Escolar Documentos
Profissional Documentos
Cultura Documentos
MINISTÉRIO DOS NEGÓCIOS ESTRANGEIROS riage by air and the need for equitable com-
pensation based on the principle of restitution;
Reaffirming the desirability of an orderly devel-
Decreto n.o 39/2002 opment of international air transport operations
de 27 de Novembro and the smooth flow of passengers, baggage and
cargo in accordance with the principles and
Tendo em conta a necessidade urgente de unifor- objectives of the Convention on International
midade e previsibilidade nas regras relativas à respon- Civil Aviation, done at Chicago on 7 December
sabilidade em matéria de transporte aéreo internacional 1944;
de passageiros, bagagem e carga, bem como a impor- Convinced that collective State action for further
tância de assegurar a protecção dos interesses dos uti- harmonization and codification of certain rules
lizadores do transporte aéreo internacional; governing international carriage by air through
Tendo em conta igualmente a conveniência em asse- a new Convention is the most adequate means
gurar um desenvolvimento ordenado das operações de of achieving an equitable balance of interests;
transporte aéreo internacional e um fluxo regular de
passageiros, bagagem e mercadorias, em conformidade have agreed as follows:
com os princípios e objectivos da Convenção sobre a
Aviação Civil Internacional, celebrada em Chicago em
7 de Dezembro de 1944, de que Portugal é Parte; CHAPTER I
Considerando que a Convenção para a Unificação General provisions
de Certas Regras Relativas ao Transporte Aéreo Inter-
nacional (Convenção de Montreal), assinada em 28 de
Maio de 1999, vem modernizar e consolidar o regime Article 1
jurídico internacional estabelecido pela Convenção de Scope of application
Varsóvia de 1929, e seus vários instrumentos conexos
(o chamado «Sistema de Varsóvia»), de que Portugal 1 — This Convention applies to all international car-
é também Parte, e que aquela Convenção estabelece riage of persons, baggage or cargo performed by aircraft
novas regras relativas à responsabilidade em matéria for reward. It applies equally to gratuitous carriage by
aircraft performed by an air transport undertaking.
de transporte internacional de passageiros, bagagem e
2 — For the purposes of this Convention, the expres-
carga feito por aeronave mediante remuneração:
sion «international carriage» means any carriage in
Assim:
which, according to the agreement between the Parties,
Nos termos da alínea c) do n.o 1 do artigo 197.o da
the place of departure and the place of destination,
Constituição, o Governo aprova a Convenção para a
whether or not there be a break in the carriage or a
Unificação de Certas Regras Relativas ao Transporte transhipment, are situated either within the territories
Aéreo Internacional, feita em Montreal em 28 de Maio of two States Parties, or within the territory of a single
de 1999, cuja cópia autenticada da versão em língua State Party if there is an agreed stopping place within
inglesa e respectiva tradução autenticada em língua por- the territory of another State, even if that State is not
tuguesa são publicadas em anexo. a State Party. Carriage between two points within the
Visto e aprovado em Conselho de Ministros de 4 territory of a single State Party without an agreed stop-
de Outubro de 2002. — José Manuel Durão Barroso — ping place within the territory of another State is not
António Manuel de Mendonça Martins da Cruz — Luís international carriage for the purposes of this Con-
Francisco Valente de Oliveira. vention.
3 — Carriage to be performed by several successive
Assinado em 6 de Novembro de 2002. carriers is deemed, for the purposes of this Convention,
to be one undivided carriage if it has been regarded
Publique-se. by the parties as a single operation, whether it had been
O Presidente da República, JORGE SAMPAIO. agreed upon under the form of a single contract or of
a series of contracts, and it does not lose its international
Referendado em 13 de Novembro de 2002. character merely because one contract or a series of
contracts is to be performed entirely within the territory
O Primeiro-Ministro, José Manuel Durão Barroso. of the same State.
4 — This Convention applies also to carriage as set
CONVENTION FOR THE UNIFICATION OF CERTAIN RULES out in chapter V, subject to the terms contained therein.
FOR INTERNATIONAL CARRIAGE BY AIR
The States Parties to This Convention: Article 2
Carriage performed by State and carriage of postal items
Recognizing the significant contribution of the
Convention for the Unification of Certain Rules 1 — This Convention applies to carriage performed
Relating to International Carriage by Air signed by the State or by legally constituted public bodies pro-
in Warsaw on 12 October 1929, hereinafter refer- vided it falls within the conditions laid down in article 1.
red to as the Warsaw Convention, and other rela- 2 — In the carriage of postal items, the carrier shall
ted instruments to the harmonization of private be liable only to the relevant postal administration in
international air law; accordance with the rules applicable to the relationship
Recognizing the need to modernize and consolidate between the carriers and the postal administrations.
the Warsaw Convention and related instruments; 3 — Except as provided in paragraph 2 of this article,
Recognizing the importance of ensuring protection the provisions of this Convention shall not apply to the
of the interests of consumers in international car- carriage of postal items.
N.o 274 — 27 de Novembro de 2002 DIÁRIO DA REPÚBLICA — I SÉRIE-A 7423
CHAPTER II Article 6
Documentation and duties of the parties relating Document relating to the nature of the cargo
to the carriage of passengers, baggage and cargo The consignor may be required, if necessary to meet
the formalities of customs, police and similar public
Article 3 authorities, to deliver a document indicating the nature
of the cargo. This provision creates for the carrier no
Passengers and baggage duty, obligation or liability resulting therefrom.
1 — In respect of carriage of passengers, an individual
or collective document of carriage shall be delivered Article 7
containing: Description of air waybill
a) An indication of the places of departure and 1 — The air waybill shall be made out by the consignor
destination; in three original parts.
b) If the places of departure and destination are 2 — The first part shall be marked «for the carrier»;
within the territory of a single State Party, one it shall be signed by the consignor. The second part
or more agreed stopping places being within the shall be marked «for the consignee»; it shall be signed
territory of another State, an indication of at by the consignor and by the carrier. The third part shall
least one such stopping place. be signed by the carrier who shall hand it to the consignor
after the cargo has been accepted.
2 — Any other means which preserves the informa- 3 — The signature of the carrier and that of the con-
tion indicated in paragraph 1 may be substituted for signor may be printed or stamped.
the delivery of the document referred to in that para- 4 — If, at the request of the consignor, the carrier
graph. If any such other means is used, the carrier shall makes out the air waybill, the carrier shall be deemed,
offer to deliver to the passenger a written statement subject to proof to the contrary, to have done so on
of the information so preserved. behalf of the consignor.
3 — The carrier shall deliver to the passenger a bag-
gage identification tag for each piece of checked
baggage. Article 8
4 — The passenger shall be given written notice to Documentation for multiple packages
the effect that where this Convention is applicable it
governs and may limit the liability of carriers in respect When there is more than one package:
of death or injury and for destruction or loss of, or a) The carrier of cargo has the right to require
damage to, baggage, and for delay. the consignor to make out separate air waybills;
5 — Non-compliance with the provisions of the fore- b) The consignor has the right to require the carrier
going paragraphs shall not affect the existence or the to deliver separate cargo receipts when the other
validity of the contract of carriage, which shall, none- means referred to in paragraph 2 of article 4
theless, be subject to the rules of this Convention includ- are used.
ing those relating to limitation of liability.
