Escolar Documentos
Profissional Documentos
Cultura Documentos
Em inglês, um phrasal verb (em português: locução gramatical ou, em tradução literal, verbo
frasal) é a combinação de duas ou três palavras de diferentes categorias gramaticais — um
verbo e uma partícula, como um advérbio ou uma preposição — para formar uma única
unidade semântica em um nível lexical ou sintático.[1] Exemplos: turn down (abaixe), run into
(corra), sit down (sente-se). Existem dezenas de milhares deles, e eles estão em uso diário e
constante. Essas unidades semânticas não podem ser entendidas com base nos
significados das partes individuais, mas devem ser tomadas como um todo. Em outras
palavras, o significado é não-composicional e, portanto, imprevisível.[2] Os verbos frasais que
incluem uma preposição são conhecidos como prepositional verbs (em português: verbos
preposicionais) e os verbos frasais que incluem uma partícula também são conhecidos
como particle verbs (em português: verbos particulares). Termos alternativos adicionais
para phrasal verb são compound verb, verb-adverb combination, verb-particle construction, two-
part word/verb ou three-part word/verb (dependendo do número de partículas) e multi-word
verb.[3][a]
Exemplos
Existem pelo menos três tipos principais de construções de verbos frasais, dependendo de o
verbo combinar com uma preposição, uma partícula ou ambas.[6] As construções dos verbos
frasais nos exemplos a seguir estão em negrito.
Além disso, as mesmas expressões que ocorrem como um verbo frasal genuíno também
podem aparecer em outros contextos, como em
Catenas
O aspecto das construções de verbos frasais que os tornam difíceis de aprender para
falantes não-nativos do inglês é que seu significado é não-composicional. Ou seja, não se
pode saber o que significa uma dada construção de verbo frasal com base no que apenas o
verbo e/ou a preposição e/ou a partícula significam, como enfatizado acima. Essa
característica dos verbos frasais também é o que os torna interessantes para os linguistas,
pois eles parecem desafiar o princípio da composicionalidade. Uma análise dos verbos
frasais em termos de catenas (=cadeias), no entanto, não é contestada pela aparente falta
de composição de significado. O verbo e a partícula/preposição formam uma catena e,
como tal, se qualificam como uma unidade concreta da sintaxe. As seguintes árvores
gramaticais de dependência ilustram o ponto:[20]
As palavras de cada construção de verbo frasal são destacadas em laranja. Essas palavras
formam uma catena porque estão ligadas na dimensão vertical. Eles constituem unidades
de significado e essas unidades são registradas como conjuntos de várias partes no léxico.
Estruturas similares em
outros idiomas
Os verbos frasais são representados em muitas línguas pelos verbos compostos. Como
classe, os verbos frasais de partículas pertencem à mesma categoria que os verbos
separáveis de outras línguas germânicas. Por exemplo, em holandês, de lamp aansteken (to
light the lamp) se torna, em uma cláusula principal, ik steek de lamp aan (I light the lamp on).
Da mesma forma, em alemão, das Licht einschalten (to switch on the light) torna-se ich
schalte das Licht ein (I switch the light on).
Existem alguns verbos frasais em algumas línguas românicas, como a lombarda devido à
influência da antiga longobarda: exemplo fa foeura (to do in: to eat up; to squander) e dà
denter (to trade in; to bump into) na lombarda. Alguns desses verbos também são usados no
italiano padrão, por exemplo, "far fuori" (to get rid of), "mangiare fuori" (to eat out) e "andare
d'accordo con" (to get on/along with).[carece de fontes
?
]
Substantivos frasais
Uma extensão do conceito de phrasal verb é a do phrasal noun, onde um complexo de
verbo+partícula é nominalizado.[21] As partículas podem vir antes ou depois do verbo.
Ver também
Simple past
Notas
Referências
1. Huddleston. «A Comprehensive
Grammar of the English Language».
Language. 64. 345 páginas.
ISSN 0097-8507 (https://www.worldc
at.org/issn/0097-8507) .
JSTOR 415437 (https://www.jstor.or
g/stable/415437) .
doi:10.2307/415437 (https://dx.doi.o
rg/10.2307%2F415437)
2. A imprevisibilidade do significado é o
traço definidor das construções dos
phrasal verbs. Ver, por exemplo,
Huddleston and Pullum (2002:273) e
Allerton (2006:166).
3. Sobre esses termos, consultar
McArthur (1992:72ff.).
4. A Comprehensive grammar of the
English language (https://archive.or
g/details/comprehensivegra00quir) .
Longman. Londres: [s.n.] 1985.
ISBN 0-582-51734-6.
OCLC 11533395 (https://www.worldc
at.org/oclc/11533395)
5. Biber, Douglas. (2012). Longman
grammar of spoken and written
English. Longman. [S.l.: s.n.]
ISBN 978-0-582-23725-4.
OCLC 809001730 (https://www.world
cat.org/oclc/809001730)
. Declerck, R. Comprehensive
Descriptive Grammar of English, A –
1991 Página 45 "O termo multi-word
verb pode ser usado como um
sinônimo para phrasal verbs,
prepositional verbs, prepositional
phrasal verbs e combinações como
put an end to."
