Escolar Documentos
Profissional Documentos
Cultura Documentos
Manual Operação D51EX-22 PORTUGUES Te-14
Manual Operação D51EX-22 PORTUGUES Te-14
PREFÁCIO
Este manual fornece regras e orientações que o ajudarão a usar a máquina de maneira segura e eficiente. As precauções
aqui contidas devem ser seguidas sempre que estiver operando ou fazendo manutenção. A maioria dos acidentes é
causada por falha em seguir as regras de segurança fundamentais. Os acidentes podem ser evitados quando as
situações de risco na operação ou na realização da manutenção são conhecidas antecipadamente.
! ATENÇÃO
Antes de iniciar a operação ou o trabalho de manutenção, os operadores e o pessoal de manutenção devem
observar atentamente os seguintes pontos:
Leia este manual por completo e só prossiga após ter certeza de que entendeu totalmente o seu conteúdo.
Leia as mensagens e as etiquetas de segurança deste manual com cuidado para que possam ser totalmente
compreendidas.
Mantenha este manual no local próprio de armazenamento do Manual de Operação e Manutenção mostrado
abaixo, para que todo o pessoal envolvido com o trabalho da máquina possa consultá-lo periodicamente.
Em caso de perda ou de danos causados ao manual, solicite imediatamente outro exemplar junto ao seu
distribuidor Komatsu.
Ao vender a máquina, lembre-se de entregar este manual ao seu novo proprietário.
Neste manual, as medidas são expressas em unidades de padrão internacional (SI). A título de referência, as
unidades de peso utilizadas no passado também são fornecidas entre parênteses.
PERIGO! – Esta palavra é empregada nas mensagens de segurança e nos gráficos de produtos onde há alta
probabilidade de ocorrência de ferimentos sérios ou até mesmo de mortes, se o risco não for evitado.
Essas mensagens de segurança e gráficos de produtos geralmente descrevem as precauções a serem
! tomadas para que o risco seja evitado. A falha em evitar tais riscos poderá ocasionar sérios danos à
máquina e ferimentos pessoais, podendo levar o indivíduo até mesmo à morte.
ATENÇÃO! – Esta palavra é empregada nas mensagens de segurança e nos gráficos de produtos onde há uma
situação potencial de risco, e que poderá resultar em ferimentos sérios e até mesmo em morte se o
risco não for evitado. Essas mensagens de segurança e gráficos de produtos geralmente descrevem as
! precauções a serem tomadas para se evitar o risco. A falha em evitar tais riscos poderá ocasionar sérios
danos à máquina ou possíveis ferimentos pessoais.
CUIDADO! – Esta palavra é empregada nas mensagens de segurança e nos gráficos para indicar situações de
risco que, se não forem evitadas, poderão causar ferimentos leves ou moderados. As mensagens de
! segurança e gráficos de produtos muitas vezes utilizam essa palavra para indicar também situações de
risco que possam causar danos exclusivamente à máquina.
Nota
Esta palavra é utilizada para indicar as precauções a serem tomadas, evitando-se as ações que possam diminuir a vida
útil da máquina, ou causar-lhe danos.
Naturalmente, a KOMATSU não é capaz de prever todas as circunstâncias que envolvam um risco potencial aos
trabalhos de manutenção e operação da máquina. Desta forma, talvez as mensagens de segurança contidas neste
manual, bem como na própria máquina, não incluam todas as precauções de segurança possíveis. Neste caso, se
forem adotados procedimentos ou ações que não sejam especificamente recomendados ou permitidos neste manual,
você deverá se certificar de que você e os outros trabalhadores poderão adotar tais ações e procedimentos de maneira
segura, sem causar danos à máquina ou ferimentos pessoais. Se não tiver certeza quanto à segurança de determinados
procedimentos, entre em contato com o seu distribuidor KOMATSU local.
APROVADOS
• LAMINAÇÃO.
• OPERAÇÕES DE NIVELAMENTO OU ACABAMENTO.
• ESCAVAÇÃO.
A instalação de equipamentos opcionais também pode ocorrer nestas aplicações (use somente os equipamentos
aprovados pela KOMATSU).
NÃO-APROVADOS
Este parágrafo descreve alguns tipos de usos impróprios ou não-autorizados da máquina; já que é impossível prever
todos os tipos impróprios de uso, se houver necessidade da máquina ser utilizada em qualquer aplicação particular
que não esteja entre as aplicações aprovadas relacionadas acima, é importante consultar o seu revendedor autorizado
KOMATSU antes de efetuar a operação em questão.
IDENTIFICAÇÃO DO PRODUTO
Os números de série e números do modelo nos componentes são os únicos números que o seu revendedor irá precisar
quando for solicitada assistência técnica ou a substituição de peças. Para que você tenha os números sempre à mão,
registramos essas informações neste manual, na página 0-9 (Número de série e informações do revendedor). Todas
as vistas indicadas abaixo ocorrem a partir da posição em que se encontra o operador.
Interior da cabina,
no lado esquerdo
próximo à coluna
MODELO: D51EX/PX-22
Nº da máquina:
Nº do motor:
Revendedor:
Endereço:
Nº de telefone:
Nomes dos contatos:
NOTAS:
CONTEÚDO
INTRODUÇÃO
PREFÁCIO ................................................................................................................................................................... 0-2
INFORMAÇÕES SOBRE SEGURANÇA....................................................................................................................... 0-3
USOS APROVADOS E NÃO-APROVADOS ................................................................................................................ 0-4
NÃO-APROVADOS ................................................................................................................................................ 0-4
IDENTIFICAÇÃO DO PRODUTO................................................................................................................................. 0-5
PLACA DE IDENTIFICAÇÃO DO PRODUTO......................................................................................................... 0-5
NÚMERO DE SÉRIE DO MOTOR E ETIQUETA DE INFORMAÇÃO DE CONTROLE DE EMISSÃO................... 0-6
NÚMEROS DE SÉRIE E INFORMAÇÕES DO REVENDEDOR.................................................................................. 0-7
MODELO: D51EX/PX-22.................................................................................................................................... 0-7
CONTEÚDO.................................................................................................................................................................. 0-8
SEGURANÇA
DECALQUES DE SEGURANÇA E ADVERTÊNCIA..................................................................................................... 1-2
LOCALIZAÇÃO DOS DECALQUES DE SEGURANÇA.......................................................................................... 1-3
PRECAUÇÕES E NORMAS GERAIS DE SEGURANÇA ............................................................................................ 1-7
NORMAS GERAIS DE SEGURANÇA..................................................................................................................... 1-7
MODIFICAÇÕES NÃO-AUTORIZADAS............................................................................................................ 1-8
NORMAS GERAIS DE SEGURANÇA NO LOCAL DE TRABALHO.................................................................. 1-8
TRABALHO EM TERRENOS DE BAIXA SUSTENTAÇÃO................................................................................ 1-8
PRECAUÇÕES DE SEGURANÇA.......................................................................................................................... 1-9
EQUIPAMENTO DE PROTEÇÃO INDIVIDUAL....................................................................................................... 1-9
PREVENÇÃO CONTRA EXPLOSÃO E INCÊNDIO.............................................................................................. 1-10
INCÊNDIO CAUSADO POR ÓLEO OU COMBUSTÍVEL................................................................................ 1-10
INCÊNDIO CAUSADO PELO ACÚMULO DE MATERIAL INFLAMÁVEL........................................................ 1-10
FOGO NO SISTEMA ELÉTRICO......................................................................................................................1-11
FOGO NA TUBULAÇÃO HIDRÁULICA.............................................................................................................1-11
LÍQUIDO LIMPADOR DE PÁRA-BRISAS.........................................................................................................1-11
COMO AGIR EM CASO DE INCÊNDIO.................................................................................................................1-11
RISCOS DO PÓ DE AMIANTO...............................................................................................................................1-11
MANTENHA A CABINA DO OPERADOR LIMPA................................................................................................... 1-12
MODIFICAÇÕES NÃO-AUTORIZADAS................................................................................................................ 1-12
CUIDADOS AO SAIR DO COMPARTIMENTO DO OPERADOR . ....................................................................... 1-13
FREIO DE ESTACIONAMENTO E TRAVAS DOS EQUIPAMENTOS.............................................................. 1-13
MONTAGEM E DESMONTAGEM......................................................................................................................... 1-14
RISCOS DE PONTOS DE PRISÃO OU ESMAGAMENTO................................................................................... 1-14
EXTINTOR DE INCÊNDIO E KIT DE PRIMEIROS SOCORROS......................................................................... 1-14
PRECAUÇÕES NO INTERIOR DO COMPARTIMENTO DO OPERADOR.......................................................... 1-15
PRECAUÇÕES AO UTILIZAR A ESTRUTURA (ROPS)........................................................................................ 1-15
PRECAUÇÕES ANTES DE INICIAR AS OPERAÇÕES............................................................................................. 1-16
VERIFICAÇÕES PRÉ-OPERACIONAIS............................................................................................................... 1-16
INÍCIO DAS OPERAÇÕES DE TRABALHO.......................................................................................................... 1-16
RISCOS NO LOCAL DE TRABALHO.................................................................................................................... 1-16
EVITANDO AS SITUAÇÕES DE PERIGO............................................................................................................. 1-17
LINHAS DE ALTA VOLTAGEM............................................................................................................................... 1-19
OPERAÇÕES
VISTA GERAL DA MÁQUINA........................................................................................................................................ 2-2
VISTA DA MÁQUINA................................................................................................................................................ 2-2
VISTA DOS CONTROLES E INDICADORES......................................................................................................... 2-3
SISTEMA DE MONITORAMENTO DA MÁQUINA........................................................................................................ 2-5
PAINEL MONITOR................................................................................................................................................... 2-5
OPERAÇÕES BÁSICAS DO PAINEL MONITOR.................................................................................................... 2-6
VERIFICAÇÃO DO SISTEMA DE MONITORAMENTO.......................................................................................... 2-7
ITENS DE VERIFICAÇÃO DO MONITOR.................................................................................................................... 2-8
ALERTAS DE EMERGÊNCIA.................................................................................................................................. 2-8
LUZ DE ADVERTÊNCIA DA PRESSÃO DE ÓLEO DO MOTOR............................................................................ 2-8
MANUTENÇÃO
INFORMAÇÕES SOBRE MANUTENÇÃO.................................................................................................................... 3-2
LEITURA DO HORÍMETRO..................................................................................................................................... 3-2
PEÇAS DE REPOSIÇÃO GENUÍNAS KOMATSU.................................................................................................. 3-2
LUBRIFICANTES GENUÍNOS KOMATSU.............................................................................................................. 3-2
UTILIZE SEMPRE FLUIDO DE LAVAGEM LIMPO................................................................................................. 3-2
LÍQUIDO LIMPADOR DE PÁRA-BRISAS................................................................................................................ 3-2
LUBRIFICANTES FRESCOS E LIMPOS................................................................................................................ 3-2
ESPECIFICAÇÕES
ESPECIFICAÇÕES....................................................................................................................................................... 4-2
PESO OPERACIONAL............................................................................................................................................ 4-2
PESOS E DIMENSÕES DA MÁQUINA......................................................................................................................... 4-3
ESPECIFICAÇÕES DOS SISTEMAS DA MÁQUINA................................................................................................... 4-4
MOTOR.................................................................................................................................................................... 4-4
TRANSMISSÃO....................................................................................................................................................... 4-5
SISTEMA DIRECIONAL........................................................................................................................................... 4-5
CAPACIDADES DE REABASTECIMENTO EM SERVIÇO..................................................................................... 4-5
MATERIAL RODANTE............................................................................................................................................. 4-5
IMPLEMENTOS OPCIONAIS
EQUIPAMENTO OPCIONAL AUTORIZADO................................................................................................................ 5-2
PRECAUÇÕES BÁSICAS....................................................................................................................................... 5-2
ASSENTO COM SUSPENSÃO (MODELO DELUXE).................................................................................................. 5-3
ASSENTO COM SUSPENSÃO A AR............................................................................................................................ 5-4
KIT FLORESTAL .......................................................................................................................................................... 5-6
PAINEL DIANTEIRO DE POLICARBONATO DA CABINA...................................................................................... 5-7
EXTINTOR DE INCÊNDIOS E KIT DE PRIMEIROS SOCORROS.............................................................................. 5-8
ALERTA
(09651-03001).
A manutenção ou operação imprópria poderá causar sérios ferimentos
e até mesmo a morte.
A manutenção ou operação imprópria
Leia com atenção este manual e as etiquetas fixadas na máquina poderá causar sérios ferimentos e até
antes de realizar a manutenção e operá-la. mesmo a morte.
Siga rigorosamente as instruções e advertências contidas no manual
Leia com atenção este manual e as
e nas etiquetas.
etiquetas fixadas na máquina antes de
Mantenha o manual na cabina da máquina, próximo ao operador. realizar a manutenção e operá-la.
Entre em contato com o seu distribuidor Komatsu para a reposição Siga rigorosamente as instruções e
do manual. advertências contidas no manual e nas
etiquetas.
Mantenha o manual na cabina da
máquina, próximo ao operador.
Entre em contato com o seu distribuidor
Komatsu para a reposição do manual.
ALERTA
(09802-13000)
ATENÇÃO
(09808-03000)
O uso indevido dos cabos da bateria e dos cabos auxiliares poderá
provocar uma explosão, resultando em ferimentos sérios e até
mesmo em morte. O uso indevido dos cabos da bateria
e dos cabos auxiliares poderá
• Siga as instruções contidas no manual quando utilizar cabos provocar uma explosão, resultando
auxiliares e cabos da bateria. em ferimentos sérios e até mesmo
em morte.
• Siga as instruções contidas no
manual quando utilizar cabos
auxiliares e cabos da bateria.
11. Advertência relativa à estrutura de proteção contra capotamento CERTIFICADO DE ESTRUTURA DE PROTEÇÃO CONTRA CAPOTAMENTO (ROPS)
(ROPS) (09620-A2000). TIPO
MODELO NÍIVEL FOPS
No. DE SÉRIE PESO MÁX. kg
• Alterações na estrutura ROPS podem diminuir sua resistência, portanto só
ATENÇÃO devem ser feitas com o consentimento prévio de seu distribuidor Komatsu.
• Se tiver sofrido danos estruturais ou se envolvido em capotamento, a
estrutura ROPS poderá ter sua função protetora reduzida.
• Com a máquina em movimento, é obrigatório que o operador esteja usando o cinto
de segurança.
Komatsu Ltd. Japan 2-3-6 Akasaka, Minato-ku, Tokyo, Japan 09620-30201
Antes de operar essa máquina, é importante que os operadores estudem o manual completamente, até estarem
familiarizados com todos os controles e decalques de segurança. Mantenha esse manual junto à máquina o tempo
todo, para que a sua consulta ocorra com rapidez e facilidade.
As questões de segurança devem ser prioritárias para os operadores. Jamais opere uma máquina que não apresente
condições seguras ou eficientes de operação.
Faça sempre uma verificação pré-operacional na sua máquina antes de iniciar a operação. Se a máquina estiver
equipada com um cinto de segurança e estrutura de proteção contra capotamento, os requisitos OSHA afirmam que o
operador deve permanecer confinado na estrutura de proteção contra capotamento e com o cinto de segurança preso
em torno da cintura antes de operar a máquina.
Os requisitos OSHA afirmam que se o seu equipamento foi projetado para ser operado por uma pessoa, ele deverá ser
operado por uma única pessoa somente, assim jamais permita que outras pessoas trafeguem na máquina.
Jamais deixe a sua máquina funcionando sem estar por perto. Sempre estacione a máquina em um terreno nivelado,
baixe qualquer equipamento de trabalho até o solo, aplique o freio de estacionamento, trave os controles e desligue o
motor antes de deixar o compartimento do operador.
Certifique-se de que todas as pessoas estejam a pelo menos 12 m (40 pés) de distância de qualquer ponto da máquina
antes de movimentá-la ou operá-la. Jamais permita a presença de pessoas nas proximidades da máquina em operação.
Lembre-se de que quanto maior a máquina, mais restrita será a sua visibilidade.
Se houver pedestres na área ao redor, atue com cuidado e emita o alarme sonoro. Lembre-se de que os pedestres possuem a
preferência e as máquinas menores ou carregadas também têm preferência de passagem sobre as máquina não-carregadas.
Jamais use a sua máquina para as tarefas às quais ela não foi projetada, pois poderão causar danos à máquina ou
ferimentos ao operador.
Siga todas as normas de segurança, precauções e instruções ao operar ou fazer a manutenção da máquina.
É da inteira responsabilidade do proprietário e / ou dos operadores a substituição de quaisquer decalques de segurança
ou de advertência que tenham sido danificados ou removidos da máquina.
Pense antes de agir, estude o trabalho a ser feito cuidadosamente. Operadores e pessoal de serviço cuidadosos
representam a melhor garantia contra acidentes.
O operador dessa máquina deve estar alerta, em boa forma física e livre das influências do álcool, drogas ou
medicamentos que possam afetar a sua visão, audição ou os seus reflexos.
Ao trabalhar com outra pessoa no local de trabalho, ou durante o controle de tráfego, certifique-se de que todo o
pessoal envolvido compreende todos os sinais manuais utilizados.
Quando se ausentar do local de trabalho por um longo período, baixe todos os equipamentos de trabalho até o solo,
neutralize os controles do equipamento de trabalho e trave e firme a sua máquina adequadamente para evitar que
outras pessoas mexam nela.
Jamais trafegue em direção a alguém posicionado no seu caminho de deslocamento. Verifique sempre se todas as
pessoas se encontram à margem do caminho da máquina quando se aproximar delas e anuncie a sua aproximação.
Siga todas as normas relacionadas à segurança apresentadas neste manual e pela sua empresa, e jamais se envolva
em problemas.
MODIFICAÇÕES NÃO-AUTORIZADAS
Caso essa máquina sofra modificações sem a permissão da Komatsu, há o perigo de ocorrerem problemas com a sua
segurança, e que poderão causar sérios ferimentos pessoais.
As modificações podem gerar um efeito adverso em itens tais como força da máquina e visibilidade.
Antes de fazer quaisquer modificações, entre em contato com o seu distribuidor Komatsu. A Komatsu não pode ser
responsabilizada por acidentes, falhas ou danos causados por modificações não autorizadas pela Komatsu.
PRECAUÇÕES DE SEGURANÇA
Certifique-se de que todas as tampas e protetores estejam em seus devidos lugares, especialmente após os serviços
de manutenção da máquina.
Conserte as tampas e protetores imediatamente, caso estejam danificados. Consulte o item VERIFICAÇÕES
PRÉ-OPERACIONAIS na página 2-61.
Utilize equipamentos de segurança, como travas e cinto de segurança adequadamente.
Jamais remova os itens de segurança. Pelo contrário, mantenha-os sempre em boas condições de operação.
Sempre pare a máquina em uma posição segura: Consulte MOVENDO, MANOBRANDO, PARANDO E ESTACIONANDO
A MÁQUINA na página 2-86.
Cinto de segurança: Consulte COMO COLOCAR E RETIRAR O CINTO DE SEGURANÇA na página 2-74.
O uso inadequado dos itens de segurança pode resultar em ferimentos sérios ou mesmo em morte.
Certifique-se de que a máquina possui o equipamento correto exigido pelas normas e regulamentos locais.
RISCOS DO PÓ DE AMIANTO
O pó de amianto pode causar câncer de pulmão se inalado. Há risco de
se inalar pó de amianto em trabalhos de demolição ou em operações com
resíduos industriais. Observe sempre as seguintes orientações:
• Durante a limpeza, jogue água para abaixar a poeira. Nunca use ar
comprimido.
• Se o ar estiver saturado de amianto opere a máquina com o vento a seu
favor. Todos os trabalhadores devem usar máscaras respiratórias.
• Não permita que pessoas estranhas ao trabalho se aproximem durante
a operação.
• Observe sempre as normas e regulamentos do local de trabalho e do
meio ambiente.
A Komatsu não utiliza fibra de amianto em seus produtos, mas existe a possibilidade de peças não originais utilizarem-na. Por isso use
sempre peças genuínas Komatsu.
MODIFICAÇÕES NÃO-AUTORIZADAS
Qualquer modificação feita sem a autorização da Komatsu poderá gerar perigo. Antes de fazer quaisquer modificações, consulte o seu
distribuidor local. A Komatsu não se responsabilizará por quaisquer ferimentos ou danos causados pelas modificações não-autorizadas.
