Você está na página 1de 15

I Coríntios

1069

I Coríntios - I Coríntios 1 16 E batizei também a família de Estéfanas;


I Coríntios 1 além destes, não sei se batizei algum outro.
1 Shaul (chamado emissário de Yeschua 17 Porque o Maschiyah enviou-me, não para
Ha’Maschiyah, pela vontade de batizar, mas para ensinar as boas novas; não
‘Elo(rr)hím(i)), e o irmão Sóstenes, em sabedoria de palavras, para que o
2 À congregação de ‘Elo(rr)hím(i) que madeiro do Maschiyah se não faça vã.
está em Corinto, aos santificados no 18 Porque a palavra do madeiro é loucura
Maschiyah Yeschua, chamados santos, para os que perecem; mas para nós, que
com todos os que em todo o lugar somos salvos, é o poder de ‘Elo(rr)hím(i).
invocam o nome de nosso Senhor 19 Porque está escrito: Destruirei a
Yeschua Ha’Maschiyah, Senhor deles e sabedoria dos sábios, e aniquilarei a
nosso: inteligência dos inteligentes.
3 Graça e schalom da parte de ‘Elo(rr)hím(i) 20 Onde está o sábio? Onde está o escriba?
nosso Pai, e do Senhor Yeschua Onde está o inquiridor deste século?
Ha’Maschiyah. Porventura não tornou ‘Elo(rr)hím(i) louca a
4 Sempre dou graças ao meu ‘Elo(rr)hím(i) sabedoria deste mundo?
por vós pela graça de ‘Elo(rr)hím(i) que vos 21 Visto como na sabedoria de
foi dada em Yeschua Ha’Maschiyah. ‘Elo(rr)hím(i) o mundo não conheceu a
5 Porque em tudo fostes enriquecidos nele, ‘Elo(rr)hím(i) pela sua sabedoria, aprouve a
em toda a palavra e em todo o conhecimento ‘Elo(rr)hím(i) salvar os crentes pela loucura
6 (Como o testemunho do Maschiyah foi da pregação.
mesmo confirmado entre vós). 22 Porque os Yehudim pedem sinal, e os
7 De maneira que nenhum dom vos falta, arameus buscam sabedoria;
esperando a manifestação de nosso Senhor 23 Mas nós pregamos o Maschiyah
Yeschua Ha’Maschiyah, executado, que é escândalo para os
8 O qual vos confirmará também até ao fim, Yehudim, e loucura para os arameus.
para serdes irrepreensíveis no dia de nosso 24 Mas para os que são chamados, tanto
Senhor Yeschua Ha’Maschiyah. Yehudim como arameus, lhes pregamos o
9 Fiel é ‘Elo(rr)hím(i), pelo qual fostes Maschiyah, poder de ‘Elo(rr)hím(i), e
chamados para a comunhão de seu Filho sabedoria de ‘Elo(rr)hím(i).
Yeschua Ha’Maschiyah nosso Senhor. 25 Porque a loucura de ‘Elo(rr)hím(i) é mais
10 Rogo-vos, porém, irmãos, pelo nome de sábia do que os homens; e a fraqueza de
nosso Senhor Yeschua Ha’Maschiyah, que ‘Elo(rr)hím(i) é mais forte do que os
digais todos uma mesma coisa, e que não homens.
haja entre vós dissensões; antes sejais 26 Porque, vede, irmãos, a vossa vocação,
unidos em um mesmo pensamento e em um que não são muitos os sábios segundo a
mesmo parecer. carne, nem muitos os poderosos, nem
11 Porque a respeito de vós, irmãos meus, muitos os nobres que são chamados.
me foi comunicado pelos da família de Cloé 27 Mas ‘Elo(rr)hím(i) escolheu as coisas
que há contendas entre vós. loucas deste mundo para confundir as
12 Quero dizer com isto, que cada um de sábias; e ‘Elo(rr)hím(i) escolheu as coisas
vós diz: Eu sou de Sha’ul, e eu de Apolo, e fracas deste mundo para confundir as fortes;
eu de Kefa, ou e eu do Maschiyah. 28 E ‘Elo(rr)hím(i) escolheu as coisas vis
13 Está o Maschiyah dividido? foi Sha’ul deste mundo, e as desprezíveis, e as que não
executado por vós? ou fostes vós imergidos são, para aniquilar as que são;
em nome de Sha’ul? 29 Para que nenhuma carne se glorie perante
14 Dou graças a ‘Elo(rr)hím(i), porque a ele.
nenhum de vós batizei, senão a Crispo e a 30 Mas vós sois dele, em Yeschua
Gaio, Ha’Maschiyah, o qual para nós foi feito por
15 Para que ninguém diga que fostes ‘Elo(rr)hím(i) sabedoria, e justiça, e
imergidos em meu nome. santificação, e redenção;
I Coríntios
1070

31 Para que, como está escrito: Aquele que comparando as coisas espirituais com as
se gloria glorie-se no Há’Shem Y’H’W’H’. espirituais.
I Coríntios - I Coríntios 2 14 Ora, o homem natural não compreende as
I Coríntios 2 coisas do Ruarh de ‘Elo(rr)hím(i), porque
1 E eu, irmãos, quando fui ter convosco, lhe parecem loucura; e não pode entendê-
anunciando-vos o testemunho de las, porque elas se discernem
‘Elo(rr)hím(i), não fui com sublimidade de espiritualmente.
palavras ou de sabedoria. 15 Mas o que é espiritual discerne bem tudo,
2 Porque nada me propus saber entre vós, e ele de ninguém é discernido.
senão a Yeschua Ha’Maschiyah, e este 16 Porque, quem conheceu a mente do
executado. Há’Shem, para que possa instruí-lo? Mas
3 E eu estive convosco em fraqueza, e em nós temos a mente do Maschiyah.
temor, e em grande tremor. I Coríntios - I Coríntios 3
4 A minha palavra, e a minha pregação, não I Coríntios 3
consistiram em palavras persuasivas de 1 E eu, irmãos, não vos pude falar como a
sabedoria humana, mas em demonstração de espirituais, mas como a carnais, como a
Ruarh e de poder; meninos no Maschiyah.
5 Para que a vossa Emunah não se apoiasse 2 Com leite vos criei, e não com carne,
em sabedoria dos homens, mas no poder de porque ainda não podíeis, nem tampouco
‘Elo(rr)hím(i). ainda agora podeis,
6 Todavia falamos sabedoria entre os 3 Porque ainda sois carnais; pois, havendo
perfeitos; não, porém, a sabedoria deste entre vós inveja, contendas e dissensões, não
mundo, nem dos príncipes deste mundo, que sois porventura carnais, e não andais
se aniquilam; segundo os homens?
7 Mas falamos a sabedoria de ‘Elo(rr)hím(i), 4 Porque, dizendo um: Eu sou de Sha’ul; e
oculta em mistério, a qual ‘Elo(rr)hím(i) outro: Eu de Apolo; porventura não sois
ordenou antes dos séculos para nossa glória; carnais?
8 A qual nenhum dos príncipes deste mundo 5 Pois, quem é Sha’ul, e quem é Apolo,
conheceu; porque, se a conhecessem, nunca senão ministros pelos quais crestes, e
executariam ao Adhonay da glória. conforme o que o Adhonay deu a cada um?
9 Mas, como está escrito: As coisas que o 6 Eu plantei, Apolo regou; mas
olho não viu, e o ouvido não ouviu, e não ‘Elo(rr)hím(i) deu o crescimento.
subiram ao coração do homem, São as que 7 Por isso, nem o que planta é alguma coisa,
‘Elo(rr)hím(i) preparou para os que o amam. nem o que rega, mas ‘Elo(rr)hím(i), que dá o
10 Mas ‘Elo(rr)hím(i) no-las revelou pelo crescimento.
seu Ruarh; porque o Ruarh penetra todas as 8 Ora, o que planta e o que rega são um;
coisas, ainda as profundezas de mas cada um receberá o seu galardão
‘Elo(rr)hím(i). segundo o seu trabalho.
11 Porque, qual dos homens sabe as coisas 9 Porque nós somos cooperadores de
do homem, senão o espirito do homem, que ‘Elo(rr)hím(i); vós sois lavoura de
nele está? Assim também ninguém sabe as ‘Elo(rr)hím(i) e edifício de ‘Elo(rr)hím(i).
coisas de ‘Elo(rr)hím(i), senão o Ruarh de 10 Segundo a graça de ‘Elo(rr)hím(i) que
‘Elo(rr)hím(i). me foi dada, pus eu, como sábio arquiteto, o
12 Mas nós não recebemos o espirito do fundamento, e outro edifica sobre ele; mas
mundo, mas o Ruarh que provém de veja cada um como edifica sobre ele.
‘Elo(rr)hím(i), para que pudéssemos 11 Porque ninguém pode pôr outro
conhecer o que nos é dado gratuitamente por fundamento além do que já está posto, o
‘Elo(rr)hím(i). qual é Yeschua Ha’Maschiyah.
13 As quais também falamos, não com 12 E, se alguém sobre este fundamento
palavras de sabedoria humana, mas com as formar um edifício de ouro, prata, pedras
que o Ruarh Ha’Kodesch ensina, preciosas, madeira, feno, palha,
I Coríntios
1071

