Você está na página 1de 56

See discussions, stats, and author profiles for this publication at: https://www.researchgate.

net/publication/303518840

Dialetologia

Article · April 2016

CITATIONS READS

0 4,181

1 author:

Aline Bazenga
Universidade da Madeira
115 PUBLICATIONS 96 CITATIONS

SEE PROFILE

Some of the authors of this publication are also working on these related projects:

PROJETO 21 ALFAL View project

Tratuário: Percursos para a História da Cultura Madeirense View project

All content following this page was uploaded by Aline Bazenga on 31 March 2017.

The user has requested enhancement of the downloaded file.


31/03/2017 dialetologia - Aprender Madeira

dialetologia
Arquivado Em:linguística
Marcado Com: Contacto Linguístico, Dialetos, Fonética, Gramáticos Madeirenses, Palatalização do /l/, Regionalismos Madeirenses,
Sintaxe

Todas as línguas partilham uma característica: a variação. Para além da variação ao longo do tempo (ou variação diacrónica, do grego
dia­ ‘ao longo de’ + kronos ‘tempo’), esta propriedade manifesta-se também num dado momento e situação (ou variação diafásica, de
dia + phasis ‘fala, discurso’), e em usos diferentes das mesmas estruturas, designadas por variantes linguísticas. Estas diferentes
formas alternantes podem ser condicionadas por um conjunto de fatores linguísticos (variação interna, tal como a que se regista, por
exemplo, nas diferentes realizações de /S/ em final de palavra, ora pronunciado [ʃ], como em as colegas, ora [z], como em as amigas,
ou ainda [ʒ], em as bolas), geográficos (ou variação diatópica, de dia + topos ‘lugar’), e o “s beirão”, realizado como sibilante
apicoalveolar palatalizada [ʂ] como na palavra “décimo”, pronunciada [´dɛʂimu] (CINTRA, 1964-1973 [1971]) e sociais (ou variação
diastrática, de dia + stratus ‘camada, nível’), que nos levam a considerar diferentes variantes como sendo mais ou menos populares ou
cultas do que outras, sem que este fenómeno prejudique o mútuo entendimento dos seus falantes.

Para além dos fatores apontados, a situação em que pelo menos duas línguas ou dois dialetos estão em presença numa determinada
comunidade (Contacto Linguístico) fornece um quadro de variação interlinguística ou intralinguística, conducente à mudança
linguística. As mudanças decorrentes do contacto vão desde o empréstimo lexical a interferências estruturais. As situações de contacto
podem proporcionar o nascimento de novos produtos linguísticos, novas variedades da língua, como no caso das variedades
geográficas europeias e não-europeias do português.

Este site utiliza cookies para lhe proporcionar uma melhor experiência de navegação. Ao navegar estará a consentir a sua utilização. Tomei conhecimento e não desejo visualizar esta
À variação contrapõe-se um processo de normalização linguística e a fixação de uma norma. A sua construção obedece à seleção de um
informação novamente. Ok
conjunto idealizado de opções linguísticas que se crê serem as corretas e concretiza-se em duas modalidades, oral e escrita. Na
http://aprenderamadeira.net/dialetologia/ 1/55
31/03/2017 dialetologia - Aprender Madeira

modalidade escrita, ela apoia-se num conjunto de instrumentos de difusão: textos normativos (dicionários, gramáticas, uma
ortografia) (Gramáticos Madeirenses; Gramáticas Madeirenses) e instituições (escola, comunicação social). A norma-padrão,
variedade standard ou de prestígio, é determinada por fatores sociais, uma vez que, do ponto de vista linguístico, não é possível
estabelecer uma hierarquia entre as variedades sociais e geográficas de uma língua, estando todas elas estruturadas e obedecendo às
suas próprias normas. A variedade-padrão também está sujeita a variação, e a norma do português tem mudado ao longo do tempo,
consoante as alterações históricas que ocorrem na sociedade. A dispersão geográfica de uma língua pode estender-se por vários países
e continentes, como acontece com o português. As circunstâncias históricas e culturais conduziram à formação de duas variedades
nacionais – o Português Europeu (PE) e o Português do Brasil (PB) – e às respetivas normas-padrão. Ambas partilham a característica
de serem modelos de referência mais ou menos consensuais e que promovem a identidade e a coesão social. A norma-padrão do PE,
associada à classe social de maior prestígio da variedade geográfica de Coimbra e Lisboa, é entendida como suprarregional e fator de
unidade da comunidade linguística de Portugal.

Num determinado momento, em sincronia, os falantes de uma língua dispõem, assim, de diferentes normas de uso, ou de diferentes
sistemas de regras e de formas variantes, conforme as suas experiências linguísticas (região, educação, nível socioeconómico, relações
sociais, etc.).

A normalização do português, ou a construção de uma norma, remonta ao séc. XVI. As referências à diversidade de usos linguísticos,
apontadas como exemplos a não seguir, observam-se logo no início deste processo, por exemplo: na Grammatica da Lingoagem
Portuguesa de Fernão de Oliveira (1536), na Orthographia da Lingoa Portuguesa (1576) e na Origem da Lingoa Portuguesa (1606),
ambas de Duarte Nunes de Leão (1606). Rafael Bluteau (1712-1728), para a elaboração do seu Vocabulário Portuguez e Latino, recorre
a um corpus que inclui não só os principais autores portugueses dos sécs. XVI e XVII, como também termos novos, resultado do
contacto do português com outras línguas e culturas e fruto da expansão marítima ou da conquista de novos espaços, e outros
recolhidos junto dos falantes, não registados em textos. É no trabalho de Bluteau que encontramos pela primeira vez uma definição de
dialeto, como sendo “Modo de falar próprio, & particular de uma língua nas diferentes partes do mesmo Reino; o que consiste no
acento, ou na pronunciação, ou em certas palavras, ou no modo de declinar, & conjugar […]” (BLUTEAU, 1713, III, 205).

No séc. XVIII, existem ainda outras referências à variação linguística, numa perspetiva dialetal, elaboradas por outros estudiosos da
língua e autores de gramáticas da língua portuguesa. Jerónimo Contador de Argote, na sua gramática Regras da Lingua Portugueza
Este site utiliza cookies para lhe proporcionar uma melhor experiência de navegação. Ao navegar estará a consentir a sua utilização. Tomei conhecimento e não desejo visualizar esta
(1725), consagra um capítulo aos dialetos portugueses, tendo sido o primeiro gramático português “a incluir na sua obra não somente
um capítulo dedicado à ortografia, mas também umainformação tentativanovamente. Ok
de caracterização do sistema variacional do português” (KEMMLER,
http://aprenderamadeira.net/dialetologia/ 2/55
31/03/2017 dialetologia - Aprender Madeira

2014, 289). A Orthographia, ou Arte de Escrever, e Pronunciar com Acerto a Lingua Portugueza de Madureira Feijó (1734) contém
várias anotações que indiciam uma tipologia de usos, tanto sincrónica como diacrónica. O Compendio de Orthografia de Fr. Luís de
Monte Carmelo (1767) fornece uma classificação dos usos lexicais, fundamentada em critérios sociais, culturais e diacrónicos (termo
antigo, “isto é, próprio do segundo dialeto da Língua Portuguesa, o qual durou desde o tempo do Rei D. Dinis até o tempo do Senhor
rei D. João IV […]”; termo antigo e plebeu, “isto é, do qual ainda usa a Plebe, que não seja de imitar”; termo antiquado, “isto é,
próprio do primeiro Dialeto do Idioma Português, o qual Dialeto durou até o tempo do Rei D. Dinis. Os Termos antiquados hoje menos
percetíveis, se explicam neste Compêndio para inteligência dos Escritores antigos Portugueses”; termo pouco usado, “do qual um
Ortólogo não deve usar sem necessidade alguma”; termo familiar, ou próprio de amigos, “o qual coincide com Termo Cómico”;
termo plebeu, “do qual não deve usar hum Ortólogo”; ou ainda termo rústico, “ou próprio de Agricultores”), como sublinhado por
Maria Filomena Gonçalves (GONÇALVES, 1996, 109-110).

Os falantes mudam o modo como encaram os mesmos fenómenos linguísticos, e este facto reflete-se na mudança que ocorre não só nas
variantes não-padrão como nas variantes padrão. O modelo-padrão de hoje é distinto do idealizado e registado em períodos anteriores.
A distinção entre [tʃ] e [ʃ], em palavras com “ch” (chamar, chuva) e “x” (baixo, puxar), respetivamente, era considerada correta no séc.
XVIII (FEIJÓ, 1734, 53); a generalização do uso de [ʃ] nesses contextos, observada no centro e sul de Portugal continental, e rejeitada
por ser popular. No séc. XIX, a variante [tʃ] passou a ser considerada de tipo dialetal (persistindo ainda hoje no norte de Portugal) e [ʃ]
a variante de prestígio em todos os contextos descritos.

Em síntese, uma língua como o português pode ser vista como um complexo diassistema (WEINREICH, 1954, 390), ou um “sistema
de sistemas”, caracterizado por diferentes gramáticas de uso, com as suas variantes linguísticas e sociais, e que abrange não só as
variedades nacionais, mas também outras variedades em países cuja língua oficial é o português, assim como variedades minoritárias,
nas quais se incluem, por exemplo, as variedades fronteiriças, como o barranquenho, ou ainda o português-língua dos emigrantes,
em vários pontos do mundo. Para tal configuração, complexa e marcada por grande diversidade interna, terá contribuído em grande
medida o contacto linguístico e intercultural do português, de modo mais ou menos intensivo, ao longo do tempo (Contacto
Linguístico).

A investigação da diversidade de usos linguísticos, nos seus múltiplos aspetos, tem sido o domínio privilegiado de pelo menos duas
disciplinas da área da linguística: a dialetologia, constituída nos finais do séc. XIX, e a sociolinguística variacionista, cujo início
Este site utiliza cookies para lhe proporcionar uma melhor experiência de navegação. Ao navegar estará a consentir a sua utilização. Tomei conhecimento e não desejo visualizar esta
remonta aos anos 60 do séc. XX. A primeira procura comparar variantes linguísticas em uso em diferentes espaços geográficos e
entender os processos de mudança que deram origem informação novamente.
a esses Ok
padrões diferenciados. A segunda concentra-se na comparação de
http://aprenderamadeira.net/dialetologia/ 3/55
31/03/2017 dialetologia - Aprender Madeira

variantes linguísticas condicionadas por fatores sociais num determinado espaço, relacionando língua e sociedade. Estes domínios de
estudo diferenciados pressupõem metodologias distintas, embora em ambas se recorra a amostras de dados de fala espontânea,
recolhidos junto de falantes inseridos nas suas comunidades linguísticas. No caso da dialetologia, o perfil de informante ideal é aquele
que reúne traços de maior autenticidade. Na comparação de variantes linguísticas geográficas, as variantes-padrão são tidas em conta,
enquanto unidades de referência. No âmbito da sociolinguística, as variantes-padrão integram-se no conjunto de variantes produzidas
pelos falantes, conhecedores das regras de uso da comunidade linguística em que estão inseridos e dos valores sociais associados a
cada uma delas, e a mudança observável na língua é explicável pela ação conjunta de fatores linguísticos e sociais.

A variação e a mudança linguísticas integram também outros quadros teóricos, nomeadamente o Modelo de Princípios e Parâmetros
da Gramática Generativa e da sua investigação sobre a Gramática Universal. A base empírica que fundamenta este quadro teórico tem
vindo a ser alargada e, para além de integrar fenómenos que relevam da aquisição da língua e os que provêm dos seus diferentes
estádios históricos, tem vindo a contemplar dados atestados em variedades não-padrão, no sentido de determinar não só em que
aspetos as línguas diferem entre si (variação paramétrica, como é designada neste quadro teórico), como também identificar quais
seriam os limites da variação.

Dialetologia

A dialetologia é uma disciplina que estuda as diferenças regionais de uma língua, ou dialetos, e procura descobrir e descrever as suas
características, tentando “identificar áreas mais ou menos coesas, assim como determinar os fatores que levaram à sua formação”
(FERREIRA et al., 1996, 480). A descrição comparada das “formas de falar” em que uma língua se diversifica no espaço leva a que esta
disciplina possa ser encarada como o “estudo cartográfico dos dialetos” (Id., Ibid., 484), obedecendo para tal a critérios rigorosos de
análise e de representação das suas variantes geográficas.

Dialeto, falar e variedade (conceitos)

O termo dialeto refere-se à variedade linguística de uma língua, que caracteriza uma região em particular, afirmando-se como uma
variação da língua no espaço. O dialeto é uma via de acesso ao passado que pode revelar novas mudanças na língua, dado que numa
mesma língua podem existir dialetos que preservam aspetos mais arcaicos, enquanto outros podem apresentar aspetos mais
Este site utiliza cookies para lhe proporcionar uma melhor experiência de navegação. Ao navegar estará a consentir a sua utilização. Tomei conhecimento e não desejo visualizar esta
inovadores, que o padrão da língua não adotou. A fala dos habitantes de diferentes regiões possui características próprias, que
informação novamente. Ok

http://aprenderamadeira.net/dialetologia/ 4/55
31/03/2017 dialetologia - Aprender Madeira

caracterizam o dialeto em que estão inseridos. Os dialetos são variedades simultâneas de uso de uma mesma língua que não adquirem
o mesmo estatuto cultural e social de língua por possuírem um sistema linguístico comum.

Em 1961, Paiva Boléo, no artigo “Mapa de Dialectos e Falares de Portugal Continental”, elaborado em conjunto com Maria Helena
Santos Silva, considera a seguinte hierarquia na variação geográfica do português: dialetos (o guadramilês, o rionorês, o mirandês e o
barranquenho), seguido de falares (por exemplo, o falar transmontano), e por fim, do conjunto de variedades. Assim, de acordo
com esta perspetiva, o falar transmontano inclui as seguintes variedades: a variedade da região de Barroso, a variedade ocidental, a
variedade central, a variedade oriental e o baixo-transmontano. Neste trabalho, Paiva Boléo concentrou-se na delimitação de diversas
isoglossas (sobretudo isófonas e isoléxicas) no território de Portugal.

Mais tarde, Lindley Cintra fixou o conceito de “dialeto”, alargando-o ao português falado, característico de qualquer área geográfica.
Outros autores, tais como Maria Helena Mira Mateus (em artigo de 2005) e a mesma Maria Helena Mira Mateus em artigo publicado
em 2007 de parceria com Esperança Cardeira, distinguem vários níveis e tipos de variação: variedades (nacionais, como no caso do PE
e do PB) e, dentro das variedades, vários dialetos (regionais) e socioletos (sociais). Por integrarem formas linguísticas não-
normalizadas (sem forma escrita) e se situarem em espaços rurais, os dialetos são estigmatizados, pelo que, noutras abordagens da
variação linguística, nomeadamente em sociolinguística variacionista, se recorre à designação de variedades (quer padrão quer não-
padrão). Também para Maria Luísa Segura “variedade” e “dialeto” podem ser tidos como sinónimos, todavia o termo “dialeto” tem sido
substituído por “variedade”, pois considera-se este último termo mais neutro (SEGURA, 2013, 85).

Dialetologia (fundamentos)

O estudo sistemático dos dialetos remonta ao final do séc. XIX e ao trabalho desenvolvido por G. I. Ascoli, considerado o percursor da
dialetologia. Fundador da revista Arquivo Glotológico Italiano, publicou diversos estudos de âmbito dialetológico, o primeiro, em
1873, sobre os reto-românicos e, no oitavo volume (1883-1885), o artigo “L’Italia Dialettale”, onde são estabelecidos os princípios e
métodos da dialetologia italiana.

O interesse manifestado por alguns investigadores pelo estudo dos dialetos poderá ter sido motivado pelo desejo de contrariar a visão
dominante dos neogramáticos e das suas leis fonéticas (a mudança fonética é regular e não admite exceções). A perceção dos dialetos
Este site utiliza cookies para lhe proporcionar uma melhor experiência de navegação. Ao navegar estará a consentir a sua utilização. Tomei conhecimento e não desejo visualizar esta
não-padrão como formas “incorruptíveis” ou mais autênticas da língua, numa época em que se assistia a grandes migrações resultantes
informação novamente. Ok
do desenvolvimento industrial, aliada à crença popular de que cada língua ou dialeto tinha, ou deveria ter, o seu território soberano,
http://aprenderamadeira.net/dialetologia/ 5/55
31/03/2017 dialetologia - Aprender Madeira

poderá ter também impulsionado a que se desenvolvessem trabalhos com a finalidade de descrever a realidade linguística de
territórios politicamente definidos. Os estudos iniciais sobre variedades geográficas não-padronizadas mostraram a existência de uma
grande variação e uma distribuição aparentemente aleatória de formas dialetais, o que levou a reconsiderar os factos relacionados com
a mudança linguística (ou a sua variação no tempo) e que nem sempre este processo ocorre de forma regular, não afetando todas as
palavras da mesma maneira.

Nesta disciplina, os primeiros trabalhos incidiam, tal como o Atlas Linguistique de la France de Jules Gilliéron e Edmond Edmont
(1902-1910, 12 vols., e um vol. sup., em 1920), sobre territórios políticos. Este atlas nacional recobre todo o país, circunscrevendo os
seus limites geopolíticos. A publicação do primeiro fascículo, em 1902, constitui o acontecimento mais importante na história da
dialetologia. A metodologia utilizada tornou-se num modelo de referência para muitos atlas que lhe foram posteriores, sendo Jules
Gilliéron frequentemente referido, como o maior impulsionador da geografia linguística.

Dialetologia (metodologia)

A dialetologia recorre a metodologia própria, envolvendo uma série de atividades complexas. Para além da escolha da área geográfica,
torna-se necessário: (i) definir os pontos de inquérito, o seu número e distribuição espacial, por forma a constituir uma rede de
inquéritos, baseado em critérios históricos, geográficos e linguísticos; (ii) elaborar os questionários linguísticos, de modo que os dados
linguísticos possam ser geograficamente comparados; (iii) a sua aplicação, através da seleção do número e tipo de informante, que, do
ponto de vista da “autenticidade”, deverá obedecer às seguintes características: ter nascido no local, que lá tenha permanecido, ou que
tenha mantido poucos contactos com falantes de outras localidades, de preferência rural, idoso e não alfabetizado; (iv) após a recolha e
o tratamento dos dados (audição e transcrição) e antes da sua publicação (monografia dialetal e atlas dialetais), elabora-se a
cartografagem, ou a inclusão de informação linguística (variantes linguísticas predominantes) num mapa geográfico, também
designado de Geografia Linguística ou Geolinguística. A determinação das áreas dialetais faz-se por meio das isoglossas, ou linhas que
ligam pontos de inquéritos com o mesmo traço fonético (isófonas), de que é exemplo o estudo de Paiva Boléo “Dialectologia e História
da Língua: Isoglossas Portuguesas” (1951), que incidiu sobre a distribuição de ts/s, v/b, ui/u e g-/c- na área geográfica de Portugal
continental e que permitiu traçar uma nítida distinção entre o norte e o sul. As isoglossas podem também contemplar formas lexicais
(isolexas) e constituir um objeto de estudo, como em “Áreas Lexicais no Território Português” (CINTRA, 1962). A informação de tipo
morfossintático pode também ser considerada, embora se tenha dado maior relevância aos mapas com informação fonética e lexical.
Este site utiliza cookies para lhe proporcionar uma melhor experiência de navegação. Ao navegar estará a consentir a sua utilização. Tomei conhecimento e não desejo visualizar esta

informação novamente. Ok

http://aprenderamadeira.net/dialetologia/ 6/55
31/03/2017 dialetologia - Aprender Madeira

Os factos linguísticos, documentados em mapas e atlas, que registam usos variáveis num determinado espaço e tempo, constituem
uma fonte inestimável para outros estudos que não se limitam à dialetologia. A maior contribuição da dialetologia tradicional para o
conhecimento linguístico está na identificação de formas linguísticas (inovadoras ou conservadoras), tanto a nível fonético como a
nível lexical e da sua distribuição geográfica. Ao nível lexical, tem fornecido dados que conduzem a uma maior compreensão de
questões de natureza etimológica e semântica. Deste modo, foram documentadas muitas palavras não dicionarizadas – por não
aparecerem em textos escritos – e que vieram enriquecer o tesouro lexical de uma língua.

Ao critério geográfico seguido na elaboração deste atlas, acrescentou-se o linguístico, tendo por base uma variedade linguística, ou
ainda uma combinatória dos dois, de que resultaram diversos tipos de atlas. Uma coleção de mapas dialetais dá origem a um atlas
linguístico. Estas coleções de mapas podem ter uma extensão territorial variável, desde os atlas regionais (por exemplo, o Atlas
Linguistique de La Gascogne, de Jean Séguy (1954-1973, 6 vols.), resultado do projeto Nouvel Atlas Linguistique de la France par
Régions, sob a orientação de Albert Dauzat, publicado a partir de 1939), aos nacionais, como o Atlas National Illustré des 86
Départements et des Possessions de la France, de Victor Lavasseur (1800-1870), publicado em 1854, passando pelos atlas
continentais, como o Atlas Linguarum Europae (1983-1990), podendo também abarcar um grupo linguístico, tal como o Atlas
Linguistique Roman (ALiR), cujo primeiro volume foi publicado em 1996.

Ao longo do séc. XX, esta disciplina tem-se renovado ao nível metodológico, em todas as suas etapas (elaboração de inquéritos, perfil
dos informantes, recolha e cartografagem, i.e., registo dos dados linguísticos em mapas do tipo interpretativo que permitem visualizar
a distribuição geográfica dos dados). A renovação deu origem a uma área, a dialetometria, termo criado por Jean Séguy (1971) para
designar vários métodos matemáticos e estatísticos aplicados aos dados fornecidos pela geografia linguística, que têm sido refinados
nos trabalhos elaborados por Hans Goebl (1981, 2010). Alguns investigadores do Centro de Linguística da Universidade de Lisboa
(CLUL) têm igualmente colaborado nesta área, destacando-se os contributos de João Saramago (1986) e de Gabriela Vitorino (1990).

Nos anos 80, graças aos trabalhos de Dennis Richard Preston (1999, 2010, 2011), desenvolveu-se uma outra área de estudos, a
dialetologia percetual. Esta disciplina integra conceitos de base cognitiva, como são os de “perceção” e “atitudes”, definidos em
psicologia social, aplicados à variação linguística. Assim, procura-se entender as perceções geográficas dos falantes e as suas atitudes
em relação à diversidade linguística e observar se elas coincidem ou não com as variedades dialetais traçadas pelos dialetólogos, com
base na identificação de traços linguísticos tidos como específicos de cada dialeto. Nesta área de estudos, busca-se analisar se as
Este site utiliza cookies para lhe proporcionar uma melhor experiência de navegação. Ao navegar estará a consentir a sua utilização. Tomei conhecimento e não desejo visualizar esta
perceções linguísticas correspondem às diferenças dialetais efetivas e entender como estas são avaliadas pelos falantes, em termos de
informação novamente. Ok

http://aprenderamadeira.net/dialetologia/ 7/55
31/03/2017 dialetologia - Aprender Madeira

prestígio, agradabilidade e inteligibilidade. Está, assim, subjacente a ideia de que esta perspetiva de análise da variação linguística
pode contribuir para melhor compreender o fenómeno da mudança linguística.

