Escolar Documentos
Profissional Documentos
Cultura Documentos
Consoante
Forma
final
0
1
0
2
Variao
b
beit
b
D
Som
Pronuncia
Exemplo:
Trans.
----
lefe
ba
v Pai
b
v
Beit
Veit
Bn - filho
gumel
T em o mesmo som do G
alemo, como em VolksWagen
ywg
Gy - povo
dlet
dwd
David - Davi
Corresponde ao som do H de
hot dog em ingls, um som
aspirado.
rh
Har - Monte
Vav
Correspondente ao nosso V
ou W.
ww
Vav
colchetes
Zayin
Correspondente ao nosso Z.
bhz
Zahav ouro
ch
Cht
Correspondente ao som de rr
como em carro. Pronuncia -se
de forma bem gutural.
~kx
Hakam Sbio
Tt
Corresponde ao som de T
forte, bem acentuado.
bwj
Tov - Bom
Yd
Corresponde ao som do i ou
do y.
~wy
Ym - Dia
kf
Corresponde ao som do k
quando usa o DAGHSH.
Corresponde ao som de ch
quando no usa o DAGHSH.
Usando a forma final SOFIT
assume sempre o som de ch.
!hk
Kohen Sacerdote
lmed
Corresponde ao nosso L
al
L - No
mm
Corresponde ao nosso m
Mesmo como SOFIT o som no
muda.
tma
~da
veit
0
3
0
4
0
5
0
6
0
7
0
8
0
9
1
0
1
1
g
d
h
w
z
x
j
y
K
k
1
2
1
3
1
4
1
5
1
6
1
7
1
8
l
m
n
s
[
P
c
k $
ch
SOFIT
SOFIT
SOFIT
SOFIT
Adam - Ado
num
Corresponde ao nosso n
Mesmo como SOFIT o som no
muda.
!tn
Natan O
profeta Natan
Smek
Corresponde ao nosso s
pontuado.
sws
Sus - Cavalo
---
Ayin
No possui correspondente em
Portugus.
ry[
Ir - Cidade
p
f
P
F
Corresponde ao nosso p
quando usa o DAGUESH. Sem
o DAGUSH o som f.
Na forma sofit, o som f.
xsp
Pssach Pscoa
tsade
qydc
Tsadik - Justo
SOFIT
p @
#
Emet
verdade
ts
1
9
2
0
2
1
2
2
q
r
v
f
T
kf
Corresponde ao nosso q.
lwq
Ql - Voz
rsh
[r
R - Mal
sh
shin
Corresponde ao som de um
chiado produzido pela juno
das letras sh shin
~wlv
Shalom Paz
sin
Som correspondente ao s.
~yf
~Al'v ~yIf
Sim Shalom
tv
Corresponde ao som do t.
hrwt
Torah A
instruo do
Eterno
3 - QUADRTICO E CURSIVO
Exemplo
Som
Transliterao
Nome
Hebraico
Nome da
Letra
-------
-------
lef
bacia
vaso
volkswagem
dado
hot dog
vale
zebra
carro
ch
tat
young
y/i
Ktia
carro
ch
@l,a'
tyBe
tybe
lm,yG
I
tl,d'
ahe
ww'
!yIz:
tyxe
tyje
dWy dAy
@K;
@k;
Cursivo
Formal
veit
a
B
b
gumel
dalet
tet
d
h
w
z
x
j
youd
caf
K
k
beit
h
vav
zayin
ht
chaf
Tabela 2
-2-
ch
lado
ma
m
m
nuvem
n
n
saia
----------
-------
pato
fonte
f
f
ts
ts
kit
ra, r, ri
shelton
sh
@k;
typIA
s
dm,l'
~me
~me
typIAs
!Wn
!Wn
typIAs
%m,s'
!yI[;
aPe
ape
ape
typIAs
ydIc'
ydIc
typIAs
@Wq
:@Aq
vyrE
!yvi
chaf
sofit
lmed
mem
l
m
mem
sofit
nun
nun
sofit
samer
s
[
P
p
f
sofit
tsade
tsade
sofit
kf - kuf
resh
r
v
ayin
p
shin
-3-
Sil
tbua
!yfi
wt'
f
t
sin
tav
~Al'v
x;s<P
lAq
lK'
qydI;c
h'rAt
ba'
!EB
yAG
diw'd
kol - todos
tsadik justo. Aquele que pratica a justia prevista na
Torah.
Torah Os cinco primeiros livros das Escrituras.
v Pai, ancestral, patriarca.
ben filho. Quando vemos expresses como Itschak Ben
Avrahan, esta a expresso usada: Itschak filho de Avrahan.
goi povo. Esta expresso aparece todas as vezes que h
uma referncia a um povo que no o povo de Israel.
