Você está na página 1de 111

Michnê Torá

‫ ִהלְ ּכוֹת ְׁש ִחיטָ ה‬Leis de abate “ Cheĥitá ”

Leis Concernentes ao abate de animais e aves: .‫ִהלְ ּכוֹת ְׁש ִחיטָ ה‬


Há nelas cinco mandamentos: três preceitos ‫ׁשלוֹש‬--‫ֹת‬ָ ‫יֵׁש ּבִ כְ ָללָן חָ מֵ ׁש ִמ ְצוו‬
positivos e dois negativos. São eles: ‫ּוׁש ַּתיִ ם ִמ ְצווֹת‬ ְ ,‫ִמ ְצווֹת ע ֲֵׂשה‬
:‫ֹלא תַ ע ֲֶׂשה; וְ זֶ ה הּוא ּפְ ָרטָ ן‬
1. Degolar, para que se possa comer; ;‫(א) לִ ְׁשחֹט וְ ַאחַ ר ּכְָך יֹאכַ ל‬
2. Não degolar um boi e seu filho no mesmo ‫(ב) ֶׁשֹּלא לִ ְׁשחֹט אוֹת ֹו וְ אֶ ת ּבְ נ ֹו‬
dia; ;‫ּבְ יוֹם אֶ חָ ד‬
3. Cobrir o sangue de animais silvestres (i.e.,
exceto bovinos, ovinos e caprinos); ;‫(ג) לְ כַּסוֹת ַּדם חַ ּיָה וְ עוֹף‬
4. Não pegar do ninho uma mãe deixando
sem ela os filhotes; ;‫(ד) ֶׁשֹּלא לִ ַּקח הָ אֵ ם עַ ל הַ ּבָ נִ ים‬
5. Libertar a mãe no caso de haver levado os
filhos do ninho; ‫ ִאם לְ ָקחָ ּה עַ ל‬,‫(ה) לְ ַשּלַח הָ אֵ ם‬
.‫הַ ּבָ נִים‬

Essas mitsiwot são explicadas nos capítulos seguintes.

"Então, não me envergonharei, pois estarei ‫ אֶ ל ּכָ ל ִמ ְצו‍ֹתֶ יָך‬,‫יטי‬


ִ ִ‫ּבְ הַ ּב‬--‫ ֹלא אֵ בוֹׁש‬,‫ָאז‬
olhando a todos os Teus preceitos!"-- )‫ו‬,‫(תהילים קיט‬
(Tehilin-Sl 119,6).

Leis de Cheĥitá Capítulo 01 ‫יטה ּפֵ ֶרק א‬


ָ ‫ִהלְ ּכוֹת ְׁש ִח‬
Obs. Corrigir a numeração de acordo com
o Michnê Torá original.

‫א ִמ ְצוַ ת ע ֲֵׂשה ֶׁשּיִ ְׁשחֹט ִמי ֶׁש ָרצָ ה‬ 1- É um preceito positivo1  abater


‫ וְ ַאחַ ר‬,‫לֶאֱ כֹל ּבְ ַׂשר ּבְ הֵ מָ ה חַ ּיָה וָ עוֹף‬ ritualmente “cheicheĥot”, há quem
‫ ֶׁשּנֶאֱ מָ ר "וְ זָ בַ ְח ָּת ִמּבְ ָק ְרָך‬:‫ּכְָך יֹא ַכל‬ deseje participar da carne de um animal
doméstico, animal selvagem, ou ave, e
‫ וְ נֶאֱ מָ ר‬,)‫כא‬,‫ּומּצֹאנְָך" (דברים יב‬ ִ
em seguida, participar dela,2  como diz
‫ ּכַאֲ ֶׁשר יֵָא ֵכל‬,‫ּבִ בְ כוֹר ּבַ עַ ל מּום "אַ ְך‬
em Debarim 12:21 (...então degolarás do
,‫ ֵּכן‬--‫הָ אַ ּיָל‬-‫הַ ְּצבִ י וְ אֶ ת‬-‫אֶ ת‬
teu gado e do teu rebanho, que o Adonai
‫הַ א‬--)‫כב‬,‫ּתֹאכְ לֶּנּו" (דברים יב‬ te houver dado, como te ordenei; e
‫לָמַ ְד ָּת ֶׁשחַ ּיָה ּכַּבְ הֵ מָ ה לְ עִ ְניַן‬ poderás comer dentro das tuas portas,
‫ְׁש ִחיטָ ה; ּובָ עוֹף הּוא אוֹמֵ ר "אֲ ֶׁשר‬ conforme todo o teu desejo. E no que diz
‫ אֲ ֶׁשר‬,‫עוֹף‬-ֹ‫יָצּוד צֵ יד חַ ּיָה או‬ respeito a um animal primogênito com
,‫ וְ כִ ּסָ הּו‬,ֹ‫ּדמו‬-‫ת‬
ָ ֶ‫ א‬,‫וְ ָׁשפַ ְך‬--‫יֵָאכֵ ל‬ um defeito, [ no. : 22] afirma: "Como
seria participar de um cervo e uma
‫ ְמלַּמֵ ד‬,)‫יג‬,‫ּבֶ עָ פָ ר" (ויקרא יז‬
gazela." A partir disso, nós aprendemos
‫ֶׁש ְּׁשפִ יכַת ַּדם הָ עוֹף ּכִ ְׁשפִ יכַת ַּדם‬ que um animal selvagem é governado
‫הַ חַ ּיָה‬. pelas as mesmas leis que um animal
doméstico no que diz respeito ao abate
ritual. E no que diz respeito a uma ave,
que apanhara
[ “waikrá” 17:13 ] afirma: "
caça de fera ou de ave que se pode
comer, derramará o sangue dela e o
cobrirá com pó.." Isto ensina que o
derramamento do sangue de uma ave é
análogo ao derramamento do sangue de
um animal selvagem3.

‫ ַאחַ ת‬,‫וְ ִהלְ ּכוֹת ְׁש ִחיטָ ה ּבְ ֻכּלָן‬  ‫ב‬ 2 - As leis que regem o abate ritual são
‫ לְ פִ יּכְָך הַ ּׁשוֹחֵ ט ּבְ הֵ מָ ה א ֹו‬ .‫ִהיא‬ as mesmas em todas as
‫ אֲ ֶׁשר‬,‫חַ ּיָה א ֹו עוֹף ְמבָ ֵרְך ְּת ִחּלָה‬ instâncias.  Portanto, aquele que
‫ִק ְּד ָׁשנּו ּבְ ִמ ְצווֹתָ יו וְ ִצּוָ נּו עַ ל‬ degola um animal doméstico,
‫ ּבֵ ין ּבְ ׁש ֹוגֵג‬,‫הַ ְּׁש ִחיטָ ה; וְ ִאם ֹלא בֵ ַרְך‬ selvagem, ou ave deve primeiro recitar
.‫הַ ּבָ ָׂשר מֻ ָּתר‬--‫ּבֵ ין ּבְ מֵ זִ יד‬ a bênção4: "[ Bendito és Tu, Ado-nái,
nosso Elohin, Rei do Universo, que nos
santificaste com teus preceitos, e nos
ordenaste sobre a cheĥitá...]5  abate
ritual ". Se ele não recitar a bênção,
consciente ou inadvertidamente, a
carne é permitida “ Mutar “6.

3- É proibido participar de um animal


‫ ָּכל‬,‫ג וְ ָאסּור לֶאֱ כֹל ִמן הַ ְּׁשחּוטָ ה‬ abatido durante todo o tempo que está
‫ וְ הָ א ֹו ֵכל‬.‫זְ מָ ן ְׁש ִהיא ְמפַ ְרּכֶסֶ ת‬ em sua agonia7. Quando uma pessoa
‫עוֹבַ ר‬--‫ִמּמֶ ּנָה ק ֶֹדם ֶׁש ֵּתצֵ א נַפְ ָׁשּה‬ participa dela antes de morrer o animal,
‫ וַ הֲ ֵרי הּוא ּבִ כְ לַל "ֹלא‬,‫ּבְ ֹלא תַ ע ֲֶׂשה‬ ele transgride um mandamento
;)‫כו‬,‫הַ ָּדם" (ויקרא יט‬-‫ עַ ל‬,‫תֹאכְ לּו‬
negativo. [Este ato] está incluído na
‫ ּומֻ ָּתר ל ְַחּתְֹך ִמּמֶ ּנָה‬.‫וְ אֵ ינּו לו ֶֹקה‬
proibição [ “waikrá”19:26 ]: "Não comer
,‫ַאחַ ר ְׁש ִחיטָ ה ק ֶֹדם ֶׁש ֵּתצֵ א נַפְ ָׁשּה‬
,‫ּומ ִדיח ֹו יָפֶ ה יָפֶ ה‬ְ ‫ּומוֹלְ ח ֹו יָפֶ ה יָפֶ ה‬ sobre o sangue. "Ele, no entanto, não
‫ּומַ ּנִ יח ֹו עַ ד ֶׁש ָּתמּות; וְ ַאחַ ר ּכְָך‬ esta sujeito a pena de látegos8.
.‫יֹאכְ לֶּנּו‬ É permitido cortar a carne do animal
após ter sido abatido ritualmente, e isso
antes que ele morra. Neste caso a
carne deve ser salgado
completamente, cuidadosamente
lavada ,  e deixando no aguardo até
9

que o animal morra. Posteriormente, a


carne pode ser comido.

‫אֵ ינָן ְצ ִריכִ ין‬--‫ד [ג] ָּדגִ ים וַ חֲ גָבִ ים‬ 4- Peixes e gafanhotos não precisam ser
‫ אֵ לָא אֲ ִסיפָ תָ ן ִהיא‬,‫ְׁש ִחיטָ ה‬ abatidos. Em vez disso, reunindo-os,
‫ הֲ ֵרי הּוא אוֹמֵ ר‬:‫הַ ּמַ ֶּת ֶרת אוֹתָ ן‬ levem-nos e tem permissão para serem
‫ ּומָ צָ א‬,‫"הֲ צֹאן ּובָ ָקר יִ ָּׁשחֵ ט לָהֶ ם‬ comidos,  isto é indicado por “ bamidbar
‫ּדגֵי הַ ּיָם יֵָאסֵ ף‬-‫ל‬ ְ ‫ ָּכ‬-‫לָהֶ ם; ִאם אֶ ת‬ 11:22 ]: "Matar-se-ão para eles rebanhos
,)‫כב‬,‫ ּומָ צָ א לָהֶ ם" (במדבר יא‬,‫לָהֶ ם‬ e gados, que lhes bastem? Ou ajuntar-
;‫אֲ ִסיפַ ת ָּדגִ ים ּכִ ְׁש ִחיטַ ת ּבָ ָקר וָ צֹאן‬ se-ão, para eles todos os peixes do mar,
"‫ּובַ חֲ גָבִ ים נֶאֱ מָ ר "אֹסֶ ף הֶ חָ ִסיל‬ que lhes bastem?...." Isso indica que a
.‫ ּבַ אֲ ִסיפָ ה לְ בַ ָּדּה‬,)‫ד‬,‫(ישעיהו לג‬ coleta de peixes é como abate bovinos e
‫לְ פִ יּכְָך ִאם מֵ תּו מֵ אֵ לֵיהֶ ן ּבְ תוְֹך‬ ovinos. E em relação a
.‫ מֻ ָּת ִרין; ּומֻ ָּתר לְ ָאכְ לָן חַ ּיִ ים‬,‫הַ ּמַ יִ ם‬ gafanhotos, Iech’aiahu 33: 4  afirma: "a
reunião dos gafanhotos", ou seja,
reunindo somente é lhes
suficiente. Portanto, se os peixes
morrem naturalmente na água, eles são
permitidos. E é permitido comê-los
enquanto eles estão vivos.

‫מּורה ּבַ ּתו ָֹרה‬


ָ ֲ‫ה [ד] זְ בִ יחָ ה ז ֹו הָ א‬ 5- O abate mencionado na Torá, não
‫ֵידע‬
ַ ‫ וְ ל‬,‫צָ ִריְך לְ פָ ַרׁש אוֹתָ ּה‬--‫ְסתָ ם‬ vem com seu detalhamento e devem ser
,‫ּבְ אֵ יזֶ ה מָ קוֹם ִמן הַ ּבְ הֵ מָ ה ׁשוֹחֲ ִטין‬ explicados para que possamos saber: A)
‫ ּובְ אֵ יזֶ ה‬,‫וְ כַּמָ ה הּוא ֵׁשעּור הַ ְּׁש ִחיטָ ה‬ Qual o lugar no animal é apropriado para
‫ וְ הֵ י ָכן‬,‫ ּומָ תַ י ׁשוֹחֲ ִטין‬,‫ָּדבָ ר ׁשוֹחֲ ִטין‬ o abate ritual “degola”?, B) Qual é a
‫ ּומַ ה הֶ ן‬,‫ וְ ֵכיצַ ד ׁשוֹחֲ ִטין‬,‫ׁשוֹחֲ ִטין‬ medida do processo de abate? C) Com
,‫הַ ְּדבָ ִרים הַ ּמַ פְ ִס ִידין אֶ ת הַ ְּׁש ִחיטָ ה‬ o que nós abatemos “ realização da
‫ וְ עַ ל ָּכל הַ ְּד ָרכִ ים‬.‫ּומי הּוא הַ ּׁשוֹחֵ ט‬ ִ degola ?, D) Quando é que realizamos o
‫ ִצּוָ נּו ּבַ ּתו ָֹרה וְ ָאמַ ר "וְ זָ בַ ְח ָּת‬,‫הָ אֵ ּלּו‬ abate ?, E) Em que lugar [no pescoço do
‫ ּכַאֲ ֶׁשר‬. . . ‫ּומּצֹאנְָך‬ ִ ‫ִמּבְ ָק ְרָך‬ animal] nós degolamos? F) Como
‫ ּבִ ְׁשעָ ֶריָך" ( דברים‬,‫וְ ָא ַכלְ ָּת‬--‫יתָך‬ ִ ִ‫ִצּו‬ degolamos, G) Quais fatores
‫ ֶׁש ָּכל הַ ְּדבָ ִרים הָ אֵ ּלּו עַ ל ּפֶ ה‬,)‫כא‬,‫יב‬
desqualificam o abate? H) Quem pode
‫ִצּוָ ה ּבָ הֶ ן מ ֶֹׁשה ַרּבֵ נּו ּכִ ְׁשָאר ּתו ָֹרה‬
abater?  Fomos ordenou sobre todos
"‫"מ ְצוָ ה‬ ִ ‫ ְׁש ִהיא הַ ּנ ְִק ֵראת‬,‫ֶׁשּבְ עַ ל ּפֶ ה‬
‫ַארנּו‬ְ ֵ‫יב ) ּכְ מ ֹו ֶׁשּב‬,‫(שמות כד‬ esses fatores na Torá com o verso em “
.‫ּבִ ְת ִחּלַת ִחּבּור זֶ ה‬ Debarim 12:21 “ " então degolarás do
teu gado e do teu rebanho, que o
Senhor te houver dado, como te
ordenei.” Todos esses fatores nos foram
ordenados por Moche Rabenu
oralmente, como é verdade em relação
ao restante da Lei Oral que é chamado
de "mitswá" (Chemot 24:12), como
explicamos no início deste texto.

--‫ו [ה] ְמקוֹם הַ ְּׁש ִחיטָ ה ִמן הַ חַ י‬ 6- O local há abater “ degolar “ do


‫ וְ ָכל הַ ּצַ ּוָ אר ּכ ֵָׁשר‬,‫הּוא הַ ּצַ ּוָ אר‬ animal é o pescoço. Todo o pescoço é
‫מ ְּת ִחּלַת‬--‫ט‬
ִ ‫ ּבַ ּוֶ ֶׁש‬:‫ ֵּכיצַ ד‬.‫לִ ְׁש ִחיטָ ה‬ aceitável para o abate10. O que está
‫אוֹת ֹו‬ ‫ֶׁשּכְ ֶׁשחו ְֹתכִ ין‬ ‫הַ ּמָ קוֹם‬ implícito? No que diz respeito ao
‫ עַ ד ְמקוֹם ֶׁשּי ְַׂשעִ יר וְ י ְַת ִחיל‬,‫ִמ ְת ַקּבֵ ץ‬ esófago,  desde o início do local onde é
‫זֶ ה הּוא‬--‫לִ ְהיוֹת ּפְ ָר ִצין ּפְ ָר ִצין ַּכּכ ֵָרס‬ fissurado, se contrai até o local onde o
.‫ְמקוֹם הַ ְּׁש ִחיטָ ה ּבַ ּוֶ ֶׁשט‬ cabelo cresce 17 e começa a aparecer
fissurado como o estômago, este é o
local de abate no que diz respeito ao
‫ וְ זֶ ה‬,‫[ו] ָׁשחַ ט לְ מַ עְ לָה ִמ ְּמקוֹם זֶ ה‬ esófago. Se o corte “abate” for feito
‫ א ֹו‬,‫הּוא הַ ּנ ְִק ָרא ַּת ְרּבֵ ץ הַ ּוֶ ֶׁשט‬ acima deste lugar - na área chamada de
‫ וְ הּוא ִמ ְּת ִחּלַת‬,‫לְ מַ ּטָ ה ִמּמָ קוֹם זֶ ה‬ entrada para o esófago 18 - ou abaixo
.‫ׁש ִחיטָ ת ֹו ּפְ סּולָה‬--‫ם‬ ְ ִ‫ּבְ נֵי מֵ עַ י‬ deste lugar - ou seja, o início do sistema
‫וְ ֵׁשעּור ַּת ְרּבֵ ץ הַ ּוֶ ֶׁשט ְׁשאֵ ינּו ָראּוי‬ digestivo, o abate é inaceitável. 19 A
,‫ּבִ בְ הֵ מָ ה וְ חַ ּיָה‬--‫לִ ְׁש ִחיטָ ה לְ מַ עְ לָה‬ medida da entrada para o esófago
;‫ּכְ ֵדי ֶׁשּיֶאֱ חֹז ּבִ ְׁש ֵּתי אֶ ְצּבְ עוֹתָ יו‬ acima do qual é considerada imprópria
.ֹ‫ הַ ּכֹל לְ פִ י ּג ְָדל ֹו וְ ָק ְטנו‬,‫ּובָ עוֹף‬ para abate em um animal ou um animal
campestre é o local em que se possa
segura-lo com os dois dedos. 20 No que
diz respeito a uma ave, que depende de
seu tamanho. O limite inferior se
estende até o papo21.

‫ז וְ אֵ יזֶ ה הּוא ְמקוֹם הַ ְּׁש ִחיטָ ה‬ 7- Qual é área onde se realiza a degola
‫ עַ ד‬,‫ ִמ ִּׁשּפּוי ּכוֹבַ ע ּולְ מַ ּטָ ה‬:‫ּבַ ָּקנֶה‬ no que diz respeita à traqueia? Desde a
‫רֹאׁש ּכְ נַף הָ ֵריָאה ּכְ ֶׁש ִּת ְמׁשְֹך‬ inclinação de sua tampa11 para baixo
‫זֶ ה הּוא‬--‫ארּה לִ ְרעוֹת‬ ָ ָ‫הַ ּבְ הֵ מָ ה צַ ּו‬ até o início do flanco do pulmão quando
‫ וְ ָכל ֶׁשּכְ ֶנגֶד‬.‫ְמקוֹם הַ ְּׁש ִחיטָ ה ּבַ ָּקנֶה‬ o animal estende seu pescoço para
.‫ נ ְִק ָרא צַ ּוָ אר‬,‫הַ ּמָ קוֹם הַ ּזֶ ה ִמּבַ חּוץ‬ pastagem12, este é o lugar de abate em
relação à traqueia. A área em frente a
este lugar no exterior é chamada de
pescoço.

‫ח ָאנְסָ ה הַ ּבְ הֵ מָ ה עַ ְצמָ ּה ּומָ ְׁש ָכה‬ 8- Quando o animal se esforçou e


‫ א ֹו ֶׁשָאנַס הַ ּׁשוֹחֵ ט‬,‫ארּה הַ ְרּבֵ ה‬ ָ ָ‫צַ ּו‬ estendeu seu pescoço excessivamente
‫ וְ ָׁשחַ ט‬,‫ּומ ָׁש ָכן לְ מַ עְ לָה‬
ְ ‫אֶ ת הַ ִּסימָ ִנין‬ ou o choĥete aplicou esforço aos sinais
e estendeu-os para cima, degolando no
‫ וְ נ ְִמצֵ את‬,‫ּבִ ְמקוֹם ְׁש ִחיטָ ה ּבַ ּצַ ּוָ אר‬ pescoço no local de abate, há uma
‫הַ ְּׁש ִחיטָ ה ּבַ ָּקנֶה א ֹו ּבַ ּוֶ ֶׁשט ֶׁשֹּלא‬ dúvida não resolvida,  24 se o animal é
‫הֲ ֵרי ז ֹו ְספֵ ק‬--‫ּבִ ְמקוֹם ְׁש ִחיטָ ה‬ um nebelá. Pois o lugar onde o esófago
‫ [ט] וְ צָ ִריְך הַ ּׁשוֹחֵ ט ֶׁשּיִ ְׁשחֹט‬.‫נְבֵ לָה‬ e traqueia foram cortados não é o local
‫ּבְ אֶ ְמצַ ע הַ ּצַ ּוָ אר; וְ ִאם ָׁשחַ ט ִמן‬ onde o animal é normalmente abatido 25.
‫ ְׁש ִחיטָ ת ֹו ּכְ ֵׁש ָרה‬,‫הַ ְּצ ָד ִדין‬. O abatedor “Choĥet” deve degolar no
centro do pescoço. Se ele corta para o
lado, o abate é “Cheĥitato Cacherá” 26.
‫ ְׁשנֵי‬:‫ט וְ כַּמָ ה הּוא ֵׁשעּור הַ ְּׁש ִחיטָ ה‬
9- Qual é o local da degola? Nos dois
--‫הַ ִּסימָ נִין ְׁשהֶ ן הַ ָּקנֶה וְ הַ ּוֶ ֶׁשט‬ órgãos de identificação, a traqueia e o
‫הַ ְּׁש ִחיטָ ה הַ ְּמ ֻעּלָה ֶׁשּיֵחָ ְתכּו ְׁשנֵיהֶ ן‬ esófago27. O abate superior envolve o
‫ ּולְ זֶ ה יִ ְת ַּכּוַ ן‬,‫ּבֵ ין ּבַ ּבְ הֵ מָ ה ּבֵ ין ּבָ עוֹף‬ corte de ambos, seja para um animal ou
uma ave, o Choĥet deve ter esta
‫הַ ּׁשוֹחֵ ט; וְ ִאם ָׁשחַ ט רֹב אֶ חָ ד מֵ הֶ ן‬ intenção. Após o fato, se alguém cortar a
--‫ וְ רֹב ְׁשנַיִ ם ּבַ ּבְ הֵ מָ ה ּובַ חַ ּיָה‬,‫ּבָ עוֹף‬ maioria de um deles para uma ave e a
‫ ְׁש ִחיטָ ת ֹו ּכְ ֵׁש ָרה‬. maioria de ambos para um animal ou um
caça, o abate é aceitável “Cacher”.

,‫י ָׁשחַ ט הָ אֶ חָ ד ּכֻּל ֹו וְ חֵ ִצי הַ ֵּׁש ִני‬ 10- Quando se cortar um órgão
‫ ֻרּב ֹו‬.‫ׁש ִחיטָ ת ֹו ּפְ סּולָה‬--‫ה‬ ְ ָ‫ּבַ ּבְ הֵ מ‬ inteiramente e metade 28 do outro órgão,
‫ַאף עַ ל ּפִ י ֶׁשֹּלא‬--‫ֶׁשּלְ זֶ ה וְ רֻ ּב ֹו ֶׁשּלְ זֶ ה‬ ao abater um animal, o seu abate é
‫ָׁשחַ ט ִמ ָּכל אֶ חָ ד מֵ הֶ ן אֵ לָא יָתֵ ר עַ ל‬ inaceitável ” pesulá”. Se ele cortou a
:‫ הֲ ֵרי ז ֹו ּכְ ֵׁש ָרה‬,‫חֶ ְצי ֹו ּכְ חּוט הַ ַּׂשע ֲָרה‬ maior parte de ambos os órgãos, mesmo
,‫ּכֵ יוָ ן ֶׁש ָּׁשחַ ט יָתֵ ר עַ ל חֶ ְצי ֹו ּבְ מַ ְׁשהּו‬ que em cada caso ele corta apenas a
‫רֻ ּב ֹו הּוא‬. largura de um pêlo na metade dos
orgãos, é aceitável. Desde que mesmo
se corte, a menor quantidade nos
orgãos, mais da metade, 29 , ele cortou a
maioria.

11- Se o choĥete cortar a metade30 de


‫ֶׁשּלְ זֶ ה וְ חֶ ְצי ֹו‬ ‫ ָׁשחַ ט חֶ ְצי ֹו‬  ‫יא‬ um órgão e metade do outro - mesmo
‫ְׁש ִחיטָ ת ֹו‬ ,‫ַאפִ ּלּו ּבָ עוֹף‬--‫ֶׁשּלְ זֶ ה‬ em uma ave - o abate é inaceitável “
,‫ ָקנֶה ֶׁשהָ יָה חֶ ְצי ֹו ּפָ סּוק‬ .‫ּפְ סּולָה‬ Pasulá”. Quando uma traqueia é metade
‫וְ ָׁשחַ ט עַ ל מָ קוֹם הַ חָ תּוְך ְמעַ ט‬ fenda 31 e um corte um pouco mais
‫ּבֵ ין ֶׁש ִה ְת ִחיל לִ ְׁשחֹט‬--‫וְ ִה ְׁשלִ ימ ֹו ָלרֹב‬ sobre o local da fenda, fazendo o corte
‫ ּבֵ ין‬,‫ּבַ ּמָ קוֹם הַ ָּׁשלֵם ּופָ גַע ּבַ חֲ תָ ְך‬ de uma maioria, o abate é aceitável. Isto
‫ֶׁש ִהכְ נִיס אֶ ת הַ ּסַ ּכִ ין ּבַ חֲ תָ ְך‬ se aplica se começa em uma porção da
.‫ ְׁש ִחיטָ ת ֹו ּכְ ֵׁש ָרה‬--‫וְ ִה ְׁשלִ ימ ֹו ָלרֹב‬ traqueia que está intacta e alcança a
fenda ou um insere a faca na fenda,
aumentando o seu tamanho até que se
atinge a maior parte do orgão,
cheĥitato é kecherá.

12- Todo choĥete deve certificar-se dos


‫ צָ ִריְך לִ בְ ּדֹק‬,‫ ָּכל הַ ּׁשוֹחֵ ט‬  ‫יב‬ órgãos cortados após a degola. 32 Se ele
‫הַ ִּסימָ נִין לְ ַאחַ ר הַ ְּׁש ִחיטָ ה; ְׁש ִאם‬ não verificar, e a cabeça do animal foi
‫ וְ נ ְֶח ַּתְך הָ רֹאׁש ק ֶֹדם‬,‫ֹלא בָ ַדק‬ cortada antes que ele pudesse
‫ וְ ַאפִ ּלּו הָ יָה‬,‫הֲ ֵרי ז ֹו נְ בֵ לָה‬--‫ֶׁשּיִ בְ ּדֹק‬ verificar, 33 o animal é considerada uma
:‫ הַ ּׁשוֹחֵ ט זָ ִריז ּומָ ִהיר‬nebelá. 34 e isso se aplica mesmo se o
choĥete for hábil e perito.

,‫סּורה‬
ָ ֲ‫[יג] ֶׁש ָּכל ּבְ הֵ מָ ה ּבְ חַ ּיֶיהָ א‬ 13- Todo animal enquanto vivo está
‫עַ ד ֶׁשּיִ ּוָ ַדע ּבַ ּוַ ַּדאי ֶׁשּנ ְִׁשחֲ טָ ה ְׁש ִחיטָ ה‬ sobre proibição, até que seja
definitivamente conhecido que ele fora
.‫ּכְ ֵׁש ָרה‬
abatido ritualmente de maneira
aceitável35 “kecherá”.

,‫ּבַ ּכֹל‬--‫[יד] ּובְ אֵ יזֶ ה ָּדבָ ר ׁשוֹחֲ ִטין‬  ‫יג‬ 14- Com o que podemos abater? Com
‫ ּבֵ ין‬,‫ ּבֵ ין ּבְ צֹר‬,‫ּבֵ ין ּבְ סַ ּכִ ין ֶׁשּלְ מַ ֶּתכֶת‬ qualquer utensílio. Com uma faca de
‫ ּבֵ ין ּבִ ְקרו ִֹמית ֶׁשּלְ ָקנֶה‬,‫ּבִ זְ כוֹכִ ית‬ metal, uma pedra, vidro, a aresta de um
‫ וְ ַכּיוֹצֶ א ּבָ הֶ ן ִמ ְּדבָ ִרים‬,‫הָ אֲ גַם‬ junco, 36 ou semelhantes entre os
‫ ֶׁשּיִ ְהיֶה ּפִ יהָ חַ ד‬,‫ וְ הּוא‬ :‫הַ חו ְֹתכִ ין‬ utensílios cortantes.  Isso se aplica
‫וְ ֹלא יִ ְהיֶה ּבָ ּה ּפְ גָם; אֲ בָ ל ִאם הָ יָה‬ desde que sua borda seja afiada e não
‫ּכְ מ ֹו ֶּתלֶם ּבְ חֻ ּד ֹו ֶׁשּל ַָּדבָ ר ֶׁשּׁשוֹחֲ ִטין‬ tem uma fiçura. Se, no entanto houver
--‫ וְ ַאפִ ּלּו הָ יָה הַ ֶּתלֶם ָקטָ ן ּבְ יוֹתֵ ר‬,‫ּב ֹו‬ um pico (fiçura) na borda do utensílio
.‫ְׁש ִחיטָ ת ֹו ּפְ סּולָה‬ com a qual se realizara o corte
“cheĥita”, mesmo se o pico (defeito que
impeça minimamente o deslize do
utencilio ao cortar ) é muito
pequeno, 37 o abate “ Cheĥitato “é
inaceitável 38 “Pesulá”

15- Se o pico esta em apenas um dos


‫ ֹלא‬,‫[טו] הָ יָה הַ ֶּתלֶם מֵ רּוחַ ַאחַ ת‬ lados da faca, não se deve abater com
ַ‫יִ ְׁשחֹט ּבָ ּה; וְ ִאם ָׁשחַ ט ֶּד ֶרְך הָ רּוח‬ ela [de início]. [Após o fato,] se abateu
‫ ְׁש ִחיטָ ת ֹו‬,‫ְׁשאֵ ין הַ ּפְ גִ ימָ ה ִנּכ ֶֶרת ּבָ ּה‬ com ela “faca com pico“ usando o lado
.‫ּכְ ֵׁש ָרה‬ em que o defeito não era detectável, o
abate é aceitável “kecherá”.

16- O que está implícito? ”Havia uma


faca que foi verificada, passando sobre o
‫ סַ ּכִ ין ֶׁש ִּתּבָ ֵדק‬ :‫יד [טז] ֵּכיצַ ד‬ fio um dedo e nenhum defeito foi sentido
,‫ וְ ֹלא תַ ְרּגִ יׁש ֶׁשּיֵׁש ּבָ ּה ּפְ גָם‬,‫ּבְ ה ֹו ָל ָכה‬ “detectado” sobre ele, mas quando
‫ ַּת ְרּגִ יׁש‬,‫ּוכְ ֶׁש ַּת ְחזִ יר אוֹתָ ּה ּבַ הֲ בָ ָאה‬ movimentou de volta, sentiu-se que ela
‫ ִאם ָׁשחַ ט ּבָ ּה ֶּד ֶרְך‬--‫ֶׁשּיֵׁש ּבָ ּה ּפְ גָם‬ tinha um defeito “ o fio de faca”. Se
;‫ ְׁש ִחיטָ ת ֹו ּכְ ֵׁש ָרה‬,‫ה ֹו ָל ָכה וְ ֹלא הֵ בִ יא‬ abateu com ela, movimentando-na para
.‫ ְׁש ִחיטָ ת ֹו ּפְ סּולָה‬,‫וְ ִאם הֵ בִ יא‬ a frente e não movimentando de volta, o
abate é aceitável “cheĥitato kecherá“. Se
movimentou a faca de volta, o abate é
inaceitável 39 “cheĥitato Pesulá”.

17- Quando uma faca sobe e desce


“passando de um lado e outro “[zigue
zagueando] como uma cobra40, mas não
‫ו [יז] סַ ּכִ ין ְׁש ִהיא ע ֹולָה וְ יו ֶֹר ֶדת‬ tem um defeito, pode-se abater com ela
‫ׁשוֹחֲ ִטין ּבָ ּה‬--‫ וְ אֵ ין ּבָ ּה ּפְ גָם‬,‫ּכְ נָחָ ׁש‬ como uma opção inicial e
,‫ וְ סַ ּכִ ין ֶׁשּפִ יהָ חָ לָק‬ .‫כַּת ִחּלָה‬ ְ ְ‫ל‬ preferencial. Quando a borda de uma
,‫הו ִֹאיל וְ אֵ ין ּבָ ּה ּפְ גָם‬--‫וְ אֵ ינָּה חַ ָּדה‬ faca é lisa, mas não é afiada, pode-se
‫ׁשוֹחֲ ִטין ּבָ ּה; וְ ַאף עַ ל ּפִ י ֶׁשהוֹלִ יְך‬ abater com ela, uma vez que não tenha
--‫ עַ ד ֶׁש ְּׁשחָ טָ ּה‬,‫וְ הֵ בִ יא ּבָ ּה ָּכל הַ ּיוֹם‬ um defeito. 41 Mesmo passando de lado
.‫ְׁש ִחיטָ ת ֹו ּכְ ֵׁש ָרה‬ para o outro o dia todo até que ajá à
degola “abate” e esteja concluído, o
abate é aceitável 42 “cheĥitato kecherá“.

18- Quando uma faca cujo fio foi afiado,


mas a [lâmina] não é lisa, em vez disso,
tocá-la é como tocar a ponta de uma
orelha de grão que fica rosnando no
‫ וַ הֲ ֵרי‬,‫[יח] וְ סַ ּכִ ין חַ ָּדה ֶׁשהֻ ְׁשחֲ זָ ה‬ dedo, [no entanto,] uma vez que não têm
‫אֵ ינָּה חֲ ל ָָקה אֵ לָא מַ ּגָעָ ּה ּכְ מַ ּגַע רֹאׁש‬ um defeito, pode-se abater com ele 43
--‫הַ ִּׁש ֹּבלֶת ְׁשהּוא ִמ ְס ַּתּבֵ ְך ּבָ אֶ ְצּבָ ע‬ “cheĥetin Baĥ”.
.‫ ׁשוֹחֲ ִטין ּבָ ּה‬,‫הו ִֹאיל וְ אֵ ין ּבָ ּה ּפְ גָם‬

19- Quando uma pessoa arranca um


junco ou um dente, ou corta uma pedra
ou um prego, se eles são afiados e não
tem um defeito, pode-se abater com
‫ א ֹו‬,‫ א ֹו ֵׁשן‬,‫[יט] הַ ּת ֹולֵׁש ָקנֶה‬  ‫טז‬ eles. 44 Se os prender ao chão, não se
‫ וַ הֲ ֵרי הֶ ן חַ ִּדין‬,‫ א ֹו ִצּפ ֶֹרן‬,‫ֶׁש ָּקצַ ץ צּור‬ deve abater com eles, enquanto eles
‫ וְ ִאם‬ .‫ׁשוֹחֲ ִטין ּבָ הֶ ן‬--‫וְ אֵ ין ּבָ הֶ ן ּפְ גָם‬ estiverem presos ao chão. [Após o fato,]
‫ ֹלא יִ ְׁשחֹט ּבָ הֶ ן ּכִ ְׁשהֶ ן‬,‫נְ עָ צָ ן ּבַ ַּק ְר ָקע‬ ajá degolado [de tal situação], 45 o abate
‫ ְׁש ִחיטָ ת ֹו‬,‫עּוצין; וְ ִאם ָׁשחַ ט‬
ִ ְ‫נ‬ é aceitável 46 “cheĥitato kecherá“.
.‫ּכְ ֵׁש ָרה‬

20- Quando se abate com estes


utensílios, enquanto estajam ligados ao
local de origem do início de sua
existência, antes de serem arrancadas,
‫[כ] ָׁשחַ ט ּבָ הֶ ן ּכִ ְׁשהֶ ן ְמחֻ ּבָ ִרין‬ o abate é inaceitável 47 “cheĥitato
‫ ק ֶֹדם ֶׁשּיַעְ קֹר‬,‫ִמ ְּת ִחּלַת ּבְ ִרּיָתָ ן‬ Pesulá”, mesmo que eles não tenham
‫ וְ ַאף עַ ל ּפִ י‬,‫ ְׁש ִחיטָ ת ֹו ּפְ סּולָה‬--‫אוֹתָ ן‬ um defeito.
.‫ְׁשאֵ ין ּבָ הֶ ן ּפְ גָם‬

21- Se alguém tomou a mandíbula de


um animal que tinha dentes afiados e
tendo degolado com ela, o abate é
‫יז [כא] ל ַָקח ל ִֶחי ּבְ הֵ מָ ה ֶׁשּיֵׁש ּב ֹו‬
inaceitável “cheĥitato Pesulá”, pois eles
‫ ְׁש ִחיטָ ת ֹו‬--‫ וְ ָׁשחַ ט ּבָ הֶ ן‬,‫ִׁשּנַיִ ם חַ ִּדין‬ são como uma foice. 48 Quando, porém,
‫ ִמּפְ נֵי ְׁשהֶ ן ּכְ מַ ּגָל; אֲ בָ ל ּבְ ֵׁשן‬,‫ּפְ סּולָה‬ apenas um dente é fixado em uma
‫ׁשוֹחֵ ט ּבָ ּה‬--‫ַאחַ ת הַ ְּקבּועָ ה ּבְ ל ִֶחי‬ mandíbula, pode-se abater com ela
‫ וְ ַאף עַ ל ּפִ י ְׁש ִהיא ְקבּועָ ה‬,‫כַּת ִחּלָה‬ ְ ְ‫ל‬ como uma opção inicial e preferida,
.‫ּב ֹו‬ apesar de que ele esteja fixado na
mandíbula. 49

22- Quando se aquece uma faca no


fogo, e à mesma esteja branca, não
--‫ וְ ָׁשחַ ט ּבָ ּה‬,‫[כב] לִ ּבַ ן הַ ּסַ ּכִ ין ּבָ אּור‬ abrasada pelo fogo, se degou com ela, o
‫סַ ּכִ ין ֶׁש ִּצ ָּדּה‬  ‫ יח‬.‫ְׁש ִחיטָ ת ֹו ּכְ ֵׁש ָרה‬ abate é aceitável 50 “cheĥitato
kecherá“. Se um lado de uma faca tem a
‫ֹלא‬--‫ וְ ִצ ָּדּה הַ ֵּׁש ִני יָפֶ ה‬,‫אֶ חָ ד מַ ּגָל‬ borda irregular como uma foice e do
,‫ ּגְ זֵ ָרה‬ :‫יִ ְׁשחֹט ּבַ ּצַ ד הַ ּיָפֶ ה לְ כ ְַּת ִחּלָה‬ outro lado é desejável, [ou seja, liso,]
‫ וְ ִאם‬ .‫ֶׁשּמֶ א יִ ְׁשחֹט ּבַ ּצַ ד הָ ַאחֵ ר‬ não deve abater com o lado desejável
,‫הו ִֹאיל ּובְ ִצ ָּדּה הַ ּיָפֶ ה ָׁשחַ ט‬--‫ָׁשחַ ט‬ como uma medida inicial e
.‫ְׁש ִחיטָ ת ֹו ּכְ ֵׁש ָרה‬ preferencial. [Este é] um decreto para
que não aja abate com o outro lado. Se
abateu com ele, uma vez que a degola
fora realizada com o lado desejável, o
abate é aceitável.
23- O Choĥet deve inspecionar a faca
‫ “ יט [כג] הַ ּׁשוֹחֵ ט צָ ִריְך ֶׁשּיִ בְ ּדֹק‬Saqin “ de ambos os lados dês de
‫ּומּצַ ד‬
ִ ,‫ּומּצַ ד זֶ ה‬ ִ ,‫ הַ ּסַ ּכִ ין ּבְ חֻ ָּדּה‬sua ponta, antes de poder utiliza-la.
‫ מוֹלִ י ָכּה‬ :‫ וְ ֵכיצַ ד ּבו ְֹד ָקּה‬ .‫ זֶ ה‬Como ele deve ser a verificação? Ele
‫ ּומוֹלִ יכָּה‬,‫ּומבִ יאָ ּה עַ ל ּבְ ַׂשר אֶ ְצּבָ ע ֹו‬ ְ deve passar sobre ela a carne seu dedo
‫ ִמ ָּׁשלוֹׁש‬,‫ּומבִ יאָ ּה עַ ל ִצּפָ ְרנ ֹו‬ ְ indo e voltando, retira o dedo51 e passa
--‫ּוׁשנֵי ְצ ָד ִדין‬ ְ ָ‫ ְׁשהֶ ן ּפִ יה‬, ָ‫ רּוחוֹתֶ יה‬novamente indo e voltando   com a
unha sobre as três bordas, ou seja, da
‫ ּכְ ֵדי ֶׁשֹּלא יִ ְהיֶה ּבָ ּה ּפְ גָם ּכְ לָל; וְ ַאחַ ר‬ponta ao final de ambos os seus lados,
.‫ ּכְָך יִ ְׁשחֹט ּבָ ּה‬para que ele verifique se não há defeito
e ateste toda a faca. Só depois, ele deve
imolar com ela “ Ichĥot Baĥ.

24- Do mesmo modo, devem ser


inspecionados desta maneira após a
‫[כד] וְ צָ ִריְך לִ בְ ּדֹק ֵּכן ַאחַ ר‬  ‫כ‬ imola. 52 Porque, se algum defeito for
‫ ְׁש ִאם מָ צָ א ּבָ ּה ּפְ גָם‬--‫הַ ְּׁש ִחיטָ ה‬ encontrado sobre ela após a cheĥitá,
 :‫ הֲ ֵרי ז ֹו ְספֵ ק נְבֵ לָה‬,‫ַאחַ ר הַ ְּׁש ִחיטָ ה‬ há uma dúvida não resolvida, se o
‫ ּוכְ ֶׁש ָּׁשחַ ט‬,‫ֶׁשּמֶ א ּבָ עוֹר ִנפְ גְ מָ ה‬ animal é um nebelá . 53 Pois talvez [a
 .‫הַ ִּסימָ נִין ּבְ סַ ּכִ ין ּפְ גּומָ ה ָׁשחַ ט‬ faca] foi danificada [ao cortar] a pele, ou
‫לְ פִ יּכְָך הַ ּׁשוֹחֵ ט ּבְ הֵ מוֹת ַרּבוֹת א ֹו‬ quando cortou os órgãos, cortou-os com
‫ צָ ִריְך לִ בְ ּדֹק ּבֵ ין ָּכל‬,‫עוֹפוֹת ַרּבִ ים‬ uma faca defeituosa..54 Por esta razão,
quando uma pessoa degola muitos
‫ ּובָ ַדק‬,‫ ְׁש ִאם ֹלא בָ ַדק‬ :‫ַאחַ ת וְ ַאחַ ת‬
animais ou muitas aves, 55 , ele deve
--‫ּבָ ַאחֲ ר ֹונָה וְ נ ְִמצֵ את הַ ּסַ ּכִ ין ּפְ גּומָ ה‬
inspecionar a faca entre cada
.‫ וְ ַאפִ ּלּו הָ ִראׁש ֹונָה‬,‫הַ ּכֹל ְספֵ ק נְבֵ לוֹת‬ abate. Pois, se ele não à verificar, e
então averiguando [após o abate] ao
termino, descobre que [a faca] esta
danificada, fica uma dúvida não
resolvido, se todos eles - mesmo o
primeira - são nebelot 56 ou não. 57

25-Quando se inspecionou uma faca, e


abatendo com ele, mas não a inspeciona
,‫[כה] ּבָ ַדק הַ ּסַ ּכִ ין וְ ָׁשחַ ט ּבָ ּה‬  ‫כא‬
após o abate, e depois usou para
‫ וְ ִׁשּבַ ר ּבָ ּה‬,‫וְ ֹלא בְ ָד ָקּה ַאחַ ר ְׁש ִחיטָ ה‬ quebrar um osso, um pedaço de
‫ וְ ַאחַ ר ּכְָך‬,‫עֶ צֶ ם א ֹו עֵ ץ וְ ַכּיוֹצֶ א ּבָ הֶ ן‬ madeira, ou algo semelhante, e depois,
‫ ְׁש ִחיטָ ת ֹו‬--‫ּומצָ אָ ּה ּפְ גּומָ ה‬ ְ ‫ּבְ ָד ָקּה‬ examinou-a e descobriu que ele esteja
‫ ֶׁשחֶ זְ ַקת הַ ּסַ ּכִ ין ֶׁש ִּנפְ גְ מָ ה‬,‫ּכְ ֵׁש ָרה‬ inaceitável, seu abate é aceitável
‫ּבְ ָדבָ ר ָק ֶׁשה ֶׁש ִּׁשּבַ ר ּבָ ּה; וְ ֵכן ִאם‬ “cheĥitato kecherá“. A lógica é que, a
suposição predominante é que a faca foi
‫ א ֹו ֶׁשָאבְ ָדה‬,‫ּפָ ַׁשע ּבָ ּה וְ ֹלא בְ ָד ָקּה‬ danificada na utilização para quebrar
‫הַ ּסַ ּכִ ין עַ ד ֶׁשֹּלא יִ בְ ּדֹק— ְׁש ִחיטָ ת ֹו‬ algum material duro. 58 Da mesma
.‫ּכְ ֵׁש ָרה‬ forma, se alguém foi negligente e não
verificou a faca [após o abate] ou a faca
foi perdida antes que a pudesse
verificar, o abate é aceitável59 “cheĥitato
kecherá“.

26- Todo abatedor 60 que não tenha a


‫[כו] ָּכל טַ ּבָ ח ֶׁשֹּלא בָ ַדק הַ ּסַ ּכִ ין‬  ‫כב‬
faca com a qual ele abate ritualmente
‫ וְ ָׁשחַ ט‬,‫ֶׁשּל ֹו ֶׁשּׁשוֹחֵ ט ּבָ ּה לִ פְ נֵי חָ כָם‬ inspecionada por um sábio 61 e a usa em
‫ ִאם‬ :‫ּבו ְֹד ִקין אוֹתָ ּה‬--‫ּבָ ּה לְ עַ ְצמ ֹו‬ abate para si mesmo, nós o
,‫ ְמנ ִַּדין אוֹת ֹו‬--‫דּוקה‬ ָ ְ‫נִמצֵ את יָפָ ה ּוב‬ ְ inspecionamos. Se for descoberto que é
,‫לְ פִ י ֶׁשּסוֹמֵ ְך עַ ל עַ ְצמ ֹו ּפַ עַ ם ַאחֶ ֶרת‬ aceitável e passa no exame, nós, no
‫ וְ יִ ְׁשחֹט ּבָ ּה; וְ ִאם‬,‫וְ ִת ְהיֶה ּפְ גּומָ ה‬ entanto, colocamo-lo sob uma proibição
do ostracismo, para que ele não confie
,‫מַ עְ בִ ִירין אוֹת ֹו‬--‫נִמצֵ את ּפְ גּומָ ה‬ ְ
em si mesmo em outra ocasião,
‫ּומַ כְ ִריזִ ין עַ ל ָּכל ּבָ ָׂשר ֶׁש ָּׁשחַ ט ְׁשהּוא‬ podendo ocasionar defeitos na faca, e
.‫ְט ֵרפָ ה‬ mesmo continuara degolando com
ela. Se após exame, descobre-se que a
faca é defeituosa, ele é removido de sua
função e colocado sob uma proibição de
ostracismo. Diremos que toda a carne
das degolas deste é inaceitável62 “
Chechaĥat chehu Terefá”.

27- Qual deve ser a medida da faca


‫[כז] ּכַּמָ ה הּוא א ֶֹרְך הַ ּסַ ּכִ ין‬  ‫כג‬ “Sakin” do choĥet ? Até mesmo o menor
‫וְ הּוא‬--‫ ָּכל ְׁשהּוא‬ :‫ֶׁשּׁשוֹחֵ ט ּבָ ּה‬ comprimento, desde que não seja
‫ֶׁשֹּלא יִ ְהיֶה ָּדבָ ר ַּדק ֶׁשּנו ֵֹקב וְ אֵ ינּו‬ excessivamente fina, para que medida
‫ ּכְ מ ֹו רֹאׁש הָ ִאזְ מֶ ל הַ ָּקטָ ן‬,‫ׁשוֹחֵ ט‬ em que ela penetre a faca “no
movimento ao pescoço do animal” não
.‫וְ כַ ּיוֹצֶ א ּב ֹו‬
fenda 63como a ponta de uma lâmina ou
semelhante. 64
28- E quando alguém pode abater
“choĥatin”? Qualquer momento, seja
durante o dia ou durante a noite, desde
,‫ּבְ ָכל זְ מָ ן‬--‫[כח] ּומָ תַ י ׁשוֹחֲ ִטין‬ ‫כד‬ que [à noite] ele tem uma tocha 65 com
‫ וְ הּוא ֶׁש ִּת ְהיֶה‬ :‫ּבֵ ין ּבַ ּיוֹם ּבֵ ין ּבַ ּלַיְ לָה‬ ele para que ele veja (enchergue) o que
‫ ּכְ ֵדי ֶׁשּיִ ְראֶ ה מַ ה‬,‫בּוקה עִ ּמ ֹו‬
ָ ֲ‫א‬ ele está fazendo. 66 Se uma pessoa
‫ ְׁש ִחיטָ ת ֹו‬,‫ַיע ֲֶׂשה; וְ ִאם שָׁחַ ט ּבָ אֲ פֵ לָה‬ degola na escuridão, o seu abate é
aceitável 67 “cheĥitato kecherá“.
.‫ּכְ ֵׁש ָרה‬

29- Quando uma pessoa degola


inadvertidamente em Iom haKipurim ou
no Chabat , 68 o seu abate é
‫ּפּורים‬
ִ ִ‫[כט] הַ ּׁשוֹחֵ ט ּבְ יוֹם הַ ּכ‬  ‫כה‬
aceitável, 69 mesmo que ele tenha agido
‫ַאף עַ ל ּפִ י ֶׁש ִאּלּו‬--‫א ֹו ּבַ ַּׁשּבָ ת ּבְ ׁש ֹוגֵג‬ deliberadamente, é responsável por sua
‫ הָ יָה ִמ ְתחַ ּיֵב ּבְ נַפְ ׁש ֹו א ֹו‬,‫הָ יָה מֵ זִ יד‬ vida ou por seus atos 70 [por abater] em
--‫ּפּורים‬ ִ ִ‫ִמ ְתחַ ּיֵב מַ לְ קּות עַ ל יוֹם הַ ּכ‬ Iom Kipurim. 71
.‫ְׁש ִחיטָ ת ֹו ּכְ ֵׁש ָרה‬

Leis de Cheĥitá Capítulo 02

‫יטה ּפֵ ֶרק ב‬


ָ ‫ ִהלְ ּכוֹת ְׁש ִח‬Em todo lugar é permitido abater,
exceto no pátio do Templo. Pois
únicamente animais consagrados para
[sacrifício no altar] podem ser
sacrificados no pátio do templo. Animais
‫ חּוץ ִמן‬,‫ּבְ ָכל מָ קוֹם מֻ ָּתר לִ ְׁשחֹט‬  ‫א‬ comuns, por outro lado, sejam animais
‫ ְׁשאֵ ין ׁשוֹחֲ ִטין ּבָ עֲזָ ָרה‬ :‫הָ עֲזָ ָרה‬ domesticos, selvagens ou aves, estão
‫אֵ לָא ָק ְד ֵׁשי ִמזְ ּבֵ חַ ּבִ לְ בָ ד; אֲ בָ ל‬ proibidos de ser sacrificado no pátio do
‫ ּבֵ ין‬,‫ָאסּור לְ ָׁש ְחטָ ן ּבָ עֲזָ ָרה‬--‫הַ חֻ ּלִ ין‬ templo. Da mesma forma, [Debarim
‫ וְ ֵכן הּוא‬ .‫ּבְ הֵ מָ ה ּבֵ ין חַ ּיָה ּבֵ ין עוֹף‬ 12:21] afirma e diz com respeito à carne
que o homem deseje comer1: Se estiver
‫יִ ְרחַ ק ִמ ְּמָך‬-‫אוֹמֵ ר ּבִ בְ ַׂשר ַּתאֲ וָ ה "ּכִ י‬
longe de ti o lugar que o Adonai teu
‫ וְ זָ בַ ְח ָּת‬. . . '‫ אֲ ֶׁשר יִ בְ חַ ר ה‬,‫הַ ּמָ קוֹם‬
Elohin escolher para ali pôr o seu nome,
,‫ וְ ָא ַכלְ ָּת‬. . . ‫ּומּצֹאנְָך‬
ִ ‫ִמּבְ ָק ְרָך‬ então degolarás do teu gado e do teu
‫הַ א‬--)‫כא‬,‫ּבִ ְׁשעָ ֶריָך" (דברים יב‬ rebanho, que o adonai te houver dado,
,‫לָמַ ְד ָּת ְׁשאֵ ין ׁשוֹחֲ ִטין ּבְ ַׂשר ַּתאֲ וָ ה‬ como te ordenei; e poderás comer
;'‫אֵ לָא חּוץ לַּמָ קוֹם אֲ ֶׁשר ּבָ חַ ר ה‬ dentro das tuas portas, conforme todo o
teu desejo.. " Pode-se inferir que a carne
‫ הּוא‬,‫וְ זֶ ה ֶׁשּנ ְִׁשחַ ט חּוץ לַּמָ קוֹם‬
que o homem desejar comer, podem ser
.‫ֶׁשּמֻ ָּתר לְ ָאכְ ל ֹו ּבְ ָכל הַ ְּׁשעָ ִרים‬ abatidas somente fora "do lugar que
Deus irá escolher." A carne de animais
abatidos fora deste lugar [separado] é
permitida para ser comido em todos os
lugares.

2- Se, no entanto, ouve abate de um


animal comum no pátio do templo, que a
‫אוֹת ֹו‬--‫ אֲ בָ ל הַ ּׁשוֹחֵ ט חֻ ּלִ ין ּבָ עֲזָ ָרה‬ ‫ב‬ carne é ritualmente pura2, no entanto, é
proibido de se beneficiar dela, como
‫ וְ ָאסּור ּבַ הֲ ָניָה ּכְ בָ ָׂשר‬,‫הַ ּבָ ָׂשר טָ הוֹר‬
carne misturado com leite e similares.
,‫ּבְ חָ לָב וְ ַכּיוֹצֶ א ּב ֹו; וְ קוֹבְ ִרין אוֹת ֹו‬ Ele deve ser enterrado; Se for
,‫ ַאפִ ּלּו ָׁשחַ ט לִ ְרפּוָאה‬ :‫וְ אֶ פְ ר ֹו ָאסּור‬ queimado, suas cinzas são proibidos a
‫ א ֹו לְ הַ אֲ כִ יל‬,‫א ֹו לַאֲ כִ ילַת ּגוֹיִ ים‬ ser usada 3. O disposto acima se aplica
,‫ אֲ בָ ל הַ ּנוֹחֵ ר ּבָ עֲזָ ָרה‬ .‫לַּכְ לָבִ ים‬ mesmo que seja abate para fins de cura,
‫ וְ הַ ּׁשוֹחֵ ט‬,‫ וְ גוֹי ֶׁש ָּׁשחַ ט‬,‫וְ הַ ְּמעַ ֵּקר‬
4
para alimentar um gentio, ou para
alimentar cães. Se, no entanto, alguem
‫ וְ הַ ּׁשוֹחֵ ט ּבְ הֵ מָ ה‬,‫נִמצֵ את ְט ֵרפָ ה‬ ְ ְ‫ו‬
corta a cabeça de um animal no pátio do
‫הֲ ֵרי‬--‫חַ ּיָה וָ עוֹף הַ ְּטמֵ ִאין ּבָ עֲזָ ָרה‬ Templo, um corta os sinais em seu
.‫אֵ ּלּו ֻּכּלָן מֻ ָּת ִרין ּבַ הֲ ָניָה‬ devido lugar, abate de gentio, ou abate
por judeu, mas é descoberto que o
animal é terefá, ou um animal domestico
não Cacher, besta, ou ave que no pátio
do Templo fora degolado, é permitido
beneficiar de tudo acima5.

3- Isto não se aplica somente aos


animais domésticos. Alen disso é
proibido trazer todos os alimentos
‫ אֵ לָא ָּכל‬,‫וְ ֹלא ּבְ הֵ מָ ה וְ חַ ּיָה ּבִ לְ בָ ד‬  ‫ג‬ ordinários para o pátio do Templo. Isso
inclui mesmo a carne de um animal
,‫ָאסּור לְ הַ כְ ִניסָ ן ָלעֲזָ ָרה‬--‫הַ חֻ ּלִ ין‬
ritualmente abatido, fruta, ou pão6. Se
‫ַאפִ ּלּו ּבְ ַׂשר ְׁשחּוטָ ה א ֹו ּפֵ רוֹת ּופַ ת‬ alguém transgride e traz tais alimentos,
,‫וְ כַ ּיוֹצֶ א ּבָ הֶ ן; ִאם עָ בַ ר וְ ִהכְ ִניסָ ן‬ é permitido participar deste alimento
como era antes. Todos os conceitos
‫ ְּודבָ ִרים‬ .‫מֻ ָּת ִרין ּבַ אֲ כִ ילָה ּכְ ֶׁשהָ יּו‬ acima são parte da tradição oral. Se
‫ וְ ָכל‬ .‫ ִּדבְ ֵרי ַקּבָ לָה הֶ ן‬,‫אֵ ּלּו ֻּכּלָן‬ alguém mata no pátio do Templo, ou
‫ א ֹו הָ א ֹו ֵכל‬,‫הַ ּׁשוֹחֵ ט חֻ ּלִ ין ּבָ עֲזָ ָרה‬ come uma porção do tamanho de uma
‫ּכַ ּזַ יִ ת ִמּבְ ַׂשר חֻ ּלִ ין ֶׁשּנ ְִׁשחֲ טּו‬ azeitona de carne de animais que foram
abatidos no pátio do Templo, ele esta
.‫מַ ּכִ ין אוֹת ֹו מַ ּכַת מַ ְרּדּות‬--‫ּבָ עֲזָ ָרה‬
sujeito a pena de açoites pelo tribunal
(Makát Mardút)7.

4- A regra a seguir aplica-se quando


uma pessoa diz: "Este animal é
consagrada como uma oferta de paz,
mas essa esta carregando um feto e
‫ ּווַ לְ ָדּה‬,‫הָ אוֹמֵ ר ּבְ הֵ מָ ה ז ֹו ְׁשל ִָמים‬  ‫ד‬ permanece de status ordinário." Se for
‫וַ לְ ָדּה‬--‫נִׁשחֲ טָ ה ּבָ עֲזָ ָרה‬
ְ ‫ ִאם‬--‫חֻ ּלִ ין‬ abatido no pátio do Templo, é permitido
‫ לְ פִ י ְׁשאֵ ינּו יָכוֹל‬,‫מֻ ָּתר ּבַ אֲ כִ ילָה‬ participar de sua prole, porque é proibido
.‫לִ ְׁשחֹט אוֹתָ ּה ּבְ ִרחּוק מָ קוֹם‬ para abate a mãe fora pátio do Templo8.

