Escolar Documentos
Profissional Documentos
Cultura Documentos
ַאחַ ת,וְ ִהלְ ּכוֹת ְׁש ִחיטָ ה ּבְ ֻכּלָן ב 2 - As leis que regem o abate ritual são
לְ פִ יּכְָך הַ ּׁשוֹחֵ ט ּבְ הֵ מָ ה א ֹו .ִהיא as mesmas em todas as
אֲ ֶׁשר,חַ ּיָה א ֹו עוֹף ְמבָ ֵרְך ְּת ִחּלָה instâncias. Portanto, aquele que
ִק ְּד ָׁשנּו ּבְ ִמ ְצווֹתָ יו וְ ִצּוָ נּו עַ ל degola um animal doméstico,
ּבֵ ין ּבְ ׁש ֹוגֵג,הַ ְּׁש ִחיטָ ה; וְ ִאם ֹלא בֵ ַרְך selvagem, ou ave deve primeiro recitar
.הַ ּבָ ָׂשר מֻ ָּתר--ּבֵ ין ּבְ מֵ זִ יד a bênção4: "[ Bendito és Tu, Ado-nái,
nosso Elohin, Rei do Universo, que nos
santificaste com teus preceitos, e nos
ordenaste sobre a cheĥitá...]5 abate
ritual ". Se ele não recitar a bênção,
consciente ou inadvertidamente, a
carne é permitida “ Mutar “6.
אֵ ינָן ְצ ִריכִ ין--ד [ג] ָּדגִ ים וַ חֲ גָבִ ים 4- Peixes e gafanhotos não precisam ser
אֵ לָא אֲ ִסיפָ תָ ן ִהיא,ְׁש ִחיטָ ה abatidos. Em vez disso, reunindo-os,
הֲ ֵרי הּוא אוֹמֵ ר:הַ ּמַ ֶּת ֶרת אוֹתָ ן levem-nos e tem permissão para serem
ּומָ צָ א,"הֲ צֹאן ּובָ ָקר יִ ָּׁשחֵ ט לָהֶ ם comidos, isto é indicado por “ bamidbar
ּדגֵי הַ ּיָם יֵָאסֵ ף-ל ְ ָּכ-לָהֶ ם; ִאם אֶ ת 11:22 ]: "Matar-se-ão para eles rebanhos
,)כב, ּומָ צָ א לָהֶ ם" (במדבר יא,לָהֶ ם e gados, que lhes bastem? Ou ajuntar-
;אֲ ִסיפַ ת ָּדגִ ים ּכִ ְׁש ִחיטַ ת ּבָ ָקר וָ צֹאן se-ão, para eles todos os peixes do mar,
"ּובַ חֲ גָבִ ים נֶאֱ מָ ר "אֹסֶ ף הֶ חָ ִסיל que lhes bastem?...." Isso indica que a
. ּבַ אֲ ִסיפָ ה לְ בַ ָּדּה,)ד,(ישעיהו לג coleta de peixes é como abate bovinos e
לְ פִ יּכְָך ִאם מֵ תּו מֵ אֵ לֵיהֶ ן ּבְ תוְֹך ovinos. E em relação a
. מֻ ָּת ִרין; ּומֻ ָּתר לְ ָאכְ לָן חַ ּיִ ים,הַ ּמַ יִ ם gafanhotos, Iech’aiahu 33: 4 afirma: "a
reunião dos gafanhotos", ou seja,
reunindo somente é lhes
suficiente. Portanto, se os peixes
morrem naturalmente na água, eles são
permitidos. E é permitido comê-los
enquanto eles estão vivos.
ז וְ אֵ יזֶ ה הּוא ְמקוֹם הַ ְּׁש ִחיטָ ה 7- Qual é área onde se realiza a degola
עַ ד, ִמ ִּׁשּפּוי ּכוֹבַ ע ּולְ מַ ּטָ ה:ּבַ ָּקנֶה no que diz respeita à traqueia? Desde a
רֹאׁש ּכְ נַף הָ ֵריָאה ּכְ ֶׁש ִּת ְמׁשְֹך inclinação de sua tampa11 para baixo
זֶ ה הּוא--ארּה לִ ְרעוֹת ָ ָהַ ּבְ הֵ מָ ה צַ ּו até o início do flanco do pulmão quando
וְ ָכל ֶׁשּכְ ֶנגֶד.ְמקוֹם הַ ְּׁש ִחיטָ ה ּבַ ָּקנֶה o animal estende seu pescoço para
. נ ְִק ָרא צַ ּוָ אר,הַ ּמָ קוֹם הַ ּזֶ ה ִמּבַ חּוץ pastagem12, este é o lugar de abate em
relação à traqueia. A área em frente a
este lugar no exterior é chamada de
pescoço.
,י ָׁשחַ ט הָ אֶ חָ ד ּכֻּל ֹו וְ חֵ ִצי הַ ֵּׁש ִני 10- Quando se cortar um órgão
ֻרּב ֹו.ׁש ִחיטָ ת ֹו ּפְ סּולָה--ה ְ ָּבַ ּבְ הֵ מ inteiramente e metade 28 do outro órgão,
ַאף עַ ל ּפִ י ֶׁשֹּלא--ֶׁשּלְ זֶ ה וְ רֻ ּב ֹו ֶׁשּלְ זֶ ה ao abater um animal, o seu abate é
ָׁשחַ ט ִמ ָּכל אֶ חָ ד מֵ הֶ ן אֵ לָא יָתֵ ר עַ ל inaceitável ” pesulá”. Se ele cortou a
: הֲ ֵרי ז ֹו ּכְ ֵׁש ָרה,חֶ ְצי ֹו ּכְ חּוט הַ ַּׂשע ֲָרה maior parte de ambos os órgãos, mesmo
,ּכֵ יוָ ן ֶׁש ָּׁשחַ ט יָתֵ ר עַ ל חֶ ְצי ֹו ּבְ מַ ְׁשהּו que em cada caso ele corta apenas a
רֻ ּב ֹו הּוא. largura de um pêlo na metade dos
orgãos, é aceitável. Desde que mesmo
se corte, a menor quantidade nos
orgãos, mais da metade, 29 , ele cortou a
maioria.
,סּורה
ָ ֲ[יג] ֶׁש ָּכל ּבְ הֵ מָ ה ּבְ חַ ּיֶיהָ א 13- Todo animal enquanto vivo está
עַ ד ֶׁשּיִ ּוָ ַדע ּבַ ּוַ ַּדאי ֶׁשּנ ְִׁשחֲ טָ ה ְׁש ִחיטָ ה sobre proibição, até que seja
definitivamente conhecido que ele fora
.ּכְ ֵׁש ָרה
abatido ritualmente de maneira
aceitável35 “kecherá”.
