Você está na página 1de 62

PT 2/07

PMXM600HDRC_0816KVE
S/N: 2765

SISTEMA DA LANÇA DO MARTELO


DEMOLIDOR
SANDVIK BB 7600 RC
GERADOR HA 45
Lubrificação central manual ...........29
FUNCIONAMENTO................................4 Lubrificação central automática ... ..30
1. Prólogo ....................................... ....5 2. Óleo hidráulico ..............................31
Prefácio ....................................... ....5 Requisitos para o óleo hidráulico ...31
Este manual .....................................5
Informação de segurança MANUTENÇÃO................................. ..33
importante .................................. ....6 1. Manutenção de rotina ....................34
Garantia ...................................... ....6 Perspectiva geral ......................... ..34
Encomenda de peças Intervalos de inspecção
sobressalentes ............................ ....7 recomendados ...............................35
2. Números da máquina .................. ....8 Intervalos de manutenção ..............36
Modelo e número de série ........... ....8 Binários de aperto dos pernos
3. Introdução do produto ................ ....9 métricos (grau 8,8 - 12,9) ..............37
Perspectiva geral ......................... ....9 Manutenção do sistema de
Retirar da embalagem ................. ....9 lubrificação central. .......................37
Instruções sobre a elevação .............9 Outros processos de manutenção
Peças principais do conjunto de .................................................... ..38
potência ...................................... ..10 2. Detecção e resolução de
Peças principais da lança ............. ..10 problemas ................................... ..39
Protecção ambiental e política de Os movimentos proporcionais da
reciclagem .....................................11 lança estão inoperacionais .............39
4. Segurança ................................... ..12 As funções ON-OFF (LIGAR/
Segurança geral .............................12 DESLIGAR) do martelo estão
Instruções de segurança .............. ..12 inoperacionais ...............................40
5. Equipamento opcional ................. ..17 Nenhuma reacção ou tempo de
Casquilhos em aço endurecido .... ..17 funcionamento muito curto do
Lubrificação central manual ...........17 transmissor RC (controlo à
Lubrificação central automática ... ..17 distância) .................................... ..40
Indicador do filtro do óleo ........... ..18 Funcionamento normal do
Radiador do óleo ......................... ..18 transmissor de controlo à
Aquecedor do óleo ...................... ..19 distância, mas o receptor não liga
Contador de horas .........................19 ou permanece no estado de
Resistência térmica para o motor segurança ................................... ..40
principal ........................................20 Funções individuais não podem
VÁLVULA DE AQUECIMENTO DE ser controladas ........................... ..41
ÓLEO .............................................20 Pressão ou caudal de óleo variável
6. Funcionamento ..............................21 .................................................... ..41
Instruções de funcionamento ...... ..21 O óleo aquece consideravelmente
Funcionamento diário ....................22 durante o funcionamento ............ ..41
Montagem e desmontagem do
martelo ....................................... ..24 ESPECIFICAÇÃO............................... ..43
Estacionamento ........................... ..25 1. Especificações da lança ............... ..44
Estacionamento ........................... ..25 Dimensões principais de
Condições de utilização especiais BB 7600 RC ................................. ..44
.................................................... ..25 Cobertura ......................................45
Armazenagem ............................. ..26 2. Especificações do conjunto de
potência ...................................... ..46
LUBRIFICAÇÃO...................................27 Especificações do conjunto de
1. Lubrificação da lança .....................28 potência HA 45 ........................... ..46
Lubrificação manual .................... ..28 Especificações do conjunto de
Seleccionar a massa lubrificante .. ..29 potência HA 45 ........................... ..47
Dimensões principais de HA 45 ... ..48
Dimensões principais de HA 45 ... ..48

INSTALAÇÃO DA LANÇA.................. ..49


1. Montagem no local do Sandvik
sistema de lança ............................50
Instalação da Sandvik lança ......... ..50
Dimensões da montagem do
suporte e dados da carga ............ ..53
Binários de aperto dos pernos
métricos (grau 8,8 - 12,9) ..............55
Propostas para estruturas de
fundação da lança ....................... ..56
2. Operação teste ............................ ..58
Funcionamento teste ................... ..58
3. Opções e acessórios. ................... ..59
Cavilhas de segurança dos pinos.
.................................................... ..59
FUNCIONAMENTO

4 - FUNCIONAMENTO © 2007 SANDVIK MINING AND CONSTRUCTION OY


Prólogo

1. PRÓLOGO

1.1 PREFÁCIO
Parabéns por ter adquirido este produto. Um sistema de lança de martelo
demolidor devidamente instalado, deverá demonstrar que é uma máquina
produtiva que apenas requere uma manutenção a intervalos regulares.

1.2 ESTE MANUAL


Este manual foi preparado para lhe fornecer uma boa compreensão sobre o
equipamento, bem como o seu funcionamento seguro. Contém ainda informação
sobre a manutenção e especificaçõ es técnicas. Leia todo o manual antes de
instalar, operar ou executar trabalhos de manutenção no acessório pela primeira
vez.
Neste manual, as unidades de medição são métricas. Por exemplo, os pesos são
dados em quilogramas (kg). Em alguns casos, é apresentada outra unidade entre
parenteses (). Por exemplo 28 litros (7,4 gal USA).
As especificaçõ es e concepçõ es apresentadas neste manual estão sujeitas a
alterações sem aviso prévio.

SÍMBOLOS UTILIZADOS NESTE MANUAL


Este símbolo identifica mensagens de segurança importantes neste manual. Leia
cuidadosamente a mensagem que se segue. Se este aviso de segurança não for
compreendido nem obedecido, poderá resultar em ferimentos do próprio e noutras
pessoas, e poderá ainda danificar o equipamento.

© 2007 SANDVIK MINING AND CONSTRUCTION OY PRÓLOGO - 5


Prólogo

1.3 INFORMAÇÃO DE SEGURANÇA IMPORTANTE


As precauções básicas de segurança estão descritas na secção "Segurança" deste
manual e na descrição de operaçõ es perigosas. Também foram colocadas
etiquetas de advertência na máquina que fornecem instruçõ es e identificam
perigos específicos e que, se não forem cumpridas, poderão ter como resultado
ferimentos corporais ou mesmo a morte. Estas advertências no guia estão
identificadas pelo símbolo de advertência.
Não tenha pressa quando está a aprender a utilizar o produto. Leve o tempo
necessário e, mais importante ainda, faça-o com segurança. Não tente adivinhar.
Se houver alguma coisa que não compreenda, pergunte ao concessionário local.
Ele terá todo o prazer em o aconselhar.
O funcionamento, lubrificação e manutenção incorrectos desta máquina, podem
ser perigosos e podem provocar ferimentos.
Não trabalhe com a máquina antes de ler e compreender as instruções dadas neste
manual. Não realize trabalhos de lubrificação e manutenção nesta máquina antes
de ler e compreender as instruções dadas neste manual.

1.4 GARANTIA
Este produto passou por inspecçõ es e testes adequados antes de sair da fábrica.
Garantimos que estava em condiçõ es correctas, que correspondiam aos nossos
rigorosos padrões de qualidade.

INSPECÇÃO DE INSTALAÇÃO
Deve ser efectuada uma inspecção de instalação depois do produto ter sido
instalado na sua posição. Na inspecção de instalação devem ser verificadas certas
especificaçõ es (pressão de funcionamento, caudal do óleo, etc.) para saber se
estão dentro dos limites atribuídos e se o dispositivo está em condiçõ es de
utilização.
Contudo, se aparecer alguma coisa de anormal na inspecção de instalação,
contacte imediatamente o seu Sandvik concessionário para obter mais instruções.

VALIDADE DA GARANTIA
Esta garantia só é válida se a instalação, a respectiva inspecção e teste de
funcionamento na posição final, tiverem sido devidamente realizados. Também é
necessário que a utilização, lubrificação e a manutenção tenham sido realizadas
de acordo com as instruções dadas neste manual.

- 6 PRÓLOGO © 2007 SANDVIK MINING AND CONSTRUCTION OY


Prólogo

1.5 ENCOMENDA DE PEÇAS SOBRESSALENTES


Quando precisar de peças sobressalentes ou de alguma informação relacionada
com a manutenção da sua máquina, contacte o seu concessionário local. Entregas
rápidas são asseguradas por encomendas exactas.
Informação necessária:
1. Número de série e modelo do produto
2. Nome do cliente, pessoa de contacto
3. Morada para entrega
4. Modo de entrega (correio aéreo, etc.)
5. Data de entrega pedida
6. Morada para facturação
7. Nome, número e quantidade necessária de peças sobressalentes
É necessário mencionar o número de série da lança em questão, pois isso define
imediatamente o produto junto do nosso pessoal.

© 2007 SANDVIK MINING AND CONSTRUCTION OY PRÓLOGO - 7


Números da máquina

2. NÚMEROS DA MÁQUINA

2.1 MODELO E NÚMERO DE SÉRIE


O modelo do equipamento e os números de série estão marcados na placa de
identificação colocada no corpo do suporte. Verifique se o modelo e os números
de série correspondem aos indicados na capa deste manual.
A placa de identificação que contém o modelo e números de série da unidade de
alimentação, está colocada na chapa de cobertura do reservatório do óleo.
Verifique se o modelo e os números de série da unidade de alimentação também
correspondem aos indicados na capa deste manual.
É importante indicar o número de série correcto do sistema da lança de martelo
demolidor ao realizar reparaçõ es ou encomendar peças sobressalentes. A
identificação do número de série é o único meio adequado para manter e
identificar peças para um produto específico.

- 8 NÚMEROS DA MÁQUINA © 2007 SANDVIK MINING AND CONSTRUCTION OY


Introdução do produto

3. INTRODUÇÃO DO PRODUTO

3.1 PERSPECTIVA GERAL


Este produto é um sistema de lança montada fixa, com uma lança articulada
giratória utilizada para colocar um martelo hidráulico para partir grandes blocos
de rocha num alimentador, triturador ou numa peneira grossa. O sistema de lança
está baseado num suporte fixado sobre uma base de betão ou metálica. A lança
articulada está fixada ao suporte e gira por meio de cilindros hidráulicos. Para
aplicações específicas, também é possível equipar a lança com outros acessórios,
tais como, uma pá, uma garra, um balde articulado ou um braço para mexer, em
vez do martelo. Em certos casos, contacte o seu concessionário local para obter
mais instruções e especificações.
A energia hidráulica para a lança e martelo é fornecida por uma unidade de
alimentação Sandvik eléctrica especialmente concebida para esta finalidade.
O equipamento hidráulico fornecerá um serviço fiável e longo, se houver cuidado
com a sua instalação e manutenção.
Para os sistemas de lanças a serem utilizados sob condições especiais, tais como,
temperaturas muito elevadas ou baixas, locais poeirentos ou húmidos, ou outras
circunstâncias anormais, teremos todo o prazer em fornecer quaisquer instruções
adicionais, sempre que for necessário. Cumprindo cuidadosamente estas
instruções, evitará despesas e interrupções desnecessárias de serviço, que podem
facilmente resultar de uma experiência insuficiente.

