Escolar Documentos
Profissional Documentos
Cultura Documentos
Ars To Fanes
Ars To Fanes
A Greve
do Sexo
LlSSTRATA
Traduo: Millr Fernandes
Organizao da coleo:
Ana Mariza Filipouski
APRESENTAO
So poucos os exemplares de comdia grega que perduraram at
os nossos dias. Entre eles est. A greve do sexo - Lisstrata, escrita por
Aristfanes, no sculo V antes da era crist.
Como as demais comdias da antiguidade, esta pea tinha forte
apelo popular, graas a seu enredo mirabolante, e era malvista pela intelectualidade da poca, devido ao seu estilo leve, em contraposio seriedade da tragdia, este sim um tipo de texto dramtico da predileo dos
estudiosos gregos. Nas representaes de comdias havia uma imensa
participao do autor, que tambm compunha a msica das partes cantadas e freqentemente atuava. Todos os atores eram homens que usavam
mscaras para representar os diferentes papis. Mulheres no eram admitidas nem no elenco, nem na platia do teatro grego antigo.
As peas eram encenadas durante dez dias por ano, nas festas em
homenagem ao deus Dionsio, na cidade de Atenas, em grandes teatros
abertos com at 17 mil lugares. Como acontece com a literatura em geral, elas mostravam um painel da sociedade de seu tempo e tratavam de
temas presentes na vida dos cidados gregos. Por isso a guerra um dos
temas principais de A greve do sexo - Lisstrata, no qual as mulheres que na vida real sequer eram consideradas cidads - fazem um apelo
pacifista pr-unio das diversas regies da Grcia.
O estilo satrico das comdias clssicas facilitava a inverso dos
costumes e legitimava os elementos obscenos do enredo (as erees dos
maridos das grevistas, por exemplo), bem como das falas das mulheres
em abstinncia sexual. Entretanto, h seriedade no tratamento de questes como a paz, a democracia, a educao e a nostalgia da vida no campo, longe da corrupo e dos perigos da cidade.
A greve do sexo - Lisstrata um exemplar representativo da origem da literatura ocidental, a partir da qual se constri nossa tradio
literria. Por isso, em todos os sentidos, esta comdia guarda interesse e
atualidade, comicidade e reflexo. No final do Livro voc encontra o glossrio, com explicaes sobre palavras e expresses mais difceis, que esto sublinhadas no Livro.
Ana Mariza
Filipouski
PERSONAGENS
LISSTRATA
CLEONICE
CINESIAS
CLEONICE - Calma, Lisinha! Voc sabe como difcil para as donas-decasa se livrarem dos compromissos domsticos. Uma tem que ir ao mercado, outra leva o filho academia, uma terceira luta com a escrava
preguiosa que s 6 da manh ainda no levantou. Sem falar no tempo
que se perde limpando o traseiro irresponsvel das crianas.
FILHO DE CINESIAS
MIRRINA
ARAUTO ESPARTANO
LAMPITO
EMBAIXADOR DE ESPARTA
CORO DE VELHOS
CIDADO ATENIENSE
CENA
No primeiro plano, de um lado a casa de Lisstrata, do outro a de
Cleonice. Ao fundo, a Acrpole, Um caminho estreito e cheio de curvas
conduz at l. No meio dos rochedos, em segundo plano, a gruta de P.
Lisstrata anda pra l e pra c, diante da casa.
LISSTRATA - Pois . Se tivessem sido convidadas para uma festa de
Baco isso daqui estaria intransitvel de mulheres e tamborins. Mas, como
eu disse que a coisa era sria, nenhuma apareceu at agora. S pensam
em bacanais. Ei, Cleonice! Bom-dia, Cleonice!
CLEONICE - Bom-dia, Lisstrata. Magnfico dia para uma bacanal.
LISSTRATA - Cleonice, pelo amor de Zeus: Baco j deve andar cansado.
CLEONICE - Que aconteceu, boa vizinha? Tens a expresso sombria, um olhar
cheio de repreenso, a testa franzida. O avesso de uma mscara de beleza.
