Escolar Documentos
Profissional Documentos
Cultura Documentos
YZF-R1
4C8-F8199-P0
U4C8P0P0.book Page 1 Thursday, September 21, 2006 3:12 PM
PAU26943
We Nós
Company: MORIC CO., LTD. Empresa: MORIC CO., LTD.
Address: 1450-6 Mori Mori-Machi Shuchi-gun Shizuoka 437-0292 Japan Endereço: 1450-6 Mori Mori-Machi Shuchi-gun Shizuoka 437-0292 Japão
Hereby declare that the product: Declaramos pela presente que o produto:
is in compliance with following norm(s) or documents: está em conformidade com as seguintes normas ou documentos:
General manager of quality assurance div. Director Geral da Div. de Garantia de Qualidade
INTRODUÇÃO
PAU10100
As informações particularmente importantes são distinguidas neste manual pelas notas seguintes:
A não observância das instruções deste AVISO pode resultar em ferimentos graves ou na
AVISO morte do condutor do motociclo, de uma pessoa que esteja por perto ou de uma pessoa que
esteja a inspeccionar ou a reparar o motociclo.
Uma nota de PRECAUÇÃO indica que devem ser tomadas precauções especiais para evitar
PRECAUÇÃO: danos no motociclo.
Uma NOTA fornece informações importantes para tornar os procedimentos mais fáceis ou mais cla-
NOTA: ros.
NOTA:
● Este manual deverá ser considerado uma parte permanente do motociclo e deverá permanecer junto a este, mesmo que o motociclo
seja posteriormente vendido.
● A Yamaha procura continuamente desenvolver o design e a qualidade do produto. Consequentemente, embora este manual conte-
nha as informações mais actuais disponíveis sobre o produto na altura da impressão, poderão existir ligeiras discrepâncias entre o
seu motociclo e este manual. Caso surja alguma dúvida relativamente a este manual, por favor consulte o seu concessionário
Yamaha.
PWA10030
AVISO
POR FAVOR LEIA ESTE MANUAL CUIDADOSAMENTE E NA TOTALIDADE ANTES DE UTILIZAR ESTE MOTOCICLO.
*O produto e as especificações estão sujeitos a alterações sem aviso prévio.
U4C8P0P0.book Page 2 Thursday, September 21, 2006 3:12 PM
PAU36390
YZF-R1
MANUAL DO UTILIZADOR
©2006 pela Yamaha Motor Co., Ltd.
1ª edição, setembro 2006
Reservados todos os direitos.
Qualquer reimpressão ou utilização não au-
torizada
sem o consentimento escrito da
Yamaha Motor Co., Ltd.
estão expressamente proibidas.
Impresso na Holanda.
U4C8P0P0.book Page 1 Thursday, September 21, 2006 3:12 PM
ÍNDICE
INFORMAÇÕES RELATIVAS À Suportes do capacete .................. 3-20 Tabela de lubrificação e
SEGURANÇA ....................................1-1 Ajuste da forquilha dianteira ......... 3-21 manutenção periódica ................ 6-3
Ajuste do amortecedor ................. 3-23 Remoção e instalação das
DESCRIÇÃO .....................................2-1 Prendedores da correia de carenagens e painéis ................. 6-7
Vista esquerda.................................2-1 bagagem ................................... 3-25 Verificação das velas de
Vista direita......................................2-2 Sistema EXUP ............................. 3-25 ignição ...................................... 6-10
Controlos e instrumentos.................2-3 Descanso lateral .......................... 3-26 Óleo do motor e cartucho do filtro
Sistema de corte do circuito de de óleo ...................................... 6-11
FUNÇÕES DOS CONTROLOS E ignição ...................................... 3-26 Refrigerante ................................. 6-14
INSTRUMENTOS ...............................3-1 Substituição do elemento do filtro
Sistema imobilizador ......................3-1 VERIFICAÇÕES PRÉVIAS À de ar ......................................... 6-17
Interruptor principal/bloqueio da VIAGEM ............................................. 4-1 Verificação da folga do cabo do
direcção .......................................3-2 Lista de verificação prévia à acelerador ................................ 6-19
Indicadores luminosos e luzes de viagem ........................................ 4-2 Folga das válvulas ....................... 6-19
advertência ..................................3-4 Pneus ........................................... 6-19
Módulo do contador UTILIZAÇÃO E QUESTÕES Rodas de liga ............................... 6-22
multifuncional ..............................3-7 IMPORTANTES RELATIVAS À Ajuste da folga da alavanca da
Alarme antifurto (opcional) ...........3-13 CONDUÇÃO ...................................... 5-1 embraiagem ............................. 6-22
Interruptores do guiador ...............3-14 Colocação do motor em Ajuste do interruptor da luz do
Alavanca da embraiagem .............3-15 funcionamento ............................ 5-1 travão traseiro .......................... 6-23
Pedal de mudança de Mudança de velocidades ............... 5-2 Verificação das pastilhas dos
velocidades ...............................3-15 Sugestões para a redução do travões da frente e de trás ....... 6-23
Alavanca do travão .......................3-16 consumo de combustível ............ 5-3 Verificação do nível de líquido
Pedal do travão ............................3-16 Rodagem do motor ........................ 5-3 dos travões ............................... 6-24
Tampa do depósito de Estacionamento ............................. 5-4 Mudança do líquido dos
combustível ...............................3-17 travões ...................................... 6-25
Combustível ..................................3-17 MANUTENÇÃO PERIÓDICA E Folga da corrente de
Tubo de respiração/descarga do PEQUENAS REPARAÇÕES ............. 6-1 transmissão .............................. 6-25
depósito de combustível ...........3-18 Jogo de ferramentas do Limpeza e lubrificação da corrente
Conversor catalítico ......................3-19 proprietário .................................. 6-1 de transmissão ......................... 6-27
Assentos .......................................3-19
U4C8P0P0.book Page 2 Thursday, September 21, 2006 3:12 PM
ÍNDICE
Verificação e lubrificação dos Roda dianteira ............................. 6-40
cabos ........................................6-27 Roda traseira ............................... 6-42
Verificação e lubrificação do punho Detecção e resolução de
e do cabo do acelerador ...........6-28 problemas ................................. 6-44
Verificação e lubrificação das Tabelas de detecção e
alavancas do travão e da resolução de problemas ........... 6-45
embraiagem ..............................6-28
Verificação e lubrificação do pedal CUIDADOS E ARRUMAÇÃO DO
de mudança de velocidades .....6-29 MOTOCICLO ..................................... 7-1
Verificação e lubrificação do Cor mate cuidado .......................... 7-1
descanso lateral ........................6-29 Cuidados ........................................ 7-1
Lubrificação do pivôs do braço Armazenagem ............................... 7-4