5- Não se deve abater nos9 mares ou


rios, para que um espectador venha
dizer: "Ele está adorando a água",10 e
configure como se ele esteja oferecendo
,‫אֵ ין ׁשוֹחֲ ִטין לְ תוְֹך י ִַּמים ּונְהָ רוֹת‬  ‫ה‬ um sacrifício para a água. “De igual
,‫ֹאמרּו עוֹבֵ ד מַ יִ ם הּוא זֶ ה‬ ְ ‫ֶׁשּמֶ א י‬ modo não se deve degolar em um
‫נִמצָ א ּכְ מַ ְק ִריב לַּמָ יִ ם; וְ ֹלא יִ ְׁשחֹט‬ ְ ְ‫ו‬ utensílio cheio de água, para que não se
‫ֹאמרּו‬ְ ‫ ֶׁשּמֶ א י‬,‫לִ כְ לִ י מָ לֵא מַ יִ ם‬ diga: “Ele está abatendo para imagem
que aparece na água"11 nem deve abater
 .‫ַּצּורה ֶׁש ֵּת ָראֶ ה ּבְ תוְֹך הַ ּמַ יִ ם ָׁשחַ ט‬
ָ ‫ל‬
em utensios12 ou em um poço pois essa
‫ וְ ֹלא‬,‫וְ ֹלא יִ ְׁשחֹט ֹלא לְ תוְֹך הַ ֵּכלִ ים‬ é a maneira de abate dos idólatras. Se
‫ ֶׁש ֵּכן ֶּד ֶרְך עוֹבְ ֵדי‬--‫לְ תוְֹך הַ ּגֻּמָ ה‬ abateu do modo acima, o seu abate é
‫ ְׁש ִחיטָ ת ֹו‬,‫ וְ ִאם ָׁשחַ ט‬ .‫עֲבו ָֹדה זָ ָרה‬ aceitável “ cheĥitato kecherá”.
.‫ּכְ ֵׁש ָרה‬

6- Pode-se matar em águas turvas em


que uma imagem pode não ser visto. Da
mesma forma, pode-se abater fora de
um poço e permitir que o sangue flua e
,‫ֲכּורין‬
ִ ‫ׁשוֹחֲ ִטין לִ כְ לִ י מָ לֵא מַ יִ ם ע‬  ‫ו‬ descer em um poço. Não se deve fazer
‫ וְ ֵכן‬ .‫ּצּורה נ ְִראֵ ית ּבָ הֶ ן‬
ָ ַ‫ְׁשאֵ ין ה‬ isso no mercado de modo a não imitar
os gentios. [De fato,] se degolar em um
poço no mercado, é proibido comer do
‫ וְ הַ ָּדם יו ֵֹרד‬,‫ׁשוֹחֵ ט חּוץ ַלּגֻּמָ ה‬
seu abate até que seu carater seja
‫ ֶׁשּמֶ א‬,‫ַלּגֻּמָ ה; ּובַ ּׁשּוק ֹלא ַיע ֲֶׂשה ֵּכן‬ examinado, e ateste que ele não seja
‫ וְ ִאם ָׁשחַ ט‬ :‫יְ חַ ֶּקה אֶ ת הַ ִּמי ִנים‬ um heretico13. É permitido o abate na
‫ָאסּור לֶאֱ כֹל‬--‫ַלּגֻּמָ ה ּבַ ּׁשּוק‬ parede de um navio, [embora] o sangue
‫ ֶׁשּמֶ א‬,‫ִמ ְּׁש ִחיטָ ת ֹו עַ ד ֶׁשּיִ בְ ּדֹק ַאחֲ ָריו‬ flui para baixo da parede e desce para a
‫ ּומֻ ָּתר לִ ְׁשחֹט עַ ל ּדֹפֶ ן‬ .‫ִמין הּוא‬ agua. 14 Da mesma forma, é permitido
‫ וְ הַ ָּדם ׁשוֹתֵ ת עַ ל הַ ּדֹפֶ ן‬,‫הַ ְּספִ ינָה‬ abater acima da superfície externa em
utensílios.
‫וְ יו ֵֹרד לַּמָ יִ ם; ּומֻ ָּתר לִ ְׁשחֹט עַ ל ּגַּבֵ י‬
.‫הַ ּכֵ לִ ים‬

7- Como é o abate “que se realiza a


degola”? Estende-se o pescoço e passa
a faca para frente e para trás “ida e
volta” realizando o corte até que o
animal é abatido. Se o animal estava
,‫ מוֹתֵ חַ הַ ּצַ ּוָ אר‬ :‫ּכֵ יצַ ד ׁשוֹחֲ ִטין‬  ‫ז‬ deitado15 ou se ele estava de pé,
‫ּומבִ יאָ ּה עַ ד‬ ְ ‫ּומוֹלִ יְך הַ ּסַ ּכִ ין‬ alguém segure a parte de trás do seu
pescoço, segure a faca na mão abaixo,
‫ֶׁשּׁשוֹחֵ ט; ּבֵ ין ֶׁשהָ יְ תָ ה הַ ּבְ הֵ מָ ה‬ golpeando-o no local apropriado
‫ וְ ָאחַ ז‬,‫ְרבּוצָ ה ּבֵ ין ֶׁשהָ יְ תָ ה עוֹמֶ ֶדת‬ “imolando-o”, o abate é aceitável
‫ּבְ עָ ְרּפָ ּה וְ הַ ּסַ ּכִ ין ּבְ יָד ֹו ִמּלְ מַ ּטָ ה‬ “kecherá”.
.‫הֲ ֵרי ז ֹו ּכְ ֵׁש ָרה‬--‫וְ ָׁשחַ ט‬

8-Se alguém implanta uma faca na


parede, e correu o pescoço de um
animal “para frente e para trás”, sobre
ele até que seja realizado o corte, o
‫נָעַ ץ אֶ ת הַ ּסַ ּכִ ין ּבַ ּכוֹתָ ל וְ ִהעְ בִ יר‬  ‫ח‬ abate é aceitável “kecherá”, desde que o
‫ ְׁש ִחיטָ ת ֹו‬,‫הַ ּצַ ּוָ אר עָ לֶיהָ עַ ד ֶׁשּנ ְִׁשחַ ט‬ pescoço do animal esteja abaixo e a
faca para cima. 16 Pois se o pescoço do
‫וְ הּוא ֶׁשּיִ ְהיֶה צַ ּוַ אר הַ ּבְ הֵ מָ ה‬--‫ּכְ ֵׁש ָרה‬
animal estiver em cima da faca, é
‫ ְׁש ִאם הָ יָה‬ :‫ וְ סַ ּכִ ין לְ מַ עְ לָה‬,‫לְ מַ ּטָ ה‬ possível que o animal desça com o peso
‫צַ ּוָ אר ּבְ הֵ מָ ה לְ מַ עְ לָה ִמן הַ ּסַ ּכִ ין‬ do seu corpo na faca e corte sua
‫ ֶׁשּמֶ א ֵּת ֵרד הַ ּבְ הֵ מָ ה ּבְ כֹבֶ ד‬--‫הַ ּנְ עּוצָ ה‬ garganta sem que seja impulsionado
,‫ וְ תֵ חָ תֵ ְך ּבְ ֹלא ה ֹו ָלכָה וַ הֲ בָ ָאה‬,‫ּגּופָ ּה‬ para trás e para frente17, Este não é um
 .‫ ּכְ מ ֹו ֶׁשּיִ ְתּבָ ַאר‬,‫וְ אֵ ין ז ֹו ְׁש ִחיטָ ה‬ ritual de abate como será explicado18.
‫ּבֵ ין ֶׁשהָ יָה‬--‫לְ פִ יּכְָך ִאם הָ יָה עוֹף‬ Portanto, se estamos a falar de uma
ave, se o pescoço da mesma está acima
,‫צַ ּוָ אר ֹו לְ מַ עְ לָה ִמן הַ ּסַ ּכִ ין הַ ּנְעּוצָ ה‬ da faca implantada ou abaixo dela, o
.‫ ְׁש ִחיטָ ת ֹו ּכְ ֵׁש ָרה‬--‫א ֹו לְ מַ ּטָ ה ִמּמֶ ּנָה‬ abate é aceitável “Cheĥitato kecherá” 19
.

9- O choĥete passa a faca “para frente”


e não a trás de volta ou vice versa, seu
abate é aceitável20. Se ele movimentou
a faca, para frente e para trás até que
‫ט הַ ּׁשוֹחֵ ט וְ הוֹלִ יְך אֶ ת הַ ּסַ ּכִ ין וְ ֹלא‬
ele cortou a cabeça “de sobre o
‫ א ֹו הֱ בִ יאָ ּה וְ ֹלא הוֹלִ י ָכּה‬,‫הֱ בִ יאָ ּה‬ pescoço?” totalmente, o seu abate é
‫ ְׁש ִחיטָ ת ֹו ּכְ ֵׁש ָרה; הוֹלִ יְך‬--‫ּוׁשחָ טָ ּה‬ְ aceitável. [As seguintes regras aplicam
--‫ עַ ד ֶׁשחָ תַ ְך הָ רֹאׁש וְ ִה ִּתיז ֹו‬,‫וְ הֵ בִ יא‬ se] ele impulsionou a faca para frente,
,‫ הוֹלִ יְך וְ ֹלא הֵ בִ יא‬ .‫ְׁש ִחיטָ ת ֹו ּכְ ֵׁש ָרה‬ mas não a retraiu. Puxou a faca, mas
‫ וְ ִה ִּתיז אֶ ת‬,‫א ֹו הֵ בִ יא וְ ֹלא הוֹלִ יְך‬ não a impulsionou para frente, e cortar a
cabeça enquanto a movimenta. Isso
‫ א ֹו ּבַ הֲ בָ ָאה‬,‫הָ רֹאׁש ּבְ ה ֹו ָלכָה ּבִ לְ בָ ד‬
ocorre se a faca é duas vezes mais
‫ ִאם יֵׁש ּבַ ּסַ ּכִ ין ּכִ ְמלוֹא ְׁשנֵי‬--‫ּבִ לְ בָ ד‬
‫ ְׁש ִחיטָ ת ֹו‬,‫ארי הַ ּנ ְִׁשחָ ט‬ ֵ ְ‫ארים ִמּצַ ּו‬ִ ָ‫צַ ּו‬ longo21 que a largura do pescoço do
.‫ ְׁש ִחיטָ ת ֹו ּפְ סּולָה‬,‫ּכְ ֵׁש ָרה; וְ ִאם לָאו‬ animal a ser abatido, o seu abate é
aceitável. Sem essa condição, o seu
‫ ְׁש ִחיטָ ת ֹו‬,‫אׁשים ּכְ אֶ חָ ד‬
ִ ‫ ָׁשחַ ט ְׁשנֵי ָר‬  ‫י‬
.‫ ּכְ ֵׁש ָרה‬abate não é aceitável22. Se alguém
degola dois animais juntos, o seu abate
é aceitável “Cheĥitato kecherá”.

10-Quando duas pessoas empunham


uma faca juntos - quando está
segurando de um lado e o outro doutro
‫ ַאפִ ּלּו אֶ חָ ד‬,‫[י] ְׁשנַיִ ם ֶׁשָאחֲ זּו ּבַ ּסַ ּכִ ין‬  lado - eles abate em conjunto, o abate é
aceitável “cheĥitato kecherá”. Da mesma
,‫ ִמּצַ ד זֶ ה וְ ֵׁש ִני ִמּצַ ד ַאחֵ ר ּכְ נֶגְ ּד ֹו‬forma, se duas pessoas têm duas facas
‫ וְ ֵכן ְׁשנַיִ ם‬ .‫ ְׁש ִחיטָ תָ ן ּכְ ֵׁש ָרה‬--‫ וְ ָׁשחֲ טּו‬e ambos empenham em um único abate
‫ וְ ָׁשחֲ טּו ּכְ אֶ חָ ד‬,‫ ֶׁשָאחֲ זּו ְׁשנֵי סַ ּכִ י ִנין‬simultaneamente em dois lugares no
‫ ְׁש ִחיטָ תָ ן‬--‫ ּבִ ְׁשנֵי ְמקוֹמוֹת ּבַ ּצַ ּוָ אר‬pescoço, o seu abate é aceitável
‫“ ּכְ ֵׁש ָרה; וְ ַאפִ ּלּו ָׁשחַ ט זֶ ה הַ ּוֶ ֶׁשט‬cheĥitato kecherá”. Isto se aplica
‫ וְ הַ ֵּׁש ִני ָׁשחַ ט ּבְ מָ קוֹם‬,‫ ּבִ לְ בָ ד א ֹו רֻ ּב ֹו‬mesmo que um tenha cortado a
garganta por si só, ou a sua maioria e o
‫הֲ ֵרי ְׁש ִחיטָ ה ז ֹו‬--‫ ַאחֵ ר הַ ָּקנֶה א ֹו רֻ ּב ֹו‬outro corte na traqueia, ou a sua maioria
‫ וְ ַאף עַ ל ּפִ י ְׁשאֵ ין הַ ְּׁש ִחיטָ ה‬,‫ ּכְ ֵׁש ָרה‬em outro lugar, este abate é aceitável
‫ וְ ֵכן ְׁש ִחיטָ ה‬ .‫“ ֻּכּלָּה ּבְ מָ קוֹם אֶ חָ ד‬kacherá”, mesmo que o abate não foi
realizado inteiramente no mesmo lugar.
‫ּוׁש ִחיטָ ה‬
ְ ,‫הָ עֲׂשּויָה ּכְ קֻ לְ מוֹס‬
Da mesma forma, o abate sob a forma
.‫ּכְ ֵׁש ָרה‬--‫הָ עֲׂשּויָה ּכְ מַ ְס ֵרק‬ de uma cana23  e abate sob a forma de
um pente24 são aceitáveis “kecherá”.

11-O abate de animais25 comuns não


requer atenção focada26. Mesmo se a
imola ocorrera quando alguém
[empunhando uma faca] sem rumo, em
tom de brincadeira, ou [mesmo] se ele
‫אֵ ין ְׁש ִחיטַ ת הַ חֻ ּלִ ין ְצ ִרי ָכה‬  ‫יא‬ atirou uma faca para aloja-la na parede
,‫ּכַ ּוָ נָה; אֵ לָא ַאפִ ּלּו ָׁשחַ ט ּכְ ִמ ְתעַ ּסֵ ק‬ e abatera um animal que estava
‫ א ֹו ֶׁשּזָ ַרק סַ ּכִ ין‬,‫א ֹו ֶּד ֶרְך ְׂשחוֹק‬ passando, sendo abate realizado
--‫לְ נָעְ צָ ּה ּבַ ּכוֹתָ ל וְ ָׁשחֲ טָ ה ּבַ הֲ לִ יכָתָ ּה‬ adequadamente no lugar apropriado, e
‫הו ִֹאיל וְ הַ ְּׁש ִחיטָ ה ּכ ָָראּוי ּבִ ְמקוֹמָ ּה‬ com a medida adequada, é aceitável
“kecherá”.
.‫ הֲ ֵרי ז ֹו ּכְ ֵׁש ָרה‬,‫עּורּה‬
ָ ‫וְ ֵׁש‬

12- Assim27, quando um Surdo-Mudo,


um “ Choté” descompensado
emocionalmente, ou um indivíduo
instável intelectual, um menor, um
,‫[יב] לְ פִ יּכְָך חֵ ֵרׁש א ֹו ׁשוֹטֶ ה א ֹו ָקטָ ן‬ bêbado cuja mente está confusa28, uma
‫ּומי‬
ִ ,‫א ֹו ִׁשּכוֹר ֶׁשּנ ְִתּבַ לְ ּבְ לָה ַּדעְ ּת ֹו‬ pessoa que ficou abalada em uma
‫ ֶׁש ָּׁשחֲ טּו‬,‫ֶׁשאֲ חָ זַ ּתּו רּוחַ ָרעָ ה‬ matança, (por espírito mau), e outros
‫וַ אֲ חֵ ִרים רו ִֹאין אוֹתָ ן ֶׁשהַ ְּׁש ִחיטָ ה‬ observam que eles degolam de maneira
‫ אֲ בָ ל סַ ּכִ ין‬ .‫הֲ ֵרי ז ֹו ּכְ ֵׁש ָרה‬--‫ּכְ ִת ְקנָּה‬ correta29, [o abate] é aceitável30
“kecherá”.Se, pelo contrário, uma
‫ַאף עַ ל ּפִ י ֶׁש ָּׁשחֲ טָ ה‬--‫ֶׁשּנָפְ לָה וְ ָׁשחֲ טָ ה‬
faca31cai e matar [um animal] em seu
‫ ֶׁשּנֶאֱ מָ ר‬ :‫ הֲ ֵרי ז ֹו ּפְ סּולָה‬,‫ּכְ ַד ְר ָּכּה‬ caminho, não é aceitável, mesmo que
‫עַ ד‬--‫כא‬,‫" וְ זָ בַ ְח ָּת" ( דברים יב‬ tenha ocorrido a degola na forma
‫ וְ ַאף עַ ל ּפִ י‬,‫ָאדם‬ ָ ַ‫ֶׁשּיִ ְהיֶה הַ ּזוֹבֵ ח‬ correta. Em [Debarim 12-21, consta.] A
.‫ְׁשאֵ ינּו ִמ ְת ַּכּוֵ ן לִ ְׁש ִחיטָ ה‬ então degolarás do teu
afirmação: "
gado e do teu rebanho", o que implica
que um homem tem de realizar a degola.
[Suas ações são aceitáveis,] mesmo que
ele não tenha a intenção no abate.
13- [As seguintes leis se aplicam se há]
uma pedra ou roda de madeira com uma
faca afixada a ela. Se uma pessoa virou
a roda e colocou o pescoço de uma
‫יב [יג] ּגַלְ ּגַל ֶׁשּלְ אֶ בֶ ן א ֹו ֶׁשּלְ עֵ ץ‬ galinha ou de um animal oposto a ele,
‫ וְ ִסּבַ ב‬,‫ֶׁשהָ יְ תָ ה הַ ּסַ ּכִ ין ְקבּועָ ה ּב ֹו‬ abatendo-os ao girando da roda, [o
‫ וְ ָׂשם צַ ּוַ אר הָ עוֹף‬,‫ָאדם אֶ ת הַ ּגַלְ ּגַל‬ ָ abate] é aceitável “kacherá”. Se a roda
‫א ֹו הַ ּבְ הֵ מָ ה ּכְ נֶגְ ּד ֹו עַ ד ֶׁשּנ ְִׁשחַ ט‬ d’água está girando e colocar o pescoço
 .‫הֲ ֵרי ז ֹו ּכְ ֵׁש ָרה‬--‫ּבִ ְסבִ יבַ ת הַ ּגַלְ ּגַל‬ de um animal oposto a ele, enquanto ele
‫וְ ִאם הַ ּמַ יִ ם הֶ ן הַ ְּמסַ ּבְ בִ ין אֶ ת‬ segura o animal, deixando a roda
‫ וְ ָׂשם הַ ּצַ ּוָ אר ּכְ נֶגְ ּד ֹו ּבְ ָׁשעָ ה‬,‫הַ ּגַלְ ּגַל‬ realizar a degola, é inaceitável “pesulá”
;‫הֲ ֵרי ז ֹו ּפְ סּולָה‬--‫ֶׁש ִּסּבַ ב וְ נ ְִׁשחַ ט‬ 32
. Se uma pessoa direcional a água,
‫ָאדם אֶ ת הַ ּמַ יִ ם עַ ד ֶׁשּבָ אּו‬ ָ ‫וְ ִאם ּפָ טַ ר‬ fazendo com que ela movimente a roda
d’agua causando o abate por seu
‫ וְ ָׁשחַ ט‬,‫וְ ִסּבְ בּו אֶ ת הַ ּגַלְ ּגַל‬
movimento decorrente da ação do
‫ ֶׁשהֲ ֵרי‬,‫הֲ ֵרי ז ֹו ּכְ ֵׁש ָרה‬--‫ּבִ ְסבִ יבָ ת ֹו‬ homem em relação à agua que
‫ּבַ ּמֶ ה ְּדבָ ִרים‬  ‫ יג‬.‫ָאדם ּבָ א‬ ָ ‫ִמּכוֹחַ ּבֶ ן‬ movimentara a roda d’água, [o abate] é
‫ ּבִ ְסבִ יבָ ה ִראׁש ֹונָה ְׁש ִהיא‬,‫מּורים‬ ִ ֲ‫א‬ aceitável “kecherá”33. Pois [a atividade]
‫ָאדם; אֲ בָ ל ִמ ְּסבִ יבָ ה ְׁש ִנּיָה‬ ָ ‫ִמּכוֹחַ ּבֶ ן‬ veio como resultado da ação do homem.
‫ָאדם אֵ לָא‬ ָ ָ‫ אֵ ינָּה ִמּכוֹחַ ה‬, ָ‫ּולְ ַאחֲ ֶריה‬ Quando é que os acima, se aplicam?
Com relação ao primeiro turno, para que
.‫ִמּכוֹחַ הַ ּמַ יִ ם ּבַ הֲ לִ יכָתָ ן‬
vem do poder do homem. As segunda e
subsequentes voltas, no entanto, não
vêm de poder do homem, mas da força
da água corrente.

14- O choĥet que imola por causa das


montanhas, serras, mar, rios ou
desertos, o seu abate é inaceitável,
‫ לְ ֵׁשם‬,‫הַ ּׁשוֹחֵ ט לְ ֵׁשם הָ ִרים‬  ‫יד‬ mesmo quando ele não tem a intenção
,‫ לְ ֵׁשם נְהָ רוֹת‬,‫ לְ ֵׁשם י ִַּמים‬,‫ּגְ בָ עוֹת‬ de adorar essas entidades, mas apenas
‫ַאף עַ ל ּפִ י ֶׁשֹּלא‬--‫לְ ֵׁשם ִמ ְדּבָ רוֹת‬ para fins curativos ou similares, em
‫נִתּכַ ּוַ ן לְ עָ בְ ָדן אֵ לָא לִ ְרפּוָאה וְ ַכּיוֹצֶ א‬ ְ consonância com as palavras vazias
relacionadas por gentios, o abate é
,‫ּבָ ּה ִמ ִּדבְ ֵרי הֲ בָ אי ֶׁשאו ְֹמ ִרין הַ ּגוֹיִ ים‬
‫הֲ ֵרי ְׁש ִחיטָ ת ֹו ּפְ סּולָה; אֲ בָ ל ִאם‬ inaceitável “cheĥitato pesulá” 34. E se,
,‫ א ֹו מַ ּזַ ל הָ הָ ר‬,‫ָׁשחַ ט לְ ֵׁשם מַ ּזַ ל הַ ּיָם‬ ainda, for abatidos por causa da fonte35
espiritual do mar, da montanha, estrelas,
‫א ֹו לַּכ ֹוכָבִ ים וְ לַּמַ ּזָ לוֹת וְ ַכּיוֹצֶ א‬
constelações, ou similares, é proibido
‫ ּכְ ָכל‬,‫סּורה ּבַ הֲ ָניָה‬
ָ ֲ‫הֲ ֵרי ז ֹו א‬--‫ּבָ הֶ ן‬ beneficiar-se do animal36, como todas as
.‫ִּת ְקרֹבֶ ת עֲבו ָֹדה זָ ָרה‬ ofertas trazidas a falsas divindades37.
15- O choĥet que imola um animal [com
a intenção de] aspergi seu sangue por
‫הַ ּׁשוֹחֵ ט אֶ ת הַ ּבְ הֵ מָ ה לִ זְ רֹק‬  ‫טו‬ causa de falsas divindades38 ou queimar
‫ א ֹו לְ הַ ְק ִטיר‬,‫ָּדמָ ּה ַלעֲבו ָֹדה זָ ָרה‬ suas gorduras por causa de falsas
‫הֲ ֵרי ז ֹו‬--‫חֶ לְ ּבָ ּה ַלעֲבו ָֹדה זָ ָרה‬ divindades, fica proibido. Pois que
derivam [as leis que regem] sua intenção
‫ ֶׁשּלו ְֹמ ִדין מַ ְח ָׁשבָ ה ּבַ חּוץ‬ :‫סּורה‬ ָ ֲ‫א‬
fora [do Templo] em relação à [abate] de
,‫ ִמּמַ ְח ֶׁשבֶ ת הַ ּקֳ ָד ִׁשים ּבִ פְ ִנים‬,‫ּבַ חֻ ּלִ ין‬ animais comuns, aos referentes à
‫ ּכְ מ ֹו‬,‫ֶׁשּמַ ְח ָׁשבָ ה ּכְ ז ֹו ּפוֹסֶ לֶת ּבָ הֶ ן‬ intenção em relação a [abate] de
‫ֶׁשּיִ ְתּבָ ַאר ּבְ ִהלְ ּכוֹת ּפְ סּולֵי‬ animais consagrados dentro [do
. ‫הַ ּמֻ ְק ָּד ִׁשין‬ Templo]. Para tal propósito os
desqualifica “ consumo”, como será
explicado em Hilkhot Pesulei
HaMuqdachin39.

16- Ao abater pensa em espargir seu


sangue em favor de falsas divindades,
‫טז ְׁשחָ טָ ּה וְ ַאחַ ר ּכְָך ִח ַּׁשב לִ זְ רֹק‬ queimar suas gorduras por causa de
‫ א ֹו לְ הַ ְק ִטיר‬,‫ָּדמָ ּה ַלעֲבו ָֹדה זָ ָרה‬ falsas divindades, é improprio seu abate
‫סּורה‬
ָ ֲ‫הֲ ֵרי ז ֹו א‬--‫חֶ לְ ּבָ ּה ַלעֲבו ָֹדה זָ ָרה‬ em razão da dúvida envolvida40. Talvez
‫ ֶׁשּמֶ א סוֹפ ֹו הוֹכִ יחַ עַ ל‬,‫ִמּסָ פֵ ק‬ o resultado final mostrara qual fora sua
.‫ְּת ִחּלָת ֹו ּובְ מַ ְח ָׁשבָ ה ּכְ ז ֹו ָׁשחַ ט‬ intenção inicial, e portanto com essa
intenção, ele o abatera “chaĥat”.

17- O cheĥet que atua [sobre um animal


imolando-o] para o prazer de [um tipo
‫טז [יז] הַ ּׁשוֹחֵ ט לְ ֵׁשם קֳ ָד ִׁשים‬ de] sacrifício pelo qual se poderia
--‫ֶׁש ִּמ ְתנ ְַּדבִ ין וְ נו ְֹד ִרין ּכְ מוֹתָ ן‬ consagrar um animal através de um
voto, ou através de uma promessa41, o
‫ ֶׁשּזֶ ה ּכְ ׁשוֹחֵ ט‬,‫ְׁש ִחיטָ ת ֹו ּפְ סּולָה‬
abate é inaceitável42. Pois isso é
‫קֳ ָד ִׁשים ּבַ חּוץ; ָׁשחַ ט לְ ֵׁשם קֳ ָד ִׁשים‬ comparável com o abate de animais
‫ ְׁש ִחיטָ ת ֹו‬,‫ְׁשאֵ ינָן ּבָ ִאין ּבְ נ ֶֶדר ּונ ְָדבָ ה‬ consagrados fora [pátio do Templo]. Se
.‫ּכְ ֵׁש ָרה‬ ele abate [um animal] por razão de um
tipo de sacrifício para o qual não se
poderia designar um animal através de
um voto43 ou através de uma promessa,
o abate é aceitável “cheĥitato kecherá”
44
.
18-O que está implícito? Quando se
abate um animal por causa do
holocausto, realizando uma oferta de
,‫ הַ ּׁשוֹחֵ ט לְ ֵׁשם ע ֹולָה‬ :‫יז [יח] ֵּכיצַ ד‬ paz, por prazer em oferta de ação de
‫ לְ ֵׁשם‬,‫ לְ ֵׁשם ּתו ָֹדה‬,‫לְ ֵׁשם ְׁשל ִָמים‬ graças, ou por causa de uma oferta de
‫ הו ִֹאיל‬ :‫ ְׁש ִחיטָ ת ֹו ּפְ סּולָה‬--‫ּפֶ סַ ח‬ pessaĥ, o abate é inaceitável45
‫ מַ פְ ִריׁש אוֹת ֹו ּבְ ָכל הַ ָּׁשנָה‬,‫וְ הַ ּפֶ סַ ח‬ “cheĥitato pesulá” Pois uma oferta de
‫הֲ ֵרי הּוא ּדוֹמֶ ה‬--‫ּבְ כָ ל עֵ ת ֶׁשּיִ ְרצֶ ה‬ passaĥ, pode ser designado a cada ano,
a qualquer momento que se deseja, isso
‫ ָׁשחַ ט לְ ֵׁשם‬ ]‫ [יח‬.‫לְ ָדבָ ר הַ ּנ ִָּדר וְ הַ ּנ ִָּדב‬ assemelha a um sacrifício que pode ser
‫ לְ ֵׁשם‬,‫ לְ ֵׁשם אָ ָׁשם וַ ַּדאי‬,‫חַ ּטָ את‬ consagrado através de um voto, ou
‫ לְ ֵׁשם‬,‫ לְ ֵׁשם ּבְ כוֹר‬,‫אָ ָׁשם ָּתלּוי‬ através de um juramento46. Se o abater
‫ ְׁש ִחיטָ ת ֹו‬--‫מּורה‬
ָ ‫ לְ ֵׁשם ְּת‬,‫מַ ע ֲֵׂשר‬ de um animal for realizado por oferta
.‫ּכְ ֵׁש ָרה‬ pelo pecado, por oferta pela culpa, ou
pela culpa duvidosa47, por causa de uma
oferta de primogênito48, por oferta de
dízimo49, ou por causa de um substituto
para qualquer oferta50, o abate é
aceitável “cheĥitato kecherá” 51.

19-Quando uma pessoa é responsável


por uma oferta pelo pecado e ele abate,
‫ וְ ָׁשחַ ט‬,‫[יט] הָ יָה ְמחֻ ּיָב חַ ּטָ את‬ dizendo: "Por causa do meu pecado
;‫ ְׁש ִחיטָ ת ֹו ּפְ סּולָה‬--‫אתי‬ ִ ָ‫וְ ָאמַ ר לְ חַ ּט‬ ofertarei", o seu abate é inaceitável
“cheĥitato pesulá” 52. Se ele tivesse um
‫ וְ ָׁשחַ ט‬,‫הָ יָה ל ֹו ָק ְרּבָ ן ּבְ תוְֹך ּבֵ ית ֹו‬
animal de sacrifício em sua casa e ele
‫ ְׁש ִחיטָ ת ֹו‬--‫מּורת זִ בְ ִחי‬ ַ ‫וְ ָאמַ ר לְ ֵׁשם ְּת‬ abate, dizendo: "Por uma questão de
.‫ ֶׁשהֲ ֵרי הֵ ִמיר ּב ֹו‬,‫ּפְ סּולָה‬ fazer uma substituição para o meu
sacrifício", o seu abate é inaceitável
“cheĥitato pesulá”, pois ele substituiu
animal que fora consagrado53 . .
20- Quando uma mulher degola54 por
causa da oferta queimada trazida por
uma mulher que deu à luz, dizendo: "Isto
‫[כ] הָ ִא ָּׁשה ֶׁש ָּׁשחֲ טָ ה לְ ֵׁשם ע ֹולַת‬  ‫יט‬ é por causa da minha oferta queimada",
--‫ ז ֹו לְ ע ֹול ִָתי‬,‫ָאמ ָרה‬ ְ ְ‫י ֹול ֶֶדת ו‬ o seu abate é aceitável “cheĥitato
‫ ְׁשאֵ ין ע ֹולַת‬ :‫ְׁש ִחיטָ תָ ּה ּכְ ֵׁש ָרה‬ kecherá” 55. A razão é que a obrigação
‫ וַ הֲ ֵרי‬,‫י ֹול ֶֶדת ּבָ ָאה ּבְ נ ֶֶדר ּונ ְָדבָ ה‬ de levar o holocausto de uma mulher
que deu à luz não pode ser iniciada por
;‫אֵ ינָּה י ֹול ֶֶדת ֶׁשּנ ְִתחַ ּיְ בָ ה ּבָ ע ֹולָה‬ meio de um voto ou por meio de uma
‫ ֶׁש ָּכל‬,‫וְ אֵ ין חו ְֹׁש ִׁשין לָּה ֶׁשּמֶ א ִהּפִ ילָה‬ promessa e esta mulher não deu à luz e,
‫ אֲ בָ ל הַ ּׁשוֹחֵ ט‬ .‫הַ ּמַ ּפֶ לֶת קוֹל יֵׁש לָּה‬ portanto, não é obrigado a trazer
‫ַאף עַ ל ּפִ י ְׁשאֵ ינּו‬--‫לְ ֵׁשם ע ֹולַת נָזִ יר‬ holocausto. Nós não suspeitamos que
ַ ִ‫ ֶׁשע‬,‫ ְׁש ִחיטָ ת ֹו ּפְ סּולָה‬--‫נָזִ יר‬
‫יקר‬ ela tivesse um aborto56. Pois se tornará
público e conhecido que uma mulher
.‫הַ ּנְ זִ ירּות נ ֶֶדר ִמן הַ ּנ ְָד ִרים‬
abortara57. Quando, pelo contrário, uma
pessoa matar por causa de uma oferta
queimada trazida por um Nazir, sua
degola é inaceitável mesmo se ele não
for um Nazir. A razão é que, a dimensão
fundamental de ser um Nazir, é um voto
como outros votos58.

21- Quando duas pessoas detêm uma


faca em um abate, uma tem em mente
‫[כא] ְׁשנַיִ ם אוֹחֲ זִ ין ּבַ ּסַ ּכִ ין‬  ‫כ‬ uma intenção que desqualificaria o abate
e o outro não tem nada em mente - ou
‫ אֶ חָ ד נ ְִת ַּכּוַ ן לְ ֵׁשם ָּדבָ ר‬,‫וְ ׁשוֹחֲ ִטין‬
mesmo se tivesse em mente uma
,‫סּורה‬ ָ ֲ‫ֶׁשהַ ּׁשוֹחֵ ט ל ֹו ְׁש ִחיטָ ת ֹו א‬ intenção que é permitida em detrimento
,‫וְ הַ ֵּׁש ִני ֹלא הָ יְ תָ ה ל ֹו ַּכּוָ נָה ּכְ לָל‬ ao outro com más intenções - o abate é
‫וְ ַאפִ ּלּו נ ְִת ַּכּוַ ן לְ ֵׁשם ָּדבָ ר הַ ּמֻ ָּתר‬ inaceitável “cheĥitato pesulá” 59. E da
‫הֲ ֵרי ז ֹו ּפְ סּולָה; וְ ֵכן‬--‫לְ ִה ְת ַּכּוַ ן ל ֹו‬ mesma forma, se eles abatem um após
‫ וְ ִה ְת ַּכּוַ ן‬,‫ִאם ָׁשחַ ט זֶ ה ַאחַ ר זֶ ה‬ o outro60 e um deles tinha uma intenção
que desqualifica o abate, o abate é
--‫הָ אֶ חָ ד מֵ הֶ ן לְ ֵׁשם ָּדבָ ר הַ ּפָ סּול‬
desqualificado “Posel”. Quando é que o
,‫מּורים‬ ִ ֲ‫ּבַ ּמֶ ה ְּדבָ ִרים א‬  ‫ כא‬.‫ּפוֹסֵ ל‬ acima se aplica? Quando a pessoa com
‫ּבְ ֶׁשהָ יָה ל ֹו ּבָ ּה ׁשֻ ָּתפּות; אֲ בָ ל ִאם‬ a intenção indesejável tem uma
--‫סּורה‬
ָ ֲ‫ אֵ ינָּה א‬,‫אֵ ין ל ֹו ּבָ ּה ׁשֻ ָּתפּות‬ participação no animal. Se, no entanto,
‫ָאדם ִמּיִ ְׂש ָראֵ ל אוֹסֵ ר ָּדבָ ר‬ ָ ‫ְׁשאֵ ין‬ ele não tem uma participação no animal,
‫ ְׁשאֵ ין ַּכּוָ נָת ֹו אֵ לָא‬,‫ְׁשאֵ ינּו ֶׁשּל ֹו‬ não se torna proibido. Porque um Israelí
.‫לְ צַ עֲר ֹו‬ não faz com que algo que não lhe
pertença se torne proibido. Ele está
agindo apenas para causar angústia a
seu colega61.
22- Quando um Israeli abate para um
gentio, o abate é aceitável,
independentemente dos pensamentos
‫ַאף עַ ל‬--‫יִ ְׂש ָראֵ ל ֶׁש ָּׁשחַ ט לְ נָכְ ִרי‬  ‫כב‬ que o gentio tem em mente62. Pois
estamos preocupados apenas com os
,‫ּפִ י ֶׁשהַ ּנָכְ ִרי ִמ ְת ַּכּוֵ ן לְ ָכל מַ ה ֶׁשּיִ ְרצֶ ה‬ pensamentos da pessoa que abate e
‫ ְׁשאֵ ין חו ְֹׁש ִׁשין‬ :‫ְׁש ִחיטָ ת ֹו ּכְ ֵׁש ָרה‬ não com os pensamentos do dono do
‫ ֹלא‬, ַ‫אֵ לָא לְ מַ ְח ֶׁשבֶ ת הַ ּזוֹבֵ ח‬ animal63. Portanto, quando um gentio -
‫ לְ פִ יּכְָך‬ .‫לְ מַ ְח ֶׁשבֶ ת ּבַ עַ ל הַ ּבְ הֵ מָ ה‬ mesmo um menor 64 (criança)- abate
‫ ַאפִ ּלּו הָ יָה‬,‫נָכְ ִרי ֶׁש ָּׁשחַ ט לְ יִ ְׂש ָראֵ ל‬ para um Israeli, o animal que ele abate é
uma Nebelá, como será explicado65.
‫ ּכְ מ ֹו‬,‫ ְׁש ִחיטָ ת ֹו נְ בֵ לָה‬--‫ָקטָ ן‬
.‫ֶׁשּיִ ְתּבָ ַאר‬

Leis de Cheĥitá Capítulo 03

‫יטה ּפֵ ֶרק ג‬


ָ ‫ִהלְ ּכוֹת ְׁש ִח‬
1- Há cinco fatores que desqualificam o
abate ritual, e os fundamentos das leis
de Cheĥitá são para proteger-nos contra
cada um desses fatores: Eles são:
  ‫ א חֲ ִמ ָּׁשה ְּדבָ ִרים מַ פְ ִס ִידין אֶ ת‬Chehiiá, Ĥaladá, Drasá, Hagramá
‫יקר ִהלְ ּכוֹת ְׁש ִחיטָ ה‬ ַ ִ‫ וְ ע‬,‫הַ ְּׁש ִחיטָ ה‬
--‫ לְ ִהּזָ הֵ ר ִמ ָּכל ַאחַ ת מֵ הֶ ן; וְ אֵ ּלּו הֶ ן‬e ‘Ikur .
1

,‫ הַ גְ ָרמָ ה‬,‫ ְּד ָרסָ ה‬,‫ חֲ ל ָָדה‬,‫ְׁש ִהּיָה‬


‫וְ עִ ּקּור‬.
2- chehiiá o que é? Uma pessoa
começou a matar e levantou a mão
antes de completar o abate e esperou.
Se ele fez isso inadvertidamente,
‫ הֲ ֵרי ֶׁש ִה ְת ִחיל‬ :‫ ְׁש ִהּיָה ֵּכיצַ ד‬  ‫ב‬ intencionalmente, ou por causa de
‫ וְ ִהגְ ּבִ יּהַ יָד ֹו ק ֶֹדם ֶׁשּיִ גְ מֹר‬,‫לִ ְׁשחֹט‬ forças fora de seu controle, [Aplicam-se
‫ ּבֵ ין ּבְ ׁש ֹוגֵג ּבֵ ין‬,‫ וְ ָׁשהָ ה‬,‫הַ ְּׁש ִחיטָ ה‬ as seguintes regras] se ele ou outra
‫ וְ חָ זַ ר‬,‫אנֶס ּבֵ ין ּבְ ָרצוֹן‬ ֹ ְ‫ ּבֵ ין ּב‬,‫ּבְ מֵ זִ יד‬ pessoa completou o abate. Se ele
esperar o tempo que levaria para o
--‫ וְ גָמַ ר אֶ ת הַ ְּׁש ִחיטָ ה‬,‫הּוא א ֹו ַאחֵ ר‬ erguer do animal, fazendo com que ele
‫ִאם ָׁשהָ ה ּכְ ֵדי ֶׁשּיַגְ ּבִ יּהַ הַ ּבְ הֵ מָ ה‬ se deite, e abate-lo, seu abate não é
;‫ ְׁש ִחיטָ ת ֹו ּפְ סּולָה‬,‫וְ י ְַרּבִ יצֶ ּנָה וְ יִ ְׁשחֹט‬ aceitável “cheĥitato pesulá”. Se ele
‫ ְׁש ִחיטָ ת ֹו‬,‫וְ ִאם ָׁשהָ ה ּפָ חּות ִמּכְ ֵדי זֶ ה‬ esperou menos do que essa quantidade
de tempo, seu abate é aceitável
.‫ּכְ ֵׁש ָרה‬
“cheĥitato kecherá”.

3- No que diz respeito a um pequeno


animal domesticado2, a medida de
chehiiatá é a quantidade de tempo que
levaria para erguer o animal, fazer com
que ele se deitar e matá-lo. Com relação
‫ ֵׁשעּור ְׁש ִהּיָתָ ּה‬,‫הָ יְ תָ ה ּבְ הֵ מָ ה ַּד ָּקה‬  ‫ג‬ a um grande animal doméstico3, a
‫ּכְ ֵדי ֶׁשּיַגְ ּבִ יּהַ ּבְ הֵ מָ ה ַּד ָּקה וְ י ְַרּבִ יצֶ ּנָה‬ medida de chehiiá é a quantidade de
‫ ּכְ ֵדי‬,‫וְ יִ ְׁשחֹט; וְ ִאם הָ יְ תָ ה ּגַּסָ ה‬ tempo que levaria para erguer o animal,
 .‫ֶׁשּיַגְ ּבִ יהֶ ּנָה וְ י ְַרּבִ יצֶ ּנָה וְ יִ ְׁשחֹט‬ fazer com que ele se deitar e abate-lo4.
‫ ּכְ ֵדי ֶׁשּיַגְ ּבִ יּהַ ּבְ הֵ מָ ה ַּד ָּקה‬,‫ּובָ עוֹף‬ No que diz respeito a uma ave, a medida
.‫וְ י ְַרּבִ יצֶ ּנָה וְ יִ ְׁשחֹט‬ de chehiiá é a quantidade de tempo
que levaria para erguer um pequeno
animal, fazer com que ele se deite e
abate-lo5.

4- Quando uma pessoa corta os órgãos


por em um tempo, espera por mais um
tempo, corta em outro tempo, esperava
por um tempo até que ele conclua o
abate sem esperar à medida que
‫ וְ חָ זַ ר‬,‫ ָׁשחַ ט ְמעַ ט וְ ָׁשהָ ה ְמעַ ט‬  ‫ד‬ desqualificasse um animal a qualquer
‫ עַ ד ֶׁשּגָמַ ר‬,‫וְ ָׁשחַ ט ְמעַ ט וְ ָׁשהָ ה ְמעַ ט‬ momento, mas no tempo em que
‫ וְ ֹלא ָׁשהָ ה ּבְ פַ עַ ם ַאחַ ת‬,‫הַ ְּׁש ִחיטָ ה‬ espera, durante todo o período seria
‫ אֲ בָ ל ּכְ ֶׁש ַּת ְחׁשֹב ָּכל‬,‫ֵׁשעּור הַ ְּׁש ִהּיָה‬ igual à medida de chehiiá, há uma
dúvida não resolvida se o animal é
‫זְ מָ ן הַ ְּׁש ִהּיוֹת יִ ְצטָ ַרף ִמ ֻּכּלָן ֵׁשעּור‬
‫ וְ ֵכן ִאם‬ .‫הֲ ֵרי ז ֹו ְספֵ ק נְבֵ לָה‬--‫ְׁש ִהּיָה‬ considerado um nebelá6. Da mesma
‫ָׁשהָ ה ּכְ ֵדי ֶׁשּיַגְ ּבִ יהֶ ּנָה וְ י ְַרּבִ יצֶ ּנָה ּוכְ ֵדי‬ forma, se ele esperou a quantidade de
tempo que leva para erguer o animal,
,‫ֶׁשּיִ ְׁשחֹט ּכְ מ ֹו מֵ עּוט הַ ִּסימָ ִנין ּבִ לְ בָ ד‬ fazer com que ele se deite e cortar
apenas uma parte dos sinais, mas não
--‫מּורה‬
ָ ְ‫ֹלא ּכְ ֵדי ֶׁשּיִ ְׁשחֹט ְׁש ִחיטָ ה ּג‬
para abatê-lo completamente, há uma
.‫הֲ ֵרי ז ֹו ְספֵ ק נְבֵ לָה‬ dúvida não resolvida, se o animal é
considerado uma nebelá.

5- Se ele cortou a maioria de um dos


órgãos para uma ave ou a maioria dos
dois órgãos para um animal, o abate é
permitido mesmo se ele esperou metade
do dia e, em seguida, retornou e
‫ א ֹו רֹב‬,‫ ָׁשחַ ט רֹב אֶ חָ ד ּבָ עוֹף‬  ‫ה‬ terminou de cortar os sinais7. Uma vez
‫ַאף עַ ל ּפִ י ֶׁש ָּׁשהָ ה‬--‫ְׁשנַיִ ם ּבַ ּבְ הֵ מָ ה‬ que a medida mínima para abate foi
cumprida, é como se ele esteja cortando
‫ וְ חָ זַ ר וְ גָמַ ר חֲ ִתּכַת‬,‫חֲ ִצי הַ ּיוֹם‬
carne de animal abatido.
‫ מֵ ַאחַ ר‬ :‫הֲ ֵרי ז ֹו מֻ ֶּת ֶרת‬--‫הַ ִּסימָ נִין‬
‫ הֲ ֵרי זֶ ה‬,‫ּנִׁשחַ ט ּבָ ּה ּכ ֵַּׁשעּור‬
ְ ‫ֶׁש‬
.‫ּכִ ְמחַ ֵּתְך ּבְ ַׂשר הַ ְּׁשחּוטָ ה‬
6- Se alguém cortar metade ou menos
da traqueia e aguarda um período
prolongado, ele pode retornar e
completar o abate; [Seus atos
anteriores] não têm nenhuma
‫ ָׁשחַ ט ּבַ ָּקנֶה לְ בַ ּד ֹו חֶ ְצי ֹו א ֹו‬  ‫ו‬ consequência8. Se, no entanto, ele
‫הֲ ֵרי זֶ ה‬--‫ וְ ָׁשהָ ה זְ מָ ן ְמרֻ ּבֶ ה‬,‫מֵ עּוט ֹו‬ cortou a maioria da traqueia de um
‫ וְ אֵ ין ּבְ ּכְָך‬,‫חוֹזֵ ר וְ גוֹמֵ ר הַ ְּׁש ִחיטָ ה‬ animal ou perfurou a garganta mesmo
‫ א ֹו‬,‫ אֲ בָ ל ִאם ָׁשחַ ט רֹב הַ ָּקנֶה‬ .‫ּכְ לּום‬ ligeiramente e depois esperou a medida
[desqualificadora], o abate é inaceitável9.
‫ וְ ָׁשהָ ה‬,‫ֶׁשּנ ַָקב ּבַ ּוֶ ֶׁשט ָּכל ְׁשהּוא‬
Isto se aplica se retornou e completou o
‫ּבֵ ין ֶׁשחָ זַ ר וְ גָמַ ר הַ ְּׁש ִחיטָ ה‬--‫ּכַּׁשעּור‬ ֵ corte onde começou ou tenha abatido o
‫ ּבֵ ין ֶׁש ָּׁשחַ ט ְׁש ִחיטָ ה‬,‫ֶׁש ִה ְת ִחיל‬ animal inteiramente em um lugar
‫הֲ ֵרי ז ֹו‬--‫מּורה ּבְ מָ קוֹם ַאחֵ ר‬ ָ ְ‫ּג‬ diferente. O raciocínio é que quando a
‫ ִמּפְ נֵי ֶׁשהָ עוֹף א ֹו הַ ּבְ הֵ מָ ה‬ :‫ּפְ סּולָה‬ maior parte da traqueia é fendida ou o
‫ א ֹו ֶׁשּנ ִַּקב‬,‫ֶׁשּנִ פְ סַ ק רֹב הַ ָּקנֶה ֶׁשּלָּה‬ esófago de um animal ou de uma
galinha é perfurado, mesmo
‫ וְ אֵ ין‬,‫נְ בֵ לָה‬--‫הַ ּוֶ ֶׁשט ּבְ מַ ְׁשהּו‬ ligeiramente, o animal é comparável a
.‫הַ ְּׁש ִחיטָ ה מוֹעֶ לֶת ּבָ ּה ּכְ מ ֹו ֶׁשּיִ ְתּבָ ַאר‬ um nebelá e o abate ritual não é valido
para ele, como será explicado10.

7- Assim, explicarei para você, que o


conceito de chehiiá não existe em
relação à traqueia de uma galinha. Pois
se ele cortou a maior parte da traqueia e
esperou, já terminou a abate da ave.
‫ ְׁשאֵ ין ְׁש ִהּיָה‬,‫ ִהּנֵה נ ְִתּבָ ַאר לְָך‬  ‫ז‬ Quando ele volta e completa, é como se
‫ ְׁש ִאם ָׁשחַ ט רֹב‬--‫ּבַ ָּקנֶה ּבָ עוֹף ּכְ לָל‬ ele estivesse cortando carne11. Se ele
,‫ ּכְ בָ ר נִגְ ְמ ָרה ְׁש ִחיטָ ת ֹו‬,‫הַ ָּקנֶה וְ ָׁשהָ ה‬ cortar menos da metade da traqueia e
;‫ ְמחַ ֵּתְך ּבָ ָׂשר הּוא‬,‫ּוכְ ֶׁשחָ זַ ר וְ גָמַ ר‬ esperar, ele pode retornar e completar o
‫ הֲ ֵרי‬,‫וְ ִאם ָׁשחַ ט מֵ עּוט הַ ָּקנֶה וְ ָׁשהָ ה‬ abate sempre que desejar12, pois não é
,‫זֶ ה חוֹזֵ ר וְ ׁשוֹחֵ ט ָּכל זְ מָ ן ֶׁשּיִ ְרצֶ ה‬ desclassificado como uma nebelá, a
menos que a maior parte da traqueia
‫ עַ ד‬,‫ְׁשאֵ ינָּה נֶאֱ סֶ ֶרת ִמּׁשוֹם נְבֵ לָה‬ tenha sido cortada.
.‫ֶׁשּיִ ּפָ סֵ ק רֹב הַ ָּקנֶה‬

8- As seguintes regras se aplicam


quando abateu uma galinha e esperou,
mas não sabe se o esófago foi perfurado
ou não13. Ele deve retornar e cortar a
traqueia sozinha em outro lugar14,
ַ‫ וְ אֵ ינּו יו ֵֹדע‬,‫ ָׁשחַ ט הָ עוֹף וְ ָׁשהָ ה ּב ֹו‬  ‫ח‬ deixando a galinha até morrer,
‫חוֹזֵ ר‬--‫נִּקב הַ ּוֶ ֶׁשט א ֹו ֹלא נ ִַּקב‬ ַ ‫ִאם‬ posteriormente deve verificar o esófago
por dentro15. Se uma gota de sangue
,‫וְ ׁשוֹחֵ ט הַ ָּקנֶה לְ בַ ּד ֹו ּבְ מָ קוֹם ַאחֵ ר‬ não foi encontrada nele, é evidente que
‫ּומַ ּנִ יח ֹו עַ ד ֶׁשּיָמּות; ּובו ֵֹדק הַ ּוֶ ֶׁשט‬ não foi perfurada e é aceitável.
‫ ִאם ֹלא נ ְִמצֵ את ּב ֹו ִטּפַ ת‬--‫ִמּבִ פְ נִים‬
.‫נִּקב ּוכְ ֵׁש ָרה‬
ַ ‫ ּבַ ּיָדּועַ ֶׁשֹּלא‬,‫ָּדם‬

9- O que se entende por Ĥaladá? 16 Por


exemplo, alguém inseriu a faca entre um
sinal e outro17. Se em seguida, cortar o
sinal superior acima ou corta o sinal
inferior abaixo na forma de abate ritual,
[o abate] é inaceitável “pesulá”.
‫ ּכְ גוֹן ֶׁש ִהכְ נִיס‬ :‫חֲ ל ָָדה ֵּכיצַ ד‬  ‫ט‬
‫ּבֵ ין ֶׁשּפָ סַ ק‬--‫הַ ּסַ ּכִ ין ּבֵ ין ִסימָ ן לְ ִסימָ ן‬
‫ ּבֵ ין ֶׁש ָּׁשחַ ט‬,‫הַ ִּסימָ ן הָ עֶ לְ יוֹן לְ מַ עְ לָה‬
‫הַ ַּת ְחּתוֹן לְ מַ ּטָ ה ְׁשהּוא ֶּד ֶרְך‬ 10- Se ele inseriu a faca sob a pele do
.‫הֲ ֵרי ז ֹו ּפְ סּולָה‬--‫ְׁש ִחיטָ ה‬ animal e cortara ambos os sinais de
maneira normal, escondeu a faca sob a
lã enrolando-a, ou espalhou um pano
sobre a faca e o pescoço18 degolando-o
debaixo do pano, uma vez que a faca
,‫[י] ִהכְ נִיס אֶ ת הַ ּסַ ּכִ ין ַּתחַ ת הָ עוֹר‬ não está abertamente Revelada, há uma
‫ א ֹו‬,‫וְ ָׁשחַ ט ְׁשנֵי הַ ִּסימָ נִין ּכְ ַד ְר ָּכן‬ dúvida não resolvida, se o animal é
‫ֶׁש ִה ְחלִ יד אֶ ת הַ ּסַ ּכִ ין ַּתחַ ת צֶ מֶ ר‬ considerado uma nebelá. Da mesma
‫ א ֹו ֶׁשּפָ ַרס מַ ְטלִ ית עַ ל הַ ּסַ ּכִ ין‬,‫ְמסֻ ּבָ ְך‬ forma, se cortou menos de metade dos
--‫וְ עַ ל הַ ּצַ ּוָ אר וְ ָׁשחַ ט ַּתחַ ת הַ ּמַ ְטלִ ית‬ órgãos com Ĥaladá e completou o abate
‫ הֲ ֵרי ז ֹו‬,‫הו ִֹאיל וְ אֵ ין הַ ּסַ ּכִ ין ּגְ לּויָה‬ sem Ĥaladá, há uma dúvida não
resolvida se, o animal é considerado
‫ְספֵ ק נְבֵ לָה; וְ ֵכן ִאם ָׁשחַ ט מֵ עּוט‬
uma Nebelá.
‫ וְ גָמַ ר הַ ְּׁש ִחיטָ ה‬,‫הַ ִּסימָ נִין ּבְ הַ ְחל ָָדה‬
.‫הֲ ֵרי ז ֹו ְספֵ ק נְבֵ לָה‬--‫ֶׁשֹּלא ּבְ הַ ְחל ָָדה‬

11- Drasá, o que é? Por exemplo, um


golpeou o pescoço com uma faca como
um golpeia com uma espada, cortando
os sinais ao mesmo tempo, sem que
movimente a faca para frente e para
‫ ּכְ גוֹן ֶׁש ִה ָּכה‬ :‫[יא] ְּד ָרסָ ה ֵּכיצַ ד‬  ‫י‬ trás, ou um colocou a faca no pescoço e
precisou, cortando para baixo como se
‫ּבַ ּסַ ּכִ ין עַ ל הַ ּצַ ּוָ אר ּכְ ֶד ֶרְך ֶׁשּמַ ּכִ ין‬
corta rabanetes, ou abóbora, até que se
‫ וְ חָ תַ ְך הַ ִּסימָ ִנין ּבְ בַ ת ַאחַ ת‬,‫ּבְ סַ יִ ף‬ corte os órgãos, o abate é invalido, não
ַ‫ א ֹו ֶׁש ִה ִּניח‬,‫ּבְ ֹלא ה ֹו ָל ָכה וְ ֹלא הֲ בָ ָאה‬ aceitável19pesulá.
‫ וְ ָדחַ ק לְ מַ ּטָ ה‬,‫הַ ּסַ ּכִ ין עַ ל הַ ּצַ ּוָ אר‬
‫ּכְ חוֹתֵ ְך ְצנוֹן א ֹו ִקיׁשּות עַ ד ֶׁשחָ תַ ְך‬
.‫הֲ ֵרי ז ֹו ְּפסּולָה‬--‫הַ ִּסימָ נִין‬
12- haghramá, o que é? 20 Refere-se a
alguém que abate em um ponto alto da
traqueia21 onde não é apto para o abate.
Existem dois nódulos, como grãos de
trigo na parte superior da traqueia, no
‫ זֶ ה הַ ּׁשוֹחֵ ט‬ :‫[יב] הגְ ָרמָ ה ֵּכיצַ ד‬  ‫יא‬ anel grande22. As seguintes regras se
‫ ּבִ ְמקוֹם ְׁשאֵ ינּו ָראּוי‬,‫ּבַ ָּקנֶה לְ מַ עְ לָה‬ aplicam se degolou no meio destes
‫לִ ְׁש ִחיטָ ה; ּוכְ מ ֹו ְׁשנֵי ִח ִּטין יֵׁש ּבְ סוֹף‬ grãos. Se ele deixou até a menor porção
deles intacta acima do local de abate, é
 .‫ לְ מַ עְ לָה ּבְ טַ ּבַ עַ ת ּגְ ד ֹולָה‬,‫הַ ָּקנֶה‬ aceitável “kecherá”, pois ele abatera na
‫ ִאם ִׁשּיַר מֵ הֶ ן‬--‫ָׁשחַ ט ּבְ תוְֹך הַ ִח ִּטים‬ tampa oblíqua [da traqueia] ou inferior.
,‫ הֲ ֵרי ז ֹו ּכְ ֵׁש ָרה‬,‫ּכָ ל ְׁשהּוא לְ מַ עְ לָה‬ Isto está dentro do lugar que é apto para
o abate ritual. Se, no entanto, ele não
,‫ֶׁשהֲ ֵרי ָׁשחַ ט ִמ ִּׁשּפּוי ּכוֹבַ ע ּולְ מַ ּטָ ה‬ deixou qualquer parte deles intacta, mas
;‫וְ הּוא ִמן הַ ּמָ קוֹם הָ ָראּוי לִ ְׁש ִחיטָ ה‬ em vez disso cortar acima deles, isso é
considerado como sendo, abate com
‫וְ ִאם ֹלא ִׁשּיַר מֵ הֶ ן ּכְ לּום אֵ לָא ָׁשחַ ט‬
haghramá , não é aceitável pesulá.
‫ הֲ ֵרי ז ֹו מֻ גְ ֶרמֶ ת‬,‫לְ מַ עְ לָה מֵ הֶ ן‬
.‫ּופְ סּולָה‬

13- Se alguém cortar a maior parte de


um órgão em uma ave, ou a maior parte
de ambos os Órgãos de um animal e
então completar o abate por drasá ou
haghramá, é aceitável “kecherá”, pois
a medida mínima foi cortada da maneira
‫יב [יג] ָׁשחַ ט רֹב הָ אֶ חָ ד א ֹו רֹב‬ correta23. Se, a princípio, cortar um terço
‫ א ֹו‬,‫ וְ ִה ְׁשלִ ים ּבִ ְד ָרסָ ה‬,‫הַ ְּׁשנַיִ ם‬ da traqueia24 através de haghramá, e
‫ ֶׁשהֲ ֵרי‬,‫הֲ ֵרי ז ֹו ּכְ ֵׁש ָרה‬--‫ְּבהַ גְ ָרמָ ה‬ depois cortar dois terços da forma
adequada, o abate é aceitável 25. Se ele
‫ ִהגְ ִרים‬ .‫נִׁשחַ ט הַ ֵּׁשעּור ּכ ָָראּוי‬ ְ cortar um terço da maneira apropriada, e
‫ וְ ָׁשחַ ט ְׁשנֵי‬,‫ּבַ ְּת ִחּלָה ְׁשלִ יׁש‬ cortar um terço através de haghramá,
‫הֲ ֵרי ז ֹו ּכְ ֵׁש ָרה; ָׁשחַ ט‬--‫יׁשים‬ ִ ִ‫ְׁשל‬ e depois cortar o último terço da maneira
‫ וְ חָ זַ ר וְ ָׁשחַ ט‬,‫ וְ ִהגְ ִרים ְׁשלִ יׁש‬,‫ְׁשלִ יׁש‬ adequada, o abate é aceitável26
‫ ִהגְ ִרים‬ .‫ּכְ ֵׁש ָרה‬--‫ְׁשלִ יׁש הָ ַאחֲ רוֹן‬ “kecherá” Se no início, ele cortar um
‫ וְ חָ זַ ר וְ ִהגְ ִרים‬,‫ וְ ָׁשחַ ט ְׁשלִ יׁש‬,‫ְׁשלִ יׁש‬ terço através de haghramá, cortar um
 .‫הֲ ֵרי ז ֹו ּפְ סּולָה‬--‫ְׁשלִ יׁש הָ ַאחֲ רוֹן‬ terço da forma adequada, e depois
‫ ּבֵ ין ּבַ ְּׁשלִ יׁש‬,‫וְ ִאם ָּד ַרס א ֹו ִה ְחלִ יד‬ cortar um terço através de haghramá,
‫הֲ ֵרי‬--‫הָ ִראׁשוֹן ּבֵ ין ּבַ ְּׁשלִ יׁש הָ אֶ ְמצָ עִ י‬ o abate é inaceitável27 “pesulá”. Se
alguém cortar uma porção da garganta
.‫ז ֹו ּפְ סּולָה‬
de um animal com drasá ou
haghramá, é inaceitável, seja o
primeiro ou segundo terço28.

14- ‘Ikur o que é? É quando o esófago


ou a traqueia foram deslocados29 e
deslizado do seu lugar antes da
conclusão do abate. Se, no entanto, se
cortou um sinal inteiro ou a sua maioria
numa galinha, e então o segundo sinal
escorregar, o abate é aceitável30
‫ ּכְ גוֹן ֶׁשּנֶעְ ְק ָרה‬ :‫יג [יד] עִ ּקּור ֵּכיצַ ד‬ “cheĥitato kecherá”.
,‫ א ֹו הַ ּוֶ ֶׁשט‬,‫הַ ּג ְַרּג ֶֶרת וְ ִהיא הַ ָּקנֶה‬ 15- Se um dos órgãos foi deslocado e
‫נִׁשמַ ט אֶ חָ ד מֵ הֶ ן א ֹו ְׁשנֵיהֶ ן ק ֶֹדם‬ ְ ְ‫ו‬ depois, um fendeu o outro, o abate é
‫הֲ ֵרי ז ֹו ּפְ סּולָה; אֲ בָ ל‬--‫ּגְ מָ ר ְׁש ִחיטָ ה‬
inaceitável “cheĥitato pesulá” 31. Se
‫ וְ ַאחַ ר‬,‫ִאם ָׁשחַ ט אֶ חָ ד ּבָ עוֹף א ֹו רֻ ּב ֹו‬ cortou um dos órgãos e descobriu então
‫הֲ ֵרי‬--‫נִׁשמַ ט הַ ִּסימָ ן הַ ֵּׁש ִני‬ ְ ‫ּכְָך‬ que o outro foi deslocado, mas é
.‫ְׁש ִחיטָ ת ֹו ּכְ ֵׁש ָרה‬ desconhecido se era deslocados antes
do abate32 ou após o abate33, há uma
‫ וְ ַאחַ ר ּכְָך‬,‫נִׁשמַ ט אֶ חָ ד מֵ הֶ ן‬ ְ ]‫[טו‬ questão não resolvida, se é uma nebelá.
;‫ ְׁש ִחיטָ ת ֹו ּפְ סּולָה‬--‫ָׁשחַ ט אֶ ת הַ ֵּׁש ִני‬
‫ וְ נ ְִמצָ א הַ ֵּׁשנִי‬,‫ָׁשחַ ט אֶ חָ ד מֵ הֶ ן‬
‫ וְ אֵ ין יָדּועַ ִאם ק ֶֹדם ְׁש ִחיטָ ה‬,‫ָׁשמּוט‬ 16- Se o sinal que foi cortado para o
abate ritual é descoberto como tendo
‫הֲ ֵרי ז ֹו‬--‫ א ֹו ַאחַ ר ְׁש ִחיטָ ה‬,‫נִׁשמַ ט‬ ְ
sido deslocado, [a galinha ou o animal] 34
.‫ְספֵ ק נְבֵ לָה‬ é aceitável “kecherá”, pois, certamente,
foi deslocado após o abate. Pois, se
tivesse sido deslocado antes do abate
‫[טז] נ ְִמצָ א הַ ִּסימָ ן הַ ָּׁשחּוט‬  ‫יד‬ ritual, teria ficado frouxo e não teria sido
‫ ֶׁשּוַ ַּדאי ַאחַ ר‬,‫הֲ ֵרי ז ֹו ּכְ ֵׁש ָרה‬--‫ָׁשמּוט‬ capaz de ser abatido [eficazmente] 35
.
‫ ֶׁש ִאּלּו נֶעְ ַקר ק ֶֹדם‬ :‫ְׁש ִחיטָ ה נֶעְ ַקר‬
.‫ הָ יָה ִמ ַּדלְ ֵדל וְ ֹלא יִ ָּׁשחֵ ט‬,‫ְׁש ִחיטָ ה‬

17- Quando é que o acima se aplica?