LISSTRATA - Oh, Cleonice, meu corao est cheio de despeito. Me
envergonho de ser mulher. Sou obrigada a dar razo aos homens, quando
nos tratam como objetos, boas apenas para os prazeres do leito.
LISSTRATA - Que que voc quer que eu diga? Parece que no se apressou muito, apesar da urgncia que pedi.
CLEONICE - Bem, demora por demora, acho que podemos esperar mais
um pouco pelas mulheres da Becia e do Peloponeso.
MIRRINA - que estava escuro, no encontrei minha cinta... essas coisas. Mas se o assunto urgente convm no perder mais tempo do que j
perdemos. Aqui estamos. Fala!
rente.
LAMPITO - De uma famlia proeminente de Corinto. (Olhando a bunda da moa, de perfil.) Trata-se de uma calipgia.
LAMPITO - Mas, afinal, quem foi que convocou esta assemblia de mulheres?
LISSTRATA - De Anagiro.
LISSTRATA - Eu.
(Mirrina entra,
CLEONICE - Proeminentssima.
MIRRINA - Fala!
LISSTRATA - Mas vocs cumpriro o prometido? Se abstero completamente do que eu disser?
MIRRINA - Prometemos! Nem que essa absteno nos cause a morte.
LISSTRATA - Pois bem, vocs tero que se abster daquela pequena parte
do homem que mais o classifica como tal. U, por que viram as costas?
Onde que vocs vo? Voc a, por que morde os lbios? E voc, por que
balana a cabea desse jeito? Esto todas plidas! At h algumas amarelas. Mudaram todas de cor. Esto chorando? Respondam, ao menos! Vo
ou no cumprir o que prometeram? Qual a dificuldade?
LAMPITO - Diz!
homens a uma paz justa e sbia. Mas essa populaa ateniense, esses igno-
LISSTRATA - Juro que sim, pelas duas deidades. Devemos apenas ficar
em casa, vestidas e arrumadas o melhor que soubermos, de preferncia
usando uma tnica transparente que nos deixe quase nuas, mostrando
nosso delta irresistivelmente depilado. Mas quando os maridos apontarem pra ns a agressiva insolncia dos seus desejos, ns nos retiraremos
deixando-os sozinhos no campo de batalha, de armas na mo, sem saber
o que fazer com elas.
LISSTRATA - Mas onde que ns vamos arranjar um cavalo branco a essa hora
da manh? E depois, quem o mataria? Eu sou incapaz de matar uma galinha.
CLEONICE - Ah, sim. (Voz fraca e hesitante.) Ai, minhas pernas tremem, Lisstrata. Meus joelhos dobram.
Repete, vamos.
CORO DE VELHOS - Vamos, mais depressa! Cercaremos de toras a cidadela inteira e assaremos no espeto todas as vis conspiradoras, comeando
com a mulher desse srdido Lcon, que at hoje ainda no pagou pelo
crime de ter denunciado Scrates.
TODAS - Juramos.
LISSTRATA - Ento eu beberei o que me cabe. (Bebe algum tempo.)
CLEONICE - (Avanando para a taa.) Basta, amiga, basta: acreditamos na tua convico. Agora beberemos todas, consolidando assim nossa
amizade. (A taa passa de mo em mo. Todas bebem. Ouvem-se gritos
a
distncia.)
CORO DE VELHOS - Ah, bem, pronto! A est nosso fogo quente e brilhante, graas aos bons deuses! Agora, primeiro descarregamos o peso desses troncos e logo acendemos um de vinha, que mais inflamvel, e o
lanamos contra a porta, como arete. Se elas no cederem ameaa, levantando as trancas e abrindo os ferrolhos, queimaremos portas e janelas,
sufocando-as com a fumaa. Tiuu. Tiuu. (Tosse de sufocamento.) Se aqui
fora to desagradvel, l dentro deve estar insuportvel. Hei, no h um
irmo a que ajude a aliviar um outro irmo? (Todos depositam as toras no
cho se ajudando mutuamente, num ritmo de bal.) Ah, que alvio! Os
ossos estalam, lembrando a todos que somos caveiras. Vamos, braseiro,
cumpre o teu dever do fogo, d uma chama ardente para que eu possa
acender a tocha vingadora. Quero ser o primeiro a queimar a primeira. Vem
em minha ajuda, soberana Vitria, d-nos a fora, a habilidade e a oportunidade de punir a insolncia sem par das mulheres que invadiram a nossa
cidadela, e ns levantaremos a ti um monumento. (Gesto flico.)
