Você está na página 1de 23

Aula 01

CACD (Diplomata - Terceira Fase)


Francês - Resumo e Versão - 2022
(Pós-Edital) 4 correções

Autor:
Julio Barrocas Lenz

25 de Fevereiro de 2022
Julio Barrocas Lenz
Aula 01

Aula 01
CACD (Diplomata - Terceira Fase)
Francês - Resumo e Versão - 2022
(Pré-Edital) 4 correções

Autor:
Julio Barrocas Lenz

22 de Novembro de 2021

CACD (Diplomata - Terceira Fase) Francês - Resumo e Versão - 2022 (Pós-Edital) 4 correções
www.estrategiaconcursos.com.br
Julio Barrocas Lenz
Aula 01

FRANCÊS PARA O CACD


PROFESSOR: JULIO BARROCAS
Instagram: @profjuliobarrocas

Aula 01:

1.1 O presente (le présent)

1.1.1 verbos regulares (les verbes réguliers)

1.1.2 verbos irregulares (les verbes irréguliers)

1.2 A negação em francês (la négation en français)

1.2.1 Outros tipos de negação (d’autres types de négation)

Versão de texto do português para o francês com ênfase nos verbos regulares e
irregulares

Textos temáticos – política

O uso do presente
O presente em francês (le présent) é relativamente próximo do que chamamos em
português de presente do indicativo. Ele é usado para expressar essencialmente 5
funções:

• Algo que está acontecendo na atualidade (le présent d’énonciation).

• Algo que está por vir (le présent de futur proche).

• Uma informação que diz respeito à uma verdade genérica (le présent de vérité
générale).

• Algo que se repete, habitual (le présent d’habitude).

• Aproximar do leitor um evento do passado ( le présent historique).

CACD (Diplomata - Terceira Fase) Francês - Resumo e Versão - 2022 (Pós-Edital)


(Pré-Edital) 44 correções
correções
www.estrategiaconcursos.com.br

1576
Julio Barrocas Lenz
Aula 01

Vejamos alguns exemplos!

• Le présent d’énonciation

Ele é usado para tratar de algo que se realiza no momento em que se fala.

Ex.:

a) Je mange une pomme.

(tradução : eu como uma maçã ou eu estou comendo uma maçã)

b) Elle regarde la télévision. ==628==

(tradução : eu assisto televisão ou eu estou assistindo televisão)

c) Il va au travail maintenant.

(tradução :ele está indo ao trabalho agora)

d) Le président est en réunion avec les ministres depuis ce matin.

(tradução : o presidente está em reunião com os ministros desde essa manhã)

É importante salientar que o presente em francês já é suficiente para expressar a ideia


de gerúndio em português. O gerúndio em francês (le gérondif) não funciona como em
português, por isso, é preciso tomar cuidado quando quiser dar ênfase em algo que
está acontecendo por agora! É possível optar pelo uso de advérbios como maintenant
(agora), en ce moment (neste momento), aujourd’hui (hoje), à l’heure actuelle (agora
mesmo), etc.

• Le présent de futur proche

O uso deste presente tem como objetivo o de falar de um futuro próximo ou quase
imediato.

CACD (Diplomata - Terceira Fase) Francês - Resumo e Versão - 2022 (Pós-Edital)


(Pré-Edital) 44 correções
correções
www.estrategiaconcursos.com.br

1576
Julio Barrocas Lenz
Aula 01

Ex.:

a) Le prix de l’essence augmente cette semaine dû à la hausse des taxes.


(tradução: o preço da gasolina aumenta esta semana devido à elevação das
taxas)
b) Il arrive dans 1 heure.
(tradução : ele chega em 1 hora)
c) Le président américain a une réunion demain avec le président chinois.
(tradução: o presidente americano tem uma reunião amanha com o presidente
chinês)

Com esse tipo de construção, vê-se o uso de palavras como cette semaine (esta
semana), ce mois-ci (este mês), demain (amanhã), la semaine prochaine (semana que
vem), etc.

• Le présent de vérité générale

Usado para trazer verdades universais, le présent de vérité générale, traz a tona
conceitos que trazem principios ou orientações sobre a ciência, a sociedade ou
universo.

Ex.:

a) Il ne faut jamais faire les choses à moitié.

(tradução: não se deve fazer as coisas pela metade)

b) L'eau gèle à 0°C.

