Você está na página 1de 46

Traduzido do Mongol para o Português - www.onlinedoctranslator.

com

INSTRUÇÕES DE OPERAÇÃO PARA A


CABINE
MANUAL DE OPERAÇÕES DA CABINE

3. EQUIPAMENTO DE SEGURANÇA/EQUIPAMENTO DE SEGURANÇA A


BORDO 3

3.1. Geral/Geral...................................................................................................................3

3.1.1. Verificação do equipamento de segurança antes do voo.......................................3

3.1.2. Disponibilidade de Equipamentos de Segurança/Acesso a Equipamentos de


Segurança.....................................................................................................................3

3.1.3. Equipamento Portátil Usado..................................................................................4

3.2. Equipamento de Combate a Incêndio/Equipamento de Combate a Incêndio...............4

3.2.1. Extintor de Incêndio – Extintor de Incêndio KIDDE/Halon – KIDDE.................4

3.2.2. Extintor de incêndio de água glicol.......................................................................6

3.2.3. Extintor de Incêndio Automático para Lavatório (Freon).....................................7

3.2.4. Detector de Fumaça/Detetor de Fumaça da Sala Sagrada.....................................8

3.2.4.1. Detector de Fumaça de Ionização/Detetor de Fumaça de Ionização 8

3.2.4.2. Detector de Fumaça Fotoelétrico/Detetor de Fumaça Fotoelétrico 9

3.2.5. Equipamento de proteção respiratória.................................................................11

3.2.5.1. Equipamento de proteção respiratória – SCOTT/Equipamento de proteção


respiratória – SCOTT 11

3.2.6. Equipamento de Proteção Respiratória – OXYCREW/Equipamento de Proteção


Respiratória – OXYCREW........................................................................................14

3.2.7. Machado de Impacto...........................................................................................17

3.2.8. Luvas de proteção................................................................................................18

3.3. Oxigênio portátil/cilindro de oxigênio portátil...........................................................19

3.4. Equipamento de Resgate/Equipamento de Sobrevivência..........................................23

3.4.1. Transmissor localizador de emergência...............................................................23

Edição: Encontro: Capítulo 3 Equipamento de


Mudanças: Encontro: Segurança Página46- n1
INSTRUÇÕES DE OPERAÇÃO PARA A
CABINE
MANUAL DE OPERAÇÕES DA CABINE

3.4.1.1. Transmissor localizador de emergência - RESCU 406S/Transmissor


localizador de emergência - RESCU 406S 23

3.4.1.2. Transmissor localizador de emergência RESCU 406SG/Transmissor


localizador de emergência RESCU 406SG 25

3.4.1.3. Transmissor localizador de emergência ADT406S/Transmissor localizador de


emergência ADT406S 26

3.4.2. Equipamento de escavação..................................................................................28

3.4.2.1. Colete salva-vidas/colete salva-vidas 28

3.4.3. Lâmpada/Flash Light...........................................................................................32

3.4.4. Alto-falante/Megafone.........................................................................................34

3.5. Outros equipamentos/equipamentos diversos.............................................................35

3.5.1. Removedor de Bloqueio Manual/Ferramenta de Liberação Manual...................35

3.5.2. Kit de demonstração de instruções de segurança................................................36

3.5.3. Kit de retenção.....................................................................................................36

3.5.4. Cartão de Instruções de Segurança......................................................................37

3.5.5. Cinto Infantil........................................................................................................38

3.5.6. Cinto de extensão/cinto de segurança de extensão..............................................39

3.5.7. Kit de precaução universal (UPK).......................................................................40

3.5.8. Balsa salva-vidas.................................................................................................40

3.5.9. Kit de Sobrevivência Externo..............................................................................41

3.5.10. Iluminação do caminho principal da cabine/luzes do caminho de fuga de


emergência..................................................................................................................41

3.5.11. Cinto de segurança/cinto de segurança................................................................42

3.5.12. Assento da tripulação de cabine..........................................................................43

3.5.13. Cadeira de rodas de cabine/cadeira de rodas a bordo..........................................44

Edição: Encontro: Capítulo 3 Equipamento de


Mudanças: Encontro: Segurança Página46- n2
INSTRUÇÕES DE OPERAÇÃO PARA A
CABINE
MANUAL DE OPERAÇÕES DA CABINE

3. Equipamento de segurança/equipamento de segurança a bordo

3.1. Geral/Geral

Salvo indicação em contrário, o equipamento de segurança referido neste capítulo é um


equipamento comum a todas as aeronaves.

3.1.1. Verificação do equipamento de segurança antes do voo

Os tripulantes de cabine devem realizar e verificar equipamentos de segurança e inspeções do


sistema de cabine em sua área de responsabilidade de acordo com as Listas de Verificação Pré-
Voo contidas nos Anexos Capítulos 11 e 12 deste manual.

A BA realizará a inspeção pré-voo nos seguintes períodos. Inclui:

 Antes do primeiro voo do dia, ou


 Se houver mudança de tripulantes no aeroporto de trânsito e o aeroporto de partida e nova
tripulação de cabine estiverem recebendo a aeronave, ou
 A tripulação de voo e os membros da tripulação de cabina devem completá-la assim que
embarcarem na aeronave, após terem deixado a aeronave sem vigilância durante um
determinado período de tempo.

A inspeção pré-voo será realizada para os seguintes propósitos. Inclui:

1. A operação e disponibilidade de equipamentos e sistemas são normais.


2. O equipamento está firmemente conectado, fácil de pegar e pronto para uso.
3. Uma inspeção pré-voo será realizada para confirmar que nenhum item proibido está
escondido com ou atrás do equipamento.

Durante a inspeção pré-voo, se forem detectadas deficiências relacionadas aos equipamentos e


sistemas de segurança, ou se houver dificuldades em recuperá-los, elas serão relatadas à BAA
imediatamente.

SEXTA-FEIRAinformará o AHD e engenheiros e técnicos sobre os defeitos e tomará


providências para substituí-los por novos, efetuar o enchimento e carregamento necessários ou
tomar medidas para recolocá-los no local com segurança.

Antes do voo ou durante o voo, se houver defeito no equipamento ou sistema de cabine, a BAA
notificará o AHD e fará uma anotação no "Flight and Maintenance Log (FML)" ou no "Cabin
Log Book (CLB) )".

3.1.2. Disponibilidade de Equipamentos de Segurança/Acesso a Equipamentos de


Segurança

Edição: Encontro: Capítulo 3 Equipamento de


Mudanças: Encontro: Segurança Página46- n3
INSTRUÇÕES DE OPERAÇÃO PARA A
CABINE
MANUAL DE OPERAÇÕES DA CABINE

É proibido confiscar e guardar bagagem volumosa e outros itens juntamente com o equipamento
para impedir o acesso rápido aos equipamentos de segurança.

Passageiros e tripulantes não estão autorizados a usar bagageiros onde estão localizados
equipamentos de segurança. Foram feitas placas e marcações na parte externa da área de carga
sobre quais dispositivos estão localizados e alertando que a bagagem não deve ser confiscada.

Informações como requisitos de prontidão de equipamentos e sistemas e listas de verificação pré-


voo estão incluídas neste capítulo e em outros capítulos. Durante a inspeção, o BA analisará e
verificará se os requisitos mencionados nas seções são atendidos.

