Você está na página 1de 258

Colheitadeiras 1165 e

1175

MANUAL DO OPERADOR
Colheitadeiras 1165 e 1175
OMCQ29716 Edição K3 (PORTUGUESE)

John Deere Brasil


Litho in Brazil
Introdução
Introdução

LEIA ESTE MANUAL cuidadosamente para saber quando você solicitar peças de reposição. Arquive os
como operar e fazer a manutenção na sua máquina números de série em um lugar seguro e não na
corretamente. A falha nestes procedimentos poderá máquina.
causar ferimentos e ainda danos ao equipamento.
Este manual e os avisos de segurança na sua GARANTIA é uma parte do programa de apoio ao
máquina devem ser seguidos. produto, para os clientes que operam e mantém seu
equipamento como descrito neste manual. A garantia
ESTE MANUAL DEVE SER CONSIDERADO uma é explicada no Manual do Proprietário e Certificado de
parte permanente de sua máquina e deve permanecer Garantia que você deve ter recebido do
com a máquina quando esta for vendida. Concessionário. Consulte-o para mais detalhes

MEDIDAS neste manual são métricas. INFORMAÇÕES:

LADO DIREITO E LADO ESQUERDO são John Deere Brasil S.A.


determinados a partir da posição do operador sentado
e pronto para operar a máquina. Homepage: www.johndeere.com.br

ESCREVA OS NÚMEROS DE SÉRIE nos espaços E-mail: johndeere@johndeere.com.br


apropriados na seção adequada neste manual. Grave
todos os números de série de sua máquina, para Lembre que a sua melhor fonte de informações
ajudar na recuperação da mesma em caso de roubo. para nossos produtos e serviços é o seu
Seu concessionário, também precisa destes números, Concessionário local.

CQ,INTROD –54–08FEB99–1/1

110703
PN=2
Conteúdo
Página Página

Segurança . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 05-1 Luz de Aviso do Freio de Estacionamento . . . . 15-11


Luz de Aviso da Temperatura do Óleo da
Adesivos de Segurança Transmissão . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15-11
Decalcos de Segurança . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-1 Luz de Aviso 3/4 de Tanque Graneleiro
Manual de Operação . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-1 Cheio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15-11
Reparos e Manutenção . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-1 Luz de Aviso de Ponto Morto . . . . . . . . . . . . . . 15-12
Luz de Aviso da Temperatura do
Blindagens do Lado Esquerdo da
Lı́quido de Arrefecimento do Motor . . . . . . . . 15-12
Colheitadeira. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-2
Luz de Aviso de Obstrução do Filtro do
Picador de Palhas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-2
Óleo Hidráulico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15-12
Escada de Acesso à Plataforma de Serviço . . . . 10-2
Luz de Aviso de Obstrução do Filtro de Ar . . . . 15-13
Blindagens do Lado Direito da Colheitadeira . . . 10-3
Luz de Aviso de Luz Alta . . . . . . . . . . . . . . . . . 15-13
Luz de Aviso de Pisca Alerta . . . . . . . . . . . . . . 15-13
Controle e Instrumentos Chave Geral e de Ignição. . . . . . . . . . . . . . . . . 15-14
Vista Geral dos Controles e Instrumentos . . . . . 15-1 Seletor do Controle Automático de
Painel de Instrumentos. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15-3 Altura de Corte (CAAC) . . . . . . . . . . . . . . . . 15-14
Pedal da Embreagem. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15-3 Seletor de Velocı́metro ou Tacômetro no
Pedal de Bloqueio da Coluna de Direção . . . . . . 15-4 Indicador do Cilindro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15-15
Pedais do Freio de Serviço . . . . . . . . . . . . . . . . 15-4 Velocı́metro ou Tacômetro do Cilindro . . . . . . . 15-15
Alavanca de Câmbio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15-5 Indicador da Temperatura do Sistema de
Alavanca de Controle de Altura da Arrefecimento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15-16
Plataforma . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15-5 Indicador do Nı́vel de Combustı́vel . . . . . . . . . . 15-16
Alavanca de Controle da Velocidade de Horı́metro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15-17
Deslocamento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15-6 Interruptor Giratório das Sinaleiras e Luzes
Alavanca de Controle da Altura do Molinete. . . . 15-6 de Estrada . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15-17
Acelerador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15-6 Interruptor Giratório dos Faróis Auxiliares,
Manı́pulo Variador da Velocidade do Molinete . . 15-7 de Iluminação Interna do Tanque
Alavanca de Acionamento do Tubo de Graneleiro, das Luzes do Toldo ou
Descarga do Graneleiro . . . . . . . . . . . . . . . . . 15-7 cabine e do Tubo Descarregador . . . . . . . . . 15-17
Alavanca de Acionamento da Descarga do Interruptor do Pisca-Alerta . . . . . . . . . . . . . . . . 15-18
Graneleiro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15-7 Buzina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15-18
Alavanca de Acionamento da Transmissão Emissor de Sons de Alerta . . . . . . . . . . . . . . . . 15-18
da Trilha . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15-8 Comandos Diversos—Fora da Plataforma
Alavanca de Acionamento da Transmissão de Operação . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15-19
Escada de Acesso à Plataforma de
da Plataforma . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15-8
Operação . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15-20
Freio de Estacionamento . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15-8
Assento do Operador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15-21
Alavanca do Variador de Velocidade do
Compartimentos Úteis . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15-21
Cilindro (Máquina com Posi-Torq) . . . . . . . . . . 15-9
Acessando a cabine . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15-22
Manı́pulo do Variador de Velocidade do Comandos e Itens da Cabine . . . . . . . . . . . . . . 15-23
Cilindro (Máquina sem Posi-Torq) . . . . . . . . . . 15-9
Alavanca de Ajuste da Abertura do Côncavo . . . 15-9 Sistema de Luzes e Iluminação
Luz de Aviso . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15-10 Faróis de Estrada . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20-1
Luz de Aviso do Alternador . . . . . . . . . . . . . . . 15-10
Luz de Aviso da Pressão do Óleo do Motor . . . 15-11 Continua na próxima página

Todas as informações, ilustrações e especificações deste manual são


baseadas nas informações mais recentes e disponíveis no momento da
publicação deste. Fica reservado o direito de realizar mudanças a
qualquer momento sem aviso prévio.
COPYRIGHT  2003
DEERE & COMPANY
Moline, Illinois
All rights reserved
A John Deere ILLUSTRUCTION Manual

i 110703
PN=1
Conteúdo

Página Página

Faróis Auxiliares. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20-1 2º Passo: Perdas Pré-Colheita . . . . . . . . . . . . . 30-37


Faróis do Toldo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20-2 3º Passo: Perdas na Plataforma de Corte . . . . 30-38
Iluminação Interna do Tanque Graneleiro. . . . . . 20-2 4º Passo: Perdas na Trilha, Saca-Palhas e
Farol do Tubo Descarregador. . . . . . . . . . . . . . . 20-2 Peneiras . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30-39
Sinaleiras, Piscas Alerta e Luzes do Freio . . . . . 20-3 5º Passo: Perda Total da Colheitadeira . . . . . . 30-39
6º Passo: Consultar a Tabela Orientativa . . . . . 30-40
Operação da Colheitadeira 7º Passo: Percentagem das Perdas . . . . . . . . . 30-40
Verificar diariamente—Antes de Ligar o Motor . . 25-1 Cálculo de Perdas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30-41
Óleo do Motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25-1
Lı́quido do Radiador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25-1 Ajustes Básicos
Óleo Hidráulico. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25-2 Tabela de Ajustes Básicos . . . . . . . . . . . . . . . . . 35-1
Lubrificação da Colheitadeira . . . . . . . . . . . . . . . 25-2 Altura de Corte . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35-3
Antes de Ligar o Motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25-2 Ajuste do Controle Automático de Altura de
Partida do Motor. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25-3 Corte (CAAC) e/ou Sistema Master de
Desligando o Motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25-5 Inclinação Lateral da Plataforma de Corte . . . 35-4
Conduzindo por Vias Públicas . . . . . . . . . . . . . . 25-6 Altura do Rolo Flutuador. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35-8
Movimentação da Colheitadeira . . . . . . . . . . . . . 25-6 Tensão das Correntes Transportadoras
Engrenamento de Marchas . . . . . . . . . . . . . . . . 25-7 da Esteira . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35-9
Motor—Perı́odo de Amaciamento . . . . . . . . . . . . 25-8 Unidade de Separação—Extensão
Serviços—Perı́odo de Amaciamento . . . . . . . . . 25-9 Regulável do Côncavo . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35-9
Cortina do Saca-Palhas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35-9
Fundamentos Básicos Tipo de Saca-Palhas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35-10
Fundamento Básico da Colheitadeira . . . . . . . . . 30-1 Levantadores dos Saca-Palhas . . . . . . . . . . . . 35-10
Unidade de Corte e Captação . . . . . . . . . . . . . . 30-2 Unidade de Limpeza—Peneiras . . . . . . . . . . . . 35-11
Plataforma de Corte . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30-2 Inclinação da Extensão da Peneira Superior . . 35-11
Controle Automático de Altura de Corte Sistema de Aproveitamento de Grão
(CAAC) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30-8 (Sistema “Grain Saver” para Terrenos
Sistema Master de Inclinação Lateral Inclinados) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35-11
(Opcional Somente 1175) . . . . . . . . . . . . . . . 30-13 Peneira Superior e Extensão para Milho . . . . . 35-12
Alimentador do Cilindro . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30-14 Chapa Aparadora . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35-12
Unidade de Trilha . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30-16 Direção do Ar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35-12
Cilindro e Côncavo de Barras. . . . . . . . . . . . . . 30-16 Cobertura do Sem-Fim Inferior . . . . . . . . . . . . . 35-13
Côncavo de Barras Especial para Grãos Picador de Palha—Colocação em Posição
Pequenos (Acessório) . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30-17 de Trabalho . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35-13
Cilindro e Côncavo de Dentes . . . . . . . . . . . . . 30-18 Fixação . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35-14
Avaliação da Trilha. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30-19 Montagem do Distribuidor de Palha . . . . . . . . . 35-14
Unidade de Separação. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30-25 Ajuste das Guias . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35-14
Cortina Sobre o Saca-Palhas . . . . . . . . . . . . . . 30-26 Posicionamento das Contrafacas . . . . . . . . . . . 35-15
Avaliação da Separação. . . . . . . . . . . . . . . . . . 30-26 Para Reduzir a Rotação do Picador de
Unidades de Limpeza. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30-27 Palha . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35-15
Peneira Superior . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30-28 Para Desligar o Picador de Palha. . . . . . . . . . . 35-16
Extensão da Peneira Superior . . . . . . . . . . . . . 30-28 Alarmes do Picador de Palha . . . . . . . . . . . . . . 35-16
Peneira Inferior. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30-29 Abertura de Blindagens—Blindagens
Ventilador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30-29 Lateral Direita . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35-17
Avaliação da Limpeza . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30-30 Blindagens Lateral Esquerda . . . . . . . . . . . . . . 35-18
Unidade de Transporte e Armazenamento Abertura da Blindagem do Variador da
de Grãos. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30-31 Velocidade de Avanço . . . . . . . . . . . . . . . . . 35-18
Como Evitar Perdas de Grãos—Limite Abertura da Blindagem da Correia de
de Perdas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30-32 Tração . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35-19
Determinação das Perdas . . . . . . . . . . . . . . . . 30-32 Abertura da Blindagem da Transmissão do
Origem das Perdas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30-32 Alimentador. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35-19
Forma de Medir Perdas . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30-34
1º Passo: Rendimento na Lavoura . . . . . . . . . . 30-36 Continua na próxima página

ii 110703
PN=2
Conteúdo

Página Página

Combustı́vel, Lubrif. e Lı́q. de Arrefecimento Verificação dos Bicos Injetores. . . . . . . . . . . . . 45-17


Combustı́vel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40-1 Purga do Combustı́vel nos Bicos Injetores . . . . 45-18
Reabastecimento do Tanque de Combustı́vel . . 40-1 Revisar os Bicos Injetores’ . . . . . . . . . . . . . . . . 45-18
Óleo JD 15W-40 Para Motores Diesel . . . . . . . . 40-2 Troca do Filtro de Combustı́vel. . . . . . . . . . . . . 45-19
Capacidades . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40-2 Lı́quido de Arrefecimento do Motor. . . . . . . . . . 45-20
Lı́quido de Arrefecimento do Motor. . . . . . . . . . . 40-3 Nı́vel do Lı́quido de Arrefecimento . . . . . . . . . . 45-20
Capacidade do Sistema de Arrefecimento . . . . . 40-5 Sistema de Arrefecimento . . . . . . . . . . . . . . . . 45-21
Troca do Óleo da Transmissão . . . . . . . . . . . . . 40-5 Filtro Rotativo do Radiador . . . . . . . . . . . . . . . . 45-21
Reduções Finais. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40-6 Limpeza Externa do Radiador . . . . . . . . . . . . . 45-22
Óleo do Sistema Hidráulico . . . . . . . . . . . . . . . . 40-7 Limpeza Interna do Sistema de
Óleo do Sistema Hidráulico—Nı́vel. . . . . . . . . . . 40-8 Refrigeração . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45-22
Depósito de Óleo do Sistema de Freio e Registro para Drenar o Lı́quido de
Embreagem . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40-8 Arrefecimento do Motor. . . . . . . . . . . . . . . . . 45-23
Graxa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40-9 Registro no Bloco do Motor para Drenar
Lubrificantes Alternativos e Sintéticos. . . . . . . . 40-10 o Lı́quido de Arrefecimento . . . . . . . . . . . . . . 45-23
Armazenamento de Lubrificantes . . . . . . . . . . . 40-10 Troca de Termostatos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45-23
Use Somente Peças Originais . . . . . . . . . . . . . 40-11 Correia do Ventilador e Bomba d’Água . . . . . . 45-24
Sistema de Aspiração. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45-24
Manutenção Pré-Filtro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45-24
Tabela dos Serviços Periódicos . . . . . . . . . . . . . 45-1 Elemento Filtrante do Motor . . . . . . . . . . . . . . . 45-25
Pontos de Lubrificação—Diariamente ou Troca dos Elementos Filtrantes do Motor . . . . . 45-27
Cada 10 Horas (Lado Esquerdo) . . . . . . . . . . 45-2 Depósito de Ar Comprimido . . . . . . . . . . . . . . . 45-27
Pontos de Lubrificação—Diariamente ou Drenagem do Depósito de Ar . . . . . . . . . . . . . . 45-27
Cada 10 Horas (Lado Direito) . . . . . . . . . . . . . 45-3 Sistema de Ar-Condicionado—Ajuste da
Pontos de Lubrificação—Cada 50 Horas Tensão da Correia do Compressor . . . . . . . . 45-27
(Lado Esquerdo) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45-4 Sistema de Ar-Condicionado—Nı́vel de
Pontos de Lubrificação—Cada 50 Horas Refrigerante . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45-28
(Lado Direito) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45-5 Limpeza do Condensador. . . . . . . . . . . . . . . . . 45-28
Serviço Durante as Primeiras 100 Horas de Telas do Pré-Filtro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45-29
Operação . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45-6 Desmontagem do Elemento Filtrante de
Cada 10 Horas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45-7 Papel (Filtro Principal). . . . . . . . . . . . . . . . . . 45-29
Depois das Primeiras 100 Horas . . . . . . . . . . . . 45-8 Desmontagem do Filtro do Circulador de ar . . . 45-30
Cada 250 Horas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45-9 Limpeza do Elemento Filtrante de Papel . . . . . 45-30
Cada 500 Horas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45-9 Reinstalação do Elemento Filtrante de
Cada 1000 Horas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45-10 Papel (Filtro Principal). . . . . . . . . . . . . . . . . . 45-31
Cada 1500 Horas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45-10 Limpeza do Evaporador . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45-31
Motor—Plataforma de Serviço . . . . . . . . . . . . . 45-10 Variador "Posi-Torq" . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45-32
Inspeção do Amortecedor do Virabrequim . . . . 45-10 Unidade Superior do Variador "Posi-Torq" . . . . 45-32
Ajuste das Válvulas do Motor . . . . . . . . . . . . . . 45-11 Unidade Inferior do Variador "Posi-Torq" . . . . . 45-33
Nı́vel do Óleo do Cárter . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45-11 Lubrificação da Unidade Superior. . . . . . . . . . . 45-34
Troca de Óleo do Motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45-12 Lubrificação da Unidade Inferior . . . . . . . . . . . . 45-35
Não Alterar o Sistema de Combustı́vel. . . . . . . 45-13 Substituição das Correias do Posi-Torq
Sistema de Combustı́vel. . . . . . . . . . . . . . . . . . 45-14 da Tração . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45-35
Tanque de Combustı́vel . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45-14 Ajuste dos Freios de Serviço . . . . . . . . . . . . . . 45-36
Decantador do Tanque de Combustı́vel . . . . . . 45-15 Ajuste do Freio de Estacionamento . . . . . . . . . 45-37
Limpeza do Pré-filtro com Separador de Ajuste da Embreagem . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45-38
Água . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45-15 Caixa de Câmbio e Diferencial . . . . . . . . . . . . . 45-38
Limpeza do Pré-Filtro com Separador de Reduções Finais. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45-39
Água . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45-16 Ajuste da Folga dos Rolamentos da
Drenagem da Água do Pré-Filtro de Ponta de Eixo da Redução Final. . . . . . . . . . 45-40
Combustı́vel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45-16 Eixo Dianteiro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45-41
Bomba de Combustı́vel . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45-17
Sangria do Combustı́vel no Filtro do Motor . . . 45-17 Continua na próxima página

iii 110703
PN=3
Conteúdo

Página Página

Alinhamento das Rodas Traseiras . . . . . . . . . . 45-42 Abertura do Bandejão. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45-68


Aperto das Porcas das Rodas . . . . . . . . . . . . . 45-42 Transmissão do Variador do Ventilador . . . . . . 45-68
Tomada de Ar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45-42 Substituição da Correia do Variador de
Calibragem de Pneus e Limpezas . . . . . . . . . . 45-43 Velocidade do Ventilador . . . . . . . . . . . . . . . 45-69
Pressões de Inflação Recomendadas. . . . . . . . 45-44 Elevadores . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45-70
Baterias . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45-45 Tensão das Correntes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45-71
Caixa de Fusı́veis e Relés . . . . . . . . . . . . . . . . 45-46 Sem-Fins Inferiores dos Elevadores . . . . . . . . . 45-71
Troca de Fusı́veis. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45-47 Elevador da Retrilha . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45-72
Descrição dos Fusı́veis e Relés . . . . . . . . . . . . 45-48 Elevador do Grão Limpo. . . . . . . . . . . . . . . . . . 45-73
Tensionamento da Correia da Bomba Tampa do Tanque Graneleiro. . . . . . . . . . . . . . 45-74
Hidráulica . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45-50 Acionamento do Sem-Fim Superior . . . . . . . . . 45-75
Nı́vel de Óleo no Sistema Hidráulico . . . . . . . . 45-50 Alimentador do Sem-Fim de Descarga . . . . . . . 45-75
Filtro de Óleo do Sistema Hidráulico . . . . . . . . 45-50 Dispositivo Automático da Descarga . . . . . . . . 45-77
Troca de Óleo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45-51 Transmissão do Sistema de Descarga . . . . . . . 45-78
Reabastecimento do Sistema . . . . . . . . . . . . . . 45-52 Acionamento do Sem-Fim do Tubo
Transmissão do Batedor para o Descarregador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45-79
Alimentador do Cilindro. . . . . . . . . . . . . . . . . 45-52 Picador e Espalhador de Palha . . . . . . . . . . . . 45-80
Ajuste da Embreagem de Segurança do
Alimentador do Cilindro. . . . . . . . . . . . . . . . . 45-53 Armazenamento
Transmissão do Alimentador para a Ao Final de Cada Safra . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50-1
Plataforma de Corte . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45-53 Ao Final de Cada Safra—Motor . . . . . . . . . . . . . 50-2
Substituição da Correia de Acionamento Ao Final de Cada Safra—Ar Condicionado. . . . . 50-2
do Alimentador do Cilindro . . . . . . . . . . . . . . 45-54 Ao Iniciar Cada Safra—Colheitadeira . . . . . . . . . 50-3
Tampa de Inspeção Frontal do Defletor do Ao Iniciar Cada Safra—Motor . . . . . . . . . . . . . . . 50-3
Cilindro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45-55 Ao Iniciar Cada Safra—Sistema de Ar
Tampas de Inspeção Laterais do Cilindro. . . . . 45-55 Condicionado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50-4
Captador de Pedras . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45-56 Correntes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50-4
Barras Raspadoras do Cilindro. . . . . . . . . . . . . 45-56
Retrocesso do Cilindro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45-57 Acessórios
Acionamento da Trilha—Tensão da Correia . . . 45-58 Chapas de Fechamento do Cilindro de
Ajuste do Variador Mecânico . . . . . . . . . . . . . . 45-59 Barras . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 55-1
Substituição da Correia de Acionamento Côncavo de Barras para Grãos Pequenos . . . . . 55-1
da Trilha . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45-60 Transmissão por Corrente para o Cilindro . . . . . 55-1
Ajuste do Variador Hidráulico . . . . . . . . . . . . . . 45-61 Tampa para o Captador de Pedras . . . . . . . . . . 55-2
Paralelismo entre Côncavo e Cilindro. . . . . . . . 45-61 Kit de Levantadores para o Saca-Palhas . . . . . . 55-2
Ajuste da Abertura entre Côncavo e Cilindro . . 45-61 Segunda Cortina dos Saca-Palhas . . . . . . . . . . . 55-2
Substituição da Correia do Variador do Peneira Superior e Extensão para Milho . . . . . . 55-2
Cilindro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45-62 Extensão da Peneira Superior . . . . . . . . . . . . . . 55-3
Chapas Especiais Anti-Desgaste para o Kit Especial para Milho . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 55-3
Batedor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45-64 Espalhador de Palha . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 55-3
Defletor do Cilindro. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45-64 Contrapesos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 55-4
Chapas de Fechamento para o Côncavo de Carro para Transporte de Plataformas
Barras . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45-65 de Corte e Milho John Deere . . . . . . . . . . . . . 55-4
Chapas de Fechamento para o Côncavo de Calibrador Múltiplo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 55-5
Dentes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45-65 Esteira—Componentes. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 55-5
Transmissão do Saca-Palhas . . . . . . . . . . . . . . 45-66 Preparação da Colheitadeira . . . . . . . . . . . . . . . 55-6
Embreagem de Segurança . . . . . . . . . . . . . . . . 45-66 Fixação da Esteira . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 55-6
Unidade de Limpeza—Braços e Bielas Adequação da Escada da Colheitadeira . . . . . . . 55-8
do Sistema de Limpeza . . . . . . . . . . . . . . . . 45-67 Verificação do Alinhamento da Roda Motriz . . . . 55-8
Remoção da Extensão da Peneira Superior . . . 45-67 Verificação do Paralelismo Entre as Esteiras . . . 55-9
Remoção da Peneira Superior . . . . . . . . . . . . . 45-67 Tensionamento da Esteira . . . . . . . . . . . . . . . . 55-10
Remoção da Peneira Inferior . . . . . . . . . . . . . . 45-68
Limpeza das Peneiras . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45-68 Continua na próxima página

iv 110703
PN=4
Conteúdo

Página

Manutenção e Cuidados. . . . . . . . . . . . . . . . . . 55-11


Manutenção do Eixo Suporte . . . . . . . . . . . . . . 55-12
Verificação do Desgaste dos Componentes
da Esteira . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 55-13

Especificações
Colheitadeiras . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 60-1
Especificações Esteira de Tração. . . . . . . . . . . . 60-3
Dimensões . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 60-3
Valores de Torque para Parafusos Métricos. . . . 60-5
Valores de Torque para Parafusos em
Polegadas. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 60-6
Número de Série . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 60-7
Colheitadeira . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 60-7
Motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 60-7

John Deere mantêm você trabalhando


Peças da John Deere. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . IBC-1
As Ferramentas Certas . . . . . . . . . . . . . . . . . . IBC-1
Técnicos Bem-treinados . . . . . . . . . . . . . . . . . . IBC-1
Assistência Imediata. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . IBC-2

v 110703
PN=5
Conteúdo

vi 110703
PN=6
Segurança
Reconhecer as Informações sobre
Segurança

Este é o sı́mbolo preventivo de segurança. Ao vê-lo em


sua máquina ou nesta publicação, esteja sempre alerta
ao risco de lesões ou acidentes relacionados com o

–UN–07DEC88
manejo do equipamento.

T81389
CQ,SGALERTA –54–13MAR02–1/1

Siga as Instruções de Segurança

Leia atentamente as mensagens de segurança nesta


publicação e em sua máquina. Mantenha os decalcos em
boas condições. Substitua os adesivos perdidos ou
danificados. Certifique-se que os componentes novos e
as peças de reposição estejam com seus decalcos de

–UN–23AUG88
segurança. Decalcos de segurança de reposição estão
disponı́veis no seu concessionário John Deere.

Aprenda como operar a máquina e como usar os

TS201
controles apropriadamente. Não deixe pessoas sem
instruções operar a máquina.

Mantenha sua máquina em condições apropriadas de


trabalho. Modificações sem autorização podem prejudicar
o funcionamento e/ou a segurança e afetar a vida da
máquina.

CQ,SGMENSEG –54–13MAR02–1/1

05-1 110703
PN=5
Segurança

Observe as Normas de Trânsito

CUIDADO: Sempre observe as leis de trânsito


locais ao conduzir a máquina em rodovias
públicas.

–UN–30JUN89
H28930
AG,GG05155,8 –54–13MAR02–1/1

Evite Ligar Involuntariamente a Máquina

Evite possı́veis acidentes ou morte por ligar


involuntariamente a máquina.

Não dê partida curto-circuitando terminais.

Se houver uma ponte no circuito a máquina poderá partir


se estiver engrenada.

NUNCA dê partida no motor estando no solo.

Ligue o motor somente a partir do assento do operador,


com a transmissão em neutro.

CQ,STBYPASS –54–14JUL98–1/1

05-2 110703
PN=6
Segurança

Utilizar Luzes e Dispositivos de Segurança

Os veı́culos lentos como Tratores, máquinas


autopropelidas e acessórios rebocados podem criar uma
situação de perigo ao circular por vias públicas. São
difı́ceis de ver, especialmente durante a noite. Lesões ou

–UN–09SEP98
mesmo a morte podem resultar de uma colisão com
outros veı́culos.

Se a legislação permite, utilize as luzes de aviso

CQ160190
intermitentes (pisca alerta) ao circular por estradas. Para
aumentar a visibilidade, utilize as luzes e dispositivos de
aviso da máquina. Para determinados equipamentos,
instale luzes de aviso intermitentes adicionais.

Mantenha os decalcos em boas condições. Substitua


itens que estejam faltando ou que estejam danificados.
Consulte seu concessionário John Deere para adquirir um
kit de luzes de segurança.

CQ,SGLUZ –54–13MAR02–1/1

Preparar-se para Emergências

Esteja preparado para qualquer incêndio.

Mantenha um kit de primeiro socorros e um extintor de


incêndio à mão.

–UN–23AUG88
Mantenha os números de emergência dos médicos,
serviço de ambulância, hospital e bombeiro próximos do
seu telefone.

TS291
DX,FIRE2 –54–03MAR93–1/1

Use Roupa de Proteção

Usar roupa e equipamento de segurança apropriado ao


trabalho.

Operar o equipamento com segurança requer a plena


atenção do operador. Não usar rádios nem fones de
–UN–23AUG88

ouvido enquanto estiver a operar a máquina.


TS206

DX,WEAR2 –54–03MAR93–1/1

05-3 110703
PN=7
Segurança

Manusear o Combustı́vel com Cuidado—


Evitar Incêndios

Manusear o combustı́vel com cuidado: é altamente


inflamável. Não reabastecer a máquina enquanto estiver
fumando e nem próximo de chamas ou faı́scas

–UN–23AUG88
descobertas.

Sempre desligar o motor antes de reabastecer a máquina.


Encher o tanque de combustı́vel ao ar livre.

TS202
Prevenir incêndios mantendo a máquina limpa e retirando
acumulações de lixo, massa lubrificante e escombros.
Sempre limpe o combustı́vel derramado.

DX,FIRE1 –54–03MAR93–1/1

Verifique o Funcionamento Seguro da


Colheitadeira

Não esqueça de revisar a colheitadeira para garantir a


operação e funcionamento seguros da mesma, inclusive
quanto ao código de trânsito.

AG,GG05155,9 –54–22JAN99–1/1

Transporte em Caminhão

Ao transportar a colheitadeira em caminhões, certifique-se


de que as blindagens laterais estejam bem fixadas, de
maneira que não possam abrir acidentalmente durante o
transporte.
–UN–09APR01
CQ203970

CO03622,0000061 –54–13MAR02–1/1

05-4 110703
PN=8
Segurança

Condução da Colheitadeira

Somente opere a máquina quando todas as blindagens


estiverem instaladas corretamente.

Antes de dar partida no motor tenha cuidado para que

–UN–06APR01
ninguém esteja próximo da Colheitadeira (preste especial
atenção às crianças). Certifique-se que você tem a
visibilidade adequada. Acione a buzina como medida de
segurança antes de dar partida no motor.

CQ203780
Adapte a velocidade às condições do terreno. Evite fazer
curvas fechadas ao subir ou descer ladeiras ou quando
estiver passando por elas. Seja cuidadoso ao passar por
ladeiras com o tanque graneleiro cheio.

Fixe a plataforma de corte na máquina com extremo


cuidado.

Ao fazer curvas sempre tenha em conta a largura da


Plataforma e o fato de que a traseira da Colheitadeira
oscila para fora. A plataforma e as condições do solo
afetam a maneira de conduzir a Colheitadeira.

Reduza a velocidade ao trafegar por terreno acidentado,


desnivelado, ou ao fazer curvas fechadas.

Desça ladeiras com uma marcha reduzida.

Dirija com precaução por onde haja valas ou obstáculos,


particularmente em ladeiras, pois poderia tombar a
Colheitadeira.

CQ,SGCACOND –54–13MAR02–1/1

05-5 110703
PN=9
Segurança

Mantenha Passageiros e Crianças Afastados


da Máquina

Permita somente o operador na máquina. Mantenha


passageiros afastados da máquina, exceto durante
perı́odos de treinamento ou perı́odos curtos de

–UN–23AUG88
observação.

Os passageiros estão sujeitos a lesões como ser jogados


da máquina. Os passageiros também obstruem a visão

TS253
do operador, resultando em uma operação insegura da
máquina.

Nunca deve ser permitido crianças na máquina ou na


cabine da colheitadeira quando o motor estiver em
funcionamento.

O assento de treinamento só deve ser usado para


instrução ou perı́odos curtos de observação da máquina e
não para acomodar crianças.

HX,AG,SF6904 –54–22JUL99–1/1

Use os Cintos de Segurança

Use o cinto de segurança sempre que operar a


colheitadeira ou andar nela como observador.

–UN–25OCT95
H47137
HX,STSSA,I –54–22JUL99–1/1

05-6 110703
PN=10
Segurança

Manter-se Longe de Eixos Giratórios

Enroscar-se em um eixo giratório pode ocasionar graves


lesões e inclusive morte.

Durante o funcionamento desses eixos ninguém deve

–UN–22AUG95
permanecer nas proximidades e todos os dispositivos de
proteção devem estar instalados corretamente.
Certifique-se de que as proteções giratórias giram
livremente.

TS1644
Use roupas justas. Desligue o motor antes de fazer
ajustes ou conexões.

DX,PTO –54–27AUG02–1/1

Evite Linhas de Energia

Coloque o tubo descarregador do tanque graneleiro na


posição de transporte e abaixe o corrimão de acesso ao
tanque graneleiro antes de dirigir em vias públicas.

–UN–14APR99
Fixe a antena do rádio em sua posição de transporte
antes de dirigir em vias públicas, porque ela pode entrar
em contato com cabos elétricos baixos. Isto causaria um
grave choque elétrico no operador.

H52022
HX,STSSA,D –54–22JUL99–1/1

Dispositivo de Proteção

Sempre mantenha as proteções em seu lugar.


Certifique-se que elas estejam em boas condições e
instaladas corretamente. –UN–21MAR95

Sempre desligue a trilha, o motor e remova a chave de


partida antes de remover qualquer proteção.

Afaste mãos, pés e roupa de peças em movimento.


ES118703

CQ,SGCADISP –54–13MAR02–1/1

05-7 110703
PN=11
Segurança

Afaste-se das Unidades de Colheita

Barras de corte, sem-fins, molinete e rolos não podem ser


protegidos completamente devido sua função. Afaste-se
destes elementos móveis durante a operação. Sempre
desligue a trilha, o motor e remova a chave de partida

–UN–21MAR95
antes de remover qualquer proteção.

ES118704
CQ,SGCAPLATA –54–13MAR02–1/1

Cuidados com as Lâminas de Corte

Nunca tente retirar obstruções da plataforma a menos


que a trilha e o motor estejam desligados e a chave de
partida removida.

Certifique-se de que não haja ninguém nas proximidades

–UN–23AUG88
antes de movimentar a Colheitadeira.

TS254
AG,SGCALAMIN –54–13MAR02–1/1

Funcionamento Seguro do Picador de Palhas

O Picador de palha dispõe de dispositivos de proteção


situados ao redor das lâminas giratórias. As lâminas
podem ficar girando durante algum tempo depois de
desligar o Picador. Afaste-se dos elementos móveis

–UN–11SEP98
durante a operação do picador de palhas. Desligue o
picador, o motor, remova a chave de partida e espere até
que as peças móveis parem de girar antes de trabalhar
no picador de palhas.

CQ172130
MB03730,0001BD2 –54–20AUG02–1/1

05-8 110703
PN=12
Segurança

Limpeza do Tanque Graneleiro e Remoção


de Obstruções

Evite graves lesões ou morte por emaranhamento nos


sem-fins transversais do tanque graneleiro. Por motivos
funcionais, os sem-fins transversais não podem ser

–UN–23AUG88
completamente cobertos. Não entre no tanque graneleiro
quando o motor estiver em funcionamento. Antes de
entrar no tanque para limpar o grão residual, sempre
desligue o motor, acione o freio de estacionamento e

TS256
retire a chave.

Se os grãos formarem uma ponte e deixarem de cair nos


sem-fins transversais, desligue o motor, retire a chave e,
posicionando-se a partir da porta do compartimento do
motor, use uma haste, vassoura ou pá para quebrar a
ponte e restaurar o fluxo de grãos.

HX,STSSA,M –54–22JUL99–1/1

Condução Com Plataforma de Corte


Acoplada

Ao trafegar por vias públicas a plataforma deve estar


erguida. Mas não deve obstruir a visão do operador. O
controle de altura da plataforma deve estar na posição

–UN–06APR01
bloqueada.

CQ203760
MB03730,0001BD6 –54–29AUG02–1/1

Uso de Contrapesos

O uso da direção e dos freios da colheitadeira podem ser


afetados pela plataforma usada, devido ao seu peso
poder alterar o centro de gravidade da colheitadeira. –UN–06APR01

Para manter a estabilidade, pode ser necessário usar


contrapesos na parte traseira da Colheitadeira.

Observe o peso máximo por eixo e o peso total permitido.


CQ203770

MB03730,0001BD7 –54–20AUG02–1/1

05-9 110703
PN=13
Segurança

Feche o Tubo Descarregador do Tanque


Graneleiro

Feche o tubo descarregador do tanque graneleiro para a


posição de transporte antes de trafegar por rodovias
públicas. Desta forma se evita colisões com instalações

–UN–11SEP98
das laterais das rodovias, como postes.

CQ172140
CQ,SGCATQ –54–13MAR02–1/1

Parada da Colheitadeira

Baixe a plataforma ou outros equipamentos ao solo ao


estacionar a colheitadeira. Desligue a trilha, a plataforma
e o motor, ponha a alavanca de câmbio em 1º marcha,
acione o freio de mão, tire a chave de partida e feche a

–UN–06APR01
cabine (se equipado). Coloque calços nas rodas. Nunca
deixe a Colheitadeira enquanto o motor estiver
funcionando. Nunca saia da Cabine enquanto a máquina
estiver em movimento.

CQ203780
MB03730,0001BD8 –54–22OCT03–1/1

Funcionamento do Motor

Não faça o motor funcionar dentro de um local fechado.

Perigo de asfixia!

Ao dar partida no motor, a alavanca deve estar em ponto

–UN–23AUG88
neutro, e o freio de estacionamento acionado. Desligue as
teclas da trilha , plataforma de corte e transmissão do
tubo descarregador.

O sistema do motor está protegido através destas teclas. TS220

AG,SGCAFUNC –54–22OCT03–1/1

05-10 110703
PN=14
Segurança

Segurança na Manutenção

Familiarize-se com os procedimentos de manutenção


antes de efetuar os trabalhos. Mantenha a área limpa e
seca.

Não efetue trabalho de lubrificação ou regulagens com a


máquina em movimento.

Afaste mãos, pés e roupa de peças em movimento.

Ponha todos os Comandos em ponto morto e desconecte


todas as funções elétricas. Baixe a plataforma ao solo.
Desligue o motor. Remova a chave de partida. Espere a
máquina esfriar.

Apoie seguramente qualquer elemento que necessite ficar


erguido para manutenção.

Mantenha todas as peças em boas condições e


instaladas adequadamente.

–UN–23AUG88
Conserte as partes danificadas imediatamente. Substitua
peças gastas ou danificadas.

TS218
Remova todos os excessos de graxa e óleo.

Desconecte o cabo de massa (-) da Bateria antes de


trabalhar no Sistema elétrico ou antes de efetuar
trabalhos de solda na Colheitadeira.

CQ,SGCAMANU –54–13MAR02–1/1

Faça a Manutenção das Máquinas com


Segurança

Prenda o cabelo longo atrás da cabeça. Não use gravata,


cachecol, roupas soltas e nem colares quando trabalhar
próximo de máquinas, ferramentas ou de peças móveis
–UN–23AUG88

de uma máquina. Se estes objetos se prenderem no


equipamento, poderão resultar em graves ferimentos.

Remova anéis e outras jóias para prevenir choques


TS228

elétricos ou enroscamento em peças móveis.

DX,LOOSE –54–04JUN90–1/1

05-11 110703
PN=15
Segurança

Remova os Detritos de Cultura Acumulados

O acúmulo de palhiço e detritos de cultura no


compartimento do motor, no próprio motor e próximo às
peças em movimento representa um risco de incêndio.
Verifique e limpe estes locais com freqüência. Antes de
fazer qualquer inspeção ou serviço, desligue o motor,

–UN–23AUG88
acione o freio de estacionamento e retire a chave.

TS227
HX,STSSA,N –54–22JUL99–1/1

Apoie a Máquina com Segurança

Baixe sempre a plataforma ao solo antes de trabalhar na


Colheitadeira. Quando for necessário trabalhar sob a
plataforma, Molinete ou Colheitadeira, calce-os de
maneira segura.

–UN–23AUG88
Não use nunca blocos de pedra ou outros materiais que
possam ceder sob uma carga contı́nua.

Não trabalhe em baixo de uma Colheitadeira que esteja

TS229
apoiada somente por macaco. Observe sempre as
instruções de manuseio dado neste Manual.

CQ,SGCAAPOIO –54–24SEP03–1/1

Manutenção do Motor

Sempre utilize a plataforma traseira para efetuar trabalhos


no motor. Não suba em outras partes da Colheitadeira
pois há risco de cair da mesma.

AG,GG05155,11 –54–25JAN99–1/1

05-12 110703
PN=16
Segurança

Aperto das Porcas das Rodas

Aperte as porcas das rodas nos intervalos indicados nos


capı́tulos "Perı́odo de Amaciamento". Não esqueça o
aperto periódico para evitar a perda de uma roda, o que
pode ocasionar o tombamento da Colheitadeira, causando

–UN–11SEP98
graves lesões ao operador e danos consideráveis na
Colheitadeira.

CQ172170
CQ,SGCAPORCA –54–13MAR02–1/1

Evitar Fluidos a Alta Pressão

Os vazamentos de fluidos sob pressão podem penetrar


na pele e causar ferimentos sérios.

Evitar o perigo diminuindo a pressão antes de desligar

–UN–23AUG88
uma tubulação hidráulica ou outras linhas. Aperte todas
as conexões antes de aplicar pressão.

Procure vazamentos com um pedaço de papelão. Proteja

X9811
as mãos e corpo dos fluidos a alta pressão.

Em caso de acidente, consultar um médico


imediatamente. Qualquer fluido injetado na pele deve ser
removido cirurgicamente dentro de algumas horas ou
poderá resultar em gangrena. Os médicos com pouca
experiência neste tipo de ferimento devem procurar uma
fonte adequada de conhecimentos médicos nesta área.

DX,FLUID –54–13MAR02–1/1

05-13 110703
PN=17
Segurança

Evite Explosões da Bateria

Manter faı́scas, fósforos acesos e chamas descobertas


longe da parte superior da bateria. O gás da bateria pode
explodir.

Nunca verificar a carga da bateria colocando um objeto

–UN–23AUG88
de metal ligando os bornes. Use um voltı́metro ou
densı́metro.

Não carregar uma bateria congelada; ela pode explodir.

TS204
Aquecer a bateria a 16°C (60°F).

DX,SPARKS –54–03MAR93–1/1

Manuseie as Baterias com Segurança

Baterias seladas

As colheitadeiras são equipadas originalmente com


baterias seladas, ou seja, não requerem manutenção.

Um indicador visual no topo da bateria indica o nı́vel de


carga.

As baterias chumbo-cálcio não requerem água.

Continua na próxima página CQ,SGCAMANUS –54–13MAR02–1/2

05-14 110703
PN=18
Segurança

Baterias convencionais

O ácido sulfúrico do eletrólito da Bateria é tóxico. Ele é


forte o suficiente para queimar a pele, atacar a roupa e se
o ácido atingir o globo ocular pode causar cegueira.

1. Reabasteça a bateria em um lugar bem ventilado.


2. Use óculos e luvas de segurança.
3. Não inale os gases ao acrescentar eletrólito.
4. Não derrame eletrólito.
5. Ao dar partida ao motor com uma Bateria auxiliar,
cuide para não inverter a polaridade.

No caso de o ácido entrar em contato com a pele:

1. Lave o local afetado com água.


2. Prepare uma solução com carbonato de sódio ou outro
agente básico para neutralizar o ácido.
3. Lave os olhos com água durante 10 a 15 minutos.
4. Procure imediatamente um médico.

