Você está na página 1de 78

Z250F

MANUAL DO PROPRIETÁRIO

60V-28199-85-P0
PMU25080

Antes de pôr o barco em marcha, leia o manual do proprietário na íntegra.


Informação importante sobre o manual
PMU25101
deste manual conter a informação mais ac-
Ao proprietário tualizada sobre o produto disponível à data
Agradecemos a confiança que depositou na da impressão, poderão existir pequenas dis-
Yamaha ao adquirir este motor fora de bor- crepâncias entre a máquina adquirida e a
do. O presente manual do proprietário con- descrita neste manual. Para qualquer dúvida
tém as informações necessárias para o seu sobre o manual, consulte o concessionário
funcionamento, manutenção e conservação. Yamaha.
O conhecimento perfeito destas simples ins- Para assegurar longa vida ao produto, a
truções contribuirá para que o novo Yamaha Yamaha recomenda que utilize o produto e
lhe proporcione a máxima satisfação. Em execute as inspecções periódicas e as ope-
caso de dúvida quanto ao funcionamento ou rações de manutenção especificadas se-
à manutenção do motor fora de bordo, con- guindo correctamente as instruções do
sulte o concessionário Yamaha. manual do proprietário. Se não seguir estas
No presente manual do proprietário as infor- instruções, poderá não só danificar o produ-
mações particularmente importantes são to, mas também invalidar a garantia.
destacadas das formas seguintes. Alguns países dispõem de leis ou regula-
mentos que impedem os utilizadores de sair
O símbolo de aviso de segurança sig- com o produto do país onde foi adquirido e
nifica ATENÇÃO! MUITO CUIDADO! A SUA pode não ser possível registar o produto no
SEGURANÇA ESTÁ EM JOGO! país de destino. Além disso, a garantia pode
PWM00780
não ser aplicável em certas regiões. Quando
AVISO planear levar o produto para outro país, con-
A inobservância das instruções de sulte o concessionário onde o produto foi ad-
AVISO pode causar graves danos pesso- quirido para mais informações.
ais ou morte ao operador do barco, a Se o produto foi adquirido usado, dirija-se ao
eventuais espectadores ou à pessoa que concessionário mais próximo para se regis-
inspeccione ou repare o motor fora de tar como novo cliente e para ser elegível
bordo. para os serviços especificados.
PCM00700 OBSERVAÇÃO:
ADVERTÊNCIA: O Z250FETO e os seus acessórios instala-
Uma ADVERTÊNCIA indica que devem dos de fábrica serviram de base às explica-
ser tomadas precauções especiais para ções e desenhos do presente manual. Por
evitar danos no motor fora de bordo. conseguinte, determinadas características
nem sempre se aplicam a todos os modelos.
OBSERVAÇÃO:
Uma OBSERVAÇÃO inclui informações
úteis para facilitar ou esclarecer o funciona-
mento do motor fora de bordo.

A Yamaha aplica uma política de melhoria


permanente da concepção e da qualidade
dos produtos. Por esse motivo, a despeito
Informação importante sobre o manual
PMU25120

Z250F
MANUAL DO PROPRIETÁRIO
©2005 por Yamaha Motor Co., Ltd.
1a Edição, Outubro 2005
Reservados todos os direitos.
A reprodução e a utilização
sem prévia autorização escrita de
Yamaha Motor Co., Ltd.
não são autorizadas.
Impresso no Japão
Sumário
Informação geral ............................... 1 inclinação hidráulica...................... 12
Registo dos números de Alavancas de bloqueio do capot
identificação ................................... 1 superior ......................................... 12
Número de série do motor fora de Dispositivo de lavagem ................... 13
bordo............................................... 1 Conta-rotações digital ..................... 13
Número da chave.............................. 1 Indicador do nível de óleo
Rótulo CE......................................... 1 (tipo digital) ................................... 13
Informações sobre segurança.......... 2 Avisador de sobreaquecimento
Placas importantes........................... 3 (tipo digital) ................................... 14
Placas de aviso ................................. 3 Velocímetro (tipo digital) ................. 14
Placas de advertência....................... 4 Medidor do ângulo de
Instruções para abastecimento de compensação (tipo digital) ............ 15
combustível .................................... 4 Contador de horas (tipo digital) ....... 15
Gasolina ............................................ 5 Avisador do separador de água ...... 16
Óleo de motor ................................... 5 Avisador de avaria do motor ........... 16
Requisitos de bateria ....................... 5 Conta-quilómetros ........................... 16
Especificações da bateria ................. 5 Relógio ............................................ 17
Selecção da hélice ........................... 5 Indicador do nível de combustível... 17
Sistema de segurança contra o Avisador do nível de combustível ... 17
arranque com marcha engatada .... 6 Avisador de bateria sem carga ....... 18
Principais componentes................... 7 Sistema de aviso ........................... 18
Principais componentes ................... 7 Aviso de sobreaquecimento ............ 18
Comando à distância ........................ 7 Aviso do nível de óleo e aviso de
Alavanca do comando à distância .... 8 obstrução do filtro de óleo............. 19
Gatilho de bloqueio neutro ................ 8 Sistema de aviso do separador de
Alavanca do estrangulador do ponto água .............................................. 20
morto............................................... 8 Avisador de avaria do motor ........... 20
Regulador da aceleração por Funcionamento ............................... 22
fricção ............................................. 9 Instalação ...................................... 22
Cordão do interruptor de paragem Montagem do motor fora de
do motor.......................................... 9 bordo............................................. 22
Interruptor principal ......................... 10 Rodagem do motor ........................ 23
Interruptor do comando automático Procedimento nos modelos HPDI ... 24
da coluna e da inclinação no Inspecções iniciais ......................... 24
comando à distância ou no punho Combustível .................................... 24
de comando .................................. 10 Óleo................................................. 25
Interruptor do comando automático Comandos ....................................... 25
da coluna e da inclinação no Motor ............................................... 25
capot inferior do motor.................. 11 Funcionamento após um longo
Apêndice de compensação com período de armazenamento.......... 25
zinco ............................................. 11 Abastecimento de combustível
Alavanca de sustentação da e de óleo de motor....................... 26
inclinação para os modelos com Abastecimento de combustível nos
sistema de comando automático modelos sem ligação de
da coluna e da inclinação ou combustível................................... 26
Sumário
Abastecimento de óleo nos bordo............................................. 41
modelos com injecção de óleo ..... 26 Procedimento .................................. 42
Funcionamento do indicador do Lubrificação
nível de óleo ................................. 28 (modelos com injecção de óleo) ... 43
Funcionamento do motor ............... 29 Cuidados com a bateria .................. 43
Sistema de alimentação.................. 29 Lavagem do grupo propulsor .......... 44
Arranque do motor .......................... 29 Limpeza do motor fora de bordo ..... 45
Aquecimento do motor ................... 31 Verificação da superfície pintada
Modelos com ignição eléctrica e do motor........................................ 45
Prime Start.................................... 31 Manutenção periódica ................... 45
Mudança de direcção..................... 31 Peças sobresselentes ..................... 45
Marcha avante Tabela de manutenção ................... 47
(modelos com punho de comando Tabela de manutenção
e comando à distância)................. 31 (adicional) ..................................... 48
Marcha à ré Lubrificação com graxa ................... 49
(modelos com bloqueio Limpeza e regulação da vela de
automático da marcha à ré e ignição........................................... 49
sistema de comando automático Verificação do sistema de
da coluna e da inclinação) ............ 32 alimentação................................... 50
Paragem do motor ......................... 32 Inspecção do filtro de
Procedimento .................................. 32 combustível................................... 51
Compensação do motor fora de Limpeza do filtro de combustível..... 51
bordo ............................................ 32 Inspecção do ralenti ........................ 52
Regulação do ângulo de Verificação da presença de água
compensação ............................... 33 no depósito de óleo do motor ....... 53
Regulação da compensação do Verificação da cablagem e dos
barco............................................. 34 elementos de ligação .................... 53
Inclinação para cima e para Perdas de escape ........................... 53
baixo............................................. 35 Perdas de água ............................... 53
Procedimento relativo à inclinação Verificação do sistema de
para cima ...................................... 35 comando automático da coluna
Procedimento relativo à inclinação e da inclinação .............................. 53
para baixo ..................................... 37 Verificação da hélice ....................... 55
Condução em água pouco Remoção da hélice ......................... 56
profunda ....................................... 37 Instalação da hélice ........................ 56
Modelos com sistema de comando Mudança do óleo de
automático da coluna e da engrenagens ................................. 57
inclinação/modelos com Inspecção e substituição do(s)
inclinação do motor....................... 37 zinco(s) ......................................... 58
Navegação noutras condições....... 38 Verificação da bateria (nos
Manutenção ..................................... 40 modelos com ignição eléctrica)..... 58
Especificações ............................... 40 Ligação da bateria........................... 59
Transporte e armazenamento do Desligação da bateria ..................... 61
motor fora de bordo...................... 41 Verificação do capot superior.......... 61
Armazenamento do motor fora de Revestimento do casco do barco .... 61
Sumário
Resolução de problemas................ 62
Resolução de problemas ............... 62
Medidas provisórias em situação
de emergência ............................. 66
Danos por colisão ........................... 66
Substituição de fusível .................... 66
O sistema de comando automático
da coluna e da inclinação/
inclinação do motor não
funcionará ..................................... 67
O motor não funciona..................... 67
Aviso da falta de óleo aceso ........... 67
Tratamento de motor
submergido .................................. 68
Procedimento .................................. 69
Informação geral
PMU25170
tor principal de chave, o número de identifi-
Registo dos números de cação da chave está gravado como mostra
identificação o desenho. Registe o número no espaço
PMU25183 previsto para o efeito como referência para
Número de série do motor fora de encomendar nova chave, se necessário.
bordo
O número de série do motor fora de bordo
está impresso numa placa fixada a bombor-
do da braçadeira de suporte.
Registe o número de série do motor fora de
bordo nos espaços previstos para o efeito.
Essas referências serão de grande utilidade
para encomendar peças sobresselentes ao
concessionário Yamaha ou em caso de furto
do motor fora de bordo.

1. Número da chave

1 PMU25202

Rótulo CE
Os motores munidos deste rótulo respeitam
certas disposições da directiva do Parla-
ZMU01854
mento Europeu relativa às máquinas. Para
1. Localização do número de série do motor mais informações, consulte o rótulo CE e a
fora de bordo declaração de conformidade CE.

ZMU01947

PMU25190
1. Localização do rótulo CE
Número da chave
Caso o motor esteja equipado com interrup-

1
Informação geral
● Não conduza o barco sob a influência de
álcool ou drogas. Mais de 50% dos aci-
dentes de barco estão relacionados com a
ingestão de álcool.
● Mantenha sempre a bordo coletes salva-
vidas homologados pelas autoridades ma-
rítimas em número suficiente para todos
os ocupantes. Conduzir com colete salva-
ZMU01696
vidas é preceito que convém cumprir a
bem da segurança - pelo menos, as crian-
PMU25371 ças e as pessoas que não saibam nadar
devem estar permanentemente protegi-
Informações sobre das com coletes salva-vidas e, em condi-
ções potencialmente perigosas, todos os
segurança ocupantes do barco.
● Leia o presente manual na íntegra antes ● A gasolina e os seus vapores são facil-
de montar o motor fora de bordo ou de o mente inflamáveis e explosivos. Manipule
pôr em marcha. A sua leitura elucidá-lo-á e armazene gasolina com o maior cuida-
sobre o motor e o seu funcionamento. do. Certifique-se da inexistência de vapo-
● Antes de pôr o barco em marcha, leia o res de gasolina ou de derrames de
manual do proprietário ou o manual do pi- combustível antes de pôr o motor em mar-
loto fornecido com o barco e todas as pla- cha.
cas. Conheça bem cada elemento antes ● Este produto emite gases de escape que
de o pôr a funcionar. contêm monóxido de carbono, um gás in-
● Não equipe o barco com um motor fora de color e inodoro que pode causar lesões
bordo provido de força excessiva para não cerebrais ou morte quando inalado. Os
correr o risco de perder o controlo. A po- sintomas incluem náusea, vertigem e
tência nominal do motor fora de bordo sonolência. Mantenha as zonas reserva-
deve ser igual ou inferior à potência efec- das ao piloto e ocupantes bem ventiladas.
tiva do barco expressa em cavalos-vapor. Não bloqueie as saídas de escape.
Se desconhecer este valor, consulte o ● Verifique o funcionamento do acelerador,
concessionário ou o fabricante do barco. mudanças e direcção antes de pôr o motor
● Não faça alterações ao motor de fora de em marcha.
bordo, estas podem afectar a navegabili- ● Prenda firmemente o cordão do interruptor
dade e a segurança do barco. de paragem do motor à roupa, ou enrole-o
● Uma selecção incorrecta da hélice e a sua no braço ou perna quando navegar. Se
utilização incorrecta podem não só danifi- abandonar acidentalmente o leme, o cor-
car o motor, mas também afectar desfavo- dão separar-se-á do interruptor, fazendo
ravelmente o consumo de combustível. parar o motor.
Consulte o seu concessionário para uma ● Conheça e cumpra as disposições do di-
utilização correcta. reito marítimo vigentes no local onde na-

2
Informação geral
vega habitualmente. PMU25382

● Mantenha-se informado sobre as condi- Placas importantes


PMU25395
ções meteorológicas. Antes de navegar,
consulte as previsões meteorológicas e Placas de aviso
evite fazer-se à água com tempo instável.
● Dê a conhecer a sua rota - deixe um plano
de navegação a uma pessoa responsável.
Não se esqueça de anular esse plano, de-
pois de regressar.
● Quando navegar, faça uso de bom senso
e ponderação. Não exceda as suas capa-
cidades e conheça bem o comportamento
do barco nas diferentes condições de na-
ZMU01858
vegação. Respeite os seus próprios limi-
tes, bem como os limites do barco.
Navegue sempre a velocidades seguras e
preste atenção à presença de obstáculos
e outras embarcações.
● Esteja atento aos banhistas quando efec-
tuar qualquer manobra.
● Mantenha-se afastado de áreas de ba-
nhos.
● Próximo de banhistas, passe para ponto
ZMU01948
morto e desligue o motor.
● Não deite fora ilegalmente recipientes va- PMU25401

zios usados para abastecer ou reabaste- Placa


PWM01260
cer de óleo. Para o processamento
AVISO
correcto dos recipientes vazios, consulte o
agente onde adquiriu o óleo. ● Confirme que a alavanca das mudan-
● Quando substituir os óleos utilizados para ças está em ponto morto antes de ar-
lubrificar o produto (óleo de motor ou de rancar o motor. (excepto nos modelos
engrenagens), limpe bem qualquer óleo de 2 cv)
derramado. Nunca deite óleo sem utilizar ● Não toque nem tire peças eléctricas no
um funil ou dispositivo semelhante. Se ne- momento do arranque do motor ou com
cessário, examine o necessário procedi- ele em marcha.
mento de substituição com o ● Afaste as mãos, os cabelos e o vestuá-
concessionário. rio do volante e demais peças rotativas
● Nunca deite fora ilegalmente (em lixeira) o quando o motor estiver em marcha.
produto. A Yamaha recomenda que con- PMU25451

sulte o concessionário sobre a eliminação Placa


do produto. UNICAMENTE ÓLEO DE MOTOR

3
Informação geral
● Deite unicamente óleo de motor no depó- PMU25540

sito de óleo, não gasolina. Instruções para abastecimento


ÓLEO RECOMENDADO: de combustível
ÓLEO PARA MOTOR FORA DE BORDO A PWM00010

2 TEMPOS YAMALUBE ou óleo para motor AVISO


fora de bordo equivalente com classificação A GASOLINA E OS SEUS VAPORES SÃO
TC-W3. FACILMENTE INFLAMÁVEIS E EXPLOSI-
PWM01270
VOS!
AVISO ● Não fume quando se reabastecer de ga-
Não deite gasolina no depósito de óleo. solina e mantenha-se longe de faíscas,
Pode provocar incêndio ou explosão. chamas ou outras fontes de ignição.
PMU25465 ● Pare o motor antes de se reabastecer
Placas de advertência de gasolina.
● Reabasteça-se em zona bem ventilada.

