Você está na página 1de 24

 Afeganistão (‫ أﻓﻐﺎﻧﺴﺘﺎن‬- Afghánistán): significa “terra dos afegãos”, apesar do

significado da palavra “afegão” ser desconhecido. Uma explicação é de que derive


de Apakan, um estado iraniano do século VIII ou IX. Outros apontam a referência
sassânida (reis do Irã que governaram o Afeganistão e partes do Paquistão entre
241 e 642) a “Abgan”, a mais antiga menção conhecida a uma variante da palavra
“afegão”. Ela também aparece nas inscrições de Shahpur I em Naksh-e-Rustam,
numa menção a um certo Goundinfer Abgan Rismaund. O astrônomo indiano do
século VI Varaha Mihira, em seu “Brhat Samhita” (11.61; 16.38) refere-se aos
afegãos como “avagan”. O chinês do século VII Hiuen Tsiang cita à população
habitante ao norte dos montes Sulaiman aquem ele chama de “Apokien”,
obviamente em alusão a avagans ou afegãos. A primeira referência muçulmana a
“afegão” aparece no Hudud-al-Alam em 982. O famoso sábio muçulmano Al-
Biruni (973-1048) refere-se às tribos bárbaras entre Cabul a oeste até o vale do
Indo a leste como afegãs e especificamente as designa como hindus (Sachau's
Trans. of Al-Biruni's India, pp 21-22, 199, 208, 239, 317). Isto também mostra
que os afegãos ainda não haviam adotado o Islamismo a época de Al-Biruni. Uma
sugestão etimológica para o nome afegão é uma derivação da palavra do sânscrito
“upa-ganah”, que significa “tribos aliadas”. No entanto, de acordo com uma visão
moderna, o nome afegão obviamente deriva do sânscrito “ashvaka” ou
“ashvakan”, o Assakenoi dos arianos. Em sânscrito, a palavra “ashva” (iraniano
“aspa”, prácrito “assa”) significa “cavalo”, e “ashvaka” (prácrito “assaka”)
significa “cavaleiro”. O gramático indiano do século XV Panini os chama
“ashvayana” e “ashvakayana”. Escritores clássicos usam o equivalente “aspasios”
(ou “aspasii”, “hippasii”) e “assakenois” (ou “assaceni/assacani”, “asscenus”).
Aparentemente, o termo pré-cristão “ashvakan”, modificado a partir de “avagan”
em algum estágio antes da época do Varaha Mihira e experimentou uma outra
mudança – para “afegão” - provavelmente no começo da Idade Média. Os termos
“abgan” e “apakan”, caso se refiram realmente a “afegão”, aparentemente
representam variantes iranianas do sânscrito “avagan”. Além disso, a designação
“aspasios/aspasii” (= “isapsaiz/aspazais”) tornou-se a moderna “yousafzai” a
apenas poucos séculos atrás. Estudiosos identificam estes ashvakas (“assakenois” e
“aspasios”) como o clã dos cambojas. O sufixo persa -stan expressa o significado
de “terra”.

 África do Sul: da posição geográfica em relação ao continente africano. Os


antigos romanos usavam o nome África terra, “terra dos afri” (afer no singular),
para a parte norte do continente, correspondendo à moderna Tunísia. A origem do
termo “afer” talvez seja a palavra fenícia “afar”, que significa “pó, poeira”; pode
também ser da tribo dos “afridi”, que habitou o norte da África em torno da região
de Cartago. Pode também derivar do grego “aphrike”, “sem frio”, ou do latim
“aprica”, “radiante, ensolarado”.

 Albânia: “terra dos montanheses”. “Alb” da raiz proto-indo-européia que significa


“branco” ou “montanha”. Tribos das montanhas da região onde hoje é o moderno
Kosovo devem ter trazido o termo “montanhês” para a estreita planície costeira
onde hoje é a Albânia.
 Shqipërië (nome em albanês): significa “terra das águias”, tendo sido a
águia provavelmente um totem tribal.

 Arnavutluk (turco).

 Illyricum: antigo nome latino, dado pelos romanos em referências aos


povos da região, por eles denominados ilírios.

 Alemanha: termo germânico significando “terra de todos os homens” ou “nossas


muitas tribos”. Pode também derivar da tribo dos alamanos (ou suevos), uma tribo
germânica do sul.

 Deutschland: da palavra do alto alemão antigo “diutisc” que significa “do


povo” (derivado do antigo germânico “thiuda” ou “theoda”, “povo”), e do
termo germânico “land”, “terra”: “terra do povo”.

 Germany: nome em inglês, a partir do latim “Germania” do século III a.C.,


de origem desconhecida. Há teorias que levam em conta a raiz celta “gair”,
“vizinho”, e “gairm”, “grito de guerra”. Há uma sugestão para o termo
proto-indo-europeu “*gar”, “gritar”. Em italiano, como em algumas outras
línguas, usa-se o termo “Germania” para se referir à Alemanha.

 Em russo, “Nemtsy”; em polaco, “Niemcy”; em checo, “ Německo”; em


eslovaco, “Nemecko”: do eslavo significando “terra dos mudos” (onde
“mudo” serve como metáfora para “aqueles que não falam a nossa língua”).

 Saksa: nome em finlandês, “Saxônia”. Provavelmente do alto alemão


antigo “sahs”, “faca”.

 Tyskland: nome em dinamarquês, norueguês e sueco. Também derivado do


antigo germânico “thiuda” ou “theoda”, “povo”, e do termo germânico
“land”, “terra”: “terra do povo”.

 Vācija: nome em letão.

 Vokietija: nome em livoniano.

 Andorra: Etimologia desconhecida e contestada; de origem pré-romana,


possivelmente ibérica ou basca. O nome Andorra pode ser derivado de al-Darra,
palavra árabe para floresta. Quando os mouros invadira a Espanha, os vales dos
Pirineus eram especialmente cobertos de árvores, e a denominação Andorra pode
ser encontrada ligada a vilrejos em outras partes da Espanha que estiveram sob
dominação moura. Pode também derivar da palavra espanhola andar ("andar",
"caminhar") da qual deriva o nome da tribo nômade dos Andorrisoe que
aparentemente migrou para os vales e arredores de onde hoje está Andorra. Pode
também derivar do navarro andurrial, que significa "terra coberta de arbustos".
Uma lenda freqüentemente contada diz que o nome deriva do arcaico Endor, como
Luís o Piedoso batizou o que ele citava com sendo "os vales selvagens do inferno",
após derrotar os mouros - cadeias de montanhas selvagens e desoladas eram
associadas com o diabo em boa parte da literatura européia.

 Angola: a partir de “n'gola”, um título usado pelo monarca do reino pré-colonial


de N'dongo, localizado onde hoje é Angola. Os portugueses nomearam a região
em honra ao n´gola, aliado de Portugal.

 Anguilla: quando Cristóvão Colombo avistou a ilha em 1493, ele a batizou de


Anguilla , “enguia” em castelhano, devido à sua forma alongada.

 Antígua e Barbuda: Cristóvão Colombo batizou Antígua em honra a catedral de


“Santa María de la Antigua” em Sevilha, Espanha, quando nela desembarcou em
1493. Barbuda significa “barbado” em espanhol. As ilhas ganharam esse nome
após serem avistadas suas figueiras, com suas longas raízes lembrando barbas.
Alternativamente, pode também ser uma referência aos indígenas barbados.

 Arábia Saudita (‫ اﻹﻣﺎرات اﻟﻌﺮﺑﯿﺔ اﻟﻤﺘﺤﺪة‬- 'al-'Arabiya ass-sa’udiyya): “saudita”


procede da família “al-Sa'ud”, que fundou o país e ainda o governa.

 Argélia (‫)اﻟﺠﺰاﺋﺮ‬: derivado do nome da capital, Argel, a partir do árabe “al-Jazā'ir”


(“a ilha”). Al-Jazā'ir é o nome local da Argélia.

 Argentina: derivado do latim “argentum”, que significa “prata”. Os primeiros


exploradores e comerciantes espanhóis e portugueses usaram a região do “Rio de
la Plata” (Rio da Prata) para transportar prata e outros tesouros provenientes do
Peru. As terras em torno da foz do Rio da Prata acabaram ficando conhecidas
como Argentina, “terra da prata”.