(tradução : a água congela a 0 graus)

c) Il fait froid en hiver.

(tradução: faz frio no inverno)

CACD (Diplomata - Terceira Fase) Francês - Resumo e Versão - 2022 (Pós-Edital)


(Pré-Edital) 44 correções
correções
www.estrategiaconcursos.com.br

1576
Julio Barrocas Lenz
Aula 01

Le présent de vérité générale não tem outra especificidade a não ser o seu
caráter sapiencial ou proverbial.

• Le présent d’habitude

O seu uso expõe o hábito, o uso frequente ou a prática corriqueira de alguma


atividade.

Ex.:

a) Tous les matins, Pierre va à l’école.


(tradução: todas as manhãs, Pierra vai à escola)
b) Je fais du sport tous les jours.
(tradução: eu pratico esporte todos os dias)

As palavras-chaves que acompanham essas construções são as que têm a ideia de


repetição, tais como tous les matins (todas as manhãs), tous les soirs (todas as noites),
tous les jours (todos os dias), toutes les semaines (todas as semanas), tous les mois
(todos os meses), tous les ans (todos os anos), 3 fois par semaine (3 vezes na semana),
etc.

• Le présent historique

Estrutura comum em biografia ou matérias de jornal, le présent historique, é muito


usado para tornar vivo ou reviver um evento do passado, este podendo ser recente ou
de anos ou séculos atrás. O propósito é justamente dar ao leitor o sentimento de
proximidade ou simplesmente buscar impressioná-lo pela importância do ocorrido.

Ex.:

a) Grave accident de voiture a lieu ce matin à Paris.


(tradução: Grave acidente de carro ocorre essa manha em Paris)
b) La chute du mur de Berlin provoque un grand changement dans la société
occidentale.
(tradução: a queda do muro de Berlim provoca uma grande mudança na
sociedade ocidental)

CACD (Diplomata - Terceira Fase) Francês - Resumo e Versão - 2022 (Pós-Edital)


(Pré-Edital) 44 correções
correções
www.estrategiaconcursos.com.br

1576
Julio Barrocas Lenz
Aula 01

Os verbos regulares e Irregulares no presente

Como no português, o francês também tem grupos de verbos distintos de acordo com
a terminação. Em francês temos 4 grupos ou famílias de verbos. Os verbos se dividem
em quatro categorias:

1o grupo: -ER: parler, habiter, manger, étudier

2o grupo: -IR: sortir, dormir, partir, finir

3o grupo: -IR: vouloir, pouvoir, venir

4o grupo: -RE: prendre, mettre, apprendre

A divisão dos grupos é baseada na diferença entre as conjugações e na quantidade de


radicais por grupo.

Comecemos pelo primeiro grupo: ER.

Os verbos terminados em ER fazem parte da maioria dos verbos existentes na língua


francesa, e sua conjugação é relativamente estável, ou seja, há poucos verbos de sua
família que fogem à regra! A terminação obedece a um padrão e o radical é o mesmo
para todas as pessoas do verbo. Em geral, basta tirar o (-er) do final do verbo para
obter o seu radical.

Exemplo: PARLER (falar), PARL- (radical do verbo).

CACD (Diplomata - Terceira Fase) Francês - Resumo e Versão - 2022 (Pós-Edital)


(Pré-Edital) 44 correções
correções
www.estrategiaconcursos.com.br

1576
Julio Barrocas Lenz
Aula 01

Aimer Parler Affirmer

(amar/gostar) (falar) (afirmar)

J’aime Je parle J’affirme

Tu aimes Tu parles Tu affirmes

Il/elle/on aime Il/elle/on parle Il/elle/on affirme

Nous aimons Nous parlo ns


==fc5==
Nous affirmons

Vous aimez Vous parlez Vous affirmez

Ils/elles aiment Ils/elles parlent Ils affirment

Atividade

Forme frases conjugando os verbos no presente.

1. Le premier ministre (déclarer) la fin des accords commerciaux avec son


partenaire asiatique.