–UN–23AUG88
Quando se tenha ingerido eletrólito:

TS203
1. Tome uma grande quantidade de água ou leite.
2. Então tome leite de magnésia, ovos mexidos ou óleo
vegetal.
3. Procure imediatamente um médico.

CQ,SGCAMANUS –54–13MAR02–2/2

05-15 110703
PN=19
Segurança

Faça a Manutenção dos Pneus com


Segurança

A separação explosiva de um pneu e das peças do aro


pode causar ferimentos graves ou morte.

Não tentar montar um pneu a menos que tenha


equipamento adequado e experiência para executar o
trabalho.

Sempre mantenha a pressão correta nos pneus. Não


encher os pneus acima da pressão recomendada. Jamais
soldar ou aquecer uma roda montada com pneu. O calor
pode causar um aumento da pressão de ar, o que
resultará na explosão do pneu. A soldagem pode
enfraquecer ou deformar a estrutura da roda.

Ao encher os pneus, usar uma extensão na mangueira


suficientemente longa para permitir que você permaneça
ao lado e NÃO à frente ou sobre o pneu. Usar uma grade
de segurança, se disponı́vel.

–UN–23AUG88
Verificar se existe pressão baixa, cortes, bolhas, aros
danificados ou parafusos e porcas em falta nas rodas.

TS211
DX,RIM –54–24AUG90–1/1

Manutenção Segura do Radiador

Perigo de queimadura!

Com o motor desligado, primeiro solte a tampa de


expansão até o primeiro estágio para aliviar a pressão
antes de removê-la completamente.
–UN–23AUG88
TS281

AG,GG05155,13 –54–13MAR02–1/1

05-16 110703
PN=20
Segurança

Observe as Leis de Proteção ao Meio


Ambiente

Seja consciente da ecologia e do meio ambiente.

Antes de drenar qualquer fluı́do procure a maneira correta

–UN–23AUG88
de se desfazer do mesmo.

Observe as normas de proteção do meio ambiente ao


desfazer-se de óleo, Combustı́vel, lı́quido de

TS222
arrefecimento, filtros e baterias.

CQ,SGCAMEIO –54–13MAR02–1/1

Remova a Tinta Antes de Soldar ou Aquecer

Evite vapores e poeira potencialmente tóxicos.

Vapores nocivos podem ser gerados ao aquecer a pintura


em serviços de soldagem elétrica, soldagem
oxiacetilênica ou no uso do maçarico.

–UN–23AUG88
Remova a tinta antes de aplicar calor:

• Remova a pintura no mı́nimo 101 mm (4 in.) da área a

TS220
ser afetada pelo aquecimento. Se a pintura não pode
ser removida, utilize uma máscara de gás apropriada
antes de aquecer ou soldar.
• Se jatear ou lixar a tinta, evite respirar o pó. Use um
aparelho respiratório aprovado.
• Se usar solvente ou removedor de tinta, retire o
removedor com água antes de soldar. Retire das
imediações os recipientes do solvente ou do removedor
de tinta e outros materiais inflamáveis. Deixe que os
gases se dispersem pelo menos por 15 minutos antes
de soldar ou aquecer.

Não use um solvente clorado nas áreas que serão


soldadas.

Faça todo o trabalho em uma área ventilada para


dispersar os gases tóxicos e o pó.

Descarte a tinta e o solvente adequadamente.

DX,PAINT –54–24JUL02–1/1

05-17 110703
PN=21
Segurança

Saı́da de Emergência

A janela direita (1) da cabine poderá ser usada como uma


saı́da de emergência. Solte o braço de abertura girando o
manı́pulo (2) no sentido da seta.

–UN–29SEP03
CQ220200
OU83340,0000400 –54–24SEP03–1/1

05-18 110703
PN=22
Adesivos de Segurança
Decalcos de Segurança

Em várias e importantes partes desta máquina estão


afixados sinais de segurança com objetivo de alertar
sobre potenciais riscos de acidentes.

O perigo é identificado por um sı́mbolo em forma de

–54–07OCT88
triângulo. Um sı́mbolo ao lado tem o objetivo de ilustrar
como proceder para evitar acidentes. Estes decalcos de
segurança, sua localização na máquina, além de uma
breve explicação sobre o significado de cada um estão

TS231
mostrados abaixo.

AG,GG05155,14 –54–24OCT03–1/1

Manual de Operação

Este Manual de Operação contém todas as informações


necessárias para operação de sua máquina com total
segurança. Observe cuidadosamente todas as
orientações referentes à segurança para evitar acidentes.

–UN–10JUN96
ZX009210
AG,GG05155,15 –54–26JAN99–1/1

Reparos e Manutenção

Antes de efetuar qualquer reparo ou manutenção na


máquina, desligue o motor e remova a chave de ignição.
–UN–10JUN96
ZX009211

AG,GG05155,16 –54–26JAN99–1/1

10-1 110703
PN=23
Adesivos de Segurança

Blindagens do Lado Esquerdo da


Colheitadeira

Não abra nem remova as blindagens do lado esquerdo da


colheitadeira quando o motor estiver funcionando.

–UN–10JUN96
ZX009218
AG,GG05155,29 –54–27JAN99–1/1

Picador de Palhas

Não toque em peças em movimento. Espere todas as


peças pararem.

–UN–11MAR99
CQ182930
AG,GG05155,31 –54–27JAN99–1/1

Picador de Palhas

Mantenha-se afastado deste mecanismo, quando o motor


estiver funcionando.

–UN–11MAR99
CQ182920
AG,GG05155,32 –54–27JAN99–1/1

Escada de Acesso à Plataforma de Serviço

Não permita pessoas na escada de acesso à plataforma


de serviço.
–UN–22MAY96
ZX008798

AG,GG05155,33 –54–27JAN99–1/1

10-2 110703
PN=24
Adesivos de Segurança

Blindagens do Lado Direito da Colheitadeira

Não abra nem remova as blindagens do lado direito da


colheitadeira quando o motor estiver funcionando.

–UN–22MAY96
ZX008799
AG,GG05155,34 –54–28JAN99–1/1

10-3 110703
PN=25
Controle e Instrumentos
Vista Geral dos Controles e Instrumentos

–UN–29SEP03
CQ177161

• A - Pedal da embreagem • B - Pedal de bloqueio da coluna de direção


Continua na próxima página OU83340,0000402 –54–25SEP03–1/2

15-1 110703
PN=26
Controle e Instrumentos

• C - Pedais de freio • K - Alavanca de acionamento do tubo de descarga


• D - Alavanca de Câmbio (Colheitadeiras com do graneleiro
Transmissão por Posi-Torq) • L - Alavanca de acionamento da transmissão da
• E - Alavanca de controle de altura da plataforma trilha
• F - Alavanca de controle de velocidade de • M - Alavanca de acionamento da transmissão da
deslocamento (Colheitadeiras com Transmissão por plataforma
Posi-Torq) • N - Freio de estacionamento
• G - Alavanca de controle da altura do molinete • O - Alavanca do variador de velocidade do cilindro
• H - Acelerador (Colheitadeiras com Posi-Torq no cilindro)
• I - Manı́pulo do variador de velocidade do molinete • P - Manı́pulo do Variador do Cilindro (Colheitadeiras
• J - Alavanca de acionamento da descarga do sem Posi-Torq no cilindro)
graneleiro • Q - Alavanca de ajuste da abertura do côncavo

OU83340,0000402 –54–25SEP03–2/2

15-2 110703
PN=27
Controle e Instrumentos

Painel de Instrumentos

–UN–02OCT03
CQ220440
• A - Seletor do controle automático de altura de corte • G - Indicador do nı́vel de combustı́vel
(CAAC) • H - Botão da buzina
• B - Seletor de velocı́metro ou tacômetro no • I - Indicador da temperatura do sistema de
indicador do cilindro arrefecimento
• C - Luzes de aviso • J - Indicador velocı́metro ou tacômetro do cilindro
• D - Interruptor giratório das sinaleiras e luzes de • K - Interruptor giratório dos faróis auxiliares, do farol
estrada de iluminação interna do tanque graneleiro, dos
• E - Horı́metro faróis do toldo e do tubo descarregador
• F - Chave geral e de ignição • L - Interruptor do pisca-alerta

OU83340,0000407 –54–02OCT03–1/1

Pedal da Embreagem

O pedal (A) deve ser usado sempre que ocorrer


mudanças de posição nas alavancas do câmbio e do
controle da velocidade de deslocamento.
–UN–02OCT03

IMPORTANTE: Nunca deixe o pé sobre o pedal da


embreagem quando trafegando ou
operando a colheitadeira.
CQ220390

OU83340,0000409 –54–03OCT03–1/1

15-3 110703
PN=28
Controle e Instrumentos

Pedal de Bloqueio da Coluna de Direção

Para maior conforto do operador, a coluna da direção é


ajustável em qualquer posição, num ângulo de 30°.

–UN–23OCT03
CQ176252
OU83340,000041C –54–03OCT03–1/2

Posicionamento:

Destrave a coluna pressionando com o pé o pedal de


fixação na sua parte da frente (A).

Escolha a posição mais confiável e trave-a pressionando

–UN–03OCT03

–UN–03OCT03
o pedal de fixação na sua parte de trás. (B).

CUIDADO: Por segurança, opere sempre a

CQ176261

CQ176271
colheitadeira com a coluna de direção travada.

OU83340,000041C –54–03OCT03–2/2

Pedais do Freio de Serviço

Em estrada:

IMPORTANTE: Una os dois pedais por meio do


engate (A) quando trafegando em vias

–UN–09FEB99
públicas.

Em Colheita:

CQ176920
Para fazer curvas fechadas utilize os pedais
separadamente auxiliando a direção. Para isso, gire para
cima o engate (A).

IMPORTANTE: Quando desejar acione sempre os


dois pedais juntos.
–UN–09FEB99
CQ176940

OU83340,000041D –54–03OCT03–1/1

15-4 110703
PN=29
Controle e Instrumentos

Alavanca de Câmbio

A transmissão da colheitadeira possui 4 marchas à frente


e uma à ré, todas selecionadas por esta alavanca.

–UN–02OCT03
CUIDADO: Para acionar esta alavanca sempre
pise primeiramente no pedal da embreagem.

IMPORTANTE: Para maior segurança, existe um

CQ220450
dispositivo que impede a partida do
motor se o câmbio não estiver em
ponto morto (exceto para
marcha-a-ré).

OU83340,000041E –54–03OCT03–1/1

Alavanca de Controle de Altura da


Plataforma

A alavanca (A) é responsável pelo ajuste manual da


altura da plataforma.

–UN–02OCT03
CQ220460
OU83340,000041F –54–03OCT03–1/1

15-5 110703
PN=30
Controle e Instrumentos

Alavanca de Controle da Velocidade de


Deslocamento

Movimentação para frente:

Mova a alavanca (A) para a posição de velocidade mais

–UN–02OCT03
baixa (reduzida no sentido da seta). Solte lentamente o
pedal da embreagem e mova a alavanca do variador de
velocidade para frente até que esteja obtida a velocidade
de deslocamento desejada.

CQ220461
Movimentação para trás:

Com o motor funcionando, mova a alavanca (A) para a


posição de velocidade mais baixa (reduzida no sentido da
seta). Com a colheitadeira parada, debrie, engate a
marcha-a-ré e solte lentamente o pedal da embreagem.

–UN–02OCT03
CQ176971
OU83340,0000420 –54–03OCT03–1/1

Alavanca de Controle da Altura do Molinete

A altura é controlada hidraulicamente pela alavanca (A).

Para levantar o molinete: puxe a alavanca.

–UN–02OCT03
Para baixar o molinete: empurre a alavanca.

CQ220462
OU83340,0000421 –54–03OCT03–1/1

Acelerador

A alavanca (A) altera a rotação do motor, aumentando ou


diminuindo a velocidade.

Empurrando a alavanca: aumenta a velocidade.


–UN–02OCT03

Puxando a alavanca: diminui a velocidade.


CQ176681

OU83340,0000422 –54–03OCT03–1/1

15-6 110703
PN=31
Controle e Instrumentos

Manı́pulo Variador da Velocidade do Molinete

O manı́pulo (A) altera a rotação do molinete. Girando


para o sentido horário a velocidade do molinete aumenta,
e vice-versa.

–UN–02OCT03
CQ220470
OU83340,0000423 –54–03OCT03–1/1

Alavanca de Acionamento do Tubo de


Descarga do Graneleiro

A alavanca (A) posiciona o tubo descarregador na


posição de trabalho e transporte.

–UN–02OCT03
IMPORTANTE: Nunca desloque a máquina se o tubo
descarregador estiver na posição de
trabalho.

CQ220472
OU83340,0000424 –54–03OCT03–1/1

Alavanca de Acionamento da Descarga do


Graneleiro

A alavanca (A) posiciona descarga de grãos pelo tubo


descarregador. Para destravá-la pressione o botão da
ponta da alavanca.

–UN–02OCT03
IMPORTANTE: Somente acione a alavanca (A)
quando o tubo descarregador estiver
na posição de trabalho.

NOTA: Antes de acionar o sem-fim de descarga, leve o CQ220471


acelerador para média aceleração, para evitar
possı́vel danos aos mecanismos de descarga.

OU83340,0000425 –54–03OCT03–1/1

15-7 110703
PN=32
Controle e Instrumentos

Alavanca de Acionamento da Transmissão


da Trilha

A alavanca (A) de cor amarela aciona a transmissão do


sistema de trilha. Para desligar abaixe a alavanca.

–UN–02OCT03
IMPORTANTE: Somente acione a trilha com a
colheitadeira em baixa rotação. Caso
contrário a correia da transmissão terá
desgaste excessivo.

CQ220474
OU83340,0000426 –54–03OCT03–1/1

Alavanca de Acionamento da Transmissão


da Plataforma

A alavanca (A) aciona a transmissão da plataforma


quando instalada. Para desligar abaixe-a.

–UN–02OCT03
IMPORTANTE: Somente acione a plataforma com a
colheitadeira em baixa rotação.

A alavanca (A) tem em seu punho um

CQ220473
botão de emergência. Batendo
levemente com a palma da mão
esquerda da ponta da alavanca,
desliga-se a plataforma de corte.

OU83340,0000427 –54–03OCT03–1/1

Freio de Estacionamento

Acione a alavanca (A) puxando-a. Para destravá-la


pressione o botão da ponta da alavanca.
–UN–02OCT03
CQ220475

OU83340,0000428 –54–03OCT03–1/1

15-8 110703
PN=33
Controle e Instrumentos

Alavanca do Variador de Velocidade do


Cilindro (Máquina com Posi-Torq)

Para aumentar a velocidade abaixe a alavanca (A).

A faixa standard de variação do cilindro é de 380 a 1.100

–UN–03OCT03
rpm.

CQ220476
OU83340,0000429 –54–03OCT03–1/1

Manı́pulo do Variador de Velocidade do


Cilindro (Máquina sem Posi-Torq)

Para alterar a velocidade do cilindro, gire o manı́pulo (A).

A faixa standard de variação do cilindro é de 380 a 1.100

–UN–03OCT03
rpm.

CQ177162
OU83340,000042A –54–03OCT03–1/1

Alavanca de Ajuste da Abertura do Côncavo

Através da alavanca (A) à abertura entre côncavo e


cilindro poderá ser regulada. A escala numerada,
localizada ao lado da alavanca, representa a abertura
aproxima em milı́metros (mm).

–UN–03OCT03
Para aumentar à abertura: alavanca (A) para baixo.

Para diminuir à abertura: alavanca (A) para cima. Para

CQ220477
destravá-la pressione o botão da ponta da alavanca.

OU83340,000042B –54–03OCT03–1/1

15-9 110703
PN=34
Controle e Instrumentos

Luz de Aviso

As luzes de aviso monitoram funções da colheitadeira. NOTA: Caso uma dessas luzes não apague, desligue
imediatamente o motor e resolva o problema.
As prioridades a serem dadas as luzes de aviso
variam de 1 à 11 (1 - maior, 11 menor). IMPORTANTE: Cinco destas luzes de aviso, ao
acenderem, produzem um alarme
NOTA: As luzes de aviso do alternador e da pressão sonoro avisando ao operador de
do óleo do motor deverão obrigatoriamente algum problema quanto a operação
acender quando a chave geral estiver na da função relacionada.
primeira posição, assim como deverão apagar
quando o motor ligar.

Luzes de aviso Prioridade Cor Alarme sonoro


Temperatura do lı́quido de arrefecimento do motor 1 Vermelha Não
Pressão do óleo do motor 2 Vermelha Sim
Alternador 3 Vermelha Sim
Freio de estacionamento 4 Vermelha Sim
3/4 de tanque graneleiro cheio 5 Vermelha Sim
Temperatura do óleo da transmissão 6 Vermelha Sim
Obstrução do filtro de óleo 7 Amarela Não
Obstrução do filtro de ar 8 Amarela Não
Ponto morto 9 Verde Não
Pisca alerta 10 Vermelha Não
Luz alta 11 Azul Não

ML70882,00003EA –54–01OCT03–1/1

Luz de Aviso do Alternador

Esta luz de aviso acenderá se a voltagem de saı́da não


for suficiente para carregar a bateria.

— Verifique os cabos e conexões no alternador e bateria.


–UN–02OCT03

— Verifique a tensão da correia do alternador.

— Verifique o regulador de voltagem do alternador.


CQ220420

ML70882,00003E9 –54–01OCT03–1/1

15-10 110703
PN=35
Controle e Instrumentos

Luz de Aviso da Pressão do Óleo do Motor

Esta luz acende se a pressão do óleo do motor cair


abaixo de 80 kPa (0,8 bar; 11,6 psi).

— Desligue o motor imediatamente.

–UN–02OCT03
— Corrija o problema.

CQ220421
ML70882,00003EB –54–01OCT03–1/1

Luz de Aviso do Freio de Estacionamento

Esta luz de aviso acende se o freio de estacionamento


estiver aplicado e se a alavanca de câmbio não estiver na
posição neutra.

–UN–02OCT03
CQ220422
ML70882,00003EE –54–01OCT03–1/1

Luz de Aviso da Temperatura do Óleo da


Transmissão

Esta luz acende se a temperatura do óleo da transmissão


exceder a 95°C (203°F).

–UN–02OCT03
— Verifique o nı́vel do óleo no reservatório.

— Selecione uma marcha mais baixa.

CQ220423
ML70882,00003F1 –54–01OCT03–1/1

Luz de Aviso 3/4 de Tanque Graneleiro Cheio

Esta luz de aviso acenderá quando 3/4 do tanque


graneleiro estiver cheio.
–UN–02OCT03
CQ220424

ML70882,00003F0 –54–01OCT03–1/1

15-11 110703
PN=36
Controle e Instrumentos

Luz de Aviso de Ponto Morto

Esta luz acende quando a alavanca de marchas estiver


em ponto morto.

–UN–02OCT03
CQ220425
ML70882,00003F7 –54–01OCT03–1/1

Luz de Aviso da Temperatura do Lı́quido de


Arrefecimento do Motor

Esta luz acende se a temperatura do lı́quido de


arrefecimento do motor exceder a 108°C (226°F) e/ou se
a temperatura do ar da admissão exceder 88°C (190°F).

–UN–02OCT03
— Faça o motor funcionar por um curto perı́odo de
tempo, sem carga. Se a temperatura do lı́quido de
arrefecimento não diminuir, pare o motor e corrija o

CQ220426
problema.

ML70882,00003EC –54–01OCT03–1/1

Luz de Aviso de Obstrução do Filtro do Óleo


Hidráulico

Esta luz acenderá quando o filtro de óleo hidráulico


estiver muito sujo. –UN–02OCT03

— Troque o filtro do óleo hidráulico.


CQ220427

ML70882,00003F4 –54–01OCT03–1/1

15-12 110703
PN=37
Controle e Instrumentos

Luz de Aviso de Obstrução do Filtro de Ar

Esta luz acenderá quando o elemento primário do filtro


estiver obstruido e o fluxo de ar for restrito.

— Limpe os elementos filtrantes.

–UN–02OCT03
CQ220428
ML70882,00003F3 –54–01OCT03–1/1

Luz de Aviso de Luz Alta

Esta luz de aviso acenderá quando a luz alta da


colheitadeira for acionada.

–UN–02OCT03
CQ220429
ML70882,00003F5 –54–01OCT03–1/1

Luz de Aviso de Pisca Alerta

Esta luz de aviso acenderá quando o interruptor de pisca


alerta for acionado.

–UN–02OCT03
CQ220430
ML70882,00003F6 –54–01OCT03–1/1

15-13 110703
PN=38
Controle e Instrumentos

Chave Geral e de Ignição

A chave geral está situada no painel de instrumentos e


possui 4 posições:

POSIÇÃO A e C: Todos os circuitos elétricos ligados.

–UN–06OCT03
Luzes de aviso e dos indicadores ligados.

POSIÇÃO B: Posição neutra da chave.

CQ220482
POSIÇÃO D: Aciona o motor de partida (ou arranque) do
motor e liga o motor da colheitadeira.

CUIDADO: Não forçe a chave na posição (D)


após o motor ligar. Isso poderá provocar a
quebra do motor de partida.

NOTA: Quando a chave da máquina não estiver na


posição, tampe o orifı́cio com a tampa de
borracha existente.

OU83340,000042E –54–06OCT03–1/1

Seletor do Controle Automático de Altura de


Corte (CAAC)

Este seletor está situado no painel de instrumentos e


possui 4 posições:

–UN–03OCT03
POSIÇÃO 0FF: O controle automático de altura de corte
está desligado.

POSIÇÃO 1: Nesta posição consegue-se um corte rente

CQ220489
ao chão. Use essa posição para colher em solo seco
(corte rente ao chão).

POSIÇÃO 2: Use essa posição para colher em solo seco


e corte um pouco mais alto.

POSIÇÃO 3: Use essa posição para colher em solo


úmido para obter corte alto.

OU83340,0000408 –54–03OCT03–1/1

15-14 110703
PN=39
Controle e Instrumentos

Seletor de Velocı́metro ou Tacômetro no


Indicador do Cilindro

Este seletor possibilita ao indicador velocı́metro ou


tacômetro do cilindro alternar sua função. Este indicador
possui as duas funções, sendo utilizadas de forma

–UN–06OCT03
separada.

Selecione a opção que achar melhor.

CQ220490
OU83340,000042C –54–06OCT03–1/1

Velocı́metro ou Tacômetro do Cilindro

Este indicador do cilindro possui 2 funções: a de


velocı́metro ou tacômetro (ou contagiros), sendo que cada
um deles trabalha de forma separada.

–UN–03OCT03
Para selecionar uma das funções gire o seletor de
velocı́metro ou tacômetro.

O indicador apresenta os valores em km/h, quando

CQ220486
selecionar a função tacômetro multiplique o valor
apresentado no indicador por 100.

OU83340,000042D –54–06OCT03–1/1

15-15 110703
PN=40
Controle e Instrumentos

Indicador da Temperatura do Sistema de


Arrefecimento

O indicador apresenta faixas diferentes de temperatura:

Faixa branca: Temperatura abaixo do ideal de

–UN–03OCT03
funcionamento (abaixo de 80°C).

Faixa verde: Temperatura ideal de funcionamento,


podendo variar de 80 à 96°C.

CQ220485
Faixa vermelha: Temperatura inadequada de
funcionamento (acima de 96°C).

NOTA: Esta temperatura é medida no retorno do lı́quido


que está no motor para o radiador.

CUIDADO: Nunca deixe a temperatura


ultrapassar 96°C. Nesta temperatura o motor
poderá fundir.

OU83340,000042F –54–06OCT03–1/1

Indicador do Nı́vel de Combustı́vel

O indicador apresenta faixas diferentes do nı́vel de


combustı́vel:

Faixa verde: Representa tanque cheio ou meio tanque

–UN–03OCT03
dependendo da posição do ponteiro.

Faixa vermelha: Tanque de combustı́vel na reserva, em


torno de 30 litros.

NOTA: Habitue-se a encher o tanque de combustı́vel CQ220483


sempre após o término da jornada de trabalho.
Com isso se evita a formação de umidade e
conseqüente condensação durante a noite,
provocando entupimento dos bicos injetores.

NOTA: O tanque possui capacidade de 400 litros.

OU83340,0000430 –54–06OCT03–1/1

15-16 110703
PN=41
Controle e Instrumentos

Horı́metro

Este indicador faz a soma de todas as horas trabalhadas


pela máquina.

IMPORTANTE: Nunca adultere o valor apresentado

–UN–03OCT03
pelo horı́metro.

CQ220481
OU83340,0000431 –54–06OCT03–1/1

Interruptor Giratório das Sinaleiras e Luzes


de Estrada

OFF - Desligado.

Posição 1 - Sinaleiras.

–UN–03OCT03
Posição 2 - Luzes de estrada - luz baixa.

Posição 3 - Luzes de estrada - luz alta.

CQ220480
OU83340,0000432 –54–06OCT03–1/1

Interruptor Giratório dos Faróis Auxiliares,


de Iluminação Interna do Tanque Graneleiro,
das Luzes do Toldo ou cabine e do Tubo
Descarregador

–UN–03OCT03
OFF - Desligado.

Posição 1 - Liga os faróis auxiliares e de iluminação


interna do tanque graneleiro.

CQ220487
Posição 2 - Liga os faróis do toldo (caso instalado).

Posição 3 - Liga o farol do tubo descarregador.

OU83340,0000433 –54–06OCT03–1/1

15-17 110703
PN=42
Controle e Instrumentos

Interruptor do Pisca-Alerta

Quando trafegando em vias públicas use o pisca-alerta


para sinalizar.

IMPORTANTE: O interruptor do pisca-alerta não tem

–UN–03OCT03
retorno automático.

CQ220488
OU83340,0000434 –54–06OCT03–1/1

Buzina

Para acionar a buzina aperte o botão.

CUIDADO: Sempre acione a buzina antes de

–UN–03OCT03
ligar o motor. Isto alertará as pessoas que
estão próximas à colheitadeira, evitando
possı́veis acidentes.

CQ220484
OU83340,0000435 –54–06OCT03–1/1

Emissor de Sons de Alerta

Este emissor de sons (A) emite avisos sonoros quando as


seguintes luzes de aviso estiverem acesas:

• Pressão do óleo do motor

–UN–06OCT03
• Alternador
• Freio de estacionamento
• 3/4 de tanque graneleiro cheio
• Temperatura do óleo da transmissão

NOTA: Quando ouvir o som emitido, pare imediatamente CQ220520


a colheitadeira e resolva a anormalidade.

OU83340,0000436 –54–06OCT03–1/1

15-18 110703
PN=43
Controle e Instrumentos

Comandos Diversos—Fora da Plataforma de


Operação

Ventilador

O ajuste se faz caminhando com segurança atrás da roda

–UN–12FEB99
traseira esquerda e ao mesmo tempo comprovando-se o
resultado.

Aumente a rotação girando o manı́pulo (A) no sentido

CQ176140
anti-horário (esquerda). Para diminuir a rotação, gire-o no
sentido horário (direita).

AG,GG05155,43 –54–22OCT03–1/4

Ajuste do direcionamento do ar

A - Defletor Inferior.

B - Defletor Superior.

–UN–12FEB99
CQ176150

AG,GG05155,43 –54–22OCT03–2/4

Ajuste das Peneiras

A - Alavanca de ajuste da extensão da peneira superior.

B - Alavanca de ajuste da peneira superior. –UN–12FEB99

C - Alavanca de ajuste da peneira inferior.


CQ176160

Continua na próxima página AG,GG05155,43 –54–22OCT03–3/4

15-19 110703
PN=44
Controle e Instrumentos

Ajuste da Extensão do Côncavo

A - Parafuso de ajuste.

Para Soja, Milho, Trigo: aproximadamente de 50 à 70


mm.

–UN–09FEB99
Para Arroz: aproximadamente de 30 à 60 mm.

CQ176170
AG,GG05155,43 –54–22OCT03–4/4

Escada de Acesso à Plataforma de Operação

Com a escada abaixada, a plataforma de operação fica


convenientemente e acessı́vel.

–UN–12FEB99
CUIDADO: Sempre que abaixar a escada, faça-o
com cuidado, utilizando a corda. Antes de
abaixá-la, certifique-se de que não há ninguém
situado onde possa ser atingido por ela.

CQ176130
AG,GG05155,47 –54–01FEB99–1/3

Fixação da Escada

CUIDADO: Quando trafegando em vias públicas


levante antes a Escada e certifique-se que a
mesma esteja fixada por intermédio da trava
–UN–09FEB99

–UN–09FEB99
(A).
CQ176180

CQ176190
AG,GG05155,47 –54–01FEB99–2/3

Regulagem da Escada

A Escada possui duas posições de montagem: mais para


dentro (quando com pneus estreitos) ou mais para fora
(quando com pneus largos ou com esteiras). Para mudar
a posição, desloque a seção intermediária (A) da escada
–UN–09FEB99

(é necessário retirar os oito parafusos que a fixam).


CQ176200

AG,GG05155,47 –54–01FEB99–3/3

15-20 110703
PN=45
Controle e Instrumentos

Assento do Operador

NOTA: Um operador confortavelmente sentado estará


menos cansado e portanto menos suscetı́vel a
erros.

–UN–29SEP03
O assento (A) permite regulagem horizontal, de peso,
além de possuir um braço de escora (B) no seu lado
direito.

CQ220210
OU83340,0000401 –54–25SEP03–1/2

Ajuste Horizontal

É possı́vel aproximar ou afastar o assento dos pedais


adequando-o para a posição desejada. Para isso
movimente a alavanca (A) no sentido da seta, após com
o peso do corpo movimente o assento.

–UN–29SEP03
Ajuste de Peso

Ajuste a melhor condição através do manı́pulo (B).

CQ220220
OU83340,0000401 –54–25SEP03–2/2

Compartimentos Úteis

Porta luvas

Para abrir solte a porca borboleta (A).

–UN–29SEP03
NOTA: Sugere-se guardar neste compartimento o Manual
do Proprietário e Certificado de Garantia, Manual
de Operação e pertences pessoais.

CQ220230
AG,GG05155,52 –54–25SEP03–1/3

Porta ferramentas

Compartimento com mangueira de ar comprimido, chave


de rodas, etc, localizado no piso da plataforma do
operador. Para abrir solte o cadeado (A).
–UN–29SEP03
CQ220240

Continua na próxima página AG,GG05155,52 –54–25SEP03–2/3

15-21 110703
PN=46
Controle e Instrumentos

Porta Ferramentas Traseiro

Compartimento posicionado sob um dos degraus da


escada de acesso ao motor.

–UN–09FEB99
CQ176340
AG,GG05155,52 –54–25SEP03–3/3

Acessando a cabine

Porta

Gire a chave e pressione o botão da maçaneta para abrir


a porta.

–UN–09FEB99

–UN–09FEB99
CQ176350

CQ176360
AG,GG05155,53 –54–25SEP03–1/4

Janelas

–UN–09FEB99
CQ176370
AG,GG05155,53 –54–25SEP03–2/4

Iluminação

A - Interruptor da luz de cortesia


–UN–30SEP03
CQ176381

Continua na próxima página AG,GG05155,53 –54–25SEP03–3/4

15-22 110703
PN=47
Controle e Instrumentos

Pára-sol

Coloque o pára-sol na posição mais conveniente.

–UN–30SEP03
CQ176391
AG,GG05155,53 –54–25SEP03–4/4

Comandos e Itens da Cabine

A - Interruptor das luzes auxiliares da cabine.

B - Luz indicadora de pressão do ar condicionado.

–UN–29SEP03
C - Interruptor giratório de ajuste da temperatura do ar
condicionado (termostato).

D - Interruptor giratório de ajuste da velocidade do

CQ220250
ventilador.

E - Interruptor do limpador de pára-brisa.

F - Saı́das reguláveis de ar do ventilador.

NOTA: O sistema elétrico da cabine é independente ao


da colheitadeira. Sendo assim, luzes, ventilador,
limpador de pará-brisa e rádio funcionam sem
que a chave geral esteja acionada.

Continua na próxima página OU83340,0000403 –54–26SEP03–1/10

15-23 110703
PN=48
Controle e Instrumentos

Acionamento dos Faróis de Serviço da Cabine

O interruptor (A) acende as luzes de serviço da parte de


cima da cabine:

Posição “A”: Posição desligado

–UN–06OCT03
Posição “B”: Posição ligado

CQ220281
–UN–30SEP03
CQ220370
Continua na próxima página OU83340,0000403 –54–26SEP03–2/10

15-24 110703
PN=49
Controle e Instrumentos

Sistema de Ar Condicionado

O sistema estará ligado quando o interruptor (C) for


acionado no sentido horário.

Sentido horário de giro diminui a temperatura interna da

–UN–06OCT03
cabine.

IMPORTANTE: Antes de ligar o sistema de ar


condicionado, é necessário ligar o

CQ220270
ventilador. Se o ventilador não estiver
ligado, o ar condicionado não
funciona.

A lâmpada (B) acenderá quando a pressão do ar estiver


abaixo ou acima dos valores normais de funcionamento.
Deve-se desligar o sistema imediatamente e verificar a
limpeza do radiador.

Após a limpeza, ligue novamente o sistema e verifique se


a luz permanecerá acesa.

NOTA: Quando deseja-se baixar a temperatura interna


em um curto prazo, gire o interruptor do ventilador
para a posição 3 e após o interruptor do ar
condicionado no sentido horário.

CUIDADO: Nunca gire o interruptor do


ventilador da posição III para a posição I
quando o interruptor do ar condicionado estiver
ao máximo. Isso poderá congelar o evaporador
do ar condicionado.

OU83340,0000403 –54–26SEP03–3/10

Acionamento do Ventilador

O ventilador possui três velocidades (I - menor velocidade


e III - maior velocidade), selecionadas girando o
interruptor giratório (D).
–UN–29SEP03
CQ220260

Continua na próxima página OU83340,0000403 –54–26SEP03–4/10

15-25 110703
PN=50
Controle e Instrumentos

Acionamento do Limpador de Pára-brisa

O limpador do pára-brisa possui duas velocidades,


selecionadas por intermédio do seu interruptor (E).

–UN–29SEP03
A—Desligado
B—Primeira velocidade
C—Segunda velocidade (mais rápido)

CQ220280
–UN–30SEP03
CQ220360

OU83340,0000403 –54–26SEP03–5/10

Saı́das Reguláveis de Ar do Ventilador

A direção do ar pode ser regulada por intermédio dos


defletores das saı́das reguláveis de ar.
–UN–29SEP03
CQ220290

Continua na próxima página OU83340,0000403 –54–26SEP03–6/10

15-26 110703
PN=51
Controle e Instrumentos

Porta Copos

Localizado na lateral direita da cabine.

–UN–30SEP03
CQ220300
OU83340,0000403 –54–26SEP03–7/10

Porta Manuais

Localizado na lateral esquerda da cabine.

–UN–30SEP03
CQ220310
OU83340,0000403 –54–26SEP03–8/10

Preparação para Rádio

Localizada no teto da cabine. A entrada para rádio (A)


deve ser removida para a instalação. Os dois alto-falantes
(B) possuem ligação elétrica preparada na entrada (A).

–UN–30SEP03
CQ220320
Continua na próxima página OU83340,0000403 –54–26SEP03–9/10

15-27 110703
PN=52
Controle e Instrumentos

Filtro Externo e Interno da Cabine

Filtro externo: Para limpeza, abra a tampa de proteção


girando o manı́pulo (A) no sentido anti-horário.

Filtro interno: Para limpeza, remova os seis parafusos

–UN–30SEP03
(B).

CQ220340
Filtro de ar externo

–UN–30SEP03
CQ220330
Filtro de ar interno
OU83340,0000403 –54–26SEP03–10/10

15-28 110703
PN=53
Sistema de Luzes e Iluminação
Faróis de Estrada

Os faróis de estrada (A) têm luzes alta e baixa.

–UN–03NOV98
CQ163690
–UN–19MAR01
CQ177740
AG,GG05155,58 –54–01FEB99–1/1

Faróis Auxiliares

A - Faróis auxiliares

–UN–03NOV98
CQ163370
–UN–19MAR01
CQ177750

AG,GG05155,60 –54–01FEB99–1/1

20-1 110703
PN=54
Sistema de Luzes e Iluminação

Faróis do Toldo

O toldo possui dois faróis auxiliares, dispostos um em


cada lado.

–UN–09FEB99
CQ176480
AG,GG05155,61 –54–01FEB99–1/1

Iluminação Interna do Tanque Graneleiro

No interior do tanque graneleiro há uma lâmpada para


iluminar o interior do mesmo durante a noite.

–UN–09FEB99
CQ176490
AG,GG05155,62 –54–01FEB99–1/1

Farol do Tubo Descarregador

O farol do tubo descarregador (A) ilumina o tubo


descarregador durante a noite.

–UN–09FEB99
CQ176500
AG,GG05155,63 –54–01FEB99–1/1

20-2 110703
PN=55
Sistema de Luzes e Iluminação

Sinaleiras, Piscas Alerta e Luzes do Freio

A - Pisca alerta

B - Sinaleiras dianteiras

–UN–03NOV98
C - Pisca alerta

D - Luzes do freio ("Pare")

CQ163700
E - Sinaleiras traseiras

–UN–03NOV98
CQ163710
AG,GG05155,65 –54–01FEB99–1/1

20-3 110703
PN=56
Operação da Colheitadeira
Verificar diariamente—Antes de Ligar o
Motor

Antes de operar a Colheitadeira verifique:

- Motor

- Radiador

- Reservatório de Óleo hidráulico

- Sistema de Alimentação de Combustı́vel

AG,GG05155,67 –54–22OCT03–1/1

Óleo do Motor

Não faça funcionar o motor quando o nı́vel de óleo estiver


abaixo da marca inferior da vareta indicadora (A).

IMPORTANTE: Antes de verificar o nı́vel do óleo,

–UN–06OCT03
limpe externamente o motor com jatos
de ar.

Para verificar o nı́vel, a Colheitadeira deve estar em um

CQ220530
terreno plano e com o motor desligado.

AG,GG05155,68 –54–24OCT03–1/1

Lı́quido do Radiador

Acrescente água limpa e filtrada mais aditivo na


proporção de 50% através da tampa (A) quando o nı́vel
do reservatório de expansão estiver abaixo da marca
"COLD".
–UN–06OCT03
CQ220500

AG,GG05155,69 –54–24OCT03–1/1

25-1 110703
PN=57
Operação da Colheitadeira

Óleo Hidráulico

IMPORTANTE: Antes de verificar o nı́vel de óleo


hidráulico, desligue a máquina por
alguns instantes.

–UN–06OCT03
Baixe a Plataforma de corte até o solo. O nı́vel de óleo
deve estar no centro do visor (A) conforme a seta.

CQ220510
AG,GG05155,70 –54–24OCT03–1/1

Lubrificação da Colheitadeira

Uma correta lubrificação significa melhor funcionamento e


maior durabilidade dos componentes. Lubrifique de
acordo com as tabelas de lubrificação (decalcos) afixadas
nas laterais da colheitadeira.

–UN–23OCT03
NOTA: Antes de lubrificar, limpe cuidadosamente os
pontos de lubrificação.

CQ176611
Lubrifique também as correntes (veja a seção
"Manutenção").

AG,GG05155,72 –54–24OCT03–1/1

Antes de Ligar o Motor

CUIDADO: Não faça funcionar o motor em


recintos fechados, pois os gases expulsos
poderão provocar intoxicação.
–UN–09FEB99
CQ176650

Continua na próxima página AG,GG05155,76 –54–07OCT03–1/2

25-2 110703
PN=58
Operação da Colheitadeira

Posicionamento das Alavancas para Ligar o Motor

A- Freio-de-mão acionado

B- Transmissão da plataforma desengatada

–UN–02OCT03
C- Transmissão da trilha desengatada

D- Transmissão da descarga desengatada

CQ220475
–UN–07OCT03
CQ220478
AG,GG05155,76 –54–07OCT03–2/2

Partida do Motor

Alavanca de câmbio

Leve a alavanca de câmbio para o posição neutra.

–UN–02OCT03
IMPORTANTE: Para maior segurança, existe um
dispositivo que impedirá a partida do
motor se o câmbio não estiver em
ponto morto (exceto para

CQ220450
marcha-a-ré).

Continua na próxima página AG,GG05155,78 –54–24OCT03–1/3

25-3 110703
PN=59
Operação da Colheitadeira

Partida

CUIDADO: Sempre acione a buzina antes de dar


partida ao motor. Isso alertará as pessoas que
estão muito próximas a colheitadeira, evitando,

–UN–03OCT03
assim, possı́veis acidentes.

Introduza a chave na chave geral da máquina, e após


gire-a no sentido horário até a posição (D) para dar

CQ220484
ignição ao motor.

Se não funcionar o motor, repita mais uma vez o


processo. Se ainda não funcionar, aguarde por dois
minutos para uma nova tentativa. Isso preservará a
bateria.

–UN–06OCT03
CQ220482
AG,GG05155,78 –54–24OCT03–2/3

Aquecimento

Estando o motor frio, imediatamente após o seu


funcionamento leve o acelerador para uma posição
média. Mantenha-o assim por dois a quatro minutos.
–UN–09FEB99
CQ176740

AG,GG05155,78 –54–24OCT03–3/3

25-4 110703
PN=60
Operação da Colheitadeira

Desligando o Motor

IMPORTANTE: Não desligue o motor bruscamente


depois de o mesmo ter trabalhado sob
carga, principalmente os motores
turbinados. Deixe-o funcionar alguns

–UN–02OCT03
minutos em marcha lenta para que o
óleo lubrificante do motor resfrie os
componentes da turbina. Ao desligar o
motor em alta rotação a turbina

CQ220450
continuará girando sem fluxo de óleo,
o que causará dano aos mancais e até
destruição da turbina, por falta de
lubrificação.

Alavanca do Câmbio

Mova a alavanca de câmbio para o ponto neutro.

AG,GG05155,79 –54–24OCT03–1/3

Acelerador

Leve o acelerador à posição de marcha lenta (tartaruga).

IMPORTANTE: Se por qualquer motivo o motor for


parado à temperatura de operação, dê

–UN–09FEB99
partida novamente, imediatamente,
para prevenir danos a certos
componentes do motor. Deixe o motor
funcionar a baixa rotação por alguns

CQ176680
minutos antes de desligá-lo.

Continua na próxima página AG,GG05155,79 –54–24OCT03–2/3

25-5 110703
PN=61
Operação da Colheitadeira

Chave de Contato

Posicione o acelerador na posição de parada e retire a


chave de contato. Para maior segurança, engrene a 1ª
marcha e puxe o freio de estacionamento.

–UN–06OCT03
IMPORTANTE: Retire sempre a chave de contato e
coloque-a no bolso antes de deixar a
plataforma de operação.

