Você está na página 1de 106

Manual de Instruções - TR 6075

1 - Introdução

Procuramos reunir no presente manual de instruções um resumo de todas as operações


que devem ser realizadas e os cuidados a serem tomados para um bom e longo
desempenho do equipamento adquirido.

Naturalmente podem ocorrer casos que não estejam aqui relacionados, razão pela
qual pedimos a atenção do prezado cliente para nos comunicar toda e qualquer dúvida
que possa ocorrer durante a instalação e/ou operação da máquina adquirida.

Outrossim, desaconselhamos o cliente a efetuar reparos se não dispuser de ferramental


adequado ou a introduzir modificações sem prévia consulta ao nosso Departamento
Técnico. A CMV não assume responsabilidades por:
- Operação fora das especificações recomendadas;
- Reparos mal executados;
- Modificações sem nossa permissão;
- Não seguimento das instruções contidas no presente manual.

Os equipamentos CMV somente são liberados para expedição depois de serem efetuados
testes de funcionamento com a maior aproximação possível das condições reais de
operação.

O equipamento de jato turbinado TR 6075 atende a mais moderna tecnologia do setor


de tratamento de superfícies por jato de partículas, estando de acordo com as normas
pertinentes.

3
Manual de Instruções - TR 6075
Índice

1- Introdução...................... ............................................................................................ 3

2- Senhor usuário ......................................................................................................... 6

3- Instruções de segurança
3.1 - Introdução ..................................................................................................... 7
3.2 - Símbolos de segurança utilizados ................................................................. 7
3.3 - Segurança durante a instalação e partida .................................................... 7
3.4 - Segurança durante a operação .................................................................... 8
3.5 - Segurança durante a manutenção ................................................................ 8
3.6 - Segurança com sistemas mecânicos ............................................................. 9
3.7 - Segurança com sistemas pneumáticos ........................................................ 10
3.8 - Segurança com eletricidade ........................................................................ 10
3.9 - Segurança relacionada ao sistema de exaustão e pó de natureza
explosiva ...................................................................................................... 11
3.10 - Recomendações especiais ........................................................................... 12

4- Instruções para o recebimento, transporte e instalação


4.1 - Transporte do equipamento ........................................................................ 12
4.2 - Layout de instalação ................................................................................... 13
4.3 - Base e fixação ............................................................................................. 14
4.4 - Montagem da máquina ............................................................................... 14
4.5 - Instalação elétrica ....................................................................................... 19
4.6 - Instalação pneumática ................................................................................ 23

5- Apresentação do equipamento
5.1 - Objetivo do processo e descrição do funcionamento ................................ 25
5.2 - Identificação de componentes ..................................................................... 27
5.3 - Especificações e parâmetros técnicos ......................................................... 30
5.4 - Carregador hidráulico (opcional) ............................................................... 33
5.5 - Usos recomendados e condições de utilização .......................................... 33
5.6 - Responsabilidades do cliente e usuário ...................................................... 33

6- Regulagens e operação da máquina


6.1 - Controles e comandos ................................................................................ 34
6.2 - Controles de segurança da máquina .......................................................... 36
6.3 - Regulagens e ajustes no sistema impelidor de abrasivo ............................ 37
A) Regulagem da caixa de controle do abrasivo .................................... 37
B) Regulagem da vazão de abrasivo à turbina através do
monitoramento da corrente requerida pelo motor ............................. 39
6.4 - Critérios para seleção do tipo e tamanho da partícula de abrasivo ......... 40
A) Tamanho e tipo de abrasivo ............................................................... 40
B) Misturas abrasivas mais comuns ......................................................... 40
C) Importância da operação com mistura de partículas abrasivas......... 40

4
Manual de Instruções - TR 6075
D) Manutenção da operação com mistura de partículas abrasivas ........ 41
E) Adições de abrasivo ........................................................................... 41
F) Abrasivo novo ..................................................................................... 42
G) Especificações do SAE para o tipo de granalha esférica ................... 43
6.5 - Regulagens e operação do sistema coletor e purificador .......................... 44
A) Controles do fluxo de exaustão .......................................................... 44
B) Ajuste da cortina de abrasivo ............................................................. 45
C) Ajuste da separação do abrasivo das impurezas .............................. 45
D) Programação da função de autolimpeza dos cartuchos filtrantes
(freqüência e duração do pulso)......................................................... 46
E) Regulagem da pressão dos pulsos de autolimpeza ........................... 47
F) Esvaziamento do depósito de impurezas do coletor de pó ................ 48
6.6 - Programação geral da máquina ................................................................ 49
6.7 - Carregamento do abrasivo ......................................................................... 49
6.8 - A operação passo a passo ......................................................................... 50

7- Instruções de manutenção e conservação .............................................................. 51


7.1 - Tabela de manutenção periódica (envolvendo todos os sistemas) ............. 51
7.2 - Pontos de lubrificação à graxa ................................................................... 52
7.3 - Manutenção das correias ............................................................................ 53
7.4 - Manutenção das correntes de transmissão ................................................. 54
7.5 - Manutenção do conjunto turbina + rotor .................................................... 55
7.6 - Manutenção do sistema de transporte de abrasivo .................................... 60
A) Ajuste de tensão da correia do elevador ............................................ 60
B) Verificação do estado das canecas do elevador ................................ 61
7.7 - Manutenção do sistema de exaustão e limpeza (Troca dos cartuchos
filtrantes) ...................................................................................................... 62
7.8 - Manutenção dos redutores ......................................................................... 63
7.9 - Manutenção dos motores elétricos ............................................................. 63
7.10 - Manutenção do sistema elétrico ................................................................. 64
7.11 - Manutenção do sistema pneumático ........................................................... 64
7.12 - Limpeza e conservação da máquina .......................................................... 65

8- Quadro de análise de anormalidades .................................................................. 66

9- Garantia e Entrega Técnica


9.1 - Termo de Garantia ...................................................................................... 70
9.2 - Identificação do N° de Série ....................................................................... 71
9.3 - Check-list de Entrega Técnica 1ª Via: Cliente ............................................. 73
9.3 - Check-list de Entrega Técnica 2ª Via: Enviar para a CMV ......................... 75

Anexos I, II e II: A partir da página 77

5
Manual de Instruções - TR 6075
2 - Senhor usuário
✔ Devido à Política de aprimoramento constante em seus produtos, a Empresa
CMV reserva-se o direito de promover alterações e aperfeiçoamentos sem que
isso implique em qualquer obrigação para com produtos fabricados anterior-
mente. Por esta razão, o conteúdo do presente manual encontra-se atualizado
até a data da sua impressão, podendo portanto sofrer alterações sem aviso
prévio.

✔ O objetivo do presente manual é fornecer instruções que abrangem toda a


máquina, com acessórios e variações. Portanto, não assume responsabilidade
no que se refere a configuração da máquina ora adquirida, ou seja: Alguns
itens descritos neste manual podem não estar presentes na sua máquina.

✔ Algumas ilustrações podem mostrar detalhes ligeiramente diferentes ao encon-


trado em sua máquina, por terem sido obtidas de máquinas-protótipo, sem que
isso implique em prejuízo na compreensão das instruções.

✔ Algumas figuras mostradas neste Manual foram obtidas com a retirada de pro-
teções da máquina, para facilitar sua identificação. No entanto, JAMAIS opere-
a desprovida de tais proteções.

✔ Qualquer contato ou comunicação com a CMV poderá ser efetuado junto ao


nosso departamento de Assistência Técnica à:

Av. das Indústrias, 940, Distrito Industrial - C.E.P.: 94.930-230 - Cachoeirinha / RS.
Geral/Vendas ........................ Fone: (0xx51 ) 3041-6633
Fax: ( 0xx51 ) 3041-6644
e-mail: cmv@cmv-online.com.br
Assistência Técnica ............... Fone: (0xx51 ) 3041-8970
e-mail: assistecnica@cmv.com.br
Site ........................................ www.cmv.com.br

6
Manual de Instruções - TR 6075
3 - Instruções de segurança

Fique atento - A vida que você salva pode ser a sua


OBSERVE todos os tópicos de segurança listados neste Manual de Instruções.
OBSERVE todos os decais de segurança fixados na máquina e siga o Programa de
Segurança estabelecido pelo seu supervisor.

3.1 - Introdução

É muito importante que você leia atentamente esta


Seção antes de fazer a operação ou manutenção da
máquina.
Este manual de operação foi especialmente elaborado
para ser usado pelo pessoal responsável pela
operação e manutenção da TR 6075.
A informação contida neste manual é direcionada
para a compreensão do equipamento, visando
procedimentos de operação e manutenção mais
seguros.

3.2 - Símbolos de segurança utilizados

NOTAS Significa que será apresentado um detalhe, que poderá ser operacional ou de segurança.

ATENÇÃO Significa que sua vida ou partes do seu corpo poderão estar em perigo. Preste muita atenção
a este símbolo.

Estes símbolos de segurança visam chamar sua atenção para a correta operação,
manutenção e conservação da máquina.
Em procedimentos que envolvem o manuseio de componentes mecânicos, elétro-eletrônicos
e pneumáticos, bem como o próprio abrasivo, estes símbolos estão comumente presentes.

3.3 - Segurança durante a instalação e partida

CERTIFIQUE-SE de que todos os adesivos de segurança estão nos seus devidos lugares.
CERTIFIQUE-SE de que todos componentes mecânicos e conjuntos estão fixados
firmemente.
CERTIFIQUE-SE de que todas as conexões pneumáticas estão em bom estado. Conexões
com vazamento podem ser perigosas.
CERTIFIQUE-SE de que todas as mangueiras foram conectadas nos pontos corretos.
CERTIFIQUE-SE de que todas as conexões elétricas foram feitas corretamente, isoladas
e aterradas.
Ao verificar a instalação, CERTIFIQUE-SE de que esta foi feita sob todas as condições
de segurança necessárias.
CERTIFIQUE-SE de que o pessoal que fará a operação e manutenção da máquina
compreendeu toda a construção, funcionamento e regras de segurança da mesma.
7
Manual de Instruções - TR 6075
3.4 - Segurança durante a operação

NÃO exponha o seu corpo ao sistema de ar comprimido, ou seja, não tente encontrar e/
ou bloquear vazamentos de ar com as mãos.
TENHA cuidado ao fazer qualquer tipo de ajuste ou regulagem em componentes
submetidos à pressão ou que estejam em movimento.
NÃO tente remover nenhum componente da máquina, em sistemas que estiverem
pressurizados ou aquecidos.

3.5 - Segurança durante a manutenção

É muito importante que você leia atentamente esta Seção antes de fazer a manutenção
da máquina.

Pessoal da Manutenção

CERTIFIQUE-SE de que a manutenção da máquina


será feita por pessoal treinado e com os recursos
adequados.
CERTIFIQUE-SE de que o pessoal selecionado para
fazer a manutenção do equipamento foi
completamente instruído sobre o seu funcionamento
e normas de segurança.

EPI (Equipamentos de Proteção Individual)


USE Equipamentos de Proteção Individual adequados 1
para fazer a manutenção. 2
● Protetor de ouvidos (1) 3
● Óculos de proteção (2)
● Máscara de proteção (3)
● Luvas (4)
4
● Macacão ou guarda-pó (5)
● Botas de segurança (6).

Limpeza do ambiente de trabalho


SEMPRE mantenha o espaço ao redor da máquina
bem limpo.
5
CERTIFIQUE-SE de que os recipientes para coleta de
lixo serão esvaziados regularmente.
Caso identificado, LIMPE imediatamente qualquer
vestígio de abrasivo ou pó sobre a máquina ou áreas 6
de circulação.
CERTIFIQUE-SE de ter designado a área ao redor
da máquina como uma área proibida para fumo.
CERTIFIQUE-SE de que não há material combustível
dentro da máquina: madeira, papel, etc.

8
Manual de Instruções - TR 6075
3.6 - Segurança com sistemas mecânicos

CERTIFIQUE-SE de que qualquer fonte de energia capaz de produzir movimento mecânico


foi desligada.
CERTIFIQUE-SE de que o fluxo de ar foi bloqueado.
CERTIFIQUE-SE de que as partes móveis da máquina estão seguras contra movimentos
acidentais.

Observe as seguintes regras e práticas de segurança:


MANTENHA todas as proteções da máquina em seu
lugar, exceto durante o procedimento de manutenção,
no qual podem ser temporariamente removidas.
RECOLOQUE todas as proteções da máquina após
qualquer serviço. Caso alguma delas esteja faltando,
comunique imediatamente o fato.
SEMPRE use os óculos de proteção quando trabalhar
próximo da máquina.


NÃO use roupas folgadas.
NÃO use anéis, relógios ou jóias de qualquer natureza
durante a operação ou manutenção do equipamento.
MANTENHA a máquina e o piso ao redor da mesma
sempre limpos. A mínima quantidade de poeira ou
abrasivo no chão pode torná-lo escorregadio.
Vazamentos no gabinete ou em qualquer outro local
devem ser localizados e reparados imediatamente.
Caso um componente mecânico tenha sido deslocado,
DESLIGUE a alimentação de força da máquina.
NÃO use as mãos para remover excessos de abrasivo
do elevador, peneiras, etc. Sempre desligue a força
da máquina e então use um raspador para remover
o abrasivo.
NUNCA tente regular, consertar ou remover qualquer
componente da máquina com esta em operação.
OBEDEÇA todas as informações de segurança fixadas


na máquina ou na área de trabalho.
PROVIDENCIE o acesso seguro de qualquer parte
da máquina que não possa ser alcançada do piso.
Em último caso, use uma plataforma hidráulica.
TRABALHE num local iluminado e ventilado
adequadamente.
SUBSTITUA todas as peças gastas ou danificadas da
máquina por outras genuínas CMV.