,ּבַ ּכֹל--[יד] ּובְ אֵ יזֶ ה ָּדבָ ר ׁשוֹחֲ ִטין יג 14- Com o que podemos abater? Com
ּבֵ ין, ּבֵ ין ּבְ צֹר,ּבֵ ין ּבְ סַ ּכִ ין ֶׁשּלְ מַ ֶּתכֶת qualquer utensílio. Com uma faca de
ּבֵ ין ּבִ ְקרו ִֹמית ֶׁשּלְ ָקנֶה,ּבִ זְ כוֹכִ ית metal, uma pedra, vidro, a aresta de um
וְ ַכּיוֹצֶ א ּבָ הֶ ן ִמ ְּדבָ ִרים,הָ אֲ גַם junco, 36 ou semelhantes entre os
ֶׁשּיִ ְהיֶה ּפִ יהָ חַ ד, וְ הּוא :הַ חו ְֹתכִ ין utensílios cortantes. Isso se aplica
וְ ֹלא יִ ְהיֶה ּבָ ּה ּפְ גָם; אֲ בָ ל ִאם הָ יָה desde que sua borda seja afiada e não
ּכְ מ ֹו ֶּתלֶם ּבְ חֻ ּד ֹו ֶׁשּל ַָּדבָ ר ֶׁשּׁשוֹחֲ ִטין tem uma fiçura. Se, no entanto houver
-- וְ ַאפִ ּלּו הָ יָה הַ ֶּתלֶם ָקטָ ן ּבְ יוֹתֵ ר,ּב ֹו um pico (fiçura) na borda do utensílio
.ְׁש ִחיטָ ת ֹו ּפְ סּולָה com a qual se realizara o corte
“cheĥita”, mesmo se o pico (defeito que
impeça minimamente o deslize do
utencilio ao cortar ) é muito
pequeno, 37 o abate “ Cheĥitato “é
inaceitável 38 “Pesulá”
:[ט] אֵ יזֶ ה הּוא ר ֶֹׁשם הַ ְּד ִריסָ ה ו 9- O que quer dizer “Derisá” "sinal de
הּוא ֶׁשּי ְַא ִּדים הַ ּבָ ָׂשר ּכְ ֶנגֶד ּבְ נֵי que fora atacado"? Que se a carne
acima dos intestinos ficara vermelha23.
מֵ עַ יִ ם; וְ ִאם נִּמוֹק הַ ּבָ ָׂשר ּכְ ֶנגֶד ּבְ נֵי Desintegra-se até o ponto em que se
עַ ד ֶׁש ַּנע ֲָׂשה ּכַּבָ ָׂשר ֶׁשהָ רוֹפֵ א,מֵ עַ יִ ם torna como a carne que um médico
רו ִֹאין אוֹת ֹו--ּבּורה ָ ַּגו ְֹרד ֹו ִמן הַ ח raspou uma ferida, consideramos que é
.ּוט ֵרפָ הְ ,הַ ּבָ ָׂשר ּכְ ִאּלּו חָ סֵ ר como se estivesse faltando carne, e a
[regra é que o animal é] terefá24.
2- Já mencionamos a definição da
ַארנּו
ְ ֵּכְ בָ ר ּב--ב ַּת ְרּבֵ ץ הַ ּוֶ ֶׁשט
entrada do esófago5. Refere-se a uma
ּוׁשהּוא הַ ּמָ קוֹם ִמן הַ ּוֶ ֶׁשט ְ ,ֵֹׁשעּורו porção do esôfago acima “no próprio
ִאם:ְׁשאֵ ינּו ָראּוי לִ ְׁש ִחיטָ ה לְ מַ עְ לָה esófago” que não é adequada para o
ְט ֵרפָ ה,נִּקב לַחֲ לָל ֹו ּבְ מַ ְׁשהּו.
ַ abate ritual “Cheĥitá”. Se houver uma
perfuração do menor tamanho que
alcance sua cavidade interna, [o animal]
é terefá.
[ ִאם ]ז--נִ וְ יָה ֶׁשּנ ְִמצֵ את ּבַ ּמָ ָרה 7- [As seguintes regras se aplicam
הָ יְ תָ ה ּכְ מ ֹו ּג ְַרעִ ּנָה ֶׁשּלִ ְתמָ ָרה ְׁשאֵ ין quando] um Tamara14 é encontrado na
ֹאׁשּה חַ ד
ָ מֻ ֶּת ֶרת; וְ ִאם ר,ֹאׁשּה חַ ד ָ ר vesícula biliar. Se ela foi emoldurada
ֶׁשהֲ ֵרי :סּורה ָ ֲ א,ּכְ ג ְַרעִ ּנַת הַ ּזַ יִ ת como uma semente, ou seja, sua cabeça
não é apontada, [o animal] é permitido15.
ּכְ ֶׁשּנִכְ נְסָ ה; וְ זֶ ה ֶׁשֹּלא,נִּקבָ ה אוֹתָ ּה ְ
Se, no entanto, sua cabeça é apontada
ִמּפְ נֵי ֶׁשהֻ גְ לָד ּפִ י,י ֵָראֶ ה הַ ּנ ֶֶקב como uma semente de azeitona, é
הַ ּמַ ָּכה. proibido, pois podemos supor que
perfurou Vesícula biliar] quando ela
entrou. [A razão pela qual] a perfuração
não pode ser vista é que uma crosta
desenvolveu-se sobre a abertura da
ferida16.
8- Quando há uma perfuração do menor
וְ הֶ ן הַ ִּמזְ ָר ִקין,ו [ח] ְקנֵי הַ ּכָבֵ ד tamanho em uma das artérias do fígado
נִּקב אֶ חָ דַ ִאם--ֶׁשּבָ הֶ ן הַ ָּדם ִמ ְתּבַ ֵּׁשל onde o sangue se desenvolve, [o animal]
ְט ֵרפָ ה; לְ פִ יּכְָך מַ חַ ט,מֵ הֶ ן ּבְ מַ ְׁשהּו é terefá17. Consequentemente, [as
ִאם הָ יְ תָ ה--ּנִמצֵ את ּבְ ִחּתּוְך הַ ּכָבֵ ד ְ ֶׁש seguintes regras se aplicam] se uma
agulha for encontrada nos lobos do
מַ חַ ט ּגְ ד ֹולָה וְ הָ יָה הַ ָּקצֶ ה הַ חַ ד ֶׁשּלָּה
fígado. Se for uma agulha grande e sua
; ּבַ ּיָדּועַ ֶׁשּנ ְָקבָ ה ּכְ ֶׁשּנִכְ נְסָ ה,לִ פְ נִ ים ponta pontiaguda estiver voltada para
--וְ ִאם הָ יָה הָ רֹאׁש הֶ עָ גּול לִ פְ נִים dentro, pode-se supor que perfurou [o
,או ְֹמ ִרין ֶּד ֶרְך ִס ְמּפוֹנוֹת הָ לְ ָכה fígado] quando entrou. Se sua borda
ּומֻ ֶּת ֶרת. arredondada esta voltada para dentro,
dizemos que ela entrou através dos
vasos sanguíneos e [o animal] é
permitido18 ” wumuteret ”.