Encha os depósitos de combustível


portáteis fora do barco.
● Evite entornar gasolina. Caso isso

aconteça, limpe imediatamente com


panos secos.
● Não encha demasiadamente o depósito

de combustível.
● Aperte bem o tampão de enchimento
ZMU01949 depois de se ter reabastecido.
PMU30690 ● Se, inadvertidamente, absorver gasoli-
Placa na, inalar os seus vapores ou entrar ga-
PCM01480
solina para os olhos, dirija-se
ADVERTÊNCIA: imediatamente a um serviço de assis-
USE UNICAMENTE GASOLINA PURA tência médica.
SEM CHUMBO ● Se a pele for atingida com salpicos de
● A gasolina que contém chumbo pode gasolina, lave imediatamente com água
prejudicar o rendimento e danificar o e sabão. Mude de roupa se esta ficar
motor. salpicada de gasolina.
● Não use gasolina misturada com óleo ● Para evitar fenómenos electrostáticos,
(combustível pré-misturado). faça passar a corrente pondo o bocal
● Óleo de motor recomendado: Óleo para do combustível em contacto com a
motor fora de bordo a dois tempos YA- boca do tubo de enchimento ou o funil.
MALUBE.
PCM00010
Consulte o Manual do Proprietário.
ADVERTÊNCIA:
Use unicamente gasolina limpa guardada
em recipientes lavados e que não tenha
sido contaminada por água ou qualquer

4
Informação geral
outra matéria. uma bateria que cumpra as seguintes espe-
PMU25580
cificações.
PMU25720
Gasolina
Especificações da bateria
Gasolina recomendada:
Amperagem mínima para accionamento
Gasolina normal sem chumbo com um
a frio (CCA/EN):
índice de octano mínimo de 90 (índice
711.0 A
de octano-pesquisa).
Capacidade mínima nominal (20HR/
Se ocorrerem batidas ou ruídos no motor, IEC):
utilize gasolina de outra marca ou gasolina 100.0 Ah
sem chumbo com maior índice de octano.
PMU25670 OBSERVAÇÃO:
Óleo de motor O motor não pode arrancar quando a volta-
Recomenda-se a utilização de óleo para mo- gem da bateria está muito baixa.
tor fora de bordo a 2 tempos Yamalube da PMU25742
Yamaha nos motores fora de bordo
Selecção da hélice
Yamaha. Se não dispuser do óleo recomen-
O rendimento do motor fora de bordo é pro-
dado, use outro óleo para motor a dois
fundamente afectado pela escolha da hélice.
tempos, com classificação TC-W3, aprova-
Importa, portanto, chamar a atenção para o
do pela NMMA de qualidade equivalente.
facto de uma escolha incorrecta poder afec-
Óleo de motor recomendado: tar o rendimento e, inclusivamente, danificar
ÓLEO PARA MOTOR FORA DE BOR- seriamente o motor. A velocidade do motor
DO A 2 TEMPOS YAMALUBE depende do tamanho da hélice e da carga
do barco. Se a velocidade for excessiva-
PCM01160 mente alta ou, pelo contrário, excessiva-
ADVERTÊNCIA: mente baixa em relação ao rendimento do
A utilização de óleo de qualidade inferior barco, o motor será, naturalmente, afectado.
pode ocasionar danos graves. Os motores fora de bordo da Yamaha são
PMU25700 equipados com hélices que, para uma vasta
Requisitos de bateria gama de aplicações, merecem um bom
PCM01060 prognóstico de rendimento. É, todavia, per-
ADVERTÊNCIA: feitamente admissível que, para aplicações
Não use uma bateria que não correspon- muito específicas, uma hélice com um passo
da à capacidade especificada. A utiliza- diferente seja mais adequada. Uma hélice
ção de uma bateria com capacidade com um passo menor adapta-se melhor a
diferente da especificada poderá originar uma carga de funcionamento mais elevada
mau funcionamento, sobrecarga ou da- na medida em que permite manter a veloci-
nos no sistema eléctrico. dade relativa. A situação inversa exige, na-
turalmente, uma hélice com um passo
Nos modelos com ignição eléctrica, escolha maior.

5
Informação geral
Os concessionários Yamaha dispõem de tentam a placa Yamaha ilustrada ou as uni-
uma vasta gama de hélices e estão habilita- dades com comando à distância aprovadas
dos a prestar todas as informações neces- pela Yamaha estão equipados com disposi-
sárias sobre a hélice mais adequada à tivo(s) de segurança contra o arranque com
aplicação pretendida, bem como a proceder marcha engatada, que só permitem pôr o
à sua instalação. motor em marcha quando está em ponto
morto. Seleccione sempre para ponto morto
antes de arrancar o motor.
x -
1 2 3 1

ZMU04608

1. Diâmetro da hélice em polegadas ZMU01713


2. Passo da pá em polegadas
3. Tipo de hélice (marca da hélice) 1. Placa de sistema de segurança contra o
arranque com marcha engatada
OBSERVAÇÃO:
Escolha uma hélice que, nas condições
máximas de aceleração e de carga, permita
o funcionamento do motor fora de bordo no
âmbito da escala média ou superior da sua
gama. Se, posteriormente, as condições de
funcionamento, nomeadamente a carga
máxima do barco, permitirem que as rpm do
motor ultrapassem o nível máximo recomen-
dado, poderá ajustar a regulação do acele-
rador para manter o motor dentro da sua
gama.

Para obter instruções no que se refere à ins-


talação e remoção da hélice, consulte a pá-
gina 55.
PMU25760

Sistema de segurança contra o


arranque com marcha
engatada
Os motores fora de bordo Yamaha que os-

6
Principais componentes
PMU25797

Principais componentes
OBSERVAÇÃO:
* Podem existir diferenças em relação ao ilustrado; alguns componentes podem não ser
equipamento de série em todos os modelos.

Z250F

12 2
10 11

2 13 14
YAMAHA

9 SPEED
Km/h
knot
mph

km
mile

8
TRIP TIME BATT

set mode

7
15 16
6 3

5
4 ZMU02097

1. Capot superior 14. Velocímetro digital*


2. Alavanca(s) de bloqueio do capot superior 15. Caixa de comando à distância (montada
3. Apêndice de compensação lateralmente)*
4. Hélice* 16. Depósito de óleo remoto*
5. Admissão da água de refrigeração
PMU26180
6. Chapa de anticavitação
7. Zinco Comando à distância
8. Braçadeira de suporte A alavanca do comando à distância acciona
9. Alavanca de sustentação da inclinação tanto o mecanismo das mudanças como o
10. Dispositivo de lavagem acelerador. Os interruptores eléctricos estão
11. Interruptor do comando automático da montados na caixa de comando à distância.
coluna e da inclinação
12. Orifício piloto do sistema de refrigeração
13. Conta-rotações digital*

7
Principais componentes
2. Marcha avante “ ”
3. Marcha à ré “ ”
4. Mudança
5. Totalmente fechada
6. Acelerador
7. Totalmente aberto

PMU26201

Gatilho de bloqueio neutro


Para sair do ponto morto, puxe primeiramen-
te o gatilho de bloqueio neutro para cima.
1. Interruptor do comando automático da
coluna e da inclinação
2. Alavanca do comando à distância
3. Gatilho de bloqueio neutro
4. Alavanca do estrangulador do ponto morto
5. Interruptor principal/interruptor do motor de
arranque
6. Cordão do interruptor de paragem do motor
7. Regulador da aceleração por fricção

PMU26190

Alavanca do comando à distância


Se empurrar a alavanca para a frente a partir 1. Gatilho de bloqueio neutro
do ponto morto engata a marcha avante. Se
PMU26211
puxar a alavanca para trás a partir do ponto Alavanca do estrangulador do ponto
morto engata a marcha à ré. Enquanto não
morto
levantar a alavanca cerca de 35° (sente-se
Para abrir o acelerador sem engatar a mar-
que a mudança está engatada) o motor con-
cha avante ou a marcha à ré, coloque a ala-
tinuará a funcionar a baixa rotação. Se des-
vanca do comando à distância em ponto
locar a alavanca um pouco mais, abre-se o
morto e levante a alavanca do estrangulador
acelerador e o motor começará a acelerar.
do ponto morto.
OBSERVAÇÃO:
A alavanca do estrangulador do ponto morto
só funcionará se a alavanca do comando à
distância estiver em ponto morto. A alavan-
ca do comando à distância só funcionará
quando a alavanca do estrangulador do pon-
to morto estiver na posição totalmente fe-
chada.

1. Ponto morto “ ”

8
Principais componentes

1. Totalmente aberto Para navegar a velocidade constante, aper-


2. Totalmente fechada te o regulador para manter o valor de acele-
ração pretendido.
PMU25971 PMU25990
Regulador da aceleração por fricção Cordão do interruptor de paragem do
Um dispositivo de fricção dá resistência vari- motor
ável ao movimento do punho de comando do A pinça deve estar presa ao interruptor de
acelerador ou da alavanca do comando à paragem do motor para que o motor funcio-
distância e pode ser regulado de acordo com ne. O cordão deve estar firmemente preso
as preferências do piloto. ao vestuário ou enrolado na perna ou braço
Para aumentar a resistência, rode o regula- do piloto. Se o piloto cair ao mar ou abando-
dor no sentido dos ponteiros do relógio. Para nar o leme, o cordão sairá da pinça, fazendo
diminuir a resistência, rode o regulador no parar a ignição do motor e impedindo que o
sentido contrário aos ponteiros do relógio. barco navegue sem rumo.
PWM00031
PWM00120
AVISO AVISO
Não aperte excessivamente o regulador ● Prenda firmemente o cordão do inter-
da aceleração por fricção. A resistência ruptor de paragem do motor à roupa ou
exagerada pode dificultar o accionamen- enrole-o no braço ou perna durante a
to da alavanca do comando à distância navegação.
ou da manete de potência, aumentando o ● Não prenda o cordão a roupa susceptí-
risco de acidente. vel de se rasgar. Não passe o cordão
por locais onde possa ficar emaranha-
do, impedindo-o de funcionar.
● Evite puxar acidentalmente o cordão
durante o funcionamento normal. A di-
minuição da potência do motor traduz-
se na perda do comando do barco.
Além disso, o barco, sem a potência do
motor, abrandará a velocidade muito
rapidamente, com o risco, para as pes-

9
Principais componentes
soas e para os objectos a bordo, de se-
rem projectados para a frente.

OBSERVAÇÃO:
O motor não pode ser posto em marcha sem
a pinça.

PMU26141

Interruptor do comando automático


da coluna e da inclinação no
comando à distância ou no punho de
comando
O sistema de comando automático da colu-
1. Cordão de arranque na e da inclinação ajusta o ângulo do motor
2. Chapa de bloqueio fora de bordo em relação ao painel de popa.
Se accionar o interruptor “ ” (up) o motor
PMU26090 fora de bordo é primeiro equilibrado e depois
Interruptor principal inclinado para cima. Se accionar o interrup-
O interruptor principal comanda o sistema tor “ ” (down) o motor fora de bordo é pri-
de ignição; descreve-se seguidamente o seu meiro equilibrado e depois inclinado para
funcionamento. baixo. Se soltar o interruptor, o motor fora de
● “ ” (desactivado) bordo fica na posição actual.
Com o interruptor principal na posição “ ”
OBSERVAÇÃO:
(desactivado), os circuitos eléctricos ficam
Para obter instruções no que se refere à uti-
desligados e pode-se tirar a chave.
lização do interruptor do comando automáti-
● “ ” (activado)
co da coluna e da inclinação, consulte as
Com o interruptor principal na posição “ ”
páginas 32 e 35.
(activado), os circuitos eléctricos ficam liga-
dos e não se pode tirar a chave.
● “ ” (arranque)
Com o interruptor principal na posição
“ ” (arranque), o motor de arranque fun-
ciona para pôr o motor em marcha. Quando
se larga a chave, volta automaticamente
para a posição “ ” (activado).

10
Principais componentes
PMU26151 PMU26241

Interruptor do comando automático Apêndice de compensação com


da coluna e da inclinação no capot zinco
inferior do motor O apêndice de compensação deve ser regu-
O interruptor do comando automático da co- lado de forma que o comando da direcção
luna e da inclinação está situado na parte la- possa ser rodado quer para a direita quer
teral do capot inferior. Se accionar o para a esquerda aplicando a mesma força.
PWM00840
interruptor “ ” (para cima) o motor fora de
bordo é primeiro equilibrado e depois incli- AVISO
nado para cima. Se accionar o interruptor Um apêndice de compensação mal regu-
“ ” (para baixo) o motor fora de bordo é pri- lado pode dificultar a condução do barco.
meiro equilibrado e depois inclinado para Faça sempre um teste funcional depois
baixo. Se soltar o interruptor, o motor fora de da instalação ou da substituição do apên-
bordo fica na posição actual. dice de compensação para se certificar
PWM01030 da correcção da direcção. Aperte bem o
AVISO perno depois de regular o apêndice de
Use o interruptor do comando automáti- compensação.
co da coluna e da inclinação situado no Se o barco tender a virar de bordo para a es-
capot inferior apenas quando o barco es- querda (bombordo), rode a extremidade do
tiver parado com o motor desligado. Ten- apêndice de compensação para bombordo,
tar usar este interruptor com o barco a “A” na figura. Se o barco tender a virar de
navegar pode provocar queda à água, bordo para a direita (estibordo), rode a extre-
distraindo o piloto e aumentando o risco midade do apêndice de compensação para
de colisão com outro barco ou um obstá- estibordo, “B” na figura.
culo. PCM00840

ADVERTÊNCIA:
O apêndice de compensação serve igual-
mente de zinco para proteger o motor da
UP corrosão por acção electroquímica. Não
pinte o apêndice de compensação por-
DN que perderia eficácia enquanto zinco.

ZMU01862

OBSERVAÇÃO:
Para obter instruções no que se refere à uti-
lização do interruptor do comando automáti-
co da coluna e da inclinação, consulte a
página 35.

11
Principais componentes

ZMU01864

1. Apêndice de compensação PMU26391

2. Perno Alavancas de bloqueio do capot


3. Tampão superior
Para retirar o capot superior do motor fora de
bordo, accione as alavancas de bloqueio
frontal e traseira. A seguir, levante o capot.
Quando instalar o capot, verifique se este
encaixa perfeitamente no vedante de borra-
cha. Para prender de novo o capot, accione
novamente as alavancas.
PCM00550

A ADVERTÊNCIA:
B A grelha de admissão de ar no capot su-
ZMU01863
perior não foi concebida para servir de
PMU26340 pega e corre o risco de se danificar se for
Alavanca de sustentação da utilizada para esse efeito.
inclinação para os modelos com
sistema de comando automático da
coluna e da inclinação ou inclinação
hidráulica
Para manter o motor fora de bordo na posi-
1
ção inclinada para cima, prenda a alavanca
de sustentação da inclinação à braçadeira
de suporte.

ZMU04840

1. Alavanca(s) de bloqueio do capot superior

12
Principais componentes
OBSERVAÇÃO:
Quando o interruptor principal é ligado acen-
dem-se momentaneamente todos os seg-
1 1
mentos do mostrador e seguidamente passa
a funcionar normalmente.

