Você está na página 1de 33

Toráh Vaykrá [E chamou] ‫ ךיקרא‬Levítico 100

Toráh Vaykrá [E chamou] ‫ךיקרא‬ 14 E se a sua oferta ao YE’CHUA‫ יהרה‬for


Levítico - Levítico 1 holocausto de aves, oferecerá a sua oferta de
Levítico 1 rolas ou de pombinhos;
1 E chamou o YE’CHUA‫ יהרה‬a Moshêh, e 15 E o Kohén a oferecerá sobre o altar, e
falou com ele da tenda da congregação, tirar-lhe-á a cabeça, e a queimará sobre o
dizendo: 2 Fala aos filhos de Ysrael, e dize- altar; e o seu sangue será espremido na
lhes: Quando algum de vós oferecer oferta parede do altar;
ao YE’CHUA‫ יהרה‬, oferecerá a sua oferta de 16 E o seu papo com as suas penas tirará e o
gado, isto é, de gado vacum e de ovelha. 3 lançará junto ao altar, para o lado do oriente,
Se a sua oferta for holocausto de gado, no lugar da cinza;
oferecerá macho sem defeito; à porta da 17 E fendê-la-á junto às suas asas, porém
tenda da congregação a oferecerá, de sua não a partirá; e o Kohén a queimará em
própria vontade, perante o YE’CHUA‫ יהרה‬. cima do altar sobre a lenha que está no fogo;
4 E porá a sua mão sobre a cabeça do holocausto é, oferta queimada de cheiro
holocausto, para que seja aceito a favor dele, suave ao YE’CHUA‫ יהרה‬.
para a sua expiação. Levítico - Levítico 2
5 Depois degolará o bezerro perante o Levítico 2
YE’CHUA‫ ; יהרה‬e os filhos de Aaron, os 1 E quando alguma pessoa oferecer oferta
Kohéns, oferecerão o sangue, e espargirão o de alimentos ao YE’CHUA‫ יהרה‬, a sua
sangue em redor sobre o altar que está oferta será de flor de farinha, e nela deitará
diante da porta da tenda da congregação. azeite, e porá o incenso sobre ela;
6 Então esfolará o holocausto, e o partirá 2 E a trará aos filhos de Aaron, os Kohéns,
nos seus pedaços. um dos quais tomará dela um punhado da
7 E os filhos de Aaron, o Kohén, porão fogo flor de farinha, e do seu azeite com todo o
sobre o altar, pondo em ordem a lenha sobre seu incenso; e o Kohén a queimará como
o fogo. memorial sobre o altar; oferta queimada é,
8 Também os filhos de Aaron, os Kohéns, de cheiro suave ao YE’CHUA‫ יהרה‬.
porão em ordem os pedaços, a cabeça e o 3 E o que sobejar da oferta de alimentos,
redenho sobre a lenha que está no fogo em será de Arão e de seus filhos; coisa
cima do altar; santíssima é, das ofertas queimadas ao
9 Porém a sua fressura e as suas pernas YE’CHUA‫ יהרה‬.
lavar-se-ão com água; e o Kohén tudo isso 4 E, quando ofereceres oferta de alimentos,
queimará sobre o altar; holocausto é, oferta cozida no forno, será de bolos ázimos de
queimada, de cheiro suave ao flor de farinha, amassados com azeite, e
YE’CHUA‫ יהרה‬. coscorões ázimos untados com azeite.
10 E se a sua oferta for de gado miúdo, de 5 E, se a tua oferta for oferta de alimentos
ovelhas ou de cabras, para holocausto, cozida na caçoula, será da flor de farinha
oferecerá macho sem defeito. sem fermento, amassada com azeite.
11 E o degolará ao lado do altar que dá para 6 Em pedaços a partirás, e sobre ela deitarás
o norte, perante o YE’CHUA‫ ; יהרה‬e os azeite; oferta é de alimentos.
filhos de Aaron, os Kohéns, espargirão o seu 7 E, se a tua oferta for oferta de alimentos
sangue em redor sobre o altar. de frigideira, far-se-á da flor de farinha com
12 Depois o partirá nos seus pedaços, como azeite.
também a sua cabeça e o seu redenho; e o 8 Então trarás a oferta de alimentos, que se
Kohén os porá em ordem sobre a lenha que fará daquilo, ao YE’CHUA‫ ; יהרה‬e se
está no fogo sobre o altar; apresentará ao Kohén, o qual a levará ao
13 Porém a fressura e as pernas lavar-se-ão altar.
com água; e o Kohén tudo oferecerá, e o 9 E o Kohén tomará daquela oferta de
queimará sobre o altar; holocausto é, oferta alimentos como memorial, e a queimará
queimada, de cheiro suave ao sobre o altar; oferta queimada é de cheiro
YE’CHUA‫ יהרה‬. suave ao YE’CHUA‫ יהרה‬.
Toráh Vaykrá [E chamou] ‫ ךיקרא‬Levítico 101

10 E, o que sobejar da oferta de alimentos, 6 E se a sua oferta for de gado miúdo por
será de Aaron e de seus filhos; coisa sacrifício pacífico ao YE’CHUA‫ יהרה‬, seja
santíssima é, das ofertas queimadas ao macho ou fêmea, sem defeito o oferecerá.
YE’CHUA‫ יהרה‬. 7 Se oferecer um cordeiro por sua oferta,
11 Nenhuma oferta de alimentos, que oferecê-lo-á perante o YE’CHUA‫; יהרה‬
oferecerdes ao YE’CHUA‫ יהרה‬, se fará com 8 E porá a sua mão sobre a cabeça da sua
fermento; porque de nenhum fermento, nem oferta, e a degolará diante da tenda da
de mel algum, oferecereis oferta queimada congregação; e os filhos de Aaron
ao YE’CHUA‫ יהרה‬. espargirão o seu sangue sobre o altar em
12 Deles oferecereis ao YE’CHUA‫ יהרה‬por redor.
oferta das primícias; porém sobre o altar não 9 Então, do sacrifício pacífico, oferecerá ao
subirão por cheiro suave. YE’CHUA‫ יהרה‬, por oferta queimada, a sua
13 E todas as tuas ofertas dos teus alimentos gordura, a cauda toda, a qual tirará do
temperarás com sal; e não deixarás faltar à espinhaço, e a gordura que cobre a fressura,
tua oferta de alimentos o sal da aliança do e toda a gordura que está sobre a fressura;
teu ‘Elo(rr)hím(i); em todas as tuas ofertas 10 Como também ambos os rins, e a gordura
oferecerás sal. que está sobre eles, e junto aos lombos, e o
14 E, se fizeres ao YE’CHUA‫ יהרה‬oferta de redenho que está sobre o fígado com os rins,
alimentos das primícias, oferecerás como tirá-los-á.
oferta de alimentos das tuas primícias de 11 E o Kohén queimará isso sobre o altar;
espigas verdes, tostadas ao fogo; isto é, do alimento é da oferta queimada ao
grão trilhado de espigas verdes cheias. YE’CHUA‫ יהרה‬. 12 Mas, se a sua oferta for
15 E sobre ela deitarás azeite, e porás sobre uma cabra, perante o YE’CHUA‫ יהרה‬a
ela incenso; oferta é de alimentos. oferecerá, 13 E porá a sua mão sobre a sua
16 Assim o Kohén queimará o seu memorial cabeça, e a degolará diante da tenda da
do seu grão trilhado, e do seu azeite, com congregação; e os filhos de Aaron
todo o seu incenso; oferta queimada é ao espargirão o seu sangue sobre o altar em
YE’CHUA‫ יהרה‬. redor. 14 Depois oferecerá dela a sua oferta
Levítico - Levítico 3 por oferta queimada ao YE’CHUA‫ יהרה‬, a
Levítico 3 gordura que cobre a fressura, e toda a
1 E se a sua oferta for sacrifício pacífico; se gordura que está sobre a fressura; 15 Como
a oferecer de gado, macho ou fêmea, a também ambos os rins, e a gordura que está
oferecerá sem defeito diante do sobre eles, e junto aos lombos, e o redenho
YE’CHUA‫ יהרה‬. que está sobre o fígado com os rins, tirá-los-
2 E porá a sua mão sobre a cabeça da sua á.
oferta, e a degolará diante da porta da tenda 16 E o Kohén o queimará sobre o altar;
da congregação; e os filhos de Aaron, os alimento é da oferta queimada de cheiro
Kohéns, espargirão o sangue sobre o altar suave. Toda a gordura será do
em redor. YE’CHUA‫ יהרה‬.
3 Depois oferecerá, do sacrifício pacífico, a 17 Estatuto perpétuo é pelas vossas
oferta queimada ao YE’CHUA‫ ; יהרה‬a gerações, em todas as vossas habitações:
gordura que cobre a fressura, e toda a nenhuma gordura nem sangue algum
gordura que está sobre a fressura, comereis.
4 E ambos os rins, e a gordura que está
sobre eles, e junto aos lombos, e o redenho Levítico - Levítico 4
que está sobre o fígado com os rins, tirará.
5 E os filhos de Aaron queimarão isso sobre Levítico 4
o altar, em cima do holocausto, que estará 1 Falou mais o YE’CHUA‫ יהרה‬a Moshêh,
sobre a lenha que está no fogo; oferta dizendo:
queimada é de cheiro suave ao 2 Fala aos filhos de Ysrael, dizendo:
YE’CHUA‫ יהרה‬. Quando uma néfesch pecar, por ignorância,
contra alguns dos mandamentos do
Toráh Vaykrá [E chamou] ‫ ךיקרא‬Levítico 102

YE’CHUA‫ יהרה‬, acerca do que não se deve 15 E os anciãos da congregação porão as


fazer, e proceder contra algum deles; suas mãos sobre a cabeça do novilho perante
3 Se o Kohén ungido pecar para escândalo o YE’CHUA‫ ; יהרה‬e degolar-se-á o novilho
do povo, oferecerá ao YE’CHUA‫ יהרה‬, pelo perante o YE’CHUA‫ יהרה‬.
seu pecado, que cometeu, um novilho sem 16 Então o Kohén ungido trará do sangue do
defeito, por expiação do pecado. novilho à tenda da congregação,
4 E trará o novilho à porta da tenda da 17 E o Kohén molhará o seu dedo naquele
congregação, perante o YE’CHUA‫ יהרה‬, e sangue, e o espargirá sete vezes perante o
porá a sua mão sobre a cabeça do novilho, e YE’CHUA‫ יהרה‬, diante do véu.
degolará o novilho perante o YE’CHUA‫יהרה‬ 18 E daquele sangue porá sobre as pontas do
. altar, que está perante a face do
5 Então o Kohén ungido tomará do sangue YE’CHUA‫ יהרה‬, na tenda da congregação; e
do novilho, e o trará à tenda da todo o restante do sangue derramará à base
congregação; do altar do holocausto, que está diante da
6 E o Kohén molhará o seu dedo no sangue, porta da tenda da congregação.
e daquele sangue espargirá sete vezes 19 E tirará dele toda a sua gordura, e
perante o YE’CHUA‫ יהרה‬diante do véu do queimá-la-á sobre o altar;
santuário. 20 E fará a este novilho, como fez ao
7 Também o Kohén porá daquele sangue novilho da expiação; assim lhe fará, e o
sobre as pontas do altar do incenso Kohén por eles fará propiciação, e lhes será
aromático, perante o YE’CHUA‫ יהרה‬que perdoado o pecado.
está na tenda da congregação; e todo o 21 Depois levará o novilho fora do arraial, e
restante do sangue do novilho derramará à o queimará como queimou o primeiro
base do altar do holocausto, que está à porta novilho; é expiação do pecado da
da tenda da congregação. congregação.
8 E tirará toda a gordura do novilho da 22 Quando um príncipe pecar, e por
expiação; a gordura que cobre a fressura, e ignorância proceder contra algum dos
toda a gordura que está sobre a fressura, mandamentos do YE’CHUA‫יהרה‬ seu
9 E os dois rins, e a gordura que está sobre ‘Elo(rr)hím(i), naquilo que não se deve
eles, que está junto aos lombos, e o redenho fazer, e assim for culpado;
de sobre o fígado, com os rins, tirá-los-á, 23 Ou se o pecado que cometeu lhe for
10 Como se tira do boi do sacrifício notificado, então trará pela sua oferta um
pacífico; e o Kohén os queimará sobre o bode tirado das cabras, macho sem defeito;
altar do holocausto. 24 E porá a sua mão sobre a cabeça do bode,
11 Mas o couro do novilho, e toda a sua e o degolará no lugar onde se degola o
carne, com a sua cabeça e as suas pernas, e holocausto, perante a face do
as suas entranhas, e o seu esterco, YE’CHUA‫ ; יהרה‬expiação do pecado é.
12 Enfim, o novilho todo levará fora do 25 Depois o Kohén com o seu dedo tomará
arraial a um lugar limpo, onde se lança a do sangue da expiação, e o porá sobre as
cinza, e o queimará com fogo sobre a lenha; pontas do altar do holocausto; então o
onde se lança a cinza se queimará. restante do seu sangue derramará à base do
13 Mas, se toda a congregação de Ysrael altar do holocausto.
pecar por ignorância, e o erro for oculto aos 26 Também queimará sobre o altar toda a
olhos do povo, e se fizerem contra alguns sua gordura como gordura do sacrifício
dos mandamentos do YE’CHUA‫ יהרה‬, pacífico; assim o Kohén por ele fará
aquilo que não se deve fazer, e forem expiação do seu pecado, e lhe será
culpados, perdoado.
14 E quando o pecado que cometeram for 27 E, se qualquer pessoa do povo da terra
conhecido, então a congregação oferecerá pecar por ignorância, fazendo contra algum
um novilho, por expiação do pecado, e o dos mandamentos do YE’CHUA‫ יהרה‬,
trará diante da tenda da congregação, aquilo que não se deve fazer, e assim for
culpada;
Toráh Vaykrá [E chamou] ‫ ךיקרא‬Levítico 103

28 Ou se o pecado que cometeu lhe for imundícia, com que se faça imundo, e lhe
notificado, então trará pela sua oferta uma for oculto, e o souber depois, será culpado.
cabra sem defeito, pelo seu pecado que 4 Ou, quando alguma pessoa jurar,
cometeu, pronunciando temerariamente com os seus
29 E porá a sua mão sobre a cabeça da lábios, para fazer mal, ou para fazer bem,
oferta da expiação do pecado, e a degolará em tudo o que o homem pronuncia
no lugar do holocausto. temerariamente com juramento, e lhe for
30 Depois o Kohén com o seu dedo tomará oculto, e o souber depois, culpado será
do seu sangue, e o porá sobre as pontas do numa destas coisas.
altar do holocausto; e todo o restante do seu 5 Será, pois, que, culpado sendo numa
sangue derramará à base do altar; destas coisas, confessará aquilo em que
31 E tirará toda a gordura, como se tira a pecou.
gordura do sacrifício pacífico; e o Kohén a 6 E a sua expiação trará ao YE’CHUA‫ יהרה‬,
queimará sobre o altar, por cheiro suave ao pelo seu pecado que cometeu: uma fêmea de
YE’CHUA‫ ; יהרה‬e o Kohén fará expiação gado miúdo, uma cordeira, ou uma cabrinha
por ela, e ser-lhe-á perdoado o pecado. pelo pecado; assim o Kohén por ela fará
32 Mas, se pela sua oferta trouxer uma expiação do seu pecado.
cordeira para expiação do pecado, sem 7 Mas, se em sua mão não houver recurso
defeito trará. para gado miúdo, então trará, para expiação
33 E porá a sua mão sobre a cabeça da da culpa que cometeu, ao YE’CHUA‫ יהרה‬,
oferta da expiação do pecado, e a degolará duas rolas ou dois pombinhos; um para
por oferta pelo pecado, no lugar onde se expiação do pecado, e o outro para
degola o holocausto. holocausto;
34 Depois o Kohén com o seu dedo tomará 8 E os trará ao Kohén, o qual primeiro
do sangue da expiação do pecado, e o porá oferecerá aquele que é para expiação do
sobre as pontas do altar do holocausto; então pecado; e com a sua unha lhe fenderá a
todo o restante do seu sangue derramará na cabeça junto ao pescoço, mas não o partirá;
base do altar. 9 E do sangue da expiação do pecado
35 E tirará toda a sua gordura, como se tira a espargirá sobre a parede do altar, porém o
gordura do cordeiro do sacrifício pacífico; e que sobejar daquele sangue espremer-se-á à
o Kohén a queimará sobre o altar, em cima base do altar; expiação do pecado é.
das ofertas queimadas do YE’CHUA‫; יהרה‬ 10 E do outro fará holocausto conforme ao
assim o Kohén por ele fará expiação dos costume; assim o Kohén por ela fará
seus pecados que cometeu, e ele será expiação do seu pecado que cometeu, e ele
perdoado. será perdoado.
11 Porém, se em sua mão não houver
Levítico - Levítico 5 recurso para duas rolas, ou dois pombinhos,
então aquele que pecou trará como oferta a
Levítico 5 décima parte de um efa de flor de farinha,
1 E quando alguma pessoa pecar, ouvindo para expiação do pecado; não deitará sobre
uma voz de blasfêmia, de que for ela azeite nem lhe porá em cima o incenso,
testemunha, seja porque viu, ou porque porquanto é expiação do pecado;
soube, se o não denunciar, então levará a sua 12 E a trará ao Kohén, e o Kohén dela
iniqüidade. tomará a sua mão cheia pelo seu memorial,
2 Ou, quando alguma pessoa tocar em e a queimará sobre o altar, em cima das
alguma coisa imunda, seja corpo morto de ofertas queimadas do YE’CHUA‫; יהרה‬
fera imunda, seja corpo morto de animal expiação de pecado é.
imundo, seja corpo morto de réptil imundo, 13 Assim o Kohén por ela fará expiação do
ainda que não soubesse, contudo será ele seu pecado, que cometeu em alguma destas
imundo e culpado. coisas, e lhe será perdoado; e o restante será
3 Ou, quando tocar a imundícia de um do Kohén, como a oferta de alimentos.
homem, seja qualquer que for a sua
Toráh Vaykrá [E chamou] ‫ ךיקרא‬Levítico
104