 Armênia: derivado dos nomes persa “Armanestân” e “Arman” atestados em


inscrições do antigo persa. Alguns acreditam que a palavra “armen” refira-se à
figura antiga semi-lendária de Aram, famoso por suas valentes façanhas. Os
iranianos chamam o povo da região de “armenos” ou “armênios”.

 Hayastan (Հայաստանի): nome em armênio. A Partir de Hayk, uma


antiga figura semi-lendária que ajudou a fundar a Armênia. Seu povo se
autodenominou “hay” após Hayk e a seu país “Hayk” ou “Hayastan”. -stan
é um sufixo persa que significa “terra”.

 Filistan: nome em curdo.

 Sasomkheti (სასომხეთი): nome em georgiano.

 Somikh (Сомих): nome em ossétio.

 Aruba: há dois possíveis significados. O primeiro é que a ilha foi batizada pelo
explorador espanhol Alonso de Ojeda em 1499. Ele a chamou de “Oro Hubo”,
significando que havia ouro na ilha (“oro” significa ouro em espanhol). Outro
possível significado é que derive da palavra indígena arawak “oibubai”, que
significa “guia”.

 Austrália: “terra do sul”, do latim “terra australis incognita”. Os primeiros


exploradores europeus, percebendo que o continente australiano excedia em muito
o tamanho que eles haviam mapeado, deram à região um nome descritivo genérico.
O explorador Matthew Flinders (1774-1814), o primeiro a circunavegar o
continente, usou o termo “Australia” em sua publicação. Anteriormente
exploradores neerlandeses se referiam ao continente como “Hollandia Nova”
(Nova Holanda).

 Áustria: do alemão moderno “Österreich”, “reino oriental”. No século IX o


território era o limite oriental do Império Franco, como também era o limite
oriental dos assentamentos germânicos em relação aos povos eslavos. Sob o
reinado de Carlos Magno e no início da Idade Média, a região era conhecida como
“Marchia Orientalis”, traduzido ao alemão antigo como “Ostarrîchi”, documentado
pela primeira vez em 996.

 Azerbaijão (Азербайджан - Azərbaycan): “terra do fogo”, escrito localmente


Azərbaycan (por causa das antigas piscinas de petróleo que afloram à superfície,
incendiando-se); seu nome antigo, “(Media) Atropatene” (em grego e latim) ou
“Atrpatakan” (em armênio), atualmente se refere à região do Azerbaijão do Irã,
passando a Azerbaijan em árabe. O território da moderna república do Azerbaijão
era conhecido pelos persas como “Aran” e nos tempos clássicos como “Albania”
ou como “Iberia”, embora este último termo na maioria das vezes corresponda à
atual República da Geórgia. “Media Atropatene” era a região mais ao sul,
localizada ao sul do rio Araks. “Aran” é provável que derive da mesma raiz do
termo moderno “Irã”, enquanto “Albania” e “Iberia” são provavelmente derivações
de topônimos das montanhas do Cáucaso. O nome “(Media) Atropatene” procede
de Atropates (“fogo protetor” em persa) que foi um sátrapa iraniano independente
durante o domínio dos selêucidas. O termo moderno “azerbaijani” tem sido objeto
de acirradas diferenças de opinião entre os etnicamente turcos habitantes da
moderna República do Azerbaijão e os habitantes das áreas dominadas por persas
na vizinha República do Irã. Os iranianos consideram os nomes “Azerbaijão” e
“Atropatene” como expressões historicamente pertencentes à cultura persa, e
então naturalmente referem-se à moderna República do Azerbaijão como
“Azerbaijão Turco”, e a seus habitantes como “azerbaijanis turcos”. Em
contrapartida, os habitantes turcos do Azerbaijão insistem ser deles o local que
historicamente foi habitado pelos azerbaijanis na história.

B
 Bahamas: do espanhol “baja mar”, que significa “mar raso”. Os conquistadores
espanhóis nomearam dessa forma as ilhas devido ao mar pouco profundo em torno
delas.

 Bahrein (‫ اﻟﺒﺤﺮﯾﻦ‬- Bahrain): do árabe, significando “dois mares”. Exatamente a


quais mares se refere é motivo de debate. O Bahrein está localizado na baía
formada pela península Arábica e a península do Qatar, e alguns acreditam que os
“dois mares” são as águas da baía em cada lado da ilha. Outros acreditam que é
uma referência à posição do Bahrein como uma ilha no Golfo Pérsico, separada
pelos “dois mares” da costa da Arábia ao sul e do Irã ao norte. Acredita-se
também que o primeiro é o mar em torno da ilha e o segundo são os abundantes
mananciais de água mineral no subsolo da ilha.

 Baker, Ilha (território dos Estados Unidos no Oceano Pacífico): nomeada por
Michael Baker de Nova Bedford, que a descobriu em 1832, passando em seguida a
ser chamada pelo nome de seu descobridor.

 Bangladesh ( - Bamladesh) : do bengali


“Bangla”, em referência ao povo de língua bengali, e do sânscrito “desh” que
significa “país”, portanto, “país dos bengalis”. O país fez parte da colonial Índia
Britânica. A cultura bengali ocupa uma extensa área, indo dos estados indianos de
Bengala Ocidental, Assam, Meghalaya, Tripura e Jharkand até todo o território de
Bangladesh.

 Paquistão Oriental: o nome era usado quando o Paquistão era formado


pelo atual território do país, então Paquistão Ocidental, e pelo atual
território de Bangladesh, ou Paquistão Oriental. Observação: Apesar do
nome “Pakistan” ser um acrônimo das iniciais dos nomes das várias regiões
do país, Bangladesh e suas regiões não colaboraram com suas iniciais para
o acrônimo.

 Barbados: ilha batizada pelo explorador português Pedro A. Campos de “Os


Barbados” em 1536 após ter avistado na ilha figueiras, com suas longas raízes
entrelaçadas lembrando barbas.

 Bielorrússia (Беларусь - Belarus): “Rússia Branca” ou “Rutênia Branca”. O


significado exato do termo “bela” (branco) não é preciso. Era comumente
empregado pelas antigas culturas para representar as qualidades de liberdade,
pureza ou nobreza. Pode também simplesmente ter se originado como um totem. É
interessante notar que parte do território da moderna Bielorrússia era
historicamente conhecida como “Chernarossija”, “Rússia Negra” ou “Rutênia
Negra”. O termo “cherna” (negro) era comumente aplicado às regiões com solos
especialmente ricos e produtivos. Como isso pode refletir a origem do termo
“Rússia Branca” não tem sido investigado. Outra região na atual Ucrânia que era
conhecida historicamente como “Rússia Vermelha” ou “Rutênia Vermelha”.

 Bélgica: do nome de uma tribo celta, os “belgae”. Possivelmente, ainda mais


antigo, do proto-indo-europeu “*bolg”, que significa “bolsa” ou “útero”, indicando
descendência comum e, portanto, provavelmente seguido de algum adjetivo
original desconhecido.

 Belize: tradicionalmente se diz derivar da pronúncia espanhola de “Wallace”, o


nome do pirata que fixou o primeiro assentamento em Belize em 1638. Outra
possibilidade relaciona o nome à palavra da língua maia “belix”, que significa
“água lamacenta”, aplicada ao rio Belize.

 Honduras Britânicas: nome do país durante o domínio colonial britânico.


(ver Honduras abaixo).

 Benin: nome dado em referência ao antigo império africano de Benin, que não
corresponde geograficamente à atual localização do moderno Benin.

 Daomé: o antigo nome do país durante o período colonial refere-se ao


principal grupo étnico do país.

 Bermudas (território do Reino Unido): recebeu esse nome do explorador espanhol


Juan de Bermudéz que descobriu as ilhas em 1503.

 Bolívia: de Simón Bolívar (1783-1830), libertador de alguns países sul-americanos


do domínio colonial espanhol e primeiro presidente boliviano após a independência
em 1824. Seu sobrenome, Bolívar, procede de La Puebla de Bolibar, uma vila em
Viscaya, Espanha.