UM VELHO - Ao triunfo!
OUTRO VELHO - fortuna! Ao xito!
OUTRO VELHO - Ao sucesso, ao prmio, boa estrela!
OUTRO VELHO - Aos louros, s palmas, conquista, glria!
OUTRO VELHO - Ao vento em popa, ao fim desejado, meta, aos frutos, aos aplausos!
OUTRO VELHO - Ao alvo, expectativa, sorte, ovao, coroa de rosas.
OUTRO VELHO - Ao trofu, medalha, grinalda, insgnia, ao penacho,
ao arco triunfal, Vitria.
TODOS JUNTOS - Vitria!
tar. Temos que descobrir como, e por que motivo, dominaram a Acrpole.
Com que fim ocuparam a cidadela de Cranaos, logo o altar sagrado colo-
COMISSRIO - Vocs?
contentar essas feras ferozes? mais, muito mais do que podemos supor-
com o tesouro?
COMISSRIO - Mas como? Sentada assim? Acha que ainda nos resta
pacincia para ouvir uma dissertao? Depressa, vamos, antes que eu...
(Gesto
ameaador.)
LISSTRATA - Eu respondo que no, pobre infeliz; No manter um dilogo conosco, no deixar que criticssemos resolues suicidas pra todo o
pas, j era demasiado grave! Mas chegamos ao ponto em que no havia
mais nenhum homem vlido na cidade. Recrutadores perguntavam pelas
ruas: "Mas no ficou nenhum homem em toda Atenas?" e recebiam a resposta trgica: "Nenhum. Nem um digno do nome". Foi a que decidimos
que era chegada a hora, que a salvao da Grcia dependia agora das mulheres. Abram os ouvidos nossa sensatez, fechem as bocas que j usaram
tanto e to inutilmente. Chegou a nossa vez de apontar o caminho.
COMISSRIO - Vocs apontarem o caminho? Mas uma audcia que
ultrapassa todas as audcias que j existiram.
LISSTRATA - Quieto a! Quieto e calado!
COMISSRIO - O qu? Acredita mesmo que eu v obedecer ordens de um
ser inferior, desonrando minhas roupas de homem? Antes mil mortes.
LISSTRATA - Se so s roupas que voc teme desonrar, no se incomode.
Troca comigo. Eu prometo que manterei a dignidade delas. (Alto.) Mas cala!
CLEONICE - E pega aqui esta cesta de compras, estas agulhas de bordar,
e descasca estas vagens. A guerra agora assunto feminino. Vocs vo ver
como bom ficar em casa, submissos.
CORIFIA - E com isso, basta! Ponham de lado todas as vasilhas e vamos
ajudar as nossas companheiras.
CORO DE MULHERES - Por mim, nunca me cansarei de danar em
louvor de minhas camaradas. Meus joelhos jamais se curvaro ao peso da
fadiga. E eu enfrentarei a tudo e todos, junto a minhas irms, sobre quem
a natureza generosa derramou a virtude que emociona, a graa que encanta, a inteligncia que convence. E o patriotismo - unido prudncia.
CORIFIA - Oh, boa Lisstrata, a mais galante das mulheres de Atenas,
oh, corajosas amigas sem medo e sem mcula, avante! Que no nos guie
nenhum ressentimento do passado, no nos impea nenhum temor do
futuro. Vamos, que o vento da fortuna agora sopra em nossa direo.