[ וְ לֵחָ ה ]יד,ּומֵ עַ יִ ם ֶׁשּנ ְִּקבּו Quando um Lobo, ou Cão, ou Goi e algo
parecido arranca os intestinos [de um
ְׁשאֵ ין ז ֹו ְס ִתימָ ה,ט ֵרפָ ה--ן
ְ ָסוֹתָ ְמת
עוֹמֶ ֶדת. animal] 38 e estando perfurados, e
posteriormente abandonados, supomos
ּבְ נֵי מֵ עַ יִ ם ֶׁשּבָ א זְ אֵ ב א ֹו ֶּכלֶב-יב que [o predador causou a perfuração e o
וַ הֲ ֵרי הֶ ן,א ֹו ּגוֹי וְ ַכּיוֹצֶ א ּבָ הֶ ן ּונְטָ לָן animal abatido] é permitido “wumuteret”.
;ֹּתוֹלִ ין ּבו--נְקּובִ ין ַאחַ ר ֶׁש ִה ִּניחָ ן Não dizemos que talvez [o predador]
וְ אֵ ין או ְֹמ ִרין ֶׁשּמֶ א ּבִ ְמקוֹם,ּומֻ ֶּת ֶרת tenha feito uma perfuração em um lugar
וְ ֹלא נו ַֹדע,נִמ ְצאּו נְקּובִ ין ְ .נ ֶֶקב נ ִַּקב onde já existia39. Se [um intestino] foi
ִאם ק ֶֹדם ְׁש ִחיטָ ה נ ְִּקבּו א ֹו ַאחַ ר descoberto como perfurado40 e não se
,נו ְֹקבִ ין ּבָ הֶ ן נ ֶֶקב ַאחֵ ר--ְׁש ִחיטָ ה sabia se ele foi perfurado antes do abate
ִאם הָ יָה הַ ּנ ֶֶקב :ֹּומ ַד ִּמין לו ְ [do animal] 41 ou depois, perfurá-lo
ּכְ ֵׁש ָרה; וְ ִאם הָ יָה,ֹהָ ִראׁשוֹן ּכְ מוֹתו novamente e comparar os dois. Se a
נִּקב
ַ ק ֶֹדם ְׁש ִחיטָ ה,ּבֵ ינֵיהֶ ן ִׁשּנּוי primeira perfuração se assemelha a
וְ ִאם ִמ ְׁש ְמׁשּו הַ ּי ַָדיִ ם ּבַ ּנ ֶֶקב .ּוט ֵרפָ ה ְ esta, [o animal] é kecherá42. Se
ּכְָך צָ ִריְך לְ מַ ְׁשמַ ׁש ּבַ ּנ ֶֶקב--הַ ּסָ פֵ ק houvesse uma diferença entre eles,
[supomos que o primeiro] ocorreu antes
וְ ַאחַ ר ּכְָך עו ְֹרכִ ין,ֹׁש ְּמ ַד ִּמין לו.
ֶ do abate ritual “ cheĥita” e [o animal] é
terefá. Se a perfuração em dúvida foi
manuseada, a perfuração para a qual
está sendo comparada também deve ser
antes manipulada.
,יד [טו] ּת ֹולַעַ ת ֶׁשהָ יְ תָ ה ּבָ ֵרָאה 16- [Os seguintes princípios se aplicam
se] a cor46 de um pulmão mudar, se
וַ הֲ ֵרי הָ ֵרָאה נְקּובָ ה,וְ נ ְָקבָ ה וְ י ְָצָאה
parte de sua cor muda ou se altera toda
חֶ זְ ָקתָ ּה:הֲ ֵרי ז ֹו מֻ ֶּת ֶרת--ּבַ ּת ֹולַעַ ת a sua cor. Se ele muda para uma cor
טו.ֶׁשַאחַ ר הַ ְּׁש ִחיטָ ה ִּתּקֹב וְ תֵ צֵ א permitida, mesmo se a sua cor inteira
ְׁש ִאם נ ְִׁש ַּתּנָה,יֵׁש ָׁשם מַ ְראוֹת mudar, é permitido “mutar “. Se, no
מַ ְראֶ ה הָ אֵ בֶ ר לְ אוֹת ֹו הַ ּמַ ְראֶ ה entanto, mesmo a menor parte dele
ֶׁשאוֹת ֹו:הֲ ֵרי הּוא ּכְ נָקּוב--הָ ַרע muda para uma cor proibida, [o animal] é
הַ ּבָ ָׂשר ֶׁשּנ ְִׁש ַּתּנָה מַ ְרָאיו לְ מַ ְראֶ ה זֶ ה terefá. [A razão é que] a cor proibida é
considerada equivalente a uma
ּוכְ ִאּלּו אוֹת ֹו,ּכְ מֵ ת הּוא חָ ׁשּוב
וְ ֵכן.הַ ּבָ ָׂשר הַ ּנ ְֶהּפָ ְך עֵ ינ ֹו אֵ ינּו מָ צּוי perfuração conforme explicado [acima]
47
,"ּומ ְחיַת ּבָ ָׂשר חַ י
ִ הּוא אוֹמֵ ר .
"ּובְ יוֹם,)י,ּבַ ְׂשאֵ ת" (ויקרא יג
,הֵ ָראוֹת ּב ֹו ּבָ ָׂשר חַ י" (ויקרא יג
,מּכְ לַל ֶׁש ְּׁשָאר הַ ּבָ ָׂשר ֶׁשּנ ְִׁש ַּתּנָה--)יד
ִ 17- Há cinco tons de cores proibidos
para o pulmão: preto como tinta, lúpulo
אֵ ינּו חַ י.
amarelo esverdeado48, [amarelo] como a
gema de um ovo, ou como cártamo49, ou
como a cor da carne50. Cártamo é uma
cor em cujo as roupas são tingidas. É
comparável aos cabelos que são
ligeiramente vermelhos, inclinando-se
para o ouro.
