Escolar Documentos
Profissional Documentos
Cultura Documentos
Manual de instruções
6996 0227 76
Edição C
Esta página foi deixada em branco intencionalmente.
Atlas Copco
Bombas de vácuo de parafuso rotativo com
injeção a óleo
Manual de instruções
Tradução das instruções originais
Aviso de Copyright
É proibida qualquer cópia ou utilização não autorizada do conteúdo ou de
qualquer parte do mesmo. Isto aplica-se particularmente a marcas comerciais,
designações de modelo, referências das peças e desenhos.
Este manual de instruções é válido para máquinas fabricadas na Comunidade Europeia
e fora dela. Cumpre os requisitos em matéria de instruções especificados nas diretivas
europeias aplicáveis, conforme identificado na Declaração de conformidade.
2017 - 09
N.º 6996 0227 76 Edição C
www.atlascopco.com
Manual de instruções
Índice
1 Precauções de segurança.......................................................................................................................... 7
2 Descrição geral.......................................................................................................................................... 12
4 Instalação................................................................................................................................................... 66
6996 0227 76 5
Manual de instruções
6 Manutenção ............................................................................................................................................... 81
7 Resolução de problemas.......................................................................................................................... 93
6 6996 0227 76
Manual de instruções
1 Precauções de segurança
Perigo de vida
Aviso
Nota importante
1. O operador deve adotar práticas de trabalho seguras e respeitar todos os requisitos e disposições
legais relacionados com segurança no trabalho.
2. Se alguma das seguintes determinações não estiver em conformidade com a legislação aplicável,
deve aplicar-se a mais rigorosa.
3. Os trabalhos de instalação, operação, manutenção e reparação apenas devem ser efetuados por
técnicos autorizados e com formação especializada.
4. A bomba de vácuo foi concebida para o manuseamento de ar atmosférico apenas. Nenhum outro gás,
vapor ou fumo deve ser exposto à admissão da bomba de vácuo nem processado pela bomba de
vácuo.
5. Antes de se efetuar qualquer operação de manutenção, reparação, ajuste ou quaisquer outras
verificações que não sejam de rotina:
Parar a bomba de vácuo
Premir o botão de paragem de emergência
Desligar a corrente.
Certificar-se de que o sistema da bomba de vácuo se encontra ao nível da pressão
atmosférica
Realizar procedimento de bloqueio/sinalização (LOTO):
Abrir o seccionador de corrente e bloqueá-lo com um dipositivo de fecho pessoal
Sinalizar o seccionador de corrente com o nome do técnico de assistência.
Em unidades alimentadas por um conversor de frequência, aguardar 10 minutos antes de
efetuar qualquer reparação elétrica.
Nunca basear-se nas luzes de indicação ou nos fechos elétricos das portas antes da
realização de operações de manutenção, desligar sempre e verificar utilizando um dispositivo
de medição.
Se a máquina estiver equipada com uma função de rearranque automático após falha de
corrente e se esta função estiver ativa, ter em atenção que a máquina é automaticamente
reiniciada quando a corrente for restabelecida, isto no caso de a máquina estar a trabalhar
no momento de interrupção da corrente!
6996 0227 76 7
Manual de instruções
Num ambiente doméstico, este produto pode causar interferência radielétrica, motivo pelo
qual são necessárias medidas de mitigação adicionais.
1. A máquina só pode ser levantada com a ajuda de equipamento adequado, de acordo com os
regulamentos de segurança aplicáveis. Peças soltas ou articuladas deverão ser apertadas de forma
segura antes de se proceder à elevação da máquina. É estritamente proibido passar ou permanecer
na zona de risco situada por baixo de uma carga suspensa. A aceleração e a desaceleração durante a
elevação deverão permanecer dentro de limites seguros. Usar capacete de proteção ao trabalhar em
zonas onde se encontrem equipamentos suspensos ou em elevação.
2. A unidade foi concebida para utilização no interior. Se a unidade for instalada no exterior, devem ser
tomadas precauções especiais; consultar o fornecedor.
3. Colocar a máquina num local onde o ar ambiente seja o mais fresco e limpo possível. Se necessário,
instalar uma conduta de aspiração. Nunca obstruir a entrada de ar. A capacidade de água suportada é
limitada.
4. Quaisquer flanges cegas, bujões, tampas e sacos de dessecante deverão ser removidos antes de se
proceder à ligação dos tubos.
5. A ligação de vácuo e os tubos de descarga devem ser do tamanho correto e adequados para a
temperatura e pressão de trabalho. Nunca utilizar mangueiras gastas, danificadas ou deterioradas. Os
tubos e ligações de distribuição devem ser do tamanho correto e adequados para a pressão de
trabalho.
6. O ar aspirado deverá ser isento de gases, vapores e partículas inflamáveis, como, por exemplo,
dissolventes, que possam provocar incêndios internos ou explosões.
7. A força externa alargada na ligação de entrada e de saída está limitada a 10 kg; os tubos de ligação
não devem estar sujeitos a tensões. Não podem ser colocados suportes na canópia da máquina.
8. Se o controlo remoto estiver instalado, a máquina deve ter um sinal bem visível com a indicação:
PERIGO: Esta máquina é controlada à distância e pode arrancar sem aviso.
Antes de efetuar qualquer operação de manutenção ou reparação, o operador deve certificar-se de
que a máquina está parada, despressurizada e de que o seccionador está aberto, bloqueado e
etiquetado com um aviso temporário. Para uma maior proteção, as pessoas que controlam máquinas
à distância deverão tomar as precauções necessárias para se certificarem de que não há ninguém a
verificar ou a trabalhar na máquina. Para tal, deve ser afixado um aviso adequado no equipamento de
arranque.
9. As máquinas arrefecidas a ar deverão ser instaladas de forma a proporcionarem um fluxo de ar de
refrigeração adequado e de forma a que o ar expelido não recircule para a entrada.
10. As ligações elétricas devem corresponder aos códigos aplicáveis. As máquinas têm de estar ligadas à
terra e protegidas contra curto-circuitos através de fusíveis em todas as fases. Deve ser instalado um
seccionador de corrente bloqueável próximo da bomba.
8 6996 0227 76
Manual de instruções
6996 0227 76 9
Manual de instruções
10 6996 0227 76
Manual de instruções
6. As pessoas que controlam máquinas à distância deverão tomar as precauções adequadas, para se
certificarem de que não há ninguém a verificar ou a trabalhar na máquina. Para tal, deve ser afixado
um aviso adequado no equipamento de arranque remoto.
7. Antes de remover qualquer componente, isolar eficazmente a máquina de todas as fontes de sub e/ou
sobrepressão, e certificar-se de que o sistema de bomba se encontra ao nível da pressão atmosférica.
8. Não utilizar dissolventes inflamáveis ou tetracloreto de carbono na limpeza das peças. Seguir as
precauções de segurança no que respeita aos vapores tóxicos dos líquidos de limpeza.
9. Durante a manutenção e reparação, manter a máxima limpeza. Manter a limpeza tapando as peças e
aberturas expostas com pano, papel ou fita limpos.
10. Não soldar ou efetuar qualquer operação que envolva calor perto do sistema de óleo. Os reservatórios
de óleo devem ser totalmente purgados, por exemplo, através de limpeza por vapor, antes de efetuar
tais operações. Não soldar ou modificar, seja de que modo for, reservatórios de pressão.
11. Sempre que houver alguma indicação ou qualquer suspeita de sobreaquecimento de uma peça
interna de uma máquina, a máquina deverá ser parada mas não deverão ser retiradas quaisquer
coberturas de inspeção antes de ter decorrido tempo suficiente para a máquina arrefecer - para evitar
o risco de combustão espontânea do vapor de óleo assim que entrar ar.
12. Não utilizar uma fonte de luz com chama para inspecionar o interior de uma máquina, de um
reservatório de pressão, etc.
13. Certificar-se de que nenhuma ferramenta, peça solta ou trapo é deixado dentro da máquina ou sobre a
mesma.
14. Todos os dispositivos de regulação e segurança deverão ser alvo dos devidos cuidados, para se
garantir o funcionamento correto dos mesmos. Não devem ser desativados.
15. Antes de se autorizar a utilização da máquina após manutenção ou vistoria, verificar se as pressões
de funcionamento, as temperaturas e os parâmetros das horas estão corretos. Verificar se todos os
dispositivos de controlo e de corte de funcionamento estão montados e a funcionar corretamente. Se
tiver sido removida, verificar se a proteção do acoplamento do veio de transmissão da bomba de
vácuo foi reinstalada.
16. Sempre que o elemento do separador for substituído, examinar a descarga e o interior do reservatório
do separador de óleo para verificar se há depósitos de carbono; se estes forem excessivos, deverão
ser removidos.
17. Proteger o motor, o filtro de ar, os componentes elétricos e de regulação, etc., para impedir a entrada
de humidade nos mesmos, por exemplo, durante a limpeza por vapor.
18. Certificar-se de que todos os materiais de isolamento acústico e os amortecedores de vibração, por
exemplo os materiais de isolamento na estrutura e nos sistemas de entrada e saída de ar da bomba
de vácuo, estão em bom estado. Se houver danos, substituir por material genuíno do fabricante para
impedir que o nível de pressão sonora aumente.
19. Não utilizar dissolventes cáusticos que possam danificar materiais da rede de ar, por exemplo os
vasos de policarbonato.
20. Falhas ou desgaste dos vedantes podem provocar fugas de óleo lubrificante. Evitar a dispersão no
chão e a poluição de outros materiais.
6996 0227 76 11
Manual de instruções
2 Descrição geral
Referência Designação
1 Pressão
2 Vácuo absoluto
3 Gama de funcionamento típica da bomba GHS (400 mbar(a) – 10 mbar(a))
4 Pressão atmosférica
A pressão atmosférica ao nível do mar é de aproximadamente 1 bar ou 1000 mbar. O intervalo de trabalho
normal para as bombas GHS é de 400 mbar(a) a 10 mbar(a). Na ilustração, é possível ver claramente que
este intervalo também equivale a -600 mbar(e) e -990 mbar(e).
É importante entender o tipo de referência necessário antes de selecionar um instrumento de pressão
para medir o vácuo. Deve ser tido em conta que a distinção não é relevante para uma diferença de
pressão (delta P; p. ex., perda de pressão), uma vez que esta é sempre o resultado da subtração de
2 pressões (quer indicadas como pressão absoluta ou como pressão efetiva).
Definições de taxa de caudal
Existem 2 formas comuns, mas diferentes, de indicar a taxa de caudal no que respeita a aplicações de
vácuo. A primeira baseia-se na taxa de caudal volumétrico ou de deslocamento e a segunda baseia-se na
taxa de caudal de massa ou de débito.
As bombas de vácuo da Atlas Copco utilizam uma taxa de caudal volumétrico para indicar o desempenho,
sendo a unidade o Am³/h.