No âmbito do PE, os trabalhos nesta área são muitos recentes, como o demonstram as teses de mestrado de Susana Cabeleira (2005),
orientada por Maria Antónia Mota e defendida na Universidade de Lisboa (UL), e de Carla Sofia Ferreira (2004) e Sara Martins
Haddar (2008), ambas sob a orientação de Maria Clarinda Azevedo Maia e defendidas na Universidade de Coimbra (UC).

Dialetologia portuguesa

Os finais do séc. XIX correspondem aos começos da dialetologia portuguesa, tendo por figura central José Leite de Vasconcelos (1858-
1941). Este linguista, autor de uma vasta bibliografia e das primeiras propostas de classificação dialetal do português continental, foi
também diretor da Revista Lusitana, na qual foram publicados alguns estudos sobre material lexical madeirense. Deve-se também a
este investigador uma breve visão geral sobre o desenvolvimento da filologia portuguesa, anterior aos inícios da investigação em
dialetologia, para a qual propõe quatro períodos históricos: (i) o primeiro corresponde a quatro séculos da monarquia portuguesa;
(ii) o segundo, desde o início do séc. XVI até à data da fundação da Academia Real das Sciências de Lisboa, em 1779, no séc. XVIII; (iii)
o terceiro, até ao início da atividade filológica de Adolfo Coelho, o criador de um novo método de pesquisa; e (iv) por fim, o quarto,
desde 1868 até à data da publicação do seu estudo (1888). Este estudo foi republicado com alterações nos seus Opusculos – Filologia,
vol. IV, parte II (Coimbra, Imprensa da Universidade, 1929, pp. 837-919), com o título “A Filologia Portuguesa. Esboço Histórico”. O
mesmo autor tratou deste tema, de uma forma mais breve, em Esquisse d’Une Dialectologie Portugaise, sob o título “Registos e
Estudos sobre os Dialectos” (VASCONCELOS, 1901, 56-75).

A vitalidade desta recém-constituída área de estudos foi assegurada pela atividade de Manuel de Paiva Boléo (1904-1992), na UC, e de
Luís Filipe Lindley Cintra (1925-1991), na UL.

Manuel de Paiva Boléo, presidente do Instituto de Estudos Românicos da UC, organizou o primeiro estudo sistemático dos dialetos
portugueses, o ILB – Inquérito Linguístico Boléo, inicialmente aplicado por correspondência (BOLÉO, 1942), substituído, em 1962,
por um inquérito direto, e que iria dar origem à sua proposta de “Mapa dos Dialectos e Falares de Portugal Continental” (BOLÉO e
SILVA, 1961). Fundador da Revista Portuguesa de Filologia, distinguiu-se também pela orientação de teses de licenciatura sobre
Este site utiliza cookies para lhe proporcionar uma melhor experiência de navegação. Ao navegar estará a consentir a sua utilização. Tomei conhecimento e não desejo visualizar esta
temáticas dialetais (as teses que orientou encontram-se elencadas nos n.os 9 e 15 da Revista Portuguesa de Filologia, pp. 511-537, para
informação novamente. Ok

http://aprenderamadeira.net/dialetologia/ 8/55
31/03/2017 dialetologia - Aprender Madeira

o período 1958-1959, e pp. 837-852, referentes a 1969-1971, respetivamente, e no artigo de Clarinda de Azevedo Maia, publicado na
mesma revista, no seu n.º 20 (1992-1995), pp. 283-284 (nas notas de rodapé), orientadas posteriormente).

Luís Filipe Lindley Cintra esteve à frente do Centro de Estudos Filológicos da UL (mais tarde, a partir de 1975, passou a designar-se
Centro de Linguística da Universidade de Lisboa (CLUL), designação que ainda hoje se mantém) e dirigiu as revistas Boletim de
Filologia e Revista Lusitana (nova série). Com base em inquéritos realizados em 1953-1954 e 1956 para o Atlas Linguístico da
Península Ibérica (ALPI), interessou-se particularmente por vários tipos lexicais que lhe permitiram desenhar um conjunto de
delimitações de áreas lexicais em Portugal, expostas no artigo “Áreas Lexicais no Território Português” (1962), que traz dados
extremamente úteis para a lexicografia, de modo geral, e para o estudo da estratificação histórica do vocabulário português, em
particular. Este trabalho permitiu igualmente a elaboração, em 1971, da sua “Nova Proposta de Classificação dos Dialectos Galego-
Portugueses” e, posteriormente, em 1992, o “Mapa dos Dialectos de Portugal Continental e da Galiza”, ambas propostas de referência
incontornável ainda hoje na investigação em dialetologia. Lindley Cintra dirigiu também a equipa responsável pela elaboração do
questionário a ser utilizado nas recolhas de dados dialetais no âmbito do projeto do Atlas Linguístico­Etnográfico de Portugal e da
Galiza (ALEPG), cujo início remonta ao III Colóquio Internacional de Estudos Luso-Brasileiros, realizado em Lisboa em 1957, mas que
viria a ser implementado apenas em 1970. O questionário, essencialmente lexical e de base onomasiológica, inclui conceitos agrupados
por campos semânticos, numa adaptação da proposta concebida por Hallig e von Wartburg para o francês, e a sua recolha, em 212
pontos (distribuídos da seguinte forma: 176 no território continental português, 17 no arquipélago dos Açores, 7 no arquipélago da
Madeira e 12 em zonas fronteiriças de Espanha), iniciada ainda nos anos 70, prolongou-se até 2004. Lindley Cintra encarregou-se da
elaboração do questionário linguístico, essencialmente lexical (contendo inicialmente cerca de 3500 perguntas e mais tarde reduzido
para aproximadamente 2000).

Dialetos portugueses (classificação)

As propostas de classificação dos dialetos portugueses iniciam-se com Leite de Vasconcelos (1897, 1901 e 1929). Estas tentativas
serviram de referência a todas as que lhes sucederam: as já referidas propostas de Paiva Boléo e Maria Helena Santos Silva (1961) e de
Lindley Cintra (1964-1973 [1971], 1992). De mencionar ainda a publicação, em 1971, da gramática de Vásquez Cuesta e Mendes da Luz,
em versão portuguesa, na qual uma classificação é capítulo: “Estado Actual do Português na Península Ibérica”. As classificações de
Lindley Cintra, para além de estabelecerem fronteiras dentro do território português (dialetos setentrionais, dialetos centro­
Este site utiliza cookies para lhe proporcionar uma melhor experiência de navegação. Ao navegar estará a consentir a sua utilização. Tomei conhecimento e não desejo visualizar esta
meridionais e dialetos leoneses), incluem ainda os dialetos galegos, aparentados aos restantes, facto inovador, uma vez que nelas se
ultrapassa a fronteira política. As suas propostas simplificam informação consideravelmente
novamente. Ok as repartições anteriores ao basearem-se em traços
http://aprenderamadeira.net/dialetologia/ 9/55
31/03/2017 dialetologia - Aprender Madeira

fonéticos diferenciadores representativos, cuja sistematização obedece a fatores linguísticos, o que pode não acontecer quando se tem
em consideração a variação lexical, muito mais dependente de fatores de natureza extralinguística, de ordem histórica e cultural, e por
este motivo mais difícil de controlar. As variedades setentrionais são essencialmente caracterizadas pela presença de traços fonéticos
conservadores, ao contrário das variedades centro-meridionais, consideradas mais inovadoras.

“Mapa Dialectológico Português” (VASCONCELOS, 1929, 793-796)

Nas suas propostas, Leite de Vasconcelos distingue, no território continental, os seguintes dialetos: (i) o interamnense, falado na parte
setentrional do território continental, entre os rios Minho e Douro; (ii) o transmontano, na região de Trás-os-Montes e Alto Douro;
(iii) o beirão, que ocupa a região central (Beira Alta, Beira Litoral e Beira Baixa); (iv) o estremenho, desde a Figueira da Foz até ao cabo
de Sines, no qual se inclui Lisboa; (v) o alentejano; e (vi) o algarvio.

“Mapa dos Dialectos e Falares de Portugal Continental” (BOLÉO e SILVA, 1961, 85-112)

O Inquérito Linguístico Boléo (ILB) iria dar origem à proposta do “Mapa dos Dialectos e Falares de Portugal Continental”,
anteriormente referida e publicada em 1961 nas Actas do IX Congresso Internacional de Linguística Românica. Nesta proposta, os
autores subdividem o espaço de Portugal continental em falares (minhoto, transmontano, beirão, Baixo Vouga e Mondego, Castelo
Branco e Portalegre) e subfalares. O falar minhoto, por exemplo, estaria subdividido nos seguintes subfalares: alto­minhoto (Riba-
Minho), baixo­minhoto (Porto), minhoto central (Braga) e minhoto oriental.

“Nova Proposta de Classificação dos Dialectos Galego­Portugueses” (CINTRA, 1964-1973 [1971])

Esta classificação dialetal do PE continental assenta na seleção de sete critérios fonéticos, nomeadamente: a presença ou ausência da
realização das consoantes [b] e [v] indiferentemente, ora como [β], ora como [b]; a presença ou ausência de realização das consoantes
[s] e [z] como [ts] e [dz], mais ou menos palatalizadas; a distinção (ou não) entre a consoante africada [tʃ] e a consoante palatal [ʃ]; a
realização simplificada (ou não) do ditongo decrescente [ow] como a vogal [o]; a realização simplificada (ou não) do ditongo
decrescente [ej] como a vogal [e]; a distinção (ou não) entre as consoantes fricativas palatais sonoras e surdas; a conservação (ou não)
do site
Este antigo
utilizavocalismo átono.
cookies para lhe A sua
proporcionar umadistribuição geográfica
melhor experiência levou
de navegação. a delimitar
Ao navegar três grandes
estará a consentir áreas/grupos
a sua utilização. de dialetos
Tomei conhecimento emvisualizar
e não desejo Portugalesta
continental: informação novamente. Ok

http://aprenderamadeira.net/dialetologia/ 10/55
31/03/2017 dialetologia - Aprender Madeira

1. os dialetos galegos, que se caracterizam por: betacismo; realização das consoantes fricativas pré-dorsodentais [s] e [z] como
fricativas apicoalveolares [tʂ] e [dz]; manutenção dos ditongos [ow] e [ej]; conservação da africada [tʃ], como também do antigo
vocalismo átono; e ausência das consoantes fricativas palatais sonoras; distinguem-se neste grupo o galego ocidental e o galego
oriental;
2. os dialetos setentrionais (Trás-os-Montes, Alto e Baixo Minho, Douro e Beira Alta), que partilham todos os traços com o grupo
anterior, salvo os dois últimos: o antigo vocalismo átono não se manteve e as consoantes fricativas palatais surdas têm as suas
correspondentes sonoras; sibilantes apicais; betacismos, ou seja, não distinção entre a oclusiva bilabial [b] e a fricativa
labiodental [v]; realização dos ditongos [ow] e [ej]; e distinção entre as consoantes palatais africada [tʃ] e fricativa [ʃ];
3. os dialetos centro­meridionais (onde se coloca a norma-padrão de Lisboa, que abrangem a Estremadura, a Beira Baixa, o
Ribatejo, o Alentejo e o Algarve), que também perderam o antigo vocalismo átono e têm consoantes fricativas palatais sonoras,
mas que diferem dos grupos precedentes quanto aos outros traços: distinção entre oclusiva [b] e fricativa [v]; perda das
apicoalveolares [tʂ] e [dz]; simplificação dos ditongos [ow] e [ej] em [o] e [e]; confusão da africada [tʃ] com a palatal [ʃ]; e
presença das sibilantes [s] e [z].

Dialetos insulares

Celso Cunha e Lindley Cintra referem que “a opinião unânime dos dialetólogos era de que os dialetos falados nos arquipélagos dos
Açores e da Madeira representam um prolongamento dos dialetos portugueses continentais, podendo ser incluídos no grupo centro-
meridional” (CUNHA E CINTRA, 1984, 19). Também Sónia Netto Salomão, indo ao encontro desta opinião, considera que, apesar de
terem características dialetais específicas, os dialetos insulares “representam, historicamente falando, um prolongamento dos dialetos
portugueses no âmbito do povoamento destas ilhas, desertas no momento em que os portugueses as descobriram” (SALOMÃO, 2012,
145). No entanto, Cintra, na sua comunicação “Os Dialectos da Ilha da Madeira no Quadro Geral dos Dialectos Galego-Portugueses”,
apresentada no II Congresso de Cultura Madeirense em 1990 e publicada por José Eduardo Franco (FRANCO, 2008, 95-104),
identificou, a partir de diversos estudos sobre os dialetos madeirenses, vários fenómenos que não existem nos dialetos continentais e
defendeu uma perspetiva de autonomia dos dialetos insulares. Manifestando-se a favor desta observação, Maria Luísa Segura e João
Saramago (1999) propõem a junção dos dialetos da Madeira e dos Açores num grupo dialetal, ao considerarem que estas regiões
insulares partilham várias características, algumas das quais não existentes no continente, nomeadamente um traço vocálico
(harmonização vocálica) das vogais tónicas e um traço consonântico (tratamento da consoante /s/ final), com base em dados
percetivos e na comparação de espectrogramas. Nestes dois arquipélagos, o português adquiriu, assim, características peculiares, com
a manutenção de traços conservadores, que já não se encontram em Portugal continental, a par de traços inovadores, próprios, não
atestados
Este em
site utiliza outros
cookies paraterritórios, resultantes
lhe proporcionar uma melhorda colonização,
experiência do isolamento
de navegação. e dea situações
Ao navegar estará deutilização.
consentir a sua contacto linguístico
Tomei próprias.
conhecimento e não desejo visualizar esta

informação novamente. Ok

http://aprenderamadeira.net/dialetologia/ 11/55
31/03/2017 dialetologia - Aprender Madeira

Segundo Maria Luísa Segura (2013), os dialetos insulares, nos quais se integram as variedades do português falado no arquipélago da
Madeira, exibem características específicas. No arquipélago açoriano, o dialeto micaelense apresenta as vogais palatais [y] e [q],
enquanto no arquipélago da Madeira se nota a formação de ditongos decrescentes, em [ɐj] ou [ɨj], [ɐw] ou [ɨw], junto de vogais tónicas
[i] e [u], como em [´fɐjnu] ‘fino’, [ɐ´kɐj] ‘aqui’, [mɨ´nɨjnu] ‘menino’, [´rɐwɐ] ‘rua’, [´krɐwɐ] ‘crua’; de ditongos crescentes em sílaba
acentuada, como ilustrado nos exemplos [i´kjɐ͂tɐ͂w̃] ‘e cantam’, [ĩ´vjɛrnu] ‘inverno’, [ũ´kwaʃu] ‘um cacho’, [su´βwir] ‘subir’; e a
palatalização do [l] quando precedido de [i] (Palatalização do /l/), como em [ɐ´kiʎu] ‘aquilo’ e [fɐ´miʎɐ] ‘família’). O traço
consonântico de tratamento do /s/ final é tido como um dos traços mais originais dos dialetos madeirenses. Esta consoante é
frequentemente semivocalizada em [j] ou [i] em coda em coarticulação (ex.: [uj´βiʃuʃ] ‘os bichos’ e [´eʃti ´vimɨʃ] ‘estes vimes’. A
mesma autora considera que existem mais traços comuns entre os dialetos madeirenses e açorianos do que entre os dialetos insulares
no seu todo e os dialetos do centro e do sul do continente português (Fonética).

Arquivos dialetais

As principais recolhas de material dialetal português, especialmente as numerosas teses que estudam as falas de localidades específicas
ou as denominações de determinados conceitos em todo o país, são anteriores a 1975. Muitos destes trabalhos foram defendidos nas
Universidades de Coimbra e de Lisboa. Em Coimbra, sob a orientação de Paiva Boléo (cf. as dissertações listadas em dois números da
Revista Portuguesa de Filologia, para o período 1942-1957, no n.º 9, pp. 511-537, e para 1969-1971, no n.º 15, pp. 837-852), é de
salientar a tese de doutoramento de José G. Herculano de Carvalho, Coisas e Palavras: Alguns Problemas Etnográficos e Linguísticos
Relacionados com os Primitivos Sistemas de Debulha na Península Ibérica, defendida em 1953, que teve por base os inquéritos ILB.
Em Lisboa, as teses de tipo dialetal apresentadas contam-se até 53. Estes trabalhos obedecem, na sua generalidade, a uma mesma
estrutura: a uma introdução geográfica e etnográfica, seguem-se uma caracterização linguística global, um glossário e uma transcrição
de diferentes textos orais (adivinhas, cantigas, lendas, provérbios, etc.). Posteriores a este período, são de destacar outros trabalhos
(dissertações de licenciatura e de doutoramento e monografias) que incidem sobre aspectos linguísticos e etnolinguísticos. Numa
listagem não exaustiva, e segundo critérios de extensão geográfica, são de mencionar os seguintes: uma localidade: Adelina Angélica
Aragão Pinto, Deilão – Estudo Linguístico e Etnográfico, 1990; Lurdes de Castro Moutinho, Falar do Porto com Todos os Bês: Um
Estudo Sociolinguístico, 2001; Isabel Almeida Santos, Variação Linguística em Espaço Rural. A Vogal [ü] numa Comunidade do
Baixo Mondego, 2003; Celeste Rodrigues, Lisboa e Braga: Fonologia e Variação, 2003; Maria de Fátima Rezende F. Matias,
Linguagem e Dinâmica Social em Ílhavo, 2006; áreas mais restritas que incluem várias localidades: Clarinda de Azevedo
Este
Maia,site Os
utiliza cookies para
Falares do lhe proporcionar
Algarve: uma melhor
Inovação e experiência de navegação.
Conservação, que Ao navegar
inclui 32estará a consentir
mapas, 1975; a sua utilização.
Id., Tomei conhecimento
Os Falares e nãodo
Fronteiriços desejo visualizar esta
Concelho do
Sabugal e da Vizinha Região de Xalma e Alamedilla,informação com 26novamente.
mapas, 1977; OkMaria Luísa Segura da Cruz, O Falar de Odeleite, 1991;

http://aprenderamadeira.net/dialetologia/ 12/55
31/03/2017 dialetologia - Aprender Madeira

Maria Clara Pimentel Rolão Bernardo, O Falar da Bretanha: Estudo Fonético, 1991; João Saramago, Le Parler de l’Île de Corvo –
Açores, 1992; Rui Dias Guimarães, O Falar de Barroso: o Homem e a Linguagem. Fonética­Léxico, 2002; áreas que ultrapassam
os limites do território de Portugal continental: Maria José de Moura Santos, Áreas Linguístico­Etnográficas Românicas:
Processos Tradicionais de Moldar o Queijo, na Dialectologia Românica, 1991.

Muitas recolhas dialetais realizadas encontram-se em várias unidades de investigação integradas na rede FCT (Fundação para a
Ciência e a Tecnologia), como a seguir se refere. Nos arquivos do português (falado e/escrito), encontram-se dados de falantes
madeirenses, estando muitos destes materiais disponíveis para consulta e estudo.

Centro de Linguística da Universidade de Lisboa (CLUL)

O Grupo de Dialetologia do CLUL constituiu durante os últimos 30 anos um rico arquivo sonoro contendo cerca de 4500 horas de
gravações, obtidas em mais de 200 localidades do território português, no âmbito de vários projetos de Geografia Linguística, cuja
gestão está a cargo da equipa ATLAS, uma das três equipas que integram este grupo de investigação.

