Escolar Documentos
Profissional Documentos
Cultura Documentos
Sophistique, Performance, Performatif - Barbara Cassin PDF
Sophistique, Performance, Performatif - Barbara Cassin PDF
3 n 6, 2009
ISSN 1982-5323
Cassin, Barbara
Sophistique, performance, performatif
Paris IV - CNRS
RESUMO: Como fazer coisas com palavras, pergunta Austin. De certa forma, a sofstica ou o
discurso sofstico o paradigma de um discurso que faz coisas com palavras. No se trata, certamente,
de uma simples ao retrica ou de um ato perlocutrio que move os ouvintes por meio das path
(paixes) ou toda sorte de emoes, tal como Plato tenta defini-lo. No , tambm, nenhum ato
performativo ou ilocutrio, como Austin o define (embora suas definies variem e se sobreponham),
mas mesmo assim faz ou produz coisas, e possui o que eu chamo de um effet-monde. Tentarei
retratar este effet monde, que mais do que um simples efeito retrico de persuaso, a partir do embate
primordial entre Grgias e Parmnides, entre logologia (palavra tomada emprestada a Novalis) e
ontologia, entre epideixis e (apo)deixis .
A Comisso Truth and reconciliation [Verdade e Reconciliao] na frica do Sul oferece-me um
exemplo atual em que, para citar Desmond Tutu, palavras, linguagem e retrica fazem coisas
contribuindo para o nascimento de um novo "rainbow-people" [povo arco-ris]. E a minha mais
recente obra, uma pea de trabalho coletivo, o Vocabulaire Europen des Philosophies [Vocabulrio
Europeu de Filosofias], dicionrio de termos intraduzveis, mostrar algo como o impacto
performativo da pluralidade de linguagens e lnguas, criadoras de culturas e mundos. A relao entre
performance e performatividade, bem como o lugar das path em meio a essa relao, comear,
assim, a ser investigada.
PALAVRAS-CHAVE: performativo ; traduo ; logologia ; sofstica, retrica.
ABSTRACT: How to do things with words, asks Austin. In a way, sophistics or sophistical
discursivity is the paradigm of a discourse which does things with words. It is certainly not a simple
rhetorical action or perlocutionary act, moving listeners via path and all kinds of emotions, as Plato
tries to define it. It is neither a performative or illocutionary act, as Austin defines it (although his
definitions do change and overlap), but nevertheless it does, or it makes, things, and have what I call
an effet-monde . I shall try to depict this effet-monde, which is more than a simple rhetorical effect
of persuasion by starting from the primary scene between Gorgias and Parmenides, between logology
(a word borrowed to Novalis) and ontology, or epideixis and (apo)deixis. The Truth and reconciliation
Commission in South Africa will provide me an actual example, where, to quote Desmond Tutu,
words, language and rhetoric, does things contributing to the birth of the new rainbow-people.
And my last piece of collective work, the European Vocabulary of Philosophies, dictionary of
unstranslatable terms, will show something like the performative impact of plurality of languages
and tongues, creating cultures and worlds. The relationship between performance and performativity,
and the place of path within it, will thus begin to be investigated.
KEY-WORDS: performative ; translation ; logology ; sophistics ; rhetoric.
Conferncia pronunciada no II Simpsio Internacional Ousia de Estudos Clssicos: Pathos: A Potica das
Emoes. Rio de Janeiro, UFRJ, 20 a 23 de outubro de 2006.
1
How to do things with words ? comment faire, comment fait-on des choses rien
quavec des mots ?
Il me semble que, dune manire qui reste problmatiser, le discours sophistique est
le paradigme dun discours qui fait des choses avec des mots. Ce nest sans doute pas un
performatif au sens austinien du terme, bien que le sens austinien varie considrablement
en extension et en intention (jy reviendrai). Mais cest bel et bien un discours qui opre, qui
transforme ou cre le monde, qui a ce que jappelle un effet-monde .
Le rapport avec la performativit est dautant plus tentant que epideixis, le mot qui sert
terminologiquement dsigner chez Platon le discours sophistique, ne peut pas tre mieux
rendu que par performance , condition dentendre performance au moins aussi au
sens de lesthtique contemporaine, comme un happening, un event, une improvisation
(Gorgias est linventeur du discours ex tempore dit Philostrate) qui requiert engagement :
cest, chaque fois, quelque chose comme un exploit 2 .
Cest le rapport entre performance et performatif que je voudrais commencer
performatif justement 3.
Performative / performatif est une invention dAustin, acclimate dans le franais par Austin lui-mme ds
le Colloque de Royaumont ( Performatif-constatif , La Philosophie analytique, Minuit, 1962, p. 271-281), et
adopte-popularise aussitt par E. Benveniste ( La philosophie analytique et le langage , in Problmes de
linguistique gnrale, Gallimard, 1966, p. 267-276). Performance est un terme beaucoup plus ancien, qui ne
cesse de semprunter de langlais au franais et vice-versa avec extension ou boug de sens. Langlais, dit le
Klein s Comprehensive Etymological Dictionary of English Language, laurait forg sur le vieux franais
parfournir (du latin mdival perfurnire) ou/et parformer , avant que le franais ne le lui emprunte au
moins trois fois, en croire le Dictionnaire Culturel de la Langue franaise : en 1869, par analogie avec le
vocabulaire des turfistes, il signifie la manire de dvelopper un sujet, dexcuter une uvre en public , en
1953, il signifie le rsultat individuel dans laccomplissement dune tche , en 1963, il soppose, dans le
sillage de Chomsky, la comptence . Cest ainsi un terme bilingue et en mouvement, qui runit le sport
(performance-record), la technique (performance-rendement dune machine), la psychologie (test de
performance), la linguistique (performance/ comptence) et lart moderne (performance-happening).
3
Mais per na sans doute pas le mme sens dans les deux cas, mme si Austin ne lexplicite pas. Le per de
performance dnote laccomplissement dun jusquau bout , alors que le per de perlocution dnote le
moyen, savoir le by du by saying : cest par le moyen du dire, et non dans le dire lui-mme
( in saying caractristique de lillocutoire ou performatif ), quagit le perlocutoire (Quand dire cest
faire,trad. fr. et introd. par Gilles Lane, Seuil, 1970, p. 118 [sur la 1re dition angl. How to do things with
words, OUP, 1962], How to do things with words, O.U.P., 2me ed. angl. 1975, par J.O.Urmson et M. Sbisa, p.
108, que je citerai dsormais pour le texte anglais). Voir la citation qui suit, o le perlocutoire figure entre
parenthses.
2
Mais ce nest pas dAustin que je parlerai. Austin est simplement le cadre de rfrence
contemporain qui nous informe aujourdhui : il a invent pour nous le performatif comme
tel, en essayant de lisoler. Et il ne cache jamais la difficult, la permabilit de sa taxinomie.
