1) O documento discute o conceito de "amortecimento linguístico", que ocorre quando tradutores e intérpretes suavizam termos ou aspectos de uma mensagem para evitar conflitos.
2) Em situações de conflito, tradutores podem se ver compelidos a amortecer mensagens para não agravar a situação ou comprometer sua imparcialidade.
3) No entanto, tentar ser neutro em situações de desigualdade pode perpetuar a desigualdade. Normas profissionais tentam orientar tradutores a lidar com
Descrição original:
Título original
Parágrafos para os cusistas estudarem - amortecimento Linguistico Aula 10.docx
1) O documento discute o conceito de "amortecimento linguístico", que ocorre quando tradutores e intérpretes suavizam termos ou aspectos de uma mensagem para evitar conflitos.
2) Em situaç…