Escolar Documentos
Profissional Documentos
Cultura Documentos
USUÁRIO
(ESTE MANUAL FOI ELABORADO COM BASE NA RESOLUÇÃO ANVISA RDC nº 185/01)
Índice
1 - GENERALIDADES ................................................................................................... 1-1
1.1 - Arranque a frio e arranque a quente .......................................................................... 1-2
1.2 - Limpeza e desinfecção após cada utilização ............................................................. 1-2
1.3 - Manutenção e reparação ............................................................................................ 1-2
1.4 - Segurança .................................................................................................................. 1-3
1.4.1 - Explicações dos símbolos do HL 20 ...................................................................... 1-3
1.4.2 - Notas especiais ....................................................................................................... 1-3
1.4.3 - Precauções .............................................................................................................. 1-4
1.4.4 - Dispositivos externos ............................................................................................. 1-5
1.4.5 - Oxigenador de membrana ...................................................................................... 1-5
1.4.6 - Detector de nível e de bolhas ................................................................................. 1-5
1.5 - Dados técnicos ...........................................................................................................1-6
1.6 - Acessórios exclusivos do equipamento..................................................................... 1-7
1.6.1 - Unidade de Arrefecimento-Aquecimento HCU 20 ............................................... 1-8
1.6.2 - Acessórios do sistema ........................................................................................... 1-9
2 - CONSOLE ................................................................................................................. 2-1
2.1 - Vista de frente do console ........................................................................................ 2-3
2.2 - Vista de trás do console ............................................................................................ 2-4
2.3 - Painéis traseiros do console ...................................................................................... 2-5
2.3.1 - Abertura das tampas .............................................................................................. 2-5
2.3.2 - Painéis traseiros ..................................................................................................... 2-6
2.4 - Posição de trabalho .................................................................................................. 2-8
2.5 - Posição de estacionamento ...................................................................................... 2-10
2.6 - Deslocação da máquina ........................................................................................... 2-11
2.7 - Fonte de alimentação .............................................................................................. 2-12
2.7.1 - No painel de controle do sistema ......................................................................... 2-12
2.7.2 - Operação a bateria ............................................................................................... 2-12
2.7.3 - Tempo de operação a bateria ............................................................................... 2-14
2.8 - Dados técnicos do console ..................................................................................... 2-15
3 - MÓDULOS DA BOMBA .................................................................................................. 3-1
1. Generalidades
A Máquina Coração-Pulmão HL 20 regula e monitoriza a circulação
extracorporal durante uma perfusão arterial, perfusão local ou um bypass
cardiopulmonar.
Seguem-se algumas das características da Máquina Coração-Pulmão HL
20:
Console
O sistema completo pode funcionar durante um período de 1 hora e meia com
a bateria de reserva.
Módulo da bomba
É possível a operação mestre-escravo.
É possível efetuar um bombeamento pulsátil optimizado da maneira mais
fisiológica mediante ativação interna ou controlado pelo ECG do próprio
doente.
Existem funções especiais para controle da cardioplegia e para a cardioplegia
de sangue.
Módulos de console
As bolhas de ar num tubo podem ser detectadas, sendo impedida a sua
entrada no doente.
O nível de líquido (sangue) num reservatório pode ser monitorizado e
regulado (cuidadosamente).
Podem ser monitorizados quatro canais de temperatura e a Unidade de
Aquecimento-Arrefecimento pode ser controlada à distância.
Podem ser monitorizados e regulados (cuidadosamente) quatro canais de
pressão. A aspiração pode ser controlada.
É possível efetuar-se a comunicação digital e analógica com dispositivos
externos.
Não utilize solventes químicos (tais como álcool, éter e acetona) e não
derrame anestésicos (tais como Foram (Isofluorano) porque estes podem
danificar a máquina.
1.4 Segurança
Compensação de potencial.
Corrente alterna.
Aviso.
1.4.3 Precauções
NOTA
Antes de utilizar, leia cuidadosamente todo o Manual do Utilizador!
Não toque nas fichas dos módulos ou das bombas porque a eletricidade
estática e a umidade podem causar danos.
! AVISO Êmbolos gasosos podem causar a morte ou uma lesão grave no doente.