6
2 7
2
1
ZMU04841 2

1. Grelha de admissão de ar 3
2. Alavanca(s) de bloqueio do capot superior
5 4
PMU26460
8 9 ZMU01958
Dispositivo de lavagem
Este dispositivo serve para limpar os canais 1. Tacómetro
da água de refrigeração do motor utilizando 2. Medidor do ângulo de compensação
uma mangueira e água da torneira. 3. Contador de horas
OBSERVAÇÃO: 4. Indicador do nível de óleo
5. Avisador de sobreaquecimento
Para mais instruções sobre a sua utilização,
6. Avisador do separador de água
consulte a página 44.
7. Indicador de avaria do motor
8. Selector de rumo
9. Botão de modo

OBSERVAÇÃO:
1 O separador de água e os avisadores de
avaria do motor só operam quando o motor
está equipado com as funções adequadas.
PMU26550

Indicador do nível de óleo (tipo


ZMU01866
digital)
1. Dispositivo de lavagem Este indicador mostra o nível de óleo do mo-
tor. Quando o nível do óleo não atinge o limi-
PMU26491
te inferior, o avisador correspondente fica
Conta-rotações digital intermitente. Para mais informações, consul-
O conta-rotações digital indica a velocidade te a página 19.
do motor e desempenha as funções seguin- PCM00030

tes. ADVERTÊNCIA:
Não navegue sem óleo. O motor pode so-

13
Principais componentes
frer danos graves.

1
ZMU01867 1. Velocímetro
2. Indicador do nível de combustível
1. Indicador do nível de óleo
3. Conta-quilómetros/relógio/voltímetro
PMU26581
4. Avisador(es)
Avisador de sobreaquecimento (tipo
digital) OBSERVAÇÃO:
Quando a temperatura do motor sobe muito, Depois da ligação inicial do interruptor prin-
o avisador fica intermitente. Para obter ins- cipal acendem todos os segmentos do mos-
truções no que se refere à leitura do avisa- trador como teste. Passados alguns
dor, consulte a página 18. segundos, o aparelho apresenta os valores
PCM00050 normais. Quando ligar o interruptor principal,
ADVERTÊNCIA: verifique que todos os segmentos estão ace-
Não continue com o motor em marcha se sos.
o avisador de sobreaquecimento acen-
OBSERVAÇÃO:
der. Pode danificar seriamente o motor.
O velocímetro indica a velocidade em km/h,
mph ou nós, de acordo com as preferências
do piloto. Escolha a unidade de medida pre-
tendida com o comutador existente na tra-
seira do aparelho. Veja o desenho para a
regulação.

ZMU01868

1. Avisador de sobreaquecimento

PMU26600

Velocímetro (tipo digital)


Este aparelho indica a velocidade do barco.

14
Principais componentes

ZMU01869

1. Tampão PMU26650

2. Comutador (para unidade de comando da Contador de horas (tipo digital)


velocidade) Este contador indica o número de horas de
3. Comutador (para injector de combustível) funcionamento do motor. Pode ser regulado
para indicar o número total de horas ou o nú-
PMU26620
mero de horas do trajecto actual. O mostra-
Medidor do ângulo de compensação
dor pode ser ligado e desligado.
(tipo digital)
Este medidor indica o ângulo de compensa-
ção do motor fora de bordo.
OBSERVAÇÃO:
● Memorize os ângulos de compensação
mais eficazes para o seu barco em dife-
rentes condições. Regule o ângulo de
compensação na posição pretendida com
o interruptor do comando automático da
coluna e da inclinação. ZMU01870
● Se o ângulo de compensação do motor
● Mudança do formato do mostrador
exceder a gama operacional de compen-
● Pressionando o botão “ ” (modo)
sação, o segmento superior no mostrador
muda-se o formato do mostrador de acor-
do medidor do ângulo de compensação
do com o padrão seguinte:
fica intermitente.
● Total de horas→Horas do trajecto actu-
al→Mostrador desligado
● Contador das horas a zero
● Pressionando simultaneamente os botões
“ ” (marcar) e “ ” (modo) durante
mais de 1 segundo enquanto são indica-
das as horas do trajecto actual o contador
passa a 0 (zero).
OBSERVAÇÃO:
Não é possível modificar o número total de

15
Principais componentes
horas de funcionamento do motor.
PMU26670 1
Avisador do separador de água
Este indicador fica intermitente quando a
água se acumula no separador de água (fil-
tro de combustível). Nesse caso, pare o mo-
tor e escoe a água do filtro de combustível.
Para mais informações, consulte as páginas
20 e 51. ZMU01914
PCM00910

ADVERTÊNCIA: 1. Indicador de avaria do motor


A mistura de gasolina com água pode da-
PMU26690
nificar o motor.
Conta-quilómetros
Este aparelho indica a distância percorrida
1 pelo barco desde a última marcação.
Pressione repetidamente o botão “ ”
(modo) até o indicador na face do mostrador
apontar para “ ” (conta-quilómetros).
Para regular o conta-quilómetros para zero,
pressione os botões “ ” (marcar) e “ ”
(modo) ao mesmo tempo.
ZMU01957

1. Avisador do separador de água

PMU26680

Avisador de avaria do motor


Este indicador fica intermitente quando o
motor avaria.
PCM00920

ADVERTÊNCIA:
Nesse caso, o motor não funcionará ade-
quadamente. Consulte imediatamente OBSERVAÇÃO:
um concessionário Yamaha. ● A distância percorrida é indicada em quiló-
metros ou milhas náuticas em função da
unidade de medida seleccionada para o
velocímetro.
● A distância percorrida é conservada na
memória alimentada por bateria. Os da-
dos memorizados perdem-se quando a

16
Principais componentes
bateria é desligada. nais. Uma regulação incorrecta do comu-
PMU26700
tador no aparelho resultará em leituras
Relógio falsas. Consulte o concessionário
Pressione repetidamente o botão “ ” Yamaha sobre a regulação correcta do
(modo) até o indicador na face do mostrador comutador.
apontar para “ ” (hora). Antes de acertar
OBSERVAÇÃO:
o relógio, certifique-se de que está em modo
A leitura do nível de combustível pode ser
“ ” (hora). Pressione o botão “ ” (mar-
afectada pela posição do sensor no depósito
car); a indicação das horas fica intermitente.
de combustível e pelo comportamento do
Pressione o botão “ ” (modo) até indicar
barco na água. A navegação em condições
as horas pretendidas. Pressione novamente
de inclinação ou de curva contínua pode ori-
o botão “ ” (marcar), a indicação dos minu-
ginar leituras falsas.
tos fica intermitente. Pressione o botão
“ ” (modo) até indicar os minutos preten-
didos. Pressione novamente o botão “ ”
(marcar) para pôr o relógio em funcionamen-
to.

ZMU01745

PMU26720

Avisador do nível de combustível


Quando o nível de combustível atinge o seg-
mento inferior, o segmento avisador do nível
de combustível fica intermitente.
OBSERVAÇÃO: PCM00880
O relógio é alimentado pela bateria. Se a ba- ADVERTÊNCIA:
teria for desligada o relógio pára. Acerte o
Não continue a navegar a pleno regime
relógio depois de ligar a bateria.
depois da activação de um dispositivo de
PMU26710 aviso. Regresse a terra a baixa velocida-
Indicador do nível de combustível de.
O nível de combustível é indicado por oito
segmentos. O depósito está cheio quando o
indicador mostra todos os segmentos.
PCM00860

ADVERTÊNCIA:
O sensor do depósito de combustível
Yamaha difere dos sensores convencio-

17
Principais componentes
sitivo de aviso. Consulte o
concessionário Yamaha se não conse-
guir localizar e corrigir o problema.
PMU26816

Aviso de sobreaquecimento
Este motor está equipado com um dispositi-
vo de aviso de sobreaquecimento. O dispo-
sitivo de aviso é activado quando a
temperatura do motor sobe muito.
Activação do dispositivo de aviso
1. Segmento avisador do nível de combustível ● A velocidade do motor é automaticamente

reduzida para 2000 r/min.


PMU26730
● Se equipado com avisador de sobreaque-
Avisador de bateria sem carga cimento, este acende-se ou fica intermi-
Quando a carga da bateria está baixa, o tente.
mostrador acende-se automaticamente e
fica intermitente.
PCM00870

ADVERTÊNCIA:
Regresse rapidamente a terra depois da
activação de um dispositivo de aviso.
Para carregar a bateria, consulte o con-
cessionário Yamaha.

ZMU01757

● A buzina soa (se equipada no punho de


comando, na caixa de comando à distân-
cia ou no painel do interruptor principal).

1. Indicador de falta de bateria

PMU26801

Sistema de aviso
PCM00090
ZMU03025

ADVERTÊNCIA:
Depois da activação do sistema de aviso,
Não continue com o motor em funciona- pare o motor e verifique se a admissão de
mento depois da activação de um dispo- água de refrigeração está obstruída.

18
Principais componentes

ZMU02373 ZMU03025

PMU26846 Depois da activação do sistema de aviso,


Aviso do nível de óleo e aviso de pare o motor e procure identificar a causa.
obstrução do filtro de óleo OBSERVAÇÃO:
Modelos com injecção de óleo O aviso de obstrução do filtro de óleo é simi-
Este motor está equipado com sistema de
lar aos de nível de óleo e de sobreaqueci-
aviso do nível de óleo. Quando o nível de
mento. Para facilitar a resolução do
óleo ultrapassa o limite inferior, o sistema de
problema, verifique em primeiro lugar o so-
aviso é activado.
breaquecimento do motor, a seguir o nível
Activação do dispositivo de aviso
de óleo e, finalmente, a obstrução do filtro de
● A velocidade do motor é automaticamente
óleo.
reduzida para 2000 rpm.
● O indicador do nível de óleo acende-se ou

fica intermitente.

ZMU01872

ZMU03942 1. Filtro de óleo

● A buzina soa (se equipada no punho de


comando, na caixa de comando à distân-
cia ou no painel do interruptor principal).

19
Principais componentes

1 ZMU01952 ZMU01917

● Quando o sistema de aviso é activado,


1. Filtro de óleo pare o motor e inspeccione o filtro de com-
bustível.
PMU30551

Sistema de aviso do separador de


água
Este motor está equipado com uma combi-
nação de filtro de combustível/separador de
água e sistema de aviso associado. Se a
água separada do combustível exceder um
determinado volume, o dispositivo de aviso
é activado.
Activação do dispositivo de aviso ZMU05123

● O avisador do separador de água fica in-


termitente (conta-rotações digital). OBSERVAÇÃO:
Para mais informações, consulte a página
51.
PMU26880

Avisador de avaria do motor


Quando é identificada uma avaria do motor,
o avisador de avaria do motor fica intermi-
tente. Nesse caso, o motor não funcionará
adequadamente. Consulte imediatamente
um concessionário Yamaha.
ZMU04651

● A buzina soa.

20
Principais componentes

ZMU01918

1. Indicador de avaria do motor

21
Funcionamento
PMU26901
para todas as combinações possíveis
Instalação de barco e motor. A regularidade da
PCM00110
montagem depende da experiência do
ADVERTÊNCIA: instalador e da conformidade do binó-
A incorrecção da altura do motor ou a mio barco/motor.
existência de obstruções à livre passa- PWM00830
gem da água (em virtude da concepção
AVISO
ou condição do barco ou da inclusão de
Qualquer irregularidade na montagem do
acessórios, nomeadamente travessas do
motor fora de bordo pode dar azo a situa-
painel de popa ou conversores da sonda)
ções de perigo, no que toca a manipula-
podem provocar a aspersão da água em
ção deficiente, perda de controlo ou risco
suspensão no ar, quando o barco nave-
de incêndio. Observe o seguinte:
ga. O funcionamento contínuo do motor
● Nos modelos com motor de tipo perma-
na presença de aspersão de água em
nente, o motor deve ser montado por
suspensão no ar pode causar danos gra-
um técnico habilitado neste tipo de
ves.
equipamento ou pelo concessionário
OBSERVAÇÃO: Yamaha. Se decidir montar o motor pe-
Durante o teste na água verifique a flutuabi- los seus próprios meios, deverá rece-
lidade do barco, parado, com a carga máxi- ber formação de um técnico habilitado.
ma. Confirme que o nível estático da água ● Nos modelos portáteis, o concessioná-

no corpo do escape está suficientemente rio Yamaha ou o técnico habilitado na


baixo para impedir a entrada de água na ca- montagem do motor fora de bordo de-
beça do motor, quando, por efeito das on- verão instruí-lo sobre a forma correcta
das, o nível da água subir com o motor fora de o instalar.
de bordo parado. Monte o motor fora de bordo na mediania
PMU26910 (eixo da quilha) do barco e certifique-se do
Montagem do motor fora de bordo seu equilíbrio para evitar problemas de di-
PWM00820
recção. Para os barcos sem quilha ou
AVISO assimétricos, consulte o concessionário.
● A instalação de um motor fora de bordo
com potência excessiva pode causar
considerável instabilidade. Não exceda
a potência nominal máxima do motor
indicada na chapa do barco. Se o barco
não dispuser de chapa de potência,
consulte o fabricante do barco.
● A informação apresentada na presente
secção destina-se unicamente a servir
de referência. Não é possível incluir no
1 ZMU01873

presente manual instruções completas


1. Eixo (eixo da quilha)

22
Funcionamento
PMU26950 PMU27041

Altura de montagem Rodagem do motor


Para optimizar o funcionamento do barco, Um motor novo carece de um período de ro-
convém reduzir o mais possível a resistência dagem para que as superfícies de ajuste das
à água (arrastamento) do barco e do motor peças em fricção sofram desgaste por atrito
fora de bordo. A altura de montagem do mo- recíproco. Este período inicial a velocidade
tor fora de bordo afecta a resistência à água. moderada é indispensável para assegurar
Se a altura da montagem for excessivamen- um funcionamento correcto e uma vida mais
te alta, tende a ocorrer cavitação, reduzindo longa ao motor.
a propulsão com o consequente sobreaque- PCM00750

cimento. Ao invés, se a altura de montagem ADVERTÊNCIA:


for excessivamente baixa, a resistência à ● O incumprimento do período de roda-
água aumenta, diminuindo a eficiência do gem pode resultar no encurtamento da
motor. Monte o motor fora de bordo de tal vida do motor ou causar danos graves.
modo que a chapa de anticavitação fique en- ● Não use combustível pré-misturado
tre o casco do barco e um nível 130 mm (5 neste motor para evitar o depósito de
in.) acima deste. carbono no injector de combustível e
danos no motor.
● Siga cuidadosamente as instruções de
rodagem.

OBSERVAÇÃO:
Deixe ficar a placa ilustrada abaixo no capot
superior até concluir o procedimento de ro-
130mm ( 5 in.) dagem. Remova-a posteriormente.

ZMU02098

OBSERVAÇÃO:
● A altura de montagem ideal do motor fora
de bordo é afectada pelo binómio barco/
motor e pela aplicação pretendida. Para a
determinação da altura de montagem ide-
al é útil efectuar ensaios com alturas de
montagem diferentes. Consulte o conces-
sionário Yamaha ou o fabricante do barco
no que se refere à determinação da altura
de montagem ideal.
● Para obter instruções no que se refere à
regulação do ângulo de compensação do
motor fora de bordo, consulte a página 32.

