Explorar E-books
Categorias
Explorar Audiolivros
Categorias
Explorar Revistas
Categorias
Explorar Documentos
Categorias
CONSCIÊNCIA SITUACIONAL
Campus MOOCA
São Paulo
1º semestre, 2022
FRASEOLOGIA PADRÃO, UM OLHAR PARA A
CONSCIÊNCIA SITUACIONAL 1
ABSTRACT
The main purpose of this work is to show and explain the great importance of the
communications in the airspace, and how we can avoid several fatalities just by following
the rules. The methodology applied is about showing events, and proving in sequence the
possibility of a way to avoid them.
1
Trabalho de conclusão do curso de Aviação Civil, Universidade Anhembi Morumbi, 2022.
2
Graduando no curso Aviação Civil da UAM. E-mail: asandes10@gmail.com.
3
Professor Mestre em linguística e semiótica, Professor da disciplina [FRASEOLOGIA AERONÁUTICA], do Curso de Aviação Civil. E-
mail fjrezende@anhembi.br
1
INTRODUÇÃO
Essa ideia supracitada pode trazer a algumas pessoas a semântica de ser singela, mas
se trata de algo bem mais complexo, e que será mais detalhado ao longo das páginas à
frente. Afinal isso resulta numa maior segurança e confiabilidade da operação que, na seara
da aviação, nos referimos também à consciência situacional.
Esse material abordará a Fraseologia, mas sob uma ótica de um olhar à Consciência
Situacional Global, ou seja, a importância da linguagem ser universal, sendo portanto
concebível apenas a comunicação utilizando o inglês, independente de onde está sendo
realizado o voo. Estranho? Talvez, por ser uma ideia de mudança, mas vamos lembrar que já
temos algumas coisas que só se utiliza o inglês na aviação. Os manuais da aeronave já são
em inglês, independente de se estar operando aeronaves de fabricação brasileira como a
EMBRAER.
2
1 COMUNICAÇÃO
1.1 Conceito
Para que a comunicação ocorra, são necessários a princípio sujeito emissor e receptor
da mensagem. Contudo, nada disto fará sentido se a comunicação não for compreendida
pelo receptor da mensagem, já que não adianta o emissor falar grego se o receptor só
entende o russo.
Atualmente existem 193 países membros da ONU, sem levar em conta ainda aqueles
territórios que não foram internacionalmente reconhecidos. Muitos idiomas falados, culturas
3
e valores consuetudinários diferentes. Para que a comunicação seja possível de ser
compreendida por todos a linguagem utilizada deverá ser o inglês, por ser o idioma
universal.
Ainda assim não está solucionado o problema, pois por haver diversos povos com
diferentes idiomas, e sotaques diferentes há o risco de ocorrer confusão na interpretação dos
sons. Sendo assim, na aviação utilizamos o Alfabeto Fonético, composto por letras do
alfabeto romano, mas com a prosódia diferenciada, e os algarismos numéricos pronunciados
separadamente.
4
2 COMUNICAÇÃO COM OS ÓRGÃOS DE CONTROLE
2.1 Cotejamento
É a instrução de ordem direta dos ATCO para as aeronaves. Essa que deverá ser
repetida na sua integralidade, visando garantir que a instrução passada foi completamente
compreendida pelo piloto da aeronave.
Devemos lembrar que a aviação não admite erro, por isso é de extrema importância
que a tripulação receba a instrução, confirme ao controlador que compreendeu totalmente a
instrução, e por fim a execute exatamente da maneira outrora estipulada.
5
Maiores detalhes do fato acima poderão ser acessados pelo portal do CENIPA,
consultando o incidente de processo n° 201602251536597.
A aeronave nesse caso fica incumbida de cumprir todas as instruções passadas dos
respectivos órgãos de controle, e não podem adentrar espaço aéreo de outros órgãos sem a
prévia autorização destes para tal finalidade.
6
2.2.2 Serviço de Informação de Voo
Serviço prestado para notificar os órgãos apropriados a respeito das aeronaves que
necessitem de ajuda de busca e salvamento e para auxiliar tais órgãos no que for necessário.
7
O serviço de alerta segue as fases de INCERFA, ALERFA e DETRESFA.
