Você está na página 1de 56

tīma 2P/2R GPS Master Clocks

Manual de Referência
tima-reference-pt v3.15

20099
Copyright
Todas as informações constantes deste documento são de propriedade da
mergedK.

A mergedK assegura a seus clientes e clientes potenciais permissão para efe-


tuar download, copiar, armazenar e imprimir este documento para o único
propósito de garantir a correta utilização dos produtos aqui mencionados.

Todos os outros usos da informação aqui apresentada são expressamente


proibidos.

Marcas Registradas
tīma e mergedK são marcas registradas da mergedK GmbH.

Ressalvas ao Conteúdo
Apesar da informação presente neste documento ter sido cuidadosamente
elaborada e ser considerada correta na data de sua publicação, a mergedK
não faz nenhuma garantia quanto à sua exatidão ou integralidade.

Em nenhum caso poderá a mergedK ser considerada responsável por danos de


qualquer natureza decorrentes do uso do conteúdo ou inferências baseadas
no conteúdo deste documento.

Melhoria Contínua
Os produtos desenvolvidos pela mergedK são continuamente melhorados. A
informação contida neste documento pode, portanto, não estar atualizada.

Assegure-se de estar usando a versão mais recente deste documento com


base no identificador e número de revisão do mesmo. Esta informação es-
tá impressa na capa deste documento, logo abaixo do título. A última revisão
deste documento pode ser obtida em https://downloads.mergedk.com. Alter-
nativamente, contacte a mergedK em um dos endereços listados na contra-
capa deste documento.
Conteúdo

1 Introdução 1

1.1 Descrição do Produto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1

1.2 Características Funcionais . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1

1.3 Versões de Firmware . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1

1.4 Modelos Aplicáveis . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2

1.5 Modelo (SKU) e Número de Série . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2

1.6 Desembalando o Equipamento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2

1.7 Atenção, Cuidado, Perigo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3

1.8 Instruções Gerais de Segurança . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3

2 Instalação 5

2.1 Painel Posterior . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5

2.2 Montagem . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5

2.3 Alimentação . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6

2.4 Instalação da Antena . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7

2.5 Desativação e Descarte . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9

3 Operação 11

3.1 Painel Frontal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11

3.2 Seqüência de Energização . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12

3.3 Estados Operacionais . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14

3.4 Interface Web . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15

4 Configuração e Logs 17

4.1 Formato do Arquivo de Configuração . . . . . . . . . . . . . . . . 17

4.2 O arquivo de Log . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18

4.3 Acesso usando SFTP . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19

4.4 WinSCP . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19

4.5 Outros Clientes SFTP . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20


5 Parâmetros para Configuração 21

5.1 Configurações Gerais . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21


5.2 Configurações do Receptor GPS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21

5.3 Fuso Horário . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22

5.4 Alarmes de Violação de Limites . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22

5.5 Controle de Acesso e Ajustes para Protocolo NTP . . . . . . . . . 23


5.6 Datagramas Seriais . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23

5.7 Saídas de Sinal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25

5.8 Configurações do Display . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25

5.9 Parâmetros de Rede . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26


5.10 Redes Virtuais (VLANs) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26

5.11 SNMP (Simple Network Management Protocol) . . . . . . . . . . 27

5.12 Senhas de Acesso . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27

6 Resolução de Problemas, Manutenção, Retorno de Equipamento 29

6.1 Resolução de Problemas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29

6.2 Limpeza . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29
6.3 Retorno de Equipamento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29

A Códigos para Pedido (SKUs) 31

B Características Técnicas 33

C Dimensões Mecânicas e Recortes de Painel 37

D Datagramas Seriais 39

E Regras de Horário de Verão 43

F Procedimento para Atualização de Firmware 47

G Exemplo de Arquivo de Configuração 49

ii tīma 2P/2R GPS Master Clocks Manual de Referência


1 Introdução

1.1 Descrição do Produto


A linha de Master Clocks tīma for especificamente concebida e construída para
aplicações em proteção, automação e controle de sistemas de potência.

O equipamento provê sinais de sincronismo derivados de satélites GPS em di-


versos formatos e protocolos para uso por relés de proteção, registradores de
perturbação, unidades de medição fasorial, medidores de faturamento, loca-
lizadores de faltas e outros equipamentos similares.

Os sinais de sincronismo podem ser distribuídos por cabeamento próprio (co-


bre ou fibra de vidro) ou utilizando protocolos de rede como NTP/SNTP.

Pelo display frontal é possível que o pessoal de operação acompanhe o correto


funcionamento do equipamento e a correta configuração do fuso horário e das
transições relacionadas ao horário de verão.

O status do equipamento também pode ser verificado remotamente usando


um navegador web.

1.2 Características Funcionais


• erro máximo de 60 ns (99%)

• uma ou duas portas Ethernet 10/100Base-T

• porta serial RS232 e RS422/RS485 com sinal PPS, diversos formatos de


mensagens

• geradores de sinal para IRIG-B, PPS ou PPM

• cartões de expansão permitem até seis saídas adicionais (saídas elétri-


cas isoladas ou em fibra ótica)

• suporte a protocolos NTP/SNTP

• agente SNMP embarcado, com geração de traps

• contato seco para sinalização remota de alarme

• compensação de atraso para cabos de antena

• regra de horário de verão livremente configurável pelo usuário

• anúncio de leap-second

1.3 Versões de Firmware


A informação constante deste documento aplica-se às versões de firmware
0125-xxx e à todas as versões posteriores. A versão de firmware é mostrada por
alguns segundos no display frontal do equipamento logo após à energização.

Atualizações de firmware e a última versão deste documento podem ser obti-


das em https://mergedk.download.
1.4 Modelos Aplicáveis
Os master clocks da linha tīma 2P estão disponíveis em dois modelos: o mo-
delo tīma 2P usa um gabinete mais estreita e admite apenas um cartão de
expansão; o modelo tīma 2R usa um gabinete padrão 19” e admite três cartões
de expansão além de uma fonte de alimentação redundante.

Além disto cada modelo pode ser fornecido com duas alturas distintas de pai-
nel frontal: 1U (44 mm) ou 1.5U (66 mm).

Os modelos tīma 2P (figura 1.1) possuem SKUs na forma 120XXXX (painel frontal
de 1U) ou 125XXXX (painel frontal de 1.5U).

LOCKED

LOCKED
tīma 2P HOLD OVER

ALARM

GPS MASTER CLOCK


tīma 2P HOLD OVER

ALARM
SERVICE

10033

10041
GPS MASTER CLOCK SERVICE

10041
10033
Figura 1.1: tīma 2P com painéis frontais de 1U e 1.5U

Os modelos tīma 2R (figura 1.2) possuem SKUs na forma 130XXXXXXX (painel


frontal de 1U) ou 135XXXXXXX (painel frontal 1.5U).

LOCKED

tīma 2R HOLD OVER

ALARM

GPS MASTER CLOCK

10058
SERVICE

10058
tīma 2R
LOCKED

HOLD OVER

ALARM

GPS MASTER CLOCK SERVICE

10066
10066
Figura 1.2: tīma 2R com painéis frontais de 1U e 1.5U

Não existem diferenças entres os diferentes modelos além das descritas nos
parágrafos anteriores. Todas as informações constantes deste documento
aplicam-se a todos os modelos.

1.5 Modelo (SKU) e Número de Série


O modelo (SKU) e número de série da unidade estão registrados na etiqueta
localizada na parte superior do equipamento, veja figura 1.3.

1.6 Desembalando o Equipamento


Retire cuidadosamente o equipamento da embalagem e mantenha eventuais
acessórios (antenas e/ou supressor de surtos) juntas a fim de evitar que sejam
extraviadas.

Confira o conteúdo usando o manifesto de carga que acompanha o produto.


Caso algum item esteja faltando, contate a mergedK imediatamente (veja en-
dereços na contra-capa deste manual).

Verifique se o equipamento não foi danificado durante o transporte. Caso


o equipamento tenha sido danificado, notifique a transportadora imediata-
mente. Somente o consignatário (pessoa ou empresa que recebeu o equi-
pamento) pode registrar uma reclamação contra a transportadora por danos
ocorridos durante o transporte.

2 tīma 2P/2R GPS Master Clocks Manual de Referência


20123
Figura 1.3: Localização do SKU e número de série

1.7 Atenção, Cuidado, Perigo


Os símbolos abaixo são usados em diversas partes deste manual:

Parágrafos marcados com este símbolo contém informações importantes para


ATENÇÃO → a correta instalação e operação do equipamento.

Risco de dano ao equipamento ou instalação caso as instruções constantes


CUIDADO → deste parágrafo não sejam cuidadosamente seguidas.

Risco de morte ou ferimentos graves caso as instruções constantes deste pa-


PERIGO → rágrafo não sejam cuidadosamente observadas.

1.8 Instruções Gerais de Segurança


A instalação e operação dos produtos descritos neste manual somente deve
PERIGO → ser efetuada por pessoal tecnicamente qualificado que tenha sido treinado ou
seja proficiente em automação, proteção e controle de subestações de energia
elétrica.
Este manual de referência é parte integrante do escopo de fornecimento e
disponibiliza informações específicas para instalação e operação do equipa-
mento aqui descrito. Caso informações adicionais sejam necessárias, contate
a mergedK em um dos endereços listados na contra-capa deste documento.

Não abra ou desmonte o equipamento a não ser se assim instruído pela mergedK.
ATENÇÃO → A garantia será extinta se o equipamento for desmontado ou manuseado de
forma inapropriada.

Introdução 3
4 tīma 2P/2R GPS Master Clocks Manual de Referência
2 Instalação

2.1 Painel Posterior


Devido à sua arquitetura modular, os master clocks tīma possuem diferentes
modelos de painéis posteriores.

Use o SKU da unidade a ser instalada e a informação no apêndice A (página 31)


para determinar qual configuração de painel posterior se aplica ao equipa-
mento. Consulte a seção 1.5 na página 2 para informações sobre como deter-
minar o SKU de um master clock.

A etiqueta no topo do equipamento sempre reflete a configuração da unidade


e pode ser usada para determinar a correta pinagem de todos os conectores
e sinais do equipamento, veja figura 2.1.