23
Funcionamento
Varie a velocidade do motor de vez em
quando. Funcione a pleno regime du-
rante um minuto, deixando o motor arre-
fecer durante cerca de 10 minutos a 3/4
da aceleração ou menos.
4. Da terceira à décima hora:
Evite navegar a pleno regime durante
mais de 5 minutos de cada vez. Deixe o
motor arrefecer entre cada percurso a
pleno regime. Varie a velocidade do mo-
tor de vez em quando.
Do not use fuel mixed 5. Depois das primeiras 10 horas:
with oil during break-in
Utilize normalmente o motor.
or under any circum-
PMU27102
stances.
Inspecções iniciais
PWM00080

P Não use combustível misturado com óleo nem AVISO


durante a rodagem nem noutras circunstâncias.
Se, durante a inspecção inicial, um ele-
mento não funcionar correctamente, não
ZMU01965
ponha o motor fora de bordo em marcha
PMU27090
antes que seja inspeccionado e reparado.
Procedimento nos modelos HPDI
Caso contrário, poderá ocorrer um aci-
Faça funcionar o motor completamente car-
dente.
regado (com a hélice instalada) respeitando
PCM00120
as seguintes indicações.
1. Primeiros 10 minutos: ADVERTÊNCIA:
Faça o motor funcionar à velocidade Não ponha o motor em marcha fora de
mais baixa possível. O ideal é funcionar água para evitar o sobreaquecimento e a
com um ralenti elevado. ocorrência de danos graves.
2. 50 minutos seguintes: PMU27111

Não exceda meio regime (aproximada- Combustível


mente 3000 r/min). Varie a velocidade ● Confirme que tem combustível suficiente
do motor de vez em quando. Se o barco para a viagem.
deslizar com facilidade à superfície da ● Certifique-se de que não há derrame de
água, acelere a fundo até planar e, ime- combustível nem emanação de gasolina.
diatamente a seguir, reduza o acelera- ● Confirme que as ligações da conduta de
dor para 3000 r/min ou menos. injecção do combustível estão bem presas
3. Segunda hora: (se equipado com depósito de combustí-
Comece por acelerar a fundo até planar vel Yamaha ou caixa de ar).
e, imediatamente a seguir, reduza a ve- ● Certifique-se de que o depósito de com-
locidade do motor para 3/4 da acelera- bustível está situado numa superfície pla-
ção (aproximadamente 4000 r/min). na e firme e que a conduta de injecção do

24
Funcionamento
combustível não está torcida ou comprimi- momento do arranque do motor ou com
da nem em contacto com objectos pontia- ele em marcha.
gudos (se equipado com depósito de ● Afaste as mãos, os cabelos e o vestuá-
combustível Yamaha ou caixa de ar). rio do volante e demais peças rotativas
PMU27120
quando o motor estiver em marcha.
Óleo
● Confirme que tem óleo suficiente para a vi- 2. Repare se o óleo circula nos tubos de
agem. alimentação de óleo. Depois de expelir
PMU27130 o ar das condutas de óleo, o sistema de
Comandos injecção de óleo deverá fornecer óleo
● Verifique o bom funcionamento do acele- normalmente. Se, depois de 10 minutos
rador, das mudanças e da direcção antes de funcionamento a baixa rotação, o
de pôr o motor em marcha. óleo não circular, consulte o concessio-
● Os comandos devem funcionar suave- nário Yamaha.
PCM00560
mente, sem aperto nem folga excessiva.
● Repare se existem ligações mal feitas ou ADVERTÊNCIA:
danificadas. ● Os passos acima indicados são neces-
● Examine o funcionamento do motor de ar- sários depois de um período prolonga-
ranque e dos interruptores de paragem do de armazenamento para evitar o
quando o motor fora de bordo está na gripamento do motor.
água. ● Use unicamente gasolina pura. Se usar
PMU27150 combustível pré-misturado pode danifi-
Motor car o injector de combustível.
● Inspeccione o motor e a montagem do mo-
tor.
● Repare se existem elementos de fixação
soltos ou danificados.
● Veja se a hélice está danificada.
● Confirme que a bateria está em boas con-
dições e os elementos da bateria correcta-
mente ligados.
PMU27221

Funcionamento após um longo


período de armazenamento
Quando puser o motor em marcha, após um
longo período de armazenamento (12 me-
ses), proceda da seguinte forma:
1. Ligue o motor. Deixe-o funcionar a baixa
rotação.
PWM00090

AVISO
● Não toque nem tire peças eléctricas no

25
Funcionamento
PMU27233

Abastecimento de combustível
e de óleo de motor
PMU30320

Abastecimento de combustível nos


modelos sem ligação de combustível
PWM00060

AVISO
A gasolina e os seus vapores são facil-
mente inflamáveis e explosivos. Mante-
nha-se longe de faíscas, cigarros acesos,
chamas ou outras fontes de ignição.
1. Retire o tampão do bocal do depósito de
combustível.
2. Encha cuidadosamente o depósito de
combustível.
3. Depois de cheio, feche bem o tampão.
Limpe com um pano o combustível
ZMU01875
eventualmente derramado.
PMU27292

Abastecimento de óleo nos modelos


com injecção de óleo
PWM00530

AVISO
Não deite gasolina no depósito de óleo.
Pode provocar incêndio ou explosão.
Este motor usa o sistema de injecção de
óleo da Yamaha, que proporciona uma
lubrificação superior, assegurando uma rela-
ção adequada de óleo em todas as condi-
ções operacionais. Dispensa a mistura
prévia de óleo e combustível. Deite gasolina
no depósito de combustível e óleo no depó-
sito de óleo. O nível de óleo é lido por indica-
dores. Para obter instruções no que se
refere à leitura dos indicadores, consulte a
página 28.
ZMU01876
Para encher o depósito de óleo do motor,
proceda como segue:
1. Deite óleo de motor no depósito de óleo

26
Funcionamento
remoto. pois, injecção de óleo

Capacidade do depósito de óleo remoto:


10.5 L (11.10 US qt) (9.24 Imp.qt)

ZMU01877

OBSERVAÇÃO:
As linhas de nível do óleo no depósito de
óleo remoto indicam o volume de óleo com-
plementar que pode ser adicionado ao depó-
sito. A linha superior de nível de óleo indica
que pode ser adicionado aproximadamente
1.9 L (0.5 US gal, 0.4 Imp gal), enquanto a li-
nha inferior de nível de óleo que podem ser
adicionados aproximadamente 3.8 L (1 US
gal, 0.8 Imp gal).

2. Ligue o interruptor principal. O sistema


de injecção de óleo da Yamaha abaste-
ce automaticamente óleo do depósito
de óleo remoto para o depósito de óleo
do motor.
3. Utilize normalmente o motor.
PCM00570

ADVERTÊNCIA:
Quando o motor funciona pela primeira
vez ou se esteve armazenado durante um
período prolongado, o depósito de óleo
remoto deve conter um mínimo de 5 litros
(5.3 US qt, 4.4 Imp qt). Caso contrário, a
câmara da bomba de alimentação de óleo
não se encherá de óleo, não havendo,

27
Funcionamento
PMU27321

Funcionamento do indicador do nível de óleo


O sistema de nível de óleo funciona da seguinte forma:
PMU27381

Indicador do nível de óleo


Modelos com ignição eléctrica
Avisador do Avisador de nível
Depósito de
nível de óleo de óleo (conta- Depósito de
óleo do Observações
(conta-rota- rotações analó- óleo remoto
motor
ções digital) gico)
mais de 300 mais de 1500
cm3 (0.32 US cm3 (1.6 US
qt, 0.26 Imp qt, 1.31 Imp
Verde qt) qt) ● Reabastecimento
desnecessário.

mais de 300 1500 cm3 (1.6


cm3 (0.32 US US qt, 1.31
qt, 0.26 Imp Imp qt) ou
Amarelo qt) menos ● Acrescente óleo; con-
sulte a página 26.

300 cm3 (0.32 mais de 1500 ● Verifique se o filtro de


US qt, 0.26 cm3 (1.6 US óleo está obstruído.
Encarnado–Ama- Imp qt) ou qt, 1.31 Imp ● Verifique a ligação do
relo–Verde menos qt) cabo da bateria. A
buzina soa.
● A velocidade do motor é
automaticamente redu-
zida para cerca de 2000
r/min.
300 cm3 (0.32 1500 cm3 (1.6 ● Não foi adicionado óleo.
US qt, 0.26 US qt, 1.31 ● A buzina soa.
Imp qt) ou Imp qt) ou ● A velocidade do motor é
Encarnado menos menos automaticamente redu-
zida para cerca de 2000
r/min.
● Soa a buzina na caixa
de comando à distân-
cia e a velocidade do
motor é reduzida para
cerca de 2000 r/min
para conservar o óleo.

28
Funcionamento
PMU27450

Funcionamento do motor
PMU27480

Sistema de alimentação
PWM00420

AVISO
● Antes de pôr o motor em marcha, certi-
fique-se que o barco está bem fundea-
do e que tem espaço suficiente para
manobrar entre os eventuais obstácu-
los. Certifique-se da inexistência de ba- PMU27490
nhistas nas proximidades. Arranque do motor
● Quando o parafuso do respiradouro é PMU27662

desapertado, haverá libertação de va- Modelos com ignição eléctrica e coman-


pores de gasolina. A gasolina e os seus do à distância
vapores são facilmente inflamáveis e 1. Coloque a alavanca do comando à dis-
explosivos. Não fume e mantenha-se tância em ponto morto.
longe de chamas e faíscas quando de-
sapertar o parafuso do respiradouro.
● Este produto emite gases de escape
que contêm monóxido de carbono, um
gás incolor e inodoro que pode causar
lesões cerebrais ou morte quando ina-
lado. Os sintomas incluem náusea, ver-
tigem e sonolência. Mantenha bem
ventiladas as zonas reservadas ao pilo-
to e aos ocupantes. Não bloqueie as sa-
ídas de escape. OBSERVAÇÃO:
1. Se existir um parafuso do respiradouro O dispositivo de segurança contra o arran-
no tampão do bocal do depósito de com- que com marcha engatada só deixa pôr o
bustível, dê-lhe 2 ou 3 voltas. motor em marcha quando está em ponto
2. Se existir uma ligação do combustível morto.
ou uma torneira de combustível no bar- 2. Prenda firmemente o cordão do inter-
co, ligue firmemente a conduta de injec- ruptor de paragem do motor à roupa, ou
ção do combustível à junta ou abra a enrole-o no braço ou perna. A seguir,
torneira de combustível. instale a pinça existente na outra extre-
3. Aperte a bomba de alimentação com o midade do cordão no interruptor de pa-
canal de descarga virado para cima até ragem do motor.
sentir o seu endurecimento. PWM00120

AVISO
● Prenda firmemente o cordão do inter-

29
Funcionamento
ruptor de paragem do motor à roupa ou
enrole-o no braço ou perna durante a
navegação.
● Não prenda o cordão a roupa susceptí-
vel de se rasgar. Não passe o cordão
por locais onde possa ficar emaranha-
do, impedindo-o de funcionar.
● Evite puxar acidentalmente o cordão
durante o funcionamento normal. A di-
minuição da potência do motor traduz-
se na perda do comando do barco. 5. Logo que o motor arranque, deixe o in-
Além disso, o barco, sem a potência do terruptor principal voltar à posição “ ”
motor, abrandará a velocidade muito (activado).
rapidamente, com o risco, para as pes- PCM00191

soas e para os objectos a bordo, de se- ADVERTÊNCIA:


rem projectados para a frente. ● Nunca ponha o interruptor principal na
posição “ ” (arranque) com o mo-
tor a funcionar.
● Não faça funcionar o motor de arranque
mais de 5 segundos. Se fizer funcionar
o motor de arranque mais de 5 segun-
dos, provocará a rápida descarga da
bateria, o que impedirá o arranque do
motor e pode danificar o motor de ar-
ranque. Se o motor não arrancar em 5
segundos, ponha o interruptor princi-
pal na posição “ ” (ligado), espere 10
3. Ponha o interruptor principal na posição
segundos e repita a operação.
“ ” (activado).
4. Ponha o interruptor principal na posição OBSERVAÇÃO:
“ ” (arranque), e mantenha-o nesta ● Quando o motor está frio, é necessário
posição durante 5 segundos, no máxi- aquecê-lo. Para mais informações, con-
mo. sulte a página 31.
● Se o motor estiver quente e não arrancar,
abra ligeiramente o acelerador e tente fa-
zer arrancar o motor. Se o motor continuar
a não funcionar, consulte a página 62.

30
Funcionamento
PMU27670 PMU27740

Aquecimento do motor Mudança de direcção


PMU27702 PWM00180

Modelos com ignição eléctrica e AVISO


Prime Start Antes de mudar de direcção, certifique-
1. Depois de o motor arrancar, deixe-o se da inexistência de banhistas ou obstá-
aquecer a baixa rotação durante cerca culos nas proximidades do barco.
de 3 minutos. Se não o fizer, encurtará PCM00220
a vida do motor. ADVERTÊNCIA:
2. Confirme que corre água do orifício pilo-
Para mudar a direcção do barco ou pas-
to do sistema de refrigeração de água.
PCM00511
sar de marcha avante para marcha à ré ou
ADVERTÊNCIA: vice-versa, feche primeiro o acelerador
para o motor passar para marcha lenta
O escoamento de água do orifício piloto
(ou baixa rotação).
do sistema de refrigeração da água indi-
PMU27763
ca que a bomba hidráulica está a fazer
circular água pelos canais. Se não hou- Marcha avante (modelos com punho
ver escoamento de água no orifício piloto de comando e comando à distância)
com o motor em marcha, podem ocorrer Modelos com punho de comando
sobreaquecimento e danos graves. Pare 1. Coloque o punho de comando do acele-
o motor e verifique se há obstrução na rador na posição totalmente fechada.
admissão de água de refrigeração na cai- 2. Passe rápida e firmemente a alavanca
xa inferior ou se o orifício piloto do siste- das mudanças de ponto morto para
ma de refrigeração da água está marcha avante.
bloqueado. Consulte o concessionário Modelos com comando à distância
Yamaha, se não conseguir localizar e cor- 1. Puxe o gatilho de bloqueio neutro para
rigir o problema. cima (se equipado) e passe rápida e fir-
memente a alavanca do comando à dis-
tância de ponto morto para marcha
avante.

ZMU01882

31
Funcionamento
PMU27784 PMU27852

Marcha à ré (modelos com bloqueio Procedimento


automático da marcha à ré e sistema 1. Ponha o interruptor principal na posição
de comando automático da coluna e “ ” (desactivado).
da inclinação)
PWM00190

AVISO
As manobras em marcha à ré devem ser
feitas a baixa velocidade. Não abra mais
de meio acelerador. Caso contrário, o
barco poderá tornar-se instável com a
consequente perda de comando e risco
de acidente
Modelos com punho de comando
2. Depois de parar o motor, desligue a con-
1. Coloque o punho de comando do acele-
duta de injecção do combustível do mo-
rador na posição totalmente fechada.
tor ou feche a torneira de combustível,
2. Passe rápida e firmemente a alavanca
se o barco estiver equipado com ligação
das mudanças de ponto morto para
do combustível ou torneira de combustí-
marcha à ré.
vel.
Modelos com comando à distância
3. Aperte o parafuso do respiradouro no
1. Puxe o gatilho de bloqueio neutro para
tampão do bocal do depósito de com-
cima (se equipado) e passe rápida e fir-
bustível (se equipado).
memente a alavanca do comando à dis-
4. Retire a chave se o barco não ficar vigi-
tância de ponto morto para marcha à ré.
ado.
OBSERVAÇÃO:
O motor pode igualmente ser parado, pu-
xando o cordão e retirando a pinça do inter-
ruptor de paragem do motor e colocando a
seguir o interruptor principal na posição
“ ” (desactivado).
PMU27861

Compensação do motor fora


de bordo
PMU27820
O ângulo de compensação do motor fora de
Paragem do motor bordo serve para determinar a posição da
Antes de parar o motor, deixe-o arrefecer proa do barco na água. Um ângulo de com-
durante alguns minutos em marcha lenta ou pensação correcto ao reduzir o esforço do
a baixa velociadde. Não é recomendável pa- motor melhora o funcionamento do barco e
rar o motor logo a seguir a trabalhar a alta contribui para poupar combustível. A correc-
rotação.