A ALERFA já se trata quando após a fase anterior o contato com a aeronave ainda
não seja possível, ou então se suspeite que ela esteja sendo objeto de interferência ilícita, não
pousar em cinco minutos após receber a autorização para tal procedimento, ou também se
constatado que as condições da aeronave são anormais. Essa etapa já existe um perigo
iminente, sendo este fato o diferenciador em relação à etapa anterior, na qual há uma
incerteza sobre o que está acontecendo.
Com o objetivo de deixar a comunicação mais clara, direta e menos suscetível a erros
é que a padronização ronda princípios de se utilizar de palavras e expressões de fácil
entendimento; o não uso de expressões que podem causar interpretações duvidosas, como
por exemplo o termo "prossiga " que pode ter a ideia de iniciar movimento ou de se iniciar
uma comunicação; fraseologia inglesa, em especial, utilizando de palavras do latim.
8
Nessa norma também é estipulado o emprego do alfabeto Fonético, assegurando que
letras "b" e "d", cuja prosódia têm sons parecidos, não sejam confundidas na interpretação
dessas, sendo portanto "b" correspondendo a "bravo" e "d" a "delta" garantindo isso.
O idioma praticado, segundo a norma, deve ser o português como principal, inglês
para linguagem internacional e espanhol em algumas regiões, em virtude de acordos
internacionais. Mas podemos fazer uma breve indagação sobre a linguagem empregada: por
que português ao invés de ser tudo totalmente em inglês?
9
3 MODELO REASON
Para uma compreensão mais ampla e complexa do resultado final, que pode ser
incidente ou até mesmo acidente, primordialmente precisamos tomar ciência de ao menos o
modelo Reason.
O modelo Reason pode ser entendido de forma análoga ao queijo no sentido de que
passar apenas por um orifício do queijo não garante o acesso ao lado oposto, faz-se
necessário passar por sucessivos buracos para que chegue ao outro lado, bem como os
acidentes que raramente ocorrem em virtude de uma única falha apenas, são desencadeados
por falhas uma após a outra.
É sob essa ótica que os caminhos das falhas latentes e ativas se juntam, criando
oportunidade para o acidente.
10
4 FRASEOLOGIA E A CONSCIÊNCIA SITUACIONAL
Em vinte e sete de março de 1977, data esta que é um domingo, no aeroporto de Los
Rodeos (atual Aeroporto de Tenerife Norte), ocorreu um acidente que até a data de hoje é
conhecido como o pior de todos os tempos da história da aviação. Tragédia que levou à óbito
quinhentos e oitenta e três vidas.
O acidente em questão é resultado prático da teoria de Reason, já bem explicada e
exemplificada em capítulos anteriores, porque é resultado de inúmeras falhas. Traremos à
baila no que diz respeito à ausência de consciência situacional pela demonstração de inglês
frágil, que não veio a elidir o risco da falta de interpretação por parte dos operadores
aeronáuticos envolvidos.
11
bomba em Gran Canária, e ainda assim houve suspeita de uma segunda bomba. A
quantidade de aeronaves era bastante, tanto que tinham muitas estacionadas nas próprias
taxiways, por não haver estacionamento para todas elas.
Nessa sequência temos as duas aeronaves envolvidas, ambas Boeing 747, avião de
grande porte conhecido como wide body, possui dois corredores, dois andares e é
quadrimotor, realmente grande, somados a um mau tempo num nível que as aeronaves não
conseguiam se visualizar na pista, estavam se orientando apenas pelas coordenações das
posições passadas. São elas os voos KLM 4805 e o PANAM 1736. Assim que o KLM taxiou
pela pista e fez a manobra de girar, o Pan Am foi autorizado na sequência a taxiar e
posicionar-se logo atrás do KLM na espera para a decolagem. Mas, logo após completar o
giro, o KLM iniciou a rolagem, corrida de decolagem, mesmo com o Pan Am ainda taxiando
pela pista. Quando o Pan Am avistou as luzes de decolagem do KLM, ele tentou desviar,
mas foi tarde demais. O KLM, que tentou decolar mas sofreu um tailstrike e estolou, colidiu
com o Pan Am e se despedaçou pela pista.
Uma das conclusões que se tem do acidente, mencionadas pelo órgão de investigação
responsável da Espanha (país onde ocorreu os fatos), foi a baixa proficiência do inglês dos
envolvidos. Fato este é elucidado pois o comandante do KLM acreditava já ter sido
autorizado a decolar, e o órgão ATCO não faz absolutamente nada quando o KLM fala que
está decolando. Abaixo teremos trecho do relatório que comprova a ideia em questão,
devidamente traduzido do seu idioma original, que é o espanhol.