14 E falou o YE’CHUA‫ יהרה‬a Moshêh, conforme à tua estimação, para expiação da


dizendo: culpa trará ao Kohén;
15 Quando alguma pessoa cometer uma 7 E o Kohén fará expiação por ela diante do
transgressão, e pecar por ignorância nas YE’CHUA‫ יהרה‬, e será perdoada de
coisas sagradas do YE’CHUA‫ יהרה‬, então qualquer das coisas que fez, tornando-se
trará ao YE’CHUA‫ יהרה‬pela expiação, um culpada.
carneiro sem defeito do rebanho, conforme à 8 Falou mais o YE’CHUA‫ יהרה‬a Moshêh,
tua estimação em siclos de prata, segundo o dizendo:
siclo do santuário, para expiação da culpa. 9 Dá ordem a Aaron e a seus filhos,
16 Assim restituirá o que pecar nas coisas dizendo: Esta é a lei do holocausto; o
sagradas, e ainda lhe acrescentará a quinta holocausto será queimado sobre o altar toda
parte, e a dará ao Kohén; assim o Kohén, a noite até pela manhã, e o fogo do altar
com o carneiro da expiação, fará expiação arderá nele.
por ele, e ser-lhe-á perdoado o pecado. 10 E o Kohén vestirá a sua veste de linho, e
17 E, se alguma pessoa pecar, e fizer, contra vestirá as calças de linho, sobre a sua carne,
algum dos mandamentos do YE’CHUA‫יהרה‬ e levantará a cinza, quando o fogo houver
, aquilo que não se deve fazer, ainda que o consumido o holocausto sobre o altar, e a
não soubesse, contudo será ela culpada, e porá junto ao altar.
levará a sua iniqüidade; 11 Depois despirá as suas vestes, e vestirá
18 E trará ao Kohén um carneiro sem outras vestes; e levará a cinza fora do arraial
defeito do rebanho, conforme à tua para um lugar limpo.
estimação, para expiação da culpa, e o 12 O fogo que está sobre o altar arderá nele,
Kohén por ela fará expiação do erro que não se apagará; mas o Kohén acenderá lenha
cometeu sem saber; e ser-lhe-á perdoado. nele cada manhã, e sobre ele porá em ordem
19 Expiação de culpa é; certamente se fez o holocausto e sobre ele queimará a gordura
culpado diante do YE’CHUA‫ יהרה‬. das ofertas pacíficas.
13 O fogo arderá continuamente sobre o
Levítico - Levítico 6 altar; não se apagará.
14 E esta é a lei da oferta de alimentos: os
Levítico 6 filhos de Aaron a oferecerão perante o
1 Falou mais o YE’CHUA‫ יהרה‬a Moshêh, YE’CHUA‫ יהרה‬diante do altar.
dizendo: 15 E dela tomará um punhado da flor de
2 Quando alguma pessoa pecar, e farinha, da oferta e do seu azeite, e todo o
transgredir contra o YE’CHUA‫ יהרה‬, e negar incenso que estiver sobre a oferta de
ao seu próximo o que lhe deu em guarda, ou alimentos; então o acenderá sobre o altar,
o que deixou na sua mão, ou o roubo, ou o cheiro suave é isso, por ser memorial ao
que reteve violentamente ao seu próximo, YE’CHUA‫ יהרה‬.
3 Ou que achou o perdido, e o negar com 16 E o restante dela comerão Aaron e seus
falso juramento, ou fizer alguma outra coisa filhos; ázimo se comerá no lugar santo, no
de todas em que o homem costuma pecar; pátio da tenda da congregação o comerão.
4 Será pois que, como pecou e tornou-se 17 Levedado não se cozerá; sua porção é
culpado, restituirá o que roubou, ou o que que lhes dei das minhas ofertas queimadas;
reteve violentamente, ou o depósito que lhe coisa santíssima é, como a expiação do
foi dado em guarda, ou o perdido que achou, pecado e como a expiação da culpa.
5 Ou tudo aquilo sobre que jurou 18 Todo o homem entre os filhos de Aaron
falsamente; e o restituirá no seu todo, e comerá dela; estatuto perpétuo será para as
ainda sobre isso acrescentará o quinto; vossas gerações das ofertas queimadas do
àquele de quem é o dará no dia de sua YE’CHUA‫ ; יהרה‬todo o que as tocar será
expiação. santo.
6 E a sua expiação trará ao YE’CHUA‫ יהרה‬: 19 Falou mais o YE’CHUA‫ יהרה‬a Moshêh,
um carneiro sem defeito do rebanho, dizendo:
Toráh Vaykrá [E chamou] ‫ ךיקרא‬Levítico
105

20 Esta é a oferta de Aaron e de seus filhos, redenho sobre o fígado, com os rins se
a qual oferecerão ao YE’CHUA‫ יהרה‬no dia tirará;
em que ele for ungido; a décima parte de um 5 E o Kohén os queimará sobre o altar em
efa de flor de farinha pela oferta de oferta queimada ao YE’CHUA‫; יהרה‬
alimentos contínua; a metade dela pela expiação da culpa é.
manhã, e a outra metade à tarde. 6 Todo o varão entre os Kohéns a comerá;
21 Numa caçoula se fará com azeite; cozida no lugar santo se comerá; coisa santíssima é.
a trarás; e os pedaços cozidos da oferta 7 Como a expiação pelo pecado, assim será
oferecerás em cheiro suave ao a expiação da culpa; uma mesma lei haverá
YE’CHUA‫ יהרה‬. para elas; será do Kohén que houver feito
22 Também o Kohén, que de entre seus propiciação com ela.
filhos for ungido em seu lugar, fará o 8 Também o Kohén, que oferecer o
mesmo; por estatuto perpétuo será ela toda holocausto de alguém, terá para si o couro
queimada ao YE’CHUA‫ יהרה‬. do holocausto que oferecer.
23 Assim toda a oferta do Kohén será 9 Como também toda a oferta que se cozer
totalmente queimada; não se comerá. no forno, com tudo que se preparar na
24 Falou mais o YE’CHUA‫ יהרה‬a Moshêh, frigideira e na caçoula, será do Kohén que a
dizendo: oferecer.
25 Fala a Arão e a seus filhos, dizendo: Esta 10 Também toda a oferta amassada com
é a lei da expiação do pecado; no lugar onde azeite, ou seca, será de todos os filhos de
se degola o holocausto se degolará a Aaron, assim de um como de outro.
expiação do pecado perante o 11 E esta é a lei do sacrifício pacífico que se
YE’CHUA‫ ; יהרה‬coisa santíssima é. oferecerá ao YE’CHUA‫ יהרה‬:
26 O Kohén que a oferecer pelo pecado a 12 Se o oferecer por oferta de ação de
comerá; no lugar santo se comerá, no pátio graças, com o sacrifício de ação de graças,
da tenda da congregação. oferecerá bolos ázimos amassados com
27 Tudo o que tocar a carne da oferta será azeite; e coscorões ázimos amassados com
santo; se o seu sangue for espargido sobre as azeite; e os bolos amassados com azeite
vestes de alguém, lavarás em lugar santo serão fritos, de flor de farinha.
aquilo sobre o que caiu. 13 Com os bolos oferecerá por sua oferta
28 E o vaso de barro em que for cozida será pão levedado, com o sacrifício de ação de
quebrado; porém, se for cozida num vaso de graças da sua oferta pacífica.
cobre, esfregar-se-á e lavar-se-á na água. 14 E de toda a oferta oferecerá uma parte
29 Todo o homem entre os Kohéns a por oferta alçada ao YE’CHUA‫ יהרה‬, que
comerá; coisa santíssima é. será do Kohén que espargir o sangue da
30 Porém, não se comerá nenhuma oferta oferta pacífica.
pelo pecado, cujo sangue se traz à tenda da 15 Mas a carne do sacrifício de ação de
congregação, para expiar no santuário; no graças da sua oferta pacífica se comerá no
fogo será queimada. dia do seu oferecimento; nada se deixará
Levítico - Levítico 7 dela até à manhã.
16 E, se o sacrifício da sua oferta for voto,
Levítico 7 ou oferta voluntária, no dia em que oferecer
1 E esta é a lei da expiação da culpa; coisa o seu sacrifício se comerá; e o que dele ficar
santíssima é. também se comerá no dia seguinte;
2 No lugar onde degolam o holocausto, 17 E o que ainda ficar da carne do sacrifício
degolarão a oferta pela expiação da culpa, e ao terceiro dia será queimado no fogo.
o seu sangue se espargirá sobre o altar em 18 Porque, se da carne do seu sacrifício
redor. pacífico se comer ao terceiro dia, aquele que
3 E dela se oferecerá toda a sua gordura; a a ofereceu não será aceito, nem lhe será
cauda, e a gordura que cobre a fressura. imputado; coisa abominável será, e a pessoa
4 Também ambos os rins, e a gordura que que dela comer levará a sua iniqüidade.
neles há, que está junto aos lombos, e o
Toráh Vaykrá [E chamou] ‫ ךיקרא‬Levítico 106

19 E a carne que tocar alguma coisa imunda 34 Porque o peito movido e a espádua
não se comerá; com fogo será queimada; alçada tomei dos filhos de Ysrael dos seus
mas da outra carne, qualquer que estiver sacrifícios pacíficos, e os dei a Aaron, o
limpo, comerá dela. Kohén, e a seus filhos, por estatuto perpétuo
20 Porém, se alguma pessoa comer a carne dos filhos de Ysrael.
do sacrifício pacífico, que é do 35 Esta é a porção de Aaron e a porção de
YE’CHUA‫ יהרה‬, tendo ela sobre si a sua seus filhos das ofertas queimadas do
imundícia, aquela pessoa será extirpada do YE’CHUA‫ יהרה‬, desde o dia em que ele os
seu povo. apresentou para administrar o sacerdócio ao
21 E, se uma pessoa tocar alguma coisa YE’CHUA‫ יהרה‬.
imunda, como imundícia de homem, ou 36 O que o YE’CHUA‫ יהרה‬ordenou que se
gado imundo, ou qualquer abominação lhes desse dentre os filhos de Ysrael no dia
imunda, e comer da carne do sacrifício em que os ungiu; estatuto perpétuo é pelas
pacífico, que é do YE’CHUA‫ יהרה‬, aquela suas gerações.
pessoa será extirpada do seu povo. 37 Esta é a lei do holocausto, da oferta de
22 Depois falou o YE’CHUA‫יהרה‬ a alimentos, e da expiação do pecado, e da
Moshêh, dizendo: expiação da culpa, e da oferta das
23 Fala aos filhos de Ysrael, dizendo: consagrações, e do sacrifício pacífico,
Nenhuma gordura de boi, nem de carneiro, 38 Que o YE’CHUA‫יהרה‬ ordenou a
nem de cabra comereis; Moshêh no monte Shinai, no dia em que
24 Porém pode-se usar da gordura de corpo ordenou aos filhos de Ysrael que
morto, e da gordura do dilacerado por feras, oferecessem as suas ofertas ao
para toda a obra, mas de nenhuma maneira a YE’CHUA‫ יהרה‬, no deserto de Shinai.
comereis;
25 Porque qualquer que comer a gordura do
animal, do qual se oferecer ao Levítico - Levítico 8
YE’CHUA‫ יהרה‬oferta queimada, a pessoa
que a comer será extirpada do seu povo. Levítico 8
26 E nenhum sangue comereis em qualquer 1 Falou mais o YE’CHUA‫ יהרה‬a Moshêh,
das vossas habitações, quer de aves quer de dizendo:
gado. 2 Toma a Aaron e a seus filhos com ele, e as
27 Toda a pessoa que comer algum sangue, vestes, e o azeite da unção, como também o
aquela pessoa será extirpada do seu povo. novilho da expiação do pecado, e os dois
28 Falou mais o YE’CHUA‫ יהרה‬a Moshêh, carneiros, e o cesto dos pães ázimos,
dizendo: 3 E reúne toda a congregação à porta da
29 Fala aos filhos de Ysrael, dizendo: Quem tenda da congregação.
oferecer ao YE’CHUA‫ יהרה‬o seu sacrifício 4 Fez, pois, Moshêh como o YE’CHUA‫יהרה‬
pacífico, trará a sua oferta ao lhe ordenara, e a congregação reuniu-se à
YE’CHUA‫ יהרה‬do seu sacrifício pacífico. porta da tenda da congregação.
30 As suas próprias mãos trarão as ofertas 5 Então disse Moshêh à congregação: Isto é
queimadas do YE’CHUA‫ ; יהרה‬a gordura do o que o YE’CHUA‫ יהרה‬ordenou que se
peito com o peito trará para movê-lo por fizesse.
oferta movida perante o YE’CHUA‫ יהרה‬. 6 E Moshêh fez chegar a Aaron e a seus
31 E o Kohén queimará a gordura sobre o filhos, e os lavou com água.
altar, porém o peito será de Aaron e de seus 7 E vestiu-lhe a túnica, e cingiu-o com o
filhos. cinto, e pôs sobre ele o manto; também pôs
32 Também a espádua direita dareis ao sobre ele o éfode, e cingiu-o com o cinto de
Kohén por oferta alçada dos vossos obra esmerada do éfode e o apertou com ele.
sacrifícios pacíficos. 8 Depois pôs-lhe o peitoral, pondo no
33 Aquele dos filhos de Aaron que oferecer peitoral o Urim e o Tumim(A Explicação E
o sangue do sacrifício pacífico, e a gordura, A Verdade);
esse terá a espádua direita para a sua porção;
Toráh Vaykrá [E chamou] ‫ ךיקרא‬Levítico 107

9 E pôs a mitra sobre a sua cabeça; e sobre filhos puseram as suas mãos sobre a cabeça
esta, na parte dianteira, pôs a lâmina de do carneiro.
ouro, a coroa da santidade, como o 23 E degolou-o; e Moshêh tomou do seu
YE’CHUA‫ יהרה‬ordenara a Moshêh. sangue, e o pôs sobre a ponta da orelha
10 Então Moshêh tomou o azeite da unção, direita de Aaron, e sobre o polegar da sua
e ungiu o tabernáculo, e tudo o que havia mão direita, e sobre o polegar do seu pé
nele, e o santificou; direito.
11 E dele espargiu sete vezes sobre o altar, e 24 Moshêh também fez chegar os filhos de
ungiu o altar e todos os seus utensílios, Aaron, e pôs daquele sangue sobre a ponta
como também a pia e a sua base, para da orelha direita deles, e sobre o polegar da
santificá-las. sua mão direita, e sobre o polegar do seu pé
12 Depois derramou do azeite da unção direito; e Moshêh espargiu o restante do
sobre a cabeça de Aaron, e ungiu-o, para sangue sobre o altar em redor.
santificá-lo. 25 E tomou a gordura, e a cauda, e toda a
13 Também Moshêh fez chegar os filhos de gordura que está na fressura, e o redenho do
Aaron, e vestiu-lhes as túnicas, e cingiu-os fígado, e ambos os rins, e a sua gordura e a
com o cinto, e apertou-lhes as tiaras, como o espádua direita.
YE’CHUA‫ יהרה‬ordenara a Moshêh. 26 Também do cesto dos pães ázimos, que
14 Então fez chegar o novilho da expiação estava diante do YE’CHUA‫ יהרה‬, tomou um
do pecado; e Aaron e seus filhos puseram as bolo ázimo, e um bolo de pão azeitado, e um
suas mãos sobre a cabeça do novilho da coscorão, e os pôs sobre a gordura e sobre a
expiação do pecado; espádua direita.
15 E o degolou; e Moshêh tomou o sangue, 27 E tudo isto pôs nas mãos de Aaron e nas
e pôs dele com o seu dedo sobre as pontas mãos de seus filhos; e os ofereceu por oferta
do altar em redor, e purificou o altar; depois movida perante o YE’CHUA‫ יהרה‬.
derramou o restante do sangue à base do 28 Depois Moshêh tomou-os das suas mãos,
altar, e o santificou, para fazer expiação por e os queimou no altar sobre o holocausto;
ele. estes foram uma consagração, por cheiro
16 Depois tomou toda a gordura que está na suave, oferta queimada ao YE’CHUA‫ יהרה‬.
fressura, e o redenho do fígado, e os dois 29 E tomou Moshêh o peito, e ofereceu-o
rins e a sua gordura; e Moshêh queimou-os por oferta movida perante o YE’CHUA‫יהרה‬
sobre o altar. . Aquela foi a porção de Moshêh do carneiro
17 Mas o novilho com o seu couro, e a sua da consagração, como o YE’CHUA‫יהרה‬
carne, e o seu esterco, queimou com fogo ordenara a Moshêh.
fora do arraial, como o YE’CHUA‫יהרה‬ 30 Tomou Moshêh também do azeite da
ordenara a Moshêh. unção, e do sangue que estava sobre o altar,
18 Depois fez chegar o carneiro do e o espargiu sobre Aaron e sobre as suas
holocausto; e Aaron e seus filhos puseram vestes, e sobre os seus filhos, e sobre as
as suas mãos sobre a cabeça do carneiro; vestes de seus filhos com ele; e santificou a
19 E degolou-o; e Moshêh espargiu o Aaron e as suas vestes, e seus filhos, e as
sangue sobre o altar em redor. vestes de seus filhos com ele.
20 Partiu também o carneiro nos seus 31 E Moshêh disse a Aaron, e a seus filhos:
pedaços; e Moshêh queimou a cabeça, e os Cozei a carne diante da porta da tenda da
pedaços e a gordura. congregação, e ali a comereis com o pão que
21 Porém a fressura e as pernas lavou com está no cesto da consagração, como tenho
água; e Moshêh queimou todo o carneiro ordenado, dizendo: Aaron e seus filhos a
sobre o altar; holocausto de cheiro suave, comerão.
uma oferta queimada ao YE’CHUA‫ יהרה‬, 32 Mas o que sobejar da carne e do pão,
como o YE’CHUA‫ יהרה‬ordenou a Moshêh. queimareis com fogo.
22 Depois fez chegar o outro carneiro, o 33 Também da porta da tenda da
carneiro da consagração; e Aaron com seus congregação não saireis por sete dias, até ao
dia em que se cumprirem os dias da vossa
Toráh Vaykrá [E chamou] ‫ ךיקרא‬Levítico
108