32
Funcionamento
ção do ângulo de compensação depende da PMU27882

conformidade do trinómio barco/motor/héli- Regulação do ângulo de


ce. Uma compensação correcta também é compensação
afectada por variáveis, tais como a carga do Modelos com sistema de comando au-
barco, as condições do mar e a velocidade tomático da coluna e da inclinação
PWM00751
de andamento.
PWM00740
AVISO
AVISO ● Ao regular o ângulo de inclinação, cer-
Uma compensação excessiva para as tifique-se que não está ninguém perto
condições operacionais (quer no sentido do motor fora de bordo e tenha o máxi-
longitudinal, quer no sentido transversal) mo cuidado para não entalar nenhuma
pode causar a instabilidade do barco e di- parte do corpo entre o grupo propulsor
ficultar a sua condução, aumentando o e a braçadeira de suporte.
risco de acidente. Se o barco der mostras ● Use do maior cuidado quando tentar
de instabilidade ou rigidez na condução, identificar a posição de compensação
abrande a velocidade e/ou regule o pela primeira vez. Aumente gradual-
ângulo de compensação. mente a velocidade e preste a maior
atenção a quaisquer sinais de instabili-
dade ou perda de controlo. Um ângulo
de compensação incorrecto pode cau-
sar a perda de comando do barco.
● Se equipado com um interruptor do co-
mando automático da coluna e da
inclinação situado no capot inferior,
use o interruptor apenas quando o bar-
co estiver completamente parado com
o motor desligado. Não regule o ângulo
de compensação com este interruptor
enquanto o barco estiver em movimen-
to.
Regule o ângulo de compensação do motor
fora de bordo usando o interruptor do co-
mando automático da coluna e da inclina-
ção.
1
ZMU01983

1. Ângulo de compensação nominal

33
Funcionamento
a 5° mais para cima. Depois de inclinado lon-
gitudinalmente, o barco poderá ter mais ten-
dência para fugir de proa para um lado ou
para outro. Compense essa tendência à me-
dida que navega. O apêndice de compensa-
ção também pode ser regulado de forma a
contrabalançar este efeito. Quando a proa
do barco está descida, é mais fácil acelerar
desde a posição parada até planar.

1. Interruptor do comando automático da


coluna e da inclinação

UP 1

DN
Levantamento da proa
A excessiva inclinação longitudinal faz com
ZMU01944
que o barco fique derrabado. O rendimento
e a economia diminuem porque o casco im-
1. Interruptor do comando automático da pele a água e a resistência ao ar é maior. A
coluna e da inclinação maior imersão da proa pode fazer com que
a hélice corte o ar (hélice doida), o que dimi-
Para levantar a proa (equilíbrio transversal), nui ainda mais o rendimento. A excessiva
pressione o interruptor “ ” (para cima). inclinação longitudinal pode forçar o barco a
Para baixar a proa (equilíbrio longitudinal), “dar pequenos saltos” (ricochetear na água),
pressione o interuptor “ ” (para baixo). com o risco de atirar o piloto e os passagei-
Faça ensaios em marcha com a coluna re- ros à água.
gulada em diferentes ângulos para identifi-
car a posição ideal para o barco e para as
condições operacionais.
PMU27911

Regulação da compensação do
barco
Quando o barco plana, uma proa levantada
resulta em menos resistência, maior estabi-
lidade e eficiência. Isso acontece, geralmen-
te, quando o eixo da quilha do barco está 3

34
Funcionamento
Caimento da proa para não entalar nenhuma parte do corpo
Um equilíbrio longitudinal excessivo faz com entre o grupo motopropulsor e a braça-
que o barco “abique” na água, diminui a eco- deira de suporte.
nomia de combustível e dificulta a acelera- PWM00250
ção. A navegação com um equilíbrio AVISO
longitudinal excessivo a velocidades mais
Verter combustível constitui risco de in-
altas torna o barco instável. Aumenta signifi-
cêndio. Se o motor fora de bordo estiver
cativamente a resistência à proa, agrava o
equipado com ligação do combustível,
risco de “fugir de proa” e torna a condução
desligue a conduta de injecção do com-
difícil e perigosa.
bustível ou feche a torneira de combustí-
vel se inclinar o motor mais do que uns
minutos para evitar derrame de combus-
tível.
PCM00241

ADVERTÊNCIA:
● Antes de inclinar o motor fora de bordo,
pare o motor seguindo o procedimento
indicado na página 32. Nunca incline o
motor fora de bordo com este a funcio-
nar para não provocar danos graves
OBSERVAÇÃO:
por sobreaquecimento.
Dependendo do tipo de barco, o ângulo de
● Não incline o motor fora de bordo para
compensação do motor for de bordo pode
cima com o punho de comando (se
ter um efeito reduzido na compensação do
equipado) porque poderia parti-lo.
barco.
PMU28006
PMU27933
Procedimento relativo à inclinação
Inclinação para cima e para para cima
baixo Modelos com sistema de comando automá-
Quando o barco vai estar parado durante al- tico da coluna e da inclinação/modelos com
gum tempo ou está fundeado num baixio de inclinação do motor
areia, o motor fora de bordo deve estar incli- 1. Ponha a alavanca do comando à distân-
nado para proteger a hélice e a estrutura de cia/alavanca das mudanças em ponto
danos por colisão com obstruções e reduzir morto.
a corrosão do sal.
PWM00220

AVISO
Quando inclinar o motor fora de bordo
para cima ou para baixo, certifique-se
que não está ninguém perto do motor
fora de bordo e tenha o máximo cuidado

35
Funcionamento
suporte ou levante a alavanca de sus-
N tentação da inclinação na sua direcção
para apoiar o motor.

ZMU03196

2. Desligue a conduta de injecção do com-


bustível do motor fora de bordo ou feche
ZMU01886
a torneira de combustível.
3. Accione o interruptor do comando au- PWM00260

tomático da coluna e da inclinação/ in- AVISO


terruptor do sistema de inclinação na Depois de inclinar o motor fora de bordo,
posição “ ” (para cima) até o motor segure-o com a alavanca ou o botão de
fora de bordo estar completamente incli- sustentação da inclinação. Caso contrá-
nado para cima. rio, o motor fora de bordo poderá cair
inesperadamente se o óleo na unidade de
comando automático da coluna e da
inclinação perder pressão.
5. Modelos equipados com hastes de
rectificação: uma vez sustentado o mo-
tor fora de bordo com a alavanca de
sustentação da inclinação, pressione o
interruptor do comando automático da
coluna e da inclinação/interruptor do sis-
tema de inclinação “ ” (para baixo)
para retrair as hastes de rectificação.
PCM00250

ADVERTÊNCIA:
UP Certifique-se de retrair completamente as
hastes de compensação com o barco
fundeado para proteger as hastes de acu-
mulações marinhas e corrosão que dani-
ficariam o mecanismo do comando
ZMU01954
automático da coluna e da inclinação.

4. Pressione o botão de sustentação da


inclinação em direcção à braçadeira de

36
Funcionamento
bordo para a posição pretendida.

UP
DN
DN

ZMU01884
ZMU01936
PMU28054

Procedimento relativo à inclinação


para baixo
Modelos com sistema de comando automá-
tico da coluna e da inclinação/modelos com
inclinação do motor
1. Accione o interruptor do comando au-
DN
tomático da coluna e da inclinação/inter-
ruptor do sistema de inclinação “ ”
(para cima) até o motor fora de bordo
ZMU01979
estar apoiado pela haste de inclinação e
a alavanca de sustentação da inclina- PMU28060
ção/botão de sustentação da inclinação Condução em água pouco
se poderem mover.
2. Deixe de accionar a alavanca de sus-
profunda
O motor fora de bordo pode ser parcialmente
tentação da inclinação ou o botão de
inclinado para cima para permitir a manobra
sustentação da inclinação.
em água pouco profunda.
PMU28090

Modelos com sistema de comando


automático da coluna e da
inclinação/modelos com inclinação
do motor
O motor for de bordo pode ser parcialmente
inclinado para permitir a manobra em água
pouco profunda.
PWM00660
ZMU01885
AVISO
3. Accione o interruptor do comando au- ● Coloque as mudanças em ponto morto
tomático da coluna e da inclinação/ in- antes de manobrar em água pouco pro-
terruptor do sistema de inclinação “ ”
(para baixo) para baixar o motor fora de

37
Funcionamento
funda.
● Ponha o motor fora de bordo na posi-
ção normal logo que o barco esteja em
UP UP
água mais profunda. DN

PCM00260

ADVERTÊNCIA:
Quando navegar em água pouco profun-
da, não incline o motor fora de bordo para
cima de tal forma que a admissão da água ZMU01935
de refrigeração na unidade inferior fique
mais alta do que a superfície da água
para evitar danos por sobreaquecimento.
PMU28185

Procedimento para modelos com sistema UP


de comando automático da coluna e da
inclinação/inclinação do motor
1. Ponha a alavanca do comando à distân-
cia/alavanca das mudanças em ponto
morto.
ZMU01954

3. Para fazer o motor fora de bordo voltar


à posição normal de funcionamento,
pressione o interruptor do comando au-
tomático da coluna e da inclinação/inter-
ruptor do sistema de inclinação e incline
lentamente o motor fora de bordo para
baixo.
PMU28191

Navegação noutras condições


2. Incline ligeiramente o motor fora de bor- Navegação em água salgada
do para cima para a posição pretendida Depois de navegar em água salgada, lave
usando o interruptor do comando au- os canais da água de refrigeração com água
tomático da coluna e da inclinação/inter- doce para impedir a obstrução com depósi-
ruptor do sistema de inclinação. tos de sal.
OBSERVAÇÃO:
Para obter instruções no que se refere à la-
vagem do sistema de refrigeração, consulte
a página 41.

Navegação em água turva


A Yamaha recomenda vivamente a instala-

38
Funcionamento
ção de uma unidade de bomba hidráulica
cromada (não disponível para certos mode-
los) se utilizar o motor fora de bordo em con-
dições de água turva (lodosa).

39
Manutenção
PMU28217
Amperagem mín. para accionamento a
Especificações frio (CCA/EN):
Dimensão: 711.0 A
Comprimento total: Capacidade nominal mín. (20HR/IEC):
906 mm (35.7 in) 100.0 Ah
Largura total: Potencial do alternador:
568 mm (22.4 in) 50.0 A
Altura total L: Grupo propulsor:
1714 mm (67.5 in) Posições das mudanças:
Altura do painel de popa L: Marcha avante-ponto morto-marcha
493 mm (19.4 in) à ré
Peso (SUS) L: Relação de transmissão:
250.0 kg (551 lb) 1.75 (28/16)
Funcionamento: Sistema de inclinação e compensação:
Gama de funcionamento a pleno regime: Inclinação e compensação automáti-
5000–6000 r/min ca
Potência máxima: Marca da hélice:
183.9 kW a 5500 r/min (250 cv a T
5500 r/min) Combustível e óleo:
Marcha lenta, marcha reduzida, velocida- Combustível recomendado:
de nominal (em ponto morto): Gasolina normal (combustível) sem
700 ±30 r/min chumbo
Motor: Índice de octano-pesquisa mín.:
Tipo: 90
2 tempos V Óleo de motor recomendado:
Deslocamento: Óleo para motor fora de bordo a dois
3342.0 cm3 (203.93 cu.in) tempos YAMALUBE
Diâmetro e curso: Lubrificação:
93.0 × 82.0 mm (3.66 × 3.23 in) Injecção de óleo
Sistema de ignição: Capacidade do depósito de óleo do mo-
TCI tor:
Vela de ignição (NGK): 1.2 L (1.27 US qt) (1.06 Imp.qt)
BKR6EKU Capacidade do depósito de óleo remoto:
Folga das velas: 10.5 L (11.10 US qt) (9.24 Imp.qt)
1.5–1.6 mm (0.059–0.063 in) Óleo de engrenagens recomendado:
Sistema de comando: Óleo para engrenagem cónica (SAE
Comando à distância 90)
Sistema de arranque: Quantidade de óleo de engrenagens:
Arranque eléctrico 1050.0 cm3 (35.50 US oz) (37.03
Sistema carburador do arranque: Imp.oz)
Injecção electrónica de combustível Força de aperto, binário de aperto:

40
Manutenção
Vela de ignição: um dispositivo de suporte adicional para
25.0 Nm (18.4 ft-lb) (2.55 kgf-m) o segurar na posição inclinada.
Porca da hélice:
O motor fora de bordo deve ser rebocado e
55.0 Nm (40.6 ft-lb) (5.61 kgf-m)
PMU28222
armazenado na posição de marcha normal.
Se, nesta posição, o espaço de manobra for
Transporte e armazenamento
insuficiente, reboque o motor fora de bordo
do motor fora de bordo na posição inclinada, usando um dispositivo
PWM00690
de suporte do motor, tal como uma barra de
AVISO
suporte do painel de popa. Para mais infor-
● Verter combustível constitui risco de mações, consulte o concessionário
incêndio. Quando transportar e arma- Yamaha.
zenar o motor fora de bordo, feche o
parafuso do respiradouro e a torneira
de combustível para evitar derrame de
combustível.
● PRESTE A MAIOR ATENÇÃO quando
transportar um depósito de combustí-
vel, quer num barco quer num automó-
vel.
● NÃO encha o recipiente de combustível
até à capacidade máxima. A gasolina ZMU04720

sofre forte expansão por efeito do calor PMU28270


e pode desenvolver pressão no recipi- Armazenamento do motor fora de
ente de combustível com o consequen-
bordo
te derrame de combustível e risco de
Ao armazenar o motor fora de bordo
incêndio.
Yamaha por períodos prolongados (2 meses
PWM00700 ou mais) devem ser executados vários pro-
AVISO cedimentos importantes para impedir danos
Nunca se meta debaixo da unidade inferi- excessivos. Antes de armazenar o motor no
or inclinada, mesmo quando usar uma final da estação, este procedimento é parti-
barra de suporte do motor. Se o motor cularmente importante para o motor fora de
fora de bordo cair acidentalmente pode bordo equipado com injecção de óleo em vir-
provocar ferimentos graves. tude das moderadas relações de óleo usa-
PCM00660 das a baixa rotação. Recomenda-se que o
ADVERTÊNCIA: motor fora de bordo seja revisto por um con-
Não use a alavanca ou o botão de susten- cessionário Yamaha autorizado antes de ser
tação da inclinação quando rebocar o armazenado. Não obstante, os procedimen-
barco. O motor fora de bordo pode soltar- tos seguintes podem ser executados pelo
se e cair. Se o motor não puder ser rebo-
cado na posição de marcha normal, use

41
Manutenção
proprietário com um mínimo de ferramentas. 5. Prenda o terminal de mangueira a uma
PCM01100
mangueira ligada à rede de água doce.
ADVERTÊNCIA: 6. Abra a torneira de água e deixe-a correr
● Não use produtos químicos que conte- pelos canais de refrigeração.
nham silicone, fósforo ou chumbo. PCM00300

Para obter mais informações no que se ADVERTÊNCIA:


refere à utilização dos produtos quími- Não ponha o motor em marcha se a água
cos em caso de armazenagem, consul- de refrigeração não circular, quer a bom-
te o concessionário Yamaha. ba hidráulica quer o motor podem sofrer
● Escoe a gasolina restante do separador danos por sobreaquecimento. Antes de
de vapor. A gasolina deixada no sepa- pôr o motor em marcha, confirme que cir-
rador de vapor por períodos prolonga- cula água para os canais da água de
dos pode deteriorar-se e danificar a refrigeração.
conduta de injecção do combustível. PCM00310