7. Collins Cobuild English Grammar
(1995:162) é uma fonte que usa
prepositional verbs como phrasal
verbs. Muitas outras gramáticas, em
contraste, distinguem entre
prepositional verbs (a palavra
adicional é uma preposição) e
phrasal verbs (a palavra adicional é
uma partícula).
. Ron Cowan – The Teacher's
Grammar of English: A Course Book
and Reference 2008 Página 176
"The Adverb Insertion Test –
Anteriormente, vimos que verbos
frasais intransitivos geralmente não
permitem a inserção de um advérbio
entre o verbo e a partícula, e o
mesmo se aplica aos verbos frasais
transitivos, como mostra (25a) e
(25b). Por outro lado, verbos
preposicionais permitem a inserção
de advérbios, como (25c) demonstra.
(25) a. He turned quickly out the
light. = verbo frasal separável.
b. He ran unexpectedly into his
cousin = verbo frasal inseparável.
c. He stared intently at the target =
verbo proposicional.
The Relative Clause Test —
Cláusulas relativas nas quais o
pronome relativo é o objeto de uma
preposição permitem os dois
padrões mostrados em (26).
(26) a. The man [that they were
waiting for] was late b. The man [ for
whom they were waiting] was late.
Em (26a), a preposição for está no
final da cláusula relativa entre
colchetes, mas (26b) mostra que
essa preposição também pode
ocorrer no início da cláusula antes
do pronome relativo whom."
9. Para uma lista das partículas que
ocorrem nos particle phrasal verbs,
consultar Jurafsky e Martin
(2000:319).
10. Jeanette S. DeCarrico The structure
of English: studies in form and
function – Volume 1 – Página 80 –
2000 "4.6.3 Prepositional Phrasal
Verbs – Também é possível
encontrar phrasal verbs que são
seguidos por uma preposição. Essas
estruturas são chamadas de
prepositional phrasal verbs ou
multiword verbs. Exemplos são put
up with (e.g., I can't put up with)"
11. Farrell. «English Verb-Preposition
Constructions: Constituency and
Order» (https://escholarship.org/uc/i
tem/6nq8q46n) . Language. 81: 96–
137. ISSN 1535-0665 (https://www.w
orldcat.org/issn/1535-0665) .
doi:10.1353/lan.2005.0017 (https://d
x.doi.org/10.1353%2Flan.2005.001
7)
12. Para um exemplo de análise usada
para distinguir particle verbs de
prepositional verbs, consultar
Tallerman (1998:129).
13. Sobre a diferença entre partículas e
preposições com phrasal verbs,
consulte Jurafsky e Martin
(2000:318).
14. Para exemplos de autores que usam
o termo phrasal verb para denotar
apenas verbos particulares (verbos
não preposicionais), consultar, por
exemplo, Tallerman (1998:130),
Adger (2003:99f.) e Haiden (2006).
15. Por exemplo, a série 'English File' usa
phrasal verbs dessa maneira. Este
exercício (https://elt.oup.com/studen
t/solutions/advanced/grammar/gra
mmar_01_022e?cc=global&selLangu
age=en) no site da English File
apresenta os dois tipos de verbos
sob o termo "phrasal verbs".
1 . Oxford Phrasal Verbs Dictionary. [S.l.:
s.n.]
17. «English File Upper Intermediate
Phrasal Verbs in Context» (https://elt.
oup.com/student/englishfile/upperin
t/g_phrasal/?cc=pt&selLanguage=p
t)
1 . Huddleston e Pullum (2002:273), por
exemplo, também usam intransitive
preposition para descrever uma
partícula.
19. Huddleston e Pullum (2002:274)
rejeitam o termo phrasal verb porque
a palavra porque as combinações de
palavras relevantes geralmente não
formam frases.
20. Que construções (incluindo
construções de phrasal verbs) são
catenas é um ponto estabelecido por
Osborne e Groß (2012).
21. Sobre o termo phrasal noun,
consultar McCarthy and O'dell
(2007).
Bibliografia
Adger, D. 2003. Core syntax: A
minimalist approach. Oxford, UK:
Oxford University Press.
Allerton, D. 2006. Verbs and their
satellites. In The handbook of
linguistics, ed. by B. Aarts and A.
McMahaon, 126–149. Malden, M.:
Blackwell Publishing.
Biber, D., Johansson, S., Leech, G.,
Conrad , S., & Finegan, E. 2012.
Longman grammar of spoken and
written English. Harlow: Pearson
Education Limited.
Collins Cobuild English Grammar
1995. Londres: HarperCollins
Publishers.
Farrell, P. 2005. English verb-
preposition constructions:
Constituency and order. Language,
81(1), 96-137.
doi:10.1353/lan.2005.0017 (https://dx.
doi.org/10.1353%2Flan.2005.0017)
Haiden, M. 2006. Verb particle
constructions. In M. Everaert and H.
van Riemsdijk, The Blackwell
companion to syntax, volume V. 344–
375. Malden, MA: Blackwell
Publishing.
Juraffsky, D. and J. Martin. 2000.
Speech and language processing.
Dorling Kindersley, India: Pearson
Education.
Huddleston, R. and G. Pullum 2002.
The Cambridge grammar of the
English language. Cambridge, UK:
Cambridge University Press.
Knowles, M. and R Moon. 2006.
Introducing metaphor. Londres:
Routledge, 2006.