MONTAGEM E DESMONTAGEM
Use todos os corrimãos e degraus na sua máquina.
Jamais salte ao entrar ou sair da máquina.
Antes de entrar na máquina, verifique se há óleo, graxa ou lama em
seus sapatos, trilhos, degraus ou plataformas, e se houver, limpe-os
imediatamente, mantendo essas áreas sempre limpas e em boas
condições.
Jamais entre ou saia de uma máquina em movimento. Essas ações
poderão causar ferimentos sérios, portanto faça isso somente quando
a máquina estiver completamente parada.
Certifique-se de parar totalmente a máquina, baixar o equipamento e
aplicar o freio de estacionamento antes de entrar ou sair da máquina.
Jamais se apóie em qualquer alavanca de controle ao entrar ou sair
da máquina.
Ao entrar ou sair da máquina, fique sempre de frente para a máquina
e mantenha os “três pontos de contato” (os dois pés e uma mão,
ou um pé e as duas mãos) com os corrimãos, degraus e plataformas,
para assegurar o seu apoio adequado.
VERIFICAÇÕES PRÉ-OPERACIONAIS
Antes de iniciar as suas operações de trabalho, é importante realizar uma verificação pré-operacional para se certificar
de que o equipamento se encontra em condições seguras de operação. Se encontrar problemas durante a verificação
pré-operacional, corrija-os imediatamente. Jamais opere uma máquina que não apresente condições seguras, ou
que esteja danificada ou necessitando de reparos. Se a verificação pré-operacional antes do início das operações
de trabalho não for realizada, isto poderá acarretar danos à máquina e ou mesmo causar ferimentos ao operador e a
outras pessoas.
Nota
É importante que uma verificação pré-operacional seja realizada no início do seu turno de trabalho. Mesmo que você
esteja assumindo as operações da máquina de um outro operador, faça sempre uma verificação pré-operacional antes
de começar a trabalhar. Consulte VERIFICAÇÕES PRÉ-OPERACIONAIS na página 2-61.
Não tente fazer uma curva com o trator em uma encosta íngreme.
Isto poderá fazer com que o trator deslize ladeira abaixo ou que
sofra um capotamento.
6,6kV 3m
66,0kV 5m
275 kV 10 m
APLICANDO OS FREIOS
Use o pedal de desaceleração ou a troca de marchas para ajustar a velocidade. Se o pedal de freio for pressionado
repentinamente, o freio mecânico será aplicado para parar a máquina de uma vez, mas isso é perigoso caso esteja se
deslocando em velocidade.
Ao se deslocar na descida de uma encosta, ajuste a velocidade de deslocamento em uma marcha reduzida para fazer
o motor atuar como um freio.
DESLOCAMENTO EM ENCOSTAS
O deslocamento em encostas pode representar alguns riscos. Para
evitar o tombamento da máquina ou para não perder o seu controle,
é importante seguir alguns princípios básicos:
Jamais desligue a chave de ignição quando estiver subindo ou
descendo uma encosta. Se o motor for desligado, aplique os freios
e pare a máquina imediatamente. Baixe todo o equipamento de
trabalho até o solo.
Quando se deslocar sobre um terreno acidentado, dirija em uma
velocidade baixa que seja facilmente controlável.
Em encostas, dirija sempre em linha reta na subida ou descida. O
deslocamento em ângulo nas encostas poderá fazer com que a
máquina tombe ou sofra um capotamento.
ESTACIONANDO A MÁQUINA
Ao estacionar a máquina, é importante seguir algumas regras
básicas de segurança. Tenha em mente que a responsabilidade pela
segurança da máquina ao ser estacionada é sua. Relacionamos
abaixo uma lista com algumas regras básicas que devem ser
seguidas quando a sua máquina é estacionada.
1. Estacione sempre a máquina em um local plano e distante de
equipamentos móveis, pedestres ou tráfego.
2. Baixe todo o equipamento de trabalho até o solo ou trave-o no CALÇO
local, neutralizando todos os controles.
3. Trave todas as áreas na máquina equipada com o recurso de
travamento de segurança.
4. Retire a chave de ignição, coloque o freio de estacionamento no
modo ESTACIONAMENTO e trave todos os controles.
Consulte CUIDADOS AO SAIR DO COMPARTIMENTO DO
OPERADOR na página 1-13.
Certifique-se de que todos os painéis de acesso, cabina, reservatórios
de óleo e combustível estejam fechados e seguros para evitar que
mexam na máquina quando esta estiver vulnerável.
5. Evite estacionar a máquina em encostas de qualquer espécie.
Se não houver outra alternativa, estacione-a com a caçamba
voltada para a parte de baixo da encosta e trave as rodas com
CALÇO
calços para impedir qualquer movimento da máquina.
PENETRE NO SOLO
ETIQUETAS DE ADVERTÊNCIA
Antes de realizar qualquer operação de manutenção nesta máquina,
posicione-a sobre uma superfície firme e nivelada.
Trave os controles do equipamento, retire a chave de ignição e coloque
uma etiqueta na alavanca de controle do equipamento de trabalho.
Alerte todo o pessoal da sua área sobre a desativação da máquina
para manutenção. Se achar necessário, coloque etiquetas em
pontos específicos ao redor da máquina para alertar os outros sobre
a desativação da máquina para manutenção.
Se a máquina permanecer inativa durante um longo período,
verifique se as etiquetas de advertência ainda se encontram nos
mesmos lugares antes de iniciar os procedimentos de reparos.
PERIGO
NÃO OPERAR
Quando esta etiqueta não estiver
sendo utilizada,
mantenha-a no compartimento de
armazenagem.
INCORRETO INCORRETO
CORRETO
Terra do chassi
distante da bateria
! ATENÇÃO
Jamais use um soldador ou uma máquina com um sistema de voltagem maior para fazer ligação direta na máquina.
O uso de alta voltagem na ligação direta poderá danificar o sistema elétrico da máquina ou causar uma explosão ou
incêndio inesperados. Faça sempre a ligação direta da máquina utilizando voltagens iguais.
ACIONAMENTO DA MÁQUINA
Não tente de maneira nenhuma fazer ligação direta nos terminais do
motor de partida, ou colocando os seus terminais em curto. Movimentos
acidentais da máquina poderão causar ferimentos ou mesmo a morte.
Sempre acione a máquina quando estiver sentado na poltrona,
dentro da cabina do operador, e utilizando o interruptor de ignição.
Consulte LIGANDO O MOTOR, na página 2-77
PEÇAS GIRATÓRIAS
Tome cuidado principalmente ao se aproximar das peças giratórias.
Mantenha o seu corpo a uma distância segura de tais peças.
Se as suas mãos, roupas ou quaisquer ferramentas ficarem presas nas
pás do ventilador ou na sua correia, poderão ocorrer ferimentos sérios.
Mantenha-se a uma boa distância de todas as peças giratórias.
MATERIAIS DESCARTADOS
Jamais despeje fluidos descartados em um sistema de esgoto, no
solo, em rios, etc.
Ao drenar os fluidos da sua máquina, recolhendo-os sempre em
recipientes apropriados.
Jamais drene os fluidos diretamente no solo.
ACUMULADOR
Esta máquina pode estar equipada com um acumulador carregado
com gás nitrogênio de alta pressão. Antes de efetuar reparos no
acumulador, observe as seguintes precauções:
• Não desmonte o acumulador.
• Não exponha o acumulador a calor muito intenso ou a uma
chama acesa.
• Não faça soldas no acumulador.
• Não faça furos nem cortes no acumulador.
• Não golpeie ou amasse o acumulador.
• Ao substituir ou descartar o acumulador, sempre libere a pressão
de nitrogênio da sua câmara.
PEÇAS CRÍTICAS
Algumas peças devem ser substituídas periodicamente por razões
de segurança. Mesmo que essas peças aparentem estar em boas
condições e em perfeito funcionamento, elas poderão falhar em algum
ponto, causando possíveis ferimentos ao operador ou aos pedestres.
Relacionamos abaixo alguns dos sistemas que contêm esses
componentes passíveis de falha após uma utilização estendida:
• Mangueiras de entrega e de fornecimento de combustível.
• Sistema hidráulico: tubulação e mangueiras de entrega principal.
• Mangueiras hidráulicas: todas as mangueiras que alimentam e
retornam o fluido hidráulico de e para o equipamento de trabalho.
Para obter informações adicionais: consulte SUBSTITUIÇÃO PERIÓDICA
DAS PEÇAS CRÍTICAS DE SEGURANÇA, na página 3-17.
TRANSPORTANDO A MÁQUINA
Antes de transportar a máquina, esteja certo de que o equipamento utilizado para transportá-la tem a capacidade suficiente de suportar
o peso da máquina. Verifique também se é largo o suficiente e possui capacidade nominal para assumir a carga.
1. Certifique-se de que a área em que estiver carregando a máquina esteja plana e seca.
2. Verifique se não há problemas, pontos frágeis, bordas ausentes ou desgaste excessivo nas rampas e na superfície do suporte. Se
essas superfícies parecerem insuficientemente seguras, fracas demais ou instáveis, não carregue a máquina. Certifique-se de que
o equipamento carregado e o equipamento de transporte estejam em boas condições e apresentem capacidade nominal suficiente
para a sua carga.
3. Localize na máquina os pontos de amarração inferior e os suporte para transporte. Verifique se estão em boas condições.
4. Durante os preparativos para o carregamento da máquina, certifique-se de que as rampas de carregamento não estejam em uma
inclinação superior a 15º.
5. Posicione a máquina na direção das rampas. Levante a lâmina do trator a uma altura suficiente para liberar todas as superfícies.
6. Dirija na subida da rampa a uma velocidade baixa e em uma faixa inferior. Posicione a lâmina (1) voltada para frente e dirija em
linha reta para cima da rampa.
7. Baixe a lâmina (1) e o escarificador (2) sobre o assoalho do reboque, coloque os controles da máquina em neutro e aplique o freio
de estacionamento.
8. Desligue a chave de ignição e retire a chave.
9. Coloque calços (3) sob as partes dianteiras e traseiras das esteiras.
10. Cubra o cano de escapamento (5) para evitar a entrada de água no motor.
11. Prenda a máquina com amarrações na parte inferior e com correntes (4) nos pontos de âncora, conforme mostra a ilustração.
CARREGANDO E DESCARREGANDO A
MÁQUINA NO REBOQUE
Se uma máquina quebrada for rebocada incorretamente ou se o cabo
de aço não for adequado, isto poderá causar acidentes pessoais ou
mesmo a morte.
Para os métodos de reboque recomendados, consulte a seção
COMO REBOCAR A MÁQUINA, na página 2-118.
• Use sempre luvas de couro para manusear cabos de aço.
• Conecte o cabo de aço no local indicado com uma seta no
diagrama à direita.
• Durante a operação de reboque, nunca fique entre as máquinas.
• Nunca reboque uma máquina em encostas.
• Nunca puxe o rebocador para cima e nem insira um pedestal.
• Não utilize cabos de aço que estejam: (A) esgarçados, (B) com
estreitamento de seção ou (C) dobrados. Há o risco de rompimento
dos cabos durante a operação de reboque.
• Se o motor parar ou a pressão do óleo no circuito do freio cair devido
a um problema na válvula solenóide dos freios, o freio será aplicado
e a máquina não poderá se mover. Para movê-la será necessário
utilizar um aparelho especial que aumente a pressão do óleo no
circuito do freio até atingir o nível especificado e liberar o freio. Para
maiores detalhes, consulte o seu distribuidor Komatsu.
ANOTAÇÕES
VISTA DA MÁQUINA
1. Alavanca de trava do equipamento de trabalho 15. Interruptor de controle da temperatura (lado esquerdo
2. Aquecedor para os pés do console)
3. Alavanca do freio de estacionamento 16. Interruptor do soprador (lado esquerdo do console)
4. Lâmpada da cabina (para máquinas com cabina) 17. Interruptor do modo do ar condicionado (lado esquerdo
5. Interruptores do limpador de pára-brisa (para do console)
máquinas com cabina) 18. Pedal de freio
6. Rádio (para máquinas com cabina) (opcional) 19. Pedal desacelerador
7. Interruptor dos faróis 20. Alavanca de controle do escarificador (lado direito do
8. Interruptor do seletor de rotação do ventilador console)
9. Interruptor de cancelamento do alarme sonoro 21. Botão da buzina (lado direito do console)
10. Acessador de informações 22. Alavanca de controle da lâmina
11. Alavanca de controle do deslocamento 23. Interruptor de ignição
12. Botão de controle de combustível (lado esquerdo do 24. Interruptor do aquecedor (aquecedor para os pés)
console) 25. Interruptor do modo de mudança de marcha
13. Acendedor de cigarros (lado esquerdo do console) 26. Interruptor de ajuste da velocidade de deslocamento
14. Soquete para acessórios elétricos (lado esquerdo do em marcha à ré
console) 27. Painel monitor
PAINEL MONITOR
Nota
Os casos descritos a seguir não indicam qualquer problema:
ALERTAS DE EMERGÊNCIA
! ATENÇÃO
Se o monitor se acender na luz vermelha, desligue o motor imediatamente ou deixe-o funcionando em
marcha lenta, verifique o local aplicável e execute as ações necessárias.
Esses itens devem ser observados enquanto o motor está em funcionamento. Se ocorrer algum problema, a luz
indicadora do local que apresenta anormalidade será acesa na cor vermelha, a luz de advertência (A) também acenderá
e a buzina soará. Se isso tudo acontecer, tome as devidas providências imediatamente.
LUZ DEADVERTÊNCIADATEMPERATURADO
LÍQUIDO DE ARREFECIMENTO DO MOTOR
Esta luz (2) indica uma elevação na temperatura do líquido de
arrefecimento.
ALERTAS DE ADVERTÊNCIA
! ATENÇÃO
Se o monitor acender na luz vermelha, interrompa as operações o mais breve possível e faça a inspeção e a
manutenção no local aplicável. Se essa advertência for ignorada, a máquina poderá apresentar falhas.
Estes são itens que devem ser observados com o motor em funcionamento. Se qualquer anormalidade ocorrer, a tela
mostrará o item que requer ação imediata.
Se houver alguma anormalidade, a luz indicadora do local onde a anormalidade está ocorrendo acenderá na cor
vermelha.
Nota
Essa luz é acesa no monitor quando o interruptor de ignição
é acionado imediatamente após a partida do motor ou no
momento em que o motor é desligado. Todavia, isso não indica
um problema.
Nota
O separador de água forma uma única unidade com o pré-filtro de
combustível. Ele se encontra abaixo do pré-filtro de combustível
e pode ser facilmente removido.
A luz se apaga.
INTERRUPTOR DE CANCELAMENTO DO
ALARME SONORO
Este interruptor (3) é utilizado para operar o painel indicador B
(multi-informativo) ou para interromper a buzina do alarme.
Quando o interruptor é liberado, retorna automaticamente à posição
central.
• Quando o painel indicador B (multi-informativo) está em modo
de operação.
• Quando a buzina do alarme sonoro estiver soando, pressione
a porção do interruptor a fim de parar a buzina.
• Quando o interruptor é pressionado, a tela é alternada
para a tela do modo de manutenção.
• Quando o painel indicador B (multi-informativo) está no modo de
manutenção.
Posição : cancela ou retorna para o modo de operação.
Posição : confirma a seleção ou o item selecionado.
Para maiores detalhes, consulte USANDO O MODO DE
MANUTENÇÃO, na página 2-27.
Nota
Quando o interruptor de partida está na posição OFF (desligado),
pressione para exibir o horímetro no painel indicador B (multi-
informativo).
ACESSADOR DE INFORMAÇÕES
Este interruptor (4) é utilizado para operar o painel indicador B
(multi-informativo).
Quando o interruptor é liberado, retorna automaticamente para a
posição central.
• Quando o painel indicador B (multi-informativo) estiver no
modo de operação, pressione o interruptor < ou > para alterar a
exibição do horímetro ou da rotação do motor.
• Quando o painel indicador B (multi-informativo) está no modo de
manutenção.
É utilizado para se movimentar entre os modos, entre os itens, para
movimentar o cursor, ou para alterar os valores.
Para maiores detalhes, consulte USANDO O MODO DE
MANUTENÇÃO na página 2-27.
INTERRUPTOR DO AQUECEDOR
(Padrão nas máquinas equipadas com cabina).
(Opcional nas máquinas equipadas com toldo).
• O interruptor (A) é o interruptor de seleção do aquecedor.
• O interruptor (B) é o interruptor do soprador.
• O interruptor (C) controla a temperatura.
INTERRUPTOR DE IGNIÇÃO
O interruptor (8) é utilizado para acionar e desligar o motor. AQUECIMENTO DESLIGADO
• Posição OFF (desligado):
LIGADO
Nesta posição, é possível inserir e remover a chave do interruptor
de ignição.
Quando o interruptor é girado para essa posição, todos os circuitos
elétricos são desligados e o motor também é desligado.
• Posição ON (ligado): PARTIDA
INTERRUPTOR DA BUZINA
A buzina soa quando se pressiona o botão (9), localizado na parte
de trás da alavanca de controle da lâmina, ao lado direito do assento
do operador.
DESLIGADO
DESLIGADO
DESLIGADO
LIGADO
DESLIGADO
ACENDEDOR DE CIGARROS
(Máquinas equipadas com cabina)
Este dispositivo (12) é utilizado para acender cigarros.
Quando é empurrado, o acendedor de cigarros volta à sua posição
original após alguns segundos e você pode, então, retirá-lo para
acender o seu cigarro.
Se o acendedor de cigarros for removido, o seu soquete poderá ser
usado como fonte de alimentação.
Nota
A voltagem do acendedor de cigarros é de 24 V, portanto, não o utilize
como fonte de alimentação de equipamentos com voltagem de 12 V.
Potência do acendedor de cigarros: 120 W (24V x 5A).
• (E)
• F: AVANTE
• R: RÉ
• N: Neutro
• P: Alavanca do freio de estacionamento na posição TRAVADO.
TRAVADA
Alavanca do freio de
estacionamento na
posição travada
• Quando o interruptor de ignição é girado da posição OFF (desligado) para a posição ON (ligado), a faixa de
velocidade é ajustada por padrão para a 1ª marcha.
• Se o modo for alterado do modo de mudança variável para o modo de mudança rápida, a faixa de velocidade será
ajustada para a faixa de velocidade mais próxima (1ª, 2ª, ou 3ª).
• Observe a tabela abaixo para obter mais detalhes sobre o acendimento da escala (G) em torno da circunferência
externa e da velocidade de deslocamento de trabalho.
Nota
A escala desse indicador não é proporcional à quantidade de
combustível restante no reservatório. Se somente a escala vermelha
(A) acender, é porque restam menos de
20 litros de combustível no reservatório.
HORÍMETRO
O horímetro informa as horas de operação acumuladas da máquina. Use essa tela para administrar os intervalos de
manutenção periódica.
O horímetro avança quando o motor está em funcionamento, mesmo que a máquina não esteja em movimento.
Quando o motor está funcionando, o ícone de ampulheta na lateral do horímetro pisca informando que o horímetro
está avançando. O horímetro avança 0,1 hora para cada 1/10 hora de funcionamento do motor, independentemente
da sua rotação.
LINHA INFERIOR (B): SEM EXIBIÇÃO OU ROTAÇÃO DO MOTOR
Use esse interruptor de acesso de informações para exibir a rotação do motor. Para maiores detalhes, consulte
“ACESSADOR DE INFORMAÇÕES (página 13)”.
CÓDIGO DE AÇÃO
Um código de ação é exibido quando ocorrem quaisquer problemas
com a máquina. Se isso acontecer, realize a manutenção necessária
na máquina.”PAINEL MONITOR (Página 124)”.
ITEM A SER SUBSTITUÍDO
Quando se atinge o limite do intervalo de substituição do filtro de
óleo, o item a ser substituído é exibido. Para maiores detalhes,
consulte “USANDO O MODO DE MANUTENÇÃO (página 2-27)”
MODO DE MANUTENÇÃO
Este mostrador apresenta diversos tipos de informações relativas à
manutenção da máquina.
Para detalhes, leia USANDO O MODO DE MANUTENÇÃO, na
página 2-27”.
Nota
Se o motor não funcionar, mesmo que o interruptor do seletor
do ventilador seja acionado, não haverá alteração na rotação do
ventilador.