Para além do corpus Barlavento Algarvio, de Maria Luísa Segura da Cruz, e do Corpus de Português Europeu­Variação (CPE­VAR),
de Celeste Rodrigues, recolhido em 1996/1997 (ANDRADE e RODRIGUES, 1999; RODRIGUES, 2003), o CLUL dispõe dos seguintes
arquivos e corpora:

(i) o Atlas Linguístico da Península Ibérica (ALPI) é um projeto idealizado por Ramón Menéndez Pidal e dirigido por Tomás Navarro
Tomás, cujo início remonta aos anos 30 do séc. XX. O seu questionário linguístico contém duas partes: uma com aproximadamente
400 perguntas de fonética, morfologia e sintaxe e outra com cerca de 800 questões de léxico. Grande parte dos inquéritos para o ALPI
foi efetuada até 1935, altura em que o trabalho de campo sofreu uma interrupção devido à Guerra Civil Espanhola e à Segunda Guerra
Mundial. A partir de 1947, e até 1954, foram completados os inquéritos. A rede de pontos de inquérito do ALPI tem a seguinte
distribuição pelos diferentes domínios românicos da Península: Galiza (53), Portugal (93), Astúrias, Leão e Estremadura (78), Castela
e Albacete (90), Andaluzia e Múrcia (71), Navarra e Aragão (40), Andorra, Rossilhão, Catalunha, Valência e Baleares (104). Em
Portugal, a recolha foi efetuada em dois momentos distintos: em 1936, por Armando Nobre de Gusmão e Aníbal Otero, e em 1953-54,
por Luís Filipe Lindley Cintra e Aníbal Otero. Foi a partir dos dados obtidos nas suas recolhas que Lindley Cintra fundamentou grande
Este site utiliza cookies para lhe proporcionar uma melhor experiência de navegação. Ao navegar estará a consentir a sua utilização. Tomei conhecimento e não desejo visualizar esta
parte da sua investigação em dialetologia e geografia linguística, nomeadamente a sua classificação dos dialetos portugueses. O
informação novamente. Ok
primeiro e único volume do ALPI, integralmente dedicado à fonética, foi publicado em 1962;
http://aprenderamadeira.net/dialetologia/ 13/55
31/03/2017 dialetologia - Aprender Madeira

(ii) o já referido Atlas Linguístico­Etnográfico de Portugal e da Galiza (ALEPG) inclui cerca de 3500 horas de discurso, gravado em
176 pontos de inquérito, 24 dos quais nos dois arquipélagos portugueses (7 na Madeira e 17 nos Açores, contendo a amostra da
Madeira, no total, 28 entrevistas gravadas). É constituído essencialmente por inquéritos lexicais e amostras de fala espontânea, o que
permite o estudo de fenómenos fonéticos e morfofonológicos, assim como as análises morfológica e sintática. A principal aplicação de
todo o material dialetal gravado é a publicação de um atlas nacional, projeto em curso desde 1970, por iniciativa de Luís Filipe Lindley
Cintra. A elaboração do Questionário Linguístico, também da sua responsabilidade, é essencialmente lexical (contendo inicialmente
cerca de 3500 perguntas, mais tarde reduzido para aproximadamente 2000) (SARAMAGO, 2006);

(iii) o projeto do Atlas Linguistique Roman (ALiR) iniciou-se em 1987, por iniciativa de Gaston Tuaillon e Michel Contini, do Centre de
Dialectologie da Université Stendhal de Grenoble, em França. O ALiR está estruturado em 10 comités (português, galego, espanhol,
catalão, francês, entre outros). Portugal está representado por uma rede de 110 pontos de inquérito, 10 dos quais no arquipélago dos
Açores e 4 no da Madeira. Estes pontos coincidem comos da rede do ALEPG. Os dados dialetais do português foram recolhidos e
tratados a nível nacional pelo comité português que participa neste projeto, desde o seu início, em 1987, através do Grupo de Estudos
de Dialetologia do CLUL;

(iv) o Atlas Linguístico do Litoral Português (ALLP), coordenado por Gabriela Vitorino, de modo a complementar o ALEPG, este
projeto, cujo início remonta a 1984/85, e contem análise dialetométrica, reúne dados de 40 localidades (23 na costa de Portugal
continental, 5 no arquipélago da Madeira e 12 no arquipélago dos Açores). Os materiais foram obtidos a partir da aplicação de um
questionário reduzido de 300 perguntas, através do qual se procura investigar sobre os seguintes campos semânticos: a pesca e os
procedimentos de pesca; barcos e veleiros; tripulação e pesca comercial; fauna marinha e flora; mar; fenómenos climáticos. Este
projeto deu origem à publicação de dois volumes, em 1987 e em 1990;

(v) o Atlas Linguístico­Etnográfico dos Açores (ALEAç), coordenado por João Saramago, está inserido no projeto mais amplo do Atlas
Linguístico­Etnográfico de Portugal e da Galiza (ALEPG). Trata-se de um conjunto de mapas linguísticos, de natureza essencialmente
lexical. O questionário dialetal utilizado é uma amostra reduzida do questionário do ALEPG publicado em 1974, e que continha cerca
de 4000 perguntas, de base lexical, abrangendo alguns aspectos fonéticos e morfofonológicos. Também foi aplicado o questionário
do Atlas Linguístico do Litoral Português (ALLP), referido anteriormente, para recolha de materiais relacionados com o tema da fauna
marinha e flora. Encontra-se disponível na Internet para consulta desde 2012;
Este site utiliza cookies para lhe proporcionar uma melhor experiência de navegação. Ao navegar estará a consentir a sua utilização. Tomei conhecimento e não desejo visualizar esta

informação novamente. Ok

http://aprenderamadeira.net/dialetologia/ 14/55
31/03/2017 dialetologia - Aprender Madeira

(vi) o Corpus de Referência do Português Contemporâneo (CRPC), iniciado em 1988, é um vasto corpus eletrónico da variedade
europeia do português e de outras variedades (Brasil, Angola, Cabo Verde, Guiné-Bissau, Moçambique, São Tomé e Príncipe, Goa,
Macau e Timor-Leste), contendo 3,114 milhões de palavras, provenientes de diferentes tipos de textos escritos (literário, jornalístico,
técnico, etc.) e de registos orais (formal e informal) e de transcrições de gravações de registos orais (NASCIMENTO, 2000a, 2000b).
Dele faz parte o subcorpus oral Português Fundamental (NASCIMENTO e GONÇALVES, 1996), que teve início em 1970 sob a direção
de Luís Filipe Lindley Cintra. O objetivo do projeto foi o de fornecer informação sobre o vocabulário português mais frequentemente
utilizado em situações da vida quotidiana. Para o estabelecimento deste vocabulário foram constituídos dois corpora: o Corpus de
Frequência e o Corpus de Disponibilidade. O Corpus de Frequência é um corpus de língua falada, recolhido entre 1970 e 1974, para o
qual foram feitas, em todo o continente e ilhas de Portugal, 1800 gravações, realizadas em situação de comunicação oral espontânea,
sobre os mais diversos temas do quotidiano, com falantes de níveis etários, sociais e profissionais muito diversificados, num total de
cerca de 500 horas de gravação. Das 140 entrevistas que constituem a amostra disponibilizada online em 1987, três correspondem a
informantes madeirenses (dois do Funchal e um da Camacha);

(vii) o Corpus Dialectal para o Estudo da Sintaxe (CORDIAL­SIN), criado em 1999 e dirigido por Ana Maria Martins, visa o
desenvolvimento de atividade de investigação sobre a variação sintática dialetal, numa perspetiva de Princípios e Parâmetros
preconizada pela Teoria da Variação da Gramática Generativa, usando uma metodologia de constituição/exploração de um corpus
anotado. O material de partida são gravações coletadas no âmbito de outros projetos de geografia linguística do CLUL e anteriormente
mencionados (ALEPG, em (ii), o ALLP, em (iv), ALEAç, em (v), e o também referido Barlavento Algarvio, constituído no âmbito da
dissertação de doutoramento de Maria Luísa Segura da Cruz, intitulada A Fronteira Dialectal do Barlavento do Algarve e defendida
em1987), a partir de meados dos anos 70 do séc. XX até ao início do séc. XXI. O material do CORDIAL­SIN é constituído por
transcrições de excertos de fala espontânea e semidirigida resultantes de inquéritos dialetais realizados em 42 localidades de Portugal
continental e arquipélagos dos Açores e Madeira, sendo por isso geograficamente representativo, embora o número de inquéritos por
localidade não seja o mesmo. As situações de inquérito são também comparáveis, ao nível dos informantes, que tendem a
corresponder ao perfil típico do informante em dialetologia, ou seja, naturais do ponto de inquérito, idosos (com idade superior a 60
anos), rurais, pouco escolarizados ou analfabetos – sendo o seu número variável por localidade. No seu estado atual, o corpus abrange
600.000 palavras, 70 horas de gravações, e as transcrições e texto anotado estão disponíveis no site do CLUL. A ferramenta pode ser
consultada livremente na Internet, em três formatos diferentes: transcrição conservadora, transcrição normalizada e anotação
morfossintática por palavra. A anotação por palavra poderá ser pesquisada em conjunto com outros corpora e bancos de dados
dialetais
Este dentro
site utiliza dapara
cookies ferramenta de pesquisa
lhe proporcionar uma melhorEdisyn Search
experiência Engine,
de navegação. Ao que está
navegar sendo
estará desenvolvida
a consentir paraTomei
a sua utilização. o projeto;
conhecimento e não desejo visualizar esta

informação novamente. Ok

http://aprenderamadeira.net/dialetologia/ 15/55
31/03/2017 dialetologia - Aprender Madeira

(viii) o corpus Concordância, criado no âmbito do projeto internacional Estudo Comparado dos Padrões de Concordância em
Variedades Africanas, Brasileiras e Europeias, iniciado em 2008 e da responsabilidade da Universidade Federal do Rio de Janeiro
(UFRJ), no Brasil, e do CLUL, em Portugal, coordenado, por Sílvia Rodrigues Vieira e Maria Antónia Mota, respetivamente. Este
corpus tem por objetivo estabelecer padrões variantes de concordância, associando-os a variedades e subvariedades (desde o standard
até outras variedades dialetais), o que contribui para determinar diferentes normas/gramáticas em coexistência e em concorrência em
cada espaço geográfico onde se fala português. Para o tratamento sociolinguístico dos dados, o corpus, disponível no site do
projeto,adoa a bibliog. 30 minutosaneiro ( constitui-se de amostras estratificadas segundo os mesmos critérios, recolhidas em Portugal
e no Brasil. Do Brasil, o corpus contém 25 gravações recolhidas na zona sul do Rio de Janeiro, em Copacabana, e 30 gravações na
cidade vizinha de Nova Iguaçu. Em Portugal continental, foram recolhidas 25 gravações em Lisboa/Oeiras, 27 gravações no Cacém,
cidade-dormitório vizinha de Lisboa, além de 27 gravações no Funchal, na ilha da Madeira, realizadas por estudantes da UMa, sob a
coordenação de Aline Bazenga, da mesma universidade. Trata-se da amostra de português falado no Funchal (ilha da Madeira) mais
volumosa (horas de gravação + palavras) de livre acesso na atualidade. As recolhas na Ilha continuam a ser realizadas, recorrendo à
metodologia utilizada no projeto (entre outros aspectos metodológicos, entrevistas sociolinguísticas, com uma duração mínima de 30
mins., e seleção de informantes de acordo com três variáveis extralinguísticas – faixa etária, nível de instrução e sexo e normas de
transcrição ortográfica), tendo sido constituídos dois subcorpus: Funchal (FNC) e Ilha da Madeira (MAD), ambos integrados no
Corpus do Português Falado na Madeira (CPFM). Entre 2010 e 2014, foram coletadas 70 entrevistas, perfazendo um total
aproximado de 40 horas de gravações, transcritas de acordo com um conjunto de normas ortográficas.

(ix) o Interactive Atlas of the Prosody of Portuguese (InAPoP) (2011-2014), disponível no site da UL, é um dos projetos mais recentes
e da responsabilidade do Laboratório de Fonética do CLUL, sendo coordenado por Sónia Frota. No âmbito das atividades deste
Laboratório, há que realçar os estudos já pulicados e que incidem sobre a variação prosódica, um trabalho que pretende caracterizar o
sistema de entoação dos dialetos setentrionais do PE e compará-lo com o português-padrão e o espanhol central, no quadro do projeto
Intonational Phrasing in Romance. Iniciado em 2002, este projeto tem por objetivo a constituição de uma base de dados de línguas
românicas que permita a compreensão da variação encontrada nestas línguas, no domínio da constituência entoacional.

Arquivos dialetais geridos por outras unidades de investigação da FCT

Outras unidades de investigação da FCT, nomeadamente o Centro de Línguas, Literaturas e Culturas (CLLC) da Universidade de
Este site utiliza cookies para lhe proporcionar uma melhor experiência de navegação. Ao navegar estará a consentir a sua utilização. Tomei conhecimento e não desejo visualizar esta
Aveiro (UA)/Grupo Ciências da Linguagem, a Equipa de Processamento Computacional da Variação Linguística, o Centro de
informação novamente. Ok

http://aprenderamadeira.net/dialetologia/ 16/55
31/03/2017 dialetologia - Aprender Madeira

Linguística da Universidade do Porto (CLUP), ou ainda o Instituto de Linguística Teórica e Computacional (ILTEC), dispõem de
arquivos de português falado, sendo de referir os seguintes:

(i) os corpora AMPER­POR (CLLC-UA) são compostos por conjuntos de registos de entrevistas espontâneas ou discursos preparados,
com as suas transcrições ortográficas, de modo a serem explorados e analisados em simultâneo ou em paralelo com corpora de textos
escritos. Integrados no projeto Atlas Multimédia Prosodique de l’Espace Roman (AMPER), coordenado por Michel Contini (Grenoble)
e Antonio Romano (Turim), têm como objetivo a realização de pesquisas sobre o sotaque e a entonação no espaço românico,
subordinada a uma metodologia unificada de trabalho. A equipa portuguesa é liderada por Lurdes de Castro Moutinho. Os dados
portugueses contemplam seis pontos de recolha no arquipélago da Madeira (quatro na ilha da Madeira e dois na ilha do Porto Santo),
num total de 12 informantes madeirenses, cuja realização esteve a cargo de Helena Rebelo, investigadora da Universidade da Madeira
(UMa);

(ii) o Arquivo Dialectal do CLUP (Universidade do Porto) contém amostras dialetais do PE contemporâneo, recolhidas por estudantes
da Faculdade de Letras da Universidade do Porto entre 1994 e 2012, catalogadas e tratadas linguisticamente por uma equipa de
trabalho coordenada por João Veloso. Num total de 141 amostras selecionadas, um subconjunto de 69 amostras está disponível no site
do Centro. Este subconjunto contém quatro amostras de inquiridos originários do arquipélago da Madeira;

(iii) o corpus REDIP (ILTEC/CLUL/UAb), ou Rede de Difusão Internacional do Português: rádio, televisão e imprensa, é um corpus
de língua oral e escrita, constituído a partir de amostras diversificadas de três meios de comunicação: rádio, televisão e imprensa.
Resultando de um projeto desenvolvido pelo ILTEC, em cooperação com o CLUL e a Universidade Aberta (UAb), este corpus possui
cerca de 330.000 palavras, distribuídas por seis temas: atualidade (notícias), ciência, cultura, economia, desporto e opinião. Trata-se
de um projeto financiado pela FCT, no âmbito do Programa Lusitânia;

(iv) o Corp­Oral – Corpus de Fala Espontânea em Português Europeu (ILTEC), coordenado por Maria Helena Mira Mateus, é
constituído por 50 horas de gravações de alta qualidade de diálogos entre falantes nativos da variedade padrão do PE. Dessas horas, 30
estão transcritas com alinhamento temporal e disponíveis no site do ILTEC, na secção reservada à apresentação deste projeto;

(v) o corpus BDFALA, ou Base de Dados Falada para o Português Europeu, sob a responsabilidade geral de Isabel Trancoso
Este site utiliza cookies para lhe proporcionar uma melhor experiência de navegação. Ao navegar estará a consentir a sua utilização. Tomei conhecimento e não desejo visualizar esta
(IST/INESC), que supervisionou o trabalho das duas equipas chefiadas, respetivamente, por Luís Oliveira (IST/INESC) e por Céu
informação novamente. Ok
Viana (CLUL), foi coletado entre 1994 e 1997. O material, que se encontra gravado em CD-ROM, foi recolhido numa cabine
http://aprenderamadeira.net/dialetologia/ 17/55
31/03/2017 dialetologia - Aprender Madeira

insonorizada e inclui locuções de oito locutores, a maior parte dos quais fazia já parte do subconjunto Few Talkers do EUROM.1
(projeto europeu que permitiu a construção de uma base de dados contendo 11 corpora de línguas europeias, que incluem o inglês, o
francês, o italiano, o português, o espanhol, o dinamarquês, o holandês, o alemão, o norueguês, o grego, o sueco): quatro informantes
do sexo feminino e quatro do sexo masculino, de idades compreendidas entre os 20 e os 50 anos. As locuções compreendem palavras
isoladas e frases de carácter diverso, recolhidas em condições rigorosamente controladas. As especificações iniciais do conteúdo da
base de dados foram sendo revistas ao longo do projeto, ultrapassando largamente a quantidade de material inicialmente prevista. A
parte dos logátomos e das frases SPEECHDAT foi gravada apenas por dois locutores, um de cada sexo, tendo todo o restante material
sido gravado pela totalidade dos locutores. Um subconjunto de palavras e frases foi gravado por dois locutores, um de cada sexo, de
idades inferiores a 16 anos;

(vi) o corpus CONDIVport, cujo investigador responsável é Augusto Soares da Silva, da Universidade Católica Portuguesa (UCP) de
Braga, foi constituído para o estudo da convergência e divergência no léxico entre variedades do português (2004-2006). Centra-se na
questão diacrónica da convergência/divergência lexical entre o PE e o PB nos últimos 50 anos e, secundariamente, na questão
sincrónica da estratificação lexical das duas variedades. Parte do corpus está disponibilizada na Linguateca, um site que reúne toda a
informação atualizada cobre corpora do português, integrada no projeto AC/DC. O CONDIVport congrega atualmente textos de três
domínios – futebol, vestuário e saúde – e está estruturado na base de três variáveis: (i) geográfica (Portugal vs. Brasil), (ii) diacrónica
(1950-1970-1990/2000) e (iii) estilística (jornais e revistas > etiquetas, net fóruns > net chats). Os materiais foram extraídos de três
fontes: (i) jornais de desporto e revistas de moda e de saúde dos primeiros anos das décs. de 50, 70 e 90-2000; (ii) linguagem da
Internet de conversação eletrónica de IRC ou chats; e (iii) etiquetas de roupas de lojas de vestuário. Todos os materiais de (i) a (iii)
foram extraídos manualmente. Os materiais do PB provêm de São Paulo e Rio de Janeiro. A extensão atual do corpus é de 5 milhões de
palavras do registo formal (jornais e revistas) e 15 milhões do registo informal (chats e etiquetas).

Uma vez reunidos os vários corpora, estes recursos são de grande interesse e utilidade para os estudos da variação linguística, não só
numa perspetiva interlinguística, no quadro das variedades do português, como também para uma melhor compreensão da
sistematicidade interna da variedade madeirense, em alguns dos seus aspectos estruturantes, conducentes ou não a processos de
mudança. Assim, possibilitam vários tipos de anotações e tratamento fornecidos pela Linguística de Corpus para efeitos de estudo e
análise de vários fenómenos linguísticos, relacionados com o léxico, mas também com a fonética, a morfologia, a sintaxe e as suas
interfaces.
Este site utiliza cookies para lhe proporcionar uma melhor experiência de navegação. Ao navegar estará a consentir a sua utilização. Tomei conhecimento e não desejo visualizar esta

informaçãofaladas
História do conhecimento dos dialetos ou variedades Ok
novamente.madeirenses

http://aprenderamadeira.net/dialetologia/ 18/55
31/03/2017 dialetologia - Aprender Madeira

O conhecimento científico sobre as particularidades do português falado na Madeira tem vindo a ser construído a par com a evolução
de propostas teóricas e metodológicas de descrição das línguas no âmbito da Linguística (fig. 1). Das primeiras referências às
particularidades linguísticas desta região insular, nos finais do séc. XIX, com o desenvolvimento da dialetologia portuguesa, assiste-se,
a partir da déc. de 90 do séc. XX, beneficiando dos desafios e da renovação disciplinar, a um aumento significativo de produção
científica, na sua grande maioria realizada por investigadores da UMa, embora a cartografia linguística do arquipélago, que incluiria
descrições rigorosas das propriedades fonéticas, lexicais e morfossintáticas das suas variedades faladas, esteja longe de estar realizada,
como já apontado por Lindley Cintra (2008).

É possível traçar, na história da investigação sobre os dialetos madeirenses (fig. 1), três períodos: o primeiro, que coincide com o início
da dialetologia portuguesa, no final do séc. XIX; um segundo, marcado pela recolha de materiais linguísticos na região por
investigadores do CLUL, no âmbito de vários projetos de Geografia Linguística; e o terceiro, um século depois, com a criação da UMa.

Fig. 1: Tabela de periodização (1883-2014) da produção científica sobre os dialetos madeirenses (Fonte: BAZENGA, 2014a, 383).

(1) Final do séc. xix até


(2) Séc. xx (anos 70­90) (3) Séc. xx e início do séc. xxi (1994­2014)
anos 60 do séc. xx

Linguística Linguística Linguística

Dialetologia portuguesa: Dialetologia Dialetologia Percetual

§ Leite de Vasconcelos § Sociolinguística (Labov) Dados empíricos /Gramática Generativa

(1858-1941); Revista
Lusitana

Este site utiliza cookies para lhe proporcionar uma melhor experiência de navegação. Ao navegar estará a consentir a sua utilização. Tomei conhecimento e não desejo visualizar esta

informação novamente. Ok

http://aprenderamadeira.net/dialetologia/ 19/55
31/03/2017 dialetologia - Aprender Madeira

(1) Final do séc. xix até


(2) Séc. xx (anos 70­90) (3) Séc. xx e início do séc. xxi (1994­2014)
anos 60 do séc. xx

§ Paiva Boléo (1904-1992); § Gramática Generativa (Chomsky) § Projetos


UC; Revista Portuguesa de

Filologia

§ Lindley Cinta (1925-1991); § Linguística de Corpus o CLUL: CORDIAL-SIN (Corpus Dialectal para o Estudo da

UL; Sintaxe); InAPoP (Interactive Atlas of the Prosody of


Portuguese)

Boletim de Filologia; Revista o CLLC: AMPER-POR

Lusitana (nova série)

Produção Científica: o CLUP: Arquivo Dialectal

Produção científica: Corpora (pontos de inquérito no

arquipélago da Madeira e projetos


dialetais (CLUL):

§ Monografias e estudos § Português Fundamental UMa (1988) e produção científica:

dialetais (léxico, fonética,

glossários)

§ Vocabulários
Este § ALEPG
site utiliza cookies para lhe proporcionar § Dissertações
uma melhor experiência de navegação. Ao navegar estará deutilização.
a consentir a sua mestrado e de
Tomei doutoramento
conhecimento e não desejo visualizar esta

informação novamente. Ok

http://aprenderamadeira.net/dialetologia/ 20/55
31/03/2017 dialetologia - Aprender Madeira

(1) Final do séc. xix até


(2) Séc. xx (anos 70­90) (3) Séc. xx e início do séc. xxi (1994­2014)
anos 60 do séc. xx

§ ALLP § Publicações de artigos e colaboração internacional

A mostrar 1 a 11 de 11 registos  Anterior Seguinte 

Início e desenvolvimento da dialetologia portuguesa: primeiros materiais dialetais sobre a Madeira

As primeiras referências ao dialeto madeirense encontram-se numa nota do Essai de Phonétique et Phonologie de la Langue
Portugaise d’après le Dialecte de Lisbonne de Gonçalves Viana, publicado em 1883, no capítulo ii – “Dialectes Insulaires” – de
Esquisse d’une Dialectologie Portugaise, tese de doutoramento de José Leite de Vasconcelos, publicada em 1901, e no artigo “Die
Vögel Madeira’s”, de Ernesto Schmitz, um naturalista alemão que viveu na ilha da Madeira. Neste artigo, publicado em 1899 na
revista Ornithologisches Jahrbuch, o autor menciona alguns fenómenos fonéticos distintos dos observados nos dialetos do continente
português.

Já no séc. XX, destacam-se o trabalho de Francis Millet Rogers Pronúncia da Madeira e dos Açores Acompanhada com a do
Português Padrão, dissertação apresentada à Universidade de Harvard em 1940, e os artigos “Insular Portuguese Pronunciation:
Madeira” e “Insular Portuguese Pronunciation: Porto Santo and Eastern Azores”, publicados na Hispanic Review, (sep. do vol. XIV,
n.º 3, 1946, pp. 235-253 e vol. XVI, 1948, pp. 1-32, respetivamente). O estudo de Francis Millet Rogers, baseado na região do Funchal,
fornece oito características fonéticas principais, apesar de algumas variações regionais internas, em que os dialetos madeirenses se
distinguem do português-padrão (ROGERS, 1946, 239):

1) Substituição da vogal padrão [i] pelo ditongo [oj], sendo o [o] centralizado (ex.: [bu´nojtu] para “bonito”; [mɨ´nojnu] para
“menino”);

2) Centralização da vogal padrão [u], em sílaba tónica (ex.: [ɨʃ´küdu] para “escudo”; [´küɾɐ] para “cura”);
Este site utiliza cookies para lhe proporcionar uma melhor experiência de navegação. Ao navegar estará a consentir a sua utilização. Tomei conhecimento e não desejo visualizar esta

informação novamente. Ok

http://aprenderamadeira.net/dialetologia/ 21/55
31/03/2017 dialetologia - Aprender Madeira

3) Substituição da vogal padrão [a] em posição tónica por uma vogal [a] posteriorizada e aproximada da vogal [ɔ] (ex.: [´kɔzɐ] para
“casa”; [´gɔtu] para “gato”);

4) Utilização do grupo [ɐwɐ] em substituição do grupo padrão [oɐ] (ex.: [pɨ´sɐwɐ] para “pessoa”; [´bɐwɐ] para “boa”);

5) Adição de um [ɐ] no final de algumas palavras (ex.: [voɐ] para “vou”; [ɐkɐ´boɐ] para “acabou”);

6) Frequente ditongação (ex.: [´mweʃ] para “mês”; [ku´mweɾ] para “comer”);

7) Substituição da consoante padrão [l] pela consoante palatal [ʎ], quando antecedida da vogal [i] (ex.: [´viʎɐ] para “vila”; [ʁɨ´giʎɐ]
para “reguila”).