ּבֵ ין, ָטז ֵרָאה ֶׁשּנ ְִׁש ַּתּנּו מַ ְראֶ יה 18- Se descobrimos que o pulmão é a
--מַ ְראֶ ה ֻּכּלָּה ּבֵ ין מַ ְראֶ ה ִמ ְקצָ תָ ּה cor dos ramos de uma palmeira “Deqel “,
ַאפִ ּלּו--נִׁש ַּתּנָת לַּמַ ְראֶ ה הַ ּמֻ ָּתר ְ ִאם proibimos por causa da dúvida
וְ ִאם נ ְִׁש ַּתּנָת. מֻ ֶּת ֶרת,נִׁש ַּתּנָת ֻּכּלָּה
ְ envolvida, porque esta é muito próxima
,ַאפִ ּלּו ָּכל ְׁשהּוא--לַּמַ ְראֶ ה הָ ָאסּור de uma cor proibida. Não proíbemos
nenhuma destas cores até que o pulmão
ֶׁשהַ ּמַ ְראֶ ה הָ ָאסּור ּכְ נ ֶֶקב:ְט ֵרפָ ה seja inflado e massageado à mão. Se
ַארנּו
ְ ֵ ּכְ מ ֹו ֶׁשּב,הּוא חָ ׁשּוב. ele mudar para uma cor permitida, [o
animal] é permitido “muteret” 51. Se
retém a cor [proibida], é proibido “ Asurá
”.
ָיד [טו] ּבְ הֵ מָ ה ֶׁשּנ ְֶח ְּתכּו ַרגְ לֶיה 18- Em um animal, se for cortado o
ְט ֵרפָ ה; וְ ַאל,ּבִ ְמקוֹם צֻּמַ ת הַ ּגִ ִידין tendão espesso somente, [o animal] é
ֵּכיצַ ד ֵּתחָ תֵ ְך,ִּת ְתמַ ּה וְ תֹאמֶ ר permitido “Muteret”, pois os dois
לְ מַ עְ לָה ִמצֻּמַ ת הַ ּגִ ִידים וְ ִהיא [magros] permaneceram. Se ambos os
finos foram cortados, [o animal] é
עַ ד ֶׁש ֵּתחָ תֵ ְך לְ מַ עְ לָה ִמן,מֻ ֶּת ֶרת permitido “Muteret”, pois um grosso é
,ַארנּו ְ ֵ ּכְ מ ֹו ֶׁשּב,ַארּכֻּבָ ה הָ עֶ לְ י ֹונָה
ְ ָה maior do que os dois. [Em ambos os
,וְ ִאם ֵּתחָ תֵ ְך לְ מַ ּטָ ה ּבְ צֻּמַ ת הַ ּגִ ִידין casos,] a conjuntura inteira não foi
ׁשּבַ ְּט ֵרפוֹת ֵּתחָ תֵ ְך ִמּכָאן-- ֶ סּורה ָ ֲא removida, apenas sua porção menor43.
וְ ֹלא:ּומּכָאן וְ תָ מּות ִ ,וְ ִת ְחיֶה Se a maioria de cada uma delas foi
נ ְֶא ְס ָרה ּבְ הֵ מָ ה ז ֹו ִמּפְ נֵי ְׁש ִהיא cortada, [o animal] é terefá. Escusado
será dizer que isso se aplica se eles
אֵ לָא ִמּפְ נֵי,חֲ תּוכַת ֶרגֶל ִמּמָ קוֹם זֶ ה
foram todos cortados ou removidos.
ֶׁשחֲ ִתיכָתָ ן ִמּכְ לַל,ֶׁשּנ ְֶח ְּתכּו הַ ּגִ ִידין
19- No que diz respeito a uma frango,
ּכְ מ ֹו ֶׁשּיִ ְתּבָ ַאר,הַ ְּט ֵרפוֹת. mesmo se a maior parte de um dos
dezesseis for cortado, [a ave] é terefá44.
, נ ִַּדלְ ְּדלָה הַ ּכָבֵ ד.הֲ ֵרי ז ֹו מֻ ֶּת ֶרת 25- Animal gerado a partir de sua
--וַ הֲ ֵרי ִהיא ְמע ָֻּרה ּבַ ּטַ ְרּפֵ ׁש ֶׁשּלָּה progenitora, o útero, isto é, o seu útero,
מֻ ֶּת ֶרת; נִּטַ ל ִמּמֶ ּנָה ְמקוֹם ְׁש ִהיא foi removido ou os seus rins foram
removidos 57, é permitido. Lá foi criado
ַאף עַ ל--ּומקוֹם הַ ּמָ ָרה ְ ,ְֹּתלּויָה ּבו
(gerado) com apenas um rim “ kil”iá “ou
,ּפִ י ֶׁשהַ ְּׁשָאר ַקּיָם ּכְ מוֹת ְׁשהּוא com três rins “ kelaiot “58, é permitido59.
ט ֵרפָ ה.
ְ Da mesma forma, é permitido se um rim
for perfurado.
-- וְ ֹלא עָ ְמ ָדה,טז [יט] נָפְ לָה ִמן הַ ּגָג Da mesma forma, se a maioria das
עַ ד ֶׁש ִּת ְׁשהֶ ה,ָאסּור לִ ְׁשחֹט אוֹתָ ּה costelas foram desarraigadas, [o animal]
é terefá. [Além disso,] se mesmo uma
מֵ עֵ ת לְ עֵ ת; וְ ִאם ְׁשחָ טָ ּה ּבְ תוְֹך זְ מָ ן das costelas é desarraigada juntamente
ּוכְ ֶׁשּׁשוֹחֵ ט. הֲ ֵרי ז ֹו ְט ֵרפָ ה,זֶ ה com a metade da vértebra em que está
ְצ ִרי ָכה,אוֹתָ ּה ַאחַ ר מֵ עֵ ת לְ עֵ ת alojado, é terefá.
ַארנּו
ְ ֵיקה ּכְ מ ֹו ֶׁשּבָ ּבְ ִד. E ainda, da mesma forma, se mesmo
uma vértebra foi desarraigada da
espinha dorsal, é terefá, mesmo que,
יז [כ] וְ ֵכן ִמי ֶׁש ָּד ַרס ּבְ ַרגְ ל ֹו עַ ל uma vértebra que está abaixo dos
א ֹו, א ֹו ֶׁש ְּד ָרסַ ּתּו ּבְ הֵ מָ ה,הָ עוֹף flancos (lombos) onde não há costelas.
-- וַ הֲ ֵרי הּוא ְמפַ ְרּכֵס,ֶׁש ְּט ָרפ ֹו לַּכוֹתָ ל
מַ ְׁש ִהין אוֹת ֹו מֵ עֵ ת לְ עֵ ת; וְ ַאחַ ר ּכְָך
3- [As seguintes regras aplicam-se
ּובו ְֹד ִקין אוֹת ֹו ּכְ ֶד ֶרְך,ֹׁשוֹחֲ ִטין אוֹתו quando] a coxa de um animal
ַארנּו
ְ ֵׁשּב.
