Você está na página 1de 41

BREVE ESTUDO DA LNGUA ASURINI DO XINGU

por Velda Nicholson

Redao: Janet Crowell Portugus revisto por: Duse Abreu Moura

Publicao da Sociedade Internacional de Lingstica 1982 1

PREFCIO
O presente volume o resultado de uma pesquisa feita na lngua asurini do Xingu. A mesma foi realizada na rea do Posto Indgena Koatinema, no perodo de 16 a 22 de dezembro de 1977. A autora tem realizado vrias pesquisas num outro dialeto da mesma lngua, o asurini do Posto Indgena de Trocar. Este fato contribuiu de maneira positiva para a realizao de uma anlise pormenorizada, mesmo tendo muito pouco contato com os falantes nativos. Fazem parte do presente volume os seguintes itens: Um quadro das consoantes e vogais do dialeto xinguano e uma comparao deste com a fonologia do dialeto de Trocar; uma comparao de alguns aspectos gramaticais dos dois dialetos; um pequeno dicionrio por assuntos (baseado em Hopi Domains por Charles F. Voegelin e Florence M. Voegelin, 1957), contendo listas de palavras e expresses equivalentes nas lnguas asurini do Xingu, portugus e asurini de Trocar e o formulrio dos vocabulrios padro para estudos comparativos, pertencente ao Setor Lingstico da Diviso de Antropologia do Museu Nacional do Rio de Janeiro. Desejando aumentar o seu conhecimento sobre o sistema gramatical no dialeto da lngua asurini de Trocar, recomendamos que o leitor consulte os seguintes estudos, referentes ao assunto: 1) 2) Aspectos da lngua Assurini, Velda Nicholson, Sociedade Internacional de Lingstica, Braslia, 1978. Gramtica Asurini, Carl H. Harrison, Srie Lingstica N 4, 1975, Sociedade Internacional de Lingstica, Braslia, 1976. Quadro 1: Consoantes do dialeto asurini do Xingu Bilabiais LabioDentais e PalatoVelares dentais Alveolares alveolares p t k kw b d g mb m f w/v nd n sh t d (r) g h

Glotais (')

Oclusivas

Oclusivas pr-nasalizadas Nasais Fricativas Africadas Vibrante

FONOLOGIA
A lngua asurini do Xingu, falada no Posto Indgena Koatinema, tem mais consoantes do que a lngua asurini do Posto Indgena Trocar (como se v no quadro de consoantes). Esta ltima, por exemplo, no tem oclusivas sonoras nem pr-nasalizadas; na lngua asurini do Xingu, estas consoantes ocorrem, mas com restries quanto posio que ocupam dentro de uma palavra. As consoantes m, n, p, t e k podem aparecer em qualquer posio na palavra; mas mb, nd e g somente em posio medial, embora exista um exemplo de mb inicial, que exceo, b, d e g aparecem em posio inicial e medial; aparece em posio final; em posio inicial e medial. inicial p/b/m t/d/n k/g Exemplos: asurini do Xingu tendawa de.membyra o'ak asurini de Trocar tenawa te.memyra o'a 'banco' 'meu filho' 'arrancar' medial p/mb/m/b t/nd/n k/g/g final p/m t/n k/

Em geral, as consoantes d e obedecem seguinte regra: d aparece em posio inicial na palavra e em posio medial, mas d tambm pode aparecer no incio do radical do verbo. Ex: asurini do Xingu da'wara da'yp o.doka taaho ipyaei o.aok asurini de Trocar tawara ta'ywa o.toka tashahoa ipyashei o.taho 'cachorro' 'castanheira' 'matar' 'queixada' 'meia-noite' 'tomar banho'

H variao livre nas consoantes w e v. Ex: asurini do Xingu o.wewe/o.veve o.wewoi/o.vevoi asurini de Trocar o.wewe o.wewoi 'voar' 'nadar, boiar'

Quadro 2. Vogais do asurini do Xingu Anteriores Centrais Posteriores i u (y) Fechadas o Semi-fechada (e) Semi-aberta a Aberta As vogais u, o, e e a tm variantes nasalizadas. As vogais da lngua asurini do Xingu, em muitos casos, correspondem s mesmas vogais da lngua asurini de Trocar. Ex: asurini do Xingu asurini de Trocar konomi konomia 'criana' ywyra ywyra 'pau/vara' Pode-se comprovar, contudo, a existncia de vogais mais fechadas na lngua asurini do Xingu do que na lngua asurini de Trocar. asurini do Xingu asurini de Trocar o (y) u o u a i (e) Exemplos: asurini do Xingu o.kabu o.pywyn e.rut tamunua o.kit asurini de Trocar okamo o.powon e.ron tamanowa o.ken 'mamar' 'fiar' 'traga!' 'tamandu' 'dormir'

Durao enftica Quando se quer enfatizar algo, prolonga-se a penltima slaba de um sintagma. Neste aspecto, os dois dialetos so idnticos. Intensidade Em geral, a penltima slaba acentuada. Regras morfofonolgicas As regras morfofonolgicas so iguais s da lngua asurini de Trocar.

GRAMTICA
Verbos Na lngua asurini do Xingu, os verbos transitivos e intransitivos ocorrem com os seguintes prefixos pessoais do sujeito: aereotaoropeExemplo: ere.mombok 'voc est furando' 'eu' 'voc' 'ele/ela' 'ns' (incl)' 'ns' (excl)' 'vocs'

Estes prefixos so iguais aos da lngua asurini de Trocar. No verbo descritivo tanto os prefixos pronominais do sujeito como os do objeto direto, que ocorrem com o radical verbal transitivo, apresentam-se como se segue: asurini do Xingu deendega-/iandeorependeExemplos: de.mei ga.mei i.ty'ara ore.ty'ara de.pihim ende.pihim da'wara de.o'o da'wara ga.o'o 'Eu menti.' 'Ele mentiu.' 'Ele est com fome.' 'Ns estamos com fome.' 'Ele me bicou.' 'Ele bicou voc.' 'O cachorro me mordeu.' 'O cachorro o mordeu.' asurini de Trocar teneiteneorepe'eu' 'voc' 'ele/ela' 'ns (incl)' 'ns (excl)' 'vocs'

Os pronomes que funcionam como objeto direto tm as seguintes formas: (1) de___ape e (2) oro___. Ex:

1) 2)

de.nopy.ape oro.nopy

'Voc me bateu.' 'Eu bati em voc.'