Juste une citation pour faire entendre cette difficult, la 7me confrence (sur les 12 que
comprend How to do things ... ?, donc tard dans sa rflexion), il crit :
Il est temps [...] de reprendre le problme neuf. Il nous faut reconsidrer
dun point de vue gnral les questions : en quel sens dire une chose [say
something] peut-il tre la faire ? Ou en quel sens faisons-nous quelque chose en
disant quelque chose [in saying] ? (Et peut-tre aussi, ce qui est un autre cas : en
quel sens faisons-nous quelque chose par le fait de dire quelque chose [ by
saying]?). Un peu de clarification et de dfinition nous aidera peut-tre sortir
de cet embrouillamini. Aprs tout, faire quelque chose est une expression
trs vague : lorsque nous formulons une nonciation, quelle quelle soit, ne
faisons-nous pas quelque chose ? 4
entre
locutoire,
illocutoire
et
perlocutoire
relve
longtemps
de
l embrouillamini . Sans compter que tous trois sont, prcisment, des actes de langage,
il nest pas simple, et sans doute les catgories sont-elles la fois abstraites, glissantes et en
recouvrement, de faire la diffrence entre les trois. Le locutoire ou constatif , un
normal statement, est une nonciation qui say something, cest--dire qui opre of saying :
le chat est sur le paillasson a une signification (meaning : la fois sens et
rfrence ) et est susceptible dtre vrai ou faux ; lillocutoire ou performatif stricto sensu,
quant lui, fait quelque chose in saying, en le disant : je mexcuse , ou la sance est
ouverte , a une force et est susceptible de succs ou d chec (felicity/ unfelicity);
le perlocutoire, enfin, fait quelque chose by saying, par le fait de dire : convaincre,
persuader ou induire en erreur 5 a un effet et produit des consquences. La diffrence entre
performatif -illocutoire et perlocutoire, entre force et effet, est dautant plus labile que
lillocutoire, pour tre heureux ou accompli, est lui-mme li des effets : en particulier,
un effet doit tre produit sur lauditoire pour quun acte illocutoire puisse tre tenu pour
achev 6.
Mettons que ce soit la difficult stabiliser cette diffrence entre force et effet
qui mincite rflchir sur la performance avant le, ou en de du, performatif, comme une
invitation remettre en branle le statut de la rhtorique.
Il y va, vrai dire, des trois types dobjets auxquels jai travaill ces dernires annes,
et dont je me suis demand ce qui les unissait la rponse tant quelque chose comme : la
performance discursive. Cest pour tenter de mexpliquer cela moi-mme que je voudrais
vous proposer une promenade qui na dgard ni pour les poques et les lieux, ni pour les
genres littraires et les disciplines :
1. Nous commencerons par la Grce ancienne : la scne primitive Parmnide /
Gorgias, o lon comprend la distinction entre discours fidle et discours faiseur ,
ontologie-phnomnologie dune part, logologie de lautre. On la comprend en mme temps
quon acquiert le soupon et les moyens de remettre en cause la distinction au profit dune
logologie gnralise, cest--dire de rvaluer lontologie comme discours qui fait, et mme
discours parfait, performance absolument russie.
Le modle de la performance sophistique est lepideixis au sens rhtorique du terme, et le
modle de
lepideixis
ternelle, ktma es aiei, un acquis pour toujours comme celle de Thucydide, mais emoi de
paignion, pour moi un jeu ainsi que le dit Gorgias la toute fin, une performance
pidictique qui produit un effet-monde : car nous sommes dsormais dans un monde o
linnocence dHlne est pensable, voire plausible, dEuripide Offenbach et Hoffmansthal.
2. Nous passerons par l Afrique du Sud la fin du sicle dernier : la Commission
Vrit et Rconciliation, dont leffet, vis et thmatis, est un faire au moyen de mots pas
seulement des mots bien sr, car cest un dispositif concret, mais essentiellement des mots,
des rcits, des dires, des statements et des stories, pris dans ce dispositif, pour faire le peuple
arc-en-ciel , construire un pass commun, produire la rconciliation.
3. Pour en arriver ici et maintenant, au Vocabulaire Europen des philosophies,
Dictionnaire des intraduisibles, dont le fondement, tout humboldtien, est la diffrence entre
Trad. fr. p. 124. La 2me d. angl. rsume, p. 118 : Voil donc trois manires assurance davoir t
compris, prise deffet, invitation rpondre [securing uptake, taking effect and inviting a response] quont les
actes illocutoires dtre lis des effets [bound up to effects]; et elles sont toutes distinctes de la production
deffets [the producing of effects] qui caractrise lacte perlocutoire .
4
les mondes que produisent les diffrentes langues, limpact du fait de la pluralit des langues
sur la performance discursive.
Sophistique, nom commun : une philosophie de raisonnement verbal, sans solidit et sans
srieux ...). De deux choses lune, brutalement tranch ; ou bien il y a de ltre, esti, es gibt
sein, et la tche de lhomme, berger de ltre, est de le dire fidlement, dans la coappartenance de ltre, du penser et du dire : onto-logie, de Parmnide Heidegger ; ou bien
ltre nest et nest l que dans et par le pome, comme un effet de dire, une production
discursive, ce que je propose dappeler une performance : logologie , pour reprendre un
terme de Novalis retrouv par Dubuffet 7.
La procdure de Gorgias, trait contre pome, consiste simplement attirer l'attention,
trop d'attention, insolente attention et attention force, sur toutes les manuvres, fussent-elles
celles de la langue et de la discursivit elles-mme, qui permettent la mise en place du rapport
de dvoilement entre tre et dire. En particulier, la manire dont le Pome fait passer de esti
to on, du verbe au participe sujet-substantif (comme une secrtion ), en jouant sur
lensemble de ce que seront les sens de esti : il est possible, il est vrai que (comme on dit :
cest le cas que ), est au sens de copule et didentit, est au sens dexistence ; en
jouant, pour le dire en termes post-aristotliciens, sur lhomonymie ou, du moins, le
pollakhs, et sur lamphibolie. Cest l, pour le dire en termes un peu plus austiniens, une
manire de faire entendre le Pome au moins autant comme une nonciation en situation que
Voici comment Novalis dcrit le redoublement logologique : Le propre du langage, savoir quil nest tout
uniment occup que de lui-mme, tous lignorent. Cest pourquoi le langage est un si merveilleux mystre et si
fcond : que quelquun parle tout simplement pour parler, cest justement alors quil exprime les plus
magnifiques vrits ( Fragments logologiques , dans uvres compltes, trad. Guerne, Gallimard, 1975, II, p.
86 ; je me permets de renvoyer LEffet sophistique, Gallimard, 1995, p. 113-117). Ce parler pour parler ne
peut pas ne pas tre rapproch du legein logou kharin par lequel Aristote expulse les sophistes de la
communaut des tres parlants qui, obissant au principe de non-contradiction, parlent toujours pour signifier
quelque chose (Metaphysique , IV, 4, 1006 a 11-26 et 5, 1009 a 20-21 ; je renverrai cette fois La Dcision du
sens, avec M. Narcy, Vrin, 1989).
5
comme une srie de propositions, et de faire sentir la force illocutoire de chaque phras
constatif le Pome comme, donc, un acte de langage.
Leffet de limite ou de catastrophe ainsi produit consiste montrer que, si le texte de
lontologie est rigoureux, cest--dire sil ne constitue pas un objet dexception par rapport
la lgislation quil instaure, alors cest un chef duvre sophistique.
Que l'tre soit un effet de dire sentend ainsi doublement : il ne s'agit pas seulement
d'une critique de l'ontologie votre prtendu tre, ce n'est jamais qu'un effet de la manire
dont vous parlez, mais d'une revendication caractristique de la logologie : Ce nest
pas le discours qui indique le dehors, cest le dehors qui devient le rvlateur du discours 8.
Ce qui importe prsent, ce nest pas un tre qui serait soi-disant dj l, mais ltre que le
discours produit : il faut mesurer ds cette premire scne lampleur du changement de
paysage. Le plus sr principe didentit na plus pour formule ltre est , ou ltant est
tant , mais cest encore une phrase du trait celui qui parle parle , et mme celui
qui dit dit [...] un dire 9.
