Você está na página 1de 10

II Coríntios

1084

II Coríntios - II Coríntios 1 12 Porque a nossa glória é esta: o


II Coríntios 1 testemunho da nossa consciência, de que
1 Shaul, emissário de Yeschua com simplicidade e sinceridade de
Ha’Maschiyah, pela vontade de ‘Elo(rr)hím(i), não com sabedoria carnal,
‘Elo(rr)hím(i), e o irmão Timóteo, à mas na graça de ‘Elo(rr)hím(i), temos vivido
congregação de ‘Elo(rr)hím(i), que está no mundo, e de modo particular convosco.
em Corinto, com todos os santos que 13 Porque nenhumas outras coisas vos
estão em toda a Acaia. escrevemos, senão as que já sabeis ou
2 Graça a vós e schalom da parte de também reconheceis; e espero que também
‘Elo(rr)hím(i) nosso Pai, e da [parte] do até ao fim as reconhecereis.
Adhonay Yeschua Ha’Maschiyah. 14 Como também já em parte reconhecestes
3 Bendito seja o ‘Elo(rr)hím(i) e Pai de em nós, que somos a vossa glória, como
nosso Adhonay Yeschua Ha’Maschiyah, o também vós sereis a nossa no dia do Senhor
Pai das misericórdias e o ‘Elo(rr)hím(i) de Yeschua.
toda a consolação; 15 E com esta confiança quis primeiro ir ter
4 Que nos consola em toda a nossa convosco, para que tivésseis uma segunda
tribulação, para que também possamos graça;
consolar os que estiverem em alguma 16 E por vós passar à Macedônia, e da
tribulação, com a consolação com que nós Macedônia ir outra vez ter convosco, e ser
mesmos somos consolados por guiado por vós à Ye(rr)hudá.
‘Elo(rr)hím(i). 17 E, deliberando isto, usei porventura de
5 Porque, como as aflições do Maschiyah leviandade? Ou o que delibero, o delibero
são abundantes em nós, assim também é segundo a carne, para que haja em mim sim,
abundante a nossa consolação por meio do sim, e não, não?
Maschiyah. 18 Antes, como ‘Elo(rr)hím(i) é fiel, a nossa
6 Mas, se somos atribulados, é para vossa palavra para convosco não foi sim e não.
consolação e salvação; ou, se somos 19 Porque o Filho de ‘Elo(rr)hím(i),
consolados, para vossa consolação e Yeschua Ha’Maschiyah, que entre vós foi
salvação é, a qual se opera suportando com pregado por nós, isto é, por mim, Silvano e
paciência as mesmas aflições que nós Timóteo, não foi sim e não; mas nele houve
também padecemos; sim.
7 E a nossa esperança acerca de vós é firme, 20 Porque todas quantas promessas há de
sabendo que, como sois participantes das ‘Elo(rr)hím(i), são nele sim, e por ele o
aflições, assim o sereis também da Amém, para glória de ‘Elo(rr)hím(i) por
consolação. nós.
8 Porque não queremos, irmãos, que 21 Mas o que nos confirma convosco no
ignoreis a tribulação que nos sobreveio na Maschiyah, e o que nos ungiu, é
Ásia, pois que fomos sobremaneira ‘Elo(rr)hím(i),
agravados mais do que podíamos suportar, 22 O qual também nos selou e deu o penhor
de modo tal que até da vida desesperamos. do Ruarh em nossos corações.
9 Mas já em nós mesmos tínhamos a 23 Invoco, porém, a ‘Elo(rr)hím(i) por
sentença de morte, para que não testemunha sobre a minha vida, que para vos
confiássemos em nós, mas em poupar não tenho até agora ido a Corinto;
‘Elo(rr)hím(i), que ressuscita os mortos; 24 Não que tenhamos domínio sobre a vossa
10 O qual nos livrou de tão grande morte, e Emunah, mas porque somos cooperadores
livra; em quem esperamos que também nos de vosso gozo; porque pela Emunah estais
livrará ainda, em pé.
11 Ajudando-nos também vós com orações II Coríntios - II Coríntios 2
por nós, para que pela mercê, que por muitas II Coríntios 2
pessoas nos foi feita, por muitas também 1 Mas deliberei isto comigo mesmo: não ir
sejam dadas graças a nosso respeito. mais ter convosco em tristeza.
II Coríntios
1085

