Escolar Documentos
Profissional Documentos
Cultura Documentos
a) Leia e entenda todas as instruções contidas neste Manual de Utilização antes de instalar ou operar
este equipamento.
b) Certifique-se de que todas as instruções estejam informadas no conteúdo deste manual.
Este manual deve ser lido por todos os operadores deste equipamento.
“A WEM Equipamentos Eletrônicos Ltda se reserva o direito de efetuar qualquer alteração nos dados
fornecidos neste manual bem como nas características do equipamento, sem prévio aviso”.
MU_SS501S
3ª Edição
12/10/2016
Obelis s.a
Saída de rádio-frequência
A saída de Rádio-Frequência está de acordo com a potência indicada no display em carga declarada, dentro
da tolerância de 15% ou 5 Watts, predominando o maior valor.
Modo Potência Máx. declarada (Watts) Carga declarada (Ohms) Crest Factor (±20%)
Pure Cut Com High Cut 300 300 2,6 @ 150W
(Corte Puro) Sem High Cut 300 300 1,8 @ 150W
Com High Cut 250 300 3,5 @ 125W
Blend 1
Sem High Cut 250 300 2,6 @ 125W
Com High Cut 200 300 4,0 @ 100W
Blend 2
Sem High Cut 200 300 3,0 @ 100W
Com High Cut 150 300 4,7 @ 75W
Blend 3
Sem High Cut 150 300 3,7 @ 75W
Spray 120 300 8,0 @ 60W
Bipolar 80 100 2,5 @ 40W
Microbipolar 40 50 2,5 @ 20W
Potências máximas:
Modo Potência (VA) 127V Potência (VA) 220V
Pure Cut Com High Cut 900 1000
(Corte Puro) Sem High Cut 800 1000
Com High Cut 700 900
Blend 1
Sem High Cut 770 950
Com High Cut 570 750
Blend 2
Sem High Cut 570 750
Com High Cut 450 650
Blend 3
Sem High Cut 470 650
Spray (Coagulação Spray) 350 500
Bipolar 320 450
Microbipolar 180 220
Fusíveis
Em caso de queima dos fusíveis, a reposição deverá ser feita com fusíveis de vidro tipo F8A/250V. Para
substituir o fusível, remova a tampa dos porta-fusíveis localizados no painel traseiro, através de uma chave
de fenda ou similar, e troque os fusíveis queimados pelo sobressalente alojado na tampa do respectivo porta-
fusível.
Curvas de potência
Potência (Watts)
400
350
300
250 300 W
200
150
100
50
150 W
0
100 200 300 400 500 600 700 800 900 1k 1,1k 1,2k 1,3k 1,4k 1,5k 2k
Carga (Ohms)
Declarada
400
350
300
250 300 W
200
150
100
50
150 W
0
100 200 300 400 500 600 700 800 900 1k 1,1k 1,2k 1,3k 1,4k 1,5k 2k
Carga (Ohms)
Declarada
300
250
200 250 W
150
100
50 125 W
0
100 200 300 400 500 600 700 800 900 1k 1,1k 1,2k 1,3k 1,4k 1,5k 2k
Carga (Ohms)
Declarada
Potência (Watts)
250
200 250 W
150
100
50 125 W
0
100 200 300 400 500 600 700 800 900 1k 1,1k 1,2k 1,3k 1,4k 1,5k 2k
Carga (Ohms)
Declarada
250
200
200 W
150
100
50 100 W
0
100 200 300 400 500 600 700 800 900 1k 1,1k 1,2k 1,3k 1,4k 1,5k 2k
Carga (Ohms)
Declarada
250
200
200 W
150
100
50
100 W
0
100 200 300 400 500 600 700 800 900 1k 1,1k 1,2k 1,3k 1,4k 1,5k 2k
Carga (Ohms)
Declarada
180
160
140 150 W
120
100
80
60
40 75 W
20
0
100 200 300 400 500 600 700 800 900 1k 1,1k 1,2k 1,3k 1,4k 1,5k 2k
Carga (Ohms)
Declarada
180
160
140 150 W
120
100
80
60
40 75 W
20
0
100 200 300 400 500 600 700 800 900 1k 1,1k 1,2k 1,3k 1,4k 1,5k 2k
Carga (Ohms)
Declarada
Carga (Ohms)
Declarada
90
Potência (Watts)
80
70
60 80 W
50
40
30
40 W
20
10
0
10 50 100 200 300 400 500 600 700 800 900 1k
Carga (Ohms)
Declarada
45
40
35
30
25 40 W
20
15
10
5 20 W
0
10 50 100 200 300 400 500 600 700 800 900 1k
Carga (Ohms)
Declarada
Tensão (Volts)
3000
2500
2000
1500
1000
500
0
0 30 60 90 120 150 180 210 240 270 300
Potência (Watts)
Tensão máxima em circuito aberto de Corte Puro (com função HIGH CUT)
Tensão (Volts)
5000
4500
4000
3500
3000
2500
2000
1500
1000
500
0
0 30 60 90 120 150 180 210 240 270 300
Potência (Watts)
Tensão máxima em circuito aberto de Corte Puro (sem função HIGH CUT)
Tensão (Volts)
4000
3500
3000
2500
2000
1500
1000
500
0
0 25 50 75 100 125 150 175 200 225 250
Potência (Watts)
6000
5000
4000
3000
2000
1000
0
0 25 50 75 100 125 150 175 200 225 250
Potência (Watts)
4000
3500
3000
2500
2000
1500
1000
500
0
0 20 40 60 80 100 120 140 160 180 200
Potência (Watts)
Potência (Watts)
Potência (Watts)
6000
5000
4000
3000
2000
1000
0
0 15 30 45 60 75 90 105 120 135 150
Potência (Watts)
5000
4500
4000
3500
3000
2500
2000
1500
1000
500
0
0 12 24 36 48 60 72 84 96 108 120
Potência (Watts)
1400
1200
1000
800
600
400
200
0
0 8 16 24 32 40 48 56 64 72 80
Potência (Watts)
Potência (Watts)
200
100
0
0 100 200 300
Ajuste display
Saída de potência em carga de 300Ω versus ajuste display Pure Cut (com HIGH CUT)
300
Saída de potência (W)
200
100
0
0 100 200 300
Ajuste display
Saída de potência em carga de 300Ω versus ajuste display Pure Cut (sem HIGH CUT)
250
Saída de potência (W)
200
150
100
50
0
0 50 100 150 200 250
Ajuste display
Saída de potência em carga de 300Ω versus ajuste display Blend 1 (com: HIGH CUT)
150
100
50
0
0 50 100 150 200 250
Ajuste display
Saída de potência em carga de 300Ω versus ajuste display Blend 1 (sem HIGH CUT)
200
Saída de potência (W)
150
100
50
0
0 50 100 150 200
Ajuste display
Saída de potência em carga de 300Ω versus ajuste display Blend 2 (com: HIGH CUT)
200
Saída de potência (W)
150
100
50
0
0 50 100 150 200
Ajuste display
Saída de potência em carga de 300Ω versus ajuste display Blend 2 (sem HIGH CUT)
150
Saída de potência (W)
100
50
0
0 50 100 150
Ajuste display
Saída de potência em carga de 300Ω versus ajuste display Blend 3 (com: HIGH CUT)
50
0
0 50 100 150
Ajuste display
Saída de potência em carga de 300Ω versus ajuste display Blend 3 (sem HIGH CUT)
120
Saída de potência (W)
80
40
0
0 40 80 120
Ajuste display
80
Saída de potência (W)
60
40
20
0
0 20 40 60 80
Ajuste display
40
Saída de potência (W)
32
24
16
0
0 8 16 24 32 40
Ajuste display
Manter seco
Frágil
1 Display indicador da potência em Watts entregue na saída do SS-501S, do respectivo modo de operação
selecionado (Cut Pure, Blend 1, Blend 2 ou Blend 3), incrementado ou decrementado pela tecla (21).
2 Tecla de seleção da função MICROBIPOLAR. Ao pressionar acende-se a lâmpada AZUL no canto da
tecla.
3 Lâmpada AZUL indicadora da função coagulação, Bipolar e Microbipolar - COAGULATION. Acende
somente ao acionar o pedal ou a caneta com comando manual.
4 Tecla de seleção da função BIPOLAR. Ao pressionar acende-se a lâmpada AZUL no canto da tecla.
5 Display indicador da potência em Watts, entregue na saída do SS-501S, do respectivo modo de operação
selecionado (Coagulação Spray, Bipolar ou Microbipolar), incrementado ou decrementado pela tecla (16).
6 Lâmpada ÂMBAR de indicação de utilização de placa comum sem o Sistema de Monitoração de Contato
de Placa Paciente (PPM) - PLC
7 Lâmpada VERMELHA indicadora de falha na placa paciente - ruptura do cabo ou desconexão da placa
normal ou ainda quando houver redução da área de contato da placa dividida com o paciente - FAULT.
8 Tecla PPM LOCK. Deve ser pressionada depois de colada a placa PPM (Sistema de Monitoração de
Contato de Placa Paciente) estando em bom contato com o paciente. Ao acionar acende a lâmpada
ÂMBAR no canto da tecla.
9 Lâmpada VERDE indicadora de aparelho energizado - POWER. Deve acender-se quando o aparelho é
energizado através da chave liga-desliga (29) localizada no painel traseiro.