La prsence de lEtre, limmdiatet de la Nature, et lvidence dune parole qui a en
charge de les dire adquatement, svanouissent ensemble : le physique que la parole
dcouvre fait place au politique que le discours cre. O lon atteint en effet grce aux
sophistes les matres de la Grce disait Hegel la dimension du politique, comme
agora pour un agn : la cit est une cration continue du langage, cest mme le monde le
plus bavard de tous pour le dire avec Jacob Burckhardt et Hannah Arendt.
Sextus, VII, 85 (= Gorgias, Sur le non tant ou sur la nature, 82 B3 DK , t. II, p.282, l. 29-30).
Kai legei h legn [...] arkhn gar ou legei de khrma, alla logon, De MXG (cest lautre version du Trait
transmise anonymement en queue du corpus aristotlicien), G. 10, 980b (dit et traduit dans Si Parmnide,
PUL-MSH, 1980, p. 540-541) .
6
9
all leur faire chez eux une epideixis heautou sophias , soit, avec les mmes mots qu'Aristote
pour Thals, une dmonstration de son savoir-faire 10.
Le terme lui-mme ne se comprend que par contraste avec lapodeixis .
La deixis est l'acte, et l'art, de montrer sans parole, avec son index tendu comme
Cratyle le phnomne disparaissant, ou d'un geste souverain, comme Justice dans le Pome
de Parmnide, le chemin de l'tre.
L'apodeixis, qui renvoie tous les apo (apophainesthai, apophansis) caractristiques
de la phnomnologie 11, est l'art de montrer partir de ce qui est montr, en faisant fonds
sur lui, de d-montrer : faire en sorte que le phnomne devienne objet de science, faire
passer du singulier au gnral, faire voir Socrate-homme dans Socrate et faire en sorte quon y
adhre (noublions pas que apodeixis, la preuve , est le nom de la technique dadhsion
qui constitue le coeur de la rhtorique aristotlicienne).
L epideixis est l'art de montrer devant et de montrer en plus , suivant les deux grands
sens du prverbe. Dans cet epi sarticulent la performance et lloge. Montrer devant ,
publiquement, aux yeux de tous : une epideixis peut-tre ainsi une dmonstration de force
(dploiement dune arme, chez Thucydide par exemple, ou dmonstration de foule), une
manifestation, une exposition
12
loccasion de cette publicit : en faisant talage dun objet, on se sert de ce quon montre
comme dun exemple ou dun paradigme, on le sur-fait faire dune mouche un
lphant dit Lucien, ce qui consonne avec la pratique des loges paradoxaux, celui de la
calvitie comme celui, contemporain, de la cruche par un Francis Ponge revendiquant lui
aussi lhubris, sans vergogne . Et lon se montre ainsi soi-mme en plus , comme
orateur de talent, capable des contraires, ou comme vraiment pote : faiseur. Il y va donc,
au sens large, dune prestation , improvise ou non, crite ou parle, mais toujours
rapporte lapparat, lauditeur, au public ; et, au sens restreint, prcisment codifi par la
10
Philostrate, Vies des sophistes, I, 16. Sur epideixis heautou sophias, voir note 11.
Il suffit de se reporter au 7 de Etre et Temps.
12
Lune des occurrences les plus instructives du terme hors rhtorique chez Aristote est celle qui concerne
lepideixis du grand anctre Thals, qui prend sa revanche sur la servante thrace : Comme on lui reprochait
cause de sa pauvret l'inutilit de la philosophie, on rapporte qu'ayant prvu grce ses connaissances
astronomiques qu'il y aurait une abondante rcolte d'olives, il employa ds l'hiver le peu d'argent dont il disposait
verser des arrhes pour louer tous les pressoirs d'huile de Milet et de Chios; en l'absence de tout enchrisseur, il
les afferma bas prix. Le moment venu, comme on recherchait en mme temps et sans dlai beaucoup de
pressoirs, il les sous-loua au prix qu'il voulut; grce la grande fortune qu'il amassa, il prouva qu'il est facile aux
philosophes de s'enrichir quand ils le veulent, mais que ce n'est pas l l'objet de leur zle (Aristote, Politique,
1259a 9-18,trad. Aubonnet modifie). Thals, jouant la prvision et la loi de l'offre et de la demande, ayant ainsi
gard au cours du temps (et par l au cours des valeurs) et non la prsence du prsent, invente le monopole : ce
faisant, il est dit faire epideixis montre, preuve, talage de sa sagesse (19).
7
11
Avec cet loge de la posie comme discours dou de mesure , nous ne sommes pas
simplement en rhtorique, au sens classique du terme. Il importe en effet de comprendre que
la tyrannie, la dmiurgie, la performance discursive, comme on voudra dire, est double : cest
un effet sur lme, qui passe dun tranger un propre rien quavec des mots; mais cest aussi
8
Cest ainsi que la liturgie (kosmos, kallos, sophia, aret, altheia) ouvre, via la
manire dont un moi donne logismon au logos venez passer de lun lautre en mon
discours 15, sur un happening qui performe un autre monde.
Il me semble que nous sommes l au plus prs de la frontire labile entre
perlocutionnaire , avec effet rhtorique sur lautre by saying, subjectif pourrait-on dire
(Austin parle l, on sen souvient, d actes que nous provoquons ou accomplissons par le
13
Jemploie dessein ce mot risqu de fiction au sens de fabrication discursive, quil faudrait ici
orthographier fixion comme Lacan, pour rendre sensible deux questions. La premire est le statut tiol
ou parasite de la cration littraire ou potique selon Austin (cf. par ex. How to do..., op. cit., p. 104 [fr. p.
116]). La seconde est la remise en cause de la distinction entre les genres de discours (y compris de la diffrence
philosophie / litt rature , avec le statut combien ambigu de la posie grecque) quand on se place dun
point de vue logologique (je ne peux, l-dessus, que renvoyer LEffet sophistique, dj cit).
14
Minuit, 1983, 148.
9
fait de dire une chose, ex. convaincre, persuader, empcher et mme surprendre ou induire en
erreur 16 ), et illocutionnaire , le plus actif des actes de langage, capable de changer
directement ltat du monde in saying, et dbordant en tout cas le perlocutionnaire avec
quelque chose comme un immdiat et objectif effet-monde.
La CVR
Il faut sans doute dabord brosser le paysage. La Commission Vrit et Rconciliation
(CVR) est la clef du dispositif invent par lAfrique du Sud pour viter le bain de sang
prvisible la fin de lapartheid et pour promouvoir ce que Tutu appelle le miracle de la
solution ngocie . Elle doit contribuer produire une nouvelle nation, rainbow people, le
peuple arc-en-ciel.
Deux textes permettent de mesurer rapidement le chemin parcouru : la loi
fondamentale de lapartheid, ou Population Registration Act de 1950, et lpilogue de la
Constitution provisoire de 1993. Voici le premier, sign de facto par le roi dAngleterre :
Au nom de Sa Trs Excellente Majest le Roi, du Snat et de lAssemble de
lUnion sud-africaine, il est promulgu que :
1. [...] (iii) Une personne de couleur dsigne une personne qui nest pas
blanche ou indigne. [...] (x) Un indigne [native] dsigne une personne qui
est en fait ou est communment considre de toute race aborigne ou tribu
dAfrique. [...] (xv) Une personne blanche dsigne une personne qui apparat
videmment telle ou qui est communment accepte comme une personne
blanche, lexclusion de toute personne qui, bien qutant en apparence
videmment blanche, est communment accepte comme une personne de
couleur. [...]