2 Porque, se eu vos entristeço, quem é que antes falamos do Maschiyah com


me alegrará, senão aquele que por mim foi sinceridade, como de ‘Elo(rr)hím(i) na
contristado? presença de ‘Elo(rr)hím(i).
3 E escrevi-vos isto mesmo, para que, II Coríntios - II Coríntios 3
quando lá for, não tenha tristeza da parte dos II Coríntios 3
que deveriam alegrar-me; confiando em vós 1 Porventura começamos outra vez a louvar-
todos, que a minha alegria é a de todos vós. nos a nós mesmos? Ou necessitamos, como
4 Porque em muita tribulação e angústia do alguns, de cartas de recomendação para vós,
coração vos escrevi, com muitas lágrimas, ou de recomendação de vós?
não para que vos entristecêsseis, mas para vem de ‘Elo(rr)hím(i),
que conhecêsseis o a(rr)havah que 2 Nossas letras sois vos, escritas em vossos
abundantemente vos tenho. corações, as quais são conhecidas e lidas por
5 Porque, se alguém me contristou, não me todos os homens;
contristou a mim senão em parte, para vos 3 quando é manifesto que sois letras do
não sobrecarregar a vós todos. Mashiah administrada por nos, escrita não
6 Basta-lhe ao tal esta repreensão feita por com tinta, mas sim com o Espírito de
muitos. Elohim vivo; não em tabuas de pedra, mas
7 De maneira que pelo contrário deveis sim em tabuas de carne do coração.
antes perdoar-lhe e consolá-lo, para que o tal 4 Esta é a confiança que temos no
não seja de modo algum devorado de Maschiah para com Elohim;
demasiada tristeza. 5 não que sejamos suficientes por nós
8 Por isso vos rogo que confirmeis para com mesmo, mas a nossa suficiência esta em
ele o vosso a(rr)havah. Elohim;
9 E para isso vos escrevi também, para por 6 O qual nos fez também capazes de ser
esta prova saber se sois obedientes em tudo. ministros de uma aliança nova, não da letra,
10 E a quem perdoardes alguma coisa, mas do ruarh; porque a letra mata e o ruarh
também eu; porque, o que eu também vivifica.
perdoei, se é que tenho perdoado, por 7 E, se o ministério da morte, gravado com
a(rr)havah de vós o fiz na presença do letras em pedras, veio em glória, de maneira
Maschiyah; para que não sejamos vencidos que os filhos de Ysrael não podiam fitar os
por Ha’Satan; olhos na face de Moshêh, por causa da
11 Porque não ignoramos os seus ardis. glória do seu rosto, a qual era transitória,
12 Ora, quando cheguei a Trôade para 8 Como não será de maior glória o
pregar as boas novas do Maschiyah, e ministério do Ruarh?
abrindo-se-me uma porta no Senhor, 9 Porque, se o ministério da condenação foi
13 Não tive descanso no meu ruarh, porque glorioso, muito mais excederá em glória o
não achei ali meu irmão Tito; mas, ministério da justiça.
despedindo-me deles, parti para a 10 Porque também o que foi glorificado
Macedônia. nesta parte não foi glorificado, por causa
14 E graças a ‘Elo(rr)hím(i), que sempre nos desta excelente glória.
faz triunfar no Maschiyah, e por meio de 11 Porque, se o que era transitório foi para
nós manifesta em todo o lugar a fragrância glória, muito mais é em glória o que
do seu conhecimento. permanece.
15 Porque para ‘Elo(rr)hím(i) somos o bom 12 Tendo, pois, tal esperança, usamos de
perfume do Maschiyah, nos que se salvam e muita ousadia no falar.
nos que se perdem. 13 E não somos como Moshêh, que punha
16 Para estes certamente cheiro de morte um véu sobre a sua face, para que os filhos
para morte; mas para aqueles cheiro de vida de Ysrael não olhassem firmemente para o
para vida. E para estas coisas quem é fim daquilo que era transitório.
idôneo? 14 Mas os seus sentidos foram endurecidos;
17 Porque nós não somos, como muitos, porque até hoje mesmo diante da leitura do
falsificadores da palavra de ‘Elo(rr)hím(i), Tanach, permanece o véu, não lhes sendo
II Coríntios
1086

removido, pois só é removido no 9 Perseguidos, mas não desamparados;