Condições ambientais
1.6 Acessórios
EXISTEM ACESSÓRIOS DE USO EXCLUSIVO E OUTROS DE USO
NÃO EXCLUSIVO
• Oxigenadores
• Reservatórios venosos de cardiotomia rígidos
• Reservatórios venosos em saco
• Reservatórios de cardiotomia
• Reservatório de autotransfusão
• Bomba centrifugadora RotaFlow
• Filtro arterial
• Filtro pré-bypass
• Filtro de gases
• Hemoconcentradores
• Permutador de calor
• Sacos de sangue
• Tubos e acessórios
• Acessórios de cardioplegia
• Conjunto de hemofiltração
• Cateteres
• Cânulas
• Aspiradores
• Sistema de revestimento com heparina
• Retractor mamário
Generalidades
Equipamento
Unidade de Aquecimento-Arrefecimento HCU 20-600
(bomba de pressão/aspiração)
Unidade de Aquecimento-Arrefecimento HCU 20-601
(bomba de pressão)
Unidade de Aquecimento-Arrefecimento HCU 20-602
(bomba de pressão/aspiração, lâmpada de UV)
Unidade de Aquecimento-Arrefecimento HCU 20-603
(bomba de pressão, lâmpada de UV)
Cabo do controle remoto RCC 20-611
Unidade de controle remoto RCU 20-610
(não necessária com o HL 20)
Conjunto da lâmpada de UV (atualização) UVL 20-620
Acessórios
Tubos de abastecimento de água WST 20-700
Conjunto de ligação do cobertor BCK 20-710
Cobertor de arrefecimento, adultos CBA 20-730
Cobertor de arrefecimento, pediátrico CBP 20-731
Generalidades
2. Console
O console contém o sistema de reserva de bateria e a fonte de alimentação
para os outros componentes do HL 20. Para os diferentes módulos incluídos
no console, consulte o respectivo capítulo.
Console esquerda com painel central Console esquerda com painel central
MPL 20-144 e MPL 20-154 MPR 20-145 e MPR 20-155
Console
1. Mastros de perfusão
Altura de extensão máxima: 110 cm. Carga máxima em cada mastro: 5 kg.
2. Tomada de distribuição quádrupla
Desparafuse a placa de metal, ligue a ficha da corrente do dispositivo externo e torne a
colocar a placa de metal. Ver “1.4.4 Dispositivos externos”
3. Rodas
As rodas são condutoras para impedir cargas eletrostáticas. Bloqueie o travão total das
rodas dianteiras antes da operação e o travão direcional das rodas traseiras numa posição
transversal durante o transporte (o console com 2 bombas tem um travão total em todas
as rodas)
Acessórios
Caixa do módulo
Aba traseira
Console
! AVISO
Não utilize os disjuntores como interruptores de ligar/desligar. Eles
cortam o circuito em caso de erro.
Console
Console de 4 e 5 bombas
Posição de estacionamento
1. Visor da tensão
Apresenta a percentagem da tensão nominal durante a operação da máquina quando
ligada à corrente. Pisca a tensão das baterias durante a operação a bateria.
2. Botão da tensão das baterias
Aperte para ver a tensão das baterias durante a operação quando ligada à corrente.
3. LEDs da corrente e das baterias
Indicam o modo de operação.
4. Botão audio desligado
3. O sistema desliga-se!!
• 19,2 V
• Soa um alarme contínuo
! AVISO
Quando a tensão desce para 22 V (tempo de operação residual) há
energia apenas para mais alguns minutos de operação.
Console
1. Carga da bateria
Apenas baterias totalmente carregadas dão um tempo suficiente.
2. Idade da bateria
As baterias usadas perdem capacidade.
1
tubo de 3/8”, 4LPM, temperatura do sangue de 21ºC, pressão de
100mm de Hg
2
tubo de 3/8”, 1 LPM
Dimensões (mm)
L x P x A2 530 x 670 x 1485 855 x 600 x 1485 1036 x 600 x 1485
Altura máxima3 2600 2600 2600
Altura desde a base
do console 403 403 403
Altura de entrada/
saída do tubo 615 615 615
Outros
Peso4 cerca de 57 kg cerca de 80 kg cerca de 96 kg
1
16 A para as máquinas com 4 e 5 bombas de 100—115 V~
2
Mastros de perfusão não estendidos
3
Mastros de perfusão na extensão máxima
4
Sem bombas e componentes
Console
Módulos da bomba
3. Módulos da bomba
É possível a operação mestre-escravo.
É possível efetuar um bombeamento pulsátil optimizado da maneira mais
fisiológica mediante ativação interna ou controlado pelo ECG do próprio
doente.
Existem funções especiais para controle da cardioplegia e para cardioplegia
com sangue.
A cabeça da bomba tem um canal de drenagem para permitir que o líquido
seja drenado para o exterior e uma limpeza mais fácil da bomba.