 Bósnia e Herzegovina (Босна и Херцеговина): tradicionalmente, a região


consiste de dois territórios distintos: a região norte maior que foi batizada com o
nome do rio Bosna e a região ao sul menor que tomou seu nome de um título de
nobreza do idioma alemão, “herzog”, que significa “duque”. O imperador
Frederico IV fez do governante do território, o “Grand Vojvoda” Stjepan Vukcic,
duque em 1448.

 Botsuana: nome dado devido ao maior grupo étnico do país, os “tswana”.

 Bechuanalândia: antigo nome da época colonial, derivado de Bechuana,


uma forma alternativa de pronunciar “Botswana”.

 Bouvet, Ilha (território da Noruega): nomeada após o explorador francês Jean


Baptiste Charles Bouvet de Lozier tê-la descoberto em 1739.

 Brasil: da árvore de pau-brasil (Caesalpinia echinata), que em tupi era


denominada ibirapitanga ("pau-vermelho"), abundante na Mata Atlântica no
período colonial português e extraída até quase a extinção, que por sua vez foi
assim chamado por causa da sua madeira avermelhada, da cor de brasa (brasil em
português arcaico).

 Brunei: todo o nome do país, “Negara Brunei Darussalam”, tem o seguinte


significado: “Darussalam” significa “residência da paz” em árabe, enquanto
“Negara” significa “estado” em malaio. Brunei é o nome local de significado
desconhecido.

 Bulgária (България - Bâlgarija): chamada assim devido ao povo “bulgar”, a


etnia formadora do país. A etimologia do nome da tribo, “bulgar”, deve derivar de
“burg”, palavra das línguas germânicas para “castelo”. A. D. Keramopoulos deriva
o nome “bulgars” de “burgarii” ou “burgarioi” significando “aqueles que mantêm
as fortalezas” (burgi, bourgoi, purgoi) ao longo das fronteiras do norte das
províncias balcânicas do Império Romano, mencionados primeiramente em grego
numa inscrição datada de 202 d.C., encontrada entre Plovdiv e Tatar Pazardzhik.
Os búlgaros, antes conhecidos como mesos ou mésios, habitavam a Trácia. Uma
alternativa na língua turca para o nome dos pré-eslavizados búlgaros da Ásia
Central deriva de “bulgha” que significa “sabre” e tem origem totemística. Alguns
associam o nome “bulgar” ao rio Volga da Rússia atual: os búlgaros viveram na
região desse rio antes e/ou depois da migração até os Bálcãs.

 Burkina Faso: significa “terra dos homens justos”, “terra dos homens honestos”
ou “terra dos incorruptíveis”. O país era anteriormente chamado de Alto Volta. O
nome foi mudado em 1984 pelo presidente Thomas Sankara, que tomou o poder
em um golpe de Estado no ano anterior. As duas palavras do nome são das duas
principais línguas do país: “Burkina” do Moré e “Faso” do Dioula.

 Alto Volta: por causa dos dois principais rios formadores do rio Volta, que
nascem em Burkina Faso.

 Burundi: “terra daqueles que falam rundi” (o idioma local).

 Butão: “terra dos bhotia”. O grupo étnico tibetano dos “bhotia” migrou do Tibete
para o Butão no século X. A raiz comum é “bod”, um nome antigo do Tibet.

 Druk Yul é o nome no idioma butanês. Significa “terra do dragão do


trovão”, “terra do trovão”, ou “terra do dragão”. O nome procede das
violentas tempestades de trovão vindas do Himalaia.

C
 Cabo Verde: Designação portuguesa dada a um cabo na África ocidental, como
um localizador marítimo.

 Camarões: da designação pelos exploradores portugueses para o rio Wouri dada


no século XV, “rio de Camarões”, devido à abundância desse crustáceo em sua
foz.

 Camboja: de Cambu Svayambhuva, um antigo sábio de quem os primeiros reis do


Camboja diziam descender. Alternativamente, diz-se que o nome deriva do antigo
Reino Khmer de Kambuja. (“Kambuja” ou “Kamboja” originalmente designava
uma antiga tribo do norte da Índia.

 Kampuchea: nome do país na língua local, o khmer, possivelmente da


mesma derivação acima.

 Canadá: de “k'anata”, que significa “pequena povoação” ou “a vila” no idioma


algonquiano (referindo-se a Stadona, um povoado próximo a onde hoje está a
cidade de Québec).

 Cazaquistão (Ҝазақстан): significa “terra dos cazaques”. O significado da


palavra “cazaque” é incerto, mas com certeza é algo em torno da linha
“independente/rebelde/errante/bravo/livre”. “-stan” é é um sufixo persa que
significa “terra”.

 Chade (‫ ﺗﺸﺎد‬- Tchad): nome dado inicialmente ao lago Chade no sudoeste do país.
O nome deriva da palavra do idioma bornu “tsade”, que significa “lago”.

 Chile: o exato significado é desconhecido. Possivelmente pode derivar de um


termo araucaniano que significa “as profundezas”, uma referência ao fato de a
Cordilheira dos Andes se precipitar drasticamente sobre a estreita faixa costeira. A
palavra quéchua ou mapuche “chili/chilli” que significa “onde a terra termina/onde
a terra vai embora/limite do mundo” também pode ser uma possível derivação.
Outra possível origem é a palavra nativa “tchili”, que significa “neve”.

 China: A dinastia “chin” conquistou todo o resto da China moderna,


acrescentando o "a" no final significa "terra dos Chin" China.

 Zhong Guo ( ): nome do país em chinês. Significa “Império do Meio”.

 Nomes como o antigo Catai, o turco “Xytai” e o russo “Kitai” derivam do


povo “Khitan” que conquistou a China no século X.

 Chipre (Κύπρος - Kıbrıs): deriva da palavra grega para “cobre”, “kypros”, em


referência às jazidas deste metal exploradas na ilha.

 Colômbia: nome dado em homenagem ao navegador Cristóvão Colombo, apesar


do fato dele jamais ter pisado em terras colombianas.

 Comores: do árabe “Djazair al Kamar”, “Ilha da Lua”.

 Congo: O nome é derivado do rio Congo, que corta o país. è chamado também de
Congo-Brazzaville, para distingui-lo do vizinho Rep. Dem. Congo, chamado
Congo-Kinshasa

 Coréia do Norte: O nome Coréia procede de “Goryeo”, antigo reino do norte da


península, sendo uma abreviação de “Goguryeo”, reino da Manchúria conquistado
pelo reino de Silla, um dos três reinos da Coréia, em 668. “Goryeo” foi traduzido
para o italiano por Marco Polo como “Cauli”, de onde procede o nome ocidental
Coréia. O nome local Chosŏn significa “Terra da Manhã Tranqüila”. Entre 2.000 e
3.000 anos atrás, vários antigos reinos no norte da Coréia usavam o nome, como
“Go-Chosŏn”, “Wiman Chosŏn”, “Gija Chosŏn”. Em [[1392 Yi Seonggye funda a
dinastia Chosŏn, renomeando o país com este nome, revivendo-o. Hoje, os norte-
coreanos usam Chosŏn para se referir Coréia de modo geral, referindo-se aos dois
países especificamente como “Bukchosŏn” ( ; , Coréia do Norte) e
“Namjosŏn” ( ; , Coréia do Sul). Em contraste, os sul-coreanos chamam a
Coréia de um modo geral de Han'guk, a Coréia do Norte de “Bukhan” ( ; ) e
a Coréia do Sul “Namhan” ( ; ).

 Coréia do Sul: O nome Coréia procede de "Goryeo", antigo reino do norte da


península, sendo uma abreviação de Goguryeo, reino da Manchúria conquistado
pelo reino de Silla, um dos três reinos da Coréia, em 668. "Goryeo" foi traduzido
para o italiano por Marco Polo como Cauli, de onde procede o nome ocidental
Coréia. O nome local Han'guk procede da auto-denominação de várias tribos que
se estabeleceram no sul da Coréia, coletivamente chamadas Samhan ( ; ),
assim introduzindo o nome Han. Hoje, os norte-coreanos usam Chosŏn para se
referir Coréia de modo geral, referindo-se aos dois países especificamente como
“Bukchosŏn” ( ; , Coréia do Norte) e “Namjosŏn” ( ; , Coréia do
Sul). Em contraste, os sul-coreanos chamam a Coréia de um modo geral de
“Han'guk”, a Coréia do Norte de “Bukhan” ( ; ) e a Coréia do Sul “Namhan”
( ; ).