Maschiyah; abatidos, mas não destruídos;
15 E até hoje, quando é lido Moshêh, o véu 10 Trazendo sempre por toda a parte a
está posto sobre o coração deles. mortificação do Senhor Yeschua no nosso
16 Mas, quando retornarem ao Há’Shem corpo, para que a vida de Yeschua se
Y’H’W’H’[Fazendo Teschuváh], então o manifeste também nos nossos corpos;
véu será levantado. 11 E assim nós, que vivemos, estamos
17 Ora, o Há’Shem Y’H’W’H’ é Ruarh; e sempre entregues à morte pela a(rr)havah de
onde está o Ruarh do Há’Shem Y’H’W’H’, Yeschua, para que a vida de Yeschua se
aí há liberdade. manifeste também na nossa carne mortal.
18 Mas todos nós, com rosto descoberto, 12 De maneira que em nós opera a morte,
refletindo como um espelho a glória do mas em vós a vida.
Há’Shem Y’H’W’H’, somos transformados 13 E temos, portanto, o mesmo ruarh de
de glória em glória na mesma imagem, Emunah, como está escrito: Cri, por isso
como pela Ruarh do Há’Shem Y’H’W’H’. falei; nós cremos também, por isso também
II Coríntios - II Coríntios 4 falamos.
II Coríntios 4 14 Sabendo que o que ressuscitou o Senhor
1 Por isso, tendo este ministério, segundo a Yeschua nos ressuscitará também por
misericórdia que nos foi feita, não Yeschua, e nos apresentará convosco.
desfalecemos; 15 Porque tudo isto é por a(rr)havah de vós,
2 Antes, rejeitamos as coisas que por para que a graça, multiplicada por meio de
vergonha se ocultam, não andando com muitos, faça abundar a ação de graças para
astúcia nem falsificando a palavra de glória de ‘Elo(rr)hím(i).
‘Elo(rr)hím(i); e assim nos recomendamos à 16 Por isso não desfalecemos; mas, ainda
consciência de todo o homem, na presença que o nosso homem exterior se corrompa, o
de ‘Elo(rr)hím(i), pela manifestação da interior, contudo, se renova de dia em dia.
êmeth. 17 Porque a nossa leve e momentânea
3 Mas, se ainda as nossas boas novas estão tribulação produz para nós um peso eterno
ocultas, para os que se perdem está de glória mui excelente;
encoberto. 18 Não atentando nós nas coisas que se
4 Nos quais o ‘Elo(rr)hím(i) deste século vêem, mas nas que se não vêem; porque as
cegou os entendimentos dos incrédulos, para que se vêem são temporais, e as que se não
que lhes não resplandeça a luz das boas vêem são eternas.
novas da glória do Maschiyah, que é a II Coríntios - II Coríntios 5
imagem de ‘Elo(rr)hím(i). II Coríntios 5
5 Porque não pregamos a nós mesmos, mas 1 Porque sabemos que, se a nossa casa
o Maschiyah Yeschua, o Adhonay; e nós terrestre deste tabernáculo se desfizer, temos
mesmos somos vossos servos pela de ‘Elo(rr)hím(i) um edifício, uma casa não
a(rr)havah de Yeschua. feita por mãos, eterna, nos céus.
6 Porque ‘Elo(rr)hím(i), que disse que das 2 E por isso também gememos, desejando
trevas resplandecesse a luz[Zohar’Ór], é ser revestidos da nossa habitação, que é do
quem resplandeceu em nossos corações, céu;
para iluminação do conhecimento da glória 3 Se, todavia, estando vestidos, não formos
de ‘Elo(rr)hím(i), na face de Yeschua achados nus.
Ha’Maschiyah. 4 Porque também nós, os que estamos neste
7 Temos, porém, este tesouro em vasos de tabernáculo, gememos carregados; não
barro, para que a excelência do poder seja porque queremos ser despidos, mas
de ‘Elo(rr)hím(i), e não de nós. revestidos, para que o mortal seja absorvido
8 Em tudo somos atribulados, mas não pela vida.
angustiados; perplexos, mas não 5 Ora, quem para isto mesmo nos preparou
desanimados. foi ‘Elo(rr)hím(i), o qual nos deu também o
penhor do Ruarh.
II Coríntios
1087