Há a assinalar, entre os anos 30 e os anos 60, as primeiras monografias e dissertações de licenciatura sobre aspectos linguístico-
etnográficos observados e recolhidos na ilha da Madeira e no Porto Santo, sob a orientação de Paiva Boléo, da UC, e de Lindley Cintra,
da UL, nomeadamente as seguintes e por ordem cronológica: Kate Brudt, “Madeira: Estudo Linguístico-Etnográfico”, publicada em
1937-1938 no Boletim de Filologia, com o título,og.o, “Madeira: e; e as dissertações de Deolinda Belo de Macedo, Subsídios para o
Estudo do Dialecto Madeirense, UL, 1939; Maria do Carmo Noronha Pereira, Tentativa de um Pequeno Atlas Linguístico da Madeira
e Algumas Considerações sobre Particularidades Fonéticas, Morfológicas e Sintácticas do Falar Madeirense, UL, 1952; Irene Cecília
Silva Bazenga, Subsídios para uma Toponímia da Ilha da Madeira, UL, 1954; Elisabeth Aurora Gundersen Pestana, Subsídios para o
Estudo da Linguagem dos Bamboteiros (Funchal), UL, 1954; Ana Maria Dias d’Amaral Gonçalves, Subsídios para o Estudo da
Terminologia dos Bordados, UL, 1956; Carlos Lélis da Câmara Gonçalves, Influência Inglesa na Ilha da Madeira: Contributo para
um Estudo Linguístico e Histórico, UC, 1956; Maria Ângela Leotte Rezende, Canhas e Câmara de Lobos: Estudo Etnográfico e
Linguístico, UL, 1961; João da Cruz Nunes, Os Falares da Calheta, Arco da Calheta, Paúl do Mar e Jardim do Mar, UL, 1965. Sobre o
conhecimento dialetal da Madeira, consultar a síntese apresentada por Lindley Cintra, “Os Dialectos da Ilha da Madeira no Quadro
Geral dos Dialectos Galego-Portugueses”, publicada por José Eduardo Franco (FRANCO, 2008, 95-104).

Neste período, para além dos trabalhos já referidos, há ainda a registar a publicação, em revistas, de outros estudos, principalmente no
domínio
Este lexical,
site utiliza cookiesassim
para lhecomo glossários
proporcionar e vocabulários
uma melhor experiência de(Regionalismos Madeirenses).
navegação. Ao navegar estará a consentir a sua Numa lista
utilização. não
Tomei exaustiva,
conhecimento são
e não de mencionar
desejo visualizar esta
os seguintes: Emanuel Ribeiro, “Palavras do Arquipélago da Madeira”
informação novamente. Ok (1920); Urbano Canuto Soares, “Subsídios para o

http://aprenderamadeira.net/dialetologia/ 22/55
31/03/2017 dialetologia - Aprender Madeira

Cancioneiro do Arquipélago da Madeira. Tradições Populares e Vocábulos do Arquipélago da Madeira” (1914); Manuel Higino Vieira,
“Bêbado Terraço (Nótula Explicativa)” (1939); e glossários e vocabulários, tais como: Abel Marques Caldeira, Falares da Ilha:
Dicionário da Linguagem Popular Madeirense (2.ª ed., 1993); Adão de Abreu Nunes, “Termos Usados pelos Pescadores Madeirenses”
(1953). Neste domínio, há a registar a menção a algumas particularidades madeirenses nos três volumes do Elucidário Madeirense (1.ª
ed., 1921; 2.ª ed., 1940-46) do P.e Fernando Augusto da Silva e de Carlos de Azevedo de Meneses; o trabalho de Fernando Augusto da
Silva, Vocabulário Popular do Arquipélago da Madeira – Alguns Subsídios para o Seu Estudo (1950), e, no mesmo ano, o de Luís de
Sousa, Dizeres da Ilha da Madeira. Palavras e Locuções; e os textos reunidos de Eduardo Antonino Pestana em Ilha da Madeira
II: Estudos Madeirenses (1970).

O interesse pela variedade madeirense fica patente também nas crónicas publicadas na imprensa madeirense, tais como as de Alberto
Artur Sarmento, “Populismo Madeirense” (1914); João Cabral do Nascimento, “Existem Palavras e Locuções Madeirenses?” (1950);
Luís de Sousa, Dizeres da Ilha da Madeira. Palavras e Locuções (1950); e ainda, de Horácio Bento Gouveia, os seguintes artigos:
“Linguagem Falada e Escrita” (1952), “Linguajar do Brasil Linguajar da Madeira” (1971) e “A Expressão Arcaica da Nossa Gente”
(1972).

O desenvolvimento de corpora do português e dados de informantes madeirenses

A partir da déc. de 70, perfilam-se duas tendências inovadoras no panorama da produção linguística nacional. A primeira,
respondendo aos desafios lançados pelo quadro teórico generativo, traduz-se em análises formais do PE, patentes na produção
científica, tanto em dissertações de doutoramento como em muitos trabalhos publicados nas Atas dos Encontros da Associação
Portuguesa de Linguística (APL) desde 1985, data do seu 1.º Encontro, e como sublinhado por Maria Helena Mira Mateus no seu texto
de 1991, publicado em 2002, intitulado “A Ciência da Linguagem em Portugal”. Neste quadro teórico, é também manifesto o interesse
pela variação intravariedades nacionais do português (PE e PB).

A segunda tendência diz respeito ao desenvolvimento de corpora, sob a responsabilidade de investigadores do CLUL, no âmbito de
vários projetos de geografia linguística, muitos deles incluindo pontos de inquérito e registos orais de falantes dos espaços insulares
(Açores e Madeira).

Este site utiliza cookies para lhe proporcionar uma melhor experiência de navegação. Ao navegar estará a consentir a sua utilização. Tomei conhecimento e não desejo visualizar esta
A formação destes recursos tem contribuído decisivamente para o desenvolvimento da investigação em variação linguística, nas suas
informação novamente. Ok
várias abordagens (dialetológica, sociolinguística variacionista e em linguística formal). A Figura 2 apresenta, em síntese, um conjunto
http://aprenderamadeira.net/dialetologia/ 23/55
31/03/2017 dialetologia - Aprender Madeira

de recursos, em termos de arquivos sonoros realizados com informantes madeirenses, o período de recolha destes dados, a sua
integração em projetos dialetais de diversa natureza, sob a responsabilidade de várias instituições universitárias e dos seus centros de
investigação (com os seus links), e as possibilidades de acesso atuais.

Fig. 2: Tabela dos recursos (arquivos sonoros de informantes madeirenses) (Fonte: BAZENGA, 2013, 396).

Projetos/Centros de investigação Informantes madeirenses Acesso

ALEPG/CLUL-UL 7 pontos de inquérito (anos 70) Sim, parcial


Amostra (10). Cf

Geografia

Linguística,
Registos Sonoros

ALLP/CLUL-UL 5 pontos de inquérito (anos 80)

Português Fundamental (subcorpus do CRPC)/CLUL-UL 3 gravações Madeira: Funchal (2) e Camacha (1) Sim

CORDIAL-SIN/CLUL-UL 4 pontos de inquérito (Câmara de Lobos, Sim

Caniçal) e Porto Santo (Camacha, Tanque)

Arquivo Dialectal/CLUP-UP 4 informantes da Madeira (1994-1992) Sim

Corpus Porto Santo/REBELO, 2005; UMa 85 informantes Não

Este site utiliza cookies para lhe proporcionar uma melhor experiência de navegação. Ao navegar estará a consentir a sua utilização. Tomei conhecimento e não desejo visualizar esta

informação novamente. Ok

http://aprenderamadeira.net/dialetologia/ 24/55
31/03/2017 dialetologia - Aprender Madeira

Projetos/Centros de investigação Informantes madeirenses Acesso

AMPER-POR (AMPER Atlas Multimédia Prosodique de 11 informantes Sim, parcial


l'Espace Roman (coord. Michel Contini, Universidade de

Grenoble 3, França)/CLLC-UA); UMa, Madeira, REBELO)

Madeira (Funchal: Santa Maria Maior (2); São Amostra (4)

Martinho (2); Calheta (2); São Jorge (1)) e


Porto Santo (Campo de Baixo (2), Camacha (2))

Corpus Sociolinguístico do Funchal/Madeira 65 informantes: Funchal (56) Sim, parcial

Projeto Padrões de Concordância/CLUL UL; UFRJ, Brasil; (desde 2010 em curso) Amostra (27)

UMa (BAZENGA, 2010-2013)

A mostrar 1 a 12 de 12 registos  Anterior Seguinte 

Esta tabela permite ainda constatar que a maior recolha de dados de língua falada na Madeira tem sido realizada por investigadores da
UMa, num total de cerca de 150 arquivos sonoros de informantes madeirenses.

Para além da recolha de materiais sonoros de informantes madeirenses já apontados, pouco mais há a referir para o período em apreço
senão a publicação de três estudos elaborados por linguistas do CLUL: o de Ernesto d’Andrade (ANDRADE, 1993), um estudo empírico
sobre alguns traços fonéticos em uso por falantes madeirenses do Funchal; o de Manuela Barros Ferreira (FERREIRA, 1996), baseado
em grande medida na “Nova Proposta de Classificação dos Dialectos Galego-Portugueses” de Lindley Cintra (CINTRA, 1964-1973
[1971]), intitulado “Le Domaine Portugais”, a partir do volume 1 do ALiR, Présentation, e onde resume as características fonéticas e
fonológicas dos vários dialetos portugueses, incluindo o dialeto madeirense; e o de Maria Luísa Segura e João Saramago (SEGURA e
Este site utiliza cookies para lhe proporcionar uma melhor experiência de navegação. Ao navegar estará a consentir a sua utilização. Tomei conhecimento e não desejo visualizar esta
SARAMAGO, 1999), sobre algumas particularidades fonéticas em uso na Madeira (Fonética).
informação novamente. Ok

http://aprenderamadeira.net/dialetologia/ 25/55
31/03/2017 dialetologia - Aprender Madeira

Para este período, saliente-se a já referida comunicação de Cintra de 1990 (FRANCO, 2008, 95-104), na qual faz uma compilação de
estudos dialetais relativos à ilha da Madeira, destacando como características comuns a toda a Ilha a ditongação da vogal [i] em
posição tónica, o timbre especial do [u] tónico semelhante ao francês ou ao sueco (centralização) e a palatização da lateral [l] quando
precedida de [i] tónico. No entanto, aponta para a existência de outros traços que não se estendem necessariamente a toda a Ilha, e que
podem ser específicos de algumas localidades, tais como, por exemplo: a introdução da semivogal [j] depois da consoante inicial e
antes de uma vogal acentuada (por exemplo: [pjɛ] para “pé”), em Câmara de Lobos, Serra de Água e Ponta do Sol; a articulação da
vogal final [ɐ] (por exemplo: [kɐ´fɛɐ] para “café”), em Porto Moniz, Seixal, Santana, Faial, Santo da Serra e Camacha; a redução do [u]
final a [ɨ] (por exemplo: [´poɾkɨ] para “porco”), em Porto da Cruz e Santa Cruz; a queda do [g] intervocálico (por exemplo: [´awɐ] para
“água”), em Câmara de Lobos e Fajã da Ovelha; a evolução [v] – [b], em Câmara de Lobos; a transformação do ditongo [ow] em [wɐ]
em posição final, ou [oj] em posição medial (por exemplo: [lɐ´vwɐ] para “lavou”), em Câmara de Lobos.

Os recursos sonoros para o estudo do português falado na ilha da Madeira e no Porto Santo foram também substancialmente
enriquecidos, nomeadamente através dos seguintes trabalhos: o Corpus do Porto Santo, constituído por dados de língua falada de 85
informantes, recolhidos entre 2001 e 2004 por Helena Rebelo, e também por outros dados obtidos junto de informantes residentes na
ilha da Madeira; o corpus AMPER­POR (Madeira), igualmente constituído por esta investigadora; e o Corpus Sociolinguístico do
Funchal/Madeira, sob a orientação de Aline Bazenga. Iniciado em 2010, este corpus contém, em 2014, cerca de 35 horas de gravações
e 65 informantes, dos quais 56 naturais e/ou a residir no Funchal.

Investigadores da UMa (criada em 1988): foco na realidade linguística madeirense

Este período é caracterizado por um “renascimento” da produção linguística sobre a Madeira, em grande parte provocado pela criação
da UMa, em 1988, e pela possibilidade de ser desenvolvida investigação localmente. Com efeito, cerca de 50% do património
bibliográfico tido por referência corresponde a investigação realizada após 1994, na sua grande maioria, por investigadores da UMa,
resultante do seu investimento em projetos nacionais e internacionais. São de assinalar as seguintes dissertações de mestrado e de
doutoramento de docentes desta instituição académica: de Naidea Nunes, nas áreas da antroponímia e terminologia linguística,
Antroponímia Primitiva da Madeira (Séculos XV e XVI), dissertação de mestrado, UL, 1996; O Açúcar de Cana na Ilha da Madeira:
do Mediterrâneo ao Atlântico. Terminologia e Tecnologia Históricas e Actuais da Cultura Açucareira, dissertação de doutoramento,
UMa, 2002; de Helena Rebelo, O Falar do Porto Santo. Contribuição para o Estudo do Vocalismo e Algumas Considerações sobre o
Este site utiliza cookies para lhe proporcionar uma melhor experiência de navegação. Ao navegar estará a consentir a sua utilização. Tomei conhecimento e não desejo visualizar esta
Consonantismo, dissertação de doutoramento, UMa, 2005; e de Thierry Proença dos Santos, De Ilhéus a Canga, de Horácio Bento
Gouveia: a Narrativa e as Suas (Re)Escritas (com informação novamente.
Uma Proposta Ok
de Edição Crítico­Genética e com Uma Tradução Parcial do
http://aprenderamadeira.net/dialetologia/ 26/55
31/03/2017 dialetologia - Aprender Madeira

Romance para o Francês, dissertação de doutoramento, de 2007, também defendida na UMa, que contém uma proposta de pequeno
glossário de termos regionais madeirenses. Estes trabalhos marcam o início de uma época de maior dinâmica para os estudos
linguísticos regionais, dos quais merecem destaque as colaborações com outras instituições nacionais e internacionais, tais como as de
Naidea Nunes e de Helena Rebelo no projeto do Atlas Linguístico­Etnográfico da Madeira e do Porto Santo (ALEMPS), coordenado
por João Saramago e Gabriela Vitorino do CLUL (REBELO e NUNES, 2009; REBELO, 2014), integrado no ALEPG, que em 2016 ainda
não estava publicado; e a de Helena Rebelo no âmbito do Projeto AMPER­POR, liderado por Lurdes de Castro Moutinho, do CLLC da
UA (projeto integrado no AMPER, sob a coordenação de Michel Contini da Universidade de Grenoble, em França), e no qual tem vindo
a publicar um número considerável de estudos sobre aspectos prosódicos da variedade falada madeirense (REBELO, 2007a, 2007b,
2008a, 2008b, 2010, 2011a, 2011b, 2012, 2014, 2015). Outros trabalhos de investigação, que se situam na interface léxico/pragmática,
ao configurarem padrões de nomeação de lugares (Toponímia) e de pessoas que os habitam (Gentílicos e Alcunhas Coletivas),
têm vindo a ser elaborados por Thierry Proença dos Santos (2010, 2013, 2014).

De registar o inventário dos principais traços dos dialetos madeirenses realizado por Maria Luísa Segura (SEGURA, 2013), onde inclui
uma série de características já mencionadas, como a palatização do fonema /l/, semivocalização da consoante /s/ síncope do /g/
intervocálico, redução do [u] final a [ɨ] e formação de ditongos crescentes pela inserção de [j] ou [w]. Ainda no campo da fonética,
merecem referência, para além da dissertação de Rebelo, já referida, e o seu estudo em coautoria com Tiago Freitas, publicado em
2007, a dissertação de mestrado de Bruno Rodrigues, Variedade Dialetal Madeirense: Análise Acústica das Vogais Tónicas Orais, de
2015, defendida na UA.

No plano do léxico dialetal, são de sublinhar as dissertações de mestrado de Ana Cristina Figueiredo, em 2004, publicada em 2012,
Palavras d’Aquintrodia: Contribuição para o Estudo dos Regionalismos Madeirenses, sob a orientação do Prof. Malaca Casteleiro, e
de Florentina Santos, À Luz das Palavras quase Esquecidas. Contributo para os Estudos dos Regionalismos na Ponta do Sol, de 2013,
enquadrada no Mestrado em Estudos Linguísticos e Culturais oferecido pela UMa e orientada por Naidea Nunes.

No domínio da variação sintática do português e do uso de construções não-padrão por falantes madeirenses, são de notar, para além
dos estudos de Elisete Almeida (1998, 2002, 2011), os resultados de investigação realizada por Aline Bazenga, publicados em artigos e
capítulos de livro (BAZENGA, 2010, 2011, 2012, 2013 e 2014a) ou sob forma de comunicações em congressos (2011 e 2012), como
investigadora integrada no projeto internacional Estudo Comparado dos Padrões de Concordância em Variedades Africanas,
Este site utiliza cookies para lhe proporcionar uma melhor experiência de navegação. Ao navegar estará a consentir a sua utilização. Tomei conhecimento e não desejo visualizar esta
Brasileiras e Europeias, já anteriormente referido, e enquanto membro, desde 2010, do International Working Group on Non­
Dominant Varieties (NDV) of Pluricentric Languages,informação novamente.
coordernado por RudolfOk Muhr, da Universidade de Graz (Áustria).

http://aprenderamadeira.net/dialetologia/ 27/55
31/03/2017 dialetologia - Aprender Madeira

A esta lista, não exaustiva, dos trabalhos realizados sobre aspectos sintáticos da variedade madeirense (Sintaxe), é de acrescentar a
dissertação de doutoramento de Juliana Barbosa de Segadas Vianna, Semelhanças e Diferenças na Implementação de a Gente em
Variedades do Português, defendida no Rio de Janeiro, na UFRJ, em 2011, trabalho que contém os resultados mais recentes sobre os
usos de “a gente” na variedade madeirense do português falado no Funchal, a partir de dados recolhidos pela autora durante a sua
estadia na ilha da Madeira em junho de 2010 e através do recurso a uma amostra retirada do CPFM (Corpus do Português Falado na
Madeira) já referido. Merece igualmente destaque o contributo de Catarina Andrade, com a sua dissertação de mestrado apresentada
na UMa, intitulada Crenças, Perceção e Atitudes Linguísticas de Falantes Madeirenses, trabalho de investigação realizado em 2014
que se situa nas interfaces de sintaxe dialetal/atitudes linguísticas/sociedade madeirense.

Também tem suscitado interesse o estudo das representações dialetais na escrita de autores madeirenses (Falares na Escrita), de
que dão conta algumas publicações, de entre as quais as de Francisco de Freitas Branco, na revista Islenha, “Ainda Nam Teinha
Trêzianes, Comecei cede. Tentativa para a Reprodução Escrita da Fala Viva”, em 1987, e “Suspeitar Uma Coisa É Uma Doença.
Tentativa para a Reprodução Escrita de Fala Viva”, em 1990, para além do livro Porto Santo. Registos Insulares, publicado em 1995; e
a reflexão de Maria Helena Rebelo expressa nos artigos “O Falar de Porto Santo na Escrita de Francisco de Freitas Branco”, de 2002, e
“Recorrências Linguísticas na Escrita de Ana Teresa Pereira. À Procura de Léxico Regional Madeirense em Dois Contos ‘O Teu Lugar
no Meu Corpo’ e ‘As Beladonas’”, na revista Estudios Portugueses, de 2006b.

Em síntese (fig. 3), são apontados alguns trabalhos considerados de referência na dialetologia madeirense, dentro daqueles que têm
uma base empírica, ou seja, que se fundamentam em dados de fala produzidos por falantes madeirenses. Esta seleção contempla várias
áreas do conhecimento das variedades faladas na região, que vão desde a fonética (e as variantes fonéticas em uso) à sintaxe (e
variantes sintáticas não-padrão atestadas) e ao léxico (em particular a investigação realizada sobre a terminologia açucareira,
contributo de grande relevância para os estudos linguísticos e culturais sobre a Madeira).

Fig. 3: Quadro-resumo de estudos com base empírica (recursos dialetais) (Fonte: RODRIGUES, 2015, 11, adaptado).