Article 9
Non-compliance with documentary requirements
Article 4
Cargo
Non-compliance with the provisions of articles 4 to
8 shall not affect the existence or the validity of the
1 — In respect of the carriage of cargo, an air waybill contract of carriage, which shall, nonetheless, be subject
shall be delivered. to the rules of this Convention including those relating
2 — Any other means which preserves a record of to limitation of liability.
the carriage to be performed may be substituted for
the delivery of an air waybill. If such other means are Article 10
used, the carrier shall, if so requested by the consignor,
deliver to the consignor a cargo receipt permitting iden- Responsibility for particulars of documentation
tification of the consignment and access to the infor- 1 — The consignor is responsible for the correctness
mation contained in the record preserved by such other of the particulars and statements relating to the cargo
means. inserted by it or on its behalf in the air waybill or furn-
Article 5 ished by it or on its behalf to the carrier for insertion
in the cargo receipt or for insertion in the record pre-
Contents of air waybill or cargo receipt served by the other means referred to in paragraph 2
The air waybill or the cargo receipt shall include: of article 4. The foregoing shall also apply where the
person acting on behalf of the consignor is also the
a) An indication of the places of departure and agent of the carrier.
destination; 2 — The consignor shall indemnify the carrier against
b) If the places of departure and destination are all damage suffered by it, or by any other person to
within the territory of a single State Party, one whom the carrier is liable, by reason of the irregularity,
or more agreed stopping places being within the incorrectness or incompleteness of the particulars and
territory of another State, an indication of at statements furnished by the consignor or on its behalf.
least one such stopping place; and 3 — Subject to the provisions of paragraphs 1 and 2
c) An indication of the weight of the consignment. of this article, the carrier shall indemnify the consignor
7424 DIÁRIO DA REPÚBLICA — I SÉRIE-A N.o 274 — 27 de Novembro de 2002
against all damage suffered by it, or by any other person 2 — Unless it is otherwise agreed, it is the duty of
to whom the consignor is liable, by reason of the irreg- the carrier to give notice to the consignee as soon as
ularity, incorrectness or incompleteness of the partic- the cargo arrives.
ulars and statements inserted by the carrier or on its 3 — If the carrier admits the loss of the cargo, or
behalf in the cargo receipt or in the record preserved if the cargo has not arrived at the expiration of seven
by the other means referred to in paragraph 2 of article 4. days after the date on which it ought to have arrived,
the consignee is entitled to enforce against the carrier
Article 11 the rights which flow from the contract of carriage.
Evidentiary value of documentation
Article 14
1 — The air waybill or the cargo receipt is prima facie
Enforcement of the rights of consignor and consignee
evidence of the conclusion of the contract, of the accep-
tance of the cargo and of the conditions of carriage The consignor and the consignee can respectively
mentioned therein. enforce all the rights given to them by articles 12 and 13,
2 — Any statements in the air waybill or the cargo each in its own name, whether it is acting in its own
receipt relating to the weight, dimensions and packing interest or in the interest of another, provided that it
of the cargo, as well as those relating to the number carries out the obligations imposed by the contract of
of packages, are prima facie evidence of the facts stated; carriage.
those relating to the quantity, volume and condition of
the cargo do not constitute evidence against the carrier Article 15
except so far as they both have been, and are stated Relations of consignor and consignee or mutual relations
in the air waybill or the cargo receipt to have been, of third parties
checked by it in the presence of the consignor, or relate
to the apparent condition of the cargo. 1 — Articles 12, 13 and 14 do not affect either the
relations of the consignor and the consignee with each
other or the mutual relations of third parties whose rights
Article 12 are derived either from the consignor or from the
Right of disposition of cargo consignee.
2 — The provisions of articles 12, 13 and 14 can only
1 — Subject to its liability to carry out all its obli- be varied by express provision in the air waybill or the
gations under the contract of carriage, the consignor cargo receipt.
has the right to dispose of the cargo by withdrawing
it at the airport of departure or destination, or by stop- Article 16
ping it in the course of the journey on any landing, Formalities of customs, police or other
or by calling for it to be delivered at the place of des- public authorities
tination or in the course of the journey to a person
other than the consignee originally designated, or by 1 — The consignor must furnish such information and
requiring it to be returned to the airport of departure. such documents as are necessary to meet the formalities
The consignor must not exercise this right of disposition of customs, police and any other public authorities
in such a way as to prejudice the carrier or other con- before the cargo can be delivered to the consignee. The
signors and must reimburse any expenses occasioned consignor is liable to the carrier for any damage occa-
by the exercise of this right. sioned by the absence, insufficiency or irregularity of
2 — If it is impossible to carry out the instructions any such information or documents, unless the damage
of the consignor, the carrier must so inform the con- is due to the fault of the carrier, its servants or agents.
signor forthwith. 2 — The carrier is under no obligation to enquire
3 — If the carrier carries out the instructions of the into the correctness or sufficiency of such information
consignor for the disposition of the cargo without requir- or documents.
ing the production of the part of the air waybill or the
CHAPTER III
cargo receipt delivered to the latter, the carrier will be
liable, without prejudice to its right of recovery from Liability of the carrier and extent of compensation
the consignor, for any damage which may be caused for damage
thereby to any person who is lawfully in possession of
that part of the air waybill or the cargo receipt. Article 17
4 — The right conferred on the consignor ceases at
Death and injury of passengers — Damage to baggage
the moment when that of the consignee begins in accor-
dance with article 13. Nevertheless, if the consignee 1 — The carrier is liable for damage sustained in case
declines to accept the cargo, or cannot be communicated of death or bodily injury of a passenger upon condition
with, the consignor resumes its right of disposition. only that the accident which caused the death or injury
took place on board the aircraft or in the course of
Article 13 any of the operations of embarking or disembarking.
2 — The carrier is liable for damage sustained in case
Delivery of the cargo
of destruction or loss of, or of damage to, checked bag-
1 — Except when the consignor has exercised its right gage upon condition only that the event which caused
under article 12, the consignee is entitled, on arrival the destruction, loss or damage took place on board
of the cargo at the place of destination, to require the the aircraft or during any period within which the
carrier to deliver the cargo to it, on payment of the checked baggage was in the charge of the carrier. How-
charges due and on complying with the conditions of ever, the carrier is not liable if and to the extent that
carriage. the damage resulted from the inherent defect, quality
N.o 274 — 27 de Novembro de 2002 DIÁRIO DA REPÚBLICA — I SÉRIE-A 7425
or vice of the baggage. In the case of unchecked baggage, or omission of the person claiming compensation, or
including personal items, the carrier is liable if the dam- the person from whom he or she derives his or her
age resulted from its fault or that of its servants or agents. rights, the carrier shall be wholly or partly exonerated
3 — If the carrier admits the loss of the checked bag- from its liability to the claimant to the extent that such
gage, or if the checked baggage has not arrived at the negligence or wrongful act or omission caused or con-
expiration of twenty-one days after the date on which tributed to the damage. When by reason of death or
it ought to have arrived, the passenger is entitled to injury of a passenger compensation is claimed by a per-
enforce against the carrier the rights which flow from son other than the passenger, the carrier shall likewise
the contract of carriage. be wholly or partly exonerated from its liability to the
4 — Unless otherwise specified, in this Convention extent that it proves that the damage was caused or
the term «baggage» means both checked baggage and contributed to by the negligence or other wrongful act
unchecked baggage. or omission of that passenger. This article applies to
Article 18 all the liability provisions in this Convention, including
paragraph 1 of article 21.