ֶ escorregou (deslocou) do seu lugar e
deixou a sua tomada (soquete). Se seus
tendões, isto é, as projeções
semelhantes a cavilhas dos ossos da
--יח [כא] ִסימָ נִין ֶׁשּנ ִַּדלְ ְּדלּו רֻ ּבָ ן cavidade que se estendem em direção
; וְ ַאפִ ּלּו ֶׁשֹּלא מֵ חֲ מַ ת נְ פִ ילָה,ְט ֵרפָ ה ao osso que entra na cavidade4 manter-
ֶׁשהֲ ֵרי אֵ ינָן ְראּויִ ין,נִת ַקּפְ לּו ְ וְ כֵ ן ִאם se degenerada, o animal está terefá5. Se
eles não degeneraram, esta permitido“
אֲ בָ ל ִאם נִ פְ ַרק רֹב ַּת ְרּבֵ ץ.לִ ְׁש ִחיטָ ה Muteret “6.
-- הֲ ֵרי ז ֹו מֻ ֶּת ֶרת,הַ ּוֶ ֶׁשט ִמן הַ ּל ִֶחי
ּכְ מ ֹו,ְׁשאֵ ין הַ ַּת ְרּבֵ ץ ָראּוי לִ ְׁש ִחיטָ ה 4- Da mesma forma, no que diz respeito
a um frango, se sua cocha for
ַארנּו
ְ ֵׁשּב.
ֶ deslocado, 7 é terefá. Se a sua asa
estiver deslocada da sua órbita,
tememos que tenha perfurado o
pulmão8. Portanto, realizamos um
exame9, posteriormente, poderá ser
comido. Quando a perna anterior (cocha
dianteira) de um animal é deslocada de
seu soquete, é permitido. Não há
suspeitas10.
--נִׁש ַּתּבְ רּו ֵׁשׁש ִמּכָאן וְ ֵׁשׁש ִמּכָאן ְ ב 7- Quando uma ave de água, por
ִאם הָ יּו ְצלָעוֹת ּגְ דוֹלוֹת ֶׁשּיֵׁש ּבָ הֶ ן exemplo, um ganso, o osso do crânio, é
ַאף עַ ל ּפִ י, ְט ֵרפָ ה; וְ ִאם לָאו, ַמוֹח perfurado15, [a ave] é terefá mesmo que
o cérebro ” Moĥa” não tenha sido
וְ ַאף עַ ל ּפִ י ֶׁשּנ ְִׁש ַּתּבְ רּו ּכְ לַּפֵ י,ְׁשהֶ ן רֹב perfurada. [A razão é que] o cérebro é
הַ ִּׁש ְד ָרה—מֻ ֶּת ֶרת. macio16. [O procedimento a seguir deve
ser adotado quando] uma doninha
bateu17 na cabeça de uma ave, ou a ave
foi atingida por uma pedra ou um pedaço
de madeira. Coloca-se sua mão ao lado
, ָג וְ ֵכן ִאם נֶעְ ְקרּו רֹב צַ לְ עוֹתֶ יה do buraco e aplica pressão ou ele insere
sua mão na boca da ave e aplica
ְט ֵרפָ ה; וְ ִאם נֶעְ ְק ָרה ַאפִ ּלּו צֵ לָע pressão para cima. Se o cérebro [da
וַ חֲ ִצי חֻ לְ יָתָ ּה עִ ּמָ ּה ֶׁשהַ ּצֵ לָע,ַאחַ ת ave] surgiu do buraco, pode-se concluir
הֲ ֵרי ז ֹו ְט ֵרפָ ה-- ְּתקוֹעָ ה ּבָ ּה. que a membrana foi perfurada e está
terefá. Caso contrário, é permitido18.
[וְ כֵ ן ּגֻלְ ֹּגלֶת ֶׁשּנ ְֶחּבַ ס רֹב ּגָבְ הָ ּה ]ו 13) Perfuração dos órgãos digestivos36;
ַאף עַ ל ּפִ י, ְט ֵרפָ ה--וְ רֹב הֶ ֵּקפָ ּה
ֶׁשהַ ְּקרוֹם ָׁשלֵם וְ ֹלא חָ סֵ ר ִמּמֶ ּנָה 14) Órgãos digestivos saíam do corpo
נ ְֶחּבַ ס רֹב ּגָבְ הָ ּה וַ הֲ ֵרי רֹב.ּכְ לּום do animal e se reviraram37;
15) Perfuração da porção espessa do
א ֹו ֶׁשּנ ְֶחּבַ ס רֹב הֶ ֵּקפָ ּה,הֶ ֵּקפָ ּה ַקּיָם baço38;
הֲ ֵרי ז ֹו ְספֵ ק--וַ הֲ ֵרי רֹב ּגָבְ הָ ּה ַקּיָם 16) Falta de vesícula biliar39;
ְט ֵרפָ ה; וְ י ֵָראֶ ה לִ י ֶׁשאו ְֹס ִרין אוֹתָ ּה. 17) Nascer com duas vesículas
biliares40;
ִמּפְ נֵי: ְט ֵרפָ ה, ַנִּקב ְקרוֹם ֶׁשּלַּמוֹח ַ 22) Falta de abdômen;
עוֹף הַ ּיַּבָ ָׁשה ֶׁש ִהּכַּתּו.ֶׁש ְּקרוֹמ ֹו ַרְך
א ֹו ֶׁש ִּנּגַף ּבָ אֶ בֶ ן א ֹו,ֹחֻ לְ ָּדה עַ ל רֹאׁשו
,מַ ּנִיחַ יָד ֹו ּבְ צַ ד הַ ּנ ֶֶקב וְ נוֹעֵ ץ--ּבָ עֵ ץ 23) Nascer com dois abdómen;
א ֹו מַ כְ נִיס יָד ֹו לְ תוְֹך ּפִ יו וְ דוֹחֵ ק 24) Falta de um intestino;
ִאם יֵצֵ א הַ ּמוֹחַ ִמן:לְ מַ עְ לָה
,ּבַ ּיָדּועַ ֶׁשּנ ִַּקב הַ ְּקרוֹם--הַ ּנ ֶֶקב 25) Nascer com duas tripas intestinais;
מֻ ָּתר,ּוט ֵרפָ ה; וְ ִאם לָאו ְ .