Mostrar 10 registos

Este site utiliza cookies para lhe proporcionar uma melhor experiência de navegação. Ao navegar estará a consentir a sua utilização. Tomei conhecimento e não desejo visualizar esta

informação novamente. Ok

http://aprenderamadeira.net/dialetologia/ 28/55
31/03/2017 dialetologia - Aprender Madeira

Au
to

re

s
do
Título da publicação Tipo de estudo Pontos de inquérito
es

tu
do

/A

no

Ro Insular Portuguese Estudo das características fonéticas, Câmara de Lobos; Santa Cruz; Ribeira Brava;
ger Pronunciation of Madeira baseadas na perceção do ouvinte Machico; Santo da Serra; Camacha; Ponta do

s Sol; Porto Moniz; São Vicente; Seixal; Santana;

(19 Ponta Delgada; Faial; Águas Mansas; Moinhos


46

Este site utiliza cookies para lhe proporcionar uma melhor experiência de navegação. Ao navegar estará a consentir a sua utilização. Tomei conhecimento e não desejo visualizar esta

informação novamente. Ok

http://aprenderamadeira.net/dialetologia/ 29/55
31/03/2017 dialetologia - Aprender Madeira

Au

to

re
s

do
Título da publicação Tipo de estudo Pontos de inquérito
es
tu

do
/A

no

Fe Le Domaine Portugais Estudo integrado no Atlas Linguistique Estreito de Câmara de Lobos (Câmara de
rre Roman (ALIR) Lobos); Porto da Cruz (Machico); Santa (Porto
ira Moniz)

(19
96
)

Este site utiliza cookies para lhe proporcionar uma melhor experiência de navegação. Ao navegar estará a consentir a sua utilização. Tomei conhecimento e não desejo visualizar esta

informação novamente. Ok

http://aprenderamadeira.net/dialetologia/ 30/55
31/03/2017 dialetologia - Aprender Madeira

Au
to

re
s
do
Título da publicação Tipo de estudo Pontos de inquérito
es
tu
do

/A
no

Se Açores e Madeira: Autonomia e Características fonéticas Baseado nos dados disponibilizados pelos

gu Coesão Dialectais materiais que integram o Atlas Linguístico e


ra Etnográfico de Portugal e da Galiza (ALEPG)
e

Sa
ra
ma

go
(19
99

)
Este site utiliza cookies para lhe proporcionar uma melhor experiência de navegação. Ao navegar estará a consentir a sua utilização. Tomei conhecimento e não desejo visualizar esta

informação novamente. Ok

http://aprenderamadeira.net/dialetologia/ 31/55
31/03/2017 dialetologia - Aprender Madeira

Au
to
re

s
do
Título da publicação Tipo de estudo Pontos de inquérito
es

tu
do
/A

no

Nu O Açúcar de Cana na Ilha da Área lexical (indústria açucareira) Todos os concelhos da Madeira
ne Madeira: do Mediterrâneo ao

s Atlântico. Terminologia e
(2 Tecnologia Históricas e Actuais
00 da Cultura Açucareira,

2)

Este site utiliza cookies para lhe proporcionar uma melhor experiência de navegação. Ao navegar estará a consentir a sua utilização. Tomei conhecimento e não desejo visualizar esta

informação novamente. Ok

http://aprenderamadeira.net/dialetologia/ 32/55
31/03/2017 dialetologia - Aprender Madeira

Au

to
re
s

do
Título da publicação Tipo de estudo Pontos de inquérito
es
tu

do
/A
no

Re O Falar do Porto Santo. Fonética Porto Santo


bel Contribuição para o Estudo do

o Vocalismo e Algumas
(2 Considerações sobre o
00 Consonantismo

5)

Este site utiliza cookies para lhe proporcionar uma melhor experiência de navegação. Ao navegar estará a consentir a sua utilização. Tomei conhecimento e não desejo visualizar esta

informação novamente. Ok

http://aprenderamadeira.net/dialetologia/ 33/55
31/03/2017 dialetologia - Aprender Madeira

Au

to
re
s

do
Título da publicação Tipo de estudo Pontos de inquérito
es
tu

do
/A
no

Re Acerca da Prosódia nas Ilhas Prosódia Madeira e Porto Santo


bel Madeirenses,
o

(2
01
5)

Este site utiliza cookies para lhe proporcionar uma melhor experiência de navegação. Ao navegar estará a consentir a sua utilização. Tomei conhecimento e não desejo visualizar esta

informação novamente. Ok

http://aprenderamadeira.net/dialetologia/ 34/55
31/03/2017 dialetologia - Aprender Madeira

Au
to

re
s
do
Título da publicação Tipo de estudo Pontos de inquérito
es
tu
do

/A
no

Re Atlas Linguístico-Etnográfico da Prolongamento do Atlas Linguístico e Calheta; Estreito de Câmara de Lobos; Curral

bel Madeira e do Porto Santo: da Etnográfico de Portugal e da Galiza das Freiras; Porto da Cruz (Machico);
oe Criação de Gado à Fauna e Flora (ALEPG)
Nu Marinhas

ne
s
(2

00
9)

Boaventura/São Vicente; Santa (Porto Moniz)


Este site utiliza cookies para lhe proporcionar uma melhor experiência de navegação. Ao navegar estará a consentir a sua utilização. Tomei conhecimento e não desejo visualizar esta
e arredores
informação novamente. Ok

http://aprenderamadeira.net/dialetologia/ 35/55
31/03/2017 dialetologia - Aprender Madeira

Au
to
re

s
do
Título da publicação Tipo de estudo Pontos de inquérito
es

tu
do
/A

no

Ca Sobre a Distribuição Geográfica Aspectos de sintaxe dialetal, com especial CORDIAL-SIN (seis informantes da Madeira e

rril de Construções Sintáticas não- referência às construções existenciais sete do Porto Santo)
ho Padrão em Português Europeu com verbo ter, cujo uso se apresenta
e quase circunscrito às regiões insulares de

Pe Portugal.
rei
ra

(2
01
1)

Este site utiliza cookies para lhe proporcionar uma melhor experiência de navegação. Ao navegar estará a consentir a sua utilização. Tomei conhecimento e não desejo visualizar esta

informação novamente. Ok

http://aprenderamadeira.net/dialetologia/ 36/55
31/03/2017 dialetologia - Aprender Madeira

Au
to
re

s
do
Título da publicação Tipo de estudo Pontos de inquérito
es

tu
do
/A
no

Vi Semelhanças e Diferenças na Sintaxe: variantes nós e a gente Corpus Concordância (Funchal)


an Implementação de a Gente em

na Variedades do português.
(2
01

1)

 Anterior Seguinte 

Bibliog.: impressa: AGUIAR, Joana, Unidades e Processos Fonológicos no Falar da Região da Terra Quente: Contributos para a
Linguística Forense, Dissertação de Mestrado em Linguística apresentada à Universidade do Minho, Braga, texto policopiado, 2008;
AGUIAR, Joana e Marina VIGÁRIO, “Contributos para o Estudo da Variação na Frequência de Unidades e Padrões Fonológicos”, in
BRITO, Ana Maria et al. (eds.), Textos Seleccionados: XXV Encontro Nacional da Associação Portuguesa de Linguística, Porto, APL,
Este
2010,site pp.
utiliza cookies para
95-109; lhe proporcionar
ALMEIDA, Isabeluma melhorde,
Maria experiência de navegação.
“Dialectologia Ao navegar estará a consentir
e Sociolinguística: a sua utilização.
Delimitação Tomei conhecimento
e Limitações e não desejo
na Abordagem visualizar esta
ao Fenómeno
de Variação”, Revista Portuguesa de Filologia, vol.XXI, 1997,
informação pp. 23-61;Ok
novamente. ALMEIDA, Maria Elisete, “Particularidades dos Falares

http://aprenderamadeira.net/dialetologia/ 37/55
31/03/2017 dialetologia - Aprender Madeira

Madeirenses na Obra de Horácio Bento Gouveia”, in Colectânea de Conferências, Notícias e Artigos da 1.ª Exposição Bio­
Bibliográfica na Casa­Museu Dr. Horácio Bento de Gouveia, Funchal, Ed. O Liberal, 1998, pp. 57-81; Id., “O Problema da Elisão dos
Deícticos Pessoais em Português: o Caso de ‘Tem’ em Comparação com o Francês”, Revista AICA, n.º 3, 2011, pp. 41-50; Id.,
“Antiguidade e Modernidade na Linguagem de Horácio Bento Gouveia”, Islenha, n.º 30, jan.-jun. 2002, pp. 16-25; ÁLVAREZ PÉREZ,
Afonso Xosé e João SARAMAGO, “Áreas Lexicais Galegas e Portuguesas: Um Novo Olhar para a Proposta de Cintra”, Estudis
Romànics, XXXIV, 2012, pp. 55-97: http://publicacions.iec.cat/repository/pdf/00000181%5C00000009.pdf (acedido a 26
fev. 2016); ANDRADE, Catarina Graça Gonçalves, Crenças, Perceção e Atitudes Linguísticas de Falantes Madeirenses, Dissertação de
Mestrado em Estudos Linguísticos e Culturais apresentada à Universidade da Madeira, Funchal, texto policopiado, 2014; ANDRADE,
Ernesto d’, “Algumas Particularidades do Português Falado no Funchal”, in Actas do 9.º Encontro Nacional da APL, Lisboa, APL,
1993, pp. 17-30; ANDRADE, Ernesto d’ e RODRIGUES, Celeste, “Das Escolas e das Culturas: História de Uma Sequência
Consonântica”, in LOPES, Ana Cristina Macário e MARTINS, Cristina (orgs.), Actas do XIV Encontro Nacional da Associação
Portuguesa de Linguística, vol. I, Braga, APL, 1999, pp. 117-133; ARGOTE, Jerónimo Contador de, C.R. 1676-1749, Regras da Lingua
Portugueza, Espelho da Lingua Latina, ou Disposiçaõ para Facilitar o Ensino da Lingua Latina pelas Regras da Portugueza […],
Lisboa, Officina da Musica, 1725: http://purl.pt/10/4/l­601­p_PDF/l­601­p_PDF_24­C­R0150/l­601­p_0000_1­398_t24­
C­R0150.pdf (acedido a 26 fev. 2016); BARATA, Maria da Graça Themudo e GOTTSCHALK, Maria Filipa (coord.),
Bibliografia Dialectal Galego­Portuguesa, Lisboa, CLUL, INIC, 1976; BARROS, Rita Maria A. Queiroz de, Contributo para a Análise
Sociolinguística do Português de Lisboa: Variantes de /e/ e de /ɛ/ em Contexto Pré­Palatal, Dissertação de Mestrado em Linguística
apresentada à Universidade de Lisboa, Lisboa, texto policopiado, 1994; BAZENGA, Aline, “Concordância Verbal Numa Variedade
Insular de PE: Dados de Um Estudo Sociolinguístico Realizado na Cidade do Funchal”, comunicação apresentada ao XVI Congreso
Internacional de la ALFAL (Alcalá de Henares, Espanha, 6-9 jun. 2011); Id., “Aspectos do Português Falado no Funchal e Variedades
do Português”, in III Simpósio Mundial de Estudos de Língua Portuguesa, Macau, Universidade de Macau, 31 ago.-3 set. 2011; Id.,
“Do Português Língua Nossa ao Português Língua também Nossa”, in CRISTÓVÃO, Fernando (coord.), Ensaios Lusófonos, Lisboa,
CLEPUL, Almedina, 2012, pp. 53-62; Id., “Construcciones Existenciales: Variación Sintáctica y Variedades del Portugués”, in X CILG,
Zaragoza, Universidad de Zaragoza, abr. 2012; Id., “Variation in Subject-Verb Agreement in an Insular Dialect of European
Portuguese”, in MUHR, Rudolf (ed.), Non­Dominant Varieties of Pluricentric Languages. Getting a Picture: in Memory of Michael
Clyne, Frankfurt am Main, Peter Lang, Internationaler Verlag der Wissenschaften, 2012, pp. 327-248; Id., “A Relevância da Variável
Idade no Português Falado no Arquipélago da Madeira”, in II Colóquio Olhares sobre o Envelhecimento, Funchal, Universidade da
Madeira, Centro de Desenvolvimento Académico e Programa Universitário para Séniores, 14-15 nov. 2013:
http://cda.uma.pt/mod/data/view.php?d=3&rid=21
Este (acedido
site utiliza cookies para lhe proporcionar uma melhor experiência de navegação. a estará
Ao navegar 28 fev. 2016);
a consentir Id.,
a sua “Variedade
utilização. Madeirense
Tomei conhecimento dodesejo
e não Português no
visualizar esta
Projeto Dicionário Enciclopédico da Madeira”, in FRANCO, José EduardoOke TRINDADE, Cristina (coords.), Que Saber(es) para o
informação novamente.

http://aprenderamadeira.net/dialetologia/ 38/55
31/03/2017 dialetologia - Aprender Madeira

Século XXI? História, Cultura e Ciência na/da Madeira, Lisboa, Esfera do Caos Editores, Funchal, Agência de Promoção da Cultura
Atlântica, 2014a, pp. 381-401; Id., “Langue et Identité des Societés Insulaires: l’Exemple de l’Île de Madère (dans l’Atlantique
Lusophone)”, The Journal of Linguistic and Intercultural Education, vol. 7, 2014b, pp. 39-54; Id., “Corpus of Madeira Island, a
Spoken Variety of European Portuguese”, in CILC06 (6th International Conference on Corpus Linguistic), Las Palmas, Universidad de
Las Palmas de Gran Canaria, 22-24 maio 2014; Id., “Tratuário”, in SALGUEIRO, Ana e RODRIGUES, Paulo Miguel (coords. e orgs.),
Cabral do Nascimento: Escrever o Mundo por detrás de Um Monóculo e a partir de Um Farol, Funchal, Imprensa Académica, Centro
de Investigação em Estudos Regionais e Locais da Universidade da Madeira, 2015a, pp. 116-118; Id., “Concordância de Terceira Pessoa
Plural: a Variedade Insular do PE (Funchal)”, in VIEIRA, Sílvia Rodrigues (org.), A Concordância Verbal em Variedades do
Português: a Interface Fonética­Morfossintaxe, Rio de Janeiro, Fundação de Amparo à Pesquisa do Estado do Rio de Janeiro, Ed.
Vermelho Marinho, 2015b, pp. 74-101; BAZENGA, Aline et al., “The British Presence in Madeira Island: Historical Overview and
Linguistic Outcomes”, in British Scholar Society Conference 2012, Edinburg, University of Edinburg, jun. 2012; BAZENGA, Aline e
VIEIRA, Sílvia Rodrigues, “A Concordância de Terceira Pessoa Plural: Padrões em Variedades do Português”, in VIEIRA, Sílvia
Rodrigues (org.), A Concordância Verbal em Variedades do Português: a Interface Fonética­Morfossintaxe, Rio de Janeiro,
Fundação de Amparo à Pesquisa do Estado do Rio de Janeiro, Ed. Vermelho Marinho, 2015, pp. 27-73; BAZENGA, Irene Cecília Silva,
Subsídios para a Toponímia da Ilha da Madeira, Dissertação de Licenciatura em Filologia Românica apresentada à Universidade de
Lisboa, Lisboa, texto policopiado, 1954; BERNARDO, Maria Clara Rolão, Aspectos da Variação Fonética no Vocalismo Micaelense,
Dissertação de Doutoramento em Linguística Portuguesa apresentada à Universidade dos Açores, Ponta Delgada, texto policopiado,
1999; BERNARDO, Maria Clara Rolão e MONTENEGRO, Helena Mateus, O Falar Micaelense: Fonética e Léxico, Mirandela, João
Azevedo Editor, 2003; BETTENCOURT GONÇALVES, José e VELOSO, Rita, “Spoken Portuguese: Geographic and Social Varieties”, in
Proceedings of the Second International Conference on Language Resources and Evaluation, vol. II, Athens, National Technical
University of Athens Press, 2000, pp. 905-908; BLUTEAU, Rafael, Vocabulario Portuguez e Latino, Aulico, Anatomico,
Architectonico, Bellico, Botanico, Brasilico, Comico, Critico, Chimico, Dogmatico, Dialectico, Dendrologico, Ecclesiastico,
Etymologico, Economico, Florifero, Forense, Fructifero […], 10 vols., Coimbra, Collegio das Artes da Companhia de Jesu, 1712-1728:
http://purl.pt/13969/4 (acedido a 28 fev. 2016); BOLÉO, Manuel de Paiva, O Estudo dos Dialectos e Falares Portugueses: Um
Inquérito Linguístico, Coimbra, Universidade de Coimbra, 1942; Id., Introdução ao Estudo da Filologia Portuguesa, Lisboa, ed.
Revista de Portugal, 1946; Id., “Dialectologia e História da Língua: Isoglossas Portuguesas”, Boletim de Filologia, t. XII, fasc. I, 1951,
pp. 1-44: http://cvc.instituto­camoes.pt/search.html?searchphrase=all&searchword=Boletim+de+Filologia (acedido a
28 fev. 2016); Id., “Unidade e Variedade da Língua Portuguesa”, Sep. da Revista da Faculdade de Letras de Lisboa, t. XX, 2.ª série, n.º
1, 1954,
Este pp. cookies
site utiliza 5-28; para
Id.,lhe
“Oproporcionar
Estudo dos umaFalares Portugueses
melhor experiência Antigos
de navegação. Ao e Modernos
navegar estará a e Sua Contribuição
consentir a sua utilização. para
Tomei a História da
conhecimento Língua”,
e não in Actas
desejo visualizar esta
do III Colóquio Internacional de Estudos Luso­Brasileiros, vol. II,
informação novamente.
Lisboa,
Ok Universidade de Lisboa, 1960, pp. 418-428; Id.,

http://aprenderamadeira.net/dialetologia/ 39/55
31/03/2017 dialetologia - Aprender Madeira

“Linguistique, Géographie et Unités Dialectales Subjectives au Portugal”, in ROSETTI, Al e REINHEIMER-RÎPEANU, Sanda (orgs.),
Actele celui de­al XII­lea Congres International de Lingvistică şi Filologie Romanică, vol. ii, Bucureşti, Editura Academiei Republicii
Socialiste România, 1971, pp. 323-342; Id., Estudos de Linguística Portuguesa e Românica, 2 vols., Coimbra, Universidade de
Coimbra, 1974-1975; Id., A Língua Portuguesa do Continente, dos Açores e do Brasil: Problemas de Colonização e Povoamento,
Coimbra, Faculdade de Letras, Instituto de Língua e Literatura Portuguesas, 1983; BOLÉO, Manuel de Paiva e FERREIRA, António
Gomes, “Amostras de Uma Bibliografia Crítica Dialectal Portuguesa”, in BOLÉO, Manuel de Paiva, Estudos de Linguística Portuguesa
e Românica, vol. i, t. i, Impr. Universidade de Coimbra, 1974 pp. 95-121; BOLÉO, Manuel de Paiva e SILVA, Maria Helena Santos, “O
Mapa dos Dialectos e Falares de Portugal Continental”, Boletim de Filologia, t. XX, fascs. 1-2, 1961, pp. 85-112: http://cvc.instituto­
camoes.pt/search/page­2.html?searchphrase=all&searchword=Boletim+de+filologia (acedido a 28 fev. 2016); BOLÉO,
Manuel de Paiva et al., “Projecto de Um Atlas Linguístico-Etnográfico de Portugal e da Galiza”, in Actas do III Colóquio Internacional
de Estudos Luso­Brasileiros (Lisboa, 1957), vol. II, Lisboa, Universidade de Lisboa, 1960, pp. 413-417; BRADAC, James J. e GILES,
Howard, “Language and Social Psychology: Conceptual Niceties, Complexities, Curiosities, Monstrosities, and How it All Works”, in
FITCH, Kristine L. e SANDERS, Robert E. (eds.), Handbook of Language and Social Interaction, Malwah, Lawrence Erlbaum and
Associates, 2005, pp. 201-30; BRANCO, Francisco de Freitas, “Ainda nam Teinha Trêzianes, Comecei Cede. Tentativa para a
Reprodução Escrita da Fala Viva”, Islenha, n.º 1, jul.-dez. 1987, pp. 53-58; Id., “Suspeitar Uma Coisa É Uma Doença. Tentativa para a
Reprodução Escrita de Fala Viva”, Islenha, n.º 7, jul.-dez. 1990, pp. 86-89; Id., Porto Santo: Registos Insulares, Porto Santo, ed. de
autor, 1995; BRISSOS, Fernando, Linguagem do Sueste da Beira no Tempo e no Espaço, Dissertação de Doutoramento em Linguística
Histórica apresentada à Universidade de Lisboa, Lisboa, texto policopiado, 2011; Id., “New Insights into Portuguese Central-Southern
Dialects: Understanding Their Present and Past Forms Through Acoustic Data from Stressed Vowels”, Journal of Portuguese
Linguistics, 3 (13-1), 2014, pp. 63-116; BRITAIN, David e CHESHIRE Jenny (eds.), Social Dialectology: in Honour of Peter Trudgill,
Amsterdam, Philadelphia, John Benjamins Publishing Company, 2003; BRUDT, Kate, “Madeira: Estudo Linguístico-Etnográfico”,
Boletim de Filologia, t. v, fascs. 1-2, 1937-1938, pp. 59-91 e 289-349; CABELEIRA, Susana, Atitudes de Falantes do PE face às
Variedades Dialectais – Estudo Sociolinguístico, Dissertação de Mestrado em Linguística apresentada à Universidade de Lisboa,
Lisboa, texto policopiado, 2005; Id., “Atitudes e Preconceitos Linguísticos face a Variedades Dialectais”, in BARBOSA, Joaquim e
OLIVEIRA, Fátima (orgs.), XXI Encontro Nacional da Associação Portuguesa de Linguística: Textos Seleccionados, Lisboa, APL,
2006, pp. 245-260: http://www.apl.org.pt/docs/actas­21­encontro­apl­2005.pdf (acedido a 28 fev. 2016); CALDEIRA, Abel
Marques, Falares da Ilha: Dicionário da Linguagem Popular Madeirense, 2.ª ed., Funchal, Editorial Eco do Funchal, 1993;
CARDEIRA, Esperança e FERNANDES, Maria Alice, “O Português Medieval: Koinização e Elaboração”, Veredas, n.º 9, 2008, pp. 155-
176;site
Este CARDOSO,
utiliza cookiesJoão Nuno
para lhe Corrêa,
proporcionar “Estudo
uma Sociolinguístico
melhor experiência deAo
de navegação. Uma Freguesia
navegar Rural aPortuguesa”,
estará a consentir in Actas
sua utilização. Tomei do IXeEncontro
conhecimento Nacional
não desejo visualizar esta
da Associação Portuguesa de Linguística, Lisboa, APL, 1994, pp. 113-129;
informação novamente.
Id..,
Ok Sociolinguística Rural: a Freguesia de Almalaguês,

http://aprenderamadeira.net/dialetologia/ 40/55
31/03/2017 dialetologia - Aprender Madeira