PMU28301 ADVERTÊNCIA:
Procedimento Evite que o motor fora de bordo funcione
PMU30240
a alta velocidade enquanto estiver preso
Lavagem com dispositivo de lavagem
à ligação da conduta da lavagem, caso
1. Lave o corpo do motor fora de bordo
contrário, pode ocorrer sobreaquecimen-
com água doce. Para mais informações,
to.
consulte a página 45.
2. Desligue a conduta de injecção do com- 7. A lavagem do sistema de refrigeração é
bustível ou feche a torneira de combus- essencial para evitar a sua obstrução
tível, se equipado. com sal, areia ou sujidade. Além disso,
3. Retire o capot superior e a hélice. é imperioso pulverizar/lubrificar o motor
4. Desprenda o terminal de mangueira do para evitar danos excessivos no motor
encaixe no capot inferior. provocados por oxidação. Realize as
operações de lavagem e pulverização
ao mesmo tempo.
PWM00090

AVISO
● Não toque nem tire peças eléctricas no
momento do arranque do motor ou com
ele em marcha.
● Afaste as mãos, os cabelos e o vestuá-
rio do volante e demais peças rotativas
quando o motor estiver em marcha.
8. Ponha o motor a funcionar num ralenti
elevado durante alguns minutos em
ponto morto.
ZMU02361 9. Imediatamente antes de desligar o mo-

42
Manutenção
tor, vaporize rápida e alternadamente PMU28410

“óleo de pulverização” em cada carbura- Lubrificação (modelos com injecção


dor ou no orifício de pulverização da de óleo)
tampa do silenciador, se equipado. 1. Lubrifique as roscas da(s) vela(s) de ig-
Quando feito adequadamente, o motor nição e instale-a(s) com o esforço de
emitirá bastante fumo e quase irá abai- torção especificado. Para obter ins-
xo. truções no que se refere à instalação
10. Escoe a gasolina restante do separador das velas de ignição, consulte a página
de vapor para um recipiente. Retire o 49.
parafuso de escoamento e o tampão. 2. Encha os depósitos de óleo para evitar
Crave uma chave de parafusos na vál- a formação de condensação. Nos mo-
vula de ar para introduzir ar no reserva- delos com depósito de óleo remoto,
tório de nível constante, a fim de escoar pode ser necessário ultrapassar manu-
facilmente a gasolina. almente a unidade de comando para en-
cher completamente o depósito de óleo
1 do motor.
3. Mude o óleo de engrenagens. Para ob-
ter instruções, consulte a página 57. Ins-
peccione a presença de água no óleo, o
3
que indicaria um vedante não estanque.
A substituição do vedante deve ser
2 efectuada por um concessionário
Yamaha autorizado antes de o voltar a
ZMU01938 usar.
4. Lubrifique todos os aprestos. Para mais
1. Biela do motor de arranque
informações, consulte a página 49.
2. Parafuso de escoamento
PMU28430
3. Separador de vapor
Cuidados com a bateria
PWM00330
11. Se não dispuser de “óleo de pulveriza-
AVISO
ção”, desligue o motor depois do passo
O electrólito da bateria é perigoso; por-
7 e execute, a seguir, o passo 9.
que contém ácido sulfúrico é venenoso e
12. Escoe completamente a água de
altamente cáustico.
refrigeração do motor. Limpe cuidado-
Adopte sempre as seguintes medidas
samente o corpo.
preventivas:
13. Se não dispuser de “óleo de pulveriza-
● Evite o contacto corporal com o elec-
ção”, retire a(s) vela(s) de ignição. Deite
trólito já que pode causar queimaduras
uma colher de chá de óleo de motor lim-
graves ou lesões oculares permanen-
po em cada cilindro. Faça arrancar ma-
tes.
nualmente o motor várias vezes. Volte a
● Utilize sempre protecção ocular quan-
instalar a(s) vela(s) de ignição.
do manipular ou trabalhar próximo de

43
Manutenção
baterias. 4. Verifique, uma vez por mês, o peso
Antídoto (EXTERNO): específico do electrólito e carregue, se
● PELE - Lave com água. necessário, a fim de prolongar a vida da
● OLHOS - Lave com água durante 15 mi- bateria.
nutos e consulte imediatamente um PMU28442

médico. Lavagem do grupo propulsor


Antídoto (INTERNO): Execute este procedimento imediatamente a
● Beba grande quantidade de água ou lei-
seguir ao funcionamento para uma lavagem
te, seguido de leite de magnésio, ovo mais completa.
PCM01530
batido ou óleo vegetal. Consulte imedi-
ADVERTÊNCIA:
atamente o médico.
As baterias produzem igualmente gases Não execute este procedimento com o
de hidrogénio explosivos; deve, pois, motor a funcionar. A bomba hidráulica
adoptar sempre as seguintes medidas pode sofrer danos, podendo provocar da-
preventivas: nos graves por sobreaquecimento.
● Carregue as baterias em área bem are- 1. Depois de desligar o motor, desaperte o
jada. terminal da mangueira do encaixe no
● Mantenha as baterias longe de fogo, fa- capot inferior.
íscas ou chamas (por exemplo, equipa-
mento para soldar, cigarros acesos,
etc.).
1
● NÃO FUME quando carregar ou mani- 2 3
pular baterias.
CONSERVE AS BATERIAS E A SOLU-
ÇÃO ELECTROLÍTICA FORA DO ALCAN-
CE DAS CRIANÇAS.
As baterias variam consoante os fabrican-
tes, motivo por que o procedimento seguinte
pode não ser sempre aplicável. Consulte as
instruções do fabricante da bateria.
Procedimento
1. Desligue e retire a bateria do barco.
Desligue sempre o cabo negativo preto
em primeiro lugar para evitar o risco de
curto-circuito.
2. Limpe o corpo da bateria e os terminais.
Encha cada elemento até ao nível supe- ZMU01984

rior com água destilada.


1. Adaptador
3. Guarde a bateria numa superfície nive-
2. Terminal de mangueira
lada e em local fresco, seco, arejado e 3. Adaptador de mangueira
ao abrigo da luz directa do Sol.

44
Manutenção
2. Enrosque o adaptador de mangueira
numa mangueira, ligando-a a uma tor-
neira de água doce, e depois ligue-o ao
terminal da mangueira.
3. Com o motor desligado, abra a torneira
de água e deixe a água correr pelos ca-
nais de refrigeração durante cerca de 15
minutos. Feche a água e desligue o
adaptador de mangueira do terminal da
ZMU01985
mangueira.
4. Reinstale o terminal da mangueira na
OBSERVAÇÃO:
junção do capot inferior. Aperte firme-
Para obter instruções no que se refere à la-
mente o elemento de ligação.
vagem do sistema de refrigeração, consulte
PCM00540
a página 41.
ADVERTÊNCIA:
PMU28460
Não deixe o terminal de mangueira desa-
pertado no encaixe do capot inferior nem Verificação da superfície pintada do
a mangueira solta durante o funciona- motor
mento normal. Sairá água do elemento de Verifique que a pintura do motor não está ris-
ligação em vez de refrigerar o motor, po- cada, lascada ou escamada. As áreas com
dendo originar elevado sobreaquecimen- pintura danificada são mais susceptíveis de
to. Depois de lavar o motor, confirme que corrosão. Limpe e pinte as áreas, se neces-
o elemento de ligação está bem fixado no sário. O concessionário Yamaha dispõe de
encaixe. tinta para retoques.
PMU28476

OBSERVAÇÃO: Manutenção periódica


● Quando lavar o motor com o barco na PWM01070

água, obterá melhores resultados se incli- AVISO


nar o motor para cima até ficar completa- Desligue o motor quando efectuar a ma-
mente fora de água. nutenção, salvo se especificado em con-
● Para obter instruções no que se refere à trário. A não ser que o piloto ou o
lavagem do sistema de refrigeração, con- proprietário conheçam perfeitamente a
sulte a página 41. operação em causa, esta deve ser execu-
PMU28450
tada pelo concessionário Yamaha ou por
Limpeza do motor fora de bordo técnico qualificado.
Lave o exterior do motor fora de bordo com PMU28510

água doce, depois de o utilizar. Lave o siste- Peças sobresselentes


ma de refrigeração com água doce. Se forem necessárias peças sobresselen-
tes, utilize exclusivamente peças genuínas
Yamaha ou equivalentes do mesmo tipo, re-
sistência e material. As peças de qualidade

45
Manutenção
inferior são causa de mau funcionamento e
a consequente perda de comando pode pôr
em risco o piloto e os passageiros. As peças
genuínas e acessórios Yamaha podem ser
adquiridos no concessionário Yamaha.

46
Manutenção
PMU28522

Tabela de manutenção
A frequência das operações de manutenção pode ser ajustada às condições operacionais,
mas a tabela seguinte fornece orientações gerais. Para obter explicações sobre cada acção
específica, consulte as secções pertinentes neste capítulo.
OBSERVAÇÃO:
Quando navegar em água salgada, turva ou lamacenta, o motor deve ser lavado com água
fresca depois de cada utilização.

O símbolo “ ” indica as revisões que pode efectuar directamente.


O símbolo “ ” indica as acções a efectuar pelo concessionário Yamaha.
Inicial Todas as
Artigo Acções 10 horas 50 horas 100 horas 200 horas
(1 mês) (3 meses) (6 meses) (1 ano)
Zinco(s) (externos) Inspecção/substituição

Zinco(s) (internos) Inspecção/substituição

Bateria Inspecção/carga
Canais da água de
Limpeza
refrigeração
Braçadeira do capot Inspecção
Filtro de combustível
Inspecção/substituição
(pode ser desmontado)
Sistema de alimenta-
Inspecção
ção
Óleo de engrenagens Mudança
Elementos a lubrificar Lubrificação com graxa
Ralenti Inspecção
PCV (válvula de
Inspecção
comando da pressão)
Unidade de comando
automático da coluna e Inspecção
da inclinação
Hélice e contrapino Inspecção/substituição
Mecanismo articulado/
Inspecção/regulação
cabo das mudanças
Termóstato Inspecção/substituição
Articulação do estran-
gulador/cabo do acele-
rador manual/ Inspecção/regulação
regulação da acelera-
ção

47
Manutenção
Inicial Todas as
Artigo Acções 10 horas 50 horas 100 horas 200 horas
(1 mês) (3 meses) (6 meses) (1 ano)
Sensor da posição do
Inspecção/regulação
acelerador
Bomba hidráulica Inspecção/substituição
Correia de transmissão
da bomba de combus- Inspecção/substituição
tível a alta pressão
Nível de óleo da
Inspecção/abasteci-
bomba de combustível
mento
a alta pressão
Bomba de óleo Inspecção/regulação
Escoamento da água
Inspecção/limpeza
do depósito de óleo
Limpeza/regulação/
Vela(s) de ignição
substituição
PMU28874

Tabela de manutenção (adicional)


Todas as
Elemento Acções
500 horas (2.5 anos) 1000 horas (5 anos)
Correia de transmissão
da bomba de combus- Substituição
tível a alta pressão
Filtro de combustível
(depósito separador de Peças sobresselentes
vapor)

48
Manutenção
PMU28940

Lubrificação com graxa


Lubrificante A da Yamaha (lubrificante hidrófugo)
Lubrificante D da Yamaha (lubrificante anticorrosivo; para o veio da hélice)
Z250F

ZMU01986

PMU28952
nição, tenha cuidado para não danificar o
Limpeza e regulação da vela de isolador. Um isolador danificado pode
ignição ocasionar faíscas externas, com risco de
PWM00560
explosão ou incêndio.
AVISO
Quando retirar ou instalar as velas de ig- A vela de ignição é um componente impor-

49
Manutenção
tante do motor e é fácil de inspeccionar. O Limpe bem as roscas e enrosque a vela de
estado da vela de ignição é altamente reve- ignição à torção correcta.
lador da situação do motor. Por exemplo, a
brancura excessiva da porcelana do eléctro- Torção da vela de ignição:
do central indica perda de ar na admissão ou 25.0 Nm (18.4 ft-lb) (2.55 kgf-m)
problema de carburação nesse cilindro.
Face a qualquer problema, não tente diag- OBSERVAÇÃO:
nosticar a situação. Ao invés, leve o motor Caso não disponha de uma chave de boca
fora de bordo ao concessionário Yamaha. para instalar a vela de ignição, uma boa es-
Deve, periodicamente, retirar e inspeccionar timativa para a torção correcta é 1/4 a 1/2
a vela de ignição, já que o calor e os resídu- volta à mão. Ajuste a vela de ignição à tor-
os provocam a sua deterioração e desgaste. ção correcta logo que possível com uma
A vela de ignição deve ser substituída por chave de boca.
outra do mesmo tipo se a deterioração do PMU28962

eléctrodo ou o depósito de carbono e outros Verificação do sistema de


resíduos se tornarem excessivos. alimentação
PWM00060
Tipo de vela de ignição: AVISO
BKR6EKU A gasolina e os seus vapores são facil-
mente inflamáveis e explosivos. Mante-
Antes de instalar a vela de ignição, meça a
nha-se longe de faíscas, cigarros acesos,
folga dos eléctrodos com um verificador do
chamas ou outras fontes de ignição.
diâmetro dos fios; regule a folga em função
PWM00910
das especificações, se necessário.
AVISO
O derrame de combustível pode provocar
incêndio ou explosão.
1 ● Verifique, periodicamente, se há fuga
de combustível.
● Se ocorrer alguma fuga de combustí-
vel, o sistema de alimentação deve ser
1 reparado por um técnico qualificado. A
2
segurança do motor fora de bordo pode
ZMU01892 ser afectada por reparações inadequa-
das.
1. Folga das velas
2. Marca I.D. da vela de ignição (NGK) Verifique se há fugas, fendas ou anomalias
nas condutas de injecção do combustível.
Folga das velas de ignição: Se encontrar algum problema, deverá ser
1.5–1.6 mm (0.059–0.063 in) imediatamente reparado pelo concessioná-
rio Yamaha ou outro técnico qualificado.
Quando instalar a vela, limpe sempre a su-
perfície da junta e utilize uma junta nova.