9
Manual de Instruções - TR 6075
3.7 - Segurança com sistemas pneumáticos

CERTIFIQUE-SE de que o fluxo de ar comprimido está bloqueado. Como todas as demais


formas de energia, o ar comprimido pode ser perigoso se empregado incorretamente.
CERTIFIQUE-SE de que todo o equipamento somente será operado dentro dos parâmetros
corretos de temperatura e pressão. O(s) operador(es) deve(m) tomar cuidado com a
operação acidental de qualquer válvula.
VERIFIQUE as válvulas ou qualquer outro componente pneumático que estiver funcionando
inadequadamente, de modo a conservar uma operação segura.

3.8 - Segurança com eletricidade


ADVERTÊNCIA
Antes de executar qualquer trabalho de manutenção
Painel de comando
na máquina, a chave geral de força (1) deve ser
colocada na posição “Desligado (OFF)”.
Se equipado, desligue também o botão de
emergência (2).
1
Toda pessoa que executar qualquer tipo de
manutenção neste equipamento deve seguir todos os
procedimentos padronizados de segurança
2
indicados por notas de advertência, alertas de
perigo, decais de segurança, etc...

NÃO opere a máquina com a porta do painel elétrico


aberta.
NÃO use disjuntores superdimensionados, tampouco
Quadro de
faça “pontes” entre os mesmos. Sempre consulte os
Distribuição
esquemas elétricos fornecidos pela CMV para definir
Geral (DG)
quais os disjuntores adequados.
CERTIFIQUE-SE de que o pessoal que trabalha com
a máquina possui a chave de acesso ao
compartimento que abriga a chave geral, de modo


que a força possa ser desligada antes de fazer a
manutenção do equipamento.
DESCONECTE todas as fontes de força antes de fazer
a manutenção ou reparo dos motores elétricos da
máquina.
CERTIFIQUE-SE da compatibilidade ao substituir
chaves limitadoras ou contactoras. Todas as peças
de reposição devem ser originais CMV.
NÃO faça ajustes ou manutenção em elementos
rotativos em movimento.
DESLIGUE a máquina antes de ligar os motores e Veja também se os motores estão instalados segundo
verifique se o suprimento correto de força (tensão, o diagrama elétrico constante na plaqueta dos
freqüência e fases) está sendo usado. mesmos e se a rotação deles é a correta.

10
Manual de Instruções - TR 6075
3.9 - Segurança relacionada ao sistema de exaustão e pó de natureza explosiva
A) Poeira altamente explosiva
Produtos (peças) que produzem poeira altamente explosiva, como o Magnésio, Titânio,
Zircônio, Tório, etc., NÃO devem ser processados neste equipamento sem que sejam
seguidas todas as medidas de segurança.
No caso da TR 6075, a CMV oferece um coletor de pó especial para estes casos. Entre
em contato com a CMV e informe-se!
Obtenha a aprovação do Departamento de Segurança e siga todas as regras sobre a
prevenção e controle de incêndios.

ATENÇÃO 1 - Não permita a aproximação de fumantes ou


qualquer presença de fósforos ou chamas perto do
equipamento.
Fixe avisos de “PROIBIDO FUMAR”, como este ao
lado, no local onde está instalada a máquina!
2 - Todo o equipamento deve ser devidamente aterrado,
minimizando o risco de descargas de energia
estática. Veja a página 19.
3 - Soldas no equipamento: veja recomendações na
próxima página.
Adicionando pó de pedra calcária - Coletores do tipo seco
Pó de pedra calcária de uso agrícola nº 200 (CaCO3) deve ser adicionada no sistema de
ventilação/exaustão, num fluxo contínuo de 0.2 oz por pé quadrado de área de filtragem.
Veja o cálculo abaixo, válido para um coletor de máquina que trabalha com jateamento
de peças de alumínio:
AF (Área de filtragem total dos cartuchos) = 409 pés2
VP (Vazão de pó por hora por pé2 ) = 0.2 oz
VTH (Vazão total de pó por hora) = AF x VP
VTH = 409 x 0.2
VTH = 88,8 oz
1

NOTAS
O CaCO3 é obtido pela trituração de pedra calcária.
Depósito inferior do coletor de pó
O depósito inferior (1a) do coletor de pó (1) deve ser esvaziado
em intervalos freqüentes e ao fim da cada processo de
jateamento. A quantidade de detrito armazenada no depósito
não deve exceder 1/3 (um terço) da sua capacidade. Veja o
procedimento na página 48.
Caso sejam usados compartimentos fora da máquina para a
armazenagem de detritos, estes nunca devem ser
completamente enchidos.

1a
Velocidade de sucção do duto
Mantenha a velocidade de sucção do ar no duto num valor acima de 4.500 fpm.

NOTAS
Todo equipamento usado para jateamento de abrasivo deve ser instalado num ambiente
adequadamente ventilado para tornar-se seguramente efetivo. Isto beneficia o operador, o
rendimento da máquina e minimiza o desgaste e tempo de manutenção.
11
Manual de Instruções - TR 6075
3.10 - Recomendações especiais
Ao efetuar soldas na máquina

Ao efetuar soldas dentro, fora ou próximo da máquina, deve-se tomar um cuidado


redobrado para impedir o surgimento de fontes de ignição. A poeira resultante do
processo de jateamento pode tornar-se inflamável.
Antes de iniciar o processo de solda, esteja com a brigada de incêndio ou extintores
adequados em prontidão.

4 - Instruções para o recebimento, transporte e instalação

4.1 - Transporte do equipamento

Antes do equipamento ser embalado e despachado, todas as suas partes são pintadas
com tinta protetora.
Quando em trânsito, o equipamento e seus acessórios devem ser convenientemente
protegidos contra choques e solavancos. Na chegada ao destino, um exame preliminar
deverá ser efetuado para certificar-se de que nenhum dano ocorreu e que nenhuma
parte do equipamento está faltando.
Sobre isto, os seguintes itens devem ser observados:
a) Veja se os dados constantes na placa de identificação do equipamento
correspondem com os detalhes da ordem de compra.
b) Examine a carcaça, gabinete, ciclone, silo, coletor de pó, elevador, etc; para
verificar se existem marcas ou trincas que indiquem mau trato durante o trans-
porte.

Sobre o armazenamento do equipamento

Mesmo que o armazenamento seja de curta duração, deve-se tomar todo o cuidado
necessário para assegurar uma condição adequada ao equipamento, preservando a
segurança durante a operação e a vida útil da máquina.
Um lugar bem protegido e seco deverá ser preparado para acolher os equipamentos e
acessórios.

12
Manual de Instruções - TR 6075
4.2 - Layout de instalação

Observe as medidas mínimas abaixo para o correto posicionamento da máquina.

1.000 mm
Fio terra

Coletor de pó
1.000 mm Elevador

Ciclone
530 mm

Turbina

Purificador
Cabo de força Fio terra de abrasivo
principal

470 mm 1.000 mm

Gabinete de
jateamento

Painel de
comando
650 mm

500 mm
Lado esquerdo

Lado direito

Carregador
(Opcional)
4.500 mm

IMPORTANTE
O pé-direito necessário para a instalação da TR-
6075 é de 4.600 mm.

13
Manual de Instruções - TR 6075
4.3 - Base e fixação

Antes do equipamento ser transportado para a base que irá recebê-lo, todas as partes
que entram em contato com o concreto ou material da base devem ser limpas de modo
a assegurar uma boa aderência. O correto nivelamento do equipamento é fundamental
para uma boa instalação.
O projeto de uma fundação depende basicamente das condições locais do solo e outros
fatores, que nesta instrução somente podem ser discutidos genericamente.
Assim, uma fundação adequadamente dimensionada deve:
✔ Manter o equipamento e seu sistema de acionamento alinhado, nivelado e numa
elevação adequada.
✔ Minimizar vibrações, evitando sua influência nas estruturas adjacentes, ou seja:
para uma operação satisfatória do equipamento, a fundação não deve ter
deflexões e nem produzir freqüências ressonantes na faixa de rotações de ope-
ração do equipamento.

A fundação deve ainda possuir os seguintes requisitos:


✔ A superfície de fundação deve ser adequadamente distribuída de modo que a
pressão que ela impõe ao solo que a suporta não exceda em nenhum ponto a
capacidade de carga do solo local. A fundação afundará se este requerimento
não for satisfeito.
✔ A superfície de fundação deverá ser disposta de tal maneira que não haja
grande diferença entre a carga unitária em áreas iguais de diferentes pontos do
solo que a suporta. Caso isto ocorra, a fundação se inclinará.
✔ A fundação deverá ter proporções tais que a resultante final das forças e mo-
mentos que agem sobre a mesma, caia sempre no interior da área da fundação.
✔ A fundação deverá ter suficiente massa para impedir seu escorregamento no
solo devido a forças não balanceáveis.

4.4 - Montagem da máquina

A máquina é composta pelos seguintes elementos, os quais vem desmontados para


facilitar o transporte. (Veja figuras na próxima página).
1 - Gabinete de jateamento.
2 - Elevador de canecas.
3 - Purificador de abrasivo + silo de estocagem (4)
5 - Ciclone
6 - Coletor de pó, que é composto de duas partes:
6a - Compartimento inferior (depósito de impurezas).
6b - Compartimento superior (onde se localizam os filtros e o exaustor).
7 - Painel (armário) de controle - contém todos os sistemas de comando da máqui-
na.
8 - Carregador (Opcional).

14
Manual de Instruções - TR 6075
1 2

6 7 8

6b

6a

15
Manual de Instruções - TR 6075
Procedimento:
a) Suspenda o gabinete de jateamento (1) com uma empilhadeira ou guincho e
posicione-o sobre uma base adequada.
Obs.: A base de sustentação da máquina deve atender a todos os requisitos
citados na página 14.
b) Posicione o elevador (2) no lado esquerdo da cabina (1) e fixe-o pela parte
inferior com os parafusos (2a).
c) Monte a corrente (2b) conforme mostra o detalhe no pé da página e ajuste a
folga da mesma segundo as instruções da página 54.
d) Monte o conjunto purificador de abrasivo (3) + silo de estocagem (4) no topo da
parte frontal do elevador (2), conforme mostra a imagem abaixo.

2
3 4

2a

Lateral esquerda 2b
16
Manual de Instruções - TR 6075
e) Fixe o ciclone (5) no topo da lateral direita do elevador (2) através dos parafu-
sos (5a).
f) Posicione o compartimento inferior (6a) do coletor de pó conforme mostra o
Layout de instalação da página 13.
Obs.: Os quatro pés de apoio (6c) do compartimento inferior (6a) devem ser
“chumbados” ao piso para impedir que ele se movimente.
g) Fixe o compartimento superior (6b) sobre o compartimento inferior (6a) usando
os parafusos (6d).

5a

6b

6d

6a

6c
Lateral direita
17
Manual de Instruções - TR 6075
h) Posicione o painel (armário) de controle (7) ao lado do gabinete de jateamento
(1), conforme mostra o Layout de instalação da página 13.
i) Instale os mangotes e mangueiras de abrasivo da máquina, conforme imagens
abaixo:

Nº Especificação Diâmetro Comprimento*


8a Mangueira de alimentação de abrasivo 50,0 mm -
8b Mangueira inferior do ciclone 63,5 mm 1.500 mm
8c Mangueira de descarte de impurezas 63,5 mm 2.500 mm
8d Mangotes do ciclone 150 mm 3.000 mm
8e Mangote de sucção do purificador 125 mm 3.000 mm
* Medidas aproximadas

8a

8d 8e

8c

8b

8d

Recipientes para a
coleta de impurezas.
Vista traseira
18
Manual de Instruções - TR 6075
4.5 - Instalação elétrica

IMPORTANTE Observe os parâmetros de trabalho da


máquina antes de fazer a instalação
elétrica da mesma - opções de:
2
Tensão: conforme pedido do cliente.
Freqüência: 50 ou 60 Hz
Consulte sempre o esquema elétrico.
a) Conecte o cabo proveniente da rede de força
ao cabo de alimentação (1) do painel de co-
mando (2).
b) Conecte os cabos de alimentação TM 1, TM 2,
TM 3 e TM 4 provenientes do painel de ligações
elétricas nos respectivos pontos da parte inferior
traseira do painel (2), conforme imagens abaixo.

Painel de
ligações
elétricas

TM 1

TM 2
TM 3
Fio terra
TM 4

TM 1 TM 2 TM 3 TM 4

Fio terra 1
19
Manual de Instruções - TR 6075
c) Dentro da caixa (3): Parte frontal superior do coletor de pó (4)
✔ Faça a ligação elétrica de alimentação do motor
do exaustor. Para isso, conecte todos os cabos 5 3
do conduite (5) no conector (6) dentro da caixa.
Obs.: Todos os cabos são identificados com um
número na extremidade, que deve coincidir com
o número existente no conector (6).

4
ATENÇÃO Para fazer tais instalações, verifique os
esquemas elétricos da máquina no
Anexo I.
5 6

20
Manual de Instruções - TR 6075
Aterramentos

Após a ligação elétrica e antes da primeira operação, faça o aterramento da máquina


e do painel de comando, através dos fios-terra (3a) e (3b) respectivamente.