Damage to cargo
concerned. Nevertheless, when the destruction, loss, round figures. The conversion of these sums into
damage or delay of a part of the cargo, or of an object national currency shall be made according to the law
contained therein, affects the value of other packages of the State concerned.
covered by the same air waybill, or the same receipt 3 — The calculation mentioned in the last sentence
or, if they were not issued, by the same record preserved of paragraph 1 of this article and the conversion method
by the other means referred to in paragraph 2 of article 4, mentioned in paragraph 2 of this article shall be made
the total weight of such package or packages shall also in such manner as to express in the national currency
be taken into consideration in determining the limit of of the State Party as far as possible the same real value
liability. for the amounts in articles 21 and 22 as would result
5 — The foregoing provisions of paragraphs 1 and 2 from the application of the first three sentences of para-
of this article shall not apply if it is proved that the
graph 1 of this article. States Parties shall communicate
damage resulted from an act or omission of the carrier,
to the depositary the manner of calculation pursuant
its servants or agents, done with intent to cause damage
or recklessly and with knowledge that damage would to paragraph 1 of this article, or the result of the con-
probably result; provided that, in the case of such act version in paragraph 2 of this article as the case may
or omission of a servant or agent, it is also proved that be, when depositing an instrument of ratification, accep-
such servant or agent was acting within the scope of tance, approval of or accession to this Convention and
its employment. whenever there is a change in either.
6 — The limits prescribed in article 21 and in this
article shall not prevent the court from awarding, in
accordance with its own law, in addition, the whole or Article 24
part of the court costs and of the other expenses of Review of limits
the litigation incurred by the plaintiff, including interest.
The foregoing provision shall not apply if the amount 1 — Without prejudice to the provisions of article 25
of the damages awarded, excluding court costs and other of this Convention and subject to paragraph 2 below,
expenses of the litigation, does not exceed the sum which the limits of liability prescribed in articles 21, 22 and 23
the carrier has offered in writing to the plaintiff within shall be reviewed by the depositary at five-year intervals,
a period of six months from the date of the occurrence
the first such review to take place at the end of the
causing the damage, or before the commencement of
fifth year following the date of entry into force of this
the action, if that is later.
Convention, or if the Convention does not enter into
force within five years of the date it is first open for
Article 23 signature, within the first year of its entry into force,
Conversion of monetary units by reference to an inflation factor which corresponds
to the accumulated rate of inflation since the previous
1 — The sums mentioned in terms of special drawing
revision or in the first instance since the date of entry
right in this Convention shall be deemed to refer to
the special drawing right as defined by the International into force of the Convention. The measure of the rate
Monetary Fund. Conversion of the sums into national of inflation to be used in determining the inflation factor
currencies shall, in case of judicial proceedings, be made shall be the weighted average of the annual rates of
according to the value of such currencies in terms of increase or decrease in the Consumer Price Indices of
the special drawing right at the date of the judgement. the States whose currencies comprise the Special Draw-
The value of a national currency, in terms of the special ing Right mentioned in paragraph 1 of article 23.
drawing right, of a State Party which is a member of 2 — If the review referred to in the preceding para-
the International Monetary Fund, shall be calculated graph concludes that the inflation factor has exceeded
in accordance with the method of valuation applied by 10 per cent, the depositary shall notify States Parties
the International Monetary Fund, in effect at the date of a revision of the limits of liability. Any such revision
of the judgement, for its operations and transactions. shall become effective six months after its notification
The value of a national currency, in terms of the special to the States Parties. If within three months after its
drawing right, of a State Party which is not a member notification to the States Parties a majority of the States
of the International Monetary Fund, shall be calculated Parties register their disapproval, the revision shall not
in a manner determined by that State. become effective and the depositary shall refer the mat-
2 — Nevertheless, those States which are not mem- ter to a meeting of the States Parties. The depositary
bers of the International Monetary Fund and whose shall immediately notify all States Parties of the coming
law does not permit the application of the provisions into force of any revision.
of paragraph 1 of this article may, at the time of rat- 3 — Notwithstanding paragraph 1 of this article, the
ification or accession or at any time thereafter, declare
procedure referred to in paragraph 2 of this article shall
that the limit of liability of the carrier prescribed in
article 21 is fixed at a sum of 1 500 000 monetary units be applied at any time provided that one-third of the
per passenger in judicial proceedings in their territories; States Parties express a desire to that effect and upon
62 500 monetary units per passenger with respect to condition that the inflation factor referred to in para-
paragraph 1 of article 22. 15 000 monetary units per graph 1 has exceeded 30 per cent since the previous
passenger with respect to paragraph 2 of article 22; revision or since the date of entry into force of this
and 250 monetary units per kilogramme with respect Convention if there has been no previous revision. Sub-
to paragraph 3 of article 22. This monetary unit cor- sequent reviews using the procedure described in para-
responds to sixty-five and a half milligrammes of gold graph 1 of this article will take place at five-year intervals
of millesimal fineness nine hundred. These sums may starting at the end of the fifth year following the date
be converted into the national currency concerned in of the reviews under the present paragraph.
N.o 274 — 27 de Novembro de 2002 DIÁRIO DA REPÚBLICA — I SÉRIE-A 7427
Any provision tending to relieve the carrier of liability 1 — Receipt by the person entitled to delivery of
or to fix a lower limit than that which is laid down checked baggage or cargo without complaint is prima
in this Convention shall be null and void, but the nullity facie evidence that the same has been delivered in good
of any such provision does not involve the nullity of condition and in accordance with the document of car-
the whole contract, which shall remain subject to the riage or with the record preserved by the other means
referred to in paragraph 2 of article 3 and paragraph 2
provisions of this Convention.
of article 4.
2 — In the case of damage, the person entitled to
Article 27 delivery must complain to the carrier forthwith after
the discovery of the damage, and, at the latest, within
Freedom to contract
seven days from the date of receipt in the case of checked
Nothing contained in this Convention shall prevent baggage and fourteen days from the date of receipt in
the carrier from refusing to enter into any contract of the case of cargo. In the case of delay, the complaint
carriage, from waiving any defences available under the must be made at the latest within twenty-one days from
Convention, or from laying down conditions which do the date on which the baggage or cargo have been placed
not conflict with the provisions of this Convention. at his or her disposal.
3 — Every complaint must be made in writing and
given or dispatched within the times aforesaid.
Article 28 4 — If no complaint is made within the times afore-
Advance payments said, no action shall lie against the carrier, save in the
case of fraud on its part.
In the case of aircraft accidents resulting in death
or injury of passengers, the carrier shall, if required by Article 32
its national law, make advance payments without delay
to a natural person or persons who are entitled to claim Death of person liable
compensation in order to meet the immediate economic In the case of the death of the person liable, an action
needs of such persons. Such advance payments shall for damages lies in accordance with the terms of this
not constitute a recognition of liability and may be offset Convention against those legally representing his or her
against any amounts subsequently paid as damages by estate.
the carrier.