Lisboa, Colibri, 1999; CARRILHO, Ernestina, “Tools for Dialect Syntax: the Case of CORDIAL-SIN (an Annotated Corpus of
Portuguese Dialects)”, in AURREKOETXEA, Gotzon e ORMAETXEA, José Luis (eds.), Tools for Linguistic Variation, Bilbao,
Universidad del País Vasco, 2010, pp. 57-70; Id., “First Dialectologists: José Leite de Vasconcelos (1858-1941)”, Dialectologia, n.º 9,
2012, pp. 135-141; Id. e MAGRO, Catarina, “A Anotação Sintáctica do CORDIAL-SIN”, in BRITO, Ana Maria et al. (orgs.), XXV
Encontro Nacional da Associação Portuguesa de Linguística – Textos Seleccionados, Porto, APL, 2010, pp. 225-241; CARRILHO,
Ernestina e PEREIRA, Sandra, “Sobre a Distribuição Geográfica de Construções Sintácticas não-Padrão em Português Europeu”, in
COSTA, Armanda et al. (orgs.), XXVI Encontro Nacional da Associação Portuguesa de Linguística: Textos Seleccionados, Lisboa,
APL, 2011, pp. 125-139; CARVALHO, José Gonçalo Herculano de, Coisas e Palavras: Alguns Problemas Etnográficos e Linguísticos
Relacionados com os Primitivos Sistemas de Debulha na Península Ibérica, Sep. da Revista Biblos, vol. XXIX, Coimbra, Biblos, 1953;
Id., “Os Estudos Dialectológicos em Portugal nos Últimos Vinte Anos”, in Estudos Linguísticos, vol. I, Coimbra, Atlântida Editora,
1973, pp. 197-215; CARVALHO, Maria José, “Breve Contribuição para o Estudo da Génese e Formação dos ‘Dialectos Centro-
Meridionais Portugueses’”, in LOBO, Maria e COUTINHO, Maria Antónia (orgs.), XXIII Encontro Nacional da Associação Portuguesa
de Linguística: Textos Seleccionados, Lisboa, APL, 2007, pp. 93-103; CASTELEIRO, João Malaca, “Aspectos da Sintaxe do Português
Falado no Interior do País”, Boletim de Filologia, t. xxiv, 1975, pp. 57-74; CASTILHO, Ataliba T. de, “Rumos da Dialetologia
Portuguesa”, Alfa, n.os 18-19, 1972-1973, pp. 115-153; CASTRO, Ivo, “O Linguista e a Fixação da Norma”, in MENDES, Amália e
FREITAS, Tiago (orgs.), Actas do XVIII Encontro Nacional da Associação Portuguesa de Linguística, Lisboa, APL, 2003, pp. 13-24;
Id., Introdução à História do Português: Geografia da Língua – Português Antigo, Lisboa, Colibri, 2004; Id., “Convergências e
Divergências no Espaço da Língua Portuguesa”, in FUNDAÇÃO CALOUSTE GULBENKIAN (org.), A Língua Portuguesa: Presente e
Futuro, Lisboa, FCG, 2005, pp. 279-282; CASTRO, Ivo et al., Curso de História da Língua Portuguesa, Lisboa, Universidade Aberta,
1991: http://purl.pt/293 (acedido a 28 fev. 2016); CHAMBERS, Jack K., “Vernacular Universals”, in FONTANA, Josep M. et al.
(eds.), ICLaVE 1: Proceedings of the First International Conference on Language Variation in Europe, Barcelona, Universitat
Pompeu Fabra, 2001, pp. 52-60; CHAMBERS, Jack K. e TRUDGILL, Peter (eds.), Dialectology, Cambridge, Cambridge University
Press, 1998; CHAMBERS, Jack K. et al. (eds.), The Handbook of Language Variation and Change, Malden, Blackwell Publishers,
2002; CHAN, Dominic et al., “EUROM – A Spoken Language Resource for the EU”, in EUROPEAN SPEECH COMMUNICATION
ASSOCIATION (org.), EUROSPEECH’95: Proceedings of the 4th European Conference on Speech Communication and Speech
Technology, vol. 1, Madrid, Eurospeech, 1995, pp. 867-70:
http://www.phon.ucl.ac.uk/resource/eurom1/eurospeech95eurom.pdf (acedido a 28 fev. 2016); CINTRA, Luís Filipe
Lindley, “Alguns Estudos de Fonética com Base no Atlas Linguístico da Península Ibérica”, in Anais do Primeiro Congresso Brasileiro
de Língua
Este site utilizaFalada nolhe
cookies para Teatro, Rio uma
proporcionar de Janeiro, Ministério
melhor experiência da Educação
de navegação. e estará
Ao navegar Cultura, 1958,a sua
a consentir pp.utilização.
186-195; Id.,conhecimento
Tomei “Áreas Lexicais no visualizar
e não desejo Território
esta
Português”, Boletim de Filologia, t. XX, fascs. 3 e 4, 1962, pp. 273-307;
informação novamente.
Id.,
Ok “Une Frontière Lexicale et Phonétique dans le Domaine

http://aprenderamadeira.net/dialetologia/ 41/55
31/03/2017 dialetologia - Aprender Madeira

Linguistique Portugais, Boletim de Filologia, t. XX, fascs. 1-2, 1962, pp. 31-39; Id., “Les Anciens Textes Portugais non Littéraires.
Classement et Bibliographie”, Sep. Revue de Linguistique Romane, vol. XXVII, 1963, pp. 40-77; Id., “Nova Proposta de Classificação
dos Dialectos Galego-Portugueses”, Boletim de Filologia, t. XXII, 1964-1973 [1971], pp. 81-116: http://cvc.instituto­
camoes.pt/search/page­2.html?searchphrase=all&searchword=boletim+filologia (acedido a 28 fev. 2016); Id. (dir.),
Bibliografia Dialectal Galego­Portuguesa, Lisboa, CLUL, 1976; Id., Estudos de Dialectologia Portuguesa, Lisboa, Sá da Costa, 1983;
Id., “Mapa dos Dialectos de Portugal Continental e da Galiza”, in FERRONHA, António Luís (coord.), Atlas da Língua Portuguesa na
História e no Mundo, Lisboa, INCM, Comissão para a Comemoração dos Descobrimentos Portugueses, União Latina, 1992; Id., “Os
Dialectos da Ilha da Madeira no Quadro Geral dos Dialectos Galego-Portugueses”, in FRANCO, José Eduardo (coord.), Cultura
Madeirense: Temas e Problemas, Porto, Campo das Letras, 2008, pp. 95-104; CINTRA, Luis Filipe Lindley e REI, Francisco
Fernández, “Mapa dos Dialectos Portugueses e Galegos”, in FERRONHA, António Luís (coord.), Atlas da Língua Portuguesa na
História e no Mundo, Lisboa, INCM, Comissão para a Comemoração dos Descobrimentos Portugueses, União Latina, 1992; CONTINI,
Michel et al., “L’Avancement des Recherches en Géoprosodie et le Projet AMPER”, Estudios de Fonética Experimental, n.º XVIII,
2009, pp. 109-122: https://dialnet.unirioja.es/servlet/articulo?codigo=3102492 (acedido a 9 mar. 2016); CRUZ, Marisa e
FROTA, Sónia, “Prosódia dos Tipos Frásicos em Variedades do Português Europeu: Produção e Percepção”, in COSTA, Armanda et al.
(orgs.), XXVI Encontro da Associação Portuguesa de Linguística: Textos Seleccionados, Lisboa, APL, 2011, pp. 208-225; CRYSTAL,
David, “8.Geographical identity”, “9.Ethnic and national identity”, “10.Social identity”, “11.Contextual identity”, in CRYSTAL, David,
The Cambridge Encyclopedia of Language, Cambridge, Cambridge University Press, 1987, pp. 24-65; CUNHA, Celso e CINTRA, Luís
Filipe Lindley, Nova Gramática do Português Contemporâneo, Lisboa, Ed. Sá da Costa, 2000, 16.ª ed.; DANTAS-FERREIRA,
Fernanda, “‘Pronúncia do Norte’: Variáveis, Variantes e Valoração Sociolinguísticas”, in BRITO, Ana Maria et al. (orgs.), Sentido que a
Vida Faz: Estudos para Óscar Lopes, Porto, Campo das Letras, 1997, pp. 563‑569; DUARTE, Maria Clementina, Alguns Aspectos
Geográficos da Dialectologia Portuguesa. Isófonas e Isoglossas, Dissertação de Licenciatura em Filologia Românica apresentada à
Universidade de Coimbra, Coimbra, texto policopiado, 1950; FEIJÓ, João Morais de Madureira, Ortografia, ou Arte de Escrever e
Pronunciar com Acerto a Língua Portuguesa (1734), ed. semidiplomática com índice de todas as formas de Telmo Verdelho et al.,
Aveiro, Universidade de Aveiro, 2008; FERREIRA, Carla Sofia da Silva, Percepções e Atitudes Linguísticas das Variedades Diatópicas
de Portugal. Um Contributo para a Dialectologia Perceptual, Dissertação de Mestrado em Linguística Geral apresentada à
Universidade de Coimbra, Coimbra, texto policopiado, 2004; Id., “Percepções Dialectais e Atitudes Linguísticas. O Método da
Dialectologia Perceptual e as Suas Potencialidades”, in FIÉIS, Alexandra e COUTINHO, Maria Antónia (orgs.), XXIV Encontro
Nacional da Associação Portuguesa de Linguística: Textos Seleccionados, Lisboa, APL, 2009, pp. 251-263:
http://www.apl.org.pt/docs/actas­24­encontro­apl­2008.pdf
Este site utiliza cookies para lhe proporcionar uma melhor experiência de navegação. Ao navegar(acedido a 9a sua
estará a consentir mar. 2016);
utilização. TomeiFERREIRA, Manuela
conhecimento e não Barros,
desejo visualizar esta
“Dialectologia da Área Galego-Portuguesa”, in FERRONHA, António
informação novamente.
Luís Ok(coord.), Atlas da Língua Portuguesa na História e no

http://aprenderamadeira.net/dialetologia/ 42/55
31/03/2017 dialetologia - Aprender Madeira

Mundo, Lisboa, INCM, Comissão para a Comemoração dos Descobrimentos Portugueses, União Latina, 1992, pp. 30-40; Id.,
“Retrospectiva da Dialectologia Portuguesa”, Revista Internacional de Língua Portuguesa, n.º 12, 1995, pp. 108-118; Id., “Le Domaine
Portugais”, in Atlas Linguistique Roman – Présentation, vol. I, Roma, Istituto Poligrafico e Zecca dello Stato, 1996, pp. 21-29;
FERREIRA, Manuela Barros et al., “Variação Linguística: Perspectiva Dialectológica”, in FARIA, Isabel Hub et al. (orgs.), Introdução à
Linguística Geral e Portuguesa, 2.ª ed., Lisboa, Caminho, 1996, pp. 477-502; FERREIRA, Manuela Barros et al., Atlas Linguístico­
Etnográfico dos Açores – A Criação de Gado, vol. I, Lisboa, CLUL, Angra do Heroísmo, Direção Regional da Cultura, 2001:
http://www.culturacores.azores.gov.pt/alea/Default.aspx (acedido a 9 mar. 2016); FERRONHA, António Luís (coord.), Atlas
da Língua Portuguesa na História e no Mundo, Lisboa, INCM, Comissão Nacional para os Descobrimentos, União Latina, 1992;
FIGUEIREDO, Ana Cristina A. Martins, Palavras d’Aquintrodia: Contribuição para o Estudo dos Regionalismos Madeirenses,
Dissertação de Mestrado em Ensino da Língua e Literatura Portuguesas apresentada à Universidade da Madeira, Funchal, texto
policopiado, 2004; Id., Palavras d’Aquintrodia (Estudo sobre Regionalismos Madeirenses), Lisboa, Fonte da Palavra, 2012; FISIAK,
Jacek (ed.), Historical Dialectology: Regional and Social Trends in Linguistics, Berlin, New York, Mouton the Gruyter, 1988;
FRANCO, José Eduardo (coord.), Cultura Madeirense: Temas e Problemas, Porto, Campo das Letras, 2008; FREITAS, António
Aragão de e VIEIRA, Gilda França, Madeira: Investigação Bibliográfica, Funchal, DRAC – Centro de Apoio de Ciências Históricas,
1981-1984; FROTA, Sónia e VIGÁRIO, Marina, “Intonational Phrasing in Two Varieties of European Portuguese”, in RIAD, Tomas e
GUSSENHOVEN, Carlos (eds.) Tone and Tunes: Typological Studies in Word and Sentence Prosody, vol. I, Berlin, New York, Mouton
de Gruyter, 2007, pp. 263-291: http://www.fl.ul.pt/LaboratorioFonetica/Vig_Fro03.PDF (acedido a 9 mar. 2016); GARCÍA
MOUTON, Pilar, “El Desarrollo de la Cartografía Lingüística en la Península Ibérica a partir de la Propuesta de Bernhard Schädel”, in
PEREA, Maria Pilar e DOMÉNECH, Germá Colón (eds.), El Primer Congrés Internacional de la Llengua Catalana: Reflexos
I Projeccions, Barcelona, PPU, 2006, pp. 157-172: http://digital.csic.es/handle/10261/13683 (acedido a 9 mar. 2016);
GILLIÉRON, Jules e ÉDMONT, Édmond, Atlas Linguistique de la France, 12 vols., Paris, H. Champion, 1902-1910, e um vol. supl.,
1920; GOEBL, Hans, “Eléments d’Analyse Dialectométrique (avec Application à l’AIS)”, Revue de Linguistique Romane, n.º 45, 1981,
pp. 349-420; Id., “Dialectometry and Quantitative Mapping”, in LAMELI, Alfred et al. (eds.), Language and Space: an International
Handbook of Linguistic Variation – Language Mapping, vol. II, Berlin, New York, De Gruyter Mouton, 2010, pp. 433-457; GOMES,
Alberto Figueira, “Achegas para Um Estudo do Dialecto Insular”, Das Artes e da História da Madeira, vol. II, 1949, [suplemento de O
Jornal, n.º 5006, pp. 148-149; n.º 5040, pp. 195-196; n.º 5046, pp. 207-208; n.º 5052, pp. 213-214; n.º 5063, pp. 227-228];
GONÇALVES, Ana Maria Dias d’Amaral, Subsídios para o Estudo da Terminologia dos Bordados, Dissertação de Licenciatura em
Filologia Românica apresentada à Universidade de Lisboa, Lisboa, texto policopiado, 1956; GONÇALVES, Carlos Lélis da Câmara,
Influência
Este site utilizaInglesa nalhe
cookies para Ilha da Madeira:
proporcionar Contributo
uma melhor experiênciapara Um Estudo
de navegação. Linguístico
Ao navegar e Histórico,
estará a consentir Dissertação
a sua utilização. de Licenciatura
Tomei conhecimento emvisualizar
e não desejo Filologiaesta
Românica apresentada à Universidade de Coimbra,informação Coimbra, texto
novamente.
policopiado,
Ok 1956; GONÇALVES, Maria Filomena, “Antigas

http://aprenderamadeira.net/dialetologia/ 43/55
31/03/2017 dialetologia - Aprender Madeira

Ortografias Portuguesas e Paralexicografia no Século XVIII”, Alfa, n.º 40, 1996, pp. 103-117; GONÇALVES, Miguel, “Para Um Estudo
da Palatalização do L e da Ditongação do I no Dialecto Madeirense”, in VÁSZQUEZ, Ramón Lorenzo (coord.), Actas do XIX Congreso
Internacional de Lingüística e Filoloxía Románicas, vol. 6, Santiago de Compostela, Fundación Pedro Barrié de la Maza, 1994, pp.
611-630; GONÇALVES, Natália Gouveia Nascimento, O Itinerário Linguístico nas Crónicas em Prol da Língua Portuguesa de
Horácio Bento de Gouveia – Tradição e Criatividade, Dissertação de Mestrado em Ensino da Língua e da Literatura Portuguesas
apresentada à Universidade da Madeira, Funchal, texto policopiado, 2004; GOTTSCHALK, Maria Filipa e BARATA, Maria da Graça
Themudo, “Dissertações de Licenciatura de Carácter Dialectológico”, Boletim de Filologia, t. XXII, 1964-1973, pp. 427-446; GOUVEIA,
Horácio Bento de, “Linguagem Falada e Escrita”, Diário de Notícias da Madeira, 8 ago 1952, p. 1; Id., “Linguajar do Brasil Linguajar
da Madeira”, Diário de Notícias da Madeira, 8 fev. 1971, pp. 1 e 3; Id., “A Expressão Arcaica da Nossa Gente”, Diário de Notícias da
Madeira, 19 nov. 1972, pp. 3-4; GUIMARÃES, Rui Dias, O Falar de Barroso: o Homem e a Linguagem, Mirandela, João Azevedo
Editor, 2002; Id., “José Leite de Vasconcelos e o Percurso da Dialetologia Portuguesa”, in ASSUNÇÃO, Carlos et al. (ed.), Actas del VII
Congresso Internacional de la Sociedad Española de Historiografía Lingüística: Ideias Linguísticas na Península Ibérica (Séc. XIV a
Séc. XIX): Projecção da Linguística Ibérica na América Latina e Ásia, vol. I, Münster, Nodus Publikationen, 2010, pp. 361-372;
HADDAR, Sara Gonçalves Martins, Percepções, Estereótipos e Atitudes Linguísticas Albicastrenses: Um Estudo de Dialectologia
Perceptual, Dissertação de Mestrado em Linguística e Ensino (Linguística Aplicada) apresentada à Universidade de Coimbra,
Coimbra, texto policopiado, 2008; HAMMERMÜLLER, Gunther, “O I.L.B. à margem dum Atlas Linguístico de Portugal?”, in
BRAUER-FIGUEIREDO, Maria de Fátima Viegas (coord.), Actas do 4.º Congresso da Associação Internacional de Lusitanistas.
Universidade de Hamburgo, 6 a 11 de Setembro de 1993, Lisboa, Porto, Coimbra, Lidel, 1995, pp. 131-144; HEAD, Brian F., “Relações
Históricas entre Variedades Rurais da Língua Portuguesa em Portugal e no Brasil”, in ASSOCIAÇÃO PORTUGUESA DE
LINGUÍSTICA (org.), Actas do III Encontro da Associação Portuguesa de Linguística, Lisboa, APL, 1988, pp. 261-291; HINSKENS,
Frans et al., “Merging and Drifting Apart. Convergence and Divergence of Dialects across Political Borders”, International Journal of
the Sociology of Language, n.º 145, 2000, pp. 1-28; HYMES, Dell, “Models of the Interaction of Language and Social Life”, in
GUMPERZ, John J. e HYMES, Dell H. (eds.), Directions in Sociolinguistics: the Ethnography of Communication, New York, Holt,
Rinehart and Winston, Inc., 1972, pp. 35-71; IANNÀCCARO, Gabriele e DELL’AQUILA, Vittorio, “Mapping Languages from Inside:
Notes on Perceptual Dialectology”, Social & Cultural Geograpghy, vol. 2, n.º 3, 2001, pp. 265-280; IRVINE, Judith, “‘Style’ as
Distinctiveness: the Culture and Ideology of Linguistic Differentiation”, in ECKERT, Penelope e RICKFORD, John. R. (eds.), Style and
Sociolinguistic Variation, Cambridge, Cambridge University Press, 2001, pp. 21-43; KEMMLER, Rolf, “O Gramático Jerónimo
Contador de Argote e as Duas Edições das Regras da Lingua Portugueza, Espelho da Lingua Latina (1721, 1725)”, in MORENO,
António
Este et al.
site utiliza (eds.),
cookies para XXIX Encontro
lhe proporcionar uma Nacional da Associação
melhor experiência de navegação.Portuguesa deaLinguística:
Ao navegar estará Textos Selecionados,
consentir a sua utilização. Porto,
Tomei conhecimento APL,visualizar
e não desejo 2014, pp.esta
289-300; LABOV, William, The Social Stratification ofinformação Englishnovamente.
in New YorkOk City, Arlington, The Center for Applied Linguistics, 1966;

http://aprenderamadeira.net/dialetologia/ 44/55
31/03/2017 dialetologia - Aprender Madeira

Id., Sociolinguistic Patterns, Philadelphia, University of Pennsylvania Press, 1972; Id., Principles of Linguistic Change: Social Factors,
Oxford, Blackwell, 2001; LEMOS, Paula de, “Linguagem Popular Madeirense I, II e III”, Jornal da Madeira, Funchal, ago. e nov. 1994;
MACEDO, Deolinda Belo de, Subsídios para o Estudo do Dialecto Madeirense, Dissertação de Licenciatura em Filologia Românica
apresentada à Universidade de Lisboa, Lisboa, texto policopiado, 1939; MAIA, Clarinda de Azevedo, “Os Falares do Algarve (Inovação
e Conservação)”, Sep. da Revista Portuguesa de Filologia, 17, ts. I e II, 1975, 1978; Id., Geografia Dialectal e História do Português,
Sep. de Biblos, t. LVII, 1982, pp. 73-96; Id., “A Consciência da Dimensão Imperial da Língua Portuguesa na Tradição Linguístico-
Gramatical Portuguesa”, in BRITO, Ana Maria (org.), Gramática: História, Teorias, Aplicações, Porto, Faculdade de Letras da
Universidade do Porto, 2010, pp. 29-49; MARTINS, Ana Maria, “Variação e Mudança no Português”, in CABRAL, Manuel Villaverde
(coord.), A Língua Portuguesa: Actas dos IX Cursos Internacionais de Verão de Cascais 2002, Cascais, Câmara Municipal de Cascais,
Lisboa, Instituto de Ciências Sociais da Universidade de Lisboa, 2003, pp. 29-44; MARTINS, Ana Maria e SARAMAGO, João, “As
Sibilantes em Português: Um Estudo de Geografia Linguística e de Fonética Experimental”, in LORENZO, Ramón (ed.), Actas do XIX
Congreso Internacional de Linguística e Filoloxía Románicas (Universidade de Santiago de Compostela, 1989) – Dialectoloxía e
Xeografía Lingüística, vol. 4, A Coruña, Fundación “Pedro Barrié de la Maza, Conde de Fenosa”, 1993, pp. 121-142; MATEUS, Maria
Helena Mira, “Línguas, Variedades e Dialectos: Memória Colectiva e Memória Fraccionada”, in Boletim da Comissão Nacional da
Língua Portuguesa, 1990, pp. 25‑32; Id., “A Ciência da Linguagem em Portugal”, in MATEUS, Maria Helena Mira (org.), A Face
Exposta da Língua Portuguesa, Lisboa, INCN, 2002, pp. 77-87: http://www.iltec.pt/pdf/wpapers/1991­mhmateus­
ciencia_da_linguagem.pdf (acedido a 9 mar. 2016); Id., “Dialectos e Variedades do Português”, in MATEUS, Maria Helena Mira et
al. (orgs.), Gramática da Língua Portuguesa, Lisboa, Caminho, 5.ª ed. rev. e aum., 2003, pp. 39-51; Id., “A Mudança da Língua no
Tempo e no Espaço”, in MATEUS, Maria Helena Mira e NASCIMENTO, Fernanda Bacelar do (orgs.), A Língua Portuguesa em
Mudança, Lisboa, Editorial Caminho, 2005, pp. 15-30; MATEUS, Maria Helena Mira e ANDRADE, Ernesto d’, The Phonology of
Portuguese, Oxford, Oxford University Press, 2002; MATEUS, Maria Helena Mira e CARDEIRA, Esperança, Norma e Variação,
Lisboa, Editorial Caminho, 2007; MATIAS, Maria de Fátima Rezende, Aspectos da Estrutura Sociolinguística da Cidade de Aveiro,
Aveiro, Câmara Municipal de Aveiro, 1995; Id., Linguagem e Dinâmica Social em Ílhavo, Coimbra, Faculdade de Letras da
Universidade de Coimbra – Instituto de Língua e Literatura Portuguesas, 2006; MONTE CARMELO, Frei Luís do,
Compendio de Orthografia com Sufficientes Catalogos e Novas Regras: para que em Todas as Provincias e Dominios de Portugal
Possam os Curiosos Comprehender facilmente a Orthologia e Prosodia, Isto He, a Recta Pronunciaçam e Accentos Proprios da
Lingua Portugueza, Lisboa, Officina de António Rodrigues Galhardo, 1767: http://purl.pt/9 (acedido a 9 mar. 2016); MONTEIRO,
Maria de Lourdes de Oliveira, Porto Santo: Notas Linguísticas, Etnográficas e Folclóricas, Dissertação de Licenciatura em Filologia
Românica
Este site utilizaapresentada
cookies para lheàproporcionar
Universidade de Coimbra,
uma melhor experiênciaCoimbra, texto
de navegação. policopiado,
Ao navegar 1945, aesua
estará a consentir publicada
utilização. na Revista
Tomei Portuguesa
conhecimento devisualizar
e não desejo Filologia,
esta
1947, vol. I, t. II, pp. 340-390 (pt. I), 1948, vol. II, t. informação I, pp. 28-92 (pt.
novamente.
II) eOk1949, vol. III, pp. 90-151 (pt. III); MOTA Maria Antónia,

http://aprenderamadeira.net/dialetologia/ 45/55
31/03/2017 dialetologia - Aprender Madeira