 Costa do Marfim: os franceses batizaram a região (Côte d'Ivoire) em referência


ao comércio de marfim na área – da mesma forma que outras áreas litorâneas
vizinhas foram chamadas de Costa dos Grãos, Costa do Ouroe Costa dos
Escravos.

 Costa Rica: nome dado pelo explorador espanhol Gil Gonzáles Davila.

 Croácia: latinização do nome croata “Hrvatska”, de origem desconhecida, mas


que pode proceder de uma palavra sármata para “vaqueiro”.

 Cuba: da palavra taino “cubanacan”, que significa “lugar central”. Em Portugal,


muitos acreditam que o nome proceda da aldeia portuguesa de Cuba situada a sul,
especulando que Cristóvão Colombo fez a ligação.

D
 Dinamarca: do proto-indo-europeu “*dhen”, que significa “baixo” ou “plano” e
da palavra germânica “mark”, que significa “terra da fronteira” ou “floresta da
fronteira”. Nome usado pelos antigos godos para descrever a floresta que separava
a Scania dinamarquesa de Gothland, a terra dos godos.

 Djibuti (‫)ﺟﯿﺒﻮﺗﻲ‬: Nome dado inicialmente ao ponto mais interno do golfo de


Tadjoura. Possivelmente derive da palavra da língua afar “gabouti”, um tipo de
capacho feito de fibras de palma. Também é possível, embora improvável, que
Djibuti signifique “Terra de Tehuti” ou “Terra de Toth”, o deus egípcio da Lua.

 Dominica: da expressão latina “Dies Domenica” significando “domingo”, o dia da


semana em que Cristóvão Colombo desembarcou pela primeira vez na ilha.
E
 Egito: do grego antigo Αίγυπτος, “Aígyptos”, que de acordo com Estrabão deriva
de “Αιγαίου υπτίως” (“Aegeou yptios” - “a terra abaixo do Egeu). Isso se torna
mais evidente na variação “Aeg'yptos”. Alternativamente, deriva do nome egípcio
para Memphis, significando “templo da alma de Ptah”, uma das divindades
egípcias.

 Mişr (‫)ﻣﺼﺮ‬: nome árabe, pronunciado “Maşr”, em árabe egípcio. “Mişr” é


uma palavra semítica de uso freqüente, usado inicialmente para representar
Egito em acádio e significando “cidade”. O nome turco “Mısır” deriva do
árabe.

 Kimi: nome na língua copta, que significa simplesmente “negro, preto” (do
antigo egípcio “kemt” ou “kmt”) , em oposição ao deserto, chamado
“vermelho”.

 Kemt ou Kmt: nome em antigo egípcio, significando “a terra do “negro”


(lodo ou lama do Nilo, ou, discutível, em relação ao povo egípcio).

 El Salvador: “O Salvador” em espanhol, referindo-se a Jesus.

 Emirados Árabes Unidos (‫ اﻹﻣﺎرات اﻟﻌﺮﺑﯿﺔ اﻟﻤﺘﺤﺪة‬- Al-imarat al-arabbiya al-


muttahida): nome auto-explicativo. Um emirado é um território governado por
um emir.

 Equador: do latim “equator”, a linha do Equador , linha imaginária que separa o


globo terrestre nos hemisférios norte e sul, que corta o país.

 Eritréia (Ertra): nome dado pelos colonizadores italianos a partir do nome latino
para o Mar Vermelho, “Mare Erythraeum”, que por sua vez deriva parcialmente
do nome em grego antigo para o Mar Vermelho, “Erythrea Thalassa”.

 Eslováquia: do eslavo “slav”, “eslavo”, termo derivado do eslavo para “glória”,


ou “a palavra” ou “povo da água”.

 Eslovênia: do eslavo “slav”, “eslavo”, termo derivado do eslavo para “glória”, ou


“a palavra” ou “povo da água”.

 Espanha: do fenício ‫ אי שפנים‬Î-šəpānîm, “ilha dos hiraxes”. Os colonizadores


fenícios encontraram coelhos em abundância e as confundiram com os hiraxes
(pequeno mamífero do norte da África), nomeando a terra no dialeto canaanita. Os
romanos, que falavam latim, adaptaram o nome para “Hispania”, do qual derivam
os nomes nas línguas ocidentais.

 Estados Unidos: “Estados Unidos da América”. A origem da palavra “América”


tem uma teoria bem aceita: depois que o explorador italiano Amerigo Vespucci
(Américo Vespúcio) (que estilizou ele próprio seu nome em latim Americus
Vespucius) que, após suas quatro viagens às Américas, foi o primeiro a
desenvolver a idéia de que as recentes terras ocidentais descobertas eram de fato
um continente. Em reconhecimento disto, o cartógrafo alemão Martin
Waldseemüller em um mapa múndi de 1506 batizou o continente com o primeiro
nome do explorador italiano. “Estados Unidos” vem do fim da Declaração de
Independência: “WE, therefore, the Representatives of the UNITED STATES OF
AMERICA, in GENERAL CONGRESS, Assembled...” e foi reiterado no
preâmbulo da Constituição dos Estados Unidos: “We the People of the United
States...” (a frase “united states” foi provavelmente usada no lugar de uma lista de
colônias/estados porque os autores do documento não podiam ter certeza de quais
colônias/estados assinariam concordando com os sentimentos nele contidos).

 Estônia (Eesti): do germânico, significando “caminho oriental”, que substituiu o


termo alemão “Estland”. Os estudiosos quase invariavelmente derivam estes
termos de “Aestia”, das antigas inscrições gregas. Aestia se referia ao território da
moderna Masúria na Polônia, e provavelmente deriva de uma raiz báltica
significando “manchado”, em referência às terras do país, “manchada” de lagos.

 Chud: do eslavo antigo oriental, derivado do gótico, significando “povo”.


Os estonianos modernos consideram o termo “chud” ofensivo, e a
etimologia popular deriva este termo de uma raiz eslava para “bizarro,
estranho”.

 Ugaunija: nome em letão, da tribo ugauniana no sul da Estônia que por sua
vez deriva seu nome do termo eslavo “yug” (sul).

 Viro: nome em finlandês, da tribo vironiana da Estônia oriental.

 Etiópia ( ): do francês “Laos”, derivado da palavra do idioma lao “lao”, que


significa “lao, laociano”. Possivelmente originária de uma antiga palavra indiana,
“lava”. “Lava” é o nome de um dos dois filhos gêmeos do deus “Rama”. O país era
conhecido anteriormente como “Lang Xang”, “terra de um milhão de elefantes”.

 Lesoto: em referência ao povo sotho.

 Letônia: deriva do nome local “Latgale”, provavelmente de origem germânica.

 Líbano (‫ ﻟﺒﻨﺎن‬- al-Lubnan): da palavra semítica “laban”, “branco”, em referência à


neve nas montanhas do Líbano.

 Libéria: do latim “liber”, “livre”. Nome dado ao país por este ter sido criado por
ex-escravos norte-americanos após serem libertados.

 Líbia (‫ ﻟﯿﺒﯿﺎ‬- Libiya): de uma antiga tribo bérbere chamada “líbios” pelos gregos e
“rbw” pelos egípcios. Até a independência do país, o termo “Líbia” era restrito ao
vasto deserto interposto entre a planície tripolitana e o planalto de Fezã a oeste e o
vale do Nilo a leste. Como Trípoli era o nome da capital do novo país e o antigo
nome regional do nordeste do país, Cirenaica, tornara-se obsoleto, “Líbia” veio a
ser um nome conveniente para o país, apesar do fato de que a maior parte do
deserto da Líbia estar hoje localizado no Egito.

 Liechtenstein: “pedra luminosa” (“luminosa” no sentido de “brilho, esplendor”).


O país passou a ter esse nome após a dinastia Liechtenstein ter comprado e unido
os condados de Schellenburg e Vaduz e ter sido autorizada pelo imperador do
Sacro Império Romano Germânico a renomear a propriedade com o nome da
família.