As bombas apresentam valores em RPM (rotações por minuto) ou em LPM
(litros por minuto).
! AVISO
Durante uma operação, utilize apenas bombas que funcionam correta-
mente.
3.1 Versões
Módulo de bomba única
TPM 20-330
1. Escala de oclusão
2. Botão de ajuste da oclusão Seta
3. de direção normal Mecanismo
4. de bloqueio superior
5. Alavanca para abrir o bloqueio do tubo
6. Inserto fixo (padrão com 1/4”)
7. Rolete de oclusão do tubo
8. Rolo de guia do tubo
9. Bloqueio da oclusão
10. Ranhura da tampa
Módulos da bomba
TPM 20-330
Módulos da bomba
7. LED de RPM
Acende-se quando o visor apresenta RPM.
8. LED de LPM
Acende-se quando o visor apresenta LPM.
TPM 20-330
Bomba direita:
1. Interruptor de ligar/desligar
2. Parafuso de ajuste do fluxo
Ver “3.4.4 Calibração do visor do fluxo”.
Bomba esquerda:
4. Interruptor de ligar/desligar
5. Parafuso de ajuste escravo
6. Parafuso de ajuste do fluxo
Módulos da bomba
3.4 O tubo
! AVISO Utilize tubos indicados para perfusão que estejam aprovados para este
sistema.
Exemplo
1. Desligue a bomba
2. Abra a tampa
3. Abra o bloqueio do tubo
RPM 20-310: Rode o botão RPM 20-320: Puxe a TPM 20-330: Aperte a
de ajuste para baixo alavanca para cima alavanca.
3. Escalas de oclusão
Módulos da bomba
Alternativa 1
Alternativa 2
1. Desligue a bomba.
2. Destrave o bloqueio da oclusão.
3. Rode o botão de ajuste da oclusão até que os dois roletes estejam
apertados contra o tubo.
4. Levante uma das extremidades do tubo e rode a cabeça da bomba com a
mão para encher o tubo até uma altura de 1 metro acima da cabeça da
bomba.
5. Rode a cabeça da bomba de modo que um rolete fique comprimido contra
o tubo.
6. Liberte a oclusão até que o nível no tubo desça 2-3 cm por minuto.
7. Trave o bloqueio do tubo.
8. Repita o procedimento com o outro rolete para verificar a oclusão.
9. Calibre o visor do fluxo (ver “3.4.4 Calibração do visor do fluxo”).
Não se esqueça do valor nas escalas de oclusão. Pode ser novamente utilizado
para tubos com o mesmo tamanho.
Módulos da bomba
Equipamento
• Tubo (cerca de 1,5 metros)
• Recipiente (p. ex., um balde de 5 litros)
• Copo graduado
• Cronômetro
• Chave de fendas de ajuste
Preparação
1. Introduza o tubo e ajuste a oclusão (como, por exemplo, se descreveu
acima).
2. Selecione o tamanho do tubo, veja “3.6 Seleção de definições”.
3. Encha o tubo.
4. Coloque o copo graduado junto do recipiente de água.
Módulos da bomba
Calibração
Verificação da calibração
15. Siga os passos 7 a 10 acima.
16. Compare o volume no copo graduado com o valor do fluxo ajustado. Se a
diferença for superior à permitida, repita os passos 5 a 16.
Módulos da bomba
3.4.5 Fluxograma
TPM 20-330
NOTA Um nome, selecionado para uma bomba, não pode ser dado a outra
bomba exceto modo “FREE”. A bomba mantém o respectivo nome até
que lhe atribua um novo nome.
Uma bomba mantém o nome que lhe foi atribuído quando é movida para
uma localização diferente no console.
Se uma nova bomba, que tem um nome que já está a ser utilizado por
uma bomba ligada, e instalada num console, passa a ser automaticamen-
te uma bomba “FREE”, quando é ligada.
A bomba “FREE” não pode ser influenciada por sinais externos (p.ex.,
pelos módulos de monitorização).
ART ART
Bomba arterial para bombeamento contínuo.
CARD CPL
Bomba de cardioplegia (ver “3.10.1 Controle da cardioplegia”).
CARD SL CSL
Bomba escrava de cardioplegia a seguir à bomba “CARD” (ver “3.10.2
Operação mestre-escravo de cardioplegia”). Esta está disponível apenas num
TPM 20-330, quando a outra bomba é atribuída como bomba “CARD”.
AUX AUX
Indicado para uma bomba auxiliar e funciona da mesma maneira que
“SUCKER” (pode, por exemplo, ser utilizada como uma bomba de aspiração
adicional).