3.1.3. Equipamento Portátil Usado

Se equipamento de segurança portátil for levado e usado, o equipamento deve ser levado de volta
ao seu local e fixado, se possível. Se for necessário substituir ou carregar o equipamento usado,
deve ser comunicado ao AHD e deve ser mantido um registo em “FML” ou “CLB”.

3.2. Equipamento de Combate a Incêndio/Equipamento de Combate a Incêndio

3.2.1. Extintor de Incêndio – Extintor de Incêndio KIDDE/Halon – KIDDE

Os retardadores de chama Halon deste modelo são instalados em número suficiente em todas as
aeronaves.

Em geral:

O veneno de fogo "KIDDIE AEROSPACE HALON" é usado para todos os tipos de fogo.

Descrição:

Edição: Encontro: Capítulo 3 Equipamento de


Mudanças: Encontro: Segurança Página46- n4
INSTRUÇÕES DE OPERAÇÃO PARA A
CABINE
MANUAL DE OPERAÇÕES DA CABINE

1. Um cilindro vermelho com o nome e as instruções do elemento de armazenamento.


2. Medidor de pressão.
3. Alça de transporte.
4. Pegue um bloqueio de spray de veneno.
5. Bocal de veneno.
6. Segurançafechadura metálica.
7. Uma vedação que impede que a trava de segurança se solte.

Inspeção pré-voo:

 De acordo com os números corretos.


 Se está corretamente fixado na posição correta.
 Data válida.
 A agulha de pressão está na zona verde.
 A trava de segurança está posicionada corretamente.
 O selo está intacto e intacto.

Usar:

Edição: Encontro: Capítulo 3 Equipamento de


Mudanças: Encontro: Segurança Página46- n5
INSTRUÇÕES DE OPERAÇÃO PARA A
CABINE
MANUAL DE OPERAÇÕES DA CABINE

1. Puxe a fechadura.
2. Segure na posição vertical.
3. Tome uma distância de segurança de cerca de 2 metros.
4. Aponte para a lareira.
5. Segure o gatilho com o polegar para pulverizar o veneno.
6. Ao extinguir um fogo aberto, pulverize em um 'movimento de varredura (lado a lado)'.
7. Ao extinguir um incêndio interno, pulverize em pequenas porções.

Duração:

 Veneno de fogo pode ser usado por 8-10 segundos.

Considerações:

 Mantenha o cilindro na posição vertical durante o uso.


 Evite inalar o gás do cilindro.
 Após a extinção de um incêndio Classe A com veneno do tipo HALON, é obrigatório o uso
de água e destruir o elemento de aquecimento.

3.2.2. Extintor de incêndio de água glicol

Este tipo de toxina de fogo é usado apenas para combater incêndios de classe A.

Descrição:

Edição: Encontro: Capítulo 3 Equipamento de


Mudanças: Encontro: Segurança Página46- n6
INSTRUÇÕES DE OPERAÇÃO PARA A
CABINE
MANUAL DE OPERAÇÕES DA CABINE

1. Bocal de veneno.
2. Acionar.
3. Lidar com.

Verifique antes do voo:

 De acordo com os números corretos.


 Corretamente fixado na posição correta.
 Data válida.
 O selo na alça está intacto.
 O cilindro de carga (cartucho de CO2) deve estar visível dentro da alça.

Usar:

1. Gire o botão totalmente para a direita para encher o cilindro com gás CO2.
2. Segure o cilindro na posição vertical.
3. Pressione o gatilho para pulverizar o veneno.
4. Aponte para a lareira.

Alcance ou alcance de pulverização de veneno de fogo:

 4 metros

Duração:

 15-30 segundos

Considerações:

 Quando pulverizado pela primeira vez, o material combustível pode ser disperso.
 Não use em incêndios elétricos.

Edição: Encontro: Capítulo 3 Equipamento de


Mudanças: Encontro: Segurança Página46- n7
INSTRUÇÕES DE OPERAÇÃO PARA A
CABINE
MANUAL DE OPERAÇÕES DA CABINE

3.2.3. Extintor de Incêndio Automático para Lavatório (Freon)

Em geral

No topo da lixeira do banheiro há um veneno de fogo automático. O veneno de fogo automático


consiste em uma ou duas ogivas que derretem em altas temperaturas. O bocal tem um
revestimento especial de cera. Quando a temperatura ambiente atinge uma certa temperatura, a
CERA derrete e libera veneno de fogo na área circundante.

Localização:

A parte superior do vaso sanitário.

Inspeção pré-voo:

1. Pelo menos um bico deve estar apontado para a lixeira.


2. O adesivo do sensor de temperatura está normal e não há alteração.

Princípio de trabalho:

Quando a temperatura ambiente atinge pelo menos 173'F ou 78'C, a CERA na ponta do bico
derrete e pulveriza o veneno de fogo na caixa e nas áreas circundantes.

3.2.4. Detector de Fumaça/Detetor de Fumaça da Sala Sagrada

Cada banheiro está equipado com um detector de fumaça. Os detectores de fumaça fornecem
avisos sonoros e visuais. Existem dois tipos de detectores de fumaça: "Detetor de fumaça por
ionização" e "Detetor de fumaça fotoelétrico".

3.2.4.1. Detector de Fumaça de Ionização/Detetor de Fumaça de Ionização

Edição: Encontro: Capítulo 3 Equipamento de


Mudanças: Encontro: Segurança Página46- n8
INSTRUÇÕES DE OPERAÇÃO PARA A
CABINE
MANUAL DE OPERAÇÕES DA CABINE

Este tipo de detector de fumaça funciona com o princípio de detectar as partículas ionizadas
geradas durante a combustão e está localizado no teto ou na parte superior da parede, como o
banheiro e a área de descanso dos tripulantes.

Descrição:

1. Interruptor de Interrupção -Em seguida, aguarde um determinado período de tempo e


o bipe será interrompido.
2. Luz Indicadora de Energia (Verde)– Se acender, o aparelho está funcionando
normalmente.
3. Luz Indicadora de Alarme (Vermelho) -Se acender, indica que foi detectada fumaça.
4. Interruptor de Autoteste- Não está funcionando

Sinal

Um bipe alto com um tom alto será ouvido.

Sinal visual

A luz vermelha do detector de fumaça acenderá. Uma luz de aviso acenderá fora do banheiro. Os
alarmes acima não pararão até que o fogo seja extinto e a fumaça removida. O bipe pode ser
pausado pressionando o 'Interrupt Switch'.

Verifique antes do voo

1. A luz verde está constantemente acesa.


2. O detector de fumaça não deve ser bloqueado ou coberto por algo externo.

3.2.4.2. Detector de Fumaça Fotoelétrico/Detetor de Fumaça Fotoelétrico

Edição: Encontro: Capítulo 3 Equipamento de


Mudanças: Encontro: Segurança Página46- n9
INSTRUÇÕES DE OPERAÇÃO PARA A
CABINE
MANUAL DE OPERAÇÕES DA CABINE

Este tipo de detector de fumaça é um dispositivo que funciona com o princípio de detectar e
detectar partículas de fumaça no ar por refração da luz.