 Lituânia: os estudiosos modernos tendem a conectar o nome com a palavra do


latim “litus”, mas não existe prova de qualquer nome regional similar. “Livtive”,
uma variante latina do topônimo, aparece numa crônica de 1009 descrevendo um
arcebispo “golpeado na cabeça por pagãos em Lituae”. Um estudioso do século
XVI associou a palavra com a palavra latina “litus”, “tubos”, uma possível
referência às trombetas de madeira tocadas pelos homens das tribos lituanas.
Letônia (Latvia) e a região de Latgalia devem compartilhar a mesma etimologia de
Lituânia (Lietuva).

 Luxemburgo: do celta lucilem, “pequeno” e do germânico burrugh, “castelo”.


Assim, lucilemburrugh, “pequeno castelo”.

M
 Macedônia (Македонија - Makedonija): do antigo povo denominado
"makednoi", “macedônio”, que tem o status de povo helênico contestado por
alguns estudiosos. Hesíodo afirma que o nome deriva de “Makedon”, o real
criador da região, filho de Zeus e neto de Deucalion. Apesar de ter o mesmo nome
da antiga Macedônia, que formou um dos maiores impérios da Antiguidade sob
Alexandre, o Grande, a maior parte do território da atual República da Macedônia
fazia parte do reino da Paiônia (habitado pelos antigos paionianos), conquistado
pelos macedônios e depois por Roma, tornando-se parte da província romana da
Macedonia Salutaris. O nome legal do moderno país é motivo de disputa entre
gregos (que reivindicam o nome “Macedônia” como um patrimônio cultural grego)
e a República da Macedônia (que reivindica o direito de usar tal termo).

 Madagascar: do nome da ilha na língua malgaxe: “Madagasikara”, derivado do


proto-malaio “Fim da Terra”, uma referência à longa distância percorrida por mar
pelos primeiros colonizadores malaios a chegar à ilha.

 Malásia: “terra do povo malaio”. O país nasceu com o nome “Malaya” até a
acessão de Singapura (hoje separada), de Sabah e Sarawak em Bornéu, o que
levou à mudança no nome. A mudança refletiu a expansão das fronteiras do estado
além da península de Malaca.

 Malaui: de uma palavra nativa para “águas flamejantes”, por causa do reflexo
ofuscante do sol no lago Malaui.
 Nyasaland: antigo nome colonial, onde “nyasa” significa literalmente “lago”
nas línguas indígenas locais. O nome aplicava-se ao lago Malaui (antes lago
Nyasa ou Niassa).

 Maldivas: do sânscrito “mahal”, “palácio” (algumas fontes sugeram o termo tâmil


“malai” ou o malayalam “mala”, ambos significando “montanha(s)”) com o termo
sânscrito “diva”, “ilha”, ou seja, “ilha do palácio”. A ilha principal, Malé, continha
o palácio do sultão das ilhas.
ޭ ް ާ ި ެ ި ): nome em maldívio.
 Dhivehi Raajje (‫ދވހރއޖގ‬

 Mali: do antigo reino da África ocidental de mesmo nome, sob o qual uma grande
parte do moderno estado está. A palavra “mali” procede do povo malinke, uma
das principais etnias do país.

 Malta: da raiz fenícia “MLT” significando “refúgio”. O termo pode ter


sobrevivido devido à existência da palavra grega e latina “melitta”, “mel”, o nome
da ilha na Antiguidade, e também o principal produto de exportação da ilha
naqueles séculos. O nome moderno procede do maltês, a partir do árabe ‫ﻣﻠﻄﺔ‬
“Mal ah”, derivando da mesma origem fenícia.

 Marrocos: do espanhol “Marruecos”, pronúncia espanhola para o nome da cidade


de Marraquexe (“Marrakech”), que se acredita derivar das raízes das línguas
bérberes “tamart”, “terra”, e “akush”, “Deus”; em árabe ‫( ﻣﺮاﻛﺶ‬marrākiš).

 Al Maghrib (‫)اﻟﻤﻐﺮب‬: nome árabe do país, que significa “o extremo oeste”.


O território onde hoje está o Marrocos era a região mais ocidental do
império árabe.

 Martinica (território da França): quando Cristóvão Colombo desembarcou na ilha


em 1502 (ele navegou em torno da ilha em 1493 mas não desembarcou), ele a
batizou em homenagem a São Martinho (San Martín).

 Maurício: do governante holandês Maurício de Nassau, príncipe de Orange


(1567-1625).

 Mauritânia (‫ ﻣﻮرﯾﺘﺎﻧﯿﺎ‬- al-Muritaniyai): erroneamente do clássico “Mauretanea”


no norte do Marrocos, assim chamado a partir da tribo bérbere mauri.

 México: do ramo mexica dos astecas. A origem do termo “mexxica” é incerta.


Pode ser a palavra do antigo nahuatl para “sol”. Outros afirmam que derive do
nome do líder “Mexitli”. Já outros simplesmente o relacionam com um tipo de erva
que cresce no lago Texcoco. O estudioso Leon Portilla sugere que signifique
“umbigo da Lua” das palavras nahuatl “metztli”, “Lua”, e “xictli”, “umbigo”.
Alternativamente, poderia significar “umbigo do maguey”, de “metl”. (maguey é
um tipo de bebida mexicana).

 Mianmar (antiga Birmânia): uma explicação mostra o nome como uma derivação
curta do nome birmanês “Myanma Naingngandaw”; uma etimologia alternativa
sugere que “myan” significa “rápido, veloz” e “mar” significa “duro, forte,
vigoroso”. A mudança do nome do país tem estimulado controvérsias políticas;
certos grupos minoritários e ativistas comunitários declaram que o simbolismo da
mudança tem a intenção de reforçar a posição dos elementos de linha dura dentro
do país. Da mesma forma, estes mesmos grupos continuam a se referir ao país
como Birmânia. O nome “Birmânia” (Burma) aparentemente deriva do nome
sânscrito para a região: “Brahmadesh”, “terra de (da divindade) Brahma”.

 Micronésia: das palavras gregas “mikros”, “pequeno” e “nesos”, “ilhas”:


“pequenas ilhas”.

 Ilhas Carolinas: em homenagem ao rei Carlos II da Espanha.

 Moçambique: da Ilha de Moçambique. “Moçambique” deve derivar do nome de


um governante árabe anterior à conquista portuguesa, o xeique Mussa Ben Mbiki,
que em português soa “moçambique”.

 Moldávia: do rio Moldávia na Romênia ("Moldova" em romeno).

 Mônaco: “sozinho por si mesmo”, uma referência ao semideus grego Hércules,


que já foi cultuado em um santuário no território. Alternativamente, Mônaco
deriva do nome da colônia grega vizinha de Monoikos fundada no século VI a.C.
pelos fóceos. Os fóceos construíram um templo no local, o templo de “Hercules
Monoikos” (Μόνοικος, que significa “casa única” ou “templo único”.

 Mongólia (Монгол - Mongol): da palavra para definir o povo “mongol”, que


provavelmente significa “valente, corajoso, destemido”.

 Montenegro: tradução do sérvio Crna Gora (em cirílico: Црна Гора), que
significa "montanha negra".

 Montserrat (território do Reino Unido): Cristóvão Colombo batizou a ilha de


“Santa María de Montserrate” enquanto navegava por suas águas em 1493, porque
ela a lembrou do Mosteiro de Santa Maria de Montserrate, nas montanhas de
Montserrate, próximas a Barcelona, na Espanha.

N
 Namíbia: do litorâneo Deserto do Namibe. “Namib” significa “lugar onde não há
nada”, na língua nama.

 Nauru: deriva da palavra do nauruano "Anáoero", que significa "eu vou para a
praia". Os colonizadores alemães denominaram a ilha de "Nawodo" ou
"Onawero", de onde na década de 1960 o nome Nauru foi derivado.
 Nepal (नेपल - Nepál): o topônimo "Nepal" pode derivar do sânscrito "nipalaya",
que significa "ao pé das montanhas" ou "morada ao pé (das montanhas)", uma
referência a sua localização em relação à cordilheira do Himalaia. Também tem
sido sugerido que o nome proceda do tibetano "niyampal", que significa "terra
sagrada".

 Nicarágua: de Nicarao, líder de uma comunidade indígena das margens do lago


Nicarágua.