oscilante ....................................6-29
Verificação da forquilha ESPECIFICAÇÕES .......................... 8-1
dianteira ....................................6-30
Verificação da direcção ................6-30 INFORMAÇÕES PARA O
Verificação dos rolamentos de CONSUMIDOR .................................. 9-1
roda ...........................................6-31 Números de identificação .............. 9-1
Bateria ..........................................6-31
Substituição dos fusíveis ..............6-32
Substituição da lâmpada do farol
dianteiro ....................................6-34
Luz do travão/farolim traseiro .......6-37
Substituição de uma lâmpada do
sinal de mudança de
direcção ....................................6-37
Substituição da lâmpada da luz
da chapa de matrícula ..............6-38
Substituição de uma lâmpada de
mínimos ....................................6-39
Suporte do motociclo ....................6-40
U4C8P0P0.book Page 1 Thursday, September 21, 2006 3:12 PM
1-1
U4C8P0P0.book Page 2 Monday, October 23, 2006 11:46 AM
1-3
U4C8P0P0.book Page 4 Thursday, September 21, 2006 3:12 PM
1-4
U4C8P0P0.book Page 1 Thursday, September 21, 2006 3:12 PM
DESCRIÇÃO
PAU10410
Vista esquerda
1. Caixa de fusíveis (página 6-32) 7. Cavilha ajustadora da força amortecedora de compressão do amortecedor
2. Parafuso ajustador da força amortecedora de recuo da forquilha dianteira (para um amortecimento de compressão lento) (página 3-23)
(página 3-21) 8. Parafuso ajustador da força amortecedora de recuo do amortecedor (pági-
3. Cavilha ajustadora da pré-carga da mola da forquilha dianteira (página na 3-23)
3-21) 9. Anel ajustador de pré-carga da mola do amortecedor (página 3-23)
4. Fusível do sistema de injecção (página 6-32) 10.Cavilha de drenagem do óleo do motor (página 6-11)
5. Fusível principal (página 6-32) 11.Cavilha de drenagem de refrigerante (página 6-15)
6. Cavilha ajustadora da força amortecedora de compressão do amortecedor 12.Cartucho do filtro de óleo do motor (página 6-11)
(para um amortecimento de compressão rápido) (página 3-23) 13.Parafuso ajustador da força amortecedora de compressão da forquilha di-
anteira (página 3-21)
2-1
U4C8P0P0.book Page 2 Thursday, September 21, 2006 3:12 PM
DESCRIÇÃO
PAU10420
Vista direita
1. Prendedor da correia de bagagem (página 3-25) 9. Janela de verificação do nível de óleo do motor (página 6-11)
2. Suporte de capacete (página 3-20) 10.Tampa de enchimento de óleo do motor (página 6-11)
3. Jogo de ferramentas do proprietário (página 6-1) 11.Reservatório de líquido do travão traseiro (página 6-24)
4. Fecho do assento do passageiro (página 3-19)
5. Bateria (página 6-31)
6. Elemento do filtro de ar (página 6-17)
7. Tampa do radiador (página 6-14)
8. Reservatório de refrigerante (página 6-14)
2-2
U4C8P0P0.book Page 3 Thursday, September 21, 2006 3:12 PM
DESCRIÇÃO
PAU10430
Controlos e instrumentos
2-3
U4C8P0P0.book Page 1 Thursday, September 21, 2006 3:12 PM
3-1
U4C8P0P0.book Page 2 Thursday, September 21, 2006 3:12 PM
PAU10660
DESLIGADO (OFF)
Todos os sistemas eléctricos estão desliga-
O interruptor principal/bloqueio da direcção dos. A chave pode ser retirada.
controla os sistemas de ignição e ilumina-
ção, e é utilizado para bloquear a direcção. PAU10680
BLOQUEIO (LOCK)
NOTA: A direcção está bloqueada e todos os siste-
Certifique-se de que utiliza a chave normal mas eléctricos estão desligados. A chave
(preta) para a condução normal do veículo. pode ser retirada.
Para minimizar o risco de perder a chave de
reconfiguração do código (vermelha), man-
tenha-a num local seguro e utilize-a apenas
para reconfigurar códigos.
PAU10550
LIGADO (ON)
Todos os circuitos eléctricos são alimenta-
dos, as luzes dos contadores, do farolim
traseiro, da chapa de matrícula e dos míni-
3-2
U4C8P0P0.book Page 3 Thursday, September 21, 2006 3:12 PM
3-3
U4C8P0P0.book Page 4 Thursday, September 21, 2006 3:12 PM
PAU11423
Luz de advertência da temperatura do
refrigerante “ ”
Esta luz de advertência acende-se quando
o motor aquece demasiado. Quando isto
ocorre, deverá desligar imediatamente o
motor e deixá-lo arrefecer.
O circuito eléctrico da luz de advertência
pode ser verificado rodando a chave para
“ON”.
Se a luz de advertência não se acender du-
rante alguns segundos e depois apagar-se,
solicite a um concessionário Yamaha que
verifique o circuito eléctrico.
3-5
U4C8P0P0.book Page 6 Thursday, September 21, 2006 3:12 PM
3
40–116 °C
É visualizada a temperatura. OK. Pode conduzir.
(104–242 °F)
3-6
U4C8P0P0.book Page 7 Thursday, September 21, 2006 3:12 PM
Dispositivos de auto-diagnóstico
3-11
U4C8P0P0.book Page 12 Thursday, September 21, 2006 3:12 PM
3-12
U4C8P0P0.book Page 13 Thursday, September 21, 2006 3:12 PM
15000 rpm, o indicador luminoso pode ser noso do ponto de mudança de Alarme antifurto (opcional)
definido em incrementos de 200 rpm. velocidade permanecerá desactivado. Um concessionário Yamaha poderá equi-
par este modelo com um alarme antifurto
1. Prima a tecla “RESET” para seleccio- 1. Prima a tecla “RESET” para seleccio- opcional. Contacte um concessionário
nar a velocidade pretendida do motor nar a velocidade pretendida do motor Yamaha para obter mais informações.
para activar o indicador luminoso. para desactivar o indicador luminoso.
2. Prima a tecla “SELECT” para confir- 2. Prima a tecla “SELECT” para confir-
mar a velocidade do motor selecciona- mar a velocidade do motor selecciona-
da. O modo de controlo muda para a da. O modo de controlo muda para a 3
função de desactivação do indicador função de brilho do indicador luminoso
luminoso do ponto de mudança de ve- do ponto de mudança de velocidade.
locidade.
Ajuste do brilho do indicador luminoso do
Definição da função de desactivação do in- ponto de mudança de velocidade
dicador luminoso do ponto de mudança de 1. Prima a tecla “RESET” para seleccio-
velocidade nar o nível de brilho pretendido para o
indicador luminoso.
NOTA: 2. Prima a tecla “SELECT” para confir-
● A função de desactivação do indicador mar o nível de brilho pretendido para o
luminoso do ponto de mudança de ve- indicador luminoso. O visor da direita
locidade pode ser definida entre 7000 regressará ao modo de conta-quiló-
rpm e 15000 rpm. Entre 7000 rpm e metros ou de contador de percurso.
12000 rpm, o indicador luminoso pode
ser definido em incrementos de 500
rpm. Entre 12000 rpm e 15000 rpm, o
indicador luminoso pode ser definido
em incrementos de 200 rpm.
● Certifique-se de que a função de de-
sactivação está definida para uma ve-
locidade do motor superior à
seleccionada para a função de activa-
3-13
U4C8P0P0.book Page 14 Thursday, September 21, 2006 3:12 PM
PAU12500
Interruptor da buzina “ ”
Prima este interruptor para buzinar.