Descrição:

1. Luz indicadora de status


 Acende-se verde
i. Estável – a energia está presente e a operação é normal.
ii. Piscando – manutenção necessária.
 Vermelho piscando
i. Fixo – Fumaça sentida.
ii. Piscando – mau funcionamento.
2. Cancelar toque
 Empurre
i. No caso de empurrar e puxar, o processo de cancelamento do buzzer continuará se
nenhuma fumaça for detectada por 30 segundos, após o que a operação de “Reset”
será executada.
ii. Se pressionado e mantido nesta posição por muito tempo, o processo de
cancelamento da campainha continuará pela duração do pressionamento, após o
qual a campainha será cancelada se nenhuma fumaça for detectada pelo detector de
fumaça por 30 segundos. Depois disso, a operação "Reset" será executada.

Observação:Pressionar o botão de cancelamento da campainha não alterará a cor da luz


de status.

3. Interruptor de autoteste
 Empurre
i. Quando pressionado, a campainha soa por 3 segundos.

Edição: Encontro: Capítulo 3 Equipamento de


Mudanças: Encontro: Segurança Página46- n10
INSTRUÇÕES DE OPERAÇÃO PARA A
CABINE
MANUAL DE OPERAÇÕES DA CABINE

ii. Quando pressionado e mantido nesta posição, a buzina soará até que o botão seja
removido.
iii. A luz de status fica vermelha.
iv. Uma buzina ao ar livre soa.

Sinal

Um bipe alto com um tom alto será ouvido.

Sinal visual

A luz vermelha do sensor acende. Uma luz de aviso acenderá fora do banheiro. Os alarmes
acima não pararão até que o fogo seja extinto e a fumaça removida. O bipe pode ser pausado
pressionando o 'Interrupt Switch'.

Verifique antes do voo

1. A luz verde está constantemente acesa.


2. O detector de fumaça não deve ser bloqueado ou coberto por algo externo.

Edição: Encontro: Capítulo 3 Equipamento de


Mudanças: Encontro: Segurança Página46- n11
INSTRUÇÕES DE OPERAÇÃO PARA A
CABINE
MANUAL DE OPERAÇÕES DA CABINE

3.2.5. Equipamento de proteção respiratória

Dispositivo de proteção respiratória (RPD) é um dispositivo usado no combate a incêndios,


projetado principalmente para proteger o BA da fumaça, dióxido de carbono e outros gases
tóxicos e para prevenir a deficiência de oxigênio criando uma atmosfera respirável.

O AHT deve estar localizado no número apropriado adjacente ao extintor de incêndio localizado
na cabine de passageiros ou sob o assento da tripulação de cabine ou em local adjacente.

Localização:

Consulte o Apêndice nos Capítulos 11 e 12 destas instruções.

3.2.5.1. Equipamento de proteção respiratória – SCOTT/Equipamento de proteção


respiratória – SCOTT

Em geral:

O aparelho respiratório SCOTT consiste em um gerador de oxigênio e uma coifa.

Descrição:

AHT com caixa à prova de fogo: Uma visão do AHT abaixo:

Inspeção pré-voo:

1. De acordo com os números corretos.


2. Corretamente fixado na posição correta.
3. Data válida.
4. Cor do indicador para operação.

Edição: Encontro: Capítulo 3 Equipamento de


Mudanças: Encontro: Segurança Página46- n12
INSTRUÇÕES DE OPERAÇÃO PARA A
CABINE
MANUAL DE OPERAÇÕES DA CABINE

Observação:Ao verificar a operação, olhe para o "Indicador de Umidade" através da janela da


caixa, e se estiver azul, significa que a operação está normal, se a cor azul mudar para rosa,
significa que a operação está perdida e não pode ser usado.

Usar:

1. Tire o AHT da caixa. 2. Rasgue o saco de vácuo.

3. Ative o oxigênio puxando a alavanca de 4. Assim que ouvir o som, abra a coifa com
ativação na direção. Você ouvirá o som do as duas mãos.
oxigênio escapando.

Edição: Encontro: Capítulo 3 Equipamento de


Mudanças: Encontro: Segurança Página46- n13
INSTRUÇÕES DE OPERAÇÃO PARA A
CABINE
MANUAL DE OPERAÇÕES DA CABINE

5. Inclinando-se para a frente, começando 6. Puxe a banda para baixo com firmeza e
pelo queixo, coloque a faixa sobre a ajuste-a confortavelmente. Aperta ao redor
cabeça. do pescoço e cria um ambiente fechado.
Assim que o silvo do oxigênio parar,
remova o AHT.

Duração:

 15 minutos (Remova a RCP quando o silvo do oxigênio parar.)

Usadodepois:

1. Resfrie em um local seguro longe de fontes de fogo e água.


2. Sacudir o cabelo removerá o oxigênio acumulado e, depois de remover a faixa, ela não
retornará imediatamente ao fogo ou às chamas.
3. AHTdevem ser armazenados e protegidos da mesma forma que as mercadorias perigosas.

3.2.6. Equipamento de Proteção Respiratória – OXYCREW/Equipamento de


Proteção Respiratória – OXYCREW

Edição: Encontro: Capítulo 3 Equipamento de


Mudanças: Encontro: Segurança Página46- n14
INSTRUÇÕES DE OPERAÇÃO PARA A
CABINE
MANUAL DE OPERAÇÕES DA CABINE

Em geral:

OXYCREW tipo AHT é um dispositivo para fornecer oxigênio respiratório para proteger a
cabeça e o peito do usuário de temperaturas ambientes quentes e chamas.

Descrição:

Caixa:

1. caixa de plástico branca e cinza


2. Clipe de ferro.
3. Janela de plástico transparente (para visualização de indicadores e vedações).
4. Instruções de como usar.

Aparelho de respiração tipo OXYCREW (PBE):

1. Chapéu e avental em material ignífugo para proteger a cabeça do calor excessivo.


2. Janela de visualização resistente ao fogo e resistente ao gelo.
3. Cabeça do transdutor.

Edição: Encontro: Capítulo 3 Equipamento de


Mudanças: Encontro: Segurança Página46- n15
INSTRUÇÕES DE OPERAÇÃO PARA A
CABINE
MANUAL DE OPERAÇÕES DA CABINE

4. do aventalGerador de KO2 na parte inferior.


5. Borda de borracha para criar um ambiente fechado.
6. Correias para fixação estacionária da equipe.
7. Cinto para prender na cintura.
8. Bloqueio de inicialização (na parte inferior do avental e puxe para baixo para iniciar o
dispositivo).

Inspeção pré-voo:

1. De acordo com os números corretos.


2. Se está corretamente fixado na posição correta.
3. Data válida.
4. Indicador de prontidão e selo visível.

Usar:

1. Desaperte o clipe de metal e abra-o. 2. Abra o saco do aspirador puxando a alça


vermelha.

3. Retire da bolsa e prepare-se para vestir. 4. Junte as palmas das mãos e deslize-as para
a parte inferior da bolsa. Puxe a abertura
inferior em ambas as direções. Use-o a
partir da parte de trás da cabeça. Coloque

Edição: Encontro: Capítulo 3 Equipamento de


Mudanças: Encontro: Segurança Página46- n16
INSTRUÇÕES DE OPERAÇÃO PARA A
CABINE
MANUAL DE OPERAÇÕES DA CABINE

os bicos fora da boca e do nariz de forma


segura.

5. Iniciar operaçãopuxe a trava para baixo 6. Tome medidas para proteger a parte da
para iniciar o gerador. Neste ponto, um frente do corpo do fogo, amarrando duas
som de trabalho será ouvido, após o qual tiras em torno dela e prendendo a saia.
toda a máscara de fumaça será inflada.