 Níger: do rio Niger, a partir do termo nativo “ni Gir”, “rio Gir”.

 Nigéria: da mesma origem de Niger. O rio Niger atravessa o oeste do país até o
Oceano Atlântico.

 Niue (território da Nova Zelândia): “niu” significa “côco” e “é” significa


“observar”, “observadores de côcos”. De acordo com uma lenda, os exploradores
polinésios que primeiro se fixaram na ilha sabiam que estavam se aproximando da
mesma quando avistavam côcos flutuando na água.

 Noruega: do norueguês antigo “norðr”, “norte”, e “veg”, “caminho”. O nome


norueguês “Norge” deriva das raízes “norðr” e “rike”, “reino do norte”.
“Norðrveg” é uma referência à longa passagem costeira do ponto extremo oeste da
Noruega às terras mais ao norte do Ártico.

 Urmane ou Murmane: nome em russo antigo. Deriva da pronúncia do


norueguês antigo para “normandos”. Como curiosidade, a palavra
sobrevive até os dias de hoje no nome da cidade russa de Murmansk.

 Nova Caledônia (território da França): o capitão James Cook batizou as ilhas em


1774 em referência à Escócia (os romanos se referiam à Escócia em latim como
“Caledonia”).

 Nova Zelândia: da província holandesa de Zeeland, que significa em holandês


“terra do mar”, em referência ao grande número de ilhas que contém. O nome mais
comum para o país nas línguas locais é o da língua maori “Aotearoa”, que significa
“terra da grande nuvem branca”.

O-P
 Omã (‫)ﻋﻤﺎن‬: origem indefinida. Algumas fontes afirmam que o nome deriva de um
termo árabe para “assentado, fixado, sedentário” (em oposição a nômade). Outras
afirmam que derive de palavras árabes para “paz” ou “confiança”. Outros afirmam
que o país foi assim chamado por causa do nome próprio de alguém,
possivelmente Oman bin Ibrahim al-Khalil, Oman bin Siba’ bin Yaghthan bin
Ibrahim, Oman bin Qahtan ou Oman bin Loot (o nome árabe para a personagem
bíblica Ló). O nome existe há muito tempo, tendo inclusive sido mencionado pelo
geógrafo grego Ptolomeu (85 – 165).

 Palau:

 Palestina (Autoridade Nacional Palestina) (‫ اﻟﺴﻠﻄﺔ اﻟﻮﻃﻨﯿﺔ اﻟﻔﻠﺴﻄﯿﻨﯿﺔ‬- As-Sulta Al-


Wataniyya Al-Filastiniyya) (‫ הרשות הפלסטינית‬- Harashut Hafalastinit): a
região deriva seu nome dos antigos filisteus da área próxima a Gaza. Os gregos
adotaram o nome para se referir a toda região como “Palaistinê”, mas Heródoto e
outros historiadores a consideram como parte da Síria. O Império Romano depois
adotou este conceito na forma “Syria Palaestina”, como um novo nome para a
província anteriormente conhecida como “Judaea” (Judéia) após a derrota de Bar
Kochba em 135.

 Panamá: de uma vila próxima à moderna capital do país. Procede da língua


indígena cueva e significa “lugar de abundância de peixe / lugar de muitos peixes”,
possivelmente da língua caribe “abundância de borboletas”, ou possivelmente de
outro termo nativo se referindo à arvore Panamá.

 Papua-Nova Guiné: “Papua” significa “terra do povo de cabelo encaracolado”,


nome dado pelos vizinhos malaios (que geralmente têm o cabelo liso), ou
possivelmente dado pelo explorador português Jorge de Meneses. “Nova Guiné”
foi dado pelo explorador espanhol Inigo Ortiz de Retes, que achou o povo da ilha
parecido com o da região da Guiné. (Ver Guiné acima).

 Paquistão (‫)ﺑﺎﻛﺴﺘﺎن‬: o então estudante de Cambridge e nacionalista islâmico


Choudhary Rahmat Ali cunhou o nome. Ele inventou a palavra e a publicou em 28
de janeiro de 1933 no panfleto “Agora ou Nunca”. O nome é um acrônimo das
iniciais dos diferentes estados e regiões. São elas: P – Punjab, A – Afghania, K –
Kashmir (Caxemira), S – Sindh e o sufixo persa “-stān” de Balochistān, assim
formando “Pakstān”. O som de “i” foi introduzido para facilitar a pronúncia,
passando assim a “Pakistān”. Rahmat Ali expandiu sua explicação em 1947 no
livro “Pakistan: the Fatherland of the Pak Nation” (“Paquistão: a Terra Natal da
Nação Pak”). Nesse livro ele explica o significado do acrônimo da seguinte forma:
P - Punjab, A - Afghania, K –Caxemira, I - Irã, S - Sindh, T - Turcaristão
(aproximadamente os estados turcos da Ásia central), A=Afeganistão e N –
BalochistaN. Outro significado é adicionado com a palavra persa ‫ﭘﺎک‬, “Pāk”, que
significa “puro”. O nome completo significa então “terra da pureza”. O uso do
nome se espalhou gradualmente durante a campanha de implantação de um estado
muçulmano no que era então a Índia Britânica.

 Paraguai: o exato significado da palavra permanece desconhecido, podendo


derivar do rio do mesmo nome. Um dos mais comuns significados atribuídos é que
signifique “água dos Payagua”, Payagua sendo uma das tribos nativas. Um outro
significado é que derive das palavras nativas “paragua” e “i” que significam “rio
coroado”.

 Peru: o exato significado por trás da palavra “Peru” é obscuro: a teoria mais
popular a deriva da palavra nativa “biru” que significa “rio”. Outra explicação
afirma que o nome derive do chefe indígena “Beru”. Os exploradores espanhóis
perguntaram-lhe o nome da terra, mas não entendiam sua língua, e ele entendeu
que eles queriam saber seu nome, que foi o que ele disse-lhes. Outra possível
explicação leva ata a palavra “pelu”, presumivelmente uma antiga palavra nativa
para a região.

 Polinésia Francesa (território da França): Polinésia significa “muitas ilhas” em


grego: “poly”, muito; “ nēsos “(ν σος)”, “ilha”. Ver França acima.

 Polônia: “terra dos poloneses”, o território da tribo dos poloneses (“Polanie”).


Quando, no século X, os poloneses formaram a Polônia unida, seu nome também
passou a ser usado em todo o estado polonês. O nome da tribo procede
provavelmente da palavra polonesa “pole”, “campo”, e significa “povo do campo”.

 Os nomes em língua húngara Lengyelország, em lituano Lenkija, e em


persa Lahestān derivam do eslavo antigo oriental ou do etinônimo do
antigo polonês “lech”, que se acredita ser um diminutivo de “ledenin”, que
significa “homem que cultiva o solo virgem”.

 Porto Rico: Cristóvão Colombo batizou a ilha de “San Juan” em homenagem a


São João em 1493. A capital era chamada desde a fundação de “Puerto Rico”,
“Porto Rico”. Por razões ainda desconhecidas a ilha e a capital trocaram os nomes
no começo do século XVI.

 Portugal: O nome deriva de Portus e Calem o nome latino das duas localidades na
foz do Douro, actualmente Porto e Vila Nova de Gaia, que dariam também o
nome ao Condado Portucalense, o predecessor do Reino de Portugal. Outra
origem do nome procede do latim “Portus”, “porto” e o nome do porto romano de
Cale (hoje a cidade do Porto), situado no local da antiga colônia grega de “Calle”
(“lindo” em grego). O nome composto “Portugal” deriva do nome do “Portus
Cale”.

 Lusitânia: antigo nome e variante latina. Dos “lusitani”, povo


provavelmente de origem celta, das palavras “lus” e “tanus”, “tribo dos
lusus”.

Q-R
 Qatar (‫ ﻗﻄﺮ‬- al-Qatar): deriva de “Qatara”, referência à cidade de Zubara no
Qatar, um importante porto comercial na região na antiguidade. A palavra
“Qatara” apareceu pela primeira vez num mapa de Ptolomeu do mundo árabe.

 Quênia: do Monte Quênia, do nome em Kĩkũyũ “Kere-Nyaga” (“montanha da


pureza, da brancura”).