10 Tecla STAND BY. Deve ser acionada toda vez que o aparelho for ligado através do interruptor liga-desliga
(29) no painel traseiro, ou quando houver uma queda de energia elétrica da rede. No estado de espera ou
“stand by” todas as funções são bloqueadas e o aparelho é colocado em estado de uso assim que esta
tecla for pressionada. Ao acionar acende a lâmpada ÂMBAR no canto da tecla.
11 Tecla SAVE. Deve ser pressionada para memorizar as funções e as respectivas potências para ser
recuperado depois a qualquer momento apertando-se a tecla RECALL - (13)
12 Tecla para incrementar (seta para cima) ou decrementar (seta para baixo) o volume do sistema de
indicação sonora do aparelho, com exceção do alarme de falha de placa paciente.
WEM / Manual do Usuário SS-501S
Rev. 17
23
13 Tecla RECALL - Ao pressioná-la, o bisturi ficará automaticamente com os níveis de potência conforme foi
memorizado através da tecla SAVE - (11).
14 Saídas para conexão de acessórios bipolares e microbipolares - BIPOLAR. Esta saída é ativada
acionando-se o pedal azul (COAG).
15 Saída para conexão do cabo de placa - PATIENT.
16 Tecla para incrementar (seta para cima) e decrementar (seta para baixo) a potência de saída dos modos
Coagulação, Bipolar e Microbipolar.
17 Tecla de seleção da função - SPRAY. Ao pressionar acende-se a lâmpada AZUL no canto da tecla.
18 Saída para conexão da caneta comando manual ou acessórios comandados pelo pedal - MONOPOLAR
2.
19 Saída para conexão de acessórios monopolares comandados somente pelo pedal - ACCESSORY.
20 Saída para conexão da caneta comando manual - HANDSWITCH.
21 Tecla para incrementar (seta para cima) e decrementar (seta para baixo) a potência de saída dos modos
Cut Pure, Blend 1, Blend 2 e Blend 3.
22 Tecla de seleção da função BLEND 3 (BL3). Ao pressionar acende-se a lâmpada AMARELA no canto da
tecla.
23 Tecla de seleção da função BLEND 2 (BL2). Ao pressionar acende-se a lâmpada AMARELA no canto da
tecla.
24 Tecla de seleção da função BLEND 1 (BL1). Ao pressionar acende-se a lâmpada AMARELA no canto da
tecla.
25 Tecla de seleção da função CORTE PURO (PURE). Ao pressionar acende-se a lâmpada AMARELA no
canto da tecla.
26 Lâmpada AMARELA indicadora da função corte - CUT. Acende somente ao acionar o pedal ou a caneta
com comando manual.
27 Tecla de seleção do modo HIGH CUT. Ao pressionar acende-se a lâmpada AMARELA no canto da tecla,
indicando que esta função está ativada.
28 Barra iluminada indicadora do contato placa-paciente - CONTACT. É utilizado no modo PPM com a
utilização de placa split ou dividida.
Atenção
Tensão perigosa
Stand By
WEM / Manual do Usuário SS-501S
Rev. 17
25
Preparação para Cirurgia Monopolar
Estando o equipamento já conectado à rede elétrica, siga os passos a seguir preparando o equipamento para
cirurgia monopolar.
Nota: ver acessórios no item 1.6.
1. Conecte o pedal monopolar no conector fêmea (32)-MONOPOLAR FOOTSWITCH, localizado no painel
traseiro. O conector macho do pedal deve ser encaixado até ouvir-se um "clique" indicando que a conexão
está adequada. Para remover o pedal basta pressionar o botão no próprio conector do painel traseiro, ao
mesmo tempo em que se puxa o conector macho para trás.
2. Conecte o cabo de placa a placa. O cabo PC-08 possui dois pinos com rosca que devem ser rosqueados
às duas buchas com rosca da placa reutilizável de aço inox PP-04, normalmente fornecida com o
equipamento. Caso utilize placas descartáveis auto-adesivas comuns ou dividas ou tipo PPM (REM), deve-
se utilizar o cabo PC-07 conectando a garra à lingueta da placa adesiva.
Nota: o SS-501S detecta automaticamente o tipo de placa utilizada (comum-PLC ou dividida-PPM (ver
Função PPM)).
3. Conecte a outra extremidade do cabo de placa ao borne (15)-PATIENT no painel dianteiro inferior.
4. Conecte a caneta com comando manual na saída (18)- ACCESSORY ou (20)- HANDSWITCH. Também
pode ser usada uma caneta simples com acionamento pelo pedal, só que o pino da caneta simples deverá
ser conectado no borne esquerdo da saída (19)- ACCESSORY.
Nota: Pode-se também conectar às saídas ACCESSORY outros acessórios tais como pinça monopolar,
acessórios monopolares para cirurgia vídeo-laparoscópica, etc.
A saída HANDSWITCH é compatível apenas à caneta com comando manual.
A Função Corte
A Função Corte Puro (Pure Cut)
Para se utilizar a função corte puro deve-se selecionar a função de maneira que a lâmpada (25) localizada à
esquerda do painel frontal, correspondente a função selecionada, fique acesa. No SS-501S deve-se
pressionar a tecla (25). O acionamento é feito através da alavanca amarela CUT do pedal monopolar ou
pressionando o botão amarelo na caneta com comando manual. No painel dianteiro superior deverá acender-
se a lâmpada (26)-CUT ao mesmo tempo em que é ouvido um tom agudo indicativo da função. No SS-501S
o controle de potência é feito através da tecla amarela (21) para incrementar a potência (seta para cima) ou
para decrementar a potência (seta para baixo), localizado no painel frontal. O display (1) indica a potência
máxima de saída de corte puro em MAX. WATTS (ver item 3.2). É importante notar que a lâmpada indicadora
de função (26) só deve acender se houver potência de rádio-frequência na ponta da caneta.
A Função Corte Misto (Blend Cut)
A função Blend é constituída por uma forma de onda de corte com efeito hemostático. No SS-501S deve-se
em primeiro lugar selecionar o modo de maneira a acender a lâmpada correspondente ao nível de Blend
adequado ao procedimento cirúrgico levando em conta que BLEND 1 tem efeito hemostático mínimo, BLEND
2 efeito hemostático moderado e BLEND 3 efeito hemostático máximo. Deve-se pressionar a tecla (22) (23)
ou (24). O acionamento é feito através da alavanca amarela CUT no pedal monopolar ou através do botão
amarelo na caneta com comando manual. No painel deverá acender-se a lâmpada amarela (26) CUT
associada a um tom agudo indicativo da função. O controle de potência é feito através da tecla amarela (16)
para incrementar a potência (seta para cima) e para decrementar a potência (seta para baixo), localizado no
painel frontal. O display (1) indica a potência máxima de saída de blend correspondente em MAX. WATTS
(ver item 3.2). É importante notar que a lâmpada indicadora de função (26) só deve acender se houver
potência de rádio-frequência na ponta da caneta.
A Função High Cut
Este sistema regula a intensidade do faiscamento para cortes debaixo d'água (RTU-ressecção transuretral de
próstata, artroscopia e EVP-eletrovaporização de próstata) como também em estruturas adiposas. É mantida
uma regulagem constante de corte podendo se utilizar o mínimo de potência necessária (ver Curvas de
Potência – item 1.7 deste manual).
A função High Cut pode ser ativada, pressionando-se a tecla (27) até acender a lâmpada AMARELA no canto
desta tecla, ou desativada (lâmpada apagada), nos modos Pure, Blend 1, Blend 2 e Blend 3. Ao ligar o
equipamento, a função High Cut já está acionada. Com esta função desativada, diminui-se o faiscamento
reduzindo a destruição de tecidos adjacentes.
A função High Cut pode ser ativada para Corte Puro, Blend 1, Blend 2 e Blend 3
Função Coagulação Spray
Para se utilizar a função Coagulação Spray deve-se em primeiro lugar selecionar o modo de maneira a
acender a lâmpada correspondente (17). Deve-se pressionar a tecla (17). O acionamento é feito através da
alavanca azul COAG no pedal monopolar ou pressionando o botão azul da caneta com comando manual. No
painel dianteiro superior deverá acender-se a lâmpada (3)-COAGULATION ao mesmo tempo em que é
WEM / Manual do Usuário SS-501S
Rev. 17
27
ouvido um tom grave indicativo da função. No SS-501S o controle de potência é feito através da tecla azul
(16) para incrementar a potência (seta para cima) ou para decrementar a potência (seta para baixo), localizado
no painel frontal. O display (5) indica a potência máxima de saída de Coagulação Spray em MAX. WATTS
(ver item 3.2). É importante notar que a lâmpada indicadora de função (3) só deve acender se houver potência
de rádio-frequência na ponta da caneta.
Preparação para a Cirurgia Bipolar
Estando o equipamento já conectado à rede elétrica, siga os passos a seguir preparando-o para cirurgia
bipolar.
Acionamento pelo pedal simples FS-07
1. Conecte o pedal simples FS-07 no conector fêmea (33)-BIPOLAR FOOTSWITCH localizado no painel
traseiro. O conector macho do pedal deve ser encaixado até ouvir-se um clique indicando que a conexão
está adequada. Para remover o pedal basta pressionar o botão no próprio conector do painel traseiro, ao
mesmo tempo em que se puxa o conector macho para trás.