“Variação e Diversidade Linguística em Portugal”, in MATEUS, MARIA Helena Mira (org.), Mais Línguas, mais Europa: Celebrar a
Diversidade Linguística e Cultural da Europa, Lisboa, Ed. Colibri, 2001, pp. 27-34; Id., “Variação e Mudança Linguística, ainda e
sempre”, in DUARTE, Inês e LEIRIA, Isabel (orgs.), Actas do XX Encontro Nacional da Associação Portuguesa de Linguística,
Lisboa, APL, 2005, pp. 127-138; Id., “Variedade na Sociedade e na Escola”, in BIZARRO, Rosa (org.), Eu e o Outro: Estudos
Multidisciplinares sobre Identidade(s), Diversidade(s) e Práticas Interculturais, Porto, Areal Editores, 2007, pp. 281-286; MOTA,
Maria Antónia e NASCIMENTO, Maria Fernanda Bacelar do, “Le Portugais dans Ses Variétés”, Revue Belge de Philologie et d’Histoire,
79, fasc. 3, 2001, pp. 931-952; MOUTINHO, Lurdes de Castro, Analyse Sociolinguistique du Parler de Porto: Etudes Phonétiques et
Phonologiques, Dissertação de Doutoramento apresentada à Université des Sciences Humaines de Strasbourg, Strasbourg, texto
policopiado, 1986; Id., Falar do Porto com Todos os Bês, Porto, Campo das Letras, 2001; MOUTINHO, Lurdes de Castro et al., “Novos
Contributos para o Estudo da Fronteira Prosódica entre o Galego e o Português Europeu”, Cadernos de Letras da UFF, n.º 39, 2009,
pp. 67-78: http://www.uff.br/cadernosdeletrasuff/39/artigo3.pdf (acedido a 10 mar. 2016); NASCIMENTO, João Cabral do,
“Existem Palavras e Locuções Madeirenses?”, Arquivo Histórico da Madeira, vol. VIII, 1950, pp. 204-211; NASCIMENTO, Maria
Fernanda Bacelar do, “Corpus de Référence du Portugais Contemporain”, in BILGER, Mireille (ed.), Corpus : Méthodologie et
Applications Linguistiques, Paris, Honoré Champion et Presses Universitaires de Perpignan, 2000a, pp. 25-30; Id., “O Corpus de
Referência do Português Contemporâneo e os Projectos de Investigação do Centro de Linguística da Universidade de Lisboa sobre
Variedades do Português Falado e Escrito”, in GÄRTNER, Eberhard et al. (eds.), Estudos de Gramática Portuguesa, Frankfurt am
Main, TFM, 2000b, pp. 185-200; Id., “Les Études Portugaises sur la Langue Parlée”, in CARREIRA, Maria Helena Araújo (org.),
Travaux et Documents: les Langues Romanes en Dialogue(s), Saint-Denis, Université Paris 8, Vincennes Saint-Denis, 2001, pp. 209-
221; Id., “O Lugar do Corpus na Investigação Linguística”, in MENDES, Amália e FREITAS, Tiago (orgs.), Actas do XVIII Encontro
Nacional da Associação Portuguesa de Linguística, Lisboa, APL, 2003a, pp. 601-605; Id., “O Papel dos Corpora Especializados na
Criação de Bases Terminológicas”, in CASTRO, Ivo e DUARTE, Inês (org.), Razões e Emoção: Miscelânea de Estudos em Homenagem
a Maria Helena Mira Mateus, vol. 2, Lisboa, INCM, 2003b, pp. 167-179; NASCIMENTO, Maria Fernanda Bacelar do e GONÇALVES,
José Bettencourt, “Corpus de Referência do Português Contemporâneo (CRPC) – Desenvolvimento e Aplicações”, in NASCIMENTO,
Maria Fernanda Bacelar do et al. (orgs.), Actas do XI Encontro Nacional da Associação Portuguesa de Linguística – Corpora, vol. I,
Lisboa, APL, 1996, pp. 143-149; NASCIMENTO, Maria Fernanda Bacelar do et al., “Portuguese Corpora at CLUL”, in GAVRILIDOU,
Maria et al. (orgs.), Second International Conference on Language Resources and Evaluation – Proceedings, vol II, Paris, European
Language Resources Association, 2000, pp. 1603-1607; NUNES, Adão de Abreu, “Termos Usados pelos Pescadores Madeirenses”, in
NUNES, Adão de Abreu, Peixes da Madeira, Funchal, Junta Geral do Distrito Autónomo do Funchal, 1953, pp. 257-274; NUNES, João
da Cruz,
Este Oscookies
site utiliza Falares
parada
lhe Calheta, Arco
proporcionar da Calheta,
uma melhor Paúl
experiência do Mar Ao
de navegação. e Jardim do Mar,
navegar estará Dissertação
a consentir de Licenciatura
a sua utilização. em eFilologia
Tomei conhecimento Românica
não desejo visualizar esta
apresentada à Universidade de Lisboa, Lisboa, texto policopiado, 1965;
informação novamente.
NUNES,
Ok Naidea, “Alguns Aspectos da Antroponímia Primitiva

http://aprenderamadeira.net/dialetologia/ 46/55
31/03/2017 dialetologia - Aprender Madeira

da Madeira (Séculos XV e XVI): os Nomes Geográficos e a Origem Geográfica e Dialectal do Povoamento do Arquipélago da Madeira”,
Islenha, n.º 20, jan.-jun. 1997, pp. 93-102; Id., “A Terminologia do Açúcar nos Documentos dos Séculos XV e XVI na Ilha da Madeira”,
in MOTA, Maria Antónia e MARQUILHAS, Rita (orgs.), Actas do XIII Encontro Nacional da Associação Portuguesa de Linguística,
vol. II, Lisboa, APL, 1998a, pp. 155-173; Id., “Os Dialectos Madeirenses e a História da Língua Portuguesa”, in Livro de Comunicações
do Colóquio Internacional Cultura de Periferias. Insularidades, Funchal, Departamento de Cultura da Câmara Municipal do Funchal,
1999, pp. 81-89; Id., “Les Noms des Métiers de la Production Sucrière dans l’Anthroponymie Primitive de l’Île de Madère (XVe et XVIe
Siècles)”, in Actas do Congresso Internacional de Ciências Onomásticas, A Coruña, Universidade de Santiago de Compostela, 2000,
pp. 1525-1540; Id., O Açúcar de Cana na Ilha da Madeira: do Mediterrâneo ao Atlântico. Terminologia e Tecnologia Históricas e
Actuais da Cultura Açucareira, Dissertação de Doutoramento em Linguística Românica apresentada à Universidade da Madeira,
Funchal, texto policopiado, 2002; Id., “Madeirensismos na Terminologia Ibero-Americana do Açúcar de Cana”, in Actas do III
Colóquio Internacional de Linguística Aplicada e Sociedade, Havana, Universidade de Havana, 2003, pp. 87-101; Id., “Glossário
Românico do Açúcar de Cana: do Mediterrâneo ao Atlântico”, in Actes du XXIV Congrès International de Linguistique et de Philologie
Romanes (Aberystwyth, University of Wales (2004)), Berlin, De Gruyter, 2007, pp. 432-449; Id., “As Palavras e as Coisas do Açúcar:
a Terminologia das Formas de Açúcar do Mediterrâneo ao Atlântico”, in SOUSA, Élvio (coord.), A Cerâmica do Açúcar em Portugal na
Época Moderna, Lisboa, Machico, Centro de Estudos de Arqueologia Moderna e Contemporânea, 2006, pp. 63-69; Id., “Mudança e
Variação na Terminologia Açucareira Actual do Brasil”, Linguística, vol. 3, n.º 1, 2008, pp. 177-196; Id., “A Terminologia Açucareira
Actual no Atlântico (Madeira, Canárias, Cabo Verde, S. Tomé e Príncipe e Brasil)”, in REBELO, Helena (coord.) Lusofonia: Tempo de
Reciprocidades. Actas do IX Congresso da Associação Internacional de Lusitanistas, Funchal, Universidade da Madeira, Porto,
Edições Afrontamento, 2011, pp. 109-120; NUNES, Naidea e KREMER, Dieter, Antroponímia Primitiva da Madeira (Séculos XV e
XVI) e Repertório Onomástico Histórico da Madeira, Tübingen, Niemeyer, 1999; PEREIRA, Maria do Carmo Noronha, Tentativa de
Um Pequeno Atlas Linguístico da Madeira e Algumas Considerações sobre Particularidades Fonéticas, Morfológicas e Sintácticas do
Falar Madeirense, Dissertação de Licenciatura em Filologia Românica apresentada à Universidade de Lisboa, Lisboa, texto
policopiado, 1952; PERES, João Andrade e MÓIA, Telmo, Áreas Críticas da Língua Portuguesa, Lisboa, Editorial Caminho, 1995;
PESTANA, Eduardo Antonino, Ilha da Madeira – Estudos Madeirenses, vol. II, Funchal, Câmara Municipal do Funchal, 1970;
PESTANA, Elisabeth Aurora Gundersen, Subsídios para o Estudo da Linguagem dos Bamboteiros (Funchal), Dissertação de
Licenciatura em Filologia Românica apresentada à Universidade de Lisboa, Lisboa, texto policopiado, 1954; PESTANA, Sebastião Abel,
Estudos de Linguagem, Porto, Domingos Barreira, 1944; Id., “O Falar da Ilha da Madeira”, Revista de Portugal, Série A – Língua
Portuguesa, 1964-1965, vols. XXIX-XXX, n.os 221-230 e 221-240, pp. 298-301 e pp. 119-122; POP, Sever, La Dialectologie. Aperçu
Historique
Este et Méthodes
site utiliza cookies d’Enquêtes
para lhe proporcionar umaLinguistiques –deDialectologie
melhor experiência Romane,
navegação. Ao navegar estará aLouvain, pt. utilização.
consentir a sua I, J. Duculot Gembloux,
Tomei conhecimento 1950;
e não desejoPRESTON,
visualizar esta
Dennis Richard (ed.), Handbook of Perceptual Dialectology, vol. 1, Amsterdam,
informação novamente. Ok Philadelphia, John Benjamins Publishing Company,

http://aprenderamadeira.net/dialetologia/ 47/55
31/03/2017 dialetologia - Aprender Madeira

1999; Id., “Language, People, Salience, Space: Perceptual Dialectology and Language Regard, Dialectologia, n.º 5, 2010, pp. 87-131;
Id., “Methods in (Applied) Folk Linguistics: Getting into the Minds of the Folk”, AILA Review, n.º 24, 2011, pp. 15-39; PRESTON,
Dennis Richard e LONG, Daniel (eds.), Handbook of Perceptual Dialectology, vol. 2, Amsterdam, Philadelphia, John Benjamins
Publishing Company, 2002; RAPOSO, Eduardo Paiva, “Algumas Observações sobre a Noção de Língua Portuguesa”, Boletim de
Filologia, t. XXIX/1-4, 1984, pp. 585-593: http://cvc.instituto­camoes.pt/search.html?
searchphrase=all&searchword=Boletim+de+filologia (acedido a 10 mar. 2016); RAPOSO, Eduardo Paiva et al. (orgs.),
Gramática do Português, vol. I, Lisboa, FCG, 2013; REBELO, Helena, “O Falar de Porto Santo na Escrita de Francisco de Freitas
Branco”, in Livro de Comunicações do Colóquio Escritas do Rio Atlântico, Funchal, Departamento de Cultura da Câmara Municipal
do Funchal, 2002a, pp. 51-67; Id., “O Falar de Porto Santo visto por Francis M. Rogers e Maria de Lourdes O. Monteiro”, in DUARTE,
Isabel Margarida (org.), Actas do Encontro Comemorativo dos 25 anos do Centro de Linguística da Universidade do Porto, vol. 1,
Porto, CLUP, 2002b, pp. 175-191: http://ler.letras.up.pt/uploads/ficheiros/7163.pdf (acedido a 10 mar. 2016); Id., “Porto
Santo. Impressões Gerais e Linguísticas”, Revista Xarabanda, n.º 14, 2003, pp. 16-22; Id., O Falar do Porto Santo. Contribuição para
o Estudo do Vocalismo e Algumas Considerações sobre o Consonantismo, Dissertação de Doutoramento em Linguística Portuguesa
apresentada à Universidade da Madeira, Funchal, texto policopiado, 2005; Id., “A Caminho do Brasil: a Madeira. Situação Actual da
Língua Portuguesa na Ilha da Madeira” [texto apresentado no Congresso Internacional 500 Anos de Língua Portuguesa no Brasil,
Universidade de Évora, 8-13 maio 2000], Revista Xarabanda, n.º 16, 2006a, pp. 64-73; Id., “Recorrências Linguísticas na Escrita de
Ana Teresa Pereira. À Procura de Léxico Regional Madeirense em Dois Contos ‘O Teu Lugar no Meu Corpo’ e ‘As Beladonas’”, Estudios
Portugueses – Revista de Filología Portuguesa, n.º 6, 2006b, pp. 35-44; Id., “Ernesto Schmitz: Um Interessado em Questões
Linguísticas?”, in Actas do Colóquio Internacional A Ilha e os Mapas da Cultura, Sep. da Revista Dedalus, n.os 11-12, 2006-2008, pp.
583-598; Id., “O Arquipélago da Madeira no Projecto AMPER-POR”, in MOUTINHO, Lurdes de Castro e COIMBRA, Rosa Lídia
(orgs.), I Jornadas Científicas AMPER­POR. Actas, Aveiro, Universidade de Aveiro, 2007a, pp. 39-54; Id., “Referências Espanholas
nos Vocabulários Madeirenses”, in DIOS, Ángel Marcos de (ed.), Aula Ibérica. Actas de los Congresos de Évora y Salamanca:
Relaciones Lingüísticas y Literárias entre Portugal y España desde el Siglo XIX al Siglo XXI, Salamanca, Universidad de Salamanca,
2007b, pp. 451-462; Id., “Alguns Dados Prosódicos para o Funchal no Âmbito do Projecto AMPER-POR”, Revista Margem. Viver n(o)
Funchal, n.º 25, 2008a, pp. 106-112; Id., “O Arquipélago da Madeira e o Projecto AMPER-POR. Primeiros Resultados da Análise
Prosódica para o Funchal”, in TURCULET, Adrian (ed.), La Variation Diathopique de l’Intonation dans le Domain Roumain et
Roman, Iasi, Editura Universitatii Alexandru Ioan Cuza, 2008b, pp. 167-183; Id., “Acerca de Algum Vocabulário do Arquipélago da
Madeira”, in PETROV, Petar (org.), Lugares da Lufosonia: Actas do Encontro Internacional Lugares da Lusofonia, Lisboa, Colibri,
2010;
Este Id., “A
site utiliza Variação
cookies da Variedade
para lhe proporcionar Regional
uma melhor Madeirense:
experiência de navegação.aAoAplicação dea consentir
navegar estará Um Teste Perceptivo”,
a sua utilização. in REBELO,
Tomei conhecimento Helena
e não (coord.),
desejo visualizar esta
Lusofonia: Tempo de Reciprocidades. Actas do IX Congresso da
informação novamente.
Associação
Ok Internacional de Lusitanistas, Porto, Edições

http://aprenderamadeira.net/dialetologia/ 48/55
31/03/2017 dialetologia - Aprender Madeira

Afrontamento, 2011a, pp. 149-160; Id., “O Arquipélago da Madeira no Projecto AMPER. Comparação de Dados Prosódicos de Duas
Informantes do Funchal (Santa Maria Maior e São Martinho)”, in PETROV, Petar et al. (eds.), Avanços em Ciências da Linguagem,
Santiago de Compostela, Através Editora, Faro, Associação Internacional de Lusitanistas, 2011b, pp. 429-444; Id., “O Arquipélago da
Madeira, Região Europeia, e o AMPER, Projecto Transeuropeu. Uma Amostra da Prosódia Feminina Madeirense”, Revista da
Universidade de Aveiro – Letras, n.º 1, II série, 2012, pp. 321-347; Id., “O Arquipélago da Madeira no Projecto AMPER. Comparação
de Alguns Dados Prosódicos de Duas Informantes da Ilha da Madeira (Calheta e São Jorge)”, in CONGOSTO, Yolanda Martín et al.
(eds.), Fonética Experimental: Educación Superior e Investigación, vol. III, Madrid, Editorial Arco/Libros, 2014, pp. 309-322; Id.,
“Acerca da Prosódia nas Ilhas Madeirenses”, in MOUTINHO, Lurdes de Castro et al. (coords.), Estudos em Variação Geoprosódica,
Aveiro, Ed. da Universidade de Aveiro, 2015, pp. 53-78: http://ria.ua.pt/handle/10773/15098 (acedido a 10 mar. 2016);
REBELO, Helena e FREITAS, Tiago, “Um Estudo Acústico das Vogais Madeirenses /a/, /i/ e /u/”, Diacrítica, 21.1, 2007, pp. 167-176;
REBELO, Helena e NUNES, Naidea, “Atlas Linguístico-Etnográfico da Madeira e do Porto Santo. Da Criação de Gado à Fauna e Flora
Marinhas”, Islenha, n.º 44, jan.-jun. 2009, pp. 5-24; REZENDE, Maria Ângela Leotte, Canhas e Câmara de Lobos: Estudo
Etnográfico e Linguístico, Dissertação de Licenciatura em Filologia Românica apresentada à Universidade de Lisboa, Lisboa, texto
policopiado, 1961; RIBEIRO, Emanuel Paulo Vitorino, “Palavras do Arquipélago da Madeira”, Folha de Viana, n.º 568, 17 maio 1916;
n.º 571, 7 jun. 1916; n.º 580, 9 ago. 1916; n.º 585, 13 set. 1916; n.º 590, 18 out. 1916; Id., “Palavras do Arquipélago da Madeira”, Revista
Lusitana, vol. XXIII, n.os 1-4, 1920, pp. 131-137; Id., Palavras do Arquipélago da Madeira, Porto, Edição de Maranus, 1929; RIBEIRO,
Orlando, “A propósito de Áreas Lexicais no Território Português (Algumas Reflexões acerca do Seu Condicionamento)”, Boletim de
Filologia, t. XXI, 1965, pp. 177-205; RICÓS VIDAL, Amparo, “España, Portugal y el ‘ALPI’. Notas para Una Historia Inacabada”, in
DIOS, Ángel Marcos de (ed.), Aula Ibérica. Actas de los Congresos de Évora y Salamanca: Relaciones Lingüísticas y Literárias entre
Portugal y España desde el Siglo XIX al Siglo XXI, Salamanca, Universidad de Salamanca, 2007, pp. 183-194; RODRIGUES, Bruno
José Abreu, Variedade Dialetal Madeirense: Análise Acústica das Vogais Tónicas Orais, Dissertação de Mestrado em Ciências da Fala
e da Audição apresentada à Universidade de Aveiro, Aveiro, texto policopiado, 2015; RODRIGUES, Celeste, “Variação Linguística em
Porto”, in DUARTE, Isabel Margarida et al. (orgs.), Actas do Encontro Comemorativo dos 25 anos do Centro de Linguística da
Universidade do Porto, vol. 1, Porto, CLUP, 2002, pp. 119-130; Id., Lisboa e Braga: Fonologia e Variação, Lisboa, FCG, FCT, 2003;
ROGERS, Francis Millet, Pronúncia da Madeira e dos Açores Acompanhada com a do Português Padrão, Dissertação de
Doutoramento apresentada à Harvard University, Massachusetts, texto policopiado, 1940; Id., “Insular Portuguese Pronunciation:
Madeira”, Hispanic Review, vol. XIV, n.º 3, 1946, pp. 235-253; Id., “Insular Portuguese Pronunciation: Porto Santo and Eastern
Azores”, Hispanic Review, vol. XVI, n.º 1, jan. 1948, pp. 1-32: https://www.jstor.org/stable/470808?
seq=1#page_scan_tab_contents
Este (acedido
site utiliza cookies para lhe proporcionar uma melhor a 10 de
experiência mar. 2016);
navegação. ROMANO,
Ao navegar estará aAntonio, “Un
consentir a sua ProjetTomei
utilização. d’Atlas Multimédia
conhecimento Prosodique
e não desejo de
visualizar esta
l’Espace Roman( AMPER)”, in SÁNCHEZ-MIRET, Fernando (ed.), Actas del
informação novamente. OkXXIII Congreso Internacional de Lingüística y Filología

http://aprenderamadeira.net/dialetologia/ 49/55
31/03/2017 dialetologia - Aprender Madeira