3 PAU12660
Interruptor de paragem do motor
“ / ”
1. Interruptor de paragem do motor “ / ”
Coloque este interruptor em “ ” antes de
2. Interruptor de arranque “ ”
colocar o motor em funcionamento. Colo-
1. Interruptor de ultrapassagem “PASS” que este interruptor em “ ” para desligar o
PAU12370
2. Interruptor de farol alto/baixo “ / ” motor em caso de emergência, tal como
Interruptor de ultrapassagem “PASS”
3. Interruptor do sinal de mudança de direcção quando o veículo se vira ou o cabo do ace-
“ / ”
Prima este interruptor para acender e apa-
gar os faróis dianteiros. lerador fica preso.
4. Interruptor da buzina “ ”
5. Interruptor de perigo “ ” PAU12710
PAU12400
Interruptor de farol alto/baixo “ / ” Interruptor de arranque “ ”
Regule este interruptor para “ ” para Prima este interruptor para pôr o motor a
acender os máximos e para “ ” para trabalhar com o motor de arranque.
PCA10050
acender os médios.
PRECAUÇÃO:
PAU12460 Consulte a página 5-1 para obter instru-
Interruptor do sinal de mudança de di- ções relativas ao arranque, antes de co-
recção “ / ” locar o motor em funcionamento.
Para sinalizar uma mudança de direcção
para a direita, empurre este interruptor para
“ ”. Para sinalizar uma mudança de direc-
ção para a esquerda, empurre este inter-
ruptor para “ ”. Assim que libertado, o
3-14
U4C8P0P0.book Page 15 Thursday, September 21, 2006 3:12 PM
PAU12733
Interruptor de perigo “ ”
Com a chave na posição “ON” ou “ ”, uti-
lize este interruptor para acender as luzes 3
de perigo (intermitência simultânea de to-
dos os sinais de mudança de direcção).
As luzes de perigo são utilizadas em caso
de emergência ou para avisar outros con- 1. Alavanca da embraiagem
dutores quando o seu veículo está parado A alavanca da embraiagem situa-se no pu-
1. Pedal de mudança de velocidades
num local onde possa representar um peri- nho esquerdo do guiador. Para desengatar O pedal de mudança de velocidades situa-
go para o trânsito. a embraiagem, puxe a alavanca em direc-
PCA10061 se no lado esquerdo do motor e é utilizado
ção ao punho do guiador. Para engatar a em conjunto com a alavanca da embraia-
PRECAUÇÃO:
embraiagem, liberte a alavanca. A alavanca gem para mudar as velocidades na caixa
Não utilize as luzes de perigo durante deverá ser premida rapidamente e libertada de transmissão contínua de 6-velocidades
um longo período de tempo com o motor lentamente, para obter uma utilização sua- instalada neste motociclo.
desligado, caso contrário a bateria pode ve da mesma.
descarregar. A alavanca da embraiagem está equipada
com um interruptor, o qual faz parte do sis-
tema de corte do circuito de ignição. (Con-
sulte a página 3-26.)
3-15
U4C8P0P0.book Page 16 Thursday, September 21, 2006 3:12 PM
3-16
U4C8P0P0.book Page 17 Thursday, September 21, 2006 3:12 PM
3-17
U4C8P0P0.book Page 18 Thursday, September 21, 2006 3:12 PM
Combustível recomendado:
APENAS GASOLINA SEM CHUM-
BO COM ÍNDICE DE OCTANO SU- 1. Tubo de respiração/descarga do depósito de
PERIOR AO NORMAL combustível
Capacidade do depósito de combus-
tível: Antes de utilizar o motociclo:
18.0 L (4.76 US gal) (3.96 Imp.gal) ● Verifique a ligação do tubo de respira-
Quantidade de combustível de reser- ção/descarga do depósito de combus-
va (quando a luz de advertência do tível.
nível de combustível se acende): ● Verifique se existem fendas ou danos
3.2 L (0.85 US gal) (0.70 Imp.gal) no tubo de respiração/descarga do de-
pósito de combustível e substitua-o,
PCA11400
caso esteja danificado.
PRECAUÇÃO: ● Certifique-se de que a extremidade do
Utilize apenas gasolina sem chumbo. A tubo de respiração/descarga do depó-
utilização de gasolina com chumbo pro- sito de combustível não está bloquea-
vocará danos graves nas peças internas da e limpe-a, se necessário.
do motor como, por exemplo, nas válvu- ● Certifique-se de que a extremidade do
las, anéis do pistão, sistema de escape, tubo de respiração/descarga do depó-
etc. sito de combustível fica posicionada
no exterior da carenagem.
3-18
U4C8P0P0.book Page 19 Thursday, September 21, 2006 3:12 PM
1. Suporte de capacete
3-20
U4C8P0P0.book Page 21 Thursday, September 21, 2006 3:12 PM
PCA10100
PRECAUÇÃO:
Nunca tente rodar um mecanismo ajus-
tador para além do ponto de afinação
máximo ou mínimo.
NOTA:
Embora o número total de estalidos de um
1. Parafuso ajustador da força amortecedora mecanismo ajustador da força amortecedo-
de compressão ra possa não corresponder exactamente às
Para aumentar a força amortecedora de especificações anteriores devido a peque-
compressão e assim tornar o amortecimen- nas diferenças no processo de fabrico, o
to de compressão mais duro, rode o parafu- número real de estalidos representa sem-
so ajustador em cada perna da forquilha na pre toda a gama de ajuste. Para obter um
direcção (a). Para reduzir a força amortece- ajuste preciso, seria aconselhável verificar
dora de compressão e assim tornar o amor- a quantidade de estalidos de cada meca-
3-22
U4C8P0P0.book Page 23 Thursday, September 21, 2006 3:12 PM
choques. O fabricante não pode ser res- Prendedores da correia de baga- Sistema EXUP
ponsabilizado pelos danos causados no gem Este modelo está equipado com o sistema
veículo ou por ferimentos pessoais que EXUP (válvula EXhaust Ultimate Power) da
possam resultar de um manuseamento Yamaha. Este sistema aumenta a potência
inadequado. do motor através de uma válvula que regula
● Não mexa nem tente abrir o cilindro o diâmetro do tubo de escape. A válvula do
de gás. sistema EXUP é constantemente ajustada
● Não submeta o amortecedor de em conformidade com a velocidade do mo-
tor, através de um servomotor controlado 3
choques a uma chama desprotegi-
da ou outras fontes de calor inten- por computador.
PCA10191
so, caso contrário este poderá
explodir devido a pressão excessi- PRECAUÇÃO:
va do gás. 1. Prendedor da correia de bagagem ● O sistema EXUP foi afinado e consi-
● Não deforme nem danifique de for- 2. Gancho deravelmente testado na fábrica da
ma alguma o cilindro de gás, pois Yamaha. A alteração destes pontos
poderá resultar num fraco desem- Existem quatro prendedores da correia de de afinação sem conhecimentos
penho do amortecimento. bagagem por baixo do assento do passa- técnicos suficientes pode resultar
● Faça sempre a manutenção dos geiro. Para utilizar os prendedores da cor- num fraco desempenho ou em da-
amortecedores num concessioná- reia, retire o assento do passageiro, nos no motor.
rio Yamaha. desprenda as correias dos ganchos e, de- ● Se não for possível ouvir o sistema
pois, instale o assento com as correias pen- EXUP quando o interruptor princi-
duradas por fora e por baixo do assento do pal for ligado, solicite a um conces-
passageiro. (Consulte a página 3-19.) sionário Yamaha que o verifique.