Quando o choĥet não segura os órgãos
na mão enquanto os corta. Se, no
entanto, ele dominasse os órgãos e os
imolasse, é possível que os órgãos
pudessem ter sido fendidos efetivamente
‫ ּבְ ֶׁשֹּלא‬,‫מּורים‬ ִ ֲ‫[יז] ּבַ ּמֶ ה ְּדבָ ִרים א‬ depois de terem sido deslocados36 .
‫תָ פַ ס הַ ִּסימָ ִנין ּבְ יָד ֹו ּכְ ֶׁש ָּׁשחַ ט; אֲ בָ ל‬ Portanto, se um órgão é descoberto
‫ ִאפְ ָׁשר ֶׁש ִּת ָּׁשחֵ ט‬,‫ִאם ְּתפָ סָ ן וְ ָׁשחַ ט‬ como sendo deslocado e fendido37,
‫נִמצֵ את‬ ְ ‫ ּולְ פִ יּכְָך ִאם‬,‫ַאחַ ר הָ עִ ּקּור‬ Pergunta não resolvida se [o animal ou
‫ הֲ ֵרי ז ֹו ְספֵ ק‬,‫ּוׁשחּוטָ ה‬ ְ ‫ְׁשמּוטָ ה‬ ave] é uma nebelá.
.‫נְבֵ לָה‬

18- Sempre que usamos o termo


"inaceitável (pesulá)", o animal é uma
nebelá, e se alguém participa de uma
porção do tamanho de uma azeitona, ele
é sujeito a golpe de látegos “por
‫טו [יח] ָּכל מָ קוֹם ֶׁשָאמַ ְרנּו‬ chicotadas” por participar de uma
;‫הֲ ֵרי ז ֹו נְבֵ לָה‬--‫ ְּפסּולָה‬,‫ּבַ ְּׁש ִחיטָ ה‬ Nebelá “nevelah para os ashkenazim” .
‫ לו ֶֹקה ִמּׁשוֹם‬,‫וְ ִאם ָא ַכל ִמּמֶ ּנָה ַּכּזַ יִ ת‬ Pois apenas uma cheĥitá kecherá “abate
aceitável e dentro das especificações da
‫ידי‬ ֵ ‫ ְׁשאֵ ין מו ִֹציא ִמ‬--‫אוֹכֵ ל נְבֵ לָה‬ Lei”, como ordenado por Mochê Rabenu,
‫נְבֵ לָה אֵ לָא ְׁש ִחיטָ ה ּכְ ֵׁש ָרה ּכַאֲ ֶׁשר‬ nosso Mestre de Abençoada memória,
‫ וְ ָכל ְספֵ ק‬ .‫ַארנּו‬ ְ ֵ‫ ּכְ מ ֹו ֶׁשּב‬,‫ִצּוָ ה‬ impede que um animal seja considerado
‫ הֲ ֵרי הּוא ְספֵ ק‬,‫ֶׁשּיִ ְס ַּתּפַ ק ּבַ ְּׁש ִחיטָ ה‬ uma nebelá, como explicamos38. Sempre
‫ מַ ּכִ ין‬,‫נְבֵ לָה; וְ הָ א ֹו ֵכל ִמּמֶ ּנָה ַּכּזַ יִ ת‬ que há uma dúvida não resolvida se o
.‫אוֹת ֹו מַ ּכַת מַ ְרּדּות‬ abate [é aceitável “kecherá”] há uma
dúvida não resolvida, se o animal é um
Nebelá39. Uma pessoa que participa dele
é responsável por listras de conduta
rebelde, é passível de Makat Mardut.

19- Quando da coxa de um animal a


carne40 foi removidas, e assim parece
faltar ao agacha-se, é uma nebelá41. É
como se metade dela fosse cortada e
dividida em dois corpos . Assim, o abate
‫טז [יט] ּבְ הֵ מָ ה ֶׁשּנִּטַ ל י ֵָרְך ֶׁשּלָּה‬ não é eficaz em relação a ele. Da
‫ עַ ד ֶׁש ֵּת ָראֶ ה חֲ סֵ ָרה‬,‫וַ חֲ ָללָּה עִ ּמָ ּה‬ mesma forma, se a espinha dorsal do
animal foi quebrada juntamente com a
‫הֲ ֵרי ז ֹו נְבֵ לָה ּכְ ִמי‬--‫ּכְ ֶׁש ִּת ְרּבַ ץ‬
maioria da carne, sua parte traseira foi
,‫ֶׁשּנ ְֶח ַּתְך חֶ ְציָּה וְ נ ְֶחלְ ָקה לִ ְׁשנֵי ּגּופוֹת‬ rasgada e aberta como um peixe, a
‫ וְ ֵכן ִאם‬ .‫וְ אֵ ין הַ ְּׁש ִחיטָ ה מוֹעֶ לֶת ּבָ ּה‬ maioria da traqueia foi cortada43, ou a
‫ א ֹו‬,‫נִׁשּבְ ָרה מַ פְ ֶר ֶקת וְ רֹב ּבָ ָׂשר עִ ּמָ ּה‬ ְ garganta foi perfurada em um lugar apto
‫ א ֹו ֶׁש ִּנפְ סַ ק רֹב‬,‫ּנִק ְרעָ ה ִמּגַּבָ ּה ּכ ַָּדג‬
ְ ‫ֶׁש‬ para a degola43, Ele é considerado como
‫ א ֹו ֶׁשּנ ִַּקב הַ ּוֶ ֶׁשט ּבְ ָכל ְׁשהּוא‬,‫הַ ָּקנֶה‬ um nebelá enquanto vivo e o abate não
será eficaz em relação a ele. As
‫הֲ ֵרי ז ֹו‬--‫ּבְ מָ קוֹם הָ ָראּוי לִ ְׁש ִחיטָ ה‬
mesmas leis se aplicam tanto a um
‫ וְ אֵ ין הַ ְּׁש ִחיטָ ה‬,‫נְבֵ לָה מֵ חַ ּיִ ים‬ animal como a uma ave, em relação a
‫ וְ אֶ חָ ד הַ ּבְ הֵ מָ ה וְ אֶ חָ ד‬ .‫מוֹעֶ לֶת ּבָ ּה‬ todas essas questões.
.‫ ּבְ ָכל הַ ְּדבָ ִרים הָ אֵ ּלּו‬,‫הָ עוֹף‬

20- O esófago tem duas membranas: a


membrana externa é vermelha e a
membrana interna é branca44. Se
apenas uma delas é perfurada, o animal
é aceitável45. Se ambos estiverem
--‫יז[כ] ְׁשנֵי עוֹרוֹת יֵׁש ל ֹו לַּוֶ ֶׁשט‬ perfurados até ao mais ínfimo grau em
‫נִּקב‬
ַ ;‫ימי לָבָ ן‬ ִ ‫ וְ הַ ּפְ ִנ‬,‫הַ ִחיצוֹן ָאדֹם‬ um lugar adequado para a degola, é
‫נִּקבּו‬
ְ  .‫ ּכְ ֵׁש ָרה‬,‫הָ אֶ חָ ד מֵ הֶ ן ּבִ לְ בָ ד‬ uma nebelá 46. Isto aplica-se foi abatido
‫ְׁשנֵיהֶ ן ּבְ ָכל ְׁשהּוא ּבְ מָ קוֹם הָ ָראּוי‬ no lugar onde há perfuração ou em outro
‫ ּובֵ ין‬ :‫ הֲ ֵרי ז ֹו נְבֵ לָה‬,‫לִ ְׁש ִחיטָ ה‬ lugar, o abate não será eficaz com
‫ ּבֵ ין‬,‫ּנִׁשחֲ טָ ה ּבִ ְמקוֹם הַ ּנ ֶֶקב‬
ְ ‫ֶׁש‬ relação a ele. Se ambos fossem
perfurados, mesmo quando um buraco
‫אֵ ין‬--‫ּנִׁשחֲ טָ ה ּבְ מָ קוֹם ַאחֵ ר‬ ְ ‫ֶׁש‬ não corresponde ao outro, o animal é
‫נִּקבּו ְׁשנֵיהֶ ן‬ ְ ;‫הַ ְּׁש ִחיטָ ה מוֹעֶ לֶת ּבָ ּה‬ 47
um nebelá .
.‫ נְבֵ לָה‬,‫זֶ ה ֶׁשֹּלא ּכְ ֶנגֶד זֶ ה‬

21- Quando o esófago é perfurado e


uma crosta forma cobrindo-o, a cicatriz
não tem nenhuma consequência e a
perfuração é considerada como o era
‫ וְ עָ לָה ּב ֹו ְקרוֹם‬,‫[כא] נ ִַּקב הַ ּוֶ ֶׁשט‬ sam48. Se um espinho é detectado em
‫ וַ הֲ ֵרי‬,‫אֵ ין הַ ְּקרוֹם ּכְ לּום‬--‫ּוסתָ מ ֹו‬ ְ pé no esófago, há uma dúvida não
‫נִמצָ א קוֹץ‬ ְ   ‫ יח‬.‫הּוא נָקּוב ּכְ ֶׁשהָ יָה‬ resolvida se o animal é um nebelá.
Tememos que talvez uma crosta se
--‫ הֲ ֵרי ז ֹו נְבֵ לָה‬,‫עוֹמֵ ד ּבַ ּוֶ ֶׁשט לְ ָר ְחּב ֹו‬ desenvolva no lugar de uma perfuração
‫נִּקב הַ ּוֶ ֶׁשט וְ עָ לָה ְקרוֹם‬ ַ ‫ֶׁשּמֶ א‬ e não seja visível49. Se, no entanto, um
‫ וְ אֵ ינּו נ ְִראֶ ה; אֲ בָ ל‬,‫ּבִ ְמקוֹם הַ ּנ ֶֶקב‬ espinho está deitado longitudinalmente50
no esófago, não há com que se
‫אֵ ין‬--‫ָארּכ ֹו ּבַ ּוֶ ֶׁשט‬
ְ ְ‫נִמצָ א הַ ּקוֹץ ל‬ ְ ‫ִאם‬ preocupar com isso, pois a maioria dos
‫ ֶׁשרֹב הַ ּבְ הֵ מוֹת‬,‫חו ְֹׁש ִׁשין ל ֹו‬ animais do deserto comem espinhos
.‫הַ ִּמ ְדּבָ ִרּיוֹת אוֹכְ לוֹת הַ ּקו ִֹצים ָּת ִמיד‬ continuamente51.

22- O esófago não pode ser verificado


do lado de fora, somente por dentro52. O
que está implícito? Deve virá-lo de
dentro para fora e verificá-lo. Se uma
,‫יקה ִמּבַ חּוץ‬ ָ ‫ [כב] ּווֶ ֶׁשט אֵ ין ל ֹו ּבְ ִד‬  gota de sangue é encontrada sobre ele,
‫ הוֹפְ כ ֹו‬ :‫ ֵּכיצַ ד‬ .‫אֵ לָא ִמּבִ פְ נִים‬ pode-se concluir que foi perfurado.
,‫ ִאם נ ְִמצָ א עָ לָיו ִטּפַ ת ָּדם‬--‫ּובו ֵֹדק‬
.‫ּבַ ּיָדּועַ ֶׁשהָ יָה נָקּוב‬
23- Quando a maioria da cavidade da
traquéia53 foi cortada no lugar apto para
o abate54, o animal é uma nebelá. Isso
‫יט [כג] ּג ְַרּג ֶֶרת ֶׁש ִּנפְ סַ ק רֹב חֲ ָללָּה‬ também se aplica se ele tem um buraco
do tamanho de um isar55. As seguintes
‫ הֲ ֵרי ז ֹו‬,‫ּבְ מָ קוֹם הָ ָראּוי לִ ְׁש ִחיטָ ה‬ regras se aplicam se a traqueia de um
 .‫נִּקבָ ה ּכָאֵ יסָ ר‬
ְ ‫נְבֵ לָה; וְ ֵכן ִאם‬ animal foi perfurada com pequenos
‫ ִאם נ ְָקבִ ים‬--‫נְקבִ ים ְקטַ ּנִים‬ ָ ‫נִּקבָ ה‬
ְ furos56. Se as perfurações não
diminuíram [da carne, desclassificam o
‫ הֶ ם ִמ ְצטָ ְרפִ ין‬,‫ְׁשאֵ ין ּבָ הֶ ן חֶ ְסרוֹן‬ animal se,] quando somadas, constituem
‫נְקבִ ים ֶׁשּיֵׁש ּבָ הֶ ם‬ ָ ‫לְ רֻ ּבָ ּה; וְ ִאם‬ a maioria [da traqueia]. Se eles
diminuem a carne, [eles desqualificam o
‫ וְ ֵכן ִאם‬ .‫ ִמ ְצטָ ְרפִ ין לְ כָאֵ יסָ ר‬,‫חֶ ְסרוֹן‬ animal se,] quando somados, sua soma
‫ ִמ ְצטָ ֶרפֶ ת‬,‫נִּטלָה ִמּמֶ ּנָה ְרצּועָ ה‬ ְ é o tamanho de um isar57. Da mesma
‫ ָּכל ֶׁש ִאּלּו ְמ ַקּפֵ ל‬--‫ ּובָ עוֹף‬ .‫לְ כָאֵ יסָ ר‬ forma, se um fio [de carne] é removido
da [traqueia], ele [ Desqualifica o animal
‫הָ ְרצּועָ ה א ֹו הַ ּנ ְָקבִ ים ֶׁשּיֵׁש ּבָ הֶ ן‬ se sua área] for do tamanho de um isar.
‫ ִאם‬--‫ ּומַ ּנִיחָ ן עַ ל ּפִ י הַ ָּקנֶה‬,‫חֶ ְסרוֹן‬ No que diz respeito a uma ave, [uma
,‫ נְבֵ לָה; וְ ִאם לָאו‬,‫חוֹפֶ ה אֶ ת רֻ ּב ֹו‬ regra mais rigorosa se aplica]: 58 Sempre
que a tira [de carne que foi removida] ou
.‫ּכְ ֵׁש ָרה‬ os buracos que prejudicam a carne [são
grandes o suficiente para que eles]
pudessem ser dobrados de modo que
quando colocados sobre a Abertura da
traqueia, cobriria a maioria [de sua
59
cavidade] , é uma nebelá. Essa não é
aceitável.

24- Se a traqueia foi perfurada em


ambos os lados com um buraco grande
o suficiente para a espessura de isar60 a
ser inserido nele, é um nebelá. Se for
‫כ [כד] נ ְִּקבָ ה הַ ּג ְַרּג ֶֶרת נ ֶֶקב ְמ ֻפּלָׁש‬ fendida longitudinalmente, mesmo que
‫ ּכְ ֵדי ֶׁשּיִ ָּכנֵס אֵ יסָ ר‬, ָ‫ִמ ְּׁשנֵי ְצ ָד ֶדיה‬ apenas a menor parte do lugar apto para
--‫ָאר ָּכּה‬
ְ ְ‫נִס ְּד ָקה ל‬
ְ ;‫נְבֵ לָה‬--‫לְ ָר ְחּב ֹו‬ o abate [um animal] permaneça acima e
abaixo, é aceitável61.
‫נִׁש ַּתּיַר ִמן הַ ּמָ קוֹם הָ ָראּוי‬ ְ ‫ַאפִ ּלּו ֹלא‬
‫ּבָ ּה לִ ְׁש ִחיטָ ה אֵ לָא מַ ְׁשהּו לְ מַ עְ לָה‬
.‫ ּכְ ֵׁש ָרה‬,‫ּומַ ְׁשהּו לְ מַ ּטָ ה‬
25- Quando se perfura uma traquéia62 e
não se sabe se ela foi perfurada antes
do abate ou depois63, perfure-a
novamente em outro lugar e compare os
ַ‫ וְ אֵ ין יָדּוע‬,‫כא [כה] ּג ְַרּג ֶֶרת ֶׁשּנ ְִּקבָ ה‬ dois furos. Se eles se assemelham uns
‫ִאם ק ֶֹדם ְׁש ִחיטָ ה נ ְִּקבָ ה א ֹו ַאחַ ר‬ aos outros, é permitido64.
‫נו ְֹקבִ ין אוֹתָ ּה עַ ָּתה‬--‫ְׁש ִחיטָ ה‬ Nós comparamos apenas [um buraco
em] um anel grande para [um buraco
‫ּומ ַד ִּמין הַ ּנ ֶֶקב‬
ְ ,‫ּבְ מָ קוֹם ַאחֵ ר‬ em] um anel grande ou [um buraco em]
‫ וְ אֵ ין‬ .‫ מֻ ֶּת ֶרת‬,‫ ִאם ְנִדמֶ ה ל ֹו‬ :‫ַלּנ ֶֶקב‬ um pequeno [anel] para [um buraco em]
‫ְמ ַד ִּמין אֵ לָא מֵ חֻ לְ יָה ּגְ ד ֹולָה לְ חֻ לְ יָה‬ um pequeno [anel], mas não [um buraco
em] Um pequeno [anel] para um [um
‫ א ֹו ִמ ְּקטַ ּנָה לִ ְקטַ ּנָה; אֲ בָ ל‬,‫ּגְ ד ֹולָה‬ buraco em] um grande [anel]. Pois toda
‫ֹלא ִמ ְּקטַ ּנָה לִ גְ ד ֹולָה וְ ֹלא ִמּגְ ד ֹולָה‬ a traqueia é constituído por uma série de
‫ ֶׁש ָּכל הַ ָּקנֶה חֻ לְ יוֹת חֻ לְ יוֹת‬ :‫לִ ְקטַ ּנָה‬ anéis.. Entre cada anel [grande] há um
anel pequeno e macio.
‫ ּובֵ ין ָּכל חֻ לְ יָה וְ חֻ לְ יָה חֻ לְ יָה‬,‫הּוא‬
.‫ַאחַ ת ְקטַ ּנָה ִמ ְּׁש ֵּתיהֶ ן וְ ַר ָּכה‬

Leis de Cheĥitá Capítulo 04


‫יטה ּפֵ ֶרק ד‬
ָ ‫ִהלְ ּכוֹת ְׁש ִח‬

1- Quando um Israeli, que não conhece


os cinco fatores que desqualificam o
‫יִ ְׂש ְראֵ לִ י ְׁשאֵ ינּו יו ֵֹדעַ חֲ ִמ ָּׁשה‬  ‫א‬ Abate ritual, e coisas semelhantes a
‫ְּדבָ ִרים ֶׁשּמַ פְ ִס ִידין אֶ ת הַ ְּׁש ִחיטָ ה‬ respeito das leis da Cheĥitá, que nós
‫וְ כַ ּיוֹצֶ א ּבָ הֶ ן מֵ ִהלְ ּכוֹת ְׁש ִחיטָ ה‬ explicamos1, [ao degolar um animal2] em
--‫ וְ ָׁשחַ ט ּבֵ ינ ֹו לְ בֵ ין עַ ְצמ ֹו‬,‫ַארנּו‬ ְ ֵ‫ֶׁשּב‬ particular, é proibido para ele e para
‫ ֹלא הּוא‬,‫ָאסּור לֶאֱ כֹל ִמ ְּׁש ִחיטָ ת ֹו‬ outros participarem [do animal que] ele
abatera. Por razão da duvida envolvida3,
‫ וַ הֲ ֵרי ז ֹו ְקרוֹבָ ה‬ .‫וְ ֹלא אֲ חֵ ִרים‬
é perto de ser considerado um nebelá.
‫ מַ ּכִ ין‬,‫לִ ְספֵ ק נְבֵ לָה; וְ הָ א ֹו ֵכל ִמּמֶ ּנָה‬ Quando uma pessoa come uma porção
.‫אוֹת ֹו מַ ּכַ ת מַ ְרּדּות‬ mínima de sua carne, ele esta sujeito a
pena de látegos “Makat Mardut”.

2- Mesmo que [tal pessoa] abata


‫ַארּבָ עָ ה‬
ְ ‫וְ ַאפִ ּלּו ָׁשחַ ט ּבְ פָ נֵינּו‬  ‫ב‬ [animais] corretamente em nossa
presença quatro ou cinco vezes, e esta
,‫וַ חֲ ִמ ָּׁשה ּפְ עָ ִמים ְׁש ִחיטָ ה ּכְ ֵׁש ָרה‬
degola que ele executou em privado
‫וַ הֲ ֵרי ְׁש ִחיטָ ה ז ֹו ֶׁש ָּׁשחַ ט ּבֵ ינ ֹו לְ בֵ ין‬ pareça ser adequada e completa, é
‫ָאסּור לֶאֱ כֹל‬--‫מּורה‬ ָ ְ‫עַ ְצמ ֹו נְכ ֹונָה ּוג‬ proibido participar dela. Uma vez que ele
‫ הו ִֹאיל וְ אֵ ינּו יו ֵֹדעַ ְּדבָ ִרים‬ :‫ִמּמֶ ּנָה‬ não conhece os fatores que podem
‫ ִאפְ ָׁשר ֶׁשּיַפְ ִסיד‬,‫הַ ּמַ פְ ִס ִידים‬ desqualificar o abate ritual, é possível
‫ ּכְ גוֹן‬, ַ‫הַ ְּׁש ִחיטָ ה וְ הּוא אֵ ינּו יו ֵֹדע‬ que ele faça com que o abate seja
desqualificado sem saber4. Por exemplo,
‫ֶׁשּי ְַׁשהֶ ה א ֹו יִ ְדרֹס א ֹו יִ ְׁשחֹט ּבְ סַ ּכִ ין‬
ele pode esperar, aplicar pressão no
.‫ ּבְ ֹלא ַּכּוָ נָת ֹו‬,‫ּפְ גּומָ ה וְ ַכּיוֹצֶ א ּבְ אֵ ּלּו‬ pescoço do animal e cortá-lo, degolar
com uma faca problemática, Ou
semelhante, inadvertidamente.
3- [Mesmo] quando um Israeli conhece
as leis do abate ritual, ele não deve
--‫יִ ְׂש ָראֵ ל ֶׁשּיו ֵֹדעַ ִהלְ ּכוֹת ְׁש ִחיטָ ה‬  ‫ג‬ degolar em privado como uma opção
‫הֲ ֵרי זֶ ה ֹלא יִ ְׁשחֹט ּבֵ ינ ֹו לְ בֵ ין עַ ְצמ ֹו‬ inicial e preferida, até que ele realize na
‫ עַ ד ֶׁשּיִ ְׁשחֹט ּבִ פְ נֵי חָ כָם‬,‫כַּת ִחּלָה‬ְ ְ‫ל‬ presença de um homem sábio muitas
vezes, sendo-lhe rápido e eficaz
‫ּפְ עָ ִמים ַרּבוֹת עַ ד ֶׁשּיִ ְהיֶה ָרגִ יל‬ “regular”5. Se, no entanto, No início,
‫וְ זָ ִריז; וְ ִאם ָׁשחַ ט ְּת ִחּלָה ּבֵ ינ ֹו לְ בֵ ין‬ degolou em privado, seu abate é
.‫ ְׁש ִחיטָ ת ֹו ּכְ ֵׁש ָרה‬,‫עַ ְצמ ֹו‬ aceitável6 “Cheĥitato kecherá”.

4- Quando se conhece as leis de abate


ritual “Cheĥita” e abate na presença de
‫ וְ ָׁשחַ ט‬,‫הַ ּיו ֵֹדעַ ִהלְ ּכוֹת ְׁש ִחיטָ ה‬  ‫ד‬ um homem sábio, até que ele se
‫הּוא‬--‫ּבִ פְ נֵי חָ כָם עַ ד ֶׁש ַּנע ֲָׂשה ָרגִ יל‬ familiarize com abate ritual, ele é
‫ּנִק ָרא מֻ ְמחֶ ה; וְ ָכל הַ ּמֻ ְמ ִחין‬ ְ ַ‫ה‬ chamado de especialista “choĥet”.
 .‫ׁשוֹחֲ ִטין לְ כ ְַּת ִחּלָה ּבֵ ינָן לְ בֵ ין עַ ְצמָ ן‬ Qualquer especialista pode abater em
privado como uma opção inicial e
‫ ִאם הָ יּו‬--‫וְ ַאפִ ּלּו נ ִָׁשים וַ עֲבָ ִדים‬
preferida. Mesmo as mulheres7 e os
.‫ הֲ ֵרי אֵ ּלּו ׁשוֹחֲ ִטין לְ כ ְַּת ִחּלָה‬,‫מֻ ְמ ִחין‬ escravos8 podem abater ritualmente
como uma opção inicial e preferida.

5- Quando surdo-mudo9, uma pessoa


intelectualmente ou emocionalmente
‫חֵ ֵרׁש ׁשוֹטֶ ה וְ ָקטָ ן וְ ִׁשּכוֹר‬  ‫ה‬
desequilibrada “Choté”, uma criança10,
,‫ּנִתּבַ לְ ּבְ לָה ַּדעְ ּת ֹו ֶׁש ָּׁשחֲ טּו‬
ְ ‫ֶׁש‬ ou um bêbado, cuja mente ficou
‫ ִמּפְ נֵי ְׁשאֵ ין ּבָ הֶ ן‬--‫ְׁש ִחיטָ תָ ן ּפְ סּולָה‬ entenebrecida11, o abate é inaceitável
;‫ ֶׁשּמֶ א יְ ַקלְ ְקלּו ּבִ ְׁש ִחיטָ תָ ן‬,‫ַּדעַ ת‬ “Cheĥitatan Pesulá”. Como eles não têm
, ַ‫לְ פִ יּכְָך ִאם ָׁשחֲ טּו ּבִ פְ נֵי הַ ּיו ֵֹדע‬ controle mental adequado, tememos que
--‫הגֶן‬ ֹ ‫וְ ָרָאה אוֹתָ ן ֶׁש ָּׁשחֲ טּו ַּכ‬ eles tenham cometido um erro. Portanto,
se eles abaterem na presença de uma
.‫ְׁש ִחיטָ תָ ן ּכְ ֵׁש ָרה‬
pessoa conhecedora, e ele viu que eles
degolaram adequadamente, o seu abate
é aceitável “Cheĥitatan Kecherá”.
6- Quando uma pessoa cuja reputação12
não foi estabelecida entre nós degola
em particular, nós o questionamos
indagando sobre o assunto. Se for
‫ ֶׁש ָּׁשחַ ט‬,‫ ִמי ְׁשאֵ ינּו יָדּועַ אֶ ְצלֵנּו‬  ‫ו‬ descoberto que ele conhece os
 :‫ׁשוֹאֲ לִ ין אוֹת ֹו‬--‫ּבֵ ינ ֹו לְ בֵ ין עַ ְצמ ֹו‬ princípios fundamentais do abate ritual13,
‫יק ֵרי ִהלְ ּכוֹת‬ ָ ִ‫נִמצָ א יו ֵֹדעַ ע‬
ְ ‫ִאם‬ a sua degola é aceitável “Cheĥitato
Kecherá” 14.
.‫ ְׁש ִחיטָ ת ֹו ּכְ ֵׁש ָרה‬,‫ְׁש ִחיטָ ה‬

7- Quando vimos de longe que um


Israelí degolou [um animal], partiu e não
sabemos se ele conhece ou não “as leis”
do abate ritual “Cheĥitá”ou não, [o
‫[ז] הֲ ֵרי ֶׁש ָר ִאינּו יִ ְׂש ְראֵ לִ י מֵ ָרחוֹק‬
animal] é permitido. Da mesma forma,
‫ וְ ֹלא י ַָדעְ נּו ִאם‬,‫ֶׁש ָּׁשחַ ט וְ הָ לְַך ל ֹו‬ se uma pessoa diz ao seu agente: "Sai e
;‫הֲ ֵרי ז ֹו מֻ ֶּת ֶרת‬-- ַ‫יו ֵֹדעַ ִאם אֵ ינּו יו ֵֹדע‬ abate um animal em meu nome", e ele
,‫ּוׁשחֹט לִ י‬
ְ ‫ צֵ א‬,‫וְ כֵ ן הָ אוֹמֵ ר לִ ְׁשלּוח ֹו‬ encontra um animal abatido, mas não
ַ‫ וְ אֵ ין יָדּוע‬,‫ּומָ צָ א הַ ּבְ הֵ מָ ה ְׁשחּוטָ ה‬ sabe se seu agente ou outra pessoa o
‫הֲ ֵרי ז ֹו‬--‫ִאם ְׁשלּוח ֹו ְׁשחָ טָ ּה א ֹו ַאחֵ ר‬ degolou, o animal é permitido15. [ Para
ambas as leis é] que a maioria das
‫ ֶׁשרֹב הַ ְּמצּויִ ין אֵ צֶ ל‬ :‫מֻ ֶּת ֶרת‬
pessoas que abate são especialistas16.
.‫ מֻ ְמ ִחין הֶ ן‬,‫ְׁש ִחיטָ ה‬

8- [As seguintes regras aplicam-se


quando uma pessoa] perde um frango
ou uma galinha. Se ele os acha
degolados em casa, é permitido. [A
,‫ז [ח] ָאבַ ד ל ֹו ּגְ ִדי א ֹו ּתֻ ְרנְגוֹל‬
razão é que] a maioria das pessoas que
‫ ֶׁשרֹב‬,‫מֻ ָּתר‬--‫ּבַ ּבַ יִ ת‬--‫ּומצָ א ֹו ָׁשחּוט‬ ְ abatem são peritas. Se ele encontrar no
;‫הַ ְּמצּויִ ין אֵ צֶ ל ְׁש ִחיטָ ה מֻ ְמ ִחין הֶ ן‬ mercado, é proibido; Talvez [foi abatido
‫נִתנַּבַ ל‬ְ ‫ ֶׁשּמֶ א‬,‫ָאסּור‬--‫ְמצָ א ֹו ּבַ ּׁשּוק‬ indevidamente e] tornou-se uma nebelá
‫ וְ ֵכן ִאם ְמצָ א ֹו‬ .‫ּולְ פִ יּכְָך הֻ ְׁשלְַך‬ e, portanto, foi lançado no mercado16.
.‫ ָאסּור‬,‫ּבָ אַ ְׁשּפָ ה ֶׁשּבַ ּבַ יִ ת‬ Da mesma forma, se ele os encontra no
lixo em casa, é proibido18.

9- Quando um perito perde a sua


capacidade de falar, mas é ainda capaz
de compreender, pode ouvir e tem a
mente sã, pode abater como uma opção
inicial e preferida19. Da mesma forma,
uma pessoa que não mais ouve20, pode
‫ וַ הֲ ֵרי הּוא‬,‫[ט] מֻ ְמחֶ ה ֶׁשּנ ְִׁש ַּת ַּתק‬  ‫ח‬ abater.
‫הֲ ֵרי זֶ ה‬--‫ וְ ַדעְ ּת ֹו נְכ ֹונָה‬, ַ‫מֵ בִ ין וְ ׁשוֹמֵ ע‬
‫ לְ כ ְַּת ִחּלָה; וְ ֵכן ִמי ְׁשאֵ ינּו‬,‫ׁשוֹחֵ ט‬
.‫ הֲ ֵרי זֶ ה ׁשוֹחֵ ט‬, ַ‫ׁשוֹמֵ ע‬ 10- Um cego não deve abater como uma
opção inicial e preferida a menos que
outros o supervisionem21. Se ele degola,
seu abate é aceitável22 “Cheĥitato
Kecherá”.

,‫ֹלא יִ ְׁשחֹט לְ כ ְַּת ִחּלָה‬--‫[י] הַ ּסוֹמֶ ה‬


;‫אֵ לָא ִאם ֵּכן אֲ חֵ ִרים רו ִֹאין אוֹת ֹו‬
.‫ ְׁש ִחיטָ ת ֹו ּכְ ֵׁש ָרה‬,‫וְ ִאם ָׁשחַ ט‬ 11- Abate de gentios, mesmo que ele
imole na presença de um Israeli,
[usando] uma faca bela [finamente
afiada] 23, e mesmo que seja um menor,
24
seu abate é uma nebelá. De acordo
com o preceito na Torá “Lei das
‫ַאף עַ ל ּפִ י‬--‫ט[יא] נָכְ ִרי ֶׁש ָּׁשחַ ט‬
Escrituras”, fico suscetível a pena de
,‫ֶׁש ָּׁשחַ ט ּבִ פְ נֵי יִ ְׂש ָראֵ ל ּבְ סַ ּכִ ין יָפָ ה‬
látegos “chicotadas” por participar
;‫ ְׁש ִחיטָ ת ֹו נְבֵ לָה‬--‫וְ ַאפִ ּלּו הָ יָה ָקטָ ן‬ desta25, como [implícito em Êxodo
--‫ ִמן הַ ּתו ָֹרה‬,‫ וְ לו ֶֹקה עַ ל אֲ כִ ילָתָ ּה‬34:15]: "[Não seja] tu não sejas
"‫ וְ ָא ַכלְ ָּת ִמּזִ בְ ח ֹו‬,‫ ֶׁשּנֶאֱ מָ ר "וְ ָק ָרא לְ ָך‬convidado por eles, e não comas
‫( מֵ ַאחַ ר ֶׁש ִהזְ ִהיר‬ :‫טו‬,‫ ( שמות לד‬do seu sacrifício;". Uma vez que a
‫ אַ ָּתה לָמֵ ד‬,‫ ֶׁשּמֶ א יֹא ַכל ִמּזִ בְ ח ֹו‬Torá adverte para que não participem de
‫ ֶׁשּזִ בְ ח ֹו ָאסּור; וְ אֵ ינּו ּדוֹמֶ ה לְ יִ ְׂש ָראֵ ל‬seu abate, você pode inferir que sua
.‫ ְׁשאֵ ינּו יו ֵֹדעַ ִהלְ ּכוֹת ְׁש ִחיטָ ה‬degola é proibida. Ele não pode ser
comparado a um Israel que não conhece
as leis do abate ritual “ hilkot cheĥitá “.

12- grande cerca “salvaguarda” há a


respeito deste assunto, [decretada] que
mesmo [um animal] por um gentio que
não serve a falsas deidades26 abatido é
nebelá27.
--‫[יב] וְ ג ֵָדר ּגָדוֹל ּג ְָדרּו ּבְ ָדבָ ר זֶ ה‬ 
,‫ֶׁשַאפִ ּלּו ּגוֹי ְׁשאֵ ינּו עוֹבֵ ד עֲבו ָֹדה זָ ָרה‬
.‫ְׁש ִחיטָ ת ֹו נְבֵ לָה‬
13- Se um gentio iniciou o abate e cortar
a minoria dos órgãos e um Israeli
completou o abate “cheĥitá” ou um
Israeli começou o abate e um gentio
‫[יג] ִה ְת ִחיל הַ ּגוֹי לִ ְׁשחֹט מֵ עּוט‬ ‫י‬ completou28, é inválido “Pesulá”. 29 [O
‫ א ֹו‬,‫ וְ גָמַ ר יִ ְׂש ָראֵ ל‬,‫הַ ִּסימָ נִין‬ raciocínio é que] abate [é considerado
--‫ וְ גָמַ ר הַ ּגוֹי‬,‫ֶׁש ִה ְת ִחיל יִ ְׂש ָראֵ ל‬ um ato integral , Uma única
‫ י ְֶׁשנָּה ל ְַּׁש ִחיטָ ה ִמ ְּת ִחּלָה‬ :‫ּפְ סּולָה‬
continuidade] desde o início até o fim. 30
‫ אֲ בָ ל ִאם ָׁשחַ ט הַ ּגוֹי ָּדבָ ר‬ .‫וְ עַ ד סוֹף‬ Se, no entanto, um gentio cortou [uma
‫ ּכְ גוֹן‬,‫ְׁשאֵ ינּו עו ֶֹׂשה אוֹתָ ּה נְבֵ לָה‬ porção de] um órgão que não faz com
‫ וְ גָמַ ר‬,‫ֶׁש ָּׁשחַ ט חֲ ִצי הַ ּג ְַרּג ֶֶרת ּבִ לְ בָ ד‬ que o animal seja considerado uma
.‫הֲ ֵרי ז ֹו ּכְ ֵׁש ָרה‬--‫יִ ְׂש ָראֵ ל‬ nebelá, por exemplo, cortou metade da
traqueia e um Israel completado a imola
é aceitável31 ”Kecherá”.

14- Israel Mechumad “que é um


apóstata” por causa de sua
transgressão, de uma transgressão
particular32 que é um abatedor “Choĥet”
experiente pode imolar como uma opção
‫[יד] יִ ְׂש ָראֵ ל ְמׁשֻ ּמָ ד ַלעֲבֵ ָרה ִמן‬  ‫יא‬ inicial e preferida”33. Um Israeli de
‫הֲ ֵרי זֶ ה‬--‫ ֶׁשהָ יָה מֻ ְמחֶ ה‬,‫הָ עֲבֵ רוֹת‬ reputação aceitável deve verificar a faca
‫ׁשוֹחֵ ט לְ כ ְַּת ִחּלָה; וְ צָ ִריְך יִ ְׂש ָראֵ ל‬ e depois dá-la a este apóstata para
‫ וְ ַאחַ ר ּכְָך‬,‫ּכָׁשר לִ בְ ּדֹק אֶ ת הַ ּסַ ּכִ ין‬ֵ “Imolar”, Pode-se presumir que ele não
‫ ִמּפְ נֵי‬--‫יִ ְּת ֶנּנָה לִ ְמׁשֻ ּמָ ד זֶ ה לִ ְׁשחֹט ּבָ ּה‬ se incomodará em verificar [a faca] . 34
‫ וְ ִאם‬ .‫ֶׁשחֶ זְ ָקת ֹו ְׁשאֵ ינּו טו ֵֹרחַ לִ בְ ּדֹק‬ Se, pelo contrário, ele é um apóstata por
‫ א ֹו ְמחַ ּלֵל‬,‫הָ יָה ְמׁשֻ ּמָ ד ַלעֲבו ָֹדה זָ ָרה‬ adoração de falsas divindades, alguém
‫ וְ הּוא‬,‫ א ֹו ִמין‬,‫ַׁשּבָ ת ּבְ פַ ְרהֶ ְסיָה‬ que viola o Chabat em público35, ou um
herege que nega a Torá e [a profecia de]
‫הַ ּכוֹפֵ ר ּבַ ּתו ָֹרה ּובְ מ ֶֹׁשה ַרּבֵ נּו ּכְ מ ֹו‬
Moche nosso mestre, como explicamos
‫הֲ ֵרי‬--‫ַארנּו ּבְ ִהלְ ּכוֹת ְּתׁשּובָ ה‬ ְ ֵ‫ֶׁשּב‬ em Hilkot Techubá, 36 ele é considerado
.‫ּוׁש ִחיטָ ת ֹו נְבֵ לָה‬
ְ ,‫הּוא ּכְ גוֹי‬ como um gentio” Goi”, seu abate é
nebelá.
15- Quem seja desqualificada “com
testemunha” por causa da sua violação
de uma proibição da Torá37, ele pode
[ainda] abater em privado, se ele for um
especialista38. Pois ele não ignoraria
‫[טו] ִמי ְׁשהּוא ּפָ סּול לְ עֵ דּות‬  ‫יב‬ algo que é permitido e participaria de
‫הֲ ֵרי‬--‫ּבַ עֲבֵ ָרה ִמן הָ עֲבֵ רוֹת ֶׁשּלַּתו ָֹרה‬ algo que é proibido39. Esta é uma
presunção que se aplica sobre todo
‫ ִאם הָ יָה‬,‫זֶ ה ׁשוֹחֵ ט ּבֵ ינ ֹו לְ בֵ ין עַ ְצמ ֹו‬
Israel, mesmo os ímpios, dentre eles.
‫ ְׁשאֵ ינּו מַ ִּניחַ ָּדבָ ר מֻ ָּתר‬ :‫מֻ ְמחֶ ה‬
‫ ֶׁשּז ֹו חֲ זָ ָקה ִהיא‬--‫וְ א ֹו ֵכל ָּדבָ ר ָאסּור‬
‫ וְ ַאפִ ּלּו הָ ְר ָׁשעִ ים‬,‫עַ ל ָּכל יִ ְׂש ָראֵ ל‬
.‫מֵ הֶ ן‬ 16- Estes Tsaduqim, e os Baeitosim40,
seus discípulos e todos os que erram,
seguindo seu caminho, que não
acreditam na Torá Oral – sua cheĥitá
“abate” é proibida. Se, porém, eles
‫ּדּוקּיִ ין וְ הַ ּבַ יְ ּתו ִֹסּיִ ין‬
ִ ַ‫יג [טז] אֵ ּלּו הַ ּצ‬ imolaram [um animal] em nossa
‫ וְ ָכל הַ ּטוֹעִ ים ַאחֲ ֵריהֶ ן‬,‫ידיהֶ ן‬ ֵ ‫וְ תַ לְ ִמ‬ presença, é permitido. Pois seu abate é
‫ְׁשאֵ ינָם מַ אֲ ִמינִים ּבְ תו ָֹרה ֶׁשּבְ עַ ל‬ proibido apenas porque é possível que
‫ וְ ִאם ָׁשחֲ טּו‬ .‫סּורה‬ ָ ֲ‫ ְׁש ִחיטָ תָ ן א‬--‫ּפֶ ה‬ eles erram. Como não acreditam nas leis
da Torá sobre abate ritual, não fiamos
‫ ְׁשאֵ ין ִאּסּור‬ :‫ הֲ ֵרי ז ֹו מֻ ֶּת ֶרת‬,‫ּבְ פָ נֵינּו‬
na palavra deles quando dizem: "Não
‫ וְ הֶ ן‬,‫ְׁש ִחיטָ תָ ן אֵ לָא ֶׁשּמֶ א יְ ַקלְ ְקלּו‬ erramos"41.
;‫אֵ ינָן מַ אֲ ִמינִין ּבְ תו ַֹרת הַ ְּׁש ִחיטָ ה‬
‫ ֹלא‬,‫לְ פִ יּכְָך אֵ ינָן נֶאֱ מָ נִין לוֹמַ ר‬
.‫ִקלְ ַקלְ נּו‬

17- Quando Israel estava no deserto,


não fora solicitado a abater animais de
modo sacrificiais42. Em vez disso, eles
cortariam suas cabeças ou os matariam
e comeriam como as outras nações. No
‫ ֹלא‬,‫יד [יז] ּכְ ֶׁשהָ יּו יִ ְׂש ָראֵ ל ּבַ ִּמ ְדּבָ ר‬ deserto, foi-lhes ordenado que todos os
‫ אֵ לָא הָ יּו‬,‫נִ ְצטַ ּוּו ּבִ ְׁש ִחיטַ ת הַ חֻ ּלִ ין‬ que desejassem matar um animal [da
‫ ּכִ ְׁשָאר‬,‫נוֹחֲ ִרין א ֹו ׁשוֹחֲ ִטין וְ אוֹכְ לִ ין‬ maneira prescrita] fossem abatidos
‫ וְ ִנ ְצטַ ּוּו ּבַ ִּמ ְדּבָ ר ֶׁש ָּכל‬ .‫הַ ּגוֹיִ ים‬ apenas por causa de uma oferta
‫ ֹלא יִ ְׁשחֹט אֵ לָא‬,‫הָ רוֹצֶ ה לִ ְׁשחֹט‬ pacífica, como [“Waiqrá” Levítico 17: 3-5]
‫ ִמּבֵ ית‬,‫ ֶׁשּנֶאֱ מָ ר " ִאיׁש ִאיׁש‬,‫ְׁשל ִָמים‬ afirma: "Quando um homem da casa De
Israel matar um boi ... e ele não o trará à
. . . ‫ אֲ ֶׁשר יִ ְׁשחַ ט ׁשוֹר‬,‫יִ ְׂש ָראֵ ל‬
‫ לְ מַ עַ ן‬. . . ‫ּפֶ תַ ח אֹהֶ ל מוֹעֵ ד‬-‫וְ אֶ ל‬ Tenda do Encontro ... [será considerado
‫ וְ זָ בְ חּו זִ בְ חֵ י‬. . . ‫אֲ ֶׁשר יָבִ יאּו‬ como o sangue] derramado ... para que
;‫ה‬-‫ג‬,‫" ויקרא יז‬. . . ) '‫ לַה‬,‫ְׁשל ִָמים‬ os Filhos de Israel tragam os seus
sacrifícios ... E sacrificara esses
,‫( אֲ בָ ל הָ רוֹצֶ ה לִ ְנחֹר וְ לֶאֱ כֹל ּבַ ִּמ ְדּבָ ר‬ sacrifícios como ofertas pacíficas ". Se,
.‫הָ יָה נוֹחֵ ר וְ א ֹו ֵכל‬ no entanto, uma pessoa desejasse
cortar a cabeça de um animal e
participar [do animal], no deserto, isso
era permitido comer.

18- Esta mitswá43 não é usada por esta


geração, mas quando estávamos no
‫ּומ ְצוָ ה ז ֹו אֵ ינָּה נוֹהֶ גֶת‬ ִ ]‫[יח‬ deserto, no momento em que foi
permitido matar animais [e participar
‫ אֵ לָא ּבַ ִּמ ְדּבָ ר ּבִ לְ בָ ד ּבְ עֵ ת‬,‫לְ דוֹרוֹת‬
deles]. Lá lhes foi ordenado que, quando
,‫וְ ִנ ְצטַ ּוּו ָׁשם‬  ‫ טו‬.‫ירה‬ ָ ‫הֶ ֵּתר הַ ְנ ִח‬ entrassem em Erets Israel, abater
‫ ֵּתָאסֵ ר ֲעלֵיהֶ ם‬,‫ָָארץ‬ ֶ ‫ֶׁשּכְ ֶׁשּיִ ָּכנְסּו ל‬ animais “fora do prescrito” lhes seria
‫ וְ ֹלא יֹאכְ לּו חֻ ּלִ ין אֵ לָא‬,‫ירה‬ ָ ‫ּנְח‬
ִ ַ‫ה‬ proibido e animais comuns só poderiam
‫ּבִ ְׁש ִחיטָ ה; וְ יִ ְׁשחֲ טּו ּבְ ָכל מָ קוֹם‬ ser comidos após o abate ritual. Eles
‫ ֶׁשּנֶאֱ מָ ר‬,‫לְ ע ֹולָם חּוץ ָלעֲזָ ָרה‬ seriam autorizados a imolar em todos os
lugares, exceto o Pátio do Templo44,
. . . ‫ּגְ בֻלְ ָך‬-‫י ְַר ִחיב ה' אֱ ֹלהֶ יָך אֶ ת‬-‫"ּכִ י‬
como em Debarim [Deuteronômio 12:
‫ּומּצֹאנְָך אֲ ֶׁשר נָתַ ן‬ ִ ‫וְ זָ בַ ְח ָּת ִמּבְ ָק ְרָך‬ 20-21] afirma: "Quando Elohim, vosso
‫ וְ ז ֹו‬ .)‫כא‬-‫כ‬,‫" (דברים יב‬. . . ‫ה' לְ ָך‬ Adonai, expandir os vossos limites ... e
,‫ִהיא הַ ִּמ ְצוָ ה הַ ּנוֹהֶ גֶת לְ דוֹרוֹת‬ degolarás do vosso gado e das vossas
.‫לִ ְׁשחֹט וְ ַאחַ ר ּכְָך יֹא ַכל‬ ovelhas que Elohim, vosso Adonai vos
deu. " Esta é a mitswá a ser observada
por gerações - para abater Ritualmente
e depois para comer.

Leis de Cheĥitá Capítulo 04


‫יטה ּפֵ ֶרק ה‬
ָ ‫ִהלְ ּכוֹת ְׁש ִח‬
1- Já explicamos em Hilkot Maakhalot
  ‫ּסּורי‬
ֵ ‫ַארנּו ּבְ ִהלְ ּכוֹת ִא‬
ְ ֵ‫א ּכְ בָ ר ּב‬ Isurei1 “Leis de alimentos proibidos” que
o termo terefá empregado pela Torá se
‫מּורה‬ָ ֲ‫ ֶׁשהַ ְּט ֵרפָ ה הָ א‬,‫מַ אֲ ָכלוֹת‬
refere a um animal que está à beira da
‫ּבַ ּתו ָֹרה ִהיא הַ ּנוֹטָ ה לָמּות; וְ ֹלא‬
morte. O termo terefá - que literalmente
significa "despedaçado" - foi empregado
somente porque a Torá fala em relação
‫ אֵ לָא‬,)‫ל‬,‫נֶאֱ מָ ר " ְט ֵרפָ ה" (שמות כב‬ a situações prevalentes, por exemplo,
‫ּכְ גוֹן ֶׁש ְּט ָרפָ ּה‬--‫ֶׁש ִּדּבַ ר הַ ּכָתּוב ּבַ הוֹוֶ ה‬ um leão ou algo semelhante atacou- o
‫ וַ ע ֲַדיִ ן ֹלא‬,‫אֲ ִרי וְ ַכּיוֹצֶ א ּב ֹו וְ ִׁשּבְ ָרּה‬ feriu, e ainda não morreu.
‫מֵ תָ ה‬.
2- E outras patologias há que, se afetam
um animal fará com que seja
considerado terefá. Elas foram
‫[ב] וְ יֵׁש ָׁשם חֳ ל ִָאים אֲ חֵ ִרים ִאם‬ transmitidas como halakhá le Moché mi
‫ וְ הֶ ן הֲ ָל ָכה‬,‫ֵארעּו לָּה ֵּתחָ ֵׁשב ְט ֵרפָ ה‬ ְ ‫י‬ Sinai. [Em particular,] oito [condições
que fazem com que um animal seja
‫ּוׁשמ ֹונָה ִמינֵי ְט ֵרפוֹת‬ ְ ;‫לְ מ ֶֹׁשה ִמ ִּסינַי‬
considerado como] terefot foram
--‫ וְ אֵ ּלּו הֶ ן‬,‫נ ְֶא ְמרּו ל ֹו לְ מ ֶֹׁשה ּבְ ִסינַי‬ transmitidas por Moche no Sinai2. Elas
,‫ נְטּולָה‬,‫ חֲ סֵ ָרה‬,‫ נְקּובָ ה‬,‫ְּדרּוסָ ה‬ são Derusá, Nekubá, Ĥaseirá, Netulá,
.‫בּורה‬
ָ ‫ּוׁש‬ְ ,‫ ְנפּולָה‬,‫ ְקרּועָ ה‬,‫סּוקה‬ ָ ְ‫ּפ‬ Pesuqá, Qeru'á, Nefulá e Cheburá3.

3- Embora todos fossem transmitidos


como halakhá le Moche MiSinai4, visto
que somente a Derusá é explicitamente
‫ב [ג] ַאף עַ ל ּפִ י ֶׁש ֻּכּלָן הֲ ָלכָה לְ מ ֶֹׁשה‬ mencionada na Torá5, [nossos Sábios]
‫ הו ִֹאיל וְ אֵ ין לְָך ּבַ ּפֵ רּוׁש‬,‫ִמ ִּסינַי‬ empreenderam mais severamente a
 :‫ ִה ְח ִמירּו ּבָ ּה‬,‫ּבַ ּתו ָֹרה אֵ לָא ְּדרּוסָ ה‬ respeito dela. Qualquer situação
,‫וְ כָ ל ְספֵ ק ֶׁשּיִ ְס ַּתּפַ ק ּבִ ְדרּוסָ ה‬ questionável que surge em relação à
Derisá [faz com que o animal] seja
,‫ּוׁשָאר ִׁשבְ עָ ה ִמינֵי ְט ֵרפוֹת‬ ְ ;‫ָאסּור‬
proibido. Há, pelo contrário, situações
‫יֵׁש ּבָ הֶ ן ְספֵ קוֹת מֻ ָּת ִרין ּכְ מ ֹו‬ questionáveis que podem surgir em
.‫ֶׁשּיִ ְתּבָ ַאר‬ relação às outras sete condições [que
tornam animais] terefot em que [os
animais] é permitido “Mutarin”, como
serão explicadas6.

4- A Derusá refere-se a uma situação


em que um leão ou semelhante atacará
um animal e o assaltará com sua pata
‫הּוא ֶׁשּיִ ְטרֹף‬--‫[ד] הַ ְּדרּוסָ ה‬  ‫ג‬   ou um falcão, uma águia ou algo
‫הָ אֲ ִרי וְ ַכּיוֹצֶ א ּב ֹו הַ ּבְ הֵ מָ ה וְ יִ ְדרֹס‬ semelhante atacará um framgo7. As leis
‫ א ֹו יִ ְדרֹס הַ ּנֵץ וְ הַ ּנ ֶֶׁשר‬,‫עָ לֶיהָ ּבְ יָד ֹו‬ de Derisá aplicam-se a uma grande
‫ וְ אֵ ין ְּד ִריסָ ה‬ .‫וְ כַ ּיוֹצֶ א ּבָ הֶ ן עַ ל הָ עוֹף‬ animal domestico8 ou um grande animal
‫ אֵ לָא‬,‫ּבִ בְ הֵ מָ ה ּגַּסָ ה ּובְ חַ ּיָה ּגַּסָ ה‬ selvagem, somente quando é atacada
‫לָאֲ ִרי ּבִ לְ בָ ד; ּובִ בְ הֵ מָ ה ַּד ָּקה ּובְ חַ ּיָה‬ por um leão9. As leis de Derisá aplicam-
se em relação a um pequeno animal
‫ ּובִ גְ ָדיִ ים‬ .‫ ִמן הַ ּזְ אֵ ב ּולְ מַ עְ לָה‬,‫ַּד ָּקה‬ domestico10 ou a uma pequena fera
‫ַאפִ ּלּו חָ תּול וְ ׁשּועָ ל ּונ ְִמּיָה‬--‫ּוטל ִָאים‬ ְ quando é atacada por um lobo ou por
]‫ [ה‬ .‫ יֵׁש לָהֶ ן ְּד ִריסָ ה‬,‫וְ כַ ּיוֹצֶ א ּבָ הֶ ן‬ um animal maior. [As leis de] Derisá
-‫ּובָ עוֹפוֹת‬ aplicam-se com relação aos miúdos e
cordeiros, mesmo quando atacados por
gatos, raposas, doninhas11, e similares.
Escusado será dizer que isto se aplica
no que se refere a aves12.

5- Quando um falcão ataca, aplicam-se


as leis de Derisá mesmo em relação a
um frango maior13. Em relação a outras
‫ וְ ַאפִ ּלּו‬,‫יֵׁש ל ֹו ְּד ִריסָ ה‬--‫הַ ּנֵץ‬- ]‫[ה‬
aves de rapina, as leis de derisá
‫ּבְ עוֹף ּגָדוֹל ִמּמֶ ּנּו; אֲ בָ ל ְׁשָאר עוֹפוֹת‬ aplicam-se apenas em relação à aves de
‫יֵׁש ל ֹו ְּד ִריסָ ה ּבְ עוֹף‬--‫הַ ּדו ְֹר ִסים‬ seu tamanho e não em relação a galinha
‫ וְ אֵ ין ל ֹו ְּד ִריסָ ה ּבְ עוֹף‬,‫ֶׁשּכְ מוֹת ֹו‬ que são maiores que o seus “Os
.‫ְׁשהּוא ּגָדוֹל ִמּמֶ ּנּו‬ atacantes” 14
.

6-[As leis de] Derisá aplicam-se [quando]


uma doninha ataca aves. [As leis de]
;‫ ּבָ עוֹפוֹת‬,‫[ו] וְ יֵׁש לַחֻ לְ ָּדה ְּד ִריסָ ה‬ Derisá não se aplicam quando um cão
‫ ֹלא‬,‫יקר‬ ָ ִ‫אֵ ין ל ֹו ְּד ִריסָ ה ָּכל ע‬--‫וְ כֶ לֶב‬ ataca, não quando ataca uma ave, e
‫ יֵׁש‬,‫ וְ הַ ּנֵץ‬ .‫בָ עוֹף וְ ֹלא ּבִ בְ הֵ מָ ה וְ חַ ּיָה‬ gados e animais. [As leis de] Derisá
,‫וְ הּוא‬--‫ּוטל ִָאים‬ ְ ‫ל ֹו ְּד ִריסָ ה ּבִ גְ ָדיִ ים‬ aplicam-se [quando] um falcão ataca
.‫ֶׁשּיִ ּקֹב ּבְ ִצּפָ ְרנָיו לְ בֵ ית הַ חֲ לָל‬ “gados” miúdos, cabritos ou cordeiros se
suas garras penetrarem na cavidade
15
interna [do animal] .
7- [As leis de] Derisá aplicam-se
;‫ אֵ לָא ּבְ יַד הַ ּטו ֵֹרף‬,‫ד [ז] אֵ ין ְּד ִריסָ ה‬ somente [quando] o animal atacante
‫ וְ אֵ ין‬ .‫ אֵ ין חו ְֹׁש ִׁשין לָּה‬,‫אֲ בָ ל ּבְ ַרגְ לָיו‬ [golpeia sua vítima] com suas patas
dianteiras. Se o atinge com suas patas
,‫ אֵ לָא ּבַ ִּצּפ ֶֹרן; אֲ בָ ל ּבְ ֵׁשן‬,‫ְּד ִריסָ ה‬
traseiras16, não mostramos nenhuma
‫אֵ לָא ִאם ֵּכן נ ַָקב‬--‫אֵ ין חו ְֹׁש ִׁשין לָּה‬ preocupação17. [Da mesma forma, as
‫ ּובו ְֹד ִקין ֶׁשּמֶ א נ ִַּקב‬,‫עַ ד ּבֵ ית הַ חֲ לָל‬ leis de] Derisá aplicam-se somente
‫אֶ חָ ד ִמן הָ אֵ בָ ִרים ֶׁשּנ ְִט ֶרפֶ ת‬ [quando o animal atacante atinge sua
‫ אֵ לָא‬,‫ וְ אֵ ין ְּד ִריסָ ה‬ .‫נְקיבָ תָ ן‬ ִ ִ‫ּב‬ vítima] com sua garra. Se ele morde,
‫ּבְ כַ ּוָ נַת הַ ּטו ֵֹרף; אֲ בָ ל ִאם נָפַ ל‬ não mostramos nenhuma preocupação a
não ser que penetre em sua cavidade
,‫הַ ּדו ֵֹרס וְ נ ְִׁש ַּת ְּקעּו ִצּפָ ְרנָיו ּבַ ּנ ְִט ָרף‬
interna18. Verificamos então se ele
‫ אֵ לָא‬,‫ וְ אֵ ין ְּד ִריסָ ה‬ .‫אֵ ין ז ֹו ְּד ִריסָ ה‬ perfurou um dos órgãos, que fazem com
‫מֵ חַ ּיִ ים; אֲ בָ ל ִאם ָּד ַרס וְ נ ְֶה ַרג וַ ע ֲַדיִ ן‬ que um animal seja considerado “
‫ וְ ֹלא ָׁשמַ ט ִצּפָ ְרנָיו‬,‫יָד ֹו ּבַ ְּדרּוסָ ה‬ terefet” se mesmo a mais ínfima
‫אֵ ין‬--‫ִמּמֶ ּנָה אֵ לָא ַאחַ ר מוֹת ֹו‬ perfuração foi feita. [As leis de] Derisá
.‫חו ְֹׁש ִׁשין לָּה‬ aplicam-se somente [quando] o animal
atacante tem essa intenção. Se, no
entanto, a fera com presa caiu e suas
garras se alojaram no outro animal, as
leis de Derisá não se aplicam19.
[Similarmente, as leis de] Derisá
aplicam-se somente [quando o animal
atacante] está vivo. Se, no entanto,
atacou e foi morto, mas suas garras
permaneceram alojadas na vítima e não
foram removidas até depois da morte [do
atacante], isso não nos preocupa20.

8- Como são as leis “Derusá” aplicáveis


‫ ָּכל‬ :‫ה [ח] וְ ֵכיצַ ד ִּדין הַ ְּדרּוסָ ה‬ a um animal que fora atacado? Sempre
--‫מָ קוֹם ֶׁשָאמַ ְרנּו חו ְֹׁש ִׁשין לָּה‬ que afirmamos que "mostramos
‫ ּובו ְֹד ִקין ָּכל‬,‫ׁשוֹחֲ ִטין אֶ ת הַ ּנ ְִט ָרף‬ preocupação", o animal atacado deve
ser abatido e todas as suas cavidades
 :‫הַ חֲ לָל ֶׁשּל ֹו ִמּכַף הַ ּי ֵָרְך עַ ד הַ ָּק ְדקֹד‬
internas - dos pés à testa - devem ser
‫נִמצֵ את ֻּכּלָּה ְׁשלֵמָ ה ִמ ָּכל ִמינֵי‬ ְ ‫ִאם‬ verificadas. Se verificar que ele é
‫ וְ ֹלא נ ְִמצָ א ּבָ ּה ר ֶֹׁשם‬,‫ְט ֵרפוֹת‬ perfeito em relação a todos os fatores
‫הֲ ֵרי ז ֹו מֻ ֶּת ֶרת; וְ ִאם‬--‫הַ ְּד ִריסָ ה‬ [que tornam animais] terefot, se não há
‫הֲ ֵרי ז ֹו‬--‫נִמצָ א ּבָ ּה ר ֶֹׁשם הַ ְּד ִריסָ ה‬ ְ nenhum sinal de que foram atacados21,
.‫סּורה ִמן הַ ּתו ָֹרה‬ ָ ֲ‫ וַ א‬,‫ְט ֵרפָ ה‬ “não se aplica a Derisá” e é permitido22
”Muteret”. Se há um sinal de que foi
atacado “aplica a Derisá”, ele é Terefá, e
proibido pela Torá.

 :‫[ט] אֵ יזֶ ה הּוא ר ֶֹׁשם הַ ְּד ִריסָ ה‬ ‫ו‬ 9- O que quer dizer “Derisá” "sinal de
‫הּוא ֶׁשּי ְַא ִּדים הַ ּבָ ָׂשר ּכְ ֶנגֶד ּבְ נֵי‬ que fora atacado"? Que se a carne
acima dos intestinos ficara vermelha23.
‫מֵ עַ יִ ם; וְ ִאם נִּמוֹק הַ ּבָ ָׂשר ּכְ ֶנגֶד ּבְ נֵי‬ Desintegra-se até o ponto em que se
‫ עַ ד ֶׁש ַּנע ֲָׂשה ּכַּבָ ָׂשר ֶׁשהָ רוֹפֵ א‬,‫מֵ עַ יִ ם‬ torna como a carne que um médico
‫רו ִֹאין אוֹת ֹו‬--‫ּבּורה‬ ָ ַ‫ּגו ְֹרד ֹו ִמן הַ ח‬ raspou uma ferida, consideramos que é
.‫ּוט ֵרפָ ה‬ְ ,‫הַ ּבָ ָׂשר ּכְ ִאּלּו חָ סֵ ר‬ como se estivesse faltando carne, e a
[regra é que o animal é] terefá24.

10- Se [o predador] atacou os "órgãos”


“sinais" (que devem ser cortados para o
--‫[י] וְ ִאם ָּד ַרס ּבַ ִּסימָ ִנין‬
abate ritual, o animal é) Terefá, isso é:
‫ ְט ֵרפָ ה; ְּוד ִריסָ תָ ן‬,‫ִמ ֶּׁשּי ְַא ִּדימּו‬ se eles estão vermelhos25. A menor
‫ ֵּכיוָ ן ֶׁשהֶ ְא ִּדים ּבָ הֶ ן ָּכל‬ :‫ּבְ מַ ְׁשהּו‬ ferida [é significativa]. Mesmo se a
.‫ ְט ֵרפָ ה‬,‫ְׁשהּוא מֵ חֲ מַ ת ְּד ִריסָ ה‬ menor porção deles estiver vermelha,
por causa de um ataque, [o animal é]
terefá26.

‫סּורה עַ ד‬ ָ ֲ‫ז [יא] ְספֵ ק ְּדרּוסָ ה א‬ 11- Quando há um questionamento se


 :‫ ֵּכיצַ ד‬ .‫ ּכִ ְדרּוסָ ה וַ ָּד ִאית‬,‫ֶׁש ִּתּבָ ֵדק‬ [um animal] foi atacado ou não, nós não
‫ וְ נ ְִמצָ א‬,‫אֲ ִרי ֶׁשּנִכְ נַס לְ בֵ ין ְׁשוָ ִרים‬ o permitimos, a menos que seja
verificado que um [animal] tenha sido
‫חו ְֹׁש ִׁשין‬--‫ִצּפ ֶֹרן ּבְ גַּב ֹו ֶׁשּלְ אֶ חָ ד מֵ הֶ ן‬ definitivamente atacado27. O que está
‫ וְ אֵ ין או ְֹמ ִרין ֶׁשּמֶ א‬,‫ֶׁשּמֶ א אֲ ִרי ְּד ָרס ֹו‬ implícito? Quando um leão entra entre
‫ וְ ֵכן ׁשּועָ ל א ֹו נ ְִמּיָה‬ .‫ּבַ ּכוֹתָ ל נ ְִתחַ ּכְַך‬ os bois, e marca de garras fora
‫ וְ הּוא ׁשוֹתֵ ק‬,‫ֶׁשּנִכְ נַס לְ בֵ ין הָ עוֹפוֹת‬ encontrada na parte traseira de um
‫חו ְֹׁש ִׁשין ֶׁשּמֶ א‬--‫וְ הֶ ן ְמ ַק ְר ְק ִרין‬ deles28, nós suspeitamos que o leão a
‫ָּד ַרס; אֲ בָ ל ִאם הָ יָה הּוא נוֹהֵ ם וְ הֶ ן‬ atacou. Não racionalizamos e dizemos:
"Talvez ele tenha se arranhado na
‫ּומּנ ְִהימָ ת ֹו הֶ ן‬
ִ ‫ ִמּיִ ְרָאת ֹו‬,‫ְמ ַק ְר ְק ִרין‬
parede". Da mesma forma, se uma
‫ וְ ֵכן ִאם ָקטַ ע רֹאׁש אֶ חָ ד‬ .‫ְמ ַק ְר ְק ִרין‬ raposa ou uma doninha entram entre as
‫ ִהּנֵה נָח ָרגְ ז ֹו; וְ ֵכן ִאם ָׁשתַ ק‬,‫מֵ הֶ ן‬ aves, [o predador] está em silêncio e
‫ ֶׁש ִאּלּו‬--‫ אֵ ין חו ְֹׁש ִׁשין‬,‫הּוא וְ הֶ ן‬ eles cacarejam, tememos que ele tenha
.‫ הָ יּו ְמ ַק ְר ְק ִרין‬,‫ִהּזִ יק‬ atacado30. Se, no entanto, o predador
está rugindo e eles estão carcarejando,
[presumimos que] eles cacarejam por
medo dele e do seu rugido. Da mesma
forma, se ele cortar a cabeça de um
deles31, assumimos que seu furor tenha
diminuído. Doutra forma, se tanto [o
predador] e [aves] estão em silêncio,
não suspeitamos de [nada]. Pois se ele
os tivesse prejudicado, elas
alvoroçariam32.