2. Conecte o cabo do instrumento bipolar à saída (14)-BIPOLAR localizada no painel frontal inferior.
3. Pressione a tecla de indicação da função (4) BIPOLAR ou (2) MICROBIPOLAR.
4. Selecione Bipolar ou Microbipolar, de maneira a acender a lâmpada correspondente a função desejada,
pressionando a tecla azul (2) ou (4).
5. Ao acionar-se o pedal, no painel dianteiro superior deverá acender-se a lâmpada (3) ao mesmo tempo em
que é ouvido um tom grave indicativo da função. O controle de potência é feito através da tecla azul (16),
localizado no painel frontal, para incrementar (seta para cima) ou para decrementar a potência (seta para
baixo). O display (5) indica a potência máxima de saída de Bipolar ou Microbipolar em MAX. WATTS (ver
item 3.2). É importante notar que a lâmpada indicadora de função (3) só deve acender se houver potência
de rádio-frequência na saída (14)-BIPOLAR.
Nota: A função Microbipolar possui potência de saída menor que a função Bipolar e características p/
utilização em microcirurgias.
Acionamento pelo pedal duplo FS-11
Caso não tenha o pedal simples, o acionamento das funções BIPOLAR / MICROBIPOLAR pode ser feito
através da alavanca de coagulação do pedal duplo. Para isto, conecte o pedal duplo no conector fêmea
MONOPOLAR FOOTSWITCH (32) localizado no painel traseiro.
Nota: As etapas do pedal simples são válidas para o pedal duplo.
Atenção: durante a utilização simultânea, a potência em cada um dos acessórios é reduzida. A ativação
simultânea se dá somente no modo de coagulação “SPRAY”.
Controle de Volume de Sinalização Sonora
O controle de volume da sinalização sonora é feito através da tecla (12), localizado no painel frontal, atuando
sobre os tons de Corte, Coagulação, Blend, Bipolar e Microbipolar, porém não havendo qualquer alteração
no tom indicativo de falha no circuito de placa por razões de segurança.
- Seta para cima: aumenta volume
- Seta para baixo: diminui volume
Sistema PPM – Monitor de Resistência de Contato
O sistema PPM (Patient Plate Monitor) é atualmente o sistema mais seguro de monitoração do circuito de
placa sendo capaz de reconhecer automaticamente o tipo de placa utilizada (comum ou bipartida). Além disso,
monitora a continuidade do fio e a conexão placa-cabo, desligando o bloco de potência e emitindo sinalização
áudio-visual intermitente. Quando utilizado com placas bipartidas, o sistema monitora a resistência de contato
entre placa e paciente, garantindo maior segurança contra queimaduras de placa. Na ocorrência de qualquer
uma dessas falhas, o display indicará a mensagem e a lâmpada vermelha (7)-FAULT se acederá ao mesmo
tempo em que se ouve um sinal sonoro intermitente. O funcionamento do equipamento é bloqueado.
Modelos de placa paciente bipartida para monitoramento da resistência de contato entre a placa e o paciente:
Posicionar o eletrodo de ECG, ou outros pequenos pontos de contato aterrados, o mais distante possível
do caminho entre o local da cirurgia e a placa, reduzindo o risco de queimaduras nesses pontos devido
aos desvios de corrente. Nunca utilize eletrodos de ECG do tipo agulha durante o procedimento cirúrgico.
Recomenda-se utilizar sistemas de monitoração contendo dispositivos de limitação das correntes de alta
frequência.
Eliminar todos os pelos do local de aplicação da placa. Limpar e secar o local.
Se estiver utilizando placa reutilizável de aço inox, utilizar gel de “Eletrocardiograma” por ser um gel
condutor. Neste caso, observar a condição de umidade do gel durante o procedimento cirúrgico. Ao secar,
o gel passa a apresentar alta impedância elétrica - observação muito válida em procedimentos cirúrgicos
de longa duração e longa utilização da unidade eletrocirúrgica.
Nota: não utilize gel de “ultra-som” nas placas.
Caso seja utilizada placa adesiva, não é necessário adicionar gel condutor, pois a placa já possui gel.
Verificar frequentemente as condições do cabo de placa e se a placa está adequadamente posicionada
no corpo do paciente e retornar a verificar toda vez que o paciente for mudado de posição.
6.4 – Aterramento
Para garantir a segurança do paciente e do cirurgião, o SS-501S deve ser convenientemente aterrado. O fio
terra no cabo de força está conectado ao chassi do equipamento impedindo circulação de correntes perigosas
a partir da caixa do gerador em caso de ocorrência de falha elétrica interna. Se no local onde o equipamento
será utilizado não existir um bom aterramento, este deverá ser providenciado antes que o aparelho seja ligado.
9 – Termo de Responsabilidade
A empresa WEM Equipamentos Eletrônicos Ltda, representada por seu Responsável Técnico, Engenheiro
Thiago Soares da Silva Fernandes, e seu Representante Legal, Gustavo de Paula e Silva Rahal, assumem a
responsabilidade técnica e legal pelo equipamento e que todas as informações prestadas referentes ao
equipamento Bisturi Eletrônico Microprocessado modelo SS-501S, contidas neste Manual de Utilização, são
verdadeiras.
This equipment works with 300 Watts of power, offering to the surgical team more output power.
Introduction
This manual is designed to supply the necessary information for the user of the Microprocessed
Electrosurgical Unit model SS-501S as to its operation, maintenance, conservation, transportation, technical
features, general care and other information necessary for the correct use of the equipment.
Brand:
WEM Equipamentos Eletrônicos Ltda.
Technical Officer in Charge: Engº Thiago Soares da Silva Fernandes CREA-SP nº 5063009837
“WEM Equipamentos Eletrônicos Ltda reserves the right to make any changes to data provided in
this manual and in the equipment characteristics without any prior notice.”
MU_SS501S
3rd Edition
12/10/2016
Obelis s.a
Cut waveform
Coagulation waveform
Blend waveform
WARNING
Use of accessories and cables that are not specified in this manual is the user’s full responsibility and may result in increased
emission or decreased immunity of equipment.
Use only instruments that are able to bear the maximum output voltage (peak) at each output mode, as informed in item below.
Using an instrument having a maximum nominal voltage lower than the maximum output voltage may result in injuries to the
patient and/or operator and damage to equipment.
All WEM accessories have a maximum nominal voltage higher than the maximum output voltages of WEM electrosurgical unit’s
line, being therefore fully compatible.
Information on maximum nominal voltage of instruments other than WEM instruments must be obtained from the accessory
manufacturer.
Radiofrequency Output
Radiofrequency output is in conformity with the power indicated on display at a rated load within the tolerance
level of 15% or 5 Watts, whichever is higher.