Article 33
Article 29 Jurisdiction
Basis of claims
1 — An action for damages must be brought, at the
In the carriage of passengers, baggage and cargo, any option of the plaintiff, in the territory of one of the
action for damages, however founded, whether under States Parties, either before the court of the domicile
this Convention or in contract or in tort or otherwise, of the carrier or of its principal place of business, or
can only be brought subject to the conditions and such where it has a place of business through which the con-
limits of liability as are set out in this Convention without tract has been made or before the court at the place
prejudice to the question as to who are the persons of destination.
who have the right to bring suit and what are their 2 — In respect of damage resulting from the death
respective rights. In any such action, punitive, exemplary or injury of a passenger, an action may be brought before
or any other non-compensatory damages shall not be one of the courts mentioned in paragraph 1 of this arti-
recoverable. cle, or in the territory of a State Party in which at the
time of the accident the passenger has his or her prin-
Article 30 cipal and permanent residence and to or from which
the carrier operates services for the carriage of pas-
Servants, agents — Aggregation of claims sengers by air, either on its own aircraft, or on another
1 — If an action is brought against a servant or agent carrier’s aircraft pursuant to a commercial agreement,
of the carrier arising out of damage to which the Con- and in which that carrier conducts its business of carriage
vention relates, such servant or agent, if they prove that of passengers by air from premises leased or owned
they acted within the scope of their employment, shall by the carrier itself or by another carrier with which
be entitled to avail themselves of the conditions and it has a commercial agreement.
limits of liability which the carrier itself is entitled to 3 — For the purposes of paragraph 2:
invoke under this Convention. a) «Commercial agreement» means an agreement,
2 — The aggregate of the amounts recoverable from other than an agency agreement, made between
the carrier, its servants and agents, in that case, shall carriers and relating to the provision of their
not exceed the said limits. joint services for carriage of passengers by air;
7428 DIÁRIO DA REPÚBLICA — I SÉRIE-A N.o 274 — 27 de Novembro de 2002
Article 35 CHAPTER V
Limitation of actions Carriage by air performed by a person other than
1 — The right to damages shall be extinguished if the contracting carrier
an action is not brought within a period of two years,
reckoned from the date of arrival at the destination, Article 39
or from the date on which the aircraft ought to have Contracting carrier — Actual carrier
arrived, or from the date on which the carriage stopped.
2 — The method of calculating that period shall be The provisions of this chapter apply when a person
determined by the law of the court seised of the case. (hereinafter referred to as «the contracting carrier») as
a principal makes a contract of carriage governed by
this Convention with a passenger or consignor or with
Article 36 a person acting on behalf of the passenger or consignor,
Successive carriage and another person (hereinafter referred to as «the
actual carrier») performs, by virtue of authority from
1 — In the case of carriage to be performed by various the contracting carrier, the whole or part of the carriage,
successive carriers and falling within the definition set but is not with respect to such part a successive carrier
out in paragraph 3 of article 1, each carrier which accepts within the meaning of this Convention. Such authority
passengers, baggage or cargo is subject to the rules set shall be presumed in the absence of proof to the
out in this Convention and is deemed to be one of the contrary.
parties to the contract of carriage in so far as the contract
Article 40
deals with that part of the carriage which is performed
under its supervision. Respective liability of contracting and actual carriers
2 — In the case of carriage of this nature, the pas-
If an actual carrier performs the whole or part of
senger or any person entitled to compensation in respect
carriage which, according to the contract referred to
of him or her can take action only against the carrier
in article 39, is governed by this Convention, both the
which performed the carriage during which the accident
contracting carrier and the actual carrier shall, except
or the delay occurred, save in the case where, by express
as otherwise provided in this chapter, be subject to the
agreement, the first carrier has assumed liability for the
rules of this Convention, the former for the whole of
whole journey.
the carriage contemplated in the contract, the latter
3 — As regards baggage or cargo, the passenger or
solely for the carriage which it performs.
consignor will have a right of action against the first
carrier, and the passenger or consignee who is entitled
to delivery will have a right of action against the last Article 41
carrier, and further, each may take action against the Mutual liability
carrier which performed the carriage during which the
destruction, loss, damage or delay took place. These 1 — The acts and omissions of the actual carrier and
carriers will be jointly and severally liable to the pas- of its servants and agents acting within the scope of
senger or to the consignor or consignee. their employment shall, in relation to the carriage per-
N.o 274 — 27 de Novembro de 2002 DIÁRIO DA REPÚBLICA — I SÉRIE-A 7429
all its territorial units or only to one or more of them Reafirmando a conveniência de assegurar um
and may modify this declaration by submitting another desenvolvimento ordenado das operações de
declaration at any time. transporte aéreo internacional e um fluxo regular
2 — Any such declaration shall be notified to the de passageiros, bagagens e mercadorias, em con-
Depositary and shall state expressly the territorial units formidade com os princípios e objectivos da Con-
to which the Convention applies. venção sobre a Aviação Civil Internacional, cele-
3 — In relation to a State Party which has made such brada em Chicago em 7 de Dezembro de 1944;
a declaration: Convictos de que uma acção colectiva dos Estados
a) References in article 23 to «national currency» atinente a uma maior harmonização e codifica-
shall be construed as referring to the currency ção de certas regras relativas ao transporte aéreo
of the relevant territorial unit of that State; and internacional através da celebração de uma nova
b) The reference in article 28 to «national law» Convenção constitui o meio mais adequado de
shall be construed as referring to the law of alcançar um justo equilíbrio de interesses;
the relevant territorial unit of that State.
acordaram nas seguintes disposições:
Article 57
Reservations
CAPÍTULO I
a) International carriage by air performed and 1 — A presente Convenção aplica-se a todas as ope-
operated directly by that State Party for non- rações de transporte internacional de pessoas, bagagens
commercial purposes in respect to its functions ou mercadorias em aeronave efectuadas a título oneroso.
and duties as a sovereign State; and/or A presente Convenção aplica-se igualmente às opera-
b) The carriage of persons, cargo and baggage for ções gratuitas de transporte em aeronave efectuadas por
its military authorities on aircraft registered in uma empresa de transportes aéreos.
or leased by that State Party, the whole capacity 2 — Para efeitos da presente Convenção, entende-se
of which has been reserved by or on behalf of por «transporte internacional» todas as operações de
such authorities. transporte em que, segundo as estipulações das Partes,
o ponto de partida e o ponto de destino, independen-
In witness whereof the undersigned plenipotentiaries, temente de se verificar uma interrupção do transporte
having been duly authorized, have signed this Con- ou um transbordo, se situam no território dos dois Esta-
vention. dos Partes ou no território de um único Estado Parte,
Done at Montreal on the 28th day of May of the caso tenha sido acordada uma escala no território de
year one thousand nine hundred and ninety-nine in the um terceiro Estado, mesmo que este não seja Parte na
English, Arabic, Chinese, French, Russian and Spanish Convenção. O transporte entre dois pontos situados no
languages, all texts being equally authentic. This Con- território de um único Estado Parte, sem uma escala
vention shall remain deposited in the archives of the acordada no território de outro Estado, não é consi-
International Civil Aviation Organization, and certified derado transporte internacional para efeitos da presente
copies thereof shall be transmitted by the Depositary Convenção.
to all States Parties to this Convention, as well as to 3 — Para efeitos da presente Convenção, o transporte
all States Parties to the Warsaw Convention, The Hague a realizar por várias transportadoras sucessivas é con-
Protocol, the Guadalajara Convention, the Guatemala siderado um transporte único e indiviso caso tenha sido
City Protocol, and the Montreal Protocols. considerado pelas partes uma única operação, indepen-
dentemente de ter sido acordado sob a forma de um
CONVENÇÃO PARA A UNIFICAÇÃO DE CERTAS REGRAS único contrato ou de uma série de contratos, e não
RELATIVAS AO TRANSPORTE AÉREO INTERNACIONAL perde o seu carácter internacional pelo facto de um
contrato, ou uma série de contratos, dever ser integral-
Os Estados Partes na presente Convenção: mente executado no território do mesmo Estado.