5a

3a 3b
Lateral direita do compartimento inferior (5a) do Parte inferior da traseira do painel de comando (2)
coletor de pó.

O aterramento deve ter uma resistência


elétrica máxima de 30 Ohms.

0,5 m
A “malha de aterramento” deve ser feita
com 3 hastes de cobre (no mínimo), cada
uma com 3 metros de comprimento,
dispostas e aterradas em forma de 3,0 m
triângulo, com no mínimo 3 metros de
distância entre si e interligadas por um
cabo de cobre nú (sem revestimento) com
15 metros de comprimento e diâmetro mínimo de 6 mm2.
Esta “malha de aterramento” deve ficar a uma profundidade mínima de 50 centímetros
abaixo do solo, para que o eventual tráfego de máquinas e veículos nesta área não
venha a romper o cabo de cobre.
Os dois fios terra (3a e 3b) devem ser ligados ao cabo de cobre proveniente da malha
de aterramento.
Obs.: Veja o Layout do esquema de aterramento na próxima página.

ATENÇÃO 1 - Não utilize cabo de cobre revestido comum, do qual se retira o revestimento isolante,
pois ele não apresenta a resistência adequada para esta finalidade.
2 - Faça o aterramento em local onde haja umidade.

21
Manual de Instruções - TR 6075
Layout do esquema de aterramento
(Veja o circuito elétrico no Anexo I)

Hastes de cobre com


3 m de comprimento

Espaçamento entre
as hastes = 3 m
Cabo de cobre nú - ø 6 mm2

0,5 m de profundidade
3a

3b

22
Manual de Instruções - TR 6075
4.6 - Instalação pneumática 11

a) Conecte uma mangueira (1) proveniente da rede


de ar comprimido - com no mínimo 1/2” de diâ-
metro - à unidade pneumática (2) localizada na
lateral esquerda do coletor de pó (3).
b) Ajuste a pressão de ar marcada pelo manômetro
(4) em 4 bar (58 PSI) através do registro (5).
Obs.: Antes de conectar a mangueira (1), certifi-
Alimentação do painel
que-se de que o registro (6) está fechado!
8 pneumático
c) Dentro da caixa (7):
✔ Faça a conexão das mangueiras pneumáticas (8) Alimentação das
que interligam a unidade pneumática (2) com o válvulas (11)
painel (9). 3
✔ Conecte os cabos (10) de controle das elétro- 6
válvulas (11) ao conector (12), conforme mostra-
do abaixo.
5
Obs.: Todos os cabos são identificados com um
número na extremidade, que deve coincidir com 4
o número existente no conector (12).
d) Abra o registro (6) para que o fluxo de ar ali- 2
mente o painel pneumático (9), que é responsá-
vel pelo acionamento dos seguintes elementos:
✔ Cilindro de controle (13) da abertura da válvula 1
dosadora. Veja a próxima página.
✔ Cilindro de controle (14) da tampa basculante
Lateral esquerda do coletor de pó (3)
do tambor. Veja a próxima página.
✔ Freio (15) do motor que aciona a turbina. Veja a Parte frontal superior do coletor de pó (3)
próxima página.
7

Lateral esquerda do gabinete de jateamento

9
12

10

8 8
23
Manual de Instruções - TR 6075
13

e) Abra o registro de saída (6) da unidade pneu-


mática (2) (veja a página anterior).
14
f) Na lateral do painel pneumático (9), ajuste as
pressões:
✔ Do freio pneumático (15), através do registro (16):
a pressão indicada no manômetro (17) deve ser
de 4 bar (58 psi).
✔ Da pressão da rede, através do registro (18): a
pressão indicada no manômetro (19) deve ser
de 7 bar (102 psi).
15

17 16

ATENÇÃO Para fazer a instalação pneumática, siga


o esquema pneumático da máquina no
ANEXO II ao final deste manual.
19 18

24
Manual de Instruções - TR 6075
5 - Apresentação do equipamento

NOTAS Sempre que os termos “lado esquerdo” e “lado direito” forem usados, deve-se usar
como referência a parte frontal da máquina (vista frontal do tambor rotativo).

5.1 - Objetivo do processo e descrição do funcionamento

O equipamento de jateamento turbinado com tambor rotativo TR 6075 se destina à


limpeza superficial e shot peening de peças metálicas de variados tamanhos, formatos
e aplicações através do jateamento contínuo de abrasivo feito por uma turbina, eliminando
a camada de contaminantes (ferrugem e outros óxidos) existente sobre as mesmas.
O princípio de funcionamento da TR 6075 consiste no seguinte:
A granalha abrasiva proveniente do silo de estocagem (1) passa pela válvula dosadora
de fluxo (2) e cai sobre o rotor da turbina localizada dentro do gabinete de jateamento
(3). O rotor, que trabalha em alta rotação, lança a granalha criando um “leque” abrasivo
sobre toda a superfície das peças que se encontram em constante movimentação
(tamboreamento) dentro do tambor rotativo (4).
A granalha escoa por furos existentes na parte inferior do tambor (4) e cai sobre as
peneiras inferiores. Ao passar por estas peneiras, a granalha é transportada até o
elevador de canecas (5) através do helicóide transportador (6). O elevador (5) transporta
a granalha misturada com as impurezas até o purificador de abrasivos (7), constituído
pelo compartimento superior do silo (1).
Dentro do purificador (7), uma corrente de ar gerada pelo exaustor (8) succiona o pó ali
existente para o coletor (9) e lança o refugo da granalha por um tubo de descarte.
Dentro do coletor (9) o pó entra em contato com os elementos filtrantes (10), os quais
fazem a filtragem e purificação do ar. Válvulas solenóides dentro do coletor (9) liberam
jatos de ar que removem o pó acumulado nos filtros (10), fazendo-o cair no depósito
inferior (11), onde existe uma válvula para a retirada das impurezas.
Enquanto o ar carregado de impurezas vai para o coletor (9), a granalha reutilizável é
encaminhada novamente para o silo de estocagem (1), dando continuidade ao ciclo de
trabalho.

NOTAS
1 - Acompanhe o ciclo percorrido pela granalha no interior da máquina na
próxima página.
2 - Veja a descrição mais detalhada dos principais componentes da máquina no
próximo tópico.

25
Manual de Instruções - TR 6075

Granalha Fluxo da granalha

Impurezas Fluxo de ar da exaustão


succionadas pelo
exaustor

10
2
12 3

11

26
Manual de Instruções - TR 6075
5.2 - Identificação de componentes

1) Silo de estocagem: O silo mantém constantemente


uma quantidade disponível de abrasivo para o
processo. É construido em chapa de aço carbo-
no e localiza-se logo abaixo da peneira (esta
peneira é fixa e opcionalmente pode ser
vibratória).
O silo possui também um visor que permite
monitorar o nível de abrasivo em seu interior.
1

2) Válvula dosadora de fluxo: Controla o fluxo de


abrasivo destinado ao rotor (3) e está instalada
na saída do silo (1). É acionada por um cilindro
2
pneumático comandado por válvula solenóide,
permitindo ou não a passagem do abrasivo para
o rotor (3).
A regulagem da dosagem é feita através de um
parafuso e pode ser monitorada através de um
amperímetro existente no painel de comando.

3) Turbina: É acionada por um motor interligado


através de polias e correias.
É composta por 6* palhetas planas e simétricas,
fundidas em liga especial resistente ao desgaste
e abrasão, bem como todos os demais compo-
nentes em contato com o abrasivo. 3
* Existe a opção para rotor com 3 palhetas.
Para o perfeito equilíbrio do conjunto, as palhetas
e o rotor são balanceadas estática e dinamica-
mente. O sistema possui ampla regulagem na
forma e direção do leque de abrasivo. Todo o
interior da turbina é revestido por proteções de
alta resistência ao desgaste.

4) Gabinete de jateamento: Aloja o sistema de


jateamento e confina o abrasivo + impurezas 4
resultantes do processo.
É construido em chapa de aço carbono, com re-
forços, pintado interna e externamente com tinta
protetora.
O gabinete possui uma tampa superior articula-
da onde está montada a turbina. Esta tampa se
abre para liberar o basculamento do tambor
rotativo (5) - veja a próxima figura.

27
Manual de Instruções - TR 6075
5) Tambor rotativo: É montado abaixo da turbina e
5
expõe as peças ao jato abrasivo com um movi-
mento circular (tamboreamento), garantindo a
limpeza completa das mesmas. Possui formato
cilíndrico e o fundo em forma de pirâmide, com
pinos no seu interior, submetendo as peças a um
“multitombamento” (tombamento das peças em
duas direções ao mesmo tempo).
Este tambor possui aberturas laterais em sua base,
para que o abrasivo lançado pela turbina possa
escoar para o helicóide transportador (6) mon-
tado logo abaixo.

6) Helicóide transportador: É montado na base da


máquina (abaixo do tambor - 5) e efetua o ar-
raste do abrasivo proveniente do jateamento de
uma extremidade a outra, onde está localizado
o elevador de canecas (7).
O helicóide (6) é interligado ao elevador (7) atra-
vés de uma corrente de rolos e rodas dentadas
6
localizados na base do elevador (7). Desta for-
ma, o motoredutor que aciona o elevador de ca-
necas, aciona também o helicóide (6).

7) Elevador de canecas: É do tipo descarga centrí-


fuga e transfere o abrasivo recebido da parte 7
inferior para superior, através de um conjunto de
canecas (7a) e correia (7b).
Sua construção modular do tipo soldada e per-
mite total vedação ao pó. As canecas são de
ferro fundido e fixadas à correia por parafusos
especiais. Tampas de inspeção facilitam o aces-
so ao interior do elevador em qualquer seção,
para manutenção e limpeza.
A correia (7b) utilizada é resistente ao desgaste
e com distensão mínima, garantindo longa vida
útil. 7a
O acionamento é efetuado através de um con-
junto motoredutor localizado na parte superior
do elevador, montado em um sistema esticador
que permite alinhar e tensionar corretamente o
conjunto.

7b

28
Manual de Instruções - TR 6075
8) Purificador de abrasivos: O purificador recebe
8
do elevador (7) a mistura de abrasivos mais
contaminantes gerados no processo.
Sua função é separar os detritos de granulometria
elevada e eliminar o pó gerado pelo jateamento.
A mistura abrasiva passa por um eficiente siste-
ma de dosador e contrapeso ajustável que lhe
permite umas quedas contínuas, uniformes e de
espessura constante em forma de cascata.
Uma corrente de ar gerada pelo exaustor (9),
transversal à cascata, capta o pó para o coletor
(10) e lança as partículas intermediárias para o
duto de refugos (11). As partículas maiores e/ ou
mais pesadas ficam retidas em uma peneira
bipartida, que opcionalmente pode ser vibratória.
Após este estágio, o abrasivo já isento de impure-
zas é dirigido por gravidade até o silo de estocagem
(1), em condições de ser novamente utilizado.
11
Para manutenção e/ou limpeza das peneiras o
purificador de abrasivos possui uma tela de ins-
peção que permite fácil acesso ao seu interior. 9

9) Exaustor: Localiza-se no interior do compartimen-


to redutor de ruídos (9)*, sobre o coletor de pó
12
(10) e é acionado por um motor elétrico.
* Opcional.
O sistema de exaustão promove a sucção cons-
tante do ar contaminado no interior do gabinete
(4), fazendo com que ele passe através de um
ciclone aerodinâmico (12), retirando o pó, sepa-
rando o abrasivo reutilizável e devolvendo-o ao 14 10
processo de jateamento. O material não
aproveitável é enviado ao coletor de pó (10). 10

10) Coletor de pó: É construido de chapas e perfis


Câmara superior

metálicos, totalmente estruturado e de forma com-


pacta, requerendo pouco espaço para sua ins-
talação.
O corpo do coletor é constituído de duas par-
tes: câmara inferior e câmara superior.
A câmara inferior se constitui no depósito de im-
purezas acumuladas, com válvula hermética para
drenar periodicamente o resíduo.
Na câmara superior estão localizados os ele-
mentos filtrantes (13), acessados através de uma
Câmara inferior

porta lateral.
O ar carregado de impurezas é admitido atra-
vés dos mangotes (14).

29
Manual de Instruções - TR 6075
13) Elementos filtrantes (2 unidades): Os filtros são fixados hermetica-
mente à uma chapa na parte superior, de modo que a corrente de
ar gerada pelo exaustor passa pelo interior dos mesmos e o pó fica
retido na parte externa.
São do tipo cartucho, da marca VILEDON®, constituídos de material
não-tecido, sanfonado, sustentado internamente por uma gaiola de
aço que proporciona rigidez ao conjunto. Este tipo de construção
permite grande superfície de filtragem num mínimo de espaço. 13
Os filtros possuem alta resistência à rupturas e abrasão e carac-
terísticas excepcionais de filtragem, em toda a superfície.
Para maior durabilidade, os filtros possuem uma câmara interna e
o seu exterior revestidos com uma camada que protege o papel
sanfonado durante a filtragem e limpeza em contra fluxo.