LISSTRATA - E se o doce amor, o incomparvel Eros, soprar tambm o
fogo do desejo em nossas coxas, com ele atiaremos o ardor dos homens
at que no consigam mais esconder a rigidez das prprias nsias. Pois
at nisso Afrodite nos fez mais delicadas; nosso desejo oculto e imperceptvel. O deles pblico e notrio. Essa pequena diferena, que no
chega a um palmo, ns usaremos para a paz da Grcia.
anos, que pensam que ainda brincamos. Pois vamos acabar com esses
militares fanfarres, tantas vezes at embriagados, correndo no mercado,
lana em riste, usando contra o povo as armas do estado.
CLEONICE - uma medida sanitria.
LISSTRATA - Pois que, nos dias de hoje, uma vergonha. Comem e bebem sem pagar, levam consigo pratos e panelas e andam pelas ruas cheios
de arrogncia, humilhando quem no ousa baixar a vista diante deles.
COMISSRIO - Pois tm todo o direito. Se no fossem eles, onde estaria
a Ptria? No se impe limites a um soldado. Aos bravos, tudo! No se
confere as contas dos heris.
LISSTRATA - Aos bravos tambm o ridculo? Os mais graduados andam
por a, escolhendo peixe no mercado sem tirar da cabea o glorioso capacete do leo dourado. Ah!
E quando o outono chega j ningum mais a olha e ela se recolhe na semiescurido da alcova a consultar orculos cruis.
COMISSRIO - Mas tambm, voc tem que entender que um homem,
quando ainda capaz de uma ereo, no vai gast-la num bucho velho.
LISSTRATA - Me diz uma coisa, porque que voc no cai morto a,
hein? J no passou da tua hora? Voc rico, pode comprar um bom
caixo. Vai, morre! Eu te preparo um lindo bolo funerrio. Camaradas,
ajudem-me a enterr-lo. (Comeam a atirar sobre ele tudo que tm ao
alcance da mo.)
CLEONICE - Morre logo, que eu te prometo tambm uma mortalha.
(Atira coisas sobre ele.)
MIRRINA - E eu te trago uma coroa. Toma por conta. (Cobre-o de poeira.)
LISSTRATA - 0 que que te falta ainda? Vai, cadver! Caronte est te
esperando com a barca da morte pra te levar pras profundas do inferno.
COMISSRIO - (As mulheres se afastam. O Comissrio se limpa.) Por
Zeus, que nunca fui tratado de modo to humilhante. um insulto que
no posso tolerar! Vou imediatamente me apresentar ao Tribunal para
que meus companheiros vejam o estado a que as mulheres de Atenas
pretendem reduzir toda a magistratura.
LISSTRATA - E diga que venham todos, pra tratamento igual. Diga-lhes
que a lei, agora, tambm feminina. Se isso no melhor, pelo menos
ser bem mais barato. (Entra na Acrpole, com Cleonice e Mirrina.)
CORIFEU - Despertem para a luta todos os homens vlidos de Atenas.
No podemos mais dormir um s instante. (Com relao sujeira
feita pelos soldados.) Isto realmente no est me cheirando bem. Temos que nos preparar.
CORO DOS VELHOS - O cheiro que eu sinto por aqui de coisa bem
mais desagradvel. Est no ar um terrvel fedor de tirania, como se Hpias
de novo nos trepasse s costas. Suspeito que esses espartanos reunidos em
casa de Clistnio vieram especialmente para acirrar o nimo das inimigas
dos deuses, instigando-as a tomar o tesouro e no pagar minha penso,
no fim do ms.
CORIFEU - um crime e uma vergonha deixar mulheres fazerem arengas aos cidados, ensinando-lhes que isto patritico, aquilo ilegal,
isto cvico, aquilo imoral. Elas chegaram ousadia de pregar unio com
Ser na certa urna mentira que vai me irritar ainda mais. E ao primeiro
que disser mais uma mentira, quebramos o queixo com nossas sandlias.
Para isso calamos as mais pesadas.
CORO DOS VELHOS - Ultraje sobre ultraje! A insolencia, incontida, aumenta. Mas vamos acabar com isso, camaradas, vamos mostrar a essas
cadelinhas que ainda somos homens, que nossos bagos ainda esto inteiros!