2. Le Brésil (disposer) d’un vaste territoire en Amérique du Sud.

3. Les trois dirigeants (arriver) à Tokyo ce soir en avion.

4. Vous (penser) que cette situation est stable?

5. Nous (constater) que l’augmentation du prix du pétrole est inévitable.

6. Je (préciser) qu’il n’est pas le seul à être en désaccord avec moi.

7. On (se retrouver) dans une situation compliquée.

CACD (Diplomata - Terceira Fase) Francês - Resumo e Versão - 2022 (Pós-Edital)


(Pré-Edital) 44 correções
correções
www.estrategiaconcursos.com.br

1576
Julio Barrocas Lenz
Aula 01

Infelizmente, existem verbos que fogem à regra e têm uma conjugação com alguma
modificação na sua forma ou terminação. Vejamos o quadro abaixo:

Aller Envoyer Jetter Manger

(ir) (enviar) (jogar /lançar) (comer)

Je vais J’envoie Je jette Je mange

Tu vas Tu envoies Tu jettes Tu manges

Il va Il envoie Il jette Il mange

Nous allons Nous envoyons Nous jetons Nous mangeons

Vous allez Vous envoyez Vous jetez Vous mangez

Ils vont Ils envoient Ils jettent Ils mangent

• Verbos com a mesma particularidade de envoyer: essayer (tentar), payer


(pagar), essuyer (enxugar).
• Verbos com a mesma particularidade de jeter: appeler (ligar/chamar).
• Verbos com a mesma particularidade de manger: voyager (viajar), exiger
(exigir).

Observe o seguinte texto e tente identificar os verbos regulares, bem como seus
infinitivos.

Destaque as palavras mais importantes e crie um dicionário pessoal de palavras. Você


pode separá-las por temática. Ex: país e nacionalidades: (allemagne) allemand –
alemão, (États-unis) américain – americano.

CACD (Diplomata - Terceira Fase) Francês - Resumo e Versão - 2022 (Pós-Edital)


(Pré-Edital) 44 correções
correções
www.estrategiaconcursos.com.br

1576
Julio Barrocas Lenz
Aula 01

O texto foi retirado do jornal francês de centro-direita, Le Figaro, e trata de manchetes


históricas que representam bem o que defende o ideal francês de Liberdade, Igualdade
e Fraternidade.

La devise de la République française tire le fil de notre rétrospective hebdomadaire.


Libération de Paris en 1944, Déclaration des Droits de l’Homme et du Citoyen,
discours de Martin Luther King, l’heure est aux envolées du cœur et de l’esprit.

Liberté!

Paris libéré, enfin. Après quatre années d’occupation, la capitale française secoue le
joug nazi et relève la tête le 25 août 1944 avec l’entrée des troupes alliées. La joie se
répand dans les rues où les soldats sont accueillis par les vivats de la foule. Le
Figaro reparaît alors depuis deux jours seulement. Son reporter, de Notre-Dame à la
Porte d’Orléans, remonte la file des chars français et américains et s’enthousiasme
pour ces «gars magnifiques».

Égalité!

Nous remontons à l’origine de la devise qui orne les frontons des bâtiments publics
français. Le 26 août 1789, la Déclaration des Droits de l’Homme et du Citoyen était
adoptée par l’Assemblée nationale constituante. Hérités des Lumières, les trois mots
de liberté, d’égalité puis de fraternité accompagneront la France dans son chemin vers
l’instauration de la République, avant de faire partie des Constitutions de 1946 et
1958.

Fraternité!

I have a dream. Le 28 août 1963, Martin Luther King prononçait son célèbre discours.
Loin de la Déclaration d’indépendance des États-Unis de 1776 qui proclamait l’égalité
des hommes, les Afro-Américains des années 1960 continuent leur lutte contre la
ségrégation qu’ils subissent. King appelle alors son pays à vivre véritablement son
credo. Et de rêver «qu’un jour sur les collines rousses de Georgie les fils d’anciens
esclaves et ceux d’anciens propriétaires d’esclaves pourront s’asseoir ensemble à la
table de la fraternité.» Cinq ans plus tard, le pasteur sera assassiné à Memphis.