12- Quando há uma questão de se um


‫ח [יב] ְספֵ ק ֶׁשּנִכְ נַס לְ כָאן טו ֵֹרף א ֹו‬ predador entrou [num lugar onde os
‫ א ֹו ֶׁש ְר ִאינּוהּו‬,‫ֹלא נִכְ נַס לְ כָאן‬ animais são mantidos] ou vimos [um
‫ֶׁשּנִכְ נַס וְ ֹלא נו ַֹדע ִאם זֶ ה ִמן‬ animal] entrar [num lugar], mas não
‫אֵ ין‬--‫הַ ּטו ְֹרפִ ין א ֹו אֵ ינּו ִמן הַ ּטו ְֹרפִ ין‬ conseguimos ver se ele é um dos
‫חו ְֹׁש ִׁשין; וְ ֵכן עוֹף ֶׁשּנִכְ נַס לְ בֵ ין‬ predadores ou não, nós não abrigamos
suspeitas33. Da mesma forma, se uma
‫ וְ יָצָ א‬,‫ א ֹו לְ בֵ ין הַ ָּק ִנים‬,‫הָ עֵ ִצים‬
galinha entrou em um bosque “entre
‫אֵ ין‬--‫ א ֹו צַ ּוָ אר ֹו‬,‫וְ רֹאׁש ֹו ְמנַּטֵ ף ָּדם‬ arvores” ou arbustos ”de cana” e saiu
‫ אֵ לָא‬,‫חו ְֹׁש ִׁשין ל ֹו ֶׁשּמֶ א נ ְִט ַרף‬ com a cabeça ou o pescoço pingando
.‫או ְֹמ ִרין ֶׁשּמֶ א ּבָ עֵ ִצים נִ ּזָ ק‬ sangue, não suspeitamos que ela tenha
sido atacada. Em vez disso, dizemos:
"Talvez tenha se ferido entre as
árvores"34.

‫יטה ּפֵ ֶרק ו‬


ָ ‫ִהלְ ּכוֹת ְׁש ִח‬
Leis de Cheĥitá Capítulo 06

 ‫ ַאחַ ד עָ ָׂשר אֵ בָ ִרים‬ :‫ א נְקּובָ ה ֵּכיצַ ד‬1- Nequbá, o que é? 1


Há onze órgãos
‫נִּקב אֶ חָ ד מֵ הֶ ן לְ בֵ ית‬ ַ ‫ ְׁש ִאם‬,‫הֶ ן‬ que se houver uma perfuração do menor
--‫ ְט ֵרפָ ה; וְ אֵ ּלּו הֶ ן‬--‫חֲ לָל ֹו ּבְ מַ ְׁשהּו‬ tamanho, que alcança sua cavidade
ַ‫ּוקרוֹם ֶׁשּלְ מוֹח‬ ְ ,‫ַּת ְרּבֵ ץ הַ ּוֶ ֶׁשט‬ interna, [o animal] é terefá. São eles2: a
,‫ וְ הַ ּלֵב עִ ם הַ ָּקנֶה ֶׁשּל ֹו‬,‫הָ רֹאׁש‬ entrada do esófago, 3 a membrana do
,‫ וְ הַ ֵּקבָ ה‬,‫ּוקנֵי הַ ּכָבֵ ד‬
ְ ,‫וְ הַ ּמָ ָרה‬ cérebro no crânio, o coração e suas
,‫ ּובֵ ית הַ ּכוֹסוֹת‬,‫ וְ הַ ְּמסוֹס‬,‫ּכָרס‬ ֵ ַ‫וְ ה‬
grandes artérias, a vesícula biliar, as
‫ וְ הָ ֵריָאה עִ ם הַ ָּקנֶה ֶׁשּלָּה‬,‫וְ הַ ַּד ִּקין‬. artérias que levam ao fígado4, a língua, o
estômago, o abdômen, o Intestino
grosso, intestino deugado, pulmão e
brônquios.

2- Já mencionamos a definição da
‫ַארנּו‬
ְ ֵ‫ּכְ בָ ר ּב‬--‫ב ַּת ְרּבֵ ץ הַ ּוֶ ֶׁשט‬
entrada do esófago5. Refere-se a uma
‫ּוׁשהּוא הַ ּמָ קוֹם ִמן הַ ּוֶ ֶׁשט‬ ְ ,ֹ‫ֵׁשעּורו‬ porção do esôfago acima “no próprio
‫ ִאם‬:‫ְׁשאֵ ינּו ָראּוי לִ ְׁש ִחיטָ ה לְ מַ עְ לָה‬ esófago” que não é adequada para o
‫ ְט ֵרפָ ה‬,‫נִּקב לַחֲ לָל ֹו ּבְ מַ ְׁשהּו‬.
ַ abate ritual “Cheĥitá”. Se houver uma
perfuração do menor tamanho que
alcance sua cavidade interna, [o animal]
é terefá.

3- O cérebro no crânio tem duas


membranas. Se o exterior próximo ao
   ַ‫ג ְׁשנֵי ְקרוֹמוֹת יֵׁש לַּמוֹח‬ osso do crânio é perfurado, o animal é
‫נִּקב הָ עֶ לְ יוֹן הַ ּסָ מּוְך‬
ַ ‫ ִאם‬--‫ֶׁשּבָ רֹאׁש‬ permitido6. Se o inferior próximo ao
‫ הֲ ֵרי ז ֹו מֻ ֶּת ֶרת; וְ ִאם‬,‫לָעֶ צֶ ם ּבִ לְ בָ ד‬ cérebro é perfurado, ele é terefá7.
, ַ‫נִּקב הַ ַּת ְחּתוֹן הַ ּסָ מּוְך לַּמוֹח‬
ַ Quanto à parte onde o cérebro se
estende até a medula espinhal, ou seja,
‫ּומ ֶּׁשּי ְַת ִחיל הַ ּמוֹחַ לְ ִהּמָ ֵׁשְך‬
ִ  .‫ְט ֵרפָ ה‬
a porção abaixo das glândulas onde o
‫ וְ הּוא ִמחּוץ לַּפוֹלִ ין ְׁשהֶ ן‬,‫ל ִַּׁש ְד ָרה‬ pescoço começa, as leis que ditam
‫יִ ְהיֶה לִ ְקרוֹמ ֹו ִּדין‬--‫ְּת ִחּלַת הָ ע ֶֹרף‬ sobre [perfuração] das membranas
‫ מֻ ָּתר‬,‫נִּקב חּוץ לַּפוֹלִ ין‬ ַ ‫ַאחֵ ר; וְ ִאם‬. muda8. Se forem perfuradas “além das
glândulas”, [o animal] é permitido” Mutar
“.

4- Quando o cérebro em si esta


perfurado9 ou esmagado, se sua
[‫ ]ד‬,‫ א ֹו נ ְִתמַ עַ ְך‬,‫הַ ּמוֹחַ עַ ְצמ ֹו ֶׁשּנ ִַּקב‬ membrana estiver intacta10 [o animal] é
‫נִׁשּפַ ְך‬
ְ ‫ּכְ ֵׁש ָרה; וְ ִאם‬--‫וְ הַ ְּקרוֹם ַקּיָם‬ aceitável “kecherá”. Se, no entanto,
‫ ְט ֵרפָ ה‬,‫ּכַּמַ יִ ם א ֹו ּכַּד ֹונַג‬. [degenerou na medida em que] pode ser
derramado como água ou derrete como
cera, é terefá11.
5- Quando há uma perfuração do
coração para sua cavidade interna - seja
‫ ּבֵ ין‬,ֹ‫ד [ה] הַ ּלֵב ֶׁשּנ ִַּקב לְ בֵ ית חֲ לָלו‬ para a cavidade maior à esquerda ou a
‫לְ חָ לָל ּגָדוֹל ֶׁשּבַ ְּׂשמֹאל ּבֵ ין לַחֲ לָל‬ cavidade menor para a direita - [o
animal] é terefá. Se, no entanto, a carne
‫ ְט ֵרפָ ה; אֲ בָ ל ִאם נ ִַּקב‬--‫ָקטָ ן ֶׁשּבַ ּי ִָמין‬ do coração é perfurada, mas a
.‫מֻ ָּתר‬--ֹ‫ וְ ֹלא ִהּגִ יעַ לַחֲ לָלו‬,‫ּבְ ַׂשר הַ ּלֵב‬ perfuração não atinge a cavidade
‫ וְ הּוא הַ ּמַ זְ ֵרק הַ ּגָדוֹל‬,‫ּוקנֵה הַ ּלֵב‬
ְ interna, o animal é permitido “Mutar”12.
‫הֲ ֵרי הּוא‬--‫ֶׁשּיוֹצֶ א ִמּמֶ ּנּו ל ֵָריָאה‬ As artérias que ligam o coração ao
,‫ּכַ ּלֵב; וְ ִאם נ ִַּקב לַחֲ לָל ֹו ּבְ מַ ְׁשהּו‬ pulmão são consideradas como o
próprio coração. Se houver uma
‫ט ֵרפָ ה‬.ְ perfuração do menor tamanho que
alcance sua cavidade interna, [o animal]
é terefá.

‫ וְ כָבֵ ד‬,‫ה [ו] מָ ָרה ֶׁשּנ ְִּקבָ ה‬


6- Quando a vesícula biliar é perfurada e
‫מֻ ֶּת ֶרת; וְ ִאם ֹלא נ ְִס ַּתם‬--‫סו ְֹתמַ ָּתּה‬
o fígado a sela, [o animal] é permitido
‫ַאף עַ ל ּפִ י ְׁשהּוא סָ מּוְך‬--‫הַ ּנ ֶֶקב‬ “Mutaret ”13. Se, no entanto, a perfuração
‫ ְט ֵרפָ ה‬,‫לַּכָבֵ ד‬. não é selada, é terefá, mesmo se a
perfuração está localizada perto do
fígado.

 [‫ ִאם ]ז‬--‫נִ וְ יָה ֶׁשּנ ְִמצֵ את ּבַ ּמָ ָרה‬ 7- [As seguintes regras se aplicam
‫הָ יְ תָ ה ּכְ מ ֹו ּג ְַרעִ ּנָה ֶׁשּלִ ְתמָ ָרה ְׁשאֵ ין‬ quando] um Tamara14 é encontrado na
‫ֹאׁשּה חַ ד‬
ָ ‫ מֻ ֶּת ֶרת; וְ ִאם ר‬,‫ֹאׁשּה חַ ד‬ ָ ‫ר‬ vesícula biliar. Se ela foi emoldurada
‫ ֶׁשהֲ ֵרי‬ :‫סּורה‬ ָ ֲ‫ א‬,‫ּכְ ג ְַרעִ ּנַת הַ ּזַ יִ ת‬ como uma semente, ou seja, sua cabeça
não é apontada, [o animal] é permitido15.
‫ ּכְ ֶׁשּנִכְ נְסָ ה; וְ זֶ ה ֶׁשֹּלא‬,‫נִּקבָ ה אוֹתָ ּה‬ ְ
Se, no entanto, sua cabeça é apontada
‫ ִמּפְ נֵי ֶׁשהֻ גְ לָד ּפִ י‬,‫י ֵָראֶ ה הַ ּנ ֶֶקב‬ como uma semente de azeitona, é
‫הַ ּמַ ָּכה‬. proibido, pois podemos supor que
perfurou Vesícula biliar] quando ela
entrou. [A razão pela qual] a perfuração
não pode ser vista é que uma crosta
desenvolveu-se sobre a abertura da
ferida16.
8- Quando há uma perfuração do menor
‫ וְ הֶ ן הַ ִּמזְ ָר ִקין‬,‫ו [ח] ְקנֵי הַ ּכָבֵ ד‬ tamanho em uma das artérias do fígado
‫נִּקב אֶ חָ ד‬ַ ‫ ִאם‬--‫ֶׁשּבָ הֶ ן הַ ָּדם ִמ ְתּבַ ֵּׁשל‬ onde o sangue se desenvolve, [o animal]
‫ ְט ֵרפָ ה; לְ פִ יּכְָך מַ חַ ט‬,‫מֵ הֶ ן ּבְ מַ ְׁשהּו‬ é terefá17. Consequentemente, [as
‫ ִאם הָ יְ תָ ה‬--‫ּנִמצֵ את ּבְ ִחּתּוְך הַ ּכָבֵ ד‬ ְ ‫ֶׁש‬ seguintes regras se aplicam] se uma
agulha for encontrada nos lobos do
‫מַ חַ ט ּגְ ד ֹולָה וְ הָ יָה הַ ָּקצֶ ה הַ חַ ד ֶׁשּלָּה‬
fígado. Se for uma agulha grande e sua
;‫ ּבַ ּיָדּועַ ֶׁשּנ ְָקבָ ה ּכְ ֶׁשּנִכְ נְסָ ה‬,‫לִ פְ נִ ים‬ ponta pontiaguda estiver voltada para
--‫וְ ִאם הָ יָה הָ רֹאׁש הֶ עָ גּול לִ פְ נִים‬ dentro, pode-se supor que perfurou [o
,‫או ְֹמ ִרין ֶּד ֶרְך ִס ְמּפוֹנוֹת הָ לְ ָכה‬ fígado] quando entrou. Se sua borda
‫ּומֻ ֶּת ֶרת‬. arredondada esta voltada para dentro,
dizemos que ela entrou através dos
vasos sanguíneos e [o animal] é
permitido18 ” wumuteret ”.

9- Em se tratando de uma pequena


agulha, [o animal] é terefá, porque
ambas as cabeças são afiadas e
  [‫ הֲ ֵרי ִהיא ]ט‬,‫הָ יְ תָ ה מַ חַ ט ְקטַ ּנָה‬
certamente perfurara [o fígado] 19. Se for
,‫אׁשיהָ חַ ִּדין‬ ֶ ‫ ִמּפְ נֵי ֶׁש ְּׁשנֵי ָר‬--‫ְט ֵרפָ ה‬ encontrada no grande vaso sanguíneo, a
‫נִמצֵ את ּבַ ִּס ְמּפוֹן‬ ְ ‫ּווַ ַּדאי נ ְָקבָ ה; וְ ִאם‬ vasta artéria através da qual alimenta,
‫ וְ הּוא הַ ָּקנֶה הָ ָרחֵ ב‬,‫הַ ּגָדוֹל ֶׁשּבַ ּכָבֵ ד‬ inserindo no fígado20, é permitido21. Se a
‫ֶׁשּבְ אֶ ְמצָ ע ֹו ֶׁשּב ֹו נִכְ נָס הַ ּמַ אֲ ָכל‬ carne do fígado se tornara viscosa, [o
‫הֲ ֵרי ז ֹו מֻ ֶּת ֶרת; ּובְ ַׂשר ּכָבֵ ד‬--‫לַּכָבֵ ד‬ animal] é permitido22 ” Muteret “.

‫ מֻ ֶּת ֶרת‬, ַ‫ ֶׁש ִה ְתלִ יע‬. 10- Estômago perfurado, e a gordura “


pura, permitida à ingestão “23 fecha a
  ‫ וְ חֵ לֶב טָ הוֹר‬,‫ז [י] ֵקבָ ה ֶׁשּנ ְִּקבָ ה‬ perfuração, [o animal] é permitido.
‫ וְ ֵכן ָּכל‬ .‫מֻ ֶּת ֶרת‬--‫סוֹתֵ ם אֶ ת הַ ּנ ֶֶקב‬ Semelhantemente, sempre que uma
perfuração é selada pela carne ou
‫נ ֶֶקב ֶׁשהַ ּבָ ָׂשר א ֹו הַ חֵ לֶב הַ ּמֻ ָּתר‬
gordura que é permitida para ser
‫ הֲ ֵרי זֶ ה‬,‫ּבַ אֲ כִ ילָה סוֹתֵ ם אוֹת ֹו‬ comido, [o animal] é permitido. As únicas
‫ וְ הַ ּכִ יס ֶׁשעַ ל‬,‫ חּוץ מֵ חֵ לֶב הַ ּלֵב‬ :‫מֻ ָּתר‬ exceções são a gordura do coração24
‫ וְ הַ ְּמ ִחּצָ ה ֶׁשּבְ אֶ ְמצַ ע הַ ּבֶ טֶ ן‬,‫הַ ּלֵב ּכֻּל ֹו‬ “ Leb ”, a membrana que está acima de
‫הַ ּמַ בְ ֶּדלֶת ּבֵ ין אֵ בָ ֵרי הַ ּמַ אֲ ָכל וְ אֵ בָ ֵרי‬ todo o coração“ Leb ”, o diafragma no
‫ וְ ִהיא ֶׁשּקו ְֹרעִ ין אוֹתָ ּה‬,‫ּנְׁשימָ ה‬ ִ ַ‫ה‬ meio do ventre que separa os órgãos
digestivos dos órgãos respiratórios, isto
‫ וְ ִהיא‬,‫וְ ַאחַ ר ּכְָך ֵּת ָראֶ ה הָ ֵרָאה‬
é, aquele que quando é cortado Aberto,
‫ּנִק ֵראת טַ ְרּפֵ ׁש הַ ּכָבֵ ד וְ הּוא‬ ְ ַ‫ה‬ os pulmões podem ser vistos e que é
‫ וְ חֵ לֶב‬,‫הַ ּמָ קוֹם הַ ּלָבָ ן ֶׁשּבְ אֶ ְמצָ עָ ּה‬ chamado a membrana [acima] do fígado,
‫ ֶׁשאֵ בָ ִרים אֵ ּלּו אֵ ין‬--‫הַ ְּמעִ י הָ ַאחֲ רוֹן‬ o lugar branco no centro [do fígado], e a
‫ לְ פִ י ְׁשהֶ ן ָק ִׁשין; וְ נ ֶֶקב‬,‫ְמגִ ּנִין‬ gordura do cólon. Nestes órgãos, não
 .‫ אֵ ינּו ּכְ סָ תּום‬,‫ּנִס ַּתם ּבְ אֶ חָ ד מֵ הֶ ן‬ ְ ‫ֶׁש‬ dizemos que protejam [a perfuração]
porque estão firmes25. Uma perfuração
--‫וְ חֵ לֶב חַ ּיָה ֶׁשּכְ נֶגְ ּד ֹו ּבַ ּבְ הֵ מָ ה ָאסּור‬ selada com um destes não é
‫ ַאף עַ ל ּפִ י ְׁשהּוא מֻ ָּתר‬,‫אֵ ינּו סוֹתֵ ם‬ considerada selada. Uma porção de
‫ּבַ אֲ כִ ילָה‬. gordura de gado, que corresponde a
uma porção de gordura proibida “sebo”
em um animal domesticado não sela
[uma perfuração] mesmo que seja
permitida a ingestão26.
11- Estômago “Kares “ perfurado, [o
animal] é terefá. Não há nada que possa
selá-lo, pois à gordura sobre ele é
  ‫ ְט ֵרפָ ה; וְ אֵ ין‬,‫ח [יא] ּכ ֵָרס ֶׁשּנ ִַּקב‬ proibida27. Da mesma forma, quando há
‫ ֶׁשהֲ ֵרי הַ חֵ לֶב‬,‫ל ֹו ָּדבָ ר ֶׁשּיִ ְסּתֹם אוֹת ֹו‬ uma perfuração do abdômen ou intestino
‫ וְ ֵכן הַ ְּמסוֹס ּובֵ ית‬ .‫ֶׁשעָ לָיו ָאסּור‬ que se estende para sua periferia
,‫הַ ּכוֹסוֹת ֶׁשּנ ִַּקב אֶ חָ ד מֵ הֶ ן לַחּוץ‬ externa, [o animal] é terefá. Se um deles
foi perfurado e a perfuração leva à
‫ְט ֵרפָ ה; וְ ִאם נ ִַּקב אֶ חָ ד מֵ הֶ ן לְ תוְֹך‬
cavidade do outro28, [o animal] é
‫ מֻ ֶּת ֶרת‬,‫חֲ לַל חֲ בֵ ר ֹו‬. permitido29 “ Muteret ”.

12- Agulha é encontrada nas dobras do


intestino: Se for de um lado, 30 [o animal]
é permitido “ Kecherá “ 31. Se ela causou
  ‫[יב] מַ חַ ט ֶׁשּנ ְִמצֵ את ּבְ עֹבִ י ּבֵ ית‬ ‫ט‬ uma perfuração completa que se
‫ וְ ִאם נ ְָקבָ ה נ ֶֶקב‬ .‫ ּכְ ֵׁש ָרה‬,‫הַ ּכוֹסוֹת‬ estende [do lado externo] para a
,‫ְמ ֻפּלָׁש לְ תוְֹך חֲ לַל ּבֵ ית הַ ּכוֹסוֹת‬ cavidade do intestino e uma gota de
--‫נִמצֵ את ִטּפַ ת ָּדם ּבִ ְמקוֹם הַ ּנ ֶֶקב‬ ְ ְ‫ו‬ sangue foi encontrado no local da
;‫נִּקב‬ַ ‫ ֶׁשּוַ ַּדאי ק ֶֹדם ְׁש ִחיטָ ה‬,‫ְט ֵרפָ ה‬ perfuração, [o animal] é terefá. Pois
,‫אֲ בָ ל ִאם אֵ ין ָּדם ּבִ ְמקוֹם הַ ּנ ֶֶקב‬ estamos certos de que a perfuração
ocorreu antes do abate. Se não houver
‫ ֶׁשּמֶ א ַאחַ ר‬--‫הֲ ֵרי ז ֹו מֻ ֶּת ֶרת‬ sangue no local da perfuração32, [o
‫ וְ נ ְָקבָ ה‬,‫הַ ְּׁש ִחיטָ ה ָּדחֲ ָקה הַ ּמַ חַ ט‬. animal] é permitido “ Muteret ”. Pois
estamos certos de que, após o abate “
hacheĥitá “, sob pressão, a agulha
causou a perfuração33.

13- Animal ingeriu uma substância que


irá perfurar os intestinos, por exemplo, a
raiz da planta asafetida34 ou semelhante,
  ‫י [יג] ּבְ הֵ מָ ה ֶׁש ִהלְ עִ יטָ ּה ָּדבָ ר‬ é difícil estar certo de que os perfurou.
Se houver uma questão de saber se
‫ ּכְ גוֹן ק ֶֹרט‬, ָ‫ֶׁשּנו ֵֹקב ּבְ נֵי מֵ עֶ יה‬ uma perfuração foi ou não feita35, [o
,‫ ְט ֵרפָ ה‬--‫ֶׁשּלְ ִחלְ ִּתית וְ ַכּיוֹצֶ א ּב ֹו‬ animal] deve ser inspecionado36.
‫ֶׁשּוַ ַּדאי נו ֵֹקב; וְ ִאם הָ יָה ְספֵ ק נו ֵֹקב‬
‫ ָּכל‬-‫ יא‬.‫ ִּתּבָ ֵדק‬,‫ְספֵ ק אֵ ינּו נו ֵֹקב‬ Quando um dos órgãos do sistema
digestivo através do qual os resíduos
‫סלֶת הַ ּמַ אֲ ָכל‬ ֹ ָ‫אֶ חָ ד ִמּבְ נֵי הַ ּמֵ עַ יִ ם ֶׁשּפ‬
alimentares passam, isto é, os
,‫ וְ הֶ ן הַ ּנ ְִק ָר ִאין ַּד ִּקין‬,‫סוֹבֶ בֶ ת ּבָ הֶ ן‬ intestinos, são perfurados, [o animal] é
‫ וְ יֵׁש מֵ הֶ ן ְמלֻּפָ פִ ין‬.‫ ְט ֵרפָ ה‬--‫ּנִּקב‬ ַ ‫ֶׁש‬ terefá. Entre eles estão aqueles que são
‫ּומֻ ָּקפִ ין ז ֹו לִ פְ ִנים ִמּז ֹו וְ ז ֹו לִ פְ ִנים‬ curvos e cercados uns aos outros como
‫ וְ אֵ ּלּו‬,‫ִמּז ֹו ּבְ עִ ּגּול ּכְ מ ֹו נָחָ ׁש ֶׁשּנִכְ ָרְך‬ uma cobra que é enrolada, eles são
‫אם נ ִַּקב‬--‫ָה‬ִ ‫הֶ ן הַ ּנ ְִק ָר ִאין הֲ ַדר הַ ַּכּנ‬ referidos como o intestino delgado. Se
um deles foi perfurado [do lado onde]
‫ ֶׁשהֲ ֵרי‬:‫ ּכְ ֵׁש ָרה‬,ֹ‫אֶ חָ ד מֵ הֶ ן לַחֲ בֵ רו‬
outro [está localizado], o animal é
‫חֲ בֵ ר ֹו מֵ גֵן עָ לָיו‬. permitido “ Kecherá ”, pois o outro
[intestino] irá proteger [a perfuração].

14- Quando os órgãos digestivos foram


perfurados e fluidos viscosos do corpo
selá-los, [o animal] é terefá, pois este
selo não vai durar37.

 [‫ וְ לֵחָ ה ]יד‬,‫ּומֵ עַ יִ ם ֶׁשּנ ְִּקבּו‬ Quando um Lobo, ou Cão, ou Goi e algo
parecido arranca os intestinos [de um
‫ ְׁשאֵ ין ז ֹו ְס ִתימָ ה‬,‫ט ֵרפָ ה‬--‫ן‬
ְ ָ‫סוֹתָ ְמת‬
‫עוֹמֶ ֶדת‬. animal] 38 e estando perfurados, e
posteriormente abandonados, supomos
  ‫ ּבְ נֵי מֵ עַ יִ ם ֶׁשּבָ א זְ אֵ ב א ֹו ֶּכלֶב‬-‫יב‬ que [o predador causou a perfuração e o
‫ וַ הֲ ֵרי הֶ ן‬,‫א ֹו ּגוֹי וְ ַכּיוֹצֶ א ּבָ הֶ ן ּונְטָ לָן‬ animal abatido] é permitido “wumuteret”.
;ֹ‫ּתוֹלִ ין ּבו‬--‫נְקּובִ ין ַאחַ ר ֶׁש ִה ִּניחָ ן‬ Não dizemos que talvez [o predador]
‫ וְ אֵ ין או ְֹמ ִרין ֶׁשּמֶ א ּבִ ְמקוֹם‬,‫ּומֻ ֶּת ֶרת‬ tenha feito uma perfuração em um lugar
‫ וְ ֹלא נו ַֹדע‬,‫נִמ ְצאּו נְקּובִ ין‬ ְ  .‫נ ֶֶקב נ ִַּקב‬ onde já existia39. Se [um intestino] foi
‫ִאם ק ֶֹדם ְׁש ִחיטָ ה נ ְִּקבּו א ֹו ַאחַ ר‬ descoberto como perfurado40 e não se
,‫נו ְֹקבִ ין ּבָ הֶ ן נ ֶֶקב ַאחֵ ר‬--‫ְׁש ִחיטָ ה‬ sabia se ele foi perfurado antes do abate
‫ ִאם הָ יָה הַ ּנ ֶֶקב‬ :ֹ‫ּומ ַד ִּמין לו‬ ְ [do animal] 41 ou depois, perfurá-lo
‫ ּכְ ֵׁש ָרה; וְ ִאם הָ יָה‬,ֹ‫הָ ִראׁשוֹן ּכְ מוֹתו‬ novamente e comparar os dois. Se a
‫נִּקב‬
ַ ‫ ק ֶֹדם ְׁש ִחיטָ ה‬,‫ּבֵ ינֵיהֶ ן ִׁשּנּוי‬ primeira perfuração se assemelha a
‫ וְ ִאם ִמ ְׁש ְמׁשּו הַ ּי ַָדיִ ם ּבַ ּנ ֶֶקב‬ .‫ּוט ֵרפָ ה‬ ְ esta, [o animal] é kecherá42. Se
‫ּכְָך צָ ִריְך לְ מַ ְׁשמַ ׁש ּבַ ּנ ֶֶקב‬--‫הַ ּסָ פֵ ק‬ houvesse uma diferença entre eles,
[supomos que o primeiro] ocorreu antes
‫ וְ ַאחַ ר ּכְָך עו ְֹרכִ ין‬,ֹ‫ׁש ְּמ ַד ִּמין לו‬.
ֶ do abate ritual “ cheĥita” e [o animal] é
terefá. Se a perfuração em dúvida foi
manuseada, a perfuração para a qual
está sendo comparada também deve ser
antes manipulada.

15- Membros intestinais [de um animal]


projetam-se para fora [do seu corpo]
sem terem sido perfurados43, [o animal]
é permitido “muteret”. Se eles foram
virados de cabeça para baixo44, [o
animal] é terefá mesmo se eles não
  ,‫יג [טו] ּבְ נֵי מֵ עַ יִ ם ֶׁשּי ְָצאּו לַחּוץ‬ foram perfurados. [A razão é que] uma
--‫נִתהַ ּפְ כּו‬
ְ ‫ וְ ִאם‬ .‫מֻ ֶּת ֶרת‬--‫נִּקבּו‬ ְ ‫וְ ֹלא‬ vez [os órgãos digestivos] foram virados
de cabeça para baixo45, eles nunca
‫ ְׁשאֵ י‬ :‫ ְט ֵרפָ ה‬,‫ַאף עַ ל ּפִ י ֶׁשֹּלא נ ְִּקבּו‬
voltarão ao seu funcionamento normal e
‫ ַאחַ ר‬,‫ִאפְ ָׁשר ֶׁשּי ְַחזְ רּו ּכְ מוֹת ֶׁשהָ יּו‬
[o animal] não viverá.
‫ּנִתהַ ּפְ כּו; וְ אֵ ינָּה ח ֹויָה‬
ְ ‫ׁש‬.
ֶ

16- O órgão digestivo final “o Intestino [


ham’i ] que é reto e não curvo a partir
do qual as fezes são excretadas na área
genital e é unido ao corpo entre as
coxas, é chamado o cólon. Se for
perfurado mesmo ligeiramente, [o
animal] é terefá46, como se aplica com
‫יד [טז] הַ ְּמעִ י הָ ַאחֲ רוֹן ְׁשהּוא ׁשוֹוֶ ה‬ relação aos outros órgãos digestivos.
‫ וְ הּוא ֶׁשהָ ְרעִ י יוֹצֶ א‬,‫וְ אֵ ין ּב ֹו עִ ּקּום‬ Quando é que o acima se aplica?
‫ וְ הּוא ָּדבּוק ּבֵ ין‬,‫ּב ֹו ִמן הָ עֶ ְרוָ ה‬ Quando a perfuração enfrentou [atingiu]
‫ הּוא הַ ּנ ְִק ָרא‬,‫יק ֵרי הַ ּיְ ֵר ַכיִ ם‬ ָ ִ‫ע‬ a cavidade da barriga. Quando, no
entanto, foi perfurado no ponto onde
‫ ְט ֵרפָ ה‬,‫אם נ ִַּקב ּבְ מַ ְׁשהּו‬--‫ֶת‬ ִ ‫חֲ לוֹחֶ ל‬
está unido entre as coxas, [o animal] é
‫ּכִ ְׁשָאר הַ ּמֵ עַ יִ ם; ּבַ ּמֶ ה ְּדבָ ִרים‬ permitido “muteret”47. [Na verdade,]
‫ אֲ בָ ל‬.‫ ֶׁשּנ ִַּקב לַחֲ לַל הַ ּבֶ טֶ ן‬,‫מּורים‬ ִ ֲ‫א‬ mesmo que todo o local onde é unida
,‫נִּקב ּבַ ּמָ קוֹם הַ ָּדבּוק ּבַ ּיְ ֵר ַכיִ ם‬ַ ‫ִאם‬ entre as coxas é removido, [o animal] é
‫מֻ ֶּת ֶרת; וְ ַאפִ ּלּו נִּטַ ל ִמּמֶ ּנּו ְמקוֹם‬ permitido “mutar”, desde que um
‫וְ הּוא ֶׁשּיִ ְׁש ַּתּיַר‬--‫ מֻ ָּתר‬,ֹ‫הַ ֶּדבֶ ק ּכֻּלו‬ comprimento de pelo menos quatro
dedos de largura48 permanecer em um
‫ַארּבַ ע אֶ ְצּבָ עוֹת‬ ְ ‫ ּכְ מ ֹו‬,‫ָארּכ ֹו ּבַ ּׁשוֹר‬
ְ ֵ‫מ‬. boi49.
17- O Frango não tem um estômago, e
nem abdômen, ou intestino. Em vez
deles, tem um papo e uma moela 50.
Todos os fatores que se fazem “ A
Terefot “ em animal “selvagem” se
aplicam igualmente ao animal
domestico, fera e à ave51.
Quando a cobertura do papo recebe
mesmo a mais leve perfuração, [a ave] é
‫ וְ ֹלא‬,‫אֵ ין ל ֹו ּכ ֵָרס‬--‫טו [יז] הָ עוֹף‬ terefá. O que significa a cobertura do
‫ וְ ֹלא בֵ ית הַ ּכוֹסוֹת; אֲ בָ ל יֵׁש‬,‫מַ ּסּוס‬ papo? O que se estende com o esófago
‫ וְ ָכל‬.‫ זְ פָ ק וְ קֻ ְר ְקבָ ן‬,‫ל ֹו ּכְ נֶגְ ָּדן‬ quando a galinha estende o pescoço52.
‫ ּבַ ּבְ הֵ מָ ה חַ ּיָה‬,‫הַ ְּט ֵרפוֹת ׁשֹווֹת הֶ ן‬ Se, entretanto, o restante do papo se
perfurar, [a galinha] é permitida “mutar”.
,‫ ּוזְ פָ ק ֶׁשּנ ִַּקב ּגַּג ֹו ּבְ מַ ְׁשהּו‬.‫וָ עוֹף‬
‫ זֶ ה‬,‫ְט ֵרפָ ה; וְ אֵ יזֶ ה הּוא ּגַּג ֹו ֶׁשּלַּזְ פָ ק‬ 18- O papo tem duas membranas que o
‫ֶׁשּיִ ּמָ תַ ח עִ ם הַ ּוֶ ֶׁשט ּכְ ֶׁשּיַאֲ ִריְך הָ עוֹף‬ cobrem. O exterior é vermelho como
,‫ אֲ בָ ל ְׁשָאר הַ ּזְ פָ ק ֶׁשּנ ִַּקב‬.ֹ‫צַ ּוָ ארו‬ carne; O interior é branco como a pele.
Se um foi perfurado e não o outro, [a
‫מֻ ָּתר‬. ave] é permitida a menos que ambos
sejam perfurados, mesmo ligeiramente.
Se ambos estiverem perfurados, mas
em lugares que não correspondem, [a
ave] é permitida “mutar” 53.
--‫יסין יֵׁש ּבַ ּקֻ ְר ְקבָ ן‬ ִ ִ‫טז [יח] ְׁשנֵי ּכ‬
‫ימי‬ִ ‫ וְ הַ ּפְ ִנ‬,‫הַ ִחיצוֹן ָאדֹם ּכְ מ ֹו ּבָ ָׂשר‬
,‫נִּקב זֶ ה ּבְ ֹלא זֶ ה‬ ַ .‫לָבָ ן ּכְ מ ֹו עוֹר‬ 19- O baço não é um dos membros que
;‫עַ ד ֶׁשּיִ ּנ ְָקבּו ְׁשנֵיהֶ ן ּבְ מַ ְׁשהּו‬--‫מֻ ָּתר‬ é desqualificado por causa de uma
perfuração de até o menor tamanho.
,‫וְ ִאם נ ְִּקבּו ְׁשנֵיהֶ ן זֶ ה ֶׁשֹּלא ּכְ ֶנגֶד זֶ ה‬
Portanto, nossos Sábios não incluíram
‫מֻ ָּתר‬. nessa categoria. Em vez disso, uma
perfuração que a desqualifica tem uma
medida que não é uniforme em toda ela.
O que está implícito? Uma das
extremidades do baço é espessa e a
outra fina, como a forma da língua. Se a
‫ אֵ ינּו ִמן הָ אֵ בָ ִרין‬,‫יז [יט] הַ ְּטחוֹל‬ ponta grossa foi perfurada por um
‫ּנְקיבָ תָ ן ּבְ מַ ְׁשהּו; ּולְ פִ יּכְָך ֹלא מָ נּו‬
ִ ‫ֶׁש‬ buraco que se estende de um lado para
‫ אֵ לָא יֵׁש לְ נ ֶֶקב‬,‫אוֹת ֹו חֲ כ ִָמים ּבִ כְ ָללָן‬ o outro, [o animal] é terefá. Se o buraco
não se estende de um lado para o outro,
.ֹ‫ֶׁשּל ֹו ֵׁשעּור ְׁשאֵ ינּו ׁשוֹוֶ ה ּבְ כֻּלו‬ [regras mais leves aplicam-se]: Se uma
‫ הַ ְּטחוֹל רֹאׁש ֹו הָ אֶ חָ ד עָ בֶ ה‬:‫ּכֵ יצַ ד‬ porção da espessura de um dinar de
‫ ִאם נ ִַּקב‬.‫ ּכִ בְ ִרּיַת הַ ּלָׁשוֹן‬,‫וְ הַ ֵּׁש ִני ַּדק‬ ouro permanece54, [o animal] é permitido
“muteret”. Se menos que isso
.‫ ְט ֵרפָ ה‬,‫ּבָ רֹאׁש הֶ עָ בֶ ה נ ֶֶקב ְמ ֻפּלָׁש‬ permanece, [a perfuração] é
‫אם‬--‫ָׁש‬
ִ ‫וְ ִאם נ ִַּקב נ ֶֶקב ְׁשאֵ ינּו ְמ ֻפּל‬ considerada como se se estende de lado
,‫נִׁשַאר ַּת ְח ָּתיו ּכְ עֹבִ י ֵּדינָר ֶׁשּלְ זָ הָ ב‬
ְ a lado e [o animal] é terefá. “Editor; Se o
‫ הֲ ֵרי הּוא‬,‫מֻ ֶּת ֶרת; ּפָ חּות ִמּכָאן‬ lado fino é perfurado, [o animal] é
aceitável55.”
‫ּוט ֵרפָ ה‬
ְ ‫ּכִ ְמ ֻפּלָׁש‬.

20- Todos os órgãos sobre os quais os


fora dito que mesmo a mais leve
perfuração, faz com que [o animal] seja
considerado terefá. Se [esse órgão] foi
removido inteiramente, [o animal] é
terefá.56 Isto se aplica se foi eliminado
por doença, removida à mão, ou [o
animal] foi criado sem o órgão.
As mesmas leis também se aplicam se
foi criada com dois desses órgãos, pois
qualquer membro ou órgão extra é
‫יח [כ] ָּכל אֵ בֶ ר ֶׁשָאמַ ְרנּו ּב ֹו ְׁש ִאם‬ considerado como se estivesse
‫ּכְָך ִאם נִּטַ ל‬--‫נִּקב ּבְ מַ ְׁשהּו ְט ֵרפָ ה‬ ַ faltando57.
‫ ּבֵ ין ֶׁשּנִּטַ ל ּבְ חֹלִ י א ֹו‬:‫ ְט ֵרפָ ה‬,ֹ‫ּכֻּלו‬ O que está implícito? Se um dos órgãos
‫ וְ ֵכן ִאם‬.‫ ּבֵ ין ֶׁשּנִבְ ָרא חָ סֵ ר‬,‫ּבַ ּיָד‬ digestivos de um animal ou de frango,
,‫נִבְ ָרא ּבִ ְׁשנֵי אֵ בָ ִרים מֵ אוֹת ֹו אֵ בֶ ר‬ sua vesícula biliar58, ou similar foi
removido, é terefá. Da mesma forma, se
‫ ּכְ נָטּול הּוא‬,‫ׁש ָּכל הַ ּיָתֵ ר‬--‫ה‬
ֶ ָ‫ְט ֵרפ‬ descobrira que tinha duas vesículas
‫חָ ׁשּוב‬. biliares ou dois de um órgão [digestivo
particular], é terefá. Legislação
semelhante aplica-se a todas as
situações análogas. Se, no entanto, o
baço foi removido ou dois baços foram
encontrados, [o animal] é permitido
“muteret”, pois [esse órgão] não está
‫ נִּטַ ל אֶ חָ ד ִמן הַ ּמֵ עַ יִ ם א ֹו‬:‫יט ֵּכיצַ ד‬ entre os listados [por nossos sábios
‫ ּבֵ ין ּבָ עוֹף ּבֵ ין‬,‫הַ ּמָ ָרה וְ ַכּיוֹצֶ א ּבָ הֶ ן‬ nesta categoria].
‫ ְט ֵרפָ ה; וְ ֵכן ִאם נ ְִמצָ א‬--‫ּבַ ּבְ הֵ מָ ה‬
--‫ּבָ הֶ ן ְׁש ֵּתי ְמ ֵררוֹת א ֹו ְׁשנֵי מֵ עַ יִ ם‬
‫ אֲ בָ ל‬.‫ וְ ֵכן ָּכל ַּכּיוֹצֶ א ּבָ הֶ ן‬.‫ְט ֵרפָ ה‬
‫ א ֹו ֶׁשּנ ְִמ ְצאּו‬,‫ִאם נִּטַ ל הַ ְּטחוֹל‬
21- O órgão digestivo adicional que faz
‫ ְׁשאֵ ינּו ִמּכְ לַל‬,‫מֻ ֶּת ֶרת‬--‫ְׁשנַיִ ם‬ com que um animal seja considerado
terefá, aplica-se somente quando há
‫הַ ְּמנּויִ ין‬.
uma replicação completa do órgão
“extra” inteiro, do começo ao fim, e
assim, dois órgãos digestivos são
encontrados próximos uns dos outros
como é [às vezes encontrado no] órgãos
digestivos de uma ave59, ou o órgão
extra projeta-se para fora como um ramo
de um galho e é uma entidade
separada60. [Isto se aplica] sendo em um
frango ou em um animal. Se, no entanto,
o órgão extra voltar e se torna
‫כ [כא] הַ ְּמעִ י הַ ּיָתֵ ר ֶׁש ִּתּטָ ֵרף ּב ֹו‬ combinado com o órgão principal e eles
‫הּוא הַ ּיָתֵ ר ִמ ְּת ִחּלָת ֹו וְ עַ ד‬--‫הַ ּבְ הֵ מָ ה‬estejam fundidos nas duas
extremidades61, mesmo que eles
‫ עַ ד ֶׁשּנ ְִמ ְצאּו ְׁשנֵי מֵ עַ יִ ם זֶ ה‬,ֹ‫סוֹפו‬
estejam separados no meio, [o animal] é
‫ ּכִ ְמעִ י‬,‫ּבְ צַ ד זֶ ה ִמ ְּת ִחּלָה וְ עַ ד סוֹף‬permitido “muteret”,e o órgão não é
‫הָ עוֹף; א ֹו ֶׁשהָ יָה הַ ְּמעִ י יוֹצֶ א ּכְ עָ נָף‬ considerado como extra.
‫ ּבֵ ין ּבָ עוֹף‬,‫ וַ הֲ ֵרי הּוא מֻ בְ ָּדל‬,‫ִמן הַ ּבַ ד‬
‫ אֲ בָ ל ִאם חָ זַ ר וְ נ ְִתעָ ַרב‬.‫ּבֵ ין ּבַ ּבְ הֵ מָ ה‬
‫ וְ ַנע ֲָׂשה אֶ חָ ד ִמ ְּׁשנֵי‬,‫עִ ם הַ ְּמעִ י‬
‫ וַ הֲ ֵרי ְׁשנֵיהֶ ם מֻ בְ ָּדלִ ין‬,‫אׁשיו‬ ָ ‫ָר‬
‫ וְ אֵ ין ּכָאן‬,‫הֲ ֵרי ז ֹו מֻ ֶּת ֶרת‬--‫ּבָ אֶ ְמצָ ע‬
‫יָתֵ ר‬. Leis de Cheĥitá Capítulo 07

1- Os pulmões têm duas membranas. Se


um delas esta perfurada, [o animal] é
permitido “muteret” 1. Se ambos estão
perfurados, [o animal] é terefá2. Mesmo
que toda a membrana superior3 esteja
descascada e dissolve-se, [o animal] é
permitido “muteret”. Se houver mesmo
uma ligeira perfuração na porção da
traqueia, peito4 ou abaixo, [o animal] é
terefá. Pois este é um lugar na porção
inferior da traqueia que não é adequada
‫יטה ּפֵ ֶרק ז‬
ָ ‫ִהלְ ּכוֹת ְׁש ִח‬ para o abate ritual “ Licheĥitá “5.
2- Iniciando em procedimento de Abate,
e degolando com corte na traqueia
‫אם‬--‫ָאה‬
ִ ‫א ְׁשנֵי ְקרוֹמוֹת יֵׁש עַ ל הָ ֵר‬ inteiramente, então perfurou o pulmão, e
‫נִּקבּו‬
ְ ‫ מֻ ֶּת ֶרת; וְ ִאם‬,‫נִּקב זֶ ה ּבְ ֹלא זֶ ה‬ ַ depois, completou o abate “hacheĥitá “,
‫ ַאפִ ּלּו נִגְ לַד הַ ְּקרוֹם‬.‫ ְט ֵרפָ ה‬,‫ְׁשנֵיהֶ ן‬ [o animal] é terefá, porque [o pulmão] foi
.‫ מֻ ֶּת ֶרת‬,ֹ‫הָ עֶ לְ יוֹן ּכֻּל ֹו וְ הָ לְַך לו‬ perfurado antes da conclusão do abate “
‫וְ הַ ָּקנֶה ֶׁשּנ ִַּקב ִמן הֶ חָ זֶ ה ּולְ מַ ּטָ ה‬ Cheĥitá “6. Em todas as situações
‫וְ הּוא הַ ּמָ קוֹם‬--‫ ְט ֵרפָ ה‬,‫ּבְ מַ ְׁשהּו‬ análogas.
‫ ּבַ ָּקנֶה‬,‫ְׁשאֵ ינּו ָראּוי לִ ְׁש ִחיטָ ה‬
‫לְ מַ ּטָ ה‬.
3- Se um dos brônquios Pulmonares7 foi
perfurado, mesmo que a perfuração
esteja coberta por outro bronquíolo, o
animal é terefá8. Se estava perfurado,
desenvolvera uma crosta, a crosta não
tem nenhuma conseqüência9. Se a
massa do pulmão “ Reá “ esta perfurada,
‫ב ִה ְת ִחיל ּבַ ְּׁש ִחיטָ ה וְ ָׁשחַ ט ָּכל‬ o animal é terefá, “mesmo se uma das
,‫ וְ ַאחַ ר ּכְָך נ ְִּקבָ ה הָ ֵרָאה‬,‫הַ ָּקנֶה‬ costelas selar a perfuração”10. Se for
‫הֲ ֵרי ז ֹו‬--‫וְ ַאחַ ר ּכְָך ּגָמַ ר הַ ְּׁש ִחיטָ ה‬ perfurada em um local onde o pulmão se
‫ הו ִֹאיל וְ נ ְִּקבָ ה ק ֶֹדם ּגְ מָ ר‬,‫ְט ֵרפָ ה‬ quebra em lóbulos e o lóbulo fica em
[uma costela, a Animal] é kecherá11.
‫ ְׁש ִחיטָ ה; וְ ֵכן ָּכל ַּכּיוֹצֶ א ּבְ זֶ ה‬.

4- Quando é que o acima se aplica?


Quando a perfuração nos lobos é selada
pela carne12. Se, no entanto, a
‫ ַאפִ ּלּו‬,‫ג אֶ חָ ד ִמ ִּס ְמּפ ֹונֵי ֵרָאה ֶׁשּנ ִַּקב‬ perfuração é pressionada contra o osso,
ele não a protege13. Se, no entanto, a
,‫ ְט ֵרפָ ה; וְ ֵרָאה ֶׁשּנ ְִּקבָ ה‬--ֹ‫נִּקב לַחֲ בֵ רו‬ ַ perfuração nos lobos se agarrava ao
--‫וְ עָ לָה ְקרוֹם ּבַ ּמַ ָּכה וְ נ ְִס ַּתם הַ ּנ ֶֶקב‬ osso e à carne, [O animal] é permitido
--‫ נ ְִּקבָ ה הָ אֹם ֶׁשּל ֵָרָאה‬.‫אֵ ינּו ּכְ לּום‬ “muteret”.
;‫ ְט ֵרפָ ה‬,‫ַאף עַ ל ּפִ י ֶׁשּדֹפֶ ן סו ְֹתמַ ָּתּה‬
‫וְ ִאם נ ְִּקבָ ה ּבִ ְמקוֹם ִחּתּוְך הָ אּונוֹת‬
‫ וְ הּוא הַ ּמָ קוֹם ֶׁשרוֹבֶ צֶ ת‬,‫ֶׁשּלָּה‬ 5- Quando o corpo do pulmão é
encontrado aderindo às costelas,
‫ּכְ ֵׁש ָרה‬--‫עָ לָיו‬. suspeitamos que ele fora perfurado. [Isto
aplica-se] se ou não os crescimentos
apareceram nele14. O que fazer [para
verificá-lo]? Nós o separamos da
costela, tendo o cuidado de não o
perfur. Se for descoberto que é
perfurado e um hematoma é descoberto
[‫ ]ד‬,‫מּורים‬ ִ ֲ‫ּבַ ּמֶ ה ְּדבָ ִרים א‬ na costela no local onde foi perfurado,
presumimos que a perfuração foi
‫ּבְ ֶׁשּסָ תַ ם ְמקוֹם הַ ּנ ֶֶקב ֶׁשּבָ אּונוֹת‬
causada pela contusão na queda,
,‫ּבָ ָׂשר; אֲ בָ ל ִאם נ ְִסמַ ְך הַ ּנ ֶֶקב לָעֶ צֶ ם‬ quando do abate “Degola” 15. Se não
‫אֵ ינּו מֵ גֵן; וְ ִאם הָ יָה נ ֶֶקב הָ אּונוֹת‬ houvesse hematoma na costela, é claro
‫ מֻ ֶּת ֶרת‬,‫ ָּדבּוק ּבָ עֶ צֶ ם ּובַ ּבָ ָׂשר‬. que esta perfuração existia dentro do
pulmão antes do animal ser abatido e
ele é terefá16.

6- Quando se descobre que há um lugar


fechado no pulmão em que o ar não
‫ד [ה] הָ אֹם ֶׁש ָּל ֵרָאה ֶׁשּנ ְִמצֵ את‬
entra e não infla, é como se tivesse sido
‫ ּבֵ ין ֶׁשהֶ עְ לָת ְצמָ ִחים‬,‫ְסמּו ָכה ַלּדֹפֶ ן‬ perfurado e [o animal] terefá17. Como o
‫חו ְֹׁש ִׁשין לָּה ֶׁשּמֶ א‬--‫ּבֵ ין ֶׁשֹּלא הֶ עְ לָת‬ inspecionamos? Nós cortamos a porção
‫ ְמפָ ְר ִקין‬:‫ וְ כֵיצַ ד עו ִֹׂשין ּבָ ּה‬.‫נִּקבָ ה‬ ְ [do pulmão] 18que não se infla quando o
‫ וְ ִנזְ הָ ִרין ּבָ ּה ֶׁשֹּלא‬,‫אוֹתָ ּה ִמן הַ ּדֹפֶ ן‬ [ar foi] soprado [para o pulmão]. Se
‫ וְ נ ְִמצָ א‬,‫ ִאם נ ְִמצֵ את נְקּובָ ה‬.‫ִתּנ ֵָקב‬ líquido foi descoberto dentro dele19, é
permitido “muteret”, porque era devido
‫ּתוֹלִ ין‬--‫ּבַ ּדֹפֶ ן מַ ָּכה ּבִ ְמקוֹם הַ ּנ ֶֶקב‬
ao fluido que o ar não entrou. Se
‫ּבַ ּמַ ָּכה וְ או ְֹמ ִרין ַאחַ ר ְׁש ִחיטָ ה‬ nenhum fluido é encontrado dentro, nós
‫ ּכְ ֶׁש ִּנפְ ְר ָקה ִמן הַ ּמַ ָּכה; וְ ִאם‬,‫נִּקבָ ה‬ְ colocamos um pouco de saliva, uma
‫ּבַ ּיָדּועַ ֶׁשּנ ֶֶקב זֶ ה‬--‫אֵ ין מַ ּכָה ּבַ ּדֹפֶ ן‬ palha, uma pena ou semelhante sobre [a
‫ּוט ֵרפָ ה‬
ְ ,‫ּבָ ֵרָאה הָ יָה ק ֶֹדם הַ ְּׁש ִחיטָ ה‬. parte separada] e sopra-se ar nele. Se
eles se moverem, [o animal] é kecherá20.
Se não, é terefá, porque o ar não entra
[nessa porção do pulmão].

7- [As seguintes regras se aplicam


quando] um som é ouvido ao inflar do
‫ה [ו] הָ ֵרָאה ֶׁשּנ ְִמצָ א ּבָ ּה מָ קוֹם‬ pulmão. Se o local a partir do qual o som
ַ‫ ְׁשאֵ ין הָ רּוח‬,‫ָאטּום ָּכל ְׁשהּוא‬ emana pode ser detectado, saliva, uma
‫הֲ ֵרי ז ֹו‬--‫נִכְ נֶסֶ ת ּב ֹו וְ אֵ ינּו נ ְִתּפָ ח‬ palha ou semelhante deve ser colocado
‫ וְ ֵכיצַ ד ּבו ְֹד ִקין‬.‫ּוט ֵרפָ ה‬ ְ ,‫ּכִ נְקּובָ ה‬ sobre ele. Se eles vibrarem, é evidente
‫ קו ְֹרעִ ין הַ ּמָ קוֹם ֶׁשֹּלא נ ְִתּפָ ח‬,‫אוֹתָ ּה‬ que o pulmão é perfurado e [o animal] é
‫ ִאם נ ְִמצֵ את ּב ֹו‬:‫ּבְ ָׁשעַ ת נְ פִ יחָ ה‬ terefá. Se o lugar [a partir do qual o som
emana] não puder ser detectado, o
‫ ֶׁשּמֵ חֲ מַ ת הַ ּלֵחָ ה ֹלא‬,‫מֻ ֶּת ֶרת‬--‫לֵחָ ה‬
pulmão deve ser colocado em água
‫ וְ ִאם ֹלא נ ְִמצֵ את‬. ַ‫נִכְ נְסָ ה ָׁשם הָ רּוח‬ morna21 e soprado. Se a água borbulhar,
‫נו ְֹת ִנין עָ לָיו ְמעַ ט רֹק א ֹו‬--‫ּב ֹו לֵחָ ה‬ o animal é terefá22. Se não, é evidente
‫ וְ נוֹפְ ִחין‬,‫ֶּתבֶ ן א ֹו ָּכנָף וְ ַכּיוֹצֶ א ּבָ הֶ ן‬ que apenas a membrana inferior foi
‫ ּכְ ֵׁש ָרה; וְ ִאם‬,‫נִתנ ְַדנַד‬ ְ ‫ ִאם‬:‫אוֹתָ ּה‬ perfurada, o ar está se movendo entre
as duas membranas. Por esta razão,
‫ ְׁשאֵ ין הָ רּוחַ נִכְ נֶסֶ ת‬,‫ ְט ֵרפָ ה‬--‫לָאו‬ será possível ouvir um som silenciado
quando for inflado.
‫לְ ָׁשם‬.

8- Tenha em mente este princípio geral:


sempre que o ar foi soprado para dentro
de um pulmão que foi colocado em água
‫ו [ז] ֵרָאה ֶׁש ִּת ָּׁשמַ ע ּבָ ּה הֲ בָ ָרה‬
morna e a água não borbulhou, o
‫אם ִנּכָר הַ ּמָ קוֹם‬--‫ּה‬ ִ ָ‫ּכְ ֶׁשּנוֹפְ ִחין אוֹת‬ pulmão está intacto, sem perfuração23.
‫ מו ִֹׁשיבִ ין‬,‫ֶׁש ִּמּמֶ ּנּו ִּת ָּׁשמַ ע הַ הֲ בָ ָרה‬
‫ ִאם‬:ֹ‫עָ לָיו רֹק א ֹו ֶּתבֶ ן וְ ַכּיוֹצֶ א ּבו‬
,‫ּבַ ּיָדּועַ ְׁש ִהיא נְקּובָ ה‬--‫נִתנ ְַדנַד‬ ְ
--‫ וְ ִאם ֹלא נִ ּכָר הַ ּמָ קוֹם‬.‫ּוט ֵרפָ ה‬ ְ 9- [As leis seguintes aplicam-se quando
o interior de] um pulmão24 pode ser
,‫מו ִֹׁשיבִ ין אוֹתָ ּה ּבְ מַ יִ ם ּפו ְֹׁש ִרין‬
derramado como [água de] um cântaro,
,‫ ִאם ּבִ ְקּבַ ק הַ ּמַ יִ ם‬:‫וְ נוֹפְ ִחין אוֹתָ ּה‬ mas a membrana externa está intacta,
‫ ּבַ ּיָדּועַ ֶׁש ְּקרוֹם‬,‫ְט ֵרפָ ה; וְ ִאם לָאו‬ sem uma perfuração. Se os bronquíolos
ַ‫ וְ הָ רּוח‬,‫הַ ַּת ְחּתוֹן ּבִ לְ בָ ד הּוא ֶׁשּנ ִַּקב‬ permanecem no seu lugar e não
‫ּומּפְ נֵי זֶ ה‬
ִ ,‫ִּתנְ הַ ג ּבֵ ין ְׁשנֵי הַ ְּקרוֹמוֹת‬ degeneraram, é aceitável. Se mesmo
um dos bronquíolos degenerou, ele é
‫יִ ָּׁשמַ ע ּבָ ּה קוֹל ְּדמָ מָ ה ּבְ ָׁשעַ ת ְנפִ יחָ ה‬.
terefá25. O que deverar ser feito?
Perfura-se [a membrana do pulmão] e
despejá-lo em um recipiente
envidraçado com chumbo 26 ou
semelhante. Se os fios brancos puderem
ser vistos, é evidente que os bronquíolos
:‫יקר ּגָדוֹל יִ ְהיֶה ּבְ י ָָדְך‬ ַ ִ‫ז [ח] זֶ ה ע‬ foram degenerados27 e é Terefá. Se
,‫ֶׁשּכָ ל ֵרָאה ֶׁשּנוֹפְ ִחין אוֹתָ ּה ּבְ פו ְֹׁש ִרין‬ não, é somente a carne do pulmão que
‫הֲ ֵרי ִהיא‬--‫וְ ֹלא יְ בַ ְקּבַ ק הַ ּמַ יִ ם‬ se degenerou e [o animal] é aceitável28.
‫ׁשלֵמָ ה ִמ ָּכל נ ֶֶקב‬.ְ

10- [As seguintes regras aplicam-se


quando] furúnculos29 são detectados em
,‫ח [ט] ֵרָאה ֶׁשּנ ְִׁשּפְ ָכה ּכְ ִקּתוֹן‬
um pulmão. Se eles são cheios de ar,
‫ּוקרוֹם הָ עֶ לְ יוֹן ֶׁשּלָּה ַקּיָם ָׁשלֵם ּבְ ֹלא‬ְ água clara, fluido que é viscoso como
‫אם הַ ִּס ְמּפוֹנוֹת עו ְֹמ ִדין‬--‫ב‬ִ ‫נ ֶֶק‬ mel ou semelhante, fluido seco que é
‫ ּכְ ֵׁש ָרה; וְ ִאם‬,‫ּבִ ְמקוֹמָ ן וְ ֹלא נִּמוֹחּו‬ firme como uma pedra, [o animal] é
.‫ ְט ֵרפָ ה‬,‫נִּמוֹחַ ַאפִ ּלּו ִס ְמּפוֹן אֶ חָ ד‬ permitido “Muteret”. Se houver fluido
,‫ נו ְֹקבִ ין אוֹתָ ּה‬:‫ּכֵ יצַ ד עו ִֹׂשין‬ pútrido ou líquido pútrido turvo dentro
dele, ele é terefá30. Quando alguém
ַ‫וְ ׁשוֹפְ כִ ין אוֹתָ ּה ּבִ כְ לִ י ְׁשהּוא ָׁשוּוע‬
remove o fluido e o verifica, deve-se
‫אם נ ְִראֶ ה ּבָ ּה‬--ִֹ ‫ּבַ אֲ בָ ר וְ ַכּיוֹצֶ א ּבו‬ verificar o bronquíolo abaixo dele. Se for
‫ּבַ ּיָדּועַ ֶׁשּנִּמוֹקּו‬--‫חּוטין לְ בָ ִנין‬
ִ descoberto que está perfurado, ele é
--‫ּוט ֵרפָ ה; וְ ִאם לָאו‬ ְ ,‫הַ ִּס ְמּפוֹנוֹת‬ terefá31.