12
Após esse acidente, a Fraseologia da aviação sofreu várias mudanças, reduzindo a
possibilidade de interpretações errôneas.
CAPÍTULO VI RECOMENDAÇÕES
13
6.1. O requerimento de proficiência em Inglês, nos mesmos moldes
estabelecidos pela ICAO para Fraseologia Aeronáutica para voos
internacionais, que deveriam ser bem ratificados por acordos entre
Estados. A ICAO deveria criar meios e padronizações para elidir
lacunas e brechas de interpretação da comunicação.
Embora este relatório reconheça que a rota inserida no computador da aeronave tenha
sido correta, e que possivelmente o avião que respondeu erradamente assim que o piloto
automático foi acionado, devemos nos atentar que houve um cotejamento de instrução ao
início do voo, na qual a tripulação ratifica via rádio comunicação o correto recebimento da
instrução recebida. Mais uma vez a importância de uma fraseologia padrão sendo enfatizada.
14
Essa situação supracitada por sorte terminou em uma situação que alguns podem dar
risada atualmente, mas vimos anteriormente que isso pode ser crucial para gerar fatalidade.
Ainda assim, não podemos deixar passar despercebido a veracidade de que, enquanto o
controlador estava ocupado com o Air China, ele deixou de poder prestar serviço às demais
aeronaves por um período significativo de tempo.
CONSIDERAÇÕES FINAIS
Existem, segundo a ONU, cento e noventa e três países no mundo, e que são
membros da referida entidade. Cada um com seus costumes, cultura, idiomas e sotaques. A
forma mais viável de todos esses países poderem se comunicar e se compreenderem é por
meio de uma linguagem única, internacionalmente utilizada, como o Inglês.
15
rota, e se a aeronave estrangeira consegue ter a mesma consciência situacional voando junto
ao tráfego local se comunicando com outro idioma diferente. Se analisarmos bem podemos
encontrar a resposta de que é claro que há grandes chances de acidentes e incidentes
ocorrerem em ambientes onde a consciência situacional é precária.
Outro aspecto a ser lembrado é que, no tocante aos demais itens da aviação, como
manuais técnicos, boletins e manuais de instrução, os documentos são totalmente em inglês,
mesmo para máquinas fabricadas em países que o referido idioma não é língua oficial, a
exemplo do EMBRAER no Brasil. Os técnicos e demais profissionais envolvidos que
utilizam desse material conseguem resolver e executar suas tarefas com um elevado padrão
de qualidade. Diante disso, constatamos que é sim possível termos uma linguagem única e
que todos possam compreender, mas ainda assim entre os aeronautas acaba sendo um pouco
diferente.
Como é fato que existem muitos acidentes e incidentes relacionados a uma baixa
consciência situacional, seria de bom alvitre que a Fraseologia Aeronáutica praticada fosse
totalmente em inglês padrão ICAO, abolindo completamente o uso de idioma que não fosse
este, já devendo portanto ser praticado em voos regionais/domésticos, e inclusive praticados
desde a obtenção da CHT de Piloto Privado, seja de avião, como de helicóptero.
16
REFERÊNCIAS
UPLOAD. Mid Air Collision. Net, Delhi, nov. 1996. Report of Court of Inquiry.
Disponível em:
<https://www.dgca.gov.in/digigov-portal/Upload?flag=iframeAttachView&attachId=130614
975&mainAccidentReports>. Acesso em 19:
MAR. 2022.
DESASTRE aéreo. Wikipedia. Net, Brasil, mar. 2022. Desastre Aéreo de Tenerife.
Disponível em:
<https://pt.wikipedia.org/wiki/Desastre_a%C3%A9reo_de_Tenerife#:~:text=O%20desastre
%20a%C3%A9reo%20de%20Tenerife,espanhola%20de%20Tenerife%2C%20Ilhas%20Can
%C3%A1rias.>. Acesso em 10:
ABR. 2022.
UNITED, N. About Us. Net, Estados Unidos, mai. 2022. Member States.
Disponível em: <https://www.un.org/en/about-us>. Acesso em 19:
MAR. 2022.
17
FEV. 2022.
18
19
20