Reconhecendo a contribuição significativa da Con- 4 — A presente Convenção aplica-se igualmente aos
venção para a Unificação de Certas Regras Rela- transportes a que se refere o capítulo V, nas condições
tivas ao Transporte Aéreo Internacional, assi- nele previstas.
nada em Varsóvia em 12 de Outubro de 1929, Artigo 2.o
e seguir designada «Convenção de Varsóvia»,
Transportes efectuados pelo Estado e transporte
e de outros instrumentos conexos para a har- de objectos postais
monização do direito aéreo internacional pri-
vado; 1 — A presente Convenção aplica-se aos transportes
Reconhecendo a necessidade de modernizar e con- efectuados pelo Estado ou por organismos públicos
solidar a Convenção de Varsóvia e os instru- constituídos por lei, desde que preencham as condições
mentos conexos; previstas no artigo 1.o
Reconhecendo a importância de assegurar a pro- 2 — No transporte de objectos postais, a transpor-
tecção dos interesses dos utilizadores do trans- tadora é responsável apenas perante a administração
porte aéreo internacional, bem como a neces- postal competente, de acordo com as regras aplicáveis
sidade de uma indemnização equitativa com base à relação entre as transportadoras a as administrações
no princípio da restituição; postais.
7432 DIÁRIO DA REPÚBLICA — I SÉRIE-A N.o 274 — 27 de Novembro de 2002
3 — Sem prejuízo do disposto no n.o 2, as disposições acordadas uma ou mais escalas no território de
da presente Convenção não são aplicáveis ao transporte outro Estado, a indicação de, pelo menos, uma
de objectos postais. dessas escalas; e
c) A indicação do peso da mercadoria.
a pessoa que age em nome do expedidor é também 4 — O direito do expedidor cessa no momento em
agente da transportadora. que começa o do destinatário, em conformidade com
2 — O expedidor indemnizará a transportadora por o disposto no artigo 13.o Não obstante, caso o desti-
todos os danos sofridos por esta, ou por qualquer pessoa natário recuse a mercadoria ou não possa ser contac-
perante quem a transportadora seja responsável, em tado, o expedidor readquire o seu direito de disposição.
resultado de indicações e declarações irregulares, ine-
xactas ou incompletas por ele ou em seu nome for-
necidas. Artigo 13.o
3 — Sem prejuízo das disposições previstas nos n.os 1 Entrega das mercadorias
e 2, a transportadora indemnizará o expedidor pelos
danos que este sofra, ou em que incorra qualquer outra 1 — Excepto nos casos em que o expedidor tenha
pessoa perante quem o expedidor seja responsável, em exercido o seu direito ao abrigo das disposições do
resultado de indicações e declarações irregulares, ine- artigo 12.o, o destinatário poderá exigir à transportadora
xactas ou incompletas, por ela ou em seu nome inscritas que lhe entregue a mercadoria, desde o momento da
no recibo da mercadoria ou no registo conservado nos chegada desta ao ponto de destino, mediante o paga-
meios alternativos referidos no n.o 2 do artigo 4.o mento das taxas devidas e o cumprimento das condições
de transporte.
2 — Salvo estipulação em contrário, a transportadora
Artigo 11.o
deverá avisar imediatamente o destinatário da chegada
Valor de prova da documentação da mercadoria.
3 — Caso a transportadora admita a perda da mer-
1 — A carta de porte aéreo ou o recibo da mercadoria cadoria ou esta não chegue no prazo de sete dias a
constituem, salvo prova em contrário, presunção da cele- contar da data em que deveria ter chegado, o desti-
bração do contrato, da aceitação da mercadoria e das natário pode fazer valer contra a transportadora os direi-
condições de transporte aí referidas. tos decorrentes do contrato de transporte.
2 — As declarações constantes da carta de porte
aéreo ou do recibo da mercadoria relativas ao peso,
dimensões e embalagem desta, assim como as decla- Artigo 14.o
rações relativas ao número de volumes, fazem fé até Exercício dos direitos do expedidor e do destinatário
prova em contrário; as declarações referentes à quan-
tidade, volume e estado da mercadoria não constituem O expedidor e o destinatário podem exercer, em nome
meios de prova contra a transportadora, salvo na medida próprio, os direitos que lhes são respectivamente con-
em que tenham sido verificadas por esta em presença feridos pelos artigos 12.o e 13.o, quer ajam em interesse
do expedidor e essa verificação anotada na carta de próprio quer no interesse de terceiro, na condição de
porte aéreo ou no recibo da mercadoria, ou se se tratar cumprirem as obrigações que lhes são impostas por força
de indicações relativas ao estado aparente da mer- do contrato de transporte.
cadoria.
Artigo 15.o
Artigo 12.o
Relações entre o expedidor e o destinatário ou relações
Direito de dispor da mercadoria mútuas de terceiros
1 — Sem prejuízo da sua responsabilidade pelo cum- 1 — As disposições previstas nos artigos 12.o, 13.o e
primento de todas as obrigações decorrentes do contrato 14.o não afectam a relação entre o expedidor e o des-
de transporte, o expedidor tem o direito de dispor da tinatário nem as relações mútuas de terceiros cujos direi-
mercadoria, retirando-a no aeroporto de partida ou de tos emanem do expedidor ou do destinatário.
destino, retendo-a no decurso da viagem por ocasião 2 — As disposições previstas nos artigos 12.o, 13.o e
de uma aterragem, fazendo-a entregar no ponto de des- 14.o só podem ser derrogadas por disposição expressa
tino ou no decurso da viagem a pessoa diferente do da carta de porte aéreo ou do recibo da mercadoria.
destinatário originalmente designado ou pedindo o seu
retorno ao aeroporto de partida. O expedidor não pode
exercer o direito de dispor da mercadoria de forma que Artigo 16.o
prejudique a transportadora ou outros expedidores e Formalidades exigidas pelas autoridades aduaneiras, autoridades
deve reembolsar todas as despesas imputáveis ao exer- policiais ou outras autoridades públicas
cício do mesmo.