consagração; porquanto por sete dias ele vos 10 Mas a gordura, e os rins, e o redenho do
consagrará. fígado de expiação do pecado, queimou
34 Como se fez neste dia, assim o sobre o altar, como o YE’CHUA‫יהרה‬
YE’CHUA‫ יהרה‬ordenou se fizesse, para ordenara a Moshêh.
fazer expiação por vós. 11 Porém a carne e o couro queimou com
35 Ficareis, pois, à porta da tenda da fogo fora do arraial.
congregação dia e noite por sete dias, e 12 Depois degolou o holocausto, e os filhos
guardareis as ordenanças do YE’CHUA‫יהרה‬ de Aaron lhe entregaram o sangue, e
, para que não morrais; porque assim me foi espargiu-o sobre o altar em redor.
ordenado. 13 Também lhe entregaram o holocausto
36 E Aaron e seus filhos fizeram todas as nos seus pedaços, com a cabeça; e queimou-
coisas que o YE’CHUA‫ יהרה‬ordenara pela o sobre o altar.
mão de Moshêh. 14 E lavou a fressura e as pernas, e as
queimou sobre o holocausto no altar.
Levítico - Levítico 9 15 Depois fez chegar a oferta do povo, e
tomou o bode da expiação do pecado, que
Levítico 9 era pelo povo, e o degolou, e o preparou por
1 E aconteceu, ao dia oitavo, que Moshêh expiação do pecado, como o primeiro.
chamou a Aaron e seus filhos, e os anciãos 16 Fez também chegar o holocausto, e
de Ysrael, ofereceu-o segundo o rito.
2 E disse a Aaron: Toma um bezerro, para 17 E fez chegar a oferta de alimentos, e a
expiação do pecado, e um carneiro para sua mão encheu dela, e queimou-a sobre o
holocausto, sem defeito; e traze-os perante o altar, além do holocausto da manhã.
YE’CHUA‫ יהרה‬. 18 Depois degolou o boi e o carneiro em
3 Depois falarás aos filhos de Ysrael, sacrifício pacífico, que era pelo povo; e os
dizendo: Tomai um bode para expiação do filhos de Aaron entregaram-lhe o sangue,
pecado, e um bezerro, e um cordeiro de um que espargiu sobre o altar em redor.
ano, sem defeito, para holocausto; 19 Como também a gordura do boi e do
4 Também um boi e um carneiro por carneiro, a cauda, e o que cobre a fressura, e
sacrifício pacífico, para sacrificar perante o os rins, e o redenho do fígado.
YE’CHUA‫ יהרה‬, e oferta de alimentos, 20 E puseram a gordura sobre os peitos, e
amassada com azeite; porquanto hoje o queimou a gordura sobre o altar;
YE’CHUA‫ יהרה‬vos aparecerá. 21 Mas os peitos e a espádua direita Aaron
5 Então trouxeram o que ordenara Moshêh, ofereceu por oferta movida perante o
diante da tenda da congregação, e chegou-se YE’CHUA‫ יהרה‬, como Moshêh tinha
toda a congregação e se pôs perante o ordenado.
YE’CHUA‫ יהרה‬. 22 Depois Aaron levantou as suas mãos ao
6 E disse Moshêh: Esta é a coisa que o povo e o abençoou; e desceu, havendo feito
YE’CHUA‫ יהרה‬ordenou que fizésseis; e a a expiação do pecado, e o holocausto, e a
glória do YE’CHUA‫ יהרה‬vos aparecerá. oferta pacífica.
7 E disse Moshêh a Aaron: Chega-te ao 23 Então entraram Moshêh e Aaron na tenda
altar, e faze a tua expiação de pecado e o teu da congregação; depois saíram, e
holocausto; e faze expiação por ti e pelo abençoaram ao povo; e a glória do
povo; depois faze a oferta do povo, e faze YE’CHUA‫ יהרה‬apareceu a todo o povo.
expiação por eles, como ordenou o 24 Porque o fogo saiu de diante do
YE’CHUA‫ יהרה‬. YE’CHUA‫ יהרה‬, e consumiu o holocausto e
8 Então Aaron se chegou ao altar, e degolou a gordura, sobre o altar; o que vendo todo o
o bezerro da expiação que era por si mesmo. povo, jubilaram e caíram sobre as suas
9 E os filhos de Aaron trouxeram-lhe o faces.
sangue, e molhou o seu dedo no sangue, e o
pôs sobre as pontas do altar; e o restante do Levítico - Levítico 10
sangue derramou à base do altar.
Toráh Vaykrá [E chamou] ‫ ךיקרא‬Levítico
109

Levítico 10 sem levedura junto ao altar, porquanto é


1 E os filhos de Aaron, Nadabe e Abihú, coisa santíssima.
tomaram cada um o seu incensário e 13 Portanto a comereis no lugar santo;
puseram neles fogo, e colocaram incenso porque isto é a tua porção, e a porção de
sobre ele, e ofereceram fogo estranho teus filhos, das ofertas queimadas do
perante o YE’CHUA‫ יהרה‬, o que não lhes YE’CHUA‫ ; יהרה‬porque assim me foi
ordenara. ordenado.
2 Então saiu fogo de diante do 14 Também o peito da oferta movida e a
YE’CHUA‫ יהרה‬e os consumiu; e morreram espádua da oferta alçada, comereis em lugar
perante o YE’CHUA‫ יהרה‬. limpo, tu, e teus filhos e tuas filhas contigo;
3 E disse Moshêh a Aaron: Isto é o que o porque foram dados por tua porção, e por
YE’CHUA‫יהרה‬ falou, dizendo: Serei porção de teus filhos, dos sacrifícios
santificado naqueles que se chegarem a pacíficos dos filhos de Ysrael.
mim, e serei glorificado diante de todo o 15 A espádua da oferta alçada e o peito da
povo. Porém Aaron calou-se. oferta movida trarão com as ofertas
4 E Moshêh chamou a Mishael e a Elzafã, queimadas de gordura, para oferecer por
filhos de Uziel, tio de Aaron, e disse-lhes: oferta movida perante o YE’CHUA‫ ; יהרה‬o
Chegai, levai a vossos irmãos de diante do que será por estatuto perpétuo, para ti e para
santuário, para fora do arraial. teus filhos contigo, como o YE’CHUA‫יהרה‬
5 Então chegaram, e os levaram nas suas tem ordenado.
túnicas para fora do arraial, como Moshêh 16 E Moshêh diligentemente buscou o bode
lhes dissera. da expiação, e eis que já fora queimado;
6 E Moshêh disse a Aaron, e a seus filhos portanto indignou-se grandemente contra
Eleazar e Itamar: Não descobrireis as vossas Eleazar e contra Itamar, os filhos de Aaron
cabeças, nem rasgareis vossas vestes, para que ficaram, dizendo:
que não morrais, nem venha grande 17 Por que não comestes a expiação do
indignação sobre toda a congregação; mas pecado no lugar santo, pois é coisa
vossos irmãos, toda a casa de Ysrael, santíssima e ‘Elo(rr)hím(i) a deu a vós, para
lamentem este incêndio que o que levásseis a iniqüidade da congregação,
YE’CHUA‫ יהרה‬acendeu. para fazer expiação por eles diante do
7 Nem saireis da porta da tenda da YE’CHUA‫? יהרה‬
congregação, para que não morrais; porque 18 Eis que não se trouxe o seu sangue para
está sobre vós o azeite da unção do dentro do santuário; certamente devíeis ter
YE’CHUA‫ יהרה‬. E fizeram conforme à comido no santuário, como tenho ordenado.
palavra de Moshêh. 19 Então disse Aaron a Moshêh: Eis que
8 E falou o YE’CHUA‫ יהרה‬a Aaron, hoje ofereceram a sua expiação pelo pecado
dizendo: e o seu holocausto perante o YE’CHUA‫יהרה‬
9 Não bebereis vinho nem bebida forte, nem , e tais coisas me sucederam; se hoje tivesse
tu nem teus filhos contigo, quando entrardes comido da oferta da expiação pelo pecado,
na tenda da congregação, para que não seria isso porventura aceito aos olhos do
morrais; estatuto perpétuo será isso entre as YE’CHUA‫? יהרה‬
vossas gerações; 20 E Moshêh, ouvindo isto, deu-se por
10 E para fazer diferença entre o santo e o satisfeito.
profano e entre o imundo e o limpo,
11 E para ensinar aos filhos de Ysrael todos Levítico - Levítico 11
os estatutos que o YE’CHUA‫ יהרה‬lhes tem
falado por meio de Moshêh. Levítico 11
12 E disse Moshêh a Aaron, e a Eleazar e a 1 E falou o YE’CHUA‫ יהרה‬a Moshêh e a
Itamar, seus filhos, que lhe ficaram: Tomai a Aaron, dizendo-lhes:
oferta de alimentos, restante das ofertas 2 Fala aos filhos de Ysrael, dizendo: Estes
queimadas do YE’CHUA‫ יהרה‬, e comei-a são os animais, que comereis dentre todos os
animais que há sobre a terra;
Toráh Vaykrá [E chamou] ‫ ךיקרא‬Levítico 110

3 Dentre os animais, todo o que tem unhas a sua espécie, o grilo segundo a sua espécie,
fendidas, e a fenda das unhas se divide em e o gafanhoto segundo a sua espécie.
duas, e rumina, deles comereis. 23 E todos os outros insetos que voam, que
4 Destes, porém, não comereis; dos que têm quatro pés, serão para vós uma
ruminam ou dos que têm unhas fendidas; o abominação.
camelo, que rumina, mas não tem unhas 24 E por estes sereis imundos: qualquer que
fendidas; esse vos será imundo; tocar os seus cadáveres, imundo será até à
5 E o coelho, porque rumina, mas não tem tarde.
as unhas fendidas; esse vos será imundo; 25 Qualquer que levar os seus cadáveres
6 E a lebre, porque rumina, mas não tem as lavará as suas vestes, e será imundo até à
unhas fendidas; essa vos será imunda. tarde.
7 Também o porco, porque tem unhas 26 Todo o animal que tem unha fendida,
fendidas, e a fenda das unhas se divide em mas a fenda não se divide em duas, e todo o
duas, mas não rumina; este vos será imundo. que não rumina, vos será por imundo;
8 Das suas carnes não comereis, nem qualquer que tocar neles será imundo.
tocareis nos seus cadáveres; estes vos serão 27 E todo o animal que anda sobre as suas
imundos. patas, todo o animal que anda a quatro pés,
9 De todos os animais que há nas águas, vos será por imundo; qualquer que tocar nos
comereis os seguintes: todo o que tem seus cadáveres será imundo até à tarde.
barbatanas e escamas, nas águas, nos mares 28 E o que levar os seus cadáveres lavará as
e nos rios, esses comereis. suas vestes, e será imundo até à tarde; eles
10 Mas todo o que não tem barbatanas, nem vos serão por imundos.
escamas, nos mares e nos rios, todo o réptil 29 Estes também vos serão por imundos
das águas, e todo o ser vivente que há nas entre os répteis que se arrastam sobre a
águas, estes serão para vós abominação. terra; a doninha, e o rato, e a tartaruga
11 Ser-vos-ão, pois, por abominação; da sua segundo a sua espécie,
carne não comereis, e abominareis o seu 30 E o ouriço cacheiro, e o lagarto, e a
cadáver. lagartixa, e a lesma e a toupeira.
12 Todo o que não tem barbatanas ou 31 Estes vos serão por imundos dentre todos
escamas, nas águas, será para vós os répteis; qualquer que os tocar, estando
abominação. eles mortos, será imundo até à tarde.
13 Das aves, estas abominareis; não se 32 E tudo aquilo sobre o que cair alguma
comerão, serão abominação: a águia, e o coisa deles estando eles mortos será imundo;
quebrantosso, e o xofrango, seja vaso de madeira, ou veste, ou pele, ou
14 E o milhano, e o abutre segundo a sua saco, qualquer instrumento, com que se faz
espécie. alguma obra, será posto na água, e será
15 Todo o corvo segundo a sua espécie, imundo até à tarde; depois será limpo.
16 E o avestruz, e o mocho, e a gaivota, e o 33 E todo o vaso de barro, em que cair
gavião segundo a sua espécie. alguma coisa deles, tudo o que houver nele
17 E o bufo, e o corvo marinho, e a coruja, será imundo, e o vaso quebrareis.
18 E a gralha, e o cisne, e o pelicano, 34 Todo o alimento que se come, sobre o
19 E a cegonha, a garça segundo a sua qual cair água de tais vasos, será imundo; e
espécie, e a poupa, e o morcego. toda a bebida que se bebe, depositada nesses
20 Todo o inseto que voa, que anda sobre vasos, será imunda.
quatro pés, será para vós uma abominação. 35 E aquilo sobre o que cair alguma parte de
21 Mas isto comereis de todo o inseto que seu corpo morto, será imundo; o forno e o
voa, que anda sobre quatro pés: o que tiver vaso de barro serão quebrados; imundos são:
pernas sobre os seus pés, para saltar com portanto vos serão por imundos.
elas sobre a terra. 36 Porém a fonte ou cisterna, em que se
22 Deles comereis estes: a locusta segundo a recolhem águas, será limpa, mas quem tocar
sua espécie, o gafanhoto devorador segundo no seu cadáver será imundo.
Toráh Vaykrá [E chamou] ‫ ךיקרא‬Levítico 111

37 E, se dos seus cadáveres cair alguma 3 E no dia oitavo se circuncidará ao menino


coisa sobre alguma semente que se vai a carne do seu prepúcio.
semear, será limpa; 4 Depois ficará ela trinta e três dias no
38 Mas se for deitada água sobre a semente, sangue da sua purificação; nenhuma coisa
e se dos seus cadáveres cair alguma coisa santa tocará e não entrará no santuário até
sobre ela, vos será por imunda. que se cumpram os dias da sua purificação.
39 E se morrer algum dos animais, que vos 5 Mas, se der à luz uma menina será imunda
servem de mantimento, quem tocar no seu duas semanas, como na sua separação;
cadáver será imundo até à tarde; depois ficará sessenta e seis dias no sangue
40 E quem comer do seu cadáver lavará as da sua purificação.
suas vestes, e será imundo até à tarde; e 6 E, quando forem cumpridos os dias da sua
quem levar o seu corpo morto lavará as suas purificação por filho ou por filha, trará um
vestes, e será imundo até à tarde. cordeiro de um ano por holocausto, e um
41 Também todo o réptil, que se arrasta pombinho ou uma rola para expiação do
sobre a terra, será abominação; não se pecado, diante da porta da tenda da
comerá. congregação, ao Kohén.
42 Tudo o que anda sobre o ventre, e tudo o 7 O qual o oferecerá perante o
que anda sobre quatro pés, ou que tem YE’CHUA‫ יהרה‬, e por ela fará propiciação;
muitos pés, entre todo o réptil que se arrasta e será limpa do fluxo do seu sangue; esta é a
sobre a terra, não comereis, porquanto são lei da que der à luz menino ou menina.
uma abominação. 8 Mas, se em sua mão não houver recursos
43 Não vos façais abomináveis, por nenhum para um cordeiro, então tomará duas rolas,
réptil que se arrasta, nem neles vos ou dois pombinhos, um para o holocausto e
contamineis, para não serdes imundos por outro para a propiciação do pecado; assim o
eles; Kohén por ela fará expiação, e será limpa.
44 Porque eu sou o YE’CHUA‫ יהרה‬vosso
‘Elo(rr)hím(i); portanto vós vos Levítico - Levítico 13
santificareis, e sereis santos, porque eu sou
santo; e não vos contaminareis com nenhum Levítico 13
réptil que se arrasta sobre a terra; 1 Falou mais o YE’CHUA‫ יהרה‬a Moshêh e
45 Porque eu sou o YE’CHUA‫ יהרה‬, que vos a Aaron, dizendo:
fiz subir da terra do Egito, para que eu seja 2 Quando um homem tiver na pele da sua
vosso ‘Elo(rr)hím(i), e para que sejais carne, inchação, ou pústula, ou mancha
santos; porque eu sou santo. lustrosa, na pele de sua carne como praga da
46 Esta é a lei dos animais, e das aves, e de lepra, então será levado a Aaron, o Kohén,
toda criatura vivente que se move nas águas, ou a um de seus filhos, os Kohéns.
e de toda criatura que se arrasta sobre a 3 E o Kohén examinará a praga na pele da
terra; carne; se o pêlo na praga se tornou branco, e
47 Para fazer diferença entre o imundo e o a praga parecer mais profunda do que a pele
limpo; e entre animais que se podem comer da sua carne, é praga de lepra; o Kohén o
e os animais que não se podem comer. examinará, e o declarará por imundo.
4 Mas, se a mancha na pele de sua carne for
Levítico - Levítico 12 branca, e não parecer mais profunda do que
a pele, e o pêlo não se tornou branco, então
Levítico 12 o Kohén encerrará o que tem a praga por
1 Falou mais o YE’CHUA‫ יהרה‬a Moshêh, sete dias;
dizendo: 5 E ao sétimo dia o Kohén o examinará; e
2 Fala aos filhos de Ysrael, dizendo: Se uma eis que, se a praga, ao seu parecer parou, e
mulher conceber e der à luz um menino, na pele não se estendeu, então o Kohén o
será imunda sete dias, assim como nos dias encerrará por outros sete dias;
da separação da sua enfermidade, será 6 E o Kohén ao sétimo dia o examinará
imunda. outra vez; e eis que, se a praga se recolheu, e
Toráh Vaykrá [E chamou] ‫ ךיקרא‬Levítico 112