Os pronomes de nfase so: (i)de ende a'e ande ore pende Exemplo: ide aishak 'eu vejo' 'eu' 'voc' 'ele/ela' 'ns (incl)' 'ns (excl)' 'vocs'

As posposies, tambm, podem incorporar-se aos pronomes. de.ope ende.ope .ipe ende.we ure.we pende.we de.hi ende.hi ga.hi de.renonde de.reviri pende.ropi pende.pyri 'para mim' 'para voc' 'para ele' 'para ns (incl)' 'para ns (excl)' 'para vocs' 'de mim' 'de voc' 'dele' 'em frente de mim' 'atrs de mim' 'com vocs' (movimento) 'com vocs' (esttico)

Negao Existem, nos dois dialetos, duas formas de expressar a negao. Nos dados colhidos no Xingu, porm, a forma y'ym foi menos registrada do que a forma n(e)--i. o.deapat ' torcido' a.kohap 'eu sei' o.mut 'deu' n.o.deapar.i 'no torcido' n.a.koaw.i/a.kohaw.y'ym 'no sei' n.o.mur.i 'no deu'

ere.a.potat 'voc vir' i.ty'ara 'ele est com fome' pende.ty'ara 'vocs esto com fome'

n.ere.a-potar.i 'voc no vir' n.i.ty'ar.i 'ele no est com fome' ne-pende.ty'ar.i 'vocs no esto com fome'

A forma d(e)--i 'no' usada em alguns casos: o.pap 'terminou' ut 'ele vem' u.potat 'ele vir' de.ty'ara 'estou com fome' hakop 'quente' Nota: interessante notar a diferena entre: de.de.rerakwar.i de.rerakwar.y'yma 'Eu no tenho marido.' 'Ele no meu marido.' d.o.paw.i 'no terminou' d.ur.i 'ele no vem' d.u.potar.i 'ele no vir' de-e.ty'ar.i 'no estou com fome' d.akow.i 'no est quente ainda'

Futuro desiderativo Na lngua asurini de Trocar, o radical do verbo ocorre com o sufixo -(po)ta para indicar tempo futuro. Com a ausncia deste sufixo o verbo pode referir-se ao tempo presente, ou passado. Na lngua asurini do Xingu, o sufixo -(p)otat indica duas coisas: (1) tempo futuro, e (2) modo desiderativo. O exemplo o'ywa oapa-potat pode significar 'Ele vai fazer uma flecha.' ou 'Ele tem desejo de fazer uma flecha.' Ex: iakym-otat o'ywa oapa-potat aha-potat 'vai ficar molhado' 'ele vai fazer/tem desejo de fazer uma flecha' 'irei'

O sufixo -(p)otat 'futuro/desiderativo' tambm pode se unir a um substantivo: amyna-opotat 'vai haver chuva'

Formas imperativas e- o prefixo do radical do verbo imperativo na 2 pessoa do singular. Ex: e.mamat e.doka 'Jogue!' 'Mate!' e.kwa e.at 'V!' 'Venha!'

Quando um verbo est no imperativo negativo, o prefixo continua sendo e- e o sufixo -o/-(i)o, -o depois de consoante e -(i) depois de vogal. Ex: e.mamar.o e.doka.io e.kwa. 'No jogue!' 'No mate!' 'No v!' e.'o. e.ar.o e.kir.o 'No coma!' 'No venha!' 'No durma!'

Gerndio, auxiliar e indicativo II Na lngua asurini de Trocar h ocorrncia de verbos no gerndio e no modo indicativo, assim como verbos auxiliares. Na lngua asurini do Xingu foram registrados muitos verbos no indicativo, mas poucos no gerndio e auxiliares. Indicativo: asurini do Xingu: aata aha ateopit aha ipira-rehe aha kaa-pype otym aha (aha pode ser o auxiliar) asurini de Trocar: aata oeha ateopin oeha ipira-rehe ihai, 'Vou andando.' 'Vou subindo.' 'Ele vai pegar peixe.' 'Ele vai plant-los na roa!'

(gerndio) (indicativo II)

Constatou-se poucas frases que mostram a existncia de gerndios e auxiliares: ka-rehe itori otyp ota.ite ipira-pyykawa oeraha imo'aika 'Vai chegar logo.' (indicativo II) 'Ele vem descendo (avio).' (auxiliar) 'Ele, levando a rede de pescar, amarrou-a.' (gerndio)

Substantivos Em asurini de Trocar existe um identificador de substantivos, o sufixo -a, que no ocorre em asurini do Xingu. Os prefixos de pessoa que indicam posse so:

deendegaandeorependeExemplo: ga.ti

'eu' 'voc' 'ele/ela' 'ns (incl)' 'ns (excl)' 'vocs' 'o nariz dele'

Na lngua asurini de Trocar existem outros prefixos de pessoa que indicam posse e so usados quando o prefixo co-referente com a pessoa do sujeito do verbo, na mesma orao. Foram conseguidos poucos exemplos de prefixos co-referenciais: aha weta-pyri oata ohy-ropi (ehy = 'a me dele') te'yna aishak (de'yna = 'minha imagem') o'yna oeshak 'Ele foi com a esposa dele.' 'Ele anda com a me dele.' 'Eu vejo a minha imagem (no espelho).' 'Ele v a imagem dele.'

O primeiro grupo de prefixos usado tambm neste mesmo contexto: aponekwap de.ka'a-pype 'Eu o troquei na minha terra.'

Oraes subordinadas Na lngua asurini do Xingu o sufixo -rambe empregado nas oraes temporais subordinadas, porm temos poucos exemplos: amyna-pa'ak-ambe a.raha ende-pyri 'Quando a chuva parar, vou lev-lo sua casa.'

A forma -rambe do dialeto xinguano corresponde forma -ramo do de Trocar. Conseqncia Na lngua asurini do Xingu a'e rambe equivalente a a'e ramo, do asurini de Trocar, significando: 'como conseqncia de' ou 'por isso'. Ex: Aty mani'aka. A'e rambe ere.mana ywe. De.piri'ai. A'e rambe aaok. 'A mandioca dura. Por isso voc a pe de molho.' 'Estou suado. Por isso, vou tomar banho.'

Diminutivo O sufixo -'i ocorre com alguns substantivos, dando-lhes o sentido de 'diminuio'. Ex: ynymba 'linha' ynymba'i 'linha fina'

Aumentativo O sufixo ete, que corresponde ao -oho de Trocar, ocorre com verbos, substantivos e adjetivos, dando-lhes o sentido de 'aumento'. Ex: aka ipoko ohu amyna a.potat 'casa' comprido' grande' 'chuva' 'eu gosto' akete ipokoite ohuete amynate a.potar.ete 'casa grande' 'muito comprido' 'muito grande' 'muita chuva' 'gosto muito'

Intensidade O sufixo -aty 'com fora', ocorre com verbos. Ex: o.e'e-aty 'falou com fora/brigou'

Instrumento Na lngua asurini do Xingu, o sintagma posposicional de instrumento tem a seguinte estrutura: substantivo + -pywo 'instrumento'. Ex: ere.wara kwoipyawa-pywo ere.pepyn ky'e-pywo 'Voc o mistura com a colher.' 'Voc o descasca com a faca.'