2 — Caso seja impossível seguir as instruções do expe- 1 — O expedidor deve fornecer as informações e os
didor, a transportadora deve informá-lo imediatamente documentos necessários ao cumprimento das formali-
do facto. dades exigidas pelas autoridades aduaneiras, autorida-
3 — Caso siga as instruções de disposição da mer- des policiais ou outras autoridades públicas antes da
cadoria fornecidas pelo expedidor sem exigir a apre- entrega da mercadoria. O expedidor é responsável
sentação do exemplar da carta de porte aéreo ou do perante a transportadora pelo dano causado pela ausên-
recibo da mercadoria entregue a este, a transportadora cia, insuficiência ou irregularidade de tais informações
será responsável, sem prejuízo do seu direito a ser reem- ou documentos, excepto se o dano for causado com
bolsada pelo expedidor, por quaisquer danos daí decor- culpa da transportadora, seus trabalhadores ou agentes.
rentes causados à pessoa que esteja legalmente na posse 2 — A transportadora não está obrigada a verificar
desse exemplar da carta de porte aéreo ou do recibo a exactidão ou suficiência de tais informações ou
da mercadoria. documentos.
7434 DIÁRIO DA REPÚBLICA — I SÉRIE-A N.o 274 — 27 de Novembro de 2002
1 — A transportadora só é responsável pelo dano cau- A transportadora é responsável pelo dano resultante
sado em caso de morte ou lesão corporal de um pas- de atraso no transporte aéreo de passageiros, bagagens
sageiro se o acidente que causou a morte ou a lesão ou mercadorias. Não obstante, a transportadora não será
tiver ocorrido a bordo da aeronave ou durante uma responsável pelo dano resultante de atraso se provar
operação de embarque ou desembarque. que ela ou os seus trabalhadores ou agentes adoptaram
2 — A transportadora só é responsável pelo dano cau- todas as medidas que poderiam razoavelmente ser exi-
sado em caso de destruição, perda ou avaria de bagagem gidas para evitar o dano ou que lhes era impossível
registada se o evento causador de tal destruição, perda adoptar tais medidas.
ou avaria se produzir a bordo da aeronave ou durante
um período em que a bagagem registada se encontre Artigo 20.o
à guarda da transportadora. Não obstante, a transpor-
Exoneração
tadora não será responsável se o dano tiver resultado
exclusivamente de defeito, da natureza ou de vício pró- Se se provar que foi negligência ou outro acto doloso
prio da bagagem. No caso de bagagem não registada, ou omissão da pessoa que reclama a indemnização, ou
incluindo objectos pessoais, a transportadora é respon- da pessoa de quem emanam os direitos da primeira,
sável se o dano for causado com culpa da transportadora, que causou ou contribuiu para o dano, a transportadora
seus trabalhadores ou agentes. será total ou parcialmente exonerada da sua respon-
3 — Caso a transportadora admita a perda de baga- sabilidade perante o requerente na medida em que tal
gem registada ou esta não chegue no prazo de 21 dias negligência, acto doloso ou omissão causou ou contri-
a contar da data em que deveria ter chegado, o pas- buiu para o dano. Quando a indemnização por motivo
sageiro pode fazer valer contra a transportadora os direi- de morte ou lesão corporal de um passageiro é recla-
tos decorrentes do contrato de transporte. mada por terceiro, a transportadora será igualmente
4 — Salvo disposição em contrário, para efeitos da total ou parcialmente exonerada da sua responsabilidade
presente Convenção entende-se por «bagagem» quer na medida em que provar que foi negligência ou outro
a bagagem registada quer a bagagem não registada. acto doloso ou omissão do passageiro que causou ou
contribuiu para o dano. O presente artigo aplica-se a
Artigo 18.o todas as disposições em matéria de responsabilidade da
presente Convenção, incluindo o n.o 1 do artigo 21.o
Danos causados a mercadorias
na entrega no destino feita pelo passageiro no momento em direitos de saque especiais da moeda de um Estado
da entrega da bagagem à transportadora e mediante Parte que seja membro do Fundo Monetário Interna-
o pagamento de um montante suplementar eventual. cional será calculado em conformidade com o método
Nesse caso, a transportadora será responsável pelo paga- de valoração aplicado pelo Fundo Monetário Interna-
mento de um montante igual ou inferior ao montante cional à data da sentença para as suas próprias operações
declarado, excepto se provar que tal montante é superior e transacções. O valor em direitos de saque especiais
ao real interesse do passageiro na entrega no destino. da moeda de um Estado Parte que não seja membro
3 — No transporte de mercadorias, a responsabili- do Fundo Monetário Internacional será calculado da
dade da transportadora em caso de destruição, perda, forma determinada por esse Estado.
avaria ou atraso está limitada a 17 direitos de saque 2 — No entanto, os Estados que não sejam membros
especiais por quilograma, salvo declaração especial de do Fundo Monetário Internacional e cuja legislação não
interesse na entrega no destino feita pelo expedidor no permita a aplicação das disposições previstas no n.o 1
momento da entrega da mercadoria à transportadora podem declarar, no momento da ratificação ou adesão
e mediante o pagamento de um montante suplementar ou posteriormente, que o limite da responsabilidade da
eventual. Nesse caso, a transportadora será responsável transportadora prescrito no artigo 21.o é fixado, nas
pelo pagamento de um montante igual ou inferior ao acções judiciais propostas nos seus territórios, num mon-
montante declarado, excepto se provar que tal montante tante de 1 500 000 unidades monetárias por passageiro;
é superior ao real interesse do expedidor na entrega de 62 500 unidades monetárias por passageiro no que
no destino. se refere ao n.o 1 do artigo 22.o; de 15 000 unidades
4 — Em caso de destruição, perda, avaria ou atraso monetárias por passageiro relativamente ao n.o 2 do
na entrega de parte da mercadoria ou de qualquer artigo 22.o; e de 250 unidades monetárias por quilograma
objecto que faça parte da mesma, o peso a ter em con- no que se refere ao n.o 3 do artigo 22.o Esta unidade
sideração para determinação do montante ao qual se monetária corresponde a 75,5 mg de ouro fino de nove-
limita a responsabilidade da transportadora correspon- centos milésimos. Estes montantes podem ser conver-
derá exclusivamente ao peso total do volume ou volumes tidos em moeda nacional em números inteiros. A con-
em causa. Não obstante, quando a destruição, perda, versão dos montantes em moeda nacional efectuar-se-á
avaria ou atraso na entrega de parte da mercadoria ou de acordo com a lei do Estado considerado.
de um objecto que dela faça parte afectar o valor de 3 — O cálculo mencionado no último período do n.o 1
outros volumes abrangidos pela mesma carta de porte e a conversão mencionada no n.o 2 serão efectuados
aéreo ou o mesmo recibo da mercadoria ou, caso estes por forma a exprimir na moeda nacional do Estado
documentos não tenham sido emitidos, pelo mesmo Parte, relativamente aos montantes mencionados nos
registo conservado pelos meios alternativos referidos no artigos 21.o e 22.o, na medida do possível o mesmo valor
n.o 2 do artigo 4.o, o peso total de tal volume ou volumes real que resultaria da aplicação do disposto nos pri-
será igualmente tido em consideração na determinação meiros três períodos do n.o 1. Os Estados Partes comu-
do limite de responsabilidade. nicarão ao depositário o método de cálculo aplicado
5 — As disposições previstas nos n.os 1 e 2 não são em conformidade com o disposto no n.o 1 ou o resultado
aplicáveis se se provar que o dano resultou de acto ou da conversão prevista no n.o 2, consoante o caso, no
omissão da transportadora, seus trabalhadores ou agen- momento do depósito do instrumento de ratificação,
tes, cometido com a intenção de causar dano ou de aceitação, aprovação ou adesão à presente Convenção
forma imprudente e com consciência de que poderia e sempre que se verifique uma alteração em qualquer
provavelmente ocorrer dano; caso tal acto ou omissão dos dois.