Maximum declared power
Mode Rated load (Ohms) Crest Factor (±20%)
(Watts)
Pure Cut with High Cut 300 300 2,6 @ 150W
(Corte Puro) without High Cut 300 300 1,8 @ 150W
with High Cut 250 300 3,5 @ 125W
Blend 1
without High Cut 250 300 2,6 @ 125W
with High Cut 200 300 4,0 @ 100W
Blend 2
without High Cut 200 300 3,0 @ 100W
with High Cut 150 300 4,7 @ 75W
Blend 3
without High Cut 150 300 3,7 @ 75W
Spray 120 300 8,0 @ 60W
Bipolar 80 100 2,5 @ 40W
Microbipolar 40 50 2,5 @ 20W
Mains Power
Minimum power:
Mode Power (VA) 127V Power (VA) 220V
Stand By 30 45
Maximum power:
Mode Power (VA) 127V Power (VA) 220V
with High Cut 900 1000
Pure Cut
without High Cut 800 1000
with High Cut 700 900
Blend 1
without High Cut 770 950
with High Cut 570 750
Blend 2
without High Cut 570 750
with High Cut 450 650
Blend 3
without High Cut 470 650
Spray 350 500
Bipolar 320 450
Microbipolar 180 220
Replacement of fuses
Power curves
Power (Watts)
400
350
300
250 300 W
200
150
100
50
150 W
0
100 200 300 400 500 600 700 800 900 1k 1,1k 1,2k 1,3k 1,4k 1,5k 2k
Load (Ohms)
Declared
400
350
300
250 300 W
200
150
100
50
150 W
0
100 200 300 400 500 600 700 800 900 1k 1,1k 1,2k 1,3k 1,4k 1,5k 2k
Load (Ohms)
Declared
250
200 250 W
150
100
50 125 W
0
100 200 300 400 500 600 700 800 900 1k 1,1k 1,2k 1,3k 1,4k 1,5k 2k
Load (Ohms)
Declared
300
Power (Watts)
250
200 250 W
150
100
50 125 W
0
100 200 300 400 500 600 700 800 900 1k 1,1k 1,2k 1,3k 1,4k 1,5k 2k
Load (Ohms)
Declared
250
200
200 W
150
100
50 100 W
0
100 200 300 400 500 600 700 800 900 1k 1,1k 1,2k 1,3k 1,4k 1,5k 2k
Load (Ohms)
Declared
250
200
200 W
150
100
50
100 W
0
100 200 300 400 500 600 700 800 900 1k 1,1k 1,2k 1,3k 1,4k 1,5k 2k
Load (Ohms)
Declared
180
160
140 150 W
120
100
80
60
40 75 W
20
0
100 200 300 400 500 600 700 800 900 1k 1,1k 1,2k 1,3k 1,4k 1,5k 2k
Load (Ohms)
Declared
Load (Ohms)
Declared
140
120
100
80 120 W
60
40
60 W
20
0
100 200 300 400 500 600 700 800 900 1k 1,1k 1,2k 1,3k 1,4k 1,5k 2k
Load (Ohms)
Declared
90
Power (Watts)
80
70
60 80 W
50
40
30
40 W
20
10
0
10 50 100 200 300 400 500 600 700 800 900 1k
Load (Ohms)
Declared
45
40
35
30
25 40 W
20
15
10
5 20 W
0
10 50 100 200 300 400 500 600 700 800 900 1k
Load (Ohms)
Declared
Voltage (Volts)
3000
2500
2000
1500
1000
500
0
0 30 60 90 120 150 180 210 240 270 300
Power (Watts)
Pure Cut maximum peak voltage in an open circuit (with HIGH CUT function)
Voltage (Volts)
5000
4500
4000
3500
3000
2500
2000
1500
1000
500
0
0 30 60 90 120 150 180 210 240 270 300
Power (Watts)
Pure Cut maximum peak voltage in an open circuit (without HIGH CUT function)
Voltage (Volts)
4000
3500
3000
2500
2000
1500
1000
500
0
0 25 50 75 100 125 150 175 200 225 250
Power (Watts)
Blend 1 maximum peak voltage in an open circuit (with HIGH CUT function)
Voltage (Volts)
6000
5000
4000
3000
2000
1000
0
0 25 50 75 100 125 150 175 200 225 250
Power (Watts)
Blend 1 maximum peak voltage in an open circuit (without HIGH CUT function)
Power (Watts)
Blend 2 maximum peak voltage in an open circuit (with HIGH CUT function)
Voltage (Volts)
6000
5000
4000
3000
2000
1000
0
0 20 40 60 80 100 120 140 160 180 200
Power (Watts)
Blend 2 maximum peak voltage in an open circuit (without HIGH CUT function)
Voltage (Volts)
4000
3500
3000
2500
2000
1500
1000
500
0
0 15 30 45 60 75 90 105 120 135 150
Power (Watts)
Blend 3 maximum peak voltage in an open circuit (with HIGH CUT function)
Voltage (Volts)
6000
5000
4000
3000
2000
1000
0
0 15 30 45 60 75 90 105 120 135 150
Power (Watts)
Blend 3 maximum peak voltage in an open circuit (without HIGH CUT function)
Voltage (Volts)
5000
4500
4000
3500
3000
2500
2000
1500
1000
500
0
0 12 24 36 48 60 72 84 96 108 120
Power (Watts)
Power (Watts)
Power (Watts)
200
100
0
0 100 200 300
Display adjustment
Power output at 300Ω load versus display adjustment in Pure Cut mode (with HIGH CUT)
300
Power output (W)
200
100
0
0 100 200 300
Display adjustment
Power output at 300Ω load versus display adjustment in Pure Cut mode (without HIGH CUT)
150
100
50
0
0 50 100 150 200 250
Display adjustment
Power output at 300Ω load versus display adjustment in Blend 1 mode (with HIGH CUT)
250
Power output (W)
200
150
100
50
0
0 50 100 150 200 250
Display adjustment
Power output at 300Ω load versus display adjustment in Blend 1 mode (without HIGH CUT)
200
Power output (W)
150
100
50
0
0 50 100 150 200
Display adjustment
Power output at 300Ω load versus display adjustment in Blend 2 mode (with HIGH CUT)
200
Power output (W)
150
100
50
0
0 50 100 150 200
Display adjustment
Power output at 300Ω load versus display adjustment in Blend 2 mode (without HIGH CUT)
50
0
0 50 100 150
Display adjustment
Power output at 300Ω load versus display adjustment in Blend 3 mode (with HIGH CUT)
150
Power output (W)
100
50
0
0 50 100 150
Display adjustment
Power output at 300Ω load versus display adjustment in Blend 3 mode (without HIGH CUT)
120
Power output (W)
80
40
0
0 40 80 120
Display adjustment
80
Power output (W)
60
40
20
0
0 20 40 60 80
Display adjustment
24
16
0
0 8 16 24 32 40
Display adjustment
This side up
Stacking limitations
Keep dry
Fragile
1 Power indicating display in Watts delivered at the SS-501S output for the operating mode selected (Pure
Cut, Blend 1, Blend 2 or Blend 3), increased or decreased with key (21).
2 Key for selecting MICROBIPOLAR function. When pressed, the BLUE lamp lights on the corner of the key.
3 BLUE function-indicating lamp for Coagulation, Bipolar and Microbipolar – COAGULATION. Lights only
when footswitch or the handswitch is actuated.
4 Key for selecting BIPOLAR function. When pressed, the BLUE lamp lights on the corner of the key.
5 Power indicating display in Watts delivered at the SS-501S output for the operating mode selected (Spray
Coagulation, Bipolar or Microbipolar), increased or decreased with key (16).
6 AMBER lamp indicating the use of a common plate without the Patient-Plate Contact Monitoring System
(PPM) – PLC.
7 RED indicating lamp for patient-plate failure. It also indicates cable breakage, disconnection of the normal
plate or reduction of the contact area between split plate and patient - FAULT.
8 PPM LOCK key. It must be actuated after the PPM (Plate-Patient Contact Monitoring System) plate has
been placed with good contact with the patient. When pressed, the AMBER lamp lights on the corner of
the key.
9 GREEN energized equipment-indicating lamp - POWER. It lights when the equipment is energized
through the on-off switch (29) located located on the rear panel.
WEM / User Manual SS-501S
Rev. 17
23
10 STAND BY key. It must be actuated whenever the equipment is turned on through the on-off switch (29)
on the rear panel or when a power failure occurs in the electric mains. When the equipment is in stand-by,
all functions are blocked and the unit resumes its operation as soon as the key is actuated again.
When actuated, the AMBER lamp lights on the corner of the key.
11 SAVE key. It must be pressed to memorize the functions and respective power to be retrieved later on
by pressing the RECALL key (13).
12 Key to increase (up arrow) or decrease (down arrow) the volume of the equipment´s sound indicating,
except for the patient plate failure alarm.
13 RECALL key. When pressed, the electrosurgery unit will automatically assume the power levels memorized
through the SAVE key (11).
14 Outlets for bipolar and microbipolar accessories connection - BIPOLAR. This outlet is actuated when
the blue footswitch (COAG) is pressed.
15 Outlet for patient plate connection - PATIENT.
16 Key to increase (up arrow) or decrease (down arrow) the output power for Coag, Bipolar, and Microbipolar
modes.
17 Key to select the mode - SPRAY. When pressed, the BLUE lamp lightsoin the corner of the key.
18 Outlet for connection of handswitch or footswitch-controlled accessories – ACCESSORY.
19 Outlet for connecting footswitch-controlled monopolar accessories only – ACCESSORY.
20 Outlet for connecting the handswitch accessories – HANDSWITCH.
21 Key to increase (up arrow) and decrease (down arrow) the output power for the Pure Cut, Blend 1,
Blend 2 and Blend 3 modes.
22 Key to select the BLEND 3 (BL3) function. When pressed, the YELLOW lamp lights on the corner of the
key.
23 Key to select the BLEND 2 (BL2) function. When pressed, the YELLOW lamp lights on the corner of the
key.
24 Key to select the BLEND 1 (BL1) function. When pressed, the YELLOW lamp lights on the corner of the
key.
25 Key to select the PURE CUT function. When pressed, the YELLOW lamp lights on the corner of the key.
26 YELLOW indicating lamp for cut function - CUT. Lights only when footswitch or the handswitch pencil is
actuated.
27 Key to select the HIGH CUT mode. When pressed, the YELLOW lamp lights on the corner of the key,
indicating that this function is activated.
28 Illuminated bargraf indicating patient plate contact - CONTACT. It is used on PPM mode when the split
plate is used.
Caution
Dangerous voltage
Stand By
Cut Function
Pure Cut Function
In order to use the Pure Cut function, simply select the desired function so that the lamp (25) located on the
left of the front panel, corresponding to the function, is on. In the SS-501S, the key (25) must be pressed.
Actuation is achieved through the yellow CUT lever on the monopolar footswitch or by pushing the yellow
button on the handswitch. The (26)-CUT lamp on the upper front panel should light at the same time
that a function-indicating low-pitched tone is heard. In SS-501S, power control is achieved through the
yellow key (21) located on front panel to increase (up arrow) or decrease (down arrow) the power. The display
(1) indicates the maximum output power for pure cut in MAX. WATTS (see section 3.2). It is important to
notice that the function-indicating lamp (26) must only light when there is radio frequency power at the tip of
the handpiece.
Blend Cut Function
The blend function is made of a cutting waveform with a hemostatic effect. When using the SS-501S, the
mode must first be selected so that the lamp corresponding to the Blend level suitable for the surgical
procedure lights, taking into account that BLEND 1 has minimum hemostatic effect, BLEND 2 has medium
hemostatic effect, and BLEND 3 has maximum hemostatic effect. In SS-501S keys (22), (23) or (24) must
pressed. Actuation is made by the yellow CUT lever on the monopolar footswitch or by pushing the yellow
button on the handswitch. The (26)-CUT yellow lamp located on the panel should turn on and a function-
indicating high-pitched tone should be heard. In SS-501S, power control is chieved through the yellow
key (16) located on front panel to increase (up arrow) and decrease (down arrow) the power. The display
(1) indicates the maximum output power for blend in MAX. WATTS (see section 3.2). It is important to notice
that the function-indicating lamp (26) must only light when there is radio frequency power at the tip of the
handpiece.