3.2 RETIRAR DA EMBALAGEM


Retire todas as cintas metálicas da embalagem. Abra a embalagem e retire os
plásticos que cobrem o produto. Deite fora as cintas metálicas e os plásticos. As
molduras e caixas de madeira podem ser recicladas.
Verifique se o produto está em boas condiçõ es e se não há danos visíveis.
Verifique se todas as peças encomendadas vêm com o produto. Algumas opções
podem ser fornecidas pelo concessionário local.

3.3 INSTRUÇÕES SOBRE A ELEVAÇÃO


Utilize um guincho para levantar componentes que pesem 23 kg (50 lb) ou mais,
para evitar lesões nas costas. Verifique se as correntes, ganchos, lingas, etc., estão
em bom estado e têm a capacidade adequada. Assegure-se de que os ganchos
estão correctamente colocados. Durante o levantamento, os olhais de suspensão
não devem ser carregados lateralmente.
Os dispositivos de elevação devem transportar o peso do produto em segurança.
Consulte "Especificações sobre a lança" na página ?.

© 2007 SANDVIK MINING AND CONSTRUCTION OY INTRODUÇÃO DO PRODUTO - 9


Introdução do produto

Preste atenção especial ao colocar as correntes e as lingas, para que estas não
danifique componentes vulneráveis (tubos, mangueiras, chumaceiras, pinos e
cilindros) do produto.
Ao levantar o conjunto de potência, não retire a parte superior. Coloque os
ganchos ou cabos de elevação nos respectivos olhais da parte superior.

3.4 PEÇAS PRINCIPAIS DO CONJUNTO DE POTÊNCIA


As peças principais do conjunto de potência são mostradas na figura abaixo.

― Reservatório do óleo
― Motor eléctrico
― Centro de controlo do motor
― Bomba hidráulica
― Braçadeira e acoplamento
― Postigo de limpeza
― Válvula de drenagem
― Interruptor do nível do óleo
― Filtro de retorno
― Respiradouro e filtro do ar
― Manómetro de pressão
― Termómetro
― Radiador do óleo
― Termostato
― Filtro de pressão
― Aquecedor do óleo (opcional)

3.5 PEÇAS PRINCIPAIS DA LANÇA


As peças principais da lança são mostradas na figura abaixo.

- 10 INTRODUÇÃO DO PRODUTO © 2007 SANDVIK MINING AND CONSTRUCTION OY


Introdução do produto

3.6 PROTECÇÃO AMBIENTAL E POLÍTICA DE


RECICLAGEM
Sandvik fabrica produtos que contribuem para a reciclagem de materiais, para
ajudar os clientes a atingirem oa seus objectivos ambientais. Durante a produção,
são tomadas todas as precauçõ es necessárias, para se ter a certeza de que não
haverá perigo para o meio ambiente.
Sandvik tenta prever e minimizar os riscos que possam ser causados pelo
funcionamento ou manutenção de produtos, que possam expor o ser humano ou o
meio ambiente a perigos. Sandvik apoia os clientes nos seus esforços para terem
em atenção a protecção ambiental no seu trabalho diário.
Ao trabalhar com Sandvik o produto siga estas directrizes:
■ Eliminação correcta de materiais de embalagem A madeira e o plástico
podem ser queimados ou reciclados. Entregue as cintas metálicas no centro
de reciclagem de metais.
■ Proteja o meio ambiente contra derrames de óleos.
No caso de fugas do óleo hidráulico, deve-se efectuar imediatamente a
manutenção do equipamento.
Siga as instruções de lubrificação do produto e evite uma lubrificação
excessiva.
Tenha cuidado com o manuseamento, armazenagem e transporte de óleos.
Elimine adequadamente os recipientes vazios de óleos ou massas
lubrificantes.
Consulte as autoridades locais sobre instruções mais pormenorizadas.
■ Todas as partes metálicas do produto podem ser recicladas, entregando-as
em instalações de recolha de sucata metálica autorizadas.
■ Cumpra as regras locais de classificação de detritos, ao eliminar peças em
borracha ou plástico usadas (mangueiras, amortecedores, chapas de desgaste,
vedantes).
■ Para eliminar todo o produto, consulte o seu Sandvik concessionário local
para obter instruções.
Consulte o seu concessionário local para obter mais informação.

© 2007 SANDVIK MINING AND CONSTRUCTION OY INTRODUÇÃO DO PRODUTO - 11


Segurança

4. SEGURANÇA

4.1 SEGURANÇA GERAL


Todo o equipamento mecânico pode ser perigoso se for tratado sem o devido
cuidado ou manutenção adequada. A maioria dos acidentes envolvendo o
funcionamento e manutenção da máquina, são causados pela não observância
básica das regras de segurança ou das precauções. Frequentemente, pode-se evitar
um acidente, ao reconhecer-se situaçõ es potencialmente perigosas antes que o
acidente ocorra.
Como é impossível antecipar todas as possíveis circunstâncias que possam
envolver um perigo potencial, as advertências neste manual e sobre a máquina
não incluem, portanto, todas as situaçõ es. Se for utilizado um procedimento,
acessório, método de trabalho ou técnica de funcionamento que não seja
especificamente recomendado pelo fabricante, deverá assegurar-se de que é
seguro para si e para os outros. Deverá também assegurar-se de que o produto não
será danificado nem se tornará inseguro, devido ao método de processos de
funcionamento ou manutenção escolhido.
A segurança não é apenas uma questão de se ser sensível às advertências. Sempre
que estiver a trabalhar com um acessório, deve pensar constantemente sobre os
perigos que lhe estão ligados e como os evitar. Não trabalhe com o produto até ter
a certeza que o sabe controlar. Não inicie nenhuma tarefa até ter a certeza de que
a sua segurança e a das outras pessoas à sua volta, está assegurada.

Advertência! Leia cuidadosamente as seguintes mensagens de advertência. Elas


falam sobre diferentes perigos e como os evitar. Se não forem tomadas as devidas
precauções, o utilizador ou outras pessoas poderão ser gravemente afectadas.

4.2 INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA

MANUAIS
Leia com cuidado este manual antes de instalar, operar ou realizar tarefas de
manutenção do produto. Se houver alguma coisa que não compreenda, peça ao
proprietário ou ao concessionário local para que lhe seja explicada. Conserve este
manual limpo e em bom estado.
Leia também com toda a atenção o manual de manutenção e funcionamento do
martelo, alimentador ou triturador (se houver).

- 12 SEGURANÇA © 2007 SANDVIK MINING AND CONSTRUCTION OY


Segurança

BOTÕES DE PARAGEM DE EMERGÊNCIA


Antes de iniciar o trabalho, verifique sempre as localizaçõ es dos botõ es de
paragem de emergência e se estão a funcionar devidamente.

CUIDADOS E VIGILÂNCIA
Sempre que estiver a trabalhar com o produto, tome todo o cuidado e mantenha-se
vigilante. Seja sempre cuidadoso. Preste atenção aos possíveis perigos. A
possibilidade de um acidente grave ou mesmo fatal aumenta quando se bebe
demasiado.

VESTUÁRIO
Poderá magoar-se se não usar o vestuário adequado. Peças de vestuário soltas
podem ficar presas na maquinaria. Mantenha os punhos apertados. Não use nem
gravatas nem lenços ao pescoço. Manter o cabelo comprido preso.
Use vestuário de protecção que seja adequado à tarefa. Use sempre capacete,
óculos protectores, sapatos de protecção e protectores auriculares, para evitar
lesões. Se usar fato-macaco, este deve ser justo. Também é aconselhável o uso de
luvas industriais.

EXPERIMENTAR
Poderá morrer ou ficar ferido, assim como outras pessoas, se realizar operaçõ es
com que não esteja familiarizado sem primeiro experimentar. Ao efectuar as
primeiras experiências, mantenha as pessoas afastadas do local de trabalho. Não
execute operações novas até ter a certeza de que as pode realizar em segurança.

LEGISLAÇÃO E LEIS
Obedeça a todas as leis, à legislação do local de trabalho e à legislação local, que
lhe dizem respeito bem como ao seu equipamento.

COMUNICAÇÕES
Más comunicaçõ es podem causar acidentes. Mantenha as pessoas à sua volta
informadas sobre o que vai fazer. Se estiver a trabalhar com outras pessoas,
assegure-se de que estas compreendem os sinais manuais que utiliza.
Os locais de trabalho podem ser barulhentos. Não confie em ordens vocais.

LOCAL DE TRABALHO
Os locais de trabalho podem ser perigosos. Inspeccione o local antes do seu
trabalho. Se vir que há qualquer coisa no local de trabalho que não está em
condições, não comece a trabalhar antes de se corrigir qualquer perigo potencial.

© 2007 SANDVIK MINING AND CONSTRUCTION OY SEGURANÇA - 13


Segurança

LASCAS DE ROCHA SOLTAS


Proteja-se, e a quem estiver junto de si, contra as lascas de rocha soltas. Não
funcione com a lança nem o martelo se alguém estiver muito perto.

DISTÂNCIAS DE SEGURANÇA
Não funcione com a lança ou o martelo se alguém estiver tão perto deles que, em
algumas circunstâncias, haja o risco de ferimentos ou lesõ es. Não entre, nem
deixe outras pessoas entrarem, na zona de trabalho da lança, enquanto o conjunto
hidráulico estiver a funcionar.

UTILIZAÇÃO PARA ELEVAÇÃO


Não utilize a lança como um guindaste. A lança foi concebida para ser utilizada
apenas como um braço de extensão para o martelo hidráulico.