3-25
U4C8P0P0.book Page 26 Thursday, September 21, 2006 3:12 PM
3-26
U4C8P0P0.book Page 27 Thursday, September 21, 2006 3:12 PM
3-27
U4C8P0P0.book Page 1 Thursday, September 21, 2006 3:12 PM
O estado de um veículo é da responsabilidade do proprietário. Os componentes vitais podem começar a deteriorar-se rápida e inespera-
damente, mesmo que o veículo não esteja a ser utilizado (por exemplo, como resultado da exposição aos elementos). Qualquer dano,
fuga de líquido ou perda da pressão de ar dos pneus poderá ter consequências graves. Por conseguinte, é muito importante, para além
de uma inspecção visual exaustiva, que se verifiquem os seguintes pontos antes de cada viagem.
NOTA:
As verificações prévias à viagem devem ser efectuadas sempre que o veículo é utilizado. Essa inspecção pode ser efectuada rapidamen-
te; e a segurança acrescida que a mesma lhe proporciona vale bem o tempo despendido para a realização da mesma.
PWA11150
4 AVISO
Se algum dos itens da lista de verificação prévia ao funcionamento não estiver a funcionar devidamente, solicite a sua inspecção
e reparação antes de utilizar o veículo.
4-1
U4C8P0P0.book Page 2 Thursday, September 21, 2006 3:12 PM
4-2
U4C8P0P0.book Page 3 Thursday, September 21, 2006 3:12 PM
4-3
U4C8P0P0.book Page 1 Thursday, September 21, 2006 3:12 PM
5-2
U4C8P0P0.book Page 3 Thursday, September 21, 2006 3:12 PM
5-3
U4C8P0P0.book Page 4 Thursday, September 21, 2006 3:12 PM
Estacionamento
Para estacionar, desligue o motor e retire a
chave do interruptor principal.
PWA10310
AVISO
● Dado que o motor e o sistema de
escape podem ficar muito quentes,
estacione num local onde não haja
probabilidade dos peões ou das cri-
anças lhes tocarem.
● Não estacione num declive ou num
piso macio, caso contrário o veícu-
lo pode tombar.
5
PCA10380
PRECAUÇÃO:
Nunca estacione num local onde exis-
tam perigos de incêndio, tais como erva
ou outros materiais inflamáveis.
5-4
U4C8P0P0.book Page 1 Thursday, September 21, 2006 3:12 PM
6-1
U4C8P0P0.book Page 2 Thursday, September 21, 2006 3:12 PM
6-2
U4C8P0P0.book Page 3 Thursday, September 21, 2006 3:12 PM
6-3
U4C8P0P0.book Page 4 Thursday, September 21, 2006 3:12 PM
6-4
U4C8P0P0.book Page 5 Thursday, September 21, 2006 3:12 PM
• Verifique o funcionamento.
18 Descanso lateral √ √ √ √ √
• Lubrifique.
Interruptor do descan-
19 * • Verifique o funcionamento. √ √ √ √ √ √
so lateral
20 * Forquilha dianteira • Verifique o funcionamento e se apresenta fuga de óleo. √ √ √ √
Amortecedor de cho- • Verifique o funcionamento e se o amortecedor tem fuga
21 * √ √ √ √
ques de óleo.
Braço do relé de sus-
pensão traseira e pon-
22 * • Verifique o funcionamento. √ √ √ √
tos de articulação do
braço de ligação
Sistema de injecção de
23 * • Ajuste a sincronização. √ √ √ √ √
combustível 6
• Mude.
24 Óleo do motor • Verifique o nível do óleo e se o veículo apresenta fugas √ √ √ √ √ √
de óleo.
Cartucho do filtro de
25 • Substitua. √ √ √
óleo do motor
• Verifique o nível de refrigerante e se o veículo apresenta
Sistema de refrigera- √ √ √ √ √
26 * fuga de refrigerante.
ção
• Mude. De 3 em 3 anos
Interruptores dos tra-
27 * vões dianteiro e trasei- • Verifique o funcionamento. √ √ √ √ √ √
ro
Peças de movimento e
28 • Lubrifique. √ √ √ √ √
cabos
6-5
U4C8P0P0.book Page 6 Thursday, September 21, 2006 3:12 PM
PAU18680
NOTA:
● Filtro de ar
• O filtro de ar deste modelo está equipado com um elemento de papel descartável revestido a óleo, que tem de ser limpo com ar
comprimido para evitar que seja danificado.
• O elemento do filtro de ar tem de ser substituído mais frequentemente se o motociclo for conduzido em áreas invulgarmente hú-
midas ou poeirentas.
● Assistência do travão hidráulico
• Verifique regularmente e, se necessário, corrija o nível de líquidos do travões.
• Substitua os componentes internos dos cilindros mestres e pinças do travão, e mude o líquido dos travões de dois em dois anos.
• Substitua os tubos do travões de quatro em quatro anos e caso apresentem fendas ou estejam danificados.
6-6
U4C8P0P0.book Page 7 Thursday, September 21, 2006 3:12 PM
PAU42970
Carenagens A e B
6
Remoção de uma das carenagens
1. Retire os fixadores rápidos (tipo para-
1. Painel A fuso) e os fixadores rápidos, deslize a
2. Painel C carenagem para trás e, depois, retire-
3. Carenagem A a.
4. Carenagem C 1. Carenagem A
2. Fixador rápido
6-7
U4C8P0P0.book Page 8 Thursday, September 21, 2006 3:12 PM
1. Carenagem B 1. Cavilha
2. Fixador rápido 2. Parafuso do fixador rápido
3. Carenagem C
2. Desligue o acoplador do fio do sinal de 1. Fenda
mudança de direcção. 2. Prolongamento
3. Deslize a carenagem para trás para
desprender os prolongamentos das
6 3. Instale os fixadores rápidos e os fixa- fendas e, depois, puxe-a para fora.
dores rápidos (tipo parafuso).
PAU42951
Carenagem C
Remoção da carenagem
1. Retire a carenagem A. (Consulte a pá-
gina 6-7.)
2. Retire as cavilhas e os fixadores rápi-
1. Acoplador do fio do sinal de mudança de di-
recção dos (tipo parafuso).
1. Carenagem C
Instalação da carenagem 2. Fenda
1. Ligue o acoplador do fio do sinal de 3. Prolongamento
mudança de direcção.
6-8
U4C8P0P0.book Page 9 Thursday, September 21, 2006 3:12 PM
1. Painel A
2. Parafuso
Instalação do painel
1. Fenda 1. Coloque o painel na respectiva posi-
2. Prolongamento ção original e, depois, instale o parafu-
so. 6
2. Coloque a carenagem na respectiva 1. Parafuso
posição original e, depois, instale os fi- 2. Painel C
xadores rápidos (tipo parafuso) e as 3. Fixador rápido
cavilhas.
3. Instale a carenagem A. Instalação do painel
Coloque o painel na posição original e, de-
PAU33990
pois, coloque o parafuso e o fixador rápido.