,‫ּבְ ַׂשר הָ ֵרָאה ּבִ לְ בָ ד הּוא ֶׁשּנִּמוֹק‬


‫ּוכְ ֵׁש ָרה‬.
11- Quando se descobre dois fermentos
em um pulmão próximos um do outro, [o
animal] é terefá32, pois é muito provável
que haja uma perfuração entre eles33 e
não há maneira de verificar a matéria.
Se há um que aparece como dois, deve-
se perfurar um, se o outro flui para
‫ט [י] ֵרָאה ֶׁשּנ ְִמ ְצאּו ּבָ ּה אֲ בַ עְ ּבּועוֹת‬ dentro dele, ele é apenas um e [o
animal] é permitido “wumuteret”34. Se
, ַ‫אם הָ יּו ְמל ִֵאים רּוח‬--‫ֹת‬ ִ ‫אֲ בַ עְ ּבּועו‬ não, [o animal] é terefá.
‫ א ֹו לֵחָ ה הַ ּנ ְִמ ֶׁשכֶת‬,‫א ֹו מַ יִ ם זַ ּכִ ים‬
‫ א ֹו לֵחָ ה יְ בֵ ָׁשה‬,ֹ‫ּכִ ְדבַ ׁש וְ ַכּיוֹצֶ א ּבו‬
;‫הֲ ֵרי ז ֹו מֻ ֶּת ֶרת‬--‫וְ ָק ָׁשה ַאפִ ּלּו ּכָאֶ בֶ ן‬
‫ א ֹו‬,‫וְ ִאם נ ְִמצֵ את ּבָ הֶ ן לֵחָ ה ְסרּוחָ ה‬
‫הֲ ֵרי ז ֹו‬--‫ֲכּורין‬ִ ‫רּוחין א ֹו ע‬ ִ ‫מַ יִ ם ְס‬ 12- Se o pulmão degenerou, [o animal] é
terefá. O que está implícito? Por
‫ ּוכְ ֶׁשּמו ִֹציא הַ ּלֵחָ ה ּובו ֵֹדק‬.‫ְט ֵרפָ ה‬
exemplo, foi descoberto intacto e
‫ צָ ִריְך לִ בְ ּדֹק הַ ִּס ְמּפוֹן‬,‫אוֹתָ ּה‬ quando ele é desligado, ele vai quebrar
‫ ְט ֵרפָ ה‬,‫אם נ ְִמצָ א נָקּוב‬-- ִ ָ‫ ֶׁש ַּת ְח ֶּתיה‬. e cair em pedaços separados.
Quando se descobriu que um pulmão
estava perfurado no lugar onde era
manuseado pela mão do açougueiro, o
animal é permitido “muteret”. Assumimos
que [foi manchada pela mão dele] e
‫י [יא] ֵרָאה ֶׁשּנ ְִמ ְצאּו ּבָ ּה ְׁשנֵי‬ dizemos: "Foi perfurada pela mão do
--‫ ְט ֵרפָ ה‬,‫אֲ בַ עְ ּבּועוֹת ְסמּוכוֹת ז ֹו לְ ז ֹו‬ açougueiro depois de, o abate ritual
‫ֶׁשהַ ָּדבָ ר ָקרוֹב הַ ְרּבֵ ה ֶׁשּיֵׁש נ ֶֶקב‬ “cheĥitá”"35. Se a perfuração foi
.‫יקה‬ ָ ‫ וְ אֵ ין לָהֶ ן ֶּד ֶרְך ּבְ ִד‬,‫ּבֵ ינֵיהֶ ן‬ descoberta em outro lugar e não se sabe
,‫הָ יְ תָ ה ַאחַ ת וְ נ ְִראֵ ית ּכִ ְׁש ַּתיִ ם‬ se ocorreu antes do abate ritual ou
‫אם ָׁשפְ ָכה לָּה‬--‫ת‬ ִ ַ‫נו ְֹקבִ ין הָ ַאח‬ depois, fazemos outra perfuração e
comparamos ambas como se faz com
‫ ַאחַ ת ִהיא ּומֻ ֶּת ֶרת; וְ ִאם‬,‫הָ ַאחֶ ֶרת‬
relação aos órgãos digestivos36.
‫ ְט ֵרפָ ה‬,‫לָאו‬.
13- Não comparamos o pulmão de um
pequeno animal domestico com o
pulmão “Reá” de um grande animal
domestico. Em vez disso, [o pulmão] de
um pequeno animal [deve ser
comparado com] o de um animal
,‫יא [יב] הָ ֵרָאה ֶׁשּנ ְִתמַ ְס ְמסָ ה‬ pequeno e o de um animal grande com o
‫ּכְ גוֹן ֶׁשּנ ְִמצֵ את‬--‫ ֵּכיצַ ד‬.‫ְט ֵרפָ ה‬ de um animal grande37. Se uma
‫ ֵּתחָ תֵ ְך‬,‫ ּוכְ ֶׁשּתוֹלִ ין אוֹתָ ּה‬,‫ְׁשלֵמָ ה‬ perfuração é encontrada em um dos
furúnculos de um pulmão, [o animal] é
‫וְ ִתּפֹל חֲ ִתּכוֹת חֲ ִתּכוֹת‬. terefá. Não dizemos: "perfure outra,
ferver e comparemo-las"38, pois a
‫יב ֵרָאה ֶׁשּנ ְִמצֵ את נְקּובָ ה ּבִ ְמקוֹם‬ matéria não é claramente evidente39.
;‫ מֻ ֶּת ֶרת‬,ֹ‫ֶׁשּיַד הַ ּטַ ּבָ ח ְממַ ְׁשמֶ ֶׁשת ּבו‬
‫ ִמּיַד הַ ּטַ ּבָ ח‬,‫וְ תוֹלִ ין ּבְ יָד ֹו וְ או ְֹמ ִרין‬
‫ נ ְִמצָ א הַ ּנ ֶֶקב‬.‫נִּקבָ ה ַאחַ ר הַ ְּׁש ִחיטָ ה‬ ְ
‫ וְ אֵ ין יָדּועַ ִאם ק ֶֹדם‬,‫ּבְ מָ קוֹם ַאחֵ ר‬ 14- Quando uma agulha é encontrada
--‫ְׁש ִחיטָ ה נ ְִּקבָ ה א ֹו ַאחַ ר ְׁש ִחיטָ ה‬ no pulmão, infla-se o pulmão. Se
‫ ּכְ ֵׁשם‬,‫ּומ ַד ִּמין‬
ְ ‫נו ְֹקבִ ין ּבָ ּה נ ֶֶקב ַאחֵ ר‬ nenhum ar for libertado, é evidente que
‫ׁשעו ִֹׂשין ּבִ בְ נֵי מֵ עַ יִ ם‬.
ֶ esta agulha entrou através dos
bronquíolos e não os perfura [40]. Se o
pulmão foi aberto antes de ser inflado, e
uma agulha foi encontrada nele41, [o
animal ] É proibido “Asurá”. Pois há uma
alta probabilidade de que perfurou [o
[‫וְ אֵ ין ְמ ַד ִּמין מֵ ֵרָאה ֶׁשּלִ בְ הֵ מָ ה ]יג‬ pulmão] quando essa entrara.
‫ אֵ לָא‬,‫ַּד ָּקה לְ ֵרָאה ֶׁשּלִ בְ הֵ מָ ה ּגַּסָ ה‬
‫ נ ְִמצָ א‬.‫ּומּגַּסָ ה לְ גַּסָ ה‬
ִ ‫ִמ ַּד ָּקה לְ ַד ָּקה‬
‫ הֲ ֵרי‬,‫הַ ּנ ֶֶקב ּבְ אֶ חָ ד ִמן הָ אֲ בַ עְ ּבּועוֹת‬ 15- Quando há um verme no pulmão e
‫ז ֹו ְט ֵרפָ ה; וְ אֵ ין או ְֹמ ִרין ִנּקֹב‬ ele perfurou o pulmão e emergiu e nós
‫ ְׁשאֵ ין הַ ָּדבָ ר‬,‫אֲ בַ עְ בּועַ ַאחֵ ר וְ ַנ ֲערְֹך‬ vemos o pulmão perfurado pelo verme,
[o animal] é permitido “muteret”.
‫נִּכָר‬.
Contamos com a premissa dominante de
que perfurou [o pulmão] após o abate
ritua “ hacheĥitá “42l e emergiu [então].
Há formas em que certos órgãos
aparecem [que podem desqualificar o
órgão] 43. "Pois, se o aspecto do órgão é
mudado para aquela aparência
indesejável, é considerado como se
fosse perfurado44. Pois desde que a
,‫יג [יד] מַ חַ ט ֶׁשּנ ְִמצֵ את ּבָ ֵרָאה‬ aparência desta carne mudou para a
‫ ִאם ֹלא יָצָ א ִמּמֶ ּנָה‬:‫נוֹפְ ִחין אוֹתָ ּה‬ [ Indesejável], é considerado como se
‫ּבַ ּיָדּועַ ֶׁשּזֹאת הַ ּמַ חַ ט ֶּד ֶרְך‬-- ַ‫רּוח‬ estivesse morto. É como se a carne cuja
‫ וְ ִאם‬.‫ וְ ֹלא נ ְָקבָ ה‬,‫ִס ְמּפוֹנוֹת נִכְ נְסָ ה‬ aparência modifica-se, não exista. Da
,‫נִתחַ ְּת ָכה הָ ֵרָאה ק ֶֹדם נְפִ יחָ ה‬ ְ mesma forma, [Levítico 13:10] afirma: "E
há um ponto de carne viva na
‫הֲ ֵרי ז ֹו‬--‫נִמצֵ את ּבָ ּה הַ ּמַ חַ ט‬ ְ ְ‫ו‬ mancha45...", e [ibid. 13:10] afirma: "No
‫ ֶׁשהַ ָּדבָ ר ָקרוֹב הַ ְרּבֵ ה‬,‫סּורה‬ ָ ֲ‫א‬ dia em que apresentará carne viva..."
Implícito é, que a carne cuja aparência
‫ׁשּנ ְָקבָ ה ּכְ ֶׁשּנִכְ נְסָ ה‬.
ֶ mudou não está "viva".

,‫יד [טו] ּת ֹולַעַ ת ֶׁשהָ יְ תָ ה ּבָ ֵרָאה‬ 16- [Os seguintes princípios se aplicam
se] a cor46 de um pulmão mudar, se
‫ וַ הֲ ֵרי הָ ֵרָאה נְקּובָ ה‬,‫וְ נ ְָקבָ ה וְ י ְָצָאה‬
parte de sua cor muda ou se altera toda
‫ חֶ זְ ָקתָ ּה‬:‫הֲ ֵרי ז ֹו מֻ ֶּת ֶרת‬--‫ּבַ ּת ֹולַעַ ת‬ a sua cor. Se ele muda para uma cor
‫ טו‬.‫ֶׁשַאחַ ר הַ ְּׁש ִחיטָ ה ִּתּקֹב וְ תֵ צֵ א‬ permitida, mesmo se a sua cor inteira
‫ ְׁש ִאם נ ְִׁש ַּתּנָה‬,‫יֵׁש ָׁשם מַ ְראוֹת‬ mudar, é permitido “mutar “. Se, no
‫מַ ְראֶ ה הָ אֵ בֶ ר לְ אוֹת ֹו הַ ּמַ ְראֶ ה‬ entanto, mesmo a menor parte dele
‫ ֶׁשאוֹת ֹו‬:‫הֲ ֵרי הּוא ּכְ נָקּוב‬--‫הָ ַרע‬ muda para uma cor proibida, [o animal] é
‫הַ ּבָ ָׂשר ֶׁשּנ ְִׁש ַּתּנָה מַ ְרָאיו לְ מַ ְראֶ ה זֶ ה‬ terefá. [A razão é que] a cor proibida é
considerada equivalente a uma
‫ ּוכְ ִאּלּו אוֹת ֹו‬,‫ּכְ מֵ ת הּוא חָ ׁשּוב‬
‫ וְ ֵכן‬.‫הַ ּבָ ָׂשר הַ ּנ ְֶהּפָ ְך עֵ ינ ֹו אֵ ינּו מָ צּוי‬ perfuração conforme explicado [acima]
47
,‫"ּומ ְחיַת ּבָ ָׂשר חַ י‬
ִ ‫הּוא אוֹמֵ ר‬ .
‫ "ּובְ יוֹם‬,)‫י‬,‫ּבַ ְׂשאֵ ת" (ויקרא יג‬
,‫הֵ ָראוֹת ּב ֹו ּבָ ָׂשר חַ י" (ויקרא יג‬
,‫מּכְ לַל ֶׁש ְּׁשָאר הַ ּבָ ָׂשר ֶׁשּנ ְִׁש ַּתּנָה‬--)‫יד‬
ִ 17- Há cinco tons de cores proibidos
para o pulmão: preto como tinta, lúpulo
‫אֵ ינּו חַ י‬.
amarelo esverdeado48, [amarelo] como a
gema de um ovo, ou como cártamo49, ou
como a cor da carne50. Cártamo é uma
cor em cujo as roupas são tingidas. É
comparável aos cabelos que são
ligeiramente vermelhos, inclinando-se
para o ouro.

‫ ּבֵ ין‬, ָ‫טז ֵרָאה ֶׁשּנ ְִׁש ַּתּנּו מַ ְראֶ יה‬ 18- Se descobrimos que o pulmão é a
--‫מַ ְראֶ ה ֻּכּלָּה ּבֵ ין מַ ְראֶ ה ִמ ְקצָ תָ ּה‬ cor dos ramos de uma palmeira “Deqel “,
‫ַאפִ ּלּו‬--‫נִׁש ַּתּנָת לַּמַ ְראֶ ה הַ ּמֻ ָּתר‬ ְ ‫ִאם‬ proibimos por causa da dúvida
‫ וְ ִאם נ ְִׁש ַּתּנָת‬.‫ מֻ ֶּת ֶרת‬,‫נִׁש ַּתּנָת ֻּכּלָּה‬
ְ envolvida, porque esta é muito próxima
,‫ַאפִ ּלּו ָּכל ְׁשהּוא‬--‫לַּמַ ְראֶ ה הָ ָאסּור‬ de uma cor proibida. Não proíbemos
nenhuma destas cores até que o pulmão
‫ ֶׁשהַ ּמַ ְראֶ ה הָ ָאסּור ּכְ נ ֶֶקב‬:‫ְט ֵרפָ ה‬ seja inflado e massageado à mão. Se
‫ַארנּו‬
ְ ֵ‫ ּכְ מ ֹו ֶׁשּב‬,‫הּוא חָ ׁשּוב‬. ele mudar para uma cor permitida, [o
animal] é permitido “muteret” 51. Se
retém a cor [proibida], é proibido “ Asurá
”.

19- Existem quatro tons de cores


permitidos [para o pulmão]. São: azul-
escurecido, verde como um alho-porro,
vermelho, ou semelhante a cor do
[‫וְ חָ מֵ ׁש מַ ְראוֹת אֲ סּורוֹת יֵׁש ]יז‬
fígado. Mesmo se o pulmão esta
‫ א ֹו‬,‫ ְׁשחו ָֹרה ּכ ְַּדי ֹו‬--‫ וְ אֵ ּלּו הֶ ן‬,‫ּבָ ֵרָאה‬ inteiramente colorido nestes quatro tons
‫ א ֹו ּכְ עֵ ין‬,‫יְ רֻ ָּקה ּכְ עֵ ין הַ ּכִ יׁשּות‬ remendo por remendo, ponto por ponto,
‫ א ֹו‬, ַ‫ א ֹו ּכְ עֵ ין חָ ִריע‬,‫חֶ לְ מוֹן ּבֵ יצָ ה‬ [o animal] é permitido “muteret”.
‫הּוא‬-- ַ‫ וְ חָ ִריע‬.‫ּכְ מַ ְראֶ ה הַ ּבָ ָׂשר‬
‫ וְ הּוא‬,‫הַ ּצֶ מַ ח ֶׁשּצוֹבְ עִ ין ּב ֹו הַ ּבְ ג ִָדים‬
‫ּדוֹמֶ ה לִ ְׂשעָ רוֹת אֲ דֻ ּמוֹת ְמעַ ט‬
20- Quando um frango52 cai em fogo e
‫וְ נוֹטוֹת לִ ירֻ ָּקה‬.
seu coração, seu fígado53, ou o seu
sangue ficam verdes ou seus órgãos
digestivos tornam-se vermelhos, [o
Frango] é terefá54. [Isso se aplica se]
‫יז [יח] נ ְִמצֵ את ּכְ עֵ ין חֲ ָריוֹת‬ mesmo a menor parte dos órgãos
,‫או ְֹס ִרין אוֹתָ ּה ִמּסָ פֵ ק‬--‫ֶׁשּלְ ֶד ֶקל‬ [mudou de cor ]. Pois sempre que uma
‫ וְ ָכל‬.‫ֶׁשּזֶ ה ָקרוֹב לַּמַ ְראֶ ה הָ ָאסּור‬ queimadura faça com que os órgãos que
,‫אֵ ין או ְֹס ִרין ּבָ הֶ ן‬--‫הַ ּמַ ְראוֹת הָ אֵ ּלּו‬ eram verdes para mudem para
‫ּוממָ ֵרס ּבָ ּה‬ ְ ‫עַ ד ֶׁשּנוֹפְ ִחין אוֹתָ ּה‬ vermelho, ou que eram vermelhos
,‫ ִאם נ ְִׁש ַּתּנָת לַּמַ ְראֶ ה הַ ּמֻ ָּתר‬:ֹ‫ּבְ יָדו‬ cambeem para verde, é considerado
como se o órgão fora removido e [o
, ָ‫מֻ ֶּת ֶרת; וְ ִאם עָ ְמ ָדה ּבְ עֵ ינֶיה‬
animal] é terefá. [Isto aplica-se] desde
‫סּורה‬
ָ ֲ‫א‬. que mantenham essa cor após um
pouco de coziamento e massageado55.

‫ַארּבַ ע מַ ְראוֹת מֻ ָּתרוֹת יֵׁש‬ ְ ]‫יח [יט‬


‫ א ֹו‬,‫ ְׁשחו ָֹרה ַּכּכֹחַ ל‬--‫ וְ אֵ ּלּו הֶ ן‬,‫ּבָ ֵרָאה‬ 21- Sempre que o fígado de um Frango
‫ א ֹו‬,‫ א ֹו אֲ דֻ ּמָ ה‬,‫יְ רֻ ָּקה ּכְ חָ ִציר‬ aparenta como os órgãos digestivos, ou
‫ וְ ַאפִ ּלּו הָ יְ תָ ה‬.‫ּכְ מַ ְראֶ ה הַ ּכָבֵ ד‬ [à aparência] de outros órgãos
digestivos mudam, e a mudança
‫ נְקֻ ּדוֹת‬,‫הָ ֵרָאה ֻּכּלָּה ְטל ִָאים ְטל ִָאים‬ permanece depois que eles foram
‫הֲ ֵרי‬--‫ַארּבַ ע מַ ְראוֹת אֵ ּלּו‬ ְ ֵ‫ מ‬,‫נְקֻ ּדוֹת‬ cozidos ligeiramente, e massageado
‫ז ֹו מֻ ֶּת ֶרת‬. como explicado [acima], podemos supor
que o galinacio caiu em um fogo56, seus
órgãos digestivos foram queimados, e é
terefá. Além disso, quando não havia
nenhuma alteração detectada nos
‫ וְ הֵ ִריק לִ ּב ֹו‬,‫יט [כ] עוֹף ֶׁשּנָפַ ל לָאּור‬ órgãos digestivos de um frango, mas, e
‫ א ֹו ֶׁשהֶ ְא ִּדימּו‬,ֹ‫א ֹו ּכְ בֵ ד ֹו א ֹו קֻ ְר ְקבָ נו‬ quando eles foram cozidos ligeiramente
‫הֲ ֵרי ז ֹו‬--‫ ּבְ ָכל ְׁשהּוא‬,ֹ‫הַ ּמֵ עַ יִ ם ֶׁשּלו‬ mudaram de cor, aqueles que eram
,‫ ֶׁש ָּכל הַ ּיְ רֻ ִּקים ֶׁשהֶ ְא ִּדימּו‬:‫ְט ֵרפָ ה‬ verdes ficou-vermelhos ou aqueles que
estavam vermelhos tornaram-se verdes,
,‫ מֵ חֲ מַ ת הָ אּור‬,‫וְ הַ אֲ דֻ ִּמים ֶׁשהו ִֹריקּו‬
podemos assumir que o frango foi
.‫ּוט ֵרפָ ה‬ ְ ,‫הֲ ֵרי הֶ ן ּכְ ִמי ֶׁשּנ ְִּטלּו‬--‫ּבָ עוֹף‬ levado ao Fogo ‘caiu no fogo’, seus
‫וְ הּוא ֶׁשּיַעַ ְמדּו ּבְ מַ ְראֶ ה זֶ ה ַאחַ ר‬ órgãos digestivos foram queimados, e é
‫ּוממָ ְר ִסין‬
ְ ,‫ֶׁשּׁשוֹלְ ִקין אוֹתָ ן ְמעַ ט‬ terefa57. Da mesma forma, se [a cor do]
‫ּבָ הֶ ן‬. esófago [mudou] - a pele externa
aparece branca e o vermelho interior - é
considerado como se o órgão não está
presente, e ele - ou um animal ou um
frango - é terefá.

‫כ [כא] ָּכל עוֹף ֶׁשּנ ְִמצֵ את ּכָבֵ ד ֶׁשּל ֹו‬


‫ א ֹו ֶׁשּנ ְִׁש ַּתּנּו ְׁשָאר‬,‫ּכְ מַ ְראֶ ה ּבְ נֵי מֵ עָ יו‬
‫ וְ עָ ְמדּו ּבְ ִׁשּנּויָן ַאחַ ר‬,‫ּבְ נֵי מֵ עָ יו‬
--‫ַארנּו‬ְ ֵ‫ ּכְ מ ֹו ֶׁשּב‬,‫ּומ ִריסָ ה‬ ְ ‫יקה‬ ָ ִ‫ְׁשל‬
‫ּבַ ּיָדּועַ ֶׁשּנָפַ ל לְ אּור וְ נ ְֶח ְמרּו ּבְ נֵי‬
‫ אֵ לָא ּבְ נֵי‬,‫ וְ ֹלא עוֹד‬.‫ּוט ֵרפָ ה‬ ְ ,‫ מֵ עָ יו‬Leis de Cheĥitá Capítulo 08
‫מֵ עַ יִ ם ֶׁשּלְ עוֹף ֶׁשֹּלא נ ְִמצָ א ּבָ הֶ ם‬
‫נִׁש ַּתּנּו וְ הו ִֹריקּו‬
ְ ‫ ּוכְ ֶׁשּנ ְִׁשלְ קּו‬,‫ִׁשּנּוי‬
‫ּבַ ּיָדּועַ ֶׁשּנָפַ ל לְ אּור‬--‫הָ אֲ דֻ ִּמים‬
‫ כא וְ ֵכן‬.‫ּוט ֵרפָ ה‬ ְ ,‫וְ נ ְֶח ְמרּו ּבְ נֵי מֵ עָ יו‬
‫הַ ּוֶ ֶׁשט ֶׁשּנ ְִמצָ א הָ עוֹר הַ ִחיצוֹן ֶׁשּל ֹו‬ 1
‫ ּבֵ ין ּבָ עוֹף ּבֵ ין‬,‫ִימי ָאדֹם‬ ִ ‫ לָבָ ן וְ הַ ּפְ נ‬1- Ĥaserá , o que significa o termo? Há
dois órgãos, que se estiverem faltando
,‫הֲ ֵרי הּוא ּכְ ִאּלּו אֵ ינּו‬--‫ ּבַ ּבְ הֵ מָ ה‬itens adequados tornam [um animal]
‫ּוט ֵרפָ ה‬.
ְ terefá, são os pulmões “Reá” e os pés ”
Reghel”2. Os pulmões têm cinco lóbulos.
Quando uma pessoa os drapeja sobre a
mão com a porção interna do pulmão de
frente para o rosto3, haverá três lóbulos
à direita e dois à esquerda. Além disso,
à direita do [pulmão], há uma pequena
orelha-como anexo. Não estando na
fileira dos lóbulos. É apropriado de um
bolso e está localizado neste. Este
[acessório] é chamado de rosa “Redá
‫“ ְר ָדה‬, pois assim se parece4. Não é
contado com os lóbulos. Por
conseguinte, se [um animal] não possuir
esta "rosa", é permitido “muteret”5. Pois
este é o padrão em relação a [este
órgão], Há animais as quais é
encontrado, em outros não o são. Se for
perfurado, [o animal] é terefá mesmo
que seu bolso o selasse6.

2- Se a quantidade de lóbulos faltarem,


‫יטה ּפֵ ֶרק ח‬
ָ ‫ִהלְ ּכוֹת ְׁש ִח‬ e se um for descoberto no lado esquerdo
ou dois no lado direito, [o animal] é
terefá. Se, no entanto, havia dois do lado
direito e esta "rosa", [o animal] é
permitido “muteret ”7.

‫ ְׁשנֵי אֵ בָ ִרים הֶ ן‬:‫א חֲ סֵ ָרה ֵּכיצַ ד‬


‫ ְט ֵרפָ ה; וְ אֵ ּלּו‬,‫ְׁש ִאם חָ סֵ ר ִמ ְנ ָינָם‬
3- Se a posição dos lóbulos foi trocada e
‫ וְ חָ מֵ ׁש‬.‫ וְ הָ ַרגְ לַיִ ם‬,‫הָ ֵרָאה‬--‫הֶ ן‬
três foram encontrados à esquerda e
‫ּכְ ֶׁשּיִ ְתלֶה‬--‫אּונוֹת יֵׁש לָּה ל ֵָרָאה‬ dois à direita sem uma "rosa" ou a "rosa"
‫ָאדם ּבְ יָד ֹו ּופְ נֵי ֵרָאה ּכְ ֶנגֶד‬ ָ ‫אוֹתָ ּה‬ foi encontrado junto com três no lado
‫ּוׁשנַיִ ם ִמן‬ ְ ‫ ְׁשלו ָֹׁשה ִמן הַ ּי ִָמין‬,‫ּפָ נָיו‬ esquerdo, é terefá, pois está faltando no
‫ ּובְ צַ ד י ִָמין ִמּמֶ ּנָה ּכְ מ ֹו‬.‫הַ ְּׂשמֹאל‬ lado direito8.
,‫ וְ אֵ ינָּה ּבְ צַ ד הָ אּונוֹת‬,‫אֹזֶ ן ְקטַ ּנָה‬
‫ וְ ִהיא‬,‫וְ יֵׁש לָּה ּכְ מ ֹו ּכִ יס ּבִ פְ נֵי עַ ְצמָ ּה‬
‫היא‬--‫ָה‬ִ ‫ּבְ תוְֹך הַ ּכִ יס; וְ אֹזֶ ן ז ֹו הַ ְּקטַ ּנ‬ 4- Lobos adicionais foram encontrados.
‫ּנִק ֵראת וַ ְר ָדה ִמּפְ נֵי ְׁש ִהיא ּדוֹמָ ה‬ ְ ַ‫ה‬ Se o lóbulo extra estava do lado dos
‫ ב לְ פִ יּכְָך‬.‫ וְ אֵ ינָּה ִמן הַ ִּמ ְניָן‬,‫לְ וֶ ֶרד‬ [outros] lóbulos9 ou na frente dos
pulmões “Reá”10 do lado do coração “
‫ׁשּכְָך‬--
ֶ ‫ מֻ ֶּת ֶרת‬,‫ִאם ֹלא נ ְִמצֵ את הַ ּוֶ ֶרד‬ Leb”, [o animal] é permitido “muteret ”.
‫ יֵׁש ּבְ הֵ מוֹת ִּתּמָ צֵ א‬:‫הּוא ַּד ְר ָּכּה‬ Se [o lóbulo extra] está em suas costas,
.‫ וְ יֵׁש ּבְ הֵ מוֹת ֹלא ִתּמָ צֵ א ּבָ הֶ ן‬,‫ּבָ הֶ ם‬ perto das costelas, [o animal] é terefá,
‫ַאף עַ ל ּפִ י‬--‫וְ ִאם נ ְִמצֵ את נְקּובָ ה‬ pois [órgão] extra é considerado
‫ הֲ ֵרי‬,‫ֶׁשהַ ּכִ יס ֶׁשּלָּה סוֹתֵ ם אֶ ת הַ ּנ ֶֶקב‬ equivalente a um que esteja faltando.
[Isto se aplica] desde que seja pelo
‫ז ֹו ְט ֵרפָ ה‬. menos [o tamanho] de uma folha de
murta “hadas” 11. Se for menor do que
isto, não é considerado como um lóbulo
e [o animal] é permitido “wumuteret ”.

‫ וְ נ ְִמצֵ את‬,‫ג [ב] חָ סֵ ר ִמ ְניַן הָ אּונוֹת‬


‫ַאחַ ת ִמן הַ ְּׂשמֹאל א ֹו ְׁש ַּתיִ ם ִמן‬ 5- Quando um lóbulo é encontrado
‫ ְט ֵרפָ ה; וְ ִאם נ ְִמ ְצאּו ּבַ ּי ִָמין‬--‫הַ ּי ִָמין‬ agarrado ao próximo, o animal é
‫ הֲ ֵרי ז ֹו מֻ ֶּת ֶרת‬,‫ ְׁש ַּתיִ ם וְ זֹאת הַ ּוַ ְר ָּדה‬. permitido “muteret ”. Se, no entanto, [os
lobos] se tornam ligados fora da ordem
ordinária, por exemplo, o primeiro lóbulo
se tornou ligado ao terceiro, [o animal] é
terefá12.

‫ וְ נ ְִמ ְצאּו‬,‫ד [ג] נ ְִתחַ ּלְ פּו הָ אּונוֹת‬


‫ּוׁש ַּתיִ ם ִמן הַ ּי ִָמין‬
ְ ‫ָׁשלוֹׁש ִמן הַ ְּׂשמֹאל‬
‫ א ֹו ֶׁשהָ יְ תָ ה הַ ּוֶ ֶרד עִ ם‬,‫ּבְ ֹלא וֶ ֶרד‬ 6- Encontrara dois lóbulos [que
‫הֲ ֵרי ז ֹו‬--‫הַ ָּׁשלוֹׁש ּבְ צַ ד ְׂשמֹאל‬ aparentam] como um lóbulo, e não
parecem como dois lóbulos unidos13. Se
‫ ֶׁשהֲ ֵרי חֲ סֵ ָרה ִמּצַ ד הַ ּי ִָמין‬:‫ט ֵרפָ ה‬. ְ
houver um espaço do tamanho de uma
folha de murta14 entre eles - seja na sua
raiz, no seu centro, ou no fim - para que
seja claro que são dois que estão
[[‫אם ]ד‬--‫ָם‬ ִ ‫נִּתו ְֹספּו הָ אּונוֹת ּבְ ִמ ְנ ָינ‬
ligados, [o animal] é permitido “muteret ”
,‫הָ יְ תָ ה הָ אֹזֶ ן הַ ּיְ תֵ ָרה ּבְ צַ ד הָ אּונוֹת‬ . Se não, está faltando [um dos lóbulos]
‫א ֹו ִמּלִ פְ נֵי הָ ֵרָאה ְׁש ִהיא לְ עֻּמַ ת‬ e é terefá.
‫ וְ ִאם הָ יְ תָ ה עַ ל ּגַּבָ ּה‬.‫מֻ ֶּת ֶרת‬--‫הַ ּלֵב‬
‫הֲ ֵרי ז ֹו‬--‫ְׁש ִהיא לְ עֻּמַ ת הַ ְּצלָעוֹת‬
,‫ וְ הּוא‬:‫ ֶׁשהַ ּיָתֵ ר ּכְ חָ סֵ ר‬,‫ְט ֵרפָ ה‬
7- Se todo o pulmão aparece como duas
‫ֶׁש ִּת ְהיֶה ּכְ מ ֹו עַ ּלֶה ֶׁשּלַהֲ ָדס; אֲ בָ ל‬ filas e não é dividido em lóbulos, é
‫ ּומֻ ֶּת ֶרת‬,‫אֵ ינָּה אֹזֶ ן‬--‫ּפָ חּות ִמּזֶ ה‬. terefá. Da mesma forma, se falta à forma
(corpo) do próprio pulmão15, mesmo que
não fosse perfurado (esteja oco o local
do pulmão), é considerado como se a
quantidade necessário de lóbulos
estivesse faltando e [o animal] esta em
terefá16. Por conseguinte, se uma porção
seca que pudesse ser cortada e
apartada com um prego, de até o menor
tamanho, foi encontrada dentro dele, é
‫בּוקה ּבַ חֲ בִ ְר ָּתּה‬
ָ ‫ה אֹזֶ ן ֶׁשּנ ְִמצֵ את ְּד‬ considerado como falta17 e [o animal] é
terefá.
‫ מֻ ֶּת ֶרת; וְ ִאם נ ְִס ְמכּו‬,‫הַ ְּסמּו ָכה לָּה‬
‫ ּכְ גוֹן ֶׁשּנ ְִס ְמ ָכה‬,‫ֶׁשֹּלא עַ ל הַ ּסֵ ֶדר‬
‫יׁשית— ְט ֵרפָ ה‬
ִ ִ‫ ִראׁש ֹונָה לִ ְׁשל‬.
8- Quando um pulmão foi descoberto
inflado como as folhas de uma palmeira,
nós afirmamos que não é permitido por
causa da dúvida envolvida. Pois esta é
uma adição anormal ao seu corpo e
talvez uma adição (anomalia) ao seu
corpo seja considerada como
[‫נִמ ְצאּו ְׁש ֵּתי הָ אּונוֹת ּכְ אּונָה ]ו‬ ְ equivalente a uma falta em seu corpo,
‫ וְ אֵ ינָן ְנִראוֹת ּכִ ְׁש ַּתיִ ם‬,‫ַאחַ ת‬ como afirmado em relação a quantidade
‫אם הָ יָה ּבֵ ינֵיהֶ ן ּכְ מ ֹו עַ ּלֶה‬--‫ֹת‬ִ ‫ְּדבּוקו‬ de lóbulos18.
,‫ ּבֵ ין ּבְ אֶ ְמצָ עָ ן‬,‫יק ָרן‬ָ ִ‫ ּבֵ ין ּבְ ע‬,‫ֶׁש ַּלהֲ ָדס‬
‫ ּכְ ֵדי ֶׁשּיֻּכַר ְׁשהֶ ן ְׁש ַּתיִ ם‬,‫ּבֵ ין ּבְ סוֹפָ ן‬
‫הֲ ֵרי ז ֹו‬--‫מֻ ֶּת ֶרת; וְ ִאם לָאו‬--‫ְּדבּוקוֹת‬
‫ּוט ֵרפָ ה‬ְ ,‫חֲ סֵ ָרה‬. 9- [As seguintes regras aplicam-se
quando] um animal ficou assustado e
ficou aterrorizado de forma que seu
pulmão19 se enrugou e se aproximou de
ficar seco: Se ele se assustou pela mão
do céu, ouviu um trovão, viu um raio ou
O mesmo, é permitido “muteret ” 20. Se
[‫ וְ אֵ ין ]ז‬,‫נִמצֵ את ֻּכּלָּה ְׁש ֵּתי עֲרּוגוֹת‬ ְ ele ficou assustado através da atividade
‫ ו וְ ֵכן‬.‫לָּה ִחּתּוְך ָאזְ נַיִ ם— ְט ֵרפָ ה‬ humana, por exemplo, outro animal foi
‫ַאף עַ ל ּפִ י‬--‫ִאם חָ סֵ ר ּגּוף הָ ֵרָאה‬ abatido na sua presença ou algo
semelhante, é considerado como se
‫הֲ ֵרי ז ֹו ּכְ ִמי ֶׁשחָ סֵ ר‬--‫ֶׁשֹּלא נ ְִּקבָ ה‬ esteja falto e é terefá.
‫ לְ פִ יּכְָך ִאם‬.‫ּוט ֵרפָ ה‬ ְ ,‫ִמנְ יַן הָ אּונוֹת‬
‫ עַ ד ֶׁשּיִ ּפָ ֵרְך‬,‫נִמצָ א ִמּמֶ ּנָה מָ קוֹם יָבֵ ׁש‬ ְ
,‫ּוט ֵרפָ ה‬ְ ‫הֲ ֵרי זֶ ה ּכְ חָ סֵ ר‬--‫ּבַ ִּצּפ ֶֹרן‬
‫וְ ַאפִ ּלּו הָ יָה ָּכל ְׁשהּוא‬.
10- Como o inspecionamos? Colocamos
o pulmão em água por um dia inteiro. No
inverno, colocamos em água morna, em
um recipiente que não faça com que a
água se condense em sua parte de
trás21 e flua para que não esfrie
rapidamente. Se a estação estiver
quente, colocá-lo em água fria em um
recipiente em que a água condensa em
‫ז [ח] ֵרָאה ֶׁשּנ ְִמצֵ את נְפּוחָ ה ּכְ מ ֹו‬ suas costas, de modo em que a água
‫ או ְֹס ִרין‬,‫יקר חֲ ָריוֹת ֶׁשּלְ ֶד ֶקל‬ ַ ִ‫ע‬ permaneça fria. Se [o pulmão] retorna ao
‫ׁשּז ֹו ּתוֹסֶ פֶ ת ְמׁשֻ ּנָה‬--‫ק‬
ֶ ֵ‫אוֹתָ ּה ִמּסָ פ‬ seu estado natural, [assumimos que o
‫ וְ ֶׁשּמֶ א הַ ּתוֹסֶ פֶ ת ּבַ ּגּוף‬,‫ּבְ גּופָ ּה‬ animal ficou assustado] pela mão do céu
e é permitido “wumuteret ”22. Se ele não
‫ָאמרּו ּבַ ִּמ ְניָן‬
ְ ‫ּכְ חֶ ְסרוֹן ּכְ מ ֹו ֶׁש‬.
retornar, nós [assumimos que]
aconteceu devido a causas mortais e [O
animal] é terefá.

11- Um animal que esteja faltando um


pé23 desde o momento em que nascera,
‫ עַ ד‬,‫ח [ט] הַ ּבְ הֵ מָ ה ֶׁשּפָ חֲ ָדה וְ י ְָרָאה‬ é terefá. A mesma decisão aplica-se se
‫ֶׁשּצָ ְמ ָקה הָ ֵרָאה ֶׁשּלָּה וְ ָק ְרבָ ה לִ ְהיוֹת‬ ele possui um pé extra, pois um membro
‫ ּכְ גוֹן‬,‫ידי ָׁשמַ יִ ם‬ֵ ִ‫אם ּפָ חֲ ָדה ּב‬--‫ה‬ ִ ‫יְ בֵ ָׁש‬ extra ou órgão é considerado como se
‫ֶׁש ָּׁש ְמעָ ה קוֹל ַרעַ ם א ֹו ָרָאת זִ ִּקים‬ estivesse faltando. Se, no entanto, tem
três patas dianteiras ou apenas uma
‫מֻ ֶּת ֶרת; וְ ִאם ּפָ חֲ ָדה‬--‫וְ כַ ּיוֹצֶ א ּבְ זֶ ה‬
parte dianteira do pé, [o animal] é
ָ‫ ּכְ גוֹן ֶׁש ָּׁשחֲ טּו לְ פָ נֶיה‬,‫ָאדם‬
ָ ‫ידי‬ ֵ ִ‫ּב‬ permitido. Por conseguinte, se an-tepé
‫הֲ ֵרי ז ֹו‬--‫ּבְ הֵ מָ ה ַאחֶ ֶרת וְ ַכּיוֹצֶ א ּבְ זֶ ה‬ [de um animal] é cortado, [o animal] é
‫ּוט ֵרפָ ה‬
ְ ,‫ּכַ חֲ סֵ ָרה‬. permitido “muteret ”24. Se a sua perna é
cortado a partir da articulação à acima25,
[o animal] é terefá. A partir da
articulação e abaixo, é permitido
“muteret ” 26. De que articulação estamos
falando? A articulação que está no final
do quadril perto do corpo.

:‫ט [י] ֵּכיצַ ד ּבו ְֹד ִקין אוֹתָ ּה‬


‫מו ִֹׁשיבִ ין אֶ ת הָ ֵרָאה ּבְ מַ יִ ם מֵ עֵ ת‬
‫ מו ִֹׁשיבִ ין‬,‫אם הָ יָה זְ מָ ן הַ ּקוֹר‬--‫ת‬ ִ ֵ‫לְ ע‬ 12- Quando o osso “há’etsem “ 27 é
‫אוֹתָ ּה ּבְ מַ יִ ם ּפו ְֹׁש ִרין ּובִ כְ לִ י ְׁשאֵ ין‬ quebrado “ nichbar “ acima da
‫הַ ּמַ יִ ם ִמ ְתמַ ִּצין ִמּגַּב ֹו וְ נוֹזְ לִ ים ּכְ ֵדי‬ articulação, emerge-se para fora
‫ וְ ִאם הָ יָה זְ מָ ן‬,‫ֶׁשֹּלא יִ ּצוֹנּו ּבִ ְמהֵ ָרה‬ inteiramente ou em sua maioria, é
considerado como se estivesse cortado
‫ מו ִֹׁשיבִ ין אוֹתָ ּה ּבְ מַ יִ ם צ ֹונֵן‬,‫הַ חֹם‬
e caiu28, e [o animal] é terefá. Se a carne
‫ּובִ כְ לִ י ֶׁשהַ ּמַ יִ ם ִמ ְתמַ ִּצין ִמּגַּב ֹו ּכְ ֵדי‬ ou a pele29 estiverem cobrindo a maior
‫ ִאם חָ זְ ָרה‬.‫ֶׁשּיִ ָּׁשאֲ רּו ָק ִרים‬ parte da espessura e a maior parte da
,‫ידי ָׁשמַ יִ ם‬ ֵ ִ‫הֲ ֵרי ז ֹו ּב‬--‫לִ בְ ִרּיָתָ ּה‬ circunferência do osso quebrado, [o
‫ָאדם‬
ָ ‫ידי‬ ֵ ִ‫ּב‬--‫ּומֻ ֶּת ֶרת; וְ ִאם ֹלא חָ זְ ָרה‬ animal] é permitido “muteret ” 30. Isso se
aplica mesmo que parte do osso
‫ּוט ֵרפָ ה‬
ְ ,‫ ִהיא‬.
quebrado caia e não esteja mais
presente. Tendões moles não são
considerados como carne.
13- A junção dos tendões em animal e
em besta está localizada acima do
calcanhar, no lugar onde os açougueiros
‫י [יא] ּבְ הֵ מָ ה ֶׁשהָ יְ תָ ה חֲ סֵ ָרה ֶרגֶל‬ penduram o animal31. Lá há três nervos
‫ ְט ֵרפָ ה; וְ ֵכן ִאם‬,‫ִמ ְּת ִחּלַת ּבְ ִרּיָתָ ּה‬ brancos, um grosso e dois finos. Do
‫ ֶׁש ָּכל הַ ּיָתֵ ר ּכְ חָ סֵ ר‬,‫הָ יְ תָ ה יְ תֵ ָרה ֶרגֶל‬ lugar onde eles começam e são firmes e
,‫ אֲ בָ ל ִאם הָ יּו לָּה ָׁשלוֹׁש י ַָדיִ ם‬.‫הּוא‬ brancos até [o lugar] onde a brancura é
‫מֻ ֶּת ֶרת; לְ פִ יּכְָך ִאם‬--‫א ֹו יָד ַאחַ ת‬ removida deles e eles começam a
tornar-se vermelho e amaciar, é
‫ יא נ ְֶח ַּתְך‬.‫ מֻ ֶּת ֶרת‬,‫נ ְֶח ַּתְך הַ ּיָד ֶׁשּלָּה‬ considerado a juntura dos nervos. Seu
,‫ַארּכֻּבָ ה ּולְ מַ עְ לָה‬
ְ ָ‫מן ה‬--‫ֶל‬
ִ ‫הָ ֶרג‬ comprimento tem aproximadamente
,‫ַארּכֻּבָ ה ּולְ מַ ּטָ ה‬
ְ ָ‫ְט ֵרפָ ה; ִמן ה‬ dezesseis dedos 32 [longos] do boi.
,‫ָאמרּו‬
ְ ‫ַארּכֻּבָ ה‬ ְ ‫ ּבְ אֵ יז ֹו‬.‫מֻ ֶּת ֶרת‬
‫ַארּכֻּבָ ה ְׁש ִהיא סוֹף הַ ּי ֵָרְך הַ ּסָ מּוְך‬ ְ ָ‫ּב‬
‫לַּגּוף‬.
14- Em uma ave, há dezesseis esses
tendões. Eles começam no osso mais
baixo, a partir da garra extra e
[continuar] até a conclusão do pé que é
[coberto por uma série de] crosta
escamosa33.

[‫נִׁשּבַ ר הָ עֶ צֶ ם לְ מַ עְ לָה ִמן ]יב‬ ְ


‫אם יָצָ א ּכֻּל ֹו א ֹו ֻרּב ֹו‬--‫ה‬ ִ ָ‫ַארּכֻּב‬
ְ ָ‫ה‬
,‫הֲ ֵרי זֶ ה ּכְ ִמי ֶׁשּנ ְֶח ַּתְך וְ נָפַ ל‬--‫לַחּוץ‬
15- Quando os pés de um animal são
‫ּוט ֵרפָ ה; וְ ִאם הָ יָה הַ ּבָ ָׂשר א ֹו הָ עוֹר‬ ְ cortados na juntura dos tendões, ele é
‫חוֹפֶ ה רֹב עָ בְ י ֹו וְ רֹב הֶ ֵּקפ ֹו ֶׁשּלָעֶ צֶ ם‬ terefá. Não se assombre e diga: “Como
‫ וְ ַאפִ ּלּו נָפַ ל‬,‫הֲ ֵרי ז ֹו מֻ ֶּת ֶרת‬--‫ּנִׁשּבַ ר‬ ְ ‫ֶׁש‬ é possível que” [um animal] seja
.ֹ‫ִמ ְקצַ ת הָ עֶ צֶ ם ֶׁשּנ ְִׁשּבַ ר וְ הָ לְַך לו‬ permitido se suas pernas forem cortadas
‫ אֵ ינָן חֲ ׁשּובִ ין‬,‫וְ גִ ִידים הָ ַרּכִ ים‬ acima da junção dos tendões - na
verdade, é permitido, a menos que suas
‫ּכְ בָ ָׂשר‬. pernas sejam cortadas acima, mais no
alto, como explicamos34-, mas é proibido
se elas forem cortadas em um ponto
mais baixo, na juntura dos tendões?
[A resolução é a seguinte: No que diz
respeito à designação de um animal]
como terefá, [há momentos em que]
alguém cortará a partir deste ponto e ele
vai viver, mas se [cortar] a partir deste
ponto, ele irar morrer. Nós não proibido
esse animal, porque seus pés foram
‫ הֶ ן ּבַ ּבְ הֵ מָ ה‬,‫יב [יג] צֻּמַ ת הַ ּגִ ִידין‬ cortados em um ponto específico35, mas
‫ּובַ חַ ּיָה לְ מַ עְ לָה ִמן הֶ עָ ֵקב ּבִ ְמקוֹם‬ sim por seus tendões 36 e isso os tornam
terefot, como será explicado37.
‫ֶׁשּתוֹלִ ין ּב ֹו הַ ּטַ ּבָ ִחים הַ ּבְ הֵ מָ ה; וְ הֶ ן‬
,‫אֶ חָ ד עָ בֶ ה‬--‫ְׁשלו ָֹׁשה ּגִ ִידין לְ בָ נִים‬ 16- O que se quer dizer com o termo
‫ּומ ְּמקוֹם ֶׁשּי ְַת ִחילּו‬ ִ .‫ּוׁשנַיִ ם ַּד ִּקים‬ ְ Netulá? 38 Há três membros e órgãos
‫ עַ ד ֶׁשּיָסּור הַ ֹּלבֶ ן‬,‫וְ הֶ ן ָק ִׁשים ּולְ בָ ִנים‬ que, embora não [façam com que um
--‫מֵ הֶ ן וְ י ְַת ִחילּו לְ ִה ְתאַ ַּדם ּולְ ִה ְת ַרּכְַך‬ animal seja considerado terefá] quando
‫ וְ הּוא ּכְ א ֶֹרְך‬,‫ז ֹו ִהיא צֻּמַ ת הַ ּגִ ִידים‬ perfurados ou faltos [quando o animal
nasce] 39, Animal é considerado terefá.
‫ ֵׁשׁש עֶ ְׂש ֵרה אֶ ְצּבָ עוֹת ּבַ ּׁשוֹר‬. Eles são: a junção dos tendões40, o
fígado e o maxilar superior.

17- Já explicamos41 que quando um


,‫ּומ ְניַן ּגִ ִידים אֵ ּלּו ּבָ עוֹף‬
ִ ]‫יג [יד‬ animal ou um frango tem suas pernas
cortadas no lugar da junção dos nervos,
‫ִׁש ָּׁשה עָ ָׂשר ּגִ ִידין; ְּת ִחּלָתָ ן ִמן הָ עֵ נָב‬
é considerado terefá, apenas porque os
‫ עַ ד סוֹף‬,‫ֶׁשּלְ מַ ּטָ ה מֵ אֶ ְצּבָ ע יְ תֵ ָרה‬ tendões foram cortados. Portanto, se os
‫הָ ֶרגֶל ְׁשהּוא ַק ְׂש ַק ִּׂשים ַק ְׂש ַק ִּׂשים‬. tendões só foram cortados42, mesmo
que o pé permanece Intacto, o animal é
terefá, porque a junção dos tendões fora
removida.

ָ‫יד [טו] ּבְ הֵ מָ ה ֶׁשּנ ְֶח ְּתכּו ַרגְ לֶיה‬ 18- Em um animal, se for cortado o
‫ ְט ֵרפָ ה; וְ ַאל‬,‫ּבִ ְמקוֹם צֻּמַ ת הַ ּגִ ִידין‬ tendão espesso somente, [o animal] é
‫ ֵּכיצַ ד ֵּתחָ תֵ ְך‬,‫ִּת ְתמַ ּה וְ תֹאמֶ ר‬ permitido “Muteret”, pois os dois
‫לְ מַ עְ לָה ִמצֻּמַ ת הַ ּגִ ִידים וְ ִהיא‬ [magros] permaneceram. Se ambos os
finos foram cortados, [o animal] é
‫ עַ ד ֶׁש ֵּתחָ תֵ ְך לְ מַ עְ לָה ִמן‬,‫מֻ ֶּת ֶרת‬ permitido “Muteret”, pois um grosso é
,‫ַארנּו‬ ְ ֵ‫ ּכְ מ ֹו ֶׁשּב‬,‫ַארּכֻּבָ ה הָ עֶ לְ י ֹונָה‬
ְ ָ‫ה‬ maior do que os dois. [Em ambos os
,‫וְ ִאם ֵּתחָ תֵ ְך לְ מַ ּטָ ה ּבְ צֻּמַ ת הַ ּגִ ִידין‬ casos,] a conjuntura inteira não foi
‫ׁשּבַ ְּט ֵרפוֹת ֵּתחָ תֵ ְך ִמּכָאן‬-- ֶ ‫סּורה‬ ָ ֲ‫א‬ removida, apenas sua porção menor43.
‫ וְ ֹלא‬:‫ּומּכָאן וְ תָ מּות‬ ִ ,‫וְ ִת ְחיֶה‬ Se a maioria de cada uma delas foi
‫נ ְֶא ְס ָרה ּבְ הֵ מָ ה ז ֹו ִמּפְ נֵי ְׁש ִהיא‬ cortada, [o animal] é terefá. Escusado
será dizer que isso se aplica se eles
‫ אֵ לָא ִמּפְ נֵי‬,‫חֲ תּוכַת ֶרגֶל ִמּמָ קוֹם זֶ ה‬
foram todos cortados ou removidos.
‫ ֶׁשחֲ ִתיכָתָ ן ִמּכְ לַל‬,‫ֶׁשּנ ְֶח ְּתכּו הַ ּגִ ִידין‬
19- No que diz respeito a uma frango,
‫ ּכְ מ ֹו ֶׁשּיִ ְתּבָ ַאר‬,‫הַ ְּט ֵרפוֹת‬. mesmo se a maior parte de um dos
dezesseis for cortado, [a ave] é terefá44.

20- Quando as asas de um frango são


quebradas, é permitido como um animal
cujas patas dianteiras foram cortadas45.

21- Quando o fígado inteiro foi removido,


‫ ְׁשלו ָֹׁשה‬:‫טו [טז] נְטּולָה ֵּכיצַ ד‬ [o animal] é terefá. Se uma porção do
‫ וְ ַאף‬,‫נִּטלּו ְט ֵרפָ ה‬ ְ ‫אֵ בָ ִרים הֶ ן ְׁש ִאם‬ tamanho de azeitona permanecer no
‫עַ ל ּפִ י ְׁשאֵ ין ּבָ הֶ ן ֹלא ִּדין נ ֶֶקב וְ ֹלא‬ local a partir do qual está suspenso46 e
‫צֻּמַ ת‬--‫ִּדין חֶ ְסרוֹן; וְ אֵ ּלּו הֶ ן‬ houver uma porção do tamanho de
azeitona no local da vesícula biliar, é
‫ וְ ל ִֶחי הָ עֶ לְ יוֹן‬,‫ וְ הַ ּכָבֵ ד‬,‫הַ ּגִ ִידים‬. permitido47.
Se o fígado escorregou de seu lugar e
está [em desordem] conectado ao
diafragma, [o animal] é permitido48. Se o
lugar de onde ele está suspenso e a
porção no local da vesícula biliar fora
[‫ַארנּו ֶׁשהַ ּבְ הֵ מָ ה ֶׁשּנ ְֶח ַּתְך ]יז‬
ְ ֵ‫ּוכְ בָ ר ּב‬ removida, é terefá49 mesmo se o
‫ ּבִ ְמקוֹם צֻּמַ ת‬,‫ַרגְ לָּה וְ ֵכן הָ עוֹף‬ restante estiver intacto como era
‫ֹלא ַנעֲׂשּו ְט ֵרפָ ה אֵ לָא ִמּפְ נֵי‬--‫הַ ּגִ ִידים‬ anteriormente.
‫ֶׁשּנ ְֶח ְּתכּו הַ ּגִ ִידין; לְ פִ יּכְָך ִאם נ ְֶח ְּתכּו‬ 22- Ao inverso disso (acima), se restar
--‫ וְ הָ ֶרגֶל ַקּיֶמֶ ת‬,‫הַ ּגִ ִידין לְ בַ ָּדם‬ uma porção do tamanho de azeitona no
local da vesícula biliar e uma porção do
‫נִּטלָה צֻּמַ ת הַ ּגִ ִידים‬ ְ ‫ ֶׁשהֲ ֵרי‬,‫ ְט ֵרפָ ה‬. tamanho de azeitona no lugar de onde
estava suspenso, [permitido é]. Se, no
entanto, as porções do fígado que
permanecem intactas foram dispersas,
algumas aqui e outras lá, achatadas ou
‫טז [יח] נ ְֶח ַּתְך ּבַ ּבְ הֵ מָ ה הָ אֶ חָ ד‬ alongadas como uma correia, havendo
dúvida quanto a sua situação, ao que
‫נִׁשאֲ רּו‬ְ ‫ ֶׁשהֲ ֵרי‬,‫מֻ ֶּת ֶרת‬--ֹ‫הֶ עָ בֶ ה לְ בַ ּדו‬
tudo indica é proibido50.
‫הַ ְּׁשנַיִ ם הַ ַּד ִּקין; נ ְֶח ְּתכּו הַ ְּׁשנַיִ ם‬
‫ ֶׁשהֲ ֵרי נ ְִׁשַאר הָ אֶ חָ ד‬,‫מֻ ֶּת ֶרת‬--‫הַ ַּד ִּקין‬
‫נִּטלָה‬
ְ ‫ וַ הֲ ֵרי ֹלא‬,‫הֶ עָ בֶ ה ּגָדוֹל ִמ ְּׁשנֵיהֶ ן‬
‫ נ ְֶח ַּתְך‬.‫ אֵ לָא מֵ עּוטָ ּה‬,‫ּכָ ל הַ ּצֻּמָ ה‬
‫ ְט ֵרפָ ה; וְ אֵ ין‬,‫רֻ ּב ֹו ֶׁשּלְ ָכל אֶ חָ ד מֵ הֶ ן‬ 23- Quando o maxilar superior é
‫ א ֹו נ ְִּטלּו‬,‫צָ ִריְך לוֹמַ ר ֶׁשּנ ְֶח ְּתכּו ֻּכּלָן‬ removido, [o animal] é terefá51. Se, no
entanto, o maxilar inferior é removido52,
isto é, foi cortado até o local do esófago
‫ ֻּכּלָן‬. e da traqueia, mas eles não foram
desenraizados [da sua conexão com a
garganta, o animal] é permitido
“Muteret”.

24- Sempre que é dito que um animal é


terefá se um membro ou órgão está
[‫ַאפִ ּלּו נ ְֶח ַּתְך רֻ ּב ֹו ]יט‬--‫ּובָ עוֹף‬ faltando53, assim, também, é terefá se
‫ ְט ֵרפָ ה‬,‫ ֶׁשּלְ אֶ חָ ד ִמן הַ ִּׁש ָּׁשה עָ ָׂשר‬. esse órgão é removido54. Se, entretanto,
é dito que um animal é terefá se um
órgão é removido, [O animal] não é
[‫ ]כ‬,‫מֻ ָּתר‬--‫וְ עוֹף ֶׁשּנ ְִׁש ַּתּבְ רּו ּגַּפָ יו‬ proibido a menos que esse órgão foi
cortado. Se, no entanto, o animal foi
ָ‫ּכִ בְ הֵ מָ ה ֶׁשּנ ְֶח ְּתכּו י ֶָדיה‬. gerado sem esse órgão, é permitido. Se
não, as categorias de “ haĥaserá “ e “
hanetulá “ seriam idênticas55. Sempre
que se dizer que [um animal] é permitido
;‫ ְט ֵרפָ ה‬,‫יז [כא] ּכָבֵ ד ֶׁשּנ ְִּטלָה ֻּכּלָּה‬
se um membro é removido, certamente
‫וְ ִאם נ ְִׁש ַּתּיַר ִמּמֶ ּנָה ַּכּזַ יִ ת ּבִ ְמקוֹם‬ é permitido “Muteret” 56 se esse órgão é
‫ וְ ַכּזַ יִ ת ּבִ ְמקוֹם‬,ֹ‫ְׁש ִהיא ְּתלּויָה ּבו‬ falto desde o início da existência do
‫—מָ ָרה‬ animal e nunca esteve presente.

,‫ נ ִַּדלְ ְּדלָה הַ ּכָבֵ ד‬.‫הֲ ֵרי ז ֹו מֻ ֶּת ֶרת‬ 25- Animal gerado a partir de sua
--‫וַ הֲ ֵרי ִהיא ְמע ָֻּרה ּבַ ּטַ ְרּפֵ ׁש ֶׁשּלָּה‬ progenitora, o útero, isto é, o seu útero,
‫מֻ ֶּת ֶרת; נִּטַ ל ִמּמֶ ּנָה ְמקוֹם ְׁש ִהיא‬ foi removido ou os seus rins foram
removidos 57, é permitido. Lá foi criado
‫ַאף עַ ל‬--‫ּומקוֹם הַ ּמָ ָרה‬ ְ ,ֹ‫ְּתלּויָה ּבו‬
(gerado) com apenas um rim “ kil”iá “ou
,‫ּפִ י ֶׁשהַ ְּׁשָאר ַקּיָם ּכְ מוֹת ְׁשהּוא‬ com três rins “ kelaiot “58, é permitido59.
‫ט ֵרפָ ה‬.
ְ Da mesma forma, é permitido se um rim
for perfurado.

26- Embora [um animal] seja permitido


[‫ ]כב‬,‫נִׁשַאר ּבָ ּה ַּכּזַ יִ ת ּבִ ְמקוֹם מָ ָרה‬
ְ
apesar do fato de que um rim “ kil”iá “ foi
,ֹ‫וְ כַ ּזַ יִ ת ּבִ ְמקוֹם ְׁש ִהיא ְּתלּויָה ּבו‬ removido ou foi criado sem ele, se seu
‫ּומעַ ט‬
ְ ‫אֲ בָ ל הָ יָה ְמפֻּזָ ר ְמעַ ט ּבְ כָאן‬ rim for extremamente pequeno, é
‫ א ֹו ֶׁשהָ יָה‬,‫ א ֹו ֶׁשהָ יָה ְמרֻ ָּדד‬,‫ּבְ כָאן‬ terefá60. Para um animal pequeno, isto
;‫הֲ ֵרי זֶ ה סָ פֵ ק‬--‫ָארּוְך ּכִ ְרצּועָ ה‬ significa o tamanho de um feijão, para
um grande , do tamanho de uma uva61.
‫סּורה‬
ָ ֲ‫ ְׁש ִהיא א‬,‫וְ י ֵָראֶ ה לִ י‬.
Da mesma forma, se um rim se tornou
aflito, ou seja, sua carne se tornou como
a carne de um animal morto que decaiu
após vários dias (estado de putrefação).
Assim, se alguém se apoderasse de
uma porção dele, ele se decomporia e
desmoronaria. Se esta condição atingiu
a porção branca62 no rim, o animal é
terefá. Da mesma forma, se a umidade -
;‫ ְט ֵרפָ ה‬,‫יח [כג] ל ִֶחי הָ עֶ לְ יוֹן ֶׁשּנִּטַ ל‬ mesmo se não é pútrida - é encontrada
‫ּכְ גוֹן‬--‫אֲ בָ ל ִאם נִּטַ ל הַ ַּת ְחּתוֹן‬ no rim ou obscuro ou pútrido líquido é
‫ וְ ֹלא‬,‫ֶׁשּנִגְ מַ ם עַ ד ְמקוֹם הַ ִּסימָ נִין‬ encontrado lá, é terefá. Se, no entanto,
água clara é encontrada lá63, [o animal] é
‫הֲ ֵרי ז ֹו מֻ ֶּת ֶרת‬--‫נֶעְ ְקרּו‬. permitido “Muteret”.

[‫וְ כָ ל אֵ בֶ ר ֶׁשּנֶאֱ מָ ר ּב ֹו ִאם הָ יָה ]כד‬


.‫ ְט ֵרפָ ה‬,‫ּכְָך ִאם נִּטַ ל‬--‫חָ סֵ ר ְט ֵרפָ ה‬
‫אֲ בָ ל אֵ בֶ ר ֶׁשּנֶאֱ מָ ר ּב ֹו ִאם נִּטַ ל‬
‫ אֵ ינָּה נֶאֱ סֶ ֶרת אֵ לָא ִאם‬,‫ְט ֵרפָ ה‬
‫נ ְֶח ַּתְך אוֹת ֹו אֵ בֶ ר; אֲ בָ ל ִאם נִבְ ֵראת‬
--‫ הֲ ֵרי ז ֹו מֻ ֶּת ֶרת‬,‫חֲ סֵ ָרה אוֹת ֹו אֵ בֶ ר‬
‫ נ ְִמצֵ את‬,‫ ְׁש ִאם ֹלא תֹאמַ ר ֵּכן‬Leis de Cheĥitá Capítulo 09
‫ וְ ָכל‬.‫הַ חֲ סֵ ָרה וְ הַ ּנְטּולָה ַאחַ ת ִהיא‬
--‫אֵ בֶ ר ֶׁשּנֶאֱ מָ ר ּב ֹו ְׁש ִאם נִּטַ ל מֻ ֶּת ֶרת‬
‫ַקל וְ חֹמֶ ר ִאם חָ סֵ ר ִמ ְּת ִחּלַת ּבְ ִרּיָתָ ּה‬
‫ ְׁש ִהיא מֻ ֶּת ֶרת‬,‫וְ ֹלא נִבְ ָרא‬.
1- O que é Pesuqá?
1
Se a pele que
cobre a medula 2 da medula espinhal “
Ĥut hachiderá “é cortada, [o animal] é
terefá. [Isto aplica-se] desde que a
maioria da circunferência [da pele] seja
,‫יט [כה] ּבְ הֵ מָ ה ֶׁשּנ ְִּטלָה הָ אֹם ֶׁשּלָּה‬ cortada. Se, no entanto, a pele “ ‘Or “ é
dividida longitudinalmente ou perfurada,
‫ א ֹו ֶׁשּנ ְִּטלּו‬,‫וְ ִהיא ּבֵ ית הָ ֶרחֶ ם‬ [o animal] é permitido “Muteret”. Da
‫ לְ פִ יּכְָך‬.‫הֲ ֵרי ז ֹו מֻ ֶּת ֶרת‬--‫הַ ּכְ לָיוֹת‬ mesma forma, se a espinha dorsal foi
‫ִאם נִבְ ֵראת ּבְ כִ לְ יָה ַאחַ ת א ֹו ּבְ ָׁשלוֹׁש‬ quebrada, mas a medula espinhal não
foi dividida ou a medula dentro do
‫ מֻ ֶּת ֶרת; וְ ֵכן ִאם נ ְִּקבָ ה‬,‫ּכְ לָיוֹת‬ cordão foi esmagado e que iria oscilar,
‫ מֻ ֶּת ֶרת‬,‫הַ ּכִ לְ יָה‬. [o animal] é permitido “Muteret” porque
sua pele ainda está intacta.