LIMITES DO EQUIPAMENTO
O funcionamento do produto para além dos seus limites estabelecidos, poderá
causar danos. Poderá também ser perigoso. Consulte "Especificaçõ es sobre a
lança" na página ?.
Não tente aumentar o desempenho do produto através de modificaçõ es não
aprovadas.

FLUIDO HIDRÁULICO
Os jactos finos do fluido hidráulico, a alta pressão, podem penetrar a pele. Não
utilize os dedos para verificar fugas do fluido hidráulico. Não chegue a cara junto
de possíveis fugas. Chegue uma folha de cartão junto de uma possível fuga e
inspeccione se o cartão apresenta sinais de fluido hidráulico. Se o fluido
hidráulico penetrar na sua pele, procure imediatamente um médico.

PRESSÃO HIDRÁULICA
O fluido hidráulico à pressão do sistema poderá causar-lhe ferimentos. Antes de
desligar ou ligar mangueiras ou tubos hidráulicos, pare o motor da bomba, e faça
funcionar os controlos para libertar a pressão retida dentro das mangueiras e
cilindros. Antes de desligar as mangueiras, leia o capítulo correspondente no
manual do martelo. Durante o funcionamento, mantenha as pessoas afastadas das
mangueiras hidráulicas.

EQUIPAMENTO DE ELEVAÇÃO
A utilização de um equipamento avariado pode provocar ferimentos. Assegure-se
de que o equipamento de elevação está em boas condiçõ es. Verifique se o
cadernal obedece à legislação local e é adequado para a tarefa. Verifique se o
equipamento é suficientemente forte para o trabalho e que sabe como utilizá-lo.

- 14 SEGURANÇA © 2007 SANDVIK MINING AND CONSTRUCTION OY


Segurança

PEÇAS SOBRESSALENTES
Utilize peças sobressalentes originais, para ter a certeza de que são adequadas e
compatíveis com o produto. Isto, por si só, garantira um elevado grau de
segurança e utilização.

CONDIÇÃO DO EQUIPAMENTO
Um equipamento defeituoso pode causar ferimentos a si ou a outras pessoas. Não
opere com um equipamento defeituoso ou a que faltem peças.
Assegure-se de que os processos de instalação e manutenção deste manual estão
terminados antes de utilizar este produto.

REPARAÇÕES E MANUTENÇÃO
Não tente executar reparaçõ es ou qualquer outro trabalho de manutenção que
desconheça.
As reparaçõ es e a manutenção devem ser executadas por profissionais
competentes, se não possuir as ferramentas adequadas ou a formação necessária
para estas tarefas.

MODIFICAÇÕES E SOLDADURA
As modificações não aprovadas podem causar ferimentos e danos. Contacte o seu
concessionário local para obter aconselhamento antes de modificar o produto.
Tenha em atenção de que uma soldadura mal concebida ou terminada pode iniciar
rachas destrutivas e concentraçõ es de tensõ es na lança. Portanto, modificaçõ es
não aprovadas invalidam a garantia.

LASCAS METÁLICAS
Lascas metálicas podem saltar e feri-lo, ao introduzir ou retirar os pinos
metálicos. Utilize um martelo macio ou punção para retirar e instalar pinos
metálicos, tais como pinos de articulação. Use sempre óculos de protecção.

FECHO DA ARMAÇÃO
Antes de efectuar qualquer manutenção no suporte, apoie e feche a armação da
válvula com a barra de travamento e chavetas para evitar ferir-se ou causar
ferimentos a outros.

© 2007 SANDVIK MINING AND CONSTRUCTION OY SEGURANÇA - 15


Segurança

MANUTENÇÃO DA LANÇA
Durante a manutenção da lança, desloque-a para a posição de estacionamento e
pare o motor da bomba. Desligue o interruptor geral, no centro de controlo do
motor, para impedir movimentos acidentais da lança durante a manutenção.

- 16 SEGURANÇA © 2007 SANDVIK MINING AND CONSTRUCTION OY


Equipamento opcional

5. EQUIPAMENTO OPCIONAL

5.1 CASQUILHOS EM AÇO ENDURECIDO


Existem casquilhos em aço endurecido para as extremidades fixas dos pinos de
rotação para impedir que o olhal do pino fique distorcido. Esta opção é útil para
lanças com uma utilização excepcionalmente pesada, por ex., ao trabalhar em três
turnos.

5.2 LUBRIFICAÇÃO CENTRAL MANUAL


Para reduzir o trabalho de manutenção, a lança pode ser equipada com um sistema
de lubrificação central manual. Nesta caso, há apenas um bocal de lubrificação
para ser lubrificado. O equipamento divide automaticamente a massa lubrificante
para todos os bocais de lubrificação.
O sistema consiste num bocal de lubrificação central, válvulas do divisor,
tubagem e bocais de ligação. O lubrificante é bombeado manualmente para o
bocal central e enviado para a válvula principal do divisor, a qual divide a massa
lubrificante pelos subdivisores. Os subdivisores distribuem a massa lubrificante
para cada ponto de lubrificação. Foram preparados para que cada ponto de
lubrificação receba apenas a quantidade de massa lubrificante correcta.

5.3 LUBRIFICAÇÃO CENTRAL AUTOMÁTICA


Para reduzir o trabalho de manutenção, a lança pode ser equipada com um sistema
de lubrificação central automático. Nesta caso, há apenas um reservatório de
lubrificação para ser cheio. O equipamento lubrifica automaticamente todos os
bocais de lubrificação existentes a intervalos predefinidos, com a quantidade de
massa lubrificante correcta.
O sistema consiste numa bomba de lubrificação central, válvulas do divisor,
tubagem e bocais de ligação. O funcionamento é controlado por um temporizador
de lubrificação específico, que liga a bomba a intervalos pré-programados. Uma
bomba central accionada electricamente, alimenta o lubrificante para a válvula
principal do divisor, a qual divide a massa lubrificante pelos subdivisores. Os
subdivisores distribuem a massa lubrificante para cada ponto de lubrificação.
Foram preparados para que cada ponto de lubrificação receba apenas a quantidade
de massa lubrificante correcta. As válvulas do divisor continuam a enviar a massa
lubrificante enquanto a bomba estiver a funcionar.
Se se quiser, o funcionamento do sistema é controlado por um sensor limitador
ligado a uma das válvulas do divisor. Se a válvula não funcionar correctamnente,
acende-se a luz de alarme da lubrificação central. Em certos casos, o
funcionamento deve ser parado e a avaria corrigida imediatamente. Causas para a
avaria:
■ O reservatório não tem lubrificante.

© 2007 SANDVIK MINING AND CONSTRUCTION OY EQUIPAMENTO OPCIONAL - 17


Equipamento opcional

■ Um dos pontos de lubrificação está obstruído.


■ O tubo de alimentação da massa está partido.
■ O lubrificante é muito espesso.
■ Há perturbações nos circuitos eléctricos.
O controlo automático pode ser ultrapassado aplicando-se o lubrificante através
do bocal de lubrificação da válvula de segurança com uma pistola de lubrificação
manual. Isto também é válido quando a bomba está a funcionar.
Se um dos pontos de lubrificação estiver obstruído (o lubrificante não passa para
o rolamento), a massa lubrificante passa através da válvula de segurança integrada
na bomba, quando a pressão de 250 bar for excedida.

5.4 INDICADOR DO FILTRO DO ÓLEO


Se quiser, o filtro de pressão pode ser equipado com um indicador limitador
visual ou eléctrico. Quando a permeabilidade do cartucho do filtro desce até um
certo nível crítico, o indicador eléctrico acende uma luz encarnada e o modelo
visual faz levantar um botão de advertência encarnado. O indicador limitador é
um acessório bastante recomendado pois ajuda a sincronizar correctamente as
substituições do cartucho, de acordo com as condições de trabalho.
Quando o indicador limitador emite um alarme, o motor principal do conjunto de
potência deve ser parado e o cartucho do filtro imediatamente substituído.

5.5 RADIADOR DO ÓLEO


Todos os conjuntos de potência das lanças, com controlos electro-hidráulicos ou
por rádio, estão equipados com um radiador de óleo como conjuntos
estandardizados. O radiador do óleo está localizado na parte superior da tampa do
respectivo reservatório. Em lanças controladas mecanicamente, o radiador do óleo
é um acessório opcional.
O radiador do óleo é do tipo óleo/ar, no qual o calor excedente é transferido da
circulação do óleo para o ar livre em circulação. O radiador consiste numa célula
de radiador e num ventilador accionado electricamente. O ventilador é controlado
por um regulador de temperatura instalado no reservatório do óleo.
Se a temperatura do óleo exceder o limite de +40 °C o ventilador arranca
automaticamente. A refrigeração pára quando a temperatura do óleo voltar abaixo
do limite.
O regulador de temperatura também inclui outra unidade utilizada para impedir
que o óleo sobreaqueça. Se a temperatura do óleo atingir o limite de +70 °C, o
regulador desliga imediatamente o motor principal. Só será possível um novo
arranque depois da temperatura do óleo ter descido abaixo do seu limite máximo.
O radiador não exige uma manutenção regular. No entanto, o utilizador deve
verificar se os sulcos do radiador se mantêm limpos, e seque existe sempre uma
ventilação adequada ao redor da unidade de refrigeração.

- 18 EQUIPAMENTO OPCIONAL © 2007 SANDVIK MINING AND CONSTRUCTION OY


Equipamento opcional

5.6 AQUECEDOR DO ÓLEO


Todos os modelos de conjuntos de potência podem ser equipados com um
aquecedor de óleo. O aquecimento é realizado por uma resistência eléctrica
submergida no reservatório do óleo. O efeito eléctrico da resistência é de 2,5 kW.
Os modelos de conjunto de potência com uma capacidade volumétrica de 160 ou
250 litros estão equipados com uma resistência, e os modelos com um volume de
reservatório de óleo de 400 litros com duas resistências.
O aquecedor é controlado por um regulador de temperatura montado no
reservatório. O aquecedor é regulado para manter a temperatura do óleo acima de
+10 °C. Se a temperatura subir acima de +15 °C, a resistência do aquecedor
desliga-se.
A opção de aquecimento do óleo é conjugada rodando o interruptor no centro de
controlo do motor. Ao ligar, a temperatura do óleo não pode descer abaixo de +10
°C. O aquecedor do óleo tem de ser utilizado, se a temperatura do óleo descer
abaixo de 0 °C.
O aquecedor pode, por exemplo, ser utilizado de forma a manter-se ligado durante
a noite, para que o óleo esteja, na manhã seguinte, à temperatura ideal para
funcionar.