High Cut Function
This system adjusts the sparking intensity for underwater cuts (TURP - transurethral resection of prostate,
arthroscopy and TVP - electrovaporization of prostate) as well as in fatty structures. A constant cut adjustment
is maintained, with the possibility of using the lowest power needed (see Power Curves - section 1.7 of this
manual).
The High Cut function may be activated by pressing the key (27) until the YELLOW lamp in the corner of this
key lights, or deactivated (lamp off), in Pure, Blend, 1, Blend 2, and Blend 3 modes. When turning on the
equipment, the High Cut function will already be on. By deactivating this function, sparking is decreased,
which reduces the destruction of adjacent tissues.
The High Cut function can be activated for Pure Cut, Blend 1, Blend 2 and Blend 3 modes3.
Spray Coagulation Function
To utilize the Spray Coagulation function, first select the operating mode, which causes the corresponding
lamp (17) to light. In SS-501S key (17) must be pressed. Activation is achieved through the blue COAG lever
on the monopolar footswitch or by pushing the blue button on the handswitch. The (3)-COAGULATION lamp
on the upper front panel should light at the same time as a function-indicating low-pitched tone is heard. In SS-
501S, power control is achieved through the blue key (16) located on front panel to increase (up arrow) or
WEM / User Manual SS-501S
Rev. 17
27
decrease (down arrow) the power. The display (5) indicates the maximum output power for Spray Coagulation
in MAX. WATTS (see section 3.2). It is important to notice that the function-indicating lamp (3) must only
light when there is radio frequency power at the tip of the handpiece.
Preparation for Bipolar or Microbipolar Surgery
Estando o equipamento já conectado à rede elétrica, siga os passos a seguir preparando-o para cirurgia
bipolar.
Activation through single footswitch FS-07
1. Connect the single footswitch FS-07 to the (33)-BIPOLAR FOOTSWITCH female connector located on
the rear panel. The footswitch male connector must be pushed until a click is heard, indicating the
connection is firm. To remove the footswitch, simply press the key on the connector on the real panel and
at the same time pull the male connector backward.
2. Connect the cable of the bipolar instrument to the (14)-BIPOLAR outlet located on the lower front panel.
3. Press the function-indicating key for selecting (4) BIPOLAR or (2) MICROBIPOLAR function.
4. Select Microbipolar or Bipolar so that the lamp corresponding to the desired function lights by pressing
the blue key (2) or (4).
5. When actuating the footswitch, on the upper front panel the lamp (3) should light at the same time as a
function-indicating low-pitched tone is heard. In SS-501S, power control is achieved through the blue key
(16) located on front panel to increase (up arrow) or decrease (down arrow) the power. The display (5)
indicates in MAX. WATTS the maximum output power for Bipolar or Microbipolar (see section 3.2).
It is important to notice that the function-indicating lamp (3) must only light if there is radio-frequency
power in the (14)-BIPOLAR outlet.
Note: The Microbipolar function has a lower output power than the Bipolar function, besides features to
be used in microsurgeries.
Activation through double footswitch FS-11
If you don’t have simple footswitch, activation of BIPOLAR / MICROBIPOLAR function can be achieved
through the COAG blue lever of the double footswitch. For this, connect the double footswitch to the (32)-
MONOPOLAR FOOTSWITCH female connector located on the rear panel.
Note: Single footswitch’s steps are valid for double footswitch.
Warning: during simultaneous use, the power in each accessory is reduced. The simultaneous activatin is
only allowed in SPRAY coagulation mode.
Sound Alarm Volume Control
The sound alarm volume control is achieved through key (12), located on the front panel, which operates the
Cut, Coagulation, Blend, Bipolar, and Microbipolar tones. For safety reasons, changes in the tone that indicates
fault in the plate circuit is not allowed.
- Up arrow turns volume up
- Down arrow turns volume down
PPM System – Contact Resistance Monitor
Today, the PPM System (Patient Plate Monitor) is the safest monitoring system for the patient plate circuit
being able to recognize the type of patient plate in use (standard or split). Besides, the system monitors the
cable continuity and connection between the plate and the patient’s skin, shutting down the power block
while sending an intermittent audio-visual alarm. When used with split patient plates, the system monitors the
contact resistance between patient and plate, ensuring greater protection against patient plate burns.
Whenever one of these faults occurs, the display will indicate a message and the the red (7)-FAULT lamp will
turn on at the same time that an intermittent sound alarm in heard. The equipment operation is ceased.
Split patient plate models for contact resistance monitoring between the plate and the patient:
For patient’s greater safety, the use of a split patient plate is recommended, as PPM System of SS-S (see item
3.5) detects the contact quality and warns the surgeon in case of detachment.
If a split patient plate is not available, the simple stainless steel plate will be used. In such a case, it is
recommended that the contact conditions between the plate and the patient be frequently checked, as the
equipment will not emit a sound alarm in case of patient plate contact failure. The equipment shall only emit a
sound alarm upon the occurrence of rupture of the patient plate cable.
A neutral electrode, also known as patient plate, passive, return or dispersive electrode, should be efficiently
connected to all over its surface and to the patient’s body.
Position the patient plate on a strongly vascularized muscular region. Avoid placing it on eschars, schars,
osseous protuberances (knee, elbow, etc.), metallic prostheses, ECG electrodes and cables. Do not place
them where fluid infiltration is likely to occur.
Position the patient plate as close as possible to the surgery place. Some areas suggested for plate
application may be seen in the figure below.
Position the ECG electrode or other small grounded contact points as far as possible from the path between
the surgery place and the patient plate to reduce the risk of burns in such points as a result of current
deviations. Never use ECG needle electrode during the surgical procedure. Use of monitoring system
containing devices to limit the high-frequency currents is recommended.
Eliminate all bristles from the patient plate application area. Clean and dry the place.
If you are using a stainless steel reusable patient plate, use “Electrocardiogram” gel, which is a conductive
gel. In such a case, observe the gel moisture condition during the surgical procedure. When dried, gel
assumes a high electric impedance – a very important consideration in long-duration surgical procedures
and long use of electrosurgical unit.
Note: do not use “ultrasound” gel in patient plates.
If an adhesive patient plate is used, it is not necessary to add a conductive gel as the plate is already
provided with gel.
Frequently check the conditions of the plate cable and if the patient plate is properly positioned on the
patient’s body, which should be repeated whenever the patient’s position is changed.
6.4 – Grounding
To ensure the safety of both the patient and surgeon, the SS-501S should be properly grounded. The
grounding wire in the power cable is connected to the equipment chassis to prevent the circulation of
dangerous currents from the electrosurgical unit box in case of occurrence of internal electrical fault. If there
is no good grounding system in the place where the equipment will be used, it should be provided for before
the equipment is powered on.
NOTE 1: At 80 MHz and 800 MHz, the highest frequency range is applied.
NOTE 2: These guidelines may not apply to all situations. Electromagnetic propagation is affected by absorption and reflection of
structures, objects and persons.
a
Field intensities established by fixed transmitters, such as base radio stations, telephone (mobile/wireless) and terrestrial mobile radios,
ham radio, AM and FM and TV broadcasting cannot be theoretically estimated accurately. To evaluate the electromagnetic environment
due to fixed RF transmitters, a local electromagnetic inspection is recommended. If the level of field intensity in the place where the
equipment is used exceeds conformity level used above, the equipment must be monitored to check if operation is Normal. If an abnormal
performance is noted, additional procedures may be necessary, such as repositioning or replacement of equipment.
b
Above the frequency range of 150 KHz – 80 MHz, field intensity should be lower than 3 V/m.
Recommended separation distances between portable and mobile RF communication equipment and the
Microprocessed Electrosurgical Unit model SS-501S
The Microprocessed Electrosurgical Unit model SS-501S is intended for use in an electromagnetic environment where
radiated RF disturbances are controlled. The equipment user may help to prevent electromagnetic interferences by
keeping a minimum distance between portable and mobile RF communication equipment (transmitters) and the
equipment as recommended below, according to the maximum power of communication equipment.
Separation distance according to transmitter frequency
Maximum nominal m
output power of 150KHz to 80MHz 80MHz to 800MHz 800MHz to 2,5GHz
transmitter
W
𝑑 = 1,2√𝑃 𝑑 = 1,2√𝑃 𝑑 = 2,3√𝑃
0.03 0,21 0,21 0,40
0.3 0,66 0,66 1,3
3 2,1 2,1 3,9
30 6,6 6,6 12,6
300 20,8 20,8 39,8
For transmitters with a maximum nominal output power not listed above, the recommended separation distance d in
meters (m) may be determined by the equation applicable to the transmitter frequency, where P is the maximum
nominal output power of transmitter in watts (W) according to the transmitter manufacturer.
NOTE 1: At 80 MHz and 800 MHz, the separation distance for the highest frequency range is applied.
NOTE 2: These guidelines may not apply to all situations. Electromagnetic propagation is affected by absorption and
reflection of structures, objects and persons.