20073
mergedK GmbH • Reuchlinstr. 10-11 • 10553 Berlin • Germany • www.mergedk.com

POWER SUPPLY ALARM GPS SERIAL ETHERNET ISOLATED OUTPUT


ANTENNA A

18-72 Vdc dry 50 Ω active


max 10 VA contact antenna 10/100 Zi = 15 Ω
Base-T max. 200 mA
S/N 11553021 • SKU 125 111 5

max 3.3 Vdc


300 mA max 100 mA
TX485+ •

TX485- •

PPS485+ •

PPS485- •

@ 300 Vdc
UNFUSED!
Made in Germany

OUT1

• PPS232

• TX232

• OUT1+

• OUT1-
• GND1

+ -
• GND

• GND

• OUT1


• • • • •
GPS- L1
10082

Figura 2.1: Exemplo de painel posterior e etiqueta descritiva associada

2.2 Montagem
Os master clocks tīma são concebidos para montagem em bastidores de 19
polegadas (modelo tīma 2R) ou na parte frontal de um gabinete (modelos tīma
2P e 2R). Em ambos os casos, a fixação deve ser feita por meio de 4 parafusos
M6x15 (não inclusos no escopo do fornecimento).

Caso o equipamento esteja sendo montado em um painel frontal, consulte o


apêndice C (página 37) para informações acerca das dimensões recomendadas
para o recorte do painel.
2.2.1 Espaçamento

Assegure-se de que existe espaço suficiente para acesso à parte posterior do


painel.

Em particular, assegure-se que o espaço disponibilizado para o cabo de an-


tena respeita os raios de curvatura mínimos exigidos. Este valor depende do
cabo de antena utilizado, veja seção B.4 (página 35 para valores aplicáveis.

Se o raio mínimo de curvatura do cabo de antena não for respeitado, a im-


ATENÇÃO → pedância do cabo pode sofrer alterações, comprometendo o desempenho do
equipamento.

2.2.2 Condições Ambientais

Assegure-se de que as temperaturas no interior do painel onde o equipamento


ATENÇÃO → será instalado não excedam os limites especificados na seção B.1.10 (página 34.
Caso necessário, medidas de refrigeração e/ou de aquecimento devem ser
contempladas.

A umidade relativa do ar no interior do gabinete também deve respeitar os


limites descritos na seção B.1.10.

2.3 Alimentação
Existem dois modelos distintos de fonte de alimentação para os master clocks
tīma. Use o SKU do equipamento a ser instalado e a informação no apêndice A
(página 31) para determinar qual dos modelos está instalado. Veja seção 1.5
na página 2 para localizar o SKU.

Alternativamente, use a informação provida na etiqueta afixada ao topo do


equipamento, veja figura 2.2.

Não prossiga com a conexão de alimentação se não estiver absolutamente


CUIDADO → seguro acerca de qual modelo de fonte de alimentação está instalado em seu
equipamento.

POWER SUPPLY POWER SUPPLY

18-72 Vdc 80-300 Vdc


max 10 VA 85-264 Vac 50/60Hz
max 10 VA

+ - F/+ N/-
• • • • • •
10074

Figura 2.2: Etiqueta com informações acerca da fonte de alimentação no topo


do equipamento

Todas as conexões de alimentação devem ser feitas com condutor flexível, à


prova de chamas, com seção de 1.5 mm2 utilizando o conector macho provido

6 tīma 2P/2R GPS Master Clocks Manual de Referência


juntamente com o equipamento. A fim de prevenir choques elétricos, use ter-
minais tipo pino para fixação do condutor ao conector.

Se o modelo utilizado possuir fontes de alimentação redundantes, repita os


passos acima para a conexão da segunda fonte de alimentação.

Um condutor terra com seção de 1.5 mm2 deve ser conectado ao terminal mar-
PERIGO → cado com o símbolo de terra para prevenir choques elétricos ao operador.

2.3.1 Proteção do Equipamento

Para fins de atendimento à IEC 61010, instale um disjuntor ou interruptor bipo-


ATENÇÃO → lar nas proximidades do equipamento de forma a que ambos os condutores
de alimentação sejam interrompidos quando o disjuntor ou interruptor estiver
aberto.

NÃO interrompa o condutor de terra.

Sugere-se o uso de um disjuntor bipolar de 10 A, categoria C, com capacidade


de interrupção de pelo menos 25 kA. O disjuntor deve atender aos requisitos
da IEC 60947-2.

Se o modelo utilizado possuir fontes de alimentação redundantes, use um


segundo disjuntor ou interruptor para o circuito de alimentação da segunda
fonte.

2.3.2 Aterramento

Para garantia da compatibilidade eletromagnética, use um condutor com se-


ção não inferior a 6 mm2 para conectar o parafuso de aterramento localizado
no painel posterior do equipamento (veja figura 2.3) a um sólido ponto de terra
do gabinete no qual o equipamento está sendo instalado.

20115

Figura 2.3: Localização do parafuso de aterramento

2.4 Instalação da Antena


A fim de obter sinais dos satélites GPS, faz-se necessária a instalação de uma
antena ativa.

A mergedK recomenda o uso da antena fornecida juntamente com o equipa-


mento (SKU 90 02 01 5), mas outras antenas ativas passíveis de funcionamento
a partir de 3.3 Vdc e consumo de corrente máximo de 100 mA podem ser usa-
das. Contate a mergedK usando os endereços providos na contra-capa deste

Installation 7
manual para eventuais informações adicionais referentes ao uso de outras
antenas.

2.4.1 Localização da Antena

A antena deve ser instalada ao ar livre, na posição vertical e longe de estrutu-


ras que possam obstruir ou reduzir a linha de visada direta para os satélites
GPS.

Uma localização inadequada da antena pode aumentar significativamente o


ATENÇÃO → tempo necessário para obtenção do “fix” inicial do master clock além de com-
prometer o desempenho do equipamento.

2.4.2 Montagem da Antena

A antena possui uma base com rosca e porca de fixação que pode ser usada
para montagem em um furo de 12 a 13 mm de diâmetro e espessura máxima
de 4 mm.

Um cabo de 50 cm de comprimento e com um conector BNC fêmea está afixado


à antena. O cabo passa pelo interior da base roscada.

Durante a instalação da antena, certifique-se que o anel de vedação seja ins-


ATENÇÃO → talado próximo ao corpo da antena bem como que a arruela de pressão seja
instalada do mesmo lado que a porca de fixação.

2.4.3 Cabos de Antena

A antena deve ser conectada ao master clock por meio um cabo coaxial com
impedância característica de 50 Ω e conectores BNC machos em ambos os
lados.

O cabo deve ser instalado em um eletroduto a fim de protegê-lo de chuva e/ou


ATENÇÃO → radiação solar. O eletroduto não deve ser compartilhado com outros circuitos,
em especial circuitos energizados.

A atenuação total máxima entre antena e master clock deve ser menor que
45 dB. No caso dos cabos fornecidos pela mergedK este valor permite atingir
os seguintes comprimentos máximos:

Diâmetro Comprimento
Cabo Atenuação Externo Máximo
RG 58 C/U 100 dB/100 m 5 mm 40 m
Aircell 5 39 dB/100 m 5 mm 100 m
Aircell 7 27 dB/100 m 7 mm 150 m
LMR-400 17 dB/100 m 10 mm 250 m

Contate a mergedK nos endereços indicados na contra-capa deste documento


para fornecimento de cabos com comprimentos específicos para a sua aplica-
ção ou se deseja mais informações acerca do uso de um cabo de outro forne-
cedor.

2.4.4 Supressor de Surtos

A fim de evitar danos por descargas atmosférica, um protetor coaxial contra


surtos (SKU 90 02 05 6) deve ser instalado no ponto onde o cabo de antena
adentra a edificação ou na entrada do gabinete onde o equipamento está ins-
talado.

Monte o protetor de surtos usando uma braçadeira em “L” (não incluída no


ATENÇÃO →
8 tīma 2P/2R GPS Master Clocks Manual de Referência
escopo de fornecimento) a aterre-o usando um condutor com seção mínima
de 6 mm2 . Use o mesmo ponto de aterramento do master clock a fim de evitar
correntes terra.

Conecte o supressor de surtos ao equipamento usando um cabo coaxial de


50 Ω com conectores BNC em ambas as pontas.

Contate a mergedK nos endereços indicados na contra-capa deste documento


se houver necessidade de fornecimento de cabos para conexão do supressor
de surtos ao master clock.

2.5 Desativação e Descarte


Os master clocks tīma não possuem baterias internas e todos os componentes
atendem às normas ROHS.
Mesmo assim, o descarte do equipamento deve ser feito de forma responsável,
sem que o meio ambiente seja afetado e de acordo com todas as normas locais
pertinentes.
De forma alguma o equipamento deve ser incinerado ou descartado em cursos
de água.

Installation 9
10 tīma 2P/2R GPS Master Clocks Manual de Referência
3 Operação

3.1 Painel Frontal


O painel frontal do equipamento é constituído por um display matricial e três
indicadores LED.

3.1.1 Display Matricial

A informação mostrada no display matricial depende do estado do equipa-


mento:
Partida: Imediatamente após a energização, o display matricial mostra a versão de
firmware:

LOCKED

tīma 2P HOLD OVER

ALARM

GPS MASTER CLOCK SERVICE

10090
Durante a carga de firmware, o display mostra uma barra de progresso e um
indicador percentual. O processo de carga dura aproximadamente 30 segun-
dos.

LOCKED

tīma 2P HOLD OVER

ALARM

GPS MASTER CLOCK SERVICE

10108
Ao final do processo de carga, o display mostra o endereço IPv4 da porta Ether-
net A. Este endereço pode ter três origens distintas:

• o endereço definido no arquivo de configuração (veja seção 5.9, pá-


gina 26)

• o endereço obtido de um servidor DHCP na rede local (se o endereço


não for definido no arquivo de configuração)

• um endereço auto-atribuído no bloco de endereços 169.254.0.0/16 (como


definido na RFC 3927) se o endereço não for definido no arquivo de con-
figuração e nenhum servidor de DHCP estiver ativo na rede local

LOCKED

tīma 2P HOLD OVER

ALARM

GPS MASTER CLOCK SERVICE


10116

“Lock” inicial: Após a partida, o display matricial mostra o número de satélites atualmente
sendo rastreados. Um mínimo de 4 satélites é necessário para a obtenção do
primeiro “fix”. Dados orbitais dos satélites (efeméries) precisam ser descarre-
gados de cada satélite rastreado e a diferença entre a base de tempo GPS e
UTC precisa ser determinada.

A descarga de dados orbitais exige vários minutos de uma conexão robusta


com o satélite em questão.
A diferença de tempo GPS/UTC é transmitida somente uma vez a cada 12 mi-
nutos, de forma que um período de até 12 minutos pode transcorrer após a
obtenção dos dados orbitais. Este tempo pode ser significativamente mais
longo se a linha de visada para os satélites estiver parcialmente obstruída.