Taxa de caudal volumétrico/de deslocamento
Para o intervalo de pressões relevante, quando uma bomba GHS funciona a velocidades do motor
(rotações por minuto) quase constantes e, uma vez que as câmaras de compressão têm dimensões fixas,
o mesmo volume de ar é bombeado da entrada para a saída com descida do nível de pressão. No
intervalo de pressões relevante, isto torna a taxa de caudal volumétrico quase independente do nível de
vácuo. É a expressão da taxa de caudal no interior da tubagem ao nível de vácuo de regulação (em
Am³/h) e é sempre superior ao débito em taxa de caudal de massa.
12 6996 0227 76
Manual de instruções
2.2 Introdução
As unidades GHS 350 VSD+ a GHS 900 VSD + são bombas de vácuo de parafuso lubrificadas a óleo de
um estágio acionadas por um motor elétrico.
As bombas de vácuo são controladas pelo regulador Elektronikon® Graphic (ER) da Atlas Copco.
O regulador está instalado na porta da frente. Existe um compartimento elétrico (1) composto por fusíveis,
transformadores, relés, etc., atrás desta porta.
As bombas de vácuo utilizam tecnologia de acionamento de velocidade variável (VSD). Isto significa que a
velocidade do motor é regulada automaticamente consoante a necessidade do processo.
As bombas de vácuo são arrefecidas a ar e estão alojadas numa estrutura com isolamento acústico.
Vista dianteira
6996 0227 76 13
Manual de instruções
Referência Nome
AF Filtro de admissão de ar
Co Arrefecedor de óleo
E Elemento
ER Controlador Elektronikon® Graphic
FN Ventilador de refrigeração
DM Motor de acionamento
OF Filtro de óleo
OT Reservatório do separador de óleo
S3 Botão de paragem de emergência
1 Compartimento elétrico
VC Válvula de controlo de vácuo
14 6996 0227 76
Manual de instruções
Referência Nome
IC Ligação de entrada
BV Válvula by-pass termostática
DC Ligação de descarga
CE Entrada de cabos
Caudal de ar
O ar entra através do filtro de admissão de ar (AF) e da válvula de controlo de vácuo (VC) e é
deslocado pelo elemento da bomba de vácuo (E).
Uma mistura e ar e óleo flui para o reservatório do separador de óleo (OT).
Depois de passar pelo filtro do separador de ar/óleo, o ar limpo, condicionado a algumas partes por
milhão, é descarregado através da saída.
Sistema de óleo
O reservatório do separador de óleo (OT) elimina a maior parte do óleo da mistura de ar/óleo por
centrifugação. O separador de óleo (OS) elimina o óleo restante. O óleo é recolhido na parte inferior
do reservatório do separador de óleo (OT) que funciona como reservatório de óleo.
O sistema de óleo possui uma válvula bypass termostática (BV). Quando a temperatura do
óleo é inferior a 83 °C (181 °F) (87 °C [189 °F] para versões opcionais com alta capacidade de
manuseamento de água), a válvula bypass fecha o fornecimento de óleo do arrefecedor de óleo (Co).
6996 0227 76 15
Manual de instruções
A pressão do ar força o óleo do reservatório do separador de óleo a passar através do filtro de óleo
(OF). O arrefecedor de óleo (Co) é contornado. Quando a temperatura do óleo tiver aumentado até
83 °C (181 °F) (87 °C [189 °F] para versões opcionais com alta capacidade de manuseamento de
água), a válvula bypass (BV) começa a abrir o fornecimento do arrefecedor de óleo (Co). A
aproximadamente 95 °C (203 °F) (104 °C [219 °F] para versões opcionais de alta capacidade de
manuseamento de água), todo o óleo passa pelo arrefecedor de óleo. O óleo filtrado flui para o
elemento da bomba de vácuo (E).
Arrefecimento
O sistema de arrefecimento tem um arrefecedor de óleo (Co).
O ventilador (FN) sopra ar sobre os arrefecedores. Este ventilador é ligado ou desligado, dependendo das
condições de funcionamento, de acordo com um algoritmo específico.
Versão turbo
O sistema de regulação da versão Turbo foi concebido para tarefas de ciclo rápido. Quando a pressão de
vácuo atinge o valor estabelecido, o regulador mantém o motor em funcionamento a maior velocidade
durante um período de tempo ajustável, até que o regulador diminua a velocidade do motor.
16 6996 0227 76
Manual de instruções
Referência Descrição
T1 Transformador
Q15 Disjuntor
Q1 Disjuntor
K15 Contator
Z1 Filtro EMC
U1 Conversor de frequência
Diagramas elétricos
O diagrama elétrico completo encontra-se no interior do compartimento elétrico.
6996 0227 76 17
Manual de instruções
Introdução
18 6996 0227 76
Manual de instruções
Corte de funcionamento
Existem vários sensores na bomba de vácuo. Se uma das medições atingir o nível de paragem por avaria
programado, a bomba de vácuo é desligada. Esta situação será indicada no visor (1) e o LED de alarme
geral (2) fica intermitente.
Solucionar o problema e rearmar a mensagem. Consultar também a secção Menu de entradas.
Aviso
Aviso de assistência
Diversas operações de assistência são agrupadas (designadas Planos de Assistência). Cada Plano de
Assistência tem um intervalo de tempo programado. Se for excedido um intervalo de tempo, aparece uma
mensagem no visor (1) para avisar o operador que deve tomar as medidas de assistência
correspondentes a esse Plano de Assistência.
O regulador possui uma função incorporada para voltar a arrancar automaticamente a bomba de vácuo
quando a corrente é restabelecida após uma falha. Esta função encontra-se desativada nas bombas de
vácuo quando saem da fábrica. Caso se pretenda, esta função pode ser ativada. Consultar o centro de
clientes da Atlas Copco.
6996 0227 76 19
Manual de instruções
Regulador Elektronikon
Regulador Elektronikon
LED de alarme geral Fica intermitente se existir uma condição de aviso de corte de
4
funcionamento.
5 Pictograma Assistência
20 6996 0227 76
Manual de instruções
Ícones de estado
Motor parado
Paragem de emergência
Aviso
6996 0227 76 21
Manual de instruções
Não válido
Ícones de entrada
Ícone Descrição
Pressão
Temperatura
Entrada digital
Proteção especial
Ícones do sistema
Ícone Descrição
Ventilador
Conversor de frequência
Motor
Problema de rede
Alarme geral
22 6996 0227 76
Manual de instruções
Ícones de menu
Ícone Descrição
Entradas
Saídas
Contadores
Teste
Parâmetros
Assistência
Dados guardados
Rede
Regulação
Informação
Setas de navegação
Ícone Descrição
Para cima
Para baixo
6996 0227 76 23
Manual de instruções
Função
O ecrã principal é o ecrã que é apresentado automaticamente quando a tensão está ligada e se carrega
num dos botões. É automaticamente desligado após alguns minutos se não se carregar em nenhum
botão.
Geralmente, podem ser escolhidas 5 vistas diferentes do ecrã principal:
1. Linhas de dois valores
2. Linhas de quatro valores
3. Gráfico (Alta Resolução)
4. Gráfico (Média Resolução)
5. Gráfico (Baixa Resolução)
24 6996 0227 76
Manual de instruções
6996 0227 76 25
Manual de instruções
• Ícones de aviso
Estes ícones são apresentados se ocorrer uma condição anormal (avisos, cortes de
funcionamento, assistência).
Para aceder a mais informações sobres os ícones apresentados, selecionar o ícone em questão
utilizando os botões de navegação e premir o botão Enter.
• A secção C é a barra de estado
Esta barra apresenta o texto correspondente ao ícone selecionado.
• A secção D apresenta os botões de ação. Estes botões são utilizados:
• Para aceder a parâmetros ou programá-los
• Para rearmar uma sobrecarga do motor, mensagem de assistência ou paragem de emergência
• Aceder a todos os dados recolhidos pelo regulador
A função dos botões depende do menu apresentado. As funções mais comuns são as seguintes:
Designação Função
Menu Para ir para o menu
Modificar Para modificar parâmetros programáveis
Rearme Para rearmar um temporizador ou uma mensagem
Para ativar um botão de ação, realçar o botão utilizando as teclas de navegação e premir a tecla Enter.
Para regressar ao menu anterior, premir a tecla Escape.
Vistas de gráfico
Em vez de serem apresentados valores, é possível visualizar um gráfico de um dos sinais de entrada
(consultar a secção Menu de entradas) em função do tempo.
Quando está seleccionado Gráfico (Média resolução), o gráfico apresenta a variação da entrada (neste
caso, a pressão) seleccionada por minuto. O valor instantâneo também é apresentado. O ecrã apresenta
os últimos 4 minutos.
O (ícone do) botão de comutação para selecionar outros ecrãs é alterado para um gráfico pequeno e é
destacado (ativo). Quando está selecionado Gráfico (Média resolução), o gráfico apresenta a variação da
entrada selecionada por hora. O ecrã apresenta as últimas 4 horas.
Quando está selecionado Gráfico (Baixa resolução), o gráfico apresenta a variação da entrada
selecionada por dia. O ecrã apresenta a evolução dos últimos 10 dias.
26 6996 0227 76
Manual de instruções
Para alternar entre diferentes disposições do ecrã, selecionar o ícone mais à direita na linha de ícones de
controlo (consultar o ícone de visualização das linhas de valores ou o ícone de visualização de gráficos
na secção Ícones utilizados) e premir a tecla Enter. Abre-se um ecrã semelhante ao que se segue:
Selecionar a disposição pretendida e premir a tecla Enter. Consultar também a secção Menu de entradas.
Painel de controlo
Descrição
6996 0227 76 27
Manual de instruções
• O ecrã mostra vários ícones. Cada ícone indica um item do menu. Por predefinição, o ícone de
parâmetros de pressão (Regulação) está selecionado. A barra de estado apresenta o nome do menu
que corresponde ao ícone selecionado.
• Utilizar os botões de navegação para selecionar um ícone.
• Premir o botão Escape para regressar ao ecrã principal.
Função
• Para apresentar o valor real dos dados medidos (entradas analógicas) e o estado das entradas digitais
(por exemplo, contacto de paragem de emergência, relé de sobrecarga do motor, etc.).
• Para selecionar a entrada digital a ser apresentada no gráfico do ecrã principal.
28 6996 0227 76
Manual de instruções
Procedimento
(i) Menu
(ii) Regulação
• Utilizando os botões de navegação, mover o cursor para o ícone de entradas (consultar a
secção acima, Ícone de menu)
• Ao premir o botão Enter é apresentado um ecrã semelhante ao apresentado abaixo:
(i) Entradas
(ii) Pressão de descarga
(iii) Pressão de entrada
(iv) Paragem de emergência
(v) Seleção de parâmetros de pressão
• O ecrã apresenta uma lista de todas as entradas, com os respetivos ícones e leituras.
6996 0227 76 29
Manual de instruções
• Se uma entrada estiver em aviso ou paragem por avaria, o ícone original é substituído, respetivamente,
pelo ícone de aviso ou paragem por avaria (ou seja, o ícone de paragem e o ícone de aviso no ecrã
acima apresentados).