50
Manutenção
Elementos a verificar
● Fuga nas peças do sistema de alimenta-
ção
● Fuga na junta da conduta de injecção do

combustível
● Fendas ou outros danos na conduta de
injecção do combustível
● Fuga no elemento de ligação da conduta
de combustível
PMU28980

Inspecção do filtro de combustível


PWM00310

AVISO
A gasolina e os seus vapores são facil-
mente inflamáveis e explosivos.
● Se tiver dúvidas quanto ao procedi-
mento correcto, consulte o concessio-
nário Yamaha.
● Não execute este procedimento com o
ZMU01853
motor quente ou ligado. Espere que o
motor arrefeça.
● O filtro do combustível contém restos
de combustível. Mantenha-se afastado
de faíscas, cigarros acesos, chamas e
outras fontes de ignição.
● Evite entornar combustível. Caso isso
aconteça, limpe imediatamente com
panos secos.
● O filtro do combustível deve ser cuida-
dosamente instalado com o anel em
“O”, o copo de filtro e os tubos. Uma
instalação ou uma substituição inade-
quada pode provocar derrame de com-
bustível, com os consequentes riscos
de incêndio ou explosão.
PMU29012

Limpeza do filtro de combustível


1. Levante e segure na patilha de travão
ZMU01955 para desapertar o anel roscado do copo
do filtro.

51
Manutenção
4. Volte a instalar o elemento de filtro no
copo. Certifique-se de que o anel em O
1 está correctamente instalado no copo.
Introduza o copo e o anel em O na caixa
do filtro. Levante e segure na patilha de
travão para atarraxar o anel roscado à
caixa do filtro até o anel estar ligeira-
mente assente.
5. Aperte o anel roscado cerca de 1/4 de
2 ZMU04005
volta até estar bem apertado. Alinhe
1. Patilha de travão
uma das quatro alças dos anéis rosca-
2. Flutuador dos maiores com a patilha de travão e
largue-a para fixar o anel roscado na
2. Retire o copo do filtro e limpe o combus- sua posição.
tível eventualmente derramado com pa- 6. Ligue o motor e verifique se o filtro e a
nos secos. tubagem têm fugas.
3. Retire o elemento do filtro e lave-o com OBSERVAÇÃO:
solvente. Deixe-o secar. Inspeccione o Se o combustível tiver água, o anel encarna-
elemento do filtro e o anel em O para se do na unidade do filtro de combustível flutu-
certificar que estão em bom estado. ará. Nesse caso, retire o copo e escoe a
Substitua-os, se necessário. Se encon- água.
trar água no combustível, o depósito de
PMU29041
combustível portátil Yamaha e os de-
Inspecção do ralenti
mais depósitos de combustível devem PWM00451
ser verificados e limpos. AVISO
● Não toque nem tire peças eléctricas no
4 6 momento do arranque do motor ou com
ele em marcha.
● Afaste as mãos, os cabelos e o vestuá-
3 5
rio do volante e demais peças rotativas
2 quando o motor estiver em marcha.
PCM00490

ADVERTÊNCIA:
1 ZMU04836 Este procedimento deve ser executado
com o motor fora de bordo na água. Utili-
1. Anel roscado do copo do filtro
ze uma ligação da conduta da lavagem ou
2. Flutuador
depósito de prova.
3. Copo do filtro
4. Anel em “O” Utilize um conta-rotações de diagnóstico
5. Elemento do filtro para este procedimento. Os resultados po-
6. Caixa do filtro dem variar em função da modalidade esco-

52
Manutenção
lhida para a realização do teste, com a PMU29112

ligação da conduta da lavagem, num depó- Verificação da cablagem e dos


sito de prova ou com o motor fora de bordo elementos de ligação
na água. ● Verifique que cada fio eléctrico está ligado
1. Ligue o motor e deixe-o aquecer em à terra.
ponto morto até atingir um funciona- ● Verifique que cada elemento de ligação
mento uniforme. está firmemente preso.
OBSERVAÇÃO:
A correcta inspecção do ralenti exige que o
motor esteja quente. Se tal não acontecer, o
ralenti tenderá a ser demasiado elevado. Em
caso de dificuldade na obtenção do ralenti
especificado, ou se este tiver de ser regula-
do, consulte o concessionário Yamaha ou
um técnico qualificado.
ZMU04007
2. Verifique se o ralenti cumpre as especi-
ficações. Para obter as especificações PMU29120

do ralenti, consulte a página 40. Perdas de escape


PMU29050
Ligue o motor e confirme que não existem
Verificação da presença de água no perdas de escape das articulações entre a
depósito de óleo do motor tampa do silenciador, a cabeça do cilindro e
Modelos com injecção de óleo o corpo do cilindro.
Existe um colector de água debaixo do de- PMU29130

pósito de óleo do motor. Se observar acumu- Perdas de água


lação de água ou outras matérias no Ligue o motor e confirme que não existem
colector, consulte o concessionário perdas de água das articulações entre a
Yamaha. tampa do silenciador, a cabeça do cilindro e
o corpo do cilindro.
PMU29153

Verificação do sistema de comando


automático da coluna e da inclinação
PWM00430

2 AVISO
1 ● Nunca se meta debaixo da unidade in-
ferior inclinada, mesmo quando a ala-
vanca de sustentação da inclinação
ZMU01895 estiver fechada. Se o motor fora de bor-
do cair acidentalmente pode provocar
1. Colector de água
2. Depósito de óleo do motor
ferimentos graves.
● Antes de executar este teste, certifique-
se de que ninguém está sob o motor

53
Manutenção
fora de bordo.
1. Verifique se a unidade de comando au-
tomático da coluna e da inclinação apre- 1
senta sinais de derrame de óleo.
2. Accione cada um dos interruptores do
comando automático da coluna e da
inclinação no comando à distância e no
capot inferior do motor (se equipado)
para verificar o seu funcionamento. ZMU04935
3. Incline o motor fora de bordo para cima
e certifique-se de que a haste de inclina- 1. Alavanca de sustentação da inclinação
ção e as hastes de compensação estão
completamente saídas. 5. Confirme que a haste de inclinação e as
hastes de compensação não estão
corroídas nem têm outros defeitos.
2 6. Active o interruptor de inclinação para
baixo até as hastes de compensação
entrarem completamente nos cilindros.
1

3
ZMU01940

1. Haste de inclinação
2. Alavanca de sustentação da inclinação
3. Hastes de compensação
ZMU01941
4. Use a alavanca de sustentação da
inclinação para bloquear o motor na po- 7. Active o interruptor de inclinação para
sição para cima. Accione brevemente o cima até a haste de inclinação estar to-
interruptor de inclinação para baixo para talmente saída. Abra a alavanca de sus-
sustentar o motor com a alavanca de tentação de inclinação.
sustentação da inclinação.

54
Manutenção

ZMU04936
ZMU01896

8. Incline o motor fora de bordo para baixo.


Confirme que a haste de inclinação e as
hastes de compensação funcionam cor-
rectamente.
OBSERVAÇÃO:
Se verificar alguma anomalia, consulte o
concessionário Yamaha.
PMU29171

Verificação da hélice ZMU01897


PWM00321

AVISO Elementos a verificar


O arranque acidental do motor pode pro- ● Verifique se as pás da hélice estão des-

vocar ferimentos graves se estiver al- gastadas e se sofreram erosão por cavita-
guém próximo da hélice. ção, ventilação ou outros danos.
● Antes de inspeccionar, remover ou ins- ● Verifique se o veio da hélice está danifica-

talar a hélice, retire os terminais das ve- do.


las de ignição, coloque o comando das ● Verifique se as ranhuras longitudinais/pino

mudanças em ponto morto e o interrup- de cisalhamento estão desgastados ou se


tor principal na posição “ ” (desliga- sofreram outros danos.
do), tire a chave e separe o cordão do ● Verifique se há fio de pesca enrolado no

esticador do interruptor de paragem do veio da hélice.


motor. Desligue o interruptor da bateria
se o barco dispuser deste equipamen-
to.
● Não segure a hélice com a mão quando
apertar ou desapertar a porca da hélice.
Coloque um pedaço de madeira entre a
chapa de anticavitação e a hélice para
impedir a propulsão.

55
Manutenção
● Verifique se o retentor de óleo do veio da PMU30670

hélice está danificado. Instalação da hélice


PMU29231
OBSERVAÇÃO: Modelos com ranhura longitudinal
Se equipado com pino de cisalhamento: PCM00340

este foi concebido de forma a partir se a hé- ADVERTÊNCIA:


lice bater contra um obstáculo debaixo de ● Coloque o mancal de pé antes de insta-
água, protegendo, assim, a hélice e o meca- lar a hélice, caso contrário, a caixa infe-
nismo de transmissão. Neste caso, a hélice rior e o cubo da hélice podem sofrer
girará livremente sobre o veio e é necessário danos.
substituir o pino de cisalhamento. ● Use um contrapino novo e dobre firme-
PMU30660
mente as extremidades. Caso contrá-
Remoção da hélice rio, a hélice pode soltar-se em
PMU29194 funcionamento e perder-se.
Modelos com ranhura longitudinal
1. Com um alicate, endireite o contrapino e 1. Aplique o lubrificante marinho da
tire-o para fora. Yamaha ou um lubrificante anticorrosivo
2. Retire a porca da hélice, a anilha e o es- no veio da hélice.
paçador (se equipado). 2. Instale o espaçador (se equipado), o
mancal de pé e a hélice no veio da héli-
ce.
1 3. Instale o espaçador (se equipado) e a
anilha. Aperte a porca da hélice à torção
especificada.
2 4. Alinhe a porca da hélice com o orifício
3 do veio da hélice. Introduza um novo
4
contrapino no orifício e dobre as extre-
6 5 midades do contrapino.
ZMU01898

1. Contrapino
2. Porca da hélice
3. Anilha
4. Distanciador
5. Hélice
6. Mancal de pé

3. Retire a hélice e o mancal de pé.


ZMU02063

OBSERVAÇÃO:
Se a porca da hélice não alinhar com o orifí-
cio do veio da hélice depois de a apertar à
torção especificada, aperte mais a porca

56
Manutenção
para a alinhar com o orifício. 2. Obturador de nível do óleo
PMU29291

Mudança do óleo de engrenagens OBSERVAÇÃO:


PWM00800 O parafuso de escoamento do óleo de en-
AVISO grenagens é magnético. Remova todas as
● Certifique-se que o motor fora de bordo partículas metálicas do parafuso antes de o
está bem preso ao painel de popa ou a instalar.
um suporte estável. Se o motor fora de
5. Retire o obturador de nível do óleo para
bordo cair acidentalmente pode provo-
escoar completamente o óleo.
car ferimentos graves. PCM00710
● Nunca se meta debaixo da unidade in- ADVERTÊNCIA:
ferior inclinada, mesmo quando a ala-
Inspeccione o óleo usado depois de o ter
vanca ou o botão de sustentação da
escoado. Se tiver aspecto leitoso, signifi-
inclinação estiverem fechados. Se o
ca que entrou água na caixa de engrena-
motor fora de bordo cair acidentalmen-
gens, o que a pode danificar. Consulte o
te pode provocar ferimentos graves.
concessionário Yamaha para consertar
1. Incline o motor fora de bordo de modo os vedantes da unidade inferior.
que o parafuso de escoamento do óleo
de engrenagens fique na posição mais OBSERVAÇÃO:
baixa possível. No que se refere ao despejo de óleo usado,
2. Ponha um recipiente adequado debaixo consulte o concessionário Yamaha.
da caixa de engrenagens. 6. Com o motor fora de bordo na posição
3. Retire as tampas da admissão da água vertical e utilizando um dispositivo de
de refrigeração de um lado e outro da enchimento flexível ou pressurizado, in-
caixa de engrenagens. Tome cuidado jecte óleo de engrenagens pelo orifício
para não perder o perno e a porca. do parafuso de escoamento do óleo de
4. Retire o parafuso de escoamento do engrenagens.
óleo de engrenagens.

1 ZMU02096

1. Parafuso para escoamento de óleo de


engrenagens

57
Manutenção
OBSERVAÇÃO:
Inspeccione os condutores de terra ligados
aos zincos externos nos modelos equipa-
dos. Para a inspecção e substituição dos
zincos internos ligados ao grupo propulsor,
consulte o concessionário Yamaha.

ZMU02364

Óleo de engrenagens recomendado:


Óleo para engrenagem cónica (SAE
90)
Capacidade de óleo de engrenagens:
1050.0 cm3 (35.50 US oz) (37.03
Imp.oz) ZMU01901

7. Quando o óleo começa a sair do orifício


do obturador de nível do óleo, introduza
e aperte o obturador de nível do óleo.
8. Introduza e aperte o parafuso de escoa-
mento do óleo de engrenagens.
9. Instale firmemente as tampas da admis-
são da água de refrigeração nos dois la-
dos da caixa de engrenagens usando o
pino e a porca retirados anteriormente.
ZMU01902
PMU29312

Inspecção e substituição do(s) PMU29320

zinco(s) Verificação da bateria (nos modelos


Os motores fora de bordo Yamaha estão com ignição eléctrica)
PWM00330
protegidos da corrosão por zincos sacrifici-
ais. Inspeccione periodicamente os zincos AVISO
externos. Retire a sujidade da superfície O electrólito da bateria é perigoso; por-
do(s) zinco(s). Para a substituição do(s) zin- que contém ácido sulfúrico é venenoso e
co(s), consulte o concessionário Yamaha. altamente cáustico.
PCM00720 Adopte sempre as seguintes medidas
ADVERTÊNCIA: preventivas:
Não pinte os zincos, porque perderiam ● Evite o contacto corporal com o elec-

eficácia. trólito já que pode causar queimaduras


graves ou lesões oculares permanen-

58
Manutenção
tes. necessário. Complete exclusivamente
● Utilize sempre protecção ocular quan- com água destilada (ou água pura desi-
do manipular ou trabalhar próximo de onizada própria para baterias).
baterias.
Antídoto (EXTERNO):
● PELE - Lave com água.

● OLHOS - Lave com água durante 15 mi-

nutos e consulte imediatamente um


médico.
Antídoto (INTERNO):
● Beba grande quantidade de água ou lei-
te, seguido de leite de magnésio, ovo
batido ou óleo vegetal. Consulte imedi-
atamente o médico. 2. Mantenha sempre a bateria bem carre-
As baterias produzem igualmente gases gada. A instalação de um voltímetro é
de hidrogénio explosivos; deve, pois, útil para controlar a bateria. Se não utili-
adoptar sempre as seguintes medidas zar o barco durante um mês ou mais, re-
preventivas: tire a bateria do barco e guarde-a em
● Carregue as baterias em área bem are- local fresco e escuro. Carregue a bate-
jada. ria antes de a utilizar novamente.
● Mantenha as baterias longe de fogo, fa- 3. Se a bateria ficar guardada mais de um
íscas ou chamas (por exemplo, equipa- mês, verifique, uma vez por mês, o peso
mento para soldar, cigarros acesos, específico do electrólito e, se necessá-
etc.). rio, carregue a bateria.
● NÃO FUME quando carregar ou mani-
OBSERVAÇÃO:
pular baterias. Consulte um concessionário Yamaha quan-
CONSERVE AS BATERIAS E A SOLU- do carregar ou recarregar uma bateria.
ÇÃO ELECTROLÍTICA FORA DO ALCAN-
PMU29362
CE DAS CRIANÇAS.
Ligação da bateria
PCM00360 PWM00570

ADVERTÊNCIA: AVISO
● Uma bateria mal mantida deteriora-se Monte firmemente o suporte da bateria
rapidamente. em local seco, arejado e estável do barco.
● A água da torneira contém minerais Instale a bateria carregada no suporte.
prejudiciais para a bateria, não deven-
PCM01121
do, pois, ser usada como complemen-
ADVERTÊNCIA:
to.
● Antes de manipular a bateria, confirme
1. Verifique o nível do electrólito pelo me- que o interruptor principal (nos mode-
nos uma vez por mês. Encha até o nível los aplicáveis) está na posição “ ”
recomendado pelo fabricante, quando

59
Manutenção
(desligado).
● A inversão dos cabos da bateria pode
avariar o sistema eléctrico.
● Ligue em primeiro lugar o cabo EN-
CARNADO quando instalar a bateria e
desligue em primeiro lugar o cabo PRE-
TO quando a retirar. Caso contrário, o
sistema eléctrico pode sofrer danos.
● Os contactos eléctricos da bateria e os
ZMU04980
cabos devem estar limpos e correcta-
mente ligados para que a bateria faça o
2. Ligue o engate da bateria auxiliar ao en-
motor arrancar.
gate do fio condutor da bateria auxiliar
Ligue em primeiro lugar o cabo ENCARNA- (opção). Utilize um cabo de ligação en-
DO ao terminal POSITIVO (+) e depois o tre os terminais (-) da bateria de arran-
cabo PRETO ao terminal NEGATIVO (-). que e da bateria auxiliar. Consulte as
ilustrações do diagrama eléctrico. O fio
eléctrico deste cabo deve ser mais es-
pesso do que o cabo da bateria de ar-
ranque.
PWM00600

AVISO
A utilização de fio eléctrico mais fino
pode dar origem a incêndio.

7 4 3 5
1. Cabo encarnado
2. Cabo preto
3. Bateria 2
Ligação da bateria auxiliar (opção)
1. Retire a tampa do engate da bateria au- 1
xiliar do motor fora de bordo.
6
ZMU01942

1. Bateria para acessórios


2. Bateria de arranque
3. Fio condutor preto grande
4. Fio condutor encarnado grande para arran-
que da bateria
5. Cabo de ligação negativo
6. Energia para os acessórios

60
Manutenção
7. Fio condutor encarnado pequeno para carga
da bateria auxiliar (opcional)

OBSERVAÇÃO:
Se desejar um comutador de bateria, con-
sulte o concessionário Yamaha sobre a ins-
talação correcta.
PMU29370

Desligação da bateria ZMU01943


Desligue em primeiro lugar o cabo PRETO
do terminal NEGATIVO (-) e depois desligue
o cabo ENCARNADO do terminal POSITI-
VO (+).
PMU29390

Verificação do capot superior


Verifique o encaixe do capot superior, pres-
sionando-o com as duas mãos. Se estiver
solto tem de ser consertado pelo concessio-
nário Yamaha.