LOCKED

tīma 2P HOLD OVER

ALARM

GPS MASTER CLOCK SERVICE

10124
Operação normal: Durante a operação normal do equipamento, o display mostra data, hora e
informações de fuso horário. Diferentes formatos estão disponíveis, consulte
a seção 5.8 na página 25 para maiores detalhes.

LOCKED

tīma 2P HOLD OVER

ALARM

GPS MASTER CLOCK SERVICE

10033
10033
Alarme: Se um alarme for detectado pelo equipamento (por exemplo, cabo de antena
aberto), o display mostra a mensagem de alarme associada ao problema de-
tectado.

LOCKED

tīma 2P HOLD OVER

ALARM

GPS MASTER CLOCK SERVICE

10132
3.1.2 Indicador de Locked

Verde piscante: O equipamento está na fase de aquisição de satélites para o primeiro “fix”. O
display matricial mostra quantos satélites estão sendo rastreados.

Verde sólido : Base de tempo interna está sincronizada com os relógios atômicos a bordo
dos satélites GPS. Display matricial mostra data, hora e fuso horário conform
configuração.

3.1.3 Indicador de Holdover

Amarelo sólido: Informação de tempo reportada pelo equipamento está sendo derivada do
oscilador interno. O equipamento mantém uma estimativa de erro máximo e
continuamente compara esta estimativa a dois limites definidos pelo usuário.

Se o primeiro limite for violado, o equipamento gera um alarme de LOW QUA-


LITY, mas continua a gerar e mostrar data e hora.

Se o segundo limite for violado, o equipamento gera um alarme de BAD TIME


e cessa a geração de sinais de tempo. O display mostra a mensagem de erro
BAD TIME.

3.1.4 Indicador de Alarme

Vermelho sólido: Um alarme que exige atenção por parte do operador foi detectado. A razão do
alarme é informada no display matricial.

3.2 Seqüência de Energização


A seqüência de energização do master clock tīma é mostrada na figura 3.1.

12 tīma 2P/2R GPS Master Clocks Manual de Referência


STATE INDICATORS DISPLAY OUTPUTS ALARM CONTACT

POWER
off off none on (closed)
OFF

SELF Alarm blinks once


firmware version none on (closed)
TEST Holdover on

progress bar
STARTUP off followed by none on (closed)
IP address

number of satellites
NOTIME Locked blinks none on (closed)
being tracked

number of satellites
GPSFIX Locked blinks none on (closed)
being tracked

LOCKED Locked on local time as configured off (open)

1. power applied
2. self test (2 seconds)
3. firmware load and initialization (approximately 30 seconds)
4. satellites acquired, almanach and ephemeris data downloaded
5. determined UTC offset (up to 12 minutes, longer if antenna poorly located or weak signal)

Figura 3.1: Seqüência de energização

Imediatamente após a energização, um auto teste do display é executado. Du-


rante o teste o indicador Alarm acende por aproximadamente 1 segundo. Em
seguida, a versão de firmware instalada no equipamento é brevemente mos-
trada no display matricial. Ao mesmo tempo, o indicador de Holdover está
iluminado.

Inicia-se agora o processo de carga do firmware cuja duração é de aproxima-


damente 30 segundos. Durante a carga do firmware, uma barra de progresso
e um indicador percentual são mostrados no display matricial.

Ao final do processo de carga do firmware o endereço de IP associado à porta


Ethernet A é mostrado brevemente no display matricial, porém somente se um
cabo de rede estiver plugado na porta A.

O equipamento inicia agora a comunicação com os satélites GPS. Durante esta


fase, o número de satélites que está sendo rastreado é mostrado no display

Operação 13
matricial. No mínimo 4 satélites precisam ser rastreados simultaneamente.
Além disto, dados orbitais e a diferença de tempo entre as bases de tempo
dos satélites GPS e UTC precisa ser determinada

A descarga de dados orbitais exige vários minutos de uma conexão robusta


com o satélite em questão.

A diferença de tempo GPS/UTC é transmitida somente uma vez a cada 12 mi-


nutos, de forma que um período de até 12 minutos pode transcorrer após a
obtenção dos dados orbitais. Este tempo pode ser significativamente mais
longo se a linha de visada para os satélites estiver parcialmente obstruída.

Após a obtenção de todas as informações necessárias, o oscilador interno é


ajustado em frequência e fase e o equipamento entra no estado Locked. So-
mente agora o equipamento passa a gerar sinais de tempo e a mostrar a data
e hora local no display matricial.

3.3 Estados Operacionais


Após o primeiro “lock” (veja seção 3.2), o master clock estará em um dos esta-
dos abaixo (veja também figura 3.2):

STATE INDICATORS DISPLAY OUTPUTS ALARM CONTACT

LOCKED Locked on local time as configured off (open)

4 1

Locked off
4 HOLDOVER local time as configured off (open)
Holdover on

4 2

LOW Locked off


local time as configured on (closed)
QUALITY Holdover on

Locked off
BAD
Holdover off ‘bad time’ message none on (closed)
TIME
Alarm on

1. satellites signal too weak, not enough visible satellites


2. estimated time accuracy below threshold 1 (default is 500 µs)
3. estimated time accuracy below threshold 2 (default is 1 second)
4. reacquired enough satellites

Figura 3.2: Estados operacionais do master clock tīma

Locked: Um número suficiente de satélites GPS está disponível. O oscilador interno


está acoplado em tempo, frequência e fase aos relógios atômicos embarcados
nos satélites.

Os coeficientes de calibração do oscilador interno são constantemente atua-


lizados.

14 tīma 2P/2R GPS Master Clocks Manual de Referência


Holdover: O número de satélites GPS disponíveis é insuficiente para manter o acopla-
mento do oscilador interno aos relógios atômicos a bordo dos satélites. Tempo,
frequência e fase estão sendo derivados do oscilador interno.

Uma estimativa de erro é atualizada constantemente e comparada com os li-


mites definidos pelo usuário.

Low quality: Tempo, frequência e fase são derivadas do oscilador interno. Entretanto, o
erro estimado é maior que o primeiro limite definido pelo usuário.

Um alarme de nível 1 é ativado para indicar a violação do limite. O valor default


para este limite é 500 µs. Veja seção 5.4 na página 22 para instruções de como
alterá-lo.

Bad time: A estimativa de erro ultrapassou o segundo limite definido pelo usuário.

Um alarme de nível 2 é ativado e o master clock interrompe a geração de sinais


de tempo. O display matricial mostra uma mensagem indicativa.

O valor default para este limite é 1 s. Veja seção 5.4 na página 22 para instru-
ções de como alterá-lo.

O equipamento volta a gerar sinais de tempo e a operar normalmente tão logo


um número suficiente de satélites pode ser novamente rastreado.

3.4 Interface Web


O master clock tīma disponibiliza uma interface web com todas as informa-
ções de status relevantes do equipamento, veja figura 3.3. Trata-se de uma
interface somente de leitura, sem implicações de segurança quanto ao acesso
ao equipamento.

A página pode ser visualizada usando um navegador web para acessar o en-
dereço IP do equipamento. A tela de status exige que o navegador utilizado
suporte java-script e HTML5.

30015

Figura 3.3: Tela de status

Operação 15
16 tīma 2P/2R GPS Master Clocks Manual de Referência
4 Configuração e Logs

Este capítulo descreve o formato dos arquivos de configuração e log dos mas-
ter clocks tīma bem como os mecanismos pelos quais os mesmos podem ser
acessados.

Veja o capítulo 5 na página 21 para uma descrição das diferentes opções de


configuração e sua influência no comportamento do equipamento.

4.1 Formato do Arquivo de Configuração


O arquivo de configuração dos master clocks tīma é um arquivo de texto puro
(arquivo ASCII), segmentado em Seções. Em cada seção existem uma ou mais
Variáveis às quais são associados Valores usando o sinal de igual (‘=’).

A estrutura é similar à usada nos arquivos INI no Microsoft Windows, veja


apêndice G para um exemplo de arquivo de configuração.

tima.cfg O arquivo de configuração (tima.cfg) pode ser descarregado/transmitido


do/para o equipamento usando o protocolo SFTP (usuário “cfg”, veja seção 4.3).
Alguns clientes SFTP, como por exemplo WinSCP (veja seção 4.4), permitem a
edição “on-line” do arquivo.

Somente editores ASCII (como o Notepad do Windows) devem ser usados para
editar o arquivo de configuração “off-line”.

Não use um processador de textos (como Word ou Wordpad) para editar o


ATENÇÃO → arquivo de configuração. Processadores de texto inserem caracteres de forma-
tação invisíveis que não serão corretamente interpretados pelo equipamento.

Os nomes das seções e das variáveis podem ser escritos usando caixa alta,
caixa baixa ou qualquer combinação que se julgue conveniente. A maior parte
dos valores atribuídos às variáveis também podem ser escritos usando a ca-
pitalização que for julgada mais adequada. Somente na definição das senhas
é feita uma distinção entre caia baixa e caixa alta.

4.1.1 Seções

O arquivo de configuração é segmentado em seções, declaradas usando a se-


guinte sintaxe:

[SectionName]

ou seja, o nome da seção flanqueado por colchetes. A capitalização utilizada


no nome da seção é irrelevante.

Não use comentários (veja mais adiante) em linhas contendo nomes de seção.
ATENÇÃO → Nomes de seção devem ser a única declaração feita na linha.

4.1.2 Variáveis e Valores

Em toda seção existem uma ou mais variáveis, declaradas da seguinte forma:

Variable = value
Nomes de variáveis podem ser escritos em caixa baixa, alta ou mista.

O valor atribuído à variável é constituído de todos caracteres à direita do sinal


de igual.

Aspas duplas podem ser usadas na definição de valores, porém estas não são
obrigatórias.

Se aspas não forem usadas, o valor é interpretado como sendo constituído


por todos os caracteres entre o primeiro e o último caracteres não brancos na
linha.

Se aspas forem utilizadas, o valor é interpretado como sendo constituído por


todos os caracteres entre as aspas. As aspas não são interpretadas como fa-
zendo parte do valor.