CQ220482
AG,GG05155,79 –54–24OCT03–3/3

Conduzindo por Vias Públicas

IMPORTANTE: Ao trafegar em vias públicas é


recomendado usar um carro de
transporte para a plataforma. Este
equipamento proporciona um

–UN–09FEB99
transporte prático, seguro e está de
acordo com as exigências legais de
trânsito.

CQ176800
CUIDADO: Por segurança, sempre acione o
interruptor do pisca-alerta da máquina quando
trafegar em estrada.

–UN–03OCT03
CQ220488
Interruptor do pisca-alerta
AG,GG05155,81 –54–24OCT03–1/1

Movimentação da Colheitadeira

Quando transitar com a colheitadeira de uma lavoura a


outra, sem que esteja colhendo, ou em vias públicas,
eleve sempre a plataforma o mais alto possı́vel, sem
entretanto, obstruir a visão do operador.
–UN–07OCT03

Se a distância a ser percorrida não for muito grande, em


colheitadeiras equipadas com o Sistema MASTER de
inclinação lateral da plataforma de corte, é recomendado
CQ220550

fixar este sistema em ambos os lados.

Continua na próxima página AG,GG05155,82 –54–24OCT03–1/2

25-6 110703
PN=62
Operação da Colheitadeira

Procedimento:

Alinhe os furos (C) do bocal de acoplamento com os furos


do alimentador.

Solte as arruelas (A) e fixe-as com os parafusos (B) em

–UN–07OCT03

–UN–09FEB99
ambos os lados.

Para permitir que o parafuso (B) se encaixe pode ser


necessário fazer, com a colheitadeira ligada, uma leve

CQ176811

CQ176840
pressão de baixo para cima numa das extremidades
inferiores dianteira da plataforma, acionando assim um
dos sensores da inclinação lateral conforme ilustrado na
figura.

AG,GG05155,82 –54–24OCT03–2/2

Engrenamento de Marchas

Para trocar de marcha, acione até o fim o pedal da


embreagem. Não troque de marcha com a colheitadeira
em movimento.

–UN–09FEB99

–UN–09FEB99
Para facilitar o engrenamento é bom soltar o
Freio-de-mão e/ou tirar ligeiramente os pés do freio de
serviço. CQ176950

CQ176960
IMPORTANTE: Não deixe o pé sobre o pedal da
embreagem quando trafegando ou
operando a colheitadeira.

AG,GG05155,85 –54–24OCT03–1/1

25-7 110703
PN=63
Operação da Colheitadeira

Motor—Perı́odo de Amaciamento

O motor de sua colheitadeira está em condições de


operar normalmente, sem necessidade de amaciamento.
Entretanto, é conveniente tomar alguns cuidados extras
durante as primeiras 100 horas:

–UN–02OCT03
1. Observe com freqüência a luz de aviso da pressão do
óleo do motor e o indicador da temperatura do sistema
de arrefecimento. Se o ponteiro do termômetro atingir

CQ220421
a faixa vermelha, reduza a carga do motor. Se o
ponteiro não voltar logo, desligue o motor e apure a
causa do superaquecimento. Luz de aviso da pressão do óleo do motor
2. Verifique com maior freqüência o nı́vel do lı́quido do
sistema de arrefecimento, e certifique-se de que não
haja vazamento.
3. Verifique com maior freqüência o nı́vel do óleo
lubrificante do motor, através da vareta (A), e
certifique-se que não haja vazamento.

–UN–03OCT03
4. Evite que o motor trabalhe sob carga muito baixa ou
muito alta, bem como sem carga, desnecessariamente
(nunca mais de 5 minutos).
5. Consulte as instruções de serviços.

CQ220485
Indicador da temperatura do sistema de arrefecimento

–UN–06OCT03
CQ220500
Verificação do nı́vel do lı́quido do sistema de arrefecimento
–UN–06OCT03
CQ220530

Nı́vel do óleo lubrificante do motor

AG,GG05155,90 –54–24OCT03–1/1

25-8 110703
PN=64
Operação da Colheitadeira

Serviços—Perı́odo de Amaciamento

–UN–09FEB99
CQ177210
3. Quando os mecanismos estiverem funcionando
CUIDADO: O motor deve estar desligado e a
satisfatoriamente, deixe o motor funcionar por
chave removida.
aproximadamente 15 a 30 minutos com todos os
mecanismos acionados. Desligue então todos os
1. Com o motor parado, lubrifique todos os pontos de
mecanismos e pare o motor. Verifique todos os
lubrificação.
mancais quanto ao superaquecimento.
4. Verifique a tensão de todas as correias. Ajuste, se
CUIDADO: Acione a buzina antes de dar
necessário.
partida ao motor para alertar as pessoas que
5. Verifique a tensão de todas as correntes. Ajuste, se
se encontram próximas.
necessário.
6. Reaperte as porcas das rodas dianteiras com um
2. Deixe o motor funcionar por aproximadamente 15
torque de 420 N.m (42 kgm) (305 ft-tb). Reaperte
minutos, e ligue as diversas alavancas de
os parafusos das rodas traseiras com um torque de
comando. Se ouvir algum ruı́do estranho, desligue
180 N.m (18 kgm)(130 ft-lb).
imediatamente a alavanca da trilha e o motor.
Determine e remova a causa da falha antes de
ligar novamente o motor e a trilha.

Continua na próxima página AG,GG05155,91 –54–24OCT03–1/2

25-9 110703
PN=65
Operação da Colheitadeira

IMPORTANTE: Os parafusos de roda devem estar Depois das Primeiras Cinco Horas de Operação
limpos e livres de graxa ou
qualquer lubrificante. O valor do Verifique novamente a tensão de todas as correias e
torque é para parafuso limpo e correntes.
seco. A lubrificação reduz a fricção
e dá sobrecarga aos parafusos.

AG,GG05155,91 –54–24OCT03–2/2

25-10 110703
PN=66
Fundamentos Básicos
Fundamento Básico da Colheitadeira

–UN–04APR96
ZCQF7852
O molinete (1) recolhe o produto e o apóia para o Os saca-palhas, em movimentos alternados, separam
corte da barra de corte (2). o restante dos grãos da palha. Os grãos caem através
das aberturas (peneiras dos saca-palhas sobre as
A seguir, conduz o produto até o sem-fim (3) da calhas e dali deslizam até o bandejão.
plataforma.
A palha é conduzida para fora da máquina passando
O sem-fim conduz o produto ao centro da plataforma pelo capô traseiro (10).
onde os dedos retráteis jogam para o alimentador do
cilindro (4). Os grãos trilhados e os separados, por sua vez, são
transportados pelo bandejão até a unidade de limpeza,
Pelo alimentador do cilindro o produto é transportado formada pelas peneiras superior e inferior (11) e
até o cilindro (5). ventilador (12). O ventilador sopra a palha fina para
fora, à medida que os grãos caem através das
O cilindro e o côncavo (6) trilham o produto. peneiras.

O batedor (7) recebe a palha graúda do cilindro e O elevador de grãos limpos (13) transporta os grãos
côncavo e a lança sobre os saca-palhas (8). até o sem-fim de carga (14), que os distribui no
tanque graneleiro (15).
Os grãos trilhados, a palha fina e alguns grãos não
trilhados (pontas de espigas ou vagens) caem por
entre as aberturas do côncavo sobre o bandejão (9).

Continua na próxima página AG,GG05155,92 –54–24OCT03–1/2

30-1 110703
PN=67
Fundamentos Básicos

O produto eventualmente não trilhado (pontas de da retrilha (17), retornando à unidade de trilha (cilindro
espigas ou vagens) cai através de extensão da e côncavo) para ser trilhado.
peneira superior (16), e é transportado pelo elevador

AG,GG05155,92 –54–24OCT03–2/2

Unidade de Corte e Captação

Esta unidade corta e recolhe o produto, conduzindo-o


para o cilindro e côncavo.

Componentes:

–UN–04APR96
1. Plataforma de corte

ZCQF7862
A. Molinete

B. Barra de corte

C. Sem-fim

2. Alimentador do cilindro

D. Esteira transportadora

E. Rolo flutuador

AG,GG05155,93 –54–02FEB99–1/1

Plataforma de Corte

NOTA: Para maiores informações, consulte o Manual de


Operação da Plataforma de Corte utilizada.

Ao trabalhar com a plataforma de corte tenha em conta


os seguintes pontos:

1. Velocidade de avanço da colheitadeira


2. Altura de corte
3. Posição do molinete
4. Velocidade do molinete
5. Posição do sem-fim
6. Posição dos dedos retráteis

Continua na próxima página AG,GG05155,94 –54–24OCT03–1/7

30-2 110703
PN=68
Fundamentos Básicos

Velocidade de Avanço da Colheitadeira

A velocidade de avanço depende em grande parte do


volume de massa que tem o produto e das condições do
terreno. Leve em conta o próprio tempo, a umidade do

–UN–04APR96
produto, o limite de perdas estabelecido, a capacidade da
colheitadeira e a largura da plataforma. Tratando-se de
lavouras de alta produtividade, reduza adequadamente a
velocidade de avanço.

ZCQD1200
A aplicação da máxima velocidade de trabalho de colheita
depende da capacidade de trilha e separação, levando-se
em conta o grau de limpeza que se deseja dos grãos
colhidos.

Sendo a velocidade de avanço muito alta, carrega-se em


demasia a colheitadeira, podendo-se ter perdas
consideráveis de grãos. Apesar de bem ajustada, o
resultado positivo poderá ser incerto. A conseqüência de

–UN–06OCT03
uma alta velocidade de avanço são vagens, espigas ou
cachos não trilhados, além de palha não triturada
sobrecarregando os saca-palhas e as peneiras. O
resultado é “perdas de grãos”.

CQ220490
NOTA: A velocidade de avanço da colheitadeira pode ser
medida desde a plataforma de operação. Para Seletor de velocı́metro ou tacômetro no indicador do cilindro
isso, o seletor de velocı́metro ou tacômetro no
indicador do cilindro deve estar na posição da
figura, o que permitirá ao velocı́metro ou
tacômetro fornecer leituras de velocı́metro (km/h).

Altura de Corte

–UN–03OCT03
Coloque a plataforma de corte de maneira que as vagens,
ou cachos que estão mais baixos sejam cortados, isto é,
ajuste a altura de corte tal e como permitem as

CQ220486
condições.

Indicador velocı́metro ou tacômetro do cilindro

Continua na próxima página AG,GG05155,94 –54–24OCT03–2/7

30-3 110703
PN=69
Fundamentos Básicos

Posição do Molinete

A posição do molinete varia de acordo com as condições


da planta.

Planta em pé

–UN–26FEB99
Ajuste a altura do molinete de maneira que a planta fique
apoiada pelas barras do molinete no ponto médio, isto é,
entre o ponto de corte e a parte superior da planta.

CQ181770
Também posicione o molinete ligeiramente à frente da
barra de corte.

Planta deitada

Desloque o molinete mais à frente da barra de corte e


ajuste a sua altura de maneira que os dedos levantadores
levantem o produto para que as barras do molinete
possam apoiá-lo para o corte. Ao ajustar os dedos,

–UN–26FEB99
observe que as plantas não enrolem ao redor do
molinete, mas que sejam levadas ininterruptamente ao
sem-fim.

CQ181780
Algumas Conseqüências de um Ajuste Incorreto na
Posição do Molinete:

• Perdas por tombamento do produto antes de ser


cortado
• Perdas por debulha
• Perdas pelo enrolamento de produto cortado no
molinete

–UN–26FEB99
CQ181790
–UN–26FEB99
CQ181800

Continua na próxima página AG,GG05155,94 –54–24OCT03–3/7

30-4 110703
PN=70
Fundamentos Básicos

Velocidade do Molinete

NOTA: A velocidade do molinete está correta quando o


produto cai imediatamente dentro da plataforma
de corte.

–UN–26FEB99
CQ181770
AG,GG05155,94 –54–24OCT03–4/7

Em Regra Geral

- Com a planta em pé, a velocidade do molinete poderá


ser igual ou pouco menor que a velocidade de avanço da
colheitadeira.

–UN–26FEB99
- Com a planta deitada, a velocidade do molinete deverá
ser maior que a velocidade de avanço da colheitadeira.

CQ181780
–UN–26FEB99
CQ181810
Continua na próxima página AG,GG05155,94 –54–24OCT03–5/7

30-5 110703
PN=71
Fundamentos Básicos

Algumas Conseqüências de um Ajuste Incorreto na


Velocidade do Molinete

Baixa Velocidade do Molinete

- Perdas devido ao tombamento do produto à frente da

–UN–26FEB99
barra de corte.

- Enrolamento do produto cortado no molinete.

CQ181790
Alta Velocidade do Molinete

- Perdas por debulha devido ao impacto.

- Perdas pelo arremesso ao solo do produto cortado.

- Perdas por ser o produto empurrado para baixo antes


de ser cortado.

–UN–26FEB99
CQ181800
Continua na próxima página AG,GG05155,94 –54–24OCT03–6/7

30-6 110703
PN=72
Fundamentos Básicos

Posição do Sem-Fim

O sem-fim deverá estar ajustado de maneira que o


produto seja levado uniformemente ao alimentador do
cilindro.

–UN–04APR96
Uma altura excessiva do sem-fim em relação ao fundo da
plataforma, tem por conseqüência uma alimentação
desuniforme.

ZCQD1260
Uma separação pequena demais, provocará uma debulha
prévia - o grão salta no solo. Os talos serão triturados.

Posição dos Dedos Retráteis

Os dedos retráteis deverão estar ajustados de tal maneira


que o produto seja levado integralmente ao alimentador
do cilindro, sem quebras e/ou debulhas precoce.

Um avanço excessivo dos dedos retráteis pode ocasionar


perdas por danos ao produto, como quebras e/ou
debulhas precoce.

Uma retração excessiva dos dedos retráteis, em produtos


de pequeno porte, pode resultar em perdas por
deficiência na alimentação.

AG,GG05155,94 –54–24OCT03–7/7

30-7 110703
PN=73
Fundamentos Básicos

Controle Automático de Altura de Corte


(CAAC)

Como funciona

A barra de corte flexı́vel flutua verticalmente em um

–UN–03NOV98
espaço de 114 mm. Quando qualquer seção da barra de
corte se eleva mais alto que as demais seções, o braço
de encosto (A) movimenta o braço acionador (B) e faz
girar o eixo sensor de altura (C). O braço acionador não

CQ163510
está conectado ao braço de encosto, mas apoia-se sobre
ele. Portanto, quando qualquer seção da barra de corte
se posiciona mais baixo que as demais, o eixo sensor de
altura não gira. Isso permite que a seção mais alta da A—Braço de Encosto
B—Braço Acionador
barra de corte controle sempre o sistema de Controle C—Sensor de Altura
Automático de Altura de Corte. D—Haste
E—Suporte
Quando o eixo sensor de altura (C) gira, move a haste F—Imã
(D) para cima ou para baixo. O movimento desta haste G—Sensor
H—Led Dianteiro
move por sua vez o suporte (E) o que faz com que o imã I—Led Traseiro
(F) se desloque ao longo do sensor (G), fechando os
interruptores de levante ou de descida, no interior do
sensor. Quando o interruptor de descida é fechado, a
plataforma desce e liga o led dianteiro (H). Quando o
interruptor de levante é fechado e liga o led traseiro (I) a
plataforma é elevada.

Continua na próxima página AG,GG05155,101 –54–06OCT03–1/7

30-8 110703
PN=74
Fundamentos Básicos

Dentro deste espaço de flutuação da plataforma pode-se


ajustar a altura de corte em qualquer medida através da
chave seletora, pois na medida que o seletor gira no
sentido anti-horário mais a flutuação aumenta (Flutuação
máxima: 114 mm). Selecione a melhor entre as 3 faixas
de flutuação dependendo das condições do solo, isso

–UN–09FEB99
devido a força que barra de corte exerce sobre o solo
variando a medida que a barra de corte se move no
espaço de flutuação selecionado.

CQ177310
As chapas de vedação curvas entre a barra de corte e o
fundo da plataforma funcionam como uma mola que
sustenta a barra de corte. A medida que a barra de corte
se eleva dentro do seu espaço de flutuação, alivia a
tensão das chapas de vedação fazendo com que a barra
de corte se torne mais pesada e produzindo uma maior
força contra o solo.

Em condições de solo seco é permitido uma força maior

–UN–03OCT03
contra o solo para um corte mais rente ao chão (Posição
inicial do seletor). Em condições de solo úmido é
necessário uma força reduzida contra o solo para impedir
que as sapatas de deslizamento empastem e recolham

CQ220489
terra (Posições intermediárias e finais do seletor).
Deve-se escolher uma das 3 faixas de trabalho no seletor
em função da umidade de solo, das condições da lavoura
e da altura mı́nima de colheita.

Sistema Elétrico

Componentes:

• Chave seletora
• Interruptor limitador de altura
• Interruptor de ré
• Sensor de posição
• Amplificador
• Solenóides (Comando hidráulico)

Continua na próxima página AG,GG05155,101 –54–06OCT03–2/7

30-9 110703
PN=75
Fundamentos Básicos

Interruptor Limitador de Altura

O interruptor limitador de altura (A), está situado sob a


plataforma de operação. Quando a barra de corte estiver
a mais de 400 mm acima do solo, o interruptor de altura
desaciona, desconectando o sistema de Controle

–UN–09FEB99
Automático de Altura de Corte. Dessa forma, o operador
pode fazer volta para um novo corte ou descarregar o
tanque graneleiro sem desligar a chave seletora no painel
de instrumentos.

CQ177330
Quando o operador colher novamente, baixe a plataforma
manualmente a uma altura menor que 400 mm. Isso faz
com que o interruptor limitador de altura seja acionado e
conecte o sistema de Controle Automático de Altura de
Corte. Esse interruptor é acionado através da corrente (B)
que tem uma de suas extremidades unidas ao
alimentador do cilindro.

–UN–03NOV98
CQ163520
AG,GG05155,101 –54–06OCT03–3/7

Sensor de Posição

O sensor de posição (A) está localizado na lateral direita


da plataforma sob a blindagem. Sua função é a de captar
a variação, da altura da plataforma transmitida pelo
deslocamento do imã e, transmiti-la eletricamente até o

–UN–09FEB99
amplificador.

CQ177350
AG,GG05155,101 –54–06OCT03–4/7

Amplificador

O amplificador (A) está localizado no lado direito e sob a


plataforma de operação. Sua função é a de, quando do
recebimento dos sinais emitidos pelo sensor de posição,
amplificá-los, tornando-os compatı́veis com a potência
–UN–09FEB99

dos solenóides.

NOTA: Amplificador também existente no sistema


MASTER de inclinação lateral.
CQ177360

Continua na próxima página AG,GG05155,101 –54–06OCT03–5/7

30-10 110703
PN=76
Fundamentos Básicos

Solenóides

Solenóides do Controle Automático de Altura de Corte:

Os solenóides do Controle Automático de Altura de Corte


(CAAC) estão incorporados ao comando hidráulico e este,

–UN–09FEB99
localizado no lado direito da colheitadeira. A sua função é
a de, quando do recebimento de sinais elétricos emitidos
pelo sensor de posição e amplificados pelo amplificador,
transformá-los em ordem ao Comando hidráulico,

CQ177370
possibilitando assim o funcionamento do CAAC.

Solenóides do Sistema MASTER de Inclinação Lateral:

Os solenóides do sistema MASTER de inclinação lateral


estão incorporados ao comando hidráulico e este,
localizado no lado direito da colheitadeira. A sua função é
a de, quando do recebimento dos sinais elétricos emitidos
pelos sensores e ampliados pelo amplificador,
transformá-los em ordem ao comando hidráulico
possibilitando assim o funcionamento do sistema.

Continua na próxima página AG,GG05155,101 –54–06OCT03–6/7

30-11 110703
PN=77
Fundamentos Básicos

Sistema Hidráulico

Comando Hidráulico do Controle Automático de Altura de


Corte:

O comando hidráulico está localizado no lado direito da

–UN–09FEB99
colheitadeira. Este equipamento está dotado de um corpo
especial e com função especı́fica para o Controle
Automático de Altura de Corte (CAAC). Recebido a ordem
elétrica emitida pelo solenóide, o corpo possui elementos

CQ177380
que controlam e direcionam o fluxo de óleo hidráulico,
fazendo com que a plataforma seja elevada ou descida
automaticamente conforme a solicitação captada pelo
sensor de posição.

Comando Hidráulico do Sistema MASTER de Inclinação


Lateral:

O comando hidráulico está localizado no lado direito da

–UN–09FEB99
colheitadeira. Este equipamento está dotado de um corpo
especial e com a função especı́fica para o sistema
MASTER de inclinação lateral da plataforma de corte.
Recebida a ordem elétrica emitida pelo solenóide, o

CQ177390
referido corpo controla e direciona o fluxo de óleo
hidráulico, fazendo com que a plataforma, através do
acionamento de um cilindro hidráulico, seja inclinada de
um lado ou de outro, automaticamente, conforme a
solicitação captada pelos sensores.

AG,GG05155,101 –54–06OCT03–7/7

30-12 110703
PN=78
Fundamentos Básicos

Sistema Master de Inclinação Lateral


(Opcional Somente 1175)

Como Funciona

O Sistema MASTER de inclinação lateral funciona

–UN–09FEB99
integralmente ao sistema de Controle Automático de
Altura de Corte (CAAC). Mas, para evitar informações
repetitivas, nos ateremos exclusivamente ao Sistema
MASTER.

CQ177400
A plataforma de corte flutuará lateralmente até um ângulo
de 6º em cada lado. Quando uma das extremidades
inferiores da plataforma se eleva ou toca o solo, a sapata
deslizante cede gerando um movimento que é transferido,
mecanicamente, até a haste (A). Esta haste move por sua
vez o suporte (B) o que faz com que o imã (C) se
desloque ao longo do sensor de posição (D), acionando
ou desacionando o sensor da inclinação lateral. Quando

–UN–09FEB99
uma das extremidades da plataforma toca o solo, faz com
que o imã se desloque no sentido do led (E) para o cabo
(F), desligando o sensor (apaga o led). Quando uma das
extremidades da plataforma é suspensa faz com que o

CQ177410
imã se desloque no sentido do cabo para o led, ligando o
sensor (acende o led) e acionando o sistema em forma
de sinal elétrico, responsável pela inclinação da
plataforma, neste lado.

Sistema Elétrico

Componentes:

• Sensor de posição
• Amplificador
• Solenóide

Continua na próxima página AG,GG05155,103 –54–22OCT03–1/2

30-13 110703
PN=79
Fundamentos Básicos

Sensor de Posição

Os sensores de posição (A) estão localizados na laterais


da plataforma de corte, sob as blindagens. Sua função é
a de captar o movimento transmitido desde as sapatas
deslizantes, localizadas nas extremidades inferiores da

–UN–09FEB99

–UN–09FEB99
plataforma, e transmiti-las eletricamente até o
amplificador.

CQ177420

CQ177430
Lado Direito Lado Esquerdo

AG,GG05155,103 –54–22OCT03–2/2

Alimentador do Cilindro

A esteira alimentadora (A) do alimentador recolhe o


produto que lhe é entregue pelo sem-fim (B) e o conduz
ao cilindro e côncavo (C).

–UN–04APR96
Componentes:

A - Alimentador do Cilindro

ZCQF7872
B - Sem-Fim

C - Côncavo

D - Rolo Flutuador

AG,GG05155,105 –54–24OCT03–1/4

CUIDADO: Sempre que for trabalhar sob a


plataforma, adicione ao alimentador as calhas
de proteção (B).
–UN–22OCT03
CQ220690

Continua na próxima página AG,GG05155,105 –54–24OCT03–2/4

30-14 110703
PN=80
Fundamentos Básicos

Rolo Flutuador

A separação (E) entre o rolo flutuador e o fundo do


alimentador do cilindro deverá ser ajustada de forma
diferente, segundo o produto que se está colhendo.

–UN–04APR96
Uma abertura pequena para milho causará um
chicoteamento na corrente da esteira, porque o rolo
pulará, para cima e para baixo quando as espigas

ZCQF1883
passarem. Isto proporcionará uma alimentação irregular,
além de debulhar os grãos e quebrar muitos deles.

Por outro lado, estando o rolo flutuador muito alto para


um produto como soja, trigo e arroz, a alimentação será
desuniforme. O resultado será grandes buchas de
produto, que impedirão as unidades de trilha, separação e
limpeza de fazer um trabalho eficiente (Veja seção
"Ajustes Básicos").

AG,GG05155,105 –54–24OCT03–3/4

Esteira Alimentadora

As correntes da esteira deverão estar sempre


suficientemente tensionadas para que as travessas
toquem ligeiramente o fundo do alimentador. Com o

–UN–04APR96
ajuste correto, a corrente arqueia para aceitar os volumes
variáveis de produto, assegurando uma alimentação
uniforme à trilha.

ZCQD1280
Correntes da esteira muito esticadas, deixam-na muito
afastada do produto, resultando numa alimentação fraca e
com risco de embuchamento (Veja "Ajustes Básicos").

AG,GG05155,105 –54–24OCT03–4/4

30-15 110703
PN=81
Fundamentos Básicos

Unidade de Trilha

Componentes:

A - Cilindro

–UN–04APR96
B - Côncavo

ZCQF7881
AG,GG05155,107 –54–03FEB99–1/2

O que é trilhar?

Trilhar significa remover grãos de suas vagens, espigas


ou cachos, como no caso da soja, milho e arroz,
respectivamente. Mais de 90% dos grãos são separados

–UN–04APR96
nessa área, isto é, passam através do côncavo ao
bandejão. Os 10% restantes são separados pelas demais
unidades. Pode-se dizer que o funcionamento de toda a
colheitadeira depende diretamente da unidade de trilha,

ZCQD1290
pois se a operação de trilha não for bem sucedida, todas
as outras funções da máquina serão afetadas. Por
exemplo, se for muito pequena a quantidade de grãos
separados na unidade de trilha, será lançado sobre os
saca-palhas, junto com a palha, uma quantidade
excessiva de grãos. Fatalmente haverá perdas de grãos
pelos saca-palhas.

A ação da trilha pode ser executada por batidas (cilindro


e côncavo de dentes) ou por fricção (cilindro e côncavo
de barras).

AG,GG05155,107 –54–03FEB99–2/2

Cilindro e Côncavo de Barras

Standard na Versão Básica

Indicados para colher soja, milho, trigo, aveia, azevém,


etc.
–UN–04APR96
ZCQF1890

Continua na próxima página AG,GG05155,108 –54–03FEB99–1/3

30-16 110703
PN=82
Fundamentos Básicos

Colheita de Milho Com Cilindro e Côncavo de Barras

Na colheita de milho use chapas especiais para fechar o


cilindro de barras, para evitar que as espigas passem
para o interior do mesmo. Feche também o captador de
pedras com sua tampa especial, para evitar que as

–UN–04APR96
espigas aı́ se depositem. Esses componentes fazem parte
do acessório "Kit Especial para Milho".

ZCQF1231
AG,GG05155,108 –54–03FEB99–2/3

Colheita de Trigo com Cilindro e Côncavo de Barras

Na colheita de trigo com pragranas, recomendamos


montar uma ou duas chapas de fechamento do côncavo,
que servem para aumentar a ação trilhadora e evitar o
excesso de pragranas sobre o bandejão e peneiras,

–UN–04APR96
comprometendo a separação. Essas chapas também
devem ser usadas para as colheitas de cevada e de
sementes de pastagens em geral.

ZCQF1910
NOTA: As duas chapas de fechamento do côncavo
acompanham as colheitadeiras equipadas com
cilindro e côncavo de barras.

AG,GG05155,108 –54–03FEB99–3/3

Côncavo de Barras Especial para Grãos


Pequenos (Acessório)

Côncavo de barras com menor espaçamento entre


arames, recomendado para otimizar a colheita de grãos –UN–04APR96

pequenos, como trigo e gramı́neas em geral.


ZCQF1920

AG,GG05155,109 –54–03FEB99–1/1

30-17 110703
PN=83
Fundamentos Básicos

Cilindro e Côncavo de Dentes

Standard na Versão Arrozeira

Indicados para as colheitas de: arroz, feijão e sorgo.

–UN–09FEB99
NOTA: Nas Colheitadeiras Versão Arrozeira são
montados no batedor, chapas anti-desgaste de
aço inoxidável.

CQ177460
AG,GG05155,110 –54–03FEB99–1/2

Colheita de Soja e Feijão com Cilindro e Côncavo de


Dentes

Para colher soja e feijão com cilindro e côncavo de


dentes, recomendamos usar as chapas de fechamento
para o côncavo (A), que fecham a parte posterior do

–UN–09FEB99
mesmo. Essas chapas vão diminuir a quantidade de
palha triturada que passa através do côncavo, não
sobrecarregando as peneiras.

CQ177470
Também para diminuir a quantidade de palha triturada,
recomendamos substituir o último pente de dentes (B)
(pente simples) do côncavo por uma grelha (C).

Quando o produto for difı́cil de trilhar por estar úmido,


verde, etc, substitua o pente simples por um pente duplo
de dentes (D), o que tornará a trilha ainda mais
agressiva.

–UN–09FEB99
NOTA: A grelha, pente duplo de dentes e duas chapas
de fechamento, são componentes avulsos que
acompanham a colheitadeira.

CQ177480
IMPORTANTE: As descrições acima também são
indicadas para a colheita de arroz,
com exceção das chapas de
fechamento.
–UN–09FEB99
CQ177490

AG,GG05155,110 –54–03FEB99–2/2

30-18 110703
PN=84
Fundamentos Básicos

Avaliação da Trilha

Pode-se avaliar a trilha examinando:

1. A retrilha

–UN–04APR96
2. Os grãos no tanque graneleiro
3. A palha sobre o saca-palhas
4. Os grãos perdidos atrás da colheitadeira

ZCQD1310
AG,GG05155,111 –54–24OCT03–1/12

Exame da Retrilha

Normalmente na Retrilha deverão passar pontas de


vagens, espigas ou cachos que não foram trilhados, e em
quantidade muito pequena, grãos soltos, palha úmida e

–UN–04APR96
restos de palha.

A quantidade de produto contida em duas pás do


elevador deverá ser inferior a meio punhado.

ZCQD1320
Retrilha Insatisfatória

Verifique:

• A extensão da peneira superior está corretamente


ajustada?
• A cortina dos saca-palhas está na posição correta?
• A abertura entre o cilindro e côncavo está de acordo

–UN–04APR96
com o produto que está sendo colhido?
• A rotação do cilindro está correta?

ZCQD1330
AG,GG05155,111 –54–24OCT03–2/12

Exame dos Grãos no Tanque Graneleiro

Uma amostra retirada do tanque graneleiro deverá conter


poucos grãos quebrados ou descascados.
–UN–04APR96

Se houver muitos grãos quebrados ou descascados,


verifique:

• Retrilha excessiva?
• Velocidade do cilindro muito alta?
ZCQD1340

• Abertura entre cilindro e côncavo muito pequena?

Continua na próxima página AG,GG05155,111 –54–24OCT03–3/12

30-19 110703
PN=85
Fundamentos Básicos

Exame da Palha sobre os Saca-Palhas

A palha sobre os saca-palhas deverá estar inteira, e as


vagens ou cachos completamente trilhados. Constando-se
a existência de uma quantidade excessiva de pontas de

–UN–04APR96
cachos, espigas ou vagens não trilhadas, verifique:

• Velocidade de rotação do cilindro muito baixa?


• Abertura entre cilindro e côncavo muito grande?

ZCQD1350
Constatando-se que a palha está muito triturada,
verifique:

• Velocidade de rotação do cilindro muito alta?


• Abertura entre cilindro e côncavo muito pequena?

AG,GG05155,111 –54–24OCT03–4/12

Exame dos Grãos Perdidos atrás da Colheitadeira

Os grãos perdidos atrás da colheitadeira podem ser


oriundos das peneiras ou dos saca-palhas.

–UN–04APR96
Se oriundos das peneiras, eles caem ao redor do eixo
traseiro da colheitadeira. Se oriundos dos saca-palhas,
eles caem mais distantes. Perdas pelos saca-palhas
significam geralmente desajuste na unidade de trilha.

ZCQD1360
Continua na próxima página AG,GG05155,111 –54–24OCT03–5/12

30-20 110703
PN=86
Fundamentos Básicos

Colheita de Grãos Pequenos

Na colheita de grãos ou sementes pequenas (trigo,


cevada e sementes de pastagens) a abertura entre
côncavo e cilindro deve ser ajustada de maneira que os
grãos sejam removidos completamente da palha ou talo.
Isto se julga pela condição da palha sobre os
saca-palhas.

Se a abertura entre côncavo e cilindro for muito pequena,


a palha será moı́da excessivamente e se consumirá mais
potência do motor para trilhar. Se a abertura for muito
grande, o produto não será trilhado completamente.

Depois que o côncavo for corretamente ajustado, deve-se


regular a velocidade do cilindro para obter a máxima
trilha, com o menor dano ao produto. Se ocorrer dano ao
produto, não se deve aumentar o espaçamento entre
côncavo e cilindro. Em lugar disso, deve-se reduzir a
velocidade do cilindro. O espaçamento entre côncavo e

–UN–04APR96
cilindro nesses produtos tem muito pouco efeito no dano
ao grão.

NOTA: Para os ajustes iniciais, siga a tabela de ajustes

ZCQD2060
básicos na seção "Ajustes Básicos".

Continua na próxima página AG,GG05155,111 –54–24OCT03–6/12

30-21 110703
PN=87
Fundamentos Básicos

Colheita de Grãos Grandes

Na colheita de grãos grandes (soja, milho, girassol) se


aplicam os mesmos procedimentos, com exceção de que
a abertura entre côncavo é maior.

No milho essa abertura é determinada pelo tamanho


(grossura) da espiga e a facilidade de debulha.
Normalmente essa abertura é ajustada o suficiente para
manter os sabugos inteiros ou em pedaços os maiores
possı́veis, durante a trilha.

NOTA: Para os ajustes iniciais, siga a tabela de ajustes


básicos na seção "Ajustes Básicos".

–UN–04APR96
ZCQD2070
AG,GG05155,111 –54–24OCT03–7/12

Velocidade do Cilindro

A velocidade do cilindro afeta basicamente duas coisas:

- A qualidade dos grãos trilhados.

–UN–04APR96
- A quantidade de grãos quebrados ou descascados

Os produtos chamados fáceis de trilhar são aqueles que

ZCQD1370
necessitam um impacto baixo para serem trilhados, mas
que podem tolerar um impacto alto antes que se
quebrem. Quando se trilha esse tipo de produto, o ajuste
da velocidade do cilindro é mais fácil.

Por outro lado, quando o impacto necessário para trilhar o


produto é quase o mesmo impacto que quebrará o grão,
então a velocidade deverá ser ajustada cuidadosamente
para alcançar a mais completa trilha, com a menor
quebra possı́vel.

Continua na próxima página AG,GG05155,111 –54–24OCT03–8/12

30-22 110703
PN=88
Fundamentos Básicos

Abertura entre Côncavo e Cilindro

A abertura entre côncavo e cilindro afeta:

- A qualidade de ação trilhadora

–UN–04APR96
- A quantidade de grãos que é separada da palha através
do côncavo

ZCQD1380
Quando a trilha é difı́cil, se pode reduzir a abertura entre
o côncavo e cilindro para tornar mais delgada a camada
de palha entre o cilindro e o côncavo, fazendo com que a
maioria das vagens (ou espigas, ou cachos) entrem em
contato com o cilindro. Um espaçamento menor entre
côncavo e cilindro pode também dar por resultado mais
grãos separados da palha. Os grãos se moverão com
mais facilidade através da camada delgada de palha, com
o espaçamento estreito, que através de camadas grossas
nos espaçamento maiores. Com espaçamento adequado
ocorre maior ação trilhadora na parte dianteira do
côncavo e a maioria dos grãos cai através do côncavo
antes de serem descarregados fora da área do côncavo e
cilindro. Com um espaçamento entre côncavo e cilindro
maior, a trilha se dá mais na parte traseira do côncavo e
os grãos não tem tempo de serem separados através do
côncavo, e caem sobre os saca-palhas,
sobrecarregando-os.

AG,GG05155,111 –54–24OCT03–9/12

Operação Ótima entre Cilindro e Côncavo

A velocidade do cilindro e o ajuste da abertura entre


côncavo e cilindro são os mais importantes fatores na
obtenção de resultados ótimos, devendo ser ajustados –UN–04APR96

conjuntamente antes e durante a safra.


ZCQD1390

Continua na próxima página AG,GG05155,111 –54–24OCT03–10/12

30-23 110703
PN=89
Fundamentos Básicos

Excesso de Ação Trilhadora

O excesso de ação trilhadora é causado tanto por


excesso de rotação do cilindro, como por pouco
espaçamento entre côncavo e cilindro. O excesso de

–UN–04APR96
ação trilhadora poderá ser reduzida, diminuindo-se a
velocidade do cilindro. Inicialmente reduza apenas 5% a
velocidade. Verifique o resultado dessa mudança antes
de fazer outras regulagens. Se a redução da velocidade

ZCQD2080
do cilindro em 10% ainda não resolver, então abra
ligeiramente o côncavo. Se o excesso de ação trilhadora
não for corrigido por esses meios, experimente diminuir a
velocidade de avanço da colheitadeira. Um volume muito
grande de material, a uma velocidade muito grande, pode
causar excesso de ação trilhadora.

IMPORTANTE: Sempre verifique os resultados antes


de fazer um novo ajuste. Cada
variação de ajuste não deverá ser
superior a 5%.

AG,GG05155,111 –54–24OCT03–11/12

Falta da Ação Trilhadora

A falta de ação trilhadora é causada tanto por rotação do


cilindro muito baixa como por espaçamento entre côncavo
e cilindro muito grande. Neste caso, deve-se aumentar a

–UN–04APR96
velocidade do cilindro em 5%. Se isso não resolver,
diminua um pouco o espaçamento entre côncavo e
cilindro. Verifique o resultado após cada regulagem. Sob
certas condições de colheita (pouca palha), a falta de

ZCQD2090
ação trilhadora poderá não ser resolvida apenas com
esses ajustes. Neste caso, aumente a velocidade de
avanço da colheitadeira, engrenando uma marcha rápida.

IMPORTANTE: Sempre verifique os resultados antes


de fazer um novo ajuste. Cada
variação de ajuste não deverá ser
superior a 5%.

AG,GG05155,111 –54–24OCT03–12/12

30-24 110703
PN=90
Fundamentos Básicos

Unidade de Separação

Componentes:

A - Extensão Regulável do Côncavo

–UN–04APR96
B - Batedor

C - Saca-palhas

ZCQF7892
AG,GG05155,112 –54–24OCT03–1/2

Funcionamento

O batedor recebe o material proveniente do cilindro e


côncavo e desvia o fluxo de palha sobre os saca-palhas.
A extensão regulável do côncavo suspende o produto, de

–UN–04APR96
maneira que o batedor o desvie sobre o extremo dianteiro
dos saca-palhas aproveitando-se assim toda a área de
separação.

ZCQD2100
Sem a extensão do côncavo, a maior parte do produto
cairia diretamente sobre o bandejão, sobrecarregando as
peneiras. Com a extensão do côncavo consegue-se que
apenas os grãos soltos caiam sobre bandejão.

Depois que a palha é depositada sobre os saca-palhas,


ela é agitada e lançada para cima e para trás. Os grãos
soltos caem através das aberturas das grelhas dos
saca-palhas e escoam para o bandejão. A palha continua
sendo lançada para trás dos saca-palhas, até alcançar a
parte traseira da colheitadeira e cair ao solo.

Nesta unidade, não se tem nenhuma ação trilhadora.


Portanto, os grãos não trilhados permanecerão não
trilhados, resultando em perda de grãos.

AG,GG05155,112 –54–24OCT03–2/2

30-25 110703
PN=91
Fundamentos Básicos

Cortina Sobre o Saca-Palhas

A cortina (A) sobre os saca-palhas ajuda a retardar o


fluxo do produto, dando mais tempo para soltar os grãos
da palha. Também evita que os grãos sejam lançados
pelo batedor para fora da colheitadeira.

–UN–09FEB99
A cortina na posição inclinada é indicado para cereais
secos, onde não há necessidade de retardar o fluxo de
palha. Para cereais com palha úmida, de difı́cil separação

CQ177510
(por exemplo arroz), usa-se a cortina solta.

Obs.: A inclinação é feita através da corrente (B).

Há situação em que há muita dificuldade em soltar o


grãos da palha. Nesses casos, é indicado o uso de uma
cortina adicional (veja capı́tulo "Acessórios").

AG,GG05155,113 –54–22OCT03–1/1

Avaliação da Separação

NOTA: Faça esta avaliação com o picador ou espalhador


de palhas não funcionando.

–UN–04APR96
Observe a quantidade de grãos que saem pelo
saca-palhas, com a palha.

A perda pelos saca-palhas poderá ser conseqüência de:

ZCQD2110
• Velocidade muito baixa do cilindro.
• Abertura muito grande entre côncavo e cilindro.
• Extensão do côncavo desajustado.
• Cortina incorretamente inclinada.

IMPORTANTE: Faça um ajuste e verifique os


resultados antes de fazer novo ajuste.

AG,GG05155,114 –54–03FEB99–1/1

30-26 110703
PN=92
Fundamentos Básicos

Unidades de Limpeza

Componentes:

A - Bandejão

–UN–04APR96
B - Peneira Superior

C - Extensão da Peneira Superior

ZCQF7891
D - Peneira Inferior

E - Ventilador

AG,GG05155,115 –54–03FEB99–1/2

Funcionamento

A unidade de limpeza se propõe a limpar os grãos


trilhados e captar as pontas de vagens, cachos ou
espigas não completamente trilhados.

–UN–04APR96
Uma mescla de grãos, palhas úmidas e pontas de
vagens, espigas ou cachos caem sobre o bandejão. Este,
com seu movimento vaivém, conduz o produto até sua

ZCQD2120
parte traseira, onde um pente de arame separa os grãos
da palha com o auxı́lio da corrente de ar do ventilador.
Os grãos e a palha mais pesada caem sobre a peneira
superior, que faz uma pré-limpeza. Os grãos e alguma
palha, caem até a peneira inferior. A palha é lançada para
fora da colheitadeira e as pontas não trilhadas passam
através da extensão da peneira superior e são
conduzidas novamente à trilha.

Os grãos limpos são enviados ao tanque graneleiro.

As peneiras superior e inferior possuem movimentos


alternados e com sentidos opostos, o que garante maior
eficiência de limpeza e ajudam evitar o acúmulo de palha
ou entupimentos.