 Quirguistão (Кыргызстан - Kyrgyzstan): deriva de três palavras: “kyrg”,


“quarenta”; “yz”, “tribos”; “-stan”, sufixo persa para “terra”. Portanto, “terra das
quarenta tribos”.

 Reino Unido: o nome completo é “Reino Unido da Grã-Bretanha e Irlanda do


Norte”. Nome auto-explicativo. Ver Irlanda acima.

 Grã-Bretanha: da palavra latina “pritani”, “pintado”; uma referência aos


habitantes das ilhas que usavam pinturas no corpo e tatuagens. Pode
também derivar da deusa celta Brigid.

 Inglaterra: derivado do nome em inglês antigo “Englaland”, literalmente, “a


terra dos anglos”.

 República Centro-Africana: nome dado devido à posição geográfica do país no


continente africano.

 República Checa ou República Tcheca: de “Čechové” (“Češi”, “tchecos”), o


nome de uma das tribos eslavas no território do país, que dominou e subjugou as
outras tribos eslavas por volta do ano 900. A origem do nome da tribo é
desconhecida. De acordo com uma lenda, o nome vem do líder “Čech”, derivando
este obscuramente de “Četa”, que significa “unidade militar”.

 Boêmia: da tribo celta Boii.

 República Democrática do Congo:

 Zaire: antigo nome.

 República Dominicana: derivado de Santo Domingo, a principal cidade e capital


do pais, que recebeu seu nome em homenagem ao santo espanhol São Domingo de
Gusmão, o fundador da Ordem Dominicana.

 Reunião (território da França): Os navegantes árabes chamavam a ilha de "Dina


Morgabin", "Ilha Ocidental". Os portugueses foram os primeiros europeus a
chegar na ilha e a chamaram de "Santa Apollonia". "Reunião" foi o nome dado à
ilha em 1793 por decreto com a queda da Casa de Bourbon na França, e o nome
comemora a união dos revolucionários de Marselha com a Guarda Nacional de
Paris, ocorrida em 10 de agosto de 1792.

 Romênia: “Reino Romano”. O Império Romano conquistou uma grande parte do


território do atual país, e os habitantes se romanizaram, auto-denominando a si
próprios de “romanos” . Variantes antigas dos nomes incluem “Rumania” e (da
influência da pronúncia francesa) “Roumania”.

 Dácia: nome dado pelos Império Romano à região, derivado da tribo dos
dácios.

 Wallachia: nome eslavo do país, da palavra gótica “walhs”, “estranho”.


Essa forma germânica provavelmente derive de uma raiz celta, também
presente no nome de Gales (“Wales” em inglês).

 Ruanda: do nome do povo “vanyaruanda”, uma palavra de origem desconhecida,


mas obviamente cognata do nome do vizinho Burundi.

 Rússia (Россия): de um grupo varangiano conhecido como “povo rus'” e do


estado da Rus' de Kiev que contribuiu para a fundação da Rússia. Os estudiosos
soviéticos não gostam de atribuir as bases do antigos eslavos orientais a dinastias
escandinavas (varangianos) particularmente em comparação a grupos eslavos, e
então, naturalmente, insistem que o termo “Rossija” derive do rio Ros próximo a
Kiev.

S
 Saara Ocidental (ocupado pelo Marrocos): devido à posição geográfica do país a
oeste do deserto do Saara. A palavra árabe "sahara" (‫ )ﺻﺤﺮاء‬é a tradução da
palavra tuaregue "tenere" que significa "deserto" .

 Samoa: do nome da extinta ave gigante "moa". "sa moa", "lugar do moa".

 San Marino: o nome procede de “Marinus”, um (possivelmente lendário)


construtor cristão que fugiu da ilha de Arbe (na atual Croácia) para escapar dos
anticristão Império Romano. Ele se refugiou no monte Titano com seus seguidores
cristãos de 301 a 305, na região que passaria a ser chamada San Marino.

 Santa Helena (território do Reino Unido): o navegador português João de Nova


descobriu a ilha em 21 de maio de 1502, dia de Santa Helena (mãe do imperador
romano Constantino I), e como era costume na época, batizou o local com o nome
do santo católico do dia.

 Santa Lúcia: de acordo com a tradição, o nome foi dado depois que navegantes
franceses naufragaram na ilha em 13 de dezembro de 1502, dia festivo de Santa
Lúcia.

 São Cristóvão e Nevis: o nome da ilha de São Cristóvão foi dada em homenagem
a esse santo, patrono dos viajantes. O nome provavelmente foi dado por Cristóvão
Colombo, mas não se tem certeza. Nevis deriva da frase espanhola “Nuestro
Señora de las Nieves” (“Nossa Senhora das Neves”), devido ao halo de nuvens
brancas permanente em torno das montanhas da ilha.

 São Tomé e Príncipe:

 São Vicente e Granadinas: nome dado por Cristóvão Colombo em 22 de janeiro


de 1498, dia de São Vicente.

 Senegal: forma portuguesa para o nome da tribo “zenaga” (em árabe “senhaja”)
que dominava a maior parte da região.

 Serra Leoa: nome dado pelos navegadores portugueses: “montanha dos leões”. O
explorador português Pedro de Sintra batizou a região em 1462 enquanto
navegava na costa ocidental africana e ficou impressionado com as montanhas que
lembravam leões.

 Sérvia (Србија - Srbija): “Sérvia” provavelmente deriva da palavra eslava “ally”;


o nome dos sórbios da atual Alemanha tem a mesma origem. Os sérvios migraram
para os Bálcãs da região da Alemanha conhecida como Lusácia, onde os sórbios
atualmente vivem. Alguns estudiosos modernos colocam que “Sérvia” representa
apenas a pronúncia da mesma raiz das línguas iranianas para Croácia.

 Seychelles: de Jean Moreau Séchelles, ministro das finanças do rei Luís XV de


França.

 Singapura ( - சி க யர - Singapore): a cidade foi fundada


por Sir Stamford Raffles em 1819, adotando o antigo nome malaio da ilha de
“Singapura”. Singapura deriva do sânscrito “simhapura” ou “singhapura”, que
significa “cidade do leão”. Outro nome pelo qual a ilha era chamada foi “Tumasik”
de raiz malaia ou javanesa “tasik”, que significa “mar”.

 Síria (‫ ﺳﻮرﯾﺎ‬- as-Souriya): do nome em antigo grego para a Assíria, embora a área
central da Assíria estaeja atualmente localizada no moderno Iraque. Antes dos
gregos, a região do moderno estado da Síria era conhecido como Aram, de onde
procede o idioma aramaico, uma antiga língua franca do Oriente Médio, ainda
falada em alguns vilarejos nos dias atuais.

 Somália (‫ اﻟﺼﻮﻣﺎل‬- Soomaaliya): "terra dos povo somali".

 Sri Lanka: “ilha resplandecente” em sânscrito.

 Ceilão: anigo nome do país derivado do idioma pali “sinhalana”


significando “terra dos leões”.

 Suazilândia: do povo “swazi”, que é o grupo étnico dominante no país. A palavra


“swazi” deriva de Mswati I, um antigo rei do país.

 Sudão (‫)اﻟﺴﻮدان‬: do árabe “bilad as-sudan”, “terra dos negros”. Originalmente se


referia à região do Sael.

 Suécia: do inglês antigo “Swede”. Certamente deriva do norueguês antigo


“Sviþjoð”. A etimologia do primeiro elemento, “Svi” está ligado à raiz do proto-
indo-europeu “*suos” (“pertencente à nossa família”). O último elemento, “þjoð”,
significa “povo”. O nome sueco moderno Sverige deriva de “Svia Rike”, “Reino
dos ‘Swede’, evoluindo através do dinamarquês.

 Suíça (Schweiz - Suisse - Svizzera - Svizra): do cantão de Schwyz,


provavelmente derivado do alto alemão médio “schweitz”, que significa “pântano”.

 Suriname: do povo “surinen”, os mais antigos nativos americanos habitantes da


região.

 Svalbard (território da Noruega): de raiz norueguesa significando “margem


gelada”.

T
 Tailândia (ราชอาณาจักรไทย): da palavra na língua tai “thai” que
significa “livre”, e “land”, das línguas germânicas, que significa “terra”.