Por sua vez, na lngua asurini de Trocar, o instrumento tem a seguinte estrutura: substantivo + -po 'instrumento'. Reduplicao do verbo e do adjetivo O radical do verbo ou do adjetivo reduplicado para dar o sentido de 'muitas vezes'. Ex: de.koto-kotok o.kyty-kytyk ohu-hu 'furou-me muitas vezes' 'ralar mandioca' 'muito grande'

Recproco O prefixo -o-, que indica uma ao recproca, ocorre entre o prefixo pessoal e o radical do verbo. Ex: o.o.nopy o.o.e'e-aty 'Eles batem uns nos outros.' 'Eles brigam entre si.'

Nominalizador do verbo O sufixo -awa 'nominalizador' pode ocorrer com o radical dos verbos, tornando-os substantivos. Ex: 10

mo.r.eshak.awa papel.mopinimawa itymihawa y.manak.awa

'mquina fotogrfica' 'lpis, caneta' 'objeto para espremer' 'barragem'

O sufixo -om ocorre com o radical do substantivo para expressar a sua existncia no futuro. Ex: a.pywyn topaw.om-amo (topam = 'corda de rede') 'Eu estou fiando, para fazer corda de rede.'

Existe um outro sufixo, -ara, o qual ocorre com substantivos e verbos. No entanto, no se definiu, at agora, o significado do referido sufixo. Ex: o'at 'cair' petym 'tabaco' de.tamaky 'minha perna' ipira-pype 'dentro de peixe' o'atara petymara a.mun de.tamakyara pipi ipira-pypeawara 'cair' 'papel' 'Eu coo um pouco a minha perna.' '(Eu coloco sal) no peixe.'

-poro- 'seres humanos' -poro- um morfema que ocorre nos radicais de verbos transitivos, transformando-os em intransitivos, e vem depois do prefixo verbal. Ex: o.poro.oka moro.kotuk pane (mi) 'frustrativo' A palavra pane significa 'sem resultado'. Ex: a.aro pane mi -mo- 'causativo' Quando um verbo intransitivo ou descritivo recebe o prefixo -mo- 'causativo' transformase em radical de um verbo transitivo. Ex: a.mo.tywyn -romoi- 'comitativo' Este prefixo corresponde ao prefixo -ero- no dialeto asurini de Trocar. asurini do Xingu o.romoi.erep asurini de Trocar o.ero.terem 11 'largar (canoa)' 'eu enxugo' (torno enxuto) 'Eu fiquei esperando (por ele) mas ele no veio.' 'matar gente' 'injeo' (o.doka = 'matar') (o.kutuk = 'furar')

Saudaes ere.ar.ambe pe a.ar.ambe.tyka aha.tyka a.kit.aa.tyka Nota:

'Voc veio agora.' 'Vim sua casa.' 'Vou minha casa.' (despedida) 'Vou/fui minha casa para dormir.'

As formas estruturais referentes ao reflexivo, propsito, citao e condicional, que existem no asurini de Trocar, no foram encontradas no asurini do Xingu.

12

PEQUENO DICIONRIO POR ASSUNTOS


Asurini do Xingu Portugus Asurini de Trocar Asurini do Xingu A.l.
ywytra ywyri

Portugus montanha/monte beira (do rio)

Asurini de Trocar
ywtyra ywyri

TOPOGRAFIA

A.2.
kaa ka'a a

SOLOS E TERRA roa mato/pas terra


kaa/kopisa ka'a sa

A.3.

CU E CORPOS CELESTES dahy lua dahytyta estrela ipytonoho noite karuk(a) noite kwarahy sol ywak cu A.4. CLIMA E TEMPERATURA amyna chuva amyna okyt estar chovendo amyna opa'ak parar de chover amynate/ amynete muita chuva amyniwaka/amynivaka nuvem demirakup estou com calor depiri'ai estou suando hakow/hakop quente irowy/irohy frio (objeto) h frio (corpo) iro'y owerap relampejar tatasi nevoeiro topy relmpago ywak onary trovo 13

sahya sahytata ipyton/ipytonoho kwarahya ywaa

amyna amyna oky amyna opi amynahoa ywaa-hon /ywaa- si (cf. hakom) sepiri'ai hakom iroyhy iro'y oweram ya-ratasia topoa amyna onaron

A.4.

CLIMA E TEMPERATURA ywyto vento ywyto-aro o vento o levou A.5.


iakym itywyn omotywyn typy yh/paranyh ymanakawa y'e yto

ywytoa

GUA molhado enxuto enxugar fundo gua/rio barragem poo cachoeira queimar soprar (fogo) acender fogo (soprando) fogo lenha cinza fumaa queimar a roa papagaio pena do peito (da arara) galinha veado asa de arara guariba espcie de sapo osso de ona ona-pintada cachorro/ona meu animal de estimao minhoca, verme garra (dele) ovo dele ninho chifre 14
iakym itowyn omotowyn typy ya/paranoa yamanakawa yse'e ytoa

A.6.
okai

FOGO
okai omony oapo/omony tata sepeawa tatapysa tatasia ywa okai-pam

omondyk omoapy'o tata tatapyayk/tapy'aka tatap tatati ywyra okai-pap

A.7.

ANIMAIS
asorohoa hawa wyra-pase misara arara-pepa aky'kya

aioroa akapehawa arakuri arapoha/arapoa arara-pepa baia'yh/batai'i dabo dawa-ky dawara-pinima da'wara deromawa ew'i gapope garopi'a haity/aity hati

sawara-pinimowa'e sawara sereomawa ew'ia ikoape hopi'a haitya hasia

A.7.

ANIMAIS osso asa dele peixe arara (azul) paca cupim macaco gavio piolho gato cobra carangueijo ovo coruja bravo borboleta carne tamandu boi anta martim-pescador queixada tucano periquito jabuti rabo pato jacar lontra sementes (pretas) sementes (vermelhas) milho arroz castanheira espinho caldo-de-cana espcie de madeira 15
ikya ipepa ipira karowarohoa kopi'ia kosio kwanoa kywa sawaraawa masa oha hopi'a orokore'a osaro pykawa -ra'a tamanowa tapi'irohoa tapi'ira sawasia tasahoa tokona kykyra saosia wai/wasa wyra-pypewa sakar y'ysa

iky ipepa ipira kanind karoharohu kopi koti'o kwandu/okwanora kywa marakaarn mbai'a oh opi'a orokore'a oaro panm (a)/panma -ra'a tamunua tapiro tapi'ira tatawati taah tokwan(a) to'in tawoti wai wyra'y akar awapewi/awapevi

A.8.

PLANTAS
ywa-hona ywa-piroa awasia komanaisi'ia sa'ywa soowa tya/kanoa-rya pasi'ywa

apekyty-pan apekyty-pir/-pir awati awati'i/dopypygi da'yp duh dukohy duuwa/duup

A.8.