AG,GG05155,115 –54–03FEB99–2/2

30-27 110703
PN=93
Fundamentos Básicos

Peneira Superior

A peneira superior tem a finalidade de fazer uma limpeza


preliminar. O grão e a palha menor e mais pesada
deverão passar através dela.

A peneira superior estando muito aberta, sobrecarregará


a peneira inferior. O sintoma é uma retrilha
demasiadamente carregada de palhas.

Por outro lado, fechada demais, se tem uma retrilha


carregada de grãos e como resultado muitos grãos
quebrados no tanque graneleiro. Tem-se ainda perdas
maiores pela traseira da colheitadeira.

NOTA: Para os ajustes iniciais, siga a tabela na seção


"Ajustes Básicos".

–UN–04APR96
ZCQD2130
AG,GG05155,116 –54–03FEB99–1/1

Extensão da Peneira Superior

Tem a função básica de recuperar as pontas de vagens,


espigas ou cachos não completamente trilhados, para
serem trilhados. Ela deverá estar um pouco mais aberta
que a peneira superior.

–UN–09FEB99
Em terrenos inclinados, a abertura poderá ser maior que
a normal. Além disso, existem duas abertura com insertos
(barras) removı́veis nas extremidades laterais da

CQ177520
extensão que captam o palhiço que tende a se acumular
nessas regiões quando se colhe em ladeiras.

Em terrenos excessivamente inclinados, há ainda a


possibilidade de se substituir a extensão normal pela
extensão com grade de dedos ( veja"Acessórios").

AG,GG05155,117 –54–03FEB99–1/1

30-28 110703
PN=94
Fundamentos Básicos

Peneira Inferior

Na peneira inferior se separam do grão todos os restos


de palha.

–UN–04APR96
Estando muito aberta, aparece muita palha picada no
tanque graneleiro.

Estando muito fechada, haverá muitos grãos na retrilha e

ZCQD2150
conseqüentemente muitos grãos quebrados no tanque
graneleiro.

NOTA: Para os ajustes iniciais, siga a tabela de ajustes


básicos na seção "Ajustes Básicos".

Chapa Aparadora dos Grãos

Tem a função de captar as pontas de vagens, espigas ou


cachos incompletamente trilhados que não foram

–UN–09FEB99
recuperadas pela extensão da peneira superior.

CQ177530
AG,GG05155,118 –54–24OCT03–1/1

Ventilador

Antes de iniciar a rotação do ventilador, ajuste as


aberturas das peneiras e direcione o ar através de seus
defletores. Comece com uma rotação relativamente baixa,
aumentando gradualmente até o ponto onde a maior
parte das palhas sejam sopradas para fora, porém sem
perder grãos.

Acertada a velocidade do ventilador, faça as demais


correções mediante pequenos ajustes nas peneiras, e se
necessário, ajuste novamente a velocidade, até que os
melhores resultados sejam alcançados.
–UN–04APR96
ZCQD1400

AG,GG05155,119 –54–03FEB99–1/1

30-29 110703
PN=95
Fundamentos Básicos

Avaliação da Limpeza

Os grãos no tanque graneleiro deverão estar


suficientemente limpos para se ter o maior valor no
mercado. As perdas nesta unidade deverão ser mı́nimas

–UN–04APR96
e aceitáveis.

As perdas de grãos na unidade de limpeza poderão ser


causadas por:

ZCQD1410
1. Corrente de ar muito forte

O indicador são grãos soprados para fora das peneiras, e


quantidade pequena de palha sobre a peneira superior.

Solução: Reduza a velocidade do ventilador.

2. Corrente de ar muito fraca ou peneira superior

–UN–04APR96
muito aberta

Neste caso, as perdas de grãos poderão ser causadas


por um excesso de trilha (rotação muito alta do cilindro e

ZCQD1420
abertura insuficiente entre o côncavo e cilindro). Assim
como por uma corrente fraca de ar, ou pouca abertura da
peneira superior.

Solução: Revise a palha sobre os saca-palhas. Se a


palha está muito quebrada ou triturada, o cilindro e o
côncavo devem ser ajustados. Se a palha estiver inteira,
então será necessário mais velocidade no ventilador para
suspender a palha de maneira que o grão possa cair
através das peneiras; ou peneira superior deverá ser
ligeiramente aberta.

NOTA: Sempre revise os resultados antes de fazer um


novo ajuste.

AG,GG05155,120 –54–03FEB99–1/1

30-30 110703
PN=96
Fundamentos Básicos

Unidade de Transporte e Armazenamento de


Grãos

Componentes:

–UN–04APR96
A - Calha da retrilha

B - Calha do grão limpo

ZCQF7902
C - Sem-fim inferior e elevador do grão limpo

D - Sem-fim inferior e elevador da retrilha

E - Sem-fim superior da retrilha

F - Tanque graneleiro

AG,GG05155,122 –54–03FEB99–1/2

Funcionamento

Grãos Limpos

Os grãos que passam através da peneira inferior caem

–UN–04APR96
sobre a calha de retorno de grãos limpos (B). São
conduzidos então ao sem-fim inferior de grãos limpos (C),
que os transporta ao elevador de grãos limpos (E) e este,
finalmente, ao tanque graneleiro (H).

ZCQD1430
Retrilha

Caem sobre a calha da retrilha (A) as pontas de cachos,


espigas ou vagens não trilhadas, que passam através da
extensão da peneira superior, e as que foram conduzidas
para além do final da peneira inferior. Deslizam, por sua
vez até o sem-fim inferior da retrilha (D). Este material é
levado então pelo elevador da retrilha (E) para a parte
frontal do cilindro de trilha (I), onde é trilhado. –UN–04APR96
ZCQD1440

AG,GG05155,122 –54–03FEB99–2/2

30-31 110703
PN=97
Fundamentos Básicos

Como Evitar Perdas de Grãos—Limite de


Perdas

Admitem-se perdas entre 2 e 3 %. Esta estimativa de


perdas vai depender:

• Da perı́cia do operador
• Das condições da lavoura e terreno
• Da velocidade de avanço da colheitadeira
• Dos ajustes da colheitadeira

AG,GG05155,123 –54–22OCT03–1/1

Determinação das Perdas

A perda de grãos é o resultado de ajustes e/ou operação


incorretas. Se as perdas são aceitáveis, o operador
deverá reduzi-las, ajustando os componentes que a estão
causando. Para reduzir as perdas, saber o seguinte:

1 . A origem das perdas.

2 . A forma de medir as perdas.

AG,GG05155,124 –54–24OCT03–1/1

Origem das Perdas

A - Perdas pré-colheita

B - Perdas na plataforma de corte

–UN–09FEB99
C - Perdas na unidade de trilha

D - Perdas nos saca-palhas

CQ177540
E - Perdas nas peneiras

AG,GG05155,125 –54–03FEB99–1/6

Perdas Pré-Colheita

São aquelas que ocorrem no campo antes de fazer a


colheita com a colheitadeira, devido a ação do vento ou
condições climáticas.
–UN–09FEB99
CQ177550

Continua na próxima página AG,GG05155,125 –54–03FEB99–2/6

30-32 110703
PN=98
Fundamentos Básicos

Perdas na Plataforma de Corte

As causas usuais de perdas na plataforma de corte são:

• Vagens deixadas na planta cortada muito alta


• Grãos debulhados pela velocidade do molinete

–UN–19JUN95
• Vagens, espigas ou cachos jogados ao solo pela alta
velocidade do molinete
• Plantas tombadas ou não captadas pela altura incorreta
do molinete

ZX003804
• Grãos jogados ao solo devido a uma grande velocidade
da colheitadeira
• Grãos jogados ao solo pela ação da barra de corte

AG,GG05155,125 –54–03FEB99–3/6

Perdas na Unidade de Trilha

São aqueles grãos que permanecem nas vagens, espigas


ou cachos e saem pela parte traseira da colheitadeira. As
causas usuais de perdas na trilha são:

–UN–04APR96
• Grande abertura entre o côncavo e o cilindro
• Velocidade muito baixa do cilindro
• Alta velocidade da colheitadeira

ZCQD2240
AG,GG05155,125 –54–03FEB99–4/6

Perdas no Saca-Palhas

São aqueles grãos que não conseguiram ser separados


da palha e saem pelos saca-palhas para fora da
colheitadeira. –UN–04APR96

Estas perdas são geralmente causadas por uma


velocidade baixa do cilindro e uma grande abertura do
côncavo, que sobrecarrega os saca-palhas. Uma
ZCQD1480

quantidade excessiva de material sobre os saca-palhas


impede que o grão caia através de suas peneiras.

Continua na próxima página AG,GG05155,125 –54–03FEB99–5/6

30-33 110703
PN=99
Fundamentos Básicos

Perdas nas Peneiras

São aqueles grãos soltos que caem pelas peneiras para


fora da colheitadeira.

–UN–04APR96
As causas usuais de perdas pelas peneira são:

• A velocidade do ventilador incorreta


• Direção do ar incorreta

ZCQD1490
Peneiras mal ajustadas
• Peneiras sobrecarregadas pelo ajuste inadequado da
unidade de trilha

AG,GG05155,125 –54–03FEB99–6/6

Forma de Medir Perdas

a) Colheita com plataforma de corte

Faça uma armação de barbante de comprimento igual à


largura de plataforma de corte, e com largura tal que a

–UN–09FEB99
área formada seja de um metro quadrado (veja exemplos
nas figuras ao lado).

CQ177560
Continua na próxima página AG,GG05155,126 –54–03FEB99–1/2

30-34 110703
PN=100
Fundamentos Básicos

b) Colheita com plataforma para milho

NOTA: Os procedimentos para identificar as perdas em


milho são iguais aos usados em soja, trigo, etc. A
diferença apenas é do uso de duas armações,
uma para determinar a perda de espigas e outra

–UN–09FEB99

–UN–09FEB99
para os grãos.

- Perda de Espiga

CQ177570

CQ177580
Faça uma armação de barbante de comprimento igual à
largura da plataforma de milho, e com largura tal que a
área formada seja de 40 metros quadrados (veja exemplo
ao lado).

- Perda de Grãos

Faça uma armação de barbante de comprimento igual à


largura da plataforma para milho, e com largura tal que a
área formada seja de um metro quadrado (veja figura ao
lado).

AG,GG05155,126 –54–03FEB99–2/2

30-35 110703
PN=101
Fundamentos Básicos

1º Passo: Rendimento na Lavoura

NOTA: A colheitadeira deve estar inteiramente vazia de


grãos no tanque graneleiro, elevadores e
sem-fins.

a) Colha uma amostra de 100 m2.

Distância (X) a percorrer para completar 100 m2:

14 pés (X) = 24 m

16 pés (X) = 21 m

19 pés (X) = 17,6 m

b) Precaver-se com um recipiente (bolsa) na entrada de


grãos no tanque graneleiro, para receber os grãos
colhidos.

c) Pesar os grãos colhidos, pois o rendimento da lavoura


é dado pela fórmula:

Peso da amostra x 100 (kg/ha)

EXEMPLO:

Uma colheitadeira equipada com plataforma de corte de


16 pés terá de percorrer 21 m para completar 100 m2. O
peso da amostra colhido foi de 24 kg. Qual o rendimento
da lavoura por hectare.

Solução:

Peso da amostra x 100 = 24 x 100 = 2400 kg/há

AG,GG05155,127 –54–24OCT03–1/1

30-36 110703
PN=102
Fundamentos Básicos

2º Passo: Perdas Pré-Colheita

Antes de iniciar a colheita, faça três medições em locais


diferentes da área que se pretende colher. Coloque a
armação no sentido transversal ao plantio das linhas.
Conte os grãos soltos e os que estão nas espigas ou

–UN–09FEB99
vagens caı́das encontrados dentro da armação.

Some o total de grãos encontrados na três medições, e


divida por três o resultado da soma para obter uma média

CQ177590
de grãos perdidos na pré-colheita.

EXEMPLO:

Primeira medição = 30 grãos

Segunda medição = 10 grãos

Terceira medição = 20 grãos

Total de grãos = 30 + 10 + 20 = 60 grãos

Média das Perdas pré-colheita = 60 : 3 = 20 grãos/m2

AG,GG05155,128 –54–03FEB99–1/1

30-37 110703
PN=103
Fundamentos Básicos

3º Passo: Perdas na Plataforma de Corte

–UN–09FEB99
CQ177600
Colha uma pequena área, cerca de um quarto do das perdas de grãos da pré-colheita. O valor
tanque graneleiro. Pare a colheitadeira e deixe-a encontrado será a perda na plataforma de corte.
funcionando até que toda a palha tenha saı́do.
EXEMPLO:
Retroceda, então, colheitadeira a uma distância igual a
de seu comprimento. Na primeira medição foram encontrados 60 grãos, na
segunda 70 grãos e na terceira 80 grãos.
Coloque a armação na parte colhida em frente a Anteriormente encontrou-se uma média de 20 grãos
colheitadeira e conte os grãos soltos e os grãos que nas perdas pré-colheita. Qual é a perda de grãos na
permanecem dentro das vagens, espigas ou cachos plataforma de corte?
dentro da armação.
Solução:
Repita essa operação em áreas diferentes até
completar três medições. Assim se obterá um número Total de grãos encontrados = 60 + 70 + 80 = 210
mais confiável dos grãos perdidos nesta área da
colheitadeira. Média de grãos = 210 : 3 = 70 grãos

Some o total de grãos encontrados nas três medições Perdas na plataforma de corte = 70 - 20 = 50 grãos/
e divida o resultado por três para obter a média de m2
grãos perdidos. Subtraia desse resultado o resultado

AG,GG05155,129 –54–03FEB99–1/1

30-38 110703
PN=104
Fundamentos Básicos

4º Passo: Perdas na Trilha, Saca-Palhas e Peneiras

–UN–09FEB99
CQ177610
NOTA: Para se fazer essa medição o picador ou EXEMPLO:
espalhador de palha deve estar desligado.
Na primeira medição encontrou-se 65 grãos, na
Coloque a armação atrás da colheitadeira, na parte segunda 95 grãos e na terceira 80 grãos. Qual é a
colhida, e conte os grãos alojados nas vagens, perda na trilha, saca-palhas e peneiras?
espigas ou cachos dentro da armação.
Solução:
Repita essa operação em áreas diferentes, até
completar três medições. Total de grãos encontrados = 65 + 95 + 80 = 240

Calcule a média de grãos perdidos somando os Média = 240 : 3 = 80 grãos


resultados das três medições e dividindo essa soma
por três. Perda na trilha, saca-palhas e peneiras = 80 - 20 -
50 = 10 grãos/m2
Subtraia desse resultado os valores das perdas de
pré-colheita e da plataforma de corte. O valor
encontrado será o valor da perda na trilha,
saca-palhas e peneiras.

AG,GG05155,130 –54–03FEB99–1/1

5º Passo: Perda Total da Colheitadeira

A perda total da colheitadeira será:

Perdas na plataforma + Perdas na trilha, saca-palhas e


peneiras

Do exemplo:

Perda total da colheitadeira = 50 + 10 = 60 grãos/m2

AG,GG05155,131 –54–03FEB99–1/1

30-39 110703
PN=105
Fundamentos Básicos

6º Passo: Consultar a Tabela Orientativa

Do exemplo:

60 grãos/m2 perdidos correspondem a 1,5 sacas de


soja por hectare.

1,5 sacas = 90 kg/ha

PERDAS DE GRÃOS
Cultivo Média de Grãos / m2
Soja 40 80 120 160
Trigo 120 240 360 480
Arroz 170 340 510 680
Milho 19 38 57 76
Representam sacas de 60
1 2 3 4
kg/ha
PERDAS DE ESPIGAS DE MILHO
Espigas por m2 kg/ha
01 Espiga com 0,160 kg 30
01 Espiga com 0,240 kg 45
01 Espiga com 0,320 kg 60
01 Espiga com 0,400 kg 75

AG,GG05155,132 –54–03FEB99–1/1

7º Passo: Percentagem das Perdas

A percentagem de perdas será:

Perda Total da Colheitadeira x 100


Rendimento da Lavoura

No exemplo dado:

Perda total da colheitadeira = 90 kg/ha

Rendimento da lavoura = 240 kg/ha

Percentagem de perdas = (90 x 100) : 2400 = 3,75

Para um rendimento de 2400 kg/ha, uma perda de 90


kg/ha corresponde a 3,75%.

AG,GG05155,133 –54–24OCT03–1/1

30-40 110703
PN=106
Fundamentos Básicos

Cálculo de Perdas

–UN–09FEB99
CQ177620
Primeiro Exemplo: A perda de grãos de 6% do primeiro exemplo ainda é
muito alta. Suponhamos que, por uma redução de
Uma colheitadeira está operando com uma perda de velocidade de colheita, essas perdas sejam reduzidas
9%. Ajustando-a melhor, diminui-se a perda para 6%. a 3%.
O rendimento médio da lavoura é de 3000 kg/ha (50
sacas de 60 kg por hectare). Colhendo-se 2 hectares Assim,
por hora, serão 16 hectares em 8 horas de colheita.
6% de 3.000 kg/ha = 180 kg/ha
Assim,
3% de 3.000 kg/ha = 90 kg/ha
9% de 3000 kg/ha = 270 kg/ha
16 ha x 180 kg/ha = 2.880 kg (6%)
6% de 3000 kg/ha = 180 kg/ha
12 ha x 90 kg/ha = 1.080 kg (3%)
Numa jornada de 8 horas teremos:
Diferença = 1.800 kg.
270 kg/ha x 16 ha = 4320 kg de perdas
Ou seja: Reduzindo-se de 16 para 12 ha colhidos na
180 kg/ha x 16 ha = 2880 kg de perdas jornada de 8 horas, ganhou-se 1800 kg (30 sacas de
60) que seriam perdidos.
Diferença = 1440 kg
O que significa a Perda de Grãos
Ou seja: Numa lavoura cujo rendimento é de 3.000
kg/ha, durante uma jornada de oito horas, Perda de grãos = menos dinheiro no bolso
diminuindo-se o ı́ndice de perdas de 9% para 6%,
estaremos colhendo mais 1.440 kg (ou 24 sacas de 60 Operação correta + Colheitadeira ajustada = mais
kg). dinheiro no bolso

Segundo Exemplo:

AG,GG05155,134 –54–03FEB99–1/1

30-41 110703
PN=107
Ajustes Básicos
Tabela de Ajustes Básicos

NOTA: Esta tabela indica os ajustes iniciais. Cada


condição de colheita e terreno pode requerer
ajustes posteriores.

–UN–09FEB99
Especificação
Soja—Velocidade do cilindro ............................................. 460 a 700 rpm
Abertura do Côncavo-Frente ........................................................... 19 rpm
Abertura do Côncavo-Atrás ............................................................ 9,5 mm

CQ177630
Peneira Superior - Abertura .................................................... 11 a 19 mm
Peneira Inferior- Abertura ....................................................... 8 a 12,5 mm

AG,GG05155,135 –54–04FEB99–1/10

Especificação
Trigo—Velocidade do cilindro.......................................... 900 a 1100 rpm
Abertura do Côncavo-Frente ........................................................... 14 mm
Abertura do Côncavo-Atrás ............................................................... 7 mm
Peneira Superior - Abertura .................................................... 11 a 19 mm
Peneira Inferior - Abertura........................................................ 3 a 6,5 mm

–UN–09FEB99
CQ177640
AG,GG05155,135 –54–04FEB99–2/10

Especificação
Arroz—Velocidade do Cilindro .......................................... 650 a 900 rpm
Abertura do Côncavo-Frente ........................................................... 14 mm
Abertura do Côncavo-Atrás ............................................................... 5 mm
Peneira Superior - Abertura .................................................... 16 a 19 mm
Peneira Inferior - Abertura........................................................ 5 a 9,5 mm

–UN–09FEB99
CQ177650
AG,GG05155,135 –54–04FEB99–3/10

Especificação
Milho—Velocidade do Cilindro .......................................... 200 a 600 rpm
Abertura do Côncavo-Frente ........................................................... 30 mm
Abertura do Côncavo-Atrás ..................................................... 11 a 16 mm
Peneira Superior - Abertura .................................................... 11 a 16 mm
Peneira Inferior - Abertura......................................................... 8 a 14 mm
–UN–09FEB99
CQ177660

Continua na próxima página AG,GG05155,135 –54–04FEB99–4/10

35-1 110703
PN=108
Ajustes Básicos

Especificação
Feijão—Velocidade do Cilindro ......................................... 300 a 550 rpm
Abertura do Côncavo-Frente ........................................................... 20 mm
Abertura do Côncavo-Atrás ............................................................. 10 mm
Peneira Superior - Abertura ................................................. 12,5 a 19 mm
Peneira Inferior - Abertura................................................... 9,5 a 12,5 mm

–UN–09FEB99
CQ177670
AG,GG05155,135 –54–04FEB99–5/10

Especificação
Pastagem—Velocidade do
Cilindro.............................................................................. 900 a 1100 rpm
Abertura do Côncavo-Frente .............................................................. 6mm
Abertura do Côncavo-Atrás ............................................................... 3 mm
Peneira Superior - Abertura ................................................. 12,5 a 16 mm
Peneira Inferior - Abertura........................................................ 3 a 6,5 mm

–UN–09FEB99
CQ177680
AG,GG05155,135 –54–04FEB99–6/10

Especificação
Sorgo—Velocidade do Cilindro .................................................... 800 rpm
Abertura do Côncavo-Frente ........................................................... 11 mm
Abertura do Côncavo-Atrás ............................................................ 5,5 mm
Peneira Superior - Abertura ................................................... 9,5 a 16 mm
Peneira Inferior - Abertura................................................... 6,5 a 12,5 mm

–UN–09FEB99
CQ177690
AG,GG05155,135 –54–04FEB99–7/10

Especificação
Aveia—Velocidade do Cilindro ........................................ 900 a 1100 rpm
Abertura do Côncavo-Frente ........................................................... 14 mm
Abertura do Côncavo-Atrás ............................................................... 7 mm
Peneira Superior - Abertura .................................................... 16 a 19 mm
Peneira Inferior - Abertura................................................... 6,5 a 12,5 mm
–UN–09FEB99
CQ177700

Continua na próxima página AG,GG05155,135 –54–04FEB99–8/10

35-2 110703
PN=109
Ajustes Básicos

Especificação
Girassol—Velocidade do Cilindro ..................................... 300 a 550 rpm
Abertura do Côncavo-Frente ........................................................... 30 mm
Abertura do Côncavo-Atrás ............................................................. 15 mm
Peneira Superior - Abertura ................................................. 12,5 a 19 mm
Peneira Inferior - Abertura....................................................... 11 a 16 mm

–UN–09FEB99
CQ177710
AG,GG05155,135 –54–04FEB99–9/10

Especificação
Cevada—Velocidade do Cilindro ..................................... 900 a 1000 rpm
Abertura do Côncavo-Frente ........................................................... 14 mm
Abertura do Côncavo-Atrás ............................................................... 7 mm
Peneira Superior - Abertura ................................................. 12,5 a 19 mm
Peneira Inferior - Abertura......................................................... 6 a 12 mm

–UN–09FEB99
CQ177720
AG,GG05155,135 –54–04FEB99–10/10

Altura de Corte

Levantar a plataforma de corte - puxe a alavanca (A).

Baixar a plataforma de corte - empurre a alavanca (A).

–UN–02OCT03
CQ220460
Continua na próxima página AG,GG05155,140 –54–24OCT03–1/2

35-3 110703
PN=110
Ajustes Básicos

Indicador de Altura da Barra de Corte

(Standard na Plataforma Flexı́vel)

Faixa de indicação de altura de corte de 0 (zero) a 4


(quatro).

–UN–12FEB99
Fig. 1: Indicador na posição 0 (zero) quer dizer pressão
máxima contra o solo.

CQ177900
Fig. 2: Indicador na posição 4 (quatro) quer dizer pressão
mı́nima, ou a barra de corte totalmente suspensa em
relação ao solo.

Para culturas de baixa inserção (soja, feijão) e em solos


secos, o indicador deverá estar oscilando entre 0 (zero) e
2 (dois).

Para produtos de alta inserção (trigo) e em solos úmidos,

–UN–12FEB99
para evitar aderência de barro, como também em
terrenos com pedras e raizes, o indicador deverá estar
oscilando entre o ponto 2 (dois) e 4 (quatro).

CQ177910
AG,GG05155,140 –54–24OCT03–2/2

Ajuste do Controle Automático de Altura de


Corte (CAAC) e/ou Sistema Master de
Inclinação Lateral da Plataforma de Corte

IMPORTANTE: Toda vez que houver alteração na


regulagem das sapatas de inclinação
da barra de corte da plataforma, será
necessário fazer o ajuste do sensor do
controle automático da altura.

Para que o Controle Automático de Altura de Corte


(CAAC) e o Sistema MASTER de Inclinação Lateral
funcionam adequadamente, é necessário que todos os
seus componentes estejam devidamente ajustados. Para
ajustar, siga os procedimentos abaixo, na mesma
seqüência.

Continua na próxima página AG,GG05155,153 –54–22OCT03–1/13

35-4 110703
PN=111
Ajustes Básicos

Parte Mecânica

Eleve totalmente a plataforma e limpe completamente as


chapas de deslizamento, principalmente na região do
engate de segurança das chapas inox, como indicado na
figura.

–UN–12FEB99
CQ178080
AG,GG05155,153 –54–22OCT03–2/13

Abaixe a plataforma até "tocar" no solo. Ajuste o ângulo


de posicionamento das sapatas das extremidades, de
modo que fiquem paralelas com o solo.

–UN–12FEB99
CQ178090
AG,GG05155,153 –54–22OCT03–3/13

Ajuste então as demais sapatas de forma que a barra de


corte fique nivelada. O ajuste é feito pelo parafuso (A) e
porca (B).

NOTA: Toda vez que forem trocados os pneus dianteiros


por pneus de bitola diferente, deve-se verificar
–UN–12FEB99

novamente esse ajuste.


CQ178100

AG,GG05155,153 –54–22OCT03–4/13

Regule a mola (A) do lado esquerdo da plataforma,


próximo à caixa de acionamento do mecanismo de corte,
de modo a deixar "leve" o acionamento do flexı́vel.
–UN–12FEB99
CQ178110

Continua na próxima página AG,GG05155,153 –54–22OCT03–5/13

35-5 110703
PN=112
Ajustes Básicos

Com a plataforma levantada, ajuste o indicador de altura,


de forma que indique "4".

–UN–12FEB99
CQ178120
AG,GG05155,153 –54–22OCT03–6/13

Faça isso através do parafuso (B) e porca (A).

–UN–12FEB99
CQ178130
AG,GG05155,153 –54–22OCT03–7/13

Parte Elétrica - Controle Automático de Altura de


Corte

O CAAC deve estar bastante sensı́vel. Para tal, proceda


da seguinte maneira:

–UN–07OCT03
- Com plataforma suspensa a mais ou menos 200 mm
(20 cm) do solo, gire a chave geral para a posição (C).
Ligue o interruptor de acionamento na posição 3. O led
dianteiro (A) do sensor deve ligar.

CQ178141
AG,GG05155,153 –54–22OCT03–8/13

- Suspenda ligeiramente com as mãos a sapata do lado


direito, até que o indicador de altura indique "3". Ambos
os lados do sensor devem permanecer desligados.
–UN–07OCT03
CQ178151

Continua na próxima página AG,GG05155,153 –54–22OCT03–9/13

35-6 110703
PN=113
Ajustes Básicos

- Suspenda um pouco mais a sapata do lado direito até


que o indicador de altura esteja indicando "2". O led
traseiro (B) do sensor deve ligar.

–UN–07OCT03
CQ178161
AG,GG05155,153 –54–22OCT03–10/13

- Coloque a chave seletora do CAAC na posição "1" e


suspenda totalmente a sapata do lado direito da
plataforma (indicador de altura em "0"). O led traseiro (B)
deve ligar.

–UN–07OCT03
CQ178181
AG,GG05155,153 –54–22OCT03–11/13

Parte Elétrica - Sistema Master de Inclinação Lateral


da Plataforma de Corte

Suspenda a plataforma mais ou menos 200 mm do solo


e, com o motor desligado, ligue a chave geral. Os leds
dos sensores do Sistema MASTER de Inclinação Lateral

–UN–12FEB99
(um de cada lado da plataforma) devem estar ligados. Se
não ligarem os leds, ajuste a posição do sensor, de forma
que o imã fique a aproximadamente 25 mm da
extremidade do sensor.

CQ178170
Continua na próxima página AG,GG05155,153 –54–22OCT03–12/13

35-7 110703
PN=114
Ajustes Básicos

Parte Hidráulica - Controle Automático de Altura de


Corte e Sistema Master de Inclinação Lateral

Desconecte o chicote elétrico da plataforma de corte,


junto ao alimentador do cilindro.

–UN–12FEB99
Dê partida ao motor e acelere completamente (posição de
trabalho).

Acione manualmente os solenóides do comando

CQ178190
hidráulico, baseando-se pela figura abaixo:

Controle Automático de Altura de Corte (CAAC):

Acione S4 para baixar a plataforma.

Acione S2 para levantar a plataforma.

Sistema Master de Inclinação Lateral:

–UN–12FEB99
Acione S1 + S5 simultaneamente para inclinar a
plataforma para a esquerda.

CQ178200
Acione S1 + S6 simultaneamente para inclinar a
plataforma para a direita.

NOTA: Após a execução deste ajuste, se o Sistema


MASTER de Inclinação Lateral não funcionar a
contento, recorra aos serviços do seu
Concessionário.

AG,GG05155,153 –54–22OCT03–13/13

Altura do Rolo Flutuador

Ajuste o comprimento (C) da mola (B) através da porca


(A), em ambos os lados do alimentador.

Para Milho:
–UN–03FEB97

O comprimento (C) das molas deverá estar entre 107 e


113 mm.
ZX010396

Para Outras Culturas:

O comprimento (C) das molas deverá estar entre 137 e


143 mm.

AG,GG05155,155 –54–07OCT03–1/1

35-8 110703
PN=115
Ajustes Básicos

Tensão das Correntes Transportadoras da


Esteira

Afrouxe em ambos os lados da porca (A). Gire por igual


as porcas (B) e (C), em ambos os lados do alimentador.
Reaperte-as com firmeza ao final do ajuste.

–UN–28JAN97
IMPORTANTE: A corrente estará ajustada quando a
travessa mais baixa tocar levemente o

ZX010395
fundo do alimentador.

AG,GG05155,156 –54–09FEB99–1/1

Unidade de Separação—Extensão Regulável


do Côncavo

O ajuste é feito no parafuso (B), localizado atrás do


cilindro hidráulico do tubo descarregador, através das
porcas (A), no lado esquerdo da colheitadeira.

–UN–12FEB99
Normalmente ajusta-se a distância entre batedor e
extensão da seguinte forma:

CQ178300
- Para soja, milho e trigo: de 50 a 70 mm (5 a 7 cm).

- Para arroz: de 30 a 60 mm (3 a 6 cm).

AG,GG05155,160 –54–22OCT03–1/1

Cortina do Saca-Palhas

Incline ou solte a cortina (A) através da corrente (B).

–UN–12FEB99
CQ178310

AG,GG05155,161 –54–09FEB99–1/1

35-9 110703
PN=116
Ajustes Básicos

Tipo de Saca-Palhas

1. Saca-palhas com peneiras de aberturas retangulares


transversais são indicadas para grãos pequenos, como
arroz, trigo, etc. São standard nas colheitadeiras

–UN–04APR96
versão arrozeira.
Usadas para arroz e trigo.
2. Saca-palhas com peneira de aberturas tipo
“boca-de-sapo“ são indicados para grãos grandes,

ZCQD1680
como soja, milho e sorgo. São standard nas
colheitadeiras versão básica.
Usadas para soja, milho e sorgo.
3. Saca-palhas com peneiras de aberturas retangulares
longitudinais são especialmente indicados para trigo e
gramı́neas.
Usadas para trigo e gramı́neas.

Nos três tipos de saca-palhas as peneiras são


aparafusadas, podendo ser trocadas para conversão
rápida para todos os tipos de produtos.

AG,GG05155,162 –54–23OCT03–1/1

Levantadores dos Saca-Palhas

Servem para otimizar a separação dos grãos soltos da


palha, devido a que reduzem a velocidade de
deslocamento da palha sobre os saca-palhas.

–UN–04APR96
São dois os tipos de levantadores, um menor e outro
maior. Nas colheitadeiras versão arrozeira são montados
os dois tipos alternadamente, em todos os degraus a

ZCQF6980
partir do 2º. Na versão básica são montados somente os
menores, no 2º degrau.

NOTA: Em situações de difı́cil separação do grão da Levantadores - Versão Básica


palha, como por exemplo em soja com muita
massa verde (ervas daninhas), poder ser
montados mais levantadores.
–UN–04APR96
ZCQF6990

Levantadores - Versão Arrozeira


AG,GG05155,163 –54–09FEB99–1/1

35-10 110703
PN=117
Ajustes Básicos

Unidade de Limpeza—Peneiras

As regulagens das peneiras são feitas na parte de trás da


colheitadeira. Ajuste inicialmente de acordo com a Tabela
de Ajustes Básicos (veja página 35-1).

–UN–04APR96
A - Alavanca de ajuste da extensão da peneira superior.

B - Alavanca de ajuste da peneira superior.

ZCQF1321
C - Alavanca de ajuste da peneira inferior.

AG,GG05155,164 –54–22OCT03–1/1

Inclinação da Extensão da Peneira Superior

Afrouxe as porcas (A) em ambos os lados da extensão da


peneira superior.

- mais baixa: produtos secos e terrenos planos.

–UN–04APR96
- mais alta: produtos de difı́cil debulha (lavouras com
ervas daninhas) ou em terrenos inclinados.

ZCQF2231
AG,GG05155,165 –54–09FEB99–1/1

Sistema de Aproveitamento de Grão


(Sistema “Grain Saver” para Terrenos
Inclinados)

Ao trabalhar em terrenos inclinados, muito material que

–UN–04APR96
se acumula nas laterais da peneira superior e extensão
sai da colheitadeira sem ser trilhado.

As aberturas situadas nos lados esquerdo e direito das

ZCQF2241
extremidades posteriores da extensão da peneira superior
captam todo o grão, evitando assim possı́veis perdas.

Essas aberturas podem abrir-se ou fechar-se de acordo


com a inclinação do terreno e as condições de colheita,
acrescentando ou tirando arames (A) depois de afrouxar
as porcas borboletas (B).

AG,GG05155,166 –54–09FEB99–1/1

35-11 110703
PN=118
Ajustes Básicos

Peneira Superior e Extensão para Milho

Na colheita de milho, recomendamos substituir a peneira


superior e extensão convencionais pelas peneiras
superior e extensão especial para milho, que possuem
aletas reguláveis mais longas.

–UN–04APR96
ZCQF1010
AG,GG05155,167 –54–22OCT03–1/1

Chapa Aparadora

Desprenda o engate (B), em ambos os lados, e as porcas


(A) sob a chapa.

Mais Retraı́da:

–UN–04APR96
- produto seco

ZCQF2251
- terreno plano

Mais Avançada:

- produto muito úmido

- terreno inclinado

AG,GG05155,168 –54–09FEB99–1/1

Direção do Ar

A - Defletor Inferior

B - Defletor Superior
–UN–12FEB99

NOTA: Para soja, trigo, arroz e milho, use os defletores


normalmente na segunda posição (veja figura).

IMPORTANTE: Para um ajuste mais fácil,


CQ178320

recomendamos primeiro posicionar os


defletores para depois acertar a
velocidade do ventilador.

AG,GG05155,169 –54–09FEB99–1/1

35-12 110703
PN=119
Ajustes Básicos

Cobertura do Sem-Fim Inferior

As chapas da cobertura (A) podem ser ajustadas


conforme a necessidade. Para ajustar, afrouxe as porcas
sextavadas (B).

–UN–12FEB99
CQ178380
AG,GG05155,173 –54–09FEB99–1/1

Picador de Palha—Colocação em Posição de


Trabalho

Empurre o picador para frente (no sentido da seta) e


levante a trava (A) até que a mesma libere o eixo (B),
então largue o picador.

–UN–12FEB99
CQ178390
AG,GG05155,174 –54–24OCT03–1/3

Com o picador livre, posicione-se atrás do mesmo e,


através da alça (C) puxe o picador para trás.

–UN–12FEB99
CQ178400
AG,GG05155,174 –54–24OCT03–2/3

O picador está em posição de trabalho quando o mesmo


ficar travado pelo engate (D) em ambos os lados.
–UN–12FEB99
CQ178410

AG,GG05155,174 –54–24OCT03–3/3

35-13 110703
PN=120
Ajustes Básicos

Fixação

Engate o parafuso olhal (A) no suporte (B) e aperte,


através do manı́pulo (C) as porcas tensionadas em
ambos os lados.

–UN–12FEB99
CQ178420
AG,GG05155,175 –54–09FEB99–1/1

Montagem do Distribuidor de Palha

CUIDADO: O distribuidor de palha (A) serve


também como dispositivo de proteção. Deixe-o
sempre montado durante o funcionamento do

–UN–12FEB99

–UN–12FEB99
picador de palhas.

Retire o distribuidor de palha da posição de transporte.


Para isso solte a porca borboleta (B) em ambos os lados.

CQ178430

CQ178440
Após movimente o conjunto para cima para liberá-lo dos
suporte (C). A seguir monte a blindagem do distribuidor
sobre a do picador de palhas. Proceda os engates
superiores (D) e inferior (E). Fixe o distribuidor apertando
as porcas através dos manı́pulos (E), em ambos os lados.

–UN–12FEB99
CQ178460
AG,GG05155,176 –54–09FEB99–1/1

Ajuste das Guias

Afrouxe os parafusos (B) e varie a posição dos guias (A),


em função da distância lateral a que se deseja projetar a
palha.
–UN–12FEB99
CQ178450

AG,GG05155,177 –54–09FEB99–1/1

35-14 110703
PN=121
Ajustes Básicos

Posicionamento das Contrafacas

Regule a inclinação das contrafacas de acordo com o


tamanho desejado da palha picada.

Esta regulagem é feita através do deslocamento dos

–UN–24OCT03
parafusos (A) pelo furo alongado.

IMPORTANTE: Para picar talos de soja, feijão, colza


ou outros talos compridos e duros,

CQ178471
posicione as contrafacas para baixo.
Quando colhendo milho, ou em
lavoura com muito inço verde,
recomenda-se recolhe-las totalmente. 1—Posição para picar palhas mais comprida
2—Posição para picar palhas mais curta

CUIDADO: Para evitar acidentes, efetue os


ajustes unicamente com o motor parado. Não
se aproxime da zona de trás do picador quando
o mesmo estiver funcionando.

AG,GG05155,178 –54–24OCT03–1/1

Para Reduzir a Rotação do Picador de Palha

Quando da colheita de milho recomenda-se reduzir a


rotação do rotor (de 2.100 para 1.600 rpm).

Para isso proceda da seguinte forma:

–UN–04APR96
• Abra a blindagem lateral maior (A), a blindagem das
polias tensoras (B) e retire a blindagem (C).
• Destensione e retire a correia (D), deslocando as polias
tensoras (E e H) para cima. ZCQF7472
• Retire as polias motriz (maior) (F) e conduzida (menor)
(G) e inverta-as, ou seja, monte a polia (F) no lugar da
(G) e a (G) no lugar da (F).
• Recoloque a correia, tensione-a e reponha as
blindagens.
–UN–24OCT03
CQ178481

AG,GG05155,179 –54–24OCT03–1/1

35-15 110703
PN=122
Ajustes Básicos

Para Desligar o Picador de Palha

Solte a lingüeta (A), afastando-a da correia. Solte a


correia e pendure-a no suporte (B).

–UN–12FEB99
CUIDADO: É proibido conduzir a colheitadeira
em rodovias ou vias públicas com o picador de
palha em movimento.

CQ178500
–UN–12FEB99
CQ178510
AG,GG05155,180 –54–09FEB99–1/1

Alarmes do Picador de Palha

Os alarmes do picador de palha estão protegidos contra


falhas no circuito elétrico, inclusive no interruptor. Assim,
em caso de falha, o alarme funcionará (emitirá sinal
acústico).

–UN–04APR96
Diariamente, antes de colocar em marcha o motor,
verifique em cada alarme se a placa de contato está livre,

ZCQF2490
e acione corretamente o interruptor.

1. Alarme na parte traseira da rabada


–UN–04APR96
ZCQF1020

2. Alarme acima do saca-palhas


AG,GG05155,181 –54–09FEB99–1/1

35-16 110703
PN=123
Ajustes Básicos

Abertura de Blindagens—Blindagens Lateral


Direita

A - Blindagem lateral maior

–UN–04APR96
B - Proteção do ventilador

ZCQF7421
AG,GG05155,182 –54–22OCT03–1/3

Blindagem Lateral Maior

Puxe os dois clipes (C) para baixo.

A blindagem de proteção (A) ficará travada


automaticamente após ser totalmente suspensa.

–UN–04APR96

–UN–04APR96
NOTA: Para destravá-la suspenda-a um pouco, com uma
mão. Ao mesmo tempo, com a outra mão

ZCQF7431

ZCQF7441
empurre o suporte (D) para cima, destravando-a.

AG,GG05155,182 –54–22OCT03–2/3

Abertura da Blindagem de Proteção do Ventilador

Desengate os prendedores e suspensa a blindagem.

Prenda-a ao suporte, conforme a figura, através da mola.

–UN–04APR96
ZCQF7451
–UN–04APR96
ZCQF7461

AG,GG05155,182 –54–22OCT03–3/3

35-17 110703
PN=124
Ajustes Básicos

Blindagens Lateral Esquerda

A - Blindagem de proteção lateral maior.

B - Blindagem de proteção das polias tensoras do


picador.

–UN–04APR96
ZCQF7471
AG,GG05155,184 –54–09FEB99–1/3

Abertura da Blindagem Lateral Maior

Puxe os dois clipes (C) para baixo.

A blindagem de proteção (A) ficará travada


automaticamente após ser totalmente suspensa.

–UN–04APR96

–UN–04APR96
NOTA: Para destravá-la, suspenda-a um pouco com uma
mão. Ao mesmo tempo, com a outra mão

ZCQF7481

ZCQF7490
empurre o suporte para cima, destravando-o.

AG,GG05155,184 –54–09FEB99–2/3

Abertura da Blindagem das Polias Tensoras do


Picador

Solte o clipe (A) e puxe para fora a blindagem com a


outra mão.
–UN–04APR96
ZCQF7511

AG,GG05155,184 –54–09FEB99–3/3

Abertura da Blindagem do Variador da


Velocidade de Avanço

Desengate o prendedor (A) e afrouxe a porca borboleta


(B), e abra a blindagem.
–UN–12FEB99
CQ178520

AG,GG05155,185 –54–09FEB99–1/1

35-18 110703
PN=125
Ajustes Básicos

Abertura da Blindagem da Correia de Tração

(Versão Arrozeira)

Solte as porcas borboletas (A).

