Você está na página 1de 3

UNIVERSIDADE DE BRASÍLIA

PROGRAMA DE PÓS-GRADUAÇÃO EM ESTUDOS DA TRADUÇÃO


ANTEPROJETO DE MESTRADO

REBECCA MARIA QUEIROGA RIBEIRO

IMAGENS DE VIOLÊNCIA CONTRA AS MULHERES EM FILMES


HISTÓRICOS NACIONAIS PRODUZIDOS ENTRE OS ANOS DE 2000 E 2014

TRADUÇÃO E PRÁTICAS SOCIODISCURSIVAS

BRASÍLIA

2021
1

Resumo

1. Introdução: tema e fundamentação teórica

2. Objetivos

2.1 – Geral:

2.2 – Específicos:

3. Metodologia e fontes

4. Cronograma

2021 2022 2023


Atividades A S O N D J F M A M J J A S O N D J F M A M J J

acadêmicas

Realização X X X X X X X X X
dos cursos
obrigatórios

Leitura da X X X X X X X X X X X X X X X X X X
bibliografia
especializada

Análise e X X X X
levantamento
dos dados dos
filmes

Análise da X X X X X X
empiria e
preparação
para a defesa
de
qualificação

Redação dos X X X X X
capítulos para
a defesa de
qualificação

Defesa da X
qualificação

Redação dos X X X X X X
capítulos
finais

Defesa da X
2

dissertação

Referências

Anjos, R. P. D. (2017). Cinema para LIBRAS: reflexões sobre a estética


cinematográfica na tradução de filmes para surdos.
Babatunde, O. (2017). Audio-visual Translation and Nigerian Cinematography:
Subtitling and Dubbing from English and Indigenous Languages in Favour of
French. International Journal of Applied Linguistics and Translation, 3(2), 24-31.
Branco, S. D. O. (2015). Cinema, tradução intersemiótica, escola e família: uma análise
baseada no filme Deixe-me entrar.
Cronin, M. (2008). Translation goes to the movies. Routledge.
Diniz, T. F. N., & CADÔR, A. B. (1994). A tradução intersemiótica e o conceito de
equivalência. In IV Congresso da ABRALIC, Literatura e Diferença (pp. 1001-1002).
Espíndola, B. R. (2008). Tradução, transcriação e intertextualidade: a semiose
intermídia. In XI Congresso Internacional da ABRALIC: Tessituras, Interações,
Convergências, USP, São Paulo.
Gonçalves, P. J. V. (2011, September). A Tradução Intra-semiótica. In Congresso
Brasileiro De Ciências Da Comunicação (Vol. 34, pp. 2-6).
Mariia, G. (2016). The problem of dialect translation in modern Italian cinematography:
Evidence from" Baarìa", a film by Giuseppe Tornatore.
Pellacini, F., Vidimče, K., Lefohn, A., Mohr, A., Leone, M., & Warren, J. (2005).
Lpics: a hybrid hardware-accelerated relighting engine for computer
cinematography. ACM Transactions on Graphics (TOG), 24(3), 464-470.
Rebello, L. S. (2012). Literatura comparada, tradução e cinema. Organon. Porto
Alegre. Vol. 27, n. 52 (jan./jun. 2012), p. 139-160.
Ribeiro, E. S. (2012). TRADUÇÃO COMO UM PROCESSO SEMIÓTICO. Revista
Linguagem em Foco, 4(1), 93-104.

Você também pode gostar