tenha sido cometido por um trabalhador ou agente, deve
igualmente ser provado que o trabalhador ou agente Artigo 24.o
agia no exercício das suas funções. Revisão dos limites
6 — Os limites estabelecidos no artigo 21.o e no pre-
sente artigo não obstam a que o tribunal atribua, por 1 — Sem prejuízo das disposições do artigo 25.o da
acréscimo, em conformidade com a legislação aplicável, presente Convenção e do disposto no n.o 2, os limites
a totalidade ou parte das custas judiciais e de outras de responsabilidade prescritos nos artigos 21.o, 22.o e
despesas do processo incorridas pelo autor da acção, 23.o serão revistos quinquenalmente pelo depositário,
incluindo juros. Esta disposição não será aplicável caso tendo lugar a primeira revisão no final do quinto ano
o montante da indemnização atribuída, excluindo as cus- seguinte à data de entrada em vigor da presente Con-
tas judiciais e outras despesas do processo, não exceda venção ou, caso esta não entre em vigor no prazo de
o montante oferecido, por escrito, pela transportadora cinco anos a contar da data da sua primeira abertura
ao autor da acção no prazo de seis meses a contar da para assinatura, no decurso do primeiro ano da sua
data da ocorrência causadora do dano ou antes de come- entrada em vigor, por referência a um coeficiente de
çar a instância, se esta tiver início em data posterior. inflação correspondente à taxa de inflação acumulada
desde a data da revisão anterior ou, no caso de primeira
Artigo 23.o revisão, desde a data de entrada em vigor da Convenção.
Conversão das unidades monetárias
A taxa de inflação a utilizar para determinação do coe-
ficiente de inflação será determinada com base na
1 — Os montantes expressos em direitos de saque média ponderada das taxas anuais de aumento ou redu-
especiais na presente Convenção referem-se ao direito ção do Índice dos Preços no Consumidor dos Estados
de saque especial tal como é definido pelo Fundo Mone- cujas moedas compõem o Direito de Saque Especial
tário Internacional. A conversão dos montantes em mencionado no n.o 1 do artigo 23.o
moeda nacional efectuar-se-á, em caso de processo judi- 2 — Caso a revisão referida no n.o 1 conclua que o
cial, de acordo com o valor dessa moeda expresso em coeficiente de inflação excedeu 10 %, o depositário noti-
direitos de saque especiais à data da sentença. O valor ficará os Estados Partes da revisão dos limites de res-
7436 DIÁRIO DA REPÚBLICA — I SÉRIE-A N.o 274 — 27 de Novembro de 2002
ponsabilidade. Tal revisão produzirá efeitos seis meses damento, quer este resida na presente Convenção, em
após a sua notificação aos Estados Partes. contrato, em acto ilícito ou em qualquer outra causa,
Se, no prazo de três meses a contar da sua notificação só podem ser intentadas sob reserva das condições e
aos Estados Partes, uma maioria destes manifestar o limites de responsabilidade previstos na presente Con-
seu desacordo, a revisão não produzirá efeitos e o depo- venção, sem prejuízo da determinação de quais as pes-
sitário remeterá a questão para uma reunião dos Estados soas com legitimidade para a acção e de quais os direitos
Partes. O depositário notificará imediatamente os Esta- que lhes assistem. Em tais acções, as transportadoras
dos Partes da entrada em vigor de qualquer revisão. não podem ser condenadas no pagamento de indem-
3 — Sem prejuízo do disposto no n.o 1, o procedi- nizações punitivas, exemplares ou outras indemnizações
mento referido no n.o 2 será aplicável sempre que um não compensatórias.
terço dos Estados Partes se manifeste nesse sentido e
na condição de que, desde a revisão anterior, ou a data Artigo 30.o
de entrada em vigor da presente Convenção caso não
tenha havido nenhuma revisão anterior, o coeficiente Trabalhadores, agentes — Cumulação de indemnizações
de inflação referido no n.o 1 seja superior a 30%. As 1 — Nas acções intentadas contra trabalhadores ou
revisões subsequentes segundo o procedimento descrito agentes de uma transportadora com fundamento em
no n.o 1 serão efectuadas quinquenalmente, com início danos abrangidos pela presente Convenção, o trabalha-
no final do quinto ano seguinte à data das revisões efec- dor ou agente em causa poderá prevalecer-se das con-
tuadas em conformidade com o presente número. dições e limites de responsabilidade de que a própria
transportadora se pode prevalecer ao abrigo da presente
Artigo 25.o Convenção se provar que agiu no exercício das suas
Determinação dos limites funções.
2 — O montante total em que a transportadora, seus
As transportadoras poderão estipular que o contrato trabalhadores ou agentes podem ser condenados não
de transporte fique sujeito a limites de responsabilidade poderá, nesse caso, exceder os referidos limites.
superiores aos previstos na presente Convenção ou a 3 — Excepto no transporte de mercadorias, as dis-
nenhum limite de responsabilidade. posições previstas nos n.os 1 e 2 não serão aplicáveis
caso se prove que o dano resultou de acto ou omissão
Artigo 26.o do trabalhador ou agente cometido com a intenção de
causar dano ou de forma imprudente e com consciência
Invalidade de cláusulas contratuais de que poderia provavelmente ocorrer dano.
As disposições destinadas a exonerar a transportadora
da sua responsabilidade ou a fixar um limite inferior Artigo 31.o
ao previsto na presente Convenção são nulas, mas a
Prazo de reclamação
nulidade de tais disposições não implica a nulidade da
totalidade do contrato, que continuará sujeito às dis- 1 — A recepção, sem reclamações, da bagagem regis-
posições da presente Convenção. tada ou da mercadoria pela pessoa habilitada a recebê-la
constitui, salvo prova em contrário, presunção de que
Artigo 27.o a mesma foi entregue em boas condições e em con-
Liberdade contratual formidade com o título de transporte ou o registo con-
servado nos meios alternativos referidos no n.o 2 do
Nada na presente Convenção obsta a que a trans- artigo 3.o e no n.o 2 do artigo 4.o
portadora recuse a celebração de qualquer contrato de 2 — Em caso de avaria, a pessoa habilitada a receber
transporte, renuncie as defesas previstas pela Convenção a bagagem ou mercadoria deve apresentar uma recla-
ou estipule condições que não contrariem as disposições mação à transportadora imediatamente após a desco-
da mesma. berta da avaria e, o mais tardar, 7 dias a contar da
Artigo 28.o recepção, caso se trate de bagagem registada, e 14 dias
Adiantamentos
a contar da recepção, caso se trate de mercadoria. Em
caso de atraso, a reclamação deve ser apresentada, o
Em caso de acidentes com aeronaves dos quais resul- mais tardar, no prazo de 21 dias a contar da data em
tem morte ou lesão corporal de passageiros, a trans- que a bagagem ou mercadoria foi colocada à sua
portadora, se tal for imposto pela legislação nacional, disposição.
pagará com a maior brevidade adiantamentos à pessoa 3 — As reclamações devem ser apresentadas por
ou pessoas singulares com legitimidade para pedir escrito e entregues ou enviadas nos prazos acima
indemnização por forma a que estas possam prover às referidos.
suas necessidades económicas imediatas. Tais adianta- 4 — Caso não seja apresentada reclamação nos prazos
mentos não constituirão um reconhecimento da respon- acima fixados, não poderá ser intentada acção contra
sabilidade e podem ser deduzidos de qualquer quantia a transportadora, salvo em caso de fraude por esta
a pagar ulteriormente pela transportadora a título de cometida.
indemnização por danos. Artigo 32.o
Morte da pessoa responsável
Artigo 29.o
Fundamento dos pedidos
Em caso de morte da pessoa responsável, a acção
por danos nos termos da presente Convenção deve ser
No transporte de passageiros, bagagens e mercado- intentada contra os sucessores na titularidade das suas
rias, as acções por danos, qualquer que seja o seu fun- relações jurídicas.