13 A obra de cada um se manifestará; na 6 E eu, irmãos, apliquei estas coisas, por


êmeth o dia a declarará, porque pelo fogo semelhança, a mim e a Apolo, por
será descoberta; e o fogo provará qual seja a a(rr)havah de vós; para que em nós
obra de cada um. aprendais a não ir além do que está escrito,
14 Se a obra que alguém edificou nessa não vos ensoberbecendo a favor de um
parte permanecer, esse receberá galardão. contra outro.
15 Se a obra de alguém se queimar, sofrerá 7 Porque, quem te faz diferente? E que tens
detrimento; mas o tal será salvo, todavia tu que não tenhas recebido? E, se o
como pelo fogo. recebeste, por que te glorias, como se não o
16 Não sabeis vós que sois o templo de houveras recebido?
‘Elo(rr)hím(i) e que o Ruarh de 8 Já estais fartos! já estais ricos! sem nós
‘Elo(rr)hím(i) habita em vós? reinais! e quisera reinásseis para que
17 Se alguém destruir o templo de também nós viéssemos a reinar convosco!
‘Elo(rr)hím(i), ‘Elo(rr)hím(i) o destruirá; 9 Porque tenho para mim, que ‘Elo(rr)hím(i)
porque o templo de ‘Elo(rr)hím(i), que sois a nós, emissários, nos pôs por últimos, como
vós, é santo. condenados à morte; pois somos feitos
18 Ninguém se engane a si mesmo. Se espetáculo ao mundo, aos melarríms, e aos
alguém dentre vós se tem por sábio neste homens.
mundo, faça-se louco para ser sábio. 10 Nós somos loucos por a(rr)havah do
19 Porque a sabedoria deste mundo é Maschiyah, e vós sábios no Maschiyah; nós
loucura diante de ‘Elo(rr)hím(i); pois está fracos, e vós fortes; vós ilustres, e nós vis.
escrito: Ele apanha os sábios na sua própria 11 Até esta presente hora sofremos fome, e
astúcia. sede, e estamos nus, e recebemos bofetadas,
20 E outra vez: O Adhonay conhece os e não temos pousada certa,
pensamentos dos sábios, que são vãos. 12 E nos afadigamos, trabalhando com
21 Portanto, ninguém se glorie nos homens; nossas próprias mãos. Somos injuriados, e
porque tudo é vosso; bendizemos; somos perseguidos, e
22 Seja Sha’ul, seja Apolo, seja Kefáh, seja sofremos;
o mundo, seja a vida, seja a morte, seja o 13 Somos blasfemados, e rogamos; até ao
presente, seja o futuro; tudo é vosso, presente temos chegado a ser como o lixo
23 E vós do Maschiyah, e Maschiyah de deste mundo, e como a escória de todos.
‘Elo(rr)hím(i). 14 Não escrevo estas coisas para vos
I Coríntios - I Coríntios 4 envergonhar; mas admoesto-vos como meus
I Coríntios 4 filhos amados.
1 Que os homens nos considerem como 15 Porque ainda que tivésseis dez mil aios
ministros do Maschiyah, e despenseiros dos no Maschiyah, não teríeis, contudo, muitos
mistérios de ‘Elo(rr)hím(i). pais; porque eu pelas boas novas vos gerei
2 Além disso, requer-se dos despenseiros em Yeschua Ha’Maschiyah.
que cada um se ache fiel. 16 Admoesto-vos, portanto, a que sejais
3 Todavia, a mim mui pouco se me dá de ser meus imitadores.
julgado por vós, ou por algum juízo 17 Por esta causa vos mandei Timóteo, que
humano; nem eu tampouco a mim mesmo é meu filho amado, e fiel no Senhor, o qual
me julgo. vos lembrará os meus caminhos no
4 Porque em nada me sinto culpado; mas Maschiyah, como por toda a parte ensino em
nem por isso me considero justificado, pois cada congregação.
quem me julga é o Adhonay. 18 Mas alguns andam ensoberbecidos, como
5 Portanto, nada julgueis antes de tempo, até se eu não houvesse de ir ter convosco.
que o Senhor venha, o qual também trará à 19 Mas em breve irei ter convosco, se o
luz as coisas ocultas das trevas, e Há’Shem Y’H’W’H’ quiser, e então
manifestará os desígnios dos corações; e conhecerei, não as palavras dos que andam
então cada um receberá de ‘Elo(rr)hím(i) o ensoberbecidos, mas o poder.
louvor.
I Coríntios
1072