Fiquem nus da cabea aos ps, arranquem as roupas, sacudam do peito a
velhice e o cansao, mostrem que somos de novo jovens, como no tempo em
que o inimigo nos cercava em Lipsydrion.
LISSTRATA - Que adianta apelar para os deuses? Elas sentem uma atrao mais forte aqui na Terra. No posso mais impedir que elas procurem
os homens. Esto cheias de luxrias, dispostas a toda humilhao, ansiosas por serem esmagadas novamente. Comeam a desertar. Peguei a primeira alargando a pequena abertura junto gruta de P. Outra estava
descendo o monte por uma corda que tinha, no sei como, amarrado a
uma polia. Uma outra, num canto, j havia entrado em contato com o
inimigo e, atravs dela, o inimigo penetrava a nossa cidadela. Cheguei a
tempo de arranc-la, chorando e esperneando, do entrevero em que ia se
perdendo. Mas o inimigo l ficou, sozinho, de arma na mo, sem saber o
que fazer com ela; outra ainda, trepada nas costas de um ganso, tentava,
pura e simplesmente, voar pra casa, quando eu a segurei pelos cabelos.
Cada uma, e todas, esto inventando pretextos para debandar. (Apontando para a porta.) Olha! L est uma tentando dar o fora. Ol, voc a.
Onde que vai com tanta pressa?
LISSTRATA - O que me traz melancolia o comportamento dessas mulheres sem fora e sem carter. No sei o que fazer diante de tal falta de brio.
SEGUNDA MULHER - Ah, infeliz que eu sou! Triste fim para as minhas
instante em que tiver protegido o meu linho volto pra c como um raio.
"Se as pombinhas
Ficarem todas juntas '
Fugindo a pombos
E a empombados falos
Os seus males ficaro logo
Menores
E as coisas de amor, depois,
Sero maiores.
Mas se a discrdia
dividir as pombas
e elas voarem sozinhas
do templo sagrado,
sero devoradas
pelas foras brutas.
Congregadas,
sero respeitadas.
Dissolvidas,
sero dissolutas."
TERCEIRA MULHER - A profecia clara.
LISSTRATA - Portanto, companheiras, no convm fraquejar diante do
primeiro stiro tentador que nos penetra em sonhos. Seria vergonhoso,
irms, desconfiarmos do orculo a esta altura da campanha. (Todas
voltam cidadela.)
CORO DOS VELHOS - Agora, aos que tm ouvidos, eu canto a fbula
que me foi contada por meu pai, que a ouviu de seu pai, que a ouviu
tambm de seu pai, e que chegou aqui assim, de pai em pai em pai em
pai em pai. Ouvidos prontos? Era uma vez um mancebo chamado Melnio,
que Odiava a idia do casamento to profundamente que foi viver sozinho
em lugar selvagem. Morava numa montanha, tecia as prprias redes e
com elas pegava coelhos com que se alimentava. Mas se pegava uma coelha,
soltava logo, tal o horror que tinha de mulheres. Pois ns, to castos
quanto Melnio, como ele nos comportaremos at que essas mulheres
estrebuchem e morram em contores de luxria insatisfeita.
UM VELHO - ( C o m e a n d o um pequeno dueto com uma das mulheres.) Sabe, minha velha, que eu gostaria muito de te possuir?
CINSIAS - Ai, Ai! Que infeliz eu sou. Acho que estou com uma doena
incurvel. Diariamente sinto convulses terrveis, espasmos estranhos e
sbito endurecimento de algumas partes do corpo. A esta tortura prefervel a roda.
LISSTRATA - (Sai correndo da Acrpole.) Ol! Ol! Venham todas correndo. Aqui. Depressa!
LISSTRATA - Ah, bom-dia, meu prezado amigo. Teu nome muito conhecido de ns todas. Tua mulher no tira ele dos lbios, est com ele na
boca o dia inteiro. No toca um figo, favo ou pra que no diga: "Tem
gosto de Cinsias".
nos olha com desdm e exclama que todos juntos no valem um dedo do
p esquerdo do seu homem.