na pele não se estendeu, então o Kohén o 22 Se ela grandemente se estender na pele, o


declarará por limpo; é uma pústula; e lavará Kohén o declarará por imundo; praga é.
as suas vestes, e será limpo. 23 Mas se a mancha parar no seu lugar, não
7 Mas, se a pústula na pele se estende se estendendo, inflamação da pústula é; o
grandemente, depois que foi mostrado ao Kohén, pois, o declarará por limpo.
Kohén para a sua purificação, outra vez será 24 Ou, quando na pele da carne houver
mostrado ao Kohén, queimadura de fogo, e no que é sarado da
8 E o Kohén o examinará, e eis que, se a queimadura houver mancha lustrosa, tirando
pústula na pele se tem estendido, o Kohén o a vermelho ou branco,
declarará por imundo; é lepra. 25 E o Kohén vendo-a, e eis que se o pêlo
9 Quando no homem houver praga de lepra, na mancha se tornou branco e ela parece
será levado ao Kohén, mais funda do que a pele, lepra é, que
10 E o Kohén o examinará, e eis que, se há floresceu pela queimadura; portanto o
inchação branca na pele, a qual tornou o Kohén o declarará por imundo; é praga de
pêlo em branco, e houver carne viva na lepra.
inchação, 26 Mas, se o Kohén, vendo-a, e eis que, se
11 Lepra inveterada é na pele da sua carne; na mancha não aparecer pêlo branco, nem
portanto, o Kohén o declarará por imundo; estiver mais funda do que a pele, mas
não o encerrará, porque imundo é. recolhida, o Kohén o encerrará por sete dias.
12 E, se a lepra se espalhar de todo na pele, 27 Depois o Kohén o examinará ao sétimo
e a lepra cobrir toda a pele do que tem a dia; se grandemente se houver estendido na
praga, desde a sua cabeça até aos seus pés, pele, o Kohén o declarará por imundo; é
quanto podem ver os olhos do Kohén, praga de lepra.
13 Então o Kohén examinará, e eis que, se a 28 Mas se a mancha parar no seu lugar, e na
lepra tem coberto toda a sua carne, então pele não se estender, mas se recolher,
declarará o que tem a praga por limpo; todo inchação da queimadura é; portanto o Kohén
se tornou branco; limpo está. o declarará por limpo, porque inflamação é
14 Mas no dia em que aparecer nela carne da queimadura.
viva será imundo. 29 E, quando homem ou mulher tiver chaga
15 Vendo, pois, o Kohén a carne viva, na cabeça ou na barba,
declará-lo-á por imundo; a carne é imunda; 30 E o Kohén, examinando a chaga, e eis
é lepra. que, se ela parece mais funda do que a pele,
16 Ou, tornando a carne viva, e mudando-se e pêlo amarelo fino há nela, o Kohén o
em branca, então virá ao Kohén, declarará por imundo; é tinha, é lepra da
17 E este o examinará, e eis que, se a praga cabeça ou da barba.
se tornou branca, então o Kohén declarará 31 Mas, se o Kohén, havendo examinado a
limpo o que tem a praga; limpo está. praga da tinha, e eis que, se ela não parece
18 Se também a carne, em cuja pele houver mais funda do que a pele, e se nela não
alguma úlcera, sarar, houver pêlo preto, então o Kohén encerrará
19 E, em lugar da pústula, vier inchação o que tem a praga da tinha por sete dias.
branca ou mancha lustrosa, tirando a 32 E o Kohén examinará a praga ao sétimo
vermelho, mostrar-se-á então ao Kohén. dia; e eis que, se a tinha não se tiver
20 E o Kohén examinará, e eis que, se ela estendido, e nela não houver pêlo amarelo,
parece mais funda do que a pele, e o seu nem a tinha parecer mais funda do que a
pêlo se tornou branco, o Kohén o declarará pele,
por imundo; é praga da lepra que brotou da 33 Então se rapará; mas não rapará a tinha; e
pústula. o Kohén segunda vez encerrará o que tem a
21 E o Kohén, vendo-a, e eis que se nela não tinha por sete dias.
houver pêlo branco, nem estiver mais funda 34 Depois o Kohén examinará a tinha ao
do que a pele, mas encolhida, então o Kohén sétimo dia; e eis que, se a tinha não se
o encerrará por sete dias. houver estendido na pele, e ela não parecer
mais funda do que a pele, o Kohén o
Toráh Vaykrá [E chamou] ‫ ךיקרא‬Levítico 113

declarará por limpo, e lavará as suas vestes, 50 E o Kohén examinará a praga, e


e será limpo. encerrará aquilo que tem a praga por sete
35 Mas, se a tinha, depois da sua dias.
purificação, se houver estendido 51 Então examinará a praga ao sétimo dia;
grandemente na pele, se a praga se houver estendido na roupa, ou
36 Então o Kohén o examinará, e eis que, se no fio urdido, ou no fio tecido ou na pele,
a tinha se tem estendido na pele, o Kohén para qualquer obra que for feita da pele,
não buscará pêlo amarelo; imundo está. lepra roedora é, imunda está;
37 Mas, se a tinha ao seu ver parou, e pêlo 52 Por isso se queimará aquela roupa, ou fio
preto nela cresceu, a tinha está sã, limpo urdido, ou fio tecido de lã, ou de linho, ou
está; portanto o Kohén o declarará por de qualquer obra de peles, em que houver a
limpo. praga, porque lepra roedora é; com fogo se
38 E, quando homem ou mulher tiver queimará.
manchas lustrosas brancas na pele da sua 53 Mas, o Kohén, vendo, e eis que, se a
carne, praga não se estendeu na roupa, ou no fio
39 Então o Kohén olhará, e eis que, se na urdido, ou no tecido, ou em qualquer obra
pele da sua carne aparecem manchas de peles,
lustrosas escurecidas, é impigem que 54 Então o Kohén ordenará que se lave
floresceu na pele, limpo está. aquilo no qual havia a praga, e o encerrará
40 E, quando os cabelos do homem caírem segunda vez por sete dias;
da cabeça, calvo é, mas limpo está. 55 E o Kohén, examinando a praga, depois
41 E, se lhe caírem os cabelos na frente da que for lavada, e eis que se ela não mudou o
cabeça, meio calvo é; mas limpo está. seu aspecto, nem se estendeu, imundo está,
42 Porém, se na calva, ou na meia calva, com fogo o queimarás; praga penetrante é,
houver praga branca avermelhada, é lepra, seja por dentro ou por fora.
florescendo na sua calva ou na sua meia 56 Mas se o Kohén verificar que a praga se
calva. tem recolhido, depois de lavada, então a
43 Havendo, pois, o Kohén examinado, e eis rasgará da roupa, ou da pele ou do fio urdido
que, se a inchação da praga, na sua calva ou ou tecido;
meia calva, está branca, tirando a vermelho, 57 E, se ainda aparecer na roupa, ou no fio
como parece a lepra na pele da carne, urdido ou tecido ou em qualquer coisa de
44 Leproso é aquele homem, imundo está; o peles, lepra brotante é; com fogo queimarás
Kohén o declarará totalmente por imundo, aquilo em que há a praga;
na sua cabeça tem a praga. 58 Mas a roupa ou fio urdido ou tecido ou
45 Também as vestes do leproso, em quem qualquer coisa de peles, que lavares, e de
está a praga, serão rasgadas, e a sua cabeça que a praga se retirar, se lavará segunda vez,
será descoberta, e cobrirá o lábio superior, e e será limpa.
clamará: Imundo, imundo. 59 Esta é a lei da praga da lepra na roupa de
46 Todos os dias em que a praga houver lã, ou de linho, ou do fio urdido, ou tecido,
nele, será imundo; imundo está, habitará só; ou de qualquer coisa de peles, para declará-
a sua habitação será fora do arraial. la limpa, ou para declará-la imunda.
47 Quando também em alguma roupa
houver praga de lepra, em roupa de lã, ou Levítico - Levítico 14
em roupa de linho,
48 Ou no fio urdido, ou no fio tecido, seja Levítico 14
de linho, ou seja de lã, ou em pele, ou em 1 Depois falou o YE’CHUA‫ יהרה‬a Moshêh,
qualquer obra de peles, dizendo:
49 E a praga na roupa, ou na pele, ou no fio 2 Esta será a lei do leproso no dia da sua
urdido, ou no fio tecido, ou em qualquer purificação: será levado ao Kohén,
coisa de peles aparecer verde ou vermelha, 3 E o Kohén sairá fora do arraial, e o
praga de lepra é, por isso se mostrará ao examinará, e eis que, se a praga da lepra do
Kohén, leproso for sarada,
Toráh Vaykrá [E chamou] ‫ ךיקרא‬Levítico 114

4 Então o Kohén ordenará que por aquele 15 Também o Kohén tomará do logue de
que se houver de purificar se tomem duas azeite, e o derramará na pnéfesch da sua
aves vivas e limpas, e pau de cedro, e própria mão esquerda.
carmesim, e hissopo. 16 Então o Kohén molhará o seu dedo
5 Mandará também o Kohén que se degole direito no azeite que está na sua mão
uma ave num vaso de barro sobre águas esquerda, e daquele azeite com o seu dedo
vivas, espargirá sete vezes perante o
6 E tomará a ave viva, e o pau de cedro, e o YE’CHUA‫; יהרה‬
carmesim, e o hissopo, e os molhará, com a 17 E o restante do azeite, que está na sua
ave viva, no sangue da ave que foi degolada mão, o Kohén porá sobre a ponta da orelha
sobre as águas correntes. direita daquele que tem de purificar-se, e
7 E sobre aquele que há de purificar-se da sobre o dedo polegar da sua mão direita, e
lepra espargirá sete vezes; então o declarará sobre o dedo polegar do seu pé direito, em
por limpo, e soltará a ave viva sobre a face cima do sangue da expiação da culpa;
do campo. 18 E o restante do azeite que está na mão do
8 E aquele que tem de purificar-se lavará as Kohén, o porá sobre a cabeça daquele que
suas vestes, e rapará todo o seu pêlo, e se tem de purificar-se; assim o Kohén fará
lavará com água; assim será limpo; e depois expiação por ele perante o YE’CHUA‫ יהרה‬.
entrará no arraial, porém, ficará fora da sua 19 Também o Kohén fará a expiação do
tenda por sete dias; pecado, e fará expiação por aquele que tem
9 E será que ao sétimo dia rapará todo o seu de purificar-se da sua imundícia; e depois
pêlo, a sua cabeça, e a sua barba, e as degolará o holocausto;
sobrancelhas; sim, rapará todo o pêlo, e 20 E o Kohén oferecerá o holocausto e a
lavará as suas vestes, e lavará a sua carne oferta de alimentos sobre o altar; assim o
com água, e será limpo, Kohén fará expiação por ele, e será limpo.
10 E ao oitavo dia tomará dois cordeiros 21 Porém se for pobre, e em sua mão não
sem defeito, e uma cordeira sem defeito, de houver recursos para tanto, tomará um
um ano, e três dízimas de flor de farinha cordeiro para expiação da culpa em oferta
para oferta de alimentos, amassada com de movimento, para fazer expiação por ele,
azeite, e um logue de azeite; e a dízima de flor de farinha, amassada com
11 E o Kohén que faz a purificação azeite, para oferta de alimentos, e um logue
apresentará o homem que houver de de azeite,
purificar-se, com aquelas coisas, perante o 22 E duas rolas, ou dois pombinhos,
YE’CHUA‫ יהרה‬, à porta da tenda da conforme as suas posses, dos quais um será
congregação. para expiação do pecado, e o outro para
12 E o Kohén tomará um dos cordeiros, e o holocausto.
oferecerá por expiação da culpa, e o logue 23 E ao oitavo dia da sua purificação os
de azeite; e os oferecerá por oferta movida trará ao Kohén, à porta da tenda da
perante o YE’CHUA‫ יהרה‬. congregação, perante o YE’CHUA‫ יהרה‬.
13 Então degolará o cordeiro no lugar em 24 E o Kohén tomará o cordeiro da expiação
que se degola a oferta da expiação do da culpa, e o logue de azeite, e os oferecerá
pecado e o holocausto, no lugar santo; por oferta movida perante o YE’CHUA‫יהרה‬
porque quer a oferta da expiação da culpa .
como a da expiação do pecado é para o 25 Então degolará o cordeiro da expiação da
Kohén; coisa santíssima é. culpa, e o Kohén tomará do sangue da
14 E o Kohén tomará do sangue da expiação expiação da culpa, e o porá sobre a ponta da
da culpa, e o porá sobre a ponta da orelha orelha direita daquele que tem de purificar-
direita daquele que tem de purificar-se e se, e sobre o dedo polegar da sua mão
sobre o dedo polegar da sua mão direita, e direita, e sobre o dedo polegar do seu pé
no dedo polegar do seu pé direito. direito.
26 Também o Kohén derramará do azeite na
pnéfesch da sua própria mão esquerda.
Toráh Vaykrá [E chamou] ‫ ךיקרא‬Levítico 115

27 Depois o Kohén com o seu dedo direito 41 E fará raspar a casa por dentro ao redor, e
espargirá do azeite que está na sua mão o pó que houverem raspado lançarão fora da
esquerda, sete vezes perante o cidade, num lugar imundo;
YE’CHUA‫ יהרה‬. 42 Depois tomarão outras pedras, e as porão
28 E o Kohén porá do azeite que está na sua no lugar das primeiras pedras; e outro barro
mão na ponta da orelha direita daquele que se tomará, e a casa se rebocará.
tem de purificar-se, e no dedo polegar da 43 Porém, se a praga ttornar a brotar na
sua mão direita, e no dedo polegar do seu pé casa, depois de arrancadas as pedras e
direito; no lugar do sangue da expiação da raspada a casa, e de novo rebocada,
culpa. 44 Então o Kohén entrará e examinará, se a
29 E o que sobejar do azeite que está na mão praga na casa se tem estendido, lepra
do Kohén porá sobre a cabeça daquele que roedora há na casa; imunda está.
tem de purificar-se, para fazer expiação por 45 Portanto se derribará a casa, as suas
ele perante o YE’CHUA‫ יהרה‬. pedras, e a sua madeira, como também todo
30 Depois oferecerá uma das rolas ou um o barro da casa; e se levará para fora da
dos pombinhos, conforme suas posses, cidade a um lugar imundo.
31 Sim, conforme as suas posses, será um 46 E o que entrar naquela casa, em qualquer
para expiação do pecado e o outro para dia em que estiver fechada, será imundo até
holocausto com a oferta de alimentos; e à tarde.
assim o Kohén fará expiação por aquele que 47 Também o que se deitar a dormir em tal
tem de purificar-se perante o YE’CHUA‫יהרה‬ casa, lavará as suas roupas; e o que comer
. em tal casa lavará as suas roupas.
32 Esta é a lei daquele em quem estiver a 48 Porém, tornando o Kohén a entrar na
praga da lepra, cujas posses não lhe casa e examinando-a, se a praga não se tem
permitirem o devido para purificação. estendido, depois que a casa foi rebocada, o
33 Falou mais o YE’CHUA‫ יהרה‬a Moshêh e Kohén a declarará por limpa, porque a praga
a Aaron, dizendo: está curada.
34 Quando tiverdes entrado na terra de 49 Depois tomará, para expiar a casa, duas
Kená’an que vos hei de dar por possessão, e aves, e pau de cedro, e carmesim e hissopo;
eu enviar a praga da lepra em alguma casa 50 E degolará uma ave num vaso de barro
da terra da vossa possessão, sobre águas correntes;
35 Então aquele, de quem for a casa, virá e 51 Então tomará pau de cedro, e o hissopo, e
informará ao Kohén, dizendo: Parece-me o carmesim, e a ave viva, e os molhará no
que há como que praga em minha casa. sangue da ave degolada e nas águas
36 E o Kohén ordenará que desocupem a correntes, e espargirá a casa sete vezes;
casa, antes que entre para examinar a praga, 52 Assim expiará aquela casa com o sangue
para que tudo o que está na casa não seja da ave, e com as águas correntes, e com a
contaminado; e depois entrará o Kohén, para ave viva, e com o pau de cedro, e com o
examinar a casa; hissopo, e com o carmesim.
37 E, vendo a praga, e eis que se ela estiver 53 Então soltará a ave viva para fora da
nas paredes da casa em covinhas verdes ou cidade, sobre a face do campo; assim fará
vermelhas, e parecerem mais fundas do que expiação pela casa, e será limpa.
a parede, 54 Esta é a lei de toda a praga da lepra, e da
38 Então o Kohén sairá da casa para fora da tinha,
porta, e fechá-la-á por sete dias. 55 E da lepra das roupas, e das casas,
39 Depois, ao sétimo dia o Kohén voltará, e 56 E da inchação, e das pústulas, e das
examinará; e se vir que a praga nas paredes manchas lustrosas;
da casa se tem estendido, 57 Para ensinar quando alguma coisa será
40 Então o Kohén ordenará que arranquem imunda, e quando será limpa. Esta é a lei da
as pedras, em que estiver a praga, e que as lepra.
lancem fora da cidade, num lugar imundo;
Levítico - Levítico 15
Toráh Vaykrá [E chamou] ‫ ךיקרא‬Levítico 116