5. [...] (2) Le gouverneur gnral pourra, par proclamation dans la Gazette,
prescrire et dfinir les groupes ethniques ou autres dans lesquels les personnes
de couleur et les indignes seront classs. 17
15
Phere d pros allon apallou metast logon, ibid, 9 (82 B 11 DK, II p. 290, l. 25) : cest ainsi que Gorgias
ponctue son loge de la posie, en attirant lattention sur lacte de langage en train de saccomplir et doprer.
16
Quand dire... , op. cit. p. 119.
17
Trad. P.-J. Salazar, qui voque les prouesses linguistiques des Lycurgue dAfrique australe ( Afrique du
Sud. La rvolution fraternelle, Hermann, 1998, p. 27). Cest en effet, non pas tant de dfinitions, que de
10
Et voici le second, savoir ces sunset clauses de 1993 qui constituent lacte de
naissance de la Commission et entrinent labolition de lapartheid, vingt ans exactement
aprs sa condamnation comme crime contre lhumanit par lONU. La promesse damnistie
parat indispensable pour viter le bain de sang et permettre des lections libres de se tenir.
La prsente Constitution pourvoit un pont historique entre le pass dune
socit profondment divise, marque par la lutte, le conflit, les souffrances
non dites et linjustice, et un avenir fond sur la reconnaissance des droits de
lhomme, sur la dmocratie et une vie paisible cte cte, et sur des chances de
dveloppement pour tous les Sud-Africains, sans considration de couleur, de
race, de classe, de croyance ou de sexe.
La recherche de lunit nationale, le bien-tre de tous les citoyens sud-africains
et la paix exigent une rconciliation du peuple dAfrique du Sud et la
reconstruction de la socit.
Ladoption de cette Constitution pose la fondation solide sur laquelle le peuple
dAfrique du Sud transcendera les divisions et les luttes du pass qui ont
engendr de graves violations des Droits de lHomme, la transgression des
principes dhumanit au cours de conflits violents, et un hritage de haine, de
peur, de culpabilit et de vengeance.
Nous pouvons maintenant y faire face, sur la base dun besoin de
comprhension et non de vengeance, dun besoin de rparation et non de
reprsailles, dun besoin dubuntu et non de victimisation.
Afin de promouvoir cette rconciliation et cette reconstruction, lamnistie sera
accorde pour les actes, omissions et infractions lis des objectifs politiques
et commis au cours des conflits du pass []
De par cette Constitution et ces engagements, nous, le peuple dAfrique du Sud,
ouvrons un nouveau chapitre de lhistoire de notre pays
Seigneur Dieu, bnis lAfrique ! 18
resmantisation quil sagit : du monde que lon cre en oprant sur les mots, et auquel la Commisssion sera
particulirement sensible (voir infra, la responsabilit smantique ).
18
Amnistier lapartheid, Travaux de la Commission Vrit et Rconciliation, sous la direction de Desmond
Tutu, d. P.-J. Salazar, Seuil, 2004, p. 304-305. (je renvoie cette dition, non seulement pour le Rapport, mais
pour tous les textes des dcrets et des lois).
11
cest une commission et non un tribunal, elle nest pas prside par un juge mais par un Prix
Nobel de la Paix, elle ne prononce pas de peines mais recommande des amnisties, et, en ce
qui concerne le plus directement notre propos, elle ninstruit pas de procs mais elle entend
des dpositions, des dclarations, des rcits.
Mmoire : par diffrence avec la premire amnistie historique, celle du dcret athnien
de 403, aprs la tyrannie des Trente et la guerre civile, ce nest pas une amnsie ( amnistie
et amnsie sont un seul et mme mot, un doublet en grec ancien 19). Ici au contraire,
lamnistie est une politique de la mmoire : construire un pass commun pour constituer une
communaut qui nexiste pas encore, ce rainbow people, avec archives consultables en ligne,
publicit (les sances, de ville en ville dans le grand thtre itinrant de la Commission, sont
retransmises la tlvision le dimanche soir on ne pourra jamais dire : on ne savait pas).
Mais il ny a pas pour autant surmmorisation et mmoire infinie : il faut obtenir, selon
les termes mmes du Rapport de la Commission, assez de vrit pour 20 pour vivre
ensemble. La vrit obtenue, soigneusement distingue de la vrit historique, est
explicitement une production, une construction partir des discours.
Parole : cest elle la clef du dispositif, lisible dans les conditions de lamnistie. Ces
conditions sont dfinies par la loi de juillet 1995 qui organise la Commission comme telle,
deux ans aprs son invention au soleil couchant. Les trois conditions lgales pour quun
acte soit amnistiable, donc amnisti, sont les suivantes (je mentionne les deux premires pour
ne pas tronquer le dispositif) :
1) Il faut quil ait t commis pendant la priode dite dapartheid (entre le 1er mars
1960 et la firm cut-off date du 10 mai 1994).
2) Il faut que ce soit un acte , une omission (derechef, aucun ngationnisme
ne sera ou plutt, selon le futur antrieur que Jacques Derrida associait lAfrique du Sud,
naura t possible) ou une infraction associs un objectif politique [associated with a
political objective] commis au cours des conflits du pass 21 .
3) Il faut enfin que le demandeur fasse une rvlation complte [ full disclosure ] de
tous les faits pertinents , si bien que lamnistie finit se dfinit comme la libert en change
de la vrit 22. On doit noter que cette rvlation nest pas un aveu , dans la mesure o
19
Le dcret stipule m mnsikakein : tu ne rappeleras pas les maux des vnements passs , et punit de mort
ceux qui le font (Aristote, Constitution dAthnes, 39)
20
Enough of the truth ... for , Prface du Prsident, I, 70, dans Amnistier lapartheid, op. cit., p. 120.
21
Je ninsiste pas, car ce nest pas mon propos, sur les difficults videntes qui recoupent celles lies la Loi
de lobissance de en Argentine.
22
Prface , I, 29, op. cit., p. 95.
12
personne noblige, ni nest dailleurs en mesure dobliger, le perpetrator parler. Cest mme
l la clef du dispositif. Cette condition majeure de lamnistie est, au sens socratique du mot,
ironique , et Tutu utilise le terme plusieurs reprises : elle fait jouer au criminel, au
mchant, le rle du ministre public, du bon. En effet, les criminels amnistis, personnes
civiles ou morales (firmes, universits, journaux, partis), ne sont pas des accuss quon trane
devant les tribunaux et auxquels on arrache des aveux, mais des demandeurs, des
requrants qui se prsentent deux-mmes et dont lintrt bien compris, toute morale
mise part, est de tout dire, de dclore le vrai. Puisque lamnistie nest pas une amnistie
de couverture mais quelle est prononce acte par acte, seul ce qui est dit est amnistiable ; ils
seront donc condamnables seulement pour ce quils ne disent pas, et quon risque dapprendre
par recoupement dans la mesure o chacun a intrt parler. Il y va donc dun acte discursif
trs particulier : un statement , une dclaration en nom propre, opratoire elle seule et
en tant que telle.
En dautres termes, cette politique si nouvelle de la justice est btie sur une politique
de la parole, de lattention prte au langage comme acte et comme performance.
23
III, 124 ; je traduis ici un passage du Report qui ne figure pas dans Amnistier lapartheid , et jutilise, comme
pour toutes les citations qui suivent, la numrotation qui figure dans la version de1998 remise Nelson Mandela
et publie dans les principaux journaux.
13
On voit que, comme en sophistique, le langage opre ici, fait des choses , construit le
rel , tandis quil agit sur celui qui coute et sur celui qui parle.