20 Porque o reino de ‘Elo(rr)hím(i) não 13 Mas ‘Elo(rr)hím(i) julga os que estão de


consiste em palavras, mas em poder. fora. Tirai, pois, dentre vós a esse iníquo.
21 Que quereis? Irei ter convosco com vara I Coríntios - I Coríntios 6
ou com a(rr)havah e ruarh de mansidão? I Coríntios 6
I Coríntios - I Coríntios 5 1 Ousa algum de vós, tendo algum negócio
I Coríntios 5 contra outro, ir a juízo perante os injustos, e
1 Geralmente se ouve que há entre vós não perante os santos?
fornicação, e fornicação tal, que nem ainda 2 Não sabeis vós que os santos hão de julgar
entre os goiym se nomeia, como é haver o mundo? Ora, se o mundo deve ser julgado
quem abuse da mulher de seu pai. por vós, sois porventura indignos de julgar
2 Estais ensoberbecidos, e nem ao menos as coisas mínimas?
vos entristecestes por não ter sido dentre vós 3 Não sabeis vós que havemos de julgar os
tirado quem cometeu tal ação. melarríms? Quanto mais as coisas
3 Eu, na êmeth, ainda que ausente no corpo, pertencentes a esta vida?
mas presente no ruarh, já determinei, como 4 Então, se tiverdes negócios em juízo,
se estivesse presente, que o que tal ato pertencentes a esta vida, pondes para julgá-
praticou, los os que são de menos estima na
4 Em nome de nosso Senhor Yeschua congregação?
Ha’Maschiyah, juntos vós e o meu espirito, 5 Para vos envergonhar o digo. Não há,
pelo poder de nosso Senhor Yeschua pois, entre vós sábios, nem mesmo um, que
Ha’Maschiyah, possa julgar entre seus irmãos?
5 Seja entregue a Ha’Satan para destruição 6 Mas o irmão vai a juízo com o irmão, e
da carne, para que o espirito seja salvo no isto perante infiéis.
dia do Senhor Yeschua. 7 Na êmeth é já realmente uma falta entre
6 Não é boa a vossa jactância. Não sabeis vós, terdes demandas uns contra os outros.
que um pouco de fermento faz levedar toda Por que não sofreis antes a injustiça? Por
a massa? que não sofreis antes o dano?
7 Alimpai-vos, pois, do fermento velho, 8 Mas vós mesmos fazeis a injustiça e fazeis
para que sejais uma nova massa, assim o dano, e isto aos irmãos.
como estais Sem fermento. Porque o 9 Não sabeis que os injustos não hão de
Maschiyah, nossa pessarh, foi sacrificado herdar o reino de ‘Elo(rr)hím(i)? Não erreis:
por nós. nem os devassos, nem os idólatras, nem os
8 Por isso façamos a festa, não com o adúlteros, nem os efeminados, nem os
fermento velho, nem com o fermento da sodomitas,
maldade e da malícia, mas com os ázimos 10 nem os ladrões, nem os avarentos, nem
da sinceridade e da êmeth. os bêbados, nem os maldizentes, nem os
9 Já por carta vos tenho escrito, que não vos roubadores herdarão o reino de
associeis com os que se prostituem; ‘Elo(rr)hím(i).
10 Isto não quer dizer absolutamente com os 11 E é o que alguns têm sido; mas haveis
devassos deste mundo, ou com os avarentos, sido lavados, mas haveis sido santificados,
ou com os roubadores, ou com os idólatras; mas haveis sido justificados em nome do
porque então vos seria necessário sair do Senhor Yeschua, e pelo Ruarh do nosso
mundo. ‘Elo(rr)hím(i).
11 Mas agora vos escrevi que não vos 12 Todas as coisas me são lícitas, mas nem
associeis com aquele que, dizendo-se irmão, todas as coisas convêm. Todas as coisas me
for devasso, ou avarento, ou idólatra, ou são lícitas, mas eu não me deixarei dominar
maldizente, ou beberrão, ou roubador; com por nenhuma.
o tal nem ainda comais. 13 Os alimentos são para o estômago e o
12 Porque, que tenho eu em julgar também estômago para os alimentos; ‘Elo(rr)hím(i),
os que estão de fora? Não julgais vós os que porém, aniquilará tanto um como os outros.
estão dentro? Mas o corpo não é para a prostituição, senão
para o Senhor, e o Senhor para o corpo.
I Coríntios
1073

14 Ora, ‘Elo(rr)hím(i), que também 9 Mas, se não podem conter-se, casem-se.


ressuscitou o Senhor, nos ressuscitará a nós Porque é melhor casar do que abrasar-se.
pelo seu poder. 10 Todavia, aos casados mando, não eu mas
15 Não sabeis vós que os vossos corpos são o Senhor, que a mulher não se aparte do
membros do Maschiyah? Tomarei, pois, os marido.
membros do Maschiyah, e fá-los-ei 11 Se, porém, se apartar, que fique sem
membros de uma meretriz? Não, por certo. casar, ou que se reconcilie com o marido; e
16 Ou não sabeis que o que se ajunta com a que o marido não deixe a mulher.
meretriz, faz-se um corpo com ela? Porque 12 Mas aos outros digo eu, não o Senhor: Se
serão, disse, dois numa só carne. algum irmão tem mulher descrente, e ela
17 Mas o que se ajunta com o Senhor é um consente em habitar com ele, não a deixe.
mesmo ruarh. 13 E se alguma mulher tem marido
18 Fugi da prostituição. Todo o pecado que descrente, e ele consente em habitar com
o homem comete é fora do corpo; mas o que ela, não o deixe.
se prostitui peca contra o seu próprio corpo. 14 Porque o marido descrente é santificado
19 Ou não sabeis que o vosso corpo é o pela mulher; e a mulher descrente é
templo do Ruarh Ha’Kodesch, que habita santificada pelo marido; de outra sorte os
em vós, proveniente de ‘Elo(rr)hím(i), e que vossos filhos seriam imundos; mas agora
não sois de vós mesmos? são santos.
20 Porque fostes comprados por bom preço; 15 Mas, se o descrente se apartar, aparte-se;
glorificai, pois, a ‘Elo(rr)hím(i) no vosso porque neste caso o irmão, ou irmã, não esta
corpo, e no vosso ruarh, os quais pertencem sujeito à servidão; mas ‘Elo(rr)hím(i)
a ‘Elo(rr)hím(i). chamou-nos para a schalom.
I Coríntios - I Coríntios 7 16 Porque, de onde sabes, ó mulher, se
I Coríntios 7 salvarás teu marido? ou, de onde sabes, ó
1 Ora, quanto às coisas que me escrevestes, marido, se salvarás tua mulher?
bom seria que o homem não tocasse em 17 E assim cada um ande como
mulher; ‘Elo(rr)hím(i) lhe repartiu, cada um como o
2 Mas, por causa da prostituição, cada um Há’Shem Y’H’W’H’ o chamou. É o que
tenha a sua própria mulher, e cada uma ordeno em todas as congregaçãos.
tenha o seu próprio marido. 18 É alguém chamado, estando
3 O marido pague à mulher a devida circuncidado? fique circuncidado. É alguém
benevolência, e da mesma sorte a mulher ao chamado estando incircuncidado? não se
marido. circuncide.
4 A mulher não tem poder sobre o seu 19 A circuncisão é nada e a incircuncisão
próprio corpo, mas tem-no o marido; e nada é, mas, sim, a observância dos
também da mesma maneira o marido não mandamentos de ‘Elo(rr)hím(i).
tem poder sobre o seu próprio corpo, mas 20 Cada um fique na vocação em que foi
tem-no a mulher. chamado.
5 Não vos priveis um ao outro, senão por 21 Foste chamado sendo servo? não te dê
consentimento mútuo por algum tempo, para cuidado; e, se ainda podes ser livre,
vos aplicardes ao jejum e à oração; e depois aproveita a ocasião.
ajuntai-vos outra vez, para que Ha’Satan 22 Porque o que é chamado pelo Senhor,
não vos tente pela vossa incontinência. sendo servo, é liberto do Senhor; e da
6 Digo, porém, isto como que por permissão mesma maneira também o que é chamado
e não por mandamento. sendo livre, servo é do Maschiyah.
7 Porque quereria que todos os homens 23 Fostes comprados por bom preço; não
fossem como eu mesmo; mas cada um tem vos façais servos dos homens.
de ‘Elo(rr)hím(i) o seu próprio dom, um de 24 Irmãos, cada um fique diante de
uma maneira e outro de outra. ‘Elo(rr)hím(i) no estado em que foi
8 Digo, porém, aos solteiros e às viúvas, que chamado.
lhes é bom se ficarem como eu.
I Coríntios
1074