PLANTAS tiras de casca semente espinho flor flor (de rvore) fruta cana-de-acar folha capim cip (fino) mandioca uma espcie de mandioca mandioca (varas/ ramos para plantar) mandioca (quando se tira da gua para fazer farinha) tapioca planta de mandioca castanha-do-Par nascer banana tabaco/fumo casca - onde se enrola o fumo palha limo tucum (rvore) raiz rvore/vara casca flor (de rvore) cip (grosso) melancia num outro dia/ (mais tarde) inverno dia amanh depois/mais tarde 16
iwira ha'ysa soowa ywotera ywotera i'a/ywaa kanoa ka'a/hawa soowia korawa mani'aa

ewira/evira ha'ya idh ifotra ipotyr i'a/ywyra'a kawyhara ka'a ka'api'i korema mani'ak(a) mani'akwa mani'akundi mani'apwa mani'kapy'aka mani'ywa yh o'e pakaranoh petym petymap pindawa/pindap/pinap takamy'i tokoma'ywa ywypah ywyra ywyra-pirera ywyra-potyra yypa eroarn

typy'aa soa oe'e sata petyma pinawa tapi'a tokoma hapa ywa/ywyra ywa-pirera/ iapekwera ywotera/ypa-potyra yypa eiraawa

A.10.

TEMPO
amote-ramo amynime ara ose'iwe amote-ramo

amote-ramo amynime ara rimo arire

A.10.

TEMPO meia-noite logo/agora ontem manh cedo pr-do-sol meio-dia vero vai 'dormir' muitos dias agora cu vermelho ( tardinha)
ipyasei -rame ymawe ko'emamo kwarahya-ke-ramo kwarahy-pyteri-pe kwaripe oke-oken -rame

ipyaei ka-rehe karukame ko'em kwarapap/kwarapam kwara-aih kwaripe okiret Verbo + -rambe ywa-pir

A.11.

NUMERAIS E QUANTIDADE akaite muitos amo outro amote outro et muitos iroma'e 3 moi epn 1 mokoi/mokoi 2 muepewe sozinho nia-nia 4 tynohem cheio A.12. DIMENSES E FORMA agudo/amolar akwaripe fora da casa -rimo sobre/por cima ty duro wamo para l d em frente de mim derenon e dereviri atrs de mim d em frente de enon e eovi est ali -ete muito/grande eviri atrs de hehe/-rehe sobre/em/ atrs de -hi de iaivera no presta (lata, etc.) ikwat furado h forte iparaty
imbe

he'yi amoa amote heta/he'yi na'iroihi osepesowe mokoi osepewei iroatoete tynehem

hoime/oime'e okopeo -rimo hato serenone serewiri henone eowyi -oho hewiri -rehe -hi ikwan hato

17

A.12.

DIMENSES E FORMA ipohoi pesado ipoko comprido ipype dentro ipyteripe no meio de
iymynera (aka-myna = casa velha) i'yaho (aka-yaho = casa nova) ka-ramo -katy moite/awaite myryni(h) odeapat ohu/ohuet pe -pe/-we -pihon/-pion pipi/pipipi -pyri -pyri -ropi -rowai -rowaki tuviap -rimo yuwai

ipohoi ipoko ipype ipyteripe isymyna i'yahoa ka -katy kwe/kosete ikawen ikano iwise/iwiseoho pe -pe ipihon pipi -pyri -pyri -ropi -rowai -rowake ikam -wrimo yowai

velho novo aqui (sente-se) por aqui/para c longe magro torcido, tortuoso (rio, etc.) grande ali para sujo/preto pequeno com algum (esttico) com por/pelo/com algum o lado de l perto de gordo embaixo/por baixo o outro lado do rio

B.1. B.1.1.

MEMBROS DO CORPO HUMANO E REAES FISIOLGICAS Cabea ouvido-interior (meu) saliva (minha) dente (meu) cabea (dele) lngua (dele) orelha (dele) olho (dele) nariz (dele) boca (dele) 18
se.'apyha se.renya serosa iakya i.koa inamia heha isia i.soroa

de.apyah/de.apyakwat de.rendy de.ra ga.aky ga.ko ga.nambi ga.reha ga.ti ga.oro

B.1.2.

Tronco e Pescoo
se.rewena se.py'a se.sora se.sy'oa

de.pyapyra/de.pyapyt/ barriga (minha) de.rawera de.py'a de.ora de.y'a/de.y'a

fgado (meu) pescoo (meu) corao (meu) dedos/unhas (meus) perna (minha) coxa (minha) mo (dele) p (dele)

B.1.3.

Braos e Pernas
se.koakyga/ se.koap se.retmoa/ se.hetmoa i.owkoa i.paa i.pya

de.foap de.tmak de.wa ga.pa ga.py

B.1.4.

Partes Gerais do Corpo Humano de.rohy sangue (meu) ohy sangue (dele) -pirera pele B.1.5.
okoruk o.woti

se.rowya howya/wya -pirera

Eliminao urinar excretar Respirao respirar Dormir e Acordar cansado (1p.s.) com sono (1p.s.) bocejar (1p.s.) dormir acordar-se esfregar (olhos)
se.kani'o se.rophyi se.sorosai o.ken o.pa o.seehym ipytohem o.koro o.posi

B.1.6.
ipytohem

B.1.7.

de.kani'o de.ropeyi/ de.ropehy de.orowak o.kit o.myi o.eayp

B.1.10.

Necessidades Fisiolgicas de.yohei eu estou com sede i.ty'ara estar com fome B.1.11.
o.karo o.kotok o.mokon

se'yohei ityarahy

Morder e Mastigar comer (refeio) picar (ex. (pium) engolir 19


okaro okoto omokon

B.1.11.

Morder e Mastigar dar comida (para outro comer) morder (ex. (cachorro) bicar/morder (pssaro com bico dele) chupar comer (e fumar)
omoaro oo'o opihom otykon o'o

o.mogaro o.o'o o.pihim o.tykot o.'o

B.2. B.2.1.

DESENVOLVIMENT O DO CORPO HUMANO


otyaro osoka oporosoka osekyi/omano

Nascimento, Velhice e Morte o.dymat crescer o.doka matar o.poro.oka matar gente o.ekyi/o.mano morrer B.2.2. Doenas meu p est inchado dor com frio remdio injeo com calor/ doente passar vomitar tremer febre tosse
de.pyen hahy i.royh mohya moro.kotuk (a) o.kup o.mogyh o.o'en o.papy takup timbara

hahy iroy pohaa (s um verbo) hakom oapo hehe owe'e opapy iro'y o'oa

B.3.

ASSEIO PESSOAL pente lavar (batatas) vestir lavar (mesa, etc.)


kywawa opohei omonem opohei

ky'wawa o.mohn o.monep o.pyhei

B.4.

VESTURIO E ENFEITES arapetia capecete byro sandlia/meia dywytara lao no brao ipe-pirin/-pirien pintar (as costas) inoka (?) pintar (um pote) 20

arapesya myroa sywarawyhoma opihim = pintar omopinim (?)

B.4.