CACD (Diplomata - Terceira Fase) Francês - Resumo e Versão - 2022 (Pós-Edital)


(Pré-Edital) 44 correções
correções
www.estrategiaconcursos.com.br

1576
Julio Barrocas Lenz
Aula 01

Os verbos irregulares (les verbes irréguliers)

Os verbos irregulares correspondem aos outros 3 grupos de verbos

• 2o grupo: -IR: sortir, dormir, partir, finir


• 3o grupo: -IR: vouloir, pouvoir, venir
• 4o grupo: -RE: prendre, mettre, apprendre

Parler (1 Finir (2 radicaux) Vouloir (3 radicaux) Prendre (3 radicaux)


radical)
-IR tipo 1 -IR tipo 2 -RE
-ER

Je parle Je finis Je veux Je prends

Tu parles Tu finis Tu veux Tu prends

Il parle Il finit Il veut Il prend

Nous parlons Nous finissons Nous voulons Nous prenons

Vous parlez Vous finissez Vous voulez Vous prenez

Ils parlent Ils finissent Ils veulent Ils prennent

CACD (Diplomata - Terceira Fase) Francês - Resumo e Versão - 2022 (Pós-Edital)


(Pré-Edital) 44 correções
correções
www.estrategiaconcursos.com.br

1576
Julio Barrocas Lenz
Aula 01

Atividade

Conjugue no presente o verbo irregular destacado em vermelho:

1. Vous/ pouvoir faire une réunion – vous faites une réunion

2. Il/ vouloir aller en Chine -

3. Nous/ devoir dire qu’il y a une solution -

4. Elle/ prendre le train ce matin -

5. je/ voir un reportage - = =fc5 = =

6. Ils/ finir la guerre -

7. Ils/ sortir de la chambre des députés –

ALGUMAS EXCEÇÕES

Aller (ir) Être (ser e estar) Avoir (ter) Faire (fazer) Dire (dizer)

Je vais Je suis J’ai Je fais Je dis

Tu vas Tu es Tu as Tu fais Tu dis

Il va Il est Il a Il fait Il dit

Nous allons Nous sommes Nous avons Nous faisons Nous disons

Vous allez Vous êtes Vous avez Vous faites Vous dites

Ils vont Ils sont Ils ont Ils font Ils disent

CACD (Diplomata - Terceira Fase) Francês - Resumo e Versão - 2022 (Pós-Edital)


(Pré-Edital) 44 correções
correções
www.estrategiaconcursos.com.br

1576
Julio Barrocas Lenz
Aula 01

Atividade

Conjugue no presente o verbo irregular em vermelho:

1. Vous/ faire un bon travail – vous faites un bon travail

2. Il/ aller en France -

3. Nous/ dire qu’il y a une autre façon de faire ce projet -

4. Elle/ partir lundi -

5. je/ faire un reportage -

6. Ils/ réunir les députés -

7. Ils/ réussir à mettre en place le projet de loi –

A negação simples

Em francês, a negação mais basilar do idioma é a composta pela estrutura:

Sujeito + ne + verbo conjugado + pas + complemento

Ex.:

Je ne mange pas de viande.

eu não como carne.

Em português, não há equivalente para o PAS.

CACD (Diplomata - Terceira Fase) Francês - Resumo e Versão - 2022 (Pós-Edital)


(Pré-Edital) 44 correções
correções
www.estrategiaconcursos.com.br

1576
Julio Barrocas Lenz
Aula 01

Atividade

Coloque as frases na negativa conjugando também os verbos em vermelho.

Je (voyager) beaucoup. Je ne voyage pas beaucoup.

On (chercher) une solution.

Il (venir) en aide à sa famille.

Vous (sortir) ce soir?

Nous (partir) demain.

Padrões de frases e suas respectivas negativas :

Atenção! O elemento ne, quando se encontra na frente de vogal ou h, se contrai para


n’.

Exemplo:

il étudie le français (ele estuda francês) X il n’étudie pas le français (ele não estuda
francês)

Frases afirmativas Frases negativas

J’apprends mes leçons Je n’apprends pas mes leçons


(Eu aprendo/estou aprendendo (com) as (Eu não aprendo/estou aprendendo as
lições) (com) lições)

J’apprends encore mes leçons Je n’apprends plus mes leçons


(eu estou aprendendo (com) as lições) (eu não estou aprendendo (com) mais as
lições)
J’ai déjà appris mes leçons Je n’ai pas encore appris mes leçons

(Eu já aprendi (com) as (eu ainda não aprendi (com) as

lições) lições)

CACD (Diplomata - Terceira Fase) Francês - Resumo e Versão - 2022 (Pós-Edital)


(Pré-Edital) 44 correções
correções
www.estrategiaconcursos.com.br

1576
Julio Barrocas Lenz
Aula 01

il a un frère et une soeur Il n’a ni frère, ni soeur

(ele tem um irmão e uma (ele não tem nem irmão, nem irmã)

irmã)

