Escolar Documentos
Profissional Documentos
Cultura Documentos
FONTE: https://moodletoolguide.net/pt-br/
Facilidade de Facilidade de uso Transferência de Avaliação da Comunicação e Co-criação de Taxonomia de
uso / informação aprendizagem interação conteúdo Bloom
Objetivos
Pedagógicos→
Ferramenta ↓ Simples e rápido Uma ferramenta para Esta ferramenta Pode ser utilizado Permite que docente e Relembrar
de configurar? disseminar permite ao docente para comunicação estudantes colaborem Compreender
informação, do avaliar as e interação entre e criem conteúdo em Aplicar
docente para os aprendizagens dos os participantes? conjunto? Analisar
estudantes? estudantes? Avaliar
Criar
Recursos – Informar
Rótulo Fácil, melhora a Sim. Somente os Indiretamente. Não permite Indiretamente. Pode Nenhum. Um rótulo
Inserir texto e aparência do docentes podem Pode ser usado interação. ser usado para não é uma atividade
multimídia conteúdo do inserir conteúdo. para descrever uma descrever uma tarefa de aprendizagem.
curso. tarefa ou transmitir ou transmitir
informações. informações.
Arquivo Fácil, semelhante Sim. Apenas Talvez. Se Não. Trata-se de Talvez. Se associado a Não. O recurso
Permite a enviar um professores podem associado a outras um ferramenta de outras tarefas, como arquivo não é uma
carregar e arquivo de anexo enviar arquivos para tarefas, como distribuição. Não recebimento de atividade de
disponibilizar à um email. a página do curso. recebimento de inclui opções que arquivos dos aprendizagem.
arquivos arquivos dos permitam estudantes por meio de
estudantes por interação. Fórum ou Tarefa.
meio de Fórum ou
Tarefa.
Pasta Fácil, semelhante Sim. Apenas Talvez. Se Não. Trata-se de Talvez. Se associado a Não. O recurso pasta
Permite a enviar um professores podem associado a outras um ferramenta de outras tarefas, como não é uma atividade
disponibilizar arquivo de anexo enviar pastas e tarefas, como distribuição. Não recebimento de de aprendizagem.
vários à um email. arquivos para a recebimento de inclui opções que arquivos dos
arquivos em página do curso. arquivos dos permitam estudantes por meio de
uma pasta estudantes por interação. Fórum ou Tarefa.
meio de Fórum ou
Tarefa.
Página Fácil, semelhante Foma fácil de Talvez. Depende Talvez. Depende Talvez. Depende do 4/6
Crie conteúdo a criar um disponibilizar do conteúdo. Por do conteúdo. Por conteúdo. Por Relembrar,
com texto, documento em informações aos exemplo, se o exemplo, se o exemplo, um texto compreender,
imagem, editor de texto. estudantes. conteúdo do texto é conteúdo do texto sobre o qual se realiza aplicar, analisar.
vídeo, etc. seguida por um for seguido por uma discussão.
teste. um teste.
Livro Fácil. Como criar Sim. Ideal para Talvez. Depende Talvez. Depende Talvez. Depende do 4/6
Crie um documento em um transferir do conteúdo. Por do conteúdo. Por conteúdo. Por Relembrar,
documento editor de texto. informações de uma exemplo, leitura de exemplo, leitura exemplo, leitura de um compreender,
com capítulos Pode ser forma estruturada. um texto e de um texto e texto e aplicação de aplicar, analisar.
e subcapítulos incorporado aplicação de um aplicação de um um teste em seguida.
multimidia. teste em seguida. teste em seguida.
URL Fácil. Encontre o Forma fácil de Não diretamente. Talvez. Crie Talvez. Crie hiperlinks 6/6
Permite inserir endereço (URL) direcionar os Uma alternativa é hiperlinks para para ferramentas Pode abranger todos
um hiperlink à que começa por estudantes para fazer o hiperlink ferramentas colaborativas externas os níveis,
uma página http ou https, informações que se para atividades externas, por como wikis ou dependendo dos
externa copie e cole. encontram foram do externas como exemplo, blogues. hiperlinks
Moodle, por sejam e-portfolios calendários, disponibilizados.
exemplo, para um ou blogues. grupos, blogues,
artigo publicado ou wikis.
online.
Créditos e licença
Disponibilizado por Nicolas Martignoni – Website moodletoolguide.net Licença Creative Commons BY-NC-SA 4.0 International.
Baseado na ideia de Joyce Seitzinger do Eastern Institute of Technology (NZ), adaptado por Nicolas Martignoni, traduzido e adaptado para Português do Brasil por Gilvan Marques.
Legenda