Considerações:

 Tenha cuidado para não danificar a borracha ao redor do pescoço ao usar o dispositivo.
 A canetacolocação segura fora da boca e nariz.
 Posicionamento adequado da alça de cabeça.
 Para evitar vazamento, escove o cabelo comprido e insira completamente dentro da câmara
de fumaça para criar um ambiente selado.
 Ao usar o dispositivo, a temperatura do ar interno aumentará ligeiramente, o que é normal
devido à reação do CO2.
 Se a máscara de fumaça ficar completamente sem ar e cair sobre sua cabeça ou você
começar a respirar com frequência, vá para um local seguro e remova o dispositivo. Os
sintomas acima são um sinal de que o suprimento de oxigênio acabou ou que o dispositivo
está com defeito.

Edição: Encontro: Capítulo 3 Equipamento de


Mudanças: Encontro: Segurança Página46- n17
INSTRUÇÕES DE OPERAÇÃO PARA A
CABINE
MANUAL DE OPERAÇÕES DA CABINE

 Depois de usar o dispositivo, ele deve ser armazenado de acordo com o procedimento de
manuseio de mercadorias perigosas.

Anormalidades:

Ao iniciar a operação, se o processo de liberação de oxigênio e ruído não iniciar normalmente,


isso indica que a reação química não está ocorrendo. Nesse momento, respirando fundo e
exalando com força várias vezes, a produção de oxigênio pode começar a funcionar
normalmente.

Continuarperíodo:

 Ele funcionará por 20 minutos.

3.2.7. Machado de Impacto

Em geral:

O machado de incêndio está localizado na cabine e destina-se ao uso em emergências e no


combate a incêndios na cabine do navio.

Descrição:

O machado de incêndio consiste nas seguintes partes:

1. Uma peça (Blade) para cortar paredes, azulejos e outros obstáculos.


2. Um espigão usado para fazer pequenos furos.
3. Punho isolado capaz de isolar a corrente elétrica.

Inspeção pré-voo:

 De acordo com os números corretos.

Edição: Encontro: Capítulo 3 Equipamento de


Mudanças: Encontro: Segurança Página46- n18
INSTRUÇÕES DE OPERAÇÃO PARA A
CABINE
MANUAL DE OPERAÇÕES DA CABINE

 Se está corretamente fixado na posição correta.


 Boa condição.

Usar:

Use apenas como pretendido.

3.2.8. Luvas de proteção

Em geral:

As luvas de proteção são projetadas para proteger as mãos de superfícies quentes ao combater
incêndios na cabine de um navio.

Inspeção pré-voo:

 De acordo com os números corretos.


 Se está corretamente fixado na posição
correta.
 Boa condição.

Edição: Encontro: Capítulo 3 Equipamento de


Mudanças: Encontro: Segurança Página46- n19
INSTRUÇÕES DE OPERAÇÃO PARA A
CABINE
MANUAL DE OPERAÇÕES DA CABINE

3.3. Garrafa de oxigênio portátil/garrafa de oxigênio portátil

Em geral:

Um número adequado e uma localização apropriada de cilindros de oxigênio portáteis devem ser
fornecidos na cabine de passageiros da aeronave para uso dos passageiros e membros da
tripulação quando for necessário oxigênio suplementar.

O oxigênio portátil só deve ser usado em primeiros socorros médicos e quando houver
necessidade de oxigênio suplementar após um vazamento.

Um cilindro de oxigênio portátil consiste em: Inclui:

1. Cilindro de oxigênio portátil com manômetro e alça liga-desliga.


2. Máscara com bocal de metal de conexão.
3. Alças para fixação e transporte.

O cilindro tem dois bicos para liberar oxigênio a 2 litros e 4 litros por minuto. O bico de 2 litros
por minuto (Baixo) deve ser usado quando houver necessidade de oxigênio suplementar, e o bico
de 4 litros por minuto (Alto) deve ser usado para primeiros socorros.

Localização:

Consulte os Capítulos 11 e 12 deste manual para obter informações sobre o número e a


localização dos cilindros de oxigênio nas aeronaves.

Descrição:

Edição: Encontro: Capítulo 3 Equipamento de


Mudanças: Encontro: Segurança Página46- n20
INSTRUÇÕES DE OPERAÇÃO PARA A
CABINE
MANUAL DE OPERAÇÕES DA CABINE

1. Alças para fixação e transporte.


2. Medidor de pressão.
3. Punho de abrir e fechar (Ligar/Desligar).
4. Torneira de alto fluxo (4 x Litros por minuto).
5. Torneira de baixo fluxo (2 x litros por minuto).
6. Válvula de balanceamento de pressão.
7. Válvula de carregamento.

Capacidade:

 120 e 310 litros.

Duração:

Cilindro Bocal de 2 litros por minuto Bocal de 4 litros por minuto


120 litros 60 minutos 30 minutos
310 litros 154 minutos 77 minutos

Inspeção pré-voo:

 De acordo com os números corretos.


 Corretamente fixado na posição correta.
 A leitura da pressão deve estar acima de 1500 PSI.
 2 máscaras cada uma em um saco separado e com o cilindro.
 Se a máscara está conectada (na saída alta)

Usar:

1. Use a alça de transporte para transportar com segurança em seu peito. Mantenha o cilindro
na posição vertical durante o transporte. Apontar o esfigmomanômetro para você é
conveniente para monitoramento regular.
2. Retire a máscara do saco.
3. Insira o encaixe de metal baioneta no bocal e gire-o para fixá-lo.
4. Gire o botão liga/desliga no sentido anti-horário.
5. Verifique o indicador da máscara e verifique se está saindo oxigênio. Se não houver nenhum
indicador, verifique se a máscara está cheia de gás.
6. Coloque a máscara fora da boca e do nariz.
7. Puxe a alça da máscara para manter a equipe imóvel.

Edição: Encontro: Capítulo 3 Equipamento de


Mudanças: Encontro: Segurança Página46- n21
INSTRUÇÕES DE OPERAÇÃO PARA A
CABINE
MANUAL DE OPERAÇÕES DA CABINE

Descrição da máscara:

Indicador de fluxo verde na bolsa do reservatório

Indicador de fluxo em linha/indicador de fluxo em linha

Edição: Encontro: Capítulo 3 Equipamento de


Mudanças: Encontro: Segurança Página46- n22
INSTRUÇÕES DE OPERAÇÃO PARA A
CABINE
MANUAL DE OPERAÇÕES DA CABINE

Considerações para o uso de oxigênio portátil:

 Enfrentarlimpe a tinta e o óleo.


 Gire o botão liga/desliga lentamente e verifique se o oxigênio está saindo normalmente.
 Confirme se o tubo da máscara não está dobrado ou entupido.
 Aperte bem o cilindro.
 Insira o usuário de oxigênio e afrouxe a roupa apertada.
 Tranquiliza o usuário.
 O operador não ficará sozinho.
 Se usado após um vazamento, interrompa o uso quando a pressão do cilindro atingir 500
PSI.

Observação:Máscaras usadas com cilindros de oxigênio não protegem contra fumaça e não
podem ser usadas para combater incêndios. Mantenha o cilindro de oxigênio longe do fogo.