Cada tamanho de tubo deve ser calibrado, ver “3.4.4 Calibração do visor
do fluxo”.
Módulos da bomba
O botão de ajuste do fluxo da bomba escrava deve ser rodado para zero,
uma vez, antes de seguir a bomba arterial.
Módulos da bomba
NOTA Durante o bombeamento pulsátil demora mais tempo para que a bomba
se ajuste aos novos débitos. Evite alterações externas e abruptas do
débito.
NOTA
Aperte o botão “Cont.” para voltar ao bombeamento contínuo.
Módulos da bomba
Para ligação aos sinais analógicos externos, veja “4.6 Módulo analógico de
entrada/saída”.
3.10 Cardioplegia
CARDIOPLEGIA l
1 Act.
Vol.: 0.00 l
2 Total
Vol.: 0.00 l
3 Act. P1
Time: 00:00:00
4 Plegia
Pause: 00:00:00
5 Temp: ----- ºC
6 Press: ----- mmHg
A bomba “CARD SL” para, mas também o nome que lhe foi atribuído se
a bomba “CARD” for desligada.
O botão de ajuste do fluxo da bomba “CARD SL” deve ser rodado para
zero, uma vez, antes de seguir a bomba “CARD”.
Módulos da bomba
BLOODCARDIOPLEGIA
1 Act.mix
Flow.: 0.00 lpm
2 Act.mix
Vol.: 0.00 l
3 Act. C/B
Ratio: 1:1
4 Tot.mix
Vol: 0.00 l
5 Tot.Card
Vol: 0.00 l
6 Act.Pl
Time: 00:00:00
7 Plegia
Pause: 00:00:00
8 Temp: ----- ºC
9 Press: ----- mmHg
A recirculação pode ser utilizada para lavar (por exemplo, para eliminar o ar)
o sistema de cardioplegia sem registrar o volume bombeado.
1. Quando para a bomba de cardioplegia, mantenha pressionado o botão
“Set” e rode o botão de ajuste do fluxo para o fluxo desejado.
2. O visor de estado da bomba pisca “RECIRC.”.
3.10.4 Luxação
Esta para a bomba de cardioplegia (assim como a bomba escrava de cardio-
plegia) sem o registrar como uma pausa:
CUIDADO
Utilize apenas o módulo da bomba num console.
3.13 Segurança
A bomba deve ser ligada para um estado de segurança, uma paragem (o que
pode ser feito através de uma operação manual), na presença de defeitos que
podem originar uma operação defeituosa da bomba.
A bomba é continuamente monitorizada durante a operação. Se for encontra-
do um erro, a bomba para e é apresentada uma mensagem no visor (ver
“3.13.6 Mensagens de erro”).
TPM 20-330
1. Desligue a bomba.
2. Abra a tampa da cabeça da bomba.
3. RPM 20-310 e RPM 20-320: Introduza a manivela no orifício da manive-
la da bomba.
TPM 20-330: Levante a alça da manivela. Coloque a manivela no botão
de ajuste da oclusão da bomba.
4. Rode na direção das setas.
Módulos da bomba
Visor de velocidade/fluxo
Alarme acústico (Y = Sim, N = Não)
Paragem da bomba (Y = Sim, N = Não)
Mensagem Fonte de erro
ERR – – Erro: O visor de estado apresenta uma mensagem adicional.
RUNAWAY Y Y A bomba funciona a uma velocidade 10% mais rápida do
que o valor definido (em bombeamento contínuo). O tempo
de reação é de cerca de 1 segundo.
Em bombeamento pulsátil, o tempo de reação é de cerca de
1,5 segundos.
Rode o botão de ajuste do fluxo para corrigir o erro.
!!!! Y Y Mais do que um “RUNAWAY” em 5 segundos. Desligue a
bomba para corrigir o erro.
↑↑↑↑ N N Um fluxo ligeiramente mais elevado em bombeamento
pulsátil, que é indicado após aproximadamente 5 batimentos
do pulso.
<=<= Sugestão para rodar o botão de ajuste do fluxo para zero.
NO COMM Y Y Erro na comunicação com o resto do sistema. Ver “3.13.4
Sistema de monitorização desligado”.
Módulos da bomba
Visor de estado
Alarme acústico (Y = Sim, N = Não)
Paragem da bomba (Y = Sim, N = Não)
Mensagem Fonte de erro
OVERLOAD – – A bomba funciona a uma velocidade 10% mais lenta do
que o valor definido. Verifique a inserção do tubo e a
definição da oclusão. É emitido um alarme acústico e a
bomba para numa situação de sobrecarga intensa.