6 Por isso estamos sempre de bom ânimo, do Maschiyah, que vos reconcilieis com
sabendo que, enquanto estamos no corpo, ‘Elo(rr)hím(i).
vivemos ausentes do Senhor 21 Àquele que não conheceu pecado, o fez
7 (Porque andamos por Emunah, e não por pecado por nós; para que nele fôsSemos
vista). feitos justiça de ‘Elo(rr)hím(i).
8 Mas temos confiança e desejamos antes II Coríntios - II Coríntios 6
deixar este corpo, para habitar com o II Coríntios 6
Senhor. 1 E nós, cooperando também com Ele, vos
9 Pois que muito desejamos também ser-lhe exortamos a que não recebais a graça de
agradáveis, quer presentes, quer ausentes. ‘Elo(rr)hím(i) em vão
10 Porque todos devemos comparecer ante o 2 (Porque diz: Ouvi-te em tempo aceitável e
tribunal do Maschiyah, para que cada um socorri-te no dia da salvação; eis aqui agora
receba segundo o que tiver feito por meio do o tempo aceitável, eis aqui agora o dia da
corpo, ou bem, ou mal. salvação).
11 Assim que, sabendo o temor que se deve 3 Não dando nós escândalo em coisa
ao Senhor, persuadimos os homens à alguma, para que o nosso ministério não seja
Emunah, mas somos manifestos a censurado;
‘Elo(rr)hím(i); e espero que nas vossas 4 Antes, como ministros de ‘Elo(rr)hím(i),
consciências sejamos também manifestos. tornando-nos recomendáveis em tudo; na
12 Porque não nos recomendamos outra vez muita paciência, nas aflições, nas
a vós; mas damo-vos ocasião de vos necessidades, nas angústias,
gloriardes de nós, para que tenhais que 5 Nos açoites, nas prisões, nos tumultos, nos
responder aos que se gloriam na aparência e trabalhos, nas vigílias, nos jejuns,
não no coração. 6 Na pureza, na ciência, na longanimidade,
13 Porque, se enlouquecemos, é para na benignidade, no Ruarh Ha’Kodesch, no
‘Elo(rr)hím(i); e, se conservamos o juízo, é a(rr)havah não fingido,
para vós. 7 Na palavra da êmeth, no poder de
14 Porque o a(rr)havah do Maschiyah nos ‘Elo(rr)hím(i), pelas armas da justiça, à
constrange, julgando nós assim: que, se um direita e à esquerda,
morreu por todos, logo todos morreram. 8 Por honra e por desonra, por infâmia e por
15 E ele morreu por todos, para que os que boa fama; como enganadores, e sendo
vivem não vivam mais para si, mas para verdadeiros;
aquele que por eles morreu e ressuscitou. 9 Como desconhecidos, mas sendo bem
16 Assim que daqui por diante a ninguém conhecidos; como morrendo, e eis que
conhecemos segundo a carne, e, ainda que vivemos; como castigados, e não mortos;
também tenhamos conhecido o Maschiyah 10 Como contristados, mas sempre alegres;
segundo a carne, contudo agora já não o como pobres, mas enriquecendo a muitos;
conhecemos deste modo. como nada tendo, e possuindo tudo.
17 Assim que, se alguém está no 11 Ó coríntios, a nossa boca está aberta para
Maschiyah, nova criatura é; as coisas velhas vós, o nosso coração está dilatado.
já passaram; eis que tudo se fez novo. 12 Não estais estreitados em nós; mas estais
18 E tudo isto provém de ‘Elo(rr)hím(i), que estreitados nos vossos próprios afetos.
nos reconciliou consigo mesmo por Yeschua 13 Ora, em recompensa disto, (falo como a
Ha’Maschiyah, e nos deu o ministério da filhos) dilatai-vos também vós.
reconciliação; 14 Não vos prendais a um jugo desigual
19 Isto é, ‘Elo(rr)hím(i) estava no com os infiéis; porque, que sociedade tem a
Maschiyah reconciliando consigo o mundo, justiça com a injustiça? E que comunhão
não lhes imputando os seus pecados; e pôs tem a luz com as trevas?
em nós a palavra da reconciliação. 15 E que concórdia há entre o Maschiyah e
20 De sorte que somos embaixadores da Belial? Ou que parte tem o fiel com o infiel?
parte do Maschiyah, como se ‘Elo(rr)hím(i) 16 E que consenso tem o templo de
por nós rogasse. Rogamo-vos, pois, da parte ‘Elo(rr)hím(i) com os terafins? Porque vós
II Coríntios
1088

sois o templo do ‘Elo(rr)hím(i) vivente, maneira que por nós não padecestes dano
como ‘Elo(rr)hím(i) disse: Neles habitarei, e em coisa alguma.
entre eles andarei; e eu serei o seu 10 Porque a tristeza segundo ‘Elo(rr)hím(i)
‘Elo(rr)hím(i) e eles serão o meu povo. opera arrependimento para a salvação, da
17 Por isso saí do meio deles, e apartai-vos, qual ninguém se arrepende; mas a tristeza
diz o Há’Shem Y’H’W’H’; e não toqueis do mundo opera a morte.
nada imundo, e eu vos receberei; 11 Porque, quanto cuidado não produziu isto
18 E eu serei para vós Pai, e vós sereis para mesmo em vós que, segundo ‘Elo(rr)hím(i),
mim filhos e filhas, diz o Há’Shem fostes contristados! que apologia, que
Y’H’W’H’ ‘Él’Schaday. indignação, que temor, que saudades, que
zelo, que vingança! Em tudo mostrastes
II Coríntios - II Coríntios 7 estar puros neste negócio.
12 Portanto, ainda que vos escrevi, não foi
II Coríntios 7 por causa do que fez o agravo, nem por
1 Ora, amados, pois que temos tais causa do que sofreu o agravo, mas para que
promessas, purifiquemo-nos de toda a o vosso grande cuidado por nós fosse
imundícia da carne e do espirito, manifesto diante de ‘Elo(rr)hím(i).
aperfeiçoando a santificação no temor de 13 Por isso fomos consolados pela vossa
‘Elo(rr)hím(i). consolação, e muito mais nos alegramos
2 Recebei-nos em vossos corações; a pela alegria de Tito, porque o seu espirito
ninguém agravamos, a ninguém foi recreado por vós todos.
corrompemos, de ninguém buscamos o 14 Porque, se nalguma coisa me gloriei de
nosso proveito. vós para com ele, não fiquei envergonhado;
3 Não digo isto para vossa condenação; pois mas, como vos dissemos tudo com êmeth,
já antes tinha dito que estais em nossos também a nossa glória para com Tito se
corações para juntamente morrer e viver. achou verdadeiro.
4 Grande é a ousadia da minha fala para 15 E o seu entranhável afeto para convosco
convosco, e grande a minha jactância a é mais abundante, lembrando-se da
respeito de vós; estou cheio de consolação; obediência de vós todos, e de como o
transbordo de gozo em todas as nossas recebestes com temor e tremor.
tribulações. 16 Regozijo-me de em tudo poder confiar
5 Porque, mesmo quando chegamos à em vós.
Macedônia, a nossa carne não teve repouso II Coríntios - II Coríntios 8
algum; antes em tudo fomos atribulados: por II Coríntios 8
fora combates, temores por dentro. 1 Também, irmãos, vos fazemos
6 Mas ‘Elo(rr)hím(i), que consola os conhecer a graça de ‘Elo(rr)hím(i) dada
abatidos, nos consolou com a vinda de Tito. às congregaçãos da Macedônia;
7 E não somente com a sua vinda, mas 2 porque, no meio de muita prova de
também pela consolação com que foi tribulação, manifestaram abundância de
consolado por vós, constando-nos as vossas alegria, e a profunda pobreza deles
saudades, o vosso choro, o vosso zelo por superabundou em grande riqueza da sua
mim, de maneira que muito me regozijei. generosidade.
8 Porquanto, ainda que vos contristei com a 3 Porque, segundo o seu poder (o que eu
minha carta, não me arrependo, embora já mesmo testifico) e ainda acima do seu
me tivesse arrependido por ver que aquela poder, deram voluntariamente.
carta vos contristou, ainda que por pouco 4 Pedindo-nos com muitos rogos que
tempo. aceitássemos a graça e a comunicação deste
9 Agora folgo, não porque fostes serviço, que se fazia para com os santos.
contristados, mas porque fostes contristados 5 E não somente fizeram como nós
para arrependimento; pois fostes esperávamos, mas a si mesmos se deram
contristados segundo ‘Elo(rr)hím(i); de primeiramente ao Senhor, e depois a nós,
pela vontade de ‘Elo(rr)hím(i).
II Coríntios
1089