–UN–12FEB99
CQ178530
AG,GG05155,186 –54–09FEB99–1/1

Abertura da Blindagem da Transmissão do


Alimentador

Gire os prendedores (A).

–UN–04APR96
Puxe a parte inferior da blindagem (B) contra seu corpo,
liberando-a do suporte (C) sob a mesma.

Suspenda-a então para que fique livre dos pinos (D).

ZCQF7671
–UN–04APR96
ZCQF7681

AG,GG05155,187 –54–24OCT03–1/1

35-19 110703
PN=126
Combustı́vel, Lubrif. e Lı́q. de Arrefecimento
Combustı́vel

CUIDADO: Nunca reabastecer o tanque de


combustı́vel com o motor funcionando. Durante
o reabastecimento é extremamente perigoso
fumar!

A qualidade e a pureza do combustı́vel são de


importância vital para o rendimento e a durabilidade do
motor. Utilize Diesel comercial que deve estar de acordo
com a norma EN590.

O óleo e o filtro de óleo do motor devem ser trocados


depois da metade do intervalo normal quando se utiliza
um combustı́vel Diesel com um conteúdo de enxofre
superior a 0,5 %.

Recomenda-se reabastecer o tanque de combustı́vel ao


final de cada jornada de trabalho, para evitar a
condensação de água no sistema de combustı́vel.

IMPORTANTE: A tampa do tanque de combustı́vel é


selada e a despressurização é
realizada através de um respiro
especial. Portanto ao substituir a
tampa do tanque é necessário usar
sempre uma tampa original.

OU83340,0000437 –54–08OCT03–1/1

Reabastecimento do Tanque de Combustı́vel

CUIDADO: Tenha cuidado ao manusear o


combustı́vel. Pare o motor e NÃO FUME em
hipótese alguma!
–UN–03OCT03

Abasteça o depósito de combustı́vel ao final de cada dia


de trabalho para evitar a condensação de água.
CQ220483

Capacidade total: 400 L

Quando o ponteiro do indicador de combustı́vel no tanque


atingir a faixa de reserva existirá aproximadamente 30
litros restantes.

OU83340,0000438 –54–08OCT03–1/1

40-1 110703
PN=127
Combustı́vel, Lubrif. e Lı́q. de Arrefecimento

Óleo JD 15W-40 Para Motores Diesel

Óleo mineral multiviscoso (SAE 15W-40) do mais alto ÓLEO DE AMACIAMENTO DO MOTOR
nı́vel de desempenho, formulado a partir de básicos
de comprovada qualidade, aos quais foram Os motores novos são abastecidos na fábrica com
incorporados aditivos especiais. óleo de amaciamento John Deere. Durante o perı́odo
de amaciamento, adicione somente óleo John Deere
É indicado para serviços de classificação API SF/CF-4 de acordo com a necessidade para manter o nı́vel
ou superior. correto do óleo.

Além disso, atende às especificações MBB228.3, MF NOTA: Durante o perı́odo de amaciamento do motor
6610.00, VW505.00, Caterpillar TO-2, Allison C-3, um consumo maior do que o normal de óleo
Mack EO-K/2 e Cummins NTC 400. Aprovado também deve ser considerado normal.
pela MWM, Perkins, Scania (atende ao ensaio Ford
Tornado) e Volvo (supera a especificação VDS). IMPORTANTE: Durante as primeiras 100 horas, em
NENHUMA circunstância pode ser
Recomenda-se também o óleo: usado o óleo John Deere PLUS-50
ou qualquer óleo com as seguintes
• John Deere PLUS-50 especificações: API CG-4, API CF-4,
ACEA E2, ACEA E3 ou CCMC D5.
Outros óleos podem ser usados se cumprirem com Estes óleos não satisfazem os
uma ou mais das seguintes especificações: requisitos necessários para o
amaciamento do motor.
• Classificação de serviço API CG-4
• Classificação de serviço API CF-4 Troque o óleo e o filtro do motor após as primeiras
• Especificação CCMC D5 100 horas de trabalho de um motor novo ou
• Mercedez Benz MB228.3 recondicionado.

PLUS-50 é uma marca registrada da Deere & Company. CQ, ENOILBR –54–08OCT03–1/1

Capacidades
Sistemas Capacidades (litros)
Cárter do motor 20 (incluindo filtro)
Caixa de Câmbio e Diferencial 7,5 (incluindo filtro)
Redução Fina - Standard 3,0 (Cada)
Sistema Hidráulico 30 (incluindo filtro)

OU83340,0000446 –54–24OCT03–1/1

40-2 110703
PN=128
Combustı́vel, Lubrif. e Lı́q. de Arrefecimento

Lı́quido de Arrefecimento do Motor

CUIDADO: Prejudicial à saúde se ingerido.


Perigo de morte! Substância básica: Etileno
Glicol. Se ingerido, procure atendimento

–UN–02SEP99
médico imediatamente. Evite a inalação de
névoa ou vapores quentes. Não armazene em
recipiente aberto ou sem lacre. Lave-se
completamente após manuseio. Contato

CQ190750
excessivo pode causar má formação fetal.
Mantenha fora do alcance de crianças e
animais. Anti-congelante/lı́quido concentrado para arrefecimento TY16034

— O Concentrado Anti-congelante John Deere é um


anti-congelante/ lı́quido de arrefecimento de alta
performance à base de Etileno Glicol formulado com
aditivo orgânico especial.

— Desenvolvido para atender as exigências atuais dos


motores para serviço pesado.

— Promove proteção contra corrosão e depósitos, e


desgaste da bomba d’água.

— Detém o fenômeno de cavitação e previne


congelamento no inverno e fervura no verão.

Caracterı́sticas:

• A adição de Condicionador John Deere será necessária


somente após uso prolongado.

• Avalie o teor de SCA (aditivo refrigerante suplementar)


anualmente ou adicione SCA pelas orientações do
manual do operador, quando na primeira vez.

• O mesmo produto que abastece os motores na fábrica.

• Fórmula sem fosfato.

• Biodegradável.

Aplicações:

Recomendado para uso em todos os motores Diesel John


Deere.

Orientações para uso:

Continua na próxima página REFRIMOTOR –54–08OCT03–1/2

40-3 110703
PN=129
Combustı́vel, Lubrif. e Lı́q. de Arrefecimento

Condições Tropicais:

Ao drenar o sistema de arrefecimento do motor (água do


radiador), quando for reabastecer o sistema (ver
procedimentos na seção “Manutenção”) utilizar uma
mescla de água limpa com 50% de anticorrosivo.

CUIDADO: Nunca retire a tampa do radiador


com o motor quente. Retire a chave da ignição
para prevenir partida acidental.

1. Verifique o sistema de refrigeração para ter certeza


que todas as conexões estão firmes e todos
componentes estão em condições satisfatórias.
2. Inspecione as válvulas termostáticas para ter certeza
de que elas estão abrindo às temperaturas
apropriadas.
3. Drene o sistema de refrigeração completamente e
encha novamente com água. Com o radiador
destampado, faça funcionar o motor por 10 minutos
em temperatura de regime.
4. Desligue o motor. Drene o sistema de novo. Se o
sistema ainda estiver sujo, enxágüe com um limpador
de radiador de boa qualidade para remoção da
ferrugem, escamas e sedimentos.
5. Misture previamente em um recipiente o lı́quido de
arrefecimento concentrado TY 16034 com água de
baixo teor de minerais, na proporção de 1/2 de lı́quido
de arrefecimento concentrado e 1/2 de água. Adicione
a solução até 25 mm acima do nı́vel no radiador. O
lı́quido de arrefecimento TY 16036 já vem diluı́do,
bastando apenas colocá-lo no radiador.
6. Faça funcionar novamente o motor com o radiador
destampado, para misturar o lı́quido de arrefecimento
e expelir o ar. Desligue o motor e deixe-o esfriar.
7. Verifique de novo o nı́vel do lı́quido. Se necessário,
adicione mais solução.

REFRIMOTOR –54–08OCT03–2/2

40-4 110703
PN=130
Combustı́vel, Lubrif. e Lı́q. de Arrefecimento

Capacidade do Sistema de Arrefecimento

Lı́quido de Arrefecimento do Motor:

1165 e 1175: Aproximadamente 37 L

–UN–06OCT03
NOTA: As capacidades do sistema de arrefecimento são
dadas aproximadamente, pois ao abastecer o
sistema, o mesmo deverá ser verificado o nı́vel
no tanque de expansão do radiador.

CQ220500
OU83340,000043B –54–10OCT03–1/1

Troca do Óleo da Transmissão

Óleo recomendado: SAE 90.

Troque o óleo com a transmissão na temperatura de


funcionamento, retire o bujão de enchimento (C) e após o

–UN–03APR95
de drenagem (A). Coloque o óleo após recoloque o bujão
(A). Feche a transmissão com o bujão (C).

IMPORTANTE: Troque o óleo com a transmissão em

ZX001250
temperatura de trabalho, isso pois
com aquecimento as impurezas e o
óleo escorrem com maior facilidade.
A—Bujão de drenagem
B—Bujão de Controle de Nı́vel
C—Bujão de enchimento

AG,CO03622,2060 –54–15NOV02–1/1

40-5 110703
PN=131
Combustı́vel, Lubrif. e Lı́q. de Arrefecimento

Reduções Finais

Óleo recomendado SAE 90.

Capacidade Redução Final Standard (cada uma):

•3L

Capacidade Redução Final Heavy Duty (cada uma):

• 4,8 L

Troque o óleo com a redução na temperatura de


funcionamento, retire o bujão de enchimento (A) e após o
de drenagem (D). Coloque o óleo após recoloque o bujão
(D). Feche a transmissão com o bujão (A).

IMPORTANTE: Troque o óleo com as reduções em


temperatura de trabalho, isso pois
com aquecimento as impurezas e o

–UN–18FEB97
óleo escorrem com maior facilidade.

A—Bujão de enchimento
B—Respiro

ZX010230
C—Bujão de Controle de Nı́vel
D—Bujão de drenagem
Redução Final Standard

–UN–19FEB99
CQ179340

Redução Final Heavy Duty


AG,CO03622,2061 –54–09SEP03–1/1

40-6 110703
PN=132
Combustı́vel, Lubrif. e Lı́q. de Arrefecimento

Óleo do Sistema Hidráulico

Usar óleo com viscosidade apropriada, baseando-se na


gama esperada das temperaturas do ar, durante o
perı́odo a decorrer entre as mudanças de óleo.

São recomendados os seguintes óleos:

• John Deere HY-GARD

NOTA: A colheitadeira sai de fábrica com óleo


HY-GARD. É recomendado que continue com o
uso deste lubrificante.

• John Deere Low ViscosityHY-GARD

Os óleos a seguir também são recomendados:

• John Deere UNI-GARD

• John Deere BIO-HY-GARD1

–UN–14MAR96
Outros óleos podem ser usados se cumprirem com uma
ou mais das seguintes especificações:

TS1650
• John Deere Standard JDM J20C

• John Deere Standard JDM J20D

• John Deere Standard JDM J27A

IMPORTANTE: Não usar óleo para motores nesta


aplicação.

Óleos árticos (como a especificação militar MIL-L-46167B)


podem ser usados em temperaturas abaixo de -30°C
(-22°F).

HY-GARD é uma marca registrada da Deere & Company


UNI-GARD é uma marca registrada da Deere & Company
BIO-HY-GARD é uma marca registrada da Deere & Company

1
Este óleo cumpre ou supera uma biodegradabilidade mı́nima de 80%
em 21 dias, segundo o método de prova CEC L-32-T-82. Não se deve
misturar com óleos minerais já que estes reduzem a biodegradabilidade
e impossibilitam a reciclagem correta do óleo.
OU83340,000043A –54–08OCT03–1/1

40-7 110703
PN=133
Combustı́vel, Lubrif. e Lı́q. de Arrefecimento

Óleo do Sistema Hidráulico—Nı́vel

Verifique o nı́vel do óleo no visor (A).

–UN–06OCT03
CQ220510
OU83340,0000439 –54–08OCT03–1/1

Depósito de Óleo do Sistema de Freio e


Embreagem

O reservatório (D) está localizado internamente perto da


janela de inspeção da retrilha. Para chegar até o mesmo

–UN–04APR96

–UN–04APR96
é necessário retirar as porcas borboletas (A), afrouxar os
parafusos (B) e retirar a blindagem (C).

Para compensar eventuais perdas de óleo, preencha o

ZCQF7691

ZCQF7701
depósito com óleo hidráulico. Verifique frequentemente o
nı́vel de óleo.

IMPORTANTE: Use somente lı́quido de freio que


atende a norma SAE Standard J 1703
(DOT 4).

• Capacidade do sistema: 1 litro


• Reservatório: 0,5 litros

AG,GG05155,267 –54–24OCT03–1/1

40-8 110703
PN=134
Combustı́vel, Lubrif. e Lı́q. de Arrefecimento

Graxa

Usar uma graxa baseada nos números de consistência


NLGI e na gama esperada das temperaturas do ar
durante o intervalo de manutenção.

São preferidas as seguintes graxas:

• John Deere SD POLYUREA

As graxas a seguir também são recomendadas:

• John Deere HD MOLY


• John Deere HD LITHIUM COMPLEX

–UN–30JUN99
John Deere HD WATER RESISTANT
• John Deere GREASE-GARD

Outras graxas podem ser usados se cumprirem com uma

TS1667
ou mais das seguintes especificações:

• NLGI classificação de desempenho GC-LB

IMPORTANTE: Alguns tipos de graxa não são


compatı́veis com outros.

DX,GREA1 –54–07JUL99–1/1

40-9 110703
PN=135
Combustı́vel, Lubrif. e Lı́q. de Arrefecimento

Lubrificantes Alternativos e Sintéticos

As condições em certas áreas geográficas podem


requerer recomendações de lubrificantes diferentes das
descritas neste manual.

Alguns dos lı́quidos de refrigeração e lubrificantes da


marca John Deere podem não estar disponı́veis na sua
região.

Consultar o seu agente John Deere para obter


informações e recomendações.

Os lubrificantes sintéticos podem ser usados se


cumprirem com as especificações de performance
descritas neste manual.

Os limites de temperatura e os intervalos de manutenção


descritos neste manual aplicam-se tanto aos óleos
convencionais como aos óleos sintéticos.

Os produtos base de refinaria refinados por segunda vez


podem ser usados se o lubrificante acabado cumprir com
os requisitos de performance.

DX,ALTER –54–15AUG02–1/1

Armazenamento de Lubrificantes

O seu equipamento só pode funcionar com a máxima Certificar-se de que todos os recipientes estão
eficiência se forem usados lubrificantes limpos. corretamente marcados para identificar o seu
conteúdo.
Usar recipientes limpos para manusear todos os
lubrificantes. Descartar de forma correta todos os recipientes velhos
e quaisquer restos de lubrificantes que eles possam
Sempre que possı́vel, guardar os lubrificantes e os conter.
recipientes numa área protegida do pó, da umidade e
de outras contaminações. Armazenar os recipientes
deitados, para evitar a acumulação de água e de pó.

DX,LUBST –54–15NOV02–1/1

40-10 110703
PN=136
Combustı́vel, Lubrif. e Lı́q. de Arrefecimento

Use Somente Peças Originais

As peças originais são fundamentais para o bom


desempenho dos produtos John Deere.

Outras peças não são examinadas nem liberadas pela

–UN–22MAR01
John Deere. A montagem e/ou uso de peças não originais
podem afetar muito o desempenho, bem como as
caracterı́sticas da máquina, influindo diretamente na sua
segurança.

CQ203420
Evite este risco usando somente peças originais John
Deere.

CQ,PCORIGIN –54–02SEP99–1/1

40-11 110703
PN=137
Manutenção
Tabela dos Serviços Periódicos
Depois das Depois das
Cada 250 Cada 500 Cada 1000 Cada 1500
primeiras 50 primeiras 100
horas de horas de horas de horas de
horas de horas de
trabalho trabalho trabalho trabalho
trabalho trabalho
Trocar
(O intervalo
de troca
pode ser
estendido
para 375
Filtro e Óleo do cárter Trocar
horas para
motores que
usam óleo
John Deere
PLUS-50 ou
ACEA E5).
Óleo da Transmissão Trocar Trocar
Óleo das Reduções finais Trocar Trocar
Filtro do Óleo Hidráulico (1) Trocar Trocar
Trocar Trocar Trocar
(Somente se (Somente se (Se estiver
não for usado o não for usando o
Óleo Hidráulico
óleo John usado o óleo óleo John
Deere John Deere Deere
Hy-Gard). Hy-Gard). Hy-Gard).
Óleo Hidráulico do Freio e
Trocar
Embreagem
Elementos Filtrantes do Combustı́vel
Trocar Trocar
(2)

(1) Troque o filtro nos perı́odos indicados ou quando a luz


de aviso localizada no painel de instrumentos acender.

(2) Troque pelo perı́odo ou conforme necessário.

HY-GARD é uma marca registrada da Deere & Company AG,GG05155,188 –54–24OCT03–1/1

45-1 110703
PN=138
Manutenção

Pontos de Lubrificação—Diariamente ou Cada 10 Horas (Lado Esquerdo)

–UN–22OCT03
CQ178691

AG,GG05155,206 –54–09OCT03–1/1

45-2 110703
PN=139
Manutenção

Pontos de Lubrificação—Diariamente ou Cada 10 Horas (Lado Direito)

–UN–22OCT03
CQ178701

AG,GG05155,207 –54–24OCT03–1/1

45-3 110703
PN=140
Manutenção

Pontos de Lubrificação—Cada 50 Horas (Lado Esquerdo)

–UN–22OCT03
CQ178711

AG,GG05155,208 –54–24OCT03–1/1

45-4 110703
PN=141
Manutenção

Pontos de Lubrificação—Cada 50 Horas (Lado Direito)

–UN–22OCT03
CQ178721

AG,GG05155,209 –54–24OCT03–1/1

45-5 110703
PN=142
Manutenção

Serviço Durante as Primeiras 100 Horas de


Operação

• Efetuar o serviço diário ou de cada 10 horas (Ver


intervalos nesta seção).
• Evitar o funcionamento desnecessário em lenta do
motor por mais de 4 minutos.
• Revisar periodicamente a temperatura do lı́quido de
arrefecimento do motor.
• Revisar periodicamente os nı́veis de óleo do motor e
lı́quido de arrefecimento.
• Se for necessário reabastecer o óleo do motor durante
este perı́odo, utilizar somente o óleo indicado na seção
“Combustı́vel, lubrif. e liq. de arrefecimento”.
• Revisar as mangueiras e braçadeiras na admissão de
ar. Comprovar se existem fugas. Apertar se necessário.
• Revisar correias e correntes. Ajustar se for necessário.
• Ajuste da folga dos rolamentos da redução final—
Somente para colheitadeiras arrozeiras.

AG,GG05155,210 –54–23OCT03–1/1

45-6 110703
PN=143
Manutenção

Cada 10 Horas

• Óleo do Motor.
• Sistema Hidráulico.
• Radiador (Colméia).
• Sistema de Arrefecimento.
• Pneus.
• Sistema de Combustı́vel.
• Funcionamento das Luzes.

Depois das primeiras 10 horas somente:

• Apertar a fixação do cilindro hidráulico de direção com


um torque de 24 kgm (240 N.m; 174 lb-ft).

Nas primeiras 50 horas:

• Porcas das rodas dianteiras, apertar com um torque de


42 kgm (420 N.m; 305 lb-ft).
• Parafusos das rodas traseiras, apertar com um torque
de 18 kgm (180 N.m; 130 lb-ft).
• Parafusos de fixação da reduções finais, apertar com
um torque de 35 kgm (350 N.m; 252 lb-ft).
• Parafusos de fixação da caixa de câmbios.
• Parafusos de fixação do eixo dianteiro.

Depois das primeiras 50 horas somente:

❒ Trocar o óleo da caixa de câmbio.

AG,GG05155,211 –54–24OCT03–1/1

45-7 110703
PN=144
Manutenção

Depois das Primeiras 100 Horas

Realizar adicionalmente os serviços de cada 10 horas.

• Trocar o óleo e o filtro do motor.


• Trocar o filtro do óleo hidráulico.
• Trocar o óleo do hidráulico. (Somente se não for usado
o óleo John Deere Hy-Gard).
• Revisar a tensão das correias, ajustar se for
necessário.
• Revisar o sistema de combustı́vel.
• Revisar o nı́vel do lı́quido de arrefecimento do sistema
de ar-condicionado (colheitadeiras com cabine).
• Revisar as mangueiras e braçadeiras na admissão de
ar. Comprovar se existem fugas. Apertar se necessário.
• Revisar correias e correntes.
• Primeiro ajuste da folga dos rolamentos da redução
final.
• Trocar óleo das reduções finais.

HY-GARD é uma marca registrada da Deere & Company AG,GG05155,212 –54–09OCT03–1/1

45-8 110703
PN=145
Manutenção

Cada 250 Horas

Realizar adicionalmente os serviços de cada 10 horas.

• Porcas das rodas dianteiras, apertar com um torque de


42 kgm (420 N.m; 305 lb-ft).
• Parafusos das rodas traseiras, apertar com um torque
de 18 kgm (180 N.m; 130 lb-ft).
• Trocar o filtro de combustı́vel.
• Trocar o filtro e o óleo do motor (Motores que não
usam óleo John Deere PLUS-50 ou ACEA E5).
O intervalo de troca pode ser estendido para 375 horas
para motores que usam óleo John Deere PLUS-50 ou
ACEA E5.
• Verificar o nı́vel do eletrólito da bateria.
• Ajustar os freios de serviço, se necessário.
• Ajustar o freio de estacionamento, se necessário.
• Revisar as braçadeiras e mangueiras do
turboalimentador.
• Limpar os elementos do filtro da cabine (colheitadeiras
com cabine).
• Revisar o nı́vel de óleo na caixa de transmissão.
• Revisar o nı́vel de óleo nas reduções finais.
• Verificar o nı́vel do fluido dos freios.

AG,GG05155,213 –54–24OCT03–1/1

Cada 500 Horas

Realizar adicionalmente os serviços de cada 10 horas.

• Trocar o filtro do hidráulico.


• Trocar o óleo hidráulico. (Somente se não for usado o
óleo John Deere Hy-Gard).
• Trocar o elemento filtrante do decantador.
• Limpar externamente o radiador.
• Trocar o óleo da caixa de câmbio.
• Verificar freio e embreagem.
• Ajuste da folga dos rolamentos da redução final.

HY-GARD é uma marca registrada da Deere & Company AG,GG05155,214 –54–23OCT03–1/1

45-9 110703
PN=146
Manutenção

Cada 1000 Horas

• Trocar o óleo das reduções finais.

MB03730,000000F –54–09JUL02–1/1

Cada 1500 Horas

❒ Trocar o óleo do sistema hidráulico (Se estiver usando


o óleo John Deere Hy-Gard).

HY-GARD é uma marca registrada da Deere & Company MB03730,0001C14 –54–24OCT03–1/1

Motor—Plataforma de Serviço

Para ter fácil acesso ao motor e saca-palha, baixe a


escada traseira no lado direito da colheitadeira.

–UN–04APR96

–UN–04APR96
CUIDADO: Para evitar possı́veis avarias com a
escada, mantenha-a sempre embutida quando
em operação com a colheitadeira. ZCQF2680

ZCQF2690
AG,GG05155,218 –54–22OCT03–1/1

Inspeção do Amortecedor do Virabrequim

IMPORTANTE: O conjunto amortecedor do


virabrequim não é reparável e deve
ser trocado a cada 5 anos ou 4500
horas, o que ocorrer primeiro.
–UN–08JUL02

Peça ao seu Concessionário John Deere que inspecione


o amortecedor do virabrequim do motor.
CQ215050

AG,LT04177,210 –54–08JUL02–1/1

45-10 110703
PN=147
Manutenção

Ajuste das Válvulas do Motor

Ajustar as válvulas do motor pela primeira vez depois de


1000 horas de trabalho e depois a cada 2000 horas.

NOTA: Se a colheitadeira não completar as 2000 horas


de trabalho em 2 anos, as válvulas devem ser
ajustadas no final do perı́odo de 2 anos.

Este serviço deve ser executado no seu Concessionário.

AG,GG05155,219 –54–08JUL02–1/1

Nı́vel do Óleo do Cárter

Verifique o nı́vel do óleo diariamente, antes de colocar o


motor em funcionamento.

O nı́vel de óleo deverá chegar até a marca superior da

–UN–06OCT03
vareta indicadora (A).

CUIDADO: No painel existe uma luz de aviso

CQ220530
que acenderá quando ocorrer falta de óleo ou
baixa pressão. Caso acenda, pare o motor e
procure a causa. Operar o motor com
insuficiência de óleo poderá danificá-lo
seriamente.

AG,GG05155,220 –54–10OCT03–1/1

45-11 110703
PN=148
Manutenção

Troca de Óleo do Motor

IMPORTANTE: É de extrema importância a limpeza


das mãos e do motor enquanto estiver
efetuando a troca de óleo e do filtro
do motor. Portanto, proceda como o

–UN–10OCT03
descrito a seguir.

1. Faça o motor funcionar por no mı́nimo 5 minutos para


aquecer o óleo.

CQ214631
2. Pare o motor.

3. Remova o filtro (D) girando-o no sentido anti-horário.

4. Abra a tampa de abastecimento (A).

5. Retire óleo removendo o parafuso do bujão de dreno


(B).

–UN–10OCT03
6. Após a saı́da completa do óleo, troque o filtro de óleo
(D) se necessário. Sempre que remover um filtro e for
reutilizá-lo, adicione uma junta de borracha nova

CQ220570
coberta com uma fina camada de óleo.

Fixe o filtro novo ou usado até que a junta se ajuste


contra a superfı́cie do bloco. Não esqueça de adicionar
uma fina camada de óleo na junta de borracha.

7. Feche o bujão de dreno (B).

8. Reabasteça o cárter do motor com óleo indicado na

–UN–20OCT03
seção "Combustı́vel, lubrificante".

Capacidade (incluindo filtro): 20 litros.

CQ220580
9. Feche a tampa de abastecimento (A).

10. Dê partida no motor e comprove se há algum


vazamento.

11. Pare o motor, espere por 10 minutos antes de


comprovar o nı́vel de óleo novamente.

Continua na próxima página OU83340,000043C –54–10OCT03–1/3

45-12 110703
PN=149
Manutenção

NOTA: A atual capacidade pode variar conforme o


informado acima. Reabastecer o cárter do motor
até que o óleo fique entre a marca máxima e
mı́nima da vareta de nı́vel (A). Não reabastecer
acima da marca máxima.

–UN–06OCT03
IMPORTANTE: Depois de efetuada a troca do
óleo/filtro faça o motor girar por cerca
de 30 segundos, sem no entanto dar a
partida. Isto assegurará que todos os

CQ220530
componentes fiquem completamente
lubrificados antes do arranque.

OU83340,000043C –54–10OCT03–2/3

CUIDADO: Os fluidos sob pressão que escapam


do sistema podem ter tanta força que podem
penetrar na pele causando lesões graves.
Portanto deixe o sistema sem pressão antes de
afrouxar ou desconectar qualquer tubulação e
assegurar-se de que todas as conexões e

–UN–23AUG88
adaptadores estejam bem apertados antes de
aplicar pressão ao sistema. Toda a lesão
causada por um fluı́do sob pressão deve ser
tratada por um médico imediatamente.

X9811
OU83340,000043C –54–10OCT03–3/3

Não Alterar o Sistema de Combustı́vel

IMPORTANTE: Qualquer modificação ou alteração no


sistema de combustı́vel, bomba
injetora ou ainda dos bicos injetores
de forma não recomendada pelo
fabricante implicará na anulação da
garantia desta máquina. Não tente
fazer a manutenção na bomba nem
nos bicos injetores por si mesmo.
Para isto o seu Concessionário conta
com mecânicos treinados na fábrica
além de todo a ferramental adequado
para a execução deste serviço.

AG,GG05155,222 –54–22FEB99–1/1

45-13 110703
PN=150
Manutenção

Sistema de Combustı́vel

–UN–10OCT03
CQ179001
A—Tanque de combustı́vel C—Tampa do tanque de E—Pré-filtro de combustı́vel H—Bomba injetora
B—Filtro tela do bocal de combustı́vel F—Bomba de transferência I—Bico injetor
enchimento do tanque de D—Sensor de Medição de G—Filtro de combustı́vel J—Linha de Retorno
combustı́vel Combustı́vel
OU83340,000043D –54–10OCT03–1/1

Tanque de Combustı́vel

Encha o tanque através do bocal (A).

A capacidade do tanque de combustı́vel é de 400 litros,


incluindo 30 litros de reserva.
–UN–19FEB99

Encha o tanque ao final de cada dia de trabalho, para


evitar formação de umidade e uma possı́vel condensação
do combustı́vel à noite.
CQ179010

AG,GG05155,224 –54–10OCT03–1/1

45-14 110703
PN=151
Manutenção

Decantador do Tanque de Combustı́vel

O tanque de combustı́vel possui um decantador em sua


parte inferior.

Cada dia antes de começar o trabalho, abra o bujão de

–UN–09SEP99
dreno para saı́rem as impurezas acumuladas.

CQ191340
AG,CO03622,2083 –54–14MAR02–1/1

Limpeza do Pré-filtro com Separador de


Água

Se acumularem água e sedimentos no copo (B), abra o


bujão de dreno (A), com o motor parado. Recolha o
combustı́vel contaminado que esteja saindo em um
recipiente adequado. Torne a fechar o bujão de dreno (A).
Para limpar o filtro, proceda como descrito a seguir:

Retirar o copo (B).

Remover o elemento filtrante (C) e lavá-lo


cuidadosamente com combustı́vel limpo. Depois de limpar
o elemento filtrante 5 a 10 vezes, substituir o separador
de água (completo) por um novo.

Depois de limpar o filtro, montá-lo invertendo a ordem de


desmontagem.

A—Dreno

–UN–01NOV99
B—Visor (Copo)
C—Elemento filtrante

CQ192580
Separador de Água

AG,CO03622,2085 –54–10OCT03–1/1

45-15 110703
PN=152
Manutenção

Limpeza do Pré-Filtro com Separador de


Água

Se acumularem água e sedimentos no copo (B), abra o


bujão de dreno (A), com o motor parado. Recolha o
combustı́vel contaminado que esteja saindo em um
recipiente adequado. Torne a fechar o bujão de dreno (A).
Para limpar o filtro, proceda como descrito a seguir:

Retirar o copo (B).

Remover o elemento filtrante (C) e lavá-lo


cuidadosamente com combustı́vel limpo. Depois de limpar
o elemento filtrante 5 a 10 vezes, substituir o separador
de água (completo) por um novo.

Depois de limpar o filtro, montá-lo invertendo a ordem de


desmontagem.

A—Dreno

–UN–01NOV99
B—Visor (Copo)
C—Elemento filtrante

CQ192580
MB03730,0000003 –54–27JUN02–1/1

Drenagem da Água do Pré-Filtro de


Combustı́vel

CUIDADO: Para evitar o risco de incêndio,


cortar a ignição antes de intervir no filtro.

–UN–02JUL02
Se o elemento filtrante contém água, drene a água
desenroscando o bujão de dreno (A) e o parafuso (B).

CQ214640
Torne a apertar o parafuso de dreno (A) quando começar
a sair combustı́vel limpo e reaperte o parafuso (B).

Se necessário execute o procedimento de sangria do


combustı́vel.

MB03730,000000D –54–05JUL02–1/1

45-16 110703
PN=153
Manutenção

Bomba de Combustı́vel

A bomba de combustı́vel não requer manutenção.

Se porventura a bomba vier a apresentar algum defeito,


consulte o seu Concessionário.

–UN–02JUL02
CQ214650
AG,GG05155,228 –54–05JUL02–1/1

Sangria do Combustı́vel no Filtro do Motor

Afrouxe o parafuso de sangria (A).

Acionar (à mão) a alavanca (B) da bomba de alimentação


(C) para cima e para baixo, até que o combustı́vel saia

–UN–20JUN95
sem borbulhas pelo parafuso de dreno (A).

Reaperte a parafuso de sangria.

ZX007533
NOTA: Em caso de não sentir resistência ao mover a
alavanca (da bomba), gire o motor através do
motor de partida para mudar a posição do
excêntrico da bomba de alimentação.

AG,CO03622,2094 –54–26SEP03–1/1

Verificação dos Bicos Injetores

IMPORTANTE: Nunca tente desmontar os bicos estão funcionando adequadamente. Consulte seu
injetores. São necessárias concessionário John Deere.
ferramentas especiais para fazê-lo.

Se o motor não estiver funcionando bem, isto indica


que os bicos injetores estão obstruidos ou que não

AG,CO03622,2091 –54–09SEP99–1/1

45-17 110703
PN=154
Manutenção

Purga do Combustı́vel nos Bicos Injetores

1. Posicione o acelerador manual em meia aceleração.


Nas máquinas equipadas com solenóide de corte de
combustı́vel, ligue a chave de partida para energizar o
solenóide.

–UN–08JAN97
IMPORTANTE: Use sempre duas chaves para soltar
ou apertar as conexões das
tubulações dos bicos injetores ou da

RG7725
bomba injetora para não danificar as
conexões.
Linha de Pressão do Bico Injetor
2. Afrouxe as conexões de duas linhas de combustı́vel
nos bicos injetores usando duas chaves.
3. Dê partida no motor por 15 segundos (sem deixá-lo
funcionar) até que o combustı́vel esteja sem bolhas de
ar. Reaperte as conexões de acordo com as
especificações.

Especificação
—Torque das Conexões dos
Bicos Injetores .................................................................. 27 N.m (20 lb-ft)

4. Se necessário repita este procedimento com os outros


bicos até remover todo ar do sistema.

OU83340,000043E –54–20OCT03–1/1

Revisar os Bicos Injetores’

Generalidades:

Drenar o sistema de combustı́vel:

• Cada vez que trocar o filtro


• Após ter esgotado o combustı́vel do tanque
• Após reparos no sistema de combustı́vel
• Após o motor ter estado parado por uma longa
temporada

Continua na próxima página AG,GG05155,229 –54–24OCT03–1/3

45-18 110703
PN=155
Manutenção

Purga (Sangria) do Combustı́vel no Filtro do Motor

Afrouxe o parafuso de dreno (A).

Acionar a alavanca (B) na bomba de combustı́vel (C) até


que o combustı́vel saia sem bolhas pelo parafuso de

–UN–02JUL02
dreno (A).

NOTA: Se não sentir resistência ao acionar a alavanca,


faça girar o motor brevemente com o arranque

CQ214660
para mudar a posição da excêntrica do eixo de
comando.

AG,GG05155,229 –54–24OCT03–2/3

Bomba Injetora

Se o motor não começar a funcionar depois de ter


purgado (sangrado) o filtro de combustı́vel, faça o
seguinte:

–UN–10JUN96
Afrouxe o parafuso de dreno (A) e acione a alavanca da
bomba de combustı́vel até que todo o ar tenha sido
expulso.

ZX009251
AG,GG05155,229 –54–24OCT03–3/3

Troca do Filtro de Combustı́vel

CUIDADO: Para evitar o risco de incêndio,


cortar a ignição antes de intervir no filtro.
–UN–02JUL02

Desengatar o anel (A) e retirar o filtro (B), fechando o


filtro antigo com a tampa do novo.

Instalar o filtro novo, alinhando corretamente as marcas


CQ214670

do filtro e sua base.

Aperte o parafuso de dreno (C).

AG,GG05155,226 –54–05JUL02–1/1

45-19 110703
PN=156
Manutenção

Lı́quido de Arrefecimento do Motor

CUIDADO: Perigo de queimaduras! Não


afrouxar nem retirar a tampa de abastecimento
do radiador, quando a temperatura do lı́quido

–UN–06OCT03
de arrefecimento estiver próximo do ponto de
ebulição ou acima do mesmo. Sempre afrouxar
um pouco a tampa para aliviar a pressão antes
de remover a tampa completamente.

CQ220500
Acrescentar lı́quido de arrefecimento somente quando o
motor estiver desligado através da tampa (A).

Quando o motor estiver frio, o nı́vel de lı́quido de


arrefecimento (no tanque de expansão) deverá estar na
marca “COLD”.

Verifique a Qualidade do Lı́quido de Arrefecimento

IMPORTANTE: Independente da estação do ano, use


somente lı́quido de arrefecimento
John Deere COOL-GARD.

Nunca use aditivos no sistema de arrefecimento.

OU83340,0000440 –54–20OCT03–1/1

Nı́vel do Lı́quido de Arrefecimento

Verificar o nı́vel e acrescentar se necessário, água pura e


limpa e lı́quido de arrefecimento concentrado nas
proporções indicadas na Seção “Combustı́vel,
Lubrificantes e Lı́quido de Arrefecimento”.
–UN–19FEB99

IMPORTANTE: Somente reabastecer o sistema de


refrigeração com o motor frio e
desligado.
CQ179050

OU83340,000043F –54–20OCT03–1/1

45-20 110703
PN=157
Manutenção

Sistema de Arrefecimento

–UN–20OCT03
CQ197151
Componentes: • D - Tubo de Sucção
• E - Reservatório de expansão
• A - Filtro rotativo • F - Tampa do Radiador
• B - Radiador • G - Termostato
• C - Ventilador • H - Bomba de Água

OU83340,0000441 –54–20OCT03–1/1

Filtro Rotativo do Radiador

Apesar de se auto-limpar, em certas ocasiões poderá ser


necessário eliminar o pó, palha, e demais partı́culas de
sujeira do filtro rotativo do radiador.
–UN–07OCT03

NOTA: Se necessário, limpe externamente o radiador


(veja Seção "Manutenção")
CQ220540

AG,GG05155,73 –54–20OCT03–1/1

45-21 110703
PN=158
Manutenção

Limpeza Externa do Radiador

O resfriamento eficaz do motor depende muito do estado


de limpeza do radiador.

A periodicidade com que se deverá efetuar a limpeza

–UN–04APR96
externa depende das condições de colheita.

• Remova as porcas borboletas (A).


ZCQF2821
Solte a correia (B), destensionando a mola (C).
• Puxe a tampa para frente, sustentando-a nesta posição.
• Limpe as colméias dos radiadores com uma escova de
aço. Desprenda possı́veis incrustrações de sujeira com
ar comprimido, dirigindo o jato de dentro para fora.

AG,GG05155,234 –54–24OCT03–1/1

Limpeza Interna do Sistema de Refrigeração

O acúmulo de impurezas internas poderá provocar Encha o sistema com um dissolvente para radiadores,
superaquecimento do motor. atendendo as instruções do fabricante.

Limpe o sistema de arrefecimento pelo menos a cada Volte a esvaziar o sistema.


ano, ou sempre que necessário. Escoa a água pelo
bujão existente na parte inferior do radiador e pela Outra vez encha o sistema com água limpa. Faça
torneira localizada no bloco de motor (no lado direito). funcionar o motor, deixando-o a meia aceleração até
Se necessário, escoe toda a água do sistema. alcançar a temperatura de trabalho.

Encha com água limpa o radiador, lentamente, para Volte a esvaziar o sistema.
possibilitar a saı́da de ar.
Finalmente, encha o sistema com lı́quido na proporção
Faça funcionar o motor, deixando-o a meia aceleração recomendada:
até alcançar a temperatura de trabalho (faixa verde do
relógio indicador no painel de instrumentos).

Pare o motor e esvazie o sistema imediatamente, para


evitar que as impurezas sedimentem.

Lı́quido Proporção
Água limpa 50%
Etileno Glicol 50%

AG,GG05155,235 –54–20OCT03–1/1

45-22 110703
PN=159
Manutenção

Registro para Drenar o Lı́quido de


Arrefecimento do Motor

A - Registro

–UN–04APR96
ZCQF2831
AG,GG05155,236 –54–22FEB99–1/1

Registro no Bloco do Motor para Drenar o


Lı́quido de Arrefecimento

A - Registro

–UN–02JUL02
CQ214680
AG,GG05155,237 –54–28JUN02–1/1

Troca de Termostatos

Sempre que trocar o lı́quido de arrefecimento do motor,


troque também o termostato.
AG,GG05155,238 –54–22FEB99–1/1

45-23 110703
PN=160
Manutenção

Correia do Ventilador e Bomba d’Água

O tensionamento da correia é feito automaticamente, não


necessitando de ajustes ou manutenção. O sistema de
tensionamento mantém a tensão adequada durante toda
vida útil da correia.

Caso seja necessário substituir a correia vá ao seu


concessionário John Deere.

–UN–09JUL02
CQ215060
MB03730,000000E –54–08JUL02–1/1

Sistema de Aspiração

Componentes:

A - Pré-Filtro

–UN–19FEB99
B - Elemento Filtrante Principal

C - Elemento de Segurança

CQ179090
D - Tubo de Sucção

AG,GG05155,240 –54–22FEB99–1/1

Pré-Filtro

Retire o pó acumulado no coletor e limpe-o interna e


externamente com um pano limpo e seco.
–UN–07OCT03
CQ220541

AG,GG05155,74 –54–20OCT03–1/1

45-24 110703
PN=161
Manutenção

Elemento Filtrante do Motor

NOTA: A limpeza do elemento principal deverá ser


realizada quando acender a luz de advertência,
localizada no painel.

–UN–19FEB99

–UN–19FEB99
Limpezas mais freqüentes são desnecessária e
aumentam a probabilidade de danificar o
elemento.

CQ179110

CQ179100
–UN–19FEB99
CQ179130
OU83340,0000447 –54–24OCT03–1/3

Procedimento Para Limpeza do Elemento primário:

1. Remova a tampa e retire o elemento da carcaça.


Limpe a carcaça, principalmente no lugar de apoio da
junta com pano umidecido em água.
2. Sacuda o elemento primário cuidadosamente para

–UN–09SEP03
soltar a sujeira na parte externa.

IMPORTANTE: Não bata o elemento contra


superfı́cies (pneu, blindagem, etc.).

3. Dirija um jato de ar comprimido seco conforme CQ219460


ilustrado na figura. O bico do jato de ar deve estar Limpeza do filtro primário
paralelo em relação a superfı́cie interna do elemento
primário. A pressão não deve exceder 5 kg/cm2 (70
lb/in2, 70 psi).
4. Com um pano umidecido em água, limpe a tela
metálica externa do elemento primário.

Continua na próxima página OU83340,0000447 –54–24OCT03–2/3

45-25 110703
PN=162
Manutenção

IMPORTANTE: Esta limpeza somente deve ser feita


no elemento primário.