Edição: Encontro: Capítulo 3 Equipamento de


Mudanças: Encontro: Segurança Página46- n23
INSTRUÇÕES DE OPERAÇÃO PARA A
CABINE
MANUAL DE OPERAÇÕES DA CABINE

3.4. Equipamento de Resgate/Equipamento de Sobrevivência

3.4.1. Transmissor localizador de emergência

Um transmissor de localização de emergência (ELT) é um dispositivo portátil projetado para


transmitir um sinal para equipes de busca e salvamento após um pouso de emergência em terra
ou água.

O dispositivo transmite sinais nas seguintes ondas.

 Civil (121,5 MHz)


 Militar (243,0 MHz)
 Espaço (406 MHz)

Expediente:

O dispositivo transmitirá por 48 horas em ondas civis e militares e 24 horas em ondas espaciais.

Verifique antes do voo:

 De acordo com os números corretos


 Corretamente fixado na posição correta
 Data válida
 Se aplicável, verifique se o botão de acionamento está na posição AUTO/ARMADO.

3.4.1.1. Transmissor localizador de emergência - RESCU 406S/Transmissor localizador


de emergência - RESCU 406S

Descrição:

Edição: Encontro: Capítulo 3 Equipamento de


Mudanças: Encontro: Segurança Página46- n24
INSTRUÇÕES DE OPERAÇÃO PARA A
CABINE
MANUAL DE OPERAÇÕES DA CABINE

1. Parte de transmissão.
2. Uma parte da bateria que se ativa na água.
3. Antena.
4. Adesivo solúvel em água.
5. Correia (18 metros).
6. Saco de plástico.
7. Eletrolíticosolução salina.

Usar:

No chão

1. Enquanto segura a antena, remova o adesivo e levante a antena.


2. Para habilitar o ELT:
i. Gire o botão giratório na parte inferior do ELT para a posição XMT (Transmissão).
ii. Coloque o dispositivo em uma área aberta com a antena na vertical.
3. Se a luz na parte inferior do dispositivo piscar regularmente, considera-se que está enviando
um sinal.

Na água (aplica-se a água doce e salgada)

1. Remova a ponta solta presa à parte superior do dispositivo ELT puxando-a.


2. Prenda a corda ao barco.
3. Verifique se o botão giratório na parte inferior do dispositivo está na posição “ARM”.
4. Para habilitar o ELT:
i. Coloque a antena na posição vertical jogando-a na água ou removendo o adesivo
externo na alça.
ii. Coloque o dispositivo na água.
5. A luz na parte inferior do dispositivo começará a piscar regularmente e o sinal começará a
ser transmitido.

Observação:Para que o ELT funcione corretamente, a antena deve estar levantada e o


dispositivo deve estar na posição vertical.

Desabilitar:

Edição: Encontro: Capítulo 3 Equipamento de


Mudanças: Encontro: Segurança Página46- n25
INSTRUÇÕES DE OPERAÇÃO PARA A
CABINE
MANUAL DE OPERAÇÕES DA CABINE

Gire o botão giratório na parte inferior do dispositivo para a posição "OFF".

3.4.1.2. Transmissor localizador de emergência RESCU 406SG/Transmissor localizador


de emergência RESCU 406SG

O transmissor de localização de emergência RESCU 406SG é um dispositivo que pode ser


iniciado manualmente pelos membros da tripulação ou transmitido automaticamente pelo contato
com a água. Este dispositivo é um moderno transmissor de localização com receptor GPS
integrado que transmite sinais em 121,5 e 406,040 MHz.

Descrição:

1. Dispositivo auto-amarrado, pesando 1,1 kg, fixado a uma base metálica


2. No dispositivo há um interruptor com configurações ON/OFF/ARMED.

Inspeção pré-voo:

 De acordo com os números corretos


 Localização certa colocação certa
 A aparência é normal
 O plugue deve estar na posição ARMADO

Usar:

Ativação manual:

1. Remova a base e levante a antena.


2. Puxe para fora para alternar o interruptor para a posição ON.
3. Coloque verticalmente em uma posição aberta.

Edição: Encontro: Capítulo 3 Equipamento de


Mudanças: Encontro: Segurança Página46- n26
INSTRUÇÕES DE OPERAÇÃO PARA A
CABINE
MANUAL DE OPERAÇÕES DA CABINE

Ativação automática:

Quando o dispositivo entrar em contato com a água, ele começará a transmitir sinais
automaticamente. O plugue deve estar na posição “ARMED”.

Observação:A bateria desse tipo de dispositivo pode transmitir ondas por 24 horas em 406 MHz
e 50 horas em 121,5 MHz.

3.4.1.3. Transmissor localizador de emergência ADT406S/Transmissor localizador de


emergência ADT406S

Ilustração

1. Módulo de Identificação de ATIVAÇÃO - Sensor ativado por água


2. Antena dobrável
3. Posição do transmissor:
 ARMADO – Quando normal
 LIGADO – Ativação manual
 DESLIGADO – Durante o armazenamento e transporte
4. Luz sensível
5. Botão de verificação (somente para uso de manutenção)
6. Fixação

Inspeção pré-voo:

 De acordo com os números corretos

Edição: Encontro: Capítulo 3 Equipamento de


Mudanças: Encontro: Segurança Página46- n27
INSTRUÇÕES DE OPERAÇÃO PARA A
CABINE
MANUAL DE OPERAÇÕES DA CABINE

 Localização certa colocação certa


 A aparência é normal
 O plugue deve estar na posição ARMADO

Usar:

1. Remova a cinta de ancoragem com o adesivo e remova-a da base.


2. Remova o dispositivo do metal base conforme mostrado na imagem.
3. A antena é dobrada e, quando você remove o dispositivo da base, a própria antena sobe.
Cuidado com a antena.

No chão:

1. Puxe o plugue para cima e empurre-o para a posição ON. Comece a transmitir o sinal.
2. Coloque o ELT verticalmente em terreno elevado.

Na água:

1. Use a corda para prender o dispositivo ao Slide/Raft.


2. Quando o ELT é colocado em água salgada ou doce, ele começará a transmitir ondas.

Observação:Uma campainha e uma luz vermelha piscarão durante o período de transmissão.

Considerações:

 O dispositivo precisa estar na vertical para transmitir o sinal.


 Ao trabalhar na água, o dispositivo começará a transmitir ondas após ficar imerso na água
por pelo menos 2 segundos.
 A bagagem de mão e outros itens devem tomar as precauções necessárias para evitar a
ativação acidental do plugue do dispositivo.

Edição: Encontro: Capítulo 3 Equipamento de


Mudanças: Encontro: Segurança Página46- n28
INSTRUÇÕES DE OPERAÇÃO PARA A
CABINE
MANUAL DE OPERAÇÕES DA CABINE

50 horas de operação em ondas militares e civis e uma onda dupla em ondas espaciais nas
primeiras 24 horas.

3.4.2. Equipamento de escavação

3.4.2.1. Colete salva-vidas/colete salva-vidas

Um colete salva-vidas é um dispositivo de flutuação projetado para ser usado separadamente por
cada pessoa em caso de pouso de emergência na água. Existem dois tipos de coletes salva-vidas:
adulto e infantil. Coletes salva-vidas para adultos podem ser usados duas vezes para crianças.

As aeronaves que sobrevoam a água são equipadas com coletes salva-vidas para cada pessoa.

Descrição:

Um voo sobre a água é um voo em que a aeronave voa a mais de 93 quilômetros da costa, ou
para um aeroporto onde a pista está muito próxima da água, conforme determinado pela
autoridade de aviação civil, e a aeronave é susceptível de fazer uma aterragem de emergência na
água em caso de emergência. o voo realizado deve ser considerado como um voo sobre a água.