15 E o Kohén oferecerá um para expiação


Levítico 15 do pecado, e o outro para holocausto; e
1 Falou mais o YE’CHUA‫ יהרה‬a Moshêh e assim o Kohén fará por ele expiação do seu
a Aaron dizendo: fluxo perante o YE’CHUA‫ יהרה‬.
2 Falai aos filhos de Ysrael, e dizei-lhes: 16 Também o homem, quando sair dele o
Qualquer homem que tiver fluxo da sua sêmen da cópula, toda a sua carne banhará
carne, será imundo por causa do seu fluxo. com água, e será imundo até à tarde.
3 Esta, pois, será a sua imundícia, por causa 17 Também toda a roupa, e toda a pele em
do seu fluxo; se a sua carne vasa o seu fluxo que houver sêmen da cópula se lavará com
ou se a sua carne estanca o seu fluxo, esta é água, e será imundo até à tarde.
a sua imundícia. 18 E também se um homem se deitar com a
4 Toda a cama, em que se deitar o que tiver mulher e tiver emissão de sêmen, ambos se
fluxo, será imunda; e toda a coisa, sobre o banharão com água, e serão imundos até à
que se assentar, será imunda. tarde.
5 E qualquer que tocar a sua cama, lavará as 19 Mas a mulher, quando tiver fluxo, e o seu
suas roupas, e se banhará em água, e será fluxo de sangue estiver na sua carne, estará
imundo até à tarde. sete dias na sua separação, e qualquer que a
6 E aquele que se assentar sobre aquilo em tocar, será imundo até à tarde.
que se assentou o que tem o fluxo, lavará as 20 E tudo aquilo sobre o que ela se deitar
suas roupas, e se banhará em água, e será durante a sua separação, será imundo; e tudo
imundo até à tarde. sobre o que se assentar, será imundo.
7 E aquele que tocar a carne do que tem o 21 E qualquer que tocar na sua cama, lavará
fluxo, lavará as suas roupas, e se banhará em as suas vestes, e se banhará com água, e será
água, e será imundo até à tarde. imundo até à tarde.
8 Quando também o que tem o fluxo cuspir 22 E qualquer que tocar alguma coisa, sobre
sobre um limpo, então lavará este as suas o que ela se tiver assentado, lavará as suas
roupas, e se banhará em água, e será imundo vestes, e se banhará com água, e será
até à tarde. imundo até à tarde.
9 Também toda a sela, em que cavalgar o 23 Se também tocar alguma coisa que
que tem o fluxo, será imunda. estiver sobre a cama ou sobre aquilo em que
10 E qualquer que tocar em alguma coisa ela se assentou, será imundo até à tarde.
que esteve debaixo dele, será imundo até à 24 E se, com efeito, qualquer homem se
tarde; e aquele que a levar, lavará as suas deitar com ela, e a sua imundícia estiver
roupas, e se banhará em água, e será imundo sobre ele, imundo será por sete dias;
até à tarde. também toda a cama, sobre que se deitar,
11 Também todo aquele em quem tocar o será imunda.
que tem o fluxo, sem haver lavado as suas 25 Também a mulher, quando tiver o fluxo
mãos com água, lavará as suas roupas, e se do seu sangue, por muitos dias fora do
banhará em água, e será imundo até à tarde. tempo da sua separação, ou quando tiver
12 E o vaso de barro, que tocar o que tem o fluxo de sangue por mais tempo do que a
fluxo, será quebrado; porém, todo o vaso de sua separação, todos os dias do fluxo da sua
madeira será lavado com água. imundícia será imunda, como nos dias da
13 Quando, pois, o que tem o fluxo, estiver sua separação.
limpo do seu fluxo, contar-se-ão sete dias 26 Toda a cama, sobre que se deitar todos os
para a sua purificação, e lavará as suas dias do seu fluxo, ser-lhe-á como a cama da
roupas, e banhará a sua carne em águas sua separação; e toda a coisa, sobre que se
correntes; e será limpo. assentar, será imunda, conforme a imundícia
14 E ao oitavo dia tomará duas rolas ou dois da sua separação.
pombinhos, e virá perante o YE’CHUA‫יהרה‬ 27 E qualquer que a tocar será imundo;
, à porta da tenda da congregação e os dará portanto lavará as suas vestes, e se banhará
ao Kohén; com água, e será imundo até à tarde.
Toráh Vaykrá [E chamou] ‫ ךיקרא‬Levítico 117

28 Porém quando for limpa do seu fluxo, 7 Também tomará ambos os bodes, e os
então se contarão sete dias, e depois será porá perante o YE’CHUA‫ יהרה‬, à porta da
limpa. tenda da congregação.
29 E ao oitavo dia tomará duas rolas, ou 8 E Aaron lançará sortes sobre os dois
dois pombinhos, e os trará ao Kohén, à porta bodes; uma para YE’CHUA‫ יהרה‬, e a outra
da tenda da congregação. para bode emissário[Aza’zél].
30 Então o Kohén oferecerá um para 9 Então Aaron fará chegar o bode, sobre o
expiação do pecado, e o outro para qual cair a sorte pelo YE’CHUA‫ יהרה‬, e o
holocausto; e o Kohén fará por ela expiação oferecerá para expiação do pecado.
do fluxo da sua imundícia perante o 10 Mas o bode, sobre que cair a sorte para
YE’CHUA‫ יהרה‬. ser bode emissário, apresentar-se-á vivo
31 Assim separareis os filhos de Ysrael das perante YE’CHUA‫ יהרה‬, a fim de enviá-lo
suas imundícias, para que não morram nas ao deserto(1) como bode emissário.
suas imundícias, contaminando o meu 11 E Aaron fará chegar o novilho da
tabernáculo, que está no meio deles. expiação, que será por ele, e fará expiação
32 Esta é a lei daquele que tem o fluxo, e por si e pela sua casa; e degolará o novilho
daquele de quem sai o sêmen da cópula, e da sua expiação.
que fica por eles imundo; 12 Tomará também o incensário cheio de
33 Como também da mulher enferma na sua brasas de fogo do altar, de diante do
separação, e daquele que padece do seu YE’CHUA‫ יהרה‬, e os seus punhos cheios de
fluxo, seja homem ou mulher, e do homem incenso aromático moído, e o levará para
que se deita com mulher imunda. dentro do véu.
13 E porá o incenso sobre o fogo perante o
Levítico - Levítico 16 YE’CHUA‫ יהרה‬, e a nuvem do incenso
cobrirá o propiciatório, que está sobre o
Levítico 16 testemunho, para que não morra.
1 E Falou o YE’CHUA‫ יהרה‬a Moshêh, 14 E tomará do sangue do novilho, e com o
depois da morte dos dois filhos de Aaron, seu dedo espargirá sobre a face do
que morreram quando se chegaram diante propiciatório, para o lado oriental; e perante
do YE’CHUA‫ יהרה‬. o propiciatório espargirá sete vezes do
2 Disse, pois, o YE’CHUA‫ יהרה‬a Moshêh: sangue com o seu dedo.
Dize a Aaron, teu irmão, que não entre no 15 Depois degolará o bode, da expiação, que
santuário em todo o tempo, para dentro do será pelo povo, e trará o seu sangue para
véu, diante do propiciatório que está sobre a dentro do véu; e fará com o seu sangue
arca, para que não morra; porque eu como fez com o sangue do novilho, e o
aparecerei na nuvem sobre o propiciatório. espargirá sobre o propiciatório, e perante a
3 Com isto Aaron entrará no santuário: com face do propiciatório.
um novilho, para expiação do pecado, e um 16 Assim fará expiação pelo santuário por
carneiro para holocausto. causa das imundícias dos filhos de Ysrael e
4 Vestirá ele a túnica santa de linho, e terá das suas transgressões, e de todos os seus
ceroulas de linho sobre a sua carne, e cingir- pecados; e assim fará para a tenda da
se-á com um cinto de linho, e se cobrirá com congregação que reside com eles no meio
uma mitra de linho; estas são vestes santas; das suas imundícias.
por isso banhará a sua carne na água, e as 17 E nenhum homem estará na tenda da
vestirá. congregação quando ele entrar para fazer
5 E da congregação dos filhos de Ysrael expiação no santuário, até que ele saia,
tomará dois bodes para expiação do pecado depois de feita expiação por si mesmo, e
e um carneiro para holocausto. pela sua casa, e por toda a congregação de
6 Depois Aaron oferecerá o novilho da Ysrael.
expiação, que será para ele; e fará expiação 18 Então sairá ao altar, que está perante o
por si e pela sua casa. YE’CHUA‫ יהרה‬, e fará expiação por ele; e
tomará do sangue do novilho, e do sangue
Toráh Vaykrá [E chamou] ‫ ךיקרא‬Levítico 118

31 É um Shabat de descanso para vós, e


afligireis as vossas néfeschs; isto é estatuto
19 E daquele sangue espargirá sobre o altar, perpétuo.
com o seu dedo, sete vezes, e o purificará 32 E o Kohén, que for ungido, e que for
das imundícias dos filhos de Ysrael, e o sagrado, para administrar o sacerdócio, no
santificará. lugar de seu pai, fará a expiação, havendo
20 Havendo, pois, acabado de fazer vestido as vestes de linho, as vestes santas;
expiação pelo santuário, e pela tenda da 33 Assim fará expiação pelo santo santuário;
congregação, e pelo altar, então fará chegar também fará expiação pela tenda da
o bode vivo. congregação e pelo altar; semelhantemente
21 E Aaron porá ambas as suas mãos sobre fará expiação pelos Kohéns e por todo o
a cabeça do bode vivo, e sobre ele povo da congregação.
confessará todas as iniqüidades dos filhos de 34 E isto vos será por estatuto perpétuo,
Ysrael, e todas as suas transgressões, e todos para fazer expiação pelos filhos de Ysrael de
os seus pecados; e os porá sobre a cabeça do todos os seus pecados, uma vez no ano. E
bode, e enviá-lo-á ao deserto, pela mão de fez Aaron como o YE’CHUA‫ יהרה‬ordenara
um homem designado para isso. a Moshêh.
22 Assim aquele bode levará sobre si todas (1) O Erudito Hebraísta Gershon G.
as iniqüidades deles à terra solitária; e Scholem em sua obra “A Cabala e seu
deixará o bode no deserto. simbolismo”, da Série Debates do tema
23 Depois Aaron virá à tenda da Filosofia da Editora pespectiva declara nas
congregação, e despirá as vestes de linho, paginas, 156 e 157: “...É neste sentido que o
que havia vestido quando entrara no Zohar interpreta o ritual do bode expiatório
santuário, e ali as deixará. (e o bode Azazel) que no dia da expiação é
24 E banhará a sua carne em água no lugar enviado ao deserto...Obviamente, a luta
santo, e vestirá as suas vestes; então sairá e entre (D´us) e as forças demoníacas, que Ele
preparará o seu holocausto, e o holocausto mesmo desencadiou...” - A comissão
do povo, e fará expiação por si e pelo povo. tradutora entende juntamente com o
25 Também queimará a gordura da expiação estudioso, que um bode é sacrificado para
do pecado sobre o altar. Há Shem, enquanto que outro é enviado
26 E aquele que tiver levado o bode vivo ao deserto para Há’Satan.
emissário lavará as suas vestes, e banhará a Levítico - Levítico 17
sua carne em água; e depois entrará no
arraial. Levítico 17
27 Mas o novilho da expiação, e o bode da 1 Falou mais o YE’CHUA‫ יהרה‬a Moshêh,
expiação do pecado, cujo sangue foi trazido dizendo:
para fazer expiação no santuário, serão 2 Fala a Aaron e aos seus filhos, e a todos os
levados fora do arraial; porém as suas peles, filhos de Ysrael, e dize-lhes: Esta é a
a sua carne, e o seu esterco queimarão com palavra que o YE’CHUA‫ יהרה‬ordenou,
fogo. dizendo:
28 E aquele que os queimar lavará as suas 3 Qualquer homem da casa de Ysrael que
vestes, e banhará a sua carne em água; e degolar boi, ou cordeiro, ou cabra, no
depois entrará no arraial. arraial, ou quem os degolar fora do arraial,
29 E isto vos será por estatuto perpétuo: no 4 E não os trouxer à porta da tenda da
sétimo mês, aos dez do mês, afligireis as congregação, para oferecer oferta ao
vossas néfeschs, e nenhum trabalho fareis YE’CHUA‫ יהרה‬diante do tabernáculo do
nem o natural nem o estrangeiro que YE’CHUA‫ יהרה‬, a esse homem será
peregrina entre vós. imputado o sangue; derramou sangue; por
30 Porque naquele dia se fará expiação por isso será extirpado do seu povo;
vós, para purificar-vos; e sereis purificados 5 Para que os filhos de Ysrael, trazendo os
de todos os vossos pecados perante o seus sacrifícios, que oferecem sobre a face
YE’CHUA‫ יהרה‬. do campo, os tragam ao YE’CHUA‫ יהרה‬, à
Toráh Vaykrá [E chamou] ‫ךיקרא‬ Levítico 119

Levítico - Levítico 18

Levítico 18
6 E o Kohén espargirá o sangue sobre o altar 1 Falou mais o YE’CHUA‫ יהרה‬a Moshêh,
do YE’CHUA‫ יהרה‬, à porta da tenda da dizendo:
congregação, e queimará a gordura por 2 Fala aos filhos de Ysrael, e dize-lhes: Eu
cheiro suave ao YE’CHUA‫ יהרה‬. sou o YE’CHUA‫ יהרה‬vosso ‘Elo(rr)hím(i).
7 E nunca mais oferecerão os seus 3 Não fareis segundo as obras da terra do
sacrifícios aos demônios, após os quais eles Egito, em que habitastes, nem fareis
se prostituem; isto ser-lhes-á por estatuto segundo as obras da terra de Kená’an, para a
perpétuo nas suas gerações. qual vos levo, nem andareis nos seus
8 Dize-lhes pois: Qualquer homem da casa estatutos.
de Ysrael, ou dos estrangeiros que 4 Fareis conforme os meus juízos, e os meus
peregrinam entre vós, que oferecer estatutos guardareis, para andardes neles. Eu
holocausto ou sacrifício, sou o YE’CHUA‫ יהרה‬vosso ‘Elo(rr)hím(i).
9 E não o trouxer à porta da tenda da 5 Portanto, os meus estatutos e os meus
congregação, para oferecê-lo ao juízos guardareis; os quais, observando-os o
YE’CHUA‫ יהרה‬, esse homem será extirpado homem, viverá por eles. Eu sou o
do seu povo. YE’CHUA‫ יהרה‬.
10 E qualquer homem da casa de Ysrael, ou 6 Nenhum homem se chegará a qualquer
dos estrangeiros que peregrinam entre eles, parenta da sua carne, para descobrir a sua
que comer algum sangue, contra aquela nudez. Eu sou o YE’CHUA‫ יהרה‬.
néfesch porei a minha face, e a extirparei do 7 Não descobrirás a nudez de teu pai e de
seu povo. tua mãe: ela é tua mãe; não descobrirás a
11 Porque a vida da carne está no sangue; sua nudez.
pelo que vo-lo tenho dado sobre o altar, para 8 Não descobrirás a nudez da mulher de teu
fazer expiação pelas vossas néfeschs; pai; é nudez de teu pai.
porquanto é o sangue que fará expiação pela 9 A nudez da tua irmã, filha de teu pai, ou
néfesch. filha de tua mãe, nascida em casa, ou fora de
12 Portanto tenho dito aos filhos de Ysrael: casa, a sua nudez não descobrirás.
Nenhum dentre vós comerá sangue, nem o 10 A nudez da filha do teu filho, ou da filha
estrangeiro, que peregrine entre vós, comerá de tua filha, a sua nudez não descobrirás;
sangue. porque é tua nudez.
13 Também qualquer homem dos filhos de 11 A nudez da filha da mulher de teu pai,
Ysrael, ou dos estrangeiros que peregrinam gerada de teu pai (ela é tua irmã), a sua
entre eles, que caçar animal ou ave que se nudez não descobrirás.
come, derramará o seu sangue, e o cobrirá 12 A nudez da irmã de teu pai não
com pó; descobrirás; ela é parenta de teu pai.
14 Porquanto a vida de toda a carne é o seu 13 A nudez da irmã de tua mãe não
sangue; por isso tenho dito aos filhos de descobrirás; pois ela é parenta de tua mãe.
Ysrael: Não comereis o sangue de nenhuma 14 A nudez do irmão de teu pai não
carne, porque a vida de toda a carne é o seu descobrirás; não te chegarás à sua mulher;
sangue; qualquer que o comer será ela é tua tia.
extirpado. 15 A nudez de tua nora não descobrirás: ela
15 E todo o homem entre os naturais, ou é mulher de teu filho; não descobrirás a sua
entre os estrangeiros, que comer corpo nudez.
morto ou dilacerado, lavará as suas vestes, e 16 A nudez da mulher de teu irmão não
se banhará com água, e será imundo até à descobrirás; é a nudez de teu irmão.
tarde; depois será limpo. 17 A nudez de uma mulher e de sua filha
16 Mas, se os não lavar, nem banhar a sua não descobrirás; não tomarás a filha de seu
carne, levará sobre si a sua iniqüidade. filho, nem a filha de sua filha, para descobrir
a sua nudez; parentas são; maldade é.
Toráh Vaykrá [E chamou] ‫ ךיקרא‬Levítico 120