- De Gorgias Tutu via Arendt
La seconde composante mne des sophistes et dAristote Tutu via Arendt. Elle est
lie la construction de lhomme dans son humanit mme, cest--dire dans sa politicit, son
tre-politique en prise sur ce quAristote retient des sophistes pour faire pice au
philosophe-roi de Platon, savoir la construction langagire du politique.
La Commission est sophistico-aristotlico-arendtienne en ce quelle rhumanise tous
ceux qui comparaissent en leur donnant la parole. Elles fait deux, victimes comme
perpetrators, des animaux dous de logos, discours-raison, et par l des animaux politiques,
plus politiques que les autres , prcise Aristote. Le propre de lhomme leur devient
nouveau appropri. Ce ne sont plus ni des babouins ni des passants englus dans leur
silence, pas non plus des bourreaux rendus muets par lhorreur de crimes quils doivent dnier
pour continuer dexister.
- De Gorgias Tutu via Freud
La troisime composante est cathartique et thrapeutique : elle mne de Protagoras
( passer dun tat moins bon un tat meilleur ) ou Gorgias Tutu via Freud. Je voudrais
simplement souligner limportance de cette thmatique du logos-pharmakon dans toute
lAntiquit, et renvoyer la thrapie discursive son expression matricielle quon trouve, l
encore, dans LEloge dHlne de Gorgias :
Il y a le mme rapport [logos] entre pouvoir du discours [h tou logou dunamis]
et disposition de lme [tn ts psukhs taxin] , dispositif des drogues [h tn
pharmakn taxis] et nature des corps [tn tn smatn phusin] : comme telle
drogue fait sortir du corps telle humeur, et que les unes font cesser la maladie,
les autres la vie, ainsi, parmi les discours, certains chagrinent, dautres
charment, font peur, mettent lauditoire en hardiesse, et certains, par quelque
mauvaise persuasion, droguent lme et lensorcellent
(82 B 11 D.K., 14).
disclosure, scandent une entreprise de soins la fois individuels et collectifs ( personal and
national healing , healing through truth telling V, 5), o la vrit devient lingrdient
essentiel de lantiseptique social (V, 12). Mais comme cest dune maladie de lme quil
sagit, et quon la soigne en parlant, il y va finalement dune psychanalyse lchelle dun
pays, qui dailleurs en assume le cot. De la psychanalyse comme performance discursive : la
chose, si elle mrite plus ample dveloppement, ne fait gure de doute.
- La responsabilit smantique : comment parlons-nous ?
La dernire composante est apparemment moins lie ce que nous avons conserv de
la sophistique, bien quun Prodicos soit caricatur par Platon pour ses scrupules
synonymiques, ou que Protagoras sirrite de la discordance entre le fminin h mnis, la
colre dAchille, et le caractre minemment viril du hros et de lpope mme que cette
colre dclenche 24.
Il y va dune politique de responsabilit lgard des mots quon emploie : quel
monde contribuons-nous produire en parlant comme nous parlons, et comment sarticulent
la langue et nos actes de parole ? Thucycide faisait dj remarquer que la stasis, la guerre
civile Athnes tait aussi une guerre des mots : On changea jusquau sens usuel des mots
par rapport aux actes dans les justifications quon en donnait (3, 82). Vingt-cinq sicles plus
tard, Victor Klemperer ressent en philologue la monte du nazisme dans la langue allemande :
Les mots peuvent tre comme de minuscules doses darsenic : on les avale sans y prendre
garde, ils semblent ne faire aucun effet, et voil quaprs quelque temps, leffet toxique se fait
sentir 25. Et cela rsonne nouveau dans les tmoignages bouleversants de sobrit runis
par Jean Hatzfeld pour Dans le nu de la vie, Rcits des marais rwandais : Je dois prciser
dit ainsi une rescapeune observation dimportance : le gnocide a chang certains mots
dans la langue des rescaps ; et il a carrment enlev le sens dautres mots, et celui qui coute
doit tre aux aguets de ces perturbations de sens 26.
Antjie Krog, la remarquable journaliste et crivain boer qui suivait la Commission,
cite cette lettre de janvier 1986 adresse par le magnat Anthon Rupert au Prsident Pieter
Botha : Je fais appel vous en personne. Raffirmez votre rejet de lapartheid. Cela nous
met au pilori. Cela dtruit notre langue , avec en guise de rponse du Prsident : Jen ai
24
Voir Protagoras, 337 ac; Aristote, Rfutations sophistiques I, 14, 173 b 17-22 ; cf. Rhtorique, III, 5, 1407b6
LTI, la langue du IIIme Reich. Carnets dun philologue trad. fr. E. Guillot, Albin Michel, Agora Pocket, 1996
[Leipzig 1975], p. 40.
25
15
assez de ce cri de perroquet : apartheid. Je lai dit souvent, le mot apartheid signifie bon
voisinage . Et elle commence pour elle-mme par la question : Lhistoire glisse facilement
de la politique la langue : Quallons nous faire de la langue des Boers ? 27. La Commission
a, elle aussi, vigoureusement pingl la guerre civile des mots. Ainsi, les forces de scurit
ont manqu de prendre le soin appropri des mots dont elles se servaient (II, 99), on a
nomm terroristes indistinctement ceux qui sont coupables dactes de terrorisme et ceux
qui luttent par des moyens lgaux et pacifiques, en les confondant sous une catgorie unique
de personnes tuer (II, 90). Cest pourquoi les jeunes appels se plaignent au psychologue
de ce que le prsent a dtruit les fondements du sens qui leur permettaient de se dbrouiller
avec leur exprience traumatique (V, 26). Le discours de lapartheid tait donc un mauvais
mdicament, exploitant le ct poison du pharmakon : Dans lopinion de la
Commission, lespce de rhtorique utilise par les hommes politiques et les fonctionnaires
des forces de scurit tait reckless [imprudente], inflammatory [provocatrice] et constituait
une incitation des actions illgales (II, 90). Cest ce qui permet, comme pour
leuphmisme de la solution finale , certains responsables de soutenir quils nont jamais
donn lordre de tuer : liminer, take out, wipe out, eradicate, cela ne veut pas dire kill, il y
aurait eu misunderstanding, excs de zle, bavure, mauvaise volont, des subordonns. A
quoi la Commission rplique : On doit conclure que ces mots taient faits pour dire
exactement ce quils disaient [exactly what they said] (II, 97).
Exactly what they said : prendre les mots au mot. Non seulement quon dise est un
acte, mais ce que dit un mot est un acte. Signifiant, signifi et rfrent, ou matire phonique,
sens et dnotation, font bloc. Sans vouloir projeter davantage des distinctions lourdes
dhistoire et de doctrines, jaimerais simplement faire entendre la proximit de cette
injonction avec ce qui constitue pour Aristote lintraitable de la sophistique, sur quoi vient
buter la dmonstration du principe de non-contradiction : le sophiste prtend sarrter au
logos quil y a dans les sons de la voix et dans les mots 28. Cette exigence, qui oblige
Aristote user de contrainte (bia) et non de persuasion, sous-tend la performance discursive :
la caractristique de lacte est de dire ce qui est dit, sans gard pour lintention ; et mme de
26
dire tout ce qui est dit, homonymies et amphibolies incluses, puisque ce qui est dit est dit.
Cest prcisment l-dessus que se fondent les rfutations appeles sophistiques
quanalyse Aristote : elles prennent ladversaire au mot parce quelles prennent le mot, et
mme la phrase, au mot, considrant de bonne hygine discursive quon ne puisse chapper
au fait de dire ce quon dit et dentendre ce quon entend.