Um pequeno ícone de gráfico, apresentado debaixo de um item na lista, significa que este sinal de
entrada é apresentado no gráfico no ecrã principal. É possível selecionar qualquer entrada analógica.
Com o botão Modificar ativo (fundo cinzento claro no ecrã acima), premir o botão Enter no controlador. É
apresentado um ecrã semelhante ao seguinte:
O primeiro item na lista está destacado. Neste exemplo, está selecionada Pressão de entrada (ícone de
gráfico). Para alterar, premir novamente o botão Enter: abre-se uma janela de aviso:
Voltar a premir Enter para remover esta entrada do gráfico. Abre-se outra janela de confirmação:
30 6996 0227 76
Manual de instruções
Função
Aceder a informação respeitante aos dados efetivamente medidos e ao estado de algumas saídas, como
a proteção de sobrecarga do motor.
Procedimento
A partir do ecrã principal (consultar Ecrã principal):
• Mover o cursor para o botão de ação Menu e premir o botão Enter (2); é apresentado o seguinte
ecrã:
6996 0227 76 31
Manual de instruções
• Mover o cursor para o ícone de saídas (consultar acima, secção Ícone de menu), utilizando as
teclas de navegação(1)
• Ao premir o botão Enter (2) é apresentado um ecrã semelhante ao apresentado abaixo:
(i) Saídas
O ecrã apresenta uma lista de todos os interruptores de saída, com os respetivos ícones e
leituras.
Se uma entrada estiver em aviso ou paragem por avaria, o ícone original é substituído,
respetivamente, pelo ícone de aviso ou paragem por avaria.
32 6996 0227 76
Manual de instruções
3.8 Contadores
Painel de controlo
Função
Para aceder a:
• Horas de funcionamento
• Número de arranques do motor
• Número de horas que o regulador esteve ligado
• Arranques do ventilador
• Paragens de emergência
Procedimento
A partir do ecrã principal (consultar Ecrã principal):
Mover o cursor para o botão de ação Menu e premir o botão Enter (2); é apresentado o seguinte ecrã:
6996 0227 76 33
Manual de instruções
• O ecrã apresenta uma lista de todos os contadores, com as respetivas leituras reais.
34 6996 0227 76
Manual de instruções
Função
Selecionar o modo de controlo: por exemplo, se a bomba de vácuo está em controlo local, em controlo
remoto ou se é controlada através de uma rede de área local (LAN).
Procedimento
A partir do ecrã principal, certificar-se de que o botão Menu (iv) está selecionado:
Em seguida, utilizar os botões de navegação para ir para o ícone de regulação (ii) e premir o botão Enter:
Há 3 possibilidades:
• Controlo local
• Controlo remoto
• Controlo em Rede
Depois de selecionar o modo de regulação pretendido, premir o botão Enter no controlador para confirmar
a seleção. A nova definição é agora apresentada no ecrã principal. Consultar a secção Ícones utilizados
para conhecer o significado dos ícones.
6996 0227 76 35
Manual de instruções
Função
Para rearmar os planos de assistência que são efetuados.
Para verificar quando devem ser efetuados os próximos planos de assistência.
Para saber que planos de assistência foram efetuados anteriormente.
Para modificar os intervalos de assistência programados.
Procedimento
A partir do ecrã Principal,
Mover o cursor para o botão de ação Menu e premir o botão Enter. É apresentado o seguinte ecrã:
Utilizando os botões de navegação, mover o cursor para o ícone de assistência (consultar a secção
acima, Ícone de menu).
Premir a tecla Enter. É apresentado o seguinte ecrã:
36 6996 0227 76
Manual de instruções
6996 0227 76 37
Manual de instruções
38 6996 0227 76
Manual de instruções
Modificar o valor conforme necessário utilizando as teclas de navegação ou e premir a tecla Enter
para confirmar.
Nota: as horas de funcionamento podem ser modificadas em incrementos de 100 horas, as horas em
tempo real podem ser modificadas em incrementos de 1 hora.
Próxima assistência
No exemplo acima, o Plano de Assistência A está programado para 4000 horas de funcionamento, das
quais decorreram 0 horas.
Histórico
O ecrã Histórico apresenta uma lista de todas as ações de assistência efetuadas no passado, ordenadas
por data. A data na parte superior é a data da ação de assistência mais recente. Para consultar os
detalhes de uma ação de assistência concluída (por exemplo, nível de assistência, horas de
funcionamento ou horas em tempo real), utilizar as teclas de navegação para selecionar a ação
pretendida e premir a tecla Enter.
6996 0227 76 39
Manual de instruções
Função
Em bombas de vácuo com um motor principal acionado por um conversor de frequência, é possível
programar dois valores estabelecidos diferentes. Este menu também é utilizado para selecionar o valor
estabelecido ativo.
Procedimento
A partir do ecrã Principal,
Selecionar a tecla de ação Menu utilizando as teclas de navegação e premir a tecla Enter. É
apresentado o seguinte ecrã:
40 6996 0227 76
Manual de instruções
A primeira linha do ecrã está realçada. Utilizar as teclas de navegação (1) para selecionar o parâmetro
a modificar e premir a tecla Enter (2). É apresentado o seguinte ecrã:
Os limites superior e inferior do parâmetro são apresentados a cinzento; o valor real é apresentado a
preto. Utilizar as teclas de navegação para cima ou para baixo para modificar os parâmetros conforme
necessário e premir a tecla Enter para aceitar.
Se for preciso, alterar os outros parâmetros conforme necessário, da forma descrita acima.
Paragem indireta: ocorre quando a pressão diminui para o valor pré-estabelecido de paragem indireta
(= valor estabelecido menos nível de paragem indireta). O motor abranda para a velocidade mínima e a
válvula de entrada fecha.
Ambos os parâmetros (nível de paragem indireta e nível de paragem direta) são programáveis; consultar
a secção Parâmetros programáveis.
6996 0227 76 41
Manual de instruções
Função
Utilizando os botões de navegação, mover o cursor para o ícone do Histórico de Eventos (consultar a
secção acima, Ícone de menu)
É mostrada a lista dos últimos casos de corte de funcionamento e paragem de emergência.
42 6996 0227 76
Manual de instruções
Painel de controlo
Função
Procedimento
Em seguida, mover o cursor para o ícone de Parâmetros (consultar acima, secção Ícone de menu)
utilizando os botões de navegação.
6996 0227 76 43
Manual de instruções
Este ecrã apresenta novamente vários ícones. O ícone de Palavra-passe do utilizador está selecionado
por predefinição. A barra de estado apresenta a descrição que corresponde ao ícone selecionado. Cada
ícone abrange um ou mais itens, tais como
Nível de acesso
Elementos
Ventilador
Conversor(es)
Motor/arrancador
Generalidades
Rearranque automático após falha de corrente (ARAVF):
Rede
Regulação
Remoto
Para adaptar determinados parâmetros, pode ser necessária uma palavra-passe.
Exemplo: Selecionar o ícone de definições gerais possibilita alterar o idioma, a data, o formato da data,
etc.:
44 6996 0227 76
Manual de instruções
Para modificar, selecionar o botão Modificar utilizando os botões de navegação e premir o botão
Enter.
É apresentado um ecrã semelhante ao apresentado acima, com o primeiro item (Idioma) selecionado.
Utilizar a tecla de navegação para selecionar o parâmetro a modificar e premir a tecla Enter.
É apresentado um aviso no ecrã. Utilizar a tecla para cima ou para baixo para selecionar o valor
pretendido e premir a tecla Enter para confirmar.
No menu de parâmetros, é possível ajustar:
- Tempo de funcionamento à pressão mínima - Lastro do gás (Automático - Manual)
Nas versões húmidas das bombas:
- Tempo máximo de pré-purga
- Tempo máximo de pré-purga durante o funcionamento
- Tempo pós-purga
- Tempo de purga manual
6996 0227 76 45
Manual de instruções
Painel de controlo
Função
Procedimento
Utilizando as teclas de navegação, mover o cursor para o ícone de informações (consultar a secção
acima, Ícone de menu).
Prima a tecla Enter. O endereço da Internet da Atlas Copco é apresentado no ecrã.
46 6996 0227 76
Manual de instruções
Painel de controlo
Função
Observação importante:
No Elektronikon é possível selecionar diferentes temporizadores num dia (até 8
ações). Contudo, não é possível programar 2 ações ao mesmo tempo. A solução:
deixar pelo menos 1 minuto entre 2 ações.
Por exemplo: arranque da bomba de vácuo: 05h00; ajuste de pressão 2: 05h01 (ou
mais tarde).
Procedimento
A partir do ecrã principal (consultar Ecrã principal),
Mover o cursor para o botão de ação Menu e premir a tecla Enter. Utilizar os botões de navegação
para selecionar o ícone do Temporizador.
6996 0227 76 47
Manual de instruções
O primeiro item nesta lista está destacado a vermelho. Selecionar o item pretendido e premir a tecla Enter
no controlador para modificar.
48 6996 0227 76
Manual de instruções
Abre-se uma nova janela. O botão de ação Modificar está selecionado. Premir o botão Enter no
controlador para criar uma ação.
(1) Segunda
(2) Modificar
É aberta uma nova janela de contexto. Selecionar uma ação a partir desta lista com os botões de
navegação do controlador. Depois de selecionar, premir a tecla Enter para confirmar.
(1) Segunda
(2) Ações
(3) Remover
(4) Arranque
(5) Paragem
(6) Ajuste Pressão 1
(7) Modificar
É aberta uma janela nova. A ação é agora visível no primeiro dia da semana.
6996 0227 76 49
Manual de instruções
(1) Segunda
(2) Arranque
(3) Guardar
(4) Modificar
É aberta uma janela de aviso. Utilizar as teclas de navegação para cima ou para baixo para modificar
os valores das horas. Utilizar as teclas ou de navegação para aceder aos minutos.
(1) Segunda
(2) Arranque
(3) Guardar
(4) Modificar
Abre-se uma nova janela. Utilizar as teclas de navegação no controlador para selecionar as ações
corretas. Premir a tecla Enter para confirmar.
(1) Segunda
(3) Tem a certeza?
(4) Não
50 6996 0227 76
Manual de instruções
(5) Sim
(6) Guardar
(7) Modificar
6996 0227 76 51
Manual de instruções
Premir duas vezes o botão Enter no controlador para modificar a primeira semana.
É aberta uma janela nova. Selecionar a ação, por exemplo: Esquema 1 Ações Semanais
52 6996 0227 76
Manual de instruções
É aberta uma janela nova. Selecionar Semana 1 para definir o Temporizador semanal como ativo.
Premir a tecla Escape no controlador para sair desta janela. O estado indica que a Semana 1 está
ativa.
6996 0227 76 53
Manual de instruções
Premir a tecla Escape no controlador para regressar ao menu principal Relógio Semanal. Selecionar
Tempo de Funcionamento Restante a partir da lista e premir a tecla Enter no controlador para
modificar.