David o grande rei de Israel.
Tabela 3
Corresponde ao U
Wa
ua
Shuruk
Qi butz
Corresponde ao O
Aa
{a
'a
\a
Chol a n
Chol a n
Ka ma tz
Qa ton
Chatef
Kamatz
Corresponde ao I
yIa
Ia
Hi ri q
Ga dol
Hi req
Qa ton
Corresponde ao E
ea
<a
?a
.a
Ts er
Segol
Cha tef
Segol
Corresponde ao A
;a
'a
}a
Pa tha h
Ka ma tz
Qa ton
Cha tef
Pa tha h
Sheva
-4-
Sinais
correspo
ndentes
ao U
Ws us
Sinais
correspo
ndentes
ao O
|s A {s
s
Sinais
correspo
ndentes
ao I
yis iis
Sinais
correspon
dentes ao
E
? > e <
s s s s
Sinais
correspo
ndente
ao A
's ;s }s
6 DILOGOS COTIDIANOS
Oi!
Tchau!* (lembre-se que
pode ser usado como, mas
no seu real significado).
Bom dia!
Como est voc?
(masc)
Eu estou bem.
Muito obrigado.
Como chamam
voc? (masc)
Como chamam
voc? (fem)
~Alv'
bAj rq,Bo
^m.Alv.
hm;
%m.Alv.
hm;
bAj
ymiAlv.
hB'r:
hd"At
^le ~yriAq
%ae
%l;
~yriAq
-5-
Me chamam...
Nome
Meu nome ...
Bom te conhecer!
%ae
yli ~yriAq
~v.
y~iv.
dAam.
~y[In:
Outras expresses:
Sim
!Ke
Eu estou bem.
Estamos bem!
Muito obrigado.
De nada.
No h de que.
De nada.
Sim
No
Talvez
No
aOl
Por Favor
^m.Alv. hm
%m.Alv. hm
~k,m.Alv.
hm
bAj ymiAlv
bAj
AnmeAlv
hB'r: hd"At
rb'd' aOl l[;
hv'q'b:B.
!Ke
aOl
yl;Wa
hv'q'b:B.
Mashe lom e ch? Perceba que esta expresso possui
nela o mesmo radical de Shalom. Portanto seu real
sentido : Como est sua Shalom?
Mashe lom e mch? - Esta a forma feminina e possui a
mesma conotao e significado.
Mashe lom e chem? - Na terceira pessoa do plural.
-6-
Mais ou menos...
Assim, assim
Estou bem
obrigado!
No estou bem!
Desculpe-me.
Certo, correto.
Como chamam
voc? (masc)
Como chamam
voc? (fem)
Me chamam....
hk'K'-hk'K'
hd'At bAj
ynia
bAj aOl ynia
hx'ylis.
!Akn'
^l. ~yairAq
%yae
%l; ~yairAq
%yae
yli ~yairAq
Ol! Tchau! - Shalom!
Muito obrigado. - Toda rab!
Obrigado. - Tod!
Por favor - Bevacash
Desculpe, perdo - Se licha
Muito prazer. - Naim Meod
Sim - Ken
No - L
A gente se v - lehitraot
Frias - Chufshar
Korim li...
~Alv;
hB'r:
hd"At
hd"At
hv'q'b:B.
hx'ylis.
dAam.
~y[In"
!Ke
aOl
tAa'rt.hil.
hv'p.Wx
-7-
Tambm - Gam
~g:
hm;
O qu? - Ma
ra:At
tAmv.
Adjetivos
hb'qen.
rk'z"
nekevah
zachar
masc
fem
Excelente
metsuian
metsuienet
Doce
Matok - metulah
verbos (infinitivo)
Aprender estudar
Lilmod
Trabalhar
Laavod
Fazer
Laasot
Beber
Lishtot
Querer
Lirtsot
tg<<<y<Wcm.
- !y"Wcm.
hq"Wtm. qAtm'
~yrIB.d:m. hk'K'
timo! Grande!
Eizeh kef!
Com certeza!
Sem problemas.
Claro.
Bekef!
O que est
acontecendo?
Ma hainianim?
@yKe hz<yae
@yKeB.