5.3 - Especificações e parâmetros técnicos


Especificações gerais
Material de jato ........................................................ Granalha de aço esféricas (aço Carbono ou Inox)
Peso e dimensões máximas para cada peça ........... 12 Kg (26,5 lb) - Diagonais de 300 mm (11,8 pol)
Temperatura das peças antes do jateamento .......... Ambiente
Obs.: Peças aquecidas podem gerar a combustão espontânea do pó no interior do gabinete.
Produtividade ............................................................ Depende do tamanho das peças e do tempo de
jateamento programado para cada carga de peças.
Capacidade de carga de abrasivo:
Na primeira carga ...................................... 250 Kg (inclui espaços vazios)
Do silo de estocagem ................................. 200 kg (abrasivo efetivamente circulando)

Potência instalada
Exaustor .................................................................... 5,0 CV
Giro do tambor ........................................................ 0,5 CV
Basculamento do tambor ......................................... 3,0 CV
Turbina ...................................................................... 10,0 CV
Elevador de canecas ................................................. 2,0 CV
Total ........................................................................... 24,0 CV

Parâmetros elétricos
Tensão de trabalho ................................................... Conforme opção do cliente: ver diagrama elétrico
Freqüência de trabalho ............................................ Opções para 50 e 60 Hz (Ver diagrama elétrico)
Força ......................................................................... Conforme opção do cliente: ver diagrama elétrico
Comando .................................................................. Conforme opção do cliente: ver diagrama elétrico

Turbina
Acionamento ............................................................. Motor elétrico
Diâmetro ................................................................... 255 mm
Quantidade de palhetas .......................................... 06, com opção para 03 palhetas
Rotação de trabalho ................................................. 4.500 rpm
30
Manual de Instruções - TR 6075
Tambor Rotativo

Acionamento ............................................................. Motoredutor


Diâmetro ................................................................... 1.000 mm
Altura ........................................................................ 1.093 mm
Capacidade de carga .............................................. 60 l (0,06 m3)
Rotação de trabalho ................................................. 5 rpm

Elevador de canecas

Acionamento ............................................................. Motoredutor


Quantidade de canecas ........................................... 20
Fixação das canecas ................................................ Sobre uma correia, através de parafusos
especiais.

Coletor de pó
Dimensões máximas do conjunto (com exaustor)
Altura ........................................................................ 4.968 mm
Largura ..................................................................... 570 mm
Comprimento ............................................................ 1.140 mm
Massa aproximada .................................................. 375 kgf
Quantidade de elementos filtrantes ......................... 02
Área filtrante ............................................................. 409,5 SQFT (38 m²)
Consumo de ar comprimido ..................................... 0,050 Nm³/min (1,8 CFM)
Temperatura máxima admitida ................................ Ambiente
Capacidade de exaustão (ciclone aerodinâmico) ... 3.000 m³/h

Dimensões máximas do conjunto (veja as figuras na página seguinte)

A (altura) ................................................................... 5.650 mm


L (largura) ................................................................. 5.798 mm
C (comprimento) ....................................................... 3.365 mm

31
Manual de Instruções - TR 6075
Vista traseira

Vista lateral direita

32
Manual de Instruções - TR 6075
5.4 - Carregador hidráulico (opcional)
1
A CMV oferece um carregador hidráulico (1) como
item opcional, o qual faz o carregamento automático
do tambor rotativo.
O carregador é acionado por um cilindro central e
possui uma unidade hidráulica própria.
Para obter maiores informações sobre este opcional,
entre em contato com a CMV .

5.5 - Usos recomendados e condições de


utilização

É muito importante que a máquina seja usada somente


na execução do processo para o qual foi
originalmente projetada. Quaisquer modificações
introduzidas no equipamento, que não tenham sido
desenvolvidas e executadas pela CMV, não são
recomendadas.
A mudança de qualquer um dos parâmetros
envolvidas no trabalho da máquina, tais como:
reposição de abrasivo, troca do tipo de abrasivo,
material e temperatura das peças que serão jateadas,
etc; deve ser discutida com a CMV, a qual irá informar
as opções mais adequadas para cada caso.
Em casos extremos, mudanças significativas no tipo
de material e temperatura das peças podem converter
o pó no interior do gabinete num produto mais sujeito
à combustão espontânea.

5.6 - Responsabilidades do cliente e usuário

O equipamento somente terá uma performance


segura e satisfatória quando for operado, mantido e
reparado de acordo com as instruções deste manual.
Os diversos componentes devem ser verificados
periodicamente, reparados ou substituídos caso
necessário, para manter o funcionamento adequado
e seguro do conjunto. O usuário da máquina deve ter toda a
Equipamento defeituoso JAMAIS deve ser usado. responsabilidade sobre qualquer mau funcionamento
Peças quebradas, perdidas, gastas ou deformadas da mesma, seja por uso impróprio ou manutenção
devem ser substituídas imediatamente por outras novas incorreta, bem como sobre as peças que foram
e originais CMV. O equipamento ou qualquer parte danificadas ou modificadas por outros, que não a
dele NÃO deve ser alterado sem a aprovação da CMV.
CMV.

33
Manual de Instruções - TR 6075
6 - Regulagens e operação da máquina
1
6.1 - Controles e comandos
6
O painel de comando (1) é responsável pelo
acionamento, programação e controle da máquina.
Ele é composto de um armário metálico à prova de
5
pó e com pintura epoxi, onde se encontram o botão
de emergência (2), chave geral (3), botões (4), 4
amperímetro ZEV (5) e display easy (6).
4a 4b 4c 4d 4e
Veja a seguir a descrição dos principais elementos
envolvidos no controle da máquina: 3

2 - Botão de emergência (Opcional): Em caso de in-


cêndio, acidente com o operador ou pane du-
2
rante a operação, aperte este botão para parar
a máquina.
Para retornar à operação normal, puxe o botão.
3 - Chave geral: É a chave que energiza a máquina.

4 - Botões: Veja abaixo a descrição de cada um deles.


4a - Control Panel ON: Quando aceso, indica que a
máquina está ligada.
4b - Start: Quando pressionado, aciona alguns dos
elementos da máquina.
4c - Cicle Start: Quando apertado, dá início ao ciclo
de trabalho programado.
4d - MAN/AUTO: Faz a seleção entre os modos Au-
tomático e Manual de operação. 6
4e - Unload: Quando pressionado, o tambor rotativo
faz a descarga das peças. 6d 6a

5 - ZEV: É um amperímetro que monitora a corrente


nominal do motor que aciona a turbina.
6 - Display easy: Tela que mostra os parâmetros de
configuração da máquina, dotada de botões des-
6e
tinados à programação por parte do operador.
Descrição e função dos botões do display easy:
6a - ALT: Deve ser apertado para iniciar a programa-
ção do tempo de jateamento.
6b - OK: Deve ser pressionado para confirmar certos 6c 6b
dados programados (Ex.: tempo de jateamento).
6c - ESC: Deve ser apertado para sair de uma certa
tela de programação.
NOTAS
6d - DEL: Deve ser pressionado para deletar um cer- Maiores detalhes sobre a aplicação dos
to dado inserido. comandos apresentados ao lado são
6e - Teclas direcionais ∧, >, ∨ e <: São destinadas descritos no processo de programação
para a navegação dentro dos menus, progra- dos modos de operação da máquina,
mação de valores numéricos, etc... no Anexo III.

34
Manual de Instruções - TR 6075
Além dos elementos citados na página anterior, o Interior do painel (1)
painel (1) ainda comporta:
- Disjuntores (7) e (9)
- Easy 620 - DC - TE (8)
- Contatoras (10) e (14)
- Barramento (11)
- Transformador (12) 7 8
- Tomada (13)
- Acopladores (15).

10

12
11

13 14 15

35
Manual de Instruções - TR 6075
6.2 - Controles de segurança da máquina

Sensores existentes na máquina

1 - Chave interruptora na tampa da turbina (dá aces-


so ao rotor): Na tentativa de abrir a tampa da
turbina com a máquina em funcionamento, este
interruptor desliga toda a máquina.

2 - Chave interruptora da tampa onde é montada a 3


turbina e que fecha o tambor: Na tentativa de
abrir a tampa do tambor com a máquina em fun-
cionamento, este interruptor desliga toda a má-
1
quina.

3 - Sensor indutivo de movimento do rotor: Impede


a abertura da porta de acesso ao gabinete, en-
quanto a máquina estiver em trabalho de
jateamento.

4 - Sensor da corrente de transmissão entre eleva-


dor e helicóide transportador: Desliga toda a má- 4
quina em caso de ruptura da corrente de trans-
missão. Isto impede que a base da máquina seja
obstruida com abrasivo por causa da parada do
elevador.

Parte inferior esquerda do elevador de canecas.

5 - Botão de emergência (Opcional): Em caso de in-


cêndio, acidente com o operador ou pane du-
rante a operação, aperte este botão (se equipa-
do), para parar a máquina.
Para retornar à operação normal (rearmar o
botão), puxe-o.

36
Manual de Instruções - TR 6075
6.3 - Regulagens e ajustes no sistema impelidor
3
de abrasivo
A) Regulagem da caixa de controle do abrasivo 2

A regulagem da caixa de controle (1) é uma das mais


1
importantes da máquina. Com o leque abrasivo
deslocado, provoca-se um mau acabamento nas
peças, diminuição do rendimento e desgaste
prematuro das proteções internas do gabinete e
componentes da turbina.
A caixa (1) pode ser regulada para diversas posições
(inclinações ou ângulos), tendo como referência a
escala (2) que tem duas faixas de 0 a 75°.
O rotor impulsor gira no sentido horário e o abrasivo
✔ NUNCA altere a regulagem de fábrica antes de
é projetado pelo lado direito do mesmo, formando o
operar a máquina.
“leque de projeção”. Dentro deste leque, existe uma
faixa chamada de “Ponto quente”, a qual exerce cerca ✔ Quando começar a ocorrer o mau acabamento
70% do potencial abrasivo. A presente regulagem nas peças e/ou desgaste prematuro das prote-
consiste em posicionar (deslocar lateralmente) o ponto ções internas da turbina, este pode ser o mo-
quente, o que é determinante na eficiência do mento certo para alterar a regulagem do leque
jateamento. de projeção do abrasivo.

2 1 3 Duto de alimentação
de abrasivo

Sentido de giro
do rotor: horário

Rotor da Leque de
turbina projeção

Sentido de deslocamento
do “ponto quente”.

Faixa do
Chapa de ferro
“ponto quente”
fundido para
determinar o
“ponto quente”.
37
Manual de Instruções - TR 6075
Procedimento para posicionar o “ponto quente”:
NOTA
A máquina sai regulada de fábrica 6
conforme características de operação
informadas pelo cliente. Porém, sempre
que as condições de operação forem
alteradas, faça o ajuste conforme
necessário:
Inicialmente verifique a localização do “ponto quente”:
a) Coloque o tambor rotativo (6) na posição de car-
regamento (imagem ao lado) e desligue a má-
quina.
b) Posicione uma chapa de ferro fundido no interi-
or do tambor, de forma que esta fique perpendi-
cular ao leque de projeção de abrasivo.
c) Bascule o tambor para a posição de trabalho. Tambor rotativo na posição aberta, para
d) No painel de controle e programação, selecione carregamento
o modo MANUAL - veja o Anexo III ao final des-
te Manual. Isto permite que a máquina seja aci-
onada sem o giro do tambor rotativo (6), o qual
deve ficar parado durante o teste.
Acione a máquina neste modo e deixe-a funcio-
nando por 30 a 60 segundos.
e) Retorne o tambor rotativo (6) para a posição de
carregamento e desligue a máquina.
f) Analise a marca deixada pelo abrasivo sobre a 7
chapa de ferro fundido: o ponto onde a ação do
abrasivo foi mais agressivo, é o “ponto quente”.

Para alterar o ajuste:


g) Abra a porta traseira (7) do gabinete de
jateamento para acesso a turbina.
h) Solte as porcas (4) de ambas as travas (5).
i) Gire a caixa de controle (1) observando o efeito
sobre o posicionamento do “ponto quente” con-
forme figura da página anterior:

- Girando-o no sentido horário - “D”, o “ponto


quente” se desloca para a esquerda.

- Girando-o no sentido anti-horário - “E”, o “pon-


to quente” se desloca para a direita.
2
OBS: a referência da regulagem é dada pelo
recorte (3) da caixa de controle (1) frente a esca- 1 3
la numérica (2).

j) Obtido o ajuste, reaperte as porcas (4) e feche a


porta (7) do gabinete.
l) Refaça o teste conforme passos a) até f) acima. 4
Se necessário, faça nova alteração na regula-
gem, até obter o resultado desejado. 5
38
Manual de Instruções - TR 6075
B) Regulagem da vazão de abrasivo à turbina através do monitoramento da corrente
requerida pelo motor
A vazão de abrasivo proveniente do silo e dosado ao rotor é controlada pela válvula
dosadora (1), que possui acionamento elétro-pneumático gerenciado pelo painel de
comando.
O monitoramento do fluxo de abrasivo deve ser feito através do amperímetro ZEV (2),
com a máquina em operação. O fluxo de abrasivo deve ser tal, que o amperímetro
marque um valor entre 95 e 100% da corrente nominal do motor. Desta forma, obtém-se
o aproveitamento e eficiência máxima da turbina.
Caso a leitura esteja acima ou abaixo deste valor, regule a válvula (1):

O cilindro pneumático da válvula exerce força total.