26) Falta de um dos órgãos digestivos;
( וְ נ ְֶהּפְ כּו )יד,;י ְָצאּו הַ ּמֵ עַ יִ ם לַחּוץ 44) Ausência de uma porção do pulmão;
57
;ׁשאֵ ינּו ָראּוי לִ ְׁש ִחיטָ ה ְ 57) Descoberta de líquido pútrido no rim,
70
(;נִּמוֹק ִס ְמּפוֹן ִמ ִּס ְמּפ ֹונֵי ֵרָאה )לב 60) Rasgão aberto da maioria da carne
73
que cobre a barriga;
(רּוחים )לד
ִ ;נִמ ְצאּו ּבָ ּה מַ יִ ם ְס
ְ 62) Esmagamento dos órgãos [de um
75
animal] devido a uma queda;
(ֲכּורין )לה
ִ ;נִמ ְצאּו ּבָ ּה מַ יִ ם ע
ְ 63) Deslizamento do esófago e traqueia;
76
(;נ ְֶהּפַ ְך הַ ּוֶ ֶׁשט ּבְ מַ ְרָאיו )לח 66) Desarraigo de uma nervura
79
juntamente com a sua vértebra;
(;חֲ סֵ ָרה הָ ֵרָאה ִמ ִּמ ְניַן הָ אּונוֹת )לט 67) Desarraigo de uma vértebra; 80
(;ּכִ לְ יָה ֶׁשּנ ְִמצֵ את ּבָ ּה לֵחָ ה )נה B) uma ave aquática cujo osso do crânio
tenha sido perfurado87.
( )נו,ֲכּורין
ִ ּכִ לְ יָה ֶׁשּנ ְִמ ְצאּו ּבָ ּה מַ יִ ם ע
רּוחין
ִ ;ַאף עַ ל ּפִ י ְׁשאֵ ינָן ְס
12- Não se deve adicionar a estas
(ּכִ לְ יָה ֶׁשּנ ְִמ ְצאּו ּבָ ּה מַ יִ ם )נז condições que tornam em tudo “animais”
רּוחין
ִ ;ס ְ terefot88. Para qualquer condição que
ocorre com relação a um animal
domesticado, besta selvagem ou ave
(;נִ פְ סַ ק חּוט הַ ִּׁש ְד ָרה )נח para além daqueles listados pelos
sábios das gerações iniciais e que foram
( )נט,נִמ ַרְך מוֹחַ חּוט הַ ִּׁש ְד ָרה
ְ acordados por tribunais de Israel
possam possivelmente viver. [Isto aplica-
נִתמַ ְסמַ ס
ְ ְ;ו se] mesmo se é sabido que para nós, de
acordo com a sabedoria médica que, em
(נִק ַרע רֹב הַ ּבָ ָׂשר הַ חוֹפֶ ה אֶ ת )ס
ְ última análise, não viverá89.
ּכָרס
ֵ ַ;ה 13- Da mesma forma, no que diz
respeito a essas [condições] que
(;נִגְ לַד הָ עוֹר ֶׁשעָ לֶיהָ )סא [nossos Sábios] listaram como
[consequente estado para ser] terefá,
considerou mesmo que o conhecimento
(;נִת ַר ְּסקּו אֵ בָ ֶריהָ ִמ ְּנפִ ילָה )סב
ְ médico que possuímos, em que alguns
deles não vão morrer, sendo possível
que o animal sobreviva - seguimos
(;נִּדלְ ְּדלּו הַ ִּסימָ ִנין )סג
ַ apenas o que a Torá diz90, como em
[Debarim “Deuteronômio” 17:11] afirma:
" Conforme o teor da Torá que te
ensinarem, e conforme o juízo que
pronunciarem, farás da palavra que te
(;נִׁש ַּתּבְ רּו רֹב צַ לְ עוֹתֶ יהָ )סד
ְ
disserem não te desviarás, nem para a
direita nem para a esquerda.. 91"
(;נֶעְ ְקרּו רֹב צַ לְ עוֹתֶ יהָ )סה
(;נֶעְ ְק ָרה צֵ לָע ַאחַ ת ּבְ חֻ לְ יָתָ ּה )סו 14- Sempre que um açougueiro possua
conhecimento sobre essas condições
[que fazem com que animais sejam
(;נֶעְ ְק ָרה חֻ לְ יָה ַאחַ ת )סז considerados] terefot e tenha
estabelecido uma reputação de
observância ” Kacherot ”, ele esta
(יקר ֹו )סח
ָ ִ;נִׁשמַ ט הַ ּי ֵָרְך מֵ ע
ְ permitido para abater [animais],
inspecioná-los e vendê-los sem qualquer
(;חָ ְס ָרה הַ ּגֻלְ ֹּגלֶת ּכַּסֶ לַע )סט suspeita. [A razão é a palavra de que]
um testemunho é aceito em relação à
proibição da Torá, e que o seu
( וְ נ ְִתרוֹצֵ ץ )ע,נ ְֶחּבַ ס רֹב הַ ּגֻלְ ֹּגלֶת. testemunho levará a benefício para ele
ou não. Já explicamos92 que não
compramos carne de um açougueiro que
abate e inspecione o próprio animal na
diáspora ou mesmo em Erets Israel na
era atual, sem que ao menos esse
י אֵ ּלּו הַ ִּׁשבְ עִ ים חֹלִ י ֶׁשאו ְֹס ִרין אֶ ת estabeleça uma reputação de
especialista. Se ele vender um animal
,הַ ּבְ הֵ מָ ה וְ אֶ ת הַ חַ ּיָה ִמּׁשוֹם ְט ֵרפָ ה que é terefá, colocá-lo sob uma
ּכְ בָ ר נ ְִתּבָ ַאר ָּכל אֶ חָ ד מֵ הֶ ן proibição de ostracismo e removemo-lo
וְ ָכל ֶׁש ִאפְ ָׁשר מֵ הֶ ן.ּומ ְׁשּפָ טָ יו ִ de sua posição93. Ele não pode
reestabelecer sua credibilidade até que
ֶׁשּיִ ּמָ צֵ א ּבָ עוֹף ּבְ אֵ בָ ִרין הַ ְּמצּויִ ין ele vá para um lugar onde sua
ִּדינ ֹו ּבַ ּבְ הֵ מָ ה ּובָ עוֹף,ּבָ עוֹף ּכַּבְ הֵ מָ ה identidade não é reconhecida e ele
,חּוץ ִמ ְּט ֵרפוֹת ֶׁשּבַ ּכִ לְ יָה--אֶ חָ ד הּוא retorna um artigo perdido que é muito
valioso ou [abate um animal] para si
ִמּפְ נֵי: וְ ֶׁשּבְ אּונוֹת הָ ֵרָאה,וְ ֶׁשּבַ ְּטחוֹל mesmo e declara-o terefá, mesmo que
ֶׁשהָ עוֹף אֵ ין ל ֹו ִחּתּוְך אּונוֹת envolva uma perda significativa.