54 6996 0227 76
Manual de instruções
Função
Se a opção de palavra-passe estiver ativada, é impossível que pessoas não autorizadas modifiquem
parâmetros.
Procedimento
6996 0227 76 55
Manual de instruções
Deslocar o cursor para o ícone de Palavra-passe (consultar a secção acima, Ícone de menu)
Selecionar Modificar utilizando as teclas de navegação e premir a tecla Enter. Em seguida, modificar a
palavra-chave conforme necessário.
Utilizar um cabo UTP (CAT 5e) para ligar ao controlador (ver a imagem).
56 6996 0227 76
Manual de instruções
6996 0227 76 57
Manual de instruções
58 6996 0227 76
Manual de instruções
6996 0227 76 59
Manual de instruções
Aceder à rede
Aceder a Ethernet
Adaptar o endereço IP
Adaptar o endereço de gateway
Adaptar a máscara de sub-rede
Ligar novamente a comunicação Ethernet
Aguardar alguns minutos para que a rede LAN possa estabelecer a ligação ao Elektronikon
Mk5.
60 6996 0227 76
Manual de instruções
Abrir o browser
Abrir o browser e introduzir o endereço IP do controlador que se pretende visualizar no browser. Neste
exemplo, http://192.168.100.100. O interface abre:
Navegação e opções
A parte superior do ecrã apresenta o tipo de compressor e o seletor de idioma
Neste exemplo, encontram-se instalados três idiomas no controlador
6996 0227 76 61
Manual de instruções
Parâmetros do compressor
Todos os parâmetros do compressor podem ser apresentados ou ocultados. Assinalar cada ponto de
interesse e o mesmo será apresentado.
Apenas o estado da máquina é fixo e não pode ser retirado do ecrã principal.
Entradas analógicas
Contadores
Informação de estado
O estado da máquina é sempre apresentado no interface da Web.
62 6996 0227 76
Manual de instruções
Entradas digitais
Saídas digitais
Proteções especiais
Plano de assistência
6996 0227 76 63
Manual de instruções
Parâmetros
Parâmetro Definição de Parâmetro
mínimo fábrica máximo
Tempo de funcionamento à pressão mínima seg 0 30 300
Tempo máximo de pré-purga min. 1 15 20
Tempo máximo de pós-purga min. 1 30 180
Tempo máximo de pré-purga durante o seg 1 120 600
funcionamento
Tempo de purga manual min. 0 30 120
Tempo de paragem mínimo seg 5 5 30
Tempo de recuperação de energia seg 10 10 3600
Atraso no Rearranque seg 0 0 1200
Tempo de comunicação esgotado seg 10 30 60
Arranques do motor do ventilador por dia 1 240 240
(bombas de vácuo arrefecidas a ar)
Proteções
Parâmetro Definição de Parâmetro
mínimo fábrica máximo
Temperatura de saída do elemento da bomba °C 50 110 119
de vácuo
(nível de aviso de corte de funcionamento)
Temperatura de saída do elemento da bomba °F 122 230 246
de vácuo
(nível de aviso de corte de funcionamento)
Temperatura de saída do elemento da bomba °C 111 120 120
de vácuo
(nível de corte de funcionamento)
Temperatura de saída do elemento da bomba °F 232 248 248
de vácuo
(nível de corte de funcionamento)
64 6996 0227 76
Manual de instruções
Plano de Assistência
Os temporizadores de assistência incorporados originam uma mensagem de aviso de assistência depois
de os respetivos intervalos de tempo pré-programados terem decorrido.
Para dados específicos, consultar a secção Manutenção preventiva.
Consultar a Atlas Copco se for necessário modificar um parâmetro do temporizador. Os intervalos não
podem exceder os intervalos nominais e têm de coincidir logicamente. Consultar a secção Modificação de
parâmetros gerais.
Terminologia
Termo Explicação
Rearranque automático após falha de corrente. Consultar a secção Regulador
ARAVF
Elektronikon.
Tempo de Este é o período dentro do qual a tensão tem de ser restabelecida para haver um
recuperação de rearranque automático. Está acessível se o rearranque automático estiver ativado.
energia Para ativar a função de rearranque automático, consultar a Atlas Copco.
Atraso no Este parâmetro permite fazer uma programação para que as bombas de vácuo não sejam
Rearranque todas rearrancadas ao mesmo tempo após uma falha de corrente (ARAVF ativa).
O parâmetro mínimo recomendado é de 110 °C (230 °F). Para testar o sensor de
temperatura, o parâmetro pode ser reduzido para 50 °C (122 °F). Repor o valor após o
Saída do elemento
teste. O regulador não aceita parâmetros inconsistentes, por exemplo, se o nível de aviso
da bomba de
for programado para 95 °C (203 °F), o limite mínimo para o nível de paragem por avaria
vácuo
muda para 96 °C (204 °F). A diferença recomendada entre o nível de aviso e o nível de
paragem por avaria é de 10 °C (18 °F).
Retardamento no É o período de tempo durante o qual o sinal de aviso tem de existir antes de ser
sinal apresentada a mensagem de aviso.
Retardamento no É o período de tempo após o arranque que tem de expirar antes de gerar um aviso.
arranque O parâmetro deve ser inferior ao parâmetro de retardamento no sinal.
Tempo de Depois de parar automaticamente, a bomba de vácuo permanece parada durante o tempo
paragem mínimo de paragem mínimo, independentemente da pressão do sistema.
Banda
Os parâmetros para a banda proporcional e o tempo de integração são determinados
proporcional e
experimentalmente. A alteração destes parâmetros pode danificar a bomba de vácuo.
tempo de
Consultar a Atlas Copco.
integração
6996 0227 76 65
Manual de instruções
4 Instalação
66 6996 0227 76
Manual de instruções
6996 0227 76 67
Manual de instruções
68 6996 0227 76
Manual de instruções
1) Localização:
Colocar a bomba de vácuo numa superfície nivelada, limpa, bem iluminada, com uma boa ventilação e
com capacidade para suportar o peso da bomba. Todo o comprimento da base deve ser suportado.
Colocar calços onde necessário (não utilizar madeira). A temperatura ambiente não deve ultrapassar as
temperaturas indicadas nas especificações.
Os modelos destinam-se a instalação no interior.
Não colocar a unidade num local onde o ar de exaustão quente proveniente de outras bombas de vácuo
ou do equipamento de produção de calor possa entrar na unidade. Nunca restringir o caudal de ar de
exaustão do arrefecedor de fluido.
O ar de exaustão aquecido deve ser expelido para o exterior para evitar temperaturas altas no
compartimento.
2) Ligações de tubagem:
O sistema de distribuição de vácuo e de tubagens, incluindo a bomba de vácuo e todos os componentes
relacionados, deve ser concebido de acordo com as práticas de engenharia geralmente aceites. Por
exemplo, os tubos de entrada devem estar obliquamente afastados da bomba de vácuo. Sistemas de
distribuição concebidos incorretamente podem provocar danos na bomba de vácuo. A tubagem de escape
deve ser instalada de forma a não criar uma contrapressão adicional na bomba de vácuo. Além disso, a
tubagem de escape deve ser instalada obliquamente afastada da bomba de vácuo.
Está prevista a disponibilização de uma derivação de drenagem com ponto de purga dentro da bomba de
vácuo para impedir a reentrada de condensados no reservatório de fluido.
Deve ter-se o cuidado de evitar a montagem da tubagem num local que sobrecarregue a bomba de vácuo.
É muito importante utilizar tubos de diâmetro adequado para a rede de vácuo. A combinação de diâmetros
de tubos restritivos e tubos longos pode provocar uma perda de carga significativa. Uma regra básica em
instalações de bombas de vácuo únicas: manter o diâmetro de entrada da bomba ao longo do processo,
tanto quanto possível.
Recomenda-se a instalação de uma válvula de isolamento na entrada da bomba de vácuo para isolar a
bomba do sistema de distribuição de vácuo e de tubagens antes de efetuar a manutenção.
O ar de descarga pode aumentar até aos 120 °C (248 °F), e as tubagens devem estar preparadas para
suportar esta temperatura.
A bomba de vácuo está equipada com um filtro de admissão; contudo, dependendo da aplicação, poderá
ser necessário adicionar mais filtragem de admissão antecipadamente na bomba de vácuo.
3) Ventilação:
A(s) grelha(s) de entrada e o ventilador devem ser instalados de modo a evitar qualquer recirculação do ar
de arrefecimento para as grelhas de entrada da bomba de vácuo. A velocidade do ar através da(s)
grelha(s) não deve exceder os 5 m/s.
A temperatura máxima do ar na abertura de admissão para 3 ph é de 46 °C (115 °F) e para 1 ph é 32 °C
(90 °F), (mínimo 0 °C/32 °F) Alternativa de ventilação 1 e 3: A capacidade de ventilação requerida para
limitar a temperatura do compartimento da bomba de vácuo pode ser calculada da seguinte forma:
Qv = 1,06 N/T
Em que Qv = caudal de ar de arrefecimento necessário (m³/s)
N = Potência nominal do motor da bomba de vácuo (kW)
T = Aumento da temperatura no compartimento da bomba de vácuo (°C)
Alternativas de ventilação 2 e 4: A capacidade do ventilador deve corresponder à capacidade do ventilador
da bomba de vácuo a uma altura de carga igual à perda de carga originada pelas condutas de ar de
arrefecimento.
A queda de pressão máxima admissível sobre as condutas, antes ou depois da bomba de vácuo, é de
10 Pa
6996 0227 76 69
Manual de instruções
Segurança
Área de elevação
70 6996 0227 76
Manual de instruções
Aclimatização
Ao deslocar a bomba de vácuo para uma sala de instalação, pode ocorrer a formação de
condensação em alguns componentes.
Para evitar que o orvalho danifique os componentes elétricos, assegure pelo menos 2 horas
de aclimatização antes de ligar a bomba de vácuo.
A maior parte das bombas e vácuo foram concebidas para utilização em redes TT/TN e
destinam-se a ambientes industriais em que a alimentação elétrica está separada da rede de
abastecimento residencial/comercial.
Para utilizar a máquina em ambientes industriais, comerciais ou residenciais ligeiros com
uma rede de abastecimento partilhada ou uma rede IT, podem ser necessárias medidas
adicionais: contactar a Atlas Copco.
6996 0227 76 71
Manual de instruções
Diagrama de assistência
72 6996 0227 76
Manual de instruções
6996 0227 76 73
Manual de instruções
Referência Designação
1 Instalação do cliente
2 Motor da bomba de vácuo
Nota
O diagrama elétrico completo pode ser encontrado no compartimento elétrico.
Descrição
1. Fornecer um seccionador.
2. Verificar se os cabos do motor e os fios dentro do compartimento elétrico se encontram
devidamente apertados nos respetivos terminais.