1
Porém, através da porca (3) limita-se o curso e
portanto, a dosagem de abrasivo.
- Se o amperímetro marcar mais que 100% da
corrente nominal do motor, gire a porca (3) no
sentido horário, diminuindo a passagem de
abrasivo ao rotor.
- Se o amperímetro marcar menos que 95% da
corrente nominal do motor, gire a porca (3) no
sentido anti-horário para aumentar a passagem
de abrasivo.
3

NOTAS

1 - A corrente consumida pelo motor não deve ser


superior a 100% da nominal indicada, evitando-se o
desarme do amperímetro ZEV (2) e o
2 comprometimento da vida útil do motor.
2 - Por outro lado, o consumo de corrente não deve ficar
Painel de
abaixo de 95% para não comprometer o rendimento
comando
operacional da máquina. Uma pequena queda na
leitura do ZEV já implica em perda considerável do
rendimento.
3 - Um fator que pode dificultar o ajuste da dosagem, é
a obstrução (incrustração) formada na saída da
válvula dosadora (1) e/ou no mangote de entrada
da turbina. Tal obstrução pode ser causada por
abrasivo contaminado com óleos e graxas.

39
Manual de Instruções - TR 6075
6.4 - Critérios para seleção do tipo e tamanho da partícula de abrasivo

A) Tamanho e tipo de abrasivo

O tamanho e tipo apropriados de abrasivo dependem da aplicação, sendo que isto é


determinado por testes ou por experiências positivas com aplicações similares.
A tabela das página 43 mostra a especificação SAE para os abrasivos de aço, contendo
vários tamanhos de partícula. Você irá notar que os abrasivos de aço estão disponíveis
em várias durezas e embora a dureza padrão esteja entre 40 e 48 Rc, abrasivos mais ou
menos duros podem ser recomendáveis para certas aplicações.

NOTAS
A CMV especifica ao cliente o(s) tipo(s) de abrasivo mais adequado(s) para as
peças que este deseja jatear. Informe-se!

B) Importância da operação com mistura de partículas abrasivas

Ao longo dos sucessivos e vários ciclos percorridos pelo abrasivo dentro da máquina,
ocorre uma progressiva diminuição do seu volume inicial. Com isso, após muitas horas
de operação tende a se formar uma mistura estabilizada de partículas de diferentes
tamanhos (heterogeneidade). Para algumas aplicações de limpeza de peças, esta
condição pode ser adequada.
Em se tratando de “shot peening” as exigências com relação ao abrasivo são ainda mais
específicas, como por exemplo, a homogeneidade e a dureza das partículas abrasivas,
que deve ser elevada. Algumas vezes podem ser necessários acessórios neste
equipamento para atender à estas especificações.
A manutenção da condição ideal do abrasivo está diretamente relacionada à regulagem
adequada do fluxo de ar da exaustão, da eficiência de filtragem do coletor de pó e da
adição de abrasivos apropriados, nos períodos e dosagens corretos.
Destes fatores, as configurações do coletor de pó e o volume de ar gerado pelo exaustor
devem manter-se relativamente constantes, para o que a correta adição de abrasivo é
fundamental.
Uma vez que a condição de operação com mistura de partículas é estabelecida, o
abrasivo novo deve ser adicionado em pequenas quantidades e em intervalos regulares,
ajudando a manter a mistura consistente. Se o nível de abrasivo tornar-se muito baixo e
uma quantidade muito alta de abrasivo novo for colocado na máquina, a mistura será
mudada, podendo afetar a qualidade do trabalho.

40
Manual de Instruções - TR 6075
C) Manutenção da operação com mistura de partículas abrasivas
O ciclo de vida do abrasivo pode ser medido em quilogramas jateados por hora de
trabalho. Abrasivo novo deve ser adicionado constantemente durante o jateamento, em
quantidades iguais, na mesma proporção com que ocorrem as perdas no sistema.
Na ausência de adições automáticas, novo abrasivo deve ser adicionado sempre que
necessário ou a cada 8 horas de trabalho.
É recomendado que as adições de abrasivo não ultrapassem 10% da capacidade de
carga total, o que no caso da TR 6075 representa adições de 20 Kg aproximadamente.
Veja o procedimento de adição de abrasivo abaixo.
Demora na reposição de novo abrasivo tende a provocar a diminuição da quantidade
de partículas mais grossas na mistura. Como conseqüência, poderá ocorrer queda na
qualidade de limpeza, devido a pouca penetração do jato na camada de contaminantes.
Da mesma forma, a adição de quantidades exageradas de novo abrasivo de uma só
vez pode aumentar a porcentagem das partículas mais grossas, resultando num mau
acabamento da superfície das peças, devido à remoção excessiva de material.
O resultado em ambos os casos é a redução da eficiência e qualidade do jateamento.
A manutenção de uma mistura uniforme e estável requer a remoção das partículas
menos efetivas no processo de jateamento, através do ajuste correto do sistema purificador
de abrasivo e do fluxo de ar gerado pelo exaustor.
É preciso tomar cuidado para prevenir (ou diminuir) as perdas de abrasivo através das
portas de inspeção ou por pontos de vazamento em algum outro lugar da máquina.
A mistura de abrasivo na máquina deve conter porções de partículas com tamanhos
variados (cinco ou mais tamanhos diferentes), iguais ou menores ao tamanho da maior
partícula encontrada no abrasivo novo que será adicionado.

D) Adições de abrasivo

ATENÇÃO ✔ O abrasivo dentro da máquina deve circular por um bom período de


tempo até a mistura de partículas atingir o ponto ideal.

✔ Se ocorreu alguma mudança significativa no tipo, tamanho ou dureza das


partículas abrasivas, é necessário que o operador/proprietário solicite
orientações aos técnicos da CMV.

✔ O operador/proprietário deverá solicitar à CMV informações sobre a


mistura de partículas abrasivas para iniciar a operação em uma máquina
nova.

✔ Quando for obtida uma limpeza e acabamento superficiais com a


qualidade desejada, faça uma análise microscópica das partículas
abrasivas de modo a obter uma referência para futuras operações.

41
Manual de Instruções - TR 6075
E) Abrasivo novo
As especificações do fabricante definem o abrasivo
mais adequado para a limpeza superficial dos
diferentes tipos de peças metálicas. Tamanho, tipo,
dureza e demais especificações das partículas devem
ser claramente indicadas.
Alguns abrasivos podem perder sua eficiência
prematuramente, prejudicando a mistura. Abrasivos
de má qualidade podem prejudicar o sistema de
purificação e exaustão, causar jateamento irregular,
reduzir o potencial de limpeza, etc...
Por isso:
✔ Use sempre os abrasivos adequados para cada
material, conforme orientações da CMV ou do
fabricante do abrasivo.
✔ Use somente abrasivos de boa qualidade.
Lembre-se: Abrasivos de valor mais baixo po-
dem provocar prejuízos futuros, devido ao de-
sempenho inferior do jateamento e/ou pela qua-
lidade comprometida do acabamento e limpeza
das peças jateadas.

42
Manual de Instruções - TR 6075
F) Especificações do SAE para o tipo de granalha esférica

SAE Tamanho nº Tolerâncias do jato SAE J444 Abertura da tela (em mm)

S780 Todos passam a tela nº 7 0.1110 - 2,80


Mín. 85% na tela nº 10 0.0787 - 2,00
Mín. 97% na tela nº 12 0.0661 - 1,70

S660 Todos passam a tela nº 8 0.0937 - 2,36


Mín. 85% na tela nº 12 0.0661 - 1,70
Mín. 97% na tela nº 14 0.0555 - 1,40

S550 Todos passam a tela nº 10 0.0787 - 2,00


Mín. 85% na tela nº 14 0.0555 - 1,40
Mín. 97% na tela nº 16 0.0469 - 1,18

S460 Todos passam a tela nº 10 0.0787 - 2,00


Máx. 5% na tela nº 12 0.0661 - 1,70
Min. 85% na tela nº 16 0.0469 - 1,18
Min. 96% na tela nº 18 0.0394 - 1,00

S390 Todos passam a tela nº 12 0.0661 - 1,70


Máx. 5% na tela nº 14 0.0555 - 1,40
Mín. 85% na tela nº 18 0.0394 - 1,00
Mín. 96% na tela nº 20 0.0331 - 0,850

S330 Todos passam a tela nº 14 0.0555 - 1,40


Máx. 5% na tela nº 16 0.0469 - 1,18
Mín. 85% na tela nº 20 0.0331 - 0,850
Mín. 96% na tela nº 25 0.0278 - 0,710
S280 Todos passam a tela nº 16 0.0469 - 1,18
Máx. 5% na tela nº 18 0.0394 - 1,00
Mín. 85% na tela nº 25 0.0278 - 0,710
Mín. 96% na tela nº 30 0.0234 - 0,600

S230 Todos passam a tela nº 18 0.0394 - 1,00


Máx. 10% na tela nº 20 0.0331 - 0,850
Mín. 85% na tela nº 30 0.0234 - 0,600
Mín. 97% na tela nº 35 0.0197 - 0,500
S170 Todos passam a tela nº 20 0.0331 - 0,850
Máx. 10% na tela nº 25 0.0278 - 0,710
Mín. 85% na tela nº 40 0.0165 - 0,425
Mín. 97% na tela nº 45 0.0139 - 0,355

S110 Todos passam a tela nº 30 0.0234 - 0,600


Máx. 10% na tela nº 35 0.0197 - 0,500
Mín. 80% na tela nº 50 0.0117 - 0,300
Mín. 90% na tela nº 80 0.0070 - 0,180

S70 Todos passam a tela nº 40 0.0165 - 0,425


Máx. 10% na tela nº 45 0.0139 - 0,355
Mín. 80% na tela nº 80 0.0070 - 0,180
Mín. 90% na tela nº 120 0.0049 - 0,125
43
Manual de Instruções - TR 6075
6.5 - Regulagens e operação do sistema coletor
1
e purificador
A) Controles do fluxo de exaustão

O fluxo de ar gerado pelo exaustor (1) deve ser


ajustado de modo a succionar a maior quantidade
de pó e resíduos finos possível, porém sem arrastar
abrasivo reutilizável.
A regulagem é feita através dos registros (2a), (2b) e
(2c). 7
● O registro (2a) regula o fluxo geral de ar da 3a
exaustão.
● O registro (2b) regula especificamente o fluxo 3b
de ar da sucção no interior do gabinete, através
do mangote (3b).
6
● O registro (2c) regula especificamente o fluxo de
ar da sucção no purificador (2), através do
mangote ( 3c).

Procedimento: 8
a) Ligue a chave geral da máquina e pressione o
botão “START” do painel de comando. 3b 3c
b) Durante a passagem pelo sistema, verifique se
está ocorrendo vazamento de ar e/ou abrasivo
no equipamento.
Obs.: A única passagem de ar permitida no sis-
tema é pela tela de entrada (4), que deverá estar
completamente desobstruída.
b) Solte a(s) trava(s) (5) correspondente(s) ao(s)
registro(s) que será(ão) manipulado(s). 2b 2c
c) Regule o fluxo de ar fechando ou abrindo o(s)
registro(s). 5 2a
d) Após obter o fluxo de ar adequado, reaperte a(s)
trava(s) (5).
Obs.: Esta regulagem deve ser efetuada levando em
conta a condição dos resíduos encontrados no
depósito inferior (6) do coletor de pó (7). A presença 4
de abrasivo reutilizável no saco de armazenagem (8)
indica fluxo excessivo de ar no sistema.

IMPORTANTE Todas as regulagens devem ser feitas


de modo gradual, por sucessivas
tentativas. Após cada etapa, será
necessário operar a máquina por
aproximadamente 30 minutos, de
modo que as novas condições de
operação geradas pela nova
regulagem atinjam o equilíbrio.
44
Manual de Instruções - TR 6075
B) Ajuste da cortina de abrasivo
A cortina de abrasivo formada no interior do
purificador (1) deve constituir um filete o mais uniforme
possível em toda a sua extensão. Isto pode ser 4
verificado com a máquina em funcionamento, através
do visor (2).
O que define a espessura do filete é a pressão
exercida pela tampa defletora (3). Esta pressão é
regulada pela quantidade de abrasivo colocada no 1
recipiente (3a).

Para fazer a regulagem:


a) Desligue a máquina e remova a tela (4).
b) Ajuste a quantidade de abrasivo no recipiente 2
(3a): quanto mais pesados (e maiores) forem os
grãos do abrasivo usado na máquina, mais peso
deve ser colocado no recipiente e vice-versa.
7
c) Recoloque a tela (4).
d) Acione a máquina e após alguns minutos de fun- Peneiras
cionamento, verifique se a cortina de abrasivo
está correta. 3a 3
Se necessário, repita o procedimento acima.
C) Ajuste da separação do abrasivo das impurezas
O fluxo de ar que entra na máquina pela tela (4)
atravessa o filete de abrasivo, arrastando e portanto
separando as impurezas contidas no mesmo. 3 3a 4
No ponto intermediário da altura de queda do filete
sobre as peneiras (5) existe a chapa (6), cuja função
é definir a linha de separação entre abrasivo e Abrasivo com
impurezas. impurezas
xo
Esta chapa pode ser regulada alterando-se o avanço Flu ar
“X”, de modo que a corrente de ar arraste a maior Impurezas de
quantidade possível de impurezas, porém sem arrastar
abrasivo limpo (reutilizável). Isto pode ser avaliado 6
pela análise das impurezas coletadas no recipiente 9
colocado sob a mangueira (7) que sai da base do “X”
purificador (1), ligada ao canal (8).