CINSIAS - Ah, por favor, por favor, me chama essa mulher.
LISSTRATA - E o que que voc me d, se eu fizer isso?
CINSIAS - Qualquer coisa, o que voc quiser. (Apontando para a evidncia de sua condio.) Isso te agrada?
LISSTRATA - Bem, eu, eu vou cham-la. (Entra na Acrpole.)
CINSIAS - Depressa, oh, depressa! A vida no tem mais encantos para
mim desde que ela abandonou meu lar. Entro em casa com o rosto em
pranto, tudo me parece to vazio, at meus alimentos j no tm sabor.
Tudo isso apenas porque esta maldita pea do meu corpo teima em apontar sempre pro alto.
MIRRINA - (Para Lisstrata, sobre o ombro dela.) Eu o amo! Ah, como
eu amo! Mas ainda no posso lhe dar o meu amor. Te peo, Lisstrata,
evita de me colocar ao lado dele.
CINSIAS - Mirrina, minha linda e amada Mirrininha, o que que voc
est dizendo? Desce aqui logo.
tal tratado.
CINSIAS - Oh, Mirrina, Mirrina, pelo amor que voc tem a nosso filho,
MIRRINA - No, no! Sei que voc um homem cruel, mas mesmo assim
meu marido. Me corta o corao ver voc se deitar na terra. (Sai.)
de teso.
MIRRINA - No. Assim perigoso. Conheci um cidado que, no entusiasmo do ato, prendeu parte importante de si mesmo nas ripas de um estrado e ficou gemendo mais de um ano.
MIRRINA -
Agora esfrega.
CINSIAS - Oh, Deus, oh, Deus, ela pensa que meu membro de ferro!
Estende a mo.
MIRRINA - Ah, no, Cinsias, seria incapaz de te amar com esse cheiro.
Espera. (Sai.)
CINSIAS - Que a peste devore por toda a eternidade o homem que
primeiro destilou um perfume.
tantes
(Entra um
magistrado ateniense)
ARAUTO - Lampito. Instigou todas as mulheres a escorraarem os homens do leito conjugal depois de excit-los at a loucura. Agora h uma
ordem geral entre as mulheres. Fechar as pernas e no abrir a boca.
atac-lo como desejamos, preciso que ele prprio nos abra a sua cida-
diminui com o exerccio. (O magistrado volta. Agora tambm tem motivos para querer a paz.)
MAGISTRADO - De repente eu tambm senti crescer em mim o apelo
da paz. Onde que est Lisstrata? Ser que ela no se compadece da
nossa condio humana? (Abre e fecha a tnica rapidamente.)
CORIFEU-VELHO - (Apontando.) O mal ataca toda a Grcia. Os que j
foram atacados h mais tempo dizem que a situao de manh, ao levantar do dia, que terrvel.
MAGISTRADO - A tortura indizvel. Se a paz no for feita em vinte e
quatro horas, j h um grupo disposto a apelar para Clistnio e outros
belos rapazes, seus amigos.
CORIFEU-VELHO - Aceitem o meu conselho: disfarcem os instrumentos o mais possvel, escondam-nos nas dobras dos vestidos. Dizem que,
ontem, um Senador que se exibia distraidamente foi atacado por aquele
grupo de loucos que vivem mutilando as esttuas dos stiros.
MAGISTRADO - Por Zeus, que um conselho sbio. (Tenta, sem muito
sucesso, esconder a condio em que se encontra.)
EMBAIXADOR ESPARTANO - Um infortnio atrai outro infortnio.
MAGISTRADO - S mulheres parecem no se preocupar com a nossa
enfermidade. Espartanos, amigos na desgraa, teremos que ceder. J mandamos convocar Lisstrata. a nica pessoa com poder para fazer voltar
tudo ao normal, tirando-nos essa ridcula aparncia de elefantes de tromba enlouquecida.