BELTSLIP N N A bomba funciona a uma velocidade 10% mais lenta do
que o motor da bomba. Mais “beltslip” (resvalamento da
correia de transmissão) origina o erro “HEAD” (Cabeça).
OV.SPEED N N Velocidade da bomba escrava superior a 250 RPM.
KEYSTUCK Y N Foi pressionado um botão durante mais de 15 segundos.
SET SIZE N N Não foi definido o tamanho do tubo.
ΤΕΜP↑↑↑↑ N N A temperatura da eletrônica (do motor) é superior a 60ºC
(70ºC).
TEMP Y Y A temperatura da eletrônica (do motor) é superior a 70ºC
(90ºC). A bomba não pode ser iniciada até a temperatura ter
descido.
SAFETY-S Y Y A bomba está a rodar na direção errada. O tempo de reação
é de 0,7 segundos.
HEAD Y Y Tacômetro
NOTA
Se a temperatura da eletrônica (do motor) for superior a 45ºC (60ºC), o
ventilador passa a funcionar na velocidade máxima.
1. Curva normal
2. Fluxo máximo em caso de erro
Fonte de alimentação
Tensão 24 V
Disjuntor 16 A
Velocidade
Velocidade (para frente e para trás) 0 a 250 RPM
Resolução do visor 1 RPM
Exatidão do visor 1 RPM
Outros
Dimensões, CxLxA 179 x 373 x 267 mm
Peso cerca de 17,8 kg
Tamanho máximo dos tubos RPM 20-310: 5/8” x 3/32”
RPM 20-320: 1/2” x 3/32”
Módulos da bomba
TPM 20-330
Fluxo, tubos de 1/4”
Débito 0 a 1,50 LPM
Resolução do visor 0,01 LPM
Exatidão do visor 0,01 LPM
Outros
Dimensões, CxLxA 179 x 373 x 278 mm
Peso cerca de 13,7 kg
Tamanho máximo dos tubos 1/4” x 3/32”
3.15 Acessórios
Chave de fendas de ajuste ASD 20-303
RPM 20-320
Manivela manual HCS 20-301
Insertos dos tubos
1/4” x 1/16” 900971
3/8” x 1/16” 900972
1/2” x 1/16” 900973
TPM 20-330
Manivela manual HCT 20-302
Insertos de tubos padrão
1/4” x 1/16”, direito 914031
1/4” x 1/16”, esquerdo 914041
Insertos de tubos
3/16” x 1/16”, direito 914032
3/16” x 1/16”, esquerdo 914042
1/8” x 1/16”, direito 914033
1/8” x 1/16”, esquerdo 914043
Módulos de console
4. Módulos de console
As bolhas de ar num tubo podem ser detectadas, sendo impedida a sua
entrada no doente.
O nível de líquido (sangue) num reservatório pode ser monitorizado e
regulado (cuidadosamente).
Podem ser monitorizados quatro canais de temperatura e a Unidade de
Aquecimento-Arrefecimento controlada à distância.
Podem ser monitorizados e regulados (cuidadosamente) quatro canais de
pressão. A aspiração pode ser controlada.
É possível a comunicação digital e analógica com dispositivos externos.
Ver também “2.3 Painéis traseiros do console”.
1. LED de OK
Acende-se (luz verde) quando o auto-teste do módulo foi concluído sem erros (não
acende quando existe um erro interno no módulo).
2. LED de comunicação (COM)
Pisca (luz vermelha) durante a troca de dados com o resto do sistema.
Verifique os LEDs nos erros dos módulos.
Módulos de console
Interruptor de intervenção
Uma bomba opcional (com exceção de uma bomba “FREE”) pode ser
regulada de modo a não exceder um limite de pressão ou a parar ao serem
detectadas bolhas de ar num tubo ou ao ser detectado um nível baixo de
líquido no reservatório. Ver “3.13.3 Intervenção dos módulos de monitoriza-
ção”.
Pode ser escolhida mais do que uma intervenção para uma bomba, mas a
intervenção não pode ser escolhida para mais do que uma bomba.
Módulos de console
1. Interruptor de intervenção
2. Tomada do sensor de nível
3. Tomada do sensor de bolhas de ar
Módulos de console
1. Barra de LEDs
Uma barra única acende-se para microbolhas com um diâmetro de cerca de 300 m a 1
mm. Filas contínuas de barras acendem-se para bolhas maiores. Quanto mais para a
direita, tanto mais bolhas ou maiores.