ZMU04680

PMU29400

Revestimento do casco do barco


Um casco limpo melhora o funcionamento
do barco. O casco do barco deve ser manti-
do o mais limpo possível de acumulações
marinhas. Se necessário, revista o casco
com uma tinta anti-incrustante aprovada lo-
calmente para impedir as acumulações ma-
rinhas.
Não utilize uma tinta anti-incrustante que
contenha cobre ou grafita, já que podem
causar a corrosão mais rápida do motor.

61
Resolução de problemas
PMU29424
O motor não arranca (o motor de arran-
Resolução de problemas que funciona).
Uma avaria nos sistemas de alimentação, P. O depósito de combustível está vazio?
compressão ou ignição pode provocar ar- R. Encha o depósito de combustível limpo e
ranque deficiente, perda de controlo ou ou- puro.
tros problemas. A presente secção descreve
os procedimentos básicos e possíveis P. O combustível está contaminado ou dete-
soluções. Na medida em que se refere a to- riorado?
dos os motores fora de bordo Yamaha, pode R. Encha o depósito de combustível limpo e
compreender certos elementos que não se puro.
aplicam ao seu modelo.
Se o motor fora de bordo precisar de conser- P. O filtro de combustível está obstruído?
to, leve-o ao concessionário Yamaha. R. Limpe ou substitua o filtro.
Se o avisador de avaria do motor ficar inter-
mitente, consulte o concessionário Yamaha. P. Haverá incorrecção no procedimento de
arranque?
O motor de arranque não funciona. R. Consulte a página 29.
P. A bateria está fraca ou gasta?
R. Verifique o estado da bateria. Use uma P. A bomba de combustível funciona mal?
bateria com a capacidade recomendada. R. Mande consertar no concessionário
Yamaha.
P. As ligações da bateria estão soltas ou
corroídas? P. A(s) vela(s) de ignição estão suja(s) ou
R. Fixe os cabos da bateria e limpe os termi- são de tipo incorrecto?
nais da bateria. R. Inspeccione a(s) vela(s) de ignição. Lim-
pe-as ou substitua-as pelo tipo recomenda-
P. Rebentou o fusível do relé da ignição do.
eléctrica ou do circuito eléctrico?
R. Procure a causa do excesso de carga P. A(s) calota(s) da(s) vela(s) de ignição es-
eléctrica e repare. Substitua o fusível por um tão mal colocadas?
com a amperagem correcta. R. Verifique e volte a colocar a(s) calota(s).

P. Os componentes do motor de arranque P. A cablagem da ignição está danificada ou


estão avariados? mal ligada?
R. Mande consertar no concessionário R. Examine se os fios estão gastos ou parti-
Yamaha. dos. Aperte as ligações soltas. Substitua os
fios gastos ou partidos.
P. A alavanca das mudanças está engata-
da? P. Os componentes da ignição estão defei-
R. Ponha em ponto morto. tuosos?
R. Mande consertar no concessionário

62
Resolução de problemas
Yamaha.
P. A folga da vela de ignição é incorrecta?
P. O cordão do interruptor de paragem do R. Inspeccione e regule como indicado.
motor não está preso?
R. Prenda o cordão. P. A cablagem da ignição está danificada ou
mal ligada?
P. Os componentes internos do motor estão R. Examine se os fios estão gastos ou parti-
danificados? dos. Aperte as ligações soltas. Substitua os
R. Mande consertar no concessionário fios gastos ou partidos.
Yamaha.
P. Está a utilizar óleo de motor não recomen-
O motor funciona mal em marcha lenta ou dado?
afoga. R. Verifique e substitua pelo recomendado.
P. A(s) vela(s) de ignição estão suja(s) ou
são de tipo incorrecto? P. O termóstato está defeituoso ou obstruí-
R. Inspeccione a(s) vela(s) de ignição. Lim- do?
pe-as ou substitua-as pelo tipo recomenda- R. Mande consertar no concessionário
do. Yamaha.

P. O sistema de alimentação está obstruí- P. As regulações do carburador são incor-


do? rectas?
R. Verifique se as condutas de injecção do R. Mande consertar no concessionário
combustível estão comprimidas ou torcidas Yamaha.
ou se existem outras obstruções no sistema
de alimentação. P. A bomba de combustível está danificada?
R. Mande consertar no concessionário
P. O combustível está contaminado ou dete- Yamaha.
riorado?
R. Encha o depósito de combustível limpo e P. O parafuso do respiradouro no depósito
puro. de combustível está fechado?
R. Abra o parafuso do respiradouro.
P. O filtro de combustível está obstruído?
R. Limpe ou substitua o filtro. P. O botão da admissão do ar está aberto?
R. Coloque na posição original.
P. Os componentes da ignição estão defei-
tuosos? P. O ângulo do motor está muito alto?
R. Mande consertar no concessionário R. Ponha na posição de funcionamento nor-
Yamaha. mal.

P. O sistema de aviso foi activado? P. O carburador está obstruído?


R. Identifique e corrija a causa do aviso. R. Mande consertar no concessionário

63
Resolução de problemas
Yamaha. P. A bomba de alimentação/injecção de óleo
está a funcionar mal?
P. A ligação do combustível está incorrecta? R. Mande consertar no concessionário
R. Ligue correctamente. Yamaha.

P. A regulação da válvula do acelerador está P. A carga do barco está mal distribuída?


incorrecta? R. Distribua a carga de forma a equilibrar o
R. Mande consertar no concessionário barco.
Yamaha.
P. A bomba hidráulica ou o termóstato estão
P. O cabo da bateria está desligado? avariados?
R. Ligue bem. R. Mande consertar no concessionário
Yamaha.
Soa a buzina ou acende-se o indicador.
P. O sistema de refrigeração está obstruído? P. Há excesso de água no copo do filtro de
R. Verifique se existem restrições ao nível combustível?
da admissão de água. R. Escoe o copo do filtro.

P. O nível de óleo de motor está baixo? O motor perde potência.


R. Encha o depósito de óleo com o óleo de P. A hélice está danificada?
motor recomendado. R. Mande consertar ou substitua a hélice.

P. A amplitude térmica da vela de ignição é P. O passo ou o diâmetro das pás é incorrec-


incorrecta? to?
R. Inspeccione a vela de ignição e substitua R. Instale a hélice correcta para a velocidade
pelo tipo recomendado. (r/min) recomendada para o motor fora de
bordo.
P. Está a utilizar óleo de motor não recomen-
dado? P. O ângulo de compensação é incorrecto?
R. Verifique e substitua pelo óleo recomen- R. Regule o ângulo de compensação para
dado. ganhar eficiência.

P. O óleo de motor está contaminado ou de- P. O motor está montado no painel de popa
teriorado? a altura incorrecta?
R. Substitua por óleo puro do tipo recomen- R. Corrija a altura do motor no painel de po-
dado. pa.

P. O filtro de óleo está obstruído? P. O sistema de aviso foi activado?


R. Mande consertar no concessionário R. Identifique e corrija a causa do aviso.
Yamaha.
P. O casco do barco tem acumulações mari-

64
Resolução de problemas
nhas?
R. Limpe o casco do barco. P. Está a utilizar combustível não recomen-
dado?
P. A(s) vela(s) de ignição estão suja(s) ou R. Substitua pelo combustível recomenda-
são de tipo incorrecto? do.
R. Inspeccione a(s) vela(s) de ignição. Lim-
pe-as ou substitua-as pelo tipo recomenda- P. Está a utilizar óleo de motor não recomen-
do. dado?
R. Verifique e substitua pelo óleo recomen-
P. Estão algas ou outros corpos estranhos dado.
emaranhados na caixa das engrenagens?
R. Retire os corpos estranhos e limpe a uni- P. O termóstato está defeituoso ou obstruí-
dade inferior. do?
R. Mande consertar no concessionário
P. O sistema de alimentação está obstruí- Yamaha.
do?
R. Verifique se as condutas de injecção do P. O parafuso do respiradouro está fecha-
combustível estão comprimidas ou torcidas do?
ou se existem outras obstruções no sistema R. Abra o parafuso do respiradouro.
de alimentação.
P. A bomba de combustível está danificada?
P. O filtro de combustível está obstruído? R. Mande consertar no concessionário
R. Limpe ou substitua o filtro. Yamaha.

P. O combustível está contaminado ou dete- P. A ligação do combustível está incorrecta?


riorado? R. Ligue correctamente.
R. Encha o depósito de combustível limpo e
puro. P. A amplitude térmica da vela de ignição é
incorrecta?
P. A folga da vela de ignição é incorrecta? R. Inspeccione a vela de ignição e substitua
R. Inspeccione e regule como indicado. pelo tipo recomendado.

P. A cablagem da ignição está danificada ou P. A correia de transmissão da bomba de


mal ligada? combustível a alta pressão está partida?
R. Examine se os fios estão gastos ou parti- R. Mande consertar no concessionário
dos. Aperte as ligações soltas. Substitua os Yamaha.
fios gastos ou partidos.
P. A resposta do motor à posição da alavan-
P. O sistema eléctrico falhou? ca das mudanças é incorrecta?
R. Mande consertar no concessionário R. Mande consertar no concessionário
Yamaha. Yamaha.

65
Resolução de problemas

O motor vibra excessivamente.


P. A hélice está danificada?
R. Mande consertar ou substitua a hélice.

P. O veio da hélice está danificado?


R. Mande consertar no concessionário
Yamaha.

P. Estão algas ou outros corpos estranhos


emaranhados na hélice? 1. Pare imediatamente o motor.
R. Retire e limpe a hélice. 2. Inspeccione os danos no sistema de co-
mando e em todos os componentes.
P. O perno de fixação do motor está solto? Inspeccione igualmente os danos no
R. Aperte o perno. barco.
3. Quer haja danos quer não, rume para o
P. O eixo de direcção está solto ou danifica- porto mais próximo a baixa velocidade e
do? com o maior cuidado.
R. Aperte ou mande consertar no concessi- 4. Peça ao concessionário Yamaha que
onário Yamaha. inspeccione o motor fora de bordo, an-
PMU29432
tes de o voltar a pôr em marcha.
Medidas provisórias em PMU29462

situação de emergência Substituição de fusível


PMU29440 Se rebentar o fusível no modelo com ignição
Danos por colisão eléctrica, abra o porta-fusíveis e substitua-o
PWM00870 por um novo com a amperagem adequada.
AVISO PWM00630

A ocorrência de uma colisão em marcha AVISO


ou com o barco aparelhado para reboque Utilize o fusível especificado. Um fusível
pode danificar seriamente o motor fora incorrecto ou a colocação de fio eléctrico
de bordo e torná-lo inseguro. podem causar corrente excessiva, avari-
ar o sistema eléctrico ou provocar incên-
Se o motor fora de bordo colidir com um ob-
dio.
jecto na água, siga o procedimento seguinte.

66
Resolução de problemas
automático da coluna e da inclinação/unida-
2 3 5 de de inclinação do motor, o motor poderá
ser inclinado manualmente.
3 1. Desaperte o parafuso da válvula manu-
4
al, rodando-o no sentido contrário aos
ponteiros do relógio até parar.
1
4

3 ZMU01903

1. Tampa da caixa eléctrica


2. Porta-fusíveis 1
3. Fusível (20 A, 30 A, 100 A)
4. Fusível sobresselente (20 A, 30 A, 100 A)
5. Saca-fusíveis
ZMU02403

1. Parafuso da válvula manual


1 2
2. Coloque o motor na posição pretendida
e, a seguir, aperte o parafuso da válvula
manual, rodando-o no sentido dos pon-
teiros do relógio.
PMU29670

O motor não funciona


PMU29741

ZMU01904 Aviso da falta de óleo aceso


Quando o nível de óleo está muito baixo, é
1. Fusível (20 A, 30 A, 100 A)
2. Saca-fusíveis
visível o segmento encarnado no indicador
do nível de óleo, soa a buzina e a velocidade
do motor é limitada a cerca de 2000 r/min.
OBSERVAÇÃO:
Nesta situação, pode-se transferir uma re-
Consulte o concessionário Yamaha se o
serva de óleo do depósito de óleo remoto
novo fusível rebentar imediatamente.
para o depósito de óleo do motor utilizando
PMU29522
o interruptor de emergência.
O sistema de comando automático PWM01050

da coluna e da inclinação/inclinação AVISO


do motor não funcionará Pare o motor antes de iniciar este proce-
Se o motor não puder ser inclinado para dimento.
cima ou para baixo com o sistema de co- PCM00900
mando automático da coluna e da inclina- ADVERTÊNCIA:
ção/inclinação do motor devido a descarga
● Se pressionar excessivamente o inter-
da bateria ou avaria da unidade de comando

67
Resolução de problemas
ruptor de emergência, fará com que
seja injectado demasiado óleo para o
depósito do óleo com o consequente
derrame. Deixe de pressionar o inter-
ruptor logo que o óleo chegue ao limite
superior do depósito de óleo do motor.
● Use unicamente este procedimento de
emergência se os avisadores de nível
de óleo estiverem a funcionar.
1 2 ZMU01908
1. Retire o capot superior.
2. Ligue o interruptor principal. 1. Depósito de óleo do motor
2. Depósito de óleo remoto

4. Depois de utilizar o interruptor de


OFF ON START emergência, desligue o interruptor prin-
cipal e volte-o a ligar para restabelecer
o circuito do sistema de aviso. O indica-
dor do nível de óleo apresenta o seg-
mento amarelo.
5. Ligue o motor e rume para o porto mais
ZMU01906 próximo para se reabastecer de óleo.

3. Accione o interruptor de emergência OBSERVAÇÃO:


para transferir a reserva de óleo do de- ● A capacidade máxima da reserva de óleo
pósito de óleo remoto para o depósito é 1500 cm3 (1.6 US qt, 1.31 Imp qt).
de óleo do motor. ● A bomba de alimentação de óleo não fun-
cionará se a inclinação do motor exceder
1 35°. Ponha o motor na posição vertical
(não inclinado) antes de usar o interruptor
de emergência.
PMU29760

Tratamento de motor
submergido
Face à submersão do motor fora de bordo,
ZMU01907 leve-o imediatamente ao concessionário
Yamaha. Caso contrário, a corrosão pode
1. Interruptor de emergência começar quase imediatamente.
Se não puder levar o motor fora de bordo
imediatamente ao concessionário Yamaha,
siga o procedimento indicado a seguir a fim
de minimizar os danos.

68
Resolução de problemas
PMU29970

Procedimento
1. Lave cuidadosamente o motor com
água doce a fim de retirar lama, sal, al-
gas, etc.

ZMU01911

5. Leve o motor fora de bordo ao concessi-


onário Yamaha logo que possível.
PCM00400

ADVERTÊNCIA:
ZMU01909
Não tente ligar o motor fora de bordo an-
2. Retire as velas de ignição e volte para tes de este ter sido completamente ins-
baixo os orifícios da vela de ignição para peccionado.
escoar água, lama ou outros contami-
nantes.

ZMU01910

3. Escoe o combustível do separador de


vapor, filtro de combustível e conduta de
injecção do combustível.
4. Injecte “óleo de pulverização” ou óleo de
motor pelo colector de admissão e pelos
orifícios das velas de ignição ao mesmo
tempo que roda manualmente o volante.

69
YAMAHA MOTOR CO., LTD.
Impresso no Japão
Outubro 2005–0.1 × 1 ! Impresso em papel reciclado

Você também pode gostar