Para alterar a regulagem: Filete de


5
a) Desligue a máquina e remova a tela (4). abrasivo limpo
b) Solte as porcas (9) de fixação da chapa e apro-
xime-a ou afaste-a da linha do filete de abrasivo
- variação da medida “X”: 2
✔ Chapa (6) mais avançada (diminuindo a me-
dida “X”): maior retenção de impurezas.
✔ Chapa (6) mais recuada (aumentando a me-
8
dida “X”): menor retenção de impurezas.
c) Após a regulagem, fixe a chapa (6) e recoloque
a tela (4). *Obs.: após cada regulagem, são necessários
d) Acione a máquina e após algum tempo* de ope-
cerca de 30 minutos, para que as novas condi-
ração, verifique se a separação das impurezas
ções de operação geradas pela regulagem atin-
está correta. Se necessário, repita o procedimento
jam o equilíbrio.
acima.
45
Manual de Instruções - TR 6075
D) Programação da função de autolimpeza dos cartuchos filtrantes (freqüência e duração do pulso)

Durante a operação, o fluxo de ar gerado pelo exaustor transporta as impurezas


provenientes do processo de jateamento para dentro do coletor de pó (1), onde são
retidas pelos dois cartuchos filtrantes (2).
Para manter a eficiência do processo de filtragem de ar, a crosta de impurezas formada
nos filtros (2) é removida por um sistema automático de limpeza, contínuo e programável.
O sistema é composto por válvulas solenóides (3), diafragmas, venturis, pulmão de ar
comprimido (4), regulador de pressão (5) e manômetro diferencial (6)*.
O controle dos pulsos de ar comprimido, através das válvulas (3), é integrado ao painel
de comando. É programável e possui dois potenciômetros para regulagem da freqüência
e duração do pulso de ar comprimido que limpa os filtros (2).
O sinal emitido aciona as válvulas solenóides (3) acopladas às válvulas diafragmas,
que por sua vez liberam o ar comprimido do pulmão (4) para os venturis num pulso de
curta duração em contra-fluxo, promovendo assim uma rápida e eficiente limpeza.
* O manômetro diferencial (6) é do tipo coluna d´água que mede a diferença de pressão
entre as câmaras inferior e superior do coletor (1) para avaliação do estado dos cartuchos
filtrantes (2). O aumento da pressão diferencial acusa a saturação dos filtros (2), devendo-
se trocar os cartuchos filtrantes ou fazer uma tentativa de aumentar a pressão através do
manípulo (5) - veja o item E) na seqüência.

2
4

7
6

46
Manual de Instruções - TR 6075
O intervalo entre os pulsos de ar gerados pelas
válvulas solenóides (3) é determinado pelo parâmetro
T05, ajustado pela CMV entre 0 e 90 segundos.
A duração de cada pulso de ar gerado pelas válvulas
(3)- nº 1 e nº 2 é determinada pelos parâmetros T06 e
T07 respectivamente, também ajustados pela CMV
entre 0 e 200 milisegundos.
A CMV não aconselha a alteração destes parâmetros
de tempo, mas sim a regulagem da pressão de ar,
conforme instruções na seqüência.
Todavia, se o operador julgar necessário fazer tal 1
alteração, deve seguir as instruções do Anexo III,
procurando pelos parâmetros T05, T06 e T07.

E) Regulagem da pressão dos pulsos de autolimpeza

O manômetro (7) incorporado à unidade pneumática


do coletor de pó (1) marca a pressão dos pulsos de
ar da limpeza. Esta pressão deve ser ajustada em 4
bar (58 PSI), através do registro (5).
5
O manômetro diferencial (6) monitora a eficiência
do sistema de limpeza, informando o diferencial de 7
pressão dentro do coletor de pó (1). Este diferencial
de pressão deve manter-se entre 40 e 60 mmca.
Se durante a operação da máquina o manômetro 2
diferencial (6) marcar um valor acima do
especificado, significa que está ocorrendo a
saturação dos filtros (2).
Quando isto ocorre, pode-se aumentar a pressão para
até 6 bar (87 PSI) no máximo, através do registro (5),
na tentativa de prolongar o aproveitamento dos filtros
(2). Há também situações especiais de operação onde
a pressão deve ser ajustada para mais que 4 bar, Exaustor Exaustor Exaustor
mas nunca deve-se exceder 6 bar. desligado* Ligado Ligado

ATENÇÃO JAMAIS ultrapasse a pressão de 6 bar


6
(87 PSI), sob pena de prejudicar os filtros.
Se mesmo com pressão ajustada em 6 bar, o
diferencial de pressão ultrapassar 60 mmca, substitua
os filtros (2) e após, não esqueça de retornar a
regulagem da pressão para o valor correto (4 bar).

* Uma leitura próxima à esta, ou seja, pressão


diferencial quase nula, pode ocorrer também em
caso de cartucho(s) furado(s). Neste caso, troque-
os imediatamente. Filtro saturado Filtro novo

47
Manual de Instruções - TR 6075
F) Esvaziamento do depósito de impurezas do coletor
de pó
Faça o esvaziamento do depósito de impurezas (1)
sempre que o enchimento deste atingir 1/3 de sua
capacidade, ou seja, 2/3 do volume deve ficar vazio.
Para esvaziar, levante o contrapeso (2).
Sempre que a bolsa coletora estiver cheia, solte a
abraçadeira (3) e remova-a para despejar o conteúdo
num recipiente adequado.
Após, recoloque a bolsa.

48
Manual de Instruções - TR 6075
6.6 - Programação geral da máquina

A máquina possui dois modos de operação:


AUTOMÁTICO e MANUAL.
Ambos são programados através do painel de
comando.
Consulte o Anexo III ao final deste manual sobre o
procedimento de programação.

6.7 - Carregamento do abrasivo

a) Ligue a chave geral da máquina.


b) Pressione o botão “START” no painel de coman-
do para acionar o sistema de limpeza/exaustão,
elevador de canecas e helicóide transportador.
c) Abra a porta de inspeção do gabinete de
jateamento.
d) Remova a tampa (1).
e) Tratando-se da primeira carga, deposite gradu-
almente sobre as peneiras (2) cerca de 200 kg de
abrasivo seco e específico para as peças em
questão.
Obs.: Nas adições, deposite cerca de 10% da
carga inicial de abrasivo, ou seja, 50 Kg aproxi-
madamente.
1
NOTA
Não remova as peneiras (2) para o
carregamento de abrasivo. A figura
mostra a peneira afastada a fim de
permitir a visualização do helicóide (3).

ATENÇÃO
1 - O carregamento de abrasivo
somente deve ser feito com o
elevador e helicóide (3) em 2
funcionamento, sob pena de
travamento dos mesmos na
partida.
2 - Siga as recomendações da CMV
para saber qual(is) o(s) tipo(s) de
abrasivo recomendado(s) para
cada tipo de peça.

f) Recoloque a tampa (1). 3


g) Feche a porta do gabinete de jateamento.

ATENÇÃO
Use todos os equipamentos necessários
para trabalhar em meio ao abrasivo,
como óculos, máscara e luvas de
proteção.
49
Manual de Instruções - TR 6075
6.8 - A operação passo a passo

1º - Acione a chave geral no painel de comando para energizar a máquina.


2º - Selecione o modo de operação Automático através do botão MAN/AUTO no
painel de comando.

ATENÇÃO Muito importante:


A CMV aconselha ao operador que selecione o modo Automático de operação. O modo
Manual pode ser usado apenas para casos especiais, o que exige do operador maior
experiência com este tipo de máquina.

3º - Aperte o botão START e faça a programação do modo de operação AUTOMÁ-


TICO através do display easy, conforme instruções no Anexo III.
4º - Faça o carregamento inicial de abrasivo conforme instruções da página anteri-
or.
5º - Prossiga com a programação no display Easy, fazendo o tambor rotativo bascular
até a posição de carga.
6º - Carregue manualmente o tambor com as peças a serem jateadas e faça o
basculamento do mesmo até a posição de operação.

NOTAS A CMV fornece um carregador hidráulico de peças como opcional. Entre em contato com a
CMV para informar-se sobre este item.

7º - Prossiga com a operação no display easy, acionando o ciclo de trabalho da


máquina.

NOTAS Durante o ciclo de jateamento, acompanhe o desempenho do rotor através do amperímetro


ZEV localizado no painel de comando. Veja maiores informações sobre o ZEV na página
39.

8º - Após o término do ciclo de jateamento, há duas opções para dar continuidade


ao trabalho da máquina:
✔ Descarregar as peças, recarregar o tambor e reiniciar o ciclo de jateamento.
✔ Repetir o ciclo de jateamento com a mesma carga de peças quantas vezes for
necessário.
Isto se aplica em casos onde são jateadas peças fora do padrão, as quais
podem precisar de um tempo maior. Neste caso, ao invés de fazer uma
reprogramação do tempo de jateamento só para estas peças, pode-se repetir o
ciclo e só depois fazer a descarga e recarrega do tambor.
9º - Desligue a máquina através da chave geral do painel de comando.

NOTAS
1 - O tempo de jateamento e a quantidade de ciclos realizados com a mesma carga
devem ficar a critério do operador, o qual deve fazer a verificação visual da limpeza
e acabamento das peças.
2 - Para obter uma operação correta e segura da máquina, preste atenção durante a
programação e operação no painel de comando. Para isto, siga à risca as instruções
do anexo III ao final deste manual.
50
Manual de Instruções - TR 6075
7 - Instruções de manutenção e conservação

7.1 - Tabela de manutenção periódica (envolvendo todos os sistemas)

Sempre que necessário (varia conforme jornada diária e tipo de material jateado)

✔ Esvazie o depósito inferior do coletor de pó, sempre que este atingir 1/3 de sua
capacidade de enchimento, ou seja, 2/3 do volume precisa ficar vazio.
✔ Adicione abrasivo novo. Veja a página 41.

A cada 8 horas de trabalho ou diariamente

✔ Drene o pulmão de ar. Veja a página 64.


✔ Lubrifique todos os pontos graxeiros citados na página 52.
✔ Lubrifique as correntes de transmissão com o óleo ou lubrificantes especial
para correntes.
✔ Inspecione o aperto de porcas e parafusos, fixação e estado dos componentes
em geral.
✔ Adicione abrasivo novo. Veja a página 41.

A cada 50 horas de trabalho ou semanalmente

✔ Verifique a limpeza das peneiras do purificador de abrasivos e das peneiras


sobre o helicóide transportador. Veja a página 65.
✔ Verifique e ajuste, se necessário, a tensão das correias. Veja a página 53.
✔ Verifique e ajuste, se necessário, a tensão das correntes. Veja a página 54.
✔ Verifique o estado das palhetas, parafusos, registro, distribuidor, bocal de
alimentação, espaçadores e dutos de alimentação do conjunto turbina + rotor.
Veja as páginas 55 a 60.

A cada 200 horas de trabalho ou mensalmente

✔ Verifique o estado dos parafusos de fixação das canecas do elevador e da


emenda da correia. Veja a página 61.
✔ Verifique possíveis vazamentos nos cilindros e nas conexões pneumáticas.
✔ Verifique o estado dos mangotes e mangueiras de abrasivo.
✔ Verifique o estado das partes móveis da válvula reguladora que entram em
contato com o abrasivo.

NOTAS Sobre a manutenção dos motoredutores e motores elétricos, consulte o manual fornecido
pelo fabricante dos mesmos, o qual acompanha a TR 6075.

51
Manual de Instruções - TR 6075
7.2 - Pontos de lubrificação à graxa

Lubrifique todos os pinos graxeiros apontados pelas setas no período indicado na página
anterior, usando uma bomba de engraxar e graxa a base de sabão de Lítio.

Mancal superior esquerdo


e direito do elevador.

Interior do gabinete de jateamento.

Parte inferior esquerda do elevador de canecas. Parte inferior direita do gabinete de jateamento.

Mancal esquerdo do tambor rotativo. Mancal direito do tambor rotativo.


52
Manual de Instruções - TR 6075
7.3 - Manutenção das correias

Verifique periodicamente o estado das correias (1).


3 2
Faça todas as regulagens a seguir com
ATENÇÃO
a máquina desligada.
Deflexão permitida: 10 até 15 mm.

Procedimento: 1
a) Abra a porta de acesso ao gabinete de
jateamento.
b) Pressione as correias (1) com o polegar no ponto
indicado pela seta.
c) Se a deflexão estiver fora do padrão, solte as
porcas (2).
d) Faça o ajuste através do tirante regulável (3) e
após reaperte as porcas (2). Conjunto da turbina

Troca das correias


Caso as correias estejam lascadas, ressecadas ou Limpeza das correias
desfiadas, faça a troca. Mantenha as correias livres de graxas, óleos e poeira,
Coloque um novo conjunto de correias com a mesma pois estes elementos agridem a sua composição,
especificação das removidas e ajuste a deflexão provocando deterioramento prematuro.
adequada.

ATENÇÃO
Atenção:
Nunca substitua as correias
isoladamente, mas sim todo o conjunto.
Mesmo que todas as correias usadas
tenham especificação igual, novas não
devem trabalhar em conjunto com
usadas, pois umas irão trabalhar
patinando enquanto que as demais irão
trabalhar sobrecarregadas.

53
Manual de Instruções - TR 6075
7.4 - Manutenção das correntes de transmissão
Verifique periodicamente o estado, a limpeza , a 1
lubrificação e a folga das correntes.
ATENÇÃO Faça todas as regulagens a seguir com
a máquina desligada. A

A - Correntes de acionamento do tambor rotativo

Folga permitida: 10 até 15 mm.

Procedimento:
a) Abra a tampa (1) de acesso à corrente.
b) Verifique a folga da mesma no ponto indicado
pela seta.
Lateral direita do gabinete
c) Se preciso, solte os parafusos (2) e mova o
motoredutor verticalmente conforme necessário.
d) Reaperte os parafusos (2).