Painéis A e B
6-9
U4C8P0P0.book Page 10 Thursday, September 21, 2006 3:12 PM
6-10
U4C8P0P0.book Page 11 Thursday, September 21, 2006 3:12 PM
6-11
U4C8P0P0.book Page 12 Thursday, September 21, 2006 3:12 PM
6-12
U4C8P0P0.book Page 13 Thursday, September 21, 2006 3:12 PM
Refrigerante
O nível do refrigerante deve ser verificado
antes de cada viagem. Para além disso, o
refrigerante deve ser substituído nos inter-
valos especificados na tabela de lubrifica-
ção e manutenção periódica.
PAU42990
Verificação do nível de líquido refrige-
rante
1. Coloque o veículo numa superfície ni- 1. Reservatório de refrigerante 1. Tampa do reservatório de refrigerante
velada e segure-o numa posição verti- 2. Marca do nível máximo
cal. 3. Marca do nível mínimo Capacidade do reservatório de refri-
gerante (até à marca de nível máxi-
NOTA: 3. Se o refrigerante se encontrar na mar- mo):
● O nível de refrigerante deve ser verifi- ca de nível mínimo ou abaixo desta, 0.25 L (0.26 US qt) (0.22 Imp.qt)
6 cado com o motor frio uma vez que retire a carenagem B. (Consulte a pá-
este varia consoante a temperatura do gina 6-7.) PCA10471
6-14
U4C8P0P0.book Page 15 Thursday, September 21, 2006 3:12 PM
da. AVISO
PWA10380 Nunca tente retirar a tampa do radiador
AVISO enquanto o motor estiver quente.
1. Cavilha de drenagem de refrigerante
Nunca tente retirar a tampa do radiador
enquanto o motor estiver quente. 6. Retire a tampa do reservatório de refri-
5. Monte a carenagem. gerante.
7. Retire o reservatório de refrigerante,
NOTA: retirando as cavilhas, e depois vire-o
● As ventoinhas dos radiadores são au- de cima para baixo para o esvaziar. 6
tomaticamente activadas ou desacti-
vadas em conformidade com a
temperatura do refrigerante no radia-
dor.
● Se o motor sobreaquecer, consulte a 1. Tampa do radiador
página 6-45 para obter mais instru-
ções. 5. Retire a cavilha de drenagem de refri-
gerante para drenar o sistema de refri-
geração.
PAU42980
Substituição do líquido refrigerante
1. Coloque o veículo numa superfície ni- 1. Tampa do reservatório de refrigerante
velada e, se necessário, deixe o motor 2. Reservatório de refrigerante
arrefecer. 3. Cavilha
6-15
U4C8P0P0.book Page 16 Thursday, September 21, 2006 3:12 PM
6-16
U4C8P0P0.book Page 17 Thursday, September 21, 2006 3:12 PM
1. Cavilha
6-17
U4C8P0P0.book Page 18 Thursday, September 21, 2006 3:12 PM
AVISO
● Antes de instalar o depósito de 1. Tubo de respiração/descarga do depósito de
combustível
combustível, certifique-se de que
os tubos de combustível não se en- 10. Instale os painéis.
contram danificados. Se algum dos 11. Instale o assento do condutor.
tubos de combustível estiver danifi-
cado, não coloque o motor em fun-
cionamento. Solicite a um
concessionário Yamaha que subs-
1. Prolongamento titua o tubo, caso contrário poderá
2. Fenda ocorrer fuga de combustível.
6-18
U4C8P0P0.book Page 19 Thursday, September 21, 2006 3:12 PM
AVISO
1. Folga do cabo do acelerador ● A pressão de ar dos pneus deve ser
verificada e ajustada com os pneus
A folga do cabo do acelerador deverá medir frios (isto é, quando a temperatura
3.0–5.0 mm (0.12–0.20 in) no punho do dos pneus é igual à temperatura 6
acelerador. Verifique periodicamente a fol- ambiente).
ga do cabo do acelerador e, se necessário, ● A pressão de ar dos pneus tem de
solicite a um concessionário Yamaha que a ser ajustada de acordo com a velo-
ajuste. cidade de condução e o peso total
do condutor, passageiro, carga e
acessórios aprovados para este
modelo.
6-19
U4C8P0P0.book Page 20 Monday, October 23, 2006 11:47 AM
podem ter uma aderência relativa- Rodas de liga Ajuste da folga da alavanca da
mente fraca em certas superfícies Para maximizar o desempenho, durabilida- embraiagem
de estrada até terem sido “roda- de e funcionamento seguro do seu veículo,
dos”. Portanto, depois de instalar tenha atenção aos seguintes pontos relati-
um pneu novo, é aconselhável con- vos às rodas especificadas.
duzir moderadamente durante ● Antes de cada viagem, deverá verifi-
aproximadamente 100 km (60 mi) car se os aros da roda apresentam
antes de fazer qualquer viagem a fendas, dobras ou deformações. Caso
alta velocidade. encontre qualquer tipo de danos, soli-
● Os pneus têm de ser aquecidos an- cite a um concessionário Yamaha que
tes de uma viagem a alta velocida- substitua a roda. Não tente fazer qual-
de. quer tipo de reparação na roda, por
● Ajuste sempre a pressão de ar dos pequena que seja. Uma roda que es- 1. Cavilha ajustadora da folga da alavanca da
pneus em conformidade com as teja deformada ou rachada deverá ser embraiagem
condições de utilização. substituída. 2. Folga da alavanca da embraiagem
● A roda deve ser equilibrada sempre
6 A folga da alavanca da embraiagem deverá
que o pneu ou a roda sejam trocados
ou substituídos. Uma roda desequili- medir 10.0–15.0 mm (0.39–0.59 in) como
brada pode resultar num fraco desem- ilustrado. Verifique periodicamente a folga
penho, características de da alavanca da embraiagem e, se necessá-
manuseamento adversas e uma vida rio, ajuste como se segue.
reduzida do pneu. Para aumentar a folga da alavanca da em-
● Após a substituição de um pneu, con- braiagem, rode a cavilha ajustadora na di-
duza a velocidades moderadas, uma recção (a). Para reduzir a folga da alavanca
vez que a superfície do pneu deverá da embraiagem, rode a cavilha ajustadora
primeiro ser “rodada” para que desen- na direcção (b).
volva as respectivas características
óptimas.
6-22
U4C8P0P0.book Page 23 Tuesday, December 12, 2006 2:54 PM
sultar na formação de uma bolsa de Mudança do líquido dos travões Folga da corrente de transmis-
vapor. Solicite a um concessionário Yamaha que são
● O líquido dos travões poderá deterio- substitua o líquido dos travões nos interva- A folga da corrente de transmissão deve
rar superfícies pintadas ou peças plás- los especificados na NOTA a seguir à tabe- ser verificada antes de cada viagem e, se
ticas. Limpe sempre de imediato o la de lubrificação e manutenção periódica. necessário, ajustada.
líquido derramado. Para além disso, mande substituir os ve-
● À medida que as pastilhas do travão dantes de óleo dos cilindros mestre e das PAU22772
6-25
U4C8P0P0.book Page 26 Thursday, September 21, 2006 3:12 PM
Binários de aperto:
Contraporca:
16 Nm (1.6 m·kgf, 11 ft·lbf)
1. Folga da corrente de transmissão Porca do eixo:
150 Nm (15.0 m·kgf, 110 ft·lbf)
4. Se a folga da corrente de transmissão
estiver incorrecta, ajuste-a do modo
que se segue.