Se a aeronave for realizar um voo sobre a água de longo alcance, cada colete salva-vidas é
equipado com uma luz refletiva.

Descrição:

Um voo sobre a água de longo alcance é um voo em que a aeronave voa a mais de 740
quilômetros da costa, onde é possível um pouso de emergência.

Localização:

Consulte os Capítulos 11 e 12 deste manual para obter informações sobre o número de coletes
salva-vidas nas aeronaves.

Inspeção pré-voo:

 De acordo com os números corretos.


 Se está corretamente fixado na posição correta.
 O saco de vácuo está intacto.

Edição: Encontro: Capítulo 3 Equipamento de


Mudanças: Encontro: Segurança Página46- n29
INSTRUÇÕES DE OPERAÇÃO PARA A
CABINE
MANUAL DE OPERAÇÕES DA CABINE

3.4.2.1.1. Colete Salva-vidas Adulto de Câmara Dupla

Descrição:

1. Colete inflável amarelo brilhante de dois compartimentos. O colete pode ser inflado
manualmente ou oralmente.
2. Uma luz que chama a atenção que acende automaticamente quando toca na água.
3. Arnês/alça com trava.
4. Uma trava no meio inferior do compartimento.
5. Punho insuflável vermelho (um para cada compartimento).
6. Bateria que se ativa em contato com a água.

Observação:Os coletes salva-vidas da tripulação de voo são os mesmos que os coletes salva-
vidas para adultos, mas são de cor laranja brilhante.

Usar:

1. O colete é usado sobre a cabeça.


2. Enrole a corda na cintura.
3. Prenda prendendo a trava na extremidade da corda.
4. Puxe o cordão da ponta solta para apertar o colete para caber.
5. O colete é inflado puxando a alça vermelha para baixo antes de sair da aeronave.
6. O gás pode ser adicionado usando a torneira vermelha no colete.
7. Para liberar o gás, pressione a válvula na parte superior do bocal do inflador para liberar o
gás.

Observação:

 Durante um pouso de emergência preparado, puxe o gatilho no acumulador e prepare-se


para operar quando atingir a água.
 Verifique se a aeronave está totalmente inflada antes de sair.

Edição: Encontro: Capítulo 3 Equipamento de


Mudanças: Encontro: Segurança Página46- n30
INSTRUÇÕES DE OPERAÇÃO PARA A
CABINE
MANUAL DE OPERAÇÕES DA CABINE

Usando o colete de dois compartimentos de um adulto para uma criança

As diretrizes a seguir se aplicam ao usar um colete adulto de dois compartimentos em uma


criança. Inclui:

1. Encha apenas um compartimento do colete salva-vidas longe dos passageiros.


2. Coloque o colete na cabeça da criança.
3. Enrole a corda ao redor da perna da criança e prenda-a na frente.
4. Aperte o colete puxando a ponta da corda.
5. Amarre a ponta da corda nas costas da criança.

3.4.2.1.2. Colete salva-vidas adulto de câmara única

Descrição:

1. Colete inflável amarelo brilhante de um compartimento. O colete pode ser inflado


manualmente ou oralmente.
2. Uma luz que chama a atenção com uma bateria que se ativa automaticamente quando toca
na água.
3. Trela/correia com fecho de plástico.
4. Punho inflável vermelho.
5. Bocal de cor vermelha.
6. Bateria que se ativa em contato com a água.

Usar:

1. O colete é usado sobre a cabeça.


2. Enrole a alça em volta da cintura e prenda-a com uma fivela de plástico.
3. Aperte a corda puxando a ponta solta.
4. O colete é inflado puxando a alça vermelha para baixo antes de sair da aeronave.

Edição: Encontro: Capítulo 3 Equipamento de


Mudanças: Encontro: Segurança Página46- n31
INSTRUÇÕES DE OPERAÇÃO PARA A
CABINE
MANUAL DE OPERAÇÕES DA CABINE

5. O gás pode ser adicionado usando o bico vermelho do colete. Para liberar o gás, pressione a
válvula na parte superior do bocal para liberar o gás.

Uso de coletes adultos de compartimento único para crianças

As diretrizes a seguir se aplicam ao uso de coletes adultos de compartimento único em crianças.


Inclui:

1. Encha o colete longe dos passageiros.


2. Coloque-o na cabeça da criança.
3. Enrole a corda ao redor da perna da criança e prenda-a na frente.
4. Puxe a ponta da corda e aperte-a.
5. Amarre a ponta da corda nas costas da criança.

3.4.2.1.3. Colete salva-vidas infantil

Descrição:

O colete de bebê pode ser usado de qualquer maneira. Um arnês com uma âncora é projetado
para prender uma criança ao colete de um adulto.

Usar:

 Encha o colete longe de outros passageiros (de preferência na área da cozinha). O colete
inflável dobra a proteção do bebê contra concussões.
 O colete é colocado sobre a cabeça do bebê e preso nas costas.

Observação:Os adultos são instruídos a prender o arnês ao colete somente após sair da
aeronave.

Edição: Encontro: Capítulo 3 Equipamento de


Mudanças: Encontro: Segurança Página46- n32
INSTRUÇÕES DE OPERAÇÃO PARA A
CABINE
MANUAL DE OPERAÇÕES DA CABINE

Edição: Encontro: Capítulo 3 Equipamento de


Mudanças: Encontro: Segurança Página46- n33
INSTRUÇÕES DE OPERAÇÃO PARA A
CABINE
MANUAL DE OPERAÇÕES DA CABINE

3.4.3. Lâmpada/Flash Light

Em geral:

Uma lanterna para uso portátil deve ser fornecida na cabine da aeronave, uma para cada assento
de passageiro. A lanterna só deve ser usada em emergências ou evacuações. A lanterna é
alimentada por sua própria bateria.

Descrição:

 É fixado em uma base especial.


 Ela é protegida com um lacre plástico, o que indica que a lanterna não foi usada quando
intacta.
 Uma luz vermelha que pisca a cada 2-3 segundos indica que é necessária energia.

Inspeção pré-voo:

 De acordo com os números corretos.


 Se está corretamente fixado na posição correta.
 Selo plástico intacto.
 A luz indicadora está piscando.

Usar:

Edição: Encontro: Capítulo 3 Equipamento de


Mudanças: Encontro: Segurança Página46- n34
INSTRUÇÕES DE OPERAÇÃO PARA A
CABINE
MANUAL DE OPERAÇÕES DA CABINE

1. Descarte o lacre plástico e remova a lanterna da base.


2. A lâmpada acenderá automaticamente.

Duração:

A duração da lanterna é de 30 minutos a 4 horas.

Lanterna Air Lite 1E:

A lanterna Air Lite 1E é a mesma em princípio de operação. Ao verificar a prontidão, pressione


o botão de teste na base e verifique se a luz verde na lateral pisca.

1. Luz indicadora
2. Botão de teste

Edição: Encontro: Capítulo 3 Equipamento de


Mudanças: Encontro: Segurança Página46- n35
INSTRUÇÕES DE OPERAÇÃO PARA A
CABINE
MANUAL DE OPERAÇÕES DA CABINE

3.4.4. Alto-falante/Megafone

Em geral:

O alto-falante consiste em um amplificador e um microfone, e é alimentado por uma bateria


portátil. Em caso de acidente, o sistema RA será utilizado para fornecer instruções e comandos
aos passageiros. Também para uso fora de aeronaves.