2- Se a medula se decompõe e pode ser


derramada como água ou cera derretida,
‫כ [כו] ַאף עַ ל ּפִ י ֶׁשהַ ּכִ לְ יָה ֶׁשּנ ְִּטלָה‬ na medida em que a medula espinhal
não suporta quando se levanta, [o
‫ ִאם נ ְִמצֵ את‬,‫א ֹו ֶׁשחֲ סֵ ָרה מֻ ֶּת ֶרת‬ animal] é terefá. Se [a razão] que não
‫ וְ ִה ְק ִטינָה ּבַ ַּד ָּקה עַ ד‬,‫ְקטַ ּנָה ּבְ יוֹתֵ ר‬ suporta é devido ao seu peso, o status
‫ וְ ֵכן‬.‫ ְט ֵרפָ ה‬--‫ ּובַ ּגַּסָ ה עַ ד ָּכעֵ נָב‬,‫ּכַ ּפוֹל‬ [do animal] é proibido “ Asurá ” 3.
‫ וְ הּוא ֶׁשּיֵעָ ֶׂשה‬,‫ִאם ל ְָקתָ ה הַ ּכִ לְ יָה‬
3- Para onde a medula espinhal “ Ĥut
‫ּבְ ָׂש ָרּה ּכִ בְ ַׂשר הַ ּמֵ ת ֶׁש ִהבְ ִאיׁש ַאחַ ר‬ hachiderá “estende? Inicia-se por trás
,ֹ‫ ְׁש ִאם ֶּתאֱ חֹז ּבְ ִמ ְקצָ תו‬,‫י ִָמים‬ das duas glândulas no início do pescoço
‫ עַ ד‬,‫ וְ ִהּגִ יעַ חֹלִ י זֶ ה‬,‫יִ ְתמַ ְסמַ ס וְ יִ ּפֹל‬ e se estende até a segundo divisor4.
Assim, nada resta depois dele, exceto o
‫הֲ ֵרי ז ֹו‬--‫הַ ֹּלבֶ ן ֶׁשּבְ תוְֹך הַ ּכִ לְ יָה‬ terceiro divisor que está perto do início
‫נִמצֵ את ּבַ ּכִ לְ יָה‬ ְ ‫ וְ ֵכן ִאם‬.‫ְט ֵרפָ ה‬ da cauda.
‫ א ֹו‬,‫ ַאף עַ ל ּפִ י ְׁשאֵ ינָּה ְסרּוחָ ה‬,‫לֵחָ ה‬
‫ א ֹו‬,‫ֲכּורין‬
ִ ‫ּנִמ ְצאּו ּבָ ּה מַ יִ ם ע‬ ְ ‫ֶׁש‬ 4- Existem três divisores. São três ossos
que se unem um ao outro abaixo das
‫הֲ ֵרי ז ֹו ְט ֵרפָ ה; אֲ בָ ל ִאם‬--‫רּוחים‬ ִ ‫ְס‬ vértebras da espinha dorsal. A medula
‫ הֲ ֵרי ז ֹו‬,‫נִמ ְצאּו ּבָ ּה מַ יִ ם זַ ּכִ ים‬ְ espinhal de uma ave estender-se entre a
asas5. Abaixo desses lugares, não
‫מֻ ֶּת ֶרת‬. estamos preocupados com o cordão que
se estende lá, mesmo que a sua pele foi
cortada ou sua medula decai6.

5- O que significa o termo Qeru'á? 7


[Isto diz respeito] à carne que cobre a
maior parte do abdómen [do animal]. Se
estiver rasgada, a barriga cairá. Se esta
carne é rasgadura aberta, [o animal] é
terefá. [Isto aplica-se] mesmo se o rasgo
não alcançou a própria barriga na
‫יטה ּפֵ ֶרק ט‬
ָ ‫ִהלְ ּכוֹת ְׁש ִח‬ medida em que é vista. Em vez disso,
uma vez que a maioria da espessura
desta carne foi rasgada, aberta ou
removida, [o animal] é terefá. Qual é a
medida do rasgo? Deve ser a medida de
um palmo longo. Se o animal é pequeno
e a maior parte do comprimento9 da
‫ חּוט הַ ִּׁש ְד ָרה‬:‫סּוקה ֵּכיצַ ד‬ ָ ְ‫א ּפ‬ carne que cobria o ventre fora rasgada,
-- ַ‫ֶׁשּנִ פְ סַ ק הָ עוֹר הַ חוֹפֶ ה אֶ ת הַ ּמוֹח‬ é terefá, mesmo que o rasgamento não
;ֹ‫ ּובִ לְ בָ ד ֶׁשּיִ ּפָ סֵ ק רֹב הֶ ֵּקפו‬,‫ְט ֵרפָ ה‬ seja um palmo longo. Pois a maior parte
[de seu comprimento] foi rasgada.
‫ א ֹו‬,ֹ‫ָארּכו‬ ְ ְ‫אֲ בָ ל ִאם נ ְִס ַּדק הָ עוֹר ל‬
‫ וְ ֵכן ִאם נ ְִׁשּבְ ָרה‬.‫מֻ ֶּת ֶרת‬--‫נִּקב‬ ַ
‫ א ֹו‬,‫ וְ ֹלא נִפְ סַ ק הַ חּוט ֶׁשּלָּה‬,‫הַ ִּׁש ְד ָרה‬ 6- [As seguintes regras se aplicam se]
,‫ּנִתמַ עַ ְך הַ ּמוֹחַ ֶׁשּבְ תוְֹך הַ חּוט‬
ְ ‫ֶׁש‬ uma porção circular ou alongada dessa
carne foi cortada10. Se for maior do que
‫ הֲ ֵרי ז ֹו‬,‫הו ִֹאיל וְ עוֹר ֹו ַקּיָם‬--‫נִתנ ְַדנַד‬ ְ ְ‫ו‬ uma sel’a11, isto é, grande o suficiente
‫מֻ ֶּת ֶרת‬. para encaixar firmemente três sementes
de tâmaras próximas umas das outras,
[o animal] é terefá. Para quanto este
tamanho cortado será considerado, será
a largura da mão em comprimento “ Tefá
“12.
‫ב הֻ ְמ ַרְך הַ ּמוֹחַ וְ נ ְִׁשּפַ ְך ּכַּמַ יִ ם א ֹו‬ 7- Quando a pele “ha‘or “ de um animal
‫ עַ ד ֶׁשּיִ ּמָ צֵ א הַ חּוט‬,‫ּכַּד ֹונַג ֶׁשּנִּמוֹס‬ foi removida dele inteiramente - se foi
‫הֲ ֵרי ז ֹו‬--‫ּכְ ֶׁשּמַ עְ ִמיד ֹו אֵ ינּו עוֹמֵ ד‬ arrancada fora à mão ou [decompôs
devido à] doença - o animal é terefá.
‫ְט ֵרפָ ה; וְ ִאם אֵ ינּו יָכוֹל ַל ֲעמֹד ִמּפְ נֵי‬ Isso é chamado de Geludá. Se uma
‫סּורה‬ָ ֲ‫ הֲ ֵרי ז ֹו ְספֵ ק א‬,ֹ‫ּכָבְ ּדו‬. parte de pele tão larga como uma sel’a
permanecesse em toda a espinha
dorsal, uma tão larga como uma sel’a
--‫ג עַ ד הֵ י ָכן הּוא חּוט הַ ִּׁש ְד ָרה‬ permaneceu no umbigo, e uma tão larga
quanto uma sel’a permaneceu nas
‫ְּת ִחּלָת ֹו ִמחּוץ לַּפוֹלִ ין ֶׁשּבִ ְת ִחּלַת‬ extremidades dos membros, [o animal] é
‫ ֶׁשֹּלא‬,‫ עַ ד סוֹף ּפָ ָר ָׁשה ְׁש ִנּיָה‬,‫הָ ע ֶֹרף‬ permitido “ Muteret “13. Se uma porção
‫יׁשית‬
ִ ִ‫יִ ָּׁשאֵ ר ַאחֲ ֶריהָ אֵ לָא ּפָ ָר ָׁשה ְׁשל‬ tão larga quanto um sel’a foi removida
de toda a espinha dorsal, do umbigo ou
‫הַ ְּסמּו ָכה לִ ְת ִחּלַת הָ ַאלְ יָה‬. das pontas dos membros, mas o
restante da pele permaneceu intacto, há
[‫ הֶ ן ]ד‬,‫וְ ָׁשלוֹׁש ּפָ ָר ִׁשּיוֹת אֵ ּלּו‬ uma dúvida [sobre a decisão] 14
. Parece-
‫בּוקין זֶ ה ּבְ זֶ ה‬ִ ‫ְׁשלו ָֹׁשה עֲצָ מוֹת ְּד‬ me que permitimos [o animal] 15
.
‫לְ מַ ּטָ ה מֵ חֻ לְ יוֹת ֶׁשּל ִַּׁש ְד ָרה; וְ חּוט‬
.‫ עַ ד ּבֵ ין הָ אֲ גַּפַ יִ ם‬,‫הַ ִּׁש ְד ָרה ּבָ עוֹף‬
‫אֵ ין‬--‫אֲ בָ ל לְ מַ ּטָ ה ִמ ְּמקוֹמוֹת אֵ ּלּו‬
8- Quando um animal caiu de um lugar
,‫יחין עַ ל הַ חּוט הַ ּנ ְִמ ָׁשְך לְ ָׁשם‬ ִ ִ‫מַ ְׁשּג‬ alto16 - pelo menos dez pés de altura 17 -
ַ‫ּבֵ ין ֶׁש ִּנפְ סַ ק עוֹר ֹו ּבֵ ין ֶׁשּנ ְִמ ַרְך הַ ּמוֹח‬. e um dos seus órgãos fora esmagado,
ele é terefá. Até que ponto deve ser
esmagado? Deve ser esmagado e
tornar-se doente por causa da queda, na
medida em que sua forma e aparência
foram destruídas. Mesmo que [o órgão]
‫ ּבָ ָׂשר הַ חוֹפֶ ה‬:‫ד [ה] ְקרּועָ ה ֵּכיצַ ד‬ não seja perfurado, rachado ou
quebrado, [o animal] é terefá. Da mesma
‫ וְ הּוא הַ ּמָ קוֹם ִמן‬,‫אֶ ת רֹב הַ ּכ ֵָרס‬ forma, se alguém o golpear com uma
‫אם‬--
ִ ‫הַ ּבֶ טֶ ן ְׁש ִאם יִ ָּק ַרע יֵצֵ א הַ ּכ ֵָרס‬ pedra ou um bastão e esmagar um de
‫ ְט ֵרפָ ה; ַאף עַ ל ּפִ י‬,‫נִק ַרע ּבָ ָׂשר זֶ ה‬ ְ seus órgãos, ele é terefá18. A que órgãos
‫ֶׁשֹּלא ִהּגִ יעַ הַ ְּק ָרע ַלּכ ֵָרס עַ ד‬ estamos nos referindo? Àqueles que
estão na cavidade interior do corpo19.
‫ אֵ לָא ֵּכיוָ ן ֶׁשּנ ְִק ַרע רֹב עֹבִ י‬,‫ֶׁש ְּנִראֵ ית‬
‫ וְ כַּמָ ה‬.‫ ְט ֵרפָ ה‬--‫ א ֹו נִּטַ ל‬,‫הַ ּבָ ָׂשר הַ ּזֶ ה‬
;‫ א ֶֹרְך טֶ פַ ח‬,ֹ‫ָארּכו‬ ְ ְ‫ֵׁשעּור הַ ְּק ָרע ּב‬
9- Se um animal anda depois de cair de
‫וְ ִאם הָ יְ תָ ה ּבְ הֵ מָ ה ְקטַ ּנָה וְ נ ְִק ַרע רֹב‬ um telhado, não suspeitamos [que ele se
‫א ֶֹרְך הַ ּבָ ָׂשר הַ ּזֶ ה הַ חוֹפֶ ה אֶ ת‬ tornara terefá]20. Se ele parou, mas não
‫ַאף עַ ל ּפִ י ְׁשאֵ ין ּבְ א ֶֹרְך‬--‫ּכָרס‬ ֵ ַ‫ה‬ andou, abrigamos tais suspeitas21. Se
ele saltou [do telhado] por conta própria,
‫ הו ִֹאיל וְ נ ְִק ַרע‬,‫ ְט ֵרפָ ה‬--‫הַ ְּק ָרע טֶ פַ ח‬ não temos suspeitas22. Se [uma pessoa]
‫רֻ ּבָ ּה‬. deixou seu animal no telhado e
encontrou-o no chão, não suspeitamos
que ele tenha caido23.

10- Quando os touros se encostam uns


aos outros, não temos suspeitas24. Se
‫ א ֹו‬,‫ה [ו] נ ְִק ַּדד הַ ּבָ ָׂשר הַ ּזֶ ה ּבְ עִ ּגּול‬ caírem no chão, guardamos suspeitas25.
Do mesmo modo, [se vemos] um animal
‫ וְ הּוא‬,‫אם הָ יָה יָתֵ ר ִמ ַּכּסֶ לַע‬--‫ְך‬ ִ ‫ּבְ א ֶֹר‬ arrastando os pés, não suspeitamos que
‫ּכְ ֵדי ֶׁשּיִ ָּכנֵס ּב ֹו ְׁשלו ָֹׁשה ּג ְַרעִ ּנֵי ְּתמָ ָרה‬ seus órgãos fossem esmagados ou que
:‫הֲ ֵרי ז ֹו ְט ֵרפָ ה‬--‫ז ֹו ּבְ צַ ד ז ֹו ּבְ דֹחַ ק‬ sua coluna vertebral fora cortada26.
‫ ַי ֲעמֹד עַ ל‬,‫ְׁש ִאם יִ ּמָ תֵ חַ ְק ָרע זֶ ה‬
‫טֶ פַ ח‬.
11- Quando os ladrões roubam cordeiros
e os jogam fora do curral, não
suspeitamos que seus órgãos fossem
ָ‫ו [ז] ּבְ הֵ מָ ה ֶׁש ִּנפְ ַׁשט הָ עוֹר ֶׁשעָ לֶיה‬ destroçados, porque os jogam com a
,‫ ּבֵ ין ֶׁשּנ ְִק ַרע ּבְ יַד א ֹו ּבְ חֹלִ י‬,ֹ‫ּכֻּלו‬ intenção de não serem quebrados27. Se
‫הֲ ֵרי ז ֹו‬--‫נִמצָ א ּבָ ָׂשר ּבְ ֹלא עוֹר‬ ְ ְ‫ו‬ eles os devolvem e os jogam de volta
para o curral motivado por medo28,
.‫לּודה‬ ָ ְ‫ וְ ז ֹו ִהיא הַ ּנ ְִק ֵראת ּג‬,‫ְט ֵרפָ ה‬
suspeitamos que eles [possam ter se
‫וְ ִאם נ ְִׁשַאר ִמן הָ עוֹר רֹחַ ב סֶ לַע עַ ל‬ tornado terefá]29. Se eles os retornam
‫ וְ רֹחַ ב סֶ לַע עַ ל‬,‫ּפְ נֵי ָּכל הַ ִּׁש ְד ָרה‬ por um desejo de arrependimento, não
‫אׁשי‬
ֵ ‫ וְ רֹחַ ב סֶ לַע עַ ל ָר‬,‫הַ ּטַ ּבּור‬ temos tais suspeitas sobre [os
‫הֲ ֵרי ז ֹו מֻ ֶּת ֶרת; וְ ִאם נִּטַ ל‬-- ָ‫אֵ בָ ֶריה‬ cordeiros], porque [os ladrões] têm a
‫ א ֹו‬,‫ּכְ רֹחַ ב סֶ לַע מֵ עַ ל ָּכל ּפְ נֵי הַ ִּׁש ְד ָרה‬ intenção de devolvê-los intactos e,
portanto, eles terão cuidado aos
‫אׁשי‬
ֵ ‫ א ֹו מֵ עַ ל ָר‬,‫מֵ עַ ל הַ ּטַ ּבּור‬
arremessa-los de volta.
‫הֲ ֵרי‬--‫ּוׁשָאר ָּכל הָ עוֹר ַקּיָם‬ ְ , ָ‫אֵ בָ ֶריה‬
‫ וְ י ֵָראֶ ה לִ י ֶׁשּמַ ִּת ִירין‬,‫זֶ ה סָ פֵ ק‬
‫אוֹתָ ּה‬.

12- Quando um boi foi forçado a deitar-


se para o abate “ Licheĥitá “, não
suspeitamos [que seus órgãos internos
foram esmagados]. [Isto se aplica]
mesmo que caiu consideravelmente na
medida em que fez um grande
‫ הֲ ֵרי ֶׁשּנָפְ לָה‬:‫ז [ח] ְנפּולָה ֵּכיצַ ד‬
estrondo30 quando da queda. [O
‫הַ ּבְ הֵ מָ ה ִמּמָ קוֹם ּגָבוֹּהַ ֶׁשּגָבְ ה ֹו‬ raciocínio é que] ele implanta seus
‫ וְ נ ְִת ַרּסַ ק‬,‫ע ֲָׂש ָרה ְטפָ ִחים א ֹו יָתֵ ר‬ cascos no solo e se fortalece até que
.‫הֲ ֵרי ז ֹו ְט ֵרפָ ה‬-- ָ‫אֵ בֶ ר מֵ אֵ בָ ֶריה‬ dessa ao chão31.
‫ ֶׁשּיִ ְתרוֹצֵ ץ‬:‫וְ כֵ יצַ ד הּוא הָ ִרּסּוק‬
‫ עַ ד‬,‫הָ אֵ בֶ ר וְ יֵהָ לֵם מֵ חֲ מַ ת הַ ְּנפִ ילָה‬
‫ַאף עַ ל ּפִ י‬--ֹ‫צּורת ֹו וְ תָ אֳ רו‬ ָ ‫ֶׁש ִּתּפָ סֵ ד‬
--‫נִׁשּבַ ר‬ְ ‫ וְ ֹלא‬,‫נִס ַּדק‬ ְ ‫ וְ ֹלא‬,‫ֶׁשֹּלא נ ִַּקב‬
‫ וְ ֵכן ִאם ִה ָּכה אוֹתָ ּה‬.‫הֲ ֵרי ז ֹו ְט ֵרפָ ה‬ 13- Se alguém golpear um animal em
‫ וְ ִרּצַ ץ אֵ בֶ ר‬,‫ּבְ אֶ בֶ ן א ֹו ּבְ מַ ּטֶ ה‬ sua cabeça, e o efeito do golpe
‫ ּבְ אֵ יז ֹו אֵ בָ ִרים‬.‫ט ֵרפָ ה‬-- ְ ָ‫מֵ אֵ בָ ֶריה‬ estender-se em direção a sua cauda ou
[golpeasse] em sua cauda e o golpe
‫ ּבָ אֵ בָ ִרים ֶׁשּבַ חֲ לַל הַ ּגּוף‬,‫ָאמרּו‬. ְ estender-se em direção a sua cabeça -
mesmo se alguém o atingisse em toda a
espinha dorsal - [não o consideramos
‫אם‬--‫ָג‬
ִ ‫ח [ט] ּבְ הֵ מָ ה ֶׁשּנָפְ לָה ִמן הַ ּג‬
terefá]. Se o bastão tiver protuberâncias
‫ אֵ ין חו ְֹׁש ִׁשין לָּה; וְ ִאם‬,‫הָ לְ ָכה‬ em pontos diversos, guardamos
.‫ חו ְֹׁש ִׁשין לָּה‬,‫עָ ְמ ָדה וְ ֹלא הָ לְ ָכה‬
suspeitas [sobre o animal] 32. Se o efeito
‫ אֵ ין חו ְֹׁש ִׁשין‬,‫ָקפְ צָ ה מֵ חֲ מַ ת עַ ְצמָ ּה‬
do golpe mestre atingira uma parte da
‫ּומצָ אָ ּה‬
ְ ,‫לָּה; ִהּנִיחָ ּה לְ מַ עְ לָה‬ espinha dorsal 33, abrigam suspeitas. Da
‫אֵ ין חו ְֹׁש ִׁשין לָּה ֶׁשּמֶ א‬--‫לְ מַ ּטָ ה‬ mesma forma, abrigamos suspeitas se
‫נָפְ לָה‬. ele atingira o animal através da extensão
da espinha dorsal 34.

[‫ ]י‬,‫כָרים הַ ְּמנַּגְ ִחין זֶ ה אֶ ת זֶ ה‬ ִ ְ‫ז‬


14- Quando um frango é arremessado
,‫ָָארץ‬ֶ ‫אֵ ין חו ְֹׁש ִׁשין לָהֶ ן; נָפְ לּו ל‬ contra um objeto firme35, por exemplo,
‫ וְ ֵכן ּבְ הֵ מָ ה ֶׁשהָ יְ תָ ה‬.‫חו ְֹׁש ִׁשין לָהֶ ן‬ prados de trigos “ Ĥitá “, um montículo
‫אֵ ין חו ְֹׁש ִׁשין לָּה‬-- ָ‫ְמג ֶָר ֶרת ַרגְ לֶיה‬ de amêndoas, ou semelhante,
‫ א ֹו ֶׁשּמֶ א‬, ָ‫נִת ַר ְּסקּו אֵ בָ ֶריה‬ ְ ‫ֶׁשּמֶ א‬ suspeitamos que os seus órgãos podem
ter sido esmagados. Se, pelo contrário, é
‫נִ פְ סַ ק הַ חּוט ֶׁשּל ִַּׁש ְד ָרה‬.
arremessado contra algo mole, por
exemplo, uma peça de vestuário
dobrada, palha, 36, cinzas, ou
‫ט [יא] ַּגּנָבִ ים ֶׁשּג ֹונְבִ ין הַ ְּטל ִָאים‬ semelhante, não abriga tais suspeitas.
‫אֵ ין‬--‫ּומַ ְׁשלִ יכִ ין אוֹתָ ן לַאֲ חו ֵֹרי הַ ִּדיר‬
,‫חו ְֹׁש ִׁשין לָהֶ ן ִמּׁשוֹם ִרּסּוק אֵ בָ ִרים‬ 15- [As seguintes regras se aplicam
quando] asa de um frango está fixada
com cola 37, quando de sua captura
‫ִמּפְ נֵי ְׁשאֵ ין מַ ְׁשלִ יכִ ין אוֹתָ ן אֵ לָא‬ recebera um golpe. Se apenas uma asa
‫ וְ ִאם‬.‫ּבְ כַ ּוָ נָה ֶׁשֹּלא יִ ְׁש ַּתּבְ רּו‬ esta presa, não suspeitamos [que ele se
‫מֵ חֲ מַ ת‬--‫ִה ְחזִ ירּום וְ ִה ְׁשלִ יכּום ל ִַּדיר‬ tornara terefá]38. Se ambas as suas asas
estão presas e recebera um golpe em
‫ חו ְֹׁש ִׁשין לָהֶ ן; מֵ חֲ מַ ת‬,‫יִ ְרָאה‬
seu corpo, guardamos suspeitas 39.
‫מּפְ נֵי‬--‫ן‬
ִ ֶ‫ אֵ ין חו ְֹׁש ִׁשין לָה‬,‫ְּתׁשּובָ ה‬ 16- [As seguintes regras se aplicam se]
,‫ירן ְׁשל ִֵמים‬ ָ ִ‫ֶׁש ִּמ ְת ַּכּוְ נִין לְ הַ ְחז‬ é lançado de encontro à água40. Se
‫וְ יִ ּזָ הֲ רּו ּבְ הַ ְׁש ָלכָתָ ן‬. nadara por toda altura na direção rio
acima, de encontro à corrente, não
suspeitamos [que ele tornara-se terefá]
41
. Se, no entanto, nadara rio abaixo,
com a corrente, abrigamos suspeitas,
pois talvez a água o carregue42. Se ele
avançar para a palha ou o feno que está
flutuando no rio, ele está nadando em
seu próprio poder e não abriga suspeita.
--‫י [יב] ׁשוֹר ֶׁש ִה ְרּבִ יצּוהּו לִ ְׁש ִחיטָ ה‬
‫ַאף עַ ל ּפִ י ֶׁשּנָפַ ל נְ פִ ילָה ּגְ ד ֹולָה ֶׁשּיֵׁש‬ 17- Em todas as ocorrências as quais
‫ אֵ ין‬,ֹ‫לָּה קוֹל ּבְ עֵ ת ֶׁשּמַ ּפִ ילִ ין אוֹתו‬ dissermos: "Não temos suspeitas", é
permitido para abate o animal
,‫ ִמּפְ נֵי ֶׁשּנוֹעֵ ץ ִצּפָ ְרנָיו‬:ֹ‫חו ְֹׁש ִׁשין לו‬ imediatamente e não é necessário
‫ָָארץ‬
ֶ ‫ּומ ְתחַ ּזֵ ק עַ ד ֶׁשּמַ ּגִ יעַ ל‬.ִ verificar se um órgão esta danificado.
Em todas as situações em que
dissermos: "Abrigamos suspeitas", se
alguém degolar “o animal”, deve-se
verificar todas as suas partes internas
categoricamente, da cabeça ao quadril
“ coxa traseira”43. Se algum dos fatores
que tornam um animal mencionado nas
categorias acima foi descoberto, ou um
dos órgãos internos foi esmagado, na
‫ֹאׁשּה‬
ָ ‫יא [יג] ִהּכָה הַ ּבְ הֵ מָ ה עַ ל ר‬ medida em que sua forma foi
‫ א ֹו‬,‫וְ הָ לְ ָכה לָּה הַ ּמַ ָּכה ּכְ לַּפֵ י זְ נָבָ ּה‬ degenerada, [o animal] é terefá. Mesmo
se um dos órgãos cuja remoção não
,‫ֹאׁשּה‬ ָ ‫עַ ל זְ נָבָ ּה וְ הָ לְ ָכה לָּה ּכְ לַּפֵ י ר‬
‫וְ ַאפִ ּלּו ִהּכָה אוֹתָ ּה ּבְ מַ ּטֶ ה עַ ל ָּכל‬ interfira no status Kacher 44, por
‫ וְ ִאם יֵׁש‬:‫אֵ ין חו ְֹׁש ִׁשין לָּה‬--‫הַ ִּׁש ְד ָרה‬ exemplo: se o baço ou os rins, for
esmagado, [o animal] é terefá. [Há] uma
;‫ חו ְֹׁש ִׁשין לָּה‬,‫ּבַ ּמַ ּטֶ ה חֻ לְ יוֹת חֻ לְ יוֹת‬
exceção, o útero; Se for esmagado, o
‫וְ ִאם ִהּגִ יעַ רֹאׁש הַ ּמַ ּטֶ ה לְ ִמ ְקצַ ת‬ animal é permitido.
‫ וְ ֵכן ִאם הַ ָּכה‬.‫ חו ְֹׁש ִׁשין לָּה‬,‫הַ ִּׁש ְד ָרה‬
18- [O esófago e a traqueia] não exigem
exame nessas situações, pois uma
‫ חו ְֹׁש ִׁשין לָּה‬,‫לְ רֹחַ ב הַ ִּׁש ְד ָרה‬. queda não os esmagará.

19- Quando um animal caiu de um


telhado e não se levantar [mais tarde]45,
está proibido de abatê-lo até que alguém
espere um dia inteiro46. Se alguém o
‫יב [יד] עוֹף ֶׁשּנ ְֶחּבַ ט עַ ל ּגַּבֵ י ָּדבָ ר‬ degolou durante este tempo, ele é
‫ ּכְ גוֹן ּכ ֳִרי ֶׁשּלְ ִח ִּטים א ֹו קֻ ּפָ ה‬,‫ָק ֶׁשה‬ terefá. Quando se abate após um dia, é
‫חו ְֹׁש ִׁשין‬--‫ֶׁשּלִ ְׁש ֵק ִדים וְ ַכּיוֹצֶ א ּבָ הֶ ן‬ necessário um exame, como
‫לְ ִרּסּוק אֵ בָ ִרים; וְ ִאם נ ְֶחּבַ ט עַ ל ּגַּבֵ י‬ explicamos47.
‫ ּכְ גוֹן ּכְ סּות ּכְ פּולָה וְ הַ ֶּתבֶ ן‬,‫ָּדבָ ר ַרְך‬
20- Da mesma forma, se alguém pisou48
‫אֵ ין חו ְֹׁש ִׁשין‬--‫וְ הָ אֵ פֶ ר וְ ַכּיוֹצֶ א ּבָ הֶ ן‬ com os pés em um frango, ou pisou a
‫ל ֹו‬. um animal, ou pressionando-o contra
uma parede, de modo à ser esmagado e
está em sua agonia, deixamo-lo vivo por
um dia. Depois, nós o degolamos e
examinamos49, como dissemos.
[‫ְנִדּבְ קּו ּכְ נָפָ יו ּבְ ֶדבֶ ק ּבְ ָׁשעַ ת ]טו‬
‫אם ּבְ ָכנָף אֶ חָ ד‬--‫ט‬ ִ ַ‫ וְ נ ְִתחַ ּב‬,‫ידה‬ ָ ‫ִצ‬
‫ אֵ ין חו ְֹׁש ִׁשין לוֹ; וְ ִאם נֶאֱ חַ ז‬,‫נֶאֱ חַ ז‬ 21- Quando a maior parte da [ traqueia e
do esófago estão separados50 e ]
,ֹ‫ּבִ ְׁש ֵּתי ּכְ נָפָ יו וְ נ ְִתחַ ּבַ ט ּבְ גּופו‬
pendem frouxamente, [o animal] é
‫חו ְֹׁש ִׁשין ל ֹו‬. terefá. [Isto aplica-se] mesmo que [esta
condição ocorra] devido a outras razões
‫אם‬--‫ם‬ִ ִ‫יג [טז] נ ְֶחּבַ ט עַ ל ּפְ נֵי הַ ּמַ י‬ que não uma queda51. Do mesmo modo,
‫ָׁשט ְמלוֹא קוֹמָ ת ֹו ִמּמַ ּטָ ה לְ מַ עְ לָה‬ se eles se tornaram dobrados52, [o
animal é inaceitável] porque eles não
‫ אֲ בָ ל‬.ֹ‫ אֵ ין חו ְֹׁש ִׁשין לו‬,‫לְ עֻּמַ ת הַ ּמַ יִ ם‬
‫ִאם ָׁשט ִמּמַ ֲעלָה לְ מַ ּטָ ה עִ ם ִהּלּוְך‬ são mais aptos para o abate ritual. 53 Se,
‫ ֶׁשּמֶ א הַ ּמַ יִ ם‬,ֹ‫חו ְֹׁש ִׁשין לו‬--‫הַ ּמַ יִ ם‬ pelo contrário, [embora a maior parte54
da garganta (o esôfago “ hawechet”)55
‫הֶ ם הַ ּמוֹלִ יכִ ין אוֹתוֹ; וְ ִאם ָק ַדם‬
tenha se soltado do osso da mandíbula,
‫לְ תֶ בֶ ן א ֹו לְ ַקׁש ֶׁש ְּמהַ ּלְ כִ ין עַ ל ּגַּבֵ י‬ [o animal] é permitido, pois a área da
,ֹ‫הֲ ֵרי זֶ ה ָׁשט מֵ חֲ מַ ת עַ ְצמו‬--‫הַ ּמַ יִ ם‬ garganta não é adequada para o abate
‫וְ אֵ ין חו ְֹׁש ִׁשין ל ֹו‬. ritual, como já explicado56.

‫ אֵ ין‬,‫יד [יז] ָּכל מָ קוֹם ֶׁשָאמַ ְרנּו‬


,‫מֻ ָּתר לִ ְׁשחֹט ִמּיָד‬--‫חו ְֹׁש ִׁשין לָּה‬
‫וְ אֵ ין צָ ִריְך לִ בְ ּדֹק ֶׁשּמֶ א נ ְִת ַרּסַ ק‬
‫ חו ְֹׁש ִׁשין‬,‫ וְ ָכל מָ קוֹם ֶׁשָאמַ ְרנּו‬.‫אֵ בֶ ר‬
‫ צָ ִריְך לִ בְ ּדֹק ּכְ ֶנגֶד‬,‫אם ְׁשחָ טָ ּה‬--‫ָּה‬ִ ‫ל‬
‫ ּכָ ל הַ חֲ לָל ּכֻּל ֹו ִמ ָּק ְדקֹד הָ רֹאׁש עַ ד‬Leis de Cheĥitá Capítulo 10
‫ ִאם מָ צָ א ּבָ ּה ְט ֵרפָ ה ִמן‬:ְ‫הַ ּי ֵָרך‬
‫ א ֹו ֶׁשּנ ְִת ַרּסַ ק אֵ בֶ ר‬,‫הַ ְּט ֵרפוֹת ֶׁשּמָ נִינּו‬
‫ִמן הָ אֵ בָ ִרים ֶׁשּבִ פְ ִנים וְ ִנפְ ְס ָדה‬
1- Cheburá 1, o que é? Que a maioria
‫ טו ַאפִ ּלּו‬.‫הֲ ֵרי ז ֹו ְט ֵרפָ ה‬--ֹ‫צּורתו‬ ָ das costelas “Tsel’a” [de um animal]
‫נִת ַרּסַ ק אֵ בֶ ר ִמן הָ אֵ בָ ִרים ְׁש ִאם‬ ְ estejam quebradas. Um animal tem onze
--‫ ּכְ גוֹן ְטחוֹל ּוכְ לָיוֹת‬,‫ נִּטָ ל ֹו ּכְ ֵׁש ָרה‬costelas em cada lado do corpo. Se
2

seis foram quebrados de um lado e seis


--‫ חּוץ ִמּבֵ ית הָ ֶרחֶ ם‬:‫ הֲ ֵרי ז ֹו ְט ֵרפָ ה‬do outro, ou onze foram quebrados de
‫ הֲ ֵרי ז ֹו מֻ ֶּת ֶרת‬,‫ ְׁש ִאם נ ְִת ַרּסַ ק‬. um lado e uma do outro, [o animal] é
terefá. [Isto aplica-se] desde que seja a
metade que enfrenta a espinha dorsal
( Coluna vertebral “ Chidrá”)3 e não a
metade que está virado para o peito.

2- Quando seis [costelas] foram


[‫יקה ]יח‬ ָ ‫וְ הַ ִּסימָ ִנין אֵ ינָן ְצ ִריכִ ין ּבְ ִד‬ quebrados em ambos os lados, [o
animal] é terefá, [condicionada à que]
‫ ְׁשאֵ ין הַ ּנְפִ ילָה ְממַ עֶ כֶת אוֹתָ ן‬,‫ּבְ כָאן‬. quando são grandes costelas que têm
medula. Outro sim, mesmo que elas
representem a maioria das costelas do
animal e essas foram quebradas de
frente para a espinha dorsal, [o animal] é
permitido “ Muteret “.

--‫ וְ ֹלא עָ ְמ ָדה‬,‫טז [יט] נָפְ לָה ִמן הַ ּגָג‬ Da mesma forma, se a maioria das
‫ עַ ד ֶׁש ִּת ְׁשהֶ ה‬,‫ָאסּור לִ ְׁשחֹט אוֹתָ ּה‬ costelas foram desarraigadas, [o animal]
é terefá. [Além disso,] se mesmo uma
‫מֵ עֵ ת לְ עֵ ת; וְ ִאם ְׁשחָ טָ ּה ּבְ תוְֹך זְ מָ ן‬ das costelas é desarraigada juntamente
‫ ּוכְ ֶׁשּׁשוֹחֵ ט‬.‫ הֲ ֵרי ז ֹו ְט ֵרפָ ה‬,‫זֶ ה‬ com a metade da vértebra em que está
‫ ְצ ִרי ָכה‬,‫אוֹתָ ּה ַאחַ ר מֵ עֵ ת לְ עֵ ת‬ alojado, é terefá.

‫ַארנּו‬
ְ ֵ‫יקה ּכְ מ ֹו ֶׁשּב‬ָ ‫ּבְ ִד‬. E ainda, da mesma forma, se mesmo
uma vértebra foi desarraigada da
espinha dorsal, é terefá, mesmo que,
‫יז [כ] וְ ֵכן ִמי ֶׁש ָּד ַרס ּבְ ַרגְ ל ֹו עַ ל‬ uma vértebra que está abaixo dos
‫ א ֹו‬,‫ א ֹו ֶׁש ְּד ָרסַ ּתּו ּבְ הֵ מָ ה‬,‫הָ עוֹף‬ flancos (lombos) onde não há costelas.
--‫ וַ הֲ ֵרי הּוא ְמפַ ְרּכֵס‬,‫ֶׁש ְּט ָרפ ֹו לַּכוֹתָ ל‬
‫מַ ְׁש ִהין אוֹת ֹו מֵ עֵ ת לְ עֵ ת; וְ ַאחַ ר ּכְָך‬
3- [As seguintes regras aplicam-se
‫ ּובו ְֹד ִקין אוֹת ֹו ּכְ ֶד ֶרְך‬,ֹ‫ׁשוֹחֲ ִטין אוֹתו‬ quando] a coxa de um animal
‫ַארנּו‬
ְ ֵ‫ׁשּב‬.
ֶ escorregou (deslocou) do seu lugar e
deixou a sua tomada (soquete). Se seus
tendões, isto é, as projeções
semelhantes a cavilhas dos ossos da
--‫יח [כא] ִסימָ נִין ֶׁשּנ ִַּדלְ ְּדלּו רֻ ּבָ ן‬ cavidade que se estendem em direção
;‫ וְ ַאפִ ּלּו ֶׁשֹּלא מֵ חֲ מַ ת נְ פִ ילָה‬,‫ְט ֵרפָ ה‬ ao osso que entra na cavidade4 manter-
‫ ֶׁשהֲ ֵרי אֵ ינָן ְראּויִ ין‬,‫נִת ַקּפְ לּו‬ ְ ‫וְ כֵ ן ִאם‬ se degenerada, o animal está terefá5. Se
eles não degeneraram, esta permitido“
‫ אֲ בָ ל ִאם נִ פְ ַרק רֹב ַּת ְרּבֵ ץ‬.‫לִ ְׁש ִחיטָ ה‬ Muteret “6.
--‫ הֲ ֵרי ז ֹו מֻ ֶּת ֶרת‬,‫הַ ּוֶ ֶׁשט ִמן הַ ּל ִֶחי‬
‫ ּכְ מ ֹו‬,‫ְׁשאֵ ין הַ ַּת ְרּבֵ ץ ָראּוי לִ ְׁש ִחיטָ ה‬ 4- Da mesma forma, no que diz respeito
a um frango, se sua cocha for
‫ַארנּו‬
ְ ֵ‫ׁשּב‬.
ֶ deslocado, 7 é terefá. Se a sua asa
estiver deslocada da sua órbita,
tememos que tenha perfurado o
pulmão8. Portanto, realizamos um
exame9, posteriormente, poderá ser
comido. Quando a perna anterior (cocha
dianteira) de um animal é deslocada de
seu soquete, é permitido. Não há
suspeitas10.

5- Quando uma parte do crânio “


gulgolet ” do tamanho de um sel’a11 fora
removido de um animal domestico ou
animal selvagem, [o animal] é terefá
mesmo que a membrana não fora
perfurada. Se um crânio foi perfurado
por uma série de pequenos buracos que
‫יטה ּפֵ ֶרק י‬
ָ ‫ִהלְ ּכוֹת ְׁש ִח‬ [diminuem a substância do crânio], todos
eles são adicionados juntos [para ver se
o seu tamanho combinado é igual a]
sel’a.
‫ הּוא ֶׁשּיִ ְׁש ַּתּבְ רּו‬:‫בּורה ֵּכיצַ ד‬ ָ ‫א ְׁש‬
‫ הֶ ן‬,‫ּוצלָעוֹת הַ ּבְ הֵ מָ ה‬ ְ ; ָ‫רֹב צַ לְ עוֹתֶ יה‬ 6- Da mesma forma, se a maioria da
altura12 e a maior parte da circunferência
‫ַאחַ ת עֶ ְׂש ֵרה ִמּכָאן וְ ַאחַ ת עֶ ְׂש ֵרה‬ de um crânio “ gulgolet ” fora esmagado,
‫ נ ְִׁש ַּתּבְ רּו ֵׁשׁש ִמּכָאן וְ ֵׁשׁש‬.‫ִמּכָאן‬ [o animal] é terefá, mesmo que sua
‫ א ֹו ַאחַ ת עֶ ְׂש ֵרה ִמּכָאן וְ ַאחַ ת‬,‫ִמּכָאן‬ membrana esteja intacta e não falte
nenhuma substância. Se a maioria de
‫ ֶׁשּיִ ְׁש ַּתּבְ רּו‬,‫ וְ הּוא‬:‫ ְט ֵרפָ ה‬--‫ִמּכָאן‬ sua altura foi esmagada, mas a maior
parte de sua circunferência estava
intacta ou a maior parte de sua
circunferência foi esmagada, mas a
‫מֵ חֶ ְציָן ֶׁשּלְ מּול הַ ִּׁש ְד ָרה‬. maior parte de sua altura estava intacta,
há uma dúvida não resolvida se o animal
está ou não terefá13. Parece-me que o
proibimos “ Oserin “14.

--‫נִׁש ַּתּבְ רּו ֵׁשׁש ִמּכָאן וְ ֵׁשׁש ִמּכָאן‬ ְ ‫ב‬ 7- Quando uma ave de água, por
‫ִאם הָ יּו ְצלָעוֹת ּגְ דוֹלוֹת ֶׁשּיֵׁש ּבָ הֶ ן‬ exemplo, um ganso, o osso do crânio, é
‫ ַאף עַ ל ּפִ י‬,‫ ְט ֵרפָ ה; וְ ִאם לָאו‬, ַ‫מוֹח‬ perfurado15, [a ave] é terefá mesmo que
o cérebro ” Moĥa” não tenha sido
‫ וְ ַאף עַ ל ּפִ י ֶׁשּנ ְִׁש ַּתּבְ רּו ּכְ לַּפֵ י‬,‫ְׁשהֶ ן רֹב‬ perfurada. [A razão é que] o cérebro é
‫הַ ִּׁש ְד ָרה—מֻ ֶּת ֶרת‬. macio16. [O procedimento a seguir deve
ser adotado quando] uma doninha
bateu17 na cabeça de uma ave, ou a ave
foi atingida por uma pedra ou um pedaço
de madeira. Coloca-se sua mão ao lado
, ָ‫ג וְ ֵכן ִאם נֶעְ ְקרּו רֹב צַ לְ עוֹתֶ יה‬ do buraco e aplica pressão ou ele insere
sua mão na boca da ave e aplica
‫ְט ֵרפָ ה; וְ ִאם נֶעְ ְק ָרה ַאפִ ּלּו צֵ לָע‬ pressão para cima. Se o cérebro [da
‫ וַ חֲ ִצי חֻ לְ יָתָ ּה עִ ּמָ ּה ֶׁשהַ ּצֵ לָע‬,‫ַאחַ ת‬ ave] surgiu do buraco, pode-se concluir
‫הֲ ֵרי ז ֹו ְט ֵרפָ ה‬--‫ ְּתקוֹעָ ה ּבָ ּה‬. que a membrana foi perfurada e está
terefá. Caso contrário, é permitido18.

‫ד וְ ֵכן ִאם נֶעְ ְק ָרה ִמן הַ ִּׁש ְד ָרה חֻ לְ יָה‬


‫ַאפִ ּלּו הָ יְ תָ ה ִמן הַ חֻ לְ יוֹת‬--‫ַאחַ ת‬ 8- Quando a pressão sanguínea de um
animal faz com que ele engasgue19, o
‫ֶׁשּלְ מַ ּטָ ה ִמן הַ ּכְ סָ לִ ים ְׁשאֵ ין ּבָ הֶ ן‬ mesmo foi afetada por secreção da
‫ הֲ ֵרי ז ֹו ְט ֵרפָ ה‬,‫ ְצלָעוֹת‬. vesícula biliar negra20ou secreção da
vesícula biliar branca 21, ele ingeriu
veneno nocivo à animais, ou bebeu água
de má qualidade, é permitido22. Se
comeu veneno que poderia matar um
humano ou foi picado por uma serpente
‫ה [ג] ּבְ הֵ מָ ה ֶׁשּנ ְִׁשמַ ט הַ ּי ֵָרְך ֶׁשּלָּה‬ ou semelhante, é permitido com respeito
‫אם‬--ֹ ִ ‫ וְ יָצָ א ִמן הַ ּכַף ֶׁשּלו‬,ֹ‫יקרו‬ ָ ִ‫מֵ ע‬ às leis de terefá, mas é proibido por
‫ וְ הֶ ן הַ ּיְ תֵ רוֹת ֶׁשּבְ עֶ צֶ ם‬,‫נִתאַ ּכְ לּו נִ יבָ יו‬
ְ causa do perigo mortal [que poderia
causar ao participar dele]23.
‫הַ ּכַף ֶׁשּיו ְֹצאוֹת עַ ל הָ עֶ צֶ ם הַ ּזָ כָר‬
;‫הֲ ֵרי ז ֹו ְט ֵרפָ ה‬--ֹ‫וְ אוֹחֲ זוֹת אוֹתו‬
‫ מֻ ֶּת ֶרת‬,‫נִתאַ ּכְ לּו‬
ְ ‫וְ ִאם ֹלא‬. 9- Assim, o número total de situações
que fazem com que um animal
domestico ou campestre seja
considerado terefá quando apontados
são setenta24. Eles são:
[‫ ]ד‬,ֹ‫אם נ ְִׁשמַ ט יְ ֵרכו‬--ִ ‫וְ כֵ ן ּבָ עוֹף‬
,ֹ‫יקרו‬
ָ ִ‫ נ ְִׁשמַ ט ּכְ נָפ ֹו מֵ ע‬.‫ְט ֵרפָ ה‬
;ֹ‫חו ְֹׁש ִׁשין ֶׁשּמֶ א נ ְִּקבָ ה הָ ֵרָאה ֶׁשּלו‬
‫ וְ ַאחַ ר ּכְָך‬,‫ּולְ פִ יּכְָך ּבו ְֹד ִקין אוֹתָ ּה‬ 1) Animal que foi atacado;
‫ ּובְ הֵ מָ ה ֶׁשּנ ְִׁש ְמטָ ה י ָָדּה‬.‫יֵָאכֵ ל‬ 2) Perfuração da entrada do esófago25;
‫ וְ אֵ ין חו ְֹׁש ִׁשין‬,‫מֻ ֶּת ֶרת‬--‫יק ָרּה‬ ָ ִ‫מֵ ע‬
3) Perfuração da membrana do
‫לָּה‬. cérebro26;

4) Degeneração do próprio cérebro27,

5) Perfuração do próprio coração para


suas cavidades28;
6) Perfuração das artérias que levam do
coração29;
‫ו [ה] גֻלְ ֹּגלֶת ּבְ הֵ מָ ה א ֹו חַ ּיָה ֶׁשּנִּטַ ל‬ 7) Perfuração da vesícula biliar30,
‫ַאף עַ ל ּפִ י ֶׁשֹּלא נ ִַּקב‬--‫ִמּמֶ ּנָה ּכַּסֶ לַע‬
8) Perfuração das artérias do fígado31;
‫נִּקבָ ה נ ְָקבִ ים‬ ְ ‫ ְט ֵרפָ ה; וְ ִאם‬,‫הַ ְּקרוֹם‬
‫ ֻּכּלָן ִמ ְצטָ ְרפִ ין‬,‫ֶׁשּיֵׁש ּבָ הֶ ן חֶ ְסרוֹן‬ 9) Perfuração da estômago (32;
‫לְ כַּסֶ לַע‬.
10) Perfuração da barriga33;

11) Perfuração do abdome34;

12) Perfuração do intestino35;

[‫וְ כֵ ן ּגֻלְ ֹּגלֶת ֶׁשּנ ְֶחּבַ ס רֹב ּגָבְ הָ ּה ]ו‬ 13) Perfuração dos órgãos digestivos36;
‫ ַאף עַ ל ּפִ י‬,‫ ְט ֵרפָ ה‬--‫וְ רֹב הֶ ֵּקפָ ּה‬
‫ֶׁשהַ ְּקרוֹם ָׁשלֵם וְ ֹלא חָ סֵ ר ִמּמֶ ּנָה‬ 14) Órgãos digestivos saíam do corpo
‫ נ ְֶחּבַ ס רֹב ּגָבְ הָ ּה וַ הֲ ֵרי רֹב‬.‫ּכְ לּום‬ do animal e se reviraram37;
15) Perfuração da porção espessa do
‫ א ֹו ֶׁשּנ ְֶחּבַ ס רֹב הֶ ֵּקפָ ּה‬,‫הֶ ֵּקפָ ּה ַקּיָם‬ baço38;
‫הֲ ֵרי ז ֹו ְספֵ ק‬--‫וַ הֲ ֵרי רֹב ּגָבְ הָ ּה ַקּיָם‬ 16) Falta de vesícula biliar39;
‫ ְט ֵרפָ ה; וְ י ֵָראֶ ה לִ י ֶׁשאו ְֹס ִרין אוֹתָ ּה‬. 17) Nascer com duas vesículas
biliares40;

18) Falta de um estomago;

19) Nascer com duas nádegas;

20) Falta de barriga;


‫אם‬-- ִ ‫ז עוֹף ֶׁשּלְ מַ יִ ם ּכְ גוֹן ַאוְ זִ ים‬
‫ַאף עַ ל ּפִ י ֶׁשֹּלא‬--ֹ‫נִּקב עֶ צֶ ם ּגֻלְ ּגָלְ ּתו‬
ַ 21) Nascer com duas barrigas;

‫ ִמּפְ נֵי‬:‫ ְט ֵרפָ ה‬, ַ‫נִּקב ְקרוֹם ֶׁשּלַּמוֹח‬ ַ 22) Falta de abdômen;
‫ עוֹף הַ ּיַּבָ ָׁשה ֶׁש ִהּכַּתּו‬.‫ֶׁש ְּקרוֹמ ֹו ַרְך‬
‫ א ֹו ֶׁש ִּנּגַף ּבָ אֶ בֶ ן א ֹו‬,ֹ‫חֻ לְ ָּדה עַ ל רֹאׁשו‬
,‫מַ ּנִיחַ יָד ֹו ּבְ צַ ד הַ ּנ ֶֶקב וְ נוֹעֵ ץ‬--‫ּבָ עֵ ץ‬ 23) Nascer com dois abdómen;
‫א ֹו מַ כְ נִיס יָד ֹו לְ תוְֹך ּפִ יו וְ דוֹחֵ ק‬ 24) Falta de um intestino;
‫ ִאם יֵצֵ א הַ ּמוֹחַ ִמן‬:‫לְ מַ עְ לָה‬
,‫ּבַ ּיָדּועַ ֶׁשּנ ִַּקב הַ ְּקרוֹם‬--‫הַ ּנ ֶֶקב‬ 25) Nascer com duas tripas intestinais;
‫ מֻ ָּתר‬,‫ּוט ֵרפָ ה; וְ ִאם לָאו‬ ְ .
26) Falta de um dos órgãos digestivos;

27) Nascer com órgão digestivo extra;


‫ א ֹו ֶׁשהָ יְ תָ ה‬,‫ח ּבְ הֵ מָ ה ֶׁשאֲ חָ זָ ּה ָּדם‬ 28) Perfuração do pulmão; 41
‫ א ֹו ֶׁשָאכְ לָה סַ ם‬,‫ א ֹו ְמ ֻצ ֶּננֶת‬,‫ְמע ֶֻּׁשנֶת‬
‫ א ֹו ֶׁש ָּׁשתָ ת‬,‫ֶׁשהו ֵֹרג אֶ ת הַ ּבְ הֵ מָ ה‬ 29) Perfuração da traqueia num local
‫הֲ ֵרי ז ֹו מֻ ֶּת ֶרת; ָאכְ לָה‬--‫מַ יִ ם הָ ָרעִ ים‬ onde não é apto para o abate ritual; 42

‫ א ֹו ֶׁשּנ ְָׁש ָכּה‬,‫ָאדם‬


ָ ָ‫סַ ם ֶׁשהו ֵֹרג אֶ ת ה‬
‫מֻ ֶּת ֶרת ִמּׁשוֹם‬--ֹ‫נָחָ ׁש וְ ַכּיוֹצֶ א ּבו‬ 30) Perfuração dos bronquíolos dos
pulmões, mesmo que esteja coberta por
‫סּורה ִמּׁשוֹם סַ ָּכנַת‬ָ ֲ‫ וַ א‬,‫ְט ֵרפָ ה‬ 43
outra;
‫נְ פָ ׁשוֹת‬.
31) Uma porção dos pulmões se tornou
fechada; 44

32) Degeneração de um dos bronquíolos


dos pulmões, 45
‫נִמ ְצאּו ָּכל הַ ְּט ֵרפוֹת הַ ְּמנּויוֹת‬ ְ ‫ט‬
33) Descoberta de fluido pútrido nos
‫ וְ ִאפְ ָׁשר ֶׁשּיִ ּמָ ְצאּו ּבִ בְ הֵ מָ ה‬,‫ּכְ ֶׁשּיִ ּפָ ְרטּו‬ pulmões, 46
‫ עַ ל סֵ ֶדר‬,‫ׁשבְ עִ ים; וְ אֵ ּלּו הֶ ן‬--‫ָה‬ ִ ‫וְ חַ ּי‬
34) Descoberta de líquido pútrido nos
‫ּנִתּבָ אֲ רּו ּבְ ִחּבּור זֶ ה‬ְ ‫ׁש‬: ֶ pulmões, 47

(‫ְ;ּדרּוסָ ה )א‬ 35) Descoberta de líquido obscuro nos


[pulmões], mesmo que não se tenha
(‫נִּקב ַּת ְרּבֵ ץ הַ ּוֶ ֶׁשט )ב‬
ַ ; tornado pútrido; 48

(‫נִּקב ְקרוֹם ֶׁשּלַּמוֹחַ )ג‬


ַ ; 36) Degeneração do pulmão, 49

(‫נִתמַ ְסמַ ס הַ ּמוֹחַ עַ ְצמ ֹו )ד‬


ְ ; 37) Uma alteração na aparência do
pulmão; 50
(‫נִּקב הַ ּלֵב לְ בֵ ית חֲ לָל ֹו )ה‬
ַ ; 38) Reversão da aparência do esófago;
51

(‫נִּקב ְקנֵה הַ ּלֵב )ו‬


ַ ;
39) Falta de um do número necessário
(‫נִּקבָ ה הַ ּמָ ָרה )ז‬
ְ ;
de lóbulos do pulmão; 52
(‫נִּקבּו ְקנֵי הַ ּכָבֵ ד )ח‬
ְ ; 40) Alteração na ordem dos lóbulos; 53

(‫;נִּקבָ ה הַ ֵּקבָ ה )ט‬


ְ
41) Adição de um lobo na parte posterior
(‫;נִּקב הַ ּכ ֵָרס )י‬
ַ [do pulmão]; 54

(‫נִּקב הַ ְּמסוֹס )יא‬


ַ ; 42) Ligação de um lóbulo a outro fora da
55
ordem normal;
(‫נִּקב ּבֵ ית הַ ּכוֹסוֹת )יב‬
ַ ;
43) Descoberta de um pulmão sem
(‫;נִּקבּו מֵ עֶ יהָ )יג‬
ְ divisão em lóbulos: 56

(‫ וְ נ ְֶהּפְ כּו )יד‬,‫;י ְָצאּו הַ ּמֵ עַ יִ ם לַחּוץ‬ 44) Ausência de uma porção do pulmão;
57

(‫;נִּקב הַ ְּטחוֹל ּבְ עָ בְ י ֹו )טו‬


ַ
45), Uma porção do corpo do pulmão é
(‫;חֲ סֵ ָרה הַ ּמָ ָרה )טז‬ seca; 58

(‫;נִמ ְצאּו ְׁש ֵּתי ְמרוֹרוֹת )יז‬


ְ 46) Descoberta do pulmão em estado
inflado; 59

(‫;חֲ סֵ ָרה הַ ֵּקבָ ה )יח‬ 47), Pulmão se encolheu devido ao


medo dos seres humanos; 60
(‫;נִמ ְצאּו ְׁש ֵּתי ֵקבוֹת )יט‬
ְ
48) Ausência de uma pata traseira;
desde o nascimento ou por ter sido
(‫;חָ סֵ ר הַ ּכ ֵָרס )כ‬ 61
cortado;
(‫;נִמ ְצאּו ְׁשנֵי ּכְ ֵר ִסים )כא‬
ְ 49) Posse de uma perna extra; 62

(‫;חָ סֵ ר הַ ְּמסוֹס )כב‬ 50) Remoção da junção dos tendões; 63

(‫;נִמ ְצאּו ְׁשנֵי ְמסו ִֹסים )כג‬


ְ 51) Remoção do fígado; 64

(‫;חָ סֵ ר ּבֵ ית הַ ּכוֹסוֹת )כד‬ 52) Remoção do maxilar superior; 65

53) Rim que se tornou extremamente


(‫;נִמ ְצאּו ְׁשנֵי ּבָ ֵּתי ּכוֹסוֹת )כה‬
ְ pequeno; 66

(‫;חָ סֵ ר אֶ חָ ד ִמן הַ ּמֵ עַ יִ ם )כו‬ 54) Rim que se tornou afligido; 67


(‫;נִמ ְצאּו ְׁשנֵי ּבְ נֵי מֵ עַ יִ ם )כז‬
ְ
55) Descoberta de líquido no rim, 68
(‫;נִּקבָ ה הָ ֵרָאה )כח‬
ְ
56) Descoberta de líquido obscuro no
69
(‫ ּבִ ְמקוֹם )כט‬,‫נִּקב הַ ָּקנֶה לְ מַ ּטָ ה‬
ַ rim, mesmo que não seja pútrido;

‫;ׁשאֵ ינּו ָראּוי לִ ְׁש ִחיטָ ה‬ ְ 57) Descoberta de líquido pútrido no rim,
70

(‫ )ל‬,‫נִּקב ִס ְמּפוֹן ִמ ִּס ְמּפ ֹונֵי ֵרָאה‬ ַ


‫;ַאפִ ּלּו לַחֲ בֵ ר ֹו‬ 58) Separação da medula espinal, 71

(‫;נֶאֱ טַ ם מָ קוֹם ִמן הָ ֵרָאה )לא‬ 59) Amolecimento e degeneração da


medula espinal; 72

(‫;נִּמוֹק ִס ְמּפוֹן ִמ ִּס ְמּפ ֹונֵי ֵרָאה )לב‬ 60) Rasgão aberto da maioria da carne
73
que cobre a barriga;

(‫;נִמצֵ את לֵחָ ה ְסרּוחָ ה ּבָ ֵרָאה )לג‬


ְ
61) Remoção da pele [de um animal], 74

(‫רּוחים )לד‬
ִ ‫;נִמ ְצאּו ּבָ ּה מַ יִ ם ְס‬
ְ 62) Esmagamento dos órgãos [de um
75
animal] devido a uma queda;

(‫ֲכּורין )לה‬
ִ ‫;נִמ ְצאּו ּבָ ּה מַ יִ ם ע‬
ְ 63) Deslizamento do esófago e traqueia;
76

64) Quebra da maioria das costelas [do


(‫;נִתמַ ְס ְמסָ ה הָ ֵרָאה )לו‬
ְ animal], 77

(‫;נִׁש ַּתּנּו מַ ְראֶ יהָ )לז‬


ְ 65) Desarraigo da maioria das
nervuras;78

(‫;נ ְֶהּפַ ְך הַ ּוֶ ֶׁשט ּבְ מַ ְרָאיו )לח‬ 66) Desarraigo de uma nervura
79
juntamente com a sua vértebra;

(‫;חֲ סֵ ָרה הָ ֵרָאה ִמ ִּמ ְניַן הָ אּונוֹת )לט‬ 67) Desarraigo de uma vértebra; 80

68) Deslize da coxa de seu soquete, 81


(‫;נִתחַ ּלְ פּו הָ אּונוֹת )מ‬
ְ
69) Falta de uma porção do crânio do
82
tamanho de uma sel’a;
(‫;הו ִֹתירּו הָ אּונוֹת ִמּגַּבָ ּה )מא‬
70) Esmagamento ou esmagamento da
maioria do crânio83.
(‫נִס ְמ ָכה אּונָה לְ אּונָה ֶׁשֹּלא )מב‬ ְ
‫;ּכְ ִס ְד ָרן‬
10- Estas setenta condições de
(‫נִמצֵ את הָ ֵרָאה ּבְ ֹלא ִחּתּוְך )מג‬ ְ enfermidade que fazem com que um
animal domesticado ou um animal
‫;ָאזְ נַיִ ם‬ selvagem sejam proibidos como um
terefá foram explicados em conjunto
(‫;חָ סֵ ר ִמ ְקצַ ת הָ ֵרָאה )מד‬ com todas as leis particulares. Todos os
paralelos possíveis que podem ser
encontrados com relação a uma ave nos
(‫;יָבֵ ׁש ִמ ְקצַ ת ּגּופָ ּה )מה‬ órgãos que são comuns a um animal e a
uma ave são os mesmos com respeito a
um animal e a uma ave. As únicas
(‫נִמצֵ את הָ ֵרָאה ְנפּוחָ ה )מו‬ְ exceções são as condições que fazem
um animal terefá nos rins, o baço, e os
‫;וְ עוֹמֶ ֶדת‬ lóbulos do pulmão. Uma ave não se faz
divisão de lóbulos como em um animal.
Se existe tal divisão, não há número fixo.
O baço de uma ave é redondo como
uma uva e não tem a mesma forma que
(‫ָאדם )מז‬
ָ ‫;צָ ְמ ָקה הָ ֵרָאה ִמּפַ חַ ד‬ o de um animal84. [As condições da
enfermidade] relativas aos rins e ao
baço [que tornam] um animal terefá não
(‫ ּבֵ ין ִמ ְּת ִחּלַת )מח‬,‫חֲ סֵ ָרה ֶרגֶל‬ foram mencionados para encontrar
‫;ּבְ ִרּיָתָ ּה ּבֵ ין ֶׁשּנ ְֶח ַּתְך‬ paralelos em relação a uma ave. Por
conseguinte, não foi dada nenhuma
medida específica relativa a uma ave em
(‫;א ֹו ֶׁשהָ יְ תָ ה יְ תֵ ָרה ֶרגֶל )מט‬ relação a um rim cujo tamanho foi
reduzido. Conceitos semelhantes
aplicam-se em outras situações
(‫;נִּטלָה צֻּמַ ת הַ ּגִ ִידים )נ‬
ְ análogas85.