5.7 CONTADOR DE HORAS


O sistema da lança pode estar equipado com contadores de horas de manutenção.
Há dois contadores: um para o martelo e outro para a bomba e motor principal.
Ambos os contadores estão localizados no centro de controlo do motor.
Os contadores são utilizados para definir, de uma forma mais rigorosa, os
intervalos de lubrificação e manutenção para a lança e martelo. O contador do
motor principal deve ser utilizado para definir os intervalos de manutenção da
lança, e o contador de manutenção do martelo para os respectivos intervalos de
manutenção.
Ao contactar o seu concessionário em caso de problemas com a lança ou o
martelo, será vantajoso mencionar as leituras dos contadores, pois isso ajudará
consideravelmente os nossos peritos a compreender a situação.

© 2007 SANDVIK MINING AND CONSTRUCTION OY EQUIPAMENTO OPCIONAL - 19


Equipamento opcional

5.8 RESISTÊNCIA TÉRMICA PARA O MOTOR


PRINCIPAL
Em condiçõ es de trabalho em que a capacidade de arrefecimento do motor
principal fica notoriamente reduzida devido a um meio ambiente extremamente
quente ou num local a alta altitude, o motor principal pode ser equipado com uma
resistência térmica. A resistência térmica evita que as bobinas do motor
sobreaqueçam desligando a alimentação eléctrica, se houver o risco da
temperatura das bobinas subir muito. Quando a energia for desligada pela
resistência térmica, acende-se uma luz de advertência encarnada no centro de
controlo do motor. Quando tiver havido um arrefecimento suficiente, o motor
pode arrancar novamente.

5.9 VÁLVULA DE AQUECIMENTO DE ÓLEO


A linha de martelagem dos sistemas de haste podem ser equipados com válvula
de aquecimento de óleo. Abrindo-se essa válvula, o martelo pode ser desviado.
Essa válvula é usada para aquecer as linhas de martelagem antes de iniciar o
trabalho com o martelo, ao usar o sistema de haste do britador em condiçõ es a
frio. Abra a válvula e pressione o botão do martelo por 30 segundos. Após 30
segundos, solte o botão do martelo e feche a válvula. Agora, a linha de
martelagem está aquecida para operação.
Nota: Antes de fazer isso, certifique-se de que o óleo tenha sido aquecido com o
aquecedor de óleo antes desta operação.

- 20 EQUIPAMENTO OPCIONAL © 2007 SANDVIK MINING AND CONSTRUCTION OY


Funcionamento

6. FUNCIONAMENTO

6.1 INSTRUÇÕES DE FUNCIONAMENTO

UTILIZAÇÃO ACONSELHADA
A lança foi concebida para transportar um martelo hidráulico utilizado para partir
grandes blocos de rocha ou betão. É especialmente adequada para trituradores de
maxilas, trituradores giratórios e peneiras grossas. O design baseou-se em pedidos
da indústria extractiva e, portanto, a lança pode ser continuamente utilizada em
condições difíceis. O seu concessionário local fornecer-lhe-á mais informações.

Óleo hidráulico
Em geral, o óleo hidráulico que é adequado para o martelo hidráulico, pode ser
utilizado com este produto. Consulte "Requisitos para o óleo hidráulico" na
página ?.

Temperatura de funcionamento
A temperatura de funcionamento é de -20 °C a +80 °C (-4 °F a +176 °F). Se a
temperatura do óleo for inferior a 0 °C, deve ser pré-aquecida antes se iniciar
quaisquer operações com a lança ou o martelo. Durante o funcionamento, o óleo
permanecerá quente.
Observação: A temperatura do óleo hidráulico deve ser controlada. Verifique se o
grau do óleo e a temperatura de óleo controlada garantem uma viscosidade
correcta do óleo.?
Consulte "Especificações do óleo" na página ?.

INSTRUÇÕES PARA O OPERADOR


Para aumentar a vida útil da lança, preste atenção especial aos métodos de
trabalho correctos.

Instruções gerais
A Sandvik lança é fácil de operar. O operador tem um controlo preciso sobre a
lança e o martelo. Lembre-se de que tem quatro movimentos proporcionais,
portanto, utilize-os com suavidade e obterá a máxima eficiência e vida útil para o
equipamento. Leia os manuais de Funcionamento e Manutenção para a lança e
martelo, antes de iniciar o trabalho com lança. Siga sempre as instruçõ es de
segurança.
Repare no seguinte:
1. Se possível, mantenha a ferramenta perpendicular à superfície a ser partida.
2. Avance o martelo demolidor contra a face, utilizando o cilindro do guincho.

© 2007 SANDVIK MINING AND CONSTRUCTION OY FUNCIONAMENTO - 21


Funcionamento

3. Ao partir, assegure-se de que nenhum cilindro está totalmente estendido ou


recolhido. Caso contrário, esse cilindro poderá ser sobrecarregado e
danificado.
4. Os blocos para serem partidos pode ser voltados e deslocados utilizando-se a
ferramenta. No entanto, a deslocação dos blocos deve, sempre que possível,
ser efectuada através de movimentos para trás e para a frente com a lança.
Devem-se evitar as forças transversais, se possível.
5. Desloque os movimentos para a sua posição extrema, a cada 2 a 3 horas de
trabalho, para que a massa lubrificante se espalhe nos rolamentos.
6. Após a utilização, estacione a lança de modo a ficar apoiada pela ferramenta,
e pare a bomba.
7. Antes de abandonar a lança, desligue a alimentação eléctrica.

Ao trabalhar com a lança, use sempre capacete, óculos protectores e protectores


auriculares.

Ao trabalhar mantenha-se afastado da lança para evitar ferimentos em caso de


rebentamento de uma mangueira.

6.2 FUNCIONAMENTO DIÁRIO

ARRANQUE, FUNCIONAMENTO E PARAGEM (CONTROLO


ELECTRO-HIDRÁULICO E POR RÁDIO)

Arranque
1. Ligue o interruptor geral no centro de controlo do motor do conjunto de
potência.
2. Verifique se o botão de emergência está puxado para fora.
3. Faça o arranque do motor da bomba, com o botão de arranque na caixa de
controlo, ou no centro de controlo do motor.

Funcionamento
Os movimentos da lança são activados por alavancas de comando na caixa de
controlo. Os sentidos dos movimentos estão marcados na parte superior da caixa
das alavancas de comando.

- 22 FUNCIONAMENTO © 2007 SANDVIK MINING AND CONSTRUCTION OY


Funcionamento

Para a utilização do martelo, leia o manual de funcionamento e manutenção do


martelo.

Paragem
1. Estacione a lança de modo a que fique apoiada pela ferramenta.
2. Pare o motor da bomba no botão de paragem de emergência, na caixa de
controlo.
3. Desligue o interruptor geral no centro de controlo do motor do conjunto de
potência.

ACERCA DA UTILIZAÇÃO DO SISTEMA DE CONTROLO POR RÁDIO


Os comandos de controlo do sistema da lança podem ser transmitidos sem fios
através de uma distância de, aproximadamente, 100 metros.
Se a comunicação por rádio for interrompida (por ex., devido à distância entre o
transmissor e o receptor ser muito grande, ou a interferência causada por outros
transmissores) o receptor de controlo à distância por rádio liga para o estado
seguro e pode ser novamente iniciado, bastando premir o botão de iniciar.
Quando terminar o trabalho ou o interromper durante bastante tempo, desligue o
controlo à distância por rádio. Isso aumentará o período de funcionamento devido
ao carregamento da bateria. Com a interrupção da comunicação por rádio, o
receptor do controlo à distância por rádio é ligado para o estado de paragem de
emergência seguro.

© 2007 SANDVIK MINING AND CONSTRUCTION OY FUNCIONAMENTO - 23


Funcionamento

Observação de segurança: Ao premir o interruptor de paragem de emergência, o


controlo da lança é imediatamente ligado para um estado de segurança. Para
reactivar o controlo da lança, deve-se puxar para fora o botão de paragem de
emergência e voltar a ligar a alavanca de arranque. ?
Premindo-se o interruptor de paragem emergência no transmissor de controlo à
distância por rádio, este não é desligado, e os sinais de paragem de emergência
são transmitidos.

BATERIAS
Após, aproximadamente, 10 horas de funcionamento, o transmissor de controlo à
distância por rádio indica a descarga da bateria através de um sinal acústico.
Atenção: O sinal é emitido durante cerca de 30 segundos. Durante este tempo, a
lança deve ser deslocada para uma posição segura. Após este período, o
transmissor de controlo à distância por rádio desliga-se automaticamente.

Substituir a bateria
1. Desligue o transmissor de controlo à distância por rádio premindo o botão de
paragem de emergência.
2. Substitua a bateria na base do compartimento.
3. O transmissor de controlo à distância por rádio pode voltar a funcionar
premindo-se o botão de iniciar. O botão de emergência deve ser puxado para
fora.

Advertência! Proteja-se a si e aos outros, assim como a zona circundante contra


lascas soltas de rocha. Não funcione com a lança nem o martelo se alguém estiver
muito perto da zona de trabalho.

6.3 MONTAGEM E DESMONTAGEM DO MARTELO


A montagem ou desmontagem o martelo deve ser feita por um operário
especializado na colocação da lança. Verifique se o martelo não pode tombar nem
rolar, quando se está a efectuar a montagem. Afaste-se da zona de trabalho da
lança, quando esta está a ser montada. Ao montar o martelo, deve-se parar
completamente a bomba de alimentação da potência hidráulica.
Para a fixação do martelo, consulte a secção "Montagem e desmontagem do
martelo" no respectivo manual.

- 24 FUNCIONAMENTO © 2007 SANDVIK MINING AND CONSTRUCTION OY


Funcionamento

6.4 ESTACIONAMENTO
Quando não está a ser utilizada, a lança deve ser colocada na posição de
estacionamento. Também é necessário estacionar a lança durante as pausas nas
demolições com o martelo. Se não estiver devidamente estacionada, produzem-se
tensõ es extra prejudiciais nos braços e articulaçõ es da lança. Isso pode reduzir
consideravelmente a fiabilidade e a vida útil do sistema da lança.
O estacionamento deve ser realizado de forma a que a extremidade da lança
repouse sobre a ferramenta do martelo. O martelo deve então ser colocado na
posição vertical, após o que, o peso da lança repousa sobre os amortecedores do
martelo. Desta forma, as vibrações da base repercutir-se-ão ligeiramente no braço
da lança.
O local de estacionamento deve ser suficientemente sólido para evitar uma
vibração perigosa. Além disso, o local de estacionamento deve estar bastante
afastado do local de descargas, transportadores e maxilas de trituradores, de
forma a que lascas soltas de rocha não danifiquem a lança nem o martelo, e que o
fluxo dos blocos de rocha se possa mover sem impedimentos.