As seguintes declarações são idênticas para o tīma :

Hello = "this is a long string value"


Hello = this is a long string value

4.1.3 Comentários

Linhas cujo primeiro caractere seja um sustenido (‘#’) são consideradas como
comentário e descartadas pelo master clock:

# This is a comment, notice the hash sign

Comentários também podem ser adicionados a uma linha de atribuição de


valor a uma variável usando um ponto-e-vírgula (‘;’). Todo o restante da linha
é ignorado pelo equipamento:

SomeVariable = some_value ; this is also a comment

4.1.4 Linhas em Branco

Linhas em branco (ou seja, linhas contendo somente caracteres de espaço ou


tabs) podem ser usadas para visualmente organizar o arquivo de configura-
ção.

4.2 O arquivo de Log

Existem dois arquivos de log no tīma:

tima.log Este arquivo registra eventos significativos ocorridos no equipamento tais como
energização, “lock” inicial, transições de e para HOLDOVER, LOWQUALITY e
BADTIME, alterações de configuração e upgrades de firmware.

cfg.log Este arquivo contém o histórico de configurações do equipamento.

Os arquivos de log são “rotacionados” após atingir um tamanho de 1 MByte:


tima.log é renomeado em tima.log.1, tima.log.1 é renomeado em tima.log.2
e assim por diante. O décimo arquivo (tima.log.10) é descartado.

O mesmo ocorre ntp.log.

Todos os arquivos de log podem ser descarregados usando o protocolo SFTP


(usuário “log”, veja seção 4.3).

18 tīma 2P/2R GPS Master Clocks Manual de Referência


4.3 Acesso usando SFTP

Os master clocks tīma usam SFTP (Secure File Transfer Protocol) para trans-
ferir arquivos de configuração, log e de atualização de firmware de e para o
equipamento.

O servidor aceita conexões na porta 22 (a porta padrão para serviço SFTP).

Os seguintes usuários são definidos:

Usuário Senha default Arquivos


cfg cfg tima.cfg (read/write)
log log tima.log e cfg.log (read only)
fw fw veja Apêndice F

Na plataforma Windows, recomendamos o uso de WinSCP (veja seção 4.4 para


detalhes). Alternativamente, qualquer outro aplicativo que suporte SFTP pode
ser usado.

4.4 WinSCP

WinSCP pode ser baixado de https://downloads.mergedk.com ou a partir do


site do desenvolvedor (http://winscp.net).

É possível baixar um pacote de instalação ou, alternativamente, usar os exe-


cutáveis “portáteis”. Estes últimos são arquivos .EXE que podem ser simples-
mente copiados e executados sem a necessidade de instalar software perma-
nentemente no computador.

Quando o programa é executado, aparece a tela mostrada na figura 4.1.

30023

Figura 4.1: Tela inicial do WinSCP

Insira o endereço IP1 do equipamento no campo hostname.

Entre o nome de usuário e senha nos campos correspondentes (veja seção 4.3).2

Aperte o botão de Login.


1
O endereço IP é mostrado no display matricial ao final do processo de partida do equipamento.
2
A seção 5.12 na página 27 contém informações sobre como mudar as senhas.

Configuração e Log 19
Se esta é a primeira conexão do WinSCP a um equipamento em particular,
será mostrada uma mensagem de alerta, veja figura 4.2. Clique em “Yes” para
adicionar a assinatura digital do master clock à lista de chaves conhecidas.

30031
Figura 4.2: Mensagem de alerta no WinSCP

Será apresentada agora uma tela similar ao Windows Explorer: o painel da


esquerda mostra os arquivos locais, o painel da direita mostra os arquivos no
masteclock.

Arquivos pode ser arrastados de um painel para o outro para transferir arqui-
vos de e para o equipamento.

Também é possível usar o editor embarcado no WinSCP para editar arquivos


diretamente no master clock. As alterações efetuadas no editor são assumidas
pelo master clock assim que o arquivo é salvo.

4.5 Outros Clientes SFTP


Para o Mac OS X, use Cyberduck3 ou ForkLift4 . Ou então use o cliente sftp que
já faz parte do sistema operacional a partir da linha de comando.

Em Linux, use FileZilla5 ou o cliente sftp linha de comando.

Vários clientes SFTP também estão disponíveis para iOS (por exemplo, Trans-
mit6 ), Android e para a plataforma Windows Mobile.

3
https://cyberduck.io
4
http://www.binarynights.com/forklift/
5
https://filezilla-project.org
6
https://panic.com/transmit-ios/

20 tīma 2P/2R GPS Master Clocks Manual de Referência


5 Parâmetros para Configuração

Este capítulo descreve os parâmetros para configuração do master clock. O


capítulo 4 (página 17) descreve a sintaxe do arquivo de configuração e como
acessá-lo.

5.1 Configurações Gerais


Esta seção permite a definição de strings para identificador, localização e
contato para o equipamento. Estes strings são reportados como sysName,
sysLocation e sysContact quando usando SNMP e são mostrados na in-
terface web do equipamento. Os strings também são incluídos nos arquivos
de log do equipamento.

[GENERAL] Parâmetros gerais são definidos na seção [GENERAL].

IDENTIFIER Identificador do equipamento, livremente definível pelo usuário. Deve conter


no máximo 30 caracteres. O default é tima-<serialnr>.

LOCATION String descritivo da localização do equipamento, livremente definível pelo


usuário. Deve conter no máximo 30 caracteres.

CONTACT String contendo o contato do equipamento (geralmente telefone ou Email),


livremente definível pelo usuário. Deve conter no máximo 30 caracteres.

5.2 Configurações do Receptor GPS


O parâmetro ANT_DELAY pode ser usado para compensar o atraso de propa-
gação do sinal no cabo da antena.

Além disto, é possível forçar o equipamento a operar num modo “fake” em que
a recepção de sinais GPS e a conexão da antena são simulados internamente.
Este modo pode ser utilizado durante comissionamento ou em situações em
que deseja-se testar o funcionamento da sincronização antes que antena e
cabos tenham sido instalados.

[GPS] Parâmetros relacionados ao receptor GPS são definidos na seção [GPS].

ANT_DELAY Valor (em nanosegundos) correspondente ao atraso introduzido pelo cabo de


antena, tipicamente 4 ns/m.

O valor exato pode ser computado por:

1
t= ×l
c × Kv

onde c = 3 × 108 m/s é a velocidade da luz, Kv é o fator de velocidade do


cabo de antena usado e l é o comprimento do cabo em metros. Kv é 0.82 para
o cabo Aircell 5 e 0.85 para o cabo Ecoflex 10 plus. Para outros cabos, consulte
o material do fabricante.

O valor default é 60 ns, correspondentes a um cabo de 15 m.

FAKEGPS Se setado em TRUE, a conexão da antena e a recepção de sinais dos satélites


GPS é simulada internamente pelo equipamento.
A data e hora reportadas pelo equipamento não são corretas enquanto FAKEGPS
ATENÇÃO → for TRUE. Certifique-se que FAKEGPS é configurado como FALSE (ou remova a li-
nha contendo FAKEGPS do arquivo de configuração) antes da operação normal
do equipamento.

5.3 Fuso Horário


Os parâmetros nesta seção permitem ao master clock computar hora local com
base na hora UTC. Se uma regra de horário de verão for definida, mudanças de
e para o horário de verão serão efetuadas automaticamente.

[TIMEZONE] Parâmetros de fuso horário são definidos na seção [TIMEZONE].

OFFSET OFFSET é o valor que precisa de adicionado à hora local para obter hora UTC
(fora do horário de verão).

OFFSET é positivo se fuso estiver a oeste de Greenwich (por exemplo, América


do Sul) e negativo se estiver a leste de Greenwich (por exemplo, Polônia).

STD_NAME Abreviatura da zona horária durante a vigência do horário normal. Por exem-
plo, BRT (horário de Brasília) ou CET (hora central européia). Deve ter no mí-
nimo 4 caracteres alfabéticos. Somente os primeiros 4 caracteres são consi-
derados, default é “UTC”.

DST_NAME Abreviatura da zona horária durante a vigência do horário de verão. Por exem-
plo, BRST (horário de verão de Brasília) ou CEWT (hora central de verão euro-
péia). Somente os primeiros 4 caracteres são considerados, default é vazio.

DST_RULE Durante a vigência do horário de verão, a hora local é adiantada em uma hora
em relação ao horário normal.

DST_RULE deve ser NONE, US, EUROPE (ou EUROPE_C), EUROPE_W, EUROPE_E,
BRAZIL ou CUSTOM. Default é NONE.

Consulte o apêndice E (página 43) para detalhamento das regras mencionadas


acima.

DST_BEGIN Esta variável somente é usada se DST_RULE = CUSTOM. Consulte a seção E.6
(página 44) para descrição da sintaxe a ser usada.

DST_END Esta variável somente é usada se DST_RULE = CUSTOM. Consulte a seção E.6
(página 44) para descrição da sintaxe a ser usada.

Exemplo: Configuração de um master clock na Europa Central:

[TIMEZONE]
OFFSET = -01:00 ; one hour east of Greenwich
STD_NAME = CET ; central european time
DST_NAME = CEST ; central european summer time
DST_RULE = Europe

5.4 Alarmes de Violação de Limites


Esta seção é usada para configurar os limites de exatidão que devem ser mo-
nitorados pelo tīma.

Todos os valores são declarados em milisegundos. Valores válidos vão de


0.001 (1 microsegundo) até 4000 (4 segundos).

Veja seção 3.3 (página 14) para explanações sobre como estes limites afetam
a operação do equipamento.

22 tīma 2P/2R GPS Master Clocks Manual de Referência


[LIMITS] limites são declarados na seção [LIMITS].

LOWQUALITY valor limite para o alarme LOWQUALITY. Default é 0.5 ms (500 µs).

BADTIME valor limite para o alarme BADTIME. Default é 1000 ms (1 s).

5.5 Controle de Acesso e Ajustes para Protocolo NTP


Os parâmetros nesta seção permitem ajustar o comportamento do protcolo
NTP (Network Time protocol).

[NTP] Nome da seção para ajustes ao protocolo NTP.

RESTRICT Permite restringir o acesso ao serviço NTP aos dispositivos na sub-rede es-
pecificada. A sub-rede deve ser especificada usando notação CIDR (classless
inter-domain routing) na forma A.B.C.D/n onde /n é o prefixo de rede (o nú-
mero de bits significantes para caracterização da rede). Use somente /8, /16,
/24 ou /32 como prefixo de rede.

Por exemplo, RESTRICT = 192.168.0.0/24 restringe o acesso aos endere-


ços de rede 192.168.0.0 a 192.168.0.255.

STRATUM_HOLDOVER Stratum a ser reportado pelo serviço NTP durante HOLDOVER. Valores válidos
são entre 0 e 5, default é 0.