PAU34311
6 Ajuste da folga da corrente de transmis-
são 1. Porca do eixo
1. Desaperte a porca do eixo e a contra- 2. Cavilha ajustadora da folga da corrente de
porca em ambos os lados do braço os- transmissão
cilante. 3. Contraporca
2. Para apertar a corrente de transmis- 4. Marcas de alinhamento
são, rode a cavilha ajustadora em am- PCA10570
bos os lados do braço oscilante na PRECAUÇÃO:
direcção (a). Para desapertar a cor-
rente de transmissão, rode a cavilha Uma folga inadequada da corrente de
ajustadora em ambos os lados do bra- transmissão sobrecarregará o motor,
ço oscilante na direcção (b) e empurre assim como outras peças vitais do mo-
a roda traseira para a frente. tociclo, e pode provocar patinagem ou
quebra da corrente. Para evitar que isto
6-26
U4C8P0P0.book Page 27 Thursday, September 21, 2006 3:12 PM
6 Alavanca da embraiagem
Lubrificante recomendado:
Massa de lubrificação de sabão de lí-
tio
Antes de cada viagem, deverá verificar o Antes de cada viagem, deverá verificar o
funcionamento do pedal de mudança de ve- funcionamento do descanso lateral e, se
locidades e, se necessário, deverá lubrificar necessário, deverá lubrificar o pivô do des-
os pivôs do tirante do pedal de mudança de canso lateral e as superfícies de contacto 6
velocidades. de metal com metal.
PWA10730
Lubrificante recomendado:
Massa de lubrificação de sabão de lí-
tio (massa para todos os fins)
6-29
U4C8P0P0.book Page 30 Thursday, September 21, 2006 3:12 PM
6-30
U4C8P0P0.book Page 31 Thursday, September 21, 2006 3:12 PM
6-31
U4C8P0P0.book Page 32 Thursday, September 21, 2006 3:12 PM
6-32
U4C8P0P0.book Page 33 Thursday, September 21, 2006 3:12 PM
6-33
U4C8P0P0.book Page 34 Thursday, September 21, 2006 3:12 PM
6-34
U4C8P0P0.book Page 35 Thursday, September 21, 2006 3:12 PM
6-35
U4C8P0P0.book Page 36 Thursday, September 21, 2006 3:12 PM
que ajuste o feixe do farol dianteiro, Luz do travão/farolim traseiro Substituição de uma lâmpada do
caso necessário. Este modelo está equipado com uma luz do sinal de mudança de direcção
travão/farolim traseiro tipo LED. 1. Retire a lente do sinal de mudança de
Se a luz do travão/farolim traseiro não se direcção, removendo o respectivo pa-
acender, solicite a um concessionário rafuso.
Yamaha que a verifique.
1. Parafuso 6
2. Retire a lâmpada defeituosa, empur-
rando-a para dentro e rodando-a no
sentido contrário ao dos ponteiros do
relógio.
3. Introduza uma lâmpada nova no re-
ceptáculo, empurre-a para dentro e
rode-a no sentido dos ponteiros do re-
lógio até que pare.
4. Instale a lente, colocando o respectivo
parafuso.
6-37
U4C8P0P0.book Page 38 Thursday, September 21, 2006 3:12 PM
6-38
U4C8P0P0.book Page 39 Thursday, September 21, 2006 3:12 PM
6-39
U4C8P0P0.book Page 40 Thursday, September 21, 2006 3:12 PM
Suporte do motociclo frente da roda traseira, quer por baixo de Roda dianteira
Uma vez que este modelo não está equipa- cada um dos lados do braço oscilante.
do com um descanso central, tenha em PAU33921
6-40
U4C8P0P0.book Page 41 Thursday, September 21, 2006 3:12 PM
Binário de aperto:
Cavilha da pinça do travão:
35 Nm (3.5 m·kgf, 25 ft·lbf)
6-41
U4C8P0P0.book Page 42 Thursday, September 21, 2006 3:12 PM
Binário de aperto:
Cavilha de aperto do eixo da roda: 1. Porca do eixo
21 Nm (2.1 m·kgf, 15 ft·lbf)
2. Cavilha ajustadora da folga da corrente de
transmissão
9. Bata levemente na parte exterior da 3. Contraporca
perna da forquilha direita com um mar- 4. Pinça do travão
telo de borracha para a alinhar com a 5. Braço da pinça do travão
extremidade do eixo da roda.
6-42
U4C8P0P0.book Page 43 Thursday, September 21, 2006 3:12 PM
NOTA: PRECAUÇÃO:
● Se for difícil remover a corrente de 1. Retentor
Não accione o travão depois de a roda
transmissão, retire primeiro o eixo da ter sido retirada juntamente com o disco 2. Fenda
roda e levante a roda o suficiente para do travão, caso contrário as pastilhas do 2. Instale a corrente de transmissão no 6
retirar a corrente de transmissão do travão serão forçadas a fechar.
carreto traseiro. carreto traseiro.
● Não é possível retirar a corrente de 3. Instale a porca do eixo e, de seguida,
transmissão. PAU25661 desça a roda de trás até esta assentar
Instalação da roda de trás no chão.
7. Enquanto segura no braço da pinça do 1. Instale a roda e o braço da pinça do 4. Ajuste a folga da corrente de transmis-
travão, puxe o eixo da roda para fora e travão, inserindo o eixo da roda pelo são. (Consulte a página 6-25.)
retire a roda. lado esquerdo. 5. Aperte a porca do eixo em conformi-
NOTA: dade com o binário especificado.
● Assegure-se de que insere o retentor
Binário de aperto:
do braço da pinça do travão na ranhu- Porca do eixo:
ra do braço oscilante. 150 Nm (15.0 m·kgf, 110 ft·lbf)
6-43
U4C8P0P0.book Page 44 Thursday, September 21, 2006 3:12 PM
6-44
U4C8P0P0.book Page 45 Thursday, September 21, 2006 3:12 PM
AVISO
Mantenha afastado de chamas desprotegidas e não fume enquanto estiver a verificar ou a trabalhar no sistema de combustível.
1. Combustível
Há combustível suficiente. Verifique a compressão.
Verifique o nível de
combustível no respectivo
depósito. O motor não arranca.
Não há combustível. Abasteça com combustível.
Verifique a compressão.
2. Compressão
Há compressão. Verifique a ignição.
Accione o motor de
arranque eléctrico.
6
Solicite a um concessionário
Não há compressão.
Yamaha que verifique o veículo.
4. Bateria
O motor roda rapidamente. A bateria está em boas condições.
O motor não arranca. Solicite a um
Accione o motor de
concessionário Yamaha que
arranque eléctrico.
Verifique as ligações dos fios da bateria e, verifique o veículo.
O motor roda lentamente.
se necessário, carregue-a.
6-45
U4C8P0P0.book Page 46 Thursday, September 21, 2006 3:12 PM
AVISO
● Não retire a tampa do radiador enquanto o motor e o radiador estiverem quentes. O fluido e o vapor muito quentes podem
ser expelidos sob pressão, podendo provocar graves ferimentos. Não se esqueça de aguardar até que o motor tenha arre-
fecido.
● Coloque um pedaço de pano espesso, tal como uma toalha, sobre a tampa do radiador, e depois rode lentamente a tampa
no sentido contrário ao dos ponteiros do relógio até esta parar para permitir o escape de qualquer pressão residual. Quan-
do o ruído sibilante parar, prima a tampa enquanto a roda no sentido contrário ao dos ponteiros do relógio e, de seguida,
retire a tampa.