6.5 ESTACIONAMENTO
Quando não está a ser utilizada, a lança deve ser colocada na posição de
estacionamento. Também é necessário estacionar a lança durante as pausas nas
demolições com o martelo. Se não estiver devidamente estacionada, produzem-se
tensõ es extra prejudiciais nos braços e articulaçõ es da lança. Isso pode reduzir
consideravelmente a fiabilidade e a vida útil do sistema da lança.
O estacionamento deve ser realizado de forma a que a extremidade da lança
repouse sobre a ferramenta do martelo. O martelo deve então ser colocado na
posição vertical, após o que, o peso da lança repousa sobre os amortecedores do
martelo. Desta forma, as vibrações da base repercutir-se-ão ligeiramente no braço
da lança.
O local de estacionamento deve ser suficientemente sólido para evitar uma
vibração perigosa. Além disso, o local de estacionamento deve estar bastante
afastado do local de descargas, transportadores e maxilas de trituradores, de
forma a que lascas soltas de rocha não danifiquem a lança nem o martelo, e que o
fluxo dos blocos de rocha se possa mover sem impedimentos.

6.6 CONDIÇÕES DE UTILIZAÇÃO ESPECIAIS


Se o sistema da lança for utilizado em condições que diferem do normal trabalho
de partir ou de demolição, tais como:
■ Limpeza de fundição
■ Operações sob temperaturas extremamente frias ou quentes
■ Uso de fluidos hidráulicos especiais
■ Outras condições especiais

© 2007 SANDVIK MINING AND CONSTRUCTION OY FUNCIONAMENTO - 25


Funcionamento

Poderão se necessárias modificaçõ es no acessório, técnicas de funcionamento


especiais, maior manutenção ou peças de desgaste especiais. Consulte o seu
concessionário sobre as instruções.

6.7 ARMAZENAGEM

ARMAZENAGEM NO LOCAL
Respeite os seguintes pontos quando armazena a lança. Desta forma, as partes
vitais do acessório são protegidas da ferrugem e a máquina está pronta para ser
instalada sempre que for necessário.
1. O equipamento deve estar protegido de:
■ Chuva
■ Luz solar directa
■ Poeira e sujidade
■ Condensação
■ Químicos perigosos
2. Todas as portas, bujões, tampas, etc., instalados, devem estar fechados.
3. O martelo deve ser armazenado na vertical.
4. Antes da instalação, a película de massa lubrificante protectora não deve ser
retirada das superfícies do equipamento.
5. É aconselhada uma armazenagem interior. O contentor de transporte original
pode ser utilizado para a armazenagem mas, como exigência mínima, deve
ser coberto por um tecto forte (chapa ondulada ou equivalente) com uma
saliência suficiente.
6. Se houver possibilidades de condensação, deve-se providenciar uma
ventilação e/ou aquecimento suficiente.
7. O estado do equipamento e da armazenagem deve ser verificado
semanalmente
8. Devem efectuar correcções imediatamente se for descoberto qualquer risco
de corrosão ou de outro possível dano.

- 26 FUNCIONAMENTO © 2007 SANDVIK MINING AND CONSTRUCTION OY


LUBRIFICAÇÃO

© 2007 SANDVIK MINING AND CONSTRUCTION OY LUBRIFICAÇÃO - 27


Lubrificação da lança

1. LUBRIFICAÇÃO DA LANÇA

1.1 LUBRIFICAÇÃO MANUAL

A LUBRIFICAÇÃO NA PRÁTICA
Com a pistola de lubrificação injecte 4 a 5 jactos de massa em todos os bocais de
lubrificação indicados no diagrama de lubrificação. Se a lança estiver equipada
com um suporte com um ângulo de rotação de 360°, não se esqueça de lubrificar
os bocais que lhe estão associados.

Aplique a massa lubrificante a intervalos regulares. O intervalo de lubrificação e a


quantidade de massa deve ser adaptado às condições de trabalho. Seja como for,
os intervalos não podem, em nenhuma circunstância ultrapassar as oito horas de
serviço.
Depois da lubrificação, todos os movimentos da lança devem ser accionados para
as posiçõ es extremas para que a massa lubrificante se espalhe aos objectos a
serem lubrificados.
É primordial que haja uma limpeza adequada em todas as fases da lubrificação.

- 28 LUBRIFICAÇÃO DA LANÇA © 2007 SANDVIK MINING AND CONSTRUCTION OY


Lubrificação da lança

Advertência! Para se evitar movimentos involuntários da lança durante a


lubrificação, o conjunto hidráulico deve estar completamente parado enquanto
estiver dentro da zona de trabalho da lança.

1.2 SELECCIONAR A MASSA LUBRIFICANTE


Só uma massa lubrificante de alta qualidade, à base de lítio ou de um complexo
de lítio, adequada para lubrificar rolamentos deslizantes pesadamente carregados,
pode ser utilizada para a lubrificação das uniõ es da lança. A amplitude térmica
aconselhada para a utilização da massa lubrificante, especificada pelo seu
fabricante, deve abranger incondicionalmente as condiçõ es de temperatura no
estado de utilização real.

1.3 LUBRIFICAÇÃO CENTRAL MANUAL


A lança pode ser equipada com um dispositivo de lubrificação central manual.
Nesse caso, há apenas um bocal de lubrificação acoplado ao sistema. O operador
pode bombear massa lubrificante para dentro do bocal central. Ver "Lubrificação
central manual" na página ?.

A LUBRIFICAÇÃO NA PRÁTICA
Injecte 20 a 25 jactos com a pistola de lubrificação no bocal central, após cada 4
horas de serviço. O intervalo e a quantidade de massa lubrificante devem ser
adaptados às condiçõ es de trabalho. O lubrificante deve ser seleccionado de
acordo com as instruçõ es dadas na parte de Selecção da massa lubrificante, na
secção Lubrificação.
Aplique a massa lubrificante a intervalos regulares. O intervalo de lubrificação e a
quantidade de massa deve ser adaptado às condições de trabalho. Seja como for,
os intervalos não podem, em nenhuma circunstância ultrapassar as quatro horas
de serviço.
Depois da lubrificação, todos os movimentos da lança devem ser accionados para
as posiçõ es extremas para que a massa lubrificante se espalhe aos objectos a
serem lubrificados.
É primordial que haja uma limpeza adequada em todas as fases da lubrificação.

Advertência! Para se evitar movimentos involuntários da lança durante a


lubrificação, o conjunto hidráulico deve estar completamente parado enquanto
estiver dentro da zona de trabalho da lança.

© 2007 SANDVIK MINING AND CONSTRUCTION OY LUBRIFICAÇÃO DA LANÇA - 29


Lubrificação da lança

1.4 LUBRIFICAÇÃO CENTRAL AUTOMÁTICA


A lança pode ser equipada com um dispositivo de lubrificação central automático.
Nesse caso, há uma bomba de lubrificação automática acoplada ao sistema. O
operador deve verificar se o recipiente da bomba de lubrificação é cheio
regularmente. Por razõ es de pureza, o recipiente da massa lubrificante deve ser
cheio através do bocal de enchimento. Ver "Lubrificação central automática" na
página ?.

A LUBRIFICAÇÃO NA PRÁTICA
O volume do reservatório da bomba é de 8 litros. Deve ser cheio através do bocal
de enchimento com um lubrificante fresco e limpo, utilizando-se uma bomba
adequada. O enchimento deve ser sempre feito através de um filtro. O enchimento
do reservatório pode ser observado através da tampa transparente. Os intervalos
de enchimento aproximados são de 260 horas de trabalho nas lanças das séries C-,
S- e M-, e de 165 horas de trabalho nas das séries L-, XL- e XM-. O lubrificante
deve ser seleccionado de acordo com as instruçõ es dadas na Selecção da massa
lubrificante. Ver "Seleccionar a massa lubrificante" na página ?.

- 30 LUBRIFICAÇÃO DA LANÇA © 2007 SANDVIK MINING AND CONSTRUCTION OY


Óleo hidráulico

2. ÓLEO HIDRÁULICO

2.1 REQUISITOS PARA O ÓLEO HIDRÁULICO

REQUISITOS GERAIS
Se a temperatura do óleo hidráulico exceder os +80 °C (+176 °F), será necessário
um radiador de óleo auxiliar. A viscosidade do óleo deve estar entre 1.000-20 cSt
enquanto está a ser utilizado o acessório. O radiador do óleo pode ser obtido
como acessório adicional.
Quando o produto é permanentemente utilizado, a temperatura do óleo hidráulico
normaliza a um certo nível, dependendo das condiçõ es. A temperatura no
reservatório não deve exceder o máximo permitido.
Não deve efectuar o arranque do martelo ou da lança se a temperatura do óleo for
inferior a 0 °C. O óleo deve ser aquecido para elevar a temperatura acima dos 0 °
C (+32 °F) antes de iniciar o trabalho com o martelo (viscosidade 1.000 cSt ou
131 °E). O aquecedor do óleo pode ser obtido como acessório adicional.

ESPECIFICAÇÕES DO ÓLEO
A tabela abaixo indica os óleos hidráulicos aconselhados para a lança. O óleo
mais adequado deve ser seleccionado de forma a que, a temperatura do óleo
hidráulico em uso contínuo,esteja na zona ideal no gráfico e o sistema hidráulico
seja utilizado da melhor maneira. A simplicidade da selecção do óleo é evidente
porque o mesmo diagrama de selecção é válido para Sandvik martelos que podem
estar acoplados à lança.

© 2007 SANDVIK MINING AND CONSTRUCTION OY ÓLEO HIDRÁULICO - 31


Óleo hidráulico

Uma selecção incorrecta do óleo hidráulico pode danificar a lança ou o martelo.


Consulte a secção Lubrificação no manual do martelo.
Observação: Aconselhamos a utilização de óleos hidráulicos diferentes no verão e
no inverno, se houver uma diferença na temperatura média superior a 35 °C (63 °
F). Fica assim assegurada a correcta viscosidade do óleo hidráulico.?