6 De maneira que exortamos a Tito que, 20 Evitando isto, que alguém nos vitupere
assim como antes tinha começado, assim por esta abundância, que por nós é
também acabasse esta graça entre vós. ministrada;
7 Portanto, assim como em tudo abundais 21 Pois zelamos do que é honesto, não só
em Emunah, e em palavra, e em ciência, e diante do Há’Shem Y’H’W’H’, mas
em toda a diligência, e em vosso a(rr)havah também diante dos homens.
para conosco, assim também abundeis nesta 22 Com eles enviamos também outro nosso
graça. irmão, o qual muitas vezes, e em muitas
8 Não digo isto como quem manda, mas coisas, já experimentamos ser diligente, e
para provar, pela diligência dos outros, a agora muito mais diligente ainda pela muita
sinceridade de vosso a(rr)havah. confiança que em vós tem.
9 Porque já sabeis a graça de nosso 23 Quanto a Tito, é meu companheiro, e
Adhonay Yeschua Ha’Maschiyah que, cooperador para convosco; quanto a nossos
sendo rico, por a(rr)havah de vós se fez irmãos, são embaixadores das congregaçãos
pobre; para que pela sua pobreza e glória do Maschiyah.
enriquecêsseis. 24 Portanto, mostrai para com eles, e
10 E nisto dou o meu parecer; pois isto perante a face das congregaçãos, a prova do
convém a vós que, desde o ano passado, vosso a(rr)havah, e da nossa glória acerca de
começastes; e não foi só praticar, mas vós.
também querer. II Coríntios - II Coríntios 9
11 Agora, porém, completai também o já II Coríntios 9
começado, para que, assim como houve a 1 Porque bem sei a prontidão do vosso
prontidão de vontade, haja também o ânimo, da qual me glorio de vós para com os
cumprimento, segundo o que tendes. macedônios; que a Acaia está pronta desde o
12 Porque, se há prontidão de vontade, será ano passado; e o vosso zelo tem estimulado
aceita segundo o que qualquer tem, e não muitos.
segundo o que não tem. 2 porque bem reconheço a vossa presteza,
13 Mas, não digo isto para que os outros da qual me glorio junto aos macedônios,
tenham alívio, e vós opressão, dizendo que a Acaia está preparada desde o
14 Mas para igualdade; neste tempo ano passado; e o vosso zelo tem estimulado
presente, a vossa abundância supra a falta a muitíssimos.
dos outros, para que também a sua 3 Mas enviei estes irmãos, para que a nossa
abundância supra a vossa falta, e haja glória, acerca de vós, não seja vã nesta
igualdade; parte; para que (como já disse) possais estar
15 Como está escrito: O que muito colheu prontos,
não teve de mais; e o que pouco, não teve de 4 A fim de, se acaso os macedônios vierem
menos. comigo, e vos acharem desapercebidos, não
16 Mas, graças a ‘Elo(rr)hím(i), que pôs a nos envergonharmos nós (para não dizermos
mesma solicitude por vós no coração de vós) deste firme fundamento de glória.
Tito; 5 Portanto, tive por coisa necessária exortar
17 Pois aceitou a exortação, e muito estes irmãos, para que primeiro fossem ter
diligente partiu voluntariamente para vós. convosco, e preparassem de antemão a
18 E com ele enviamos aquele irmão cujo vossa bênção, já antes anunciada, para que
louvor nas boas novas está espalhado em esteja pronta como bênção, e não como
todas as congregaçãos. avareza.
19 E não só isto, mas foi também escolhido 6 E digo isto: Que o que semeia pouco,
pelas congregaçãos para companheiro da pouco também ceifará; e o que semeia em
nossa viagem, nesta graça que por nós é abundância, em abundância ceifará.
ministrada para glória do mesmo Senhor, e 7 Cada um contribua segundo propôs no seu
prontidão do vosso ânimo; coração; não com tristeza, ou por
necessidade; porque ‘Elo(rr)hím(i) ama ao
que dá com alegria.
II Coríntios
1090