Tenha sempre junto com a


colheitadeira um elemento filtrante de
reserva.

–UN–09SEP03
Procedimento de inspeção

1. Insira uma luz dentro do elemento primário conforme

CQ219450
ilustrado na figura, e após cuidadosamente procure
furos ou rupturas na parte de papel do elemento.
Inspeção do elemento primário
IMPORTANTE: Descarte qualquer elemento que
apresente algum rompimento.

2. Assegure-se de que a tela metálica externa do


elemento externo não esteja deformada.

NOTA: Caso a tela externa esteja amassada, em muito


pouco tempo a vibração poderá abrir um furo no
filtro.

3. Certifique-se de que guarnição de borracha do


elemento esteja em boas condições.

IMPORTANTE: Se a guarnição estiver danificada


substitua o elemento.

4. Indique na parte superior do elemento primário


quantas vezes este elemento já foi limpo.

NOTA: Este elemento poderá ser limpo no máximo três


vezes, após faça a troca por outro elemento
original.

CUIDADO: NUNCA utilize água diretamente nos


elementos primário e de segurança.

OU83340,0000447 –54–24OCT03–3/3

45-26 110703
PN=163
Manutenção

Troca dos Elementos Filtrantes do Motor

Troque o elemento primário e de segurança após a


terceira limpeza do elemento primário. O procedimento de
remoção dos elementos está descrito no item “Remoção
dos Filtros de Ar do Motor”.

OU83340,00003E9 –54–09SEP03–1/1

Depósito de Ar Comprimido

O depósito de ar comprimido localiza-se no eixo dianteiro,


internamente.

Pressão máxima de 5,7 kg/cm2 (80 lb/pol2).

–UN–19FEB99
CQ179140
AG,GG05155,244 –54–22FEB99–1/1

Drenagem do Depósito de Ar

Efetue periodicamente a drenagem das impurezas.

Com o motor não funcionando, drene a água acumulada,


abrindo o bujão de dreno, localizado na parte inferior

–UN–19FEB99
esquerda do eixo dianteiro.

CQ179150
AG,GG05155,245 –54–22FEB99–1/1

Sistema de Ar-Condicionado—Ajuste da
Tensão da Correia do Compressor

A tensão da correia de acionamento (B) do compressor


do ar condicionado, localizado no lado esquerdo da
máquina, deverá ter sua tensão ajustada movendo-se o
–UN–22OCT03

conjunto do compressor.

Gire o parafuso (A) de maneira a tensionar a correia (B).


CQ220680

OU83340,0000445 –54–22OCT03–1/1

45-27 110703
PN=164
Manutenção

Sistema de Ar-Condicionado—Nı́vel de
Refrigerante

NOTA: O sistema de ar condicionado funciona a base do


refrigerante R134A (tetrafluoretano). Esta
substância não contém átomos de cloro, e

–UN–20OCT03
portanto não é prejudicial à camada de ozônio.

Comprove o nı́vel do refrigerante a cada 200 ou 300


horas. Com o motor em funcionamento, ligue o sistema

CQ220600
do ar condicionado em máxima refrigeração, observe o
refrigerante pelo visor (A) no secador (B). Se o
refrigerante tiver o aparecimento de bolhas, o nı́vel do
refrigerante está abaixo e necessita ser completado pelo
seu Concessionário.

AG,GG05155,248 –54–20OCT03–1/1

Limpeza do Condensador

Abra o filtro rotativo (A). Limpe as aletas do condensador


(B).

NOTA: Se o condensador estiver muito sujo, limpe-o com

–UN–19FEB99
um jato de água e seque-o depois com ar
comprimido.

CQ179160
–UN–19FEB99
CQ179170

AG,GG05155,249 –54–22FEB99–1/1

45-28 110703
PN=165
Manutenção

Telas do Pré-Filtro

As telas do pré-filtro, situadas no lado esquerdo da


cabine, retêm os resı́duos mais grossos.

Limpe-as quando necessário, sacudindo-as ou

–UN–19FEB99
escovando-as.

CQ179180
AG,GG05155,250 –54–22FEB99–1/1

Desmontagem do Elemento Filtrante de


Papel (Filtro Principal)

IMPORTANTE: Limpe o elemento filtrante de papel a


cada 200 horas de trabalho (com ar
comprimido) ou mais frequentemente,

–UN–19FEB99

–UN–19FEB99
inclusive diariamente, se trabalhar em
condições de muito pó.

NOTA: Substitua o elemento filtrante de papel depois de

CQ179190

CQ179200
seis limpezas.

Gire o manı́pulo (A) e solte o compartimento inteiro, retire


os filtros (B).

AG,GG05155,251 –54–22FEB99–1/1

45-29 110703
PN=166
Manutenção

Desmontagem do Filtro do Circulador de ar

Tire o filtro do circulador de ar (C) na parte interna do


teto, afrouxando os parafusos (D).

–UN–19FEB99
CQ179210
–UN–19FEB99
CQ179220
AG,GG05155,252 –54–22FEB99–1/1

Limpeza do Elemento Filtrante de Papel

Limpeza Provisória

Como medida provisória quando em operação, bata o


elemento na palma da mão ou em uma superfı́cie plana e
–UN–19FEB99

macia.
CQ179230

OU83340,0000448 –54–24OCT03–1/2

Limpeza com Ar Comprimido

Direcione o jato de ar sobre o filtro, em direção oposta às


setas gravadas no mesmo, com uma pressão máxima de
7 bar (100 psi).
–UN–19FEB99
CQ179240

OU83340,0000448 –54–24OCT03–2/2

45-30 110703
PN=167
Manutenção

Reinstalação do Elemento Filtrante de Papel


(Filtro Principal)

Instale corretamente os filtros de papel (B) no


compartimento e instale este na estrutura da cabine.

–UN–19FEB99

–UN–19FEB99
Gire o manı́pulo (A) até fixar bem o compartimento do
elemento filtrante.

CQ179190

CQ179200
AG,GG05155,254 –54–22FEB99–1/1

Limpeza do Evaporador

Retire o teto da cabine, soltando os 4 parafusos (C), 2 de


cada lado.

Solte os 4 parafusos (E), remova as molduras (F) e a

–UN–16FEB99
tampa (G).

Quando a cabine não refrigera adequadamente, é


necessário examinar as aletas do evaporador (H), se não

CQ178590
estão obstruidas. Em caso positivo, limpe com ar
comprimido.

Evite a obstrução das mangueiras para a drenagem da


água da condensação. Limpe-as com ar comprimido.

As aletas do evaporador devem estar em perfeitas


condições.

–UN–16FEB99
CQ178610
–UN–19FEB99
CQ179260

AG,GG05155,255 –54–24OCT03–1/1

45-31 110703
PN=168
Manutenção

Variador "Posi-Torq"

O variador de velocidade "Posi-Torq" permite variar de


modo contı́nuo a velocidade de avanço da colheitadeira.
É acionado por intermédio de um cilindro hidráulico. Esse
sistema possui um mecanismo que reajusta

–UN–19FEB99
automaticamente a tensão da correia de tração sempre
que houver tendência de patinar. Isso proporciona que a
tração seja totalmente transmitida às rodas, com menor
desgaste das correias.

CQ179270
A - Polia do Motor

B - Unidade Superior

C - Unidade Inferior

D - Braço Oscilante

AG,GG05155,256 –54–22FEB99–1/1

Unidade Superior do Variador "Posi-Torq"

Verificação do Paralelismo

As semipolias da unidade superior deverão estar


perfeitamente paralelas com a parede lateral da

–UN–26OCT98
colheitadeira.

Faça essa verificação periodicamente.

CQ172400
Os pontos de referência (A) e (B) não deverão estar mais
de 1,5 mm um de outro.

Continua na próxima página AG,GG05155,257 –54–22FEB99–1/2

45-32 110703
PN=169
Manutenção

Ajuste do Paralelismo

Ajuste o paralelismo por intermédio das porcas (A) e (B)


dos parafusos reguladores (C) e (D).

NOTA: Obedeça a distância de 270 mm com tolerância

–UN–26OCT98
de 1,5 mm.

CQ172420
AG,GG05155,257 –54–22FEB99–2/2

Unidade Inferior do Variador "Posi-Torq"

Verificação da Separação entre as Semipolias


Inferiores

Para um perfeito funcionamento do sistema e para evitar

–UN–26OCT98

–UN–26OCT98
desgaste desnecessário da correia de tração, comprove
semanalmente a separação (X) entre as semipolias da
unidade inferior.

CQ172430

CQ172460
Para isso, faça funcionar o motor da colheitadeira e puxe
a alavanca do variador de velocidade até que as duas
semipolias da unidade inferior estejam completamente
fechadas (posição zero no relógio indicador). Pare o
motor e meça a separação (X), que deve ser de 5 a 8
mm.

Continua na próxima página AG,GG05155,258 –54–24OCT03–1/2

45-33 110703
PN=170
Manutenção

Ajuste da Separação entre as Semipolias Inferiores

• Afrouxe os quatro parafusos (A) e as porcas (B).


• Ajuste a separação pelo parafuso tensor (C).
• Aperte as porcas (B) e os parafusos (A).
• Faça funcionar novamente o motor e empurre a

–UN–26OCT98
alavanca do variador de velocidade até o seu curso
máximo. Puxe então a alavanca até que as duas
semipolias estejam novamente fechadas por completo.
• Pare o motor e meça a separação. Se não estiver

CQ172460
correta, repita a operação até que a separação fique
entre 5 e 8 mm.

IMPORTANTE: Sempre antes de tensionar as


correias, verifique a folga entre as
semipolias da unidade inferior.

NOTA: Estando as duas semipolias inferiores fechadas e


o motor funcionando, as correias ficam sem
tensão, o que é normal.

AG,GG05155,258 –54–24OCT03–2/2

Lubrificação da Unidade Superior

NOTA: Lubrifique a cada 10 horas de trabalho


(diariamente) as duas graxeiras.

• Faça funcionar o motor e empurre a alavanca do

–UN–19FEB99
variador de velocidade até o máximo avanço,
fechando-se completamente as semipolias da unidade
superior.
• Coloque graxa pelas graxeiras até sentir certa

CQ179280
resistência na bomba manual.

IMPORTANTE: Nunca lubrifique a unidade superior


com as semipolias abertas.

AG,GG05155,259 –54–22FEB99–1/1

45-34 110703
PN=171
Manutenção

Lubrificação da Unidade Inferior

NOTA: Lubrifique a cada 10 horas de trabalho


(diariamente) as duas graxeiras.

• Faça funcionar o motor da colheitadeira e puxe a

–UN–27OCT98
alavanca do variador de velocidade até fechar por
completo as semipolias da unidade inferior.
• Coloque a graxa pelas 2 graxeiras até sentir certa
resistência na bomba manual.

CQ172780
IMPORTANTE: Nunca lubrifique a unidade inferior
com as semipolias abertas.

AG,GG05155,260 –54–22FEB99–1/1

Substituição das Correias do Posi-Torq da


Tração

• Solte os parafusos sextavados (A).


• Solte o parafuso tensor (C).

–UN–19FEB99
CUIDADO: A unidade superior fica assim livre e
pode se deslocar para frente ou para baixo.
Esse conjunto é pesado e desajeitado para
manusear.

CQ179290
• Remova as duas correias (D).
• Remova a correia (E).

Instale as correias novas procedendo de maneira inversa.


Nunca substitua uma só das correias superiores. Deve-se
substituir sempre as duas.

A - Parafusos Sextavados

B - Porcas Sextavadas

C - Parafuso Tensor

D - Correias Superiores (2)

E - Correia Inferior

AG,GG05155,261 –54–23FEB99–1/1

45-35 110703
PN=172
Manutenção

Ajuste dos Freios de Serviço

1. Coloque a colheitadeira em um terreno plano, e calce


as rodas dianteiras.
2. Coloque a alavanca de câmbio em ponto morto.
3. Solte, em ambos os lados, as luvas (C) dos eixos das

–UN–19FEB99
reduções finais e desloque-as para os lados. Para
isso, deve-se retirar os pinos elásticos.
4. Introduza um calibrador (H) de 5,0 mm no espaço
existente entre a carcaça do freio (A) e o braço de

CQ179300
acionamento (B).
5. Aperte a porca (D) sobre o parafuso (G) até que freie
o eixo da saı́da da caixa. Comprove o ajuste tentando
girar o eixo com as mãos. Se estiver freado, o ajuste
está correto.
6. Aperte a contraporca (E).
7. Uma vez terminado o ajuste, tire o calibrador (H) e
desloque as luvas (C) sobre os eixos na posição
inicial, firmando-os com os pinos elásticos.

–UN–19FEB99
IMPORTANTE: Não se deve regular o freio sem o
calibrador (H) de 5,0 mm.

CQ179310
As operações acima devem ser executadas em ambos os
lados.

A - Carcaça

B - Braço de Acionamento do Freio

C - Luva

D - Porca

E - Contraporca

G - Parafuso

H - Calibrador 5,0 mm

AG,GG05155,263 –54–23FEB99–1/1

45-36 110703
PN=173
Manutenção

Ajuste do Freio de Estacionamento

Antes de proceder ao ajuste, prepare a colheitadeira


conforme descrito em "Ajuste dos Freios de Serviço",
passos 1, 2 e 3.

–UN–27OCT98
O freio de estacionamento pode ser ajustado por dois
métodos:

• Retire o contrapino e o parafuso e afrouxe a porca (B).

CQ173340
Ajuste o cabo (A) através do terminal (C).
• Afrouxe a contraporca (F) e regule através da porca (E)
o comprimento efetivo da vareta de tração (G).

NOTA: Em ambos os métodos deve-se medir o espaço


entre a carcaça do freio (H) e a alavanca (D) com
um calibrador (I) de 3,5 mm.

A - Cabo

–UN–19FEB99
B - Porca

C - Terminal

CQ179320
D - Alavanca

E - Porca

F - Contraporca

G - Vareta de Tração

H - Carcaça do Freio

I - Calibrador 3,5 mm

AG,GG05155,264 –54–23FEB99–1/1

45-37 110703
PN=174
Manutenção

Ajuste da Embreagem

Comprove se há uma folga de 5 mm introduzindo um


calibrador com esta medida entre o parafuso (C) e o
braço (A), (dimensão X).

–UN–27OCT98
Para reajustar a folga, afrouxe a porca (D) e gire o
parafuso de ajuste (C) até obter a folga recomendada.
Volte a apertar a porca (D).

CQ172920
A - Braço de Acionamento

B - Mola de Tração

C - Parafuso

D - Porca

E - Pistão do Cilindro

G - Cilindro

X - 5 mm

AG,GG05155,265 –54–23FEB99–1/1

Caixa de Câmbio e Diferencial

Colheitadeiras Equipadas com Posi-Torq na Tração

Troque o óleo de acordo com a tabela dos serviços


periódicos na seção “Lubrificação e Serviços Periódicos.

–UN–19FEB99
IMPORTANTE: Verifique a cada 100 horas de trabalho
o nı́vel do óleo. Limpe diariamente o
respiro.

Capacidade do reservatório: 7,5 litros (SAE 90) incluindo CQ179330


filtro.

NOTA: Use somente o óleo recomendado.

A - Bujão da verificação do nı́vel e preenchimento do


óleo.

B - Bujão de dreno.

AG,GG05155,268 –54–24OCT03–1/1

45-38 110703
PN=175
Manutenção

Reduções Finais

São duas as reduções finais, uma em cada lado do eixo


dianteiro.

Efetue a troca de óleo nas primeiras 100 horas e após a


cada 1000 horas de trabalho.

IMPORTANTE: Verifique a cada 100 horas de trabalho


o nı́vel do óleo. Limpe diariamente o
respiro.

Capacidade de cada uma: 3,0 litros (SAE 90). Standard.

Capacidade de cada uma: 4,8 litros (SAE 90). Heavy


duty.

NOTA: Use somente o óleo recomendado.

A - Bocal de preenchimento.

–UN–04APR96
B - Bujão para respiro.

C - Bujão para verificação do nı́vel de óleo.

ZCQD4231
D - Bujão para drenagem do óleo.

–UN–19FEB99
CQ179340

AG,GG05155,269 –54–24OCT03–1/1

45-39 110703
PN=176
Manutenção

Ajuste da Folga dos Rolamentos da Ponta de Eixo da Redução Final

–UN–26JUN01
CQ206870
1—Ponta de eixo 4—Pinhão 7—Parafuso 10—Parafuso
2—Bujão 5—Retentor 8—Tampa 11—Carcaça
3—Tampa 6—Junta 9—Porca castelo

É necessário revisar a folga dos rolamentos da ponta 5. Remova a tampa (8) de proteção da porca castelo
de eixo da redução final nas revisões primeiras 100 (9) da ponta de eixo (1) e o parafuso (10) de trava
horas (somente colheitadeiras arrozeiras), e após a da porca ou pino (de acordo com o tipo de caixa
cada 500 horas e no final de cada safra. que equipa a máquina ).

Para verificar a necessidade de ajuste retire a roda da 6. Confira o torque de aperto da porca castelo (9) que
máquina e force a ponta de eixo (1) para cima e para deve ser de 100 N.m (10 kgm) para redução final
baixo, se houver folga ajuste os rolamentos da Standard (Serviço Leve) ou 150 N.m (15 kgm) para
seguinte maneira: redução final Heavy Duty (Serviço Pesado).

1. Drene todo óleo da redução final através do bujão 7. Faça a ponta de eixo (1) girar várias vezes em
(2). ambos os sentidos, batendo com um martelo de
alumı́nio sobre os dois extremos da mesma, para
2. Remova a redução final da máquina. assentar os rolamentos.

3. Desmonte a tampa (3) e o retentor (5) do pinhão 8. Meça o torque de giro da ponta de eixo (1) através
(4) . da porca castelo (9), que deve ser de 7 a 13 N.m
(0,7 a 1,3 kgm). Ajuste a porca castelo conforme
4. Monte novamente a tampa (3) do pinhão (4), sem o necessário.
retentor (5), tendo o cuidado de colocar as mesmas
juntas (6). Aperte os parafusos (7) da tampa (3)
com um torque de 60 N.m (6 kgm).

Continua na próxima página MB03730,00001BF –54–20OCT03–1/2

45-40 110703
PN=177
Manutenção

NOTA: Se for necessário afrouxar a porca castelo, porca castelo (9) e monte a mesma na carcaça
certifique-se de afrouxar também os (11).
rolamentos. Se necessário, bata em ambos os
extremos da ponta de eixo com uma martelo 11. Remova a tampa (3) do pinhão (4). Passe cola
de alumı́nio, para que os rolamentos para junta ao redor do retentor (5), unte com óleo
assentem. SAE 90 o seu anel interno e monte-o.

9. Repita este procedimento tantas vezes quantas 12. Monte novamente a tampa (3) do pinhão (4) tendo
forem necessárias, até obter o torque de giro o cuidado de colocar as mesmas juntas. Aperte os
correto. parafusos (7) da tampa (3) com um torque de 60
N.m (6kgm).
10. Gire a porca castelo (9) no sentido de aperto até
que um dos entalhes coincida com o furo da 13. Repita a operação com a redução final do outro
ponta de eixo (1) e coloque o parafuso (10). lado.
Passe cola Silastic, ou similar, na tampa (8) da

MB03730,00001BF –54–20OCT03–2/2

Eixo Dianteiro

Reaperte:

• As porcas (A) com um torque de 300 N.m (30 kgm)(218


ft-lb).

–UN–04APR96
• Os parafusos (B) com um torque de 200 N.m (20
kgm)(145 ft-lb).
• Os parafusos (C) das reduções finais com um torque

ZCQF3271
de 250 N.m (25 kgm)(182 ft-lb).

NOTA: Realize estes reapertos nas primeiras 25 horas


de trabalho e, após, a cada inı́cio de uma nova
safra.

AG,GG05155,270 –54–24OCT03–1/1

45-41 110703
PN=178
Manutenção

Alinhamento das Rodas Traseiras

Sempre que está difı́cil dirigir a colheitadeira ou quando


os pneus traseiros começam a se desgastar
desigualmente, verifique o alinhamento das rodas

–UN–04APR96
traseiras. Para verificar e ajustar, proceda do seguinte
modo:

• Em um local plano, disponha as rodas traseiras numa

ZCQD1860
posição reta.
• Marque um ponto na parte superior, na altura central de
cada pneu. Meça a distância (A).
• Ande com a colheitadeira meia volta para trás (180º),
isto é, a marca nos pneus estão agora na parte inferior.
• Meça a distância (B). Esta deverá ser 10 mm (1 cm)
maior que a distância (A).
• Para ajustar, afrouxe a contraporca da ponta do
terminal da barra de direção e regule.

AG,GG05155,271 –54–23FEB99–1/1

Aperto das Porcas das Rodas

Reaperte ao final das primeiras horas de trabalho e nas


primeiras 25 horas. Após, a cada inı́cio de uma nova
safra.

–UN–19FEB99
Rodas Dianteiras: Torque de 420 N.m (43 kgm)(305 ft-lb)

Rodas Traseiras: Torque de 180 N.m (18 kgm)(130 ft-lb).

CQ179350
AG,GG05155,272 –54–24OCT03–1/1

Tomada de Ar

Para acessar a tomada de ar abra a tampa do porta


ferramentas localizado no piso da plataforma do operador.

A mangueira encontra-se enrolada na parte interna da


–UN–04APR96

–UN–04APR96

tampa.
ZCQF1470

ZCQF8400

AG,GG05155,246 –54–22FEB99–1/1

45-42 110703
PN=179
Manutenção

Calibragem de Pneus e Limpezas

Pneus com pouca pressão podem deslizar sobre o aro e


cisalhar a válvula, além de desgastar excessivamente.

Veja a pressão correta na seção "Manutenção".

–UN–09FEB99
A - Pressão Insuficiente

B - Pressão Excessiva

CQ176640
C - Pressão Correta

AG,GG05155,247 –54–24OCT03–1/2

Procedimento:

Para calibrar pneus conecte a válvula (A) ao engate


rápido da mangueira.

Para usar ar comprimido para limpezas, conecte o

–UN–04APR96

–UN–04APR96
soprador (B) ao engate rápido da mangueira.

ZCQF8381

ZCQF8391
AG,GG05155,247 –54–24OCT03–2/2

45-43 110703
PN=180
Manutenção

Pressões de Inflação Recomendadas

IMPORTANTE: A duração dos pneus depende da


pressão correta.

PNEUS DIANTEIROS

–UN–19FEB99
Tipo kg/cm2 lb/pol2
18.4-30 R1 10 lonas 2,11 30
23.1-30 R1 12 lonas 1,97 28

CQ179360
23.1-26 R2 10 lonas 1,69 24
18.4-30 R1 12 lonas 2,53 36
28.1-26 R1 14 lonas 2,25 32
PNEUS TRASEIROS
Tipo kg/cm2 lb/pol2
12.4-24 R1 6 lonas 1,69 24
16.9-24 R1 8 lonas 1,69 24
10.5/80-18 I1 6 lonas 2,25 32

AG,GG05155,273 –54–24OCT03–1/1

45-44 110703
PN=181
Manutenção

Baterias

CUIDADO: Por segurança, sempre ao trabalhar


no sistema elétrico ou no motor, desconecte o
cabo negativo da bateria.

–UN–21OCT03
A bateria esta localizada na lateral esquerda da máquina.

Carga da Bateria

CQ177241
Semanalmente verifique a carga da bateria.

Existe um indicador de carga (A) com compensação


térmica na bateria de sua colheitadeira. Este indicador
está embutido na tampa da bateria. O indicador de carga
pode mostrar três diferentes estados (cores):

Verde: Indica bateria com 65% de carga ou acima. A


bateria possui carga suficiente para o trabalho. No caso
de recarga, esta deverá ser interrompida quando o
indicador mostrar este estado (cor verde).

Escuro: Indica bateria com carga abaixo de 65%. A


bateria deve ser recarregada antes de iniciar a trabalhar.

Claro: Indica bateria com nı́vel baixo de eletrólito. Pode


ter sido causado por sobrecarga, caixa quebrada ou ainda
inclinação excessiva (mais de 45°).

NOTA: Quando o indicador de carga estiver claro,


significa que a bateria deverá ser substituı́da,
uma vez recargas não terão efeito.

AG,GG05155,274 –54–24OCT03–1/4

Limpeza da Bateria

Limpe semanalmente a bateria.

• Retire com uma escova qualquer vestı́gio de corrosão


nos terminais.
–UN–20OCT03

• Aplique vaselina nos terminais e cabos da bateria.


• Examine os respiros das tampas para verificar se estão
obstruidos. Se necessário, desobstrua-os.
CQ177242

Continua na próxima página AG,GG05155,274 –54–24OCT03–2/4

45-45 110703
PN=182
Manutenção

Retirada da Bateria

Ao retirar a bateria, primeiro solte o cabo negativo (-) e


depois o positivo (+).

NOTA: Ao conectar os cabos na bateria, conecte primeiro

–UN–20OCT03
o cabo positivo (+) e depois o negativo (-).

CQ177243
AG,GG05155,274 –54–24OCT03–3/4

Armazenamento e Manuseio da Bateria

- Manusear a bateria com cuidado. Não bata nem incline


mais do que 45°.

- Sempre empilhe as baterias de forma correta para evitar

–UN–19FEB99
quedas.

- Sempre faça a recarga em local bem ventilado.

CQ179410
AG,GG05155,274 –54–24OCT03–4/4

Caixa de Fusı́veis e Relés

As caixas de fusı́veis e os relés estão localizadas na


central elétrica (A) no lado direito da plataforma de
operação.

–UN–19FEB99
Para abri-la, utilize uma chave de fenda para liberar os
quatro pontos de fixação indicados por setas.

IMPORTANTE: Para abrir pressione os parafusos (A),

CQ179420
e após gire-os.

NOTA: Na 1175 com cabine, existe mais uma central


elétrica localizada sob as saı́das de ar dentro da
cabine.

AG,GG05155,275 –54–21OCT03–1/1

45-46 110703
PN=183
Manutenção

Troca de Fusı́veis

IMPORTANTE: Nunca use fusı́veis de maior


capacidade que a indicada. Se os
fusı́veis queimam com freqüência,
deve haver algum problema com o

–UN–21OCT03
circuito elétrico. Neste caso, procure
um Concessionário John Deere mais
próximo.

CQ179421
NOTA: Para remover um fusı́vel ou relé force
lateralmente o mesmo como mostra a figura.

Os fusı́veis são representados por cores, que


correspondem a sua capacidade de corrente
(amperagem). Veja a tabela:

Cor Corrente (Amperagem)


Azul 15 A
Vermelho 10 A
Marrom 7,5 A
Amarelo 5A

AG,GG05155,276 –54–21OCT03–1/1

45-47 110703
PN=184
Manutenção

Descrição dos Fusı́veis e Relés

–UN–21OCT03
CQ179422
1—Farol direito do toldo ou 8—Sinaleira dianteira direita 14—Espera 21—Farol do tubo
cabina (10A) (5A) 15—Controle Automático da descarregador (10A)
2—Farol esquerdo do toldo ou 9—Farol esquerdo - luz baixa Altura de Corte - CAAC 22—Farol interno do tanque
cabina (10A) (10A) (10A) graneleiro (7,5A)
3—Chave geral de partida 10—Farol direito - luz baixa 16—Sinaleiras do freio de 23—Farol auxiliar direito (15A)
(7,5A) (10A) serviço e estacionamento 24—Farol auxiliar esquerdo
4—Iluminação do painel (5A) 11—Farol esquerdo - luz alta (10A) (15A)
5—Sinaleira traseira esquerda (10A) 17—Pisca alerta e luzes A—Relé do pisca alerta e
(5A) 12—Farol direito - luz alta direcionais (15A) alarme sonoro
6—Sinaleira traseira direita (10A) 18—Buzina (15A) B—Relé da buzina e alarmes
(5A) 13—Alimentação dos 19—Espera do saca palhas e picador
7—Sinaleira dianteira instrumentos do painel 20—Espera de palhas
esquerda (5A) (7,5A)

IMPORTANTE: Somente utilize fusı́veis de valores


recomendados nas posições
indicadas.

Continua na próxima página AG,GG05155,277 –54–24OCT03–1/3

45-48 110703
PN=185
Manutenção

Localização da Caixa de Fusı́veis na Cabine

Para acessá-la gire a trava, e após puxe a tampa (A)


para acessar os fusı́veis.

–UN–30SEP03
CQ220350
Localização da caixa de fusı́veis na cabine da colheitadeira 1175

–UN–21OCT03
CQ179424
AG,GG05155,277 –54–24OCT03–2/3

Descrição dos Fusı́veis e Relés da Cabine

1—Luz de cortesia (5A)


2—Limpador de pará-brisa (10A)
3—Espera (15A)
4—Espera (20A)

–UN–21OCT03
5—Faróis de estrada da cabina (25A)
6—Espera (30A)
A—Relé do farol de estrada e luz de aviso da pressão
de trabalho do ar condicionado
B—Relé do limpador de pará-brisa e ar condicionado

CQ179423
C—Relé do compressor e ventilador do sistema de ar
condicionado

AG,GG05155,277 –54–24OCT03–3/3

45-49 110703
PN=186
Manutenção

Tensionamento da Correia da Bomba


Hidráulica

A tensão da correia é mantida constante pela ação da


mola (A).

–UN–19FEB99
Comprimento normal da mola: 63 mm

CQ179430
AG,GG05155,278 –54–23FEB99–1/1

Nı́vel de Óleo no Sistema Hidráulico

Verifique periodicamente o nı́vel do óleo hidráulico. Se


necessário, complete com um dos óleos recomendados
na seção "Combustı́vel, lubrificação e lı́quido de
arrefecimento".

–UN–06OCT03
Verifique o nı́vel do óleo no visor (A).

NOTA: Antes de verificar o nı́vel, baixe a plataforma de

CQ220510
corte até o solo, posicione o tubo descarregador
na posição de transporte (fechado) e baixe o
molinete.

OU83340,0000443 –54–21OCT03–1/1

Filtro de Óleo do Sistema Hidráulico

O filtro do depósito deve ser trocado:

• Após as primeiras 100 horas de trabalho da


colheitadeira.
–UN–19FEB99

• A cada 500 horas, ou ao final de cada safra (o que


ocorrer primeiro).
• A cada troca do óleo hidráulico.
• Toda a vez que acender a luz de advertência de
CQ179470

obstrução do filtro hidráulico.

NOTA: Sempre que trocar o filtro, unte a junta com óleo


para evitar vazamentos.

AG,GG05155,282 –54–21OCT03–1/1

45-50 110703
PN=187
Manutenção

Troca de Óleo

Para trocar o óleo do sistema hidráulico é necessário


drenar completamente o sistema.

Drenagem do Sistema

–UN–21OCT03
1. Baixe a plataforma até o solo; baixe completamente o
molinete e coloque o tubo descarregador na posição
de transporte (fechado). Abra a tampa do tanque de

CQ220660
óleo hidráulico.
2. Retire o tampão do dreno (A), e recolha o óleo em
recipiente adequado.
3. Desconecte as mangueiras de todos os cilindros
hidráulicos, a mangueira de retorno do comando, e as
mangueiras do sistema de acionamento do molinete
nas proximidades da válvula. Deixe escorrer o óleo em
todos esses pontos.

–UN–21OCT03
NOTA: Antes de desconectar as mangueiras, limpe bem
as conexões externamente.

4. Depois de escorrido todo o óleo, conecte novamente

CQ220661
todas as conexões e recoloque o tampão do dreno (A).
Adicione óleo recomendado pela John Deere conforme
a seção “Combustı́vel, lubrificação e sistema de
arrefecimento”.

AG,GG05155,283 –54–21OCT03–1/1

45-51 110703
PN=188
Manutenção

Reabastecimento do Sistema

NOTA: Antes de colocar o óleo no depósito, limpe-o bem


externamente. Retire também todas as impurezas
do depósito, usando uma esponja. Não use pano,
para não cair fiapos.

–UN–21OCT03
1. Coloque 30 litros de óleo hidráulico no depósito
através da tampa (B).
2. Ligue o motor da colheitadeira e deixe-o funcionar por

CQ220661
15 segundos. Depois, acione a direção várias vezes
para os dois lados para sangrar o ar retido.
3. Acione várias vezes nos dois sentidos as alavancas de
levante da plataforma, de levante do molinete, de
acionamento do tubo descarregador do graneleiro e do
variador de velocidade.
4. Ligue a trilha e a plataforma de corte e acione várias
vezes o variador do cilindro (colheitadeiras equipadas
com Posi-Torq no cilindro) e o variador de velocidade
do molinete.
5. Examine toda a linha e as conexões quanto a
vazamentos, observando as instruções de segurança.
6. Com a plataforma de corte e o molinete abaixados e o
tubo descarregador do graneleiro recolhido, complete o
nı́vel do óleo no reservatório.

AG,GG05155,284 –54–21OCT03–1/1

Transmissão do Batedor para o Alimentador


do Cilindro

IMPORTANTE: Quando a transmissão não está


acionada, a correia dupla (A) –UN–24MAY96

conserva-se destensionada.

Quando a transmissão está acionada a correia dupla (A)


deverá estar bem tensionada. A cota (X) deverá medir de
ZCQF3391

16 a 20 mm. Faça a verificação e o ajuste com o motor


parado.

Ajuste a correia girando a porca (B).

AG,GG05155,302 –54–24OCT03–1/1

45-52 110703
PN=189
Manutenção

Ajuste da Embreagem de Segurança do


Alimentador do Cilindro

O ajuste da atuação da embreagem de segurança se dá


através da pressão da porca sextavada (A) sobre as três

–UN–04APR96
arruelas prato (B) que por sua vez atuarão sobre a
catraca (C).

Para executar este ajuste, primeiro afrouxe a contraporca

ZCQD3941
(D) e a porca sextavada (A). Após aperte a porca
sextavada (A) até que a distância (X) fique entre 15 e
17,2 mm.

Aperte então a contraporca (D) com um torque que fique


entre 140 N.m (14 kgm)(102,2 ft-lb) e 160 N.m (16
kgm)(116,8 ft-lb).

–UN–04APR96
ZCQF7780
AG,GG05155,303 –54–23OCT03–1/1

Transmissão do Alimentador para a


Plataforma de Corte

Tensione a corrente (C) deslocando a roda dentada (D).

–UN–04APR96
ZCQF7781
AG,GG05155,304 –54–23FEB99–1/1

45-53 110703
PN=190
Manutenção

Substituição da Correia de Acionamento do


Alimentador do Cilindro

Remova a blindagem da corrente do alimentador do


cilindro. Depois de afrouxar a corrente de acionamento da

–UN–04APR96
plataforma (A), retire-a da engrenagem (B) do eixo
superior do alimentador do cilindro.

Retire o guia (C).

ZCQF7782
A - Corrente de Acionamento da Plataforma

B - Engrenagem

C - Guia

D - Tensor da Correia

–UN–19FEB99
CQ179660
AG,GG05155,305 –54–24OCT03–1/4

Polia do Batedor

Para acessar esta polia retire a chapa de proteção para


facilitar o procedimento.

NOTA: Com a máquina ligada, nunca trabalhe sem as


–UN–24MAY96

tampas de proteção.

Remova os parafusos de fixação (A) e o parafuso de


ZCQF3961

aperto (B).

AG,GG05155,305 –54–24OCT03–2/4

Remova a polia do batedor (B).

CUIDADO: Essa polia é pesada


(aproximadamente 40 kg) e desajeitada para
manusear.
–UN–04APR96
ZCQF3971

Continua na próxima página AG,GG05155,305 –54–24OCT03–3/4

45-54 110703
PN=191
Manutenção

Retire a correia de acionamento do alimentador do


cilindro (B) do cubo (A).

Para instalar uma correia nova, proceda de maneira


inversa.

–UN–19FEB99
CQ179670
AG,GG05155,305 –54–24OCT03–4/4

Tampa de Inspeção Frontal do Defletor do


Cilindro

Para abrir a tampa de inspeção (A) solte as duas porcas


(B) e desloque juntas as lingüetas (C).

–UN–19FEB99
A - Tampas de Inspeção

B - Porcas

CQ179680
C - Lingüetas

AG,GG05155,306 –54–24OCT03–1/1

Tampas de Inspeção Laterais do Cilindro

Para fazer manutenção no cilindro, tire as tampas de


inspeção laterais.

Tire as porcas borboletas (A) e puxe a tampa (B).

–UN–19FEB99
CQ179700
AG,GG05155,307 –54–23FEB99–1/1

45-55 110703
PN=192
Manutenção

Captador de Pedras

Limpe o captador de pedras periodicamente.

Para limpar puxe a trava (A) e após acione a alavanca


(B) no sentido da seta até a abertura completa do

–UN–21OCT03
captador.

CQ220670
Captador de Pedras

–UN–21OCT03
CQ220671
Alavanca de abertura do captador de pedras
OU83340,0000444 –54–21OCT03–1/1

Barras Raspadoras do Cilindro

O cilindro de barras é equipado com barras raspadoras


com serrilha à esquerda e à direita, colocadas
alternadamente. Se for necessário substituir uma barra,
deve-se substituir também a barra oposta para que não

–UN–19FEB99
haja desbalanceamento do cilindro.

As barras possuem um pequeno ponto de solda em cada


disco. Para desmontar a barra, tire a solda com um

CQ179740
esmeril ou uma talhadeira. A barra nova também deve ser
soldada da mesma forma.

Aperte os parafusos de fixação das barras com um torque


de 78 N.m (7,8 kgm) (57 ft-lb).

IMPORTANTE: Reaperte os parafusos de fixação das


barras substituı́das depois das cinco
primeiras horas de trabalho.

NOTA: Quando os sulcos das barras estiverem abaixo de


4 mm de profundidade, faça a substituição das
mesmas.

AG,GG05155,309 –54–23OCT03–1/1

45-56 110703
PN=193
Manutenção

Retrocesso do Cilindro

CUIDADO: Antes de proceder ao retrocesso do


cilindro desligue o motor e retire a chave de
ignição.

–UN–19FEB99
Abra as tampas do elevador do grão limpo e frontal do
cilindro.

CQ179750
Nas colheitadeiras equipadas com variador Posi-Torq no
cilindro, introduza a chave (A) no ranhurado (B) do eixo
do cilindro. A chave está colocada no compartimento
existente na escada traseira de serviço e sua extensão
está colocada ao lado da escada.

Nas colheitadeiras equipadas com variador mecânico, use


uma alavanca (C), que deverá ser introduzida no cubo (D)
existente na extremidade do eixo do cilindro.

–UN–19FEB99
CQ179760
AG,GG05155,310 –54–24FEB99–1/1

45-57 110703
PN=194
Manutenção

Acionamento da Trilha—Tensão da Correia

Com o motor não funcionando, acione a alavanca da


trilha. A tensão da correia está correta quando a cota (X)
é de 20 a 30 mm. Se for necessário, reajuste a tensão
com o parafuso de ajuste (C).

–UN–19FEB99
NOTA: Mantenha a trilha desacionada quando a
colheitadeira não estiver em operação.

CQ179780
CUIDADO: Não faça ajuste quando em
operação. Perigo de acidentes. II - Trilha acionada

IMPORTANTE: Não aplique cera na correia.

A - Mola

B - Vareta de Ajuste

–UN–19FEB99
C - Parafuso de Ajuste

D - Contraporca

CQ179770
X - 20 a 30 mm

I - Trilha não acionada

AG,GG05155,311 –54–24OCT03–1/1

45-58 110703
PN=195
Manutenção

Ajuste do Variador Mecânico

Colheitadeiras Equipadas com Variador Mecânico


para o Cilindro

O variador está bem regulado quando o comprimento da

–UN–27OCT98
mola (B) for de aproximadamente 70 mm. Para regulá-la,
aperte a porca de ajuste (E) com arruela (D) até que
encoste no espaçador (C).

CQ173890
A - Forquilha de Ajuste

B - Mola

C - Espaçador

D - Arruela

E - Porca de Ajuste

Y - 70 mm

AG,GG05155,312 –54–24FEB99–1/1

45-59 110703
PN=196
Manutenção

Substituição da Correia de Acionamento da


Trilha

Se for necessário substituir a correia de acionamento da


trilha, encarregue o seu Concessionário JD para fazê-lo.

–UN–07FEB97
As instruções a seguir possibilitam retirar a correia (D)
sobre a polia do batedor somente, para possibilitar a
retirada dessa polia, que é necessário para retirar a
correia de acionamento do alimentador do cilindro.

Z107075
• Desligue a alavanca da trilha para afrouxar a correia.
• Coloque o tubo descarregador em posição de
descarga.
• Remova o cabo (A) e a roldana (B).
• Solte o guia da correia (C) e remova a correia (D).

Para instalar novamente a correia, proceda de maneira


inversa.

–UN–07FEB97
A - Cabo

B - Roldana

Z107077
C - Guia da Correia

D - Correia da Trilha

AG,GG05155,313 –54–24OCT03–1/2

Acionamento da Trilha - Ajuste do Guia da Correia

Com a alavanca acionada, coloque o guia da correia (A)


de maneira que haja uma folga (X) de 3 à 5 mm entre a
correia tensionada e o guia, bem como em volta da polia
(C). Para ajustar, desloque os suportes ranhurados (B).
–UN–22FEB99

A - Guia da Correia

B - Suporte Ranhurado (3)


CQ179790

C - Polia

X - Folga: 2 a 5 mm

AG,GG05155,313 –54–24OCT03–2/2

45-60 110703
PN=197
Manutenção

Ajuste do Variador Hidráulico

Colheitadeiras equipadas com Variador Hidráulico


(Posi-Torq) para o Cilindro

IMPORTANTE: Quando for necessário encarregue o

–UN–22FEB99
Concessionário John Deere de fazer o
ajuste das semipolias do variador
sobre o eixo do cilindro e do batedor.

CQ179800
AG,GG05155,314 –54–24FEB99–1/1

Paralelismo entre Côncavo e Cilindro

O côncavo sai da fábrica alinhado no sentido horizontal e


paralelo ao cilindro.

É necessário verificar periodicamente o paralelismo entre

–UN–22FEB99
côncavo e cilindro para garantir uma trilha eficaz.

CQ179810
AG,GG05155,315 –54–24FEB99–1/1

Ajuste da Abertura entre Côncavo e Cilindro

Através da haste roscada (A) se ajusta a parte traseira do


côncavo e através da haste (B) se ajusta a parte frontal.

Ajuste Básico

–UN–22FEB99
• Posicione o engate da alavanca do côncavo no
segundo vão do segmento a contar de cima para baixo
(C).