2. Alarme de bolhas de ar
Acende-se (luz vermelha) quando a bomba para devido a demasiadas bolhas com um
diâmetro entre 1 mm e 5 mm ou a uma bolha superior a 5 mm.
3. Alarme de falha do sensor (“Senhor Fault”)
Acende-se (luz vermelha) quando não está ligado nenhum sensor ou devido a falhas do
sensor. A bomba escolhida para a intervenção de bolhas de ar também para e é emitido
um alarme acústico.
4. Botão de reinicialização (“Reset”)
Aperte juntamente com o botão “Segurança” para cancelar os alarmes de bolhas de ar
(deste modo, a bomba não para). Pisca com uma luz vermelha quando é ativado.
NOTA Recomenda-se gel ultra-sônico, embora o sensor esteja indicado para ser
utilizado sem ele. O gel aumenta a sensibilidade.
Outros
Potência ultra-sônica emitida < 0,1 W
Temperatura de operação 10ºC a 40ºC
Temperatura de armazenamento 0ºC a 50ºC
Dimensões do módulo, CxLxA 175 x 70 x 130 mm
Dimensões do sensor, CxLxA 90 x 45 x 38 mm
Peso do suporte do sensor de bolhas 1.6 kg
Peso do sensore de bolhas de ar 0,45 kg
4.1.7 Acessórios
Sensor de bolhas de ar
Sensor de bolhas completo BSC 20-500
Suporte do sensor de bolhas BSH 20-520
Sensor de bolhas de ar ABS 20-510
Insertos dos tubos
3/8” x 1/16” BSI 20-511
3/8” x 3/32” BSI 20-512
1/2” x 1/16” BSI 20-513
1/2” x 3/32” BSI 20-514
1/4” x 1/16” BSI 20-515
1/4” x 3/32” BSI 20-516
Outros
Gel ultra-sônico com distribuidor UGD 20-540
1. Interruptor de intervenção
2. Tomada do sensor de nível
3. Tomada do sensor de bolhas de ar
1. Barra de LEDs
Tanto mais barras se acendem, quanto mais elevado for o nível de líquido próximo da
placa do sensor de nível.
2. Alarme de nível
Acende-se (luz vermelha) quando o bombeamento para devido a um nível muito baixo.
3. Alarme de falha do sensor (“Senhor Fault”)
Acende-se (luz vermelha) quando não está ligado nenhum sensor ou devido a falhas do
sensor. A bomba escolhida para a intervenção de nível também para e é emitido um
alarme acústico.
4. Botão de reinicialização (“Override”)
Aperte juntamente com o botão “Segurança” para cancelar os alarmes de nível (deste
modo, a bomba não para). Pisca com uma luz vermelha quando é ativado.
Módulos de console
Se não houver suficiente espaço, a placa pode ser presa com a seta a apontar
para cima (numa superfície plana transversal). As linhas na figura indicam os
respectivos intervalos de paragem.
Módulos de console
! AVISO Barras acesas, quando o reservatório está vazio, indicam que a placa está
colocada numa posição errada ou que o reservatório não é adequado para
o sensor de nível capacitivo.
! AVISO Torne a efetuar o teste de função se a placa for movida. Em face de uma
função defeituosa, tente utilizar uma placa nova.
Módulos de console
4.2.5 Operação
NOTA Utilize a regulação cuidadosa sempre que for necessário que o nível de
líquido fique perto do sensor de nível. Se o nível descer muito rapida-
mente no intervalo de paragem, não é possível efetuar a regulação
cuidadosa. A bomba para repentinamente, é emitido o alarme acústico e
o alarme de nível acende-se (mas a bomba reinicia se o nível subir).
4.2.8 Acessórios
Sensor de nível capacitivo CLS 20-535
Placas do sensor de nível, 100 emb. LSP 20-531
Módulos de console
Regule o fluxo da bomba de modo que o doente não seja lesado mesmo
se a limitação da pressão parar de funcionar.
1. Parafuso de atraso
2. Interruptor de intervenção
3. Tomada do transdutor de pressão
Módulos de console
A bomba para num limite superior positivo ou num limite inferior negativo e é emitido
NOTA
um alarme acústico.
O alarme acústico é emitido num limite inferior positivo ou num limite superior
negativo, mas a bomba não para.
