Escolar Documentos
Profissional Documentos
Cultura Documentos
Escola Tomista Aula 9 PDF
Escola Tomista Aula 9 PDF
Todo verbo transitivo pode ser colocado na voz passiva. O presente indicativo desta
voz é formado pelo acréscimo das desinências pessoais da voz passiva ao radical do
presente. As terminações indicam a pessoa, o número e a voz.
Singular
I – or (-r)
II – ris, re
III – tur
Plural
I – mur
II – minī
III – ntur
Observação
Primeira conjugação
Singular
1
Plural
Notas
Segunda conjugação
Singular
Plural
Notas
2
Terceira conjugação
Singular
Plural
Nota
Singular
Plural
3
Quarta conjugação
Singular
Passdo
Nota
O caso ablativo pode ser usado com um substantivo indicando pessoa para expressar
o agente de um verbo na voz passiva. Nesta construção, sempre se usa a preposição ā
(ab, abs).
Os adjetivos dīgnus, -a, -um (digno de), indīgnus, -a, -um (indigno de) e plēnus, -a,
-um (cheio de) regem o caso ablativo.
4
Vocabulário:
5
Exercícios
1. Traduza; em seguida, passe para o plural ou singular de acordo com o caso; por
fim, traduza novamente.
a) audīris
b) capitur
c) jungor
d) dūcuntur
e) monētur
f) dēlēminī
g) fugāmur
h) ēdūcere
i) trādiminī
j) inveniuntur
k) exaudīmur
l) laudor
a) laudat
b) dōnāmur
c) līberāminī
d) servant
e) vocās
f) habentur
g) miscētur
h) dūcitis
i) perdūcuntur
j) capiō
k) recipitur
l) invenīs
6
j) In primīs īnfirmōs et maestōs sānat Jēsus.
k) Lītūrgiā Deus ā populō laudātur.
l) Propter Chrīstī victōriam apostolī erant plēnī laetitiā, et adhūc cum gaudiō populus
Dominō semper benedīcit.
m) Animābus jūstōrum semper benedīcimus?
n) Ūna cum populō diāconus dignus ad Deum ōrat.
o) Cārus Jēsū apostolus Mariam in cēnāculum indūcit.
p) Et dignī et indignī ā Deō cōnservantur.
q) Ūna ancilla ad Jēsum in domō venit, et benedīcitur.
r) Magnā laetitiā ā psalmī ā discipulīs cantantur.
s) Propter Fīlium Deī nostra nātūra ā peccātō līberātur.
t) In nostrīs animīs Dominus rēgnat; nam dēlet nostra vitia et culpās.
u) Ā familiā puer jēsus cum magistrīs in templō invenītur.
v) Liber ā prīmō diāconō recipitur.
x) In prīmīs famulus in domum dūcitur; ibi dīcunt famulō aquam capere.
w) Et tū cum hōc Nazarēnō, Iēsu, erās. (Marcos 14, 67)
y) Crēdō in ūnum Deum.
z) Lītūrgia Verbī nunc agitur?
a) O povo bom é guiado para a igreja pelo bom diácono; lá os cânticos do Senhor são
alegremente cantados.
b) Hoje a vitória eterna de Cristo é bem celebrada pelo povo.
c) Muitos presentes da assembleia são recebidos pelo amado ministro.
d) O Senhor do poder e da justiça é corretamente louvado por toda a natureza.
e) O homem não está triste, mas cheio de alegria, pois os doentes na Judeia são
curados pelos abençoados apóstolos.
1. Traduza e passe para o plural ou singular de acordo com o caso as seguintes formas
verbais:
7
j) ēdūcitis: vós guiais para fora; ēdūcis
a) Prō Hebraeīs Dominus Aegyptiōs fugat. Em favor dos hebreus, Deus afugenta os
egípcios.
b) Deō grātiās semper agimus. Sempre agradecemos a Deus.
c) Aeternīs praeceptīs Dominus populum monet. Deus exorta o povo com
mandamentos eternos.
d) Maria nātum in templō invenit. Maria encontra o filho no templo.
e) Epīscopus populum in ecclēsiam indūcit. O bispo conduz o povo para dentro da
igreja.
f) Petrus cum discipulīs ad domum advenit. Pedro chega à casa com os discípulos.
g) Cum gaudiō vīnum bibimus vītae? Bebemos o vinho da vida com alegria?
h) Quārē apostolus Chrīstum malīs trādit? Por que o apóstolo entrega Cristo aos
maus?
i) Famulus malus puerum aurō sēdūcit. O escravo mau engana o menino com ouro.
j) In glōriā Chrīstus populum conjungit. Cristo reúne o povo na glória.
k) Praeceptīs pāpa ecclēsiam dūcit. O papa conduz a igreja com preceitos.
l) Nunc minister cum aquā vīnum miscet. Agora o ministro mistura o vinho com a
água.
m) Populus Deī in ecclēsiam convenit et Missam agit noster epīscopus. O povo de
Deus se reúne (vem junto) na igreja e o nosso bispo conduz a Missa.
n) Aut psalmō aut sacrificiō glōriam collaudāmus Dominī. Louvamos juntos a
glória do Senhor com salmo ou com sacrifício.
o) Semper crēdunt ēlēctī in Deum? Os eleitos de Deus sempre creem?
p) Magnō gaudiō Chrīstiānī doctrīnās Chrīstī audīmus. Com grande alegria nós
cristãos ouvimos os ensinamentos de Cristo.
q) Sacrificiō Fīliī Deus peccāta dēlet populī. Deus apaga os pecados do povo pelo
sacrifício de Cristo.
r) Sine Chrīstō dēficimus; populum enim servat. Sem Cristo desaparecemus, pois
ele salva o povo.
s) Adhūc aurum ab impiīs capiunt? Impiī piōs exemplō bonō nōn afficiunt. Ainda
recebem ouro dos ímpios? Os ímpios não afetam os piedosos com bom exemplo.
t) Beātī et audiunt et cōnservant verba Dominī. Os santos tanto ouvem como
conservam as palavras do Senhor.
8
u) Dūcitne servus meus trāns agrum ad domum puerum? O meu servo conduz o
garoto para casa atrás do campo?
v) In Chrīstō habēmus pium exemplum. Em Cristo temos um piedoso exemplo.
x) Cum Chrīstō mala numquam facimus (agimus). Com Cristo não praticamos
(fazemos) coisas más (mala).
w) Deum habēmus bonum et sānctum. Temos um Deus bom e santo.
y) Vīnum minister magistrō dat. O ministro dá vinho ao professor.
z) Chrīstus gaudiō populum afficit. Cristo dota o povo de alegria.
aa) Prīncipium Ēvangelium puer capit? O menino compreende o princípio do
Evangelho?
bb) In domum indūcit ancilla tuum nātum. A escrava introduz na casa o teu filho.
cc) Vīnum nōn habent. (Jo 2, 3). Ele não têm vinho.
dd) Venit hōra, et nunc est. (Jo 5, 25). Vem a hora e é agora.