La performance se trouve ainsi elle-mme mise en uvre de faon multiple dans cette
tentative politique dexception, mais il sagit toujours dun arrt sur lacte, tous niveaux, que
constitue le discours que les mots fassent des choses.
discours, leur gurison est une rfutation de ce qui est dit dans les sons de la voix et dans les mots [tou en ti
phni logou kai tou en tois onomasin] .
29
Seuil-Le Robert, 2004.
30
Si tous les lgislateurs [qui donnent les noms] noprent pas sur les mmes syllabes, il ne faut pas oublier
ceci : quen effet tous les forgerons noprent pas sur le mme fer tout en fabriquant le mme outil pour la
17
des habits de lide en quelque sorte. Cest pourquoi il faut partir des choses, de ce qui est, et
non des mots
31
sous les mots, produire lunit de ltre sous la diffrence des langues, rduire le multiple
lun : la traduction est alors ce que Schleiermacher nomme dolmetschen, interprtariat,
truchement 32.
Le monde qui part des mots est un tout autre monde ; le langage nest plus considr,
dabord ou seulement, comme un moyen, mais comme une fin et comme une force : Celui
qui trouve le langage intressant en soi est un autre que celui qui ny reconnat que le medium
de penses intressantes 33. Le seul il y a est alors celui, humboldtien, de la pluralit des
langues : Le langage se manifeste dans la ralit uniquement comme multiplicit 34, le
langage, cest et ce nest que la diffrence des langues. Dans cette perspective, traduire nest
plus dolmetschen, mais bersetzen, comprendre comment les diffrentes langues produisent
des mondes diffrents, faire communiquer ces mondes et inquiter les langues lune par
lautre, en sorte que la langue du lecteur aille la rencontre de celle de lcrivain35 ; le monde
commun devient un principe rgulateur, une vise, non un point de dpart. Ce rgime-l est
celui du Dictionnaire des intraduisibles : cest au fond de la logologie sophistique immerge
dans la pluralit des langues. Il devient alors pertinent de sinterroger sur les philosophies
comme elles se disent, sur ce quest philosopher en langues.
De ce point de vue, la philosophie est une tension entre universel et multiplicit
des singuliers. Schleiermacher la dcrit parfaitement, condition de souligner son et
encore :
Ici <en philosophie authentique>, plus que dans nimporte quel domaine,
mme fin ; pourtant, tant quils donnent la mme forme, mme si cest dans un autre fer, loutil reste correct,
quon le fabrique ici ou chez les Barbares (Cratyle, 389 e 1-390 a 2)
Ce nest pas des mots quil faut partir, mais il vaut bien mieux apprendre et rechercher les choses ellesmmes partir delles-mmes plutt qu partir des mots (Cratyle, 439b).
31
Des diffrentes mthodes du traduire, 209-210 (trad. dA. Berman, Seuil, Points bilingues, 1999, p. 34-35 ;
voir aussi le glossaire de C. Berner, p. 135-138).
32
33
Nietzsche, Fragments sur le langage (note de travail pour Homre et la philologie classique, 1868-1869),
trad. J.-L. Nancy et P. Lacoue-Labarthe, Potique, 5, 1971, p. 134.
34
W. von Humboldt, ber die Verschiedenheiten..., in Gesammelte Schriften, ed. A. Leitzmann et al., Berlin,
Behr, vol.VI, p. 240.
35
Je paraphrase la clbre bifurcation : Ou bien le traducteur laisse lcrivain le plus tranquille possible et fait
que le lecteur aille sa rencontre, ou bien il laisse le lecteur le plus tranquille possible et fait que lcrivain aille
sa rencontre (Schleiermacher, Des diffrentes mthodes du traduire [1817], trad. A. Berman, Seuil, Pointsbilingues, 1999, p. 49), en choisissant avec Schleiermacher lintranquillit de la premire voie.
18
19
table, et quils se disent rciproquement (aprs avoir appel, sils le souhaitent, un ami) :
calculemus, calculons 37 ; et le projet des Lumires : Avant la fin du XVIIIme sicle, un
philosophe qui voudra sinstruire fond des dcouvertes de ses prdcesseurs sera contraint
de charger sa mmoire de sept huit langues diffrentes ; et aprs avoir consum sa vie les
apprendre, il mourra avant de commencer sinstruire. Lusage de la langue latine, dont nous
avons fait voir le ridicule dans les matires de got, ne pourrait tre que trs utile dans les
ouvrages de philosophie, dont la clart et la prcision doivent faire tout le mrite, et qui nont
besoin que dune langue universelle et de convention
38
36
Cest un terme que jemprunte Jean-Paul Nerrire, Dont speak English, parlez globish (Eyrolles, 2me d.
mise jour et complte, 2006.
37
Ed. Gehrardt, t. VII, p. 1980
38
DAlembert, Encyclopdie, Discours prliminaire, p. 143.
20
Allemagne ? Elle imite , crit par exemple Herder39). Jen reviens toujours cette phrase de
Heidegger, qui rend cela lisible de manire caricaturale :
La langue grecque est philosophique, autrement dit [...] elle na pas t
investie par de la terminologie philosophique, mais philosophait elle-mme dj
en tant que langue et que configuration de langue [Sprachgestaltung]. Et autant
vaut de toute langue authentique, naturellement des degrs divers. Ce degr se
mesure la profondeur et la puissance de lexistence dun peuple et dune
race qui parle la langue et existe en elle [Der Grad bemisst sich nach der Tiefe
und Gewalt der Existenz des Volkes und Stammes, der die Sprache spricht und
in ihr existiert]. Ce caractre de profondeur et de crativit philosophique de la
langue grecque, nous ne le retrouvons que dans notre langue allemande
(M. Heidegger, De lessence de la libert humaine, Introduction la
philosophie [1930], tr. E. Martineau, Gallimard, 1987, p. 57s. Une note la fin
de la phrase indique : Cf. Matre Eckhart et Hegel.)
Le grec donc, et lallemand, plus grec que le grec. Jai propos de dsigner ce second
scnario-catastrophe par nationalisme ontologique , en reprenant un diagnostic de JeanPierre Lefebvre dont je partage jusquaux virgules :
Ce qui commence avec Fichte, paralllement un mouvement culturel o la
posie et la politique jouent un rle majeur, cest une rappropriation dlibre
par la pense allemande de son mode dexpression dans ce quil a de plus
spcifique, original, irrductible. Lintraductibilit devient la limite le critre
du vrai , et ce nationalisme ontologique, confort lbahissement admiratif
quil dclenche outre-Rhin plus que partout ailleurs, culminera chez Heidegger,
qui nen demeure pas moins lun des plus grands philosophes de son sicle .