STRATUM_LOWQUALITY Stratum a ser reportado pelo serviço NTP durante LOWQUALITY. Valores válidos
são entre 0 e 9, default é 0.

STRATUM_BADTIME Stratum a ser reportado pelo serviço NTP durante BADTIME. Valores válidos
são entre 0 e 14, default é 0.

5.6 Datagramas Seriais


Os parâmetros definidos nesta seção permitem a configuração dos datagra-
mas de tempo enviados pela porta serial. O datagrama configurado é enviado
uma vez por segundo, logo após a “virada” do segundo UTC.

[SERIAL] Parâmetros referentes aos datagramas seriais são definidos na seção [SERIAL].

TIMESTRING Seleciona o conteúdo do datagrama a ser enviado pela porta serial.

Valores possíveis são NONE (porta serial desabilitada), GPZDA, MEINBERG, SAT,
SELB1, SELB5, SELB6, SELB8 ou TRUETIME. Default é NONE.

Consulte o apêndice D (página 39) para uma descrição detalhada de cada da-
tagrama.

BITRATE Velocidade na qual o datagrama será transmitido.

Valores válidos são 1200, 2400, 4800, 9600, 19200 or 38400 bps (bits por se-
gundo). Default é 9600.

FORMAT O formato (número de bits de dados, paridade, número de stop bits) a ser
usado para as mensagens transmitidas.

A especificação é feita usando três caracteres na forma dps, onde

d número de bits de dados 7 ou 8


p paridade N (nenhuma), E (par), O (ímpar)
s número de stop bits 1 ou 2

O default é 8N1.

TIMEBASE Seleciona a base de tempo a ser usada para os datagramas: LOCAL ou UTC.

Parâmetros para Configuração 23


Se LOCAL for selecionado, as regras de horário de verão são aplicadas. A opção
UTC ignora regras de horário de verão.

PPS Esta opção seleciona a qual pulso de PPS se refere o valor reportado no data-
grama.

Os valores possíveis são CURRENT ou NEXT. O default é CURRENT.

Na opção CURRENT, o datagrama contém a estampa de tempo associada ao


pulso de PPS atual, veja figura 5.1. Esta provavelmente é a opção correta se o
sinal de PPS não estiver sendo usado para fazer o registro do datagrama no
equipamento sincronizado.

time 12:34:56 12:34:57 12:34:58 12:34:59

UTC second rollover


PPS
time reported in time string 12:34:56 12:34:57 12:34:58 12:34:59

Figura 5.1: Hora reportada com opção PPS = CURRENT

Na opção NEXT, o datagrama contém a estampa de tempo do próximo pulso


de PPS, veja figura 5.2. Esta é provavelmente a opção correta se o sinal de
PPS estiver sendo usado para fazer o registro do datagrama no equipamento
sincronizado.

time 12:34:56 12:34:57 12:34:58 12:34:59

UTC second rollover


PPS
time reported in time string 12:34:57 12:34:58 12:34:59 12:35:00

Figura 5.2: Hora reportada com opção PPS = NEXT

POLARITY Esta opção configura a polaridade do sinal de PPS. As opções são NORMAL e
INVERTED. A largura do pulso é fixa em 200 ms.

UTC second rollover


TX
NORMAL PPS
INVERTED PPS

Figura 5.3: Sinais PPS com as opções NORMAL e INVERTED

Exemplo: Configuração para um medidor de faturamento, usando hora UTC e sem sinal
de PPS:

[SERIAL]
TIMESTRING = TRUETIME
BITRATE = 9600 ; default, could be omitted
FORMAT = 8N1 ; default, could be ommited
TIMEBASE = UTC

24 tīma 2P/2R GPS Master Clocks Manual de Referência


5.7 Saídas de Sinal
Esta seção permite definir o padrão dos sinais de temporização que serão
gerados nas saídas 1 a 6 do equipamento. O número de saídas depende do
modelo (tīma 2P possui no máximo duas saídas, tīma 2R possui até seis saídas)
e do SKU do modelo em questão.

Consulte o apêndice A (página 31) para informações sobre como interpretar o


SKU e determinar o número de saídas disponíveis no modelo utilizado.

[OUTPUTn] Os sinais de saída são definidos nas seções [OUTPUT1] a [OUTPUT6].

SIGNAL Configura o tipo de sinal gerado na saída OUTPUT n. Valores válidos são OFF,
PPS, PPM e IRIG-B004. O default é OFF.

SIGNAL = OFF Saída desabilitada.

SIGNAL = PPS Um pulso com largura de 200 ms é gerado uma vez por segundo. O flanco
ascendente do pulso coincide com a virada do segundo.

SIGNAL = PPM Um pulso com largura de 200 ms é gerado uma vez por minuto. O flanco as-
cendente do pulso coincide com a virada do minuto.

SIGNAL = IRIG-B004 IRIGB é um sinal onde a informação de data e hora é codificada usando 100 bits
por frame. O frame é repetido uma vez a cada segundo.

POLARITY Configura a polaridade do sinal em OUTPUT n. Valores válidos são NORMAL e


INVERTED. Default é NORMAL.

5.8 Configurações do Display


Esta seção contém configurações para a informação apresentada no display
matricial.

[DISPLAY] Configurações são definidas na seção [DISPLAY].

MODE

Seleciona a informação apresentada no display matricial durante a opera-


ção normal do equipamento. As opções são: (day-of-year + HH:MM:SS), 2
(HH:MM:SS + STD_NAME/DST_NAME), 3 (HH:MM:SS + OFFSET) ou 4 (dia, mês +
HH:MM:SS).

Default é 1 (day-of-year + HH:MM:SS).

MODE = 1 Mostra day-of-year (001 a 366) e a hora local:

LOCKED

tīma 2P HOLD OVER

ALARM

GPS MASTER CLOCK SERVICE


10140

MODE = 2 Mostra a hora local e a abreviatura da zona horária correspondente (STD_NAME


durante a vigência do horário normal, DST_NAME durante a vigência do horário
de verão):

LOCKED

tīma 2P HOLD OVER

ALARM

GPS MASTER CLOCK SERVICE


10157

MODE = 3 Mostra a hora local e a diferença entre a hora local e UTC (OFFSET durante
a vigência do horário normal, OFFSET mais uma hora durante a vigência do
horário de verão):

Parâmetros para Configuração 25


LOCKED

tīma 2P HOLD OVER

ALARM

GPS MASTER CLOCK SERVICE

10165
MODE = 4 Mostra dia do mês, mês e hora local:

LOCKED

tīma 2P HOLD OVER

ALARM

GPS MASTER CLOCK SERVICE

10173
MODE = 5 Mostra hora local e o número de satélites usados no cômputo da solução:

LOCKED

tīma 2P HOLD OVER

ALARM

GPS MASTER CLOCK SERVICE

10215
5.9 Parâmetros de Rede
Os parâmetros para configuração da porta (ou portas) Ethernet podem ser
explicitamente declarados (veja abaixo) ou deixados em branco1 para forçar o
equipamento a usar parâmetros de rede obtidos de um servidor DHCP.

[NETWORK] Parâmetros de rede são definidos na seção [NETWORK]

IPADDR Endereço IPv4 no formato a.b.c.d

NETMASK Máscara de rede no formato a.b.c.d

GATEWAY Endereço IPv4 na forma a.b.c.d do gateway a ser utilizado

Para usar um endereço fixo, todos os campos acima precisam ser preenchi-
dos com valores válidos, caso contrário o equipamento reverte para o uso de
DHCP.

Exemplo: Para configurar o master clock com o endereço IP 192.168.0.50 em uma rede
classe C e usando um gateway localizado no endereço 192.168.0.1:

[NETWORK]
IPADDR = 192.168.0.50
NETMASK = 255.255.0.0
GATEWAY = 192.168.0.1

5.10 Redes Virtuais (VLANs)


Esta seção permite definir Virtual LANs (VLANs), sub-redes que são particio-
nadas e isolada na camada de enlace de dados (data link layer).

[VLANid] VLANs são especificadas usando seções da forma [VLANid], com id entre 1 e 4094.
Até 4094 VLANs podem ser definidas. DHCP não é suportado nas VLANs.

IPADDR Endereço IPv4 no formato a.b.c.d

NETMASK Máscara de rede no formato a.b.c.d

GATEWAY Endereço IPv4 na forma a.b.c.d do gateway a ser utilizado

Exemplo: Para configurar uma VLAN com id 100 usando o endereço IP 192.168.2.10 em
uma rede classe C e usando um gateway localizado no endereço 192.168.2.1:
1
ou comentados

26 tīma 2P/2R GPS Master Clocks Manual de Referência


[VLAN100]
IPADDR = 192.168.2.10
NETMASK = 255.255.0.0
GATEWAY = 192.168.2.1

5.11 SNMP (Simple Network Management Protocol)


Esta seção permite configuração do agente SNMP. São usadas seções distintas
para configuração das versões SNMPv1, SNMPv2c e SNMPv3.

O arquivo MIB (SNMP Managemente Information Base) associado pode ser bai-
xado usando um browser web apontado para o endereço IP do equipamento.

[SNMPv1] Nome da seção para especificação dos parâmetros para o protocolo SNMPv1.

RO_COMMUNITY Community string para acesso somente de leitura usando SNMPv1. Default é
vazio (acesso desabilitado).

[SNMPv2c] Nome da seção para especificação dos parâmetros para o protocolo SNMPv2c.

RO_COMMUNITY Community string para acesso somente de leitura usando SNMPv2c. Default é
vazio (acesso desabilitado).

TRAP_COMMUNITY Trap community name para envio de traps usando SNMPv2c.

TRAP_HOST1 / TRAP_HOST2 Endereço(s) IPv4 para envio de mensagens de trap na forma a.b.c.d.

[SNMPv3] Nome da seção para especificação dos parâmetros para o protocolo SNMPv3.

AUTH_NAME Nome do usuário para acesso read-only usando SNMPv3. Default é vazio (acesso
desabilitado).

AUTH_KEY Senha para acesso read-only usando SNMPv3.

AUTH_PROTOCOL Protocolo a ser usado quando da validação de AUTH_NAME e AUTH_KEY. Valo-


res admitidos são MD5 e SHA. O default é MD5.

5.12 Senhas de Acesso


Esta seção permite a definição de senhas distintas para configuração, acesso
a logs e atualização de firmware. A seção 4.3 (página 19) descreve os usuários
associados a estas senhas.