ÓLEOS ESPECIAIS
Em alguns casos, podem ser utilizados óleos especiais (por ex., óleos biológicos e
não inflamáveis) com as lanças dos martelos hidráulicos. Ao considerar a
utilização de óleos especiais, tenha em conta os seguintes aspectos:
■ A gama de viscosidade no óleo especial deve estar dentro do intervalo dado
(20-1.000 cSt)
■ As propriedades de lubrificação devem ser suficientes
■ As propriedades anti-corrosão devem ser suficientemente boas
Observação: Conquanto que se possa utilizar um óleo especial na lança, verifique
sempre a sua conformidade com o martelo, devido à alta velocidade do pistão dos
martelos. Contacte o fabricante do óleo ou o seu concessionário local para obter
mais informação sobre óleos especiais.

- 32 ÓLEO HIDRÁULICO © 2007 SANDVIK MINING AND CONSTRUCTION OY


MANUTENÇÃO

© 2007 SANDVIK MINING AND CONSTRUCTION OY MANUTENÇÃO - 33


Manutenção de rotina

1. MANUTENÇÃO DE ROTINA

1.1 PERSPECTIVA GERAL


Este produto é uma máquina hidráulica de precisão. Portanto, deve-se tomar
muito cuidado no manuseamento de qualquer dos componentes hidráulicos. A
sujidade é o pior inimigo dos circuitos hidráulicos.
Manuseie cuidadosamente as peças e não se esqueça de as cobrir, limpar e secar
com um pano limpo e sem fiapos. Utilize exclusivamente os materiais concebidos
para limpar as peças hidráulicas. Nunca utilize água, diluentes de tinta ou
tetracloreto de carbono.
Os componentes, juntas de vedação e vedantes do circuito hidráulico, devem ser
lubrificados com óleo hidráulico limpo antes da montagem.

Antes de efectuar qualquer manutenção no suporte, apoie e feche a armação da


válvula com a barra de travamento (A) e chavetas (B) para evitar ferir-se ou
causar ferimentos a outros. Veja a imagem abaixo.

- 34 MANUTENÇÃO DE ROTINA © 2007 SANDVIK MINING AND CONSTRUCTION OY


Manutenção de rotina

Cavilhas de segurança dos pinos. Volte a apertar várias vezes as mangas de


travamento dos pinos cónicos, após o arranque da lança, até ficarem bem
apertadas. Veja a imagem abaixo.

1.2 INTERVALOS DE INSPECÇÃO RECOMENDADOS


após as primeiras 8 horas de trabalho
após as primeiras 24 horas de trabalho
após a primeira semana
a seguir, de acordo com o programa normal da lança
Dimensão Binário [Nm] Binário [pé.lbs] Tamanho da tomada
[mm]
M8 25 18 13
M10 49 36 17
M12 85 63 19
M16 210 155 24
M20 425 313 30
M24 730 538 36
M30 1450 1069 46
M36 2300 1695 55

© 2007 SANDVIK MINING AND CONSTRUCTION OY MANUTENÇÃO DE ROTINA - 35


Manutenção de rotina

1.3 INTERVALOS DE MANUTENÇÃO


Observação: Os períodos referem-se às horas de trabalho da máquina.
Durante a utilização, observe as folgas dos pinos de articulação. Movimentos
irregulares da lança e reduzida precisão na colocação, indicam que a folga entre
os pinos de articulação e os casquilhos se tornou demasiado grande. Se assim for,
substitua os pinos e os casquinhos.

APÓS AS PRIMEIRAS 50 HORAS


■ Drene o óleo do reservatório da unidade de alimentação para um recipiente
limpo. Limpe cuidadosamente o reservatório. Deixe o óleo repousar durante,
aproximadamente, quatro horas, para que a sujidade e partículas estranhas
desçam até ao fundo. Com uma bomba, volte a colocar o óleo no
reservatório. Mantenha o tubo de aspiração da bomba a uma distância de
cerca de 10 cm do fundo do recipiente, para impedir que a sujidade volte
para o reservatório. Não volte a colocar no reservatório o óleo assente no
fundo do recipiente, mas ateste o reservatório com óleo novo. Ao encher o
reservatório faça-o sempre através de um filtro.
■ Substitua o elemento do filtro de retorno.
■ Aperte os pernos de fixação do postigo.
■ Limpe todos os componentes por fora.

TODAS AS 8 HORAS
■ Lubrifique os bocais de lubrificação dos pinos principais. Ver "Lubrificação
manual" na página ?.

TODAS AS 24 HORAS
■ Lubrifique todos os bocais de lubrificação.
■ Inspeccione as mangueiras, tubos e engates.
■ Inspeccione as cavilhas de segurança dos pinos de articulação.
■ Inspeccione os pernos de fixação do martelo.

TODAS AS 50 HORAS
■ Lubrifique todos os bocais de lubrificação.
■ Aperte os pernos de fixação do martelo, as cavilhas de travamento dos pinos,
os engates das mangueiras, e os pernos de fixação da válvula reguladora.
■ Aperte os pernos de fixação do motor eléctrico e da bomba hidráulica.
■ Verifique o nível do óleo no respectivo reservatório. Adicione óleo se for
necessário.
■ Limpe a poeira acumulada na cobertura do reservatório do óleo para que não
seja aspirada através do respiradouro do reservatório.

- 36 MANUTENÇÃO DE ROTINA © 2007 SANDVIK MINING AND CONSTRUCTION OY


Manutenção de rotina

TODAS AS 600 HORAS


A mesma manutenção das primeiras 50 horas. Para além disso:
■ Verifique se os pinos de articulação não têm uma folga excessiva nas buchas.
Se for necessário, substitua os pinos e as buchas.
■ Substitua todos os elementos filtrantes.

TODAS AS 1200 HORAS


A mesma manutenção das primeiras 600 horas. Para além disso:
■ Volte a encher o reservatório com óleo limpo.
■ Substitua o elemento do respiradouro do reservatório.
Se o martelo demolidor for utilizado em condiçõ es de sujidade, é aconselhável
tirar uma amostra do óleo, a intervalos pequenos, para se verificar se o período de
manutenção é suficientemente curto. Sobre as instruçõ es de manutenção do
martelo, consulte a secção do manual de manutenção do martelo.

1.4 BINÁRIOS DE APERTO DOS PERNOS MÉTRICOS


(GRAU 8,8 - 12,9)
Dimensão Binário [Nm] Binário [pé.lbs]
M8 25 18
M10 49 36
M12 85 63
M14 135 99
M16 210 155
M18 300 221
M20 425 313
M22 580 427
M24 730 538
M27 1 100 811
M30 1 450 1 069
M36 2 300 1 695

1.5 MANUTENÇÃO DO SISTEMA DE LUBRIFICAÇÃO


CENTRAL.
Se houver uma anomalia numa das válvulas do dispositivo divisor, pare a
lubrificação e corrija a falha. Causas para a anomalia:
■ Um dos pontos de lubrificação está obstruído
■ O tubo de alimentação da massa está partido
■ O lubrificante é muito espesso

© 2007 SANDVIK MINING AND CONSTRUCTION OY MANUTENÇÃO DE ROTINA - 37


Manutenção de rotina

Se uma das válvulas do dispositivo divisor não tiver fornecimento de lubrificante,


isso indica uma obstrução num dos pontos de lubrificação. Retire as saídas de
fornecimento em questão, uma a uma, e após cada remoção encha de lubrificante
com uma pistola de lubrificação, para dentro do bocal de lubrificação do
dispositivo divisor. Quando o dispositivo divisor começa a trabalhar (isto é, o
lubrificante seja ao dispositivo) a obstrução encontra-se no ramal de saída que foi
retirado por último. Também é possível que o tubo de fornecimento tenha
apanhado um tal impacto, que o lubrificante não consiga passar. Repare o tubo ou
desobstrua-o.
Caso a mangueira ou o tubo tenham de ser substituídos, todos os tubos de
lubrificação devem ser cheios com massa lubrificante. Isto pode ser feito
enchendo-se cada tubo antes da instalação, ou enchendo todo o sistema de uma só
vez através do bocal central, com uma pistola de lubrificação adequada. Deve-se
observar a maior limpeza durante a instalação.

1.6 OUTROS PROCESSOS DE MANUTENÇÃO

LAVAGEM DO ACESSÓRIO
Se for necessário, a lança pode ser lavada com uma máquina de lavar a vapor ou
de pressão. Durante a lavagem, preste uma atenção especial ao equipamento
eléctrico ou à instalação eléctrica. Durante a lavagem, todos os dispositivos
hidráulicos devem ser fechados, para evitar que a água e a sujidade entrem no
circuito hidráulico.
Após a lavagem todos os bocais de lubrificação devem ser cuidadosamente
lubrificados.

- 38 MANUTENÇÃO DE ROTINA © 2007 SANDVIK MINING AND CONSTRUCTION OY


Detecção e resolução de problemas

2. DETECÇÃO E RESOLUÇÃO DE
PROBLEMAS

2.1 OS MOVIMENTOS PROPORCIONAIS DA LANÇA


ESTÃO INOPERACIONAIS

A ALIMENTAÇÃO NÃO ESTÁ LIGADA


Liga a alimentação.

UM DOS BOTÕES DE PARAGEM DE EMERGÊNCIA ESTÁ METIDO


PARA DENTRO
Verifique todos os botõ es de paragem de emergência, e puxe-os para fora se
necessário.

O CABO DA TENSÃO DE CONTROLO NÃO ESTÁ LIGADO


Verifique as ligações do cabo e veja se este não está danificado.

OS FUSÍVEIS PRINCIPAIS ESTÃO DANIFICADOS


Verifique e substitua-os se for necessário.

OS DISJUNTORES NÃO ESTÃO LIGADOS


Verifique se os disjuntores do transformador principal (F4) e da alimentação da
tensão contínua (F5) estão ligados.

A TENSÃO DE CONTROLO DA VÁLVULA ESTÁ INCORRECTA


Verifique se a corrente é 24 V CC. Verifique a tensão de sinal nas válvulas entre
os conectores 2 e a ligação à terra. Ao deslocar o regulador eléctrico, este deve ser
12 V e diminua para 6 V ou aumente para 18 V, dependendo do sentido do
movimento.
Verifique a tensão de alimentação das válvulas entre o conector 1 e a ligação à
terra. Ao deslocar o regulador, este deve ser 24 V.