J’apprends toujours mes leçons Je n’apprends jamais mes leçons


(eu sempre aprendo (com) as lições) (eu nunca aprendo (com) as lições)

J’apprends quelque chose Je n’apprends rien


(Eu aprendo/estou aprendendo alguma (eu não estou aprendendo nada)
coisa)

Il a beaucoup de chances de gagner Il n’a aucune chance de gagner


(ele tem muita chances de ganhar) (ele não tem nenhuma chance de ganhar)
Quelqu’un a appris ses leçons Personne n’a appris ses leçons

(alguém aprendeu (com) as (ninguém aprendeu (com) as

lições) lições)

J’ai lu des centaines de livres Je n’ai lu aucun livre

(eu li centenas de livros) (eu não li nenhum livro)

Ideias opostas!

• Ne...pas é a negação simples.

• Ne...plus é o oposto de encore (ainda).

• Ne...pas encore é o oposto de déjà (já).

• Ne...ni... ni... é o oposto de et (e de adição).

• Ne...jamais é o oposto de toujours (sempre), souvent (frequentemente), parfois


(às vezes).

CACD (Diplomata - Terceira Fase) Francês - Resumo e Versão - 2022 (Pós-Edital)


(Pré-Edital) 44 correções
correções
www.estrategiaconcursos.com.br

1576
Julio Barrocas Lenz
Aula 01

• Ne...rien é o oposto de quelque chose (alguma coisa) ou tout (tudo). Também é


possível ter o RIEN em inicio de frase : Rien ne va bien.

• Ne...aucun(e) é similar a ne...pas, mas expressa uma ênfase « nem mesmo


um/uma », ou seja, nenhum ou nenhuma.

• Personne ne... se opõe a tout le monde (todo mundo) ou quelqu’un (alguém).

CACD (Diplomata - Terceira Fase) Francês - Resumo e Versão - 2022 (Pós-Edital)


(Pré-Edital) 44 correções
correções
www.estrategiaconcursos.com.br

1576
Julio Barrocas Lenz
Aula 01

Atividade

Escreva a frase oposta ao enunciado:

Je connais tout le monde au boulot.

R:je ne connais personne au boulot.

a) Il veut tout apprendre.

b) Nous avons toujours faim.

c) Je suis souvent malade.

d) Elle aime le chocolat et la vanille.

e) Nous aimons tous le vin et la bière.

f) il aime tout le monde de sa famille.

g) elle est toujours sûre de ce qu’elle fait.

h) tout va bien en ce moment.

Versão de texto do português para o francês

No que diz respeito à versão do texto do português para o francês, observamos uma
preferência da banca por um texto quase que traduzido literalmente, por vezes, é
possivel notar um palavra por palavra. Contudo, é interessante notar na versao da
prova de 2018 que o texto é bem fiel e que o tradutor nao se arriscou tanto em fazer
frases que fugissem à estrutura do português. O que é uma boa notícia, pois, inúmeras
vezes, é até aconselhável manter o termo equivalente. Por outro lado, é apreciado
pela banca o uso de de sinônimos em vez do termo mais exato, pois tal atitude servirá
para mostrar ao examinador que você dispõe de vocabulário técnico na área abordada
no texto. Destaque os conectores e as palavras-chaves. Vejamos o texto a seguir:

CACD (Diplomata - Terceira Fase) Francês - Resumo e Versão - 2022 (Pós-Edital)


(Pré-Edital) 44 correções
correções
www.estrategiaconcursos.com.br

1576
Julio Barrocas Lenz
Aula 01

Português Francês

Herança rural Héritage rural

Procurou-se mostrar no presente capítulo como, On a essayé de montrer dans ce chapitre comment,
ao menos em sua etapa inicial, esse processo tout au moins à l’étape initiale, ce processus a en fait
correspondeu de fato a um desenvolvimento da correspondu au développement d’une situation
tradicional situação de dependência em que se traditionnelle: la dépendance où se trouvaient les
achavam colocadas as cidades em face dos villes à l’égard des domaines agraires. En l’absence
domínios agrários. Na ausência de uma burguesia d’une bourgeoisie urbaine indépendante, les candidats
urbana independente, os candidatos às funções aux fonctions nouvellement créées ont été recrutés,
novamente criadas recrutam-se, por força, entre par la force des choses, parmi des individus de la
indivíduos da mesma massa dos antigos senhores même pâte que les anciens seigneurs ruraux, classe
rurais, portadores de mentalidade e tendência dont ils partageaient les tendances et la mentalité.
características dessa classe.