3. Verificar os fusíveis. Consultar a secção Dimensão dos cabos elétricos e fusíveis.
4. Ligar os cabos de alimentação aos terminais (1, 3 e 5).
5. Ligar o condutor de terra ao parafuso de terra (PE).
74 6996 0227 76
Manual de instruções
Controlo em rede: a bomba de vácuo é controlada através de uma rede local. Consultar a
Atlas Copco.
4.4 Pictogramas
Pictogramas
6996 0227 76 75
Manual de instruções
Referência Designação
Desligar a tensão e despressurizar a bomba de vácuo antes de efetuar qualquer
1 operação de manutenção ou reparação
76 6996 0227 76
Manual de instruções
5 Instruções de funcionamento
Remover o(s) painel(éis) da canópia para poder aceder aos componentes internos.
Remover os espaçadores de transporte vermelhos e os respectivos parafusos debaixo do
elemento (1) e do reservatório do separador de óleo.
Verificar se as ligações elétricas correspondem à legislação local e se todos os fios estão bem
encaixados nos terminais respetivos.
A instalação tem de estar ligada à terra e protegida contra curto-circuitos através de fusíveis do
tipo inerte em todas as fases. Recomenda-se a instalação de um seccionador junto à bomba de
vácuo.
Verificar se o tamanho das linhas de processo é o correto, para evitar perdas de carga elevadas,
e se as mesmas estão limpas, para proteger a bomba de vácuo. Verificar também a existência de
fugas.
Certificar-se de que a saída da bomba não está obstruída.
Instalar a válvula de isolamento (IV); consultar a secção Proposta de instalação para saber a
posição da válvula.
Fechar a válvula.
Ligar a tubagem de entrada à válvula.
Verificar o nível de óleo, que deve atingir a parte superior do visor do nível de óleo (GI).
Se necessário, ateste com óleo através do bujão de enchimento (FC) do óleo.
Ter cuidado para não entrar sujidade no sistema de óleo.
Fornecer etiquetas para avisar o operador de que:
6996 0227 76 77
Manual de instruções
A bomba de vácuo pode tornar a arrancar automaticamente após uma falha de corrente (se
ativado, consultar a Atlas Copco).
A bomba de vácuo é controlada automaticamente e pode voltar a arrancar automaticamente.
A bomba de vácuo pode ser controlada remotamente.
5.2 Arranque
Passo Ação
1 Ligar a corrente. Verificar se o LED de presença de tensão (6) acende.
Premir o botão de arranque (1) no painel de controlo. A bomba de vácuo começa a funcionar e o
2
LED de funcionamento automático (8) acende.
3 Abrir a válvula de isolamento (IV) de entrada.
78 6996 0227 76
Manual de instruções
Quando os motores estão parados e o LED (8) (funcionamento automático) está aceso, os
motores podem arrancar automaticamente.
Quando o LED de funcionamento automático (8) estiver aceso, o regulador está a controlar
automaticamente a bomba de vácuo, ou seja, funcionamento em carga, purga, paragem dos
motores e rearranque!
Alguns minutos após a paragem, o nível de óleo deve atingir a parte superior do visor do nível de óleo
(GI).
Se o nível de óleo estiver demasiado baixo, aguardar até a bomba de vácuo ser ventilada. Premir o botão
de paragem de emergência (10) para evitar que a bomba de vácuo arranque inesperadamente. Em
seguida, fechar a válvula de isolamento (IV) de entrada.
Remover o bujão de enchimento (FC) de óleo e adicionar óleo até que o nível atinja o topo do visor do
nível de óleo. Instalar e apertar o bujão (FC).
Nas bombas de vácuo com um controlador Elektronikon® Graphic, desbloquear o botão de paragem de
emergência (10), selecionar o ícone indicador de paragem no visor e premir o botão de rearme antes de
voltar a arrancar.
6996 0227 76 79
Manual de instruções
Verificação do visor
5.5 Paragem
Premir o botão de paragem (9). O LED de funcionamento automático (8) apaga-se e a bomba de
vácuo para.
Para parar a bomba de vácuo em caso de emergência, premir o botão de paragem de emergência
(10). O LED de alarme (7) fica intermitente.
Solucionar a causa do problema e desbloquear o botão, puxando-o para fora.
Navegar para o ícone indicador de paragem no visor usando os botões de navegação (3/4) e
premir o botão Seleção.
Premir Rearme.
Não usar o botão de paragem de emergência (10) para paragem normal!
80 6996 0227 76
Manual de instruções
6 Manutenção
Kits de assistência
Estão disponíveis kits de assistência para efetuar operações de revisão ou de manutenção preventiva (consultar a
secção Kits de assistência).
Contratos de assistência
A Atlas Copco dispõe de diversos tipos de contratos de assistência, libertando-o de todos os tipos de trabalhos de
manutenção preventiva. Consultar o centro de clientes da Atlas Copco.
Generalidades
Durante as operações de assistência, retirar os o-rings e as anilhas.
Intervalos
O centro de clientes local da Atlas Copco pode alterar o programa de manutenção, especialmente os intervalos de
assistência, em função das condições ambientais e de trabalho da bomba de vácuo.
As verificações efetuadas para os intervalos mais prolongados devem também incluir as verificações para
intervalos mais curtos. Planos de assistência para a bomba de vácuo com um controlador Elektronikon® Graphic.
Para além das verificações diárias e trimestrais, operações de assistência preventiva estão indicadas no programa
a seguir. Cada plano tem um intervalo de tempo programado, no qual todas as ações de assistência
correspondentes a esse plano têm de ser efetuadas. Ao atingir o intervalo, aparece uma mensagem no ecrã a
indicar que planos de assistência devem ser efetuados. Após a assistência, os intervalos têm que ser redefinidos;
consultar a secção Menu de assistência.
6996 0227 76 81
Manual de instruções
Período Operação
Diariamente Verificar o nível e o estado do óleo (consultar Instruções de funcionamento/Durante o
funcionamento)
Verificar as leituras no visor.
Mensalmente (1) Retirar os elementos do filtro de ar e inspecionar. Substituir os elementos danificados ou
altamente contaminados. Verificar a existência de possíveis fugas de ar e óleo.
Trimestralmente (1) Verificar os arrefecedores; limpar se necessário.
Verificar os elementos do filtro do compartimento elétrico. Substituir, se necessário
Verificar o silenciador da válvula de controlo de vácuo e limpar consoante necessário.
(1) Consoante o tipo de aplicação (normal, média, exigente), esta operação poderá ter de ser realizada com maior
frequência. Consulte o centro de clientes da Atlas Copco.
Tipo de aplicação
Ação Normal Meio Exigente
Verificar o nível e o estado do óleo
Diariamente Diariamente Diariamente
Verificar as leituras no visor
Retirar os elementos do filtro de ar e inspecionar
Substituir os elementos danificados ou altamente
contaminados Mensalmente Mensalmente Semanalmente
82 6996 0227 76
Manual de instruções
Tipo de aplicação
Ação Normal Meio Exigente
Substituir a membrana da válvula de controlo de
vácuo (3)
Revisão do motor 24000 "Horas" 24000 "Horas" 24000 "Horas"
Mudar o conjunto de vedação 24000 "Horas" 24000 "Horas" 24000 "Horas"
Substituição de tubos 24000 "Horas" 24000 "Horas" 24000 "Horas"
Revisão do elemento 48000 "Horas" 36000 "Horas" 24000 "Horas"
6996 0227 76 83
Manual de instruções
Importante
84 6996 0227 76
Manual de instruções
Evitar misturar lubrificantes de marcas ou tipos diferentes, uma vez que podem não ser
compatíveis, o que pode resultar em propriedades inferiores da mistura de óleo. No
reservatório de ar/reservatório de óleo é colada uma etiqueta que indica o tipo de óleo com
que foi enchido à saída da fábrica.
6996 0227 76 85
Manual de instruções
Atenção
Lubrificante recomendado:
Quantidade:
6.4 Filtro de ar
86 6996 0227 76
Manual de instruções
Procedimento
1. Parar a bomba de vácuo. Desligar a corrente.
2. Ventilar a bomba de vácuo abrindo o bujão (lp) localizado na tampa do filtro de entrada de ar.
3. Retirar a cobertura do filtro de ar (AF e GBF). Remover o elemento do filtro.
4. Instalar o novo elemento e a cobertura.
5. Rearmar o aviso de assistência do filtro de ar.
Para bombas de vácuo equipadas com um regulador Elektronikon® Graphic, consultar a secção Menu de
assistência.
Procedimento
1. Arrancar a bomba de vácuo até aquecer e parar a bomba de vácuo.
Fechar a válvula de entrada de ar e desligar a corrente.
Ventilar a bomba de vácuo abrindo o bujão (lp) localizado na cobertura do filtro de entrada de ar.
2. Remover o bujão de ventilação (VP) do arrefecedor de óleo.
6996 0227 76 87
Manual de instruções
4. Recolher o óleo num coletor e entregá-lo no serviço de recolha local. Voltar a instalar os bujões de
ventilação após a purga.
5. Fechar a válvula de purga de óleo (Do).
6. Limpar a sede no coletor. Lubrificar a junta do novo filtro de óleo e enroscá-lo no devido local. Apertar
firmemente à mão.
88 6996 0227 76
Manual de instruções
Desenroscar o bujão (Dp) do alojamento do elemento de saída e purgar o óleo. Recolher o óleo
num coletor e entregá-lo no serviço de recolha local. Voltar a instalar os bujões de ventilação após
a purga.
7. Remover o bujão de enchimento (FC).
Encher o reservatório do separador de óleo até que o nível atinja o topo do visor do nível de óleo.
Ter cuidado para não entrar sujidade no sistema. Voltar a instalar e apertar o bujão de enchimento (FC).
8. Colocar a bomba de vácuo a funcionar em carga durante alguns minutos. Parar a bomba de vácuo.
9. Fechar a válvula de entrada de ar e desligar a corrente.
Aguardar alguns momentos para que a bomba de vácuo ventile o reservatório.
Desapertar o bujão de enchimento de óleo (FC) apenas uma volta para permitir a libertação da
restante pressão existente no sistema.
10. Encher o reservatório de ar (AR) até que o nível atinja o topo do visor do nível de óleo. (consultar
Instruções de funcionamento/Durante o funcionamento)
Voltar a instalar e apertar o bujão de enchimento (FC).
Quando o nível de óleo estiver demasiado baixo, voltar ao passo 7.
6996 0227 76 89
Manual de instruções
6.6 Arrefecedores
Generalidades
Manter os arrefecedores limpos para garantir a respetiva eficiência.
Procedimento
Remover a sujidade dos arrefecedores com uma escova de fibra. Escovar na direção das aletas de
arrefecimento.
Limpar com um jacto de ar, no sentido oposto ao do fluxo normal.
Se for necessário lavar os arrefecedores com um agente de limpeza, consultar a Atlas Copco.
Procedimento
Parar a bomba de vácuo, fechar a válvula de entrada de ar e desligar a corrente.
Aguardar alguns momentos para que a bomba de vácuo ventile o reservatório.
Abrir o painel de assistência no tecto.