25 Ora, quanto às virgens, não tenho 39 A mulher casada está ligada pela toráh
mytsvah do Senhor; dou, porém, o meu todo o tempo que o seu marido vive; mas, se
parecer, como quem tem alcançado falecer o seu marido fica livre para casar
misericórdia do Senhor para ser fiel. com quem quiser, contanto que seja no
26 Tenho, pois, por bom, por causa da Senhor.
instante necessidade, que é bom para o 40 Será, porém, mais bem-aventurada se
homem o estar assim. ficar assim, segundo o meu parecer, e
27 Estás ligado à mulher? não busques também eu cuido que tenho o Ruarh de
separar-te. Estás livre de mulher? não ‘Elo(rr)hím(i).
busques mulher. I Coríntios - I Coríntios 8 I
28 Mas, se te casares, não pecas; e, se a Coríntios 8
virgem se casar, não peca. Todavia os tais 1 Ora, no tocante às coisas sacrificadas aos
terão tribulações na carne, e eu quereria ídolos, sabemos que todos temos ciência. A
poupar-vos. ciência incha, mas o a(rr)havah edifica.
29 Isto, porém, vos digo, irmãos, que o 2 E, se alguém cuida saber alguma coisa,
tempo se abrevia; o que resta é que também ainda não sabe como convém saber.
os que têm mulheres sejam como se não as 3 Mas, se alguém ama a ‘Elo(rr)hím(i), esse
tivessem; é conhecido dele.
30 E os que choram, como se não 4 Assim que, quanto ao comer das coisas
chorassem; e os que folgam, como se não sacrificadas aos ídolos, sabemos que o ídolo
folgassem; e os que compram, como se não nada é no mundo, e que não há outro
possuíssem; ‘Elo(rr)hím(i), senão um só.
31 E os que usam deste mundo, como se 5 Porque, ainda que haja também alguns que
dele não abusassem, porque a aparência se chamem Elohais, quer no céu quer na
deste mundo passa. terra (como há muitos elohais e muitos
32 E bem quisera eu que estivésseis sem senhores),
cuidado. O solteiro cuida das coisas do 6 Todavia para nós há um só ‘Elo(rr)hím(i),
Senhor, em como há de agradar ao Senhor; o Pai, de quem é tudo e para quem nós
33 Mas o que é casado cuida das coisas do vivemos; e um só Senhor, Yeschua
mundo, em como há de agradar à mulher. Ha’Maschiyah, pelo qual são todas as
34 Há diferença entre a mulher casada e a coisas, e nós por ele.
virgem. A solteira cuida das coisas do 7 Mas nem em todos há conhecimento;
Senhor para ser santa, tanto no corpo como porque alguns até agora comem, no seu
no ruarh; porém, a casada cuida das coisas costume para com o ídolo, coisas
do mundo, em como há de agradar ao sacrificadas ao ídolo; e a sua consciência,
marido. sendo fraca, fica contaminada.
35 E digo isto para proveito vosso; não para 8 Ora a comida não nos faz agradáveis a
vos enlaçar, mas para o que é decente e ‘Elo(rr)hím(i), porque, se comemos, nada
conveniente, para vos unirdes ao Senhor temos de mais e, se não comemos, nada nos
sem distração alguma. falta.
36 Mas, se alguém julga que trata 9 Mas vede que essa liberdade não seja de
indignamente a sua virgem, se tiver passado alguma maneira escândalo para os fracos.
a flor da idade, e se for necessário, que faça 10 Porque, se alguém te vir a ti, que tens
o tal o que quiser; não peca; casem-se. ciência, sentado à mesa no templo dos
37 Todavia o que está firme em seu coração, terafins, não será a consciência do que é
não tendo necessidade, mas com poder fraco induzida a comer das coisas
sobre a sua própria vontade, se resolveu no sacrificadas aos terafins?
seu coração guardar a sua virgem, faz bem. 11 E pela tua ciência perecerá o irmão fraco,
38 De sorte que, o que a dá em casamento pelo qual o Maschiyah morreu.
faz bem; mas o que não a dá em casamento 12 Ora, pecando assim contra os irmãos, e
faz melhor. ferindo a sua fraca consciência, pecais
contra o Maschiyah.
I Coríntios
1075

13 Por isso, se a comida escandalizar a 14 Assim ordenou também o Senhor aos que
meu irmão, nunca mais comerei carne, anunciam as boas novas, que vivam das
para que meu irmão não se boas novas.
escandalize. 15 Mas eu de nenhuma destas coisas usei, e
I Coríntios - I Coríntios 9 não escrevi isto para que assim se faça
I Coríntios 9 comigo; porque melhor me fora morrer, do
1 Não sou eu emissário? Não sou livre? Não que alguém fazer vã esta minha glória.
vi eu a Yeschua Ha’Maschiyah Adhonay 16 Porque, se anuncio as boas novas, não
nosso? Não sois vós a minha obra no tenho de que me gloriar, pois me é imposta
Senhor? essa obrigação; e ai de mim, se não anunciar
2 Se eu não sou emissário para os outros, ao as boas novas!
menos o sou para vós; porque vós sois o 17 E por isso, se o faço de boa mente, terei
selo do meu emissariado no Adhonay. prêmio; mas, se de má vontade, apenas uma
3 Esta é minha defesa para com os que me dispensação me é confiada.
condenam. 18 Logo, que prêmio tenho? Que, ensinando
4 Não temos nós direito de comer e beber? as boas novas, proponha de graça as boas
5 Não temos nós direito de levar conosco novas do Maschiyah para não abusar do
uma esposa crente, como também os demais meu poder nas boas novas.
emissários, e os irmãos do Adhonay, e 19 Porque, sendo livre para com todos, fiz-
Kefáh? me servo de todos para ganhar ainda mais.
6 Ou só eu e Bar Naba não temos direito de 20 E fiz-me como yehudi para os Yehudim,
deixar de trabalhar? para ganhar os Yehudim; para os que estão
7 Quem jamais milita à sua própria custa? debaixo do legalismo, como se estivesse
Quem planta a vinha e não come do seu debaixo do legalismo, para ganhar os que
fruto? Ou quem apascenta o gado e não se estão debaixo do legalismo.
alimenta do leite do gado? 21 Para os que estão sem toráh, como se
8 Digo eu isto segundo os homens? Ou não estivesse sem toráh (não estando sem toráh
diz a toráh também o mesmo? para com ‘Elo(rr)hím(i), mas debaixo da
9 Porque na toráh de Moshêh está escrito: toráh do Maschiyah), para ganhar os que
Não atarás a boca ao boi que trilha o grão. estão sem toráh.
Porventura tem ‘Elo(rr)hím(i) cuidado dos 22 Fiz-me como fraco para os fracos, para
bois? ganhar os fracos. Fiz-me tudo para todos,
10 Ou não o diz certamente por nós? para por todos os meios chegar a salvar
Certamente que por nós está escrito; porque alguns.
o que lavra deve lavrar com esperança e o 23 E eu faço isto por causa das boas novas,
que debulha deve debulhar com esperança para ser também participante dele.
de ser participante. 24 Não sabeis vós que os que correm no
11 Se nós vos semeamos as coisas estádio, todos, na êmeth, correm, mas um só
espirituais, será muito que de vós leva o prêmio? Correi de tal maneira que o
recolhamos as carnais? alcanceis.
12 Se outros participam deste poder sobre 25 E todo aquele que luta de tudo se abstém;
vós, por que não, e mais justamente, nós? eles o fazem para alcançar uma coroa
Mas nós não usamos deste direito; antes corruptível; nós, porém, uma incorruptível.
suportamos tudo, para não pormos 26 Pois eu assim corro, não como a coisa
impedimento algum as boas novas de incerta; assim combato, não como batendo
Maschiyah. no ar.
13 Não sabeis vós que os que administram o 27 Antes subjugo o meu corpo, e o reduzo à
que é sagrado comem do que é do templo? E servidão, para que, pregando aos outros, eu
que os que de contínuo estão junto ao altar, mesmo não venha de alguma maneira a ficar
participam do altar? reprovado.
I Coríntios - I Coríntios 10
I Coríntios 10
I Coríntios
1076