N.o 274 — 27 de Novembro de 2002 DIÁRIO DA REPÚBLICA — I SÉRIE-A 7437
1 — A acção por danos deve ser intentada, à escolha 1 — No caso de um transporte a realizar por várias
do autor, no território de um dos Estados Partes, seja transportadoras sucessivas abrangido pela definição
perante o tribunal da sede da transportadora, do esta- constante do n.o 3 do artigo 1.o, cada transportadora
belecimento principal desta ou do estabelecimento em que aceite passageiros, bagagens ou mercadorias fica
que tenha sido celebrado o contrato, seja perante o tri- sujeita às regras fixadas na presente Convenção e é con-
bunal do local de destino. siderada parte no contrato de transporte, na medida
2 — No que se refere a danos resultantes de morte em que este se refira à parte do transporte executado
ou lesão corporal de um passageiro, a acção deve ser sob sua supervisão.
intentada junto de um dos tribunais mencionados no 2 — No caso de um transporte desta natureza, o pas-
n.o 1 ou no território do Estado Parte no qual, no sageiro, ou qualquer pessoa com direito à indemnização
momento do acidente, o passageiro tinha a sua resi- respeitante ao passageiro, só pode intentar uma acção
dência principal e permanente e a partir ou com destino contra a transportadora que efectuou o transporte no
ao qual a transportadora explore serviços de transporte decurso do qual se produziu o acidente ou o atraso,
aéreo de passageiros, em aeronaves próprias ou em aero- salvo quando, por acordo expresso, a primeira trans-
naves de outra transportadora ao abrigo de um contrato portadora tenha assumido a responsabilidade por toda
comercial, e no qual essa transportadora conduza a sua a viagem.
actividade de transporte aéreo de passageiros em ins- 3 — No que se refere a bagagens ou mercadorias,
talações por ela arrendadas ou de que seja proprietária o passageiro ou o expedidor poderão intentar uma acção
ou arrendadas ou propriedade de outra transportadora contra a primeira transportadora e o passageiro ou des-
com a qual tenha um acordo comercial. tinatário com direito à entrega poderão intentar uma
3 — Para efeitos do disposto no n.o 2 entende-se por: acção contra a última transportadora e, além disso, cada
um deles poderá intentar uma acção contra a trans-
a) «Acordo comercial», um acordo que não um
portadora que efectuou o transporte no decurso do qual
acordo de agência, celebrado entre transporta-
ocorreu a destruição, perda, avaria ou atraso. As trans-
doras e relativo à prestação de serviços comuns
portadoras serão solidariamente responsáveis perante
de transporte aéreo de passageiros;
o passageiro, expedidor ou destinatário.
b) «Residência principal e permanente», o domi-
cílio fixo e permanente do passageiro à data
do acidente. A nacionalidade do passageiro não Artigo 37.o
constituirá um factor determinante a este res- Direito de regresso contra terceiros
peito.
Nada na presente Convenção prejudica o direito de
4 — As questões processuais serão reguladas pela lei regresso do responsável por danos nos termos das dis-
do tribunal que conhece a acção. posições da mesma contra qualquer outra pessoa.
tadora contratual») celebra a título principal um con- suas funções, prevalecer-se das condições e limites de
trato de transporte regido pelas disposições da presente responsabilidade aplicáveis, nos termos da presente
Convenção com um passageiro, um expedidor ou uma Convenção, à transportadora à qual estão vinculados,
pessoa agindo em nome do passageiro ou do expedidor, excepto se for provado que agiram de forma a excluir
e outra entidade (a seguir designada «transportadora a aplicação dos limites de responsabilidade, tal como
de facto») efectua, por autorização da transportadora previstos na presente Convenção.
contratual, a totalidade ou parte do transporte, mas não
é, relativamente a essa parte, transportadora sucessiva
na acepção da presente Convenção. Presume-se de tal Artigo 44.o
autorização, salvo prova em contrário. Cumulação de indemnizações
Relativamente ao transporte efectuado pela transpor- Salvo o disposto no artigo 45.o, nada no presente capí-
tadora de facto, todos os seus trabalhadores ou agentes tulo afectará os direitos e obrigações recíprocas das
ou os trabalhadores ou agentes da transportadora con- transportadoras, incluindo o direito de regresso ou
tratual poderão, se provarem ter agido no exercício das indemnização.
N.o 274 — 27 de Novembro de 2002 DIÁRIO DA REPÚBLICA — I SÉRIE-A 7439
1 — A presente Convenção será aberta em 28 de Maio 1 — Os Estados Partes podem denunciar a presente
de 1999, em Montreal, à assinatura pelos Estados par- Convenção mediante notificação escrita ao depositário.
ticipantes na Conferência Internacional de Direito 2 — A denúncia produzirá efeitos 180 dias a contar
Aéreo, celebrada em Montreal de 10 a 28 de Maio de da data de recepção de tal notificação pelo depositário.
1999. Após 28 de Maio de 1999, a Convenção ficará
aberta para assinatura por todos os Estados na Sede Artigo 55.o
da Organização da Aviação Civil Internacional, em
Relações com outros instrumentos da Convenção de Varsóvia
Montreal, até à sua entrada em vigor nos termos do
n.o 6. A presente Convenção prevalece sobre quaisquer
2 — A presente Convenção será igualmente aberta regras aplicáveis ao transporte aéreo internacional:
para assinatura pelas organizações regionais de inte-
gração económica. Para efeitos da presente Convenção, 1) Entre Estados Partes da presente Convenção
entende-se por «organização regional de integração eco- pelo facto de serem igualmente Partes:
nómica» as organizações constituídas por Estados sobe- a) Na Convenção Internacional para a Uni-
ranos de uma determinada região com competência em ficação de Certas Regras Relativas ao
certas matérias regidas pela presente Convenção e devi- Transporte Aéreo Internacional, assi-
damente autorizadas para assinar, ratificar, aceitar, nada em Varsóvia, em 12 de Outubro
aprovar ou aderir à mesma. A referência a «Estado de 1929 (a seguir designada por Conven-
Parte» ou «Estados Partes» na presente Convenção, à ção de Varsóvia);
7440 DIÁRIO DA REPÚBLICA — I SÉRIE-A N.o 274 — 27 de Novembro de 2002