Desapertar os parafusos da cobertura (1) do reservatório do separador de óleo.
90 6996 0227 76
Manual de instruções
Deslizar a cobertura (1) do reservatório do separador de óleo de volta para a respetiva posição.
Cuidado para não apertar o O-ring.
Apertar os parafusos.
Se o interruptor de pressão não abrir à pressão definida de 1500 mbar(a), é necessário substituí-lo.
Aviso
Não são permitidos ajustamentos. Nunca colocar a bomba de vácuo em funcionamento sem
o interruptor de pressão.
6996 0227 76 91
Manual de instruções
Para efetuar qualquer operação de revisão ou de manutenção preventiva, está disponível uma vasta gama
de kits de assistência. Os kits de assistência incluem todas as peças necessárias para assistência aos
equipamentos e oferecem os benefícios das peças genuínas da Atlas Copco, mantendo os custos de
manutenção reduzidos.
Também está disponível uma gama completa de lubrificantes submetidos a testes intensivos, adequados
para as suas necessidades específicas, para manter a bomba de vácuo em excelentes condições.
Fazer funcionar a bomba de vácuo regularmente, por exemplo, duas vezes por semana, até aquecer.
92 6996 0227 76
Manual de instruções
7 Resolução de problemas
Aviso
Antes de efectuar qualquer operação de manutenção, reparação ou ajuste, pare a bomba de
vácuo, feche a válvula de entrada de ar e aguarde 3 minutos.
Premir o botão de paragem de emergência e desligar a corrente.
Ventilar a bomba de vácuo abrindo o bujão localizado na cobertura do filtro de entrada de ar.
Para saber a localização dos componentes, consultar as secções:
Introdução.
Instruções de funcionamento
Manutenção.
Abrir e bloquear o seccionador.
Bloquear a válvula de entrada de ar durante as operações de manutenção ou reparação.
O operador deve aplicar todas as precauções de segurança relevantes.
Antes da manutenção elétrica
Esperar, pelo menos, 10 minutos antes de efetuar qualquer reparação elétrica, uma vez
que continua a existir uma tensão elevada perigosa nos condensadores da unidade de
regulação de arranque e velocidade durante alguns minutos após desligar a corrente.
6996 0227 76 93
Manual de instruções
(1) Encerramento
94 6996 0227 76
Manual de instruções
(1) Proteções
(1) Generalidades
O visor indica o problema (Alarme do Variador de Acionamento do Motor Principal) e um código de avaria
(31 neste caso).
6996 0227 76 95
Manual de instruções
Código de
Falha Solução
avaria
Verificar a tensão de alimentação
2 Verificar a cablagem de entrada
Subtensão do bus DC (Uv1)
(ou 60 000)
Verificar o filtro EMC
Verificar a tensão de alimentação
3 Falha da tensão de alimentação de controlo Verificar a cablagem de entrada
(ou 60 000) (Uv2)
Verificar o filtro EMC
Verificar a tensão de alimentação
4 Verificar a cablagem de entrada
Subtensão 3 (Uv3)
(ou 60 000)
Verificar o filtro EMC
Verificar a cablagem do motor
Verificar a existência de curto-circuitos
Verificar a válvula de entrada
5 Curto-circuito de saída ou falha no IGBT (SC)
Verificar o reservatório do separador
de óleo de contrapressão
Verificar a injecção de óleo
Verificar a cablagem do motor
Verificar a existência de curto-circuitos
Verificar a válvula de entrada
6 Falha da ligação à terra (GF)
Verificar o reservatório do separador
de óleo de contrapressão
Verificar a injecção de óleo
Verificar a cablagem do motor
Verificar a existência de curto-circuitos
Verificar a válvula de entrada
7 Sobrecarga de corrente (oC)
Verificar o reservatório do separador
de óleo de contrapressão
Verificar a injecção de óleo
Verificar as temperaturas ambiente
Aviso de sobreaquecimento do accionamento Verificar o inversor/a unidade de arrefecimento
8
(ov)
Verificar o inversor do dissipador de calor
Verificar as temperaturas ambiente
Sobreaquecimento do dissipador de calor Verificar o inversor/a unidade de arrefecimento
9
(oH)
Verificar o inversor do dissipador de calor
Verificar as temperaturas ambiente
10 Sobreaquecimento 1 (oH1) Verificar o inversor/a unidade de arrefecimento
Verificar o inversor do dissipador de calor
Verificar a válvula de entrada
Verificar o reservatório do separador
11 Sobrecarga do motor (oL1) de óleo de contrapressão
Verificar o sistema de transmissão
Verificar a injecção de óleo
Verificar a válvula de entrada
Verificar o reservatório do separador
12 Sobrecarga do accionamento (oL2) de óleo de contrapressão
Verificar o sistema de transmissão
Verificar a injecção de óleo
96 6996 0227 76
Manual de instruções
Código de
Falha Solução
avaria
Verificar a válvula de entrada
Verificar o reservatório do separador
13 Deteção de binário excessivo 1 (oL3) de óleo de contrapressão
Verificar o sistema de transmissão
Verificar a injecção de óleo
Verificar a válvula de entrada
Verificar o reservatório do separador
14 Deteção de binário excessivo 2 (oL4) de óleo de contrapressão
Verificar o sistema de transmissão
Verificar a injecção de óleo
15 Transístor de travagem dinâmica (rr) Contactar a Atlas Copco
Sobreaquecimento da resistência de
16 Contactar a Atlas Copco
travagem (rH)
Falha externa no terminal de entrada S3
17 Verificar a cablagem de controlo
(EF3)
Falha externa no terminal de entrada S4
18 Verificar a cablagem de controlo
(EF4)
Falha externa no terminal de entrada S5
19 Verificar a cablagem de controlo
(EF5)
Falha externa no terminal de entrada S6
20 Verificar a cablagem de controlo
(EF6)
Falha externa no terminal de entrada S7
21 Verificar a cablagem de controlo
(EF7)
Falha externa no terminal de entrada S8
22 Verificar a cablagem de controlo
(EF8)
23 Falha do ventilador interno (FAn) Verificar o inversor de arrefecimento
24 Velocidade excessiva (oS) Contactar a Atlas Copco
25 Desvio de velocidade (dEv) Contactar a Atlas Copco
26 Desactivação de PG (PGo) Contactar a Atlas Copco
Verificar a tensão de alimentação
27 Perda de fase de entrada (PF) Verificar a cablagem de entrada
Verificar o filtro EMC
28 Perda de fase de saída (LF) Verificar a cablagem do motor
Verificar a cablagem do motor
Verificar as temperaturas ambiente
Sobreaquecimento do motor (entrada PTC) Verificar a unidade de arrefecimento
29
(oH3) Verificar a válvula de entrada
Verificar o reservatório do separador
de óleo de contrapressão
30 Ligação de operador digital (oPr) Contactar a Atlas Copco
31 Erro de gravação EEPROM (Err) Contactar a Atlas Copco
Verificar a cablagem do motor
Verificar as temperaturas ambiente
Sobreaquecimento do motor (entrada PTC) Verificar a unidade de arrefecimento
32
(oH4) Verificar a válvula de entrada
Verificar o reservatório do separador
de óleo de contrapressão
Erro de comunicação MEMOBUS/ModBus
33 Verificar a cablagem de comunicação
(CE)
34 Erro de comunicação de opção (bUS) Contactar a Atlas Copco
37 Falha de controlo (CF) Contactar a Atlas Copco
38 Falha do servo zero (SvE) Contactar a Atlas Copco
6996 0227 76 97
Manual de instruções
Código de
Falha Solução
avaria
39 Falha externa de opção (EF0) Contactar a Atlas Copco
40 Perda de resposta PID (FbL) Contactar a Atlas Copco
41 Deteção de binário abaixo do limite 1 (UL3) Contactar a Atlas Copco
42 Deteção de binário abaixo do limite 2 (UL4) Contactar a Atlas Copco
Sobrecarga de travagem com elevada perda
43 Contactar a Atlas Copco
de tracção (oL7)
48 Falha de hardware (incluindo oFx) Contactar a Atlas Copco
50 Falha de impulso Z (dv1) Contactar a Atlas Copco
Detecção de falha de ruído de impulso Z
51 Contactar a Atlas Copco
(dv2)
52 Detecção de inversão (dv3) Contactar a Atlas Copco
53 Detecção de prevenção de inversão (dv4) Contactar a Atlas Copco
54 Desequilíbrio de corrente de saída (LF2) Verificar a cablagem do motor
55 Detecção de tracção (Sto) Contactar a Atlas Copco
56 Falha de hardware PG (PGoH) Contactar a Atlas Copco
Erro de temporizador Watchdog
57 Contactar a Atlas Copco
MECHATROLINK (E5)
Verificar paragem de emergência
Verificar interruptor de pressão
59 Desactivação de binário desligada
Verificar o interruptor de temperatura e a sua
cablagem
65 Perda de resposta PID (FbH) Contactar a Atlas Copco
66 Falha externa 1, terminal de entrada S1 (EF1) Contactar a Atlas Copco
67 Falha externa 2, terminal de entrada S2 (EF2) Contactar a Atlas Copco
Deteção de enfraquecimento mecânico 1
68 Contactar a Atlas Copco
(oL5)
Deteção de enfraquecimento mecânico 2
69 Contactar a Atlas Copco
(UL5)
70 Falha de desvio de corrente (CoF) Contactar a Atlas Copco
71 Erro de deteção de PLC 1 (PE1) Contactar a Atlas Copco
72 Erro de deteção de PLC 2 (PE2) Contactar a Atlas Copco
73 Falha de DriveWorksEZ (dWFL) Contactar a Atlas Copco
Erro de dados DriveWorksEZ de memória
74 Contactar a Atlas Copco
EEPROM (dWF1)