1 Ora, irmãos, não quero que ignoreis que 18 Vede a Ysrael segundo a carne; os que
nossos pais estiveram todos debaixo da comem os sacrifícios não são porventura
nuvem, e todos passaram pelo mar. participantes do altar?
2 E todos foram imergidos em Moshêh, na 19 Mas que digo? Que o ídolo é alguma
nuvem e no mar, coisa? Ou que o sacrificado ao ídolo é
3 E todos comeram de uma mesma comida alguma coisa?
espiritual, 20 Antes digo que as coisas que os goiym
4 E beberam todos de uma mesma sacrificam, as sacrificam aos daymons, e
bebida espiritual, porque bebiam da não a ‘Elo(rr)hím(i). E não quero que sejais
pedra espiritual que os seguia; e a participantes com os demônios.
pedra era o Maschiyah. 21 Não podeis beber o cálice do Há’Shem
5 Mas ‘Elo(rr)hím(i) não se agradou da Y’H’W’H’ e o cálice dos demônios; não
maior parte deles, por isso foram prostrados podeis ser participantes da mesa do
no deserto. Há’Shem Y’H’W’H’ e da mesa dos
6 E estas coisas foram-nos feitas em figura, demônios.
para que não cobicemos as coisas más, 22 Ou irritaremos o Há’Shem Y’H’W’H’?
como eles cobiçaram. Somos nós mais fortes do que ele?
7 Não vos façais, pois, idólatras, como 23 Todas as coisas me são lícitas, mas nem
alguns deles, conforme está escrito: O povo todas as coisas convêm; todas as coisas me
assentou-se a comer e a beber, e levantou-se são lícitas, mas nem todas as coisas
para folgar. edificam.
8 E não nos prostituamos, como alguns 24 Ninguém busque o proveito próprio;
deles fizeram; e caíram num dia vinte e antes cada um o que é de outrem.
quatro mil. 25 Comei de tudo quanto se vende no
9 E não tentemos o Maschiyah, como alguns Makulim, sem perguntar nada, por causa da
deles também tentaram, e pereceram pelas consciência.
serpentes. 26 Porque a terra é do Há’Shem Y’H’W’H’
10 E não murmureis, como também alguns e toda a sua plenitude.
deles murmuraram, e pereceram pelo 27 E, se algum dos infiéis vos convidar, e
destruidor. quiserdes ir, comei de tudo o que se puser
11 Ora, tudo isto lhes sobreveio como diante de vós, sem nada perguntar, por causa
figuras, e estão escritas para aviso nosso, da consciência.
para quem já são chegados os fins dos 28 Mas, se alguém vos disser: Isto foi
séculos. sacrificado aos terafins, não comais, por
12 Aquele, pois, que cuida estar em pé, olhe causa daquele que vos advertiu e por causa
não caia. da consciência; porque a terra é do Há’Shem
13 Não veio sobre vós tentação, senão Y’H’W’H’, e toda a sua plenitude.
humana; mas fiel é ‘Elo(rr)hím(i), que não 29 Digo, porém, a consciência, não a tua,
vos deixará tentar acima do que podeis, mas a do outro. Pois por que há de a minha
antes com a tentação dará também o escape, liberdade ser julgada pela consciência de
para que a possais suportar. outrem?
14 Portanto, meus amados, fugi da idolatria. 30 E, se eu com graça participo, por que sou
15 Falo como a entendidos; julgai vós blasfemado naquilo por que dou graças?
mesmos o que digo. 31 Portanto, quer comais quer bebais, ou
16 Porventura o cálice de bênção, que façais outra qualquer coisa, fazei tudo para
abençoamos, não é a comunhão do sangue glória de ‘Elo(rr)hím(i).
do Maschiyah? O pão que partimos não é 32 Portai-vos de modo que não deis
porventura a comunhão do corpo do escândalo nem aos Yehudim, nem aos
Maschiyah? arameus, nem à congregação de
17 Porque nós, sendo muitos, somos um só ‘Elo(rr)hím(i).
pão e um só corpo, porque todos 33 Como também eu em tudo agrado a
participamos do mesmo pão. todos, não buscando o meu próprio proveito,
I Coríntios
1077

mas o de muitos, para que assim se possam 17 Nisto, porém, que vou dizer-vos não vos
salvar. louvo; porquanto vos ajuntais, não para
I Coríntios - I Coríntios 11 melhor, senão para pior.
I Coríntios 11 18 Porque antes de tudo ouço que, quando
1 Sede meus imitadores, como também eu vos ajuntais na congregação, há entre vós
do Maschiyah. dissensões; e em parte o creio.
2 E louvo-vos, irmãos, porque em tudo vos 19 E até importa que haja entre vós facções,
lembrais de mim, e retendes os preceitos para que os que são sinceros se manifestem
como vo-los entreguei. entre vós.
3 Mas quero que saibais que o Maschiyah é 20 De sorte que, quando vos ajuntais num
a cabeça de todo o homem, e o homem a lugar, não é para comer a ceia do Senhor.
cabeça da mulher; e ‘Elo(rr)hím(i) a cabeça 21 Porque, comendo, cada um toma
do Maschiyah. antecipadamente a sua própria ceia; e assim
4 Todo o homem que ora ou profetiza, tendo um tem fome e outro embriaga-se.
a cabeça coberta, desonra a sua própria 22 Não tendes porventura casas para comer
cabeça. e para beber? Ou desprezais a congregação
5 Mas toda a mulher que ora ou profetiza de ‘Elo(rr)hím(i), e envergonhais os que
com a cabeça descoberta, desonra a sua nada têm? Que vos direi? Louvar-vos-ei?
própria cabeça, porque é como se estivesse Nisto não vos louvo.
rapada. 23 Porque eu recebi do Senhor o que
6 Portanto, se a mulher não se cobre com também vos ensinei: que o Senhor Yeschua,
véu, tosquie-se também. Mas, se para a na noite em que foi traído, tomou o pão;
mulher é coisa indecente tosquiar-se ou 24 E, tendo dado a brachá(Baruch ata
rapar-se, que ponha o véu. Adonai Eloheinu Melech Há Olam asher
7 O homem, pois, não deve cobrir a cabeça, kidishanu bemitsvotav vetisivanu
porque é a imagem e glória de hamotislechem mim há aretz), o partiu e
‘Elo(rr)hím(i), mas a mulher é a glória do disse: Tomai, comei; isto é o meu corpo que
homem. é partido por vós; fazei isto em memória de
8 Porque o homem não provém da mulher, mim.
mas a mulher do homem. 25 Semelhantemente também, depois de
9 Porque também o homem não foi criado cear, tomou o cálice, dizendo: (Baruch ata
por causa da mulher, mas a mulher por Adonai Eloheinu Melech Há Olam asher
causa do homem. kidishanu bemitsvotav vetisivanu borê pri
10 Portanto, a mulher deve ter sobre a hagafem) Este cálice é da aliança renovada
cabeça sinal de poderio, por causa dos no meu sangue; fazei isto, todas as vezes
melarríms. que beberdes, em memória de mim.
11 Todavia, nem o homem é sem a mulher, 26 Porque todas as vezes que comerdes este
nem a mulher sem o homem, no Senhor. pão e beberdes este cálice anunciais a morte
12 Porque, como a mulher provém do do Senhor, até que venha.
homem, assim também o homem provém da 27 Portanto, qualquer que comer este pão,
mulher, mas tudo vem de ‘Elo(rr)hím(i). ou beber o cálice do Senhor indignamente,
13 Julgai entre vós mesmos: é decente que a será culpado do corpo e do sangue do
mulher ore a ‘Elo(rr)hím(i) descoberta? Senhor.
14 Ou não vos ensina a mesma natureza que 28 Examine-se, pois, o homem a si mesmo,
é desonra para o homem ter cabelo e assim coma deste pão e beba deste cálice.
crescido? 29 Porque o que come e bebe indignamente,
15 Mas ter a mulher cabelo crescido lhe é come e bebe para sua própria condenação,
honroso, porque o cabelo lhe foi dado em não discernindo o corpo do Senhor.
lugar de véu. 30 Por causa disto há entre vós muitos
16 Mas, se alguém quiser ser contencioso, fracos e doentes, e muitos que dormem.
nós não temos tal costume, nem as 31 Porque, se nós nos julgássemos a nós
congregaçãos de ‘Elo(rr)hím(i). mesmos, não seríamos julgados.
I Coríntios
1078