(‫;נִּטלָה הַ ּכָבֵ ד )נא‬


ְ

(‫;נִּטַ ל ל ִֶחי הָ עֶ לְ יוֹן )נב‬ 11- Há duas condições que tornam


terefot aves além daquelas que tornam
um animal [terefá] apesar do fato de que
(‫;ּכִ לְ יָה ֶׁש ִה ְק ִטינָה ּבְ יוֹתֵ ר )נג‬ [um animal] também possui esses
órgãos. São: a) uma ave cujos órgãos
digestivos mudaram de cor devido à
(‫;ּכִ לְ יָה ֶׁשּל ְָקתָ ה )נד‬ exposição ao fogo86;

(‫;ּכִ לְ יָה ֶׁשּנ ְִמצֵ את ּבָ ּה לֵחָ ה )נה‬ B) uma ave aquática cujo osso do crânio
tenha sido perfurado87.
(‫ )נו‬,‫ֲכּורין‬
ִ ‫ּכִ לְ יָה ֶׁשּנ ְִמ ְצאּו ּבָ ּה מַ יִ ם ע‬
‫רּוחין‬
ִ ‫;ַאף עַ ל ּפִ י ְׁשאֵ ינָן ְס‬
12- Não se deve adicionar a estas
(‫ּכִ לְ יָה ֶׁשּנ ְִמ ְצאּו ּבָ ּה מַ יִ ם )נז‬ condições que tornam em tudo “animais”
‫רּוחין‬
ִ ‫;ס‬ ְ terefot88. Para qualquer condição que
ocorre com relação a um animal
domesticado, besta selvagem ou ave
(‫;נִ פְ סַ ק חּוט הַ ִּׁש ְד ָרה )נח‬ para além daqueles listados pelos
sábios das gerações iniciais e que foram
(‫ )נט‬,‫נִמ ַרְך מוֹחַ חּוט הַ ִּׁש ְד ָרה‬
ְ acordados por tribunais de Israel
possam possivelmente viver. [Isto aplica-
‫נִתמַ ְסמַ ס‬
ְ ְ‫;ו‬ se] mesmo se é sabido que para nós, de
acordo com a sabedoria médica que, em
(‫נִק ַרע רֹב הַ ּבָ ָׂשר הַ חוֹפֶ ה אֶ ת )ס‬
ְ última análise, não viverá89.

‫ּכָרס‬
ֵ ַ‫;ה‬ 13- Da mesma forma, no que diz
respeito a essas [condições] que
(‫;נִגְ לַד הָ עוֹר ֶׁשעָ לֶיהָ )סא‬ [nossos Sábios] listaram como
[consequente estado para ser] terefá,
considerou mesmo que o conhecimento
(‫;נִת ַר ְּסקּו אֵ בָ ֶריהָ ִמ ְּנפִ ילָה )סב‬
ְ médico que possuímos, em que alguns
deles não vão morrer, sendo possível
que o animal sobreviva - seguimos
(‫;נִּדלְ ְּדלּו הַ ִּסימָ ִנין )סג‬
ַ apenas o que a Torá diz90, como em
[Debarim “Deuteronômio” 17:11] afirma:
" Conforme o teor da Torá que te
ensinarem, e conforme o juízo que
pronunciarem, farás da palavra que te
(‫;נִׁש ַּתּבְ רּו רֹב צַ לְ עוֹתֶ יהָ )סד‬
ְ
disserem não te desviarás, nem para a
direita nem para a esquerda.. 91"
(‫;נֶעְ ְקרּו רֹב צַ לְ עוֹתֶ יהָ )סה‬

(‫;נֶעְ ְק ָרה צֵ לָע ַאחַ ת ּבְ חֻ לְ יָתָ ּה )סו‬ 14- Sempre que um açougueiro possua
conhecimento sobre essas condições
[que fazem com que animais sejam
(‫;נֶעְ ְק ָרה חֻ לְ יָה ַאחַ ת )סז‬ considerados] terefot e tenha
estabelecido uma reputação de
observância ” Kacherot ”, ele esta
(‫יקר ֹו )סח‬
ָ ִ‫;נִׁשמַ ט הַ ּי ֵָרְך מֵ ע‬
ְ permitido para abater [animais],
inspecioná-los e vendê-los sem qualquer
(‫;חָ ְס ָרה הַ ּגֻלְ ֹּגלֶת ּכַּסֶ לַע )סט‬ suspeita. [A razão é a palavra de que]
um testemunho é aceito em relação à
proibição da Torá, e que o seu
(‫ וְ נ ְִתרוֹצֵ ץ )ע‬,‫נ ְֶחּבַ ס רֹב הַ ּגֻלְ ֹּגלֶת‬. testemunho levará a benefício para ele
ou não. Já explicamos92 que não
compramos carne de um açougueiro que
abate e inspecione o próprio animal na
diáspora ou mesmo em Erets Israel na
era atual, sem que ao menos esse
‫י אֵ ּלּו הַ ִּׁשבְ עִ ים חֹלִ י ֶׁשאו ְֹס ִרין אֶ ת‬ estabeleça uma reputação de
especialista. Se ele vender um animal
,‫הַ ּבְ הֵ מָ ה וְ אֶ ת הַ חַ ּיָה ִמּׁשוֹם ְט ֵרפָ ה‬ que é terefá, colocá-lo sob uma
‫ּכְ בָ ר נ ְִתּבָ ַאר ָּכל אֶ חָ ד מֵ הֶ ן‬ proibição de ostracismo e removemo-lo
‫ וְ ָכל ֶׁש ִאפְ ָׁשר מֵ הֶ ן‬.‫ּומ ְׁשּפָ טָ יו‬ ִ de sua posição93. Ele não pode
reestabelecer sua credibilidade até que
‫ֶׁשּיִ ּמָ צֵ א ּבָ עוֹף ּבְ אֵ בָ ִרין הַ ְּמצּויִ ין‬ ele vá para um lugar onde sua
‫ ִּדינ ֹו ּבַ ּבְ הֵ מָ ה ּובָ עוֹף‬,‫ּבָ עוֹף ּכַּבְ הֵ מָ ה‬ identidade não é reconhecida e ele
,‫חּוץ ִמ ְּט ֵרפוֹת ֶׁשּבַ ּכִ לְ יָה‬--‫אֶ חָ ד הּוא‬ retorna um artigo perdido que é muito
valioso ou [abate um animal] para si
‫ ִמּפְ נֵי‬:‫ וְ ֶׁשּבְ אּונוֹת הָ ֵרָאה‬,‫וְ ֶׁשּבַ ְּטחוֹל‬ mesmo e declara-o terefá, mesmo que
‫ֶׁשהָ עוֹף אֵ ין ל ֹו ִחּתּוְך אּונוֹת‬ envolva uma perda significativa.
‫ אֵ ין ל ֹו ִמ ְניַן‬,‫ּכַּבְ הֵ מָ ה; וְ ִאם יִ ּמָ צֵ א‬
,‫ּוטחוֹל הָ עוֹף עָ גּול ּכְ מ ֹו עֵ נָב‬ ְ . ַ‫יָדּוע‬
‫ּוט ֵרפוֹת‬ ְ ;‫וְ אֵ ינּו ּכִ ְטחוֹל הַ ּבְ הֵ מָ ה‬
‫ֹלא מָ נּו אוֹתָ ן‬--‫ ֶׁשּבַ ּכִ לְ יָה וְ ֶׁשּבַ ְּטחוֹל‬Leis de Cheĥitá Capítulo 11
,‫ּבַ ּבְ הֵ מָ ה ּכְ ֵדי ֶׁשּיִ ְהיֶה ּכְ נֶגְ ָּדן ּבָ עוֹף‬
‫ּולְ פִ יּכְָך ֹלא נ ְָתנּו לַּכִ לְ יָה ֶׁש ִה ְק ִטינָה‬
‫ וְ ֵכן ָּכל ּכַּיוֹצֶ א ּבְ זֶ ה‬.‫ׁשעּור ּבָ עוֹף‬. ֵ 1- Toda situação que crie dúvida de que
gado, animal campestre ou ave deve ser
contextualizado as condições acima de
terefot- por exemplo, um animal que caiu
e não andou, foi atacado por uma fera e
não sabemos se a carne próxima aos
intestinos ficou vermelha ou não, o
crânio foi esmagado, tão pouco se na
sua maioria “do crânio foi esmagada” ou
não, ou outras circunstâncias
semelhantes: Se o animal é do sexo
‫ יָתֵ ר עַ ל‬,‫ּוׁש ֵּתי ְט ֵרפוֹת יֵׁש ּבָ עוֹף‬ ְ ‫יא‬ masculino e permaneceu vivo por doze
‫ וְ ַאף עַ ל ּפִ י ֶׁשּיֵׁש לָּה אוֹתָ ן‬,‫הַ ּבְ הֵ מָ ה‬ meses, optamos pela suposição de que
ele está intacto como todos os outros
‫עוֹף ֶׁשּנ ְִׁש ַּתּנּו‬--‫הָ אֵ בָ ִרים; וְ אֵ ּלּו הֶ ן‬ animais. Se for do sexo feminino,
‫ וְ עוֹף‬,‫מַ ְראֵ י ּבְ נֵי מֵ עָ יו מֵ חֲ מַ ת הָ אּור‬ [esperamos] até que de à luz1. No que
diz respeito a uma ave: Se for macho,
‫הַ ּמַ יִ ם ֶׁשּנ ִַּקב עֶ צֶ ם רֹאׁש ֹו‬. [esperamos] doze meses. Se for fêmea,
[esperamos] até que ponha todos os
ovos que está carregando, gere uma
carga nova, e coloque-os.

2- Durante este período de tempo, é


,‫יב וְ אֵ ין לְ הו ִֹסיף עַ ל ְט ֵרפוֹת אֵ ּלּו‬ proibido vender o animal sobre o qual
surgiu dúvida se é terefá a um gentil,
‫ֵארע לַּבְ הֵ מָ ה א ֹו‬ ַ ‫ ֶׁש ָּכל ֶׁשּי‬:‫ּכְ לָל‬ evitando que esse o revenda a um
‫לַחַ ּיָה א ֹו לָעוֹף חּוץ מֵ אֵ ּלּו ֶׁשּמָ נּו‬ Israeli2.
,‫חַ כְ מֵ י הַ ּדוֹרוֹת הָ ִראׁש ֹו ִנים‬
--‫וְ ִה ְסּכִ ימּו ֲעלֵיהֶ ן ּבָ ֵּתי ִּדינֵי יִ ְׂש ָראֵ ל‬
‫ וְ ַאפִ ּלּו נו ַֹדע לָנּו‬.‫ִאפְ ָׁשר ֶׁש ִּת ְחיֶה‬ 3- Atuamos sob o pressuposto de que
‫ ְׁשאֵ ין סוֹפָ ּה‬,‫ִמ ֶּד ֶרְך הָ ְרפּוָאה‬ todos os animais domesticados, animais
selvagens ou aves são saudáveis3, e
‫לִ ְחיוֹת‬. não suspeitamos que eles possuam
condições que os tornem terefá. Por
conseguinte, quando são abatidos de
forma kecherá “adequada” , não
requerem um exame para ver se
[‫ָאמרּו ְׁשהֶ ן ]יג‬ ְ ְ‫וְ כֵ ן אֵ ּלּו ֶׁשּמָ נּו ו‬ possuem uma condição que os torne
‫ַאף עַ ל ּפִ י ֶׁשּי ֵָראֶ ה ּבְ ַד ְר ֵכי‬--‫ְט ֵרפָ ה‬ terefot. Em vez disso, operamos sob a
presunção de que são permitidos, a
‫הָ ְרפּוָאה ֶׁשּבְ י ֵָדינּו ֶׁש ִּמ ְקצָ תָ ן אֵ ינָן‬ menos que surja uma situação que
‫ אֵ ין‬:‫ וְ ִאפְ ָׁשר ֶׁש ִּת ְחיֶה מֵ הֶ ן‬,‫יתין‬ ִ ‫ְמ ִמ‬ desperte suspeita4. Posteriormente,
‫ ֶׁשּנֶאֱ מָ ר‬,‫לְָך אֵ לָא מַ ה ֶׁשּמָ נּו חֲ כ ִָמים‬ inspecionamo-lo apenas em relação a
essa condição.
"‫ּפִ י הַ ּתו ָֹרה אֲ ֶׁשר יוֹרּוָך‬-‫"עַ ל‬
) ‫יא‬,‫(דברים יז‬. 4- O que está implícito? Por exemplo, se
a asa de uma ave for deslocada,
verificamos o pulmão para ver se ele foi
perfurado5. Se um animal caiu,
verificamos se seus órgãos foram
esmagados6. Se o crânio foi esmagado,
verificamos a membrana do cérebro
para ver se ela foi perfurada7. Se for
atingido por um espinho, flecha, dardo,
ou algo parecido tendo entrado em sua
‫יג [יד] ָּכל טַ ּבָ ח ֶׁשּיו ֵֹדעַ הַ ְּט ֵרפוֹת‬ cavidade interior, nossas suspeitas são
despertadas e exigimos uma inspeção
--‫ וַ הֲ ֵרי הּוא ּבְ חֶ זְ ַקת ּכ ְַׁשרּות‬,‫הָ אֵ ּלּו‬ de todo o interior das cavidades para
‫מֻ ָּתר ל ֹו לִ ְׁשחֹט וְ לִ בְ דֹק לְ עַ ְצמ ֹו‬ constatar o não dano de um dos órgãos
‫ ֶׁשעֵ ד אֶ חָ ד‬:‫ וְ אֵ ין ּבְ זֶ ה חֲ ָׁשׁש‬,‫וְ לִ ְמּכֹר‬ cuja perfuração torna animal terefá.
Legislação semelhante aplica-se a todas
‫ ּבֵ ין יֵׁש ל ֹו הֲ ָניָה‬,‫ּסּורין‬
ִ ‫נֶאֱ מָ ן ּבְ ִא‬ as situações análogas.
,‫ַארנּו‬ְ ֵ‫ ּוכְ בָ ר ּב‬.ֹ‫ּבְ עֵ דּות ֹו ּבֵ ין אֵ ין לו‬
‫ְׁשאֵ ין לו ְֹק ִחין ּבָ ָׂשר ִמּטַ ּבָ ח ֶׁשּׁשוֹחֵ ט‬
‫ א ֹו‬,‫ָָארץ‬ ֶ ‫ּובו ֵֹדק לְ עַ ְצמ ֹו ּבְ חּוצָ ה ל‬
‫אֵ לָא ִאם‬--‫ּבְ אֶ ֶרץ יִ ְׂש ָראֵ ל ּבַ ּזְ מָ ן הַ ּזֶ ה‬ 5- Portanto, quando há crescimentos em
um pulmão ou [membrana gordurosa
‫ וְ ִאם יָצַ את ְט ֵרפָ ה‬.‫ּכֵ ן הָ יָה מֻ ְמחֶ ה‬ chamada na halakhá de sirkhá] sobre
‫ ּומַ עְ בִ ִירין‬,ֹ‫מנ ִַּדין אוֹתו‬--ֹ ְ ‫ִמ ַּתחַ ת יָדו‬ ele - isto é, fios ou aderências -
pendurado a partir dele para a caixa
‫ עַ ד‬,ֹ‫אוֹתוֹ; וְ אֵ ינּו חוֹזֵ ר לְ כ ְַׁשרּותו‬ torácica, o coração ou o diafragma,
,ֹ‫ֶׁש ֵּילְֵך לִ ְמקוֹם ְׁשאֵ ין מַ ּכִ ִירין אוֹתו‬ suspeita-se que o mesmo fora perfurado
e exige-se inspeção8. Da mesma forma,
‫ א ֹו‬,‫וְ י ְַחזִ יר אֲ בֵ ָדה ּבְ ָדבָ ר חָ ׁשּוב‬ se em um inchaço verificou-se que
‫יו ִֹציא ְט ֵרפָ ה לְ עַ ְצמ ֹו ּבְ מָ מוֹן חָ ׁשּוב‬. contenha fluido, tememos que um
bronquíolo abaixo fora perfurado e o
[pulmão] deve ser inspecionado9.

6- [Seguindo a lógica] desta lei, aplicar-


se as seguintes regras se descobrir que
[membrana gordurosa chamada na
halakhá de sirkhá, serakhot ‘ em plural’],
como cordões, pendem do pulmão, quer
se estendam do corpo do pulmão para a
caixa torácica, quer para o coração ou
para o diafragma. Cortamos a
[membrana gordurosa chamada na
halakhá de sirkhá], tiramos o pulmão, e
‫יטה ּפֵ ֶרק יא‬
ָ ‫ִהלְ ּכוֹת ְׁש ִח‬ o colocamos em água morna e o
inflamos10. Se for constatado que está
perfurado11, [o animal] está terefá. Se a
água não borbulhar, está intacta, sem
qualquer perfuração, e [o animal] é
‫א ָּכל ּבְ הֵ מָ ה א ֹו חַ ּיָה א ֹו עוֹף ֶׁשּנֻּלַד‬ permitido “wumuteret”. Pois [membrana
gordurosa chamada na halakhá de
--‫ּבָ הֶ ן ְספֵ ק ְט ֵרפָ ה ִמ ְּט ֵרפוֹת אֵ ּלּו‬ sirkhá] não estava no lugar de uma
‫ א ֹו‬,‫ּכְ גוֹן ּבְ הֵ מָ ה ֶׁשּנָפְ לָה וְ ֹלא הָ לְ כָה‬ perfuração12 ou talvez apenas a
‫ּנִט ְרפָ ה ּבְ יַד חַ ּיָה וְ אֵ ין יָדּועַ ִאם‬ ְ ‫ֶׁש‬ membrana externa [do pulmão] fosse
perfurada. No entanto, nunca vi ninguém
‫הֶ ְא ִּדים הַ ּבָ ָׂשר ּכְ ֶנגֶד ּבְ נֵי מֵ עַ יִ ם א ֹו‬ que governasse dessa maneira, nem
‫ א ֹו ֶׁשּנ ְֶחּבְ סָ ה ּגֻלְ ּגָלְ ָּתּה‬,‫ֹלא הֶ ְא ִּדים‬ ouvi falar de um lugar que siga tal
,‫וְ אֵ ין יָדּועַ ִאם רֻ ּבָ ּה א ֹו מֵ עּוטָ ּה‬ prática13.

‫אם הָ יָה זָ כָר‬--‫ּלּו‬ ִ ֵ‫וְ כַ ּיוֹצֶ א ּבִ ְדבָ ִרים א‬


‫ הֲ ֵרי ז ֹו‬,‫וְ ָׁשהָ ה ְׁשנֵים עָ ָׂשר ח ֶֹדׁש‬
;‫ּבְ חֶ זְ ַקת ְׁשלֵמָ ה ּכִ ְׁשָאר ָּכל הַ ּבְ הֵ מוֹת‬ 7- Mesmo que isto seja o que aparece
nas palavras dos Sábios do Talmud, o
.‫ עַ ד ֶׁש ֵּתלֵד‬,‫וְ ִאם הָ יְ תָ ה נ ְֵקבָ ה‬ costume difundido entre o povo de Israel
;‫ ְׁשנֵים עָ ָׂשר ח ֶֹדׁש‬,‫ּבְ זָ כָר‬--‫ּובָ עוֹף‬ é o seguinte: Quando um animal
‫יצים‬ ִ ֵ‫ עַ ד ֶׁש ֵּתלֵד ָּכל הַ ּב‬,‫נְקבָ ה‬ ֵ ִ‫ּוב‬ domesticado ou animal campestre
“selvagem” é abatido, rasga-se o
‫ וְ ִת ְטעֹן ְטעִ ינָה‬,‫ֶׁשּלִ ְטעִ ינָה הָ ִראׁש ֹונָה‬ diafragma e verifica-se o pulmão em seu
‫ׁשנִ ּיָה וְ תֵ לֵד‬.
ְ lugar14. Se um [membrana gordurosa
chamada na halakhá de sirkhá] não for
descoberto pendurado entre o um dos
lóbulos e a carne onde ele se encontra,
seja na carne que está entre as costelas
[‫וְ ָאסּור לִ ְמּכֹר ְספֵ ק ְט ֵרפָ ה ז ֹו ]ב‬ ou a carne no esterno15, ou um
‫ ֶׁשּמֶ א יִ ְמּכְ ֶרּנָה‬,‫לַּגוֹי ּבְ תוְֹך זְ מָ ן זֶ ה‬ [membrana gordurosa chamada na
halakhá de sirkhá] foi encontrado,
‫לְ יִ ְׂש ָראֵ ל‬. estendendo-se de um lóbulo para o
outro em ordem16, ou do corpo do
pulmão para o lóbulo que está próximo a
ele17, permitimos “ Matirin ”[o animal] 18
.
‫ב [ג] ָּכל ּבְ הֵ מָ ה חַ ּיָה וָ עוֹף ּבְ חֶ זְ ַקת‬
‫ וְ אֵ ין חו ְֹׁש ִׁשין לָהֶ ן ֶׁשּמֶ א‬,‫יאין הֶ ן‬ ִ ‫ּבְ ִר‬
‫ לְ פִ יּכְָך ּכְ ֶׁשּיִ ְׁשחֲ טּו‬.‫יֵׁש ּבָ הֶ ן ְט ֵרפָ ה‬
8- Se um fio for descoberto levando do
‫יקה‬
ָ ‫ אֵ ינָן ְצ ִריכִ ין ּבְ ִד‬,‫ְׁש ִחיטָ ה ּכְ ֵׁש ָרה‬ pulmão para qualquer lugar que é
;‫ֶׁשּמֶ א יֵׁש ּבָ הֶ ן ַאחַ ת ִמן הַ ְּט ֵרפוֹת‬ estendido, mesmo que seja fino como
‫עַ ד‬--‫אֵ לָא הֲ ֵרי הֶ ן ּבְ חֶ זְ ַקת הֶ ֵּתר‬ um cabelo, nós o proibimos “ Oserin “ [o
animal] 19.
,ֹ‫ֶׁשּיִ ּוָ לֵד לָהֶ ן ָּדבָ ר ֶׁשחו ְֹׁש ִׁשין לו‬
‫וְ ַאחַ ר ּכְָך ּבו ְֹד ִקין עַ ל אוֹת ֹו ָּדבָ ר‬ 9- Da mesma forma, se houver uma fita
‫ּבִ לְ בָ ד‬. “fio” que se estendesse do pulmão para
o coração, diafragma, a cobertura
protetora do coração, ou a rosa “ Redá “
20
, nós proibimos [o animal]. [Isto aplica-
se] se a fita veio do corpo do pulmão ou
se veio de um lóbulo e [aplica-se
independentemente do seu tamanho],
mesmo que seja da espessura de um fio
‫ ּכְ גוֹן ֶׁשּנ ְִׁשמַ ט הַ ּגַף‬:‫ג [ד] ֵּכיצַ ד‬ de cabelo21. Da mesma forma, quando a
‫ ּבו ְֹד ִקין אֶ ת הָ ֵרָאה ֶׁשּמֶ א‬,‫ֶׁשּלְ עוֹף‬ rosa “ Redá ‫ “ ְר ָדה‬é anexada ao seu
‫ ּבו ְֹד ִקין‬,‫נִּקבָ ה; נָפְ לָה הַ ּבְ הֵ מָ ה‬ ְ bolso ou um fio se estende a partir do
; ָ‫אוֹתָ ּה ֶׁשּמֶ א נ ְִת ַר ְּסקּו אֵ בָ ֶריה‬ seu bolso, nós proibi-lo. E quando um fio
se estende do lóbulo ao lóbulo em
‫ ּבו ְֹד ִקין ֶׁשּמֶ א‬,‫נִתרוֹצֵ ץ עֶ צֶ ם הָ רֹאׁש‬ ְ ordem imprópria, proibimos “ Oserin “ [o
‫נִּקב ְקרוֹם ֶׁשּלַּמוֹחַ ; ִה ָּכה אוֹתָ ּה‬ ַ animal] 22
.
‫קוֹץ א ֹו נִ זְ ַרק ּבָ ּה חֵ ץ א ֹו רֹמַ ח‬
‫ חו ְֹׁש ִׁשין‬,‫וְ כַ ּיוֹצֶ א ּבָ הֶ ן וְ נִכְ נַס לַחֲ ָללָּה‬
,‫יקה ּכְ ֶנגֶד ָּכל הַ חֲ לָל‬ ָ ‫ּוצ ִריכָה ּבְ ִד‬ְ ,‫לָּה‬ 10- Há lugares onde o costume é que,
‫נִּקב אֶ חָ ד ִמן הָ אֵ בָ ִרין ֶׁש ִּתּטָ ֵרף‬ ַ ‫ֶׁשּמֶ א‬ se um [membrana gordurosa chamada
na halakhá de sirkhá] é do lóbulo para
‫ וְ ֵכן ָּכל ַּכּיוֹצֶ א ּבְ זֶ ה‬.‫נְקיבָ תָ ן‬
ִ ִ‫ּב‬. a carne e os ossos das costelas e a
[membrana gordurosa chamada na
halakhá de sirkhá] está ligado a ambos,
eles o proíbem23. Meu pai é professor e
é daqueles que o proíbem. Eu, em
contraste, sou um daqueles que o
permitem24. Em um pequeno número de
lugares, eles o permitem, mesmo
,‫ד [ה] לְ פִ יּכְָך ֵרָאה ֶׁשהֶ עְ לָת ְצמָ ִחין‬
‫חּוטין‬
ִ ‫ ּכְ מ ֹו‬,‫א ֹו ֶׁשּנ ְִמ ְצאּו ְס ָרכוֹת‬ quando ele está unido ao osso sozinho,
e eu o proíbo25.
‫ א ֹו ַלּלֵב א ֹו‬,‫ְּתלּויִ ין ִמּמֶ ּנָה וְ ַלּדֹפֶ ן‬
‫ ֶׁשּמֶ א‬,‫חו ְֹׁש ִׁשין לָּה‬--‫לְ טַ ְרּפֵ ׁש הַ ּכָבֵ ד‬ 11- Há lugares onde o pulmão é
‫יקה; וְ ֵכן ִאם‬ ָ ‫ּוצ ִרי ָכה ּבְ ִד‬ְ ‫נִּקבָ ה‬ ְ [sempre] inflado para ver se ele está ou
não perfurado. Na maioria dos lugares,
--‫נִמצָ א ּבָ ּה אֲ בַ עְ ּבּועַ מָ לֵא לֵחָ ה‬ ְ no entanto, não o inflam, porque não há
,‫חו ְֹׁש ִׁשין ֶׁשּמֶ א נ ִַּקב ִס ְמּפוֹן ֶׁש ַּת ְח ָּתיו‬ nenhum fator que levanra suspeita
[sobre ele]. Em Sefarad “Península
‫יקה‬ ָ ‫ּוצ ִרי ָכה ּבְ ִד‬.
ְ Ibérica” e no ocidente, nunca inflamos
pulmões a menos que haja um fator que
cause suspeita26.

12- Todos esses fatores27 não são


,ֹ‫ה [ו] ִמן הַ ִּדין הָ יָה עַ ל ֶּד ֶרְך זו‬ ditados pela lei, mas sim como resultado
‫ְׁש ִאם נ ְִמצֵ את הָ ֵרָאה ְּתלּויָה‬ do Minhag, como explicados28. Nunca
ouvi falar de alguém que tivesse
‫אם הָ יּו ִמן‬--‫ין‬ ִ ‫חּוט‬
ִ ‫ּבִ ְס ָרכוֹת ּכְ מ ֹו‬ examinado o pulmão de uma ave, a
‫ א ֹו ֶׁשהָ יּו ַלּלֵב‬,‫הָ אֹם ֶׁשּל ֵָרָאה וְ ַלּדֹפֶ ן‬ menos que haja fator que suscite
‫ׁשחו ְֹתכִ ין אֶ ת‬--‫ד‬ ֶ ֵ‫א ֹו לְ טַ ְרּפֵ ׁש הַ ּכָב‬ suspeita 29.
,‫יאין אֶ ת הָ ֵרָאה‬ ִ ‫ ּומו ִֹצ‬,‫הַ ִּס ְר ָכה‬
‫ ִאם‬:‫וְ נוֹפְ ִחין אוֹתָ ּה ּבְ פו ְֹׁש ִרין‬
‫ ְט ֵרפָ ה; וְ ִאם ֹלא‬,‫נִמצֵ את נְקּובָ ה‬ ְ
‫ הֲ ֵרי ִהיא ְׁשלֵמָ ה‬,‫נִתּבַ עְ ּבַ ע הַ ּמַ יִ ם‬ ְ 13- Se, após o abate “ cheĥita “ do
‫ וְ ִס ְר ָכה ז ֹו ֹלא‬,‫ ּומֻ ֶּת ֶרת‬,‫ִמּכָ ל נ ֶֶקב‬ animal ao abriu o ventre, um cão ou um
‫נִּקב‬ַ ‫ א ֹו ֶׁשּמֶ א‬,‫הָ יְ תָ ה ּבִ ְמקוֹם נ ֶֶקב‬ goi veio, pegou o pulmão e partiu antes
de [o abatedor “ hachoĥet “] verificar o
‫ ּומֵ ע ֹולָם ֹלא‬.‫ְקרוֹם הָ עֶ לְ יוֹן ּבִ לְ בָ ד‬ pulmão, [o animal] é permitido “Muteret“.
‫ וְ ֹלא ָׁשמַ עְ נּו‬,‫ָר ִאינּו ִמי ֶׁשהו ָֹרה ּכְָך‬ Nós não conjecturamos que talvez tenha
sido perfurado ou talvez tenha sido
‫ּבִ ְמקוֹם ֶׁשעו ִֹׂשין ּב ֹו ּכְָך‬, anexado ao osso, pois não presumimos
que [um animal] foi proibido30. Em vez
disso, operamos sob a presunção de
que o animal é permitido a menos que
saibamos que algum fator causaria a ele
tornar-se terefá. Assim como não
suspeitamos que a membrana do
cérebro foi perfurada, a espinha dorsal
[foi cortada], ou algo parecido, não
levantamos suspeitas sobre um pulmão
que foi perdido. Não há costumes “
[‫וְ ַאף עַ ל ּפִ י ֶׁשאֵ ּלּו הֶ ן הַ ְּדבָ ִרים ]ז‬ Minhag “ em relação a tal situação,
‫ ו‬.‫הַ ְּנִר ִאין ִמ ִּדבְ ֵרי חַ כְ מֵ י הַ ַּתלְ מּוד‬ porque os costumes “ Minhag “ não são
instituídos em relação a fatores que não
--‫הַ ִּמנְהָ ג הַ ּפָ ׁשּוט ּבְ יִ ְׂש ָראֵ ל ּכְָך הּוא‬ são comuns.
‫ּכְ ֶׁשּׁשוֹחֲ ִטין אֶ ת הַ ּבְ הֵ מָ ה א ֹו אֶ ת‬
,‫ קו ְֹרעִ ין אֶ ת הַ ּטַ ְרּפֵ ׁש ֶׁש ַּלּכָבֵ ד‬,‫הַ חַ ּיָה‬
‫ ִאם‬:‫ּובו ְֹד ִקין אֶ ת הָ ֵרָאה ּבִ ְמקוֹמָ ּה‬
‫ א ֹו‬,‫ֹלא נ ְִמצֵ את ְּתלּויָה ּבְ ִס ְר ָכה‬ 14- Se um “ goi “ gentio ou um Israeli
‫ּנִמצֵ את ִס ְר ָכה מֵ אֹזֶ ן מֵ ָאזְ נֵי ֵרָאה‬ ְ ‫ֶׁש‬ vier e tirar um pulmão antes que o
‫ ּבֵ ין ּבָ ָׂשר‬,‫וְ לַּבָ ָׂשר ֶׁשּבִ ְמקוֹם ְרבִ יצָ תָ ּה‬ pulmão seja inspecionado, mas o
pulmão ainda existir, nós o inflamos31.
‫ א ֹו‬,‫ֶׁשּבֵ ין הַ ְּצלָעוֹת ּבֵ ין ּבָ ָׂשר ֶׁשּבַ חָ זֶ ה‬ [Isto aplica-se] mesmo se não
‫ּנִמצֵ את ִס ְר ָכה מֵ אֹזֶ ן לְ אֹזֶ ן עַ ל‬ ְ ‫ֶׁש‬ soubermos se houve acréscimos ou não,
‫ א ֹו ִמן הָ אֹם ָלאֹזֶ ן הַ ְּסמּו ָכה‬,‫הַ ּסֵ ֶדר‬ porque é do costume generalizado “
haminhag “.
‫הֲ ֵרי אֵ ּלּו מַ ִּת ִירין אוֹתָ ּה‬--‫לָּה‬.

15- Há lugares que governam proibindo


[um animal] se há serakhot [membrana
‫ז [ח] וְ ִאם נ ְִמצָ א חּוט יוֹצֶ א ִמן‬ gordurosa chamada na halakhá de
‫הָ אֹם ֶׁשּל ֵָרָאה לְ אֵ יזֶ ה מָ קוֹם‬ sirkhá] pendurado do pulmão, mesmo
‫ וְ ַאפִ ּלּו הָ יָה ּכְ חּוט‬,‫ֶׁשּיִ ּמָ ֵׁשְך‬ que elas não estejam presas ao peito ou
a outro lugar. Esta prática causa grande
‫או ְֹס ִרין אוֹתָ ּה‬--‫הַ ַּׂשע ֲָרה‬. perda e a perda do dinheiro Israeli. Este
nunca foi o costume na França ou em
[‫וְ כֵ ן ִאם הָ יָה ִמן הָ ֵרָאה חּוט ]ט‬ Sefarad e nunca foi ouvido no Ocidente.
‫ א ֹו‬,‫ א ֹו לְ טַ ְרּפֵ ׁש הַ ּכָבֵ ד‬,‫מָ ׁשּוְך ַלּלֵב‬ Não é apropriado seguir este costume.
Em vez disso, tudo o que é necessário é
‫ּבֵ ין ֶׁשהָ יָה‬--‫ א ֹו לַּוַ ְר ָדה‬,‫לְ כִ יס הַ ּלֵב‬ inflar [o pulmão]. Se for descoberto que
‫ ּבֵ ין ֶׁשהָ יָה‬,‫הַ חּוט ִמן הָ אֹם ֶׁשּל ֵָרָאה‬ está intacto sem perfuração, [o animal] é
‫ וְ ַאפִ ּלּו הָ יָה ּכְ חּוט‬,‫ִמן הָ אֹזֶ ן‬ permitido “Muteret“ 31.

‫ וְ ֵכן וַ ְר ָדה‬.‫או ְֹס ִרין אוֹתָ ּה‬--‫הַ ַּׂשע ֲָרה‬


‫ א ֹו חּוט‬,‫בּוקה ּבְ כִ יסָ ּה‬ ָ ‫ּנִמצֵ את ְּד‬ ְ ‫ֶׁש‬
‫או ְֹס ִרין‬--‫יוֹצֶ א ִמּמֶ ּנָה לְ כִ יסָ ּה‬
‫ וְ חּוט הַ ּיוֹצֶ א מֵ אֹזֶ ן לְ אֹזֶ ן‬.‫אוֹתָ ּה‬
‫ או ְֹס ִרין אוֹתָ ּה‬,‫ ֶׁשֹּלא עַ ל הַ ּסֵ ֶדר‬.

Leis de Cheĥitá Capítulo 12


‫ח [י] יֵׁש ְמקוֹמוֹת ֶׁש ִּמ ְנהָ גָן ִאם‬
‫מָ ְצאּו ִס ְר ָכה ִמן הָ אֹזֶ ן לַּבָ ָׂשר וְ לָעֶ צֶ ם‬
‫בּוקה‬
ָ ‫ וְ הַ ִּס ְר ָכה ְּד‬,‫ֶׁשּבַ ְּצלָעוֹת‬
‫ וְ אַ ּבָ א‬.‫או ְֹס ִרין אוֹתָ ּה‬--‫ּבִ ְׁש ֵּתיהֶ ן‬ 1- Quando o choĥet degola um animal e
sua descendência no mesmo dia, a
‫ ִמן‬,‫ ִמן הָ או ְֹס ִרין; וַ אֲ נִי‬,‫מָ ִרי זצ"ל‬
carne é permitida “ Mutar “ para ser
,‫ ּומֵ עּוט ְמקוֹמוֹת‬.‫הַ ּמַ ִּת ִירין‬ comido1. O choĥet, no entanto, é punido
;ֹ‫מַ ִּת ִירין ַאפִ ּלּו נ ְִדּבְ ָקה ּבָ עֶ צֶ ם לְ בַ ּדו‬ por sofrimento “de látegos”, 2 como
[Levítico 22:28] afirma: "Não abater [um
‫ אוֹסֵ ר‬,‫וַ אֲ נִ י‬.
boi ou uma ovelha] 3 e sua descendência
no mesmo dia. " Ele recebe os látegos
apenas por abater o segundo animal.
Consequentemente, se uma pessoa
[‫וְ יֵׁש ְמקוֹמוֹת ֶׁשּנוֹפְ ִחין אֶ ת ]יא‬ imolou um de tal par e outra pessoa
‫ ֶׁשּמֶ א יֵׁש ּבָ ּה נ ֶֶקב; וְ רֹב‬,‫הָ ֵרָאה‬ abateu o segundo, [quem abater o
‫ׁשהֲ ֵרי ֹלא‬--‫ין‬
ֶ ‫ אֵ ין נוֹפְ ִח‬,‫הַ ְּמקוֹמוֹת‬ segundo] recebe a punição “látegos”.
‫ ּומֵ ע ֹולָם‬.‫נֻּלַד ָּדבָ ר ֶׁשּגו ֵֹרם לַחֲ ָׁשׁש‬
,‫ֹלא נָפַ ְחנּו ֵרָאה ּבִ ְספָ ַרד ּובַ ּמַ עְ ָרב‬
‫אֵ לָא ִאם נֻּלַד לָנּו ָּדבָ ר ֶׁשחו ְֹׁש ִׁשים‬ 2- A proibição dele e sua prole, aplica-se
em todos os momentos e em todos os
‫ל ֹו‬. lugares, no que diz respeito aos animais
comuns e aos animais de sacrifício “
[‫אֵ ינָן עַ ל ּפִ י ]יב‬--‫ְּודבָ ִרים אֵ ּלּו ֻּכּלָן‬ Ĥulin “. [Com relação a esta última
‫ ּכְ מ ֹו‬,‫ אֵ לָא עַ ל ּפִ י הַ ִּמ ְנהָ ג‬,‫הַ ִּדין‬ categoria, aplica-se] com respeito aos
‫ ּומֵ ע ֹולָם ֹלא ָׁשמַ עְ נּו ּבְ ִמי‬.‫ַארנּו‬ ְ ֵ‫ֶׁשּב‬ sacrifícios de que participamos e com
respeito a sacrifícios de que não
‫ אֵ לָא ִאם נֻּלַד ל ֹו חֲ ָׁשׁש‬,‫ׁשּבָ ַדק עוֹף‬. ֶ participamos4. Portanto, se alguém
abateu o primeiro animal no pátio do
Templo e o segundo fora dele ou o
primeiro fora do pátio do Templo e o
segundo dentro do pátio, o que abateu o
segundo animal recebe chicotadas [por
violar a proibição de abater] um animal e
,‫ט [יג] ִמי ֶׁש ָּׁשחַ ט אֶ ת הַ ּבְ הֵ מָ ה‬ seus descendentes. [Isto aplica-se] se
‫ וְ ק ֶֹדם ֶׁשּיִ בְ ּדֹק אֶ ת‬,‫וְ ָק ַרע אֶ ת הַ ּבֶ טֶ ן‬ ambos eram animais comuns5, ou eram
‫ וְ נָטַ ל אֶ ת‬,‫הָ ֵרָאה ּבָ א ֶּכלֶב א ֹו ּגוֹי‬ ambos animais de sacrifício6, ou um7 era
:‫הֲ ֵרי ז ֹו מֻ ֶּת ֶרת‬--ֹ‫הָ ֵרָאה וְ הָ לְַך לו‬ um animal comum e o outro, um
‫וְ אֵ ין או ְֹמ ִרים ֶׁשּמֶ א נְקּובָ ה הָ יְ תָ ה‬ sacrificial.
--‫בּוקה הָ יְ תָ ה‬ ָ ‫ א ֹו ֶׁשּמֶ א ְּד‬,‫הָ ֵרָאה‬
‫יקין ִאּסּור; אֵ לָא הֲ ֵרי ז ֹו‬ ִ ִ‫ְׁשאֵ ין מַ ְחז‬
‫ עַ ד ֶׁשּיִ ּוָ ַדע ּבְ מַ ה‬,‫ּבְ חֶ זְ ַקת הֶ ֵּתר‬ 3- A proibição dele e sua prole se aplica
apenas no que diz respeito ao abate
‫ ּוכְ ֵׁשם ְׁשאֵ ין חו ְֹׁש ִׁשין‬.‫נִט ְרפָ ה‬ ְ
ritual “cheĥitá “, como diz o versículo:
,‫לִ ְקרוֹם מוֹחַ ּולְ ִׁש ְד ָרה וְ ַכּיוֹצֶ א ּבָ הֶ ן‬ "Não matar". [Implicado] que a proibição
‫ וְ אֵ ין‬.‫ּכְָך ֹלא נָחּוׁש ל ֵָרָאה ֶׁשָאבְ ָדה‬ envolve o abate ritual de ambos os
‫ אֵ ין‬,‫ׁש ָּדבָ ר ְׁשאֵ ינּו מָ צּוי‬-- ֶ ‫ּבְ זֶ ה ִמ ְנהָ ג‬ animais. Se, no entanto, for cortado a
cabeça de um deles ou se tornara uma
nebelá na mão8, é permitido degolar
‫ּב ֹו ִמנְהָ ג‬. ritualmente [o outro]. Da mesma forma,
se ele degolou ritualmente o primeiro e
cortou a cabeça do segundo ou se
tornara uma nebelá na mão, ele não é
responsável “ Patur ‘isento’”13.

4- Quando um surdo-mudo, uma pessoa


‫י [יד] ּבָ א הַ ּגוֹי א ֹו הַ ּיִ ְׂש ְראֵ לִ י‬ intelectualmente ou emocionalmente
,‫וְ הו ִֹציא אֶ ת הָ ֵרָאה ק ֶֹדם ֶׁש ִּתּבָ ֵדק‬ incapaz “choté “, ou um menor abateu o
,‫נוֹפְ ִחין אוֹתָ ּה‬--‫וַ הֲ ֵרי ִהיא ַקּיֶמֶ ת‬ primeiro animal em particular9, é
permitido degolar o segundo animal logo
‫וְ ַאף עַ ל ּפִ י ְׁשאֵ ין ָאנּו יו ְֹדעִ ין ִאם הָ יּו‬
após, a razão é que a degola destes não
‫ ִמּפְ נֵי ּפִ ּׁשּוט‬:‫ָׁשם ְצמָ ִחין א ֹו ֹלא הָ יּו‬ é considerado como um abate ritual10.
‫הַ ִּמנְהָ ג‬.

5- Quando alguém matar o primeiro


animal, mas surge uma questão se é
‫יא [טו] יֵׁש ְמקוֹמוֹת ְׁש ִאם יִ ּמָ ְצאּו‬ uma nebelá ou não, é proibido matar o
‫ַאף‬--‫ְס ָרכוֹת ְמדֻ לְ ָּדלוֹת ִמן הָ ֵרָאה‬ segundo [animal] 11. Se alguém o matar,
‫ ֹלא ַלּדֹפֶ ן וְ ֹלא‬,‫עַ ל ּפִ י ְׁשאֵ ינָן ְּדבּוקוֹת‬ ele não sofre por pena “de látegos”12.
.‫או ְֹס ִרין אוֹתָ ּה‬--‫לְ מָ קוֹם ַאחֵ ר‬
‫ וְ ִאּבּוד‬,‫וְ ָדבָ ר זֶ ה הֶ פְ סֵ ד ּגָדוֹל הּוא‬
‫ ּומֵ ע ֹולָם ֹלא‬.‫לִ ְממ ֹונָם ֶׁשּלְ יִ ְׂש ָראֵ ל‬ 6- A “ cheĥitá “ degola que não é para
‫ וְ ֹלא ּבִ ְספָ ַרד; וְ ֹלא‬,‫נָהֲ גּו זֶ ה ּבְ צָ ְרפַ ת‬ ser comida é, no entanto, considerado
‫ וְ אֵ ין ָראּוי לִ ְנהֹג‬.‫נִׁשמַ ע זֶ ה ּבַ ּמַ עְ ָרב‬ ְ abate ritual “cheĥitá “. Portanto, se a
‫ אֵ לָא נוֹפְ ִחין אוֹתָ ּה‬,‫ּבְ ִמנְהָ ג זֶ ה‬ primeira pessoa degolou um animal
‫נִמצֵ את ְׁשלֵמָ ה ִמן‬ ְ ‫אם‬--‫ד‬ ִ ָ‫ּבִ לְ ב‬ comum no pátio do Templo13, um terefá,
um boi condenado a ser apedrejado, um
‫ הֲ ֵרי ז ֹו מֻ ֶּת ֶרת‬,‫הַ ּנ ֶֶקב‬. bezerro cujo pescoço deve ser
decapitado, uma novilha vermelha ou
abate por um ídolo La’abodá zará14, a
pessoa que abate o segundo animal é
responsável. Da mesma forma, se um
deles matou o primeiro animal e outro o
segundo, embora seja um animal
comum no pátio do Templo, um boi
condenado a ser apedrejado, um
bezerro cujo pescoço deve ser
decapitado ou uma bezerra vermelha [a
segunda pessoa] sofre por pena “de
látegos”.

‫יטה ּפֵ ֶרק יב‬


ָ ‫ִהלְ ּכוֹת ְׁש ִח‬
7- Cheĥita para “A’bodá Zará “uma falsa
divindade15, [o choĥet] isento “ Patur ”
[da proibição de abater] um animal e sua
‫א הַ ּׁשוֹחֵ ט אוֹת ֹו וְ אֶ ת ּבְ נ ֹו ּבְ יוֹם‬ descendência, pois ele é sujeito a pena
,‫הַ ּבָ ָׂשר מֻ ָּתר ּבַ אֲ כִ ילָה‬--‫אֶ חָ ד‬ de morte16. No entanto, se ele recebeu
uma advertência “ aviso ‘Ĥaiab ‘“para [a
‫ ֶׁשּנֶאֱ מָ ר "אֹת ֹו‬:‫וְ הַ ּׁשוֹחֵ ט לו ֶֹקה‬ proibição de abater um animal] e sua
"‫ ֹלא ִת ְׁשחֲ טּו ּבְ יוֹם אֶ חָ ד‬,ֹ‫ּבְ נו‬-‫וְ אֶ ת‬ prole e não foi advertido para a A’bodá
‫ וְ אֵ ינּו לו ֶֹקה אֵ לָא‬.)‫כח‬,‫(ויקרא כב‬ Zará “17, sofre por pena “de látegos”18.
‫עַ ל ְׁש ִחיטַ ת הָ ַאחֲ רוֹן; לְ פִ יּכְָך ִאם‬
‫ ּובָ א חֲ בֵ ר ֹו‬,‫ָׁשחַ ט אֶ חָ ד ִמ ְּׁשנֵיהֶ ן‬
‫חֲ בֵ ר ֹו לו ֶֹקה‬--‫וְ ָׁשחַ ט אֶ ת הַ ֵּׁשנִי‬. 8- Não há proibição de abater [de um
animal] e sua prole estendida a outros
animais, senão ao animal domestico
puro. [Isto é derivado da exegese de
Levítico, sita: 19 "Não abaterás [um boi
ou uma ovelha] e a sua descendência
num só dia". [Esta proibição] é aplicável
‫נוֹהֵ ג ּבְ ָכל‬--ֹ‫ב ִאּסּור אוֹת ֹו וְ אֶ ת ּבְ נו‬ às espécies híbridas. O que está
,‫ ּבַ חֻ ּלִ ין ּובַ ּמֻ ְק ָּד ִׁשין‬,‫מָ קוֹם ּובְ ָכל זְ מָ ן‬ implícito? Quando um cervo [macho] se
acasalar com uma cabra [fêmea]
‫ּבֵ ין מֻ ְק ָּד ִׁשין הַ ּנֶאֱ ָכלִ ין ּבֵ ין מֻ ְק ָּד ִׁשין‬
abatendo a cabra e sua prole, sofre por
‫ְׁשאֵ ינָן נֶאֱ ָכלִ ין; לְ פִ יּכְָך הָ ִראׁשוֹן‬ pena “de látegos”. Quando, porém, uma
‫ א ֹו‬,‫ֶׁש ָּׁשחַ ט ּבָ עֲזָ ָרה וְ הַ ֵּׁשנִי ּבַ חּוץ‬ cabrito se acasalar com um corça e
‫ּבֵ ין‬--‫הָ ִראׁשוֹן ּבַ חּוץ וְ הַ ֵּׁשנִי ּבָ עֲזָ ָרה‬ abaterem a corça e sua prole, proibido
‫ֶׁשהָ יּו ְׁשנֵיהֶ ן חֻ ּלִ ין א ֹו ְׁשנֵיהֶ ן‬ é, de degolar [a corça e sua prole], se os
‫ ּבֵ ין ֶׁשהָ יָה אֶ חָ ד מֵ הֶ ן חֻ ּלִ ין‬,‫קֳ ָד ִׁשים‬ abaterem, no entanto, não sofre por
,‫זֶ ה ֶׁש ָּׁשחַ ט ַאחֲ רוֹן‬--‫וְ אֶ חָ ד קֳ ָד ִׁשים‬ pena “de látegos” 20. A Torá proibia o
‫לו ֶֹקה ִמּׁשוֹם אוֹת ֹו וְ אֶ ת ּבְ נ ֹו‬. abate de uma vaca21 e de sua prole e
não um cervo “corço” e sua prole.

9- Se a descendência desta corça era do


sexo feminino e deu à luz filhotes, a
pessoa sofre por pena “de látegos” se
ele degolar a prole da corça e sua prole
[no mesmo dia] 22
. Da mesma forma, se
uma espécie híbrida for produzida por
acasalamento, “Uma ovelha e uma
cabra” - independentemente de qual seja
macho e que seja fêmea - [o choĥet
pode ser responsabilizado] e sofre por
pena “de látegos” por [violar a proibição
de abate] de um animal e seus
‫ג אֵ ין ִאּסּור אוֹת ֹו וְ אֶ ת ּבְ נ ֹו נוֹהֵ ג‬
descendentes.
‫ׁשּנֶאֱ מָ ר "ֹלא‬--‫ד‬ ֶ ָ‫אֵ לָא ּבִ ְׁש ִחיטָ ה ּבִ לְ ב‬
‫ ּבִ ְׁש ִחיטַ ת‬,)‫כח‬,‫ִת ְׁשחֲ טּו" (ויקרא כב‬
10- É permitido “ Mutar “ para o abate
‫ְׁשנֵיהֶ ן הּוא הָ ִאּסּור; אֲ בָ ל ִאם נָחַ ר‬
“Lichoĥet “ uma fêmea prenha. O feto é
‫ מֻ ָּתר‬,ֹ‫נִתנַּבַ ל ּבְ יָדו‬ ְ ‫הָ ִראׁשוֹן א ֹו‬ considerado como um membro de sua
‫ וְ כֵן ִאם ָׁשחַ ט‬.‫לִ ְׁשחֹט הַ ֵּׁש ִני‬ mãe23. Se o feto emergiu vivo após o
‫נִתנַּבַ ל ּבְ יָד ֹו‬
ְ ‫ א ֹו‬,‫הָ ִראׁשוֹן וְ נָחַ ר הַ ֵּׁשנִי‬ abate de sua mãe e pisou no chão24, não
‫—ּפָ טּור‬. se deve sacrificá-lo no mesmo dia. Se o
fizerem, não sofre por pena “de látegos”
25
.

11- A proibição de ‘ele sua prole’ se


aplica com relação à fêmea [e suas
crias], pois a prole é certamente sua. Se
alguém sabe com certeza que um
‫ד חֵ ֵרׁש ׁשוֹטֶ ה וְ ָקטָ ן ֶׁש ָּׁשחֲ טּו ּבֵ ינָן‬ macho gerou descendência, ambos não
‫מֻ ָּתר‬--‫לְ בֵ ין עַ ְצמָ ן אֶ ת הָ ִראׁשוֹן‬ devem ser abatidos no mesmo dia.
Todavia, se os abateu [alguém ], não
‫ ְׁשאֵ ין‬,‫לִ ְׁשחֹט אֶ ת הַ ֵּׁש ִני ַאחֲ ֵריהֶ ן‬
sofre por pena “de látegos”, pois há
‫ ְׁש ִחיטָ תָ ן ְׁש ִחיטָ ה‬. dúvida de que a proibição se aplique ou
não aos machos26.

12- O Choĥet “degolou” a vaca e depois


[‫ וַ הֲ ֵרי ]ה‬,‫הַ ּׁשוֹחֵ ט אֶ ת הָ ִראׁשוֹן‬ degola dois de seus descendentes, ele
‫ָאסּור לִ ְׁשחֹט‬--‫הּוא ְספֵ ק נְבֵ לָה‬ sofre por pena “de látegos” por duas
‫ אֵ ינּו לו ֶֹקה‬,‫הַ ֵּׁש ִני; וְ ִאם ָׁשחַ ט‬: vezes27. Se ele degolar [vários de] sua
descendência em sequência, ele sofre
por pena “de látegos” [apenas] um
conjunto de vezes28. Se abateu, a sua
descendência e a descendência de sua
[‫ ]ו‬,‫ְׁש ִחיטָ ה ְׁשאֵ ינָּה ְראּויָה לַאֲ כִ ילָה‬ descendência, ele sofre por pena “de
‫ לְ פִ יּכְָך ִראׁשוֹן‬.‫ְׁשמָ ּה ְׁש ִחיטָ ה‬ látegos” por duas vezes29. Se ele
degolou, a prole de sua prole e sua
descendência feminina, ele sofre por
‫ֶׁש ָּׁשחַ ט חֻ ּלִ ין ּבָ עֲזָ ָרה א ֹו ְט ֵרפָ ה א ֹו‬ pena “de látegos” por [apenas] um
‫ׁשוֹר הַ ּנ ְִס ָקל וְ עֶ גְ לָה עֲרּופָ ה ּופָ ָרה‬ conjunto de Chicotadas30.
,‫אֲ דֻ ּמָ ה א ֹו ֶׁש ָּׁשחַ ט ַלעֲבו ָֹדה זָ ָרה‬
‫הֲ ֵרי‬--‫ּובָ א הָ ַאחֲ רוֹן וְ ָׁשחַ ט אֶ ת הַ ֵּׁש ִני‬
‫ [ה] וְ ֵכן ִאם ָׁשחַ ט‬.‫זֶ ה לו ֶֹקה‬ 13- Dois indivíduos [cada um] compram
um animal: uma mãe e uma
‫ ּובָ א הָ ַאחֲ רוֹן‬,‫הָ ִראׁשוֹן אֶ ת הָ אֶ חָ ד‬
descendência e eles trouxeram o
‫ וַ הֲ ֵרי הֶ ן חֻ ּלִ ין ּבָ עֲזָ ָרה‬,‫וְ ָׁשחַ ט הַ ֵּׁש ִני‬ assunto para julgamento31, o que
‫א ֹו ׁשוֹר הַ ּנ ְִס ָקל וְ עֶ גְ לָה עֲרּופָ ה א ֹו‬ comprou [o animal] em primeiro lugar é
‫הֲ ֵרי זֶ ה לו ֶֹקה‬--‫ּפָ ָרה אֲ דֻ ּמָ ה‬. permitido matá-lo primeiro32, o outro
deve esperar até o dia seguinte. Se o
segundo comprador abateu [seu animal]
primeiro, ele ganha e o primeiro deve
esperar até o dia seguinte.

14- Quatro vezes no ano, é necessário


que uma pessoa que vendeu um animal
a um colega, deve informá-lo que ele já
[‫ּפָ טּור ]ז‬--‫ְׁשחָ ט ֹו ַלעֲבו ָֹדה זָ ָרה‬ vendeu à fêmea ou a cria [fêmea] do
animal para outra pessoa para abate, de
‫נִתחַ ּיַב‬
ְ ‫ ֶׁשהֲ ֵרי‬,‫ִמּׁשוֹם אוֹת ֹו וְ אֶ ת ּבְ נּו‬ modo que este último comprador vá
‫ּבְ נַפְ ׁשוֹ; וְ ִאם ִה ְתרּו ּב ֹו ִמּׁשוֹם אוֹת ֹו‬ esperar, não degolando até o dia
‫ וְ ֹלא ִה ְתרּו ּב ֹו ִמּׁשוֹם‬,ֹ‫וְ אֶ ת ּבְ נו‬ seguinte33. São eles: o dia anterior à
‫לו ֶֹקה‬--‫עֲבו ָֹדה זָ ָרה‬. última festa de Sukot34, no dia anterior
ao primeiro feriado de Pessaĥ35, no dia
anterior a Chabu’ot36, e no dia anterior a
Roch hachaná37.

‫ו [ח] אֵ ין ִאּסּור אוֹת ֹו וְ אֶ ת ּבְ נ ֹו נוֹהֵ ג‬ 15- A que as palavras [acima] se


,‫אֵ לָא ּבִ בְ הֵ מָ ה ְטהו ָֹרה ּבִ לְ בָ ד‬ aplicam? Quando percebe-se que o
‫אֹת ֹו‬--‫ׂשה‬-ֹ ֶ ‫ או‬,‫ֶׁשּנֶאֱ מָ ר "וְ ׁשוֹר‬ comprador último estava ansioso para
adquirir e foi no final do dia, podendo
"‫ ֹלא ִת ְׁשחֲ טּו ּבְ יוֹם אֶ חָ ד‬,ֹ‫ּבְ נו‬-‫וְ אֶ ת‬
presumir-se que ele abatê-lo-á
.‫ וְ נוֹהֵ ג ּבְ כִ לְ ַאיִ ם‬.)‫כח‬,‫(ויקרא כב‬ imediatamente. Se, no entanto, havia
‫ וְ ָׁשחַ ט‬,‫ ְצבִ י ֶׁשּבָ א עַ ל הָ עֵ ז‬:‫ּכֵ יצַ ד‬ tempo suficiente durante o dia, ele não é
‫ אֲ בָ ל עֵ ז הַ ּבָ א עַ ל‬.‫לו ֶֹקה‬--‫הָ עֵ ז ּובְ נָּה‬ obrigado a informá-lo, pois talvez ele
‫ ָאסּור לִ ְׁשחֹט אוֹתָ ּה וְ אֶ ת‬,‫הַ ְּצבִ ּיָה‬ não o degole até o dia seguinte38.
‫ ּפָ ָרה‬:‫ אֵ ינּו לו ֶֹקה‬,‫ּבְ נָּה; וְ ִאם ָׁשחַ ט‬
16- Quando alguém vende a madre e a
‫ ֹלא ְצבִ ּיָה ּובְ נָּה‬,‫ָאס ָרה ּתו ָֹרה‬
ְ ‫ּובְ נָּה‬. um noivo e a cria à noiva, ele deve
avisá-los39. Pois certamente os
degolarão no mesmo dia. Legislação
semelhante aplica-se a todas as
situações análogas.

17- [No que diz respeito ao termo] um


dia mencionado no contexto da
‫ז [ט] הָ יְ תָ ה ּבַ ת הַ ְּצבִ ּיָה הַ ּזֹאת‬
[proibição de abater de um animal] e sua
‫ וְ ָׁשחַ ט אֶ ת הַ ּנ ְֵקבָ ה‬,‫ וְ יָלְ ָדה ּבֵ ן‬,‫נְקבָ ה‬
ֵ prole. O dia segue a noite40. o que está
‫לו ֶֹקה; וְ ֵכן‬--‫ּבַ ת הַ ְּצבִ ּיָה וְ אֶ ת ּבְ נָּה‬ implícito? O choĥet degolou o primeiro
,‫ּומ ִּמין עֵ ז‬ִ ‫ּכִ לְ ַאיִ ם הַ ּבָ א ִמ ִּמין ּכֶבֶ ׂש‬ animal [Madre ou cria] no início da noite
‫ ּבֵ ין מֵ עֵ ז עִ ם‬,‫ּבֵ ין ִמּכֶבֶ ׂש עִ ם הָ עֵ ז‬ de terça-feira, ele não pode abater o
‫לו ֶֹקה ִמּׁשוֹם אוֹת ֹו וְ אֶ ת‬--‫הַ ּכִ בְ ָׂשה‬ próximo até o início da noite de quarta-
feira. Da mesma forma, se ele degolou
‫ּבְ נ ֹו‬. um no fechamento da quarta-feira, antes
do crepúsculo, 41 ele pode degolar o
outro ao anoitecer de quarta-feira
“iniciada da quinta-feira”. Se ele abateu
o primeiro [filhote ou madre] na quarta-
feira à noite, ele não pode degolar o
segundo até depois do anoitecer na
--‫ח [י] מֻ ָּתר לִ ְׁשחֹט אֶ ת הַ ְּמעֻּבֶ ֶרת‬ quinta-feira42. Abateu o primeiro no
crepúsculo da noite de quinta-feira, o
‫ וְ ִאם יָצָ א‬.‫ אֵ בֶ ר מֵ ִאּמ ֹו הּוא‬,‫עֹבֶ ר‬ seguinte não o degola na noite de sexta
‫ וְ ִהפְ ִריס‬,‫הָ עֹבֶ ר חַ י ַאחַ ר ְׁש ִחיטָ תָ ּה‬ feira; se abatera na quinta feira durante
‫אֵ ין ׁשוֹחֲ ִטין אוֹת ֹו‬--‫עַ ל הַ ַּק ְר ָקע‬ o dia, não será penalizado ao sofrimento
‫ אֵ ינּו לו ֶֹקה‬,‫ּבְ יוֹם אֶ חָ ד; וְ ִאם ָׁשחַ ט‬. de pena “por látegos por abater na sexta
durante o dia”.

‫ט [יא] ִאּסּור אוֹת ֹו וְ אֶ ת ּבְ נ ֹו נוֹהֵ ג‬


‫ וְ ִאם נו ַֹדע‬.‫ ֶׁשּזֶ ה ּבְ נָּה וַ ַּדאי‬,‫ּנְקבוֹת‬
ֵ ַ‫ּב‬
Leis de Cheĥitá Capítulo 13
‫ אֵ ין ׁשוֹחֲ ִטין‬,‫ֶׁשּזֶ ה הּוא ָאבִ יו וַ ַּדאי‬
‫ אֵ ינּו‬,‫ְׁשנֵיהֶ ן ּבְ יוֹם אֶ חָ ד; וְ ִאם ָׁשחַ ט‬
‫ׁשהַ ָּדבָ ר ְספֵ ק ִאם נוֹהֵ ג‬--‫ה‬ֶ ‫לו ֶֹק‬
‫ א ֹו אֵ ינּו נוֹהֵ ג‬,‫ּבַ ּזְ כ ִָרים‬. 1- Ao tomar a madre juntamente com os
seus filhotes e abatendo-a, a carne é
permitida para ser comido1. O choĥet, no
entanto, sofre por pena “de látegos” por
abater a mãe2, como [Debarim 22: 6]
afirma: "Não tome A madre junto com
sua prole ". Da mesma forma, se ele
morreu antes de enviá-los, sofre por
‫ וְ ַאחַ ר ּכְָך‬,‫י [יב] הַ ּׁשוֹחֵ ט אֶ ת הַ ּפָ ָרה‬ pena “de látegos”3. Se enviou a prole
‫לו ֶֹקה ְׁש ֵּתי‬-- ָ‫ָׁשחַ ט ְׁשנֵי ּבָ נֶיה‬ depois que ele as obteve, ele é passível
‫ וְ ַאחַ ר ּכְָך‬, ָ‫מַ לְ ִקּיוֹת; ָׁשחַ ט ְׁשנֵי ּבָ נֶיה‬ “ Patur “4.
‫לו ֶֹקה ַאחַ ת; ְׁשחָ טָ ּה וְ אֶ ת‬--‫ְׁשחָ טָ ּה‬
2- Da mesma forma, [com respeito a]
;‫ לו ֶֹקה ְׁש ַּתיִ ם‬,‫ּבִ ָּתּה וְ אֶ ת ּבֶ ן ּבִ ָּתּה‬ todos os mandamentos negativos que
‫ וְ ַאחַ ר ּכְָך‬,‫ְׁשחָ טָ ּה וְ אֶ ת ּבֶ ן ּבִ ָּתּה‬ podem ser corrigidos por um
‫ ּבֵ ין‬:‫לו ֶֹקה ַאחַ ת‬--‫ָׁשחַ ט אֶ ת הַ ּבַ ת‬ mandamento positivo5, é obrigado a
cumprir o mandamento positivo. Se não
‫הּוא ּבֵ ין ַאחֵ ר‬. cumprir, sofre por pena “de látegos” 6.