77 Falha de detecção de tensão de saída (voF) Contactar a Atlas Copco
Falha de transístor de resistência de
78 Contactar a Atlas Copco
travagem (rF)
Falha de sobrecarga do transístor de
79 Contactar a Atlas Copco
travagem (boL)
Sobreaquecimento do motor (entrada NTC)
80 Contactar a Atlas Copco
(oH5)
81 Falha de LSo (LSo) Contactar a Atlas Copco
82 Falha de configuração do nó (nSE) Contactar a Atlas Copco
83 Desactivar o termístor (THo) Contactar a Atlas Copco
Limite de tempo de estimativa de polaridade
91 Contactar a Atlas Copco
inicial (dv7)
Perda de fase de saída da unidade de
95 Contactar a Atlas Copco
alimentação 3 (LF3)
96 Desequilíbrio de corrente (UnbC) Verificar a cablagem do motor
97 Subtensão do módulo de alimentação (Uv4) Contactar a Atlas Copco
131 Erro de conversão A/D (CPF02) Contactar a Atlas Copco
132 Falha de dados PWM (CPF03) Contactar a Atlas Copco
98 6996 0227 76
Manual de instruções
Código de
Falha Solução
avaria
Erro de dados de memória EEPROM
135 Contactar a Atlas Copco
(CPF06)
Erro de ligação do quadro de terminais
136 Contactar a Atlas Copco
(CPF07)
Falha de comunicação de série EEPROM
137 Contactar a Atlas Copco
(CPF08)
140 Falha de RAM (CPF11) Contactar a Atlas Copco
Excepção do circuito de memória flash
141 Contactar a Atlas Copco
(CPF12)
142 Excepção do circuito Watchdog (CPF13) Contactar a Atlas Copco
143 Falha do circuito de controlo (CPF14) Contactar a Atlas Copco
145 Falha do relógio (CPF16) Contactar a Atlas Copco
146 Falha de sincronização (CPF17) Contactar a Atlas Copco
147 Falha do circuito de controlo (CPF18) Contactar a Atlas Copco
148 Falha do circuito de controlo (CPF19) Contactar a Atlas Copco
149 Falha de hardware no arranque (CPF20) Contactar a Atlas Copco
Falha de hardware no arranque da
150 Contactar a Atlas Copco
comunicação (CPF21)
151 Falha da conversão A/D (CPF22) Contactar a Atlas Copco
152 Falha de resposta PWM (CPF23) Contactar a Atlas Copco
Falha de sinal da unidade de accionamento
153 Contactar a Atlas Copco
(CPF24)
O quadro de terminais não está ligado
154 Contactar a Atlas Copco
correctamente. (CPF25)
155 Erro do circuito ASIC BB (CPF26) Contactar a Atlas Copco
Erro de registo de configuração ASIC PWM
156 Contactar a Atlas Copco
(CPF27)
157 Erro de padrão ASIC PWM (CPF28) Contactar a Atlas Copco
158 Erro de atraso ASIC (CPF29) Contactar a Atlas Copco
159 Erro ASIC BBON (CPF30) Contactar a Atlas Copco
160 Erro de código ASIC (CPF31) Contactar a Atlas Copco
161 Erro de arranque ASIC (CPF32) Contactar a Atlas Copco
162 Erro de Watchdog (CPF33) Contactar a Atlas Copco
163 Erro de relógio/alimentação ASIC (CPF34) Contactar a Atlas Copco
164 Erro de conversor A/D externo (CPF35) Contactar a Atlas Copco
169 Erro do circuito de controlo (CPF40) Contactar a Atlas Copco
170 Erro do circuito de controlo (CPF41) Contactar a Atlas Copco
171 Erro do circuito de controlo (CPF42) Contactar a Atlas Copco
172 Erro do circuito de controlo (CPF43) Contactar a Atlas Copco
173 Erro do circuito de controlo (CPF44) Contactar a Atlas Copco
174 Erro do circuito de controlo (CPF45) Contactar a Atlas Copco
257 Erro de compatibilidade da opção (oFA00) Contactar a Atlas Copco
258 Opção não ligada corretamente (oFA01) Contactar a Atlas Copco
Mesmo tipo de cartão de opção já ligado
259 Contactar a Atlas Copco
(oFA02)
262 Erro de conversão A/D (oFA05) Contactar a Atlas Copco
263 Erro de resposta de opção (oFA06) Contactar a Atlas Copco
273 Falha de RAM de opção (oFA10) Contactar a Atlas Copco
Falha de modo de funcionamento de opção
274 Contactar a Atlas Copco
(SLMOD) (oFA11)
275 Erro de CRC de receção de unidade (oFA12) Contactar a Atlas Copco
6996 0227 76 99
Manual de instruções
Código de
Falha Solução
avaria
Erro de estrutura de receção de unidade
276 Contactar a Atlas Copco
(oFA13)
Erro de cancelamento de receção de unidade
277 Contactar a Atlas Copco
(oFA14)
278 Erro de CRC de receção de opção (oFA15) Contactar a Atlas Copco
Erro de estrutura de receção de opção
279 Contactar a Atlas Copco
(oFA16)
Erro de cancelamento de receção de opção
280 Contactar a Atlas Copco
(oFA17)
305 Erro de ID de comun. (oFA30) Contactar a Atlas Copco
306 Erro de código do modelo (oFA31) Contactar a Atlas Copco
307 Erro na verificação final (oFA32) Contactar a Atlas Copco
Tempo limite de espera de resposta da opção
308 Contactar a Atlas Copco
de comun. (oFA33)
309 Tempo limite de MEMOBUS (oFA34) Contactar a Atlas Copco
Tempo limite de espera de resposta da
310 Contactar a Atlas Copco
unidade (oFA35)
311 Erro de verificação CI (oFA36) Contactar a Atlas Copco
Tempo limite de espera de resposta da
312 Contactar a Atlas Copco
unidade (oFA37)
Erro de selecção de comando do controlo
313 Contactar a Atlas Copco
(oFA38)
Tempo limite de espera de resposta da
314 Contactar a Atlas Copco
unidade (oFA39)
Erro de seleção da resposta de controlo 1
315 Contactar a Atlas Copco
(oFA40)
Tempo limite de espera de resposta da
316 Contactar a Atlas Copco
unidade (oFA41)
Erro de seleção da resposta de controlo 2
317 Contactar a Atlas Copco
(oFA42)
Erro de seleção da resposta de controlo
318 Contactar a Atlas Copco
(oFA43)
513 Erro de compatibilidade da opção (oFB00) Contactar a Atlas Copco
514 Erro de ligação de opção (oFb01) Contactar a Atlas Copco
Mesmo tipo de cartão de opção já ligado
515 Contactar a Atlas Copco
(oFb02)
518 Erro de conversão A/D (oFb05) Contactar a Atlas Copco
519 Erro de resposta de opção (oFb06) Contactar a Atlas Copco
529 Falha de RAM de opção (oFb10) Contactar a Atlas Copco
Falha de modo de funcionamento de opção
530 Contactar a Atlas Copco
(SLMOD) (oFb11)
531 Erro de CRC de receção de unidade (oFb12) Contactar a Atlas Copco
Erro de estrutura de receção de unidade
532 Contactar a Atlas Copco
(oFb13)
Erro de cancelamento de receção de unidade
533 Contactar a Atlas Copco
(oFb14)
534 Erro de CRC de receção de opção (oFb15) Contactar a Atlas Copco
Erro de estrutura de receção de opção
535 Contactar a Atlas Copco
(oFb16)
Erro de cancelamento de receção de opção
536 Contactar a Atlas Copco
(oFb17)
561 Erro de ID de comun. (oFb30) Contactar a Atlas Copco
Código de
Falha Solução
avaria
562 Erro de código do modelo (oFb31) Contactar a Atlas Copco
563 Erro na verificação final (oFb32) Contactar a Atlas Copco
Tempo limite de espera de resposta da opção
564 Contactar a Atlas Copco
de comun. (oFb33)
565 Tempo limite de MEMOBUS (oFb34) Contactar a Atlas Copco
Tempo limite de espera de resposta da
566 Contactar a Atlas Copco
unidade (oFb35)
567 Erro de verificação CI (oFb36) Contactar a Atlas Copco
Tempo limite de espera de resposta da
568 Contactar a Atlas Copco
unidade (oFb37)
Erro de selecção de comando do controlo
569 Contactar a Atlas Copco
(oFb38)
Tempo limite de espera de resposta da
570 Contactar a Atlas Copco
unidade (oFb39)
Erro de seleção da resposta de controlo 1
571 Contactar a Atlas Copco
(oFb40)
Tempo limite de espera de resposta da
572 Contactar a Atlas Copco
unidade (oFb41)
Erro de seleção da resposta de controlo 2
573 Contactar a Atlas Copco
(oFb42)
Erro de seleção da resposta de controlo
574 Contactar a Atlas Copco
(oFb43)
769 Erro de compatibilidade da opção (oFC00) Contactar a Atlas Copco
771 Opção não ligada corretamente (oFC01) Contactar a Atlas Copco
Mesmo tipo de cartão de opção já ligado
772 Contactar a Atlas Copco
(oFC02)
774 Erro de conversão A/D (oFC05) Contactar a Atlas Copco
775 Erro de resposta de opção (oFC06) Contactar a Atlas Copco
785 Falha de RAM de opção (oFC10) Contactar a Atlas Copco
Falha de modo de funcionamento de opção
786 Contactar a Atlas Copco
(SLMOD) (oFC11)
787 Erro de CRC de receção de unidade (oFC12) Contactar a Atlas Copco
Erro de estrutura de receção de unidade
788 Contactar a Atlas Copco
(oFC13)
Erro de cancelamento de receção de unidade
789 Contactar a Atlas Copco
(oFC14)
790 Erro de CRC de receção de opção (oFC15) Contactar a Atlas Copco
Erro de estrutura de receção de opção
791 Contactar a Atlas Copco
(oFC16)
Erro de cancelamento de receção de opção
792 Contactar a Atlas Copco
(oFC17)
Erro de conversão AD de opção do
849 Contactar a Atlas Copco
codificador (oFC50)
Erro de circuito analógico de opção do
850 Contactar a Atlas Copco
codificador (oFC51)
Tempo limite de comunicação do codificador
851 Contactar a Atlas Copco
(oFC52)
Erro de dados de comunicação do codificador
852 Contactar a Atlas Copco
(oFC53)
853 Erro do codificador (oFC54) Contactar a Atlas Copco
854 Erro de solucionador (oFC55) Contactar a Atlas Copco
8 Dados técnicos
Referência Leitura
Pressão do vácuo Depende do valor estabelecido (pressão da rede pretendida).