18 E não tomarás uma mulher juntamente 2 Fala a toda a congregação dos filhos de
com sua irmã, para fazê-la sua rival, Ysrael, e dize-lhes: Santos sereis, porque eu,
descobrindo a sua nudez diante dela em sua o YE’CHUA‫ יהרה‬vosso ‘Elo(rr)hím(i), sou
vida. santo.
19 E não chegarás à mulher durante a 3 Cada um temerá a sua mãe e a seu pai, e
separação da sua imundícia, para descobrir a guardará os meus Shabats. Eu sou o
sua nudez, YE’CHUA‫ יהרה‬vosso ‘Elo(rr)hím(i).
20 Nem te deitarás com a mulher de teu 4 Não vos virareis para os elohais nem vos
próximo para cópula, para te contaminares fareis elohais-Terafins de fundição. Eu sou o
com ela. YE’CHUA‫ יהרה‬vosso ‘Elo(rr)hím(i).
21 E da tua descendência não darás nenhum 5 E, quando oferecerdes sacrifício pacífico
para fazer passar pelo fogo perante ao YE’CHUA‫ יהרה‬, da vossa própria
Moloque; e não profanarás o nome de teu vontade o oferecereis.
‘Elo(rr)hím(i). Eu sou o YE’CHUA‫ יהרה‬. 6 No dia em que o sacrificardes, e no dia
22 Com homem não te deitarás, como se seguinte, se comerá; mas o que sobejar ao
fosse mulher; abominação é; terceiro dia, será queimado com fogo.
23 Nem te deitarás com um animal, para te 7 E se alguma coisa dele for comida ao
contaminares com ele; nem a mulher se porá terceiro dia, coisa abominável é; não será
perante um animal, para ajuntar-se com ele; aceita.
confusão é. 8 E qualquer que o comer levará a sua
24 Com nenhuma destas coisas vos iniqüidade, porquanto profanou a santidade
contamineis; porque com todas estas coisas do YE’CHUA‫ ;)יהרה( יהרה‬por isso tal
se contaminaram as nações que eu expulso néfesch será extirpada do seu povo.
de diante de vós. 9 Quando também fizerdes a colheita da
25 Por isso a terra está contaminada; e eu vossa terra, o canto do teu campo não
visito a sua iniqüidade, e a terra vomita os segarás totalmente, nem as espigas caídas
seus moradores. colherás da tua sega.
26 Porém vós guardareis os meus estatutos e 10 Semelhantemente não rabiscarás a tua
os meus juízos, e nenhuma destas vinha, nem colherás os bagos caídos da tua
abominações fareis, nem o natural, nem o vinha; deixá-los-ás ao pobre e ao
estrangeiro que peregrina entre vós; estrangeiro. Eu sou o HÁ’SHEM( ‫יהרה‬
27 Porque todas estas abominações fizeram )vosso ‘Elo(rr)hím(i).
os homens desta terra, que nela estavam 11 Não furtareis, nem mentireis, nem usareis
antes de vós; e a terra foi contaminada. de falsidade cada um com o seu próximo;
28 Para que a terra não vos vomite, 12 Nem jurareis falso pelo meu nome, pois
havendo-a contaminado, como vomitou a profanarás o nome do teu ‘Elo(rr)hím(i). Eu
nação que nela estava antes de vós. sou o YE’CHUA‫יהרה יהרה‬.
29 Porém, qualquer que fizer alguma destas 13 Não oprimirás o teu próximo, nem o
abominações, sim, aqueles que as fizerem roubarás; a paga do diarista não ficará
serão extirpados do seu povo. contigo até pela manhã.
30 Portanto guardareis o meu mandamento, 14 Não amaldiçoarás ao surdo, nem porás
não fazendo nenhuma das práticas tropeço diante do cego; mas temerás o teu
abomináveis que se fizeram antes de vós, e ‘Elo(rr)hím(i). Eu sou o YE’CHUA‫יהרה‬
não vos contamineis com elas. Eu sou o ‫יהרה‬.
YE’CHUA‫ יהרה‬vosso ‘Elo(rr)hím(i). 15 Não farás injustiça no juízo; não
respeitarás o pobre, nem honrarás o
Levítico - Levítico 19 poderoso; com justiça julgarás o teu
próximo.
Levítico 19 16 Não andarás como mexeriqueiro entre o
1 Falou mais o YE’CHUA‫ יהרה‬a Moshêh, teu povo; não te porás contra o sangue do
dizendo: teu próximo. Eu sou o YE’CHUA‫ יהרה‬.
Toráh Vaykrá [E chamou] ‫ ךיקרא‬Levítico 121

17 Não odiarás a teu irmão no teu coração; 31 Não vos virareis para os adivinhadores e
não deixarás de repreender o teu próximo, e encantadores; não os busqueis,
por causa dele não sofrerás pecado. contaminando-vos com eles. Eu sou o
18 Não te vingarás nem guardarás ira contra YE’CHUA‫ יהרה‬vosso ‘Elo(rr)hím(i).
os filhos do teu povo; mas amarás o teu 32 Diante das Rams te levantarás, e honrarás
próximo como a ti mesmo. Eu sou o a face do ancião; e temerás o teu
Y’H’W’H’. ‘Elo(rr)hím(i). Eu sou o YE’CHUA‫ יהרה‬.
19 Guardarás os meus estatutos; não 33 E quando o estrangeiro peregrinar
permitirás que se ajuntem misturadamente convosco na vossa terra, não o oprimireis.
os teus animais de diferentes espécies; no 34 Como um natural entre vós será o
teu campo não semearás sementes diversas, estrangeiro que peregrina convosco; amá-lo-
e não vestirás roupa de diversos estofos ás como a ti mesmo, pois estrangeiros fostes
misturados. na terra do Egito. Eu sou o Y’H’W’H vosso
20 E, quando um homem se deitar com uma ‘Elo(rr)hím(i).
mulher que for serva desposada com outro 35 Não cometereis injustiça no juízo, nem
homem, e não for resgatada nem se lhe na vara, nem no peso, nem na medida.
houver dado liberdade, então serão 36 Balanças justas, pesos justos, efa justo, e
açoitados; não morrerão, pois ela não foi justo him tereis. Eu sou o YE’CHUA‫יהרה‬
libertada. vosso ‘Elo(rr)hím(i), que vos tirei da terra
21 E, por expiação da sua culpa, trará ao do Egito.
YE’CHUA‫יהרה יהרה‬, à porta da tenda da 37 Por isso guardareis todos os meus
congregação, um carneiro da expiação, estatutos, e todos os meus juízos, e os
22 E, com o carneiro da expiação da culpa, cumprireis. Eu sou o YE’CHUA‫ יהרה‬.
o Kohén fará propiciação por ele perante o
YE’CHUA‫יהרה יהרה‬, pelo pecado que Levítico - Levítico 20
cometeu; e este lhe será perdoado.
23 E, quando tiverdes entrado na terra, e Levítico 20
plantardes toda a árvore de comer, ser-vos-á 1 Falou mais o YE’CHUA‫ יהרה‬a Moshêh,
incircunciso o seu fruto; três anos vos será dizendo:
incircunciso; dele não se comerá. 2 Também dirás aos filhos de Ysrael:
24 Porém no quarto ano todo o seu fruto Qualquer que, dos filhos de Ysrael, ou dos
será santo para dar louvores ao estrangeiros que peregrinam em Ysrael, der
YE’CHUA‫ יהרה יהרה‬. da sua descendência a Moloque, certamente
25 E no quinto ano comereis o seu fruto, morrerá; o povo da terra o apedrejará.
para que vos faça aumentar a sua produção. 3 E eu porei a minha face contra esse
Eu sou o YE’CHUA‫יהרה‬ vosso homem, e o extirparei do meio do seu povo,
‘Elo(rr)hím(i). porquanto deu da sua descendência a
26 Não comereis coisa alguma com o Moloque, para contaminar o meu santuário e
sangue; não agourareis nem adivinhareis. profanar o meu santo nome.
27 Não cortareis o cabelo, arredondando os 4 E, se o povo da terra de alguma maneira
cantos da vossa cabeça, nem danificareis as esconder os seus olhos daquele homem,
extremidades da tua barba. quando der da sua descendência a Moloque,
28 Pelos mortos não dareis golpes na vossa para não o matar,
carne; nem fareis marca alguma sobre vós. 5 Então eu porei a minha face contra aquele
Eu sou o YE’CHUA‫ יהרה‬. homem, e contra a sua família, e o extirparei
29 Não contaminarás a tua filha, fazendo-a do meio do seu povo, bem como a todos que
prostituir-se; para que a terra não se forem após ele, prostituindo-se com
prostitua, nem se encha de maldade. Moloque.
30 Guardareis os meus Shabats, e o meu 6 Quando alguém se virar para os
santuário reverenciareis. Eu sou o adivinhadores e encantadores, para se
YE’CHUA‫ יהרה‬. prostituir com eles, eu porei a minha face
Toráh Vaykrá [E chamou] ‫ ךיקרא‬Levítico 122

contra ele, e o extirparei do meio do seu 19 Também a nudez da irmã de tua mãe, ou
povo. da irmã de teu pai não descobrirás;
7 Portanto santificai-vos, e sede santos, pois porquanto descobriu a sua parenta, sobre si
eu sou o YE’CHUA‫יהרה‬ vosso levarão a sua iniqüidade.
‘Elo(rr)hím(i). 20 Quando também um homem se deitar
8 E guardai os meus estatutos, e cumpri-os. com a sua tia descobriu a nudez de seu tio;
Eu sou o YE’CHUA‫ יהרה‬que vos santifica. seu pecado sobre si levarão; sem filhos
9 Quando um homem amaldiçoar a seu pai morrerão.
ou a sua mãe, certamente morrerá; 21 E quando um homem tomar a mulher de
amaldiçoou a seu pai ou a sua mãe; o seu seu irmão, imundícia é; a nudez de seu
sangue será sobre ele. irmão descobriu; sem filhos ficarão.
10 Também o homem que adulterar com a 22 Guardai, pois, todos os meus estatutos, e
mulher de outro, havendo adulterado com a todos os meus juízos, e cumpri-os, para que
mulher do seu próximo, certamente morrerá não vos vomite a terra, para a qual eu vos
o adúltero e a adúltera. levo para habitar nela.
11 E o homem que se deitar com a mulher 23 E não andeis nos costumes das nações
de seu pai descobriu a nudez de seu pai; que eu expulso de diante de vós, porque
ambos certamente morrerão; o seu sangue fizeram todas estas coisas; portanto fui
será sobre eles. enfadado deles.
12 Semelhantemente, quando um homem se 24 E a vós vos tenho dito: Em herança
deitar com a sua nora, ambos certamente possuireis a sua terra, e eu a darei a vós,
morrerão; fizeram confusão; o seu sangue para a possuirdes, terra que mana leite e
será sobre eles. mel. Eu sou o YE’CHUA‫יהרה‬ vosso
13 Quando também um homem se deitar ‘Elo(rr)hím(i), que vos separei dos povos.
com outro homem, como com mulher, 25 Fareis, pois, diferença entre os animais
ambos fizeram abominação; certamente limpos e imundos, e entre as aves imundas e
morrerão; o seu sangue será sobre eles. as limpas; e as vossas néfeschs não fareis
14 E, quando um homem tomar uma mulher abomináveis por causa dos animais, ou das
e a sua mãe, maldade é; a ele e a elas aves, ou de tudo o que se arrasta sobre a
queimarão com fogo, para que não haja terra; as quais coisas apartei de vós, para tê-
maldade no meio de vós. las por imundas.
15 Quando também um homem se deitar 26 E ser-me-eis santos, porque eu, o
com um animal, certamente morrerá; e YE’CHUA‫ יהרה‬, sou santo, e vos separei
matareis o animal. dos povos, para serdes meus.
16 Também a mulher que se chegar a algum 27 Quando, pois, algum homem ou mulher
animal, para ajuntar-se com ele, aquela em si tiver um ruarh de necromancia ou
mulher matarás bem assim como o animal; ruarh de adivinhação, certamente morrerá;
certamente morrerão; o seu sangue será serão apedrejados; o seu sangue será sobre
sobre eles. eles.
17 E, quando um homem tomar a sua irmã,
filha de seu pai, ou filha de sua mãe, e vir a Levítico - Levítico 21
nudez dela, e ela a sua, torpeza é; portanto
serão extirpados aos olhos dos filhos do seu Levítico 21
povo; descobriu a nudez de sua irmã, lEvará 1 Depois disse o YE’CHUA‫ יהרה‬a Moshêh:
sobre si a sua iniqüidade. Fala aos Kohéns, filhos de Arão, e dize-lhes:
18 E, quando um homem se deitar com uma O Kohén não se contaminará por causa de
mulher no tempo da sua enfermidade, e um morto entre o seu povo,
descobrir a sua nudez, descobrindo a sua 2 Salvo por seu parente mais chegado: por
fonte, e ela descobrir a fonte do seu sangue, sua mãe, e por seu pai, e por seu filho, e por
ambos serão extirpados do meio do seu sua filha, e por seu irmão.
povo.
Toráh Vaykrá [E chamou] ‫ ךיקרא‬Levítico 123

3 E por sua irmã virgem, chegada a ele, que 18 Pois nenhum homem em quem houver
ainda não teve marido; por ela também se alguma deformidade se chegará; como
contaminará. homem cego, ou coxo, ou de nariz chato, ou
4 Ele sendo principal entre o seu povo, não de membros demasiadamente compridos,
se contaminará, pois que se profanaria. 19 Ou homem que tiver quebrado o pé, ou a
5 Não farão calva na sua cabeça, e não mão quebrada,
raparão as extremidades da sua barba, nem 20 Ou corcunda, ou anão, ou que tiver
darão golpes na sua carne. defeito no olho, ou sarna, ou impigem, ou
6 Santos serão a seu ‘Elo(rr)hím(i), e não que tiver testículo mutilado.
profanarão o nome do seu ‘Elo(rr)hím(i), 21 Nenhum homem da descendência de
porque oferecem as ofertas queimadas do Aaron, o Kohén, em quem houver alguma
YE’CHUA‫ יהרה‬, e o pão do seu deformidade, se chegará para oferecer as
‘Elo(rr)hím(i); portanto serão santos. ofertas queimadas do YE’CHUA‫; יהרה‬
7 Não tomarão mulher prostituta ou defeito nele há; não se chegará para oferecer
desonrada, nem tomarão mulher repudiada o pão do seu ‘Elo(rr)hím(i).
de seu marido; pois santo é a seu 22 Ele comerá do pão do seu ‘Elo(rr)hím(i),
‘Elo(rr)hím(i). tanto do santíssimo como do santo.
8 Portanto o santificarás, porquanto oferece 23 Porém até ao véu não entrará, nem se
o pão do teu ‘Elo(rr)hím(i); santo será para chegará ao altar, porquanto defeito há nele,
ti, pois eu, o YE’CHUA‫ יהרה‬que vos para que não profane os meus santuários;
santifica, sou santo. porque eu sou o YE’CHUA‫ יהרה‬que os
9 E quando a filha de um Kohén começar a santifico.
prostituir-se, profana a seu pai; com fogo 24 E Moshêh falou isto a Aaron e a seus
será queimada. filhos, e a todos os filhos de Ysrael.
10 E o Kohén Gadol entre seus irmãos,
sobre cuja cabeça foi derramado o azeite da Levítico - Levítico 22
unção, e que for consagrado para vestir as
vestes, não descobrirá a sua cabeça nem Levítico 22
rasgará as suas vestes; 1 Depois falou o YE’CHUA‫ יהרה‬a Moshêh,
11 E não se chegará a cadáver algum, nem dizendo:
por causa de seu pai nem por sua mãe se 2 Dize a Aaron e a seus filhos que se
contaminará; apartem das coisas santas dos filhos de
12 Nem sairá do santuário, para que não Ysrael, que a mim me santificam, para que
profane o santuário do seu ‘Elo(rr)hím(i), não profanem o meu santo nome. Eu sou o
pois a coroa do azeite da unção do seu YE’CHUA‫ יהרה‬.
‘Elo(rr)hím(i) está sobre ele. Eu sou o 3 Dize-lhes: Todo o homem, que entre as
YE’CHUA‫ יהרה‬. vossas gerações, de toda a vossa
13 E ele tomará por esposa uma mulher na descendência, se chegar às coisas santas que
sua virgindade. os filhos de Ysrael santificam ao
14 Viúva, ou repudiada ou desonrada ou YE’CHUA‫ יהרה‬, tendo sobre si a sua
prostituta, estas não tomará; mas virgem do imundícia, aquela néfesch será extirpada de
seu povo tomará por mulher. diante da minha face. Eu sou o
15 E não profanará a sua descendência entre YE’CHUA‫ יהרה‬.
o seu povo; porque eu sou o YE’CHUA‫יהרה‬ 4 Ninguém da descendência de Aaron, que
que o santifico. for leproso, ou tiver fluxo, comerá das
16 Falou mais o YE’CHUA‫ יהרה‬a Moshêh, coisas santas, até que seja limpo; como
dizendo: também o que tocar alguma coisa imunda de
17 Fala a Aaron, dizendo: Ninguém da tua cadáver, ou aquele de que sair sêmen da
descendência, nas suas gerações, em que cópula,
houver algum defeito, se chegará a oferecer 5 Ou qualquer que tocar a algum réptil, pelo
o pão do seu ‘Elo(rr)hím(i). qual se fez imundo, ou a algum homem,
Toráh Vaykrá [E chamou] ‫ ךיקרא‬Levítico 124