A luz de confirmação da operação do ventilador (A) piscará diversas
vezes para informar ao operador que a direção da rotação do ventilador
não foi alterada.
Luz de confirmação da operação do ventilador se acender e o ventilador rotacionar no modo de arrefecimento, a
máquina não irá se deslocar, mesmo que a alavanca de controle de deslocamento seja operada para as posições
AVANTE ou RÉ. Isto serve para proteger o radiador. Nos deslocamentos, gire o interruptor de ignição para a posição
off (desligado) uma vez, e em seguida retorne para a posição ON (ligado) uma vez mais, após ter certeza de que a luz
de confirmação da operação do ventilador (A) tenha se apagado.
Se o ventilador de arrefecimento estiver rotacionando no modo de limpeza (rotacionando na direção oposta), mesmo
que o interruptor de partida seja desligado, a alimentação elétrica não será desligada imediatamente, para proteger o
circuito hidráulico.
LUZES DE ADVERTÊNCIA
(Vermelha)
Nota
Se o alarme sonoro for emitido, interrompa o trabalho imediatamente
e realize a inspeção e manutenção do ponto relacionado.
Esta luz (1) pisca junto com a luz de atenção e quando a parte de um
código de ação é exibida no painel indicativo B (multi-informativo).
Quando a luz de advertência (A) de um item sinalizador de
emergência pisca, ou quando a parte de um código de ação é
exibida, o alarme sonoro passa a ser emitido continuamente.
Modo de manutenção do filtro É exibido o tempo de substituição Consulte “USANDO O MODO DE MANUTENÇÃO DO FILTRO E
de óleo do filtro e do óleo DO ÓLEO”, na página 2-29.
Modo de operação
Modo de manutenção
Modos de ajuste
Exibição do item detalhado
Os itens de exibição podem ser informados na seqüência, operando o acessador de informações para a esquerda
ou direita (<, >)
Intervalo de troca
Código Exibição na tela item
(horas)
Nota
Para voltar para o modo de manutenção, opere o interruptor de cancelamento do alarme sonoro para .
O brilho da luz de fundo do painel monitor varia de acordo com a condição dos faróis: se acesos ou apagados.
Entrar neste modo enquanto os faróis estão acessos tornará possível ajustar os brilhos na condição de faróis acesos.
Da mesma forma, entrar neste modo com os faróis apagados tornará possível ajustar o brilho na condição de faróis
apagados.
Nota
Para voltar para o modo de manutenção, opere o interruptor de
cancelamento do alarme sonoro para .
ALAVANCAS DE SEGURANÇA
! ATENÇÃO
• Ao deixar o compartimento do operador, trave firmemente a alavanca de segurança do equipamento de
trabalho. Se essa alavanca não estiver na posição LOCK (TRAVADO) e as alavancas de controle forem
acionadas de maneira involuntária, isto poderá causar sérios ferimentos pessoais.
• Se a alavanca de segurança do equipamento de trabalho não estiver firmemente travada, o equipamento
de trabalho poderá se movimentar e causar ferimentos sérios. Verifique se a sua posição é igual à mostra-
da no diagrama.
• Ao estacionar a máquina ou ao fazer a manutenção, baixe sempre o equipamento de trabalho até o solo e
trave a alavanca de segurança do equipamento de trabalho.
• Ao estacionar a máquina, sempre posicione a alavanca do freio de estacionamento na posição TRAVADO.
• Quando alavanca do freio de estacionamento é acionada, o freio é aplicado, mesmo que a máquina esteja em
deslocamento. A máquina irá parar subitamente, o que torna a operação perigosa. Por essa razão, não acione
a alavanca do freio de estacionamento com a máquina em movimento, exceto em situações de emergência.
Distância de inclinação
Modelo da máquina mm (in)
Lâmina padrão INCLINAÇÃO
D51EX, PX-22 490 (19,3) À DIREITA
INCLINAÇÃO
À ESQUERDA
! ATENÇÃO
• Ao deixar o compartimento do operador, trave firmemente a alavanca de segurança do equipamento de
trabalho. Se esta alavanca não estiver na posição LOCK (TRAVADO) e as alavancas de controle forem
acionadas involuntariamente, poderão ocorrer sérios ferimentos pessoais.
• Se a alavanca de segurança do equipamento de trabalho não estiver firmemente travada, o equipamento
de trabalho poderá se mover e provocar ferimentos sérios. Verifique se a sua posição é igual à mostrada
no diagrama.
• Ao estacionar a máquina ou ao fazer a manutenção, baixe sempre o equipamento de trabalho até o solo e
trave a alavanca de segurança do equipamento de trabalho.
! ATENÇÃO
• Verifique para ter certeza que as alavancas de controle de direção, de controle de sentido avante-ré ou
de mudança de marcha se encontram na posição NEUTRA, antes de operar o botão de controle de com-
bustível para a posição de máxima rotação, com a máquina ainda imóvel. Se as alavancas de controle de
direção, sentido e mudança de marcha estiverem em posição de deslocamento avante ou à ré e o botão
de controle de combustível for colocado na posição de máxima rotação, há o risco de a máquina se mover
repentinamente, podendo provocar sérios ferimentos pessoais.
• Se as alavancas de controle de direção, sentido e mudança de marcha estiverem em posição de desloca-
mento avante ou à ré, verifique a área ao seu redor para certificar-se de que está segura, e só então acione
lentamente o botão de controle de combustível para a posição FULL (máxima rotação).
PEDAL DESACELERADOR
! ATENÇÃO
• Sempre que a máquina passa pelo topo de um morro ou quando a terra transportada pela lâmina é despe-
jada em uma encosta, há uma redução substancial e repentina da carga, podendo ocorrer um aumento
brusco da velocidade de deslocamento. Para que isso não aconteça, reduza a velocidade de deslocamento
aplicando o pedal desacelerador.
• Ao trafegar sobre um terreno plano, o pedal desacelerador pode ser utilizado para parar a máquina. Toda-
via, isso não significa que os freios estarão sendo aplicados. Em encostas, mesmo que o pedal desacelera-
dor seja pressionado e a rotação do motor diminua, a máquina ainda poderá se movimentar, por isso tenha
bastante cuidado.
• Ao descer uma encosta, selecione uma marcha que atue como freio motor e pressione o pedal de freio,
quando necessário
PEDAL DE FREIO
Este pedal (3) é utilizado para reduzir a velocidade de deslocamento
sem reduzir a rotação do motor.
Quando o pedal é pressionado, a velocidade de deslocamento é
reduzida desde o ponto da aplicação dos freios até se alcançar o
detentor. Além do detentor, o freio de estacionamento será aplicado.
Ao se deslocar sobre uma superfície plana, use o pedal desacelerador
para parar a máquina.
! ATENÇÃO
• Ao estacionar a máquina, coloque sempre a alavanca do freio de estacionamento na posição LOCK (TRAVADO).
• Quando a alavanca do freio de estacionamento é acionada, o freio é aplicado, mesmo que a máquina esteja
se deslocando.
• A máquina irá parar repentinamente, o que pode ser perigoso. Por esta razão, não acione a alavanca do
freio de estacionamento enquanto a máquina estiver se movendo, exceto em situações de emergência.
Nota
Se a alavanca do freio de estacionamento não estiver na posição
LOCK (TRVADO) quando o motor for acionado, o interruptor de
limitação atuará impedindo a partida do motor.
TRAVADA
Alavanca do freio de
estacionamento na
posição travada
Nota
Trave sempre a janela ao se deslocar ou ao executar as operações.
Deixar a janela destravada poderá fazer com que ela quebre.
TRAVAS DE SEGURANÇA
O operador ou a pessoa que está fazendo a manutenção são os responsáveis pela segurança da máquina e do
equipamento de trabalho. O não-cumprimento às normas de segurança poderá resultar em sérios ferimentos pessoais,
ferimentos a outras pessoas ou mesmo que pessoal não autorizado mexa na máquina. Preserve a segurança da
máquina mesmo quando ela não estiver em uso.
PARTIDA
TRAVAMENTO DAS PORTAS
@ ATENÇÃO
! ATENÇÃO
• Antes de liberar a trava da porta, pare a máquina sobre um
terreno plano.
• Jamais libere a trava da porta em uma encosta. A porta poderá
fechar repentinamente e provocar danos.
• Ao liberar a trava da porta, não posicione o seu corpo ou suas
mãos para fora da máquina e nem coloque as mãos no batente
da porta, já que está poderá fechar subitamente e causar-lhe
ferimentos.
Insira a chave o máximo possível e gire-a. Se a chave for girada sem Segredo
ter sido completamente inserida, poderá quebrar.
Nota
É importante manter essa bolsa trancada nas máquinas equipadas
com um toldo.
É importante manter todas as portas e janelas fechadas segundo a ordem deste método para pressurizar a cabina e
evitar a entrada de poeira.
DICAS DE VENTILAÇÃO
• Se você fumar enquanto usa o ar condicionado, a fumaça recirculada dentro da cabina fechada poderá irritar os
seus olhos. É aconselhável que se abra uma janela enquanto estiver fumando e usando o ar condicionado para
evitar esse tipo de problema.
• Talvez você queira abrir ocasionalmente a janela ao usar o ar condicionado por um longo período.
DICAS DE TEMPERATURA
• Tome cuidado para que o interior da cabina não fique muito quente e nem muito frio. O calor excessivo poderá
causar sonolência ou fadiga, e as temperaturas mais frias não deverão estar abaixo de 5 ou 6º C para não esfriar
demais o operador.
DIREÇÃO DO AR
• Se o ar externo estiver quente e úmido, direcionar o vento do ar condicionado para o vidro da janela poderá causar
condensação do ar na superfície do vidro. Se isso acontecer, mude a direção das aberturas do ar ou aumente a
temperatura do fluxo de ar interno.
Nota
Quando a temperatura externa estiver muito baixa e você estiver operando o ar condicionado, evite funcionar o motor
em alta rotação, pois isso poderá danificar o compressor do líquido refrigerante. Se as temperaturas estiverem em
torno de – 0,5 a 4,2º C (31 a 39º F) o sistema de ar condicionado não entrará em operação, o que é normal.
INTERRUPTOR DO AQUECEDOR
Este interruptor é utilizado como um interruptor LIGA/DESLIGA para
o sistema de aquecimento dos pés.
Quando o interruptor é utilizado, a luz interna do interruptor será
iluminada.
• HIGH (ALTO): empurre o interruptor até a metade do seu lado
direito para obter um alto fluxo ar quente.
• LOW (BAIXO): empurre o interruptor até a metade do seu lado
esquerdo para obter um baixo fluxo ar quente.
• OFF (DESLIGADO): empurre qualquer dos lado do interruptor
até a sua posição central e desligue o ventilador.
RÁDIO
AJUSTE DA HORA
• Pressione o botão para ajustar o mostrador da hora.
• (A) Ajuste das horas:
• Mantendo o botão DISP pressionado, aperte o botão de
sintonia inferior (H) para ajustar a hora.
• (B) Ajuste dos minutos:
• Mantendo o botão DISP pressionado, aperte o botão de
sintonia superior (M) para ajustar os minutos.
PORTA-CASSETE
Posicione a fita cassete com a parte exposta da fita no lado direito
e introduza-a no porta-cassete (8).
MÉTODO DE OPERAÇÃO
COMO PROGRAMAR OS BOTÕES DE SINTONIA DE FREQÜÊNCIAS DE ESTAÇÕES DE RÁDIO PROGRAMADAS
NA MEMÓRIA
É possível programar na memória seis estações AM e doze estações FM (FM1:6, FM2:6).
Nota
Se estiver executando o cassete, pressione o botão ejetor do cassete para interromper a sua reprodução.
Nota
Além disso, use as etapas 2 e 3 para alterar as configurações de
uma estação programada para outra.
Quando a força é desligada, como por exemplo ao substituir a
bateria, todas as configurações são perdidas, assim você terá de
efetuar novamente a memorização das estações.
ESCUTANDO O RÁDIO
A. Ligue a chave de partida e o botão liga/desliga (1).
B. Use o botão seletor de banda (2) para selecionar entre MW
(AM), FM1 ou FM2.
C. Selecione a estação desejada com os botões de sintonia de
freqüência de estações programadas na memória (3).
Nota
Caso você não se lembre prontamente do número atribuído
a determinada estação programada, pressione o botão de
memorização automática de freqüências de estações de rádio e
busca de freqüências de estações programadas na memória (4)
por menos de 0,5 segundo. As seis estações programadas serão
sintonizadas uma após a outra por 5 segundos para cada. Quando
a estação desejada for sintonizada, pressione o botão mais uma
vez e a sintonização será interrompida.
D. Se você quiser sintonizar uma estação que não foi programada,
use o botão de sintonia de busca (5) ou o botão de sintonia
manual (6).
E. Ajuste o volume, o balanço e a tonalidade conforme desejar.
Nota
Quando estiver ouvindo o toca-fitas e quiser ouvir o rádio,
pressione o botão ejetor da fita cassete para interromper a
execução da fita.
Se você colocar uma fita cassete no toca-fitas enquanto estiver
ouvindo o rádio, o toca-fitas começará a tocar.
ESCUTANDO O TOCA-FITAS
A. Ligue a chave de partida e o botão liga/desliga (1).
C. Quando não quiser mais ouvir a fita, pressione o botão ejetor para ejetar a fita cassete. Você passará a ouvir
automaticamente o rádio.
• Quando estiver trabalhando em locais com vão livre pequeno, recolha a antena.
• Para operar dentro das normas de segurança, mantenha o volume do aparelho em um nível que possibilite ouvir as
outras máquinas.
• Se entrar água nos alto-falantes ou no aparelho, poderão ocorrer problemas sérios, portanto, não permita a entrada
de água nos equipamentos.
• Não limpe o mostrador e os botões do aparelho com benzina, tíner ou qualquer outro solvente. Utilize para a limpeza
dos mesmos um pano macio e seco. Se o mostrador e os botões estiverem muito sujos, limpe-os com um pano
embebido em álcool.
CINZEIRO
(Máquinas equipadas com cabina)
O cinzeiro está localizado à esquerda do assento do operador.
Apague totalmente o cigarro antes de fechar a tampa do cinzeiro.
CAIXA DE FERRAMENTA
A caixa de ferramentas está localizada dentro do compartimento da
bateria, no lado direito da máquina, próximo à sua parte traseira.
Nota
Conecte o cabo negativo (-) à armação. Não conecte a fiação ao
motor.
Certifique-se de que a área encontra-se limpa e sem resíduos de tinta
ao ligar o cabo.
FUSÍVEIS
FUSÍVEIS
Nota
Antes de trocar um fusível, primeiro desligue a chave de partida.
Os fusíveis impedem que os equipamentos elétricos e as fiações queimem.
Se algum fusível oxidar, estiver coberto por um pó branco ou soltar de seu soquete, você deve substituí-lo.
Sempre que trocar um fusível, lembre-se que o fusível novo deve ser da mesma amperagem que o antigo.
Amperagem
Nº Nomenclatura do circuito
do fusível
1 20 A Faróis
2 10 A Buzina
3 10 A Interruptor da trava da PPC
4 30 A C/A (opcional)
5 10 A CR710 1
6 10 A Freio central
7 30 A Bateria 1 da cabina
8 30 A Bateria 2 da cabina
9 15 A Interruptor de ignição
10 30 A CM850 1
11 20 A Passagem da alimentação de força
12 15 A Relé do pré-aquecedor
13 20 A Aquecedor para os pés
14 15 A Assento com suspensão a ar (opcional)
15 10 A CR710 2
16 10 A Monitor
17 10 A Komtrax (opcional)
18 10 A Conector de serviço
19 10 A Fonte de alimentação contínua da cabina
20 5A CM850 (ACC) 2
* Máquinas com cabina (equipadas com cabina)
Caixa de fusíveis (2) (equipadas com cabina)
Amperagem
Nº Nomenclatura do circuito
do fusível
A 10 A Memória do rádio
B 20 A Luzes de serviço adicionais
C 20 A Acendedor de cigarros (soquete de 12V)
D 10 A Rádio e luz interna da cabina
E 10 A Limpadores de pára-brisas dianteiro e traseiro
F 10 A Limpadores dos vidros das portas direita e esquerda.
CHASSI
VERIFICAÇÕES PRÉ-OPERACIONAIS
Antes de dar a partida na máquina e realizar qualquer tipo de operação, é importante certificar-se de que a
máquina encontra-se em condições seguras de operação. Apresentamos abaixo uma lista com alguns itens
básicos a serem verificados antes do início do trabalho de qualquer natureza. Caso encontre algum desses
problemas durante a verificação pré-operacional, corrija-os imediatamente. Jamais coloque em operação uma
máquina que não apresente condições seguras, que esteja danificada ou que necessite de reparos.
VERIFICAÇÕES EM TORNO DA MÁQUINA
Antes de dar a partida, inspecione ao redor da máquina e embaixo dela para ver se há porcas ou parafusos
soltos, ou vazamento de óleo, combustível ou líquido de arrefecimento, e examine o estado do equipamento
de trabalho e do sistema hidráulico, Verifique, ainda, se há fios soltos, folga e acúmulo de poeira em locais que
atingem altas temperaturas.
! ATENÇÃO
Remova quaisquer materiais inflamáveis ao redor da bateria, do silencioso do motor, ou de outras peças do mo-
tor que atinjam altas temperaturas. Vazamentos de óleo ou combustível poderão causar incêndio na máquina.
Verifique cuidadosamente, e certifique-se de corrigir quaisquer anormalidades, ou entre em contato com o seu
distribuidor Komatsu.
Verifique sempre os itens apresentados nesta seção antes de iniciar o trabalho diário.
1. Verifique se o equipamento de trabalho, os cilindros, as articulações e as mangueiras apresentam danos, desgaste ou folga.
Verifique se o equipamento de trabalho, os cilindros, as articulações e as mangueiras apresentam trincas, desgaste
excessivo ou folga. Em caso afirmativo, repare a anormalidade encontrada.
2. Remova a sujeira e a poeira acumuladas em torno do motor, da bateria e do radiador.
Verifique se há sujeira ou poeira acumulada em torno do motor ou do radiador. Examine, ainda, se há acúmulo de
materiais inflamáveis (folhas secas, gravetos, grama, etc.) em volta da bateria ou de peças do motor que funcionam
a temperaturas elevadas, como, por exemplo, o silencioso ou o turboalimentador. Remova a sujeira e os materiais
inflamáveis que encontrar.
3. Verifique se há vazamento de líquido de arrefecimento ou óleo em torno do motor.
Verifique se há vazamento de óleo do motor ou vazamento de líquido de arrefecimento do sistema de arrefecimento.
Havendo qualquer anormalidade, providencie o seu reparo.
4. Verifique se há vazamento de óleo do equipamento hidráulico, do reservatório hidráulico, das mangueiras e das juntas.
Verifique até se certificar de que não há vazamento de óleo algum. Se houver, faça os reparos necessários.
5. Verifique se o material rodante (esteiras, rodas motrizes, rodas guias e protetores) apresenta dano, desgaste ou
parafusos soltos, bem como se vaza óleo pelos roletes.
6. Verifique se os corrimãos apresentam dano ou parafusos soltos.
Repare os danos encontrados e aperte todo e qualquer parafuso solto.
7. Verifique se há instrumentos, indicadores e luzes do painel monitor danificados, bem como se há parafusos soltos.
Verifique até se certificar de que não há danos nos instrumentos do painel monitor. Havendo qualquer anormalidade,
substitua os itens com defeito. Limpe a sujeira acumulada na superfície dos instrumentos, indicadores e luzes.
8. Limpe os espelhos retrovisores e verifique se há danos.
Verifique até se certificar de que não há danos nos espelhos retrovisores. Caso algum espelho esteja danificado,
substitua-o por um novo. Limpe a superfície do espelho e ajuste o seu ângulo de forma que a parte traseira da
máquina possa ser vista do assento do operador.
9. Verifique se o cinto de segurança, o tambor, a lingüeta e a fivela estão danificados.
Verifique se há alguma anormalidade no cinto de segurança ou no tambor, na lingüeta e na fivela. Em caso afirmativo,
substitua o cinto de segurança, o tambor, a lingüeta e a fivela por novos.
10. Verifique a barra de tração e os ganchos. Se encontrar algum problema, solicite ao seu distribuidor para fazer os
reparos necessários.