temperatura de
Aprox. 83 °C (181 °F) (temperatura ambiente de 20 °C + 63 °C)
saída do elemento
Pressão de
Aprox. 1020 mbar(a)
descarga
Correntes e fusíveis
Aprovação IEC e UL/cUL
IEC/CSA/
GHS 350-585 VSD+ 460 60 15,2 16,9
UL
GHS 350-585 VSD+ 1 ph 460 60 31,6 35,2
GHS 350-585 VSD+ 200 50 400 34,9 17,4 38,8 19,4
GHS 350-585 VSD+ 230 60 460 30,3 15,2 33,7 16,9
GHS 350-585 VSD+ 500 50 400 14,0 17,4 15,5 19,4
Dimensão
Bomba Tensão Freq. IEC classe UL, classe K5 Pontas de fios recomendada
gL/gC CSA HRC forma ii dos cabos
V Hz A A mm2 (P/FF)
+
GHS 350-585 VSD 380 60 20 20 tomadas finais 4
+
GHS 350-585 VSD 400 50 20 20 tomadas finais 4
+
GHS 350-585 VSD 460 60 20 20 tomadas finais 4
+
GHS 350-585 VSD 1 ph 460 60 40 40 tomadas finais 10
+
GHS 350-585 VSD 200 50 40 40 tomadas finais 16
+
GHS 350-585 VSD 230 60 35 35 tomadas finais 10
+
GHS 350-585 VSD 500 50 15 15 tomadas finais 2,5
+
GHS 350-585 VSD 575 60 15 15 tomadas finais 2,5
+
GHS 350 VSD Turbo 380 60 20 20 tomadas finais 4
+
GHS 350 VSD Turbo 400 50 20 20 tomadas finais 4
+
GHS 350 VSD Turbo 460 60 20 20 tomadas finais 4
+
GHS 350 VSD Turbo 200 50 40 40 tomadas finais 16
+
GHS 350 VSD Turbo 230 60 35 35 tomadas finais 10
+
GHS 350 VSD Turbo 500 50 15 15 tomadas finais 2,5
+
GHS 350 VSD Turbo 575 60 15 15 tomadas finais 2,5
Dimensão
Bomba Tensão Freq. IEC classe UL, classe K5 Pontas de fios recomendada
gL/gC CSA HRC forma ii dos cabos
V Hz A A mm2 (P/FF)
+
GHS 900 VSD 500 50 32 30 tomadas finais 10
+
GHS 900 VSD 575 60 32 30 tomadas finais 6
+
GHS 730 VSD Turbo 380 60 40 40 tomadas finais 10
+
GHS 730 VSD Turbo 400 50 40 40 tomadas finais 10
+
GHS 730 VSD Turbo 460 60 35 35 tomadas finais 10
+
GHS 730 VSD Turbo 200 50 80 80 tomadas finais 35
+
GHS 730 VSD Turbo 230 60 80 70 tomadas finais 25
+
GHS 730 VSD Turbo 500 50 32 30 tomadas finais 10
+
GHS 730 VSD Turbo 575 60 32 30 tomadas finais 6
Cálculos dos fusíveis para cUL e UL: a capacidade indicada para o fusível é a capacidade máxima do
fusível, de forma a proteger o motor contra curto-circuito. Para cUL, fusível HRC forma II; para UL, fusível
classe K5
Ligação à terra
O cabo de ligação à terra ligado à bomba de vácuo (PE) deve ter, no mínimo, 10 mm2 (de acordo com a
EN 60204-1, secção 828).
As tabelas que se seguem indicam as capacidades de transporte de energia de cabos para 3 métodos de
instalação mais comuns, calculadas de acordo com a norma 60364-5-52 - instalações elétricas de
edifícios, parte 5 - equipamento de seleção e construção, e secção 52 - capacidades de transporte de
energia em sistemas de cablagens.
As correntes permitidas são válidas para cabos com isolamento em PVC com três condutores de cobre
carregados (temperatura máxima do condutor: 70 °C).
Condições de referência
Humidade relativa % 0
°C 20
Temperatura de entrada de ar
°F 68
mbar(g) 0
Contrapressão de escape
psi 0
mbar(a) 1013
Pressão atmosférica ambiente
psi 14,7
Limitações
°C 0
Temperatura ambiente mínima
°F 32
°C 46
Temperatura ambiente máxima (3 ph)
°F 115
°C 32
Temperatura ambiente máxima (1 ph)
°F 90
°C -10
Temperatura de entrada mínima permissível
°F 14
°C 70
Temperatura de entrada máxima permissível
°F 158
mbar(a) 1050
Pressão de entrada máxima
Psi 0,73
mbar(a) 1500
Pressão máxima do reservatório
psi 7,3
kW 7,5
Potência nominal do motor
hp 10
Velocidade máxima do veio do motor Rpm 3500
Velocidade mínima do veio do motor Rpm 600
L 16
Capacidade de óleo
US gal 4,2
Imp. GAL 3,5
Capacidade de óleo
cu.ft. 0,57
Nível de pressão sonora (segundo a norma ISO 2151 (2004)) dB(A) 65 (+/-3)
°C 80
Temperatura do ar que sai da descarga (aprox.)
°F 176
kW 7,5
Potência nominal do motor
hp 10
Velocidade máxima do veio do motor Rpm 4500
Velocidade mínima do veio do motor Rpm 2250
L 16
Capacidade de óleo
US gal 4,2
Imp. GAL 3,5
Capacidade de óleo
cu.ft. 0,57
Nível de pressão sonora (segundo a norma ISO 2151 (2004)) dB(A) 68 (+/-3)
°C 80
Temperatura do ar que sai da descarga (aprox.)
°F 176
kW 7,5
Potência nominal do motor
hp 10
Velocidade máxima do veio do motor Rpm 3500
Velocidade mínima do veio do motor Rpm 600
L 16
Capacidade de óleo
US gal 4,2
Imp. GAL 3,5
Capacidade de óleo
cu.ft. 0,57
Nível de pressão sonora (segundo a norma ISO 2151 (2004)) dB(A) 65 (+/-3)
°C 87
Temperatura do ar que sai da descarga (aprox.)
°F 188,6
GHS 350 VSD+ Turbo (opção com alta capacidade de manuseamento de água)
kW 7,5
Potência nominal do motor
hp 10
Velocidade máxima do veio do motor Rpm 4500
Velocidade mínima do veio do motor Rpm 2250
L 16
Capacidade de óleo
US gal 4,2
Imp. GAL 3,5
Capacidade de óleo
cu.ft. 0,57
Nível de pressão sonora (segundo a norma ISO 2151 (2004)) dB(A) 68 (+/-3)
°C 87
Temperatura do ar que sai da descarga (aprox.)
°F 188,6
kW 7,5
Potência nominal do motor
hp 10
Velocidade máxima do veio do motor Rpm 4500
Velocidade mínima do veio do motor Rpm 600
L 16
Capacidade de óleo
US gal 4,2
Imp. GAL 3,5
Capacidade de óleo
cu.ft. 0,57
Nível de pressão sonora (segundo a norma ISO 2151 (2004)) dB(A) 68 (+/-3)
°C 80
Temperatura do ar que sai da descarga (aprox.)
°F 176
kW 11
Potência nominal do motor
hp 15
Velocidade máxima do veio do motor Rpm 6000
Velocidade mínima do veio do motor Rpm 3000
L 16
Capacidade de óleo
US gal 4,2
Imp. GAL 3,5
Capacidade de óleo
cu.ft. 0,57
Nível de pressão sonora (segundo a norma ISO 2151 (2004)) dB(A) 73 (+/-3)
°C 80
Temperatura do ar que sai da descarga (aprox.)
°F 176
kW 7,5
Potência nominal do motor
hp 10
Velocidade máxima do veio do motor Rpm 4500
Velocidade mínima do veio do motor Rpm 600
L 16
Capacidade de óleo
US gal 4,2
Imp. GAL 3,5
Capacidade de óleo
cu.ft. 0,57
Nível de pressão sonora (segundo a norma ISO 2151 (2004)) dB(A) 68 (+/-3)
°C 87
Temperatura do ar que sai da descarga (aprox.)
°F 188,6
GHS 585 VSD+ Turbo (opção com alta capacidade de manuseamento de água)
kW 11
Potência nominal do motor
hp 15
Velocidade máxima do veio do motor Rpm 6000
Velocidade mínima do veio do motor Rpm 3000
L 16
Capacidade de óleo
US gal 4,2
Imp. GAL 3,5
Capacidade de óleo
cu.ft. 0,57
Nível de pressão sonora (segundo a norma ISO 2151 (2004)) dB(A) 73 (+/-3)
°C 87
Temperatura do ar que sai da descarga (aprox.)
°F 188,6
kW 11
Potência nominal do motor
hp 15
Velocidade máxima do veio do motor Rpm 6000
Velocidade mínima do veio do motor Rpm 600
L 16
Capacidade de óleo
US gal 4,2
Imp. GAL 3,5
Capacidade de óleo
cu.ft. 0,57
Nível de pressão sonora (segundo a norma ISO 2151 (2004)) dB(A) 73 (+/-3)
°C 80
Temperatura do ar que sai da descarga (aprox.)
°F 176
kW 15
Potência nominal do motor
hp 20
Velocidade máxima do veio do motor Rpm 7000
Velocidade mínima do veio do motor Rpm 4000
L 16
Capacidade de óleo
US gal 4,2
Imp. GAL 3,5
Capacidade de óleo
cu.ft. 0,57
Nível de pressão sonora (segundo a norma ISO 2151 (2004)) dB(A) 76 (+/-3)
°C 80
Temperatura do ar que sai da descarga (aprox.)
°F 176
kW 11
Potência nominal do motor
hp 15
Velocidade máxima do veio do motor Rpm 6000
Velocidade mínima do veio do motor Rpm 600
L 16
Capacidade de óleo
US gal 4,2
Imp. GAL 3,5
Capacidade de óleo
cu.ft. 0,57
Nível de pressão sonora (segundo a norma ISO 2151 (2004)) dB(A) 73 (+/-3)
°C 87
Temperatura do ar que sai da descarga (aprox.)
°F 188,6
GHS 730 VSD+ Turbo (opção com alta capacidade de manuseamento de água)
kW 15
Potência nominal do motor
hp 20
Velocidade máxima do veio do motor Rpm 7000
Velocidade mínima do veio do motor Rpm 4000
L 16
Capacidade de óleo
US gal 4,2
Imp. GAL 3,5
Capacidade de óleo
cu.ft. 0,57
Nível de pressão sonora (segundo a norma ISO 2151 (2004)) dB(A) 76 (+/-3)
°C 87
Temperatura do ar que sai da descarga (aprox.)
°F 188,6
kW 15
Potência nominal do motor
hp 20
Velocidade máxima do veio do motor Rpm 7000
Velocidade mínima do veio do motor Rpm 600
L 16
Capacidade de óleo
US gal 4,2
Imp. GAL 3,5
Capacidade de óleo
cu.ft. 0,57
Nível de pressão sonora (segundo a norma ISO 2151 (2004)) dB(A) 76 (+/-3)
°C 80
Temperatura do ar que sai da descarga (aprox.)
°F 176
kW 15
Potência nominal do motor
hp 20
Velocidade máxima do veio do motor Rpm 7000
Velocidade mínima do veio do motor Rpm 600
L 16
Capacidade de óleo
US gal 4,2
Imp. GAL 3,5
Capacidade de óleo
cu.ft. 0,57
Nível de pressão sonora (segundo a norma ISO 2151 (2004)) dB(A) 76 (+/-3)
°C 87
Temperatura do ar que sai da descarga (aprox.)
°F 188,6
Saídas digitais
Entradas digitais
Entradas analógicas
Este reservatório pode conter ar pressurizado; pode ser potencialmente perigoso em caso de má
-
utilização do equipamento.
- Este reservatório deve ser utilizado apenas como separador de ar/óleo e abaixo dos 0,5 bar(g).
Não devem ser efetuadas alterações a este reservatório por soldagem, perfuração, ou outros
-
métodos de trabalho mecânico, sem autorização escrita do fabricante.
- Utilizar apenas óleo conforme o especificado pelo fabricante.
Este reservatório foi concebido e construído para garantir uma vida útil operacional superior a 20 anos.
- O reservatório necessita de uma inspeção visual anual.
11 Declaração de conformidade
Atlas Copco AB
(publ) SE-105 23 Estocolmo, Suécia Telefone: +46 8 743 80 00
Reg. n.º: 556014-2720 www.atlascopco.com