Románica, vol. i, Tübingen, Max Niemeyer, 2003, pp. 279-294; SANTOS, Diana e SARMENTO, Luís, “Projecto AC/DC: Acesso a
Corpora/Disponiblização de Corpora”, in MENDES, Amália e FREITAS, Tiago (orgs.), Actas do XVIII Encontro Nacional da
Associação Portuguesa de Linguística, Lisboa, APL, 2003, pp. 705-717; SANTOS, Isabel Almeida, Variação Linguística em Espaço
Rural: a Vogal [ü] numa Comunidade do Baixo Mondego, Lisboa, INCM, 2003; Id., “O Desenvolvimento da Linguística e a
Dialectologia em Portugal: Algumas Notas sobre o Trabalho de Teorização”, Revista Portuguesa de Filologia, vol. XXV, t. I, 2003-
2006, pp. 443‑467; SANTOS, Jaime Vieira dos, “Vocabulário do Dialecto Madeirense”, Revista de Portugal, série Língua Portuguesa,
vol. VIII, pp. 61-64, 145-149 e 208-211; vol. IX, pp. 44-47 e 204-207; vol. X, pp. 26-29, 68-71 e 113-116; vol. XI, pp. 64-67; SANTOS,
Thierry Proença dos, “Matriz Toponímica da Fajã da Ovelha (Achega para a Sua Identificação), de Duarte Mendes”, Islenha, n.º 47,
jul.-dez. 2010, pp. 179-185; Id., “Gentílicos e Alcunhas Coletivas na Madeira”, Ilharq, n.º 10, 2013, pp. 144-164; Id., “Pour Une Étude
Historique et Linguistique de la Toponymie de l’Île de Madère”, in TORT I DONADA, Joan e MONTAGUT I MONTAGUT, Montserrat
(eds.), Els Noms en la Vida Quotidiana: Actes del XXIV Congrés Internacional d’ICOS sobre Ciències Onomàstiques, Barcelona,
Generalitat de Catalunya, Departament de Cultura, Biblioteca Tècnica de Política Lingüística, 2014, pp. 1640-1647; SARAMAGO, João,
“Differenciation Lexicale (Un Essai Dialectométrique Appliqué aux Materiaux Portugais de l’ALE)”, Géolinguistique, vol. II, 1986, pp.
1-31; Id., A Ilha do Corvo: Alguns Aspectos Linguísticos, Lisboa, CLUL, INIC, 1987; Id., “Diferenciação Lexical Interpontual nos
Territórios Galego e Português”, in ÁLVAREZ, Rosario et al. (eds.), Dialectoloxía e Léxico, Santiago de Compostela, Instituto da
Lingua Galega, Consello da Cultura Galega, 2002, pp. 41-68; Id., “Os Corpora Sonoros do Grupo da Variação do CLUL”, in MENDES,
Amália e FREITAS, Tiago (orgs.), Actas do XVIII Encontro Nacional da Associação Portuguesa de Linguística, Lisboa, APL, 2003, pp.
737-742: http://www.apl.org.pt/docs/actas­18­encontro­apl­2002.pdf (acedido a 10 mar. 2016); Id., “O Atlas Linguístico-
Etnográfico de Portugal e da Galiza (ALEPG)”, Estudis Romànics, XXVIII, 2006, pp. 281-298:
http://publicacions.iec.cat/repository/pdf/00000018/00000002.pdf (acedido a 10 mar. 2016); SARAMAGO, João e
ÁLVAREZ PÉREZ, Xosé Afonso, “Um Novo Olhar sobre Áreas Lexicais Portuguesas”, in MARÇALO, Maria João et al. (eds.), Língua
Portuguesa: Ultrapassar Fronteiras, Juntar Culturas: Actas do II Simpósio Mundial de Estudos de Língua Portuguesa, Évora,
Universidade de Évora, 2010, pp. 80-105: http://www.simelp2009.uevora.pt/pdf/slg44/05.pdf (acedido a 10 mar. 2016);
SARMENTO, Alberto Artur, “Populismo Madeirense”, Heraldo da Madeira, n.os de 21, 25 e 28 jan., 5, 11, 15 e 22 fev. e 1 e 8 mar. 1914;
SCHMITZ, Ernesto, “Die Vögel Madeira’s”, Ornithologisches Jahrbuch, n.º 10, 1899, pp. 11-12; SEGURA, Maria Luísa da Cruz, O
Falar de Odeleite, Lisboa, CLUL, INIC, 1991; Id., “Os Corpora Dialectais do CLUL: Sua Caracterização e Objectivos”, in
NASCIMENTO, Maria Bacelar do et al. (orgs.), Actas do XI Encontro Nacional da Associação Portuguesa de Linguística, vol. I,
Lisboa, APL, 1996, pp. 151-158; Id., “Variação Dialectal em Território Português. Conexões com o Português do Brasil”, in BRANDÃO,
Sílvia
Este siteeutiliza
MOTA, Maria
cookies Antónia
para lhe (orgs.),
proporcionar Análise
uma melhor Contrastiva
experiência de Variedades
de navegação. do aPortuguês:
Ao navegar estará consentir a suaPrimeiros Estudos,
utilização. Tomei Rio de
conhecimento Janeiro,
e não In-Fólio,
desejo visualizar esta
2003, pp. 181-196; Id., “Variedades Dialectais do Português Europeu”,
informação novamente.
in
Ok RAPOSO, Eduardo Paiva et al. (orgs.), Gramática do

http://aprenderamadeira.net/dialetologia/ 50/55
31/03/2017 dialetologia - Aprender Madeira

Português, vol. I, Lisboa, FCG, 2013, pp. 85-142; SEGURA, Maria Luísa e SARAMAGO, João, “Açores e Madeira: Autonomia e Coesão
Dialectais”, in FARIA Isabel Hub (org.), Lindley Cintra. Homenagem ao Homem, ao Mestre e ao Cidadão, Lisboa, Edições Cosmos,
1999, pp. 707-738; Id., “Variedades Dialectais Portuguesas”, in MATEUS, Maria Helena Mira, Caminhos do Português: Exposição
Comemorativa do Ano Europeu das Línguas [catálogo], Lisboa, Biblioteca Nacional, 2001, pp. 221-237; SEGURA, Maria Luísa e
VITORINO, Gabriela, Atlas Linguístico­Etnográfico dos Açores – A Vinha e o Vinho. Os Trabalhos do Linho e da Lã, vol. II,
Lisboa, CLUL, INCM, 2010: http://www.culturacores.azores.gov.pt/alea/Default.aspx (acedido a 10 mar. 2016); SÉGUY,
Jean, “La Relation entre la Distance Spatiale et la Distance Lexicale”, Revue de Linguistique Romane, 35, 1971, pp. 335-357; Id., “Les
Atlas Linguistiques de la France par Régions”, Langue Française, vol. 18, n.º 1, 1973, pp. 65-90; Id., “La Diatectométrie dans l’Atlas
Linguistique de la Gascogne”, Revue de Linguistique Romane, 37, 1974, pp. l-24; SILVA, António Carvalho da, “Alguns Apontamentos
sobre Vocabulários Madeirenses do Séc. XX”, Islenha, n.º 20, jan.-jun. 1997, pp. 21-24; SILVA, António Marques da, “Linguagem
Popular da Madeira”, Boletim Mensal da Sociedade de Língua Portuguesa, jul. 1952, pp. 227-228; fev. 1953, pp. 91-92; jul. 1954, pp.
315-316; jul. 1955, pp. 324-325; jan. 1956, pp. 20-21; abr. 1956, pp. 156-157; fev. 1957, pp. 63-64 e 67; jun. 1957, pp. 271-273; jun. 1958,
pp. 169-170 e 189; Id., “Sobrevivência do Falar Antigo”, Boletim Mensal da Sociedade de Língua Portuguesa, mar. 1969, pp. 85-86;
jul. 1961, pp. 233-234; fev. 1963, pp. 47-48; Id., Minha Gente: Crónica Romanceada, Funchal, Secretaria do Turismo e Cultura, DRAC,
1985; SILVA, Augusto Soares da, “Para o Estudo das Relações Lexicais entre o Português Europeu e o Português do Brasil: Elementos
de Sociolexicologia Cognitiva e Quantitativa do Português”, in DUARTE, Inês e LEIRIA, Isabel (orgs.), Actas do XX Encontro Nacional
da Associação Portuguesa de Linguística, Lisboa, APL, 2005, pp. 211-226; Id., “A Sociolinguística Cognitiva: Razões e Objecto de Uma
Nova Área de Investigação Linguística”, Revista Portuguesa de Humanidades – Estudos Linguísticos, 13 (1), 2009, pp. 191-212; Id.,
“Measuring and Parameterizing Lexical Convergence and Divergence between European and Brazilian Portuguese”, in GEERAERTS,
Dirk et al. (eds.), Advances in Cognitive Sociolinguistics, Berlin, New York, Mouton de Gruyter, 2010, pp. 41-83; Id., “Para a
Abordagem Socioletométrica do Pluricentrismo do Português Europeu e Brasileiro: dos Indicadores Lexicais aos Construcionais e
Atitudinais”, in SILVA, Augusto Soares da et al. (orgs.), Línguas Pluricêntricas: Variação Linguística e Dimensões
Sociocognitivas/Pluricentric Languages: Linguistic Variation and Sociocognitive Dimensions, Braga, Aletheia, 2011, pp. 573-592;
Id., “Sistema e Variação: quão Sistemático Pode Ser o Sistema Linguístico num Modelo Baseado no Uso?”, Revista Linguística, vol. 8,
n.º 1, jun. 2012, pp. 15-32:
http://www.revistalinguistica.letras.ufrj.br/index.php/revistalinguistica/article/viewFile/569/142 (acedido a 10 mar.
2016); SILVA, Fernando Augusto da, Vocabulário Popular do Arquipélago da Madeira: Alguns Subsídios para o Seu Estudo,
Funchal, Junta Geral do Funchal, 1950; SILVA, Fernando Augusto da e MENESES, Carlos Azevedo de, Elucidário Madeirense, 3 vols.,
Funchal
Este (1.ªcookies
site utiliza ed., 1921;
para lhe2.ª ed., 1940-46,
proporcionar 3.ª ed.,
uma melhor 1984);
experiência de SILVESTRE, Joãoestará
navegação. Ao navegar Paulo, “Argumentação
a consentir noTomei
a sua utilização. Prólogo do Vocabulario
conhecimento e não desejoPortuguez,
visualizar esta
e Latino: a Defesa da Obra e da Língua Portuguesa”, in ABREU, Luís
informação novamente.
Machado
Ok de e MIRANDA, António José Ribeiro (orgs.), O

http://aprenderamadeira.net/dialetologia/ 51/55
31/03/2017 dialetologia - Aprender Madeira

Discurso em Análise: Actas do 7.º Encontro de Estudos Portugueses, Aveiro, Universidade de Aveiro, 2001, pp. 87-101; Id., Bluteau e
as Origens da Lexicografia Moderna, Lisboa, INCM, 2008; SOALHEIRO, Elisabete, Flexão Verbal em Português Europeu: Estudo de
Padrões Flexionais no Português Falado no Norte de Portugal com Elementos de Comparação com o Galego, Dissertação de
Mestrado em Linguística apresentada à Universidade de Lisboa, Lisboa, texto policopiado, 2002; Id., “A Acentuação do Pretérito
Imperfeito do Indicativo em Castro Laboreiro e a Sua Segmentação Morfológica em Português”, in MENDES, Amália e FREITAS,
Tiago (orgs.), Actas do XVIII Encontro Nacional da Associação Portuguesa de Linguística, Lisboa, APL, 2003, pp. 771-783:
http://www.apl.org.pt/docs/actas­18­encontro­apl­2002.pdf (acedido a 10 mar. 2016); SOARES, Urbano Canuto, “Subsídios
para o Cancioneiro do Arquipélago da Madeira. Tradições Populares e Vocábulos do Arquipélago da Madeira”, Revista Lusitânia, vol.
XVII, 1914, pp. 135-158; SOUSA, Luís de, Dizeres da Ilha da Madeira: Palavras e Locuções, Funchal, s.n., 1950; SZMRECSANYI,
Benedikt, “Commentary: Lost in Space? The Many Geographies and Methodologies in Research on Variation within Languages”, in
AUER, Peter et al. (eds.), Space in Language and Linguistics: Geographical, Interactional, and Cognitive Perspectives, Berlin, de
Gruyter, 2013, pp. 240-244; Id., “Methods and Objectives in Contemporary Dialectology”, in SERŽANT, Ilja A. e WIEMER, Björn
(eds.), Contemporary Approaches to Dialectology: the Area of North, North­West Russian and Belarusian Vernaculars/
Современные методы в диалектологии. Ареал северных, северо–западных русских и белорусских говоров,
Bergen, Department of Foreign Languages, University of Bergen, 2014, pp. 81-92; THOMASON, Sarah Grey, Language Contact,
Edinburgh, Edinburgh University Press, 2001; TRUDGILL, Peter, On Dialect: Social and Geographical Perspectives, Oxford, New
York, Basil Blackwell, 1984; Id., Dialects, London, Routledge, 2.ª ed., 2004; VASCONCELOS, José Leite de, “Carta Dialectológica do
Continente Português”, in DEUSDADO, Manuel António Ferreira, Chorographia de Portugal, Lisboa, Aillaud, Guillard, 1893, p. 16;
Id., “Mapa Dialectológico do Continente Português”, Sep. publicada em DEUSDADO, Manuel António Ferreira, Chorographia de
Portugal, Lisboa, s.n., 1897; Id., Esquisse d’Une Dialectologie Portugaise, Paris, Lisboa, Aillaud, 1901 [Lisboa, INIC, CLUL, 3.ª ed.,
1987]: http://purl.pt/160 (acedido a 10 mar. 2016); Id., Opusculos – Dialectologia, vol. II, pt. I, Coimbra, Imprensa da
Universidade de Coimbra, 1928; Id., “Mapa Dialectológico Português”, in VASCONCELOS, José Leite de, Opusculos – Filologia, vol.
IV, pt. II, Coimbra, Imprensa da Universidade de Coimbra, 1929; VÁZQUEZ CUESTA, Pilar Maria e LUZ, Albertina Mendes da,
Gramática Portuguesa, Madrid Gredos, 1971; VELOSO, João e MARTINS, Pedro Tiago, “O Arquivo Dialetal do CLUP:
Disponibilização On-Line de Um Corpus Dialetal do português”, in SILVA, Fátima et al. (orgs.), XXVIII Encontro Nacional da
Associação Portuguesa de Linguística: Textos Selecionados, Coimbra, APL, 2013, pp. 673-692: http://www.apl.org.pt/docs/28­
textos­selecionados/VELOSO_MARTINS_2013.pdf (acedido a 10 mar. 2016); VERCAUTEREN, Aleksandra, “Estruturas com ‘é
que’ em Variedades não Standard do PE”, in COSTA, Armanda et al. (orgs.), XXVI Encontro Nacional da Associação Portuguesa de
Linguística:
Este Textos
site utiliza cookies Seleccionados,
para lhe proporcionar uma melhorLisboa,
experiência deAPL, 2011,
navegação. pp.
Ao navegar estará 574-588:
a consentir a suahttp://www.apl.org.pt/docs/26­textos­
utilização. Tomei conhecimento e não desejo visualizar esta
seleccionados/Vercauteren.pdf (acedido a 10 mar. 2016); VIANA,
informação novamente.
Aniceto
Ok dos Reis Gonçalves, Apostilas aos Dicionários

http://aprenderamadeira.net/dialetologia/ 52/55
31/03/2017 dialetologia - Aprender Madeira

Portugueses, t. I, pp. 239, 329, 465, 472 e 481; t. II, pp. 61, 68, 110, 139, 142, 222, 230, 268, 273, 274, 288, 295, 299, 341, 374, 482 e
493, Lisboa, Livraria Clássica Editora, A. M. Teixeira, 1906:
https://ia601401.us.archive.org/21/items/apostilasaosdic00viangoog/apostilasaosdic00viangoog.pdf (acedido a 10
mar. 2016); Id., Estudos de Fonética Portuguesa, Lisboa, INCM, 1973; VIANA, Maria do Céu et al., “Corpora de Fala em P.E.
Constituição, Segmentação e Etiquetagem”, in NASCIMENTO, Maria Fernanda Bacelar do et al. (orgs.), Actas do XI Encontro
Nacional da Associação Portuguesa de Linguística – Corpora, vol. I, Lisboa, APL, 1996, pp. 189-216 [corpus BDFALA]; VIANNA,
Juliana Barbosa de Segadas, Semelhanças e Diferenças na Implementação de A Gente em Variedades do Português, Dissertação de
Doutoramento em Letras Vernáculas apresentada à Universidade Federal do Rio de Janeiro, Rio de Janeiro, texto policopiado, 2011:
http://www.letras.ufrj.br/posverna/doutorado/ViannaJS.pdf (acedido a 10 mar. 2016); VIEIRA, Manuel Higino, “Bêbado
Terraço (Nótula Explicativa)”, Arquivo Histórico da Madeira, vol. VI, 1939, pp. 100-102; VIEIRA, Sílvia Rodrigues e BAZENGA, Aline,
“Patterns of Third Person Plural Verbal Agreement”, Journal of Portuguese Linguistics, vol. 12 (2), 2013, pp. 7-50; VIGÁRIO, Marina e
FROTA, Sónia, “The Intonation of Standard and Northern European Portuguese”, Journal of Portuguese Linguistics, vol. 2 (2), 2003,
pp. 115-137; VITORINO, Gabriela, Atlas Linguístico do Litoral Português: Fauna e Flora, 2 vols., Lisboa, CLUL, INIC, 1987; Id.,
“L’Atlas Linguístico do Litoral Português (ALLP) – I. Fauna e Flora. Essai d’Analyse Dialectométrique”, Géolinguistiqueh, n.º iv,
1990, pp. 15-91; WEINREICH, Uriel, “Is a Structural Dialectology Possible?”, Word, n.º X, 1954, pp. 388-400; WEINREICH, Uriel et
al., “Empirical Foundations for Theory of Linguistic Change”, in LEHMANN, Winfred P. e MALKIEL, Yakov (orgs.), Directions for
Historical Linguistics, Austin, University of Texas Press, 1968, pp. 97-195; digital: Arquivo Dialetal do CLUP, Porto, CLUP:
http://cl.up.pt/arquivo (acedido a 28 fev. 2016); Atlas Linguístico­Etnográfico de Portugal e da Galiza, Lisboa, CLUL, 2014:
http://www.clul.ul.pt/sectores/variacao/projecto_alepg.php (acedido a 28 fev. 2016); Atlas Lingüístico de la Peninsula
Ibérica, Lisboa, CLUL: http://www.clul.ul.pt/pt/recursos/356­alpi­elaboracion­y­edicion­de­los­materiales­del­atlas­
lingueistico­de­la­peninsula­iberica (acedido a 26 fev. 2016); Atlas Linguistique Roman, Lisboa, CLUL:
http://www.clul.ul.pt/pt/investigacao/208­linguistic­atlas­ofthe­romance­domain­alir (acedido a 28 fev. 2016); Base de
Dados Falada para o Português Europeu, Lisboa, IST, INESC, CLUL [CD-ROM]:
http://www.speech.inesc.pt/projects/bdfala/bdfala_pt.html (acedido a 28 fev. 2016); Bibliografia Corrente de Linguística
do Português, Coimbra, Centro de Estudos de Linguística Geral e Aplicada da Universidade de Coimbra:
http://www1.ci.uc.pt/celga/servicos/bibliografia.htm (acedido a 28 fev. 2016); Bibliografia de Linguística Portuguesa, Lisboa, Centro
de Linguística da Universidade Nova de Lisboa: http://clunl.fcsh.unl.pt/bilp/HomePage.aspx (acedido a 28 fev. 2016);
CARRILHO, Ernestina et al., “Variação Regional e Social”, in FROTA, Sónia e COLAÇO, Madalena (orgs.), Mostra de Linguística. A
Linguística
Este em Portugal:
site utiliza cookies Estado da
para lhe proporcionar umaArte,
melhorProjectos e Produtos,
experiência de navegação. AoLisboa, APL,a 2006
navegar estará [publicação
consentir em
a sua utilização. CD-ROM];
Tomei Id.,e não
conhecimento “Sintaxe Dialectal:
desejo visualizar esta
Métodos de Obtención de Dados – Os Horizontes do CORDIAL-SIN”, in
informação novamente.
Wedisyn’s
Ok Fourth Workshop on Syntactic Variation, Santiago

http://aprenderamadeira.net/dialetologia/ 53/55
31/03/2017 dialetologia - Aprender Madeira

de Compostela, Universidad de Santiago de Compostela, 18-19 abr. 2013: http://ilg.usc.es/Wedisyn_2013/wp­


content/uploads/2013/02/Presentaci%C3%B3n2Carrilho_Wedisyn_2013_pres.pdf (acedido a 14 abr. 2016); Corpus
Concordância, Lisboa, CLUL, Rio de Janeiro, Universidade Federal do Rio de Janeiro: http://www.concordancia.letras.ufrj.br/
(acedido a 9 mar. 2016); Corpus CONDIVport, Braga, Universidade Católica Portuguesa:
http://www.linguateca.pt/acesso/corpus.php?corpus=CONDIV (acedido a 9 mar. 2016); Corpus de Fala Espontânea em
Português Europeu, Lisboa, ILTEC: http://search.language­
archives.org/record.htmlfq=other_subject_facet%3A%22Discourse%22%20AND%20other_coverage_facet%3A%22
Portugal%22&id=www_mpi_nl_MPI1084403& (acedido a 9 mar. 2016); Corpus de Referência do Português Contemporâneo,
Lisboa, CLUL: http://www.clul.ul.pt/pt/recursos/183­reference­corpus­of­contemporary­portuguese­crpc (acedido a 9
mar. 2016); Corpus Dialectal para o Estudo da Sintaxe, Lisboa, CLUL (1999): http://www.clul.ul.pt/en/research­teams/212­
cordial­sin­syntax­oriented­corpus­of­portuguese­dialects (acedido a 9 mar. 2016); Corpus Rede de Difusão Internacional
do Português: Rádio, Televisão e Imprensa, Lisboa, ILTEC, CLUL, UAb: http://www.iltec.pt/?action=concord (acedido a 10
mar. 2016); Interactive Atlas of the Prosody of Portuguese, Lisboa, CLUL, 2011-2014:
http://labfon.letras.ulisboa.pt/InAPoP/resources.html (acedido a 9 mar. 2016); Linguateca (Corpora):
http://www.linguateca.pt/corpora_info.html (acedido a 9 mar. 2016); NUNES, Naidea, Outras Palavras Doces, Funchal,
CEHA, 2010 [CD-ROM]; Projeto Atlas Multimédia Prosódico do Espaço Românico – Língua Portuguesa, Aveiro, CLLC-UA:
http://pfonetica.web.ua.pt/AMPER­POR.htm (acedido a 10 mar. 2016); SILVA, Augusto Soares da, “O Corpus CONDIV e o
Estudo da Convergência e Divergência entre Variedades do Português”, in COSTA, Luís et al. (eds.), Perspectivas sobre a Linguateca:
Actas do Encontro Linguateca: 10 Anos, Linguateca, 2008, pp. 25-28: http://www.linguateca.pt/LivroL10/Cap04­
Costaetal2008­Silva.pdf (acedido a 10 mar. 2016); SILVESTRE, João Paulo, “A Informação Retórica no Vocabulario Portuguez e
Latino (1712-1728) de Rafael Bluteau: da Descrição da Língua à Composição Literária”, in CORREIA, Ângela e SOBRAL, Cristina
(coords.), Retórica: Actas do I Congresso Virtual do Departamento de Literaturas Românicas, Lisboa, Centro de Literaturas de
Expressão Portuguesa das Universidades de Lisboa, FCT, 2005 [CD-ROM].

Aline Bazenga

(atualizado 16.09.2016)

Este site utiliza cookies para lhe proporcionar uma melhor experiência de navegação. Ao navegar estará a consentir a sua utilização. Tomei conhecimento e não desejo visualizar esta

informação novamente. Ok

http://aprenderamadeira.net/dialetologia/ 54/55
View publication stats

31/03/2017 dialetologia - Aprender Madeira

Este site utiliza cookies para lhe proporcionar uma melhor experiência de navegação. Ao navegar estará a consentir a sua utilização. Tomei conhecimento e não desejo visualizar esta

informação novamente. Ok

http://aprenderamadeira.net/dialetologia/ 55/55

Você também pode gostar