@ ATENÇÃO
! ATENÇÃO
Não remova a tampa do radiador a não ser que seja necessário. Ao inspecionar o nível do líquido de
arrefecimento, aguarde sempre até o motor esfriar e em seguida inspecione o tanque de expansão.
Imediatamente após a parada do motor, o líquido de arrefecimento está a uma temperatura bastante alta e o
radiador está sob pressão interna. Caso a tampa do radiador seja removida para drenagem, existe o perigo de
queimaduras. Aguarde até que o motor esfrie e, a seguir, abra a tampa vagarosamente para liberar a pressão
antes de removê-la completamente.
DRENAGEM DO PRÉ-FILTRO
1. Coloque um recipiente embaixo do cartucho do pré-filtro para receber
o combustível (não drene o óleo diesel diretamente no solo).
2. Certifique-se de que a válvula de alimentação de combustível se
encontra na posição CLOSED (fechada), conforme mostrado à Fechado
direita.
3. Solte a válvula de dreno (4) e drene toda a água e sedimentos
encontrados na tampa transparente (2), bem como todo o
combustível acumulado no cartucho do filtro (1).
4. Verifique se não sai mais nada da mangueira de dreno e feche a
válvula de dreno (4).
@ ATENÇÃO
! ATENÇÃO
Não opere o equipamento de trabalho com as portas de serviço
do motor abertas, pois isso poderá danificar as portas ou o capô.
Ao remover a tampa do bocal de abastecimento de óleo, gire-a lentamente para liberar a pressão interna do
reservatório e em seguida retire-a.
Nota
O nível de óleo varia de acordo com a temperatura em que o óleo se
encontra.
Sendo assim, use a seguinte recomendação:
Antes de iniciar as operações: Entre os níveis H e L.
Temperatura do óleo de 10 a 30º C (50 a 86º F).
Operação normal: Próximo do nível H.
Temperatura do óleo de 50 a 80º C (122 a 176º F).
« Não adicione óleo além da linha H. Isto poderá danificar o circuito hidráulico ou fazer com que o óleo espirre para fora.
Nota
O acumulador não fornecerá mais a pressão piloto, uma vez que a alavanca do equipamento de trabalho retornará para
a posição NEUTRAL (neutro) após cerca de um minuto
Travado
Destravado
@ ATENÇÃO
! ATENÇÃO
Ao retirar a tampa, esteja sempre ciente de que possa haver
pressão no reservatório hidráulico. Use proteção para os olhos
ao abrir o reservatório hidráulico.
Nota
Se a tampa transparente (2) se tornar suja ou embaçada, limpe ou substitua-a ao substituir o pré-filtro.
Quando a válvula de dreno (4) tiver sido removida durante a operação de limpeza, lubrifique o anel “O” com graxa e
aperte-a até entrar em contato com o fundo. Não aperte excessivamente a válvula de dreno, ou poderá causar danos
ao anel “O”.
Se a válvula de dreno estiver muito apertada ou difícil de pegá-la, acesse-a através da grade frontal do motor.
! ATENÇÃO
Não opere o equipamento de trabalho com a grade frontal aberta,
pois isso poderá resultar em danos à grade ou ao capô.
Verifique se há terminais soltos. Caso os encontre, aperte-os. Preste atenção particularmente à fiação elétrica ao
verificar a bateria, motor de partida e alternador. Verifique até se certificar de que não há material inflamável acumulado
em torno da bateria. Se encontrar, remova-o imediatamente.
VERIFICAÇÃO E ADIÇÃO DE COMBUSTÍVEL
@ ATENÇÃO
! ATENÇÃO
Ao completar o combustível, nunca deixe-o transbordar e nem
derramar. Se o combustível derramar, enxugue-o imediatamente
com um pano. Se tiver sido derramado sobre terra ou areia,
remova a terra ou areia impregnada com combustível, pois ele
é altamente inflamável e perigoso. Jamais aproxime chamas
acesas do combustível.
Abrir
Nota
Inspecione o filtro-tela primário de combustível no gargalo do reser-
vatório de combustível. Se estiver bloqueado, remova e limpe o
filtro-tela. Não descarte o filtro-tela primário de combustível.
Verifique ocasionalmente se não há obstruções nas entradas de ar
da tampa do reservatório de combustível. Se estiverem obstruídas,
limpe as entradas.
ENTRADA DE AR
Eventualmente, as entradas de ar da tampa do reservatório de
combustível (1) poderão ficar obstruídas com o tempo. Quando
isso acontece, o fluxo de combustível entre o reservatório de com-
bustível e o motor pode ficar restrito.
Remova a tampa do reservatório de combustível e limpe as entradas de
ar (1) utilizando um solvente de limpeza não-inflamável e aprovado.
@ ATENÇÃO
! ATENÇÃO
Ao realizar as operações de trabalho em encostas, verifique
cuidadosamente até ter certeza de que o nível de combustível se
encontra em um nível suficiente para evitar que o ar seja sugado
para dentro do motor enquanto a máquina estiver inclinada.
LIGADO
PARTIDA
VERIFICAÇÃO DO MONITOR
1. Acione o interruptor de ignição.
AQUECIMENTO DESLIGADO
LIGADO
PARTIDA
Nota
Se as luzes não acenderem, deve haver uma falha ou uma abertura
no circuito. Entre em contato com o seu distribuidor Komatsu.
PARTIDA
TRAVADA
Alavanca do freio de
estacionamento na
posição travada
• Verifique se os parafusos de fixação da fivela e do tambor estão soltos, e aperte-os novamente, se houver necessidade.
• Torque de aperto do parafuso de fixação: 24,5 ± 4,9 N•m (2,5 ± 0,5 kgf•m, 18,1 ± 3,6 libras-pé)
• Se o cinto estiver esfolado ou esgarçado ou alguma das peças do cinto de segurança estiver quebrada ou deformada
em razão do uso prolongado, substitua o cinto de segurança imediatamente.
Nota
Se o cinto for travado antes da lingüeta ser introduzida na fivela, espere que ele seja recolhido pelo tambor e, então,
repita o procedimento acima desde o começo.
5. Puxe o cinto para certificar-se de que ele está travado na posição correta.
6. Para remover o cinto, pressione o botão vermelho existente na fivela (3). O cinto será automaticamente recolhido
pelo tambor.
TRAVADA
Alavanca do freio de
estacionamento na
posição travada
Nota
Se a alavanca do freio de estacionamento não estiver na posição Avante
Ré
LOCK (travado), o motor não será acionado.
2. Verifique se a alavanca de controle de deslocamento está na
posição N (neutro).
Nota
O motor não poderá ser acionado se a alavanca de controle de
deslocamento não estiver na posição N (neutro).
Se a alavanca de controle de deslocamento (2) estiver em FORWARD
(avante) ou REVERSE (ré), a letra P no painel indicador A começará
a piscar.
Alavanca de segurança
do equipamento de
trabalho travada
TRAVADA
LIGANDO O MOTOR
PROCEDIMENTOS PARA PARTIDA NORMAL OU A FRIO
@ ATENÇÃO
! ATENÇÃO
• Dê a partida somente estando sentado no assento do operador.
• Não coloque o circuito do motor de partida em curto para dar a partida, do contrário, haverá risco de
incêndio e alguém poderá vir a se ferir com gravidade.
• Verifique se há pessoas ou obstáculos nas proximidades da máquina, soe a buzina e dê a partida.
• Jamais utilize líquidos auxiliares de partida, ou poderá causar uma explosão.
• Os gases desprendidos pelo escapamento são tóxicos. Quando for dar a partida em recintos fechados,
primeiro providencie ventilação adequada.
LIGADO
PARTIDA
PARTIDA
LIGADO
PARTIDA
-4 to –15º C
5 a 30
(24 to 5º F)
-15ºC ou menos
30
(5ºF ou menos)
PARTIDA
Nota
Imediatamente após a partida do motor, mantenha-o em marcha
lenta e, enquanto o motor estiver em funcionamento, mantenha o PARTIDA
seu pé fora do pedal desacelerador e não acione o equipamento
de trabalho.
FUNÇÃO DE PRÉ-AQUECIMENTO
• Independentemente da temperatura do ar ambiente, quando o
interruptor da chave de ignição for desligado, a lâmpada piloto de
pré-aquecimento acenderá, dando início ao pré-aquecimento. (O
pré-aquecimento prosseguirá enquanto o interruptor de ignição
for mantido na posição esquerda.) Para maiores detalhes sobre
o pré-aquecimento, veja a etapa 4.
• Enquanto o pré-aquecimento estiver sendo realizado, a lâmpada
piloto de pré-aquecimento permanecerá acesa.
• Se o motor não for acionado utilizando-se as informações apre-
sentadas acima, aguarde por cerca de 2 minutos e repita os pro-
cedimentos de pré-aquecimento.
• Mesmo que o botão de combustível seja operado dentro do intervalo descrito a seguir, a rotação do motor não irá mudar.
A função de proteção do turbo é uma função que visa a proteção do turboalimentador mantendo-se a rotação do motor
abaixo de 1000 rpm imediatamente após a partida do motor.
• Quando a função de proteção do turbo é ativada, a rotação do motor é mantida em uma faixa inferior a 1000 rpm,
independentemente da posição do botão de controle do combustível.
• Quando a função de proteção do turbo é cancelada, a rotação do motor é ajustada para a posição em que se
encontra o botão de controle do combustível.
• A relação entre o tempo de atuação da função de proteção do turbo e a temperatura do líquido de arrefecimento do
motor é mostrada na tabela a seguir.
• Durante a operação da função de proteção do turbo, a máquina não aceitará qualquer operação para movimentar
a máquina.
AMACIAMENTO DA MÁQUINA
Antes de ser enviada a você, sua máquina Komatsu foi rigorosamente ajustada e testada. Entretanto, operá-la sob
condições severas ainda no seu período de amaciamento poderá afetar o seu desempenho e reduzir sua vida útil.
• Amacie a máquina durante as 100 primeiras horas de operação registradas no horímetro.
• Durante as operações de amaciamento, siga as precauções descritas neste manual.
• Funcione o motor em marcha lenta por 5 minutos após dar a partida.
• Evite operar com cargas pesadas ou a altas velocidades.
• Assim que der a partida, evite acelerações, mudanças de direção e paradas bruscas, exceto em caso de emergência.
Nota
A operação de aquecimento deve durar cerca de dez minutos.
Quando o óleo hidráulico estiver sob baixa temperatura, não execute
nenhuma operação e nem acione as alavancas subitamente. Nunca
deixe de executar a operação de aquecimento.
Isto contribuirá para prolongar a vida útil da máquina. Não acelere a
máquina subitamente antes que a operação de aquecimento tenha
sido concluída.
Não funcione o motor continuamente em marcha lenta por mais de 20 minutos. Isto poderá causar vazamento de
óleo da tubulação de alimentação de óleo do turboalimentador. Caso seja necessário manter o motor funcionando em
marcha lenta, aplique uma carga de tempos em tempos ou altere a sua rotação para uma faixa de rotação média.
! ATENÇÃO
Não opere o equipamento de trabalho com as portas de serviço
do motor abertas, pois isso poderá danificar as portas ou o capô.
Nota
Se a temperatura do óleo hidráulico estiver baixa, a máquina poderá
apresentar um leve desvio ao parar ou durante o arranque. Tenha
muito cuidado se a máquina tiver de ser operada quando o indicador
de temperatura do óleo hidráulico ainda estiver na escala branca (A).
DESLIGANDO O MOTOR
• Se o motor for desligado abruptamente antes de ter esfriado, isso contribuirá significativamente para a redução da
sua vida útil. Por isso, não pare o motor de modo abrupto, exceto nas situações de emergência.
• Principalmente se o motor estiver superaquecido, não pare-o abruptamente, mas funcionando-o em uma rotação
média para permitir que esfrie gradualmente, e só então desligue-o.
1. Gire o botão de combustível para a posição (MIN) e funcione o
motor em marcha lenta por cerca de cinco minutos para permitir
o seu esfriamento gradual.
2. Baixe todos os equipamentos de trabalho até o solo.
Nota
Após as operações de trabalho, deixe o motor em marcha lenta
na posição (MIN) por pelo menos cinco minutos, para que possa
esfriar. Se essa orientação não for seguida, o turboalimentador
poderá ficar danificado.
Nota LIGADO
Quando a chave de ignição for desligada, o motor também será
desligado, mas a alimentação de energia da máquina não será
imediatamente interrompida.
A alimentação de energia será mantida por vários segundos para permitir PARTIDA
ao controlador salvar as condições de operação na memória, encerrando
o sistema em seguida. O período de tempo em que a alimentação de
energia é mantida depende das condições de operação.
! ATENÇÃO
• Ao movimentar a máquina, verifique se a área ao seu redor apresenta condições seguras e acione a buzina
antes de iniciar a movimentação.
• Retire as pessoas que por ventura estiverem na máquina ou na área ao redor.
• Seja extremamente cuidadoso ao trafegar com a máquina em marcha à ré. Lembre-se que há um ponto cego
atrás da máquina.
• Ao acionar o motor com a máquina em uma encosta, mantenha o pedal de freio (2) sempre pressionado, mesmo
após a alavanca do freio de estacionamento (1) ter sido liberada.
• Ao acionar a máquina na subida de uma encosta, gire o botão de controle de combustível (3) totalmente para a
direita para que o motor funcione em alta rotação. Mantenha o pedal de freio (2) pressionado, ajuste a faixa de
velocidade em 1ª, e em seguida acione a alavanca de controle de deslocamento (4) na direção de deslocamento.
Lentamente, libere o pedal de freio (2) e, quando a máquina começar a se movimentar (ou as sapatas começaram
a deslizar), solte completamente o pedal de freio(2).
• Em terrenos macios, quando o pedal desacelerador (5) for pressionado, ou quando a alavanca de controle de
combustível (3) estiver na posição de marcha lenta, a máquina irá parar, mas isso não significa que o freio estará
sendo aplicado. Tenha muito cuidado principalmente nas encostas. Mesmo que o motor esteja funcionando em
marcha lenta, a máquina ainda poderá se movimentar.
4. Alavanca de controle
2. Pedal de freio 6. Indicador de velocidade
de deslocamento
3. Botão de controle
5. Pedal desacelerador 8. Equipamento de trabalho
de combustível
Pressione
o pedal
MUDANDO DE MARCHA
Pressione o interruptor de mudança de marcha na alavanca de
controle de deslocamento para realizar a mudança de marcha.
• Pressione o interruptor UP (acima) para fazer a mudança para cima.
• Pressione o interruptor DOWN (abaixo) para fazer a mudança
para baixo.
Quando o interruptor de partida é ligado, o câmbio é ajustado na 1ª
marcha, por padrão.
Para obter mais detalhes sobre o método de seleção do modo de
mudança de marchas, do painel do monitor e ajustes da velocidade de
deslocamento, consulte “PAINEL INDICADOR (B)”, na página 2-23.
Se a carga de operação aumentar, a velocidade de deslocamento
diminuirá aos poucos e a transmissão passará para uma marcha
menor. Quando a carga se tornar mais leve novamente, a transmissão
passará para uma marcha mais alta, que foi ajustada.
Quando a transmissão passa automaticamente para uma marcha menor, a marcha não é alterada no painel indicador.
! ATENÇÃO
Avante
A direção do deslocamento pode ser alterada sem que seja Ré
necessário parar a máquina. Mas para preservar a segurança e
garantir um conforto maior, além de prolongar a vida útil do trem
de força da máquina, não a mantenha funcionando totalmente
acelerada ao inverter a direção.
Pressione o pedal desacelerador (1) e reduz a rotação do motor
antes de alterar a direção.
Pressione
o pedal
MANOBRANDO A MÁQUINA
! ATENÇÃO
• Evite manobrar a máquina em uma rampa. Quando é manobrada, a máquina tende a derrapar, portanto, redobre
o cuidado ao manobrá-la em terreno fofo ou argiloso.
• Nunca faça uma curva pivotada em alta velocidade.
MANOBRA NORMAL
Para manobrar a máquina durante o deslocamento, incline a
alavanca de controle de deslocamento (1) na direção em que deseja
movimentar a máquina.
CONVERSÕES EM CONTRA-ROTAÇÃO
Ao manobrar a máquina, se a alavanca for operada para além
do ponto em que se torna pesada, a esteiras esquerda e direita
passarão a rotacionar em direções opostas e a máquina executará
uma curva em contra-rotação.
PARANDO A MÁQUINA
! ATENÇÃO
Evite paradas bruscas. Vá parando a máquina devagar, percorrendo
uma boa distância até pará-la totalmente.
Pressione
o pedal
Nota
Se for difícil parar a máquina na descida de uma encosta usando
somente o pedal desacelerador, use também o pedal de freio (3) em
auxílio ao pedal desacelerador.
Se for necessário parar a máquina rapidamente, pressione o pedal
de freio.
Nota
LIGADO
Quando a chave de ignição for desligada, o motor também será
desligado, mas a alimentação de energia da máquina não será
imediatamente interrompida.
PARTIDA
A alimentação de energia será mantida por vários segundos para permitir
ao controlador salvar as condições de operação na memória, encerrando
o sistema em seguida. O período de tempo em que a alimentação de
energia é mantida depende das condições de operação.
Nota
Após as operações de trabalho, deixe o motor em marcha lenta na posição (MIN) por pelo menos cinco minutos, para
que possa esfriar. Se essa orientação não for seguida, o turboalimentador poderá ficar danificado.
ESTACIONANDO A MÁQUINA
@ ATENÇÃO
! ATENÇÃO
• Ao estacionar a máquina, escolha um terreno plano e firme.
• Evite estacionar a máquina em uma rampa.
• Nas rampas, mesmo que a alavanca de controle de direção esteja na posição N, a máquina poderá se
deslocar lentamente ladeira baixo.
• Se for inevitável estacionar a máquina em uma rampa, trave a alavanca do freio de estacionamento (1) e
calce as sapatas das esteiras. Como medida adicional de segurança, baixe o equipamento de trabalho e
penetre a lâmina no solo.
• Se a alavanca de controle do equipamento de trabalho for tocada involuntariamente, o equipamento de
trabalho poderá mover-se de repente, causando um sério acidente.
• Antes de deixar o assento do operador, trave sempre a alavanca de segurança do equipamento de trabalho
e a alavanca do freio de estacionamento.
TRAVADA
Alavanca do freio de
estacionamento na
posição travada
Descer Levantar
Inclinação à
esquerda
Alavanca de segurança
do equipamento de
trabalho travada
TRAVADA
Use os medidores, luzes e indicadores do painel monitor para verificar a temperatura do líquido de arrefecimento do
motor, a pressão do óleo do motor, o nível do combustível e a temperatura do óleo hidráulico.
Nota
Ao término do expediente permita que o motor esfrie por pelo menos cinco minutos na posição de marcha lenta (MIN).
Se essa orientação não for seguida, o turboalimentador poderá ficar danificado.
Não tente fazer uma curva com o trator em uma encosta íngreme.
Isto poderá fazer com que o trator deslize ladeira abaixo ou que
sofra um capotamento.
6,6kV 3m
66,0kV 5m
275kV 10 m
OPERANDO A MÁQUINA
PRESTE ATENÇÃO AOS INDICADORES
Quando a escala do indicador de temperatura acender na luz vermelha durante as operações, reduza a carga e espere
a temperatura abaixar.
! ATENÇÃO
• A estrutura da cabina poderá causar pontos cegos.
• Durante as operações, verifique cuidadosamente se há obstáculos
ou trabalhadores na área ao redor da máquina
NIVELAMENTO
LAMINAÇÃO
Um trator é capaz de escavar e transportar o entulho em direção
avante. A operação de escavação em uma encosta será sempre
mais eficiente se realizada de cima para baixo.
Não aplique o pedal central subitamente ao se deslocar em velocidade máxima. Isto poderá causar desgaste e avarias
prematuras.
O pedal desacelerador pode ser utilizado para parar a máquina por meio do freio dinâmico HST. (O freio de estaciona-
mento não é aplicado).
O pedal central pode ser utilizado para parar a máquina dinamicamente sem reduzir a rotação do motor. O operador
sentirá uma breve resistência no pedal de freio e no seu curso. Quando o pedal for pressionado um pouco mais, o freio
de estacionamento será aplicado. Quando o pedal é liberado, a máquina retorna à sua condição normal.
INSPEÇÕES E AJUSTES
• Ajuste a tensão das esteiras no modo apropriado.