9 – Liability Statement
The company WEM Equipamentos Eletrônicos Ltda, represented by its Technical Representative, Engineer
Thiago Soares da Silva Fernandes and its Legal Representative, Gustavo de Paula e Silva Rahal, assume the
technical and legal responsibility for the equipment and for the veracity of all information related to the
equipment Microprocessed Electrosurgical Unit model SS-501S, provided in this User Manual.
a) Lea y entienda todas las instrucciones que constan en este Manual de Utilización antes de instalar u
operar el equipamiento.
b) Certifíquese que todas las instrucciones estén informadas en el contenido de este manual.
“WEM Equipamentos Eletrônicos Ltda. se reserva el derecho de efectuar cualquier alteración en los
datos suministrados en este manual así como en las características del equipamiento, sin previo
aviso.”
MU_SS501S
3ª Edición
12/10/2016
Obelis s.a
El nuevo sistema PPM inteligente de monitoreo de la resistencia de contacto placa-paciente aumenta aún
más la seguridad contra quemaduras de placa. La posibilidad de uso de placas autoadhesivas reduce aún
más el riesgo de quemaduras. La salida bipolar está optimizada para desecación y con tendencia de corte o
fulguración extremamente reducidas, incluso en niveles elevados de potencia. La tecnología utilizada en el
proyecto del circuito de potencia permite obtener alta eficiencia de operación con consecuente reducción del
peso del equipo, aumentando su movilidad. El mango con comando magnético permite el accionamiento de
las funciones corte y coagulación a través del propio mango.
El SS-501S posee características adecuadas que permiten su utilización con coaguladores por haz de gas
argón.
Nota: Los equipos móviles de radiocomunicación pueden provocar interferencias perjudiciales para este
equipamiento.
Atención: Este equipo debe ser utilizado solamente por personal cualificado.
El SS-501S posee 03 niveles de Blend. El Blend 1 tiene efecto hemostático mínimo, Blend 2 tiene efecto
hemostático moderado y el Blend 3 tiene efecto hemostático máximo.
Para preparar el SS-501S para realizar Blend, ver el ítem 3.5 de este Manual.
ATENCIÓN
El uso de accesorios y cables que no estén especificados en este manual es de total responsabilidad del usuario y puede
ocasionar un aumento de emisión o disminución de la inmunidad del equipamiento.
Use solamente equipamientos que puedan soportar la tensión de salida máxima (pico) de cada modo de salida, según se
informa en el apartado a continuación. Usar un equipamiento con una tensión máxima nominal inferior a la tensión máxima de
salida puede ocasionar lesiones al paciente y/o a su operador, así como dañar el equipamiento.
Todos los accesorios WEM poseen una tensión máxima nominal superior a las tensiones de salida máximas de la línea de
bisturíes electrónicos WEM, siendo por tanto totalmente compatibles. Todos los valores de tensión máxima nominal de los
equipamientos que no sean WEM deben ser obtenidos directamente del fabricante del accesorio.
Salida de Radiofrecuencia
La salida de Radiofrecuencia está de acuerdo con la potencia indicada en el display en carga declarada,
dentro da tolerancia de 15% o 5 Watts, predominando o mayor valor.
Carga Declarada Crest Factor
Modo Potencia Máx. Declarada (Watts)
(Ohms) (±20%)
Pure Cut Con High Cut 300 300 2,6 @ 150W
(Corte Puro) Sin High Cut 300 300 1,8 @ 150W
Con High Cut 250 300 3,5 @ 125W
Blend 1
Sin High Cut 250 300 2,6 @ 125W
Con High Cut 200 300 4,0 @ 100W
Blend 2
Sin High Cut 200 300 3,0 @ 100W
Con High Cut 150 300 4,7 @ 75W
Blend 3
Sin High Cut 150 300 3,7 @ 75W
Spray (Coagulación Spray) 120 300 8,0 @ 60W
Bipolar 80 100 2,5 @ 40W
Microbipolar 40 50 2,5 @ 20W
Potencias máximas:
Potencia (VA) Potencia (VA)
Modo
127 V 220 V
Pure Cut Con High Cut 900 1000
(Corte Puro) Sin High Cut 800 1000
Con High Cut 700 900
Blend 1
Sin High Cut 770 950
Con High Cut 570 750
Blend 2
Sin High Cut 570 750
Con High Cut 450 650
Blend 3
Sin High Cut 470 650
Spray (Coagulación Spray) 350 500
Bipolar 320 450
Microbipolar 70 220
Fusibles
Caso se quémese los fusibles, la reposición deberá ser hecha con fusibles de vidrio tipo F8A/250V.
Para sustituir el fusible, remueva la tapa de los portafusiles que se encuentra en el tablero, utilizando un
destornillador o pieza similar y cambie el fusible quemado por el sobresaliente que está alojado en la tapa del
respectivo portafusible.
Curvas de Potencia
Potencia (Watts)
400
350
300
250 300 W
200
150
100
50
150 W
0
100 200 300 400 500 600 700 800 900 1k 1,1k 1,2k 1,3k 1,4k 1,5k 2k
Carga (Ohms)
Declarada
400
350
300
250 300 W
200
150
100
50
150 W
0
100 200 300 400 500 600 700 800 900 1k 1,1k 1,2k 1,3k 1,4k 1,5k 2k
Carga (Ohms)
Declarada
300
250
200 250 W
150
100
50 125 W
0
100 200 300 400 500 600 700 800 900 1k 1,1k 1,2k 1,3k 1,4k 1,5k 2k
Carga (Ohms)
Declarada
Potencia (Watts)
250
200 250 W
150
100
50 125 W
0
100 200 300 400 500 600 700 800 900 1k 1,1k 1,2k 1,3k 1,4k 1,5k 2k
Carga (Ohms)
Declarada
250
200
200 W
150
100
50 100 W
0
100 200 300 400 500 600 700 800 900 1k 1,1k 1,2k 1,3k 1,4k 1,5k 2k
Carga (Ohms)
Declarada
250
200
200 W
150
100
50
100 W
0
100 200 300 400 500 600 700 800 900 1k 1,1k 1,2k 1,3k 1,4k 1,5k 2k
Carga (Ohms)
Declarada
180
160
140 150 W
120
100
80
60
40 75 W
20
0
100 200 300 400 500 600 700 800 900 1k 1,1k 1,2k 1,3k 1,4k 1,5k 2k
Carga (Ohms)
Declarada
180
160
140 150 W
120
100
80
60
40 75 W
20
0
100 200 300 400 500 600 700 800 900 1k 1,1k 1,2k 1,3k 1,4k 1,5k 2k
Carga (Ohms)
Declarada
Carga (Ohms)
Declarada
90
Potencia (Watts)
80
70
60 80 W
50
40
30
40 W
20
10
0
10 50 100 200 300 400 500 600 700 800 900 1k
Carga (Ohms)
Declarada
45
40
35
30
25 40 W
20
15
10
5 20 W
0
10 50 100 200 300 400 500 600 700 800 900 1k
Carga (Ohms)
Declarada
Tension (Volts)
3000
2500
2000
1500
1000
500
0
0 30 60 90 120 150 180 210 240 270 300
Potencia (Watts)
Tensión máxima en circuito abierto de Corte Puro (con función HIGH CUT)
Tensión (Voltios)
5000
4500
4000
3500
3000
2500
2000
1500
1000
500
0
0 30 60 90 120 150 180 210 240 270 300
Potencia (Watts)
Tensión máxima en circuito abierto de Corte Puro (sin función HIGH CUT)
Tensión (Voltios)
4000
3500
3000
2500
2000
1500
1000
500
0
0 25 50 75 100 125 150 175 200 225 250
Potencia (Watts)
6000
5000
4000
3000
2000
1000
0
0 25 50 75 100 125 150 175 200 225 250
Potencia (Watts)
4000
3500
3000
2500
2000
1500
1000
500
0
0 20 40 60 80 100 120 140 160 180 200
Potencia (Watts)
Potencia (Watts)
Potencia (Watts)
6000
5000
4000
3000
2000
1000
0
0 15 30 45 60 75 90 105 120 135 150
Potencia (Watts)
5000
4500
4000
3500
3000
2500
2000
1500
1000
500
0
0 12 24 36 48 60 72 84 96 108 120
Potencia (Watts)
1400
1200
1000
800
600
400
200
0
0 8 16 24 32 40 48 56 64 72 80
Potencia (Watts)
Potencia (Watts)
300
Salida de potencia (W)
200
100
0
0 100 200 300
Ajuste display
Salida de potencia en carga de 300Ω versus ajuste display Pure Cut (con HIGH CUT)
300
Salida de potencia (W)
200
100
0
0 100 200 300
Ajuste display
Salida de potencia en carga de 300Ω versus ajuste display Pure Cut (sin HIGH CUT)
250
Salida de potencia (W)
200
150
100
50
0
0 50 100 150 200 250
Ajuste display
Salida de potencia en carga de 300Ω versus ajuste display Blend 1 (con HIGH CUT)
150
100
50
0
0 50 100 150 200 250
Ajuste display
Salida de potencia en carga de 300Ω versus ajuste display Blend 1 (sin HIGH CUT)
200
Salida de potencia (W)
150
100
50
0
0 50 100 150 200
Ajuste display
Salida de potencia en carga de 300Ω versus ajuste display Blend 2 (con HIGH CUT)
200
Salida de potencia (W)
150
100
50
0
0 50 100 150 200
Ajuste display
Salida de potencia en carga de 300Ω versus ajuste display Blend 2 (sin HIGH CUT)
150
Salida de potencia (W)
100
50
0
0 50 100 150
Ajuste display
Salida de potencia en carga de 300Ω versus ajuste display Blend 3 (con HIGH CUT)
50
0
0 50 100 150
Ajuste display
Salida de potencia en carga de 300Ω versus ajuste display Blend 3 (sin HIGH CUT)
120
Salida de potencia (W)
80
40
0
0 40 80 120
Ajuste display
80
Salida de potencia (W)
60
40
20
0
0 20 40 60 80
Ajuste display
40
Salida de potencia (W)
32
24
16
0
0 8 16 24 32 40
Ajuste display
Instrucciones de operación
Mantener seco
Frágil
1 Display indicador de potencia en Watts, entregada en la salida del SS-501S, del respectivo modo de
operación seleccionado (Pure Cut, Blend 1, Blend 2 o Blend 3), aumentada o disminuida por el botón
(21).