32 Mas, quando somos julgados, somos 14 Porque também o corpo não é um só


repreendidos pelo Há’Shem Y’H’W’H’, membro, mas muitos.
para não sermos condenados com o mundo. 15 Se o pé disser: Porque não sou mão, não
33 Portanto, meus irmãos, quando vos sou do corpo; não será por isso do corpo?
ajuntais para comer, esperai uns pelos 16 E se a orelha disser: Porque não sou olho
outros. não sou do corpo; não será por isso do
34 Mas, se algum tiver fome, coma em casa, corpo?
para que não vos ajunteis para condenação. 17 Se todo o corpo fosse olho, onde estaria o
Quanto às demais coisas, ordená-las-ei ouvido? Se todo fosse ouvido, onde estaria o
quando for. olfato?
I Coríntios - I Coríntios 12 18 Mas agora ‘Elo(rr)hím(i) colocou os
I Coríntios 12 membros no corpo, cada um deles como
1 Acerca dos dons espirituais, não quero, quis.
irmãos, que sejais ignorantes. 19 E, se todos fossem um só membro, onde
2 Vós bem sabeis que éreis goiym, levados estaria o corpo?
aos terafins mudos, conforme éreis guiados. 20 Assim, pois, há muitos membros, mas
3 Portanto, vos quero fazer compreender um corpo.
que ninguém que fala pelo Ruarh de 21 E o olho não pode dizer à mão: Não
‘Elo(rr)hím(i) diz: Yeschua é anátema, e tenho necessidade de ti; nem ainda a cabeça
ninguém pode dizer que Yeschua é o aos pés: Não tenho necessidade de vós.
Adhonay, senão pelo Ruarh Ha’Kodesch. 22 Antes, os membros do corpo que
4 Ora, há diversidade de dons, mas o Ruarh parecem ser os mais fracos são necessários;
é o mesmo. 23 E os que reputamos serem menos
5 E há diversidade de ministérios, mas o honrosos no corpo, a esses honramos muito
Adhonay é o mesmo. mais; e aos que em nós são menos decorosos
6 E há diversidade de operações, mas é o damos muito mais honra.
mesmo ‘Elo(rr)hím(i) que opera tudo em 24 Porque os que em nós são mais nobres
todos. não têm necessidade disso, mas
7 Mas a manifestação do Ruarh é dada a ‘Elo(rr)hím(i) assim formou o corpo, dando
cada um, para o que for útil. muito mais honra ao que tinha falta dela;
8 Porque a um pelo Ruarh é dada a palavra 25 Para que não haja divisão no corpo, mas
da sabedoria; e a outro, pelo mesmo Ruarh, antes tenham os membros igual cuidado uns
a palavra da ciência; dos outros.
9 E a outro, pelo mesmo Ruarh, a Emunah; 26 De maneira que, se um membro padece,
e a outro, pelo mesmo Ruarh, os dons de todos os membros padecem com ele; e, se
curar; um membro é honrado, todos os membros se
10 E a outro a operação de maravilhas; e a regozijam com ele.
outro a profecia; e a outro o dom de 27 Ora, vós sois o corpo do Maschiyah, e
discernir os ruarhs; e a outro a variedade de seus membros em particular.
línguas; e a outro a interpretação das 28 E a uns pôs ‘Elo(rr)hím(i) na
línguas. congregação, primeiramente emissários, em
11 Mas um só e o mesmo Ruarh opera todas segundo lugar navys, em terceiro mestres,
estas coisas, repartindo particularmente a depois milagres, depois dons de curar,
cada um como quer. socorros, governos, variedades de línguas.
12 Porque, assim como o corpo é um, e tem 29 Porventura são todos emissários? são
muitos membros, e todos os membros, todos navys? são todos mestres? são todos
sendo muitos, são um só corpo, assim é o operadores de milagres?
Maschiyah também. 30 Têm todos o dom de curar? falam todos
13 Pois todos nós fomos imergidos em um diversas línguas? interpretam todos?
Ruarh, formando um corpo, quer Yehudim, 31 Portanto, procurai com zelo os melhores
quer arameus, quer servos, quer livres, e dons; e eu vos mostrarei um caminho mais
todos temos bebido de um Ruarh. excelente.
I Coríntios 1079

I Coríntios - I Coríntios 13 1 Segui o a(rr)havah, e procurai com zelo os


I Coríntios 13 dons espirituais, mas principalmente o de
1 Ainda que eu fale as línguas dos homens e profetizar.
dos melarríms, e não tenha a(rr)havah, sou 2 Porque o que fala em língua desconhecida
como o metal que soa ou como o sino que não fala aos homens, senão a ‘Elo(rr)hím(i);
tine. porque ninguém o entende, e em ruarh fala
2 E ainda que tenha o dom de profecia, e mistérios.
conheça todos os segredos sagrados e todo 3 Mas o que profetiza fala aos homens, para
conhecimento, ainda que tenha toda a edificação, exortação e consolação.
Emunah, a ponto de transportar as 4 O que fala em língua desconhecida
montanhas, e não tendo a(rr)havah, nada me edifica-se a si mesmo, mas o que profetiza
aproveita. edifica a congregação.
3 E ainda que distribua toda a minha fortuna 5 E eu quero que todos vós faleis em
para sustento dos pobres, e ainda que línguas, mas muito mais que profetizeis;
entregue o meu corpo para ser homenageado porque o que profetiza é maior do que o que
ou vangloriar, e não tenha a(rr)havah, nada fala em línguas, a não ser que também
disso me aproveita. interprete para que a congregação receba
4 O a(rr)havah é capaz de suportar o edificação.
sofrimento, é benigno; o a(rr)havah não é 6 E agora, irmãos, se eu for ter convosco
ciumento; o a(rr)havah não busca sua auto- falando em línguas, que vos aproveitaria, se
glorificação, não se enche de orgulho, não vos falasse ou por meio da revelação, ou
5 Não se comporta indecentemente, não da ciência, ou da profecia, ou da doutrina?
busca os seus próprios interesses, não se 7 Da mesma sorte, se as coisas inanimadas,
sente provocado. Não leva em conta o que fazem som, seja flauta, seja cítara, não
prejuízo; formarem sons distintos, como se conhecerá
6 Não se contenta com a injustiça, antes o que se toca com a flauta ou com a cítara?
realiza-se com a êmeth; 8 Porque, se o schofar der sonido incerto,
7 A todas as coisas é resistente, em tudo quem se preparará para a batalha?
crê, por tudo espera, tudo suporta. 9 Assim também vós, se com a língua não
8 O a(rr)havah nunca falha; mas havendo pronunciardes palavras bem inteligíveis,
profecias, serão eliminadas; havendo como se entenderá o que se diz? porque
línguas, cessarão; havendo conhecimento, estareis como que falando ao ar.
será eliminado; 10 Há, por exemplo, tanta espécie de vozes
9 Porque, em parte, conhecemos, e em parte no mundo, e nenhuma delas é sem
profetizamos; significação.
10 Mas, quando vier o que é perfeito, então 11 Mas, se eu ignorar o sentido da voz, serei
o que é em parte será eliminado. bárbaro para aquele a quem falo, e o que
11 Quando eu era menino, falava como fala será bárbaro para mim.
menino, sentia como menino, discorria 12 Assim também vós, como desejais dons
como menino, mas, logo que cheguei a ser espirituais, procurai abundar neles, para
homem, acabei com as coisas de menino. edificação da congregação.
12 Porque agora vemos por espelho em 13 Por isso, o que fala em língua
enigma, mas então veremos face a face; desconhecida, ore para que a possa
agora conheço em parte, mas então interpretar.
conhecerei como também sou conhecido. 14 Porque, se eu orar em língua
13 Agora, pois, permanecem a Emunah, a desconhecida, o meu ruarh ora bem, mas o
esperança e o a(rr)havah, estes três, mas o meu entendimento fica sem fruto.
maior destes é o a(rr)havah. 15 Que farei, pois? Orarei com o ruarh, mas
I Coríntios - I Coríntios 14 também orarei com o entendimento; cantarei
I Coríntios 14 com o ruarh, mas também cantarei com o
entendimento.
I Coríntios 1080