• A tensão deve ser medida na folga (A) entre a roda guia e o
rolete superior mostrada no diagrama à direita – normalmente
de 20 a 30 mm neste ponto. Em terrenos rochosos, aperte as FOLGA
esteiras com menos folga. Em terrenos arenosos ou lamacentos,
aperte-as permitindo uma folga maior. (Para saber sobre os
procedimentos de inspeção e ajustes, consulte “MANUTENÇÃO
DO SISTEMA DE ESTEIRAS”, na página 3-31.)
INSPEÇÕES E REPAROS
A inspeção freqüente e os reparos imediatos reduzirão os custos com reparos da máquina.
Os itens de inspeção apresentados a seguir servirão como um guia para os serviços de manutenção para cada peça
do material rodante. Efetue inspeções periódicas e entre em contato com o distribuidor Komatsu mais próximo quando
a máquina estiver se aproximando dos limites de reparo.
TRANSPORTANDO A MÁQUINA
Antes de transportar a máquina, certifique-se de que o veículo utilizado para o transporte á capaz de suportar o peso
da máquina. Verifique se possui largura suficiente e nominal para receber a carga.
! ATENÇÃO
• Tendo em vista que o carregamento e o descarregamento da máquina são perigosos, tome bastante cuidado ao
realizar tais operações.
• Ao carregar e descarregar a máquina, dirija-a vagarosamente com o motor em baixa rotação e a transmissão
em 1ª marcha.
• Utilize rampas com largura, comprimento, e espessura suficientes. Elas devem ter uma inclinação de até 15º e
estarem firmemente posicionadas.
• Se as rampas estiverem extremamente inclinadas, reforce-as com calços.
• Efetue o procedimento de carregamento da máquina em uma superfície plana e firme. Mantenha distância
suficiente entre o acostamento e o veículo de transporte.
• Remova todo o barro existente no material rodante da máquina, para que ela não deslize lateralmente nas
rampas. Além disso, remova água, neve, gelo, graxa, óleo, etc. das rampas.
• Jamais esterce a máquina enquanto ela estiver sobre as rampas, pois isto poderá resultar em sua queda. Caso
seja necessário alterar o sentido de direção, retorne-a ao solo ou à plataforma do veículo de transporte e a
seguir mude de direção.
• O centro de gravidade da máquina desloca-se bruscamente na borda entre as rampas e o veículo de transporte,
desequilibrando-a e tornando-a perigosa. Desta forma, passe pela borda vagarosamente.
1. Efetue o carregamento ou descarregamento apenas em superfícies firmes e planas. Mantenha uma distância segura da
extremidade da pista.
2. Aplique apropriadamente os freios no veículo de transporte e calce os pneus (1), a fim de assegurar-se de que o veículo
de transporte não será movido.
A seguir, posicione as rampas alinhadas em relação aos centros do veículo de transporte e da máquina.
3. Certifique-se de que os dois lados estejam no mesmo nível. A inclinação das rampas (4) não deverá ser superior a
15°. Ajuste a distância entre as rampas levando em consideração o centro das esteiras.
4. Acione o motor.
• Em clima frio, execute o pré-aquecimento do motor, consultando
a seção “PARTIDA EM CLIMA FRIO”, na página 2-78.
5. Coloque a alavanca de freio de estacionamento na posição LIVRE.
6. Use o modo variável para engatar a 1ª marcha, ou menor, e dirija
lentamente.
7. Ajuste a direção de percurso no sentido da rampa e dirija
vagarosamente. Livre
• O centro de gravidade da máquina se desloca bruscamente
na borda entre as rampas e o veículo de transporte, fazendo
a máquina ficar desequilibrada e perigosa. Desta forma,
passe pela borda vagarosamente.
8. Pare a máquina na posição especificada no veículo de transporte. Alavanca do freio de
estacionamento destravada
Nota
A largura total poderá ser reduzida pela angulação da lâmina ao máximo. Determine se há necessidade de se destacar
a lâmina para o transporte, consultado a ilustração mostrada à direita.
REMOÇÃO DA CABINA
Caso seja necessário remover a cabina para efetuar o transporte, existe a possibilidade de o vedador ser danificado ao
remover ou instalar a cabina; desta forma, entre em contato com seu distribuidor Komatsu.
PRENDENDO A MÁQUINA
! ATENÇÃO
Se as bordas da lâmina ultrapassarem a largura do veículo de transporte, angule a lâmina.
Nota
Sempre solte os parafusos na partes giratórias e ajuste a antena de
rádio (máquinas equipadas com cabina) voltada para baixo.
Alavanca de segurança
• Carregue a máquina em veículo de transporte, como segue: do equipamento de
A. Abaixe vagarosamente o equipamento de trabalho trabalho travada
B. Coloque a alavanca de segurança do equipamento de
trabalho (6) na posição TRAVADO.
TRAVADA
TRAVADA
Alavanca do freio de
estacionamento na
posição travada
DESCARREGANDO A MÁQUINA
1. Efetue descarregamento apenas em solo estável usando as rampas de tamanho adequado. Mantenha uma distân-
cia segura do acostamento
2. Faça o carregamento e o descarregamento da máquina apenas em um terreno firme e plano.
3. Aplique firmemente os freios do veículo de transporte, e em seguida insira calços (1) sob as rodas para evitar que
o veículo se movimente.
A seguir, posicione as rampas (2) paralelamente uma à outra e igualmente espaçadas à direita e à esquerda do
centro (3) do veículo de transporte. A inclinação máxima da rampa (4) deverá ser de 15º. Se as rampas envergarem
muito devido o peso da máquina, coloque calços embaixo das rampas para que elas não enverguem.
4. Remova as correntes ou cabos de aço que fixam a máquina.
5. Acione o motor.
• Em regiões de clima frio, execute o aquecimento do motor. Para detalhes, veja “PARTIDA EM CLIMA FRIO”, na
página 2-78.
6. Coloque a alavanca de segurança do equipamento de trabalho na posição LIVRE.
7. Levante a lâmina.
8. Coloque a alavanca do freio de estacionamento na posição LIVRE.
• Use o modo variável para ajustar a faixa de velocidade na 1ª marcha, ou menor, e dirija vagarosamente.
9. Posicione a máquina em direção à rampa, conduzindo-a lentamente.
• O centro de gravidade da máquina se desloca bruscamente na borda entre as rampas e o veículo de transporte,
fazendo a máquina ficar desbalanceada e perigosa. Desta forma, passe pela borda vagarosamente.
10. Passe sobre as rampas vagarosa e cuidadosamente até que a máquina tenha saído dela completamente.
IÇAMENTO DA MÁQUINA
! ATENÇÃO
• O operador designado para conduzir a operação de içamento da máquina deverá ser um operador de guindaste
devidamente qualificado.
• Jamais levante a máquina com algum trabalhador dentro dela.
• Certifique-se de que o cabo de aço usado para içar a máquina está suficientemente dimensionado para suportar
o peso da máquina.
• Durante o içamento, mantenha a máquina na horizontal.
• Ao executar a operação de içamento, trave a alavanca de segurança para evitar que a máquina se movimente
inesperadamente.
• Jamais entre na área abaixo e ao redor de uma máquina suspensa.
• Nunca tente içar a máquina posicionando os cabos de aço de outra maneira que não a ilustrada no procedimento
abaixo, também não use equipamentos de içamento que não sejam os descritos no procedimento, caso contrário,
a máquina poderá perder o seu equilíbrio.
Nota
O método de içamento difere segundo os implementos e opcionais efetivamente instalados. Nesses casos, obtenha as
informações necessárias junto ao seu distribuidor Komatsu.
COMBUSTÍVEL E LUBRIFICANTES
Passe a usar um óleo de baixa viscosidade para todos os componentes. Para obter detalhes sobre a viscosidade
especificada, consulte “COMBUSTÍVEL, LÍQUIDO DE ARREFECIMENTO E LUBRIFICANTES RECOMENDADOS”,
na página 3-11.
! ATENÇÃO
O anticongelante é tóxico, portanto, cuidado para não deixar ele atingir seus olhos ou sua pele. Caso isso aconteça,
lave o local afetado com água em abundância e procure imediatamente socorro médico.
Como o anticongelante é tóxico, tome muito cuidado ao manuseá-lo. Quando fizer a troca do líquido de arrefecimento
contendo anticongelante ou quando manusear o líquido de arrefecimento ao reparar o radiador, siga as orientações
do seu distribuidor Komatsu ou de quem lhe vendeu o anticongelante. Não deixe o anticongelante escorrer para
valas de drenagem ou se espalhar sobre o solo.
Nota
Sempre que for possível, use apenas líquidos de arrefecimento aprovados pela Komatsu, ou use o líquido de
arrefecimento anti-congelante do tipo permanente.
Nunca use anticongelante à base de metanol, etanol ou propanol.
Nunca use água diretamente no sistema de arrefecimento.
Não use em hipótese alguma inibidores de vazamento associados ou não a um anticongelante.
Não misture anticongelantes de diferentes marcas.
Para detalhes sobre a proporção de mistura de anticongelante ao efetuar a troca do líquido de arrefecimento, veja
“LIMPEZA DO SISTEMA DE ARREFECIMENTO”, na página 3-27.
BATERIA
! ATENÇÃO
A bateria desprende gás inflamável, portanto, não aproxime fogo ou centelhas dela.
O eletrólito da bateria é prejudicial à saúde. Se ele pingar nos seus olhos ou em sua pele, lave o local afetado com
água em abundância e procure socorro médico.
O eletrólito da bateria dissolve tinta. Se ele pingar na máquina, lave-o imediatamente com água.
Se o eletrólito da bateria congelar, não carregue a bateria ou dê partida com uma fonte de alimentação diferente,
pois a bateria pode explodir.
O eletrólito da bateria é tóxico, portanto, despejá-lo em valas de esgoto ou sobre o solo é terminantemente proibido.
Quando a temperatura ambiente cai, a capacidade da bateria também sofre uma redução. Se o percentual de carga da
bateria estiver baixo, o eletrólito da bateria poderá congelar. Mantenha o percentual de carga da bateria o mais próximo
possível de 100% e proteja a bateria do frio para facilitar a partida na manhã seguinte.
Nota
Meça o peso específico e calcule o percentual de carga da bateria usando a tabela de conversão abaixo:
Temperatura do
eletrólito
20ºC 0ºC -10ºC -20ºC
Percentual de
carga da bateria
100 1,28 1,29 1,30 1,31
• Como a capacidade da bateria é bastante reduzida em baixas temperaturas, cubra a bateria ou remova-a da
máquina; mantenha-a em um local aquecido, e instale-a novamente na manhã seguinte.
BATERIA DESCARREGADA
Durante a remoção, desconecte primeiro
o cabo do terminal do terra.
! ATENÇÃO
É perigoso carregar a bateria enquanto ainda estiver montada na
máquina. Ao contrário, remova-a sempre antes de carregá-la.
Ao verificar ou manusear a bateria, desligue o motor e o interruptor
de partida.
A bateria gera gás hidrogênio, que pode causar uma explosão,
por isso não aproxime cigarros acesos da bateria e nem faça nada
que possa causar faíscas. Durante a instalação, conecte primeiro
o cabo do terminal + positivo.
O eletrólito da bateria é ácido sulfúrico diluído, que poderá
atacar as suas roupas ou a sua pele. Caso entre em contato com
as roupas com a sua pele, lave imediatamente com água em
abundância. Se houver contato com os seus olhos lave-os em
procure um médico.
Ao manusear as baterias, use sempre óculos e luvas de proteção.
Ao remover a bateria, primeiro desconecte o cabo do terra
(normalmente o terminal negativo (-)). Ao instalar, comece pelo
terminal positivo (+).
Se uma ferramenta tocar o terminal positivo e o chassi, há o risco
desse toque gerar uma faísca, por isso tenha muito cuidado.
Se os terminais estiverem soltos, há o perigo desse contato
defeituoso gerar uma faísca e causar uma explosão.
Ao instalar os terminais, aperte-os com firmeza.
Ao remover ou instalar os terminais, verifique qual é o terminal
positivo (+) e qual é o negativo (-).
Pontos de oxidação na cor verde em torno dos terminais é uma
causa de auto-descarregamento da bateria. Limpe os terminais
com papel abrasivo. Após remover a ferrugem, cubra os terminais
com uma fina camada de graxa dielétrica antes de instalar.
CARGAS DA BATERIA
Ao carregar a bateria, há o risco de a bateria explodir se estiver
desalinhada. Siga as instruções apresentadas em “PROBLEMAS NO
SISTEMA ELÉTRICO”, na página 2-123 e no manual de instruções
fornecido junto com o carregador, e certifique-se de observar as
seguintes precauções:
1. Ajuste a voltagem do carregador para corresponder à voltagem
da bateria a ser carregada. Se a voltagem não for selecionada
corretamente, o carregador poderá sofrer um superaquecimento
e causar uma explosão.
2. Conecte o grampo positivo (+) do carregador ao terminal positivo
(+) da bateria, e em seguida conecte o grampo negativo (-) do
carregador ao terminal negativo (-) da bateria. Certifique-se de
conectar os grampos com segurança.
3. Ajuste a corrente de carga em 1/10 do valor da capacidade nominal da bateria; ao dar uma carga rápida, ajuste a corrente em
um valor menor que a capacidade nominal da bateria.
Se a corrente do carregador estiver muito alta, o eletrólito irá vazar ou secar, podendo gerar incêndio ou explosão da bateria.
4. Se o eletrólito da bateria congelar, não carregue-a e nem dê a partida no motor com uma fonte de alimentação diferente.
Há o risco de isso causar a ignição do eletrólito e fazer com que a bateria exploda.
5. Não use e nem carregue a bateria se o nível do eletrólito estiver baixo. Isto poderá causar uma explosão.
! ATENÇÃO
Ao conectar os cabos, jamais toque nos terminais positivo (+) e negativo (-).
Ao dar partida ao motor utilizando um cabo auxiliar, utilize sempre óculos de segurança.
Tome o cuidado de evitar que as máquinas se toquem. Isto evita faíscas geradas próximas à bateria que poderiam
iniciar um incêndio em decorrência do hidrogênio gerado pela bateria. Se o gás hidrogênio explodir, poderá causar
ferimentos sérios.
Certifique-se de que não existe nenhum problema nas conexões do cabo auxiliar. A conexão final deve ser feita no
bloco do motor da máquina cuja bateria está com problemas; contudo poderão ocorrer faíscas ao ser efetuada esta
etapa, desta forma, faça a conexão em um local o mais distante possível da bateria. (Contudo, evite conectar o cabo
ao equipamento de trabalho, pois a condução é fraca.)
Ao desconectar o cabo auxiliar, tome cuidado a fim de que as presilhas não entrem em contato entre si ou com a
carroçaria da máquina.
Nota
O sistema de partida usado para esta máquina é de 24V. Para uma máquina padrão use também bateria de 24V.
O tamanho do cabo auxiliar e da presilha deve ser adequado ao tamanho da bateria.
A bateria da máquina que está em condições normais deve ter a mesma capacidade daquela cujo motor será acionado.
Inspecione os cabos e presilhas quanto a danos e corrosão.
Certifique-se de que os cabos e presilhas estão firmemente conectados.
Inspecione se as alavancas de segurança e de trava do freio de ambas as máquinas estão, respectivamente, na
posição TRAVADO.
Inspecione se cada uma das alavancas está na posição neutro.
! ATENÇÃO
Verifique sempre se a trava de segurança está na posição TRAVADO, sem considerar que a máquina esteja ou
não funcionando normalmente. Verifique também se todas as alavancas de controle estão na posição MANTER
ou em neutro
! ATENÇÃO
• Se o motor não der a partida, coloque blocos abaixo das esteiras para previnir que a máquina mova, e em
seguida libere os freios. Se esses blocos não forem colocados, a máquina poderá se mover subitamente.
• Certifique-se de que o cabo de aço que irá usar está dimensionado para suportar o peso das máquinas.
• Use sempre um engate para rebocar a máquina com um gancho.
• Posicione o cabo de aço na horizontal e alinhe-o com a armação da esteira.
• Reboque a máquina lentamente.
• Ao retornar a máquina rebocada para local de trabalho, primeiramente verifique os reparos necessários e ajustes
a serem feitos.
Para obter detalhes sobre o método de reboque, contate seu distribuidor Komatsu.
• Nesta máquina, se o motor parar ou houver algum problema no sistema hidráulico e a pressão do óleo no sistema
de freio cair, o freio será atuado e ficará impossível mover a máquina. Para mover a máquina, é necessário usar
um dispositivo especial para ajustar a pressão do óleo no sistema de freio para aumentá-lo até atingir a pressão
especificada, ou entre em contato com seu distribuidor Komatsu.
• Somente reboque a máquina para lugares onde for possível realizar inspeção. Não é aconselhável rebocar a
máquina por longas distâncias.
• Antes de rebocar, verifique se a barra ou cabo de aço estão em boas condições de uso, e se eles têm força
suficiente para reboque. Se a máquina que está sendo rebocada afundar na lama e não conseguir se autodesatolar,
use uma barra ou cabo de aço com uma força de mínimo 1,5 vez maior que o peso da máquina.
• Se for impossível operar a direção ou freio da máquina a ser rebocada, não permita que alguém suba na máquina.
• Para proteger o operador, caso a barra ou cabo de aço quebre, coloque um protetor na máquina que está sendo
rebocada.
• Ao rebocar a máquina, desloque-a lentamente. Se a máquina for tracionada subitamente, o cabo de aço poderá quebrar.
Antes de começar a movimentar a máquina, deixe o cabo bem esticado e mantenha assim durante o reboque.
• Deixe um ângulo da linha de reboque no mínimo.
• Reboque a máquina na linha mais reta possível. Se for necessário girar a máquina para a esquerda ou a direita, não
permita que o ângulo do cabo exceda 30º em relação a linha de centro da máquina rebocada.
• Se a máquina atolar na lama ou se for necessário usá-la para
rebocar um objeto pesado, instale um cabo de aço no pino da
barra de tração para realizar o rebocamento.
! ATENÇÃO
O operador da máquina que estiver sendo rebocada deve sempre operar a direção de forma que a máquina rebocada
fique alinhada à máquina que está sendo utilizada para rebocá-la.
Se você acionar o sistema de freios com o motor em funcionamento, será possível desatolá-la da lama, movê-la para
o acostamento ou rebocá-la por uma curta distância.
Conduza a operação com extrema cautela.
! ATENÇÃO
• Caso tenha aliviado os freios, não poderá utilizá-los, portanto, deverá impedir que pessoas viajem na máquina
que será rebocada.
• Quando for rebocar uma máquina na descida de uma rampa, engate outra máquina na traseira da máquina que
será rebocada e use os freios dessa terceira máquina para controlar a frenagem na descida.
• Sempre que for rebocar uma máquina, não permita a presença de pessoas nas proximidades da máquina que
estará sendo rebocada.
Se o motor não funcionar e a máquina tiver que ser movida do local em que se encontra, é necessário realizar um
trabalho preparatório no sentido de se instalar uma bomba para aliviar os freios.
Para saber mais detalhes a respeito do equipamento necessário para o rebocamento de uma máquina cujo motor não
esteja funcionando, consulte o seu distribuidor Komatsu.
(Número da peça da bomba de serviço: 790-190-1500)
Para aliviar os freios, instale uma bomba de alívio de freios na máquina que será rebocada e conecte a mangueira do
lado pressurizado da bomba no freio. Use a pressão da bomba para aplicar pressão no freio e alivie o freio.
ALIVIANDO OS FREIOS
• É possível usar uma bomba hidráulica de serviço M1 e um bocal M2
para aliviar os freios da máquina com problema para rebocá-la.
• Especificações principais da bomba hidráulica.
• Volume de descarga: 25 cc/curso.
• Pressão de descarga: 60 kgf/cm2 (852,0 PSI).
• Capacidade do reservatório: 20 litros.
• Óleo utilizado: SAE10W.
• Peso: 9,5 kg (20,95 lb).
• Comprimento da mangueira: 1,5 m (59,1 pol).
TESTE DA BOMBA
Se esta operação for realizada sem que seja feita a inspeção da bomba hidráulica, o retentor do sistema de freios
poderá vir a sofrer avarias. Assim sendo, sempre inspecione a bomba hidráulica antes de conectá-la.