O uso de aspas duplas para enclausurar as senhas é opcional. Se aspas du-


plas forem utilizadas, as mesmas serão descartadas e não serão consideradas
como sendo parte da senha.

As senhas padrão definidas por ocasião do fornecimento do equipamento são


ATENÇÃO → senhas extremamente fracas. A ideia é facilitar o acesso inicial ao equipa-
mento durante a fase de instalação. É imprescindível que estas senhas sejam
trocadas quando do início da operação.

Use senhas robustas. Recomenda-se o uso de senhas distintas em equipa-


mentos distintos e que pelo menos a senha de atualização de firmware seja
distinta da senha de configuração.

[ACCESS] Senhas de acesso são definidas na seção [ACCESS].

CFG Senha que permite ler e alterar o arquivo de configuração. A senha default é
“cfg”.

LOG Senha que permite baixar os arquivos de log do equipamento. A senha default

Parâmetros para Configuração 27


é “log”.

FW Senha que permite efetuar o upload do arquivo de atualização de firmware. A


senha default é “fw”.

28 tīma 2P/2R GPS Master Clocks Manual de Referência


6 Resolução de Problemas, Manutenção, Retorno de Equipamento

6.1 Resolução de Problemas

Problema Possível causa


mensagem ant. open antena não está conectada
indicador Alarm aceso cabo de antena rompido
supressor de surtos defeituoso
antena conectada não compatível
mensagem ant. short curto-circuito no cabo de antena ou conector
indicador Alarm aceso cabo de antena defeituoso
supressor de surtos defeituoso
antena conectada não compatível
mensagem bad time localização ruim da antena
indicador Alarm aceso

6.2 Limpeza
Antes de limpar o equipamento, certifique-se de que a alimentação do equi-
PERIGO → pamento esteja desconectada.

Caso necessário, limpe o exterior do equipamento com uma pano seco.


O interior do equipamento contém componentes sensíveis à descarga ele-
trostática. Recomenda-se que o interior do equipamento não seja limpo pelo
usuário.

6.3 Retorno de Equipamento


Entre em contato com a mergedK para obter um equipment return code (ERC)
antes de enviar um equipamento para manutenção ou upgrade.

Não envie um equipamento sem ERC para a mergedK. A mergedK não tem
ATENÇÃO → condições de rastrear equipamentos sem um ERC e, neste caso, não assume
responsabilidades sobre o destino e processamento do equipamento.

O equipamento deve ser retornado em sua embalagem original ou em uma


embalagem equivalente a fim de protegê-lo de impactos e umidade.

Envie o equipamento para o endereço indicado na ERC. Inclua a identificação


do remetente e o código da ERC no lado externo da embalagem.
30 tīma 2P/2R GPS Master Clocks Manual de Referência
Apêndice A Códigos para Pedido (SKUs)

A.1 tīma 2P

SKU 1 2 □ □ 1 □ □
Front panel height 1U 0
1.5U 5
Power supply 18–72 Vdc 1
80–300 Vdc / 85–264 Vac 2
Expansion card none 0
single isolated output 1
dual isolated outputs 2
dual open collector outputs 3
dual fiber outputs (ST connectors) 4
dual fiber outputs (FC connectors) 5
quad open collector outputs 9
Check digit X
A.2 tīma 2R

SKU 1 3 □ □ □ □ □ □ □ □
Front panel height 1U 0
1.5U 5
Power supply 1 18–72 Vdc 1
80–300 Vdc / 85–264 Vac 2
Power supply 2 none 0
18–72 Vdc 1
80–300 Vdc / 85–264 Vac 2
Ethernet ports single port (copper, RJ45 connector) 1
additional port (copper, RJ45 connector) 2
Expansion card 1 none 0
single isolated output 1
dual isolated outputs 2
dual open collector outputs 3
dual fiber outputs (ST connector) 4
dual fiber outputs (FC connector) 5
Expansion card 2 none 0
single isolated output 1
dual isolated outputs 2
dual open collector outputs 3
dual fiber outputs (ST connector) 4
dual fiber outputs (FC connector) 5
Expansion card 3 none 0
single isolated output 1
dual isolated outputs 2
dual open collector outputs 3
dual fiber outputs (ST connector) 4
dual fiber outputs (FC connector) 5
Check digit X

32 tīma 2P/2R GPS Master Clocks Manual de Referência


Apêndice B Características Técnicas

B.1 Master Clock GPS

B.1.1 Receptor GPS

• receptor GPS de 16 canais


• sinal GPS L1 (1575.42 MHz), código C/A
• antena ativa, até 250 m de cabo
• sensibilidade de -162 dBm (após aquisição)
• suporta operação com um único satélite
• acuracidade de 60 ns (99 %)
• detecção de cabo de antena em aberto ou em curto-circuito
• conector padrão BNC (tipo fêmea)

B.1.2 Oscilador interno

• oscilador digitalmente compensado em temperatura (DTCXO)


• deriva típica de 0.1 ppm
• alarme de deriva excessiva com limites definidos pelo usuário

B.1.3 Fonte alimentação

• tensões de operação: 18–72 Vdc ou 80–300 Vdc / 85–264 Vac (50/60 Hz)
• consumo: 7 VA máx (tīma 2P), 10 VA máx (tīma 2R)

B.1.4 Contato seco de alarme

• normalmente fechado (abre em caso de alarme)


• capacidade de ruptura de corrente: 300 mA @ 300 Vdc (carga resistiva)

B.1.5 Saídas elétricas isoladas

• nível de sinal: 5 V e RS422/RS485


• elevada capacidade de corrente em 5V (200 mA)
• suporta cabos de até 50 m de distância para interconexão com outros
equipamentos
• impedância de saída de 15 Ω
• saídas galvanicamente isoladas
• saídas protegidas contra curto-circuito e sobre-carga
• conector padrão BNC (somente sinal em nível 5 V) e/ou conector com
pitch 5.08 mm (sinal em nível 5 V e RS422/RS485)

B.1.6 Saídas em coletor aberto

• máxima tensão aplicável 250 V


• chaveamento de correntes até 100 mA
• proteção contra sobre-corrente
• saídas galvanicamente isoladas
• conector padrão pin header
B.1.7 Saídas para fibra óptica

• comprimento de onda 820 nm


• potência óptica de −15.8 dBm com fibra de
50/125 µm (−12 dBm com fibra de 62.5/125 µm)
• suporta fibras ópticas multimodo de até 1500 m
• conectores padrão ST ou FC

B.1.8 Portas Ethernet

• uma ou duas portas de 10 / 100 Mbps, podem ser usadas para


configuração, monitoração e protocolos de tempo baseados em rede
• suporte para VLAN segundo padrão IEEE 802.1Q
• servidor NTP/SNTP (protocolo versão 4), com restrição de acesso e
especificação de níves de STRATUM
• agente SNMP com geração de traps (protocolos versão v1, v2c e v3)
• RJ45 connectors

B.1.9 Porta serial

• nível de sinal RS232 e RS422/RS485


• 1200, 2400, 4800, 9600, 19200 ou 38400 bps
• 7 ou 8 data bits, 1 ou 2 stop bits
• paridade par, ímpar ou nenhuma
• conector com pitch 5.08 mm (inclui sinal PPS)

B.1.10 Condições ambientais

• temperatura de operação: -40 a +85 °C


• umidade relativa do ar: 5 a 95%, não condensante
• grau de proteção: IP40

B.1.11 Dimensões, Peso

tīma 2P:

• largura x profundidade: 269 mm x 141 mm


• painel frontal disponível em 1U (44 mm) ou 1.5U (66 mm)
• peso unitário: 1.4 kg
• dimensões embalagem: 400 x 200 x 100 mm3
• peso expedição: 2.5 kg

tīma 2R:

• largura x profundidade: 483 mm x 141 mm


• painel frontal disponível em 1U (44 mm) ou 1.5U (66 mm)
• peso unitário: 2.3 kg
• dimensões embalagem: 600 x 200 x 100 mm3
• peso expedição: 3.5 kg

B.1.12 Ensaios de tipo

• IEC 61000-4-2: Electrostatic discharge immunity test


• IEC 61000-4-3: Radiated, radio-frequency, electromagnetic field
immunity test (80 – 2500 MHz)
• IEC 61000-4-4: Electrical fast transient/burst immunity test
• IEC 61000-4-5: Surge immunity test
• IEC 61000-4-6: Immunity to conducted disturbances, induced by
radio-frequency fields (0.15 – 80 MHz)

34 tīma 2P/2R GPS Master Clocks Manual de Referência


• IEC 61000-4-11: Voltage dips, short interruptions and voltage variations
immunity tests
• IEC 60255-5: Insulation coordination for measuring relays and
protection equipment

B.2 Antena
• antena ativa para sinais GPS L1 e Glonass G1
• impedância 50 Ω
• ganho típico: +28 ±3 dB
• tensão de alimentação: 3.0 a 5.0 ±0.3 V
• consumo típico: 15 mA (em 5.0 V)
• temperatura de operação: -55 a +85 °C
• umidade relativa: até 95%
• grau de proteção IP-67
• resistente à radiação ultra-violeta
• peso: 100 g
• comprimento do cabo: 0.5 m
• conector coaxial BNC (tipo fêmea)

B.3 Supressor de Surtos


• tipo: descarga de gás
• tensão de descarga: 90 V
• máxima corrente de descarga: 20 kA
• atenuação série: menor que 0.2 dB
• temperatura de operação: -55 a +85 °C
• umidade relativa: 5 a 95%, não-condensante
• peso: 100 g
• conectores BNC coaxiais (tipo fêmea)

B.4 Cabos de Antena

RG58 C/U Aircell 5 Aircell 7 LMR-400


comprimento máximo 40 m 100 m 150 m 250 m
diâmetro externo 5 mm 5 mm 7.3 mm 10.3 mm
atenuação @ 1.5 GHz 100 dB/100 m 39 dB/100 m 27 dB/100m 17 dB/100 m
raio de curvatura min. 25 mm 25 mm 25 mm 25 mm
peso 36 g/m 36 g/m 72 g/m 100 g/m
tração máx. aplicável 56 daN 12 daN 2 daN 7 daN
resistência em CC 53 Ω/km 34 Ω/km 17 Ω/km 10 Ω/km
fator red. de velocidade 0.66 0.82 0.83 0.85
conectores BNC (macho) BNC (macho) BNC (macho) BNC (macho)
faixa temperatura -35 to +80 °C -55 to +85 °C -30 to +80 °C -40 to +85 °C

Características Técnicas 35
36 tīma 2P/2R GPS Master Clocks Manual de Referência
Apêndice C Dimensões Mecânicas e Recortes de Painel