2 Botón de selección de la función MICROBIPOLAR. Al presionarlo se enciende la lámpara AZUL en el
borde del botón.
3 Lámpara AZUL indicadora de la función coagulación, Bipolar y Microbipolar – COAGULATION. Se
enciende sólo al accionar el pedal o el mango con comando manual.
4 Botón de selección de la función BIPOLAR. Al presionarlo se enciende la lámpara AZUL en el borde del
botón.
5 Display indicador de la potencia en Watts, entregada en la salida del SS-501S, del respectivo modo de
operación seleccionado (Coagulación Spray, Bipolar o Microbipolar), aumentada o disminuida por el
botón (16).
6 Lámpara AMBAR de indicación de uso de placa común sin el Sistema de Monitoreo de Contacto de Placa
Paciente (PPM) – PLC.
7 Lámpara ROJA indicadora de falla en la placa paciente - ruptura del cable o desconexión de la placa
normal o incluso cuando hay reducción del área de contacto de la placa dividida con el paciente - FAULT.
8 Botón PPM LOCK. Debe ser presionado después de adherida la placa PPM (Sistema de Monitoreo de
Contacto de Placa Paciente) en buen contacto con el paciente. Al accionarlo se enciende la lámpara
AMBAR en el borde del botón.
9 Lámpara VERDE indicadora de aparato energizado - POWER. Se debe encender cuando el aparato es
energizado a través de la llave enciende/apaga (29), situada en el tablero posterior.
10 Botón STAND BY. Debe ser accionado toda vez que se enciende el aparato a través del interruptor
enciende/apaga (29) que se encuentra en el tablero posterior, o cuando haya una caída de energía
eléctrica de la red. En el estado de espera o “stand by” todas las funciones quedan bloqueadas y el
Instrucciones de operación
Atención
Tensión peligrosa
Stand By
WEM / Manual de Utilización SS-501S
Rev. 17
25
Preparación para Cirugía Monopolar
Estando el equipo ya conectado a la red eléctrica, observe los pasos a seguir preparando el equipo para
cirugía monopolar.
Nota: ver accesorios en el ítem 1.6.
1. Conecte el pedal monopolar en el conector hembra (32)-MONOPOLAR FOOTSWITCH, localizado en el
tablero posterior. Se debe encajar el conectador macho del pedal hasta oírse un clic que indica que la
conexión está correcta. Para remover el pedal sólo es necesario presionar el botón en el propio
conectador del tablero posterior, al mismo tiempo en que se tironea el conectador macho hacia atrás.
2. Conecte el cable de placa a la placa. El cabo PC-08 posee dos clavijas con rosca que deben ser
rosqueadas a los dos tarugos también con rosca de la placa reutilizable de acero inoxidable PP-04,
normalmente suministrada con el equipo. Caso utilice placas desechables autoadhesivas comunes o
divididas o tipo PPM (REM), se debe utilizar el cable PC-07 conectando la garra a la lengüeta de la placa
adhesiva.
Nota: el SS-501S detecta automáticamente el tipo de placa utilizada (común-PLC o dividida-PPM (ver
Circuito PPM)).
3. Conecte la otra extremidad del cable de placa al borne (15)-PATIENT en el tablero frontal inferior.
4. Conecte el mango con comando manual en la salida (18)- ACCESSORY o (20)- HANDSWITCH. También
puede ser usado un mango simple con accionamiento por el pedal, sólo que el cable del mango simple
deberá ser conectado en el borne izquierdo de la salida (19)- ACCESSORY.
Nota: Es posible también conectar a las salidas ACCESSORY otros accesorios tales como pinza monopolar,
accesorios monopolares para cirugía vídeo-laparoscópica, etc.
La salida HANDSWITCH es compatible únicamente con el mango con comando manual.
La Función Corte
La Función Corte Puro (Pure Cut)
Para utilizar la función corte puro se debe seleccionar la función de forma que la lámpara (25) localizada a la
izquierda del tablero frontal correspondiente a la función seleccionada se encienda. En el SS-501S se debe
presionar el botón (25). El accionamiento se hace a través de la palanca amarilla CUT del pedal monopolar o
presionando el botón amarillo en el mango con comando manual. En el tablero delantero superior se deberá
encender la lámpara (26)-CUT al mismo tiempo en que se escucha un tono agudo indicativo de la función. En
el SS-501S el control de potencia se hace a través del botón amarillo (21) para aumentar la potencia (flecha
para arriba) o para disminuir la misma (flecha para abajo), localizado en el tablero frontal. El display (1) indica
la potencia máxima de salida de corte puro en MAX. WATTS (ver ítem 3.2). Es importante resaltar que la
lámpara indicadora de función (26) sólo debe encenderse si hay potencia de radiofrecuencia en la punta del
mango.
La Función Corte Mixto (Blend Cut)
La función blend está constituida por una forma de onda de corte con efecto hemostático. En el SS-501S se
debe en primer lugar seleccionar el modo para que se encienda la lámpara correspondiente al nivel de Blend
adecuado al procedimiento quirúrgico teniendo en cuenta que BLEND 1 tiene efecto hemostático mínimo,
BLEND 2 efecto hemostático moderado y BLEND 3 efecto hemostático máximo. En el SS-501S se debe
presionar el botón (22) (23) o (24). El accionamiento se hace a través de la palanca amarilla CUT en el pedal
monopolar o a través del botón amarillo en el mango con comando manual. En el tablero se deberá encender
la lámpara amarilla (26)-CUT asociada a un tono agudo indicativo de la función. En el SS-501S el control de
potencia se hace a través del botón amarillo (21) para aumentar la potencia (flecha para arriba) y para
disminuirla (flecha para abajo), localizado en el tablero frontal. El display (1) indica la potencia máxima de
salida de Blend correspondiente en MAX. WATTS (ver ítem 3.2). Es importante resaltar que la lámpara
indicadora de función (26) sólo deberá encenderse si hay potencia de radiofrecuencia en la punta del mango.
Función High Cut
Este sistema regula la intensidad del chispeo para cortes debajo del agua (RTU – resección transuretral de
próstata, artroscopia y EVP – electrovaporización de próstata), así como en estructuras adiposas. Se
mantiene una reglado constante de corte, pudiendo usarse el mínimo de potencia necesaria (Ver curvas de
Potencia – ítem 1.7 de este manual).
La función High Cut puede ser activada presionándose el botón (27) hasta que se encienda la lámpara
AMARILLA en el borde del botón, o desactivada (lámpara apagada) en los modos Pure, Blend 1, Blend 2 y
Blend 3. Con esta función desactivada disminuye él chispeo, reduciendo la destrucción de tejidos adyacentes.
La función High Cut se puede activar con Corte Puro, Blend 1, Blend 2 y Blend 3.
La función Coagulación Spray
Para utilizar la función Coagulación Spray en primer lugar se debe seleccionar el modo de forma que se
encienda la lámpara correspondiente (17). En el SS-501S se debe presionar el botón (17). El accionamiento
se hace a través de la palanca azul COAG en el pedal monopolar o presionando el botón azul del mango con
comando manual. En el tablero delantero superior se deberá encender la lámpara (3)-COAGULATION al
mismo tiempo en que se escucha un tono grave indicativo de la función. En el SS-501S el control de potencia
WEM / Manual de Utilización SS-501S
Rev. 17
27
se realiza a través del botón azul (16) para aumentar la potencia (flecha para arriba) o para disminuirla (flecha
para abajo), localizado en el tablero frontal. El display (5) indica la potencia máxima de salida de Coagulación
Spray en MAX. WATTS (ver ítem 3.2). Es importante resaltar que la lámpara indicadora de función (3) sólo
se debe encender si hay potencia de radiofrecuencia en la punta del mango.
Preparación para Cirugía Bipolar o Microbipolar
Cuando el equipo ya esté conectado a la red eléctrica, observe los pasos a seguir preparando el equipo para
cirugía bipolar.
Accionamiento a través del pedal simple FS-07
1. Conecte el pedal bipolar FS-07 en el conector hembra (33)-BIPOLAR FOOTSWITCH localizado en el
tablero posterior. Se debe encajar el conectador macho del pedal hasta oírse un clic indicando que la
conexión está correcta. Para remover el pedal hay que presionar el botón en el propio conectador del
tablero posterior, al mismo tiempo en que se tironea el conectador macho hacia atrás.