VESTURIO E ENFEITES colar mo'ra/mo'yrowyh tapokora lao na perna tyro pano/roupas zenipap genipapo B.5. PERCEPO coa! cheirando (flor, etc.) cheiroso/bom amarelo imagem/foto espelho/mquina fotogrfica ouvir/escutar ver (e conhecer) mostrar cheirar pegar (e bater foto) ele v a imagem dele preto vermelho eu vejo minha imagem (no espelho) branco

m'yra tyroa sanypawa

e.mun heafn he'e ikyra i'ya moreshakwa o.endop o.eshak o.eshaokat o.eton o.pyhyk(a) o'ya oeshak pan pir/pir/pir te'ya aishak ti

eseyi heekwen he'e isokyry(a) i'oa moreskawa oenom oesa() oesaokan oeton opyhy hon ipiro oe'oa aisa si

B.6.

POSIO estar sentar-se ter atravessando (o caminho) ficar em p ficar (objetos) deitar-se
aka oapy oereka oaham opo'om opyta (pessoas) o'am

aka o.apyk o.erka o.ohap o.po'om o.puta o.'ap

B.7. B.7.1.

MOVIMENTO
aha oata osewyn

Em Sentido Geral ou Especfico a.ha ir o.ata andar o.dywyt voltar 21

B.7.1.

Em Sentido Geral ou Especfico voltar subir descer vir Modo voc anda ligeiramente correr terminar danar voar nadar cair
oson opam oporahai owewe owewoi o'an osewyn oseopin osym on

o.pekine/o.penenu/ o.pekinenu o.eopit o.yp ut/urh

B.7.2.

ende.paraty o.n o.pap/o.paw.ete o.porahai o.wewe/o.veve o.wewoi/o.vevoi o.'at/o.'anda

B.7.3.

Movimento em Lugar Fixo a.iro.wak eu fao virar e.ro.wak voc faz virar B.7.4. Movimento em Grupos o.aro esperar o.porahai dana o.poretak ver a festa/ pessoal na festa o.onopy bater-se uns aos outros B.8. TRANSFERNCIA DE OBJETOS o.eraha levar o.erut trazer o.mamat jogar o.mana dar d puxar o.mon yk o.monyryk empurrar o.mut dar o.no botar/deixar o.pykwoi'ak tirar a gua (dum buraco, etc.) tirar gua (do poo) yh o.mbut B.9. RITMO DE ATIVIDADE -aty com fora dakywyta assim 22

airowa ererowa

oaro oporahai osonopo

oeraha oeron omaman omana opepyn omoason omon ono opykwoi'a

-ahy eino

B.9.

RITMO DE ATIVIDADE -ete enftico/com fora/muito o.pap terminar, acabar B.10. POSSE E DESPRENDIMENTO o.apyti atar (uma rede)/amarrar cachorro o.etyk deixar o.mo'aika estender B.11. IMPACTO E DANO
ikwat moro.mombok o.andak o.arak o.kyti o.manak o.maarak o.mombok o.mombok o.nopy o.pakutuk o.papy o.pyak o.tororo uarak

-oho/ete opam

osi/oapysi oety omoaika

furado furar gente (i.e., orelha) quebrar, partir-se (caibro que caiu na tempestade) rasgar serrar/cortar carne cortar ralar furar (sementes/castanhas) furar (orelha) bater furar mo (com ferrinho) cortar mo (com faca) cortar casca de sementes/ castanhas esgotando/esvaziando est furado

ikwan

otara okysi omana omasara okoto omomo onopo okoto osepaamowai

otororo

B.12. ENCOBRIR E REVELAR o.akotym fechar o.romoi.erep virar (canoa) o.tym plantar/enterrar o.'ak arrancar (mandioca, etc.) C.1. MENTE: Aquisio de conhecimentos o.dapyaka escutar, pensar o.kohap saber o.kohawy'ym/nokwawi/ no saber
nokoawi

oakwapetym oweroserem otym o'a

oseapeaka okwaham nokwahawihi

23

C.1.

MENTE: Aquisio de conhecimentos o.mokam esquecer o.mopinim escrever papel-mopinimawa lpis/caneta papel/petymara papel/livro C.2. EMOO eu estou alegre ter medo desejar rir querer/desejo ele est alegre

heakasym omosywa/omopinim petysia-mosywakawa petysia

de.ruwete o.kyye o.ohei o.poka o.potat uruwete

serorywete okyyse oohei opoka opotan horywete

C.3.

VALORES eu minto voc mente ele mente bom/bonito bom mau

demeih endemeih gameih ikato katoete nikatoi/ikato'yp/ ikato'ym

ikato/iaro katoete katoy'ym

D.1.

CLASSIFICAO DAS PESSOAS: Distines de raa e tribo; termos de parentesco akarai'i toria civilizado araraba os ndios Pixuna sememyra meu filho demembyra e.hy ihyke a me dele de.hy minha me sua me ende.hy e.roa tope o pai dele de.roa meu pai d seu pai en e.roa b imemyra o filho dela emem yra/imembyra d seu irmo en e.kywyra de.kywyra meu irmo d nemena marido (de voc) en ererakwara tykera irm mais velha erekira hera hera nome 24

D.1.

CLASSIFICAO DAS PESSOAS: Distines de raa e tribo; termos de parentesco i.kypy'yra ipyky'yra irm mais jovem iara isara dono konomi konomia criana ku/mirika kosoa mulher b akoma'e homem kuama'e/koim ara mirika hatya esposa moro-/-poro- +Verbo povo -poro- +Verbo (ex. aporetak = vou ver o pessoal na festa) ipirahy bravo (ndio) murushiguy'ym(a) D. 2. COMUNICAO gravador Quem e? assim cumprimento ns estamos conversando minha fala despedida (voc vai) despedida (eu vou) despedida (at amanh) O que ? Quando? Onde? no tem/no contar chamar conversar/falar tocar gravador falar brigar brigar-uns com os outros pergunta estou apertando sua mo
tori-se'ega-pyykawa awa pa. eino asan nepyri sese'ea erehapota ahapota ahapota oetaa-pype ma'e pa. mara nime pa. mo pa. anohi oporoeta oenoi oporoeta omose'e ose'e o.se'e-ahy osowerose'e-ahy pa. opapyhy

aranduh ava pe. dakywyta dande.ko'em/ko'em de.moro.eta.nopotat de.e'ea ende oreata pyaika hekwe ide aata tyka ko'em ma'e pe. moi pe. mu me pe. n.atw.i omo(ro)eta o.enoi o.morygyta o.moe'e o.e'e o.e'e-aty (-aty) o.o.e'e-aty pe. o-papyyk

25

D.3. D.3.1.

ECONOMIA Troca de Mercadoria e D.3.2. Dinheiro vende para mim trocar


emana seope/ eweny seope oponekwam

emburi deope oponekwap/oponekwawa

D.3.3.