16 De outra maneira, se tu bendisseres com 31 Porque todos podereis profetizar, uns


o ruarh, como dirá o que ocupa o lugar de depois dos outros; para que todos aprendam,
indouto, o Amém, sobre a tua ação de e todos sejam consolados.
graças, visto que não sabe o que dizes? 32 E os ruarhs dos navys estão sujeitos aos
17 Porque realmente tu dás bem as graças, navys.
mas o outro não é edificado. 33 Porque ‘Elo(rr)hím(i) não é
18 Dou graças ao meu ‘Elo(rr)hím(i), ‘Elo(rr)hím(i) de confusão, senão de
porque falo mais línguas do que vós todos. schalom, como em todas as congregaçãos
19 Todavia eu antes quero falar na dos santos.
congregação cinco palavras na minha 34 As vossas mulheres estejam em
própria inteligência, para que possa também reverência nas congregaçãos; porque não
instruir os outros, do que dez mil palavras lhes é permitido fazer barulho; mas estejam
em língua desconhecida. sujeitas, como também ordena a toráh.
20 Irmãos, não sejais meninos no 35 E, se querem ensinar alguma coisa, em
entendimento, mas sede meninos na malícia, casa, tende paz com vossos maridos; porque
e adultos no entendimento. é vergonhosa para a kehilá a confusão.
21 Está escrito na toráh: Por gente de outras 36 Porventura saiu dentre vós a palavra de
línguas, e por outros lábios, falarei a este ‘Elo(rr)hím(i)? Ou veio ela somente para
povo; e ainda assim me não ouvirão, diz o vós?
Há’Shem Y’H’W’H’. 37 Se alguém cuida ser navy, ou espiritual,
22 De sorte que as línguas são um sinal, não reconheça que as coisas que vos escrevo são
para os fiéis, mas para os infiéis; e a mytsvahs do Senhor.
profecia não é sinal para os infiéis, mas para 38 Mas, se alguém ignora isto, que ignore.
os fiéis. 39 Portanto, irmãos, procurai, com zelo,
23 Se, pois, toda a congregação se profetizar, e não proibais falar línguas.
congregar num lugar, e todos falarem em 40 Mas faça-se tudo decentemente e com
línguas, e entrarem indoutos ou infiéis, não ordem.
dirão porventura que estais loucos? I Coríntios - I Coríntios 15
24 Mas, se todos profetizarem, e algum I Coríntios 15
indouto ou infiel entrar, de todos é 1 Tambem vos notifico, irmãos, as boas
convencido, de todos é julgado. novas que já vos tenho anunciado; o qual
25 Portanto, os segredos do seu coração também recebestes, e no qual também
ficarão manifestos, e assim, lançando-se permaneceis.
sobre o seu rosto, adorará a ‘Elo(rr)hím(i), 2 Pelo qual também sois salvos se o
publicando que ‘Elo(rr)hím(i) está retiverdes tal como vo-lo tenho anunciado;
verdadeiramente entre vós. se não é que crestes em vão.
26 Que fareis, pois, irmãos? Quando vos 3 Porque primeiramente vos entreguei o que
ajuntais, cada um de vós tem salmo, tem também recebi: que o Maschiyah morreu
doutrina, tem revelação, tem língua, tem por nossos pecados, segundo as Escrituras,
interpretação. Faça-se tudo para edificação. 4 E que foi sepultado, e que ressuscitou ao
27 E, se alguém falar em língua terceiro dia, segundo as Escrituras.
desconhecida, faça-se isso por dois, ou 5 E que foi visto por Kefáh, e depois pelos
quando muito três, e por sua vez, e haja onze.
intérprete. 6 Depois foi visto, uma vez, por mais de
28 Mas, se não houver intérprete, esteja quinhentos irmãos, dos quais vive ainda a
calado na congregação, e fale consigo maior parte, mas alguns já dormem também.
mesmo, e com ‘Elo(rr)hím(i). 7 Depois foi visto por Ya’akov, depois por
29 E falem dois ou três navys, e os outros todos os emissários.
julguem. 8 E por derradeiro de todos me apareceu
30 Mas, se a outro, que estiver assentado, também a mim, como a um abortivo.
for revelada alguma coisa, cale-se o 9 Porque eu sou o menor dos emissários,
primeiro. que não sou digno de ser chamado
I Coríntios
1081