• Instale o “T” (1) no trecho de descarga da bomba, procedendo, então, à adaptação do manômetro do óleo (2) e
da mangueira de borracha (4).
• Instale o engate rápido (4) na extremidade da mangueira de borracha (3) existente na máquina.
• Bombeie o manípulo (5) e verifique se a pressão lida no manômetro fica compreendida entre 2,7 e 3,1 MPa (28
e 32 kgf/cm2).
• Caso seja necessário mover a bomba de alívio dos freios durante a operação, segure a alavanca (6) sob o
manípulo (5) e movimente a bomba conforme necessário.
! ATENÇÃO
• Assim que o motor é desligado, todos os seus componentes encontram-se à altas temperaturas, portanto es-
pere a temperatura baixar até que seja possível tocar a carcaça direcional com a mão para proceder à operação
de instalação da bomba de alívio do freio.
• Coloque calços sob as esteiras para que a máquina não se mova e alivie o freio.
A luminosidade dos faróis não é intensa • Defeito na fiação elétrica, deterioração • (Verifique e repare terminais soltos e conecte
mesmo com o motor funcionando em alta da bateria fios soltos, substitua a bateria)
rotação
Os faróis trepidam com o motor em funcio- • Tensão da correia do ventilador fora de • Ajuste a tensão da correia do alternador. Se
namento ajuste necessário, substitua
A luz de carga não apaga mesmo com o • Defeito no alternador • (Substitua)
motor em funcionamento • Defeito na fiação elétrica • (Verifique, repare)
• Defeito na correia do alternador • (Corrija ou substitua)
O alternador emite um ruído anormal • Defeito no alternador • (Substitua)
O motor de partida não gira quando a • Defeito na fiação elétrica • (Verifique, repare)
chave de partida é colocada na posição • Defeito no motor de partida • (Substitua)
START (PARTIDA) • Carga insuficiente da bateria • Carregue
O motor de partida aciona o motor de ma- • Carga insuficiente da bateria • Carregue
neira intermitente • Defeito no relé de segurança • (Substitua)
O motor de partida gira o motor mas o • Carga insuficiente da bateria • Carregue
motor não pega • Defeito no motor de partida • (Substitua)
O motor de partida desacopla antes do • Defeito na fiação elétrica, defeito no pinhão • (Verifique, repare)
motor pegar da engrenagem anelar
• Carga insuficiente da bateria • Carregue
A luz piloto de pré-aquecimento não • Defeito na fiação elétrica • (Verifique, repare)
acende • Defeito no relé do aquecedora • Carregue
O exterior do aquecedor elétrico não está • Defeito na fiação elétrica • (Verifique, repare)
quente quando é tocado com a mão • Aquecedor elétrico aberto • (Substitua)
• Defeito no relé ou no interruptor do aquece- • (Substitua)
dor
O ar condicionado não funciona correta- • Fusível queimado • (Verifique, repare)
mente • Carga insuficiente da bateria • Carregue
• Defeito no interruptor do ar condicionado • (Substitua o interruptor do ar condicionado)
• Defeito no interruptor do soprador • (Substitua o interruptor do soprador)
• Defeito no compressor do ar condicionado • (Substitua o compressor)
• Nível baixo da carga do refrigerante • (Recarregue o sistema)
PAINEL MONITOR
Sempre que um código de erro aparecer no painel indicador B
(multi-informativo), faça as correções necessárias com base na
tabela abaixo.
• (1): Painel indicador.
• (2): Lâmpada de advertência (vermelha)
Caso ocorram diferentes tipos de falhas simultaneamente, os
códigos de falhas correspondentes a cada uma dessas falhas serão
exibidos no mostrador por ordem de gravidade.
Neste caso, a ordem de gravidade, começando pela falha mais
grave, seria E04, E03, E02 e E01.
• Se o painel mostrador B exibir uma anormalidade, verifique o código da falha. Para detalhes veja “USANDO O
VISOR DO CÓDIGOS DE FALHAS”, na página 2-26.
• Quando contatar seu distribuidor Komatsu, não se esqueça de informar-lhe o código da falha.
PROBLEMAS NO CHASSI
Quando o pedal de freio é pressionado, a • Defeito no ajuste do interruptor de limite • (Ajuste, verifique, repare)
máquina não pára. dos freios
A esteira se solta. • Esteiras com muita folga • Ajuste a tensão das esteiras. Para detalhes,
veja QUANDO NECESSÁRIO
Desgaste anormal da roda-motriz • As sapatas das esteiras estão com muita
folga ou sem folga alguma
• Falta de óleo hidráulico • Adicione óleo até o nível especificado.
Consulte “VERIFICAÇÃO E ADIÇÃO DE
ÓLEO NO RESERVATÓRIO HIDRÁULICO”,
na página 2-64
A lâmina é levantada lentamente ou não
• A alavanca de trava do equipamento de • Coloque a alavanca na posição livre
pode ser levantada
trabalho está na posição travado
• Desgaste na bomba de carga • (Verifique, repare)
• Defeito na válvula PPC do equipamento • (Verifique, repare)
de trabalho
• A alavanca do freio de estacionamento • Coloque a alavanca na posição livre
A máquina não pode ser manobrada mes- está na posição travado
mo quando a direção é operada. • Desgaste na bomba de carga • (Verifique, repare)
• Defeito na válvula PPC da bomba HST • (Verifique, repare)
• Falta de óleo na roda guia • Adicione óleo até o nível especificado.
É gerado ruído da roda guia.
Pouca força na barra de tração (a máquina • O motor tem pouca potência • Consulte a seção MOTOR
não desenvolve velocidade). • Defeito no motor ou na bomba HST • (Verifique, repare)
A velocidade de deslocamento não aumenta • Óleo HST em baixa temperatura • Aqueça a máquina
com rapidez.
• A alavanca do freio de estacionamento está • Coloque a alavanca na posição livre
A máquina não arranca quando a alavanca na posição travado
de controle de deslocamento é engrenada. • Desgaste na bomba de carga • (Verifique, substitua)
• A solenóide de alívio do freio não funciona • (Verifique, repare, substitua)
• Defeito na válvula BPC da bomba HST • (Verifique, substitua)
Somente uma esteira opera.
• Defeito na conexão elétrica • (Verifique, repare, substitua)
A máquina faz curvas sem a operação da • Defeito na alavanca de deslocamento • (Ajuste, verifique, repare)
direção. • Defeito no motor da bomba HST • (Ajuste, verifique, repare, substitua)
• Defeito no sensor de rotação do motor • (Ajuste, verifique, substitua)
• Carga excessiva durante a operação • Encerre uma posição ou reduza a carga
Superaquecimento da temperatura do enquanto aumenta a velocidade durante a
óleo HST (o indicador entra na escala operação
vermelha) • Aletas do arrefecedor de óleo obstruídas • (Limpe ou repare. Consulte A CADA 500
HORAS DE OPERAÇÃO)
PROBLEMAS NO MOTOR
A luz de advertência da pressão do óleo do • O nível do óleo do cárter do motor está • Complete o óleo até o nível especificado.
motor acende quando a rotação do motor baixo (aspirando ar) Consulte “ALERTAS DE ADVERTÊNCIA”, na
é aumentada, mesmo após a conclusão página 2-10.
do aquecimento • Obstrução do cartucho do filtro de óleo • Substitua o cartucho. Consulte “A CADA 500
HORAS DE OPERAÇÃO”, na página 3-54.
• Tubulação de óleo ou junta de tubulação • (Verifique, repare)
mal apertada, vazamento de óleo por
peça danificada
• Defeito no painel monitor • (Substitua)
Sai vapor pela parte superior do radiador • Nível baixo do líquido de arrefecimento, • Verifique e complete o líquido de arrefecimento.
(válvula de pressão) vazamento de líquido de arrefecimento Consulte “ALERTAS DE ADVERTÊNCIA”, na
página 2-10.
• Correia do ventilador solta • Verifique a tensão da correia do ventilador,
ajuste ou substitua.
• Sujeira ou detritos acumulados no sistema • Troque o líquido de arrefecimento. Faça a
de arrefecimento limpeza interna do sistema de arrefecimento.
ANTES DA PARALISAÇÃO
• Ao manter a máquina inoperante durante um período superior a um mês, adote o seguinte procedimento:
• Após cada um dos componentes ser lavado e secado, a máquina deverá permanecer em um local seco. Se for
necessário deixar a máquina em local aberto, estacione-a em uma superfície plana, cobrindo-a com lona, etc.
• Abasteça completamente o tanque de combustível. Isto evita o acúmulo de umidade.
• Lubrifique e troque o óleo antes da paralisação.
• Aplique uma leve camada de graxa na superfície metálica das hastes do pistão hidráulico, bem como nas hastes de
ajuste da roda-guia.
• Desconecte os terminais negativos da bateria e cubra-a, ou então, remova-a da máquina e guarde-a separadamente.
• Posicione todas as alavancas de controle em neutro, mova as alavancas de segurança e de estacionamento para
a posição TRAVADO, e ajuste o ponteiro de controle de combustível na posição de marcha-lenta.
DURANTE A PARALISAÇÃO
! ATENÇÃO
Se a prevenção de oxidação tiver que ser efetuada com a máquina em um local fechado, abra as portas e janelas
para melhorar a ventilação e evitar envenenamento por gás.
• Durante o período de paralisação, acione o motor e movimente a máquina por um curto trajeto uma vez por mês,
de maneira que uma nova película de óleo possa atingir as peças móveis e as superfícies dos componentes. Ao
mesmo tempo, carregue a bateria.
• Ao operar o equipamento de trabalho, remova toda graxa das hastes dos pistões hidráulicos.
• Se a máquina for equipada com ar condicionado opere-a por 3 a 5 minutos uma vez a cada mês para lubrificar o
compressor. Gire sempre o motor em baixa rotação ao efetuar essa ação. Verifique também a quantidade de gás
refrigerante duas vezes ao ano.
APÓS A PARALISAÇÃO
Caso a máquina tenha sido desativada sem ter recebido a proteção mensal anti-oxidante, solicite este serviço junto a
seu distribuidor Komatsu.
PRECAUÇÕES BÁSICAS
! ATENÇÃO
• Jamais desmonte, remova, repare, modifique ou mova o terminal de comunicação, antena ou cabos.
Isto poderá causar falhas ou mesmo um incêndio no sistema KOMTRAX. Consulte sempre o seu revendedor
KOMATSU antes de fazer quaisquer alterações no sistema KOMTRAX.
• Não permita que a fiação ou cabos do sistema KOMTRAX fiquem danificados. Isto poderá danificar o sistema
KOMTRAX ou gerar um incêndio.
• Para alguém usando um marca-passo, certifique-se de que a antena de comunicação esteja a pelo menos 22 cm
(8,7 pol) do marca-passo. As ondas de rádio poderão causar efeito adverso na operação do marca-passo.
Quando a chave de partida é desligada em uma máquina equipada com o sistema KOMTRAX, uma pequena quantidade
de força ainda é consumida.
Entre em contato com o seu distribuidor KOMATSU antes de instalar uma proteção superior ou outro implemento que
cubra o teto da cabina.
Tome cuidado em evitar a entrada de água na fiação ou no terminal de comunicação.
Nota
O sistema KOMTRAX usa comunicação sem fio, que não pode ser utilizado dentro de túneis, no subsolo, dentro
de prédios ou em áreas montanhosas. Mesmo se a máquina estiver em uma área externa e não houver sinais de
comunicação, o sistema não poderá operar.
Não há necessidade de inspecionar ou testar o sistema KOMTRAX durante os testes pré-operacionais ou manutenção
geral. Porém, se houver qualquer falha no sistema, contate seu distribuidor Komatsu.
ANOTAÇÕES
LEITURA DO HORÍMETRO
Verifique diariamente o horímetro para saber quando chegou o momento de fazer a manutenção necessária.
FILTRO-TELA DE COMBUSTÍVEL
Caso a máquina esteja equipada com filtro-tela de combustível, não o remova ao abastecer o tanque.
INSTRUÇÕES DE SOLDAGEM
• Desligue o interruptor de partida do motor.
• Desconecte o cabo negativo da bateria.
• Não aplique uma voltagem superior a 200 V continuamente.
• Conecte o cabo-massa a 1 m (3,3 pés) da área a ser soldada. Caso o cabo-massa seja conectado próximo a
instrumentos, conexões, etc. os mesmos poderão ser danificados ou apresentar falhas.
• Evite que vedadores ou rolamentos estejam entre a área a ser soldada e o ponto de aterramento.
• Não utilize pinos ou cilindros hidráulicos que estejam na área próxima como pontos de aterramento.
• Quanto a estas verificações, consulte “PRECAUÇÕES E NORMAS GERAIS DE SEGURANÇA”, na página 1-7,
observando estritamente todos os itens de segurança.
• Verifique se as peças inspecionadas e reparadas funcionam normalmente.
! ATENÇÃO
Não separe o conjunto da grade do conjunto do ventilador.
Se fizer isso, o conjunto do ventilador poderá saltar causando
ferimentos sérios.
! ATENÇÃO
Verifique se a grade posterior está travada na posição antes de
colocar qualquer parte do seu corpo debaixo desta grade. Se esses
cuidados não foram seguidos, poderão ocorrer sérios ferimentos.
! ATENÇÃO
Não acione o motor quando a proteção do ventilador (4) estiver
na posição levantada. Se o motor for acionado sem a proteção do
ventilador (4) no seu lugar, isto poderá causar sérios ferimentos.
COMBUSTÍVEL
• Para evitar que a umidade existente no ar seja condensada, formando água dentro do tanque de combustível,
sempre abasteça o tanque de combustível após o término do dia de trabalho.
• A bomba de combustível é um equipamento de precisão, e caso seja utilizado um combustível contaminado com
água ou impurezas, ela não pode funcionar adequadamente.
• Seja extremamente cuidadoso a fim de evitar a entrada de impurezas ao armazenar ou adicionar o combustível.
• Utilize sempre o combustível especificado no Manual de Operação e Manutenção.
O combustível poderá congelar dependendo da temperatura sob a qual está sendo utilizado (especialmente em
baixas temperaturas inferiores a –15°C (5°F)), desta forma é necessário trocar o combustível por outro especificado
para aquela temperatura.
• Antes de dar partida ao motor, ou dez minutos após ter abastecido, drene os sedimentos e a água existentes no
tanque de combustível.
• Se o motor for acionado sem combustível, ou caso os filtros tenham sido substituídos, será necessário sangrar o ar
do circuito.
• Se houver materiais estranhos no reservatório de combustível, lave o reservatório e o sistema de combustível.
Nota
Use sempre óleo diesel como combustível.
Para garantir boas características de consumo e da cor do gás do escapamento, o motor montado nesta máquina
utiliza um dispositivo de injeção de combustível de alta pressão controlado eletronicamente. Este dispositivo requer
peças de alta precisão e lubrificação, por isso, se um combustível de baixa viscosidade e com baixa capacidade de
lubrificação for utilizado, a sua durabilidade poderá ser reduzida significativamente.
GRAXA
• A graxa é utilizada para evitar atrito e ruído nas juntas.
• As graxeiras não incluídas na seção MANUTENÇÃO são aquelas usadas para parada geral da máquina, e portanto
não necessitam de graxa.
Se alguma peça enrijecer ou apresentar ruído após ser utilizada por um longo período, lubrifique-a com graxa.
• Sempre limpe a graxa antiga que for expelida durante a lubrificação.
Seja especialmente cuidadoso em limpar a graxa antiga de locais onde haja risco de desgaste das peças giratórias,
em decorrência da agregação de areia ou sujeira devido à graxa.
FILTROS
• Os filtros são itens de segurança extremamente importantes. Eles previnem a contaminação de equipamentos
importantes com impurezas presentes no combustível e nos circuitos pneumáticos, evitando problemas.
Substitua todos os filtros periodicamente. Para detalhes, veja o Manual de Operação e Manutenção.
Sob condições de operação severas, os filtros deverão ser substituídos a intervalos menores, de acordo com o óleo
e o combustível (teor de enxofre) utilizados.
• Nunca tente limpar os filtros (tipo cartucho) e reutilizá-los. O correto é substituí-los por novos.
• Ao substituir filtros de óleo, verifique se o filtro velho apresenta partículas metálicas. Em caso afirmativo, procure o
seu distribuidor Komatsu.
• Somente abra as embalagens dos filtros novos no momento em que for usá-los.
• Use sempre filtros genuínos Komatsu.
OBSERVAÇÃO 1: O período de troca do pré-filtro e do filtro principal de combustível pode variar de acordo com a
qualidade do óleo diesel utilizado.
Favor adequar o período de troca de acordo com a necessidade.
A troca em períodos irregulares pode causar danos ao sistema de combustível.
Óleo de Komatsu
Cárter do motor SAE 10W30DH
motor EO10W30DH
Óleo do trem
Carcaça do
de força TO 30 (SEA30) TO30
comando final
(Obs. 2)
Óleo de
Roda guia SAE 30 EO30DH
motor
Óleo hidráu-
lico (óleo tipo TOS5W30 (SEA5W30) TOS5W30
sintético)
Óleo do trem
Sistema TO 10 TO10
de força
hidráulico
SAE10W30DH EO10W30DH
Óleo de
SAE15W40DH EO15W40DH
motor
SAE10WDH EO10DH
Graxa à
base de
LM-G (NLGI NO. 2) LM-G
bissulfeto de
Graxa molibdênio
Graxa biode-
G2-BT (NLGI NO.2) G2-BT
gradável
Sistema de ar-
refecimento do Supercoolant AF-NAC (Obs. 5) AF-NAC
motor
• Obs. 1: os óleos SAE0W30EOS e SAE5W40EOS devem ser totalmente sintéticos, enquanto o HTHS (Viscosidade
de corte sob altas temperaturas de 150º C) deve ser igual ou superior a 3,5 mPa-S. Já que existem óleos especiais
que não são os óleos genuínos Komatsu, como via de regra nós não recomendamos os óleos SAE0W30EOS e
SAE5W40EOS.
Obs. 2: O óleo do trem de força possui propriedades diferentes do óleo de motor. Certifique-se de utilizar os óleos
recomendados.
• Obs. 3: Para as operações nas proximidades ou mesmo dentro de rios, lagos, à beira-mar ou em qualquer corpo
de água. Em áreas de proteção ambiental, recomendamos que sejam utilizados os óleos biodegradáveis. Consulte
o seu distribuidor Komatsu para obter mais informações.
Obs. 4: A graxa hiper branca (G2-TE) é uma graxa branca de alta performance.
Quando for necessário aumentar a capacidade de lubrificação da graxa para se evitar o ranger dos pinos e buchas,
recomenda-se o uso da graxa G2-TE.
Desempenho Resistência Resistência Resistência Biodegra-
Tipo de graxa Observações
com carga à fricção ao calor à água dabilidade
De carga alta não-
Graxa hiper branca branca
Graxa à base de bissulfeto de Graxa à base de
molibdênio molibdênio
Graxa à base de lítio -
Graxa biodegradável Graxa sintética
PÁGINA EM BRANCO
PÁGINA EM BRANCO
! ATENÇÃO
Se as porcas, parafusos ou outros componentes não forem apertados com o torque especificado, as peças
apertadas poderão soltar ou sofrer danos, acarretando, inclusive, falhas na máquina ou problemas de
operação.
Preste muita atenção ao apertar qualquer componente.
MANUTENÇÃO CONFORME A
NECESSIDADE
LIMPEZA DA MÁQUINA
DICAS DE LIMPEZA
Jamais use líquidos inflamáveis para limpar a sua máquina. Use
somente solventes de limpeza aprovados e não-inflamáveis para
limpar as peças da própria máquina. Se possível, evite o uso de
limpadores a vapor de alta pressão ou soda cáustica para lavar a
máquina. A limpeza a vapor ou o uso de soda cáustica poderá danificar
a pintura, fiação ou os componentes de sensibilidade elétrica.
Jamais use jatos d’água de alta pressão e nem jogue água no
interior da cabina do operador. Essa atitude poderá danificar os
componentes elétricos.
Ao lavar com pressão, use água quente sob alta pressão e sabão
à base de graxa.
! ATENÇÃO
Não opere o equipamento de trabalho com as portas de serviço
do motor abertas, pois isso poderá danificar as portas ou o capô.
! ATENÇÃO
Não opere o equipamento de trabalho com as portas de serviço
do motor abertas, pois isso poderá danificar as portas ou o capô.