Caar, Pescar e Trabalhar de.apa minha coisa ende.apa sua coisa ipira-pyykwa rede de pescar o.apa fazer o.ata caar/andar o.mopak atirar o.mo'aika estender (rede de pescar, etc.) opyhyk pegar (peixe, etc.) o.pykwoi torrar (farinha) o.ywykai cavar h com/ 'instrumento' -pywo D.3.5. Ferramentas e Seu Uso akotyap ferrinho dapeh forno (de farinha) d' faco machado dyh faca dy'ih hyra cavadeira-para plantar milho h pedra de amolar itaky ityamihawa mquina de espremer (de madeira) ky'e faca (grande) miawa/biawa peneira (quadrada, feita da folha da palmeira) o.hak pisar o.moap peneirar pati'up madeira - usada para ralar mandioca pyropem peneira redonda b mo de pilo ym er ye'e poa ao lado de igarap yo'a pilo 26

sema'esiroa nema'esiroa ipira-pykawa oapo oata aha omopo omoaika opyhy() opykwoi oywykai -po

itasoa samewa/samewohoa kyhe sya

itakya

kye'ia

omi omowam pasi'ywa iropema ymyra yse'e yo'a

D.3.6.

Armas de Guerra flecha pena de flecha arco breu barco/canoa grande canoa
o'ywa ywyrpara

o'wa uy-pepa/uwy-pepa ywyrapra

D.3.7.
dotaik yappapu yhra

Meios de Transporte
yhya somiapapyga yhara

D.4.

odembarai

SATISFAO PESSOAL brincar

osemoarai

D.5. D.5.1.

CASAS E ATIVIDADES DOMSTICAS


aa aohoa okyta aa/awyra/hetoma, etc. isarokya

Tipos de Casas e Componentes aka casa akete casa grande akya esteio -awyra casa aroky caibro D.5.2.
o(h)yp tendwa topapyton topwa

Mveis, etc. limpar (com pano) banco rede pequena rede


ohym tenawa topawa

D.5.3.

Alimentos e Seu Preparo ehira mel/acar kawin mingau kawintata caf manakore moqum h sal myryni o.kytyk ralar o.kytyk-ap/ okyty.pap acabar de ralar o.moka'e maquiar o.pepyn descascar (mandioca) o.tyami espremer o.wara mexer/misturar (mingau, etc.) o'i farinha 27

ehira/warowa kawysa ywyseawaawa warikore/tapawasa sokyra/ise'e okyty omoka'e opin/opiran otyami opywon o'ia

D.5.4.
iapehe

Vasilhas grande pote (chato) de barro (para torrar farinha) pote de barro forno (de ferro) pequeno pote pote caneca, copo cuia colher grande de madeira panela mala pote de barro forno (de ferro) grande algodo sacola (tecida) costurar fiar (algodo) cesta (de palha) cesta (de palha) corda (de arco) corda (de rede) linha linha fina

iapepa'i iap'i ikwatra/itwa ikwatat kaneko kua kwoipywa pandera ptu tapenbera apeh

sa'e samewa sa'e sa'e-mepia parato'ia kosa itakwoipia paratoa sa'e samewohoa

D.5.5.
amyniu

Tecelagem e Costura
amynysoa okoto opowon irosia ywyrapahoma/tokoa topahoma inima inimapo'ia = de costurar

arakurundi/arakurun o.mombyk o.pywyn patu'ap pywyryti tuku tupam/topam ynymba ynymba'i

28

LNGUA

Asurini

FAMLIA Tupi DIALETO OU LOCALIZAO Koatinema, R. Xingu

FORMULRIO DOS VOCABULRIOS PADRES PARA ESTUDOS COMPARATIVOS PRELIMINARES NAS LNGUAS INDGENAS BRASILEIRAS

II. QUESTIONRIO

MUSEU NACIONAL DIVISO DE ANTROPOLOGIA--SETOR LINGSTICO

SEGUNDA EDIO RIO DE JANEIRO, 1960

(A primeira edio apareceu sob o ttulo de "Questionrio Padro para a Pesquisa nas Lnguas Indgenas Brasileiras.") 29

Queira indicar abaixo as consoantes, vogais e sinais diacrticos, usados no registro da lista que se segue. Se possvel, devem eles ser dispostos de acordo com o ponto de articulao. favor tambm indicar que alfabeto, dos trs apresentados na Parte I do Formulrio, foi o utilizado, explicando quaisquer smbolos adicionais que no esto incluidos no alfabeto escolhido. Alfabeto usado: Lista de consoantes: Oclusivas Labiodentais Dentais e Palatoalveolares alveolares t d nd n f w/v t d r Lista de vogais: Fechadas Semi fechada Semi aberta Aberta Anteriores i/ (e) a Centrais (y) Posteriores u o

Bilabiais p b

Velares k kw g g

Glotais (')

Oclusivas pre-nasalizadas Nasais Fricativas Africadas Flapes

mb m

Explicao de sinais diacrticos: /~/ a vogal pode ser nasalizada favor acompanhar com a informao seguinte cada lista vocabular preenchida, mesmo que j tenha sido dada essa informao com vocabulrios da mesma lngua ou dialeto obtidos de outros indivduos. Se se registrar mais de um vocabulrio individual da mesma lngua ou dialeto, favor distingui-los por letras, a saber, Kalaba A, Kalaba B, etc. No importa que o vocabulrio colhido seja pequeno: use um questionrio completo por vocabulrio colhido.

30

PESQUISADOR: Nome: Velda C. Nicholson Endereo: Caixa Postal 181, 66000 Belm, PA, Brasil Instituio: Sociedade Internacional de Lingstica Data do trabalho de campo: 16-22 de dezembro, 1977 LNGUA: Nome da lngua: Localizao exata: INFORMANTE: Nome: Vrias pessoas Idade provvel: Sexo e posio na comunidade: Lugar de nascimento: Atual residncia: Koatinema

Asurini P.I. Koatinema. R. Xingu. (Altamira). reas dialetais da lngua: Nmero de falantes da lngua: 55 Grau de bilingismo portugus: Pouqussimo

Foram omitidos deste vocabulrio os itens referentes aos vocbulos que no foram encontrados em asurini.

31

1. 3. 5. 6. 7. 8. 9. 11. 12. 14. 16. 17. 18. 19. 20. 21. 22. 23. 25. 26.

cabea dele
ga.aky

27. 28. 29. 31. 33. 35. 37. 38. 39. 40. 41.

p dele
ga.pyh

cabelo dele
ga.awa

ele est lavando os ps


o.pyhei

orelha dele
ga.nambi

corao (meu)
de.y'a

ele furou a orelha


moro.mombok

fgado (meu)
de.py'a

olho dele
ga.reha

barriga (minha)
de.rawera/de.pyapyt

o olho bom
i.kato

pele (minha)
de.pirera

nariz dele
ga.ti

osso
i.ky

boca dele
ga.ro

o osso pesado
i.pohoi

lngua dele
ga.ko

sangue
ohy

dente dele
ga.ra

o sangue vermelho
piru/pir

saliva dele
ga.rendy

c. bicho domstico (meu)


de.romawa

pescoo dele
ga.ora

d. (rptil) cobra
mbai'a

o pescoo comprido
i.poko

43. 44. 45. 46. 47. 48. 49.