Solicite a um concessionário
Há fuga. Yamaha que verifique e repare
O nível de refrigerante está o sistema de refrigeração.
baixo. Verifique se o
sistema de refrigeração
6 tem fugas.
Não há fuga.
Adicione líquido refrigerante.
(Veja a NOTA.)
Aguarde que o Verifique o nível de refrigerante
motor arrefeça. no reservatório e no radiador.
NOTA:
Caso não tenha líquido refrigerante, pode utilizar temporariamente água da torneira, desde que seja substituída pelo líquido refrigerante
recomendado logo que possível.
6-46
U4C8P0P0.book Page 1 Thursday, September 21, 2006 3:12 PM
7-2
U4C8P0P0.book Page 3 Thursday, September 21, 2006 3:12 PM
7-3
U4C8P0P0.book Page 4 Thursday, September 21, 2006 3:12 PM
7-5
U4C8P0P0.book Page 1 Monday, October 23, 2006 11:48 AM
ESPECIFICAÇÕES
Dimensões: Sistema de lubrificação: Filtro de ar:
Comprimento total: Cárter húmido Elemento do filtro de ar:
2060 mm (81.1 in) Óleo de motor: Elemento de papel revestido a óleo
Largura total: Tipo: Combustível:
720 mm (28.3 in) SAE10W30 ou SAE10W40 ou SAE15W40 Combustível recomendado:
Altura total: ou SAE20W40 ou SAE20W50 Apenas gasolina sem chumbo com índice
1110 mm (43.7 in) de octano superior ao normal
Altura do assento: -20 -10 0 10 20 30 40 50 ˚C Capacidade do depósito de combustível:
835 mm (32.9 in) 18.0 L (4.76 US gal) (3.96 Imp.gal)
Distância entre os eixos: SAE 10W-30
Volume da reserva de combustível:
1415 mm (55.7 in) SAE 10W-40 3.2 L (0.85 US gal) (0.70 Imp.gal)
Distância mínima do chão: Injecção du combustível:
135 mm (5.31 in) SAE 15W-40 Fabricante:
Raio de viragem mínimo: DENSO
SAE 20W-40
3400 mm (133.9 in) Modelo/quantidade:
Peso: SAE 20W-50 297500-1110/4
Com óleo e combustível: Vela(s) de ignição:
200.0 kg (441 lb) Fabricante/modelo:
Grau recomendado do óleo de motor:
Motor: NGK/CR9EK
Tipo SG de Serviço API ou superior, norma
Tipo: Distância do eléctrodo da vela de ignição:
JASO MA
Arrefecido por circulação de líquido a 0.6–0.7 mm (0.024–0.028 in)
Quantidade de óleo de motor:
quatro tempos, dois veios de excêntricos Embraiagem:
Sem substituição do cartucho do filtro de
em cada cabeça (DOHC) Tipo de embraiagem:
óleo:
8 Disposição do cilindro: Em óleo, multi-disco
2.90 L (3.07 US qt) (2.55 Imp.qt)
4 cilindros paralelos inclinados para a Transmissão:
Com substituição do cartucho do filtro de
frente Sistema primário de redução:
óleo:
Cilindrada: Engrenagem de dentes direitos
3.10 L (3.28 US qt) (2.73 Imp.qt)
998.0 cm³ Relação primária de redução:
Diâmetro × curso:
Sistema de refrigeração:
Capacidade do reservatório de refrigerante 65/43 (1.512)
77.0 × 53.6 mm (3.03 × 2.11 in) Sistema secundário de redução:
(até à marca de nível máximo):
Relação de compressão: Transmissão por corrente
0.25 L (0.26 US qt) (0.22 Imp.qt)
12.70 :1 Relação secundária de redução:
Capacidade do radiador (incluindo todas as
Sistema de arranque: 45/17 (2.647)
vias):
Arrancador eléctrico
2.76 L (2.92 US qt) (2.43 Imp.qt)
8-1
U4C8P0P0.book Page 2 Monday, October 23, 2006 11:48 AM
ESPECIFICAÇÕES
Tipo de transmissão: Fabricante/modelo: Condução a alta velocidade:
Permanentemente engrenada, 6 PIRELLI/DIABLO CORSA E (apenas para Dianteiro:
velocidades modelos de velocidade total) 250 kPa (36 psi) (2.50 kgf/cm²)
Operação: Pneu traseiro: Traseiro:
Accionamento com o pé esquerdo Tipo: 290 kPa (42 psi) (2.90 kgf/cm²)
Relação das velocidades: Sem câmara de ar Roda dianteira:
1.ª: Dimensão: Tipo de roda:
38/15 (2.533) 190/50 ZR17M/C (73W) Roda de liga
2.ª: Fabricante/modelo: Dimensão do aro:
33/16 (2.063) MICHELIN/ Pilot POWER 17M/C x MT3.50
3.ª: Fabricante/modelo: Roda traseira:
37/21 (1.762) PIRELLI/DIABLO CORSA L (apenas para Tipo de roda:
4.ª: modelos de velocidade total) Roda de liga
35/23 (1.522) Carga: Dimensão do aro:
5.ª: Carga máxima: 17M/C x MT6.00
30/22 (1.364) 195 kg (430 lb) Travão dianteiro:
6.ª: (Peso total com condutor, passageiro, Tipo:
33/26 (1.269) carga e acessórios) Travão de disco duplo
Quadro: Pressão de ar do pneu (medida com Operação:
Tipo de quadro: pneus frios): Accionamento com a mão direita
Diamond Condição de carga: Líquido recomendado:
Ângulo de avanço: 0–90 kg (0–198 lb) DOT 4
24.00 grau Dianteiro: Travão traseiro:
Cauda: 250 kPa (36 psi) (2.50 kgf/cm²) Tipo: 8
102.0 mm (4.02 in) Traseiro: Travão de disco
Pneu dianteiro: 290 kPa (42 psi) (2.90 kgf/cm²) Operação:
Tipo: Condição de carga: Accionamento com o pé direito
Sem câmara de ar 90–195 kg (198–430 lb) Líquido recomendado:
Dimensão: Dianteiro: DOT 4
120/70 ZR17M/C (58W) 250 kPa (36 psi) (2.50 kgf/cm²) Suspensão dianteira:
Fabricante/modelo: Traseiro: Tipo:
MICHELIN/Pilot POWER P 290 kPa (42 psi) (2.90 kgf/cm²) Forquilha telescópica
Tipo de mola/amortecedor:
Amortecedor a óleo/mola helicoidal
8-2
U4C8P0P0.book Page 3 Thursday, September 21, 2006 3:12 PM
ESPECIFICAÇÕES
Curso da roda: Luz da chapa de matrícula: Fusível da ventoinha do radiador:
120.0 mm (4.72 in) 12 V, 5.0 W × 1 15.0 A × 2
Suspensão traseira: Iluminação do contador: Fusível do sinal de mudança de direcção:
Tipo: LED 7.5 A
Braço oscilante (suspensão de elo) Indicador luminoso de ponto morto: Fusível do sistema de injecção:
Tipo de mola/amortecedor: LED 15.0 A
Amortecedor a óleo de gás/mola helicoidal Indicador luminoso de máximos: Fusível de reserva:
Curso da roda: LED 7.5 A
130.0 mm (5.12 in) Luz de advertência do nível de óleo: Fusível da válvula eléctrica do acelerador:
Sistema eléctrico: LED 7.5 A
Sistema de ignição: Indicador luminoso de mudança de direcção:
Ignição por bobina transistorizada (digital) LED
Sistema de carregamento: Luz de advertência do nível de combustível:
Magneto de C.A. LED
Bateria: Luz de advertência da temperatura do
Modelo: refrigerante:
YTZ10S LED
Voltagem, capacidade: Luz de advertência de problema no motor:
12 V, 8.6 Ah LED
Farol dianteiro: Indicador luminoso do sistema imobilizador:
Tipo de lâmpada: LED
Lâmpada de halogénio Indicador luminoso do ponto de mudança de
velocidade:
Voltagem, consumo em watts ×
LED
8 quantidade das lâmpadas:
Fusíveis:
Farol dianteiro:
Fusível principal:
12 V, 55.0 W × 4
50.0 A
Luz do travão/farolim traseiro:
Fusível do farol dianteiro:
LED
25.0 A
Sinal de mudança de direcção dianteiro:
Fusível do sistema de sinalização:
12 V, 10.0 W × 2
7.5 A
Sinal de mudança de direcção traseiro:
Fusível da ignição:
12 V, 10.0 W × 2
15.0 A
Mínimos:
12 V, 5.0 W × 2
8-3
U4C8P0P0.book Page 1 Thursday, September 21, 2006 3:12 PM
INFORMAÇÃO DA ETIQUETA DO 9
MODELO:
9-1
U4C8P0P0.book Page 2 Thursday, September 21, 2006 3:12 PM
AVISO
9 Não toque nos suportes do silencioso,
que se encontram por baixo das cober-
turas do suporte silencioso, até que o
sistema de escape tenha arrefecido.