pelo qual se fez imundo, segundo toda a sua 20 Nenhuma coisa em que haja defeito
imundícia; oferecereis, porque não seria aceita em
6 O homem que o tocar será imundo até à vosso favor.
tarde, e não comerá das coisas santas, mas 21 E, quando alguém oferecer sacrifício
banhará a sua carne em água. pacífico ao YE’CHUA‫ יהרה‬, separando dos
7 E havendo-se o sol já posto, então será bois ou das ovelhas um voto, ou oferta
limpo, e depois comerá das coisas santas; voluntária, sem defeito será, para que seja
porque este é o seu pão. aceito; nenhum defeito haverá nele.
8 O corpo morto e o dilacerado não comerá, 22 O cego, ou quebrado, ou aleijado, o
para que não se contamine com ele. Eu sou verrugoso, ou sarnoso, ou cheio de
o YE’CHUA‫ יהרה‬. impigens, estes não oferecereis ao
9 Guardarão, pois, o meu mandamento, para YE’CHUA‫ יהרה‬, e deles não poreis oferta
que por isso não levem pecado, e morram queimada ao YE’CHUA‫ יהרה‬sobre o altar.
nele, havendo-o profanado. Eu sou o 23 Porém boi, ou gado miúdo, comprido ou
YE’CHUA‫ יהרה‬que os santifico. curto de membros, poderás oferecer por
10 Também nenhum estranho comerá das oferta voluntária, mas por voto não será
coisas santas; nem o hóspede do Kohén, aceito.
nem o diarista comerá das coisas santas. 24 O machucado, ou moído, ou
11 Mas quando o Kohén comprar alguma despedaçado, ou cortado, não oferecereis ao
pessoa com o seu dinheiro, aquela comerá YE’CHUA‫ ; יהרה‬não fareis isto na vossa
delas, e os nascidos na sua casa, estes terra.
comerão do seu pão. 25 Também da mão do estrangeiro nenhum
12 E, quando a filha do Kohén se casar com alimento oferecereis ao vosso ‘Elo(rr)hím(i),
homem estranho, ela não comerá da oferta de todas estas coisas, pois a sua corrupção
das coisas santas. está nelas; defeito nelas há; não serão
13 Mas quando a filha do Kohén for viúva aceitas em vosso favor.
ou repudiada, e não tiver filho, e se houver 26 Falou mais o YE’CHUA‫ יהרה‬a Moshêh,
tornado à casa de seu pai, como na sua dizendo:
mocidade, do pão de seu pai comerá; mas 27 Quando nascer o boi, ou cordeiro, ou
nenhum estranho comerá dele. cabra, sete dias estará debaixo de sua mãe;
14 E quando alguém por erro comer a coisa depois, desde o oitavo dia em diante, será
santa, sobre ela acrescentará uma quinta aceito por oferta queimada ao
parte, e a dará ao Kohén com a coisa santa. YE’CHUA‫ יהרה‬.
15 Assim não profanarão as coisas santas 28 Também boi ou gado miúdo, a ele e a seu
dos filhos de Ysrael, que oferecem ao filho não degolareis no mesmo dia.
YE’CHUA‫ יהרה‬, 29 E, quando oferecerdes sacrifícios de
16 Nem os farão levar a iniqüidade da culpa, louvores ao YE’CHUA‫ יהרה‬, o oferecereis
comendo as suas coisas santas; pois eu sou o da vossa vontade.
YE’CHUA‫ יהרה‬que as santifico. 30 No mesmo dia se comerá; dele nada
17 Falou mais o YE’CHUA‫ יהרה‬a Moshêh, deixareis ficar até pela manhã. Eu sou o
dizendo: YE’CHUA‫ יהרה‬.
18 Fala a Aaron, e a seus filhos, e a todos os 31 Por isso guardareis os meus
filhos de Ysrael, e dize-lhes: Qualquer que, mandamentos, e os cumprireis. Eu sou o
da casa de Ysrael, ou dos estrangeiros em YE’CHUA‫ יהרה‬.
Ysrael, oferecer a sua oferta, quer dos seus 32 E não profanareis o meu santo nome,
votos, quer das suas ofertas voluntárias, que para que eu seja santificado no meio dos
oferecem ao YE’CHUA‫ יהרה‬em holocausto, filhos de Ysrael. Eu sou o YE’CHUA‫יהרה‬
19 Segundo a sua vontade, oferecerá macho que vos santifico;
sem defeito, ou dos bois, ou dos cordeiros, 33 Que vos tirei da terra do Egito, para ser o
ou das cabras. vosso ‘Elo(rr)hím(i). Eu sou o
YE’CHUA‫ יהרה‬.
Toráh Vaykrá [E chamou] ‫ ךיקרא‬Levítico 125

‫ךיקרא‬ Levítico - Levítico vossas gerações, em todas as vossas


23 habitações.
15 Depois para vós contareis desde o dia
Levítico 23 seguinte ao Shabat, desde o dia em que
1 Depois falou o YE’CHUA‫ יהרה‬a Moshêh, trouxerdes o molho da oferta movida; sete
dizendo: semanas inteiras serão.
2 Fala aos filhos de Ysrael, e dize-lhes: As 16 Até ao dia seguinte ao sétimo Shabat,
solenidades do YE’CHUA‫ יהרה‬, que contareis cinqüenta dias; então oferecereis
convocareis, serão santas convocações; estas nova oferta de alimentos ao YE’CHUA‫יהרה‬
são as minhas solenidades: .
3 Seis dias trabalho se fará, mas o sétimo dia 17 Das vossas habitações trareis dois pães
será o Shabat do descanso, santa de movimento; de duas dízimas de farinha
convocação; nenhum trabalho fareis; Shabat serão, levedados se cozerão; primícias são
do YE’CHUA‫ יהרה‬é em todas as vossas ao YE’CHUA‫ יהרה‬.
habitações. 18 Também com o pão oferecereis sete
4 Estas são as solenidades do cordeiros sem defeito, de um ano, e um
YE’CHUA‫ יהרה‬, as santas convocações, que novilho, e dois carneiros; holocausto serão
convocareis ao seu tempo determinado: ao YE’CHUA‫ יהרה‬, com a sua oferta de
5 No mês primeiro, aos catorze do mês, pela alimentos, e as suas libações, por oferta
tarde, é a pessach do YE’CHUA‫ יהרה‬. queimada de cheiro suave ao
6 E aos quinze dias deste mês é a festa dos YE’CHUA‫ יהרה‬.
pães ázimos do YE’CHUA‫ ; יהרה‬sete dias 19 Também oferecereis um bode para
comereis pães ázimos. expiação do pecado, e dois cordeiros de um
7 No primeiro dia tereis santa convocação; ano por sacrifício pacífico.
nenhum trabalho servil fareis; 20 Então o Kohén os moverá com o pão das
8 Mas sete dias oferecereis oferta queimada primícias por oferta movida perante o
ao YE’CHUA‫ ; יהרה‬ao sétimo dia haverá YE’CHUA‫ יהרה‬, com os dois cordeiros;
santa convocação; nenhum trabalho servil santos serão ao YE’CHUA‫ יהרה‬para uso do
fareis. Kohén.
9 E falou o YE’CHUA‫ יהרה‬a Moshêh, 21 E naquele mesmo dia apregoareis que
dizendo: tereis santa convocação; nenhum trabalho
10 Fala aos filhos de Ysrael, e dize-lhes: servil fareis; estatuto perpétuo é em todas as
Quando houverdes entrado na terra, que vos vossas habitações pelas vossas gerações.
hei de dar, e fizerdes a sua colheita, então 22 E, quando fizerdes a colheita da vossa
trareis um molho das primícias da vossa terra, não acabarás de segar os cantos do teu
sega ao Kohén; campo, nem colherás as espigas caídas da
11 E ele moverá o molho perante o tua sega; para o pobre e para o estrangeiro
YE’CHUA‫ יהרה‬, para que sejais aceitos; no as deixarás. Eu sou o YE’CHUA‫ יהרה‬vosso
dia seguinte ao Shabat o Kohén o moverá. ‘Elo(rr)hím(i).
12 E no dia em que moverdes o molho, 23 E falou o YE’CHUA‫ יהרה‬a Moshêh,
preparareis um cordeiro sem defeito, de um dizendo:
ano, em holocausto ao YE’CHUA‫ יהרה‬, 24 Fala aos filhos de Ysrael, dizendo: No
13 E a sua oferta de alimentos, será de duas mês sétimo, ao primeiro do mês, tereis
dízimas de flor de farinha, amassada com descanso, memorial com sonido de
azeite, para oferta queimada em cheiro trombetas, santa convocação.
suave ao YE’CHUA‫ יהרה‬, e a sua libação 25 Nenhum trabalho servil fareis, mas
será de vinho, um quarto de him. oferecereis oferta queimada ao
14 E não comereis pão, nem trigo tostado, YE’CHUA‫ יהרה‬.
nem espigas verdes, até aquele mesmo dia 26 Falou mais o YE’CHUA‫ יהרה‬a Moshêh,
em que trouxerdes a oferta do vosso dizendo:
‘Elo(rr)hím(i); estatuto perpétuo é por 27 Mas aos dez dias desse sétimo mês será o
dia da expiação; tereis santa convocação, e
Toráh Vaykrá [E chamou] ‫ךיקרא‬ Levítico 126

afligireis as vossas néfeschs; e oferecereis perante o YE’CHUA‫יהרה‬ vosso


oferta queimada ao YE’CHUA‫ יהרה‬. ‘Elo(rr)hím(i) por sete dias.
28 E naquele mesmo dia nenhum trabalho 41 E celebrareis esta festa ao
fareis, porque é o dia da expiação, para fazer YE’CHUA‫ יהרה‬por sete dias cada ano;
expiação por vós perante o YE’CHUA‫יהרה‬ estatuto perpétuo é pelas vossas gerações;
vosso ‘Elo(rr)hím(i). no mês sétimo a celebrareis.
29 Porque toda a néfesch, que naquele 42 Sete dias habitareis em tendas; todos os
mesmo dia se não afligir, será extirpada do naturais em Ysrael habitarão em tendas;
seu povo. 43 Para que saibam as vossas gerações que
30 Também toda a néfesch, que naquele eu fiz habitar os filhos de Ysrael em tendas,
mesmo dia fizer algum trabalho, eu a quando os tirei da terra do Egito. Eu sou o
destruirei do meio do seu povo. YE’CHUA‫ יהרה‬vosso ‘Elo(rr)hím(i).
31 Nenhum trabalho fareis; estatuto 44 Assim pronunciou Moshêh as
perpétuo é pelas vossas gerações em todas solenidades do YE’CHUA‫ יהרה‬aos filhos de
as vossas habitações. Ysrael.
32 Shabat de descanso vos será; então
afligireis as vossas néfeschs; aos nove do Levítico - Levítico 24
mês à tarde, de uma tarde a outra tarde,
celebrareis o vosso Shabat. Levítico 24
33 E falou o YE’CHUA‫ יהרה‬a Moshêh, 1 E falou o YE’CHUA‫ יהרה‬a Moshêh,
dizendo: dizendo:
34 Fala aos filhos de Ysrael, dizendo: Aos 2 Ordena aos filhos de Ysrael que te tragam
quinze dias deste mês sétimo será a festa dos azeite de oliveira, puro, batido, para a
tabernáculos ao YE’CHUA‫ יהרה‬por sete luminária, para manter as lâmpadas acesas
dias. continuamente.
35 Ao primeiro dia haverá santa 3 Arão as porá em ordem perante o
convocação; nenhum trabalho servil fareis. YE’CHUA‫ יהרה‬continuamente, desde a
36 Sete dias oferecereis ofertas queimadas tarde até à manhã, fora do véu do
ao YE’CHUA‫ ; יהרה‬ao oitavo dia tereis testemunho, na tenda da congregação;
santa convocação, e oferecereis ofertas estatuto perpétuo é pelas vossas gerações.
queimadas ao YE’CHUA‫ ; יהרה‬dia de 4 Sobre o candelabro de ouro puro porá em
proibição é, nenhum trabalho servil fareis. ordem as lâmpadas perante o
37 Estas são as solenidades do YE’CHUA‫ יהרה‬continuamente.
YE’CHUA‫ יהרה‬, que apregoareis para santas 5 Também tomarás da flor de farinha, e dela
convocações, para oferecer ao cozerás doze pães; cada pão será de duas
YE’CHUA‫יהרה‬ oferta queimada, dízimas de um efa.
holocausto e oferta de alimentos, sacrifício e 6 E os porás em duas fileiras, seis em cada
libações, cada qual em seu dia próprio; fileira, sobre a mesa pura, perante o
38 Além dos Shabats do YE’CHUA‫ יהרה‬, e YE’CHUA‫ יהרה‬.
além dos vossos dons, e além de todos os 7 E sobre cada fileira porás incenso puro,
vossos votos, e além de todas as vossas para que seja, para o pão, por oferta
ofertas voluntárias, que dareis ao memorial; oferta queimada é ao
YE’CHUA‫ יהרה‬. YE’CHUA‫ יהרה‬.
39 Porém aos quinze dias do mês sétimo, 8 Em cada dia de Shabat, isto se porá em
quando tiverdes recolhido do fruto da terra, ordem perante o YE’CHUA‫יהרה‬
celebrareis a festa do YE’CHUA‫ יהרה‬por continuamente, pelos filhos de Ysrael, por
sete dias; no primeiro dia haverá descanso, e aliança perpétua.
no oitavo dia haverá descanso. 9 E será de Aaron e de seus filhos, os quais
40 E no primeiro dia tomareis para vós o comerão no lugar santo, porque uma coisa
ramos de formosas árvores, ramos de santíssima é para eles, das ofertas
palmeiras, ramos de árvores frondosas, e queimadas ao YE’CHUA‫ יהרה‬, por estatuto
salgueiros de ribeiras; e vos alegrareis perpétuo.
Toráh Vaykrá [E chamou] ‫ ךיקרא‬Levítico 127

10 E apareceu, no meio dos filhos de Ysrael 1 Falou mais o YE’CHUA‫ יהרה‬a Moshêh
o filho de uma mulher Ysraelita, o qual era no monte Shinai, dizendo:
filho de um homem egípcio; e o filho da 2 Fala aos filhos de Ysrael, e dize-lhes:
Ysraelita e um homem Ysraelita discutiram Quando tiverdes entrado na terra, que eu vos
no arraial. dou, então a terra descansará um Shabat ao
11 Então o filho da mulher Ysraelita YE’CHUA‫ יהרה‬.
blasfemou o nome do YE’CHUA‫ יהרה‬, e o 3 Seis anos semearás a tua terra, e seis anos
amaldiçoou, por isso o trouxeram a Moshêh; podarás a tua vinha, e colherás os seus
e o nome de sua mãe era Shelomite, filha de frutos;
Dibri, da tribo de Dã. 4 Porém ao sétimo ano haverá Shabat de
12 E eles o puseram na prisão, até que a descanso para a terra, um Shabat ao
vontade do YE’CHUA‫ יהרה‬lhes pudesse ser YE’CHUA‫ ; יהרה‬não semearás o teu campo
declarada. nem podarás a tua vinha.
13 E falou o YE’CHUA‫ יהרה‬a Moshêh, 5 O que nascer de si mesmo da tua sega, não
dizendo: colherás, e as uvas da tua separação não
14 Tira o que tem blasfemado para fora do vindimarás; ano de descanso será para a
arraial; e todos os que o ouviram porão as terra.
suas mãos sobre a sua cabeça; então toda a 6 Mas os frutos do Shabat da terra vos serão
congregação o apedrejará. por alimento, a ti, e ao teu servo, e à tua
15 E aos filhos de Ysrael falarás, dizendo: serva, e ao teu diarista, e ao estrangeiro que
Qualquer que amaldiçoar o seu peregrina contigo;
‘Elo(rr)hím(i), levará sobre si o seu pecado. 7 E ao teu gado, e aos teus animais, que
16 E aquele que blasfemar o nome do estão na tua terra, todo o seu produto será
YE’CHUA‫ יהרה‬, certamente morrerá; toda a por mantimento.
congregação certamente o apedrejará; assim 8 Também contarás sete semanas de anos,
o estrangeiro como o natural, blasfemando o sete vezes sete anos; de maneira que os dias
nome do YE’CHUA‫ יהרה‬, será morto. das sete semanas de anos te serão quarenta e
17 E quem matar a alguém certamente nove anos.
morrerá. 9 Então no mês sétimo, aos dez do mês,
18 Mas quem matar um animal, o restituirá, farás passar a trombeta do jubileu; no dia da
vida por vida. expiação fareis passar a trombeta por toda a
19 Quando também alguém desfigurar o seu vossa terra,
próximo, como ele fez, assim lhe será feito: 10 E santificareis o ano qüinquagésimo, e
20 Quebradura por quebradura, olho por apregoareis liberdade na terra a todos os
olho, dente por dente; como ele tiver seus moradores; ano de jubileu vos será, e
desfigurado a algum homem, assim se lhe tornareis, cada um à sua possessão, e cada
fará. um à sua família.
21 Quem, pois, matar um animal, restituí-lo- 11 O ano qüinquagésimo vos será jubileu;
á, mas quem matar um homem será morto. não semeareis nem colhereis o que nele
22 Uma mesma lei tereis; assim será para o nascer de si mesmo, nem nele vindimareis
estrangeiro como para o natural; pois eu sou as uvas das separações,
o YE’CHUA‫ יהרה‬vosso ‘Elo(rr)hím(i). 12 Porque jubileu é, santo será para vós; a
23 E disse Moshêh, aos filhos de Ysrael que novidade do campo comereis.
levassem o que tinha blasfemado para fora 13 Neste ano do jubileu tornareis cada um à
do arraial, e o apedrejassem; e fizeram os sua possessão.
filhos de Ysrael como o YE’CHUA‫יהרה‬ 14 E quando venderdes alguma coisa ao
ordenara a Moshêh. vosso próximo, ou a comprardes da mão do
vosso próximo, ninguém engane a seu
Levítico - Levítico 25 irmão;
15 Conforme ao número dos anos, desde o
Levítico 25 jubileu, comprarás ao teu próximo; e
Toráh Vaykrá [E chamou] ‫ ךיקרא‬Levítico 128