אֵ ין ל ֹו ִמ ְניַן,ּכַּבְ הֵ מָ ה; וְ ִאם יִ ּמָ צֵ א
,ּוטחוֹל הָ עוֹף עָ גּול ּכְ מ ֹו עֵ נָב ְ . ַיָדּוע
ּוט ֵרפוֹת ְ ;וְ אֵ ינּו ּכִ ְטחוֹל הַ ּבְ הֵ מָ ה
ֹלא מָ נּו אוֹתָ ן-- ֶׁשּבַ ּכִ לְ יָה וְ ֶׁשּבַ ְּטחוֹלLeis de Cheĥitá Capítulo 11
,ּבַ ּבְ הֵ מָ ה ּכְ ֵדי ֶׁשּיִ ְהיֶה ּכְ נֶגְ ָּדן ּבָ עוֹף
ּולְ פִ יּכְָך ֹלא נ ְָתנּו לַּכִ לְ יָה ֶׁש ִה ְק ִטינָה
וְ ֵכן ָּכל ּכַּיוֹצֶ א ּבְ זֶ ה.ׁשעּור ּבָ עוֹף. ֵ 1- Toda situação que crie dúvida de que
gado, animal campestre ou ave deve ser
contextualizado as condições acima de
terefot- por exemplo, um animal que caiu
e não andou, foi atacado por uma fera e
não sabemos se a carne próxima aos
intestinos ficou vermelha ou não, o
crânio foi esmagado, tão pouco se na
sua maioria “do crânio foi esmagada” ou
não, ou outras circunstâncias
semelhantes: Se o animal é do sexo
יָתֵ ר עַ ל,ּוׁש ֵּתי ְט ֵרפוֹת יֵׁש ּבָ עוֹף ְ יא masculino e permaneceu vivo por doze
וְ ַאף עַ ל ּפִ י ֶׁשּיֵׁש לָּה אוֹתָ ן,הַ ּבְ הֵ מָ ה meses, optamos pela suposição de que
ele está intacto como todos os outros
עוֹף ֶׁשּנ ְִׁש ַּתּנּו--הָ אֵ בָ ִרים; וְ אֵ ּלּו הֶ ן animais. Se for do sexo feminino,
וְ עוֹף,מַ ְראֵ י ּבְ נֵי מֵ עָ יו מֵ חֲ מַ ת הָ אּור [esperamos] até que de à luz1. No que
diz respeito a uma ave: Se for macho,
הַ ּמַ יִ ם ֶׁשּנ ִַּקב עֶ צֶ ם רֹאׁש ֹו. [esperamos] doze meses. Se for fêmea,
[esperamos] até que ponha todos os
ovos que está carregando, gere uma
carga nova, e coloque-os.
--ּוׁשחָ טָ ן
ְ ,א הַ ּלו ֵֹקחַ אֵ ם עַ ל הַ ּבָ ִנים
הַ ּבָ ָׂשר מֻ ָּתר ּבַ אֲ כִ ילָה; וְ לו ֶֹקה עַ ל 10- Macho está descansando em um
ninho, não é obrigado a mandá-lo
ת ַּקח-"ֹלא
ִ ֶׁשּנֶאֱ מָ ר,ְׁש ִחיטַ ת הָ אֵ ם
.)ו,הַ ּבָ ִנים" (דברים כב- עַ ל,הָ אֵ ם embora [antes de tomar o filhote] 20 .
Quando um pássaro não puro descansa
,וְ כֵ ן ִאם מֵ תָ ה ק ֶֹדם ֶׁשּיְ ַׁשּלְ חֶ ּנָה no ninho dos ovos de uma galinha ou
, וְ ִאם ִׁשּלְ חָ ּה ַאחַ ר ֶׁשּלְ ָקחָ ּה.לו ֶֹקה uma galinha está descansando sobre os
ovos de uma ave impura, não é obrigado
ּפָ טּור. dispersa-la [a galinha que está
21
descansando] .
מּלְ ַׁשּלַח.
ִ 17- Quando a mãe está descansando
em um pintinho ou em um ovo, é
וְ חָ זַ ר וְ צָ ד,ו ִׁשּלַח אֶ ת הָ אֵ ם obrigado a dispersa-la mandando-a
ָאס ָרה
ְ ֹלא:הֲ ֵרי זֶ ה מֻ ָּתר--אוֹתָ ּה embora 33. Ao encontra um ninho
ּתו ָֹרה אֵ לָא לָצּוד אוֹתָ ּה וְ ִהיא אֵ ינָּה flutuando na água ou posicionado na
parte traseira de um animal, é obrigado
ּבִ ְׁשבִ יל הַ ּבָ ִנים ְׁש ִהיא, ַיְ כּולָה לִ פְ רֹח dispersa-la mandando-a embora “a
--ְמ ַרחֶ פֶ ת ֲעלֵיהֶ ן ֶׁשֹּלא יִ ּל ְָקחּו mãe”. [O verso de Debarim 22: 6 ]
ֶׁשּנֶאֱ מָ ר "וְ הָ אֵ ם רֹבֶ צֶ ת menciona "pintos ou ovos" 34 e "em
qualquer árvore ou no chão" [não como
ו); אֲ בָ ל,הָ אֶ פְ ר ִֹחים" (דברים כב-עַ ל exclusões], mas porque a Torá fala
וְ חָ זַ ר,ִֹאם הו ִֹציאָ ּה ִמ ַּתחַ ת יָדו sobre as situações banais35.
מֻ ָּתר--וְ צָ ָדּה.
18- Proibido é de tomar os ovos,
ז [ח] ִׁשּלּוחַ הָ אֵ ם אֵ ינּו נוֹהֵ ג אֵ לָא enquanto a mãe está descansando
sobre eles. Portanto, mesmo que uma
ּכְ גוֹן י ֹונֵי,ּבְ עוֹף טָ הוֹר ְׁשאֵ ינּו ְמזֻּמָ ן ave-mãe descanse em ovos ou pintos no
ׁשוֹבָ ְך וַ עֲלִ ּיָה וְ עוֹפוֹת ֶׁש ִּק ְּננּו sótão ou pombal, eles não são
ׁשּנֶאֱ מָ ר "ּכִ י יִ ָּק ֵרא--ס
ֶ ּבַ ּפַ ְר ֵּד considerados como "à mão", e se em
sua propriedade não os pode considerar
;)ו,צּפוֹר לְ פָ נֶיָך" (דברים כב-ן ִ ַק
como seus36. Assim como alguém não
ּכְ גוֹן ַאוְ זִ ין וְ תֻ ְרנְגוֹלִ ין,אֲ בָ ל הַ ְּמזֻּמָ ן pode adquiri-los em nome de outros [até
אֵ ינּו חַ ּיָב--וְ יוֹנִ ים ֶׁש ִּק ְּננּו ּבַ ּבַ יִ ת o dispersar da mãe], assim, também, se
לְ ַׁשּלַח. em seu pátio não os podes considera-los
em seu nome37. Portanto, deve dispersa-
la mandando-a embora “a mãe”38.