~ynIyy"n>[ih;
hm;
Gramtica
qWdq.dI
Eu (masc e fem)
Ani
Voc masc
Atah
Voc fem
at
Ele
Hu
Ela
Hi
Ynia]
hT'a;
T.a;
aWh
ayhi
hp,q' hc,Ar
Ynia]
hp,q' hc,Ar
hT'a;
hp,q' hc,Ar
aWh
-9-
Eu quero caf
Ani rotsah caf
hp,q' hc'Ar
Ynia]
hp,q' hc'Ar
T.a;
hp,q' hc'Ar
ayh
dAsy>
7 CONJUNES
ynEb.a;
e
w>
Exemplos:
eu E voc
sim E no
aprender E trabalhar
obrigado E desculpe-me
(pealim) Verbos
ht'aw> ynIa]
aOlw> !Ke
dwOb[}l;w>
dwOml.li
hx'ylis.W
hd"wOt
ani veatah
ken vel
lilmod velaavod
toda uselicha
x-
~yli['P.
- 10 -
b'qen.
rk'z"
(nekeva) fem
(zachar) masc
Eu trabalho
Ani ovedet
Voc trabalha
At ovedet
Ela trabalha
Hi ovedet
Eu estudo
Ani Lomedet
Voc estuda
At lomedet
Ela estuda
Hi lomedet
hf'A[
ossah
ht'Av
shtah
hc'Ar
rtsah
td<b,A[
ynIIa
td<b,A[
t.a;
td<b,A[
ayhi
td<m,Al
ynIIa
td<m,Al
t.a;
td<m,Al
ayhi
Eu trabalho
Ani oved
Voc
trabalha
Atah oved
Ele trabalha
Hu oved
Eu estudo
Ani Lomed
Voc estuda
Ata lomed
Ele estuda
Hu lomed
ayhi t.a;
ynIIa
hf,A[
ayhi t.a;
ynIIa
ht,Av
ayhi t.a;
ynIIa
hc,Ar
ossh
shteh
rtseh
rAqM'h;
tr:Wc
tsurat hamakor
infinitivo
dbeA[
ynIIa
dbeA[
ht'a;
dbeA[
aWh
dmeAl
ynIIa
dmeAl
ht'a;
dmeAl
aWh
ynIIa
aWh
ht'a;
ynIIa
aWh
ht'a;
ynIIa
aWh
ht'a;
DILOGO Sichah
dAb[]l;
laavod
trabalhar
dAml.li
lilmod
estudar/aprender
tAf[]l;
laasot - fazer
tAtv.li
lishtot - beber
tAcr.li
lirtsot - querer
hx'yvi
Shalom, ani Dani.
Ol, eu sou Dani.
Naim meod. Ani Daniela.
Muito prazer. Eu sou Daniela.
Ani miRio de Janeiro
Eu sou do Rio de Janeiro
Ani Mirushalayim.
- 11 -
?
?hf,A[
hz<yae:
?t.a; ~g;
!Ke
hp,q' hc'Ar T.a;
qAtm' hp,q' hc'Ar ynIa @yKeBe
!Ke
hv'q'b:B
!y"Wcm hp,q' hB'r: hd"At'
Eu sou de Jerusalm.
Ma at osah?
O que voc faz?
Ani lomedet bauniversita. Ma
ata osh?
Eu estudo na Universidade. O
que voc faz?
Ani lo lomed velo oved, ani
bechufshar.
Eu no estou estudanto e no
estou trabalhando. Estou de
frias.
Eizeh kef! Gam ani rotsah
chufsha.
Beleza! Eu tambm quero
frias.
Ani rotsh lishtot. Gam at?
Eu quero uma bebida. Voc
tabm?
Ken todah!
Sim. Obrigada!
At rotsah caf?
Voc (fem) quer caf?
Ken, bekef! Ani rotsah caf
matok.
Sim, claro. Eu quero um caf
doce.
Bevakash.
Por favor.
Toda rab! Caf metsuian.
Obrigada. Caf excelente.
~yliym
rc;Aa
Famlia Mishpach
x'P'v.mi
famlia
parentes
me
x'P'v.mi
~yrIAh
am'ai
n
rz
n
mishpach
horim
ma
- 12 -
pai
Irmo / irmos
Irm / irms
menino /
meninos
menina - meninas
casa
frias
terra - pas
shabat
l
onde
quantos?
quem?
meu
seus
nosso
todo, tudo
aB'a;
~yxia; rxa'
z
tAyx'a] r- tAxa'
n
~ydil'y> r- dil,y<
z
tAdl'y> r- hd'l.y:
n
tyIB;
hv''p.Wx
#r<a,
tB'v;
~v'
hpoyae
hm'K;
yt;m'
yliv,
^l.v,
Wnl'v,
lAq
z
z
bba
ach - achim
achot achaiot
ieled ieladim
yalda yeladot
z
n
n
n
byit
chufsh
rets
Shabat
sham
eifo
kama
matai
sheli
shelch
Shelanu
qol
- 13 -
verbos (infinitivo)
Retornar / voltar
rAzx]l;
tAf[]l;
fazer
Lachzor
laasot
ra:At
tAmv
grande
pequeno
n hl'AdG. z lAdG"
n hn"j;q. z !j'q'
gadol / guedol
katan / ketana
~yrIB.d:m. hk'K'
Realmente, de
fato?