C.1 tīma 2P

221.0 mm [8.70 in]

TOP 140.8 mm [5.54 in]

269.2 mm [10.60 in]

31.8 mm [1.25 in] 1U FRONT 44.0 mm [1.73 in]

252.0 mm [9.92 in]

269.2 mm [10.60 in]

31.8 mm [1.25 in] 1.5U FRONT 66.0 mm [2.60 in]

252.0 mm [9.92 in]

225.0 mm [8.86 in]


6.5 mm [0.25 in]

31.8 mm [1.25 in] PANEL CUTOUT 48.0 mm [1.89 in]

252.0 mm [9.92 in]


10017
C.2 tīma 2R

434.4 mm [17.10 in]

TOP 140.8 mm [5.54 in]

482.6 mm [19.00 in]

31.8 mm [1.25 in] 1U FRONT 44.0 mm [1.73 in]

465.0 mm [18.31 in]

482.6 mm [19.00 in]

31.8 mm [1.25 in] 1.5U FRONT 66.0 mm [2.60 in]

465.0 mm [18.31 in]

439.0 mm [17.28 in]


6.5 mm [0.25 in]

31.8 mm [1.25 in] PANEL CUTOUT 48.0 mm [1.89 in]

465.0 mm [18.31 in]


10025

38 tīma 2P/2R GPS Master Clocks Manual de Referência


Apêndice D Datagramas Seriais

D.1 NMEA GPZDA


$GPZDA,hhmmss.00,DD,MM,YYYY,SZZ,zz*CC<CR><LF>
When TIME = UTC is selected in the [SERIAL] section of the configuration file,
the contents are:
hh UTC hours 00–23
mm UTC minutes 00–59
ss UTC seconds 00–59
DD UTC day-of-the-month 01–31
MM UTC month 01–12
YYYY UTC year 2000–2099
SZZ local zone hours +00 to ±13
zz local zone minutes 00 to 59
CC checksum two hexadecimal digits representing the result
of the XOR of all characters between ‘$’ and ‘*’
(‘$’ and ‘*’ not included in the computation)
<CR> carriage-return ASCII 13d
<LF> line-feed ASCII 10d
Local time zone is the magnitude of hours plus the magnitude of minutes
added, with the sign of local zone hours, to local time to obtain UTC. Local
zone is generally negative for East longitudes with local exceptions near the
International Date Line.

When TIME = LOCAL is selected in the [SERIAL] section of the configuration


file, the contents are:
hh local hours 00–23
mm local minutes 00–59
ss local seconds 00–59
DD local day-of-the-month 01–31
MM local month 01–12
YYYY local year 2000–2099
SZZ local zone hours fixed at +00
zz local zone minutes fixed at 00
CC checksum two hexadecimal digits representing the result
of the XOR of all characters between ‘$’ and ‘*’
(‘$’ and ‘*’ not included in the computation)
<CR> carriage-return ASCII 13d
<LF> line-feed ASCII 10d
In this case, local time zone is set to +00:00.
D.2 Meinberg Standard
<STX>D:DD.MM.YY;T:w;U:hh.mm.ss;uvxy<ETX>
where
<STX> start-of-text ASCII 02d
DD day-of-the-month 01–31
MM month 01–12
YY year 00–99
w day-of-week 1–7 (1 means Monday)
hh hours 00–23
mm minutes 00–59
ss seconds 00–59
u clock status ‘␣’ : locked to satellites
‘#’ : low quality time signal
v equipment status ‘␣’ : all well
‘*’ : alarm
x time zone indicator ‘␣’ : local standard time
‘S’ : local daylight saving time
‘U’ : UTC
y discontinuity announcement ‘␣’ : nothing to announce
(lasts one hour) ‘!’ : start or end of DST
‘A’ : leap second insertion
<ETX> end-of-text ASCII 03d

D.3 SAT
<STX>DD.MM.YY/w/hh:mm:sszzzzuy<CR><LF><ETX>
where
<STX> start-of-text ASCII 02d
DD day-of-the-month 01–31
MM month 01–12
YY year 00–99
w day-of-week 1–7 (1 means Monday)
hh hours 00–23
mm minutes 00–59
ss seconds 00–59
zzzz time zone abbreviation up to 4 characters long (UTC, CET, CEST, …)
u clock status ‘␣’ : locked to satellites
‘#’ : low quality time signal
y discontinuity announcement ‘␣’ : nothing to announce
(lasts one hour) ‘!’ : start or end of DST
<CR> carriage-return ASCII 13d
<LF> line-feed ASCII 10d
<ETX> end-of-text ASCII 03d

40 tīma 2P/2R GPS Master Clocks Manual de Referência


D.4 SEL B1
ddd:hh:mm:ss<CR><LF>
where
ddd day of the year 001–366
hh hours 00–23
mm minutes 00–59
ss seconds 00–59
<CR> carriage-return ASCII 13d
<LF> line-feed ASCII 10d

D.5 SEL B5
l␣YY␣ddd:hh:mm:ss.000<CR><LF>
where
l satellite locked status ‘␣’ : locked to satellite
‘?’ : low quality time signal
YY last two digits of year 00–99
ddd day of the year 001–366
hh hours 00–23
mm minutes 00–59
ss seconds 00–59
<CR> carriage-return ASCII 13d
<LF> line-feed ASCII 10d

D.6 SEL B6
ddd:hh:mm:ss␣q<CR><LF>
where
ddd day of the year 001–366
hh hours 00–23
mm minutes 00–59
ss seconds 00–59
q time quality ‘␣’ : locked to satellite
‘.’ : better than 1 microsecond
‘*’ : better than 10 microseconds
‘#’ : better than 100 microseconds
‘?’ : worse than 100 microseconds
<CR> carriage-return ASCII 13d
<LF> line-feed ASCII 10d

Datagramas Seriais 41
D.7 SEL B8
YYYY:ddd:hh:mm:ss␣q<CR><LF>
where
YYYY year 2000–2099
ddd day of the year 001–366
hh hours 00–23
mm minutes 00–59
ss seconds 00–59
q time quality ‘␣’ : locked to satellite
‘.’ : better than 1 microsecond
‘*’ : better than 10 microseconds
‘#’ : better than 100 microseconds
‘?’ : worse than 100 microseconds
<CR> carriage-return ASCII 13d
<LF> line-feed ASCII 10d

D.8 Truetime/Kinemetrics
<SOH>DDD:hh:mm:ssq<CR><LF>
where
<SOH> start-of-header ASCII 01d
DDD day-of-year 001–366
hh hours 00–23
mm minutes 00–59
ss seconds 00–59
q clock status ‘␣’ : normal
‘?’ : low quality time signal
<CR> carriage-return ASCII 13d
<LF> line-feed ASCII 10d

42 tīma 2P/2R GPS Master Clocks Manual de Referência


Apêndice E Regras de Horário de Verão

E.1 Horário de Verão da Europa Ocidental


Também denominado BST (British Summer Time) no Reino Unido.
O horário de verão começa às 01:00 (hora local) do último domingo de Março
e encerra às 02:00 (hora local) do último domingo de outubro.

Use

DST_RULE = EUROPE_W
no arquivo de configuração.

E.2 Horário de Verão da Europa Central


O horário de verão começa às 02:00 (hora local) do último domingo de Março
e encerra às 03:00 (hora local) do último domingo de outubro.

Use

DST_RULE = EUROPE
ou

DST_RULE = EUROPE_C
no arquivo de configuração.

E.3 Horário de Verão da Europa Oriental


O horário de verão começa às 03:00 (hora local) do último domingo de Março
e encerra às 04:00 (hora local) do último domingo de outubro.

Use

DST_RULE = EUROPE_E
no arquivo de configuração.

E.4 Horário de Verão da América do Norte


O horário de verão começa às 02:00 (hora local) do segundo domingo de
Março e encerra às 02:00 (hora local) do primeiro domingo de novembro.
Use

DST_RULE = US
no arquivo de configuração.
E.5 Horário de Verão Brasileiro
O horário de verão começa à 00:00 (hora local) do terceiro domingo de
outubro e encerra à 00:00 (hora local) do terceiro domingo de fevereiro.

Use

DST_RULE = BRAZIL
no arquivo de configuração.
A regra brasileira de horário verão prevê uma exceção caso o fim do horário
de verão coincida com o carnaval. Para contemplar este tipo de exceção, use
uma DST_RULE = CUSTOM. Veja detalhes na seção E.6.

E.6 Regra de Horário de Verão Livremente Configurável


Para usar uma regra de horário de verão livremente configurável, use

DST_RULE = CUSTOM
no arquivo de configuração.

Além disto, é preciso definir a regra usando DST_BEGIN e DST_END.

As definições podem ser feitas usando datas relativas (“terceiro domingo de


março”) ou datas fixas (“dia 3 de março”).

As próximas seções descrevem a sintaxe para cada caso.

E.6.1 Início / Fim usando datas relativas

Use uma regra da forma

Mm.w.d/hh:mm
para especificar dia d da semana w no mês m. Dia d deve ser um valor entre
0 (Domingo) e 6 (Sábado). A semana w dever ser um valor entre 1 e 5; semana
1 é a primeira na qual o dia d ocorre; semana 5 especifica o último dia d do
mês. O mês m dever ser um valor entre 1 (janeiro) e 12 (Dezembro). O
momento da transição (hh:mm) deve ser especificado usando hora local.

Exemplo: O horário de verão deve começar às 02:00 do segundo domingo de março e


terminar às 02:00 da última sexta-feira de Outubro:

DST_RULE = CUSTOM
DST_BEGIN = M3.2.0/02:00 ; second Sunday in March
DST_END = M10.5.5/02:00 ; last Friday in October

E.6.2 Início / Fim em datas fixas

Use uma regra da forma


Jnnn/hh:mm
para especificar o dia-do-ano (em dias corridos, às vezes também chamado
de dia Juliano) e a hora local de início/fim do horário de verão.

nnn deve ser um valor entre 001 e 365. O dia 29 de fevereiro nunca é
considerado, mesmo nos anos bissextos.

Example: Horário de verão deve iniciar às 02:00 no dia primeiro de março e terminar às
03:00 do dia 30 de outubro:

44 tīma 2P/2R GPS Master Clocks Manual de Referência


DST_RULE = CUSTOM
DST_BEGIN = J060/02:00 ; 1st Mar is ordinal day 60
DST_END = J304/00:30 ; 30rd Oct is ordinal day 304

Regras de Horário de Verão 45


46 tīma 2P/2R GPS Master Clocks Manual de Referência
Apêndice F Procedimento para Atualização de Firmware

O firmare do equipamento pode ser atualizado de duas formas:


• Use um cliente SFTP para transferir o arquivo de upgrade para o
equipamento. Ao re-energizar o equipamento o procedimento de
upgrade é iniciado automaticamente.