,ח [י] זָ כָר ֶׁש ְּמצָ א ֹו רוֹבֵ ץ עַ ל הַ ֵּקן 20- consagrou uma ave selvagem ao
Tesouro do Templo, ela tomou vou para
ּפָ טּור ִמּלְ ַׁשּלַח; עוֹף טָ מֵ א רוֹבֵ ץ עַ ל longe de sua mão, mas ele e a encontra
א ֹו עוֹף טָ הוֹר רוֹבֵ ץ,ּבֵ יצֵ י עוֹף טָ הוֹר descansando em pintinhos ou em ovos e
a reconhece. Deve tomar todo o [ninho]
ּפָ טּור ִמּלְ ַׁשּלַח--עַ ל ּבֵ יצֵ י עוֹף טָ מֵ א. 44
e trazê-lo para o tesoureiro do templo.
[A razão é que a mitswá de] expulsar a
ave-mãe não se aplica no que diz
respeito ao consagrado [ave], como
[implicado em Debarim 22: 7" sem falta
יצים ְׁשאֵ ינָן ִ ֵ יא] הָ יְ תָ ה רוֹבֶ צֶ ת עַ ל ּבdeixarás ir a mãe, porém os filhotes
; ַהֲ ֵרי זֶ ה ְמ ַׁשּלֵח-- וְ הֶ ן ְטהו ִֹרין, ִמינָּהpoderás tomar;. ]: Em razão do
הָ יְ תָ ה. אֵ ינּו לו ֶֹקה, וְ ִאם ֹלא ִׁשּלַחexposto acima, estes não poderão ser
tomados para si mesmo45.
21- Ave domestica “ macho ou fêmea,
חַ ּיָב לְ ַׁשּלְ חָ ּה,הָ אֵ ם ְט ֵרפָ ה. frango e etc.” matou um ser humano,
não é obrigado a mandá-la embora. [O
raciocínio é que] é ordenado levá-la ao
tribunal para que seja julgada46.
[ָׁשחַ ט ִמ ְקצַ ת ִסימָ נִין ּבְ תוְֹך ]יב
; חַ ּיָב לְ ַׁשּלַח,הַ ֵּקן ק ֶֹדם ֶׁשּיִ ָּקחֶ ּנָה
אֵ ינּו לו ֶֹקה,וְ ִאם ֹלא ִׁשּלַח.
hadaĥá - a lavagem da carne até embranquecê-la. Alguns rabinos das últimas gerações estipulam
tempo para "deixar a carne de molho", e cabe explicar que não é o significado da palavra "hadaĥá",
e que tampouco há tempo estipulado. A carne simplesmente deve ser bem lavada, até
embranquecer e não sair dela sangue com facilidade. Hadaĥá não significa "por de molho".
Meliĥá “ ” מְ לִ יחָ ה- deve-se salgar bem a carne por todos os lados, e depositá-la em determinado
utensílio com orifícios para que o sangue retirado pelo sal se escorra. Na falta de um utensílio assim,
pode-se usar qualquer superfície inclinada, onde não haja impedimento de que escorra o sangue.
hadaĥá cheniá - após o salgar da carne, vem a nova lavagem, para a retirada do sal e sangue que
porventura possa encontrar-se ainda na carne.
A ĥalitá vem para fechar os poros da carne, evitando que o sangue saia e proíba todo o cozido. Esse ultimo
processo pode ser feito de 03 modos. A carne deve ser lançada a uma panela de água fervente, e espera-se
até que mude sua forma, encolhendo-se por todos os lados e mudando de cor. Os poros estão fechados, obs.
Quando se coloca a carne na agua fervendo logo a aguas para de borbulhar, isso ocorre em virtude da queda
de temperatura da agua devido à entrada da carne fria na panela de agua fervente, deve-se aguardar a agua
voltar a ferver e verificaremos que o sangue restante na carne subira a superfície formando uma espuma escura
de sangue cozido, neste momento creio que a carne já possa ser retirada, pois encolhera de seu tamanho
significando que os poros se fecharam, após pode-se retira a agua quente e torna jogar agua fria, aguardando
um tempo para que possa ser temperada e levada ao fogo para o preparo com os temperos desejados. Esta
última ação “ĥalitá “ pode ser feita com vinagre, em lugar de água fervente. Outra forma é colocar os pedaços
de carne em um forno ou sobre brasas até que a mesma se encolha e fique embranquecida pelo calor, desta
formo os poros da carne se fecham, logo depois se pode retirar para temperar e leva-la ao local de preparo
com queira, cozida, frita ou assada, detalhe: para o moer de carne fica o estabelecido o mesmo processo,
sendo que os pedaços que passarão pela ĥalitá sejam menores.
10
Como será explicado na Halakhá 9, o abate ritual envolve o corte do esófago e da traqueia. Neste halakha, o
Rambam define onde a traqueia pode ser cortada.
11
A traqueia é composta por uma série de anéis. Acima do anel superior, há uma cobertura inclinada que é
chamada de tampa.
12
Quando o animal estende seu pescoço, os flancos de seus pulmões sobem para cima.
13
- PATUR = ( )ּפָ טּור- Isento, e refere-se á penalidade da Torá. Todo lugar onde aparecer o termo, significa que
a pessoa transgrediu parcialmente algum preceito, pelo que é isento de penalidade, ou transgredira decretos do
Sanedrin que vêm evitar que o público caia em erro da Torá. Os Sábios decretaram para tais casos a
penalidade chamada "macat mardut" para tais casos e outros similares, nos quais haja proibição por decreto
juridicial do Sanedrin. [prn.sef. tradicional] PAŤUR - T palatal, aspirado. A letra R é pronunciada como em
português na palavra PURO. A pronuncia da rech em Israel é errônea, e entre os sefarditas é a pronuncia da
gimal lene (sem dagech), que equivale à dicção da GHAIN árabe.
1. Patur mikelum = ( )פטור מכלום- comumente pronunciado atualmente "patur miklum", erradamente. Significa
isenção completa de toda e qualquer penalidade, incluindo "macat mardut"193, sendo que é perto de que se
diga que tal coisa é totalmente permissiva. [prn.sef. tradicional] PAŤUR - T palatal, aspirado. MIKELUM - K
simples, como C em português antes das letras a, o e u. (Não deve-se confundir KAF com QOF, ou QUF, cujo
som é formado no baixo palato, junto a garganta).
2. Patur umutar = ( )פטור ומותר- indica que o caso é permitido que se faça a priori. [prn.sef. tradicional] PAŤUR -
T palatal, aspirado. MUTAR - T linguodental lene (sem dagech). Partes dos judeus orientais, chamados
Sefarditas, pronunciam esta letra quando sem dagech como a THETA grega, o mesmo que a THÁ árabe.