Nota
Tome cuidado em não deixar que água ou solvente de limpeza
entrem em contato com as áreas dos instrumentos ou do painel
da máquina. Se necessário, cubra todos os componentes elétricos
existentes no interior da cabina.
! ATENÇÃO
Não separe o conjunto da grade do conjunto do ventilador. Se
você fizer isso, o conjunto do ventilador saltará para fora ao ser
aberto, podendo causar ferimentos.
Nota
Tome cuidado ao limpar a colméia do radiador, pois a alta pressão
poderá danificar as aletas do radiador.
! ATENÇÃO
Certifique-se de que a grade traseira esteja travada na posição antes
de colocar qualquer parte do seu corpo sob essa grade. Se essa
precaução não for tomada, poderão ocorrer ferimentos sérios.
! ATENÇÃO
Caso seja necessário remover a proteção do ventilador, não acione
o motor com essa proteção removida, pois isso poderá causar
sérios acidentes.
! ATENÇÃO
Se os trabalhos de inspeção, limpeza ou manutenção forem executados com o motor em funcionamento, poderá
entrar sujeira no motor, causando-lhe avarias. Desligue sempre o motor antes de realizar essas operações.
Ao usar ar comprimido, há o perigo de a sujeira ser soprada ao redor e causar ferimentos sérios.
Use sempre óculos de proteção, máscara contra poeira, e outros equipamentos de proteção.
7. Após fazer a limpeza da máquina, lubrifique todos os pontos pivotantes da máquina que sejam necessários.
FILTRO DE AR DO MOTOR
! ATENÇÃO
Se os trabalhos de inspeção, limpeza ou manutenção forem executados com o motor em funcionamento, poderá
entrar sujeira no motor, causando-lhe avarias. Desligue sempre o motor antes de realizar essas operações.
A sujeira lançada poderá causar ferimentos pessoais caso se utilize ar comprimido. Use óculos de proteção,
máscara contra poeira ou outros equipamentos de proteção.
Nota
Não limpe o elemento até que luz sinalizadora de obstrução do
purificador de ar no monitor da máquina se acenda. Se o elemento for
limpo freqüentemente antes da luz sinalizadora se acender, o purificador
de ar não será capaz de indicar o seu desempenho com precisão, além
de apresentar queda na sua eficácia. Além disso, a sujeira presa ao
elemento cairá dentro do elemento interno com maior freqüência.
Nota
Jamais retire o elemento interno (5). Sem o elemento interno, a
sujeira poderá entrar e causar problemas ao motor.
Nota
Ao limpar a tampa contra poeira, não remova a válvula do evacuador (3).
Nota
Ao limpar o elemento, não bata-o contra algum objeto.
Nota
Ao limpar a tampa contra poeira, não remova a válvula do evacuador (3).
! ATENÇÃO
Imediatamente após o motor ser desligado, o líquido de arrefecimento encontra-se em alta temperatura e
o radiador sob alta pressão interna. Se a tampa for removida para a drenagem do líquido de arrefecimento
nessas condições, há risco de ocorrerem queimaduras. Espere a temperatura baixar, e só então gire a tampa
lentamente para aliviar a pressão antes de removê-la.
Ao deixar o assento do operador, trave o equipamento de trabalho e o freio de estacionamento.
Jamais se coloque embaixo da máquina com o motor em funcionamento.
Pare a máquina em um terreno nivelado para fazer a limpeza ou trocar o líquido de arrefecimento.
Limpe o interior do sistema de arrefecimento, troque o líquido de arrefecimento e substitua o resistor contra corrosão
de acordo com a tabela fornecida a seguir.
Tubo de retorno
Tubo de derivação
Nota
A drenagem do líquido de arrefecimento diretamente no solo, em rios ou lagos, ou nos sistemas de esgoto das cidades
constitui violação à legislação ambiental. Todo o líquido de arrefecimento deve ser recolhido e reciclado de acordo com
essas leis. O não-cumprimento a essa orientação poderá resultar em multa ou punições.
3-28 D51EX, PX-22
MANUTENÇÃO
COLMÉIA DO AQUECEDOR
1. Remova a mangueira do aquecedor para os pés (9) na entrada
da colméia do aquecedor. É necessário remover também a
mangueira de saída da colméia do aquecedor (10).
2. Lave a colméia do aquecedor através da passagem de entrada
da colméia do aquecedor para os pés (9) e da mangueira de
saída do radiador inferior (6).
• Ligue o interruptor de ignição e ajuste o controle de
temperatura para a posição H de aquecimento total.
3. Com uma mangueira de água pressurizada e limpa, lave as entradas
e saídas do radiador, alternando o fluxo de água simultaneamente
para que a lavagem da colméia do radiador seja completa.
• Continue com esse procedimento até que todo o fluxo de
água proveniente da colméia do radiador esteja transparente
em ambas as direções e livre de sedimentos.
AJUSTE
AUMENTO DA TENSÃO DAS ESTEIRAS
1. Remova a tampa (4) e prepare uma bomba de graxa.
! ATENÇÃO
• Há o perigo do bujão (1) ser arremessado em função da alta
pressão interna da graxa. Jamais afrouxe o bujão (1) mais de
uma volta.
• Não afrouxe jamais nenhuma outra peça além do bujão (1), e
nem mantenha o seu rosto na direção de fixação do bujão (1).
• Se a tensão da esteira não puder ser afrouxada por meio dos
procedimentos aqui apresentados, entre em contato com o
seu distribuidor Komatsu.
2. Bombeie graxa através das graxeiras (2) com uma bomba de graxa.
(As graxeiras (2) formam uma única peça com o bujão (1)).
Nota
É possível estender a roda-guia até que a dimensão S seja de 20 mm
(1,0 in) ou menos.
! ATENÇÃO
O único método seguro para aliviar a graxa é o que descreveremos abaixo. Se por meio desse procedimento
você não conseguir aliviar a tensão das esteiras, procure o seu distribuidor Komatsu.
AJUSTE LATERAL
Ajuste da folga pela mola
Movimente a máquina de 1 a 2 m (3,3 a 6,6 pés) sobre um piso
nivelado, e em seguida meça a folga (a) entre a armação das
esteiras e a placa guia (em quatro locais em ambos os lados, no
lado interno e externo).
AJUSTE VERTICAL
1. Para determinar a quantidade a ser ajustada, meça a folga b, subtraia 2 mm e registre os resultados (tamanho do ajuste).
• Exemplo:
Se a folga C = 5 mm (0,197 pol)
Tamanho do ajuste = 5 – 2 = 3 mm (0,118 pol)
2. Afrouxe os parafusos (1) até um ponto onde a mola não ofereça mais nenhuma reação.
Nota
Durante essa operação, não afrouxe os parafusos por mais de três voltas. Além disso, não substitua os parafusos
atuais por parafusos mais compridos ou mais curtos.
3. Remova os parafusos (9) e em seguida retire a tampa (10).
4. Mova os calços (t = 1 mm) do lado superior (7) para o lado inferior (8). A quantidade de calços a serem movidos
deverá ser correspondente ao tamanho do ajuste definido na etapa 1.
• Exemplo:
Se o tamanho do ajuste necessário for de 3 mm, conforme determinado no exemplo acima, mova
três calços do lado superior para o inferior.
Nota
O número total de calços não deverá mudar.
Nota
Se os cantos da lâmina e as bordas cortantes estiverem gastos em
ambos os lados, substitua-os por novos.
Se o desgaste tiver chegado à superfície de encaixe, repare a
superfície de encaixe e inverta ou substitua os cantos da lâmina e
as bordas cortantes.
Quando o conjunto da lâmina tiver sido removido para o transporte, a folga da esfera central deverá ser ajustada durante
a sua remontagem. Se isso não for feito, poderá ocorrer a entrada de terra, causando avarias ou desgaste prematuro da
esfera, além de vibração do equipamento de trabalho, por isso siga os procedimentos de ajuste apresentados a seguir.
INSPEÇÃO DA FECHADURA
Mantenha a porta aberta e verifique se há graxa no interior da
fechadura.
Se a quantidade de graxa for baixa ou se não houver mais, lubrifique
a parte interna da fechadura com a graxa da parte (2).
Se não houver graxa dentro da fechadura, o seu movimento se
tornará deficiente em função do acúmulo de sujeira dentro da
fechadura, e a maçaneta também ficará dura ao se abrir a porta.
! ATENÇÃO
Jamais use fluídos inflamáveis como solventes do lavador de
janelas.
Fluido do lavador em estado puro vem em dois tipos: para -10o C (14o F) (para uso geral) e para -30o C (-22o C) (áreas frias)
Use o fluido do lavador em estado puro de acordo com a área operacional e a estação do ano.
VERIFICAÇÃO DO AR CONDICIONADO
(Máquinas equipadas com cabina)
! ATENÇÃO
Se o refrigerante utilizado no ar condicionado atingir seus olhos ou suas mãos, poderá causar cegueira ou congelamento
da pele. Não entre em contato com o refrigerante. Jamais solte qualquer peça do circuito de refrigerante.
Nunca aproxime chamas de locais onde possa estar ocorrendo vazamento de refrigerante.
Nota
A presença de bolhas ou uma aparência enevoada no visor de nível
não indicam uma baixa carga do gás refrigerante. Isto é normal
para o refrigerante R134, por isso não abasteça o sistema com
mais gás. Se adicionar mais gás, poderá danificar o sistema de
condicionamento.
SUBSTITUIÇÃO
Substitua as palhetas dos limpadores em quatro locais da cabina.
LIMPADOR DIANTEIRO
Remova o parafuso (1) e em seguida a palheta.
Instale uma nova palheta e aperte firmemente o parafuso (1).
! ATENÇÃO
• O sistema hidráulico está sempre pressurizado internamente; desta forma, ao inspecionar ou ao substituir
as tubulações ou mangueiras, libere sempre a pressão do circuito antes de iniciar o procedimento. Caso a
pressão não seja liberada, o óleo sob alta pressão poderá espirrar, provocando queimaduras sérias.
• As peças e o óleo estão sob alta temperatura após o motor ser desligado, podendo causar queimaduras sérias.
Espere até que a temperatura diminua antes de iniciar a operação.
• Quando a tampa do bocal de abastecimento de óleo for removida, o óleo poderá espirrar; desta forma, gire
vagarosamente a tampa para liberar a pressão antes de remover a tampa.
SANGRIA DE AR DA BOMBA
1. Remova a tampa hidráulica do reservatório.
2. Remova o tapete e a tampa do piso para acessar o bujão do
purgador (1).
Nota
Se o motor for posto em alta rotação imediatamente após seu acionamento, ou um cilindro ser acionado até o final de
seu curso, o ar preso do cilindro poderá causar danos às gaxetas do pistão.
OPERAÇÃO
1. Após completar a sangria do ar, desligue o motor e aguarde por pelo menos cinco minutos antes de iniciar as
operações. Isto soltará as bolhas de ar no óleo do reservatório.
2. Verifique se não há vazamento de óleo, e limpe qualquer óleo que eventualmente tenha sido derramado.
TRAVADA
Alavanca do freio de
estacionamento na
posição travada
! ATENÇÃO
Direcionar jatos de ar comprimido, água pressurizada ou vapor diretamente sobre o seu corpo, ou usá-los para
levantar poeira poderá feri-lo com gravidade. Assim, ao trabalhar com esse tipo de recurso, use sempre óculos de
proteção, máscara respiratória e outros equipamentos de proteção individual.
Durante a limpeza, não se esqueça nunca de desligar o motor e confirmar se o ventilador parou de girar, pois você
poderá se ferir ao tocar o ventilador, se ele ainda estiver girando.
Caso as aletas do radiador fiquem obstruídas ou se o radiador apresentar uma grande obstrução por poeira, use ar
comprimido para limpá-las.
Nota
Para facilitar a remoção da sujeira, retire a tampa sob o radiador, tomando cuidado para que não acumule sujeira no
frente do radiador.
1. Remova os seis parafusos e em seguida retire as tampas (b).
2. Abra as três portas nos reservatórios.
! ATENÇÃO
Não separe o conjunto da grade do conjunto do ventilador. Se
eles forem separados, o ventilador poderá saltar ao ser aberto e
causar ferimentos.
! ATENÇÃO
Verifique se a grade traseira está presa no lugar, antes de
prosseguir com a operação embaixo dessa grade. Se isso não for
feito, poderão ocorrer ferimentos sérios.
! ATENÇÃO
O óleo se encontra sob alta temperatura imediatamente após a atividade da máquina. Espere até que o óleo
esfrie, antes de iniciar as operações.
Se ainda houver pressão remanescente dentro da carcaça, o óleo ou o bujão poderão ser lançados para fora.
Solte o bujão lentamente para liberar a pressão.
LUBRIFICAÇÃO
Caso encontre sujeira ou areia no reservatório, em função de
operações em solo macio, execute o trabalho de lubrificação a cada
10 horas de operação.
1. Baixe a lâmina até o solo e em seguida desligue o motor.
2. Com uma bomba de graxa, bombeie graxa através das graxeiras
mostradas pelas setas.
3. Após a lubrificação, limpe a graxa velha que eventualmente
tenha sido expelida.
Nota
Os itens indicados com um ♦ necessitam de manutenção a cada 50
horas de operação.
Nota
Os itens indicados com um ♦ exigem manutenção a cada 50 horas de
operação.
! ATENÇÃO
A bateria gera gás inflamável e há risco de explosão, portanto, não aproxime chama exposta ou centelhas da bateria.
O eletrólito da bateria é tóxico. Caso ele atinja seus olhos ou sua pele, lave o local afetado com bastante água
e procure socorro médico.
A bateria desta máquina não é reparável. Se a bateria não puder receber carga, carregue a bateria de testes e
substitua a bateria defeituosa.
• Inspecione o indicador de carga da bateria pelo menos uma vez ao mês e siga os procedimentos de segurança básica
apresentados abaixo.
Abra a tampa (1) localizada na lateral esquerda da máquina. Ali se encontra
a bateria.
VERIFICAÇÃO DA BATERIA
1. Inspecione o visor indicador de nível no alto da bateria.
• Se o indicador estiver verde, significa que a bateria está em boas
condições.
• Se o indicador estiver claro ou sem cor, substitua a bateria.
2. Verifique a condição dos terminais da bateria, quanto à evidência de
corrosão. Se forem encontrados pontos de corrosão, limpe a bateria
com uma solução de limpeza adequada.
! ATENÇÃO
Se a máquina se mover durante o teste abaixo, solicite imediatamente ao seu distribuidor Komatsu os reparos
necessários.
Antes de dar a partida, verifique se a área ao redor da máquina oferece segurança e proceda da seguinte forma:
1. Acione o motor.
AQUECIMENTO DESLIGADO
LIGADO
PARTIDA
Alavanca de controle
do equipamento de
trabalho destravada
Livre
Alavanca do freio de
estacionamento destravada
! ATENÇÃO
A máquina é equipada com um motor controlado eletronicamente, é usada alta voltagem para controlar a
injeção de combustível, (110 - 130 V) para o acionamento do injetor. Nunca manuseie o chicote de fiação com
o motor em funcionamento, não o modifique e nem use-o para fazer ligação direta no motor, pois poderão
ocorrer ferimentos sérios em função da alta voltagem e amperagem do circuito. Tenha sempre muito cuidado
ao trabalhar em torno desse circuito.
! ATENÇÃO
Após o funcionamento do motor, todas as peças encontram-se sob alta temperatura, por isso não troque o
filtro imediatamente. Espere todas as peças esfriarem antes de iniciar as operações.
Durante o funcionamento do motor, é gerada alta pressão dentro da tubulação de combustível.
Ao substituir o filtro, espere por pelo menos 30 segundos após o desligamento do motor para que a pressão
interna diminua antes de substituir o filtro.
Não permita que nenhuma chama ou centelha se aproxime do cartucho.
Nota
Os cartuchos de filtro de combustível genuínos Komatsu utilizam um filtro especial que possui uma capacidade de
filtragem altamente eficiente. Ao substituir o cartucho do filtro, use sempre uma peça genuína Komatsu.
O sistema de injeção por trilho comum utilizado nesta máquina consiste de peças mais precisas do que simplesmente
a bomba e o bico de injeção.
Se for utilizada alguma outra peça que não seja o cartucho do filtro genuíno Komatsu, poderá ocorrer a entrada de pó
ou sujeira, causando problemas no sistema de injeção. Evite sempre usar essas peças de substituição.
Ao realizar a inspeção ou manutenção do sistema de combustível, preste muita atenção à entrada de sujeira. Se a
sujeira se prender em alguma peça, use combustível para removê-la completamente.
! ATENÇÃO
Não opere o equipamento de trabalho com as portas de serviço
do motor abertas, pois isso poderá resultar em danos às portas
ou ao capô.
Nota
Se a tampa transparente apresentar sinais de deterioração, substitua-a por uma nova.
9. Durante a instalação, aplique uma camada de óleo à superfície da junta e coloque essa superfície em contato com
a superfície de vedação do cartucho do filtro (4). Em seguida aperte mais 1/4 - 1/2 de volta.
10. Se a tampa transparente for apertada excessivamente, o anel “O” estragará, causando vazamento de combustível.
Por outro lado, se não for apertada o suficiente, o combustível também vazará pela abertura do anel “O”. Portanto, para
evitar qualquer tipo de problema, aperte firmemente a tampa de acordo com o ângulo de aperto estabelecido.
Nota
Não remova a tampa central (B) até que você esteja pronto para instalar o filtro.
11. Antes de instalar o filtro de combustível com óleo diesel limpo, preencha-
o cuidadosamente através dos orifícios externos (a).
12. Remova o bujão da tampa central e instale o filtro de combustível. Durante a
instalação, aperte-o até que a superfície da junta encoste-se à superfície de
vedação do suporte do filtro, e em seguida aperte mais 3/4 de uma volta.
13. Se o cartucho do filtro for apertado excessivamente, a junta estragará,
causando vazamento de combustível. Por outro lado, se o cartucho não
for suficientemente apertado, o combustível também vazará pela junta.
Portanto, aperte sempre segundo a quantidade correta.
14. Ao apertar com uma chave de filtros, seja extremamente cauteloso para
não causar endentações e nem danificar o filtro.
15. Verifique se a válvula de dreno (2) está firmemente apertada.
16. Remova o saco plástico que cobre o conector (5), e em seguida conecte-o.
Nota
Caso entre água no conector (5), o sensor poderá apresentar malfuncionamento
e o indicador do separador de água no monitor poderá piscar. Ao remover o
conector (5), tenha cuidado em evitar a entrada de água.
Se tiver entrado água no conector (5), seque-o completamente antes de
voltar a conectá-lo.
17. Ajuste a válvula (6) na parte frontal do filtro de combustível para a
posição OPEN (ABERTA).
18. Após completar a substituição do cartucho do filtro (4), sangre o ar do sistema.
• Sangre o ar da seguinte maneira:
19. Abasteça o reservatório de combustível até o nível em que a bóia fique
na posição mais elevada.
20. Solte o botão da bomba de alimentação (7), puxe-o para fora, e em seguida bombeie até que o movimento se torne pesado.
Nota
Não é necessário remover o bujão localizado ao alto do pré-filtro e do filtro principal de combustível.
Após o motor ter ficado sem combustível, use o mesmo procedimento para operar a bomba de alimentação (7) e sangrar o ar.
21. Ao terminar a sangria do ar, encaixe o botão da bomba de alimentação (7) e aperte-o.
22. Após substituir o cartucho do filtro, acione o motor e funcione-o em marcha lenta por dez minutos. Verifique se não há vazamento
de combustível na superfície de vedação do filtro e na superfície de fixação da tampa transparente. Caso encontre algum
vazamento, verifique as condições de aperto do cartucho do filtro. Se o vazamento persistir, repita as etapas de 1 a 8 para
remover o cartucho e fazer uma nova verificação. Se houver alguma avaria na superfície da junta ou algum material estranho
incorporado, substitua o cartucho por uma peça nova e repita os procedimentos das etapas 9 a 21.
! ATENÇÃO
As peças e o óleo estão sob alta temperatura após o motor ser desligado, podendo causar queimaduras sérias.
Espere até que a temperatura diminua antes de iniciar a operação.
• Capacidade de reabastecimento: 20 ℓ
• Chave de soquete, chave de filtros
1. Remova a tampa dianteira (1) e puxe a mangueira de dreno para fora.
Coloque a extremidade de saída da mangueira em um recipiente para
recolher o óleo drenado.