emissário, pois que persegui a congregação quando diz que todas as coisas lhe estão
de ‘Elo(rr)hím(i). sujeitas, claro está que se excetua aquele que
10 Mas pela graça de ‘Elo(rr)hím(i) sou o lhe sujeitou todas as coisas.
que sou; e a sua graça para comigo não foi 28 E, quando todas as coisas lhe estiverem
vã, antes trabalhei muito mais do que todos sujeitas, então também o mesmo Filho se
eles; todavia não eu, mas a graça de sujeitará àquele que todas as coisas lhe
‘Elo(rr)hím(i), que está comigo. sujeitou, para que ‘Elo(rr)hím(i) seja tudo
11 Então, ou seja eu ou sejam eles, assim em todos. 29 Doutra maneira, que farão os
pregamos e assim haveis crido. que se batizam pelos mortos, se
12 Ora, se se prega que o Maschiyah absolutamente os mortos não ressuscitam?
ressuscitou dentre os mortos, como dizem Por que se batizam eles então pelos mortos?
alguns dentre vós que não há ressurreição de 30 Por que estamos nós também a toda a
mortos? hora em perigo? 31 Eu protesto que cada dia
13 E, se não há ressurreição de mortos, morro, gloriando-me em vós, irmãos, pelo
também o Maschiyah não ressuscitou. Maschiyah Yeschua nosso Senhor. 32 Se,
14 E, se o Maschiyah não ressuscitou, logo é como homem, combati em Éfeso contra as
vã a nossa pregação, e também é vã a vossa bestas, que me aproveita isso, se os mortos
Emunah. não ressuscitam? Comamos e bebamos, que
15 E assim somos também considerados amanhã morreremos. 33 Não vos enganeis:
como falsas testemunhas de ‘Elo(rr)hím(i), as más conversações corrompem os bons
pois testificamos de ‘Elo(rr)hím(i), que costumes. 34 Vigiai justamente e não
ressuscitou o Maschiyah, ao qual, porém, pequeis; porque alguns ainda não têm o
não ressuscitou, se, na êmeth, os mortos não conhecimento de ‘Elo(rr)hím(i); digo-o para
ressuscitam. 16 Porque, se os mortos não vergonha vossa. 35 Mas alguém dirá: Como
ressuscitam, também o Maschiyah não ressuscitarão os mortos? E com que corpo
ressuscitou. 17 E, se o Maschiyah não virão? 36 Insensato! o que tu semeias não é
ressuscitou, é vã a vossa Emunah, e ainda vivificado, se primeiro não morrer. 37 E,
permaneceis nos vossos pecados. quando semeias, não semeias o corpo que há
18 E também os que dormiram no de nascer, mas o simples grão, como de
Maschiyah estão perdidos. 19 Se esperamos trigo, ou de outra qualquer semente. 38 Mas
no Maschiyah só nesta vida, somos os mais ‘Elo(rr)hím(i) dá-lhe o corpo como quer, e a
miseráveis de todos os homens. 20 Mas de cada semente o seu próprio corpo. 39 Nem
fato o Maschiyah ressuscitou dentre os toda a carne é uma mesma carne, mas uma é
mortos, e foi feito as primícias dos que a carne dos homens, e outra a carne dos
dormem. 21 Porque assim como a morte animais, e outra a dos peixes e outra a das
veio por um homem, também a ressurreição aves. 40 E há corpos celestes e corpos
dos mortos veio por um homem. 22 Porque, terrestres, mas uma é a glória dos celestes e
assim como todos morrem em Adam, assim outra a dos terrestres. 41 Uma é a glória do
também todos serão vivificados no sol, e outra a glória da lua, e outra a glória
Maschiyah. das estrelas; porque uma estrela difere em
23 Mas cada um por sua ordem: O glória de outra estrela.
Maschiyah as primícias, depois os que são 42 Assim também a ressurreição dentre os
do Maschiyah, na sua vinda. 24 Depois virá mortos. Semeia-se o corpo em corrupção;
o fim, quando tiver entregado o reino a ressuscitará em incorrupção.
‘Elo(rr)hím(i), ao Pai, e quando houver 43 Semeia-se em ignomínia, ressuscitará em
aniquilado todo o império, e toda a glória. Semeia-se em fraqueza, ressuscitará
potestade e força. 25 Porque convém que com vigor.
reine até que haja posto a todos os inimigos 44 Semeia-se corpo natural, ressuscitará
debaixo de seus pés. corpo espiritual. Se há corpo natural, há
26 Ora, o último inimigo que há de ser também corpo espiritual.
aniquilado é a morte. 27 Porque todas as
coisas sujeitou debaixo de seus pés. Mas,
I Coríntios 1082

45 Assim está também escrito: O primeiro conforme a sua prosperidade, para que não
homem, Adam, foi feito em corpo vivente; o se façam as coletas quando eu chegar.
último Adam em ruarh vivificante. 3 E, quando tiver chegado, mandarei os que
46 Mas não é primeiro o espiritual, senão o por cartas aprovardes, para levar a vossa
natural; depois o espiritual. dádiva a Yerushalayim.
47 O primeiro homem, da terra, é terreno; o 4 E, se valer a pena que eu também vá, irão
segundo homem, o Senhor, é do céu. comigo.
48 Qual o terreno, tais são também os 5 Irei, porém, ter convosco depois de ter
terrestres; e, qual o celestial, tais também os passado pela Macedônia (porque tenho de
celestiais. passar pela Macedônia).
49 E, assim como trouxemos a imagem do 6 E bem pode ser que fique convosco, e
terreno, assim traremos também a imagem passe também o inverno, para que me
do celestial. acompanheis aonde quer que eu for.
50 E agora digo isto, irmãos: que a carne e o 7 Porque não vos quero agora ver de
sangue não podem herdar o reino de passagem, mas espero ficar convosco algum
‘Elo(rr)hím(i), nem a corrupção herdar a tempo, se o Há’Shem Y’H’W’H’ o permitir.
incorrupção. 8 Ficarei, porém, em Éfeso até ao
51 Eis aqui vos digo um mistério: Na êmeth, Pentecostes;
nem todos dormiremos, mas todos seremos 9 Porque uma porta grande e eficaz se me
transformados; abriu; e há muitos adversários.
52 Num momento, num abrir e fechar de 10 E, se Timóteo for, vede que esteja sem
olhos, ante a última schofar; porque a temor convosco; porque trabalha na obra do
schofar soará, e os mortos ressuscitarão Há’Shem Y’H’W’H’, como eu também.
incorruptíveis, e nós seremos transformados. 11 Portanto, ninguém o despreze, mas
53 Porque convém que isto que é corruptível acompanhai-o em schalom, para que venha
se revista da incorruptibilidade, e que isto ter comigo; pois o espero com os irmãos.
que é mortal se revista da imortalidade. 12 E, acerca do irmão Apolo, roguei-lhe
54 E, quando isto que é corruptível se muito que fosse com os irmãos ter
revestir da incorruptibilidade, e isto que é convosco, mas, na êmeth, não teve vontade
mortal se revestir da imortalidade, então de ir agora; irá, porém, quando se lhe
cumprir-se-á a palavra que está escrita: oferecer boa ocasião.
Tragada foi a morte na vitória. 13 Vigiai, estai firmes na Emunah; portai-
55 Onde está, ó morte, o teu aguilhão? Onde vos varonilmente, e fortalecei-vos.
está, ó sche’óhl, a tua vitória? 14 Todas as vossas coisas sejam feitas com
56 Ora, o aguilhão da morte é o pecado, e a a(rr)havah. 15 Agora vos rogo, irmãos
força do pecado é a toráh. (sabeis que a família de Estéfanas é as
57 Mas graças a ‘Elo(rr)hím(i) que nos dá a primícias da Acaia, e que se tem dedicado
vitória por nosso Senhor Yeschua ao ministério dos santos),
Ha’Maschiyah. 16 Que também vos sujeiteis aos tais, e a
58 Portanto, meus amados irmãos, sede todo aquele que auxilia na obra e trabalha.
firmes e constantes, sempre abundantes na 17 Folgo, porém, com a vinda de Estéfanas,
obra do Há’Shem Y’H’W’H’, sabendo que de Fortunato e de Acaico; porque estes
o vosso trabalho não é vão no Há’Shem supriram o que da vossa parte me faltava.
Y’H’W’H’. 18 Porque recrearam o meu ruarh e o vosso.
I Coríntios - I Coríntios 16 Reconhecei, pois, aos tais.
I Coríntios 16 19 As congregaçãos da Ásia vos saúdam.
1 Ora, quanto à coleta que se faz para os Saúdam-vos afetuosamente no Senhor
santos, fazei vós também o mesmo que Áqüila e Priscila, com a congregação que
ordenei às congregaçãos da Galácia. está em sua casa. 20 Todos os irmãos vos
2 No primeiro dia da semana cada um de saúdam. Saudai-vos uns aos outros com
vós ponha de parte o que puder ajuntar, ósculo santo. 21 Saudação da minha própria
mão, de Sha’ul.
I Coríntios
1083

22 Se alguém não ama ao Senhor Yeschua


Ha’Maschiyah, seja anátema.
Maránatha[Nosso Adhonay vem!]!
23 A graça do Adhonay Yeschua
Ha’Maschiyah seja convosco.
24 O meu a(rr)havah seja com todos vós no
Maschiyah Yeschua. Amém.

Você também pode gostar