Grande,
excelente!
Aproveitando a
vida. Se divertindo.
Cumprimentos
(lembranas)
tm,a?B,
ypiAy
~yyxi; ~yviA[
vd"
beemet
Yofi
ossim chayim
dash!
~yyxi; ~yviA[- Ossim hayim Expres so idiomtica que dependendo do contexto em que apa rece pode s i gni fi ca r
a l go em torno de Vi da boa ..., Vi d o, gera ndo vi da , ti mo momento, numa boa etc.
vd" - Dash Es ta expresso uma sigla, assim como todas as que possuem estas aspas que a parecem entre o dlet
e o s him. O termo completo que se l : Drshat Shalom e s e tra duz como d ou ma nde l embra na s
(cumpri mentos ...).
~yviG"p.NIv,K.
~yrIB.d:m. hk'K'
- 14 -
O que h de novo?
Como est seu
pai?
Como est voc?
(masc)
Como ele est?
Como ela est?
Est tudo bem!
[m'v.nI hm;
aB'a; ~Alv. hm;
^m.Alv. hm;
AmAlv. hm;
hm'Alv. hm;
rd,seB. lAKh;
Ma nishmah?
Ma shlom abba?
Ma shlomch?
Ma shlomo?
Ma shloma?
Hakol beseder?
Gramtica
qWdq.dI
Eu (masc e
fem)
Ani
Voc masc
Atah
Voc fem
At
Ele
Hu
Ela
Hi
Sufixo masculino
Ns queremos
caf
Vocs querem
caf
Eles querem caf
Sufixo feminino
Ynia]
hT'a;
T.a;
aWh
ayhi
ns (masc/
fem)
Anachnu
Vocs masc
Atem
Vocs fem
Aten
Eles
Hem
Elas
Hen
~yi
hp,q' ~yciAr
Wnx.n;a]
hp,q' ~yciAr ~t.a;
hp,q' ~yciAr ~he
tA
Wnx.n:a]
~t.a;
!t.a;
~he
!he
im
Anachnu rotsim cafe
ot
- 15 -
Ns queremos
caf
Vocs querem
caf
Elas querem caf
hp,q' tAcAr
Wnx.n;a]
hp,q' tAcAr !t.a;
hp,q' tAcAr !he
dAsy.
Preposies inseparveis
Yneb.a;
am'ai
Para mame e
papai com amor.
Estou voltando
pra casa.
am'ail.
hb'h\a;B.
aB'a;l.W am'ail.
tyIB;l; rz.Ax
ynia]
bybia'-ltel. [;seAn
ynia]
Verbos
~yli['P.
Observe e memorize os sufixos usados:
Forma masculina no plural im
Forma feminina no plural ot
tABr; hb'qen.l.
tAdm.Al
Wnx.n;a]
~y - ~yBir; rk'z"l.
tA - tABr; hb'qen.l.
~yBir; rk'z"l.
~ydm.Al
rAqm'h:
tr:Wc
Wnx.n;a] dAml.li
- 16 -
!t.a;
!he
Verbo conjugado
aprender
~t.a;
~he
Pronomes no plural
Verbo
~ydib.A[
tAdb.A[
~he
~t.a;
Wnx.n;a]
!he !t.a; Wnx.n;a]
dAb[]l;
~yfiwO[
~he
~t.a;
Wnx.n;a]
!he !t.a; Wnx.n;a]
tAf[]l;
~he
~t.a;
Wnx.n;a]
!he !t.a; Wnx.n;a]
tAtv.li
~ycwOr
twOcwOr
~he
~t.a;
Wnx.n;a]
!he !t.a; Wnx.n;a]
tAcr.li
~ywIz>wOx
~he
~t.a;
Wnx.n;a]
!he !t.a; Wnx.n;a]
rwOzx]l;
twOfwO[
~ytiwOv
twOtwOv
twIrzwO.x
DILOGO
trabalhar
fazer
beber
querer
retornar / voltar
Sichah
hx'yvi
hl'a;ynID" ~Alv'
Shalom, Daniela!
- 17 -
Ol Daniela!
Shalom Dani! Ma Nishmah?
Ol Dani! O que ha de novo?
Hakol Besseder. Veet hi?
Est tudo bem! E voc?
- 18 -