Toda a ordem administrativa do país, durante o


Tout l’ordre administratif du pays, sous l’empire et
Império e mesmo depois, já no regime
encore après, sous le régime républicain, devait donc
republicano, há de comportar, por isso, elementos
comporter des éléments étroitement liés au vieux
estreitamente vinculados ao velho sistema
système seigneurial. Ces conditions représentent le
senhorial. Essas condições representam o
prolongement d’un fait particulièrement réel et
prolongamento de um fato muito real e sensível,
sensible, qui a prévalu pendant le régime colonial.
que prevaleceu durante o regime colonial.
Pendant longtemps, du moins jusqu’à l’arrivée de la
Durante largo tempo, de algum modo até a vinda
cour portugaise à Rio de Janeiro, nous avons constitué
da Corte portuguesa para 10 o Rio de Janeiro,
une structure sui generis, même en regard des autres
constituímos uma estrutura sui generis, mesmo
pays américains, ceux en particulier où la vie
comparados aos outros países americanos,
économique s’est appuyée, comme ici, presque
àqueles, em particular, onde a vida econômica se
entièrement sur le travail servile.
apoiou quase totalmente, como aqui, no trabalho
servil.

CACD (Diplomata - Terceira Fase) Francês - Resumo e Versão - 2022 (Pós-Edital)


(Pré-Edital) 44 correções
correções
www.estrategiaconcursos.com.br

1576
Julio Barrocas Lenz
Aula 01

A regra, em todo o mundo e em todas as épocas, La règle, partout et à toutes les époques, a toujours
foi sempre o contrário: a prosperidade dos meios été le contraire : la prospérité des milieux urbains se
urbanos, fazendo-se à custa dos centros de faisait aux dépens des centres de production agricole.
produção agrícola. Sem o incremento das cidades Sans le développement des villes et sans la formation
e a formação de classes não agrárias, o que tem de classes non agraires, la constante a été la
sucedido constantemente é que a terra entra 16 a concentration de la terre entre les mains des
concentrar-se, pouco a pouco, nas mãos dos représentants de ces classes, qui habitent
representantes de tais classes, que residem, em généralement dans les villes et consomment la
geral, nas cidades e consomem a produção dos production des éléments ruraux sans leur donner
elementos rurais, sem lhes dar, no entanto, o cependant l’équivalent économique de ce qu’ils
equivalente econômico do que recebem. reçoivent.

Texto temático – política

O proposito desta seção é instigar o aluno a investigar e analisar o texto temático a fim
de se familiarizar com o vocabulário técnico com o intuito de orientar para o resumo.
Aconselhamos para que você destaque todos os termos técnicos do texto e busque
tirar o máximo proveito de seu conteúdo, pois será extremamente útil no momento da
prova. Prioriza um estudo ativo dos textos, usando um caderno de anotações e
dicionário(s)! Boa leitura!

Profession : député

Récemment, un pur produit de l'élite française nommé Emmanuel Macron déclarait : «


Je ne fais pas partie de cette caste politique et je m'en félicite. Nos concitoyens sont
las de cette caste » (SudOuest.fr, 9 mai 2016). Il réclamait l'émergence de « nouveaux

CACD (Diplomata - Terceira Fase) Francês - Resumo e Versão - 2022 (Pós-Edital)


(Pré-Edital) 44 correções
correções
www.estrategiaconcursos.com.br

1576
Julio Barrocas Lenz
Aula 01

visages » et érigeait « l'immaturité et l'inexpérience » en argument de campagne. La