Equipamento
1. Manômetro
2. Conector em “Y” ou “T”
3. Tubos de látex
4. Pêra de insuflação com tubo de látex
5. Válvulas de corte
6. Transdutor
Módulos de console
Calibração
4.3.5 Atraso
Num limite superior positivo e num limite inferior negativo, a bomba
escolhida para intervenção da pressão para gradualmente quando o limite da
pressão é excedido e reinicia gradualmente quando o limite deixa de ser
excedido. A velocidade permanece diminuida quando a pressão é inferior a
10% (ou menos de 10 mm de Hg) dentro dos limites da pressão (o visor de
estado da bomba pisca “STOP PRx” e é emitido o alarme suave, se tiver sido
escolhido (ver “3.6 Seleção de definições”).
DELAY
NOTA Defina o atraso para todos os canais que estão a ser utilizados.
Módulos de console
4.3.6 Operação
Pressão
Intervalo visualizado1 -997 a +997 mm de Hg
Resolução do visor 1 mm de Hg
Exatidão do visor 1% do valor da escala completa
Definições
Intervalo dos limites de pressão -997 a +997 mm de Hg
Exatidão dos limites de pressão 2 mm de Hg
Intervalo do alinhamento para zero -150 a +150 mm de Hg
Amplitude 30%
Tempo de reação < 5 segundos (mais com um
atraso mais longo)
Outros
Tensão de alimentação do transdutor +5 V
Temperatura de operação 10ºC a 40ºC
Temperatura de armazenamento 0ºC a 50ºC
Dimensões do módulo, CxLxA 175 x 35 x 130 mm
1
O intervalo de medição depende do transdutor de pressão.
Sensibilidade recomendada do transdutor de pressão: 5 V/Vmm de Hg
4.3.9 Acessórios
3. Botão de tendências
Aperte para visualizar as tendências da temperatura em ºC/min.
4. Botão de seleção do canal (“Channel selector”)
Aperte o canal para o qual vai ser definido o limite de temperatura.
5. LEDs de seleção do canal
Indicam o canal selecionado.
6. Botão do limite superior da temperatura
Aperte para visualizar o limite definido. Mantenha pressionado este botão e rode o botão
de ajuste para definir o limite.
7. Botão do limite inferior da temperatura
Aperte para visualizar o limite definido. Mantenha pressionado este botão e rode o botão
de ajuste para definir o limite.
8. LEDs da seleção
Indicam o canal de temperatura selecionado que pode ser utilizado com a Unidade de
Aquecimento-Arrefecimento HCU 20. Consulte o Manual do Utilizador da Unidade
de Aquecimento-Arrefecimento HCU 20, “3.3 Operação com a HL 20”.
4.4.4 Mensagens visualizadas
–❊❊– Falta o módulo de temperatura ou tem defeitos.
–––– O sonda de temperatura não foi ligada.
↑ Temperatura acima de 50,0ºC.
↓ Temperatura abaixo de 0ºC.
CAL O módulo de pressão está a efetuar a calibração.
ERxx Erro (xx = código de erro).
Temperatura
Intervalo visualizado 0ºC a 50ºC
Resolução do visor 0,1ºC
Frequência atualizada1 1 Hz
Outros
Temperatura de operação 10ºC a 40ºC
Temperatura de armazenamento 0ºC a 50ºC
Dimensões do módulo, CxLxA 175 x 35 x 130 mm
1
Após uma alteração súbita na temperatura, a eletrônica necessita de 60
segundos para calcular uma nova tendência.
4.4.6 Acessórios
TBH 20-571
4.5 Módulo da fonte de alimentação
O módulo da fonte de alimentação fornece a todo o sistema de monitorização
as tensões operacionais necessárias.
! AVISO
O ajuste das tensões operacionais deve ser efetuado por um técnico. Tensões
incorretamente definidas podem causar erros.
4.7.3 Interface
• Porta série RS232
• 9600 Baud
• 8 Bits de dados
• 2 Bits de paragem
• Sem paridade
Painel de controle do sistema
1. Botão de segurança
2. Botão Audio desligado
Pisca quando o alarme acústico atual está desligado. O alarme acústico torna a ser
emitido em todas as novas condições de alarme.
3. Botão de ajuste
4. Botão da tensão da bateria
Borda verde
Aperte o botão para alternar (p. ex., iniciar/parar o temporizador).
Borda púrpura
Mantenha pressionado o botão e rode o botão de ajuste para definir
um valor (p. ex., limite da pressão).
1
Pressure (Pressão)
Ver “4.3 Módulos da pressão”.
Temperature (Temperatura)
Ver “4.4 Módulo de temperaturas quádruplo”.
Console (Console)
Ver “2.7 Fonte de alimentação”.