8 E ‘Elo(rr)hím(i) é poderoso para fazer 6 E estando prontos para vingar toda a


abundar em vós toda a graça, a fim de que desobediência, quando for cumprida a vossa
tendo sempre, em tudo, toda a suficiência, obediência.
abundeis em toda a boa obra; 7 Olhais para as coisas segundo a aparência?
9 Conforme está escrito: Espalhou, deu aos Se alguém confia de si mesmo que é do
pobres; a sua justiça permanece para Maschiyah, pense outra vez isto consigo,
sempre. que, assim como ele é do Maschiyah,
10 Ora, aquele que dá a semente ao que também nós do Maschiyah somos.
semeia, também vos dê pão para comer, e 8 Porque, ainda que eu me glorie mais
multiplique a vossa sementeira, e aumente alguma coisa do nosso poder, o qual o
os frutos da vossa justiça; Senhor nos deu para edificação, e não para
11 Para que em tudo enriqueçais para toda a vossa destruição, não me envergonharei.
beneficência, a qual faz que por nós se dêem 9 Para que não pareça como se quisera
graças a ‘Elo(rr)hím(i). intimidar-vos por cartas.
12 Porque a administração deste serviço, 10 Porque as suas cartas, dizem, são graves
não só supre as necessidades dos santos, e fortes, mas a presença do corpo é fraca, e a
mas também é abundante em muitas graças, palavra desprezível.
que se dão a ‘Elo(rr)hím(i). 11 Pense o tal isto, que, quais somos na
13 Visto como, na prova desta palavra por cartas, estando ausentes, tais
administração, glorificam a ‘Elo(rr)hím(i) seremos também por obra, estando
pela submissão, que confessais quanto as presentes.
boas novas do Maschiyah, e pela 12 Porque não ousamos classificar-nos, ou
liberalidade de vossos dons para com eles, e comparar-nos com alguns, que se louvam a
para com todos; si mesmos; mas estes que se medem a si
14 E pela sua oração por vós, tendo de vós mesmos, e se comparam consigo mesmos,
saudades, por causa da excelente graça de estão sem entendimento.
‘Elo(rr)hím(i) que em vós há. 13 Porém, não nos gloriaremos fora da
15 Graças a ‘Elo(rr)hím(i) pelo seu dom medida, mas conforme a reta medida que
inefável! ‘Elo(rr)hím(i) nos deu, para chegarmos até
II Coríntios - II Coríntios 10 vós;
II Coríntios 10 14 Porque não nos estendemos além do que
1 Além disto, eu, Sha’ul, vos rogo, pela convém, como se não houvéssemos de
mansidão e benignidade do Maschiyah, eu chegar até vós, pois já chegamos também
que, na êmeth, quando presente entre vós, até vós nas boas novas do Maschiyah,
sou humilde, mas ausente, ousado para 15 Não nos gloriando fora da medida nos
convosco; trabalhos alheios; antes tendo esperança de
2 Rogo-vos, pois, que, quando estiver que, crescendo a vossa Emunah, seremos
presente, não me veja obrigado a usar com abundantemente engrandecidos entre vós,
confiança da ousadia que espero ter com conforme a nossa regra,
alguns, que nos julgam, como se 16 Para anunciar as boas novas nos lugares
andássemos segundo a carne. que estão além de vós e não em campo de
3 Porque, andando na carne, não militamos outrem, para não nos gloriarmos no que
segundo a carne. estava já preparado.
4 Porque as armas da nossa milícia não são 17 Aquele, porém, que se gloria, glorie-se
carnais, mas sim poderosas em no Há’Shem Y’H’W’H’.
‘Elo(rr)hím(i) para destruição das fortalezas; 18 Porque não é aprovado quem a si mesmo
5 Destruindo os conselhos, e toda a altivez se louva, mas, sim, aquele a quem o
que se levanta contra o conhecimento de Há’Shem Y’H’W’H’ louva.
‘Elo(rr)hím(i), e levando cativo todo o II Coríntios - II Coríntios 11
entendimento à obediência do Maschiyah; II Coríntios 11
1 Quisera eu me suportásseis um pouco na
minha loucura! Suportai-me, porém, ainda.
II Coríntios
1091