critique de la professionnalisation de la politique est populaire ; si populaire qu'elle
peut même ouvrir le chemin de l'Élysée. Ces trajectoires tant décriées n'apparaissent
pas d'emblée dans les statistiques. Conscients du stigmate qu'elles impliquent, les élus
font tout pour s'en démarquer. Interrogés, ils rejettent en bloc le terme même de «
carrière » au profit d'un vocable plus neutre, comme « parcours de vie », ou
évoqueront même une « vocation », mélange de devoir et de passion. Pourtant, une
grande transformation des voies d'accès à la politique et des filières de recrutement a
marqué les dernières décennies. C'est ce que démontre une enquête inédite menée
sur quatre générations de députés français. Au cours d'une étude menée à l'Assemblée,
nous avons reconstitué le parcours de 1 738 d'entre eux, des années 1970 à nos jours, dressant
un tableau inédit de la représentation politique en France. Âgés de 54 ans en moyenne, plus
diplômés que le reste de la population et appartenant dans leur grande majorité aux classes
supérieures, les députés des années 2010 sont aussi très majoritairement des hommes. En
termes d'expérience, les élus de 2012 sont bien plus vieux que leurs homologues des années
1970, accréditant ainsi la thèse d'une professionnalisation. En moyenne, les députés de 2012
auront passé 67 % de leur vie adulte en politique, contre 46 % pour ceux de 1978. Au moment
de leur élection, les membres de l'Assemblée sortante y avaient passé déjà douze années,
alors que, en 1978, six années en moyenne suffisaient pour accéder au Palais-Bourbon.

Comment expliquer cet allongement du chemin qui mène à la représentation


nationale? La réponse se trouve d'abord dans l'augmentation du nombre de mandats
électifs consécutive à la décentralisation, avec la création de mandats régionaux et
intercommunaux. Elle tient aussi à la croissance exponentielle des effectifs d'assistants
parlementaires, de collaborateurs d'élus, de permanents de partis, mais aussi de
communicants ou de membres de structures. L'accroissement de la « lutte des places
», contribue à l'homogénéisation idéologique du personnel politique observée au
cours des dernières décennies. Recrutés dans les mêmes viviers, formés dans une
matrice commune, les responsables actuels proposent des solutions proches les unes
des autres, tout en se distinguant par des manières individuellement remarquables de
poser les problèmes. La concurrence dans la file d'attente incite les candidats à se faire
connaître par leur nom propre plutôt qu'à travers leur parti, et donc à se démarquer à
coups de petites phrases.

CACD (Diplomata - Terceira Fase) Francês - Resumo e Versão - 2022 (Pós-Edital)


(Pré-Edital) 44 correções
correções
www.estrategiaconcursos.com.br

1576
Julio Barrocas Lenz
Aula 01

Cette stratégie de la personnalisation se perpétue une fois leur place conquise sur les
bancs. L'enquête montre que, durant le quinquennat qui vient de s'achever, trente
députés ont reçu à eux seuls la moitié des invitations à passer dans une émission de
télévision ou de radio nationale. À l'inverse, 46 % des élus n'auront jamais été invités
par un grand média audiovisuel au cours de la législature. La composition sociale de
l'Assemblée a également changé. Avec les mutations du Parti socialiste et la quasi-
disparition du Parti communiste français de la représentation nationale, les classes
populaires ont déserté l'hémicycle. En 2012, on n'y comptait qu'environ 1 % d'anciens
employés et ouvriers, alors que ces catégories forment la moitié de la population
active ; en 1978, ils étaient un peu plus de 10 %. Au cours des dernières décennies, la
6f
part des élus appartenant aux classes supérieures a elle aussi diminué.

Les réformes touchant au cumul des mandats favorisent assurément la rotation des
postes et redistribuent le pouvoir concentré par les potentats locaux. Mais elles ne
sont pas conçues pour changer le profil des nouveaux élus. Une autre mesure
intensément discutée consisterait à tirer au sort tout ou partie des législateurs. Elle
apporterait une solution radicale au problème de la professionnalisation et
transformerait profondément l’idée même de représentation. Il n’est pas certain que
la démocratie sorte gagnante de ce qui s’apparenterait à une ruse de la raison
présidentialiste. Quel que soit leur potentiel transformateur, ces mesures partagent
toutefois un prisme individualiste. Toutes postulent que les problèmes contemporains
de la politique proviennent avant tout de ses représentants ; ce serait donc sur eux
qu’il faudrait concentrer les critiques et les recherches de solutions. Or, pour être
vraiment efficace, le débat devrait aussi — et avant tout — porter sur l’organisation
même du pouvoir et de la démocratie représentative.

CACD (Diplomata - Terceira Fase) Francês - Resumo e Versão - 2022 (Pós-Edital)


(Pré-Edital) 44 correções
correções
www.estrategiaconcursos.com.br

1576
Julio Barrocas Lenz
Aula 01

CACD (Diplomata - Terceira Fase) Francês - Resumo e Versão - 2022 (Pós-Edital) 4 correções
www.estrategiaconcursos.com.br

Você também pode gostar