• Use um aplciativo Windows para transferir o firmware para o


equipamento e iniciar o processo de upgrade.

F.1 Upgrade usando cliente SFTP


1. Baixe o arquivo de upgrade firmware (extensão ‘.fw’) de
https://downloads.mergedk.com/private/upgrades

2. Transfira o arquivo para a pasta ‘upload‘ do usuário ‘fw’ usando um


cliente SFTP1 . A senha padrão para este usuário é ‘fw’.

3. Desenergize o master clock


4. Aguarde 10 s

5. Energize o master clock novamente, o equipamento irá mostrar a


versão de firmware atualmente instalada e a barra de progresso, como
sempre

6. Ao final da partida, o display matricial mostra FW UPGRADE

LOCKED

tīma 2P HOLD OVER

ALARM

GPS MASTER CLOCK SERVICE

10181
logo em seguida Checking ...

LOCKED

tīma 2P HOLD OVER

ALARM

GPS MASTER CLOCK SERVICE


10223

seguido de Working ...

LOCKED

tīma 2P HOLD OVER

ALARM

GPS MASTER CLOCK SERVICE


10199

7. Ao final do processo de upgrade, o display matricial mostra Done.

LOCKED

tīma 2P HOLD OVER

ALARM

GPS MASTER CLOCK SERVICE


10207

8. Desenergize o equipamento
1
Veja seção 4.3 (página 19) para sugestões de clientes SFTP e sua configuração.
9. Aguarde 10 s

10. Energize o master clock novamente, o equipamento irá mostrar a nova


versão de firmware e em seguia a barra de progresso de partida

F.2 Upgrade usando aplicativo Windows


1. Baixe o arquivo de upgrade firmware (extensão ‘.fw’) de
https://downloads.mergedk.com/private/upgrades

2. Baixe o aplicativo Windows (‘fw-installer.exe’) de


https://downloads.mergedk.com/private/utilities

3. Coloque ambos os arquivos na mesma pasta e dê um duplo clique no


aplicativo Windows.

4. Entre o endereço IP e a senha para upgrade de firmware do


equipamento a ser atualizado. Em seguida, selecione o arquivo a ser
usado:

30049
5. O arquivo selecionado será transferido para o equipamento,
descompactado, checkado e finalmente instalado:

30056
6. Ao final do processo de upgrade, o display matricial mostra Done.

LOCKED

tīma 2P HOLD OVER

ALARM

GPS MASTER CLOCK SERVICE


10207

7. Desenergize o equipamento

8. Aguarde 10 s
9. Energize o master clock novamente, o equipamento irá mostrar a nova
versão de firmware e em seguia a barra de progresso de partida

F.3 Possíveis Mensagens de Erro


Error 01 Checksum inválido, arquivo corrompido. Tente baixar novamente o arquivo
de https://downloads.mergedk.com .

Error 02 Assinatura digital inválida. Somente arquivados digitalmente assinados


podem ser instalados.

Error 03 Versão incorreta de firmware, instalação não é possível. Contate a mergedK.


Error 99 Erro não definido. Contate a mergedK.

48 tīma 2P/2R GPS Master Clocks Manual de Referência


Apêndice G Exemplo de Arquivo de Configuração

# tima c o n f i g u r a t i o n f i l e
# f o r firmware v e r s i o n s 0125− xxx and l a t e r

# IDENTIFIER , LOCATION and CONTACT are shown on the dashboard web page and
# reported as sysName , s y s L o c a t i o n and sysCont act when using SNMP
# Replace with values meaningful to the i n s t a l l a t i o n
[ GENERAL ]
; I D EN T I FI ER = any . i d e n t i f i e r
; LOCATION = somewhere
; CONTACT = someone@your . o r g a n i z a t i o n . com

# GPS r e l a t e d s e t t i n g s
[ GPS ]
ANT_DELAY = 60 ; antenna cable delay compensation i n nanoseconds ( 1 5m/50 f t of coax cable )
FAKEGPS = FALSE ; s imulates antenna connection and GPS s i g n a l r e c e p t i o n i f s e t to TRUE
; ( use f o r commissioning work only , s e t to FALSE before normal operation ! )

# Timezone and d a y l i g h t s a v i n g time r u l e s


[ TIMEZONE ]
OFFSET = 00:00 ; OFFSET i s the time value t h a t has to be added to the l o c a l time
; to get UTC during standard ( not d a y l i g h t s a v i n g ) time .
; OFFSET i s p o s i t i v e i f the l o c a l timezone i s west of the Prime
; Meridian and n e g a t i v e i f i t i s east . During d a y l i g h t s a v i n g time
; l o c a l time i s one hour ahead of standard time .
; use − 01:00 f o r C e n t r a l Europe , 03:00 f o r B r a z i l
STD_NAME = UTC ; timezone a b b r e v i a t i o n during standard time ( e . g . use CET f o r C e n t r a l Europe )
DST_NAME = ; timezone a b b r e v i a t i o n during d a y l i g h t s a v i n g time ( e . g . use CEST f o r C e n t r a l Europe )
DST_RULE = NONE ; d a y l i g h t s a v i n g time r u l e to use
; p o s s i b l e values are NONE , CUSTOM , US , BRAZIL , EUROPE_C ( or EUROPE ) , EUROPE_E or EUROPE_W
; see r e f e r e n c e manual f o r CUSTOM ’ s syntax

# User defined out−of−bounds l i m i t s ( i n miliseconds )


# V a l i d values are from 0 . 0 0 1 ( 1 microsecond ) to 4000 ( 4 seconds )
[ LIMITS ]
LOWQUALITY = 0 . 5 ; l i m i t f o r LOWQUALITY alarm
BADTIME = 1000 ; l i m i t f o r BADTIME ( stops time d i s p l a y and a l l outptus )

# S e t t i n g s f o r the Network Time P r o t o c o l


[ NTP ]
; RESTRICT = 192.168.0.0/24 ; r e s t r i c t time s e r v i c e to a c e r t a i n subnet
; ( only 3 2 , 2 4 , 16 or 8− b i t masks supported ! )
STRATUM_HOLDOVER = 0 ; stratum during HOLDOVER (0 . . 5)
STRATUM_LOWQUALITY = 1 ; stratum during LOWQUALITY ( 0 . . 9 )
STRATUM_BADTIME = 10 ; stratum during BADTIME (0 . . 14)

# S e l e c t s datagram contents and speed f o r output over the s e r i a l port


[ SERIAL ]
TIMESTRING = NONE ; NONE , SELB1 , SELB5 , SELB6 , SELB8 , GPZDA , MEINBERG , TRUETIME or SAT
BITRATE = 9600 ; 1 2 0 0 , 2400 , 4800 , 9600 , 19200 or 38400 BPS
FORMAT = 8N1
TIMEBASE = LOCAL ; timebase to use ( UTC or LOCAL )
PPS = CURRENT ; t i m e s t r i n g r e f e r s to CURRENT or NEXT PPS pulse
# S i g n a l generation on OUTPUT1 . . OUTPUT6
# ( repeat f o r a l l outputs )
[ OUTPUT1 ]
SIGNAL = OFF ; OFF , PPS , PPM or IRIG −B004
POLARITY = NORMAL ; NORMAL or INVERTED

; [ OUTPUT2 ]
; SIGNAL = IRIG −B004
; POLARITY = NORMAL

# S e l e c t s what i s shown on the unit ’ s dot matrix d i s p l a y


[ DISPLAY ]
MODE = 1 ; 1 : day−of−year ( 0 0 1 to 3 5 6 ) + HH :MM: SS
; 2 : HH :MM: SS + STD_NAME/DST_NAME of TIMEZONE
; 3 : HH :MM: SS + TIMEZONE OFFSET
; 4 : dd mmm HH :MM: SS
; 5 : HH :MM: SS + number of s a t e l l i t e s used i n s o l u t i o n

# Network parameters
# Comment out ( or del ete ) to use DHCP
[ NETWORK ]
; IPADDR = 172.16.0.220
; IPMASK = 255.255.255.0
; GATEWAY = 172.16.0.1

# VLAN c o n f i g u r a t i o n
# ( repeat as often as needed )
; [ VLAN10 ]
; IPADDR = 172.16.1.100
; IPMASK = 255.255.255.0
; GATEWAY = 172.16.1.1

; [ VLAN230 ]
; IPADDR = 192.168.0.99
; IPMASK = 255.255.255.0
; GATEWAY = 192.168.0.1

# SNMP parameters : there are separate s e c t i o n s f o r v e r s i o n s 1 , 2 c and 3 . Uncomment to enable .


[ SNMPv1 ]
; RO_COMMUNITY = public ; read−only community f o r SNMP v1 agent

[ SNMPv2c ]
; RO_COMMUNITY = public ; read−only community f o r SNMP v2c agent
; TRAP_COMMUNITY = s e c r e t . t r a p . community ; t r a p v2c community , probably d i f f e r e n t from RO_COMMUNITY
; TRAP_HOST1 = 172.16.0.10 ; i p addres to send t r a p s to
; TRAP_HOST2 = 172.16.0.20 ; i f defined , w i l l send t r a p s to t h i s address too

[ SNMPv3 ]
; AUTH_NAME = whatever . you . want
; AUTH_KEY = s e c r e t . password ; should be at l e a s t 8 chars long
; AUTH_PROTOCOL = MD5 ; MD5 or SHA , d e f a u l t i s MD5

# Passwords f o r c o n f i g u r a t i o n , l o g s and firmware upgrade


# ( surrounding quotes are not p a r t of the password )
[ ACCESS ]
CFGPWD = ” cfg ”
LOGPWD = ” log ”
FWPWD = ” fw ”

# Leaving DEBUG = TRUE w r i t e s a d d i t i o n a l debug i n f o r m a t i o n to the lo g area .


# T h i s might be u s e f u l l i f you need t e c h n i c a l support someday .
[ DEBUG ]
DEBUG = TRUE

50 tīma 2P/2R GPS Master Clocks Manual de Referência


mergedK do Brasil Ltda Rua Paraíba, 201 • 89012-130 Blumenau, SC • Brasil • Tel (47) 3035-8670 • www.mergedk.com.br

Você também pode gostar