EMBAIXADOR ESPARTANO - Acho que se Lisstrata no resolver logo,
vamos ter que apelar para um Lisstrato.
MAGISTRADO - Perdo, mas acho que a paz deve ser feita em toda a
Grcia. E ns, atenienses, diferentes de vocs, bons espartanos, no temos
inclinao pra substituies como essa.
EMBAIXADOR ESPARTANO - Na aparncia, amigo. Mas o mundo sabe
LISSTRATA - Espartanos, agora a vocs que eu me dirijo: j se esqueceram de que Perclidas, compatriota de vocs, veio se ajoelhar diante
dos nossos altares? Eu o vi, com estes olhos. Estava plido como um
morto, envolvido na tnica escarlate. Veio pedir uma tropa que o ajudasse
a salvar o seu estado. Era no tempo em que Messnia avanava sobre vocs
impiedosamente e a fria dos deuses o ajudava, fazendo tremer dias seguidos todo o solo de Esparta. Cimom marchou pra l imediatamente,
frente de quatro mil dos seus homens de elite, e derrotou Messnia. E
vocs pagam isso devastando o pas que, na hora mais grave, no hesitou
em lhes oferecer seu sangue.
retirando
LISSTRATA - Antes, porm, uma palavra aos de Atenas. Vocs j esqueceram de que, quando usavam a tnica de escravos, foram os espartanos
que vieram de espada em riste e puseram em fuga as hostes dos tesslios,
mercenrios de Hpias, o tirano? Eles, e eles sozinhos, lutaram a nosso
lado naqueles dias de amargura, nos livraram a ns do despotismo e,
graas a eles, nossa nao pde trocar a tnica servil pela toga de l do
homem livre.
manobras.
LISSTRATA - Pede outra cidade em troca dessa.
MAGISTRADO - Est bem! Vocs nos entregam Equinos, o golfo de
Maliaco, ah perto, e a bela entrada da baa de Megara.
EMBAIXADOR ESPARTANO - E ns vamos aceitar essa troca? Caro senhor, s se estivssemos completamente loucos.
LISSTRATA - Bem, se no h possibilidade de acordo, a paz que se
recolha, ns mulheres continuamos tambm a nossa luta. (A Paz vai se
com o auxlio de um guindaste.)
EMBAIXADOR ESPARTANO - (Olhando para Lisstrata.) Jamais vi mulher mais nobre nem mais graciosa. Nem to tranqila dignidade.
seguir realizar a maior festa de amor jamais vista. Este o dia em que
Trouxemos tudo que tnhamos nas despensas para a volta dos homens bem-
seu guia.
Lisstrata.
na Acrpole.)
dadas e camisolas finas como o ar, ornamentos de ouro, servios de prata, tudo que meu de vocs, eu ofereo a todos de todo corao. Levem
o que precisarem ou desejarem, para o filho, para a esposa e para a filha
virgem que espera o prometido. No h, aqui, nada to bem fechado que
no possa ser aberto com facilidade, para vocs tirarem de dentro o que
entenderem ou botarem l dentro o que quiserem. Se, por acaso, a algum
de vocs falta o gro com o que aumentar o escravo, a mulher, o filho,
no esperem, levem os cereais desta despensa. Os mais pobres tragam
bolsas e sacos, meus escravos enchero uns e outros, do melhor que haja.
Aqui tudo de vocs. Apenas uma coisa - cuidado com o cachorro! (Outro Magistrado entra e comea a bater na porta da Acrpole.)
SEGUNDO MAGISTRADO - Vocs a, abram a porta! ( Corifia.) Abre
a porta, anda! Vamos. (s mulheres que se sentam em frente porta.) E
vocs, que que pretendem? Ah, j sei, querem ser tostadas pela minha
tocha. Que sem-vergonhice! No, no queimarei nenhuma de vocs a no
ser que seja absolutamente necessrio. (Pra, espera.)
UMA ATENIENSE - Precisa de ajuda? (Maneja a tocha que tem na mo
e o coro de mulheres sai.)