Descrição:

1. Alça
2. Lidar com.
3. Controle de volume
4. "Tomada de alarme"

Inspeção pré-voo:

 De acordo com os números corretos.


 Se está corretamente fixado na posição correta.
 Estar ocupado.

Usar:

1. Segure o alto-falante perto de sua boca.


2. Puxe a alça. O botão se move levemente e liga o alto-falante.
3. Aponte o alto-falante para os passageiros.
4. Fale devagar e com calma, sem gritar.

Edição: Encontro: Capítulo 3 Equipamento de


Mudanças: Encontro: Segurança Página46- n36
INSTRUÇÕES DE OPERAÇÃO PARA A
CABINE
MANUAL DE OPERAÇÕES DA CABINE

Observação:

1. Puxe o "plugue de alarme" e um alarme alto soará. Quando a alça é pressionada, a buzina
para. Para parar completamente o alarme, recoloque o "plugue de alarme".
2. Você pode ajustar o volume usando o botão de volume. Quando não estiver em uso, pode
ser transportado ao pescoço usando o cordão.
3. Ao verificar a carga da bateria, pressione o botão liga / desliga e a luz verde ao lado do
botão de volume piscará. Se parar de piscar, substitua a bateria. Além disso, se não houver
som de crepitação ao pressionar a alça, isso significa que a bateria está esgotada. Neste caso,
também é necessário substituir a bateria.

3.5. Outros equipamentos/equipamentos diversos

3.5.1. Removedor de Bloqueio Manual/Ferramenta de Liberação Manual

Em geral:

A 'Ferramenta de Liberação Manual (MRT)' foi projetada para desbloquear manualmente o


compartimento de oxigênio em caso de vazamento no selo do navio. Além disso, o
compartimento de oxigênio será aberto por técnicos e usado para inspeção.

Descrição:

Uma chave de fenda tem duas pontas, uma pontiaguda e uma chata.

Inspeção pré-voo:

 De acordo com os números corretos.


 Se está corretamente fixado na posição correta.

Usar:

1. Insira a extremidade pontiaguda no pequeno orifício do compartimento de oxigênio na


'Unidade de serviço ao passageiro (PSU)' e solte a trava.
2. A ponta plana é usada por técnicos para abrir e inspecionar portas.

Observação:Aplica-se apenas a aeronaves equipadas com tal equipamento.

Edição: Encontro: Capítulo 3 Equipamento de


Mudanças: Encontro: Segurança Página46- n37
INSTRUÇÕES DE OPERAÇÃO PARA A
CABINE
MANUAL DE OPERAÇÕES DA CABINE

3.5.2. Kit de demonstração de instruções de segurança

Em geral:

Um conjunto de displays para uso no fornecimento de instruções de segurança aos passageiros


antes do voo e durante os pousos de emergência preparados.

Descrição:

Cada kit é composto por:

1. Colete salva-vidas de demonstração.


2. Máscara de oxigênio de demonstração.
3. Cintos de segurança de demonstração.
4. Folha de Instruções de Segurança (Apropriada para o Formulário da Aeronave).

Inspeção pré-voo:

 De acordo com o número correto de chips (o conjunto interno está intacto de acordo com o
número de chips).
 A colocação certa no lugar certo.
 Bom estado, incluindo conteúdo.

3.5.3. Kit de retenção

Em geral:

O conjunto de dispositivos de retenção está localizado no escritório da BAA e destina-se a ser


utilizado apenas com a autorização do AHD em situações de emergência em que haja
necessidade de conter um passageiro que esteja se comportando de forma inadequada.

Descrição:

O kit arnês é composto por:

1. 2 algemas flexíveis
2. 6 cavalos
3. Um pedaço de tesoura de metal.
4. Folha de Notas de Instruções e Informações de Testemunhas

Inspeção pré-voo:

 De acordo com o número correto de fichas (itens internos de acordo com o número de
fichas).
 A colocação certa no lugar certo.
 Selado com vedação adequada.

Edição: Encontro: Capítulo 3 Equipamento de


Mudanças: Encontro: Segurança Página46- n38
INSTRUÇÕES DE OPERAÇÃO PARA A
CABINE
MANUAL DE OPERAÇÕES DA CABINE

3.5.4. Cartão de Instruções de Segurança

Em geral:

A folha de instruções de segurança está localizada no bolso de cada assento do passageiro,


pronta para leitura, e foi projetada para fornecer instruções de segurança aos passageiros antes e
durante o voo.

Descrição:

A folha de instruções de segurança inclui as seguintes informações relacionadas à segurança.


Inclui:

 Como e quando usar os cintos de segurança e como apertá-los e desapertá-los.


 Localização da saída de emergência e instruções de operação.
 Sobre a iluminação do caminho de fuga de emergência.
 Kit de oxigênio do passageiro e instruções para seu uso.
 Informações gerais sobre coletes salva-vidas e instruções sobre como usá-los.
 Posição anti-vibração.
 Estão incluídas informações sobre a proibição de fumar.

Inspeção pré-voo:

 De acordo com os números corretos.


 A colocação certa no lugar certo.
 Boa condição.
 Ser adequado para aeronaves.

Informações sobre a ficha de instruções de segurança e a aeronave que a utilizará:

Nã Folha de Instruções de Segurança Aeronave dependente


o
1 Folha de Instruções de Segurança B737-Versão ULN, aeronaves GVW
1 //
2 Folha de Instruções de Segurança B777-Versão Aeronave MSN29062, MSN29063
1 //

Edição: Encontro: Capítulo 3 Equipamento de


Mudanças: Encontro: Segurança Página46- n39
INSTRUÇÕES DE OPERAÇÃO PARA A
CABINE
MANUAL DE OPERAÇÕES DA CABINE

3.5.5. Cinto Infantil

Em geral:

O cinto de bebê será usado para as seguintes finalidades. Inclui:

 De acordo com os requisitos das regras, a criança deve ser colocada no colo de um adulto
durante o período de fixação obrigatório.
 Em vez de um cinto extensor, é usado para estender o cinto de segurança do passageiro.

Descrição:

Cinto de segurança com presilha adicional no meio.

Inspeção pré-voo:

 De acordo com os números corretos.


 A colocação certa no lugar certo.
 Boa condição.

Usar:

 Passe o cinto de segurança do passageiro pela presilha do cinto infantil e aperte-o


separadamente.
 Enrole o cinto do bebê ao redor da cintura da criança.
 Ao usar como extensor, conecte ambas as extremidades do cinto infantil às extremidades
correspondentes do cinto de segurança.

Observação:O assento infantil deve ser guardado em sua posição após o voo.

Edição: Encontro: Capítulo 3 Equipamento de


Mudanças: Encontro: Segurança Página46- n40
INSTRUÇÕES DE OPERAÇÃO PARA A
CABINE
MANUAL DE OPERAÇÕES DA CABINE

3.5.6. Cinto de extensão/cinto de segurança de extensão

Em geral:

Cintos extensores devem ser usados por passageiros volumosos.

Descrição:

Cinto extensor que pode ser conectado ao cinto de segurança do passageiro.

Inspeção pré-voo:

 De acordo com os números corretos.


 A colocação certa no lugar certo.
 Boa condição.