9-2
U4C8P0P0.book Page 1 Thursday, September 21, 2006 3:12 PM
ÍNDICE REMISSIVO
A E Interruptor do sinal de mudança de
Alarme antifurto (opcional) ................... 3-13 Elemento do filtro de ar, substituição ....6-17 direcção .............................................. 3-14
Alavanca da embraiagem ..................... 3-15 Especificações ........................................8-1 Interruptores do guiador ....................... 3-14
Alavanca da embraiagem, ajuste da Estacionamento ......................................5-4 Interruptor principal/bloqueio da
folga.................................................... 6-22 Etiqueta do modelo .................................9-2 direcção ................................................ 3-2
Alavanca do travão............................... 3-16 F J
Alavancas do travão e da embraiagem, Folga da corrente de transmissão.........6-25 Jogo de ferramentas............................... 6-1
verificação e lubrificação .................... 6-28 Folga das válvulas ................................6-19 L
Amortecedor, ajuste ............................. 3-23 Folga do cabo do acelerador, Lâmpada da luz da chapa de matrícula,
Armazenagem ........................................ 7-4 verificação...........................................6-19 substituição......................................... 6-38
Assentos............................................... 3-19 Forquilha dianteira, ajuste.....................3-21 Lâmpada de mínimos, substituição ...... 6-39
B Forquilha dianteira, verificação .............6-30 Lâmpada do farol dianteiro,
Bagagem, prendedores da correia ....... 3-25 Fusíveis, substituição............................6-32 substituição......................................... 6-34
Bateria .................................................. 6-31 I Lâmpada do sinal de mudança de
C Indicadores luminosos de mudança de direcção, substituição ......................... 6-37
Cabos, verificação e lubrificação.......... 6-27 direcção ................................................3-4 Líquido dos travões, mudança.............. 6-25
Carenagens e painéis, remoção e Indicadores luminosos e luzes de Lista de verificação prévia à viagem....... 4-2
instalação ............................................. 6-7 advertência ...........................................3-4 Localizações das peças.......................... 2-1
Colocação do motor em Indicador luminoso de máximos..............3-4 Luz de advertência da temperatura do
funcionamento...................................... 5-1 Indicador luminoso de ponto morto.........3-4 refrigerante ........................................... 3-5
Combustível.......................................... 3-17 Indicador luminoso do ponto de Luz de advertência de problema no
Consumo de combustível, sugestões mudança de velocidade ........................3-7 motor .................................................... 3-7
para a redução ..................................... 5-3 Indicador luminoso do sistema Luz de advertência do nível de
Conversor catalítico.............................. 3-19 imobilizador...........................................3-7 combustível .......................................... 3-4
Cor mate, cuidado .................................. 7-1 Informações relativas à segurança .........1-1 Luz de advertência do nível de óleo ....... 3-4
Corrente de transmissão, limpeza e Interruptor da buzina .............................3-14 Luz do travão/farolim traseiro ............... 6-37
lubrificação ......................................... 6-27 Interruptor da luz do travão traseiro, M
Cuidados ................................................ 7-1 ajuste ..................................................6-23 Módulo do contador multifuncional ......... 3-7
D Interruptor de arranque .........................3-14 Mudança de velocidades ........................ 5-2
Descanso lateral................................... 3-26 Interruptor de farol alto/baixo ................3-14 N
Descanso lateral, verificação e Interruptor de paragem do motor ..........3-14 Nível de líquido do travão,
lubrificação ......................................... 6-29 Interruptor de perigo..............................3-15 verificação .......................................... 6-24
Detecção e resolução de problemas .... 6-44 Interruptor de ultrapassagem ................3-14 Número de identificação da chave ......... 9-1
Direcção, verificação ............................ 6-30 Número de identificação do veículo........ 9-1
U4C8P0P0.book Page 2 Thursday, September 21, 2006 3:12 PM
ÍNDICE REMISSIVO
Números de identificação ....................... 9-1 Tampa do depósito de combustível...... 3-17
O Tubo de respiração/descarga do
Óleo do motor e cartucho do filtro de depósito de combustível .................... 3-18
óleo..................................................... 6-11 V
P Velas de ignição, verificação ................ 6-10
Pastilhas dos travões da frente e de
trás, verificação .................................. 6-23
Pedal de mudança de velocidades ....... 3-15
Pedal de mudança de velocidades,
verificação e lubrificação .................... 6-29
Pedal do travão..................................... 3-16
Pivôs do braço oscilante, lubrificação... 6-29
Pneus.................................................... 6-19
Punho e cabo do acelerador,
verificação e lubrificação .................... 6-28
R
Refrigerante .......................................... 6-14
Roda (dianteira) .................................... 6-40
Rodagem do motor ................................. 5-3
Rodas.................................................... 6-22
Roda (traseira) ...................................... 6-42
Rolamentos de roda, verificação .......... 6-31
S
Sistema de corte do circuito de
ignição ................................................ 3-26
Sistema EXUP ...................................... 3-25
Sistema imobilizador............................... 3-1
Suporte do motociclo ............................ 6-40
Suportes do capacete ........................... 3-20
T
Tabela de lubrificação e manutenção
periódica ............................................... 6-3
Tabelas de detecção e resolução de
problemas........................................... 6-45
U4C8P0P0.book Page 3 Thursday, September 21, 2006 3:12 PM
YAMAHA MOTOR CO., LTD.
PRINTED IN THE NETHERLANDS
2006.09