SEGUNDO MAGISTRADO - (Ao coro de velhos.) Fora, fora, vocs tambm,
ou eu lhes arranco esses restos de cabelos brancos. Deixem o caminho livre
para os espartanos! Eles vm vindo da festa da Paz. (Os velhos se retiram.)
(Imediatamente saem, como j tendo terminado o banquete ateniense.)
MAGISTRADO - Jamais na vida vi banquete igual. Os espartanos so
encantadores. Ento, depois que eles bebem e depois que ns bebemos,
ns ficamos mais encantados com eles e eles mais encantadores pra ns.
Que encanto so esses lacedemnios! apenas natural da natureza; sbrios somos todos tolos. Se os senadores aceitassem meus conselhos,
Atenas s enviaria s outras cidades embaixadores bbados. Chegamos em
Esparta. A ordem no beber. E o que acontece? Na primeira discusso,
entramos em conflito. No compreendemos o que eles nos dizem, imaginamos uma poro de coisas que eles no disseram, respondemos grosso,
sem a boa vontade que a bebida traz e, pronto!, j l se vai uma embaixada. Mas olha, v como hoje diferente! Tudo que acontece bom,
divertido. Podem at arrotar na hora de nossos cantos sagrados, que no
achamos m educao. Um perjrio ou dois durante uma boa refeio
entre amigos, algum deus vai l ligar pra isso? (Os dois coros voltam.)
Mas voltaram de novo? Querem ir embora daqui antes que os ponha pra
fora da cidade a pontaps? (Os coros saem novamente.)
ATENIENSE - Ah! Ah! L vm os nossos camaradas saindo da festana!
(Dois coros,
um espartano,
outro ateniense,
entram,
danando m-
ESPARTANO - (Canto.) Desce, desce mais uma vez das alturas do Taigeto,
musa espartana, e vem cantar comigo, neste carnaval de dana e amor,
que s pode ser realizado na paz. Desce, irm, vem ajudar a cantar em
GLOSSRIO
(As palavras so
aqui
explicadas
apenas pelo
significado
que apresen-
lindas. Nunca foram to lindas! Batem no cho com os ps velozes, lanam ao vento as longas cabeleiras; e as bacantes ondeiam o corpo sen-
LISSTRATA -
E ago-
ra, basta! partam todos que eu tambm tenho direito ao meu descanso.
(Risos alegres, palmas,
concordncia.)
A comemorao
pblica
termi-
nou. Que cada um, agora, aproveite bem o seu prazer particular. Cada
homem recolhe sua mulher e volta para casa. Mas, ateno: os espartanos,
as suas, os atenienses, as deles. Cada um deve se contentar com o que
tem. Que ningum se engane de propsito, trocando sua mulher por outra melhor, pois isso pode comear uma nova guerra. (Risos, palmas,
alegria.
do,
figuras
de,
Quase
tira as armas,
mos.
Ela avana,
gesto
sexual fica
fica
fica
s. Msica.
esttico,
imperceptivelmente,
o escudo,
se ajoelha,
mais
ela
um
toda a paramentao
gesto.
militar.
Ele
duas
enten-
Estende as
audaciosa
enquanto
luz desce.
Blecaute.)
conservar lquidos,
anncios oficiais.
coro - no teatro antigo, grupo de atores que danavam e cantavam, proferindo coletivamente algumas das falas. Muitas vezes representavam a opinio do povo.
cortes - prostituta,
deidade - divindade, deus.
principalmente, do trigo,
desdita - m sorte,
menagem a Baco.
ticas.
da grega.
com Atenas.
54
nsio, ou Baco.
Falo - pnis.
msica e da poesia,
pectos masculinizados.
F r i a s - divindades protetoras da
tureza.
previa o futuro.
tade do coro.
hausto - respirao.
cadores.
era peludo.
trais da Grcia.
deusa da guerra.
como embaixador,
ramento, cinismo
sociedade.
traio.
p l e n i p o t e n c i r i o - com todos os
te da administrao pblica,
poderes.
desperdiar.
priapo - pnis.
292 a.
ceira.
C.