Ao inspeccionar tensõ es, a tensão de controlo deve estar ligada, mas o motor
principal não deve estar a trabalhar.

© 2007 SANDVIK MINING AND CONSTRUCTION OY DETECÇÃO E RESOLUÇÃO DE


PROBLEMAS - 39
Detecção e resolução de problemas

2.2 AS FUNÇÕES ON-OFF (LIGAR/DESLIGAR) DO


MARTELO ESTÃO INOPERACIONAIS

TENSÃO DE CONTROLO INSUFICIENTE PARA A VÁLVULA


Verifique se existe uma tensão de 24 V CC entre o conector da válvula 1 (botão
para o martelo) ou 2 e a ligação à terra, ao mudar de movimento.

FALHA NO FUNCIONAMENTO DA VÁLVULA


Depois de verificar a electrificação, verifique as funçõ es utilizando os controlos
mecânicos. Através deste método pode encontrar o componente defeituoso: Se as
tensões estiverem OK bem como os controlos mecânicos, o módulo de controlo
da válvula está defeituoso. Se, no entanto, os controlos mecânicos não
funcionarem devidamente, a falha está na parte hidráulica.

2.3 NENHUMA REACÇÃO OU TEMPO DE


FUNCIONAMENTO MUITO CURTO DO TRANSMISSOR
RC (CONTROLO À DISTÂNCIA)

BATERIA COMPLETAMENTE DESCARREGADA


Coloque uma bateria carregada ou carregue a bateria.

A BATERIA NÃO ESTÁ COMPLETAMENTE CARREGADA


Uma bateria com pouca carga não fornecerá um tempo de funcionamento
completo. Um mau carregamento também pode encurtar a vida útil da bateria.
Verifique se a corrente para o carregador está ligada, e verifique se as ligaçõ es
não estão defeituosas ou frouxas. Verifique também se o carregador foi instalado
de acordo com as instruções deste manual.

BATERIA DEFEITUOSA
Se a falha se mantiver, verifique a segunda bateria.

2.4 FUNCIONAMENTO NORMAL DO TRANSMISSOR DE


CONTROLO À DISTÂNCIA, MAS O RECEPTOR NÃO
LIGA OU PERMANECE NO ESTADO DE SEGURANÇA

ALIMENTAÇÃO DESLIGADA PARA O RECEPTOR


Verifique se o receptor está ligado e se as ligações eléctricas estão bem.

- 40 DETECÇÃO E RESOLUÇÃO DE © 2007 SANDVIK MINING AND CONSTRUCTION OY


PROBLEMAS
Detecção e resolução de problemas

O INTERRUPTOR DE PARAGEM DE EMERGÊNCIA ESTÁ PREMIDO


Verifique a posição do interruptor de paragem de emergência. Se necessário,
puxe-o para fora e volte a tentar.

SEM COMUNICAÇÃO POR RÁDIO


Verifique se existe uma luz intermitente LED amarela e verde na placa do
descodificador, no receptor. Caso contrário, informe o serviço pós-venda.

2.5 FUNÇÕES INDIVIDUAIS NÃO PODEM SER


CONTROLADAS

INTERRUPÇÃO NO FIO CONDUTOR DE CONTROLO, ENTRE O


RECEPTOR E A VÁLVULA DA LANÇA
Verifique a firmeza da tomada de corrente, o cabo de ligação para a válvula
reguladora e, possivelmente, a activação mecânica.

SAÍDA DEFEITUOSA
Verifique se o LED no módulo de saída, nas placas do módulo do receptor, no
receptor, pisca quando se activa a função. Caso contrário, informe o serviço pós-
venda.

2.6 PRESSÃO OU CAUDAL DE ÓLEO VARIÁVEL

IMPUREZAS NAS VÁLVULAS DE CONTROLO OU,


ALTERNATIVAMENTE, LIMITAÇÕES OU IMPUREZAS NO ÓLEO
As impurezas podem causar um caudal irregular, devido às limitações. Limpe as
válvulas e outras peças e mude o óleo. Verifique se são retiradas todas as
impurezas da circulação do óleo.

AR NOS CILINDROS OU NA TUBAGEM


Retire o ar.

2.7 O ÓLEO AQUECE CONSIDERAVELMENTE


DURANTE O FUNCIONAMENTO

VISCOSIDADE MUITO BAIXA DO ÓLEO HIDRÁULICO


Verifique o óleo hidráulico. Consulte "Requisitos para o óleo hidráulico" na
página ?.

© 2007 SANDVIK MINING AND CONSTRUCTION OY DETECÇÃO E RESOLUÇÃO DE


PROBLEMAS - 41
Detecção e resolução de problemas

FUGA INTERNA GRANDE


Uma grande fuga interna, permite que uma grande porção de óleo se escape do
lado da pressão para o lado de retorno, sem qualquer trabalho útil. Nesse caso,
perde-se uma grande quantidade de potência hidráulica. Localize a fuga e repare a
avaria.

REDUZIDA REMOÇÃO DE CALOR DO ÓLEO


A remoção normal de calor diminuíu devido à sujidade nas superfícies de
arrefecimento, a má circulação de ar ou radiador obstruído. Verifique e
inspeccione o equipamento de refrigeração. Verifique se há uma circulação de ar
adequada ao redor da unidade hidráulica de potência.

- 42 DETECÇÃO E RESOLUÇÃO DE © 2007 SANDVIK MINING AND CONSTRUCTION OY


PROBLEMAS
ESPECIFICAÇÃO

© 2007 SANDVIK MINING AND CONSTRUCTION OY ESPECIFICAÇÃO - 43


Especificações da lança

1. ESPECIFICAÇÕES DA LANÇA

1.1 DIMENSÕES PRINCIPAIS DE BB 7600 RC

- 44 ESPECIFICAÇÕES DA LANÇA © 2007 SANDVIK MINING AND CONSTRUCTION OY


Especificações da lança

1.2 COBERTURA

© 2007 SANDVIK MINING AND CONSTRUCTION OY ESPECIFICAÇÕES DA LANÇA - 45


Especificações do conjunto de potência

2. ESPECIFICAÇÕES DO CONJUNTO
DE POTÊNCIA

2.1 ESPECIFICAÇÕES DO CONJUNTO DE POTÊNCIA


HA 45

Item Especificação
VERSÃO CONJUNTO DE POTÊNCIA
DIMENSÕES
Comprimento 1.735 mm
Largura 1.100 mm
Altura 1.910 mm
Peso 850 kg (sem óleo)
RESERVATÓRIO DO ÓLEO
Volume 400 l
Estrutura Construção em chapa metálica soldada com
indicador visual do nível do óleo
EQUIPAMENTO NORMALIZADO
Potência do motor eléctrico 45 kW a 1.500 rpm
Tensão do motor eléctrico 380 V, 50 Hz (standard), outras tensões
disponíveis
Bomba hidráulica Cilindrada constante, tipo engrenagem
Capacidade da bomba 180 l/min a 1.500 rpm
Filtração Respirador de ar (10 microns)
Filtro do cabo de retorno (10 microns)
Filtro da conduta de pressão (10 microns)
Manómetro de pressão 25,0 MPa
Interruptor do nível do óleo Interruptor de corte eléctrico para nível baixo do
óleo
Válvula de drenagem R1" tamponado
Radiador do óleo Refrigeração por ar, controlado por termostato,
motor eléctrico accionado 0,37 kW
Mangueiras 6 m entre o suporte e o conjunto de potência
Contador de horas Contador de horas da manutenção eléctrica
OPÇÕES
Aquecedor do óleo Aquecedor eléctrico 2 x 2,5 kW, controlado por
termostato

- 46 ESPECIFICAÇÕES DO CONJUNTO DE © 2007 SANDVIK MINING AND CONSTRUCTION OY


POTÊNCIA
Especificações do conjunto de potência

2.2 ESPECIFICAÇÕES DO CONJUNTO DE POTÊNCIA


HA 45

Item Especificação
VERSÃO CONJUNTO DE POTÊNCIA
DIMENSÕES
Comprimento 1.735 mm
Largura 1.100 mm
Altura 1.910 mm
Peso 850 kg (sem óleo)
RESERVATÓRIO DO ÓLEO
Volume 400 l
Estrutura Construção em chapa metálica soldada com
indicador visual do nível do óleo
EQUIPAMENTO NORMALIZADO
Potência do motor eléctrico 45 kW a 1.500 rpm
Tensão do motor eléctrico 380 V, 50 Hz (standard), outras tensões
disponíveis
Bomba hidráulica Cilindrada constante, tipo engrenagem
Capacidade da bomba 180 l/min a 1.500 rpm
Filtração Respirador de ar (10 microns)
Filtro do cabo de retorno (10 microns)
Filtro da conduta de pressão (10 microns)
Manómetro de pressão 25,0 MPa
Interruptor do nível do óleo Interruptor de corte eléctrico para nível baixo do
óleo
Válvula de drenagem R1" tamponado
Radiador do óleo Refrigeração por ar, controlado por termostato,
motor eléctrico accionado 0,37 kW
Mangueiras 6 m entre o suporte e o conjunto de potência
Contador de horas Contador de horas da manutenção eléctrica
OPÇÕES
Aquecedor do óleo Aquecedor eléctrico 2 x 2,5 kW, controlado por
termostato