2. Conecte el cable del instrumento bipolar a la salida (14)-BIPOLAR localizada en el tablero frontal inferior.
3. Presione el botón de selección de los modos (4) BIPOLAR o (2) MICROBIPOLAR.
4. Seleccione Microbipolar o Bipolar de manera que se encienda la lámpara correspondiente a la función
deseada. En el SS-501S se debe presionar el botón (4) para seleccionar el modo Bipolar o el botón (2)
para seleccionar el Microbipolar
5. Al accionarse el pedal en el tablero delantero superior deberá encenderse la lámpara (3) al mismo tiempo
en que se escucha un tono grave indicativo de la función. En el SS-501S el control de potencia se hace a
través del botón azul (16), localizado en el tablero frontal, para aumentar la potencia (flecha para arriba) o
para disminuirla (flecha para abajo). El display (5) indica la potencia máxima de salida de Bipolar o
Microbipolar en MAX. WATTS (ver ítem 3.2). Es importante resaltar que la lámpara indicadora de función
(3) sólo se debe encender si hay potencia de radiofrecuencia en la salida (14)-BIPOLAR
Nota: La función Microbipolar posee potencia de salida menor que la función Bipolar y características para
utilización en microcirugías.
Accionamiento a través del pedal doble FS-11
Si no tiene el pedal simple, el accionamiento de los modos BIPOLAR / MICROBIPOLAR puede ser realizado
a través de la palanca azul COAG del pedal doble. Conecte el pedal en el conector hembra (32)-
MONOPOLAR FOOTSWITCH localizado en el tablero posterior.
Los pasos del pedal simple son válidos para el pedal doble.
Relacionamos a seguir las condiciones de falla que determinan la activación del sistema PPM.
Posicionar el electrodo de ECG u otros pequeños puntos de contacto aterrados, lo más distante posible
del camino entre el local de la cirugía y la placa, reduciendo el riesgo de quemaduras en estos puntos
debido a los desvíos de corriente. Nunca utilice electrodos de ECG del tipo aguja durante el procedimiento
quirúrgico. Se recomienda utilizar sistemas de monitoreo conteniendo dispositivos de limitación de las
corrientes de alta frecuencia.
Eliminar todo el vello o cabello del local de aplicación de la placa. Limpiar y secar el local.
Si está utilizando placa reutilizable de acero inoxidable, utilice gel de “Electrocardiograma” porque es un
gel conductor. En este caso, observe la condición de humedad del gel durante el procedimiento quirúrgico.
Al secar, el gel pasa a presentar alta impedancia eléctrica - observación muy válida en procedimientos
quirúrgicos de larga duración y prolongada utilización de la unidad electro quirúrgico.
Nota: no utilice gel de “ultrasonido” en las placas.
Caso utilice placa adhesiva, no es necesario agregar gel conductor, porque la placa ya posee gel adhesivo.
Chequear frecuentemente las condiciones del cable de placa y si la placa está adecuadamente
posicionada en el cuerpo del paciente y reconfirmar toda vez que el paciente sea mudado de posición.
6.4 – Aterramiento
Para garantizar la seguridad del paciente y del cirujano, el SS-501S debe ser convenientemente aterrado. El
tierra en el cable de energía debe estar conectada al chasis del equipamiento impidiendo circulación de
corrientes peligrosas a partir de la caja del generador, en el caso de que ocurra una falla eléctrica interna. Si
en el local donde el equipamiento será utilizado no existe un buen tierra, este deberá ser providenciado antes
de que el aparato sea conectado.
Término de Garantía
WEM Equipamentos Eletrônicos Ltda. garantiza a sus clientes usuarios originales que los equipamientos de
su fabricación son producidos dentro de la más avanzada tecnología y con riguroso control de calidad,
asegurando, dentro de las condiciones y plazos citados a seguir, el perfecto funcionamiento de los mismos.
DE LA GARANTÍA
La garantía, sin ningún costo al usuario adquisidor, está limitada a la sustitución y/o arreglo de eventuales
piezas defectuosas o a la corrección de cualquier defecto de producción, por medio de la contratación de
nuestro Departamento de Asistencia Técnica.
La sustitución y/o arreglo referido en el ítem anterior no se aplica a las piezas con desgaste natural de uso
(fusibles, etc.), así como, por impericia o negligencia en la utilización del equipamiento, o aún aquellas que
hayan sido arregladas o modificadas por personas no autorizadas por WEM.
En ninguna hipótesis, aunque exista la necesidad de sustitución de cualquier componente cubierto por este
Término, el período de garantía original será extendido por el acrecimiento de eventuales suplementales del
componente sustituido.
DE LOS EQUIPAMIENTOS
Esta garantía es válida para todos los equipamientos de la marca WEM producidos por WEM Equipamentos
Eletrônicos Ltda.
DE LA INSTALACIÓN Y USO
La instalación y/o operación de los equipamientos, así como las condiciones de trabajo, deben atender a las
Normas de WEM contenidas en este Manual de Utilización. Diferentes condiciones de las indicadas invalidan
las cláusulas de este Término de Garantía.
DEL LOCAL DE LA GARANTÍA
La reparación y/o sustitución de piezas será realizada por técnicos de WEM o Asistencia Técnica Autorizada
habilitada por la misma.
Cuando sea constatado que una perfecta reparación del equipamiento sólo será posible en nuestras
instalaciones (fábrica) o en las firmas autorizadas por nosotros, el flete del transporte (ida y vuelta) será de
responsabilidad del usuario adquisidor.
DE LOS PLAZOS
Se inicia a partir de la fecha de emisión de la Factura de venta de WEM o de sus revendedores, siendo válida
para el equipamiento por el plazo de 12 meses, y el plazo de garantía de los accesorios es determinado por
la vida útil media o noventa días (90). Será considerada la fecha que primer vencer.
DE LA RESPONSABILIDAD
Esta garantía es válida solamente para el equipamiento que esté en uso y en poder del usuario adquisidor
original.
La responsabilidad de WEM está limitada a la sustitución y/o reparación de los componentes, exceptuándose
de la garantía eventuales perjuicios por lucros cesantes o por la indemnización de cualesquier otros daños
indirectos o inmediatos.
Solicite la Asistencia Técnica Autorizada a través del Departamento de Atención al Consumidor WEM, por el
teléfono 55 16 3512-4621 o por el correo electrónico: wem.at@covidien.com, o verifique la Relación de
Asistencias Técnicas Autorizadas, enviada junto con el equipamiento.
< 5% UT < 5% UT
(> 95% de caída de (> 95% de caída de
tensión en UT) por 5 tensión en UT) por 5
Campo magnético en Los campos magnéticos en la
la frecuencia de frecuencia de la alimentación
alimentación deben estar en niveles
3 A/m 3 A/m
(50/60Hz) característicos de un local típico en
un ambiente de hospital o
IEC 61000-4-8 comercial típico.
NOTA: UT es la tensión de alimentación c.a. antes de la aplicación del nivel de ensayo
𝑑 = 1,2√𝑃
Distancias de separación recomendadas entre los equipos de comunicación de RF portátil y móvil y el Bisturí
Electrónico Microprocesado modelo SS-501S
El Bisturí Electrónico Microprocesado modelo SS-501S se destina para uso en ambiente electromagnético en el que las
perturbaciones de RF radiadas se controlan. El usuario del equipo puede ayudar a prevenir interferencia
electromagnética manteniendo una distancia mínima entre los equipos de comunicación de RF portátil y móvil
(transmisores) y el equipo como indicamos a continuación de acuerdo con la potencia máxima de los equipos.
Distancia de separación de acuerdo con la frecuencia del transmisor
Potencia máxima m
nominal de salida del 150KHz hasta 80MHz 80MHz hasta 800MHz 800MHz hasta 2,5GHz
transmisor
W
𝑑 = 1,2√𝑃 𝑑 = 1,2√𝑃 𝑑 = 2,3√𝑃
0,03 0,21 0,21 0,40
0,3 0,66 0,66 1,3
3 2,1 2,1 3,9
30 6,6 6,6 12,6
300 20,8 20,8 39,8
Para transmisores con una potencia máxima nominal de salida no listada anteriormente, la distancia de separación
recomendada en metros (m) puede determinarse a través de la ecuación aplicable a la frecuencia del transmisor,
donde P es la potencia máxima nominal de salida del transmisor en watts (W) de acuerdo con el fabricante del
transmisor.
NOTA 1: En 80 MHz y 800MHz, se aplica la distancia de separación para la faja de frecuencia más alta.
NOTA 2: Estas directrices pueden no aplicarse en todas las situaciones. La propagación electromagnética se ve
afectada por la absorción y reflexión de estructuras, objetos y personas.
9 – Término de Responsabilidad
La empresa WEM Equipamentos Eletrônicos Ltda, representada por su Responsable Técnico, el Ingeniero
Thiago Soares da Silva Fernandes y su Representante Legal, Gustavo de Paula e Silva Rahal, asume la
responsabilidad técnica y legal del equipamiento y de que toda la información proporcionada relativa al
equipamiento Bisturí Electrónico Microprocesado modelo SS-501S, presentada en este Manual de Utilización,
es verdadera.