 Sião: antigo nome, que o antigo povo thai dava aos seus vizinhos
birmaneses, e provavelmente deriva do topônimo do idioma pali
“suvarnabhuma”, “terra do ouro”, com a parte final, a raiz pali “sama”, que
de diversas maneiras denota diferentes nuances de cor, freqüentemente
marrom ou amarelo, mas às vezes verde ou preto.

 Taiwan ( , ): os caracteres Han usados atualmente significam “baía de


terraço,” em chinês. (campos de arroz em terraços são típicos da paisagem de
Taiwan). De qualquer forma, os caracteres antigos ( ) têm significados
totalmente diferentes. Além disso, alguns estudiosos acreditam que os caracteres
sejam meramente veículos fonéticos para se escrever o antigo nome austronésio.
Acredita-se que no começo do século XVII, quando a Companhia Holandesa das
Índias Orientais conseguiu construir um entreposto comercial na atual Tainan (que
significa em chinês “sul de Taiwan”), eles adotaram o nome de uma tribo
aborígene transliterado como “Tayouan” ou “Teyowan” nos seus registros. Esse
nome também foi adotado pelos mercadores chineses e depois pelos funcionários
públicos, embora a diferente transliteração para os caracteres Han tendeu a
obscurecer a real etimologia do som, e naturalmente evoca vários mitos e
fantasias.

 Formosa: antigo nome dado pelos comerciantes portugueses, devido à


beleza da ilha.

 Tajiquistão (Тоҹикистон - Todschikiston): significa “terra dos tadjiques”,


apesar de o significado de “tadjique” não ser claro. Existem três explicações para
ele: popularmente, o etinônimo deriva das palavras persas “taj” que significa
“coroa” e “ik”, “cabeça”, ou seja, “pessoa com uma coroa em sua cabeça”; a
bandeira do país exibe o desenho de uma coroa que abona essa explicação.
Alternativamente, “tajik” pode derivar da raiz turca “tasi” que significa
“muçulmano”. Uma terceira possibilidade é de que o nome derive da palavra do
sânscrito “tajika” que significa “persa” (os tadjiques possuem laços familiares
próximos dos persas). Os tibetanos chamam a Pérsia de “sTag.Dzig” (pronuncia-se
“Tajik”) que em tibetano significa “tigre-leopardo”. Isto poderia explicar por que
muitas lendas tibetanas sobre seus vizinhos ocidentais os caracterizam com
combinações de feições de tigres e leopardos. A palavra “tajik” no mundo iraniano
significa simplesmente “persa”.

 Tanzânia: combinação dos nomes que se uniram para formar o país: Tanganica e
Zanzibar.

 Timor-Leste: da palavra malaia “timur” que significa “leste”. Em uma das línguas
oficiais de Timor-Leste, o tétum, o nome do país é “Timor Lorosa'e”. Quando
Timor-Leste estava anexado pela Indonésia, o nome oficial da província era
“Timor Timur”, literalmente “leste oriental”. Mas na Indonésia o nome é
normalmente abreviado para “Tim-Tim”.

 Togo: do assentamento colonial “Togo”, hoje Togoville. Na língua ewe, “to”


significa “água” e “go”, margem.

 Tokelau (território da Nova Zelândia): palavra nativa para “norte” ou “ao norte”,
descrevendo a localização das ilhas em relação a Samoa, de onde provavelmente
partiram os primeiros colonizadores de Tokelau.

 Tonga: palavra nativa para “sul” ou “ao sul”.

 Trinidad e Tobago: “Trinidad” foi batizada por Cristóvão Colombo em 1498 por
causa das montanhas da Trindade ou Três Irmãs na ilha e da trindade cristã.
“Tobago” é uma corruptela de “tabaco” (em espanhol “tobaco”), que era
largamente cultivado e fumado pelos nativos.

 Tunísia (‫ ﺗﻮﻧﺲ‬- Tūnis): da capital Túnis (‫)ﺗﻮﻧﺲ‬, que possivelmente deriva de uma
palavra berbere que significa "pequeno cabo".

 Turcomenistão (Түркменистан): “terra dos turcomenos”. “-stan” é um sufixo


persa que significa “terra”. Os turcomenos são um povo de origem turca.

 Turquia: a palavra “Türkiye” pode ser dividida em duas partes: “türk” que se
refere à “força” em turco e habitualmente é usada para designar os habitantes da
Turquia ou os membros da nação turca; o sufixo árabe “iye” que significa “dono,
proprietário”. A raiz “türk” é comummente usada entre as antigas tribos altaicas,
sendo comum entre os modernos habitantes do Turcomenistão.

 Rüm: (Р'ом, ‫ ڕۆم‬variante curda): do sultanato de Rum. Quando os persas


encontraram os bizantinos, estes se autodenominaram “rhomaioi”
(romanos) e deram o nome Rüm à região onde os turcos se assentariam
depois.

 Turks e Caicos (território do Reino Unido): do cactus “fez” que os colonizadores


chamaram de “turk’s head” (“cabeça de peru”) e “Caicos” do temo indígena
lucaiano “caya hico”, que significa “fileira de ilhas”.

 Tuvalu: palavra do tuvaluano que significa “oito ilhas” ou “oito constantemente


juntas”. Tuvalu consiste de nove ilhas, mas apenas oito delas são tradicionalmente
habitadas.

U
 Ucrânia (Україна): do eslavo “território da fronteira”, etimologicamente idêntico
à palavra “krajina”.

 Uganda: do antigo “Buganda”, “terra dos homens”, o etinônimo do grupo


dominante da região.

 União Soviética: “União das Repúblicas Socialistas Soviéticas”. Nome auto-


explicativo. A palavra “soviet” significa “conselho” em russo.

 Uruguai: do rio Uruguai (realmente o nome oficial do país é “República Oriental


do Uruguai”, com “oriental” representando a posição do território em relação ao
rio). A palavra “uruguai” deve derivar da palavra guarani “urugua” que significa
“rio dos caranguejos”. Outra possível explicação divide a palavra “uruguai” em
três palavras do guarani: “uru”, um tipo de pássaro que vive próximo ao rio,
“gua”, “que procede de” e “y”, “água”.

 Uzbequistão (Ўзбекистан): “terra dos uzbeques”. O povo uzbeque adotou a


palavra “uzbek” como nome tribal por volta da metade do século XIV. Significa
“mestre/senhor de si mesmo”. “uz” em turco significa “o próprio” e “bek” de
origem iraniana (sogdiano), significa “mestre”. O sufixo persa “-stan” significa
“terra”.

V-W-Z
 Vanuatu: do idioma bislama, significando “para sempre em nossa terra”.

 Vaticano: do latim “vaticinari”, “profetizar”, a partir do nome da colina “Mons


Vaticanus”, onde o Vaticano se situa.

 Venezuela: “pequena Veneza”, de uma forma de diminutivo para Veneza. As


palafitas nativas construídas no lago Maracaibo impressionaram os primeiros
exploradores europeus, Alonso de Ojeda e Américo Vespúcio e os fez lembrar dos
edifícios de Veneza.

 Vietnã: “além da fronteira do sul”, referência dos antigos chineses.

 Wallis e Futuna (território da França): “Wallis” procede do nome do explorador


inglês Samuel Wallis, que navegou pelas ilhas em 1797.

 Zâmbia: do rio Zambezi que atravessa o leste do país e também forma a fronteira
com o Zimbábue.
 Rodésia do Norte: de Cecil Rhodes, ministro e homem de negócios
britânico que ajudou a fundar a colônia. “Norte” como diferenciação da
Rodésia do Sul, atual Zimbábue.

 Zimbábue: “casas de pedra” no idioma shona, em referência a à capital do antigo


império comercial do Grande Zimbábue.

 Rodésia do Sul: de Cecil Rhodes, de Cecil Rhodes, ministro e homem de


negócios britânico que ajudou a fundar a colônia. O termo “sul”
desapareceu quando o país conseguiu a independência em 1964, passando
a se chamar apenas Rodésia, mudando o nome depois para Zimbábue.
"Sul" como diferenciação da Rodésia do Norte, atual Zâmbia.

EDSON FERNANDES

Você também pode gostar