CQ179820
• Abertura Posterior - deixe de 4 a 5 mm de distância
entre a barra mais alta do cilindro e a 3ª barra do
cilindro, a contar de trás para frente.
• Abertura Anterior - deixe de 7 a 8 mm de distância
entre a barra mais alta do cilindro e a 2ª barra do
côncavo, a contar da frente para trás.
• Repita essa regulagem no outro lado.
–UN–22FEB99
CQ179830

AG,GG05155,316 –54–24FEB99–1/1

45-61 110703
PN=198
Manutenção

Substituição da Correia do Variador do


Cilindro

Colheitadeiras Equipadas com Variador Hidráulico


(Posi-Torq) para o Cilindro

Informações Gerais

Com o motor funcionando a rotação máxima e a trilha


ligada, abra ao máximo a polia do eixo do batedor
(rotação mı́nima do cilindro), por intermédio da alavanca
de controle de velocidade do cilindro. Desligue a trilha e
pare o motor.

CUIDADO: Nunca faça qualquer ajuste com o


motor funcionando.

AG,GG05155,317 –54–24FEB99–1/3

Preparação

IMPORTANTE: Antes de desmontar, limpe


minuciosamente a área da conexão (C)
e da mangueira hidráulica (B).

Remova a mangueira hidráulica (B) e a conexão (C).

–UN–22FEB99
Afrouxe e remova a correia de acionamento do elevador
do grão limpo (D) e a correia de acionamento da unidade
de separação e limpeza (E).
CQ179840

Remova a polia tensora (A). Mova para cima o suporte da


mesma e a haste roscada, fixando-a nessa posição.

A - Polia Tensora

B - Mangueira Hidráulica

C - Conexão

D - Correia de Acionamento do Elevador do Grão Limpo

E - Correia de Acionamento da Unidade de Separação e


Limpeza

Continua na próxima página AG,GG05155,317 –54–24FEB99–2/3

45-62 110703
PN=199
Manutenção

Remoção da Correia

Empurre para dentro, tanto quanto possı́vel, a semipolia


interna da polia variável do batedor.

Na caixa de ferramentas são encontrados três parafusos

–UN–22FEB99
(G) M12 x 150. Introduza esses parafusos nos furos
roscados existentes na semipolia externa (H) da polia do
eixo do cilindro. Quando as pontas dos parafusos
entrarem em contato com a semipolia interna, vá

CQ179850
apertando-os uniformemente. Esses parafusos manterão
as polias abertas.

Puxe com a mão a correia sobre a semipolia externa da


polia do eixo do batedor (não force a correia).

NOTA: Antes de remover a correia, certifique-se que a


correia assenta completamente na parte inferior
da ranhura da polia do eixo do cilindro.

–UN–22FEB99
Tire a correia por cima da polia do eixo do cilindro.
Desloque para dentro a semipolia externa da polia do
eixo do cilindro, aproximadamente 50 mm desrosqueando

CQ179860
os três parafusos (G). Retire a correia passando-a pelos
suportes (F).

Para instalar a correia nova, proceda de maneira inversa.

IMPORTANTE: Depois de ter substituı́do a correia,


retire os três parafusos da polia e
guarde-os na caixa de ferramentas.
–UN–22FEB99
CQ179870

–UN–22FEB99
CQ179880

AG,GG05155,317 –54–24FEB99–3/3

45-63 110703
PN=200
Manutenção

Chapas Especiais Anti-Desgaste para o


Batedor

As colheitadeiras versão arrozeira estão equipadas com


chapas especiais anti-desgaste no batedor, fixadas por
parafusos especiais, cromados.

–UN–22FEB99
IMPORTANTE: Verifique periodicamente o desgaste
das cabeças dos parafusos, e
substitua-os antes que se desgastem

CQ179900
excessivamente e soltem as chapas,
danificando outros componentes da
colheitadeira.

AG,GG05155,318 –54–24FEB99–1/1

Defletor do Cilindro

IMPORTANTE: Remova o defletor do cilindro (E),


aparafusado no lado de dentro da
tampa de inspeção, antes de colher
milho.

–UN–22FEB99
O defletor (E) é fixado por intermédio dos parafusos
hexagonais (F) e (G).

CQ179920
AG,GG05155,319 –54–24FEB99–1/1

45-64 110703
PN=201
Manutenção

Chapas de Fechamento para o Côncavo de


Barras

Recomendamos o uso das chapas de fechamento do


côncavo para algumas culturas, como cevada, trigo com
praganas e gramı́neas.

–UN–22FEB99
NOTA: Não é necessário tirar o côncavo para sua
instalação.

CQ179930
• Se a colheitadeira já colheu, limpe o suporte dianteiro
(B), deixando-o livre de restos de palha, para um
melhor assentamento da chapa desbarbadora.
• Fixe a chapa de fechamento (A) com seus pinos de
engate (C).
• Inicie a colher com uma chapa de fechamento. Mais
tarde, e se necessário, instale a segunda.

–UN–22FEB99
CQ179940
AG,GG05155,320 –54–24FEB99–1/1

Chapas de Fechamento para o Côncavo de


Dentes

Podem ser usados na colheita de soja e feijão.

NOTA: Não é necessário retirar o côncavo para sua

–UN–22FEB99
instalação.

• Fixe a chapa de fechamento (A) com os fixadores e


porcas (B).

CQ179950
• Inicie a colher com uma chapa de fechamento. Mais
tarde, e se necessário, instale a segunda.

AG,GG05155,321 –54–24FEB99–1/1

45-65 110703
PN=202
Manutenção

Transmissão do Saca-Palhas

Transmissão Principal - Correia em V

A tensão da correia (A) estará correta quando o


comprimento da mola (B) for igual ao comprimento da

–UN–22FEB99
lingüeta (C). Ajuste por intermédio da porca (D).

CQ179960
AG,GG05155,322 –54–24FEB99–1/2

Transmissão por Corrente no Eixo do Saca-Palhas

Ajuste a tensão da corrente (E) por intermédio da


engrenagem tensora. A mola (G) deve ter um
comprimento (X) de 70 mm. Ajuste por intermédio da
porca sextavada (H).

–UN–22FEB99
CQ179970
AG,GG05155,322 –54–24FEB99–2/2

Embreagem de Segurança

O saca-palhas está protegido por uma embreagem de


segurança. Ajuste a embreagem apertando as quatro
porcas kg/cm2 com um torque de 40 N.m (4 kgm) (29
ft-lb).

–UN–22FEB99
CQ179990
AG,GG05155,323 –54–24OCT03–1/1

45-66 110703
PN=203
Manutenção

Unidade de Limpeza—Braços e Bielas do


Sistema de Limpeza

Se for necessário substituir as buchas de borracha dos


braços e bielas, os mancais que fixam as buchas devem
ser apertados com os braços ou bielas na posição

–UN–22FEB99
central. A posição central é determinada da seguinte
maneira:

Gire com a mão a polia de acionamento do batedor até

CQ180010
que a linha central imaginária da biela forme um ângulo
de 90º com a linha imaginária da união entre o munhão e
o ponto de centro do virabrequim.

IMPORTANTE: Após a safra, ao revisar a


colheitadeira, verifique o estado das
buchas de borracha dos braços e
bielas, e substitua as que estiverem
danificadas. Troque-as a cada 500
horas.

AG,GG05155,325 –54–24OCT03–1/1

Remoção da Extensão da Peneira Superior

• Retire os parafusos de fixação (A).


• Puxe a extensão para trás.

–UN–22FEB99
CQ180030
AG,GG05155,326 –54–24FEB99–1/1

Remoção da Peneira Superior

• Retire os parafusos de fixação (B).


• Puxe a peneira superior para trás.
–UN–22FEB99
CQ180040

AG,GG05155,327 –54–24FEB99–1/1

45-67 110703
PN=204
Manutenção

Remoção da Peneira Inferior

• Remova os parafusos de fixação (C).


• Puxe a peneira inferior para trás.

–UN–22FEB99
CQ180060
AG,GG05155,328 –54–24FEB99–1/1

Limpeza das Peneiras

Para limpá-las, utilize uma escova de aço.

NOTA: Com o auxı́lio de uma almotolia lubrifique com


óleo de média viscosidade as articulações das

–UN–22FEB99

–UN–22FEB99
escamas.

CQ180070

CQ180080
AG,GG05155,329 –54–24FEB99–1/1

Abertura do Bandejão

O bandejão tem sua parte frontal sob o côncavo


removı́vel, que proporciona uma limpeza fácil e rápida.

NOTA: Limpe diariamente o bandejão.

–UN–22FEB99
• Empurre com as mãos os engates (A).
• Puxe para trás o bandejão e então retire-o.

CQ180100
AG,GG05155,330 –54–24FEB99–1/1

Transmissão do Variador do Ventilador

NOTA: Este procedimento somente poderá ser feito com


estas polias fechadas.

A correia (B) do variador do ventilador está corretamente


–UN–22FEB99

–UN–22FEB99

ajustada quando a distância (X), medida desde a borda


exterior da carcaça da mola até a arruela da mola, for de
20 a 30 mm.
CQ180110

CQ180120

Use as porcas (A) para o reajuste.

AG,GG05155,331 –54–24OCT03–1/1

45-68 110703
PN=205
Manutenção

Substituição da Correia do Variador de


Velocidade do Ventilador

IMPORTANTE: Não regule a velocidade do ventilador


com a trilha desligada.

–UN–22FEB99
Remova a correia de acionamento do elevador (B). Tire a
polia (C).

Remova a correia (D). Afrouxe a parafuso de fixação da

CQ180130
polia (E). Remova a polia.

A - Regulador da velocidade do ventilador

B - Correia

C - Polia

D - Correia

–UN–22FEB99
E - Polia

CQ180140
Continua na próxima página AG,GG05155,332 –54–24FEB99–1/2

45-69 110703
PN=206
Manutenção

Desconecte o tirante de ajuste (A) e tire o pino (B) do


garfo (C). Solte o anel de fixação (D) e retire as flanges
(E) com o rolamento (F).

Retire a correia (G) da unidade inferior do variador do


ventilador.

–UN–22FEB99
Puxe a correia (G) sobre a polia variável externa (H) e
garfo (C), através da abertura no suporte do rolamento (I).
Tire fora a correia pela abertura.

CQ180150
Para instalar a correia nova, proceda de maneira inversa.

NOTA: Certifique-se de que as orelhas da polia superior


estão devidamente acopladas. Instale a correia
primeiramente na unidade superior.

A - Tirante de Ajuste

–UN–22FEB99
B - Pino

C - Garfo de Ajuste

CQ180160
D - Anel de fixação

E - Flange do Rolamento

F - Rolamento

G - Correia

H - Polia Variável Externa

I - Suporte do Rolamento

AG,GG05155,332 –54–24FEB99–2/2

Elevadores

Janelas Inferiores de Inspeção

Abra as janelas (A) dos elevadores ao final de cada dia


de trabalho, e faça funcionar os elevadores para
–UN–22FEB99

–UN–22FEB99

limpá-los. Limpe-os também quando trocar de variedade,


quando estiver colhendo para semente.

Durante o perı́odo de entre-safras, deixe as janelas


CQ180170

CQ180180

abertas. Reaperte as porcas (B), se necessário.

AG,GG05155,333 –54–24FEB99–1/1

45-70 110703
PN=207
Manutenção

Tensão das Correntes

As correntes transportadoras dos elevadores devem ser


tensionadas de maneira que seja possı́vel mover de 6 a
10 mm o primeiro elo da corrente atrás da engrenagem.

–UN–22FEB99
CQ180200
AG,GG05155,334 –54–24FEB99–1/1

Sem-Fins Inferiores dos Elevadores

IMPORTANTE: Uma criteriosa limpeza nessa área é


muito importante por ocasião da troca
de variedade quando se colhe para
semente, ou no final da safra.

–UN–22FEB99
Remova as porcas (D) e os clipes (C) e retire as tampas
(A) e (B).

CQ180210
A - Tampa do Sem-Fim do Elevador de Grãos

B - Tampa do Sem-Fim do Elevador de Retrilha

C - Clipes

D - Porcas Sextavadas

E - Sem-Fim de Grãos

F - Sem-Fim da Retrilha

–UN–22FEB99
CQ180220

AG,GG05155,335 –54–24FEB99–1/1

45-71 110703
PN=208
Manutenção

Elevador da Retrilha

Regulagem da Corrente Transportadora

Para regular a tensão, gire para um ou outro lado os


manı́pulos (A), localizados na cabeceira do elevador.

–UN–22FEB99
CQ180230
AG,GG05155,336 –54–24FEB99–1/4

Acionamento

O acionamento do elevador da retrilha é feito da polia do


batedor à embreagem de segurança do elevador.

A correia (A) é tensionada automaticamente pela polia

–UN–22FEB99
tensora (B).

Para obter a tensão adequada, o encosto da mola (D)


deve estar nivelado com a lingüeta (E). O ajuste é feito

CQ180240
pela porca (F).

A - Correia

B - Polia Tensora

C - Mola

D - Encosto da Mola

–UN–22FEB99
E - Lingüeta

F - Porca Sextavada

CQ180250
AG,GG05155,336 –54–24FEB99–2/4

Embreagem de Segurança

A embreagem de segurança estará completamente


ajustada quando o comprimento da mola (A) da
embreagem for de 60 mm.
–UN–22FEB99
CQ180260

Continua na próxima página AG,GG05155,336 –54–24FEB99–3/4

45-72 110703
PN=209
Manutenção

Acionamento do Sem-Fim Superior

A corrente é automaticamente tensionada pela ação da


mola (A).

–UN–22FEB99
CQ180270
AG,GG05155,336 –54–24FEB99–4/4

Elevador do Grão Limpo

Tampa Superior

Para abrir a tampa superior (A), retire a porca borboleta


(B).

–UN–22FEB99
CQ180290
AG,GG05155,337 –54–24FEB99–1/4

Regulagem da Corrente Transportadora

Solte o bloco tensor (G) e as porcas (A), em ambos os


lados do elevador. Solte a porca (B) e a contraporca (C)
no parafuso tensor (D). Regule a tensão da corrente
posicionando convenientemente o suporte do rolamento

–UN–22FEB99
(E), por intermédio das porcas (B) e (C).

Ajuste por igual os dois suportes de rolamento.

CQ180300
Reaperte todas as porcas. Ajuste o bloco tensor (G).

A - Porcas Sextavadas

B - Porca Sextavada

C - Contraporca

D - Parafuso Tensor

E - Suporte de Rolamento

G - Bloco Tensor

Continua na próxima página AG,GG05155,337 –54–24FEB99–2/4

45-73 110703
PN=210
Manutenção

Embreagem de Segurança

A embreagem de segurança estará corretamente ajustada


quando o comprimento da mola (A) da embreagem for de
aproximadamente 59 mm.

–UN–22FEB99
NOTA: Não lubrifique a embreagem.

CQ180310
AG,GG05155,337 –54–24FEB99–3/4

Acionamento

O elevador do grão limpo é acionado por intermédio da


correia (A), desde a transmissão do saca-palhas (D). A
tensão da correia está correta quando o comprimento da
mola (B) for igual ao da lingüeta (C).

–UN–22FEB99
A - Correia

B - Mola

CQ180330
C - Lingüeta

D - Transmissão do Saca-Palhas

AG,GG05155,337 –54–24FEB99–4/4

Tampa do Tanque Graneleiro

O tanque graneleiro é coberto. O acesso ao interior do


mesmo é feito pela tampa (A).
–UN–22FEB99

CUIDADO: Se por qualquer razão for necessário


entrar no tanque graneleiro, desligue o motor
antes de fazê-lo. PERIGO DE ACIDENTE!
CQ180340

AG,GG05155,338 –54–24FEB99–1/1

45-74 110703
PN=211
Manutenção

Acionamento do Sem-Fim Superior

Tire a porca borboleta e abra a tampa.

Ajuste a tensão da corrente (A) por meio do tensionador


(B). Afrouxe a porca do parafuso (C) e desloque o

–UN–22FEB99
tensionador (B), conforme for necessário.

A - Corrente

CQ180360
B - Tensionador

C - Parafuso Sextavado

AG,GG05155,339 –54–24FEB99–1/1

Alimentador do Sem-Fim de Descarga

O sem-fim de descarga inferior do tanque graneleiro tem


um cilindro de palhetas, que o alimenta com um fluxo
contı́nuo.

–UN–22FEB99
A - Cobertura

B - Alimentador do Sem-Fim

CQ180370
Continua na próxima página AG,GG05155,340 –54–22OCT03–1/2

45-75 110703
PN=212
Manutenção

Transmissão do Alimentador do Sem-Fim de


Descarga

A transmissão para o alimentador do sem-fim é feita pela


corrente (A), desde a engrenagem (B) do sem-fim inferior
de descarga à engrenagem (C).

–UN–22FEB99
A corrente (A) pode ser tensionada deslocando-se
convenientemente à engrenagem (D), depois de ter
afrouxado as porcas sextavadas (E).

CQ180380
A - Corrente

B - Engrenagem

C - Engrenagem

D - Engrenagem Tensora

E - Porca Sextavada

AG,GG05155,340 –54–22OCT03–2/2

45-76 110703
PN=213
Manutenção

Dispositivo Automático da Descarga

Existe um dispositivo de segurança, acionado por um


cabo, que não permite que o sem-fim de descarga seja
acionado se o tubo não estiver em posição de trabalho. O
cabo de aço deve estar tensionado quando o tubo de

–UN–22FEB99

–UN–22FEB99
descarga estiver aberto.

Antes de regular o cabo, remova o painel lateral do


console das alavancas, lado esquerdo, e abra a

CQ180400

CQ180410
blindagem lateral esquerda.

Ajuste o cabo (A) através da porca de ajuste (B), de


maneira que o comprimento (X) seja de 39 mm.

Depois de ter feito a regulagem, fixe a porca (B) com a


contraporca (G).

Se o cabo estiver muito esticado, encurte-o por

–UN–22FEB99
intermédio do grampo (E).

A - Cabo

CQ180430
B - Porca de Ajuste

C - Roldana

D - Roldana Guia

E - Grampo

G - Contraporca

X - 39 mm

AG,GG05155,341 –54–24OCT03–1/1

45-77 110703
PN=214
Manutenção

Transmissão do Sistema de Descarga

Acionamento do Lado Esquerdo da Colheitadeira

A transmissão é feita pela correia (C) desde a polia do


motor (A) ao eixo intermediário (B).

–UN–22FEB99
Ajuste o guia da correia (D) nos suportes (G) depois de
ter afrouxado os parafusos (E), de maneira a obter igual
espaçamento de 3 a 5 mm entre a correia e o seu guia,

CQ180440
estando a correia tensionada.

A - Polia do Motor

B - Eixo Intermediário

C - Correia

D - Guia da Correia

E - Parafusos

G - Suportes

AG,GG05155,342 –54–24FEB99–1/2

Acionamento do Lado Direito da Colheitadeira

O eixo intermediário (A) aciona no lado direito da


Colheitadeira a engrenagem (B). A tensão da corrente é
ajustada pela engrenagem tensora (D). Afrouxe a porca
sextavada (E) e posicione a engrenagem tensora

–UN–22FEB99
adequadamente por intermédio do parafuso (F).

IMPORTANTE: O parafuso (G) é um parafuso de


segurança, que deve romper quando

CQ180460
houver uma sobrecarga para proteger
a transmissão. A reposição do mesmo
deve ser feita somente por um
parafuso original. A—Eixo Intermediário
B—Engrenagem
C—Engrenagem Tensora
Ao montar o novo parafuso fusı́vel,
aplique um torque suficiente para
apenas encostar a engrenagem ao
arrastador, sem apertar.

AG,GG05155,342 –54–24FEB99–2/2

45-78 110703
PN=215
Manutenção

Acionamento do Sem-Fim do Tubo


Descarregador

O sem-fim do tubo descarregador é acionado por um eixo


motriz com junta universal, localizado na parte superior do
mesmo.

–UN–22FEB99
Retire a blindagem (A) do acionamento, retirando a
fixação (B), em ambos os lados.

CQ180470
Para ajustar a tensão da corrente (C), afrouxe as porcas
(D) e proceda a regulagem pelas porcas (E).

Reaperte as porcas (D) e reponha a blindagem (A).

–UN–22FEB99
CQ180480
AG,GG05155,343 –54–24OCT03–1/1

45-79 110703
PN=216
Manutenção

Picador e Espalhador de Palha

Troca das Facas do Motor

Mantenha o motor perfeitamente equilibrado, observando


o seguinte:

–UN–22FEB99
• Vibrações excessivas podem ser causadas por facas
quebradas. Substitua a faca quebrada imediatamente.
• Se constatar que as facas estão danificadas

CQ180490
substitua-as. Assim evitará diferenças no peso das
facas e um desequilı́brio do rotor.

A—Motor
CUIDADO: Ao substituir alguma faca, bloqueie B—Faca
o rotor com um pedaço de madeira para evitar C—Contrafaça
ferimentos.

Use sempre parafusos originais para fixação das facas.


Devem ser de qualidade 10,9 com porcas autofrenantes.
O torque de aperto deverá ser de 70 a 80 N.m (7,0 a 8,0
kgm)(50,5 a 58 ft-lb).

NOTA: Para que o picador continue desempenhando seu


trabalho de forma eficaz é necessário que
também se verifique periodicamente o estado das
contrafacas. Se necessário, substitua-as.

AG,GG05155,344 –54–24OCT03–1/4

Tensionamento da Correia Principal

• Afrouxe os quatro parafusos (A) que sustentam o


suporte (B) da polia intermediária.
• Afrouxe o parafuso (C) do suporte de apoio.
• Tensione a correia (D) e volte a apertar os parafusos
–UN–22FEB99

previamente afrouxados.
CQ180510

Continua na próxima página AG,GG05155,344 –54–24OCT03–2/4

45-80 110703
PN=217
Manutenção

Tensionamento da Correia Intermediária

A correia (E) é tensionada automaticamente pela mola


(F). Para regular a tensão, utilize o parafuso (G).

A polia (H) não é uma polia tensora. Sua única função é

–UN–22FEB99
impedir possı́veis desalinhamentos ou oscilações da
correia.

CQ180520
AG,GG05155,344 –54–24OCT03–3/4

Transmissão do Espalhador de Palha

O espalhador de palha é acionado pelo lado esquerdo do


virabrequim traseiro do saca-palhas. A correia de
transmissão (A) é tensionada por duas polias tensoras
(B), sob a ação de uma mola.

–UN–22FEB99
• Não há necessidade de regulagem.
• Quando a tensão da correia for insuficiente, deve-se
substituir a mola.

CQ180530
CUIDADO: Nunca opere a colheitadeira sem que
a blindagem (A) e a proteção (B) estejam
instaladas.

–UN–22FEB99
CQ180520
AG,GG05155,344 –54–24OCT03–4/4

45-81 110703
PN=218
Armazenamento
Ao Final de Cada Safra

Armazenar, se possı́vel a colheitadeira em um lugar Limpe criteriosamente o tanque graneleiro e o sem-fim


seco e coberto. do tubo descarregador.

Limpar cuidadosamente o interior da colheitadeira Limpar todas as peneiras.


(pelas janelas de serviço) e seu exterior. Os resı́duos
orgânicos facilitam a acumulação de umidade Lubrificar o fundo do alimentador do cilindro para
provocando oxidações. evitar a corrosão. Lubrificar a colheitadeira de acordo
com as indicações no quadro de lubrificação. Lubrificar
NOTA: Em caso de utilizar água a alta pressão (de as roscas dos parafusos de regulagem, etc. Aliviar a
um lava jato por exemplo), para proceder a tensão das molas.
limpeza da colheitadeira, não dirija o jato
d’água aos rolamentos. Retocar as partes onde a pintura estiver danificada.

Remover todas as correias trapezoidais. Apoiar a colheitadeira sobre blocos para nivelá-la ou
apoiar a plataforma sobre uma base seca e horizontal.
Limpar todas as correias. Não utilizar agentes Abaixe o alimentador do cilindro.
limpadores agressivos. Não use agentes limpadores a
base de petróleo, benzina ou similares. Lubrificar as superfı́cies metálicas dos pistões dos
cilindros hidráulicos e retrai-los o máximo possı́vel.
O procedimento recomendado é usar um pano
embebido com: Apoiar a máquina sobre blocos de madeira para que
as rodas não apóiem no solo. Deixar os pneus
• amonı́aco lı́quido, inflados.

• sabão, ou Se a colheitadeira tiver que ficar estacionada em um


lugar a céu aberto, eleve-a e remova as rodas.
• uma mistura a base de 1:10 de glicerina e solvente. Armazene as rodas em lugar seco, fresco e escuro.

Armazenar as correias livres de tensão em um local Lubrificar todas as articulações e pontos de fricção
fresco e escuro, evitar a sua deformação. que precisem de lubrificação.

Limpar cuidadosamente todas as correntes de Relacionar todo o trabalho de serviço e manutenção


transmissão e engraxá-las com um pincel com um que deverá ser executado antes da próxima safra e
óleo espesso para evitar a oxidação. execute-o a tempo. O seu Concessionário poderá
realizar melhor a parte dele durante a entresafra.
Limpar os sem-fins e os elevadores do grão limpo e
retrilha, deixar as aberturas inferiores e superiores dos
elevadores abertas.

AG,CO03622,2171 –54–30SEP99–1/1

50-1 110703
PN=219
Armazenamento

Ao Final de Cada Safra—Motor

Se a colheitadeira vai ficar armazenada durante algum • Drenar o óleo do motor e substituir o filtro. Drenar o
tempo (entresafra) as partes metálicas do motor óleo quando o mesmo estiver ainda quente.
devem estar protegidas contra a corrosão e devem ser Reabastecer o cárter do motor com óleo da qualidade
evitados os depósitos no sistema de alimentação de e viscosidade especificadas na Seção"Combustı́vel,
combustı́vel. Lubrificantes e Lı́quido de Arrefecimento").

Proteger o sistema de alimentação e etc., com • Esgote completamente o tanque de combustı́vel e


descrito a seguir: lave-o com combustı́vel limpo, após encha o tanque
de combustı́vel totalmente para evitar condensação.
• Limpar a parte externa do motor com um bom
solvente. • Verifique o estado dos filtros de combustı́vel e
limpe-os. Troque-os se for necessário.
CUIDADO: NÃO utilize gasolina!
• Limpe a admissão de ar do motor, substitua o filtro
de ar primário e os elementos de segurança.
• Drenar, lavar e reabastecer o sistema de refrigeração
do motor com lı́quido de arrefecimento limpo a cada
• Passe um pouco de vaselina nos terminais dos
dois anos (ver a Seção "Combustı́vel, Lubrificantes e
cabos da bateria.
Lı́quido de Arrefecimento").
• Faça o motor funcionar periodicamente em meia
IMPORTANTE: Use somente o lı́quido de
aceleração.
arrefecimento John Deere
recomendado para o sistema de
arrefecimento.

• Abrir o filtro rotativo do radiador e limpar


cuidadosamente as aletas do radiador com ar
comprimido ou água sem pressão.

AG,CO03622,2172 –54–17MAY02–1/1

Ao Final de Cada Safra—Ar Condicionado

Limpe o condensador.

Remova a correia do compressor e guarde-a com as


outras correias.

AG,CO03622,2173 –54–30SEP99–1/1

50-2 110703
PN=220
Armazenamento

Ao Iniciar Cada Safra—Colheitadeira

Antes de iniciar a safra, a colheitadeira deve ser Fechar as tampas dos elevadores.
revisada detalhadamente. Desta forma se assegura
seu bom funcionamento, evitando avarias que podem Lubrificar a colheitadeira completamente de acordo
atrapalhar na hora da colheita. com o quadro de lubrificação.

Limpar cuidadosamente a colheitadeira, por dentro e Após fazer a colheitadeira funcionar em regime médio
por fora, se este procedimento não foi executado ao durante uma hora. Verifique se os rolamentos
final da última safra. Reinstalar todas as correias e superaquecem.
comprovar as tensões.
Verificar as pressões de inflação dos pneus.
Ajustar a tensão das correntes e assegure-se de que
as correntes dos elevadores do grão limpo e da Revisar a colheitadeira, assegurando-se de que todos
retrilha estão bem limpas. os parafusos estejam apertados e os contrapinos
estejam em seus locais corretos.
Limpar as embreagens de segurança (catracas).
Depois ajuste a tensão das molas (ver "Embreagens
de Segurança" na Seção “Manutenção -
Transmissões/Proteções”).

AG,CO03622,2174 –54–17MAY02–1/1

Ao Iniciar Cada Safra—Motor

Verificar todas as braçadeiras das mangueiras e o nı́vel


do lı́quido de arrefecimento.

Drenar o óleo do motor e acrescentar óleo novo, se não


tiver efetuado este serviço ao final da safra. Ver Seção
“Combustı́vel, Lubrificantes e Lı́quido de Arrefecimento”.

Verifique todas as vedações e o nı́vel do lı́quido de


arrefecimento.

Verifique a carga da bateria e o nı́vel do eletrólito.


Recarregue a bateria se necessário.

Fazer o motor girar durante 5 segundos, sem entretanto


dar partida. Isto fará com que o motor se lubrifique
corretamente por todo seu interior antes da partida.

AG,CO03622,2175 –54–09OCT03–1/1

50-3 110703
PN=221
Armazenamento

Ao Iniciar Cada Safra—Sistema de Ar Condicionado

Para assegurar um bom funcionamento do sistema de É mais conveniente que o seu Concessionário
ar condicionado, se faz necessário realizar sua comprove o funcionamento do sistema de ar
manutenção anual. condicionado completamente antes de iniciar nova
safra.
Limpar ou substituir o filtro de ar.
CUIDADO: O sistema de ar condicionado da
Limpar ou substituir o filtro de recirculação.
sua colheitadeira deverá ser revisado
somente pelo pessoal especializado do seu
Instalar e tensionar a correia de transmissão do
Concessionário.
compressor.

AG,CO03622,2176 –54–30SEP99–1/1

Correntes

de que não há oscilação nenhuma da corrente no lado


CUIDADO: Não faça manutenção nas
da engrenagem tensora, antes de medir a oscilação
correntes com o motor funcionando.
do lado oposto.
Uma transmissão com corrente trabalhará por mais
Corrente que possui excessiva oscilação causará
tempo sem problemas quando sua instalação e
rápido e excessivo desgaste dos rolos da corrente,
manutenção forem feitas adequadamente. As
dos dentes da engrenagem e dos componentes da
informações a seguir são importantes para a
máquina acionados pela corrente.
manutenção da máquina e para minimizar os custos
de reparação.
Corrente tensionada em excesso pode causar dano a
rolamentos e eixos, e também desgaste rápido da
Verifique frequentemente as correntes durante as
própria corrente.
primeiras horas de operação. Ajuste os tensores de
maneira a manter a tensão correta. O total de
A correta lubrificação das correntes também é
oscilação em uma corrente deve ser aproximadamente
importante, e tem como funções principais a
2% da distância entre os centros da engrenagem
diminuição do atrito e o resfriamento e amortecimento
motriz e da engrenagem conduzida.
de pequenos impactos. O lubrificante deve penetrar
nos intervalos entre placas, a fim de atingir todas as
Por exemplo:
demais partes (pinos, buchas e rolos).
Se a distância entre os centros da engrenagem motriz
Recomendamos lubrificante a base de grafite, como o
e da engrenagem conduzida é de 250 mm, a
Óleo Mobil Chain (da Mobil oil), ou equivalente, ou
oscilação da corrente deve ser de 5 mm.
ainda óleo mineral puro da média viscosidade.
Esta medição deve ser feita no centro do ramo da
corrente oposto à engrenagem tensora. Certifique-se

AG,GG05155,217 –54–24OCT03–1/1

50-4 110703
PN=222
Acessórios
Chapas de Fechamento do Cilindro de
Barras

Indicadas especialmente para a colheitadeira de milho,


evitam a entrada de sabugo no interior do cilindro, além

–UN–04APR96
de aumentar a inércia do mesmo.

ZCQF1231
AG,GG05155,345 –54–24FEB99–1/1

Côncavo de Barras para Grãos Pequenos

Para a colheitadeira de grãos pequenos, como trigo e


gramı́neas em geral, é recomendado substituir o côncavo
de barras especial, que tem menor espaçamento entre
arames.

–UN–04APR96
ZCQF1920
AG,GG05155,346 –54–24FEB99–1/1

Transmissão por Corrente para o Cilindro

Substituir a transmissão por correia, é indicada quando


for desejável velocidades de rotação do cilindro menores
que 500 rpm. De acordo com o par de engrenagens
utilizadas, consegue-se as seguintes velocidades de

–UN–22FEB99
rotação no cilindro:

Número de Dentes das


RPM do Número de Elos
Engrenagens

CQ180810
Cilindro da Corrente
Eixo Batedor-Eixo Cilindro
17-96 156 117
24-96 220 119
17-59 253 94
17-42 356 84
24-59 358 97
24-42 502 88

AG,GG05155,347 –54–24OCT03–1/1

55-1 110703
PN=223
Acessórios

Tampa para o Captador de Pedras

Indicada para a colheita de milho, evita que as espigas se


depositem no captador de pedras.

–UN–22FEB99
CQ180820
AG,GG05155,348 –54–24FEB99–1/1

Kit de Levantadores para o Saca-Palhas

É um conjunto de levantadores com seus respectivos


fixadores. Recomendado para produtos de alta
produtividade e na presença de grande volume de palha
e inço, quando se deseja otimizar o desempenho do

–UN–22FEB99
saca-palhas

CQ180830
AG,GG05155,349 –54–24FEB99–1/1

Segunda Cortina dos Saca-Palhas

Quando houver dificuldade em separar o grão da palha


sobre os saca-palhas, recomenda-se instalar a 2ª cortina,
que retarda o fluxo da palha sobre os mesmos,
aumentando a eficiência de separação. Recomendado

–UN–22FEB99
também para a colheitadeira de milho.

CQ180840
AG,GG05155,350 –54–24FEB99–1/1

Peneira Superior e Extensão para Milho

Montadas em substituição à peneiras superior e extensão


convencionais, otimizam a colheita de milho por terem os
dentes das aletas reguláveis mais longos, o que otimiza o
entupimento causado por pedaços de sabugo.
–UN–04APR96
ZCQF1010

AG,GG05155,351 –54–24FEB99–1/1

55-2 110703
PN=224
Acessórios

Extensão da Peneira Superior

Indicada para colher em lavouras muito inclinadas,


minimizando a perda de grãos.

–UN–22FEB99
CQ180880
AG,GG05155,352 –54–24FEB99–1/1

Kit Especial para Milho

É um conjunto de acessórios recomendados para otimizar


o desempenho da colheitadeira na colheita de milho. É
composto por:

• Blindagens do ventilador para milho


• Segunda cortina dos saca-palhas
• Peneira superior e extensão para milho
• Tampa para o captador de pedras
• Chapa de fechamento do cilindro de barras

AG,GG05155,353 –54–24FEB99–1/1

Espalhador de Palha

Indicado para quando se deseja distribuir uniformemente


a palha sobre o terreno já colhido, sem picá-la.

–UN–22FEB99
CUIDADO: Nunca acione o sistema de trilha se
a proteção não estiver montada. Quando a
colheitadeira estiver em operação, guarde certa
distância do espalhador de palha.

CQ180890
–UN–22FEB99
CQ180920

AG,GG05155,354 –54–24FEB99–1/1

55-3 110703
PN=225
Acessórios

Contrapesos

Montados na blindagem traseira, os contrapesos


melhoram a estabilidade da máquina quando colhendo
em terrenos inclinados.

–UN–22FEB99
CQ180940
AG,GG05155,355 –54–24FEB99–1/1

Carro para Transporte de Plataformas de


Corte e Milho John Deere

É indicado para o transporte de plataformas em rodovias


e vias públicas. Este equipamento proporciona uma
segurança adicional em caminhos estreitos.

–UN–22OCT03
É tracionado pela própria colheitadeira e possui a
sinalização necessária.

CQ176801
Modelos disponı́veis: CT 20 e CT 30.

–UN–22FEB99
CQ180970

AG,GG05155,356 –54–22OCT03–1/1

55-4 110703
PN=226
Acessórios

Calibrador Múltiplo

O calibrador múltiplo (CQ 80272) é uma ferramenta


especial concebida para possibilitar, quando do ajuste, a
continuidade de performance de fábrica aos mecanismos
do freio, embreagem e do Posi-Torq da tração.

–UN–22FEB99
Recomendamos utilizá-lo sempre que proceder ajustes
nestes mecanismos.

CQ181000
A medida "A" é de 5 mm. Utilize-se sempre que proceder
ajustes nos freios de serviço, na embreagem e, como
folga mı́nima entre as semipolias, na unidade inferior do
Posi-Torq da tração.

A medida "B" é de 8 mm. Utilize-a, como folga máxima


entre as semipolias, na unidade inferior do Posi-Torq da
tração.

A medida "C" é de 70 mm. Utilize-a sempre que ajustar a


tensão da corrente da transmissão dos saca-palhas para
determinar o comprimento da mola.

A medida "D" é de 3,5 mm. Utilize-a sempre que proceder


ajuste do freio de estacionamento.

Você pode adquirir o calibrador múltiplo através do seu


concessionário John Deere.

AG,GG05155,359 –54–24FEB99–1/1

Esteira—Componentes

1. Sapatas
2. Corrente da esteira
3. Roda motriz
4. Rodas guias
–UN–14AUG03

5. Sistema tensor
6. Pontos de engate para os braços inferiores do sistema
de levante do trator
7. Ponto de engate para o terceiro ponto do sistema de
CQ218640

levante do trator
8. Roletes inferiores

OU83340,0000005 –54–12AUG03–1/1

55-5 110703
PN=227
Acessórios

Preparação da Colheitadeira

Em terreno plano e nivelado, suspenda o eixo dianteiro


da Colheitadeira de maneira a liberar uma das rodas.

–UN–14AUG03
CUIDADO: Utilize equipamentos compatı́veis ao
peso da Colheitadeira. Caso utilize macaco
hidráulico posicione-o corretamente sob o eixo,
na posição ilustrada.

CQ218750
OU83340,00003E9 –54–07NOV03–1/1

Fixação da Esteira

1. Para fazer o levante da esteira com o auxı́lio de um


trator, fixe o suporte (1) com o parafuso (2) no ponto
(B), e os suportes (3) com seus respectivos parafusos
nas posições ilustradas (A e C). Após faça o
acoplamento do sistema de levante do trator nos
pontos existentes.

–UN–14AUG03
CQ218740
–UN–14AUG03
CQ218760

Continua na próxima página OU83340,00003EC –54–18AUG03–1/2

55-6 110703
PN=228
Acessórios

2. Respeitando o sentido de rotação (conforme a seta),


que é contrário a posição do sistema tensor (dentro do
retângulo), aproxime a esteira no cubo do eixo
dianteiro escorando a roda motriz (4).

3. Posicione corretamente o eixo suporte (5) no eixo

–UN–14AUG03
dianteiro da Colheitadeira fixando-a com doze
parafusos (6) com o seguinte torque:

Especificação

CQ218710
Eixo suporte da esteira—Torque ................. 240 N.m (24 kgf.m, 175 lb.ft)

4. Após fixe a roda motriz da esteira nos parafusos com Sentido de rotação da esteira
o seguinte torque:

Especificação
Parafusos da roda motriz—
Torque .......................................................... 420 N.m (42 kgf.m, 305 lb.ft)

5. Remova os suportes (1 e 3) dos pontos de levante da

–UN–14AUG03
esteira e o suporte (7).

6. Refaça o procedimento de remoção da roda da


Colheitadeira e fixação da esteira no outro lado da

CQ218680
máquina. Baixe o eixo dianteiro da Colheitadeira ao
solo.

OU83340,00003EC –54–18AUG03–2/2

55-7 110703
PN=229
Acessórios

Adequação da Escada da Colheitadeira

Solte o parafuso que fixa a base (1) da escada e após


puxe-a de maneira que possibilite a fixação de um degrau
suplementar (2) com quatro parafusos M10 x 16. Finalize
fixando a base (1).

–UN–14AUG03
CQ218670
OU83340,00003EA –54–07NOV03–1/1

Verificação do Alinhamento da Roda Motriz

Em local plano movimente a Colheitadeira de 10 à 15 m


em linha reta. Após, faça a verificação das distâncias (a e
b). Estas distâncias deverão ser equivalentes para que
exista o alinhamento entre a roda motriz e o elo da

–UN–24FEB00
corrente da esteira.

NOTA: Se as distâncias (a e b) estiverem desiguais


contate o concessionário que efetuou a venda. O

CQ160060
desalinhamento entre elo da corrente e roda
motriz causa desgaste nas laterais das rodas
guias e da própria roda motriz. Ponto de verificação do alinhamento da esteira

OU83340,0000002 –54–11AUG03–1/1

55-8 110703
PN=230
Acessórios

Verificação do Paralelismo Entre as Esteiras

Verifique as distâncias (D e d) medido-as nos pontos


indicados por setas. Estas distâncias devem estar iguais.

IMPORTANTE: Se as distâncias (D e d) tiverem

–UN–18AUG03
diferença contate o concessionário
que efetuou a venda.

CQ218850
Vista por cima das esteiras - Teste de paralelismo

OU83340,00003EB –54–18AUG03–1/1

55-9 110703
PN=231
Acessórios

Tensionamento da Esteira

Para que não ocorram desgastes desnecessários tanto


nos elos da corrente como nas rodas guias, motriz e
mancais, tensione corretamente a corrente em ambas as
esteiras conforme procedimento:

–UN–14AUG03
1. Em local plano e nivelado, faça um pequeno
deslocamento para trás com a Colheitadeira e após
verifique a deflexão (X) pressionando a corrente na

CQ218720
posição indicada por seta.

2. Com o auxı́lio de uma régua faça a medição da


deflexão (X), devendo estar de 40 à 50 mm.

3. Se necessário faça o tensionamento da corrente. Para


tensionar solte os parafusos (1) dos mancais da roda
guia e após as contraporcas (2); tensione a corrente
girando ao mesmo tempo as porcas (3) com a chave

–UN–14AUG03
de boca que acompanha a esteira. Reaperte os
parafusos (1 e 2).

NOTA: Cuide para que os mancais sejam deslocados ao

CQ218650
mesmo tempo para manter o alinhamento da roda
guia.
Sistema tensor
IMPORTANTE: Nunca opere a Colheitadeira com as
correntes demasiadamente
tensionadas, pois isso, além de forçar
todo o conjunto, causa desgaste
excessivo da corrente. A operação
com a corrente frouxa também pode
ocasionar desgaste excessivo dos
roletes inferiores e dentes da roda
motriz.