B - Corrente de transmissão entre elevador e helicóide


transportador

Folga permitida: 10 até 15 mm.

Procedimento:
a) Remova a tampa de cobertura da corrente.
b) Verifique a folga da mesma no ponto indicado
pela seta.
2
c) Se necessário, corrija a folga através da subtra-
ção ou adição de elos da corrente.

Parte inferior esquerda do elevador. 3

NOTAS Observe a montagem correta do elo de


emenda da corrente, de modo que o
grampo (3) fique com a abertura voltada
para o lado contrário ao sentido de
rotação da mesma, conforme figura ao
lado. Sentido de rotação da corrente
54
Manual de Instruções - TR 6075
Limpeza e lubrificação das correntes

Mantenha todas as correntes mostradas na página anterior limpas, ou seja, livres de


acúmulo de poeira. Caso necessário, limpe as correntes com um pincel e querosene ou
óleo diesel e após faça a secagem com jatos de ar comprimido.
Aplique, com um pincel, uma leve camada de graxa a base de sabão de Lítio sobre as
engrenagens das correntes.

7.5 - Manutenção do conjunto turbina + rotor


A) Análise de desgaste dos componentes

OBS: acompanhe a descrição abaixo pela vista explodida


geral da página 57.
O procedimento para a troca dos componentes de todo
o conjunto turbina + rotor é descrito na seqüência.

Palhetas (01)
Pelo fato de trabalhar em contato constante com o
abrasivo, as palhetas (01) sofrem desgaste, causando
a vibração do conjunto turbina + rotor durante a
operação. Neste ponto, todas as palhetas devem ser
substituídas imediatamente para que não provoquem
maiores danos.
01
Para não comprometer o equilíbrio do conjunto, as
palhetas fornecidas pela CMV são balanceadas
independentemente, jogo por jogo.
Para manter este equilíbrio (balanceamento), mesmo
que apenas uma das palhetas seja danificada, o jogo Caixa de controle (03)
completo deve ser trocado por outro devidamente A caixa (03) é um elemento sujeito ao desgaste natural
balanceado. com o funcionamento da turbina.
Este desgaste é mais intenso na borda, causando uma
A durabilidade das palhetas varia de 200 até 2.500 diminuição na eficiência do jato abrasivo e danos
horas de trabalho. nas proteções internas (6a, 6b e 6c).
A durabilidade da caixa (03) varia de 200 até 2.500
Dosador (02) horas de trabalho.
Sofre desgaste por trabalhar em contato direto com
o abrasivo.
A durabilidade do dosador (02) varia de 250 até 2.500 Flange (04)
horas de trabalho. A durabilidade do flange (04) varia de 2.000 até 4.000
horas de trabalho.

55
Manual de Instruções - TR 6075
OBS: acompanhe a descrição pela vista explodida geral da página 57. O procedimento para
a troca dos componentes de todo o conjunto turbina + rotor é descrito na seqüência.

Rotor (05)
Se continuar ocorrendo vibração excessiva no conjunto da turbina, mesmo após a
colocação de um jogo novo de palhetas (01), o rotor (05) deve ser trocado. Este também
deve ser substituído quando os encaixes das palhetas (01) estiverem muito gastos e não
permitirem mais um assentamento adequado e firme das mesmas.
A durabilidade do rotor (05) varia de 2.000 até 4.000 horas de trabalho.

Conjunto de proteções internas (06)


O interior da carcaça (09) da turbina é revestido por duas proteções laterais (6a) fixadas
diretamente a ela, duas proteções verticais (6b) e uma proteção superior (6c) fixadas e
ajustadas através dos parafusos de ajuste (22), as quais sofrem desgaste.
A durabilidade das proteções (6a, 6b e 6c) varia de 2.000 até 4.000 horas de trabalho.

Bocal de alimentação (07)


O bocal (07) sofre desgaste pois é através dele que o abrasivo em queda passa para
chegar até o rotor (05).
A durabilidade do bocal (07) varia de 2.000 até 4.000 horas de trabalho.

Anel de vedação (08)


O anel (08) sofre desgaste pois tem a função de impedir o vazamento de abrasivo para
as demais partes do conjunto.
A durabilidade do anel (08) varia de 2.000 até 4.000 horas de trabalho.

NOTAS
Para verificar e avaliar o estado de
conservação destes componentes é
preciso remover a tampa (11) e as
proteções internas da carcaça (09). 11
Sobre estes procedimentos, veja as
próximas páginas.

Em caso de aparecimento de ruídos


anormais junto à turbina, em forma de
batidas, a causa pode não estar no rotor. 09

Deve-se examinar inicialmente a polia:


se a mesma apresentar desgaste em
relação ao eixo e chaveta, o resultado
também será um ruído anormal.

56
23 12 20 22
Nº Descrição Quant.
01 Palheta 6
26 18 33 08 04 02 Dosador 1
11
24 30 10 03 Caixa de controle 1
15
14 04 Flange 1
05 Rotor 1
32
31 6a Proteção lateral 2
6b Proteção vertical 2
09
6c Proteção superior 1
07 Bocal de alimentação 1
08 Anel de vadação 1
09 Carcaça 1
10 Mancal 1
11 Tampa da carcaça 1
12 Suporte 3
05
13 Grampo 2
02 01 14 Parafuso olhal M12 x 100 2
27 15 Guarnição 1
29 16 Barra roscada 2
19 28
17 Porca sext. 4
03 21 18 Porca sext. 2
19 Paraf. sext. 2
07
20 Paraf. sext. 6
21 Arruela lisa 6
16
22 Paraf. cab. cil. c/ sext. int. 3
Vista explodida do conjunto da turbina

17 23 Arruela lisa 2
24 Paraf. cab. cil. c/ sext. int. 4
13
25 Paraf. cab. chata c/ sext. int. 6
26 Porca sext. 8
6a 27 Paraf. sext. 2
28 Paraf. cab. cil. c/ sext. int. 1
29 Arruela lisa 1
6c
30 Anel V-ring VS 36019 1
6b 31 Escala de regulagem 1
32 Arruela de pressão 2
33 Anel 1

57
Manual de Instruções - TR 6075

25
Manual de Instruções - TR 6075
B) Troca dos componentes do conjunto turbina + rotor

NOTAS Além das imagens abaixo, use o desenho da página anterior para localizar os
componentes em vermelho e azul que são citados abaixo.

ATENÇÃO A máquina deve estar desligada para fazer qualquer tipo de manutenção!

● Componentes em vermelho:

01 - Palhetas
02 - Dosador
03 - Caixa de controle
Devem ser verificados num intervalo entre
250 e 2.000 horas de trabalho e trocados caso
apresentem desgaste elevado.

Procedimento:
a) Remova as duas porcas (26), abaixe os parafu-
sos (14) e remova a tampa (11). 34

b) Remova a guarnição (15).


c) Retire a mangueira de abrasivo (34).
d) Solte as porcas (17) e retire os grampos (13). 11
e) Remova o bocal de alimentação (07) e a caixa
de controle (03). 26
f) Retire o parafuso Allen (28) e remova o dosador
(02). 14

Com a remoção do dosador (02), as palhetas


09
(01) vão cair em direção ao centro do rotor (05).
g) Através da abertura da carcaça (09), remova a(s)
palheta(s) danificadas e instale outra(s) nova(s).

03
ATENÇÃO
É fundamental manter o balanceamento
do rotor (05). Para isso, sempre deve ser
trocado o conjunto completo de
palhetas, por um jogo devidamente
balanceado. 07
Veja a página 55.
h) Caso necessário, instale um dosador (02) e uma
caixa de controle (03) novos.
i) Faça a remontagem dos demais componentes
13 17
seguindo a ordem inversa.

58
Manual de Instruções - TR 6075
● Componentes em azul:

Devem ser verificados num intervalo entre 2.000


e 4.000 horas de trabalho e trocados caso
apresentem desgaste elevado.
04 - Flange
05 - Rotor
6a - Proteções laterais
6b - Proteções verticais
6c - Proteção superior
07 - Bocal de alimentação
08 - Anel de vedação

Procedimento: 10
a) Repita as instruções “a” até “f” da página anteri-
or.
b) Remova os quatro parafusos (24) e retire o mancal
(10).
c) Retire a proteção superior (6c).
d) Solte os parafusos (22) das laterais da carcaça
24
(9) e remova as proteções verticais (6b).
e) Retire os seis parafusos (25) e remova as prote-
ções laterais (6a).
f) Retire o rotor (05), juntamente com as palhetas 04
(01), flange (04) e anel de vedação (08) de den-
tro da carcaça (09).
31 09
g) Substitua os componentes necessários.
h) Faça a remontagem de todo o conjunto seguin-
do a ordem inversa.
Obs.: Ajuste a posição das proteções verticais
(6b) e superior (6c) através dos parafusos (22),
de modo que não fiquem frestas entre elas.

25

22
ATENÇÃO MUITO IMPORTANTE:
Antes de retirar a caixa de controle (3)
X
verifique a posição do rasgo central (X)
em relação à escala de regulagem (31),
ou seja, o valor em graus marcado.
Ao fazer a remontagem dos 03

componentes, a caixa de controle (3) e


duto (7) devem ser montados na mesma
posição, para conservar a regulagem do
leque abrasivo.

59
Manual de Instruções - TR 6075
7.6 - Manutenção do sistema de transporte de abrasivo

A) Ajuste de tensão da correia do elevador

Sempre que perceber uma tendência ao patinamento


da correia, faça o ajuste da seguinte forma:

a) Remova a tampa de acesso (1).

1
b) Pressione a correia (2) com o polegar no ponto
indicado pela seta.

c) Se necessário, solte as porcas (3) em ambos os


lados no topo do elevador e faça a regulagem
através das porcas (4 e 5) do tensor (6), também
em ambos os lados.
2
IMPORTANTE Faça a regulagem de forma igual em
ambos os lados para manter o
alinhamento da correia sobre os rolos.
Se a correia se deslocar para um dos
lados, é porque neste lado a tensão
está insuficiente, devendo ser
aumentada conforme necessário.

d) Recoloque a tampa de acesso (1).

5
4

6
3

60
Manual de Instruções - TR 6075
B) Verificação do estado das canecas do elevador

a) Remova a tampa de acesso (1).


b) Verifique se os parafusos de fixação (2) das ca-
necas (3) estão bem apertados.
c) Veja se os parafusos (4) da emenda (5) da cor-
reia estão bem apertados. 1
d) Verifique o estado das canecas (3) e emenda (5),
quanto ao desgaste. Caso necessário faça a subs-
tituição dos mesmos.
e) Recoloque a tampa (1).

Emenda da correia transportadora


Observe nas imagens ao lado a forma correta de
emendar a correia, ou seja, a montagem das chapas
(5) e parafusos + porcas (4).
Para trocar a correia, caso necessário, basta abrir
esta emenda e retirá-la pela parte superior ou
abertura lateral do elevador.
Nesta ocasião, examine o estado de todas as canecas
(3) e dos parafusos + porcas (2). Troque o
que for necessário.
Instale a correia nova e ajuste
a tensão da mesma conforme 2
descrito no item anterior.

61
Manual de Instruções - TR 6075
7.7 - Manutenção do sistema de exaustão e limpeza
Troca dos cartuchos filtrantes

NOTAS Veja primeiramente as instruções da


página 47 para saber quando deve ser
feita a troca dos cartuchos filtrantes (1).

Procedimento:
a) Desligue a chave geral da máquina.
b) Abra a porta de inspeção (2) localizada na par-
te frontal do coletor de pó (3).
c) Solte os três parafusos superiores (4), gire os fil- 2
tros (1) para a esquerda e remova-os.
d) Instale os filtros novos seguindo o procedimento
inverso e feche a porta de inspeção (2).

ATENÇÃO
Após a troca dos filtros (1), NÃO
esqueça de regular a pressão de ar
marcada pelo manômetro (5) para 4 bar
(56,8 PSI), através do registro (6).

1
3

5
ATENÇÃO Use todos os equipamentos necessários
para manipular os filtros usados, como
óculos, máscara e luvas de proteção.

62
Manual de Instruções - TR 6075
7.8 - Manutenção dos redutores

Verifique todas as informações sobre o funcionamento,


conservação e manutenção dos redutores no seu
respectivo Manual de Instruções, o qual acompanha
a máquina TR 6075.

Redutor de acionamento do elevador de canecas.


Localiza-se na parte superior do elevador.

Redutor de acionamento do giro do tambor rotativo.


Localiza-se na parte frontal do tambor.

7.9 - Manutenção dos motores elétricos

Verifique todas as informações sobre o funcionamento,


conservação e manutenção dos motores elétricos no
seu respectivo Manual de Instruções, o qual
acompanha a máquina TR 6075.

Redutor de acionamento do basculamento do


tambor rotativo - localiza-se no lado direito do
gabinete de jateamento.

Motor elétrico de acionamento da turbina.

Motor elétrico de acionamento do exaustor,


localizado dentro do compartimento superior do
coletor de pó.
63
Manual de Instruções - TR 6075
7.10 - Manutenção do sistema elétrico 1

Verifique constantemente o estado de conservação


dos componentes elétricos no interior do painel de
comando (1) e da caixa de conexões (2), bem como
dos cabos e chicotes localizados na parte externa do
equipamento.
Estes componentes devem ser mantidos livres de
umidade e/ou poeira e trocados sempre que
necessário.
A máquina NÃO deve operar com componentes
elétricos avariados.