Timer
3. Temporizador III
Cronômetro adicional.
4. LED de h/min
O tempo é apresentado em minutos e segundos após o início, mas, decorrida uma hora, é
apresentado em horas e minutos o que é indicado pelo LED aceso.
5. Botão Iniciar/Parar
6. Botão de reinicialização
Pare o temporizador e aperte este botão durante três segundos para reinicializar o
temporizador.
7. Relógio
Aperte simultaneamente os botões “Segurança” e “Audio desligado”. Rode o botão de
ajuste para regular as horas. Aperte simultaneamente os botões “Segurança” e “Audio
desligado”. Rode o botão de ajuste para regualar os minutos. Continue desta maneira
para regular os segundos, dia da semana, mês, dia do mês e ano.
Painel de controle do sistema
Pressão
Limite superior 200 mm de Hg
Limite inferior -100 mm de Hg Hg
Amplitude 1
Temperatura
Limite superior 41ºC
Limite inferior 25ºC
Pulsátil
Início 20%
Paragem Fluxo de 80%
base Frequência 0%
interna 72 BPM
Alarme de frequência superior 120 BPM
Alarme de frequência inferior 40 BPM
Unidade de monitorização do sistema
6. Unidade de monitorização do
sistema
São visualizados sinais e dados úteis.
6.1 Acessórios
Leitor em série JOCAP JSR 20-831
(Estão incluídos o pacote de software JOCAP e o manual do utilizador)
Cartnao de memória JOCAP, 512 KB JMC 20-823
Software de estatística JOCAP JSS 20-841
O software de estatística JOCAP pode ser utilizado para análise e impressão
do protocolo de perfusnao e para estatística clínica a longo prazo.
1. Tela
2. Botão rápido (“Fast”)
Aperte para alternar entre ondulação rápida e lenta das curvas.
3. Botão de paragem (“Stop”)
Aperte para alternar entre a paragem e a ondulação das curvas.
4. Botão de seleção de página
Aperte para alternar entre os dados do doente de JOCAP e as curvas de ondas.
5. Botão do quadro de ocorrências (“Event table”)
Aperte para ver os nomes das telas de ocorrências (conforme foram definidas em
JOCAP).
6. Botão a registar (“Recording on”)
Aperte para iniciar o registro de dados no cartão de memória JOCAP.
7. Botão de fim de registo (“Reconding off”)
Aperte para parar o registro.
8. Teclas de ocorrências
Utilizado para escrever ocorriencias no cartão de memória JOCAP.
9. Botão Limpar (Clear)
Aperte para cancelar entradas que ainda não foram escritas no cartão de memória.
10. Botão Confirmar (Enter)
Utilizado para confirmar algumas entradas.
11. LED de OK
Acende-se quando o auto-teste da unidade de monitorização do sistema foi concluído
sem erros.
12. LED de comunicação (COM)
Pisca quando se processa uma troca de dados com o resto do sistema.
13. (Não utilizado)
Parafuso de ajuste
6.3 Tela
Unidade de monitorização do sistema
Curvas de ondas
1. ECG
2. Pressão
3. Bombeamento pulsátil
Visualizado quando existe uma bomba “ART PULS”. Veja “3.5 Modos de operação” e
“3.9 Bombeamento pulsátil”. (É apresentada uma curva contínua quando existe uma
bomba “ART”.)
Bombeamento pulsátil
4. Início, paragem e fluxo de base relativos ao bombeamento pulsátil
Os valores são visualizados quando existe uma bomba “ART PULS”.
5. Frequência arterial
Apresenta a frequência em BPM (batimentos por minuto) do ECG externo.
6. Fluxo arterial
Apresenta o fluxo da bomba arterial (“ART” ou “ART PULS”).
7. Fluxo relativo
Proporção do fluxo normal estimado de acordo com os dados do doente de JOCAP.
Pressão
8. Pressão arterial média, pressão sistólica e pressão diastólica
Contagem de tempo
9. Bypass ligado/desligado (“BYPASS ON/OFF”) e aorta aberta/fechada
(“AORTA OPEN/CLOSED”)
Ver “5.2 Campos de controle”, Timer (Temporizador).
10. Registo ligado/desligado (“RECORD ON/OFF”)
Apresenta “RECORD ON” quando os dados são registados no cartão de memória
JOCAP.
11. Relógio
Ver “5.2 Campos de controle”, Timer (Temporizador).
Para efeito da prestação de serviço em garantia, deverá ser apresentada a Nota Fiscal de
Compra e a Garantia que acompanha o equipamento.