© 2007 SANDVIK MINING AND CONSTRUCTION OY ESPECIFICAÇÕES DO CONJUNTO DE


POTÊNCIA - 47
Especificações do conjunto de potência

2.3 DIMENSÕES PRINCIPAIS DE HA 45

2.4 DIMENSÕES PRINCIPAIS DE HA 45

- 48 ESPECIFICAÇÕES DO CONJUNTO DE © 2007 SANDVIK MINING AND CONSTRUCTION OY


POTÊNCIA
INSTALAÇÃO DA LANÇA

© 2007 SANDVIK MINING AND CONSTRUCTION OY INSTALAÇÃO DA LANÇA - 49


Montagem no local do sandvik sistema de lança

1. MONTAGEM NO LOCAL DO
SANDVIK SISTEMA DE LANÇA

1.1 INSTALAÇÃO DA SANDVIK LANÇA

ORDEM DA INSTALAÇÃO
Antes da instalação, leia cuidadosamente todas as secçõ es sobre a instalação,
neste manual.
1. A fundação da lança deve ser preparada pelo cliente. Neste manual, são
apresentados alguns exemplos de estruturas de fundação. As dimensões
exteriores dependem do local onde a unidade com a lança irá funcionar. É
importante verificar a cobertura e a posição de serviço da lança e do martelo
demolidor. A fundação para a lança deve ser preparada pelo cliente. Alguns
exemplos de estruturas de fundação são apresentados neste manual. As
dimensões externas dependem do local onde a unidade da lança opera. É
importante verificar a cobertura e a posição de serviço para a lança e
britador. Deve-se ter sempre um acesso fácil e seguro para a área de serviço
da lança. Construa plataformas de acesso (ou equivalentes) adequadas e
escadas com corrimãos, se necessário. Siga os regulamentos de segurança
ocupacional aplicáveis.
2. Monte a lança de acordo com as instruções do manual. Ao instalar o suporte
sobre a estrutura metálica, verifique o binário correcto dos pernos. Quando
os pernos estiverem apertados, deve-se baixar a lança de forma a que o
suporte fique deitado livremente sobre a fundação. Ao levantar a lança
obedeça sempre às respectivas instruções.
3. Instale o martelo hidráulico na lança.
4. Ligue todas as mangueiras aos cabos do cilindro e do martelo demolidor.
Retire os suportes possíveis feitos para o transporte. Verifique se os veios do
cilindro estão limpos, e retire a cera anti-corrosão, por exemplo, com
benzina.
5. Ligue a válvula reguladora da lança à alimentação hidráulica. Instale todas as
ligações eléctricas necessárias.
6. Faça um teste de acordo com as instruções dadas na secção. Consulte "Teste"
na página

CILINDROS
É preciso verificar se todos os cilindros se movem livremente no ângulo
necessário. Os cilindros não devem ser carregados com forças laterais ou tensões
de flexão, e a haste do pistão não deve ser rodada nem utilizada com uma
superfície guia. As uniõ es e os rolamentos devem ser cuidadosamente
lubrificados, de acordo com as instruçõ es dadas na secção de lubrificação deste
manual.

- 50 MONTAGEM NO LOCAL DO SANDVIK © 2007 SANDVIK MINING AND CONSTRUCTION OY


SISTEMA DE LANÇA
Montagem no local do sandvik sistema de lança

INSPECÇÕES
Garantimos que os componentes no sistema da lança, fornecidos por nós, foram
cuidadosamente limpos. Portanto, verifique se não foram danificados durante o
transporte. Podem ter saltado alguns bujõ es, deixando entrar impurezas para os
componentes. Se, durante a instalação, tiver de retirar os bujões, mangueiras, etc.,
assegure-se de que voltam a ser devidamente montados.

EQUIPAMENTO ELÉCTRICO
Verifique se a tensão e a frequência para os componentes electro-hidráulicos estão
correctas, e não se esqueça de que o equipamento eléctrico só deve ser instalado
por um empreiteiro autorizado.

INSTRUÇÕES GERAIS PARA LIGAR A LANÇA À ALIMENTAÇÃO


ELÉCTRICA

Tubagem
Os conjuntos de potência normalizados são fornecidos com mangueiras
hidráulicas de 6 metros, e estas devem ser utilizadas na instalação. Contudo, em
alguns casos, é necessário construir cabos hidráulicos com tubos para fazer face a
requisitos especiais no local de instalação da lança.
Durante a instalação, deve-se prestar atenção à tubagem. A tubagem nunca deve
transmitir uma carga mecânica para a lança, ou alimentação eléctrica. Os tubos
devem estar bem apoiados para se evitar vibraçõ es causadas pela máquina. A
montagem dos tubos faz-se melhor através de grampos adequados a esta
finalidade, prestando-se atenção à expansão térmica. O material correcto para a
tubagem, são tubos de aço sem costura, recozidos numa atmosfera protectora.
Lembre-se de que os acessórios não são apoios dos tubos mas componentes da
máquina. A tubagem deve ser tão curta quanto possível, e quaisquer ângulos
devem ser feitos dobrando-se, para se manter a resistência ao caudal no mínimo.
As curvas dos tubos devem ser feitas com um dispositivo de dobragem a frio
adequado. A dobragem a quente ou a soldadura de tubos não é aconselhada, pois
será difícil conseguir uma limpeza satisfatória posteriormente.

Acessórios
Use apenas uma cpmpressão de alta qualidade ou acessórios de flange.
Fornecemos instruçõ es de instalação especiais, de acordo com o tipo de
acessórios utilizado. Não utilize cânhamo, linho ou mínio, para vedar as uniões.
Se não conseguir que a união fique suficientemente apertada de outra forma,
pode-se utilizar fita PTFE feita para esta finalidade. A fita não pode estar em
contacto com o caudal de óleo.

© 2007 SANDVIK MINING AND CONSTRUCTION OY MONTAGEM NO LOCAL DO SANDVIK


SISTEMA DE LANÇA - 51
Montagem no local do sandvik sistema de lança

Tubagem a alta pressão


Não são permitidas curvas acentuadas na tubagem, e deve-se ter um comprimento
de tubagem suficiente para permitir um movimento livre. O raio de curvatura
mínimo, permitido para a tubagem, pode ser determinado de acordo com o
seguinte método prático:
Diâmetro externo Raio de curvatura mínimo
mm em
0 a 25 0a1 6xd
25 a 40 1 a 1 1/2 7xd
40 a 55 1 1/2 a 2 8xd
55 e superior 2 e superior 9xd

Limpeza
Antes de ligar a unidade de alimentação e o painel das válvulas ao resto do
sistema, verifique se a tubagem entre a lança e a unidade hidráulica de potência
foi cuidadosamente limpa, e se as fichas de segurança do equipamento foram
retiradas. O cuidado posto no fabrico da lança e do circuito hidráulico dos
conjuntos de potência, será nulo se forem ligados a um sistema de tubagem mal
limpo.
Observação: Não se deve utilizar desperdício de algodão na limpeza. Utilize
panos para limpeza adequados.?

OUTRAS ORIENTAÇÕES
Se houver dúvidas sobre qualquer detalhe da instalação do equipamento, não
hesite em contactar o nosso departamento de manutenção, pois que, a mais
pequena falha na instalação poderá causar danos consideráveis no equipamento.

- 52 MONTAGEM NO LOCAL DO SANDVIK © 2007 SANDVIK MINING AND CONSTRUCTION OY


SISTEMA DE LANÇA
Montagem no local do sandvik sistema de lança

1.2 DIMENSÕES DA MONTAGEM DO SUPORTE E


DADOS DA CARGA

CASOS DE CARGA DO SISTEMA DA LANÇA

© 2007 SANDVIK MINING AND CONSTRUCTION OY MONTAGEM NO LOCAL DO SANDVIK


SISTEMA DE LANÇA - 53
Montagem no local do sandvik sistema de lança

DIMENSÕES DA MONTAGEM DO SUPORTE E CARGAS MÁXIMAS

- 54 MONTAGEM NO LOCAL DO SANDVIK © 2007 SANDVIK MINING AND CONSTRUCTION OY


SISTEMA DE LANÇA
Montagem no local do sandvik sistema de lança

1.3 BINÁRIOS DE APERTO DOS PERNOS MÉTRICOS


(GRAU 8,8 - 12,9)
Dimensão Binário [Nm] Binário [pé.lbs]
M8 25 18
M10 49 36
M12 85 63
M14 135 99
M16 210 155
M18 300 221
M20 425 313
M22 580 427
M24 730 538
M27 1 100 811
M30 1 450 1 069
M36 2 300 1 695

© 2007 SANDVIK MINING AND CONSTRUCTION OY MONTAGEM NO LOCAL DO SANDVIK


SISTEMA DE LANÇA - 55
Montagem no local do sandvik sistema de lança

1.4 PROPOSTAS PARA ESTRUTURAS DE FUNDAÇÃO


DA LANÇA

MONTAGEM DO SUPORTE, ROLAMENTO DA UNIDADE DE


ALIMENTAÇÃO (PU)

- 56 MONTAGEM NO LOCAL DO SANDVIK © 2007 SANDVIK MINING AND CONSTRUCTION OY


SISTEMA DE LANÇA
Montagem no local do sandvik sistema de lança

CHAPA DE FUNDAÇÃO

FUNDAÇÃO COM BASE NA ROCHA

© 2007 SANDVIK MINING AND CONSTRUCTION OY MONTAGEM NO LOCAL DO SANDVIK


SISTEMA DE LANÇA - 57
Operação teste

2. OPERAÇÃO TESTE

2.1 FUNCIONAMENTO TESTE


1. Ligue o interruptor geral e veja se os botões de Paragem de Emergência
estão puxados para fora. Proceda ao arranque do motor principal e verifique
se existem fugas nos tubos hidráulicos.
2. Inicie o posicionamento da lança utilizando as alavancas de controlo
mecânico, do lado da válvula reguladora. Desloque várias vezes os
movimentos da lança para as suas posições extremas, para retirar o ar do
circuito hidráulico. Verifique se as mangueiras e os cilindros se podem
mover livremente, e sem se danificarem.
3. Se tudo funcionar correctamente, tente as mesmas funções funcionando com
o dispositivo de controlo real.
4. Manobre o martelo demolidor para a posição de trabalho. Avance o martelo
contra o objecto utilizando o cilindro do guincho, e proceda ao arranque do
martelo. Repare se o martelo está a bater de uma forma poderosa e
equilibrada. Repita 4 a 5 vezes, de 5 a 10 segundos cada.
5. Encha o reservatório até à linha superior do indicador de nível. Lubrifique
todos os bocais de lubrificação como deve ser.

- 58 OPERAÇÃO TESTE © 2007 SANDVIK MINING AND CONSTRUCTION OY


Opções e acessórios.

3. OPÇÕES E ACESSÓRIOS.

3.1 CAVILHAS DE SEGURANÇA DOS PINOS.

© 2007 SANDVIK MINING AND CONSTRUCTION OY OPÇÕES E ACESSÓRIOS. - 59


60 © 2007 Sandvik Mining and Construction Oy
© 2007 Sandvik Mining and Construction Oy 61
Manufactured for Sandvik Mining and Construction Oy

by Rambooms Oy

Yrittäjänkatu 10 C, FI-15170, Lahti, FINLAND

Você também pode gostar