(Jean-Pierre Lefebvre, Philosophie et philologie : les traductions des
philosophes allemands , in : Encyclopaedia universalis, Symposium, Les
Enjeux, 1, 1990, p. 170)
39
est condition immdiate dune croissance pour nous de la richesse du monde et de la diversit
de ce que nous connaissons en lui ; par l slargit en mme temps pour nous laire de
lexistence humaine, et de nouvelles manires de penser et de sentir soffrent nous sous des
traits dtermins et rels 42. Telle est prcisment lambition dun ouvrage comme le
Dictionnaire, dont Humboldt, sacharnant traduire lAgamemnon dEschyle et dsesprant
dy parvenir, prfigure le dessein (et le dessin, disegno) : Une telle synonymie des langues
principales [...] na encore jamais t tente, bien quon en trouve chez beaucoup dcrivains
des fragments, mais elle deviendrait, si elle est traite avec esprit, un ouvrage des plus
sduisants . La synonymie des langues principales renvoie au fait que les mots
correspondants dans chacune des langues passent pour exprimer le mme concept. Mais ils ne
le font quavec une diffrence , une connotation , un degr dans lchelle des
sentiments , qui fait prcisment le partage entre mots et concepts : Un mot est si peu le
signe dun concept que le concept ne peut pas natre sans lui, encore moins tre fix ; laction
indtermine de la force de pense se condense dans un mot comme de lgers nuages
apparaissent dans un ciel pur. Cest alors un tre individuel, dun caractre et dune figure
dtermins, dune force agissant sur lesprit, et capable de se transplanter 43.
Cest encore partir du mouvement de dterritorialisation, du dehors dune autre
langue donc, quon russit percevoir comment sa propre langue est quivoquement
42
Fragment de monographie sur les Basques [1822], traduit dans P. Caussat, D. Adamski, M. Crpon, La
langue source de la nation, Mardaga, 1996, p. 433.
43
Introduction lAgamemnon dEschyle [1816], GA VIII, 129s. ; trad. par D. Thouard, Sur le caractre
national des langues , Seuil, Points-Bilingues, 2000,p. 33s
22
fabrique. En bonne logologie, cest sur Lacan que je mappuierais pour le faire entendre. On
peut appliquer aux langues de la philosophie ce quil crit, dans LEtourdit, propos des
lalangues de chaque inconscient : Une langue, entre autres, nest rien de plus que
lintgrale des quivoques que son histoire y a laiss persister 44. Lhomonymie,
lquivoque, au lieu dtre comme chez Aristote mal radical du langage est, non seulement
condition du mot desprit, mais condition du propre dune langue. Le choix des symptmes
que sont les intraduisibles relve de lattention aux homonymes. Il nest pas difficile de le
faire entendre sur des exemples. Ainsi pour le russe : pravda, quon a coutume de rendre par
vrit , signifie dabord justice (cest la traduction consacre du dikaiosun grec), et
cest donc un homonyme vu du franais ; inversement, notre vrit est un homonyme du
point de vue slave, puisque le terme crase pravda, qui relve de la justice, et istina, qui
relve de ltre et de lexactitude. Il en va de mme de lambigut pour nous de la racine
svet, lumire/monde, comme de la problmatique homonymie de mir, paix, monde et
commune paysanne, sur laquelle ne cesse de jouer Tolsto dans Guerre et paix. On pourrait
dvider une bonne partie du dictionnaire en tirant ce fil. Car il ne sagit videmment pas
seulement de termes isols, mais de rseaux : ce que lallemand dsigne par Geist sera tantt
Mind et tantt Spirit, et la Phnomenologie des Geistes sera tantt of the Spirit, tantt of the
Mind, faisant de Hegel un religieux spiritualiste ou lanctre de la philosophie de lesprit.
Mais cela vaut aussi pour la syntaxe et la grammaire, lossature des langues, avec les
amphibologies ou homonymies syntaxiques suscites par lordre des mots, les diglossies (une
langue haute et une langue basse en russe, quon ne sait comment rendre), les nuances du
temps et de laspect que certaines langues, et pas dautres, crasent, et jusquau doublet
espagnol ser/estar qui rend notre tre dautant plus quivoque. Bref, il faut au moins deux
langues pour savoir quon en parle une, pour en parler une. Ce sont, au fond, les homonymies
dune langue qui donnent le meilleur accs la synonymie entre les langues.
Hannah Arendt, qui rdige son Journal de Pense en plusieurs langues, manire de
grer la fois son exil Ce nest tout de mme pas la langue allemande qui est devenue
folle , disait-elle en sentretenant avec Gunther Gauss et sa pratique des textes
philosophiques, thmatise cela trs prcisment comme geste philosophique :
Pluralit des langues : sil ny avait quune seule langue, nous
serions peut-tre plus assurs de lessence des choses.
Ce qui est dterminant, cest le fait 1) quil y ait plusieurs langues et
quelles se distinguent non seulement par leur vocabulaire, mais galement par
leur grammaire, cest--dire essentiellement par leur manire de penser, et 2)
44
45
Journal de pense, cahier II, Nov. 1950 [15], trad fr. Courtine-Denamy mod. Seuil, 2005, t . I, p. 56-57. Voir
aussi Nov. 1965 [58] et [59], et Juillet 1968 [76] et [77].
46
Quand dire..., op. cit. p. 116 [ angl. p. 104].
24
Voici la scne, lune des plus connues de l'Odysse : larrive chez les Phaciens.
Ulysse, chapp du naufrage, remonte de la plage vers le fleuve et s'endort puis sous les
feuilles. Nausicaa et ses femmes viennent laver le linge et jouent pendant quil sche. Leur
ballon tombe dans une cascade, elles crient, il se rveille. Assis, il agite en son esprit et en son
cur :
Et le divin Ulysse mergea des broussailles. Sa forte main cassa dans la dense
verdure un rameau bien feuillu, qu'il donnerait pour voile sa virilit de mortel.
Puis il sortit du bois. Tel un lion des montagnes, qui compte sur sa force, les
yeux en feu, s'en va, par la pluie et le vent, se jeter sur les bufs ou les
moutons, ou court forcer les daims sauvages; c'est le ventre qui parle. Tel, en sa
nudit, Ulysse s'avanait vers ces filles boucles : le besoin le poussait. Quand
l'horreur de ce corps tout gt par la mer leur apparut, ce fut une fuite perdue .
(Odysse, VI, v.127-138; je conserve, en la prcisant parfois, la belle traduction
de Brard)
Faisant alors un loge de Nausicaa qui ressemble au cantique des cantiques, Ulysse poursuit :
Jamais mes yeux n'ont vu pareil mortel, ni homme ni femme, le respect
[sebas] me tient quand je te regarde, Dlos un jour prs de l'autel d'Apollon
j'ai peru [enosa] ainsi une jeune pousse de palmier qui montait[... ] Tout
comme en le voyant, je fus en mon coeur saisi de stupeur longtemps, car jamais
rien de tel ntait mont dun arbre de la terre,
ainsi toi, femme, je tadmire, je suis saisi de stupeur, j'ai terriblement peur de
prendre tes genoux [deidia dains gounn apsasthai]
(VI, v. 160-169, cest moi qui souligne).
Quand dire, c'est faire. Dire je suis tes genoux au lieu d'y tre, pour mieux y tre
comme il faut, car jai terriblement peur de prendre tes genoux . Le kerdaleon muthos, sur
kerdos, gain, profit, avantage , ce discours gagnant que vient de profrer Ulysse, nestce pas un acte de langage qui ressemble fort au performatif ? A tout prendre, cet acte-l
rentrerait mme dans la catgorie des behabitives, comportatifs ou comportementaux :
Je vous salue peut en venir remplacer le salut lui-mme, et se transformer en nonciation
performative pure. Dire je vous salue, cest vous saluer 47 . A condition de prciser
quUlysse en apparat comme l inventeur , non tant quil invente le premier salut qui se
47
Ibid, p. 100 [angl. p. 81], et pour les comportatifs en gnral, voir la 4me partie de la dernire confrence.
25
passe de saluer, la premire supplication sans geste de supplier, mais parce quil
(Ulysse/Homre) attire lattention sur la substitution de lacte de parole lacte rel, lacte
de chose, et sur lavantage de cette substitution.