conforme o número dos anos das colheitas, em perpetuidade ficará ao que a comprou,
ele a venderá a ti. pelas suas gerações; não sairá no jubileu.
16 Conforme se multipliquem os anos, 31 Mas as casas das aldeias que não têm
aumentarás o seu preço, e conforme à muro ao redor, serão estimadas como o
diminuição dos anos abaixarás o seu preço; campo da terra; para elas haverá resgate, e
porque conforme o número das colheitas é sairão no jubileu.
que ele te vende. 32 Mas, no tocante às cidades dos levitas, às
17 Ninguém, pois, engane ao seu próximo; casas das cidades da sua possessão, direito
mas Terás temor do teu ‘Elo(rr)hím(i); perpétuo de resgate terão os levitas.
porque eu sou o YE’CHUA‫ יהרה‬vosso 33 E se alguém comprar dos levitas, uma
‘Elo(rr)hím(i). casa, a casa comprada e a cidade da sua
18 E observareis os meus estatutos, e possessão sairão do poder do comprador no
guardareis os meus juízos, e os cumprireis; jubileu; porque as casas das cidades dos
assim habitareis seguros na terra. levitas são a sua possessão no meio dos
19 E a terra dará o seu fruto, e comereis a filhos de Ysrael.
fartar, e nela habitareis seguros. 34 Mas o campo do arrabalde das suas
20 E se disserdes: Que comeremos no ano cidades não se venderá, porque lhes é
sétimo? eis que não havemos de semear nem possessão perpétua.
fazer a nossa colheita; 35 E, quando teu irmão empobrecer, e as
21 Então eu mandarei a minha bênção sobre suas forças decaírem, então sustentá-lo-ás,
vós no sexto ano, para que dê fruto por três como estrangeiro e peregrino viverá contigo.
anos, 36 Não tomarás dele juros, nem ganho; mas
22 E no oitavo ano semeareis, e comereis da do teu ‘Elo(rr)hím(i) terás temor, para que
colheita velha até ao ano nono; até que teu irmão viva contigo.
venha a nova colheita, comereis a velha. 37 Não lhe darás teu dinheiro com usura,
23 Também a terra não se venderá em nem darás do teu alimento por interesse.
perpetuidade, porque a terra é minha; pois 38 Eu sou o YE’CHUA‫יהרה‬ vosso
vós sois estrangeiros e peregrinos comigo. ‘Elo(rr)hím(i), que vos tirei da terra do
24 Portanto em toda a terra da vossa Egito, para vos dar a terra de Kená’an, para
possessão dareis resgate à terra. ser vosso ‘Elo(rr)hím(i).
25 Quando teu irmão empobrecer e vender 39 Quando também teu irmão empobrecer,
alguma parte da sua possessão, então virá o estando ele contigo, e vender-se a ti, não o
seu resgatador, seu parente, e resgatará o farás servir como escravo.
que vendeu seu irmão. 40 Como diarista, como peregrino estará
26 E se alguém não tiver resgatador, porém contigo; até ao ano do jubileu te servirá;
conseguir o suficiente para o seu resgate, 41 Então sairá do teu serviço, ele e seus
27 Então contará os anos desde a sua venda, filhos com ele, e tornará à sua família e à
e o que ficar restituirá ao homem a quem a possessão de seus pais.
vendeu, e tornará à sua possessão. 42 Porque são meus servos, que tirei da terra
28 Mas se não conseguir o suficiente para do Egito; não serão vendidos como se
restituir-lha, então a que foi vendida ficará vendem os escravos.
na mão do comprador até ao ano do jubileu; 43 Não te apoderarás dele com rigor, mas do
porém no ano do jubileu sairá, e ele tornará teu ‘Elo(rr)hím(i) Terás temor.
à sua possessão. 44 E quanto a teu escravo ou a tua escrava
29 E, quando alguém vender uma casa de que tiveres, serão das nações que estão ao
moradia em cidade murada, então poderá redor de vós; deles comprareis escravos e
resgatá-la até que se cumpra o ano da sua escravas.
venda; durante um ano inteiro será lícito o 45 Também os comprareis dos filhos dos
seu resgate. forasteiros que peregrinam entre vós, deles e
30 Mas, se, cumprindo-se-lhe um ano das suas famílias que estiverem convosco,
inteiro, ainda não for resgatada, então a que tiverem gerado na vossa terra; e vos
casa, que estiver na cidade que tem muro, serão por possessão.
Toráh Vaykrá [E chamou] ‫ ךיקרא‬Levítico 129

46 E possuí-los-eis por herança para vossos 3 Se andardes nos meus estatutos, e


filhos depois de vós, para herdarem a guardardes os meus mandamentos, e os
possessão; perpetuamente os fareis servir; cumprirdes,
mas sobre vossos irmãos, os filhos de 4 Então eu vos darei as chuvas a seu tempo;
Ysrael, não vos apoderareis com rigor, uns e a terra dará a sua colheita, e a árvore do
sobre os outros. campo dará o seu fruto;
47 E se o estrangeiro ou peregrino que está 5 E a debulha se vos chegará à vindima, e a
contigo alcançar riqueza, e teu irmão, que vindima se chegará à sementeira; e comereis
está com ele, empobrecer, e vender-se ao o vosso pão a fartar, e habitareis seguros na
estrangeiro ou peregrino que está contigo, vossa terra.
ou a alguém da família do estrangeiro, 6 Também darei paz na terra, e dormireis
48 Depois que se houver vendido, haverá seguros, e não haverá quem vos espante; e
resgate para ele; um de seus irmãos o poderá farei cessar os animais nocivos da terra, e
resgatar; pela vossa terra não passará espada.
49 Ou seu tio, ou o filho de seu tio o poderá 7 E perseguireis os vossos inimigos, e cairão
resgatar; ou um dos seus parentes, da sua à espada diante de vós.
família, o poderá resgatar; ou, se alcançar 8 Cinco de vós perseguirão a um cento
riqueza, se resgatará a si mesmo. deles, e cem de vós perseguirão a dez mil; e
50 E acertará com aquele que o comprou, os vossos inimigos cairão à espada diante de
desde o ano que se vendeu a ele até ao ano vós.
do jubileu, e o preço da sua venda será 9 E para vós olharei, e vos farei frutificar, e
conforme o número dos anos; conforme os vos multiplicarei, e confirmarei a minha
dias de um diarista estará com ele. aliança convosco.
51 Se ainda faltarem muitos anos, conforme 10 E comereis da colheita velha, há muito
a eles restituirá, para seu resgate, parte do tempo guardada, e tirareis fora a velha por
dinheiro pelo qual foi vendido, causa da nova.
52 E se ainda restarem poucos anos até ao 11 E porei o meu tabernáculo no meio de
ano do jubileu, então fará contas com ele; vós, e a minha néfesch de vós não se
segundo os seus anos restituirá o seu enfadará.
resgate. 12 E andarei no meio de vós, e eu vos serei
53 Como diarista, de ano em ano, estará por ‘Elo(rr)hím(i), e vós me sereis por povo.
com ele; não se assenhorará sobre ele com 13 Eu sou o YE’CHUA‫יהרה‬ vosso
rigor diante dos teus olhos. ‘Elo(rr)hím(i), que vos tirei da terra dos
54 E, se desta sorte não se resgatar, sairá no egípcios, para que não fôsseis seus escravos;
ano do jubileu, ele e seus filhos com ele. e quebrei os timões do vosso jugo, e vos fiz
55 Porque os filhos de Ysrael me são servos; andar eretos.
meus servos são eles, que tirei da terra do 14 Mas, se não me ouvirdes, e não
Egito. Eu sou o YE’CHUA‫ יהרה‬vosso cumprirdes todos estes mandamentos,
‘Elo(rr)hím(i). 15 E se rejeitardes os meus estatutos, e a
vossa néfesch se enfadar dos meus juízos,
Levítico - Levítico 26 não cumprindo todos os meus
mandamentos, para invalidar a minha
Levítico 26 aliança,
1 Não fareis para vós elohais-terafins, nem 16 Então eu também vos farei isto: porei
vos levantareis imagem de escultura, nem sobre vós terror, a tísica e a febre ardente,
estátua, nem poreis pedra figurada na vossa que consumam os olhos e atormentem a
terra, para inclinar-vos a ela; porque eu sou néfesch; e semeareis em vão a vossa
o YE’CHUA‫ יהרה‬vosso ‘Elo(rr)hím(i). semente, pois os vossos inimigos a comerão.
2 Guardareis os meus Shabats, e 17 E porei a minha face contra vós, e sereis
reverenciareis o meu santuário. Eu sou o feridos diante de vossos inimigos; e os que
YE’CHUA‫ יהרה‬. vos odeiam, de vós se apoderarão, e fugireis,
sem ninguém vos perseguir.
Toráh Vaykrá [E chamou] ‫ ךיקרא‬Levítico 130

18 E, se ainda com estas coisas não me 33 E espalhar-vos-ei entre as nações, e


ouvirdes, então eu prosseguirei a castigar- desembainharei a espada atrás de vós; e a
vos sete vezes mais, por causa dos vossos vossa terra será assolada, e as vossas cidades
pecados. serão desertas.
19 Porque quebrarei a soberba da vossa 34 Então a terra folgará nos seus Shabats,
força; e farei que os vossos céus sejam como todos os dias da sua assolação, e vós estareis
ferro e a vossa terra como cobre. na terra dos vossos inimigos; então a terra
20 E em vão se gastará a vossa força; a descansará, e folgará nos seus Shabats.
vossa terra não dará a sua colheita, e as 35 Todos os dias da assolação descansará,
árvores da terra não darão o seu fruto. porque não descansou nos vossos Shabats,
21 E se andardes contrariamente para quando habitáveis nela.
comigo, e não me quiserdes ouvir, trar-vos- 36 E, quanto aos que de vós ficarem, eu
ei pragas sete vezes mais, conforme os porei tal pavor nos seus corações, nas terras
vossos pecados. dos seus inimigos, que o ruído de uma folha
22 Porque enviarei entre vós as feras do movida os perseguirá; e fugirão como quem
campo, as quais vos desfilharão, e desfarão foge da espada; e cairão sem ninguém os
o vosso gado, e vos diminuirão; e os vossos perseguir.
caminhos serão desertos. 37 E cairão uns sobre os outros como diante
23 Se ainda com estas coisas não vos da espada, sem ninguém os perseguir; e não
corrigirdes voltando para mim, mas ainda podereis resistir diante dos vossos inimigos.
andardes contrariamente para comigo, 38 E perecereis entre as nações, e a terra dos
24 Eu também andarei contrariamente para vossos inimigos vos consumirá.
convosco, e eu, eu mesmo, vos ferirei sete 39 E aqueles que entre vós ficarem se
vezes mais por causa dos vossos pecados. consumirão pela sua iniqüidade nas terras
25 Porque trarei sobre vós a espada, que dos vossos inimigos, e pela iniqüidade de
executará a vingança da aliança; e ajuntados seus pais com eles se consumirão.
sereis nas vossas cidades; então enviarei a 40 Então confessarão a sua iniqüidade, e a
peste entre vós, e sereis entregues na mão do iniqüidade de seus pais, com as suas
inimigo. transgressões, com que transgrediram contra
26 Quando eu vos quebrar o sustento do mim; como também eles andaram
pão, então dez mulheres cozerão o vosso contrariamente para comigo.
pão num só forno, e devolver-vos-ão o 41 Eu também andei para com eles
vosso pão por peso; e comereis, mas não vos contrariamente, e os fiz entrar na terra dos
fartareis. seus inimigos; se então o seu coração
27 E se com isto não me ouvirdes, mas incircunciso se humilhar, e então tomarem
ainda andardes contrariamente para comigo, por bem o castigo da sua iniqüidade,
28 Também eu para convosco andarei 42 Também eu me lembrarei da minha
contrariamente em furor; e vos castigarei aliança com Ya’akov, e também da minha
sete vezes mais por causa dos vossos aliança com Yts’chak, e também da minha
pecados. aliança com Avraham me lembrarei, e da
29 Porque comereis a carne de vossos filhos, terra me lembrarei.
e a carne de vossas filhas. 43 E a terra será abandonada por eles, e
30 E destruirei os vossos altos, e desfarei as folgará nos seus Shabats, sendo assolada por
vossas imagens, e lançarei os vossos causa deles; e tomarão por bem o castigo da
cadáveres sobre os cadáveres dos vossos sua iniqüidade, em razão mesmo de que
Terafins; a minha néfesch se enfadará de rejeitaram os meus juízos e a sua néfesch se
vós. enfastiou dos meus estatutos.
31 E reduzirei as vossas cidades a deserto, e 44 E, demais disto também, estando eles na
assolarei os vossos santuários, e não terra dos seus inimigos, não os rejeitarei
cheirarei o vosso cheiro suave. nem me enfadarei deles, para consumi-los e
32 E assolarei a terra e se espantarão disso invalidar a minha aliança com eles, porque
os vossos inimigos que nela morarem. eu sou o YE’CHUA‫ יהרה‬seu ‘Elo(rr)hím(i).
Toráh Vaykrá [E chamou] ‫ךיקרא‬ Levítico 131

45 Antes por amor deles me lembrarei da 12 E o Kohén o avaliará, seja bom ou seja
aliança com os seus antepassados, que tirei mau; segundo a avaliação do Kohén, assim
da terra do Egito perante os olhos dos será.
gentios, para lhes ser por ‘Elo(rr)hím(i). Eu 13 Porém, se de alguma maneira o resgatar,
sou o YE’CHUA‫ יהרה‬. então acrescentará a sua quinta parte sobre a
46 Estes são os estatutos, e os juízos, e as tua avaliação.
leis que deu o YE’CHUA‫ יהרה‬entre si e os 14 E quando alguém santificar a sua casa
filhos de Ysrael, no monte Shinai, pela mão para ser santa ao YE’CHUA‫ יהרה‬, o Kohén a
de Moshêh. avaliará, seja boa ou seja má; como o Kohén
a avaliar, assim será.
Levítico - Levítico 27 15 Mas, se o que a santificou resgatar a sua
casa, então acrescentará a quinta parte do
Levítico 27 dinheiro sobre a tua avaliação, e será sua.
1 Falou mais o YE’CHUA‫ יהרה‬a Moshêh, 16 Se também alguém santificar ao
dizendo: YE’CHUA‫ יהרה‬uma parte do campo da sua
2 Fala aos filhos de Ysrael, e dize-lhes: possessão, então a tua avaliação será
Quando alguém fizer particular voto, segundo a sua semente: um ômer de
segundo a tua avaliação serão as pessoas ao semente de cevada será avaliado por
YE’CHUA‫ יהרה‬. cinqüenta siclos de prata.
3 Se for a tua avaliação de um homem, da 17 Se santificar o seu campo desde o ano do
idade de vinte anos até a idade de sessenta, jubileu, conforme à tua avaliação ficará.
será a tua avaliação de cinqüenta siclos de 18 Mas, se santificar o seu campo depois do
prata, segundo o siclo do santuário. ano do jubileu, então o Kohén lhe contará o
4 Porém, se for mulher, a tua avaliação será dinheiro conforme aos anos restantes até ao
de trinta siclos. ano do jubileu, e isto se abaterá da tua
5 E, se for de cinco anos até vinte, a tua avaliação.
avaliação de um homem será vinte siclos e 19 E se aquele que santificou o campo de
da mulher dez siclos. alguma maneira o resgatar, então
6 E, se for de um mês até cinco anos, a tua acrescentará a quinta parte do dinheiro da
avaliação de um homem será de cinco siclos tua avaliação, e ficará seu.
de prata, e a tua avaliação pela mulher será 20 E se não resgatar o campo, ou se vender
de três siclos de prata. o campo a outro homem, nunca mais se
7 E, se for de sessenta anos e acima, pelo resgatará.
homem a tua avaliação será de quinze siclos 21 Porém havendo o campo saído no ano do
e pela mulher dez siclos. jubileu, será santo ao YE’CHUA‫ יהרה‬, como
8 Mas, se for mais pobre do que a tua campo consagrado; a possessão dele será do
avaliação, então apresentar-se-á diante do Kohén.
Kohén, para que o Kohén o avalie; 22 E se alguém santificar ao YE’CHUA‫יהרה‬
conforme as posses daquele que fez o voto, o campo que comprou, e não for parte do
o avaliará o Kohén. campo da sua possessão,
9 E, se for animal dos que se oferecem em 23 Então o Kohén lhe contará o valor da tua
oferta ao YE’CHUA‫ יהרה‬, tudo quanto der avaliação até ao ano do jubileu; e no mesmo
dele ao YE’CHUA‫ יהרה‬será santo. dia dará a tua avaliação como coisa santa ao
10 Não o mudará, nem o trocará bom por YE’CHUA‫ יהרה‬.
mau, ou mau por bom; se porém de alguma 24 No ano do jubileu o campo tornará
maneira trocar animal por animal, tanto um àquele de quem o comprou, àquele de quem
como o outro, será santo. era a possessão do campo.
11 E, se for algum animal imundo, dos que 25 E toda a tua avaliação se fará conforme
não se oferecem em oferta ao ao siclo do santuário; o siclo será de vinte
YE’CHUA‫ יהרה‬, então apresentará o animal geras.
diante do Kohén, 26 Mas o primogênito de um animal, por já
ser do YE’CHUA‫יהרה‬ ninguém o
Toráh Vaykrá [E chamou] ‫ ךיקרא‬Levítico 132

27 Mas, se for de um animal imundo, o


resgatará, segundo a tua estimação, e sobre
ele acrescentará a sua quinta parte; e se não
se resgatar, vender-se-á segundo a tua
estimação.
28 Todavia, nenhuma coisa consagrada, que
alguém consagrar ao YE’CHUA‫ יהרה‬de
tudo o que tem, de homem, ou de animal, ou
do campo da sua possessão, se venderá nem
resgatará; toda a coisa consagrada será
santíssima ao YE’CHUA‫ יהרה‬.
29 Toda a coisa consagrada que for
consagrada do homem, não será resgatada;
certamente morrerá.
30 Também todas as dízimas do campo, da
semente do campo, do fruto das árvores, são
do YE’CHUA‫ ; יהרה‬santas são ao
YE’CHUA‫ יהרה‬.
31 Porém, se alguém das suas dízimas
resgatar alguma coisa, acrescentará a sua
quinta parte sobre ela.
32 No tocante a todas as dízimas do gado e
do rebanho, tudo o que passar debaixo da
vara, o dízimo será santo ao YE’CHUA‫יהרה‬
.
33 Não se investigará entre o bom e o mau,
nem o trocará; mas, se de alguma maneira o
trocar, tanto um como o outro será santo;
não serão resgatados.
34 Estes são os mandamentos que o
YE’CHUA‫ יהרה‬ordenou a Moshêh, para os
filhos de Ysrael, no monte Shinai.

Você também pode gostar