3- Veio um ( outra pessoa) e pegou a


mãe “pássaro” de suas mãos e envia-a,
ou ela tomou vou de sua posse sem o
seu conhecimento, sofre por pena “de
látegos”. [Isso está implícito em
[Debarim 22: 7] "Certamente mandarás
,‫יא [יג] ְׁשנַיִ ם ֶׁשּל ְָקחּו ְׁש ֵּתי ּבְ הֵ מוֹת‬ embora [a mãe]", isto é, a pessoa que os
capturou deve mandar embora [a ave-
‫זֶ ה‬--‫ ּובָ אּו ל ִַּדין‬,‫זֶ ה הָ אֵ ם וְ זֶ ה הַ ּבַ ת‬ mãe] a si mesmo. [Se não,] ele não
;‫ יִ ְׁשחֹט ִראׁשוֹן‬,‫ֶׁשּל ַָקח ִראׁשוֹן‬ cumpriu o mandamento positivo
‫ וְ ִאם ָק ַדם‬.‫וְ הַ ֵּׁש ִני י ְַמ ִּתין לְ מָ חָ ר‬ relacionado7.
‫ זָ ָכה; וְ י ְַמ ִּתין הָ ִראׁשוֹן‬,‫הַ ֵּׁש ִני וְ ָׁשחַ ט‬
‫עַ ד לְ מָ חָ ר‬.
4- tomando a ave-mãe com o seus
filhotes, lhes cortando as asas para que
não possa voar e enviando-a para
longe8, sofre por pena “Makat mardut”
por conduta rebelde9. [Ele deve] manter
[a ave mãe] em sua posse até que as
,‫ַארּבָ עָ ה ּפְ ָר ִקים ּבַ ָּׁשנָה‬ ְ ְ‫יב [יד] ּוב‬ asas cresçam de volta para, que ela
‫הַ ּמ ֹוכֵר ּבְ הֵ מָ ה לַחֲ בֵ ר ֹו צָ ִריְך‬ possa ir embora. Se [a ave mãe] morrer
antes que lhes cresça de volta as asas,
‫ ּכְ בָ ר מָ כ ְַר ִּתי‬,ֹ‫לְ הו ִֹדיע ֹו וְ לוֹמַ ר לו‬ fugir ou se foi perdida, ele sofrerá por
--‫ּבִ ָּתּה א ֹו ִאּמָ ּה לְ ַאחֵ ר ֶׁשּיִ ְׁשחֲ טֶ ּנָה‬ pena “de látegos”, por ele não cumprir o
‫ וְ ֹלא‬,‫ּכְ ֵדי ֶׁשּי ְַמ ִּתין זֶ ה הָ ַאחֲ רוֹן‬ mandamento positivo relacionado.
‫עֶ ֶרב‬--‫יִ ְׁשחֹט עַ ד לְ מָ חָ ר; וְ אֵ ּלּו הֶ ן‬
‫ וְ עֶ ֶרב יוֹם‬,‫יוֹם טוֹב הָ ַאחֲ רוֹן ֶׁשּלֶחָ ג‬
5- E como deve ser o dispersar da mãe?
,‫ וְ עֶ ֶרב עֲצֶ ֶרת‬,‫טוֹב הָ ִראׁשוֹן ֶׁשּלַּפֶ סַ ח‬ Segura-a por suas asas e a lança-a ao
‫וְ עֶ ֶרב רֹאׁש הַ ָּׁשנָה‬. vento para voar de próximo de si.

Envio-a e ela voltou, novamente a


manda embora, ela volta10 - mesmo que
isso aconteça - quatro ou cinco vezes, é
obrigado a mandá-la embora, como
[implicado pela repetição do verbo na
,‫מּורים‬ִ ֲ‫יג [טו] ּבַ ּמֶ ה ְּדבָ ִרים א‬ frase]: " Certamente mandarás embora
‫ּבְ ֶׁש ָרָאה זֶ ה ֶׁשּל ַָקח ּבָ ַאחֲ ר ֹונָה נ ְֶחּפָ ז‬ "[Debarim 22: 7]” 11.
‫ׁשחֶ זְ ָקת ֹו‬--‫ֹם‬
ֶ ‫ וְ הָ יָה ּבְ סוֹף הַ ּיו‬,‫לִ ְקנוֹת‬
‫ְׁשהּוא ׁשוֹחֵ ט עַ ָּתה; אֲ בָ ל ִאם הָ יָה‬ 6- Em dizendo a si: "Tomarei a ave-mãe
e mandarei embora o jovem"12. É
--ֹ‫ אֵ ינּו צָ ִריְך לְ הו ִֹדיעו‬,‫ֵרוַ ח ּבַ ּיוֹם‬ obrigado a mandar embora a ave-mãe,
‫ ֶׁשּמֶ א ֹלא יִ ְׁשחֹט אֵ לָא לְ מָ חָ ר‬. como diz o verso: "Certamente
mandareis a mãe".

7- Se ele [enviou a mãe], 13 tomou a


descendência e [então] retornou-os para
o ninho e a mãe voltou para eles, ele
não é obrigado a mandá-la embora14, “
[‫ ]טז‬,‫וְ הַ ּמ ֹוכֵר אֶ ת הָ אֵ ם לֶחָ תָ ן‬ Patur isento” 02 .
, ַ‫צָ ִריְך לְ הו ִֹדיע‬--‫וְ אֶ ת הַ ּבַ ת ַל ַּכּלָה‬ É permitido mandar embora a mãe e
depois prendê-la de novo. A Torá proibiu
‫ וְ ֵכן ָּכל‬.‫ֶׁשּוַ ַּדאי ּבְ יוֹם אֶ חָ ד ׁשוֹחֲ ִטין‬ o espanta-la apenas quando ela não
‫ּכַ ּיוֹצֶ א ּבְ זֶ ה‬. pode voar para longe por causa de sua
prole sobre a qual ela está pairando para
que eles não sejam tomados15, como
“[Debarim 22: 6]” afirma: “E a mãe está
descansando sobre os filhotes”. Se, no
‫יד [יז] יוֹם אֶ חָ ד הָ ָאמּור ּבְ אוֹת ֹו‬ entanto, ele a tirou de seu alcance e
.‫ הַ ּיוֹם ה ֹולְֵך ַאחַ ר הַ ּלַיְ לָה‬,ֹ‫וְ אֶ ת ּבְ נו‬ depois a enlaçou-a de novo, é permitido
‫ הֲ ֵרי ֶׁש ָּׁשחַ ט ִראׁשוֹן ּבִ ְת ִחּלַת‬:‫ּכֵ יצַ ד‬ “ Mutar “.
‫ ֹלא יִ ְׁשחֹט הַ ֵּׁש ִני עַ ד‬,‫לֵיל ְרבִ יעִ י‬
‫יׁשי; וְ כֵן ִאם ָׁשחַ ט‬ ִ ‫ְּת ִחּלַת לֵיל חֲ ִמ‬
‫ הָ ִראׁשוֹן ּבְ סוֹף יוֹם ְרבִ יעִ י ק ֶֹדם ּבֵ ין‬8- Enviar embora a ave-mãe aplica-se
‫ ׁשוֹחֵ ט הַ ֵּׁשנִי ּבִ ְת ִחּלַת לֵיל‬,‫ הַ ְּׁשמָ ׁשוֹת‬somente com relação a uma espécie
‫ ָׁשחַ ט ִראׁשוֹן ּבֵ ין הַ ְּׁשמָ ׁשוֹת‬.‫יׁשי‬ ִ ‫ חֲ ִמ‬pura de aves16 que não estão à mão,
‫ ֹלא יִ ְׁשחֹט הַ ֵּׁש ִני עַ ד‬,‫יׁשי‬ ִ ‫“ ֶׁשּלְ לֵיל חֲ ִמ‬por exemplo”, pombas que descansam
num pombal ou em um celeiro17, aves
,‫יׁשי‬ִ ‫ לֵיל ִׁש ִּׁשי; וְ ִאם ָׁשחַ ט ּבְ יוֹם חֲ ִמ‬selvagens que aninham em um pomar.
‫אֵ ינּו לו ֶֹקה‬. [Isto é derivado da frase“[Debarim 22:
6]”]: "Se encontrarespelo caminho,
numa árvore ou no chão, um ninho
de ave com passarinhos ou ovos, e a
mãe posta sobre os passarinhos, ou
sobre os ovos, não tomarás a mãe
com os filhotes;." Quando, no entanto,
[a ave] está à mão “ de criação”, por
exemplo, patos, galinhas e pombas que
aninham em um edifício, não são
possíveis afastar a mãe.

9- Se os filhotes puderem voar e,


portanto, não precisam mais de sua mãe
ou [a mãe estava sentada em] ovos não
fertilizados18, não é obrigado a mandar
‫יטה ּפֵ ֶרק יג‬
ָ ‫ִהלְ ּכוֹת ְׁש ִח‬ [a mãe embora]. Se os pintos forem
terefot, é comparável aos ovos não
fertilizados e a pessoa não é
responsável por enviar [a mãe]19.

--‫ּוׁשחָ טָ ן‬
ְ ,‫א הַ ּלו ֵֹקחַ אֵ ם עַ ל הַ ּבָ ִנים‬
‫הַ ּבָ ָׂשר מֻ ָּתר ּבַ אֲ כִ ילָה; וְ לו ֶֹקה עַ ל‬ 10- Macho está descansando em um
ninho, não é obrigado a mandá-lo
‫ת ַּקח‬-‫"ֹלא‬
ִ ‫ ֶׁשּנֶאֱ מָ ר‬,‫ְׁש ִחיטַ ת הָ אֵ ם‬
.)‫ו‬,‫הַ ּבָ ִנים" (דברים כב‬-‫ עַ ל‬,‫הָ אֵ ם‬ embora [antes de tomar o filhote] 20 .
Quando um pássaro não puro descansa
,‫וְ כֵ ן ִאם מֵ תָ ה ק ֶֹדם ֶׁשּיְ ַׁשּלְ חֶ ּנָה‬ no ninho dos ovos de uma galinha ou
,‫ וְ ִאם ִׁשּלְ חָ ּה ַאחַ ר ֶׁשּלְ ָקחָ ּה‬.‫לו ֶֹקה‬ uma galinha está descansando sobre os
ovos de uma ave impura, não é obrigado
‫ּפָ טּור‬. dispersa-la [a galinha que está
21
descansando] .

11- Estava descansando sobre ovos


[‫וְ כֵ ן ָּכל ִמ ְצוַ ת ֹלא תַ ע ֲֶׂשה ]ב‬ puros de uma espécie diferente, deve-se
‫ חַ ּיָב לְ ַקּיַם ע ֲֵׂשה‬,‫ּנִּת ָקה ַלע ֲֵׂשה‬
ְ ‫ֶׁש‬ enviar [o pássaro] e distancia-la. Se, no
entanto, uma pessoa falhar em fazê-lo, a
‫ לו ֶֹקה‬,ֹ‫ׁשּבָ ּה; וְ ִאם ֹלא ִקּיְ מו‬.ֶ pessoa não sofre por pena “de
látegos”22. Se a ave mãe está em terefá,
é obrigada a mandá-la embora23.

[‫ּבָ א אֶ חָ ד וְ חָ טַ ף הָ אֵ ם ִמּיָד ֹו ]ג‬ 12- cortou uma porção do esofago24 [da


mãe] 25 estando no ninho antes de tomá-
‫ א ֹו ֶׁשּבָ ְרחָ ה ִמ ַּתחַ ת יָד ֹו‬,‫וְ ִׁשּלְ חָ ּה‬ la, é responsável por mandá-la embora.
‫ ֶׁשּנֶאֱ מָ ר‬:‫לו ֶֹקה‬--ֹ‫ֶׁשֹּלא ִמ ַּדעְ ּתו‬ Se não a mandou embora, não sofre por
‫עַ ד‬--)‫ז‬,‫"ׁשּלֵחַ ְּת ַׁשּלַח" (דברים כב‬ ַ pena “de látegos”26.
‫ וַ הֲ ֵרי ֹלא ִקּיַם ע ֲֵׂשה‬,ֹ‫ֶׁשּיְ ַׁשּלַח מֵ עַ ְצמו‬
‫ׁשּבָ ּה‬.
ֶ
13- Se a ave-mãe paira sobre o ninho,
se suas asas estão tocando o ninho, é
obrigado a mandá-la para longe27. Se
não estão tocando o ninho, não é
obrigado. Se houver um pano ou penas
entre as asas e o ninho, deverá mandá-
‫ וְ ָקצַ ץ‬,‫ב [ד] נָטַ ל אֵ ם עַ ל הַ ּבָ נִים‬ la embora. Se não a mandou embora,
--‫ וְ ִׁשּלְ חָ ּה‬,‫אֲ גַּפֶ יהָ ּכְ ֵדי ֶׁשֹּלא תָ עּוף‬
‫מַ ּכִ ין אוֹת ֹו מַ ּכַת מַ ְרּדּות; ּומַ ְׁשהֶ ה‬ não sofre por pena “de látegos” 28
.
, ָ‫אוֹתָ ּה אֶ ְצל ֹו עַ ד ֶׁשּיִ גְ ְּדלּו ּכְ נָפֶ יה‬
14- Havendo duas fileiras de ovos e as
‫ א ֹו‬,‫ וְ ִאם מֵ תָ ה ק ֶֹדם לְ זֶ ה‬.‫ּומ ַׁשּלְ חָ ּה‬ ְ asas da ave-mãe estiverem tocando na
‫ ֶׁשהֲ ֵרי ֹלא‬,‫לו ֶֹקה‬--‫ּבָ ְרחָ ה וְ ָאבְ ָדה‬ primeira fila, o pássaro-mãe esta
sentado em ovos não fertilizados, mas
‫קּיַם ע ֲֵׂשה ֶׁשּבָ ּה‬.ִ há bons ovos abaixo deles, uma fêmea
esta sentada em outra fêmea, Um
macho esta sentado no ninho e a fêmea
esta sentada sobre o macho - [em todas
essas situações,] não se deve tomar [a
‫ אוֹחֵ ז‬,‫ג [ה] וְ ֵכיצַ ד ְמ ַׁשּלֵחַ הָ אֵ ם‬ ave mãe com a prole]. Se a tomar, deve
‫ּבִ כְ נָפֶ יהָ ּומַ פְ ִריחָ ּה‬. dispersa-la mandando-a embora. Mas se
não a manda embora, não sofre por
pena “de látegos”29.
,‫ד ִׁשּלְ חָ ּה וְ חָ זְ ָרה וְ ִׁשּלְ חָ ּה וְ חָ זְ ָרה‬
‫חַ ּיָב‬--‫ַארּבָ עָ ה וַ חֲ ִמ ָּׁשה ּפְ עָ ִמים‬ ְ ‫ַאפִ ּלּו‬
"‫"ׁשּלֵחַ ְּת ַׁשּלַח‬ ַ ‫ ֶׁשּנֶאֱ מָ ר‬,‫לְ ַׁשּלַח‬
15- Estava sentado entre os filhotes ou
)‫ז‬,‫(דברים כב‬. os ovos e não os tocava30, não é
susceptível de mandá-la embora31. Da
mesma forma, se ela estava ao lado do
ninho e suas asas estavam tocando o
ninho de lado, isento é de dispersa-la
,‫ה [ו] הָ אוֹמֵ ר הֲ ֵרינִי נוֹטֵ ל אֶ ת הָ אֵ ם‬ mandando-a embora.
‫חַ ּיָב לְ ַׁשּלַח‬--‫ּומ ַׁשּלֵחַ אֶ ת הַ ּבָ ִנים‬
ְ 16- Quando [a ave-mãe estava
‫"ׁשּלֵחַ ְּת ַׁשּלַח‬
ַ ‫ ֶׁשּנֶאֱ מָ ר‬,‫הָ אֵ ם‬ empoleirada] em dois ramos de uma
árvore e o ninho foi posicionado entre
)‫ז‬,‫הָ אֵ ם" (דברים כב‬-‫אֶ ת‬. eles, fazemos um vão. Em todos os
casos em que a mãe cairia no ninho se
[‫ ]ז‬,‫ירן ל ֵַּקן‬ָ ִ‫ל ַָקח אֶ ת הַ ּבָ ִנים וְ ִה ְחז‬ os ramos fossem removidos, é obrigado
‫ּפָ טּור‬--‫וְ ַאחַ ר ּכְָך חָ זְ ָרה הָ אֵ ם ֲעלֵיהֶ ן‬ dispersa-la mandando-a embora32.

‫מּלְ ַׁשּלַח‬.
ִ 17- Quando a mãe está descansando
em um pintinho ou em um ovo, é
‫ וְ חָ זַ ר וְ צָ ד‬,‫ו ִׁשּלַח אֶ ת הָ אֵ ם‬ obrigado a dispersa-la mandando-a
‫ָאס ָרה‬
ְ ‫ ֹלא‬:‫הֲ ֵרי זֶ ה מֻ ָּתר‬--‫אוֹתָ ּה‬ embora 33. Ao encontra um ninho
‫ּתו ָֹרה אֵ לָא לָצּוד אוֹתָ ּה וְ ִהיא אֵ ינָּה‬ flutuando na água ou posicionado na
parte traseira de um animal, é obrigado
‫ ּבִ ְׁשבִ יל הַ ּבָ ִנים ְׁש ִהיא‬, ַ‫יְ כּולָה לִ פְ רֹח‬ dispersa-la mandando-a embora “a
--‫ְמ ַרחֶ פֶ ת ֲעלֵיהֶ ן ֶׁשֹּלא יִ ּל ְָקחּו‬ mãe”. [O verso de Debarim 22: 6 ]
‫ֶׁשּנֶאֱ מָ ר "וְ הָ אֵ ם רֹבֶ צֶ ת‬ menciona "pintos ou ovos" 34 e "em
qualquer árvore ou no chão" [não como
‫ו); אֲ בָ ל‬,‫הָ אֶ פְ ר ִֹחים" (דברים כב‬-‫עַ ל‬ exclusões], mas porque a Torá fala
‫ וְ חָ זַ ר‬,ֹ‫ִאם הו ִֹציאָ ּה ִמ ַּתחַ ת יָדו‬ sobre as situações banais35.
‫מֻ ָּתר‬--‫וְ צָ ָדּה‬.
18- Proibido é de tomar os ovos,
‫ז [ח] ִׁשּלּוחַ הָ אֵ ם אֵ ינּו נוֹהֵ ג אֵ לָא‬ enquanto a mãe está descansando
sobre eles. Portanto, mesmo que uma
‫ ּכְ גוֹן י ֹונֵי‬,‫ּבְ עוֹף טָ הוֹר ְׁשאֵ ינּו ְמזֻּמָ ן‬ ave-mãe descanse em ovos ou pintos no
‫ׁשוֹבָ ְך וַ עֲלִ ּיָה וְ עוֹפוֹת ֶׁש ִּק ְּננּו‬ sótão ou pombal, eles não são
‫ׁשּנֶאֱ מָ ר "ּכִ י יִ ָּק ֵרא‬--‫ס‬
ֶ ‫ּבַ ּפַ ְר ֵּד‬ considerados como "à mão", e se em
sua propriedade não os pode considerar
;)‫ו‬,‫צּפוֹר לְ פָ נֶיָך" (דברים כב‬-‫ן‬ ִ ‫ַק‬
como seus36. Assim como alguém não
‫ ּכְ גוֹן ַאוְ זִ ין וְ תֻ ְרנְגוֹלִ ין‬,‫אֲ בָ ל הַ ְּמזֻּמָ ן‬ pode adquiri-los em nome de outros [até
‫אֵ ינּו חַ ּיָב‬--‫וְ יוֹנִ ים ֶׁש ִּק ְּננּו ּבַ ּבַ יִ ת‬ o dispersar da mãe], assim, também, se
‫לְ ַׁשּלַח‬. em seu pátio não os podes considera-los
em seu nome37. Portanto, deve dispersa-
la mandando-a embora “a mãe”38.

19-É proibido tomar uma ave-mãe


juntamente com a sua descendência,
mesmo para purificar uma pessoa com
tsora'a39. Se tomou [a mãe], é obrigado a
dispersa-la mandando-a embora. Se ele
não o fez, sofrerá por pena “de látegos”
[‫הָ יּו אֶ פְ רו ִֹחין ְמפָ ְר ִחין ְׁשאֵ ינָן ]ט‬ 40
. [A razão é que] um mandamento
--‫יצים מּוזָ רוֹת‬ ִ ֵ‫ א ֹו ּב‬,‫ְצ ִריכִ ין לְ ִאּמָ ן‬ positivo41 não substitui a observância de
‫אֵ ינּו חַ ּיָב לְ ַׁשּלַח; הָ יּו הָ אֶ פְ רו ִֹחין‬ um mandamento negativo [que é
,‫יצים מּוזָ רוֹת‬ ִ ֵ‫הֲ ֵרי אֵ ּלּו ּכְ ב‬--‫ְט ֵרפָ ה‬ reforçado] por um mandamento
positivo42. E um mandamento positivo
‫ּופָ טּור ִמּלְ ַׁשּלַח‬. não substitui outro mandamento
positivo43.

,‫ח [י] זָ כָר ֶׁש ְּמצָ א ֹו רוֹבֵ ץ עַ ל הַ ֵּקן‬ 20- consagrou uma ave selvagem ao
Tesouro do Templo, ela tomou vou para
‫ּפָ טּור ִמּלְ ַׁשּלַח; עוֹף טָ מֵ א רוֹבֵ ץ עַ ל‬ longe de sua mão, mas ele e a encontra
‫ א ֹו עוֹף טָ הוֹר רוֹבֵ ץ‬,‫ּבֵ יצֵ י עוֹף טָ הוֹר‬ descansando em pintinhos ou em ovos e
a reconhece. Deve tomar todo o [ninho]
‫ּפָ טּור ִמּלְ ַׁשּלַח‬--‫עַ ל ּבֵ יצֵ י עוֹף טָ מֵ א‬. 44
e trazê-lo para o tesoureiro do templo.
[A razão é que a mitswá de] expulsar a
ave-mãe não se aplica no que diz
respeito ao consagrado [ave], como
[implicado em Debarim 22: 7" sem falta
‫יצים ְׁשאֵ ינָן‬ ִ ֵ‫ יא] הָ יְ תָ ה רוֹבֶ צֶ ת עַ ל ּב‬deixarás ir a mãe, porém os filhotes
; ַ‫הֲ ֵרי זֶ ה ְמ ַׁשּלֵח‬--‫ וְ הֶ ן ְטהו ִֹרין‬,‫ ִמינָּה‬poderás tomar;. ]: Em razão do
‫ הָ יְ תָ ה‬.‫ אֵ ינּו לו ֶֹקה‬,‫ וְ ִאם ֹלא ִׁשּלַח‬exposto acima, estes não poderão ser
tomados para si mesmo45.
21- Ave domestica “ macho ou fêmea,
‫ חַ ּיָב לְ ַׁשּלְ חָ ּה‬,‫הָ אֵ ם ְט ֵרפָ ה‬. frango e etc.” matou um ser humano,
não é obrigado a mandá-la embora. [O
raciocínio é que] é ordenado levá-la ao
tribunal para que seja julgada46.
[‫ָׁשחַ ט ִמ ְקצַ ת ִסימָ נִין ּבְ תוְֹך ]יב‬
;‫ חַ ּיָב לְ ַׁשּלַח‬,‫הַ ֵּקן ק ֶֹדם ֶׁשּיִ ָּקחֶ ּנָה‬
‫ אֵ ינּו לו ֶֹקה‬,‫וְ ִאם ֹלא ִׁשּלַח‬.

Leis de Cheĥitá Capítulo 14


ָ‫אם ּכְ נָפֶ יה‬--‫ת‬
ִ ֶ‫ט [יג] הָ יְ תָ ה ְמעַ פְ עֶ פ‬
‫ חַ ּיָב לְ ַׁשּלַח; וְ ִאם ֹלא‬,‫נוֹגְ עוֹת ּבַ ֵּקן‬
‫ הָ יְ תָ ה‬.‫ ּפָ טּור ִמּלְ ַׁשּלַח‬,‫הָ יּו נוֹגְ עוֹת‬
‫מַ ְטלִ ית א ֹו ּכְ נָפַ יִ ם חו ְֹצצוֹת ּבֵ ין‬
; ַ‫ הֲ ֵרי זֶ ה ְמ ַׁשּלֵח‬,‫ּכְ נָפֶ יהָ ּובֵ ין הַ ֵּקן‬ 1- É um mandamento positivo1 cobrir o
‫ אֵ ינּו לו ֶֹקה‬,‫וְ ִאם ֹלא ִׁשּלַח‬. sangue de uma animal ou ave selvagem
puro2 que foi abatido “ Cheĥitat ”, como
[Waikra 17:13] afirma: "Também, qualquer
[‫ ּוכְ נָפֶ יהָ ]יד‬,‫יצים‬ ִ ֵ‫הָ יּו ְׁשנֵי ִס ְד ֵרי ּב‬
homem dos filhos de Israel, ou dos
‫ א ֹו ֶׁשהָ יְ תָ ה‬,‫נוֹגְ עוֹת ּבַ ּסֵ ֶדר הָ עֶ לְ יוֹן‬ estrangeiros que peregrinam entre eles, que
,‫יצים מּוזָ רוֹת‬ ִ ֵ‫רוֹבֶ צֶ ת עַ ל ּב‬ apanhar caça de fera ou de ave que se pode
‫ א ֹו ֶׁשהָ יְ תָ ה‬,‫יצים יָפוֹת‬ ִ ֵ‫וְ תַ ְח ֵּתיהֶ ן ּב‬ comer, derramará o sangue dela e o cobrirá
‫ א ֹו ֶׁשהָ יָה הַ ּזָ כָר עַ ל‬,‫אֵ ם עַ ל ּגַּבֵ י אֵ ם‬ com pó. " Portanto, antes de cobri-lo, é
‫הֲ ֵרי‬--‫הַ ֵּקן וְ הָ אֵ ם רוֹבֶ צֶ ת עַ ל הַ ּזָ כָר‬ obrigado a recitar a bênção: Bendito
;‫ יְ ַׁשּלַח‬,‫זֶ ה ֹלא יִ ַּקח; וְ ִאם ל ַָקח‬ sejas Tu, Adonai, nosso Elohim, Rei do
Universo, que nos santificastes com os
‫ אֵ ינּו לו ֶֹקה‬,‫וְ ִאם ֹלא ִׁשּלַח‬. Seus mandamentos e nos ordenastes
cobrir o sangue.

2- Cobrir o sangue se aplica aos animais


‫י [טו] הָ יְ תָ ה יו ֶֹׁשבֶ ת ּבֵ ין‬ que estão à mão e aqueles que não
‫ וְ אֵ ינָּה‬,‫יצים‬ִ ֵ‫הָ אֶ פְ רו ִֹחים א ֹו ּבֵ ין הַ ּב‬ estão à mão. [O verso mencionado em
‫ּפָ טּור ִמּלְ ַׁשּלַח; וְ ֵכן ִאם‬--‫נ ֹוגַעַ ת ּבָ הֶ ן‬ Waikra 17:13:] " apanhar caça de fera ou de
ave que se pode comer, derramará o sangue
‫ ּוכְ נָפֶ יהָ נוֹגְ עוֹת‬,‫הָ יְ תָ ה ּבְ צַ ד הַ ֵּקן‬
dela e o cobrirá com pó. " fala sobre a
‫ּפָ טּור ִמּלְ ַׁשּלַח‬--ֹ‫ּבַ ֵּקן ִמ ִּצּדו‬. situação comum. Aplica-se aos animais
ordinários, mas não aos consagrados:
[‫ ]טז‬,‫הָ יְ תָ ה עַ ל ְׁשנֵי ּבַ ֵּדי ִאילָן‬ se foram consagrados [para serem
oferecidos no] altar ou consagrados ao
‫ ָּכל ֶׁש ִאּלּו‬:‫רו ִֹאין‬--‫וְ הַ ֵּקן ּבֵ ינֵיהֶ ן‬
tesouro do Templo. Se uma pessoa
‫ חַ ּיָב‬,‫יִ ּנ ְָטלּו הַ ּבַ ִּדין ִּתּפֹל עַ ל הַ ֵּקן‬ transgride3 e abate [tal animal “consagrado
‫לְ ַׁשּלַח‬. ou do tesouro do templo”.], não é obrigado a
cobrir seu sangue.
3- Abatera um animal ou ave e
posteriormente a consagra, ou consagra
o sangue, obriga-se “ao cobrir do
[‫ ]יז‬,‫הָ יְ תָ ה רוֹבֶ צֶ ת עַ ל אֶ פְ רוֹחַ אֶ חָ ד‬
sangue”4.
.‫חַ ּיָב לְ ַׁשּלַח‬--‫א ֹו עַ ל ּבֵ יצָ ה ַאחַ ת‬
‫ א ֹו עַ ל‬,‫יא הַ ּמוֹצֶ א ֵקן עַ ל ּפְ נֵי הַ ּמַ יִ ם‬
‫ ֹלא‬:‫חַ ּיָב לְ ַׁשּלַח‬--‫ּגַּבֵ י ּבַ ֲעלֵי חַ ּיִ ים‬
"‫יצים‬ ִ ֵ‫נֶאֱ מָ ר "אֶ פְ ר ִֹחים א ֹו ב‬
4- Gado híbrido que vem do
‫עֵ ץ‬-‫ו) וְ ֹלא נֶאֱ מָ ר "ּבְ ָכל‬,‫(דברים כב‬ acasalamento com outro selvagem, ou
‫ אֵ לָא ֶׁש ִּדּבַ ר‬,)‫ָארץ" (שם‬ ֶ ָ‫ה‬-‫א ֹו עַ ל‬ um animal que não sabemos classificar
‫הַ ּכָתּוב ּבַ הוֹוֶ ה‬. como um animal domesticado ou
selvagem5 obriga-se “ao cobrir do
sangue” neste caso não se recita a
bênção6. Quando alguém abate no
‫ ָּכל‬,‫יצים‬ ִ ֵ‫יב [יח] ָאסּור לִ זְ ּכוֹת ּבַ ּב‬ Chabat para o bem de um doente, ele é
‫זְ מָ ן ֶׁשהָ אֵ ם רוֹבֶ צֶ ת ֲעלֵיהֶ ן; לְ פִ יּכְָך‬ obrigado a cobrir o sangue após a
‫יצים א ֹו‬ ִ ֵ‫ַאפִ ּלּו הָ יְ תָ ה רוֹבֶ צֶ ת עַ ל הַ ּב‬ Chabat 7. Da mesma forma, quando uma
--ֹ‫עַ ל הָ אֶ פְ רו ִֹחים ּבַ עֲלִ ּיָת ֹו וְ ׁשוֹבָ כו‬ pessoa abate um animal cujo status é
duvidoso ou é híbrido em Ion Tob, ele
:ֹ‫ וְ ֹלא ָקנְתָ ה ל ֹו חֲ צֵ רו‬,‫אֵ ינָן ְמזֻּמָ ִנין‬
deve cobrir seu sangue após o Ion Tob8.
‫ּכְ ֵׁשם ְׁשאֵ ינּו יָכוֹל לִ זְ ּכוֹת ּבָ הֶ ן‬
‫ ּכְָך ֹלא ִתזְ ֶּכה ל ֹו חֲ צֵ ר ֹו‬,‫לַאֲ חֵ ִרים‬ 5- Abatera Ritualmente aves e vários
‫ּבָ הֶ ן; ּולְ פִ יּכְָך חַ ּיָב לְ ַׁשּלַח‬. tipos de animais em um mesmo lugar,
recitar-se uma vez à bênção e cobrir-se
o sangue de todos a uma vez9.
6- Sangue, se misturado com água, se
tem o aspecto de sangue obriga-se “ao
cobrir do sangue”. Se não, “ Patur “
,‫יג [יט] ָאסּור לִ ּטֹל אֵ ם עַ ל הַ ּבָ ִנים‬ isenta-se do cobrir. Se misturado ao
‫וְ ַאפִ ּלּו לְ טַ הַ ר ּבָ הֶ ן אֶ ת הַ ְּמצ ָֹרע‬ vinho ou ao sangue de um animal
‫ חַ ּיָב‬,‫ וְ ִאם ל ַָקח‬.‫ְׁש ִהיא ִמ ְצוָ ה‬ domestico, considerá-o como se água o
‫ׁשאֵ ין‬--‫ה‬
ְ ‫ לו ֶֹק‬,‫לְ ַׁשּלַח; וְ ִאם ֹלא ִׁשּלַח‬ fosse. Se [o vinho ou sangue] for água,
,‫ע ֲֵׂשה ּדוֹחֶ ה אֶ ת ֹלא תַ ע ֲֶׂשה וַ ע ֲֵׂשה‬ [a mistura] aparenta ser sangue, é
obrigado a cobrir toda a mistura. Se não,
‫וְ ֹלא ע ֲֵׂשה ּדוֹחֶ ה ע ֲֵׂשה‬. “ Patur “ isenta-se do cobrir.
7- Cobriu o sangue e depois esse se
revelou, não é obrigado a cobri-lo uma
segunda vez10. Se o sangue estava
coberto pela ( poeira ) soprada do vento,
,‫יד [כ] הַ ּמַ ְק ִּדיׁש עוֹף לְ בֶ ֶדק הַ ּבַ יִ ת‬ não é obrigado a cobri-lo11. Se voltar e
,ֹ‫ּופָ ַרח ִמּיָד ֹו וַ הֲ ֵרי הּוא מַ ּכִ ירו‬ revelar-se após ser coberto pelo vento,
‫ּומצָ א ֹו רוֹבֵ ץ עַ ל הָ אֶ פְ רו ִֹחים א ֹו עַ ל‬ ְ obriga-se “ao cobrir do sangue” 12.
8- Se há sangue espirrado e na faca13 –
‫ידי‬ֵ ִ‫ּומבִ יָאן ל‬ ְ ,‫לו ֵֹקחַ הַ ּכֹל‬--‫יצים‬ ִ ֵ‫הַ ּב‬
se não há outra porção de sangues
‫ ְׁשאֵ ין ִׁשּלּוחַ הָ אֵ ם נוֹהֵ ג‬:‫ּגִ זְ ּבָ ר‬ obriga-se “ao cobrir do sangue” 14.
‫הַ ּבָ ִנים‬-‫ׁשּנֶאֱ מָ ר "וְ אֶ ת‬--‫ין‬
ֶ ‫ּבַ ּמֻ ְק ָּד ִׁש‬
‫ וְ אֵ ין אֵ ּלּו‬,)‫ז‬,‫לְָך" (דברים כב‬-‫ִּת ַּקח‬ 9- Abatera e o sangue é absorvido no na
terra. Se uma mancha permanece,
‫ׁשּל ֹו‬.
ֶ obriga-se “ao cobrir do sangue”. Se não
há a mancha, é como se estivesse
coberto pelo vento15 e não obriga-se “ao
cobrir do sangue”.

[‫ּפָ טּור ]כא‬--‫עוֹף ֶׁשהָ ַרג אֶ ת הַ ּנֶפֶ ׁש‬


‫ ִמּפְ נֵי ְׁשהּוא ְמצֻּוֶ ה לַהֲ בִ יא ֹו‬,‫ִמּלְ ַׁשּלַח‬ 10- O único sangue que deve ser
coberto é o sangue do abate “cheĥita “
‫לְ בֵ ית ִּדין לָדּון אוֹת ֹו‬. que é apto para ser comido, como
[citação] afirma: "que pode ser comido."
16
Portanto, se abatera e descobre tratar-
se de uma terefá, ou abate para
sacrifícios idolátricos [ave ou animais] no
Pátio do Templo17, abate de aves ou
animais que foram condenados a ser
apedrejado até a morte18, abates que
‫יטה ּפֵ ֶרק יד‬
ָ ‫ִהלְ ּכוֹת ְׁש ִח‬ resultem em uma nebelá, não obriga-se
“ao cobrir do sangue”.
Semelhantemente, quando um surdo-
mudo, uma pessoa incapaz mental ou
emocional “ Choté “, ou um menor degola
em privado, não há nenhuma
‫א ִמ ְצוַ ת ע ֲֵׂשה לְ כַּסוֹת ַּדם ְׁש ִחיטַ ת‬ obrigação19 de cobrir o sangue [do
‫ ֶׁשּנֶאֱ מָ ר‬,‫חַ ּיָה ְטהו ָֹרה א ֹו עוֹף טָ הוֹר‬ animal] que os mesmos abateram20.
‫ אֲ ֶׁשר‬,‫עוֹף‬-ֹ‫"אֲ ֶׁשר יָצּוד צֵ יד חַ ּיָה או‬
,‫ וְ כִ ּסָ הּו‬,ֹ‫ּדמו‬-‫ת‬
ָ ֶ‫ א‬,‫וְ ָׁשפַ ְך‬--‫יֵָאכֵ ל‬
‫יג); לְ פִ יּכְָך חַ ּיָב‬,‫ּבֶ עָ פָ ר" (ויקרא יז‬
'‫ ּבָ רּוְך אַ ָּתה ה‬,‫לְ בָ ַרְך ק ֶֹדם ֶׁשּיְ כַּסֶ ה‬ 11- Com o que deve [o sangue] ser
coberto? Com terra21, cal, gesso,
‫ אֲ ֶׁשר ִק ְּד ָׁשנּו‬,‫אֱ ֹלהֵ ינּו מֶ לְֶך הָ ע ֹולָם‬ fertilizante fino, areia fina que não
precisa ser esmagada por um oleiro,
‫ וְ ִצּוָ נּו עַ ל ּכִ ּסּוי הַ ָּדם‬,‫ּבְ ִמ ְצווֹתָ יו‬. rochas esmagadas e barro, finas aparas
de linho, poeira fina de serra, tijolos,
lama queimada22 e argila selante que
são esmagados, Pois todos estes são
tipos de "terra". Se, no entanto, alguém
o cobriu com um utensílio ou com
pedras, não é considerado como
"coberto", pois o versículo diz "com
‫ ּובִ ְׁשאֵ ינּו‬,‫ב ּכִ ּסּוי הַ ָּדם נוֹהֵ ג ּבִ ְמזֻּמָ ן‬ terra".
"‫ֹלא נֶאֱ מָ ר "אֲ ֶׁשר יָצּוד‬--‫ְמזֻּמָ ן‬ 12- Por esta razão, não cobrimos
‫יג) אֵ לָא ּבַ הוֹוֶ ה; וְ נוֹהֵ ג‬,‫(ויקרא יז‬ [sangue] com adubo grosseiro, areia
grosseira, farinha, farelo, fibra de grãos
‫ ּבֵ ין‬,‫ וְ אֵ ינּו נוֹהֵ ג ּבַ ּמֻ ְק ָּד ִׁשין‬.‫ּבַ חֻ ּלִ ין‬
ou limalhas de utensílios de metal, pois
;‫ָק ְד ֵׁשי ִמזְ ּבֵ חַ ּבֵ ין ָק ְד ֵׁשי ּבֶ ֶדק הַ ּבַ יִ ת‬ estes não são tipos de "terra". Há uma
‫ אֵ ינּו חַ ּיָב לְ כַּסוֹת‬,‫ּוׁשחָ טָ ן‬ ְ ‫וְ ִאם עָ בַ ר‬. exceção: limalhas de ouro puro, podem
ser usadas para o cobrir [do sangue],
pois são chamadas "poeira"23, como [Jó
28: 6] afirma: "E ele possui o pó de ouro"
e [Deuteronômio 9: 21] fala [de moer o
Bezerro de Ouro] "até que ele torne fino,
em pó."

[‫ וְ ַאחַ ר ּכְָך ]ג‬,‫ָׁשחַ ט חַ ּיָה א ֹו עוֹף‬


13- Podemos cobrir o sangue com a
--‫ א ֹו ִה ְק ִּדיׁש אֶ ת הַ ָּדם‬,‫יׁשן‬
ָ ‫ִה ְק ִּד‬ fuligem do forno, o stibium24, o pó dos
‫חַ ּיָב לְ כַּסוֹת‬. moinhos e as cinzas. [Isto inclui] cinzas
de árvores e cinzas de roupas, e mesmo
cinzas de carne queimada, pois
[bamidbar 19:17] fala de "cinzas da
oferta queimada pelo pecado "25. É
permitido cobrir [sangue] com as cinzas
,‫ג [ד] ּכִ לְ ַאיִ ם הַ ּבָ א ִמּבְ הֵ מָ ה וְ חַ ּיָה‬ de uma cidade que se desviou [e,
‫וְ כֵ ן ּבִ ְריָה ְׁש ִהיא ְספֵ ק ּבְ הֵ מָ ה א ֹו‬ portanto, foi destruída] 26.
.‫ וְ אֵ ינּו ְמבָ ֵרְך‬,‫צָ ִריְך לְ כַּסוֹת‬--‫חַ ּיָה‬
‫ חַ ּיָב לְ כַּסוֹת‬,‫הַ ּׁשוֹחֵ ט לַח ֹולֶה ּבַ ַּׁשּבָ ת‬
‫לְ ַאחַ ר הַ ַּׁשּבָ ת; וְ ֵכן הַ ּׁשוֹחֵ ט ּכִ לְ ַאיִ ם‬
14- O choĥet deve colocar a terra
‫ ְמכַּסֶ ה ָּדמ ֹו‬,‫א ֹו סָ פֵ ק ּבְ יוֹם טוֹב‬
abaixo27 e então abater [derramar o
‫לְ ַאחַ ר יוֹם טוֹב‬. sangue] na terra. Depois, cobre-o com
terra. Ele não deve degolar [e derramar
o sangue] em um recipiente28 e, em
seguida, cobri-lo com a terra.
15- Quem abater o animal deve cobrir
seu sangue29, como [o texto acima]
afirma: "[ derramará o seu sangue e]
cobri-lo-á com a terra." 30 Se ele não
‫ּומינֵי חַ ּיָה‬
ִ ‫ד [ה] הַ ּׁשוֹחֵ ט עוֹפוֹת‬ cobrir o sangue e outra pessoa vê-lo, ele
,‫מבָ ֵרְך ּבְ ָר ָכה ַאחַ ת‬--‫ד‬
ְ ָ‫ּבְ מָ קוֹם אֶ ח‬ é obrigado a cobri-lo, pois esta é uma
‫וְ כִ ּסּוי אֶ חָ ד לְ ֻכּלָן‬. mitswá independente e não depende
apenas do choĥet31.
[‫אם יֵׁש ּב ֹו ]ו‬--‫ם‬ ִ ִ‫ָּדם ֶׁשּנ ְִתעָ ַרב ּבַ ּמַ י‬
,‫ חַ ּיָב לְ כַּסוֹת; וְ ִאם לָאו‬,‫מַ ְראֵ ה ָּדם‬
‫ נ ְִתעָ ַרב ּבְ יַיִ ן א ֹו‬.‫ּפָ טּור ִמּלְ כַּסוֹת‬ 16- Quando cobrir o sangue, não se
‫ רו ִֹאין אוֹת ֹו ּכְ ִאּלּו הֶ ן‬,‫ּבְ ַדם ּבְ הֵ מָ ה‬ deve cobri-lo com os pés32, mas sim com
as mãos, uma faca ou um utensílio, para
‫אם ִאפְ ָׁשר ֶׁשּי ֵָראֶ ה מַ ְראֵ ה‬--‫ם‬ ִ ִ‫מַ י‬
que não o trate com desdém e considere
‫הַ ָּדם ֶׁשחַ ּיָב לְ כַּסוֹת ֹו ּכְ ֵׁשעּור זֶ ה ִאּלּו‬ as mitsiwot com desprezo. Pois as
‫ חַ ּיָב לְ כַּסוֹת הַ ּכֹל; וְ ִאם‬,‫הָ יָה מַ יִ ם‬ mitsiwot em si mesmas não são dignas
‫ ּפָ טּור ִמּלְ כַּסוֹת‬,‫לָאו‬. de honra. Em vez disso, [a honra] é
devida a Ele, bendito seja Ele, que nos
ordenou observá-las e nos salvou de
tatear nas trevas e assim nos concedeu
uma lâmpada para endireitar caminhos
tortuosos e uma luz para iluminar os
‫ אֵ ינּו חַ ּיָב‬,‫ה [ז] ּכִ ּסָ הּו וְ נ ְִת ַּגּלָה‬ caminhos retos33. E assim [Tehilim 119:
, ַ‫ ּכִ ּסַ ּתּו הָ רּוח‬.‫לְ כַּסוֹת ֹו ּפַ עַ ם ַאחֶ ֶרת‬ 105] afirma: "Suas palavras são uma
‫אֵ ינּו צָ ִריְך לְ כַּסוֹת; חָ זַ ר וְ נ ְִת ַּגּלָה‬ lâmpada para os meus pés e uma luz
para os meus caminhos."
‫ חַ ּיָב לְ כַּסוֹת‬, ַ‫ַאחַ ר ֶׁשּכִ ּסַ ּתּו הָ רּוח‬.

Bendito seja Elohim que concede ajuda..


[‫אם ]ח‬--‫ין‬ ִ ִ‫ָּדם הַ ּנוֹתֵ ז וְ ֶׁשעַ ל הַ ּסַ ּכ‬ Terminou o quinto livro, com ajuda de
‫ חַ ּיָב‬,‫אֵ ין ָׁשם ָּדם אֵ לָא הּוא‬ Chadai. E onde capítulos deste livro, três
.ֹ‫לְ כַּסוֹתו‬ anos e meio: As Leis de pureza sexuail,
vinte e dois capítulos; Leis de alimentos
‫אם‬--‫ע‬
ִ ‫[ט] ָׁשחַ ט וְ נִבְ לַע הַ ָּדם ּבַ ַּק ְר ָק‬ proibidos, dezessete capítulos; Leis
‫ חַ ּיָב לְ כַּסוֹת; וְ ִאם אֵ ין‬,‫ִרּׁשּומ ֹו ִנּכָר‬ abate “Cheĥitá” catorze capítulos.
‫הֲ ֵרי זֶ ה ּכְ ִמי ֶׁשּכִ ּסַ ּתּו‬--‫ִרּׁשּומ ֹו ִנּכָר‬
‫ ּופָ טּור ִמּלְ כַּסוֹת‬, ַ‫הָ רּוח‬.
‫ו [י] אֵ ין חַ ּיָב ּבְ כִ ּסּוי אֵ לָא ַּדם‬
‫ְׁש ִחיטָ ה הָ ְראּויָה לַאֲ כִ ילָה‪ֶׁ ,‬שּנֶאֱ מָ ר‬
‫"אֲ ֶׁשר יֵָא ֵכל" (ויקרא יז‪,‬יג); לְ פִ יּכְָך‬
‫הַ ּׁשוֹחֵ ט וְ נ ְִמצֵ את ְט ֵרפָ ה‪ ,‬א ֹו הַ ּׁשוֹחֵ ט‬
‫חֻ ּלִ ין ּבָ עֲזָ ָרה‪ ,‬א ֹו הַ ּׁשוֹחֵ ט חַ ּיָה א ֹו‬
‫עוֹף ֶׁשּנִגְ מַ ר ִּדינָן לִ ְס ֵקלָה‪ ,‬וְ הַ ּׁשוֹחֵ ט‬
‫נִתנַּבְ לָה ּבְ יָדוֹ‪ּ--‬פָ טּור ִמּלְ כַּסוֹת‪.‬‬‫וְ ְ‬
‫וְ כֵ ן חֵ ֵרׁש ׁשוֹטֶ ה וְ ָקטָ ן ֶׁש ָּׁשחֲ טּו ּבֵ ינָן‬
‫לְ בֵ ין עַ ְצמָ ן‪ ,‬אֵ ינָן חַ ּיָבִ ין לְ כַּסוֹת ַּדם‬
‫‪ׁ.‬ש ִחיטָ תָ ן‬
‫ְ‬

‫ין‪--‬מכ ִַּסין ּבְ עָ פָ ר‪,‬‬


‫ְ‬ ‫ז [יא] ּבְ מַ ה ְמכ ִַּס‬
‫ּבְ ִסיד‪ּ ,‬ובִ גְ בָ ִסים‪ּ ,‬בְ זֵ בֶ ל ַּדק‪ּ ,‬ובְ חוֹל‬
‫ַּדק ְׁשאֵ ין הַ ּיוֹצֵ ר צָ ִריְך לְ כ ְָתׁשוֹ‪,‬‬
‫יקת אֲ בָ נִים וַ חֲ ָר ִסים‪ּ ,‬ובְ ָנע ֶֹרת‬ ‫ּובִ ְׁש ִח ַ‬
‫ֶׁשּלְ פִ ְׁש ָּתן ַּד ָּקה‪ּ ,‬ובִ ְנס ֶֹרת חָ ָר ִׁשים‬
‫ּומגּופָ ה‬‫ַּד ָּקה‪ּ ,‬ובִ לְ בֵ נָה וְ חַ ְר ִסית ְ‬
‫ֶׁשּכְ תָ ָׁשּה‪ֶׁ :‬ש ָּכל אֵ ּלּו ִמין עָ פָ ר הֶ ן‪.‬ח‬
‫אֲ בָ ל ִאם ָּכפָ ה עָ לָיו ּכְ לִ י‪ ,‬א ֹו ּכִ ּסָ הּו‬
‫ּבָ אֲ בָ ִנים‪--‬אֵ ין זֶ ה ּכִ ּסּוי‪ֶׁ ,‬שּנֶאֱ מָ ר‬
‫;"ּבֶ עָ פָ ר" (ויקרא יז‪,‬יג)‬

‫לְ פִ יּכְָך אֵ ין ְמכ ִַּסין ּבְ זֵ בֶ ל ּגַס‪] ,‬יב[‬


‫וְ חוֹל ּגַס‪ ,‬וְ ֶקמַ ח וְ סֻ ּבִ ין ּומֻ ְרסָ ן‪,‬‬
‫יקת ּכְ לֵי מַ ְּתכוֹת‪--‬לְ פִ י ְׁשאֵ ין‬ ‫ּוׁש ִח ַ‬
‫ְ‬
‫יקת הַ ּזָ הָ ב‬ ‫אֵ ּלּו ִמין עָ פָ ר‪ :‬חּוץ ִמ ְּׁש ִח ַ‬
‫ּבִ לְ בָ ד‪ֶׁ ,‬ש ְּמכ ִַּסין ּבָ ּה ִמּפְ נֵי ֶׁשּנ ְִק ָרא‬
‫ר‪ׁ--‬שּנֶאֱ מָ ר "וְ עַ פְ רֹת זָ הָ ב לוֹ"‬
‫ֶ‬ ‫עָ פָ‬
‫ר‪ּ-‬דק‬ ‫(איוב כח‪,‬ו)‪ ,‬וְ נֶאֱ מָ ר "עַ ד אֲ ֶׁש ַ‬
‫‪.‬לְ עָ פָ ר" (דברים ט‪,‬כא)‬

‫ט [יג] ְמכ ִַּסין ּבְ ִׁשיחוֹר וְ הּוא ּפִ יחַ‬


‫הַ ּכִ בְ ָׁשן‪ּ ,‬ובְ כֹחַ ל‪ּ ,‬ובְ נ ְִק ַרת הַ ּפְ ִסילִ ים‪,‬‬
‫ּובְ אֵ פֶ ר‪ּ ,‬בֵ ין אֵ פֶ ר עֵ ִצים ּבֵ ין אֵ פֶ ר‬
‫ּבְ ג ִָדים‪ַ ,‬אפִ ּלּו אֵ פֶ ר ּבָ ָׂשר ֶׁשּנ ְִׂש ַרף‪--‬‬
‫ֶׁשהֲ ֵרי נֶאֱ מָ ר "מֵ עֲפַ ר‪ְׂ ,‬ש ֵרפַ ת‬
‫הַ חַ ּטָ את" (במדבר יט‪,‬יז); ּומֻ ָּתר‬
‫‪.‬לְ כַּסוֹת ּבַ עֲפַ ר עִ יר הַ ּנ ִַּדחַ ת‬

‫י [יד] הַ ּׁשוֹחֵ ט צָ ִריְך ֶׁשּיִ ֵּתן עָ פָ ר‬


‫לְ מַ ּטָ ה‪ ,‬וְ ַאחַ ר ּכְָך יִ ְׁשחֹט ּבוֹ‪ ,‬וְ ַאחַ ר‬
‫ּכְָך יְ כַּסֶ ה ּבְ עָ פָ ר; אֲ בָ ל ֹלא יִ ְׁשחֹט‬
‫‪ּ.‬בִ כְ לִ י‪ ,‬וִ יכַּסֶ ה ּבְ עָ פָ ר‬

‫ּומי ֶׁש ָּׁשחַ ט‪--‬הּוא ֶׁשּיְ כַּסֶ ה‪] ,‬טו[‬ ‫ִ‬


‫ֶׁשּנֶאֱ מָ ר "וְ ָׁשפַ ְך ‪ . . .‬וְ כִ ּסָ ה" (ראה‬
‫ויקרא יז‪,‬יג); וְ ִאם ֹלא כִ ּסָ הּו‪,‬‬
‫וְ ָרָאהּו ַאחֵ ר‪--‬חַ ּיָב לְ כַּסוֹתוֹ‪ֶׁ :‬שּז ֹו‬
‫ִמ ְצוָ ה ּבִ פְ נֵי עַ ְצמָ ּה‪ ,‬וְ אֵ ינָּה ְּתלּויָה‬
‫‪ּ.‬בַ ּׁשוֹחֵ ט לְ בַ ּד ֹו‬

‫א [טז] ּוכְ ֶׁש ְּמכַּסֶ ה‪ֹ ,‬לא יְ כַּסֶ ה‬


‫ּבְ ַרגְ לוֹ‪ ,‬אֵ לָא ּבְ יָדוֹ‪ ,‬א ֹו ּבְ סַ ּכִ ין א ֹו‬
‫ּבִ כְ לִ י‪ּ--‬כְ ֵדי ֶׁשֹּלא יִ ְנהֹג ִמ ְנהַ ג ּבִ ּזָ יוֹן‬
‫ּבַ ִּמ ְצווֹת‪ ,‬וְ יִ ְהיּו ּבְ זּויוֹת עָ לָיו‪ְׁ :‬שאֵ ין‬
‫הַ ּכָבוֹד לְ עַ ְצמָ ן ֶׁשּל ִַּמ ְצווֹת‪--‬אֵ לָא לְ ִמי‬
‫ֶׁש ִּצּוָ ה ּבָ הֶ ן ּבָ רּוְך הּוא‪ ,‬וְ ִה ִּצּלָנּו‬
‫ִמּלְ מַ ַּׁשׁש ּבַ ח ֶֹׁשְך‪ ,‬וְ עָ ַרְך אוֹתָ ם נֵר‬
‫לְ י ַַּׁשר הַ ּמַ ע ֲִׂשים‪ ,‬וְ אוֹר לְ הוֹרוֹת‬
‫נְתיבוֹת הַ ּי ֶֹׁשר; וְ ֵכן הּוא אוֹמֵ ר‬ ‫ִ‬
‫"נֵר‪-‬לְ ַרגְ לִ י ְדבָ ֶרָך; וְ אוֹר‪ ,‬לִ נ ְִתיבָ ִתי"‬
‫‪(.‬תהילים קיט‪,‬קה)‬

‫ּבְ ִריְך ַר ְחמָ נָא ְּדסַ ּיְ עַ ן‪ .‬נִגְ מַ ר סֵ פֶ ר‬


‫ּומ ְניַן ּפְ ָר ִקים‬
‫יׁשי‪ּ ,‬בְ עֶ זְ ַרת ַׁש ַּדי‪ִ .‬‬‫חֲ ִמ ִ‬
‫ֶׁשּלְ סֵ פֶ ר זֶ ה‪ְׁ ,‬שלו ָֹׁשה וַ חֲ ִמ ִּׁשים‪:‬‬
‫ּסּורי ּבִ יָאה‪ְׁ ,‬שנַיִ ם‬
‫ִהלְ ּכוֹת ִא ֵ‬
‫וְ עֶ ְׂש ִרים ּפְ ָר ִקים; ִהלְ ּכוֹת מַ אֲ ָכלוֹת‬
‫אֲ סּורוֹת‪ִׁ ,‬שבְ עָ ה עָ ָׂשר ּפְ ָר ִקים;‬
‫ַארּבָ עָ ה עָ ָׂשר‬
‫ִהלְ ּכוֹת ְׁש ִחיטָ ה‪ְ ,‬‬
‫‪ּ.‬פְ ָר ִקים‬
1
Sefer haMitswot (preceito positivo 146) e Sefer Haĥinukh (mitswá 451) encontra-se esta entre os 613 mitswot
da Torá. Como mencionado no início do Michnê Torá.
2
A frase do Rambam ecoa suas declarações em Hilkote Berakhot 11: 2: "Há outras mitswot que não são
obrigações, mas se assemelham a atividades voluntárias, por exemplo, a mitswá da mezuzá ... Uma pessoa
não é obrigada a morar em uma casa que Requer uma mezuzá para cumprir esta mitswá ". Da mesma forma,
no caso em apreço, uma pessoa não é obrigada a abater. Se, no entanto, ele deseja comer carne, ele deve
cumprir esta mitswá. A exigência em questão refere-se a comer carne de animais e aves Kacher que tenham
sido abatidas de acordo com as Leis referentes a Cheĥitá.
3
Ou seja, em ambos os casos, o abate ritual é necessário. O Kessef Michné observa em Ĥulin 27b deriva esta
equivalência de outra fonte e explica por que o Rambam cita este versículo em seu lugar.
4
Pois as bênçãos para o cumprimento de todas as mitswot devem ser recitadas antes da sua observância
(Pesaĥim 7b).
5
No entanto, a mitswá de abate não é obrigatória. Depende do desejo da pessoa (Hilkot Berakhot 11:15).
6
Pois, após o fato, a recitação das bênçãos não é essencial (Kessef Michné).
7
A participação da carne neste momento não representa, no entanto, uma transgressão das proibições contra
comer um membro ou carne de um animal vivo (ver Hilkot Maakhalot Assurot, capítulo 5). Por uma vez que o
animal foi abatido, essas proibições não se aplicam mais.
8
Esta proibição é considerada de natureza geral (Hilkot Sanhedrin 18: 2-3), isto é, proibições que incluem vários
atos diversos e não relacionados, e látegos não são dadas para a violação de tais proibições.
9
Creio que os processos expressos aqui vêm resumidamente, pois todo ele trata-se de 04 ações que
antecedem o momento antes da carne ser levada a panela, frigideira, chapas ou no preparo para ser comida:

 hadaĥá - a lavagem da carne até embranquecê-la. Alguns rabinos das últimas gerações estipulam
tempo para "deixar a carne de molho", e cabe explicar que não é o significado da palavra "hadaĥá",
e que tampouco há tempo estipulado. A carne simplesmente deve ser bem lavada, até
embranquecer e não sair dela sangue com facilidade. Hadaĥá não significa "por de molho".

 Meliĥá “ ‫” מְ לִ יחָ ה‬- deve-se salgar bem a carne por todos os lados, e depositá-la em determinado
utensílio com orifícios para que o sangue retirado pelo sal se escorra. Na falta de um utensílio assim,
pode-se usar qualquer superfície inclinada, onde não haja impedimento de que escorra o sangue.

 hadaĥá cheniá - após o salgar da carne, vem a nova lavagem, para a retirada do sal e sangue que
porventura possa encontrar-se ainda na carne.

A ĥalitá vem para fechar os poros da carne, evitando que o sangue saia e proíba todo o cozido. Esse ultimo
processo pode ser feito de 03 modos. A carne deve ser lançada a uma panela de água fervente, e espera-se
até que mude sua forma, encolhendo-se por todos os lados e mudando de cor. Os poros estão fechados, obs.
Quando se coloca a carne na agua fervendo logo a aguas para de borbulhar, isso ocorre em virtude da queda
de temperatura da agua devido à entrada da carne fria na panela de agua fervente, deve-se aguardar a agua
voltar a ferver e verificaremos que o sangue restante na carne subira a superfície formando uma espuma escura
de sangue cozido, neste momento creio que a carne já possa ser retirada, pois encolhera de seu tamanho
significando que os poros se fecharam, após pode-se retira a agua quente e torna jogar agua fria, aguardando
um tempo para que possa ser temperada e levada ao fogo para o preparo com os temperos desejados. Esta
última ação “ĥalitá “ pode ser feita com vinagre, em lugar de água fervente. Outra forma é colocar os pedaços
de carne em um forno ou sobre brasas até que a mesma se encolha e fique embranquecida pelo calor, desta
formo os poros da carne se fecham, logo depois se pode retirar para temperar e leva-la ao local de preparo
com queira, cozida, frita ou assada, detalhe: para o moer de carne fica o estabelecido o mesmo processo,
sendo que os pedaços que passarão pela ĥalitá sejam menores.

10
Como será explicado na Halakhá 9, o abate ritual envolve o corte do esófago e da traqueia. Neste halakha, o
Rambam define onde a traqueia pode ser cortada.
11
A traqueia é composta por uma série de anéis. Acima do anel superior, há uma cobertura inclinada que é
chamada de tampa.

12
Quando o animal estende seu pescoço, os flancos de seus pulmões sobem para cima.

13
- PATUR = (‫ )ּפָ טּור‬- Isento, e refere-se á penalidade da Torá. Todo lugar onde aparecer o termo, significa que
a pessoa transgrediu parcialmente algum preceito, pelo que é isento de penalidade, ou transgredira decretos do
Sanedrin que vêm evitar que o público caia em erro da Torá. Os Sábios decretaram para tais casos a
penalidade chamada "macat mardut" para tais casos e outros similares, nos quais haja proibição por decreto
juridicial do Sanedrin. [prn.sef. tradicional] PAŤUR - T palatal, aspirado. A letra R é pronunciada como em
português na palavra PURO. A pronuncia da rech em Israel é errônea, e entre os sefarditas é a pronuncia da
gimal lene (sem dagech), que equivale à dicção da GHAIN árabe.

1. Patur mikelum = (‫ )פטור מכלום‬- comumente pronunciado atualmente "patur miklum", erradamente. Significa
isenção completa de toda e qualquer penalidade, incluindo "macat mardut"193, sendo que é perto de que se
diga que tal coisa é totalmente permissiva. [prn.sef. tradicional] PAŤUR - T palatal, aspirado. MIKELUM - K
simples, como C em português antes das letras a, o e u. (Não deve-se confundir KAF com QOF, ou QUF, cujo
som é formado no baixo palato, junto a garganta).
2. Patur umutar = (‫ )פטור ומותר‬- indica que o caso é permitido que se faça a priori. [prn.sef. tradicional] PAŤUR -
T palatal, aspirado. MUTAR - T linguodental lene (sem dagech). Partes dos judeus orientais, chamados
Sefarditas, pronunciam esta letra quando sem dagech como a THETA grega, o mesmo que a THÁ árabe.

Você também pode gostar