Cest pourquoi il est intressant de soumettre cette phrase aux diffrents critres
austiniens du performatif. Cest et ce nest pas un performatif. Soulignons les points de
contact majeurs :
1. Cest bien un speech act qui agit in saying (illocutoire) et pas seulement by
saying (perlocutoire).
2. Est-il ou non conventionnel ? Car la convention, que nous avons nglige jusquici,
constitue lun des plus srs critres de distinction : Les actes illocutoires sont
conventionnels, les actes perlocutoires ne le sont pas 48 . La rponse est plutt perverse. En
effet, prendre les genoux est une convention cest le geste que font les suppliants, mais :
je te prends les genoux ne lest pas. Or, prcise Austin, des actes des deux types [sc.
illocutoires et perlocutoires] [...] peuvent tre excuts sans quon use de paroles ; mais mme
alors, lacte (lavertissement par exemple) doit tre un acte non verbal conventionnel pour
mriter dtre appel illocutoire ; et, en revanche, les actes perlocutoires ne sont pas
conventionnels, bien quon puisse les susciter par des actes qui le sont 49. Do ce paradoxe :
si Ulysse avait pris les genoux, puisquil sagit l dun geste conventionnel, il aurait fait un
acte illocutoire, un performatif, alors quen inventant de dire : je te prends les genoux ... car
jai trop peur de te prendre les genoux , cest beaucoup moins sr !
3. Quant aux effets et aux consquences, les catgories sont encore plus difficiles
dfinir et assigner. Lacte illocutoire est li des effets, mais son propre nest pas,
comme lacte perlocutoire, den produire ; nammoins, il y a [...] trois manires dont les
actes illocutoires sont lis des effets : trois manires distinctes de la production deffets telle
quelle caractrise lacte perlocutoire 50, savoir :
a) securing uptake ( sassurer davoir t bien compris ) : Un acte illocutoire
naura pas t effectu avec bonheur, ou avec succs, si un certain effet na pas t produit.
Cela ne signifie pas pour autant que lacte illocutoire soit lui-mme la production dun certain
effet. Simplement on ne peut dire que jai averti un auditoire sil na pas entendu mes paroles
48
Ibid., p. 129 [angl. p. 121 (cf. lexemple de la rvrence , p. 117 [angl. p. 107]).
Ibidem, p. 129
50
Ibidem, p. 125. Il faut citer ici la 2me d . anglaise, plus claire : So here are three ways, securing uptake,
taking effect, and inviting a response, in which illocutionary acts are bound up with effects ; and these are all
distinct from the producing of effects which is characteristic of the perlocutionary acts (p. 118, cest moi qui
souligne). Cf. p. 129 [angl. p. 121].
26
49
ou ne les a pas prises en un certain sens. Un effet doit tre produit sur lauditoire pour quun
acte illocutoire puisse tre tenu pour achev 51. Je suis tes genoux satisfait ce critre :
Ulysse a certes t bien compris de Nausicaa.
b) taking effects
52
27
Cette dfinition qui simplifie tout cadre parfaitement avec le Je suis tes genoux :
lnonc est bel et bien lacte, et le signifi est identique au rfrent.
Une srie de remarques, pour ouvrir plutt que pour conclure.
Ce pourrait tre l le point de dpart pour une histoire, ou plutt pour une gnalogie,
du performatif. Austin, sappuyant sur Jespersen et sa conception trs discutable dun
langage primitif , suggre que historiquement, du point de vue de lvolution du langage,
le performatif ne serait apparu quaprs certaines nonciations plus primaires , sous forme
notamment de performatifs implicites , inclus (comme parties dun tout) dans la plupart des
performatifs explicites [...] (je ferai par exemple serait apparu avant je promets que je
ferai)
55
dune volution historique . Cest, pour ma part, au sein du performatif lui-mme que je
voudrais distinguer quelque chose comme des poques ou des ges. Avec Ulysse et Homre,
il y va dun performatif paen . Paen renverrait ici aux conditions de flicit, quon
pourrait esquisser de la manire suivante : il faut le cosmos cette invention, en tout cas cette
invention se fait en structure de communication et d'analogie cosmiques, et, tout le passage ne
cesse d'en tmoigner, dans la permabilit homme-dieu. Ulysse, le divin, est un lion des
montagnes, un homme viril et nu, une pave d'cume; Nausicaa est une jeune fille, une desse
ou une mortelle, c'est, au plus exact, le jeune ft d'un palmier. Le kerdaleon muthos, soyons-y
sensible, est l'invention d'un homme pour une femme : la manire la moins effrayante de la
prendre aux genoux, avec ce geste du suppliant qui, selon les considrations hasardeuses
d'Onians 56 , s'adresse au pouvoir d'engendrer (gignomai), au genou (gonu) comme sige de
la puissance vitale. Mais, surtout, le paen ne sautorise que de lui-mme, il est lui-mme sa
propre autorit. Pourquoi ? Parce que, au plus loin du monothisme, rien ne dit quil ne soit
54
pas lui-mme un dieu : un paen, cest celui qui suppose que lautre, celui ou celle qui
savance en face, peut tre un dieu. Il lui dit : je te prends les genoux, que tu sois desse ou
mortelle , et elle se dit maintenant, il ressemble aux dieux des champs du ciel (VI, 243).
Jean-Franois Lyotard a raison daffirmer : Un dieu paen, cest par exemple un narrateur
efficace 57 . Car chacun est auteur, ne sautorise que de lui-mme, au sens o il sautorise de
son pouvoir tre dieu.
Par diffrence avec le chrtien : Ceci est mon corps . Ceci nest mon corps que
parce que Dieu, le Dieu unique, le dit et mautorise le dire. Ou avec le moderne : Je
dclare la sance ouverte , parce cest moi le juge investi de lautorit judiciaire. On
distinguerait ainsi un performatif paen, potique et politique, un performatif chrtien,
religieux et sacramentaire
58
trois modles : Je te prends les genoux / Ceci est mon corps / La sance est ouverte .
Cette gnalogie du performatif laisse ouverte la question du rapport entre performatif
et performance, catgorie beaucoup plus vaste, comme celle des actes de langage, et dont le
performatif constitue quelque chose comme la fine pointe. Penser en termes de performance
est en tout cas li, mes yeux, la transformation du paysage gnral quAustin entend
oprer avec le performatif. Il y insiste dans sa dernire confrence, en exposant les cinq
classes plus gnrales de performatifs, qui, mme sil est loin dtre aussi contents des unes
que des autres , permettent cependant de :
[... ] mettre en pices deux ftiches (que je suis assez enclin, je lavoue,
maltraiter...), savoir : 1) le ftiche vrit-fausset, et 2) le ftiche valeur-fait
[value-fact]
(Quand dire..., op. cit., p. 153 [angl. p. 150]).
Mais je nai que trop parl. Permettez-moi de conclure abruptement sur cette dernire phrase
dAustin, la toute fin de sa dernire confrence :
I leave to my readers the real fun of applying it in philosophy
( How to do ..., p. 164)
56
C'est ainsi que Chantraine, op. cit. sv gonu, renvoie R.B. Onians, The Origins of European Thought about
the Body, the Mind, the Soul, the World, Time and Fate, Cambridge U.P., 1951, p. 174-183 (trad. fr. Les
Origines de la pense europenne, Seuil, 1999).
57
J.-F. Lyotard, Instructions paennes, Galile, 1977, voir en particulier p. 43-49.
58
Voir Irne Rosier, La parole efficace. Signe, rituel, sacr, Seuil, 2004
29