2 Porque estou zeloso de vós com zelo de insensato, para que também me glorie um
‘Elo(rr)hím(i); porque vos tenho preparado pouco.
para vos apresentar como uma virgem pura 17 O que digo, não o digo segundo o
a um marido, a saber, o Maschiyah. Senhor, mas como por loucura, nesta
3 Mas temo que, assim como a serpente confiança de gloriar-me.
enganou H(r)ava com a sua astúcia, assim 18 Pois que muitos se gloriam segundo a
também sejam de alguma sorte corrompidos carne, eu também me gloriarei.
os vossos sentidos, e se apartem da 19 Porque, sendo vós sensatos, de boa
simplicidade que há no Maschiyah. mente tolerais os insensatos.
4 Porque, se alguém for pregar-vos outro 20 Pois sois sofredores, se alguém vos põe
Yeschua que nós não temos pregado, ou se em servidão, se alguém vos devora, se
recebeis outro ruarh que não recebestes, ou alguém vos apanha, se alguém se exalta, se
outras boas novas que não abraçastes, com alguém vos fere no rosto.
razão o sofrereis. 21 Envergonhado o digo, como se nós
5 Porque penso que em nada fui inferior aos fôssemos fracos, mas no que qualquer tem
mais excelentes emissários. ousadia (com insensatez falo) também eu
6 E, se sou rude na palavra, não o sou tenho ousadia.
contudo na ciência; mas já em todas as 22 São hebreus? também eu. São Ysraelitas?
coisas nos temos feito conhecer totalmente também eu. São descendência de Avraham?
entre vós. também eu.
7 Pequei, porventura, humilhando-me a mim 23 São ministros do Maschiyah? (falo como
mesmo, para que vós fôsseis exaltados, fora de mim) eu ainda mais: em trabalhos,
porque de graça vos anunciei as boas novas muito mais; em açoites, mais do que eles;
de ‘Elo(rr)hím(i)? em prisões, muito mais; em perigo de morte,
8 Outras congregaçãos despojei eu para vos muitas vezes.
servir, recebendo delas salário; e quando 24 Recebi dos Yehudim cinco quarentenas
estava presente convosco, e tinha de açoites menos um.
necessidade, a ninguém fui pesado. 25 Três vezes fui açoitado com varas, uma
9 Porque os irmãos que vieram da vez fui apedrejado, três vezes sofri
Macedônia supriram a minha necessidade; e naufrágio, uma noite e um dia passei no
em tudo me guardei de vos ser pesado, e abismo;
ainda me guardarei. 26 Em viagens muitas vezes, em perigos de
10 Como a êmeth do Maschiyah está em rios, em perigos de salteadores, em perigos
mim, esta glória não me será impedida nas dos da minha nação, em perigos dos goiym,
regiões da Acaia. em perigos na cidade, em perigos no
11 Por quê? Porque não vos amo? deserto, em perigos no mar, em perigos
‘Elo(rr)hím(i) o sabe. entre os falsos irmãos;
12 Mas o que eu faço o farei, para cortar 27 Em trabalhos e fadiga, em vigílias muitas
ocasião aos que buscam ocasião, a fim de vezes, em fome e sede, em jejum muitas
que, naquilo em que se gloriam, sejam vezes, em frio e nudez.
achados assim como nós. 28 Além das coisas exteriores, me oprime
13 Porque tais falsos emissários são obreiros cada dia o cuidado de todas as
fraudulentos, transfigurando-se em congregaçãos.
emissários do Maschiyah. 29 Quem enfraquece, que eu também não
14 E não é maravilha, porque o próprio enfraqueça? Quem se escandaliza, que eu
Ha’Satan se transfigura em melarrím de luz. me não abrase?
15 Não é muito, pois, que os seus ministros 30 Se convém gloriar-me, gloriar-me-ei no
se transfigurem em ministros da justiça; o que diz respeito à minha fraqueza.
fim dos quais será conforme as suas obras. 31 O ‘Elo(rr)hím(i) e Pai de nosso Adhonay
16 Outra vez digo: Ninguém me julgue Yeschua Ha’Maschiyah, que é eternamente
insensato, ou então recebei-me como bendito, sabe que não minto.
II Coríntios
1092