! ATENÇÃO
Não acione o equipamento de trabalho com as portas de
inspeção do motor abertas, pois isso poderá danificar as portas
ou o capô.
7. Com uma chave de filtros, gire o cartucho do filtro (5) para a esquerda,
a fim de removê-lo.
8. Para evitar a contaminação com óleo, não execute a operação
diretamente embaixo do cartucho.
9. Limpe o suporte do filtro, encha o novo cartucho de óleo com óleo limpo,
cubra a rosca e a superfície de vedação do novo cartucho do filtro com
óleo limpo (ou aplique uma leve camada de graxa), e por fim instale-o
no suporte do filtro.
Nota
Verifique se não há material de vedação velho preso no suporte do filtro. Se
houver, poderá causar vazamento de óleo.
! ATENÇÃO
Não opere o equipamento de com as portas de inspeção do
motor abertas, pois isso poderá causar avarias às portas e ao
capô do motor.
! ATENÇÃO
O óleo se encontra sob alta temperatura após o motor ser desligado, podendo causar queimaduras sérias.
Espere até que a sua temperatura diminua antes de iniciar a operação.
Se ainda houver pressão dentro da carcaça, o óleo ou o bujão poderão ser arremessados. Por isso afrouxe o
bujão lentamente para liberar a pressão.
Nota
Verifique se não há danos aos anéis “O” dos bujões. Se necessário,
substitua por novos.
4. Aperte o bujão (2).
5. Adicione óleo através do orifício do bujão (1).
6. Quando o óleo começar a vazar pelo orifício (1), instale o bujão(1).
• Torque de aperto dos bujões (1) e (2): 68,6 ± 9,8 Nm (50,6 ± 7,2
libras-pés).
• Torque de aperto:
• Parafuso (1): 785 a 980 Nm (785 a 981 libras-pés).
• Parafuso (2): 785 a 980 Nm (785 a 981 libras-pés).
! ATENÇÃO
• Após o funcionamento do motor, todas as peças se encontram sob alta temperatura, por isso não substitua
imediatamente o filtro. Espere até que todas as peças esfriem antes de iniciar a operação.
• É gerada alta pressão interna no sistema da tubulação de alimentação de combustível enquanto o motor
está em funcionamento.
Quando substituir o filtro, aguarde por pelo menos 30 segundos após o motor ter sido desligado. Isso
permitirá que a pressão interna diminua antes do filtro ser substituído.
• Não aproxime nenhuma chama ou centelha do combustível.
Nota
Os cartuchos de filtro de combustível genuínos Komatsu utilizam um filtro especial que possui uma capacidade de
filtragem altamente eficiente. Ao substituir o cartucho do filtro, use sempre uma peça genuína Komatsu.
O sistema de injeção por trilho comum utilizado nesta máquina consiste de peças mais precisas do que simplesmente
a bomba e o bico de injeção.
Se for utilizada alguma outra peça que não seja o cartucho do filtro original Komatsu, poderá ocorrer a entrada de pó
ou sujeira, causando problemas no sistema de injeção. Evite sempre usar essas peças de substituição.
Ao realizar a inspeção ou manutenção do sistema de combustível, preste muita atenção à entrada de sujeira. Se a
sujeira se prender em alguma peça, use combustível para removê-la completamente.
! ATENÇÃO
Não opere o equipamento de trabalho com as portas de serviço
do motor abertas, pois isso poderá resultar em danos às portas
ou ao capô.
Nota
Quando adicionar combustível, não remova a tampa (B). Adicione
o combustível através dos 8 pequenos orifícios (A) no lado da
sujeira.
Após adicionar o combustível, remova a tampa (B) e instale o filtro
de combustível.
Sempre abasteça com combustível limpo. Não permita que pó ou
sujeira entrem no combustível. Principalmente a porção central é a
parte limpa, por isso não remova a tampa (B) ao adicionar o com-
bustível. Assim, tome cuidado para que não entre pó e nem poeira
na porção central, no lado limpo.
11. Com uma chave de filtros, gire o cartucho do filtro secundário (8)
em sentido anti-horário para removê-lo.
Nota
Não abasteça ainda o novo filtro com combustível.
Nota
Não é necessário remover o bujão localizado ao alto do pré-filtro e do filtro principal de combustível.
Após o motor ter ficado sem combustível, use o mesmo procedimento para operar a bomba de alimentação (7) e
sangrar o ar.
17. Ao terminar a sangria do ar, encaixe o botão da bomba de alimentação (7) e aperte-o.
18. Após substituir o cartucho do filtro, acione o motor e funcione-o em marcha lenta por dez minutos.
• Verifique se não há vazamento na superfície de vedação do filtro. Caso encontre algum vazamento, verifique
as condições de aperto do cartucho do filtro. Se o vazamento persistir, repita as etapas de 1 a 5 para remover
o cartucho e fazer uma nova verificação. Se houver alguma avaria na superfície da junta ou algum material
estranho incorporado, substitua o cartucho por uma peça nova e repita os procedimentos das etapas 6 a 14.
! ATENÇÃO
Após o funcionamento do motor as peças e o óleo se encontram sob alta temperatura, podendo causar
queimaduras sérias. Espere até que a temperatura diminua antes de iniciar a operação.
Ao remover a tampa do bocal de abastecimento de óleo, gire-a lentamente para liberar a pressão interna, e em
seguida retire-a completamente.
Nota
Levante o flange para retirar o filtro-tela. Gire o flange aproveitando
a folga da mangueira de borracha conectada ao tubo.
VERIFICAÇÃO DO ALTERNADOR
É possível que tenha acabado a graxa do mancal; neste caso, solicite ao seu distribuidor Komatsu que faça a inspeção
e reparos.
Se o motor é acionado freqüentemente, faça essa inspeção a cada 1.000 horas de operação.
! ATENÇÃO
Após o funcionamento do motor as peças e o óleo se encontram sob alta temperatura, podendo causar
queimaduras sérias. Espere até que a temperatura diminua antes de iniciar a operação.
Ao remover a tampa do bocal de abastecimento de óleo, gire-a lentamente para liberar a pressão interna, e em
seguida retire-a completamente.
! ATENÇÃO
O acumulador é carregado com gás nitrogênio de alta pressão, por isso qualquer operação equivocada
poderá causar uma explosão, levando a sérios ferimentos ou danos materiais. Ao manusear o acumulador,
proceda conforme explicado a seguir.
Não é possível liberar completamente a pressão no circuito hidráulico. Ao remover o equipamento hidráu-
lico, não permaneça na direção em que o óleo poderá espirrar. Além disso, solte lentamente os parafusos ao
executar essa operação.
• Não desmonte o acumulador.
• Não aproxime nenhuma chama ou centelha.
• Não faça furos e nem soldas no acumulador.
• Na bata, role e nem sujeite o acumulador a qualquer tipo de impacto.
• Antes de dispensar o acumulador, o gás presente em seu interior deverá ser liberado. Entre em contato
com o seu distribuidor Komatsu para realizar essa operação.
FUNÇÃO DO ACUMULADOR
O acumulador armazena óleo pressurizado que alimenta a válvula PPC de controle da lâmina por alguns ciclos. Mesmo após
o motor ser desligado, o circuito de controle ainda poderá operar, possibilitando que as seguintes ações ainda ocorram:
• Se a alavanca de controle for operada na direção de descida do equipamento de trabalho, será possível baixar o
equipamento de trabalho em função de seu próprio peso.
• A pressão no circuito hidráulico pode ser liberada.
• O acumulador está instalado na posição mostrada no diagrama à direita.
VERIFICAÇÃO DO FUNCIONAMENTO DO
ACUMULADOR
Substitua o acumulador (1) a cada 2 anos ou a cada 4.000 horas de
operação, o que ocorrer primeiro.
Verifique o funcionamento do acumulador (1) da seguinte maneira:
1. Pare a máquina sobre um terreno firme e nivelado.
2. Trave o freio de estacionamento.
3. Levante o equipamento de trabalho (lâmina) até a sua altura máxima.
Nota
Execute o procedimento descrito a seguir para que a lâmina desça
até o solo em 15 segundos após o desligamento do motor.
Quando o motor é desligado, a pressão dentro do acumulador
diminui gradativamente, por isso realize a inspeção imediatamente
após o motor ter sido desligado.
4. Enquanto mantém o equipamento de trabalho na posição mais
alta, desligue o interruptor de ignição do motor.
5. Gire a chave de ignição do motor para a posição ON (ligado)
(não acione o motor).
6. Coloque a alavanca de segurança do equipamento de trabalho
na posição FREE (LIVRE).
7. Opere a alavanca de controle da lâmina totalmente na direção
de descida da lâmina.
Nota
Verifique se a área em torno da máquina apresenta boas condições
de segurança, e em seguida coloque a alavanca de controle da
lâmina na posição LOWER (BAIXAR).
! ATENÇÃO
O acumulador é carregado com gás nitrogênio de alta pressão, por isso qualquer operação equivocada
poderá causar uma explosão, levando a sérios ferimentos ou danos materiais. Ao manusear o acumulador,
proceda conforme explicado a seguir.
Não é possível liberar completamente a pressão no circuito hidráulico. Ao remover o equipamento hidráu-
lico, não permaneça na direção em que o óleo poderá espirrar. Além disso, solte lentamente os parafusos ao
executar essa operação.
• Não desmonte o acumulador.
• Não aproxime nenhuma chama ou centelha.
• Não faça furos e nem soldas no acumulador.
• Na bata, role e nem sujeite o acumulador a qualquer tipo de impacto.
• Antes de dispensar o acumulador, o gás presente em seu interior deverá ser liberado. Entre em contato
com o seu distribuidor Komatsu para realizar essa operação.
.
D51EX/PX-22 4-1
ESPECIFICAÇÕES
ESPECIFICAÇÕES
* Máquinas equipadas com lâmina estreita. Máquinas equipadas com lâmina estreita
PESO OPERACIONAL
(Aproximado)
«. Peso do trator:
Incluindo capacidade nominal do lubrificante, líquido de arrefecimento, reservatório de combustível cheio, operador, e
equipamento padrão.
D51EX-22......................................................................................................................................... 12.500 kg (27.557 lb)
D51PX-22......................................................................................................................................... 12.800 kg (28.219 lb)
« Peso operacional:
Incluindo lâmina de inclinação e angulação hidráulicas, cabina ROPS, operador, equipamento padrão, capacidade
nominal do lubrificante, líquido de arrefecimento e reservatório de combustível cheio.
D51EX-22......................................................................................................................................... 14.000 kg (30.864 lb)
D51PX-22......................................................................................................................................... 14.400 kg (31.747 lb)
DIMENSÕES DA MÁQUINA
MOTOR
Modelo........................................................................................................................................ Komatsu SAA6D170E-1*
Tipo............................................................................................................................................ Resfriado à água, 4 ciclos
Aspiração..........................................................................................................................Turboalimentado, pós-resfriado
Número de cilindros......................................................................................................................................................... 6
Diâmetro x curso............................................................................................................ 107mm x 124 mm (4,21” x 4,88”)
Cilindrada............................................................................................................................................................6,96 litros
Governador.......................................................................................................Todas as velocidades, controle eletrônico
Potência
. SAE J1995.....................................................................................................................................Bruta 99 kW 133 HP
. ISO 9249/SAE J1349*................................................................................................................Líquida 97 kW 130 HP
. Ventilador hidráulico na rotação máxima....................................................................................Líquida 90 kW 120 HP
. Rpm nominal.................................................................................................................................................. 2.200 rpm
. Método de acionamento do ventilador para o arrefecimento do radiador..................................................... Hidráulico
Sistema de lubrificação
Método.............................................................................................Lubrificação forçada por bomba de engrenagens
Filtro..............................................................................................................................................................Fluxo total
* Certificado como EPA Tier 3 quanto à emissão de poluentes.
TRANSMISSÃO
Velocidade de deslocamento
Avante Ré
(modo de mudança rápida)
Velocidade de deslocamento
0 – 9,0 km/h (0 – 5,6 mph) 0 – 9,0 km/h (0 – 5,6 mph)
(modo variável)
SISTEMA DIRECIONAL
Raio mínimo de giro:
D51EX-22......................................................................................................................................... 2,39 m (7 pés 10 pol)
D51PX-22............................................................................................................................................. 2,6 m (8 pés 7 pol)
Conforme medição das marcas das esteiras no solo em uma curva pivotada.
MATERIAL RODANTE
Suspensão.......................................................................................... Oscilante, por barra equalizadora e eixo pivotado.
Armação do roletes inferiores.......................... Monobloco, seção transversal grande, de construção altamente durável
Roletes e roda-guia........................................................................................................... Roletes de esteira lubrificados.
Sapatas das esteiras
Esteiras lubrificadas. Exclusivos vedadores de pó evitam a entrada de material abrasivo no interior dos conjuntos de
pino e bucha, prolongando a durabilidade de todo o material rodante. A tensão das esteiras é facilmente ajustada por
meio de uma bomba de graxa.
D51EX-22 D51PX-22
Número de roletes inferiores em cada lado 7 7
Tipo de sapatas (padrão) Garra simples Garra simples
Número de sapatas (em cada lado) 44 44
Altura da garra 54 mm (2,1 pol) 54 mm (2,1 pol)
Largura da sapata (padrão) 510 mm (20 pol) 710 mm (28 pol)
Área de contato com o solo 28.000 cm2 (4.340 pol2) 38.980 cm2 (6.042 pol2)
Pressão sobre o solo (com a lâmina e toldo ROPS) 44,2 kPa (6,40 psi) 33,4 kPa (4,78 psi)
Bitola da esteira 1.790 mm (5 pés 10 pol) 1.880 mm (6 pés 2 pol)
Comprimento da esteira em contato com o solo 2.745 mm (9 pés 0 pol) 2.745 mm (9 pés 0 pol)
ANOTAÇÕES
5-1
IMPLEMENTOS OPCIONAIS
PRECAUÇÕES BÁSICAS
Ao instalar ou usar equipamentos opcionais, contate antes o seu revendedor Komatsu. Certifique-se de que o pessoal
responsável pela instalação ou uso do equipamento opcional é treinado e autorizado para tal. Abaixo estão relacionadas
algumas precauções básicas de segurança que devem ser observadas durante a instalação do equipamento opcional:
5-2 D51EX-22
IMPLEMENTOS OPCIONAIS
! ATENÇÃO
Ao ajustar a posição do assento do operador, trave sempre a alavanca de segurança do equipamento de trabalho para
evitar qualquer contato acidental com as alavancas de controle.
• Ajuste sempre o assento do operador antes de iniciar qualquer operação ou nas trocas de turno entre os operadores.
• Ao ajustar o assento, coloque as suas costas contra o encosto e ajuste-o em uma posição em que seja possível
pressionar completamente o pedal de freio.
D51EX-22 5-3
IMPLEMENTOS OPCIONAIS
• Ajuste sempre o assento do operador antes de iniciar qualquer operação ou nas trocas de turno entre os operadores.
• Ao ajustar o assento, coloque as suas costas contra o encosto e ajuste-o em uma posição em que seja possível
pressionar completamente o pedal de freio.
Nota
Existe o risco do compressor de ar sofrer avarias, por isso não mantenha a alavanca (3) continuamente em operação
por mais de 1 minuto.
Os ajustes (C), (D), e (I) usam o compressor de ar embutido no assento, por isso acione o interruptor de partida do
motor ao efetuar os ajustes.
• (A) Ajuste para frente e para trás.
Puxe a alavanca (1), ajuste o assento para uma posição que
facilite a operação e solte a alavanca.
Ajuste para frente e para trás: 170 mm (6,7 pol) (17 estágios).
• (B) Ajuste do ângulo do assento.
Mova a alavanca (2) para cima, mova a almofada do assento
na parte da frente para cima ou para baixo a fim de ajustá-lo
na posição desejada, e então solte a alavanca.
Quantidade de ajuste
Inclinação dianteira: 3 graus
Inclinação traseira: 11 graus
• (C) Ajuste do assento de acordo com o peso do operador
A fim de proteger o operador, é necessário ajustar a suspensão
de maneira que corresponda ao seu peso.
Puxe a alavanca (3) totalmente para cima (puxe até que
seja sentido um clique). Ao se soltar a alavanca, o ajuste do
peso será realizado automaticamente. Para garantir que o
ajuste do peso seja feito corretamente, o operador deve se
sentar na posição normal de operação ao operar a alavanca.
Se o operador levantar o seu corpo do assento ou alterar a
quantidade de peso aplicada ao assento durante o ajuste, o
ar na suspensão poderá ser descartado.
Se a alavanca (3) for levemente puxada, o ajuste do peso será iniciado, mas procure sempre puxar a alavanca
totalmente para cima (puxe-a até sentir um clique) antes de soltá-la.
Nas trocas de turno, libere antes o ar e em seguida realize a operação descrita acima.
Se o operador levantar o seu corpo do assento ou alterar a quantidade de peso aplicada ao assento durante o ajuste,
o ar na suspensão poderá ser descartado.
Quantidade de ajuste: 80 mm (3,2 pol)
Após a conclusão do ajuste automático de peso, a altura do assento estará ajustada na posição mais baixa da faixa de ajustes.
Ajuste o assento de acordo com a altura apropriada.
• (D) Ajuste da altura do assento
O ajuste da altura do assento utiliza um sistema próprio de ar e pode ser ajustado por cada etapa.
Ao ajustar a altura, puxe a alavanca (3) totalmente para cima ou empurre-a totalmente para baixo (ao puxá-la
para cima, puxe-a até sentir um clique).
Quando o assento é ajustado na altura desejada, solte a alavanca. Se a alavanca for puxada para cima, a posição
em que o assento não puder mais ser levantado será a altura máxima. Quando o assento alcançar a altura máxima,
a suspensão descerá um pouco automaticamente para fixar a quantidade de deslocamento da alavanca.
Para evitar que a suspensão alcance o fundo, não ajuste a altura do assento abaixo da faixa de ajustes.
• (E)Ajuste para frente e para trás da almofada do assento
5-4 D51EX-22
IMPLEMENTOS OPCIONAIS
Opere a alavanca (4) para cima, ajuste a almofada do assento na posição desejada, e por fim solte a alavanca.
Ajuste para frente e para trás: 60 mm (2,4 pol).
• (F) Ajuste do ângulo de reclinação.
Mova a alavanca (5) para cima e movimente o encosto para frente ou para trás.
Pressione as suas costas contra o encosto ao fazer o ajuste. Se as suas costas não estiverem pressionando o
encosto, este poderá inclinar subitamente para frente.
Quantidade de ajuste
Inclinação para frente: 20 graus (além dos 20 graus, a inclinação é livre)
Inclinação para trás: 60 graus
Nota
O assento poderá ser reclinado mais se estiver sendo empurrado para frente. A quantidade de reclinação diminui à
medida que o assento é empurrado para trás, por isso ao mover o assento para trás, retorne o assento para trás na
posição vertical. Se o encosto do assento for reclinado em demasia, este poderá bater contra o vidro traseiro, por
isso coloque-o em uma posição em que não haja contato com vidro.
D51EX-22 5-5
IMPLEMENTOS OPCIONAIS
KIT FLORESTAL
Este kit é utilizado em operações realizadas em matas, onde é grande a possibilidade de galhos de árvores ou vegetação
suspensa danificarem a máquina ou causarem ferimentos ao operador.
Ao usar a máquina para abrir clareiras ou em aplicações florestais, certifique-se de ter esse kit instalado na máquina
antes de executar qualquer operação.
! ATENÇÃO
Não use um trator para a derrubada de árvores ou objetos altos,
a menos que a máquina possua uma gaiola protetora instalada.
Do contrário, poderão ocorrer sérios ferimentos ao operador. Se
alguma peça do sistema do kit florestal ficar danificada, substitua
o componente danificado antes de utilizar a máquina.
5-6 D51EX-22
IMPLEMENTOS OPCIONAIS
Nota
Se algum material for considerado incompatível após um teste de curta duração, geralmente também será incompatível
no campo. O contrário, todavia, nem sempre é verdadeiro. O desempenho favorável não é garantia de que as condições
reais de uso final tenham sido duplicadas. Portanto, estes resultados devem ser usados somente como orientação e
os produtos devem ser testados sob as condições reais de uso final pelo usuário.
D51EX-22 5-7
IMPLEMENTOS OPCIONAIS
5-8 D51EX-22