Usar:

Prenda firmemente as extremidades do cinto de extensão às extremidades correspondentes do


cinto de segurança.

Observação:A correia de extensão deve ser guardada em sua posição após o voo.

Edição: Encontro: Capítulo 3 Equipamento de


Mudanças: Encontro: Segurança Página46- n41
INSTRUÇÕES DE OPERAÇÃO PARA A
CABINE
MANUAL DE OPERAÇÕES DA CABINE

3.5.7. Kit de precaução universal (UPK)

Consulte a seção 6.6.9 deste manual para obter informações sobre medidas preventivas.

3.5.8. Balsa salva-vidas

Se a aeronave estiver envolvida em voos sobre a água de longa distância, a aeronave é equipada
com botes salva-vidas grandes o suficiente para acomodar cada passageiro. O bote salva-vidas é
fixado na cabine de passageiros em uma posição pronta para uso.

A embarcação salva-vidas está equipada com os seguintes equipamentos. Inclui:

 Kit de sobrevivência
 Sinal pirotécnico em condições diurnas e noturnas

Um bote salva-vidas pode ser um escorregador/jangada ou um bote salva-vidas.

Consulte o Capítulo 12 deste manual para o tipo e número de botes salva-vidas a bordo da
aeronave.

Observação: Consulte a seção 3.4.2.1 deste capítulo para uma definição de voo de longo
alcance sobre a água.

Edição: Encontro: Capítulo 3 Equipamento de


Mudanças: Encontro: Segurança Página46- n42
INSTRUÇÕES DE OPERAÇÃO PARA A
CABINE
MANUAL DE OPERAÇÕES DA CABINE

3.5.9. Kit de Sobrevivência Externo

Uma aeronave que sobrevoe uma área determinada pela autoridade como difícil ou lenta na
realização de operações de busca e salvamento, levando em consideração as características do
terreno, deverá portar um Kit de Sobrevivência Externo (ESK), bem como um transmissor de
localização de emergência. equipamento (ELT) deve ser equipado.

Atualmente, não existem rotas abrangidas pela definição acima na rota operada pela Izinis
Airways Company, mas a unidade responsável pelo planejamento da rota de voo (Coordenação
de Produção de Voo e Departamento de Engenharia) levará em consideração esses requisitos e
tomará medidas para equipá-los com os equipamento necessário. Caso o kit seja colocado na
aeronave de acordo com os requisitos, esta informação deve ser comunicada ao Departamento de
Operações da Cabine e todos os BAs devem ser informados.

O "External Survival Kit (ESK)" é adicional ao Basic Survival Kit (Basic Survival Kit) incluído
no kit do bote salva-vidas, uma ferramenta separada e é anexado próximo à porta principal da
aeronave.

A ESK é composta por: Inclui:

 Lanterna
 Bomba manual de dessalinização de água (bomba de osmose reversa)
 Recursos energéticos de emergência (alimentos)
 Recursos de água doce
 Flares

Verificação pré-voo (se instalado):

 De acordo com os números corretos.


 A colocação certa no lugar certo.
 Boa condição.
 Data válida.

3.5.10. Iluminação do caminho principal da cabine/luzes do caminho de fuga de


emergência

Em geral:

A iluminação de emergência estará localizada ao longo do caminho principal da cabine de


passageiros. Faz parte de um sistema de iluminação de emergência e pode ser de dois tipos: luzes
alimentadas pela rede ou 'Iluminação de caminho de fuga de emergência fotoluminescente'.

Verifique antes do voo:

 As luzes estão funcionando normalmente.

Edição: Encontro: Capítulo 3 Equipamento de


Mudanças: Encontro: Segurança Página46- n43
INSTRUÇÕES DE OPERAÇÃO PARA A
CABINE
MANUAL DE OPERAÇÕES DA CABINE

 As fitas fotoluminescentes autoluminescentes devem estar suficientemente carregadas.

Observação: Consulte os Capítulos 11 e 12 deste manual para obter mais informações sobre
sistemas de iluminação de emergência.

3.5.11. Cinto de segurança/cinto de segurança

Cada banco do passageiro está equipado com cintos de segurança. Passageiros crianças e adultos
devem usar cintos de segurança durante o voo. Ao fazê-lo, as etapas seguintes devem ser
realizadas e fortalecidas. Inclui:

1. Durante a taxação da aeronave.


2. Durante a decolagem e pouso de aeronaves.
3. Antes ou durante a entrada da aeronave na zona turbulenta.
4. Durante um pouso forçado.
5. É obrigatório usá-lo durante todo o tempo considerado necessário pelo AHD.

Verifique antes do voo:

 O cinto de segurança está em bom estado.


 Cada assento está equipado com cintos de segurança.
 Os cintos de segurança estão cruzados e colocados ordenadamente.

Observação: Consulte os Capítulos 11 e 12 deste guia para obter mais informações.

Edição: Encontro: Capítulo 3 Equipamento de


Mudanças: Encontro: Segurança Página46- n44
INSTRUÇÕES DE OPERAÇÃO PARA A
CABINE
MANUAL DE OPERAÇÕES DA CABINE

3.5.12. Assento da tripulação de cabine

Localização

Os assentos da tripulação de cabine estão localizados adjacentes a cada uma das saídas principais
da aeronave ou saídas no nível do piso.

Cintos de segurança e joelheiras

Cada assento da tripulação de cabine está equipado com cintos de segurança e apoios de braço.
Os cintos de segurança devem ser usados durante a decolagem e pouso, pousos de emergência e
shakedowns, bem como em outros momentos julgados necessários pelo comandante da
aeronave.

Verifique antes do voo:

 O cinto de segurança está em bom estado.


 Cada assento está equipado com cintos de segurança.
 A função do assento e do cinto de segurança está normal.
 O assento e o cinto de segurança da tripulação de cabine devem ser recolhidos livremente
quando não estiverem em uso.

Edição: Encontro: Capítulo 3 Equipamento de


Mudanças: Encontro: Segurança Página46- n45
INSTRUÇÕES DE OPERAÇÃO PARA A
CABINE
MANUAL DE OPERAÇÕES DA CABINE

3.5.13. Cadeira de rodas de cabine/cadeira de rodas a bordo

Uma cadeira de rodas de cabine é uma cadeira de rodas que pode caber no corredor principal da
cabine e se destina ao transporte de um passageiro com mobilidade reduzida na cabine de uma
aeronave. Este tipo de cadeira de rodas é instalado na cabine de algumas aeronaves.

Localização:

Consulte o Capítulo 12 deste guia para obter informações sobre a localização.

Verifique antes do voo:

 De acordo com os números corretos.


 Ancorado com segurança no local correto.

Usar:

Prepare o assento

 Retire-o do saco e prepare-o.


 Puxe a bagagem do encosto do banco e estique.
 Puxe a alça marcada "PULL".
 Pressione o assento para baixo para esticar.
 Desdobre o apoio para os pés.

Dobre o assento

 Puxe a alça "PULL" para dobrar o assento.


 Dobre o assento para frente a partir do encosto.
 Fixe o apoio para os pés.
 Coloque-o em um saco e colete-o de volta em seu local.

Observação:Tenha cuidado, pois é pesado. Se necessário, dois BAs devem ser descarregados e
recolhidos.

Edição: Encontro: Capítulo 3 Equipamento de


Mudanças: Encontro: Segurança Página46- n46

Você também pode gostar