32 Em Damasco, o que governava sob o rei 13 Pois, em que tendes vós sido inferiores às
Aretas pôs guardas às portas da cidade dos outras congregaçãos, a não ser que eu
damascenos, para me prenderem. mesmo vos não fui pesado? Perdoai-me este
33 E fui descido num cesto por uma janela agravo.
da muralha; e assim escapei das suas mãos. 14 Eis aqui estou pronto para pela terceira
II Coríntios - II Coríntios 12 vez ir ter convosco, e não vos serei pesado,
II Coríntios 12 pois que não busco o que é vosso, mas sim a
1 É verdade que não convém gloriar-me; vós: porque não devem os filhos entesourar
mas passarei às visões e revelações do para os pais, mas os pais para os filhos.
Senhor. 15 Eu de muito boa vontade gastarei, e me
2 Conheço um homem no Maschiyah que há deixarei gastar pelas vossas almas, ainda
catorze anos (se no corpo, não sei, se fora do que, amando-vos cada vez mais, seja menos
corpo, não sei; ‘Elo(rr)hím(i) o sabe) foi amado.
arrebatado ao terceiro céu. 16 Mas seja assim; eu não vos fui pesado
3 E sei que o tal homem (se no corpo, se mas, sendo astuto, vos tomei com dolo.
fora do corpo, não sei; ‘Elo(rr)hím(i) o sabe) 17 Porventura aproveitei-me de vós por
4 Foi arrebatado ao paraíso; e ouviu algum daqueles que vos enviei?
palavras inefáveis, que ao homem não é 18 Roguei a Tito, e enviei com ele um
lícito falar. irmão. Porventura Tito se aproveitou de
5 De alguém assim me gloriarei eu, mas de vós? Não andamos porventura no mesmo
mim mesmo não me gloriarei, senão nas ruarh, sobre as mesmas pisadas?
minhas fraquezas. 19 Cuidais que ainda nos desculpamos
6 Porque, se quiser gloriar-me, não serei convosco? Falamos no Maschiyah perante
néscio, porque direi a êmeth; mas deixo isto, ‘Elo(rr)hím(i), e tudo isto, ó amados, para
para que ninguém cuide de mim mais do que vossa edificação.
em mim vê ou de mim ouve. 20 Porque receio que, quando chegar, não
7 E, para que não me exaltasse pela vos ache como eu quereria, e eu seja achado
excelência das revelações, foi-me dado um de vós como não quereríeis; que de alguma
espinho na carne, a saber, um mensageiro de maneira haja pendências, invejas, iras,
Ha’Satan para me esbofetear, a fim de não porfias, detrações, mexericos, orgulhos,
me exaltar. tumultos;
8 Acerca do qual três vezes orei ao Senhor 21 Que, quando for outra vez, o meu
para que se desviasse de mim. ‘Elo(rr)hím(i) me humilhe para convosco, e
9 E disse-me: A minha graça te basta, chore por muitos daqueles que dantes
porque o meu poder se aperfeiçoa na pecaram, e não se arrependeram da
fraqueza. De boa vontade, pois, me gloriarei imundícia, e prostituição, e desonestidade
nas minhas fraquezas, para que em mim que cometeram.
habite o poder do Maschiyah.
10 Por isso sinto prazer nas fraquezas, nas II Coríntios - II Coríntios 13
injúrias, nas necessidades, nas perseguições, II Coríntios 13
nas angústias por a(rr)havah do Maschiyah. 1 É esta a terceira vez que vou ter convosco.
Porque quando estou fraco então sou forte. Por boca de duas ou três testemunhas será
11 Fui néscio em gloriar-me; vós me confirmada toda a palavra.
constrangestes. Eu devia ter sido louvado 2 Já anteriormente o disse, e segunda vez o
por vós, visto que em nada fui inferior aos digo como quando estava presente; mas
mais excelentes emissários, ainda que nada agora, estando ausente, o escrevo aos que
sou. antes pecaram e a todos os mais, que, se
12 Os sinais do meu emissariado foram outra vez for, não lhes perdoarei;
manifestados entre vós com toda a 3 Visto que buscais uma prova do
paciência, por sinais, prodígios e Maschiyah que fala em mim, o qual não é
maravilhas. fraco para convosco, antes é poderoso entre
vós.
II Coríntios
1093

4 Porque, ainda que foi executado por


fraqueza, vive, contudo, pelo poder de
‘Elo(rr)hím(i). Porque nós também somos
fracos nele, mas viveremos com ele pelo
poder de ‘Elo(rr)hím(i) em vós.
5 Examinai-vos a vós mesmos, se
permaneceis na Emunah; provai-vos a vós
mesmos. Ou não sabeis quanto a vós
mesmos, que Yeschua Ha’Maschiyah está
em vós? Se não é que já estais reprovados.
6 Mas espero que entendereis que nós não
somos reprovados.
7 Ora, eu rogo a ‘Elo(rr)hím(i) que não
façais mal algum, não para que sejamos
achados aprovados, mas para que vós
façais o bem, embora nós sejamos
como reprovados.
8 Porque nada podemos contra a êmeth,
senão pela êmeth.
9 Porque nos regozijamos de estar fracos,
quando vós estais fortes; e o que desejamos
é a vossa perfeição.
10 Portanto, escrevo estas coisas estando
ausente, para que, estando presente, não use
de rigor, segundo o poder que o Senhor me
deu para edificação, e não para destruição.
11 Quanto ao mais, irmãos, regozijai-
vos, sede perfeitos, sede consolados,
sede de um mesmo parecer, vivei em
schalom; e o ‘Elo(rr)hím(i) de a(rr)havah
e de schalom será convosco.
12 Saudai-vos uns aos outros com beijo
santo. Todos os santos vos saúdam.
13 A graça do Senhor Yeschua
Ha’Maschiyah, e o a(rr)havah de
‘Elo(rr)hím(i), e a comunhão do Ruarh
Ha’Kodesch seja com todos vós. Amém.

Você também pode gostar