jacar
dakar

peito (meu)
de.poti'a

cachorro
dawara

costas (minhas)
de.ape

ele bate (no cachorro)


o.nopy

mo dele
ga.pa

ona
dawara/dawara pinima

ns estamos apertando a mo
o.pa.pyyk

(a ona) est bebendo


oy'o

perna (minha)
de.tamaky/de.uwa

macaco
ka'i/baia'y

joelho dele
ga.kanawa

anta
tapi'ira

o joelho est mau/doendo


hahy

32

50. 51. 52. 53.

chifre
hati

70. 71. 72. 73. 74. 75. 76. 77. 79. 80. 81. 82. 83. 84. 85. 88. 90. 91. 92. 94. 33

poucos piolhos
pipi

dois (chifres) ( ) mokoi e rabo


wai

verme, minhoca
ewo'i

quatro (vermes)
nia-nia

o menino est puxando (o rabo do macaco)


konomi o.mondyk

milho
awati

o milho amarelo
ikyra

54. 55. 56. 57. 58. 59. 60. 61. 62. 63. 65. 66. 67. 68. 69.

pssaro
wyra

mandioca
mani'ak/mani'aka

os pssaros esto voando


oveve/owewe

ele pega (sustenta) a mandioca


o.pyhyk

papagaio
aioroa

fumo (tabaco)
petym

garra, unha de bicho


ga.pope

rvore
ywyra

as unhas do papagaio
ga.pope

(a rvore) est queimando


o.apy

asa dele
ga.pepa

pauzinho
ywyra

as asas so brancas
ga.pepa ti

o pau grosso
ohuet

pena, pluma
i.pepa

capim, grama
ka'pi'

esta pluma pequena


pipi

o capim verde
iokyra

ovo dele
ga.ropi'a/opi'a

flor
ywyra.potyra

peixe
ipira

fruta
i'a

(o peixe) est nadando)


owewoi/ovevoi

semente
ha'pa

cobra
mbai'a

muitas (sementes)
eta

ele tem medo (da cobra) dela


o.kyye ga.hi

folha
ka'a

piolho dele
ga.kywa

raz
ywypah

95. 96. 98. 99.

trs (razes)
iroma'e

124. (a folha) est boiando (na gua)


ovevoi

casca
ywyra-pirera

126. (a lagoa) longe


ipoko/ipokoite

cu
ywak

128. terra
ywyh

sol
kwarahy

130. p, poeira
a

101. lua
dahyh

131. tem muita poeira


eta a

102. (a lua) grande


ohuet

132. areia
a

103. estrela
dahytyta

133. o mato
ka'a

104. todas (as estrelas)


akaite/eta

134. o outro est no mato


ka'a-pype aka amote

105. dia
ara

135. monte, morro


ywytyra

106. um (dia) 107. noite

137. pedra
( )

moieph e n ipyton/ipytonoho

ita

138. ele est jogando pedras


ita o.mamat

110. nuvem
amyniwaka

139. caminho
pe

112. chuva
amyna

140. ele est andando no caminho


pe-ropi o.ata

113. a chuva fria


irow/hy

142. casa
aka

114. nevoeiro (fumaa da terra)


tatai

143. a casa nova


aka-yaho

115. vento
ywyto

144. a casa velha


aka-myna

120. rio
yh/paranyh

145. canoa
yhara

122. gua
yh

146. (a canoa) est cheia (de areia)


tynohem

123. a gua est correndo


yh on

147. arco
ywyrapra

148. ele esfregou o arco


o'yw

34

150. flecha
o'wa

172. homem
kuama'e/koimara

151. (a flecha) reta


n.odeapar.i

173. mulher
ku/mirika

152. machado
dyh

174. b. menino
konomi

154. a faca
ky'e/kyhe

faco
d'

175. (a criana) est vomitando


o.o'en

155. a faca est cega


n.aimbe.i

176. (este menino) est cantando


o.marakan

156. a faca est afiada


aimbe

177. (aquele menino) est ouvindo


o.endop

157. corda
topam

178. marido (meu)


de.rerakwara

158. amarrado com corda


oapyti/oti

179. esposa (minha)


de.mirika

159. panela (de barro)


ikwasra/ikwasat

181. pai
e.roa

161. (a panela) cheia (de banha)


tynohem

182. me
e.hy

162. carne
mama'ea'a/ma'eta'a/-ra'a

183. nome
hera

163. sal
myrynh

184. eu
de/(i)de

164. fogo
tata

185. tu (voc)
ende

165. ele est sentado perto do fogo


o.apyk tata-rowaki

186. ele
a'e

166. ele est soprando (o fogo)


o.mondyk

187. a. ns
ore/ande

167. fumaa
tatati

b. voc e eu
ande

168. fumaa na casa


tatati aka-pype

c. vocs e eu
ande

169. cinza
tatap

d. eu e outro
ore

170. (as cinzas) so quentes


hakop

e. eu e outros
ore

35

188. vs (vocs)
pende

209. b. ele come (carne)


o'o

189. eles
a'e

210. ele anda com a me


-ropi o.ata ohy-ropi

190. Quem est vindo?


ava pe ut/ava ut

211. a. a, em
-pype

191. Quem est empurrando?


ava pe o.mo.nyryk/ava omonyryk

b. est em casa
aka-pype aka

192. Como costuram vocs?


o.mo.mbok /omo.mbak

c. vai casa
ekwah

193. Como se racha pau?


omaarak

212. ele est na canoa


yhara-pype aka

194. Quando vai caar?


moi pe

213. um
moiepn

195. Quando vai ficar em p?


opo'om

214. dois
mokoi/mokoi

196. Onde esto brincando as crianas?


o.dembarai

215. trs
iroma'e

197. Onde vai cavar?


mo me pe oywykai

216. quatro
nia-nia/oeroik

198. O que que ele sabe?


ma'e-re pe okohap

217. muitos
eta/aka.ite

199. O que que est cheirando?


heafn

219. ele est em p


o.po'om

200. ele est morrendo porque caiu


o'at owewoi a'e rame otekyi a'e rame iakym

220. ele est sentado


o.apyk

201. ele est molhado porque nadou 204. no/no tem


n.atw.i

221. ele est deitado


o.'ap

222. ele dorme


o.kit

205. ele no est rindo


n.o.poka.i

223. ele deitou-se para dormir


o.'ap o.kit

206. o pai dele


e.roa

224. ele v
o.eshak

207. outro
amote/amo

225. ele ouve


oendop

208. b. ele matou jacars


o.doka

226. ns (eu e vocs) sopramos


sa.mondyk

36

227. ele respira


i.pytohem

250. ela est costurando


o.mombok/o.mombak

228. ele cheira


o.eton

251. ele est (amarrando) - atar rede


o.ti

229. ele come


o.'o/o.karo

252. ela est lavando


opo(h)ei

230. ele bebe


o.y'o

253. ele est rachando


o.maarak

231. ele chupa


o.tykot

254. ele est cavando aqui


o.ywykai

232. ele est vomitando


o.o'en

255. ele est jogando (coisas)


o.mamat

233. ele morde


o.o'o

256. ele est batendo (alguma coisa)


o.nopy

235. ele sabe


o.kohap

257. ele d
o.mut

236. ele est pensando


o.dapyaka

258. ele est andando


o.ata

238. ele tem medo


o.kyye

260. eles esto vindo


ut

239. ele est falando


o.e'e/o.moeta (conversando)