AG,AV04449,4 –54–18AUG03–1/1

55-10 110703
PN=232
Acessórios

Manutenção e Cuidados

• Verifique diariamente os elementos de fixação estiverem com o desgaste em torno de 50%. Para
(parafusos, porcas) quanto ao seu aperto. isto inverta a posição da roda motriz e do eixo
• Até as primeiras 100 horas, verifique o suporte.
tensionamento a cada 20 horas de trabalho. Após • O tensionamento deve ser feito sempre que a
as primeiras 100 horas, verifique a cada 50 horas. deflexão estiver fora do especificado. Em material
• Verificar o alinhamento a cada 100 horas. abrasivo e solos que provocam acúmulo, verifique o
• Reapertar as sapatas a cada 100 horas. tensionamento com maior freqüência.
• A cada 300 horas verifique o desgaste do eixo • Não patine as esteiras. Isto aumenta a proporção do
suporte e suas buchas. Veja a Seção Manutenção desgaste nas sapatas, mais do que em qualquer
do Eixo Suporte. outro componente.
• No caso de uma remontagem ou substituição da • Utilize somente componentes originais. O uso de
sapata, observar o lado correto de montagem da componentes não originais causará o
porca de fixação da sapata. A face plana da porca desbalanceamento do sistema da esteira e
deve ficar em contato com o elo. acelerará o desgaste de seus componentes.
• A corrente, roda guia e motriz não necessitam de • Efetue inspeções visuais diárias do equipamento.
lubrificação. • Utilize sempre a sapata mais estreita possı́vel, que
• Efetuar curvas sempre para o mesmo lado proporcione a flutuação adequada.
desgastará uma esteira mais rápido que a outra. • A operação em marcha à ré aumenta o desgaste
Caso tal prática não possa ser evitada, deve-se das buchas e da roda motriz. Se isto ocorre em alta
efetuar o rodı́zio das esteiras quando estas velocidade, o desgaste será ainda mais acentuado.

AG,AV04449,1204 –54–18AUG03–1/1

55-11 110703
PN=233
Acessórios

Manutenção do Eixo Suporte

Este procedimento é valido para quando ocorrer a


retirada do eixo suporte em caso de verificação (a cada
300 horas) ou manutenção.

–UN–14AUG03
Procedimento de remoção:

1. Antes de retirar qualquer peça, limpe a esteira para


qualquer manutenção.

CQ218660
2. Remova a esteira da Colheitadeira procedendo de
forma inversa ao procedimento de montagem.
3. Remova o parafuso (1) para retirar a tampa (2).
4. Puxe com cuidado o eixo suporte (3).
5. Verifique os retentores (4), vedação (5), as buchas (6)
e o eixo (3). Retire toda a graxa existente no mancal
do canhão (7).

Procedimento de montagem:

1. Com as buchas (6) na posição, coloque os retentores


(4) com um pouco de graxa em sua sede no mancal
do canhão (7) e nas tampas (2).
2. Passe graxa na superfı́cie do eixo suporte (3) e após
coloque um anel separador (8).
3. Insira o eixo (3) no mancal do canhão (7).

IMPORTANTE: Cuide para não danificar os retentores


(4).

4. Com o eixo suporte na posição coloque o outro anel


separador. No rasgo existente na ponta do eixo
suporte coloque o anel de vedação (5).
5. Recoloque a tampa (2). Através do orifı́cio da tampa
recoloque graxa a base de lı́tio no mancal do canhão
(7). Para facilitar a colocação da graxa, de alguns
giros no eixo. Somente pare de adicionar graxa
quando a mesma sair pelo furo da tampa (2).
6. Fixe o parafuso (1). Dê cinco giros no eixo suporte
para que a graxa seja bem espalhada.
7. Recoloque a esteira na Colheitadeira.

OU83340,0000004 –54–12AUG03–1/1

55-12 110703
PN=234
Acessórios

Verificação do Desgaste dos Componentes


da Esteira

Desgaste Interno de Pinos e Buchas

• Para determinar o desgaste interno médio dos pinos e

–UN–14AUG03
buchas, deve-se medir um “passo” da esteira,
compreendido entre os 4 elos (cinco pinos).
• Esta medição deve ser feita na parte superior e a
esteira deve estar bem tensionada.

CQ218730
Um passo da esteira (quatro elos)

–UN–14AUG03
CQ218650
Porcentagem de Desgaste
Esteira Nova 25% 50% 75% 100%
mm mm mm mm mm
Passo da Esteira 685,3 687,3 691,8 693,7 697,5

Uma outra maneira prática de determinar a hora de


verificar o desgaste da bucha da corrente, é controlando
o deslocamento dos parafusos (3) quando for feito um
novo tensionamento. Se o parafuso se deslocou
aproximadamente 3,5 cm, verifique o desgaste.

Continua na próxima página AG,AV04449,1205 –54–18AUG03–1/6

55-13 110703
PN=235
Acessórios

Desgaste dos Elos

–UN–20MAR00
CQ195270
Altura do Elo

Porcentagem de Desgaste
Esteira Nova 25% 50% 75% 100%
mm mm mm mm mm
Altura do Elo 95,3 93,7 91,8 90,6 88,9

AG,AV04449,1205 –54–18AUG03–2/6

Desgaste das Buchas

• O desgaste externo é normalmente de 3 tipos,


conforme mostrado na figura. A medição é feita em
cada uma das 3 condições, sendo considerada aquela
onde o desgaste é maior.

–54–20MAR00
CQ195280
Desgaste Externo das Buchas

Porcentagem de Desgaste
Esteira Nova 25% 50% 75% 100%
mm mm mm mm mm
Buchas 53,8 52,9 51,8 50,7 49,5

Continua na próxima página AG,AV04449,1205 –54–18AUG03–3/6

55-14 110703
PN=236
Acessórios

Roda de Guia

–UN–20MAR00
CQ195290
Altura da Guia

Porcentagem de Desgaste
Esteira Nova 25% 50% 75% 100%
mm mm mm mm mm
Altura da Guia 16,0 17,1 18,3 19,6 21,0

AG,AV04449,1205 –54–18AUG03–4/6

Rolete Inferior

–UN–20MAR00
CQ195300
Diâmetro da Pista

Porcentagem de Desgaste
Esteira Nova 25% 50% 75% 100%
mm mm mm mm mm
Diâmetro da Pista 203,2 200,2 195,6 191,6 187,5

Continua na próxima página AG,AV04449,1205 –54–18AUG03–5/6

55-15 110703
PN=237
Acessórios

Dentes da Roda Motriz

–UN–20MAR00
CQ195310
Porcentagem de Desgaste
Esteira Nova 25% 50% 75% 100%
mm mm mm mm mm
Dentes da Roda 265,0 260,0 256,0 252,0 248,0
Motriz

1. Remova o excesso de graxa ou sujeira existente nos


dentes, de modo a medir metal com metal.
2. No caso de utilizar trena, encoste sua extremidade no
lado de acionamento do dente e meça o 3 ou 4 dente
do lado oposto, movimentando a trena para cima e
para baixo para selecionar a dimensão máxima.

AG,AV04449,1205 –54–18AUG03–6/6

55-16 110703
PN=238
Especificações
Colheitadeiras
Especificação
ALIMENTADOR DO CILINDRO—
Correntes .................................................................................................. 3
Travessas .................................................................. Perfil “T” parafusado
UNIDADE DE TRILHA—Cilindro,
diâmetro ......................................................................................... 610 mm
Cilindro, largura ............................................................... 1040 mm (1165)
Cilindro, largura ............................................................... 1300 mm (1175)
Cilindro, N° de barras ............................................................................. 08
Cilindro, acionamento ...................................................... Mecânico (1165)
Cilindro, acionamento ................................. Hidráulico, com POSI-TORQ
(1175)
Côncavo, largura ............................................................. 1040 mm (1165)
Côncavo, largura ............................................................. 1300 mm (1175)
Côncavo, Ângulo de
envolvimento........................................................................................ 112°
Côncavo, área .................................................................... 0,62 m2 (1165)
Côncavo, área .................................................................... 0,77 m2 (1175)
Batedor, rotação ................................................................ 850 — 880 rpm
Batedor, diâmetro de giro ............................................................. 380 mm
Batedor, N° de arestas ........................................................................... 04
CAPTADOR DE PEDRAS—Tipo ................. Com abertura basculante na
parte inferior
SACA-PALHAS—N° de
Saca-Palhas ................................................................................ 04 (1165)
N° de Saca-Palhas ...................................................................... 05 (1175)
N° de degraus do Saca-Palhas ............................................................. 05
Saca-Palhas, comprimento ......................................................... 3715 mm
Saca-Palhas, curso ....................................................................... 150 mm
Área total da separação ..................................................... 4,41 m2 (1165)
Área total da separação ..................................................... 5,61 m2 (1175)
UNIDADE DE LIMPEZA—Peneira
Superior incluindo extensão, área...................................... 1,93 m2 (1165)
Peneira Superior incluindo
extensão, área .................................................................... 2,45 m2 (1175)
Peneira Inferior, área.......................................................... 1,48 m2 (1165)
Peneira Inferior, área.......................................................... 1,88 m2 (1175)
Superfı́cie Total de Limpeza .............................................. 3,63 m2 (1165)
Superfı́cie Total de Limpeza .............................................. 4,60 m2 (1175)
Velocidade variável do ventilador ..................................... 550—1150 rpm
Diâmetro do ventilador .................................................................. 580 mm
N° de pás do ventilador ......................................................................... 05
TANQUE GRANELEIRO—
Capacidade..................................................................... 3900 litros (1165)
Capacidade..................................................................... 4800 litros (1175)
Vazão de descarga ......................................................... 50 litros/s (1165)
Vazão de descarga ......................................................... 53 litros/s (1175)
SISTEMA ELÉTRICO—
Alternador ............................................................. 12V/70A (1165 e 1175)
Motor de Partida ................................................................................... 12V
Bateria ............................................................. 12V - 150 A (1165 e 1175)
TRANSMISSÃO—Tipo .......................... 4 marchas com POSI-TORQ na
tração (1165 e 1175)
SISTEMA DE DIREÇÃO—Tipo............................................... Hidrostática
Coluna ............................................................................... Inclinável a 15°

Continua na próxima página AG,GG05155,361 –54–24OCT03–1/2

60-1 110703
PN=239
Especificações

Especificação
NÍVEL DE RUÍDO NA CABINE—
Nı́vel de ruı́do de acordo com a
diretiva 86/188 EEC. Método de
medição de acordo com ISO
5131 com a cabine fechada
(valor médio)................................................................................. 82dB (A)
PESOS—SEM PLATAFORMA
DE CORTE—1165 ........................................................................ 7200 kg
1175 ............................................................................................... 8100 kg
MOTORES — 1165—Modelo .................................................... 6068TJ11
N° de cilindros .......................................................................................... 6
Cilindrada........................................................................................... 6.8 L
Diâmetro do cilindro .................................................................. 106.5 mm
Curso dos êmbolos ...................................................................... 127 mm
Potência ........................................................................ 112 kW (150.2 hp)
Rotação nominal.......................................................................... 2200 rpm
Torque máximo ......................................................... 598 N.m a 1600 rpm
Tela do Radiador .................................................................. Auto limpante
Tanque de Combustı́vel,
capacidade ........................................................................................ 400 L
MOTORES — 1175—Modelo .................................................... 6068TJ12
N° de cilindros .......................................................................................... 6
Cilindrada........................................................................................... 6.8 L
Diâmetro do cilindro .................................................................. 106.5 mm
Curso dos êmbolos ...................................................................... 127 mm
Potência ........................................................................ 134 kW (179.7 hp)
Rotação nominal.......................................................................... 2200 rpm
Torque máximo ......................................................... 690 N.m a 1600 rpm
Tela do Radiador .................................................................. Auto limpante
Tanque de Combustı́vel,
capacidade ........................................................................................ 400 L
RODADOS - 1165—Opção 01 ............................... 18.4-30R1 / 10.5-18I1
Opção 02 ................................................................. 23.1-30R1 / 10.5-18I1
Opção 03 ............................................................... 23.1-26R2 / 12.4-24R1
Opção 04 ..................................................................... Esteira / 12.4-24R1
RODADOS - 1175—Opção 01 ............................... 23.1-30R1 / 10.5-18I1
Opção 02 ................................................................. 28.1-26R1 / 10.5-18I1
Opção 03 ............................................................... 28.1-26R1 / 12.4-24R1
Opção 04 ............................................................... 23.1-26R2 / 12.4-24R1
Opção 05 ..................................................................... Esteira / 12.4-24R1

AG,GG05155,361 –54–24OCT03–2/2

60-2 110703
PN=240
Especificações

Especificações Esteira de Tração


Especificação
MATERIAL RODANTE—
Lubrificação da corrente ............................................. Selada e lubrificada
Número de roletes .............................................................................. 6 e 7
Número de elos da corrente .......................................................... 33 e 36
Velocidade linear máxima da
corrente......................................................................................... 3,05 m/s
CARRO DA ESTEIRA—Tipo ..................................................... Drop-Axle
Tensionamento da corrente
(curso)............................................................................................ 210 mm
ELEMENTO MOTRIZ—Tipo .................................................. Engrenagem
Número de dentes .................................................................................. 23
PESO TOTAL—Com sapata de
700 mm ........................................................................................ 2.830 kg
Com sapata de 800 mm .............................................................. 2.960 kg
Com sapata de 950 mm .............................................................. 4.020 kg

OU83340,0000449 –54–24OCT03–1/1

Dimensões

–UN–15OCT96
ZX009857

X Y A B C D
1165 18.4/30 10.50-80-18 7117 mm 3574 mm 454 mm 3781 mm
1175 23.1/30 10.50-80-18 7117 mm 3574 mm 507 mm 3834 mm

AG,GG05155,362 –54–24FEB99–1/1

60-3 110703
PN=241
Especificações

Dimensões

–UN–10JUN96
ZX009281
X Y A B C D
1165 18.4/30 10.50-80-18 2823 mm 3531 mm 2652 mm 2206 mm
1175 23.1/30 10.50-80-18 3355 mm 4198 mm 3713 mm 2276 mm

AG,GG05155,363 –54–24FEB99–1/1

60-4 110703
PN=242
Especificações

Valores de Torque para Parafusos Métricos

–UN–07SEP99
TORQ2
Topo, Classe da Propriedade e Marcações das Cabeças; Fundo, Classe da Propriedade e Marcações das Porcas

Classe 4.8 Classe 8.8 ou 9.8 Classe 10.9 Classe 12.9


a b a b a b
Tamanho Lubrificado Seco Lubrificado Seco Lubrificado Seco Lubrificadoa Secob
N•m(lb-ft) N•m(lb-ft) N•m(lb-ft) N•m(lb-ft) N•m(lb-ft) N•m(lb-ft) N•m(lb-ft) N•m(lb-ft)
M6 4.7 (3.5) 6 (4.4) 9 (6.6) 11.5 (8.5) 13 (9.5) 16.5 (12.2) 15.5 (11.5) 19.5 (14.5)
M8 11.5 (8.5) 14.5 (10.7) 22 (16) 28 (20.5) 32 (23.5) 40 (29.5) 37 (27.5) 47 (35)
M10 23 (17) 29 (21) 43 (32) 55 (40) 63 (46) 80 (59) 75 (55) 95 (70)
M12 40 (29.5) 50 (37) 75 (55) 95 (70) 110 (80) 140 (105) 130 (95) 165 (120)
M14 63 (46) 80 (59) 120 (88) 150 (110) 175 (130) 220 (165) 205 (150) 260 (190)
M16 100 (74) 125 (92) 190 (140) 240 (175) 275 (200) 350 (255) 320 (235) 400 (300)
M18 135 (100) 170 (125) 265 (195) 330 (245) 375 (275) 475 (350) 440 (325) 560 (410)
M20 190 (140) 245 (180) 375 (275) 475 (350) 530 (390) 675 (500) 625 (460) 790 (580)
M22 265 (195) 330 (245) 510 (375) 650 (480) 725 (535) 920 (680) 850 (625) 1080 (800)
M24 330 (245) 425 (315) 650 (480) 820 (600) 920 (680) 1150 (850) 1080 (800) 1350 (1000)
M27 490 (360) 625 (460) 950 (700) 1200 (885) 1350 (1000) 1700 (1250) 1580 (1160) 2000 (1475)
M30 660 (490) 850 (625) 1290 (950) 1630 (1200) 1850 (1350) 2300 (1700) 2140 (1580) 2700 (2000)
M33 900 (665) 1150 (850) 1750 (1300) 2200 (1625) 2500 (1850) 3150 (2325) 2900 (2150) 3700 (2730)
M36 1150 (850) 1450 (1075) 2250 (1650) 2850 (2100) 3200 (2350) 4050 (3000) 3750 (2770) 4750 (3500)
a
"Lubrificado" significa coberto com um lubrificante, tal como óleo do motor, ou parafusos com revestimentos de fosfato e óleo.
b
"Seco" significa natural ou zincado sem nenhuma lubrificação.

NÃO utilize estes valores se for dado um valor de torque ou Certifique-se de que as roscas dos parafusos estejam limpas e que o
procedimento de aperto diferente para uma aplicação especı́fica. Os aperto inicial seja feito manualmente. Isto prevenirá que as porcas
valores de torque listados são apenas para uso geral. Verifique o sejam apertadas incorretamente.
aperto dos parafusos periodicamente.

Os parafusos de cisalhamento são projetados para falhar sob cargas Aperte as porcas com inserto de plástico ou autofrenantes tipo aço
predeterminadas. Sempre substitua os parafusos de cisalhamento ondulado a aproximadamente 50 por cento do torque seco mostrado
com classe da propriedade idêntica. na tabela, aplicado à porca, não à cabeça do parafuso. Aperte as
porcas autofrenantes tipo dentadas ou serrilhadas no valor total do
torque.
Parafusos devem ser substituı́dos por parafusos de mesma classe
ou superior. Se forem utilizados parafusos com classe superior,
estes deverão ser apertados somente com o torque do original.

DX,TORQ2 –54–01OCT99–1/1

60-5 110703
PN=243
Especificações

Valores de Torque para Parafusos em Polegadas

–UN–27SEP99
TORQ1A
Topo, Grau SAE e Marcações das Cabeças; Fundo, Grau SAE e Marcações das Porcas

Grau 1 (Sem Marca) Grau 2a (Sem Marca) Grau 5, 5.1 ou 5.2 Grau 8 ou 8.2
b c b c b c
Tamanho Lubrificado Seco Lubrificado Seco Lubrificado Seco Lubrificadob Secoc
N•m(lb-ft) N•m(lb-ft) N•m(lb-ft) N•m(lb-ft) N•m(lb-ft) N•m(lb-ft) N•m(lb-ft) N•m(lb-ft)
1/4 3.8 (2.8) 4.7 (3.5) 6 (4.4) 7.5 (5.5) 9.5 (7) 12 (9) 13.5 (10) 17 (12.5)
5/16 7.7 (5.7) 9.8 (7.2) 12 (9) 15.5 (11.5) 19.5 (14.5) 25 (18.5) 28 (20.5) 35 (26)
3/8 13.5 (10) 17.5 (13) 22 (16) 27.5 (20) 35 (26) 44 (32.5) 49 (36) 63 (46)
7/16 22 (16) 28 (20.5) 35 (26) 44 (32.5) 56 (41) 70 (52) 80 (59) 100 (74)
1/2 34 (25) 42 (31) 53 (39) 67 (49) 85 (63) 110 (80) 120 (88) 155 (115)
9/16 48 (35.5) 60 (45) 76 (56) 95 (70) 125 (92) 155 (115) 175 (130) 220 (165)
5/8 67 (49) 85 (63) 105 (77) 135 (100) 170 (125) 215 (160) 240 (175) 305 (225)
3/4 120 (88) 150 (110) 190 (140) 240 (175) 300 (220) 380 (280) 425 (315) 540 (400)
7/8 190 (140) 240 (175) 190 (140) 240 (175) 490 (360) 615 (455) 690 (510) 870 (640)
1 285 (210) 360 (265) 285 (210) 360 (265) 730 (540) 920 (680) 1030 (760) 1300 (960)
1-1/8 400 (300) 510 (375) 400 (300) 510 (375) 910 (670) 1150 (850) 1450 (1075) 1850 (1350)
1-1/4 570 (420) 725 (535) 570 (420) 725 (535) 1280 (945) 1630 (1200) 2050 (1500) 2600 (1920)
1-3/8 750 (550) 950 (700) 750 (550) 950 (700) 1700 (1250) 2140 (1580) 2700 (2000) 3400 (2500)
1-1/2 990 (730) 1250 (930) 990 (730) 1250 (930) 2250 (1650) 2850 (2100) 3600 (2650) 4550 (3350)
a
O Grau 2 aplica-se para os parafusos com cabeça sextavada (não os parafusos com porca sextavadas) até 152 mm (6 in.) de
comprimento. O Grau 1 aplica-se para os parafusos com cabeça sextavada acima de 152 mm (6 in) de comprimento e para todos os outros
tipos de parafusos com porca e parafusos de qualquer comprimento.
b
"Lubrificado" significa coberto com um lubrificante, tal como óleo do motor, ou parafusos com revestimentos de fosfato e óleo.
c
"Seco" significa natural ou zincado sem nenhuma lubrificação.

NÃO utilize estes valores se for dado um valor de torque ou Certificar-se de que as roscas dos parafusos estejam limpas e que o
procedimento de aperto diferente para uma aplicação especı́fica. Os aperto inicial seja feito manualmente. Isto prevenirá que as porcas
valores de torque listados são apenas para uso geral. Verifique o sejam apertadas incorretamente.
aperto dos parafusos periodicamente.

Os parafusos de cisalhamento são projetados para falhar sob cargas Aperte as porcas com inserto de plástico ou autofrenantes tipo aço
predeterminadas. Sempre substitua os parafusos de cisalhamento ondulado a aproximadamente 50 por cento do torque seco mostrado
com grau idêntico. na tabela, aplicado à porca, não à cabeça do parafuso. Aperte as
porcas autofrenantes tipo dentadas ou serrilhadas no valor total do
torque.
Os parafusos devem ser substituı́dos por parafusos de mesma
classe ou superior. Se forem utilizados parafusos de classe superior,
estes deverão ser apertados somente com o torque do original.

DX,TORQ1 –54–01OCT99–1/1

60-6 110703
PN=244
Especificações

Número de Série

Os números de série da Colheitadeira e da plataforma de


corte estão gravados em plaquetas convenientemente
localizadas.

Esses números devem ser fornecidos ao seu


Concessionário quando solicitar peças de reposição ou
serviços.

Anote os números de série nos espaços para tal nas


ilustrações abaixo.

AG,GG05155,365 –54–24FEB99–1/1

Colheitadeira

A plaqueta com o número de série está localizada no lado


direito da plataforma do operador.

–UN–27MAR01
CQ176080
AG,GG05155,366 –54–24FEB99–1/1

Motor

A plaqueta com o número de série está localizada no lado


direito do bloco do motor.
–UN–09DEC98
CQ175970

AG,GG05155,367 –54–24FEB99–1/1

60-7 110703
PN=245
Especificações

60-8 110703
PN=246
Índice alfabético
Página Página

A Manı́pulo variador da velocidade do


molinete. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15-7
Abertura da blindagem da correia de tração. . . 35-19 Alimentador do cilindro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30-14
Abertura da blindagem da transmissão do Alimentador do sem-fim de descarga . . . . . . . . 45-75
alimentador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35-19 Alinhamento das rodas traseiras . . . . . . . . . . . 45-42
Abertura da blindagem do variador da velocidade de Altura de corte . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35-3
Altura do rolo flutuador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35-8
avanço . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35-18
Amortecedor
Abertura de blindagens - blindagens lateral
do virabrequim, inspeção . . . . . . . . . . . . . . . 45-10
direita . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35-17
Antes de ligar o motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25-2
Abertura do bandejão . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45-68
Ao final de cada safra . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50-1
Acessando a cabina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15-22
Aperto das porcas das rodas . . . . . . . . . . . . . . 45-42
Acionamento da trilha - Tensão da correia . . . . 45-58
Armazenamento de lubrificantes. . . . . . . . . . . . 40-10
Acionamento do sem-fim do Tubo
Assento do operador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15-21
Descarregador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45-79
Avaliação da limpeza . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30-30
Acionamento do sem-fim superior . . . . . . . . . . 45-75
Avaliação da Sseparação . . . . . . . . . . . . . . . . . 30-26
Ajuste Avaliação da trilha . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30-19
Dos rolamentos da ponta de eixo da redução
final . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45-40
Ajuste da abertura entre côncavo e cilindro . . . 45-61
Ajuste da embreagem . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45-38 B
Ajuste da embreagem de segurança do alimentador
do cilindro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45-53 Barras raspadoras do cilindro. . . . . . . . . . . . . . 45-56
Ajuste da válvula do motor . . . . . . . . . . . . . . . . 45-11 Baterias . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45-45
Ajuste das guias. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35-14 Bicos injetores
Ajuste do controle automático de altura de corte Verificação . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45-17
(CAAC) e/ou sistema master de inclinação Blindagens lateral esquerda . . . . . . . . . . . . . . . 35-18
lateral da plataforma de corte . . . . . . . . . . . . . . . 35-4 Bomba de combustı́vel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45-17
Ajuste do freio de estacionamento . . . . . . . . . . 45-37
Ajuste do variador hidráulico . . . . . . . . . . . . . . 45-61
Ajuste do variador mecânico . . . . . . . . . . . . . . 45-59
Ajuste dos freios de serviço . . . . . . . . . . . . . . . 45-36 C
Alarmes do picador de palha . . . . . . . . . . . . . . 35-16
Alavancas Cada 10 horas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45-7
Acelerador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15-6 Cada 250 horas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45-9
De acionamento da descarga do graneleiro . . 15-7 Cada 500 horas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45-9
De acionamento da transmissão da Caixa de câmbio e diferencial . . . . . . . . . . . . . 45-38
plataforma . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15-8 Caixa de fusı́veis e relés . . . . . . . . . . . . . . . . . 45-46
De acionamento da transmissão da trilha . . . . 15-8 Cálculo de perdas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30-41
De Acionamento do tubo de descarga do Calibrador múltiplo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 55-5
graneleiro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15-7 Calibragem de pneus e limpezas . . . . . . . . . . . 45-43
De ajuste da abertura do côncavo . . . . . . . . . 15-9 Capacidades . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40-2
De câmbio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15-5 Capacidades do sistema de arrefecimento . . . . . 40-5
De controle da altura do molinete . . . . . . . . . . 15-6 Captador de pedras . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45-56
De controle da velocidade de Carro para transporte de plataformas de corte e
deslocamento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15-6 milho John Deere . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 55-4
De controle de altura da plataforma . . . . . . . . 15-5 Chapa aparadora . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35-12
Do variador de velocidade do cilindro (máquina Chapas de fechamento do cilindro de barras . . . 55-1
com Posi-Torq) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15-9 Chapas de fechamento para o côncavo de
Freio de estacionamento. . . . . . . . . . . . . . . . . 15-8 barras . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45-65
Manı́pulo do variador de velocidade do cilindro Chapas de fechamento para o côncavo de
(máquina sem Posi-Torq) . . . . . . . . . . . . . . 15-9 dentes. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45-65

Índice alfabético-1 110703


PN=1
Índice alfabético

Página Página

Chapas especiais anti-desgaste para o Defletor do cilindro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45-64


batedor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45-64 Depois das primeiras 100 horas . . . . . . . . . . . . . 45-8
Cilindro e côncavo de barras . . . . . . . . . . . . . . 30-16 Depósito de ar comprimido. . . . . . . . . . . . . . . . 45-27
Cilindro e côncavo de dentes . . . . . . . . . . . . . . 30-18 Depósito de óleo do sistema de freio e
Cobertura do sem-fim inferior . . . . . . . . . . . . . . 35-13 embreagem. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40-8
Colheitadeira . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 60-7 Descrição dos fusı́veis e relés . . . . . . . . . . . . . 45-48
Colheitadeiras . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 60-1 Desligando o motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25-5
Comandos diversos - fora da plataforma de Desmontagem do elemento filtrante de papel (Filtro
operação. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15-19 principal) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45-29
Comandos e itens da cabine . . . . . . . . . . . . . . 15-23 Desmontagem do filtro do circulador de ar . . . . 45-30
Combustı́vel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40-1 Determinação das perdas. . . . . . . . . . . . . . . . . 30-32
Combustı́vel, drenagem da água do Dimensões . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .60-3, 60-4
pré-filtro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45-16 Direção do ar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35-12
Como evitar perdas de grãos - Limite de Dispositivo automático da descarga . . . . . . . . . 45-77
perdas. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30-32 Drenagem do depósito de ar . . . . . . . . . . . . . . 45-27
Compartimentos úteis. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15-21
Côncavo de barras especial para grãos pequenos
(Acessório) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30-17
Côncavo de barras para grãos pequenos. . . . . . 55-1
E
Conduzindo por vias públicas. . . . . . . . . . . . . . . 25-6
Eixo dianteiro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45-41
Contrapesos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 55-4
Elemento filtrante do motor . . . . . . . . . . . . . . . 45-25
Controle automático de altura de corte
Elevador da retrilha . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45-72
(CAAC) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30-8
Elevador do grão limpo . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45-73
Controles e indicadores
Elevadores . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45-70
Buzina. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15-18
Embreagem de segurança . . . . . . . . . . . . . . . . 45-66
Chave geral e de ignição . . . . . . . . . . . . . . . 15-14
Engrenamento de marchas . . . . . . . . . . . . . . . . 25-7
Horı́metro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15-17
Escada de acesso à plataforma de
Indicador da temperatura do sistema de
operação. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15-20
arrefecimento. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15-16
Espalhador de palha . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 55-3
Indicador do nı́vel de combustı́vel . . . . . . . . . 15-16
Especificações esteira de tração . . . . . . . . . . . . 60-3
Interruptor do Pisca-Alerta . . . . . . . . . . . . . . 15-18
Esteira
Interruptor giratório das sinaleiras e luzes de
Componentes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 55-5
estrada . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15-17
Fixação da esteira . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 55-6
Interruptor giratório dos faróis auxiliares, de
Manutenção do eixo suporte . . . . . . . . . . . . . 55-12
iluminação interna do tanque graneleiro, das
Manutenção e cuidados . . . . . . . . . . . . . . . . 55-11
luzes do toldo e do tubo descarregador . . . . . . 15-17
Tensionamento da esteira. . . . . . . . . . . . . . . 55-10
Controles e Indicadores
Verificação do alinhamento da roda motriz . . . 55-8
Seletor de velocı́metro ou tacômetro no indicador
Verificação do desgaste dos componentes da
do cilindro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15-15
esteira . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 55-13
Controles e indicadores
Verificação do paralelismo entre as
Seletor do controle automático de altura de corte
esteiras . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 55-9
(CAAC) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15-14
Extensão da peneira superior. . . . . . . . . .30-28, 55-3
Velocı́metro ou tacômetro do cilindro . . . . . . 15-15
Correia do ventilador e bomba d’água . . . . . . . 45-24
Correntes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50-4
Cortina do saca-palhas. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35-9 F
Cortina sobre o saca-palhas. . . . . . . . . . . . . . . 30-26
Faróis auxiliares . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20-1
Faróis de estrada . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20-1
D Faróis do toldo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20-2
Farol do tubo descarregador . . . . . . . . . . . . . . . 20-2
Decantador do tanque de combustı́vel . . . . . . . 45-15 Filtro de Óleo do sistema hidráulico . . . . . . . . . 45-50

Índice alfabético-2 110703


PN=2
Índice alfabético

Página Página

Filtro rotativo do radiador . . . . . . . . . . . . . . . . . 45-21 Ponto morto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15-12


Fixação . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35-14 Pressão do óleo do motor. . . . . . . . . . . . . . . 15-11
Forma de medir perdas . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30-34 Temperatura do lı́quido de arrefecimento do
Fundamento básico da colheitadeira . . . . . . . . . 30-1 motor. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15-12
Temperatura do óleo da transmissão . . . . . . 15-11
3/4 tanque graneleiro cheio. . . . . . . . . . . . . . 15-11
G

Graxa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40-9 M

Montagem do distribuidor de palha. . . . . . . . . . 35-14


Motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 60-7
I
Motor - perı́odo de amaciamento . . . . . . . . . . . . 25-8
Motor - Plataforma de serviço . . . . . . . . . . . . . 45-10
Iluminação interna do tanque graneleiro . . . . . . . 20-2
Movimentação da colheitadeira . . . . . . . . . . . . . 25-6
Inclinação da extensão da peneira superior . . . 35-11

N
K
Não alterar o sistema de combustı́vel. . . . . . . . 45-13
Kit de levantadores para o saca-palhas . . . . . . . 55-2
Nı́vel de óleo no sistema hidráulico . . . . . . . . . 45-50
Kit especial para milho . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 55-3
Nı́vel do lı́quido de arrefecimento . . . . . . . . . . . 45-20
Nı́vel do óleo do cárter . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45-11
Número de série. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 60-7
L

Levantadores dos saca-palhas . . . . . . . . . . . . . 35-10


O
Limpeza das peneiras . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45-68
Limpeza do condensador . . . . . . . . . . . . . . . . . 45-28
Óleo do motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25-1
Limpeza do elemento filtrante de papel . . . . . . 45-30
Óleo hidráulico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .25-2, 40-7
Limpeza do evaporador . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45-31
Origem das perdas. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30-32
Limpeza do pré-filtro com separador de
água . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45-16
Limpeza externa do radiador . . . . . . . . . . . . . . 45-22
Limpeza interna do sistema de refrigeração . . . 45-22 P
Lı́quido de arrefecimento do motor . . . . . .40-3, 45-20
Lı́quido do radiador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25-1 Painel de instrumentos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15-3
Lubrificação da colheitadeira . . . . . . . . . . . . . . . 25-2 Para desligar o picador de palha . . . . . . . . . . . 35-16
Lubrificação da unidade inferior . . . . . . . . . . . . 45-35 Para reduzir a rotação do picador de palha . . . 35-15
Lubrificação da unidade superior . . . . . . . . . . . 45-34 Paralelismo entre côncavo e cilindro . . . . . . . . 45-61
Lubrificantes Partida do motor. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25-3
Alternativos, lubrificantes . . . . . . . . . . . . . . . 40-10 Pedais
Armazenamento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40-10 Da embreagem . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15-3
Sintéticos, lubrificantes . . . . . . . . . . . . . . . . . 40-10 De bloqueio da coluna de direção. . . . . . . . . . 15-4
Luz de aviso. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15-10 Do freio de serviço . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15-4
Alternador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15-10 Peneira inferior . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30-29
Freio de estacionamento. . . . . . . . . . . . . . . . 15-11 Peneira superior . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30-28
Luz alta. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15-13 Peneira superior e extensão para milho . . . . . .35-12,
Obstrução do filtro de ar . . . . . . . . . . . . . . . . 15-13 55-2
Obstrução do filtro de óleo hidráulico . . . . . . 15-12 Picador de palha - colocação em posição de
Pisca alerta . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15-13 trabalho. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35-13

Índice alfabético-3 110703


PN=3
Índice alfabético

Página Página

Picador e espalhador de palha . . . . . . . . . . . . . 45-80 Sistema de ar condicionado


Plataforma de corte . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30-2 Ajuste da tensão da correia do
Ponta de eixo compressor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45-27
Ajuste dos rolamentos. . . . . . . . . . . . . . . . . . 45-40 Nı́vel de refrigerante . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45-28
Pontos de lubrificação Sistema de arrefecimento. . . . . . . . . . . . . . . . . 45-21
Cada 50 horas (lado direito) . . . . . . . . . . . . . . 45-5 Sistema de aspiração . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45-24
Cada 50 horas (lado esquerdo). . . . . . . . . . . . 45-4 Sistema de combustı́vel . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45-14
Diariamente ou cada 10 horas (lado direito) . . 45-3 Sistema hidráulico
Diariamente ou cada 10 horas (lado Nı́vel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40-8
esquerdo) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45-2 Sistema master de inclinação lateral . . . . . . . . 30-13
Posicionamento das contrafacas . . . . . . . . . . . 35-15 Substituição da correia de acionamento da
Pré-filtro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45-24 trilha . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45-60
Pré-filtro com separador de água Substituição da correia de acionamento do
Limpeza . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45-15 alimentador do cilindro . . . . . . . . . . . . . . . . . 45-54
Pressões de inflação recomendadas . . . . . . . . 45-44 Substituição da correia do variador de velocidade do
Purga do combustı́vel nos bicos injetores. . . . . 45-18 ventilador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45-69
Substituição da correia do variador do
cilindro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45-62
Substituição das correias do Posi-Torq da
R tração . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45-35
Reabastecimento do sistema . . . . . . . . . . . . . . 45-52
Reconhecer as informações sobre segurança . . 05-1
Redução final T
Ajuste dos rolamentos da ponta de eixo . . . . 45-40
Reduções finais . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .40-6, 45-39
Registro no bloco do motor para drenar o lı́quido de Tabela de ajustes básicos . . . . . . . . . . . . . . . . . 35-1
arrefecimento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45-23 Tabela dos serviços periódicos. . . . . . . . . . . . . . 45-1
Registro para drenar o lı́quido de arrefecimento do Tampa de inspeção frontal do defletor do
motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45-23 cilindro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45-55
Reinstalação do elemento filtrante de papel (Filtro Tampa do tanque graneleiro. . . . . . . . . . . . . . . 45-74
principal) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45-31 Tampa para o captador de pedras . . . . . . . . . . . 55-2
Remoção da extensão da peneira superior . . . 45-67 Tampas de inspeção laterais do cilindro. . . . . . 45-55
Remoção da peneira inferior . . . . . . . . . . . . . . 45-68 Tanque de combustı́vel . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45-14
Remoção da peneira superior . . . . . . . . . . . . . 45-67 Reabastecimento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40-1
Retrocesso do cilindro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45-57 Telas do pré-filtro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45-29
Revisar os bicos injetores. . . . . . . . . . . . . . . . . 45-18 Tensão das correntes. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45-71
Tensão das correntes transportadoras da
esteira. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35-9
Tensionamento da correia da bomba
S hidráulica . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45-50
Tipo de saca-palhas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35-10
Sangria do combustı́vel no filtro do motor . . . . 45-17 Tomada de ar. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45-42
Segunda cortina dos saca-palhas. . . . . . . . . . . . 55-2 Transmissão do alimentador para a plataforma de
Sem-fins inferiores dos elevadores. . . . . . . . . . 45-71 corte . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45-53
Serviço; cada 1000 horas. . . . . . . . . . . . . . . . . 45-10 Transmissão do batedor para o alimentador do
Serviço; cada 1500 horas. . . . . . . . . . . . . . . . . 45-10 cilindro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45-52
Serviço durante as primeiras 100 horas de Transmissão do saca-palhas . . . . . . . . . . . . . . 45-66
operação. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45-6 Transmissão do sistema de descarga . . . . . . . 45-78
Serviços - perı́odo de amaciamento . . . . . . . . . . 25-9 Transmissão do variador do ventilador . . . . . . . 45-68
Sinaleiras, piscas alerta e luzes do freio. . . . . . . 20-3 Transmissão por corrente para o cilindro . . . . . . 55-1
Sistema de aproveitamento de grão (Sistema Troca de fusı́veis . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45-47
“Grain Saver” para terrenos inclinados). . . . . 35-11 Troca de óleo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45-51

Índice alfabético-4 110703


PN=4
Índice alfabético

Página

Troca de óleo da transmissão . . . . . . . . . . . . . . 40-5


Troca de óleo do motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45-12
Troca de termostatos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45-23
Troca do filtro de combustı́vel . . . . . . . . . . . . . 45-19

Unidade de corte e captação . . . . . . . . . . . . . . . 30-2


Unidade de limpeza - Braços e bielas do sistema de
limpeza . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45-67
Unidade de limpeza - peneiras . . . . . . . . . . . . . 35-11
Unidade de separação . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30-25
Unidade de separação - extensão regulável do
côncavo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35-9
Unidade de transporte e armazenamento de
grãos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30-31
Unidade de trilha . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30-16
Unidade inferior do variador "Posi-Torq". . . . . . 45-33
Unidade superior do variador "Posi-Torq". . . . . 45-32
Unidades de limpeza . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30-27
Use somente peças originais . . . . . . . . . . . . . . 40-11

Valores de aperto de parafusos métricos . . . . . . 60-5


Valores de torque
Métrico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 60-5
Polegada . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 60-6
Valores de torque para polegadas . . . . . . . . . . . 60-6
Variador "Posi-Torq" . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45-32
Ventilador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30-29
Verificar diariamente - antes de ligar o motor . . . 25-1
Vista geral dos controles e instrumentos . . . . . . 15-1
1º passo: rendimento na lavoura . . . . . . . . . . . 30-36
2º passo: perdas pré-colheita . . . . . . . . . . . . . . 30-37
3º passo: perdas na plataforma de corte . . . . . 30-38
4º passo: perdas na trilha, saca-palhas e
peneiras . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30-39
5º passo: perda total da colheitadeira. . . . . . . . 30-39
6º passo: consultar a tabela orientativa . . . . . . 30-40
7º passo: percentagem das perdas . . . . . . . . . 30-40

Índice alfabético-5 110703


PN=5
Índice alfabético

Índice alfabético-6 110703


PN=6
John Deere mantêm você trabalhando
Peças da John Deere

Ajudamos a reduzir o tempo inoperante, fazendo a


entrega das peças da John Deere com rapidez.

Isto porque mantemos um inventário amplo e variado—


para permanecer um passo à frente da suas

–UN–23AUG88
necessidades.

TS100
DX,IBC,A –54–04JUN90–1/1

As Ferramentas Certas

As ferramentas de precisão e o equipamento de teste


auxiliam o nosso Departamento de Manutenção a
localizar e reparar os problemas rapidamente. . . para
economizar seu tempo e dinheiro.

–UN–23AUG88
TS101
DX,IBC,B –54–04JUN90–1/1

Técnicos Bem-treinados

Os técnicos de serviço da John Deere estão


constantemente aperfeiçoando os seus conhecimentos.

São feitos treinos regulares para garantir que o nosso


pessoal conheça seu equipamento e saiba fazer a sua

–UN–23AUG88
manutenção.

Qual o resultado?

Experiência em que você pode confiar! TS102

DX,IBC,C –54–04JUN90–1/1

110703
PN=249
John Deere mantêm você trabalhando

Assistência Imediata

O nosso objetivo é oferecer assistência imediata e


eficiente quando e onde você quiser.

Oferecemos assistência no seu local ou no nosso,


dependendo das circunstâncias: consulte-nos, conte

–UN–23AUG88
conosco.

SUPERIORIDADE DOS SERVIÇOS JOHN DEERE:


Estamos à sua disposição quando precisar de nós.

TS103
DX,IBC,D –54–04JUN90–1/1

110703
PN=250

Você também pode gostar