261. ele est puxando


o.mondyk

242. ele est cantando


o.marakan i
( )

262. ele est empurrando


o.monyryk

243. ele est rindo


o.poka

263. ele cai


o'at

244. ele est esfregando


o.eayp

264. ele est brigando


o.e'e.aty (-aty)

245. ele coa


o.mun

265. ele est brincando


o.embarai

246. ele aperta


o.pyhyk

266. ele est caando


o.ata

247. ele est furando


o.mombok

267. ele mata


o.doka

248. ele est limpando (com pano)


o(h) yp

268. ele est voando


oveve/owewe

269. o homem est nadando


ovevoi/owewoi

249. ele corta


o.manahak/o.manak

37

271. ele est morrendo


o.dekyi/o.mano

294. poucos
pipi

272. bom
i.kato

298. comprido
i.poko

273. mau
i.kato'yp\m ?

302. grande
ohuete/ohu/ohu-hu

274. novo
i'yaho

303. pequeno
pipi

275. velho
i(h)ymynera

305. a

eovi/ao?mi/wamo mo.ite/awa.ite

276. estragada
iaivera (no presta mais)

308. longe 309. perto


pe

279. frio
iro'yh/iro'y/iro(w)y

280. quente
hakow/hakop

310. a. meu nariz


de.ti

281. amarelo
ikyra

b. seu nariz (de voc)


ende.ti

282. verde
ikyra

c. seu nariz (dele)


ga.ti

283. vermelho
pir/pir/-pir

d. nossos narizes (de mim e voc)


ande.ti/en?de.ti ore.ti

284. preto
-on/pan

e. nossos narizes (de mim e outros) f. seus narizes (de vocs)


pende.ti

285. branco
ti

286. a. sujo (eu)


de.pion

311. a. meu p
de.py

287. molhado
i.akym

b. seu p (de voc)


ende.py

288. seco
itywyn

c. seu p (dele)
ga.py

290. pesado
ipohoi

312. a. minha boca


de.ro

292. todos
aka.ite/eta

b. sua boca (de voc)


ende.ro

293. muito
eta

c. sua boca (dele)


ga.ro

38

313. a. minha me
de.hy

c. ele lava
o.pyhei

b. sua me (de voc)


ende.hy

d. ns (eu e voc) lavamos


sa.pyhei

c. sua me (dele)
e.hy

e. ns (eu e outros) lavamos


oro.pyhei

314. a. meu pai


de.roa

f. vocs lavam
pe.pyhei

b. seu pai (de voc)


ende.roa

325. a. eu cao
a.ata

c. seu pai (dele)


e.roa

b. voc caa
ere.ata

316. a. minha casa


de.r.aka

c. ele caa
o.ata

b. sua casa (de voc)


ende.r.aka

d. ns (eu e voc) caamos


sa.ata

317. a. minha canoa


de.ihara

e. ns (eu e outros) caamos


oro.ata

b. sua canoa (de voc)


ende.ihara

f. vocs caam
pe.ata

c. sua canoa (dele)


ga.ihara

g. eles caam
o.ata

318. a. meu arco


de.iwyrapra

326. a. eu caio
a'at

b. meu arco (de voc)


ende.iwyrapra

b. voc cai
ere'at/ere'anda

c. seu arco (dele)


ga.iwyrapra

c. ele cai
o'at

320. a. eu estou sujo


de.pion

d. ns (eu e voc) camos


sa'at

b. voc est sujo


ende.pion

e. ns (eu e outros) camos


oro'at

323. b. voc est vermelho


ende.pir/ende.pir

f. vocs caem
pe'at

324. a. eu lavo
a.pyhei

327. a. eu tenho medo


a.kyye

b. voc lava
ere.pyhei

b. voc tem medo


ere.kyye

c. ele tem medo


o.kyye

39

d. ns (eu e voc) temos medo


sa.kyye

e. ns (eu e outros) andamos


oro.ata

e. ns (eu e outros) temos medo


oro.kyye

f. vocs andam
pe.ata

f. vocs tem medo


pe.kyye

331. a. o cachorro mordeu a mim


da'wara da'wara da'wara da'wara de.o'o end?e.o'o ga.o'o ande.o'o

328. a. eu puxo
a.mondyk

b. o cachorro mordeu a voc c. o cachorro mordeu a ele

b. voc puxa
ere.mondyk

c. ele puxa
o.mondyk

e. o cachorro mordeu a ns (eu e voc) f. o cachorro mordeu a ns (eu e outros) da'wara ore?.o'o g. o cachorro mordeu a vocs
da'wara da'wara o.mut o.mut o.mut o.mut pen?de.o'o ga.o'o'o de.ope ende.ope i.pe ende.we

d. ns (eu e voc) puxamos


sa.mondyk

e. ns (eu e outros) puxamos


oro.mondyk

f. vocs puxam
pe.mondyk

h. o cachorro mordeu a eles 332. a. ele d (flechas) a mim b. ele d (flechas) a voc c. ele d (flechas) ao outro d. ele d (flechas) a ns (a mim e voc) e. ele d (flechas) a ns (a mim e outros)
o.mut ure.we

329. a. eu estou em p
a.po'om

b. voc est em p
ere.po'om

c. ele est em p
o.po'om

d. ns (eu e voc) estamos em p


sa.po'om

e. ns (eu e outros) estamos em p


oro.po'om

f. vocs esto em p
pe.po'om

330. a. eu ando
a.ata

f. ele d (flechas) a vocs


o.mut pende.we

b. voc anda
ere.ata

333. c. ele queimou (o pau)


o.apy/o.kai

c. ele anda
o.ata

334. a. eu bato em voc


oro.nopy

d. ns (eu e voc) andamos


sa.ata

e. voc bate em mim


de.nopy.ape

40

i. ele bate em mim


de.nopy.ape

g. ele no matou (o passarinho)


n.odoka.i

335. a. eu me cortei
a.papy

i. mate a cobra!
e.doka

b. voc se cortou
ere.papy

j. no mate, no!
e.doka(i)

c. ele se cortou
o.papy

340. a. ele est dormindo


o.kit

336. eles brigaram (um com outro)


o.o.nopy

i. durma!
e.kit

337. eles brincaram (um com outro)


o.o.e'e.aty

341. d. ele comeu (h pouco tempo)


o.karo.paw.ame

i. coma!
e'o

339. c. ele j matou a cobra


mbai'a odoka

41