ATENÇÃO
Antes de fazer qualquer tipo de
verificação ou manutenção no sistema
elétrico, desligue a chave geral de força
da máquina. 2

NOTAS Consulte os esquemas elétricos da


máquina no Anexo I ao final do Manual.

7.11 - Manutenção do sistema pneumático


1
Drenagem do pulmão de ar comprimido

Drene o pulmão de ar (1) na freqüência que for


necessária, através do registro (2).

Verificação das conexões e cilindros pneumáticos

Verifique periodicamente o estado de conservação


das conexões e cilindros pneumáticos, para certificar-
se de que não há vazamentos.
Caso encontre algum vazamento, faça os devidos
reparos imediatamente.

NOTA Veja o esquema pneumático da máquina


no ANEXO II ao final deste manual. 2

Coletor de pó
64
Manual de Instruções - TR 6075
7.12 - Limpeza e conservação da máquina
Limpeza das peneiras do purificador de abrasivo e das peneiras sobre o helicóide transportador
Verifique periodicamente a limpeza das peneiras (1a e 1b). Os furos destas peneiras
não podem estar obstruidos, para que não ocorra acúmulo de abrasivo.
Obs.: Faça a inspeção com a máquina desligada!

Peneiras (1a) sobre o helicóide transportador Peneiras (1b) do purificador de abrasivo


a) Abra a porta de inspeção do gabinete de a) Retire a tela (3).
jateamento. b) Remova eventuais acúmulos de abrasivo nos fu-
b) Retire a tampa (2). ros das peneiras.
c) Remova eventuais acúmulos de abrasivo nos fu- c) Recoloque a tela (3).
ros das peneiras.
d) Recoloque a tampa (2) e feche a porta de inspe- ATENÇÃO Use todos os equipamentos necessários
ção do gabinete.
para manipular o abrasivo, tais como
óculos, máscara e luvas de proteção.

1b

1a

65
Manual de Instruções - TR 6075
B) Conservação da máquina

Tão importante quanto uma operação e manutenção adequadas, é a conservação da


máquina.
Por isto, observe as recomendações abaixo:
✔ O ambiente onde se encontra a máquina deve ser bem ventilado e seco.
✔ Mantenha o ambiente de trabalho limpo, removendo constantemente possíveis
porções de abrasivo derramadas ao redor da máquina.
✔ Não permita o acúmulo de sujeira e poeira sobre as correntes da máquina.
✔ Não permita o acúmulo de graxa ou óleo sobre as correias máquina, evitando
assim o patinamento e desgaste prematuro das mesmas.
✔ Refaça a pintura nos pontos em que houver necessidade.

8 - Quadro de análise de anormalidades

Anormalidades Possíveis causas Soluções

Conjunto da turbina + rotor


1 - Vibração excessiva . 1a - Palhetas gastas, lascadas ou 1a - Troque a(s) palheta(s)
trincadas. defeituosa(s). Veja aas págs. 55
a 60.
1b - Disco gasto, lascado ou trinca- 1b - Troque o disco.
do.
1c - Montagem incorreta de 1c - Verifique o componente mon-
algum(ns) dos elementos do tado incorretamente e ajuste-
conjunto. o. Veja vista explodida na pá-
gina 57.
1d - Correia de acionamento da tur- 1d - Tensione a correia conforme
bina mal tensionada. instruções da pág. 60.
1e - Deposição incorreta de 1e - Veja a regulagem da caixa de
abrasivo sobre o rotor. controle na pág. 37.

2 - Limpeza insuficiente das pe- 2a - Tempo de jateamento insuficien- 2a - Programe um tempo maior de
ças. te. jateamento. Veja o Anexo III
2b - Tipo de abrasivo impróprio 2b - Veja o tipo adequado de
para as peças. abrasivo na tabela da pág. 43.
2c - Vazão insuficiente de abrasivo 2c - Aumente a vazão de abrasivo.
ao rotor. Veja a pág. 39.
2d - Leque abrasivo mal regulado. 2d - Regule o leque de abrasivo.
Veja a pág. 37.
2e - Volume de peças dentro do tam- 2e - Carregue o tambor observan-
bor acima da capacidade má- do o volume máximo especifi-
xima de carga do mesmo. cado.
2f - Peças dentro do tambor acima 2f - Veja as dimensões máximas
das medidas máximas permiti- especificadas para as peças na
das. pág. 30.

66
Manual de Instruções - TR 6075
Anormalidades Possíveis causas Soluções

Conjunto da turbina + rotor - con-


tinuação:
3 - Peças danificadas pelo jato 3a - Tempo excessivo de jateamento. 3a - Programe um menor tempo de
abrasivo. jateamento. Consulte o Anexo
III ao final do manual.
3b - Tipo de abrasivo impróprio 3b - Veja o tipo adequado de
para as peças. abrasivo: Páginas 40 a 43.
3c - Leque abrasivo mal regulado. 3c - Altere a regulagem do leque
abrasivo. Veja a pág. 37.

4 - Baixo rendimento no proces- 4a - Tempo de jateamento inade- 4a - Programe um tempo adequa-


so. quado. do de jateamento. Consulte o
Anexo III
4b - Tipo de abrasivo impróprio 4b - Veja o tipo adequado de
para as peças. abrasivo: Páginas 40 a 43.
4c - Leque abrasivo mal regulado. 4c - Regule o leque abrasivo. Veja
a pág. 37.
4d - Vazão insuficiente de abrasivo 4d - Ajuste uma vazão adequada
ao rotor. de abrasivo. Veja a pág. 39.

5 - Motor elétrico da turbina tra- 5a - Excesso de abrasivo deposita- 5a - Regule a vazão de abrasivo.
balhando sobrecarregado. do sobre o rotor. Veja a pág. 39.

6 - Motor elétrico da turbina tra- 6a - Volume baixo de abrasivo de- 6a - Regule a vazão de abrasivo.
balhando abaixo de sua ca- positado sobre o rotor. Veja a pág. 39.
pacidade.

Sistema de transporte do abrasivo


(helicóide e elevador)
1 - Quantidade insuficiente de 1a - Abrasivo acumulado sobre as 1a - Desobstrua os furos das penei-
abrasivo circulando dentro da peneiras acima do helicóide. ras. Veja a pág. 65.
máquina.

2 - Vibração excessiva do eleva- 2a - Parafusos de fixação das ca- 2a - Aperte os parafusos.


dor de canecas. necas soltos.
2b - Mancais superiores da correia 2b - Alinhe os mancais.
desalinhados.
2c - Correia mal tensionada. 2c - Tensione a correia conforme
instruções da pág. 53.
2d - Corpo estranho no fundo do 2d - Verifique o interior do elevador.
elevador. Veja a pág. 60 e 61.
2e - Canecas entupidas. 2e - Limpe as canecas.

67
Manual de Instruções - TR 6075
Anormalidades Possíveis causas Soluções

Purificador de abrasivo e silo de


estocagem
1 - Quantidade insuficiente de 1a - Abrasivo acumulado sobre as 1a - Desobstrua os furos das penei-
abrasivo circulando dentro da peneiras internas do silo de ras. Veja a pág. 65.
máquina. estocagem.
1b - Abrasivo acumulado no interi- 1b - Faça o abrasivo compactado
or do silo de estocagem. descer.
1c- Corpo estranho no interior do 1c - Verifique o interior do silo.
silo de estocagem.

2 - Cortina de abrasivo proveni- 2a - Contrapeso da válvula gaveta 2a - Regule o contrapeso conforme


ente do purificador não man- mal regulado. instruções da pág. 45.
tém uma espessura e largura 2b - Sucção no interior do purifica- 2b - Ajuste a intensidade do fluxo
constantes. dor de abrasivo mal regulada. de ar da exaustão. Veja a pá-
gina 44.

Sistema de limpeza (exaustor e


coletor de pó)
1 - Presença de abrasivo 1a - Fluxo de ar da limpeza muito 1a - Diminua o fluxo de ar. Veja a
reutilizável no interior do de- elevado. página 44.
pósito de impurezas do
coletor de pó.

2 - Eliminação insuficiente das 2a - Fluxo de ar da limpeza muito 2a - Aumente o fluxo de ar. Veja a
impurezas do interior da má- baixo. página 44.
quina. 2b - Tela da entrada de ar no puri- 2b - Desobstrua os furos da tela.
ficador entupida.

3 - Diminuição do volume de 3a - Fluxo de ar da limpeza muito 3a - Diminua o fluxo de ar. Veja a


abrasivo. elevado. página 44.
3b - Vazamento de ar no sistema de 3b - Verifique o estado dos
limpeza. mangotes, mangueiras e dutos
por onde circula o ar.

4 - Filtros de ar ficam saturados 4a - Pressão insuficiente dos pulsos 4a - Aumente a pressão dos pulsos
rapidamente. de ar da limpeza automática. de ar. Veja a pág. 47.

5 - Filtragem insuficiente do ar. 5a - Filtros de ar saturados. 5a - Substitua os filtros.

68
Manual de Instruções - TR 6075
Anormalidades Possíveis causas Soluções

Pontos gerais da máquina:


1 - A máquina desliga durante a 1a - A corrente de transmissão en- 1a - Faça a emenda da corrente ou
operação, sem que haja falta tre elevador e helicóide se rom- troque-a.
de energia elétrica. peu.
1b - Algum dos sensores de segu- 1b - Verifique qual dos sensores
rança da máquina desligou-a. desligou a máquina (veja a
pág. 36). Resolvido o proble-
ma, ligue-a novamente.
1c - O botão de emergência foi 1c - Puxe o botão de emergência.
pressionado acidentalmente.

2 - Algum dos redutores ou mo- 2a - O respectivo disjuntor localiza- 2a - Solicite a um eletricista qualifi-
tores elétricos parou de funci- do dentro do painel de coman- cado que verifique a causa do
onar. do desarmou. desarme do disjuntor.

3 - O rotor parou de funcionar. 3a - O amperímetro ZEV localiza- 3a - Regule a válvula dosadora de


do no painel de comando de- fluxo de modo a não sobrecar-
sarmou, devido à sobrecarga regar o motor. Veja a pág. 39.
do motor de acionamento da
turbina.

69
Manual de Instruções - TR 6075
9 - Garantia e Entrega Técnica

9.1 - Termo de Garantia

Termo de Garantia CMV


A) CMV Construções Mecânicas Ltda., garante seus produtos contra defeitos de
material ou de fabricação por um período de 12 (doze) meses, a partir da
data de venda.
B) A garantia abrange apenas a peça ou máquina defeituosa, não incluindo
qualquer prejuízo ou danos materiais, nem o desgaste normal de peças ao
longo do uso do equipamento.
C) Sobre redutores, motores, manômetros, mangueiras, pneumáticos e outras
peças por nós fornecidas, mas não de nossa fabricação, estenderemos ao
comprador apenas as garantias do respectivo fabricante.
D) Nas condições de nossa garantia supra, comprometemo-nos a consertar ou a
nosso critério substituir, gratuitamente, qualquer peça ou máquina que, após
por nós examinada, apresentar defeito de material ou de fabricação.
E) Caberá ao usuário da máquina comprovar que esta se encontra dentro do
período de garantia, através da apresentação de Nota Fiscal emitida pela
CMV ou pelos revendedores autorizados.
F) A fim de prevalecerem de nossa garantia, os equipamentos defeituosos deve-
rão ser entregues aos nossos serviços de assistência técnica. As despesas de
transporte de ida e volta correrão por conta do comprador.
G) A substituição de peças defeituosas ou reparos dentro do período de garan-
tia não implicam num direito eventual de extensão do período original.
H) Peças reclamadas em garantia, através de revendedor/assistência técnica,
deverão ser entregues à CMV para fins de exame. A peça reconhecidamente
defeituosa, e substituída, passará a ser propriedade da CMV.
I) Perderá direito à garantia, todo usuário que:
- Utilizar peças de reposição não originais.
- Alterar o equipamento ou usá-lo indevidamente.
- Tiver a máquina consertada por pessoal não autorizado.
- Não observar as instruções de operação, manutenção e lubrificação
recomendadas.
- Não estiver em dia com seus pagamentos.
J) A CMV reserva-se o direito de modificar as especificações, ou introduzir me-
lhoramentos em seus produtos em qualquer época, sem incorrer na obriga-
ção de efetuar as mesmas modificações ou melhoramentos nas máquinas
anteriormente vendidas.

70
Manual de Instruções - TR 6075
9.2 - Identificação do N° de Série

Ao solicitar peças de reposição ou qualquer informação referente ao seu equipamento,


é indispensável mencionar os dados que o identificam:

Modelo: ________________________________________________

Série: __________________________________________________

Estas informações estão na plaqueta de identificação (1) fixada acima do painel


pneumático da máquina.
É de suma importância citar também o código, descrição e quantidade da(s) peça(s)
solicitadas para reposição.
Veja o catálogo de peças fornecido pela CMV que acompanha a máquina.
Informações corretas proporcionam entregas rápidas e menor tempo de máquina parada.

71
Manual de Instruções - TR 6075

72
Manual de Instruções - TR 6075

9.3 - Check-list de Entrega Técnica 1ª Via: Cliente

Proprietário: _________________________________ Telefone: ____________


Endereço: _______________________________________________________
Cidade: _____________________________________ UF: ________________
E-mail Proprietário: ________________________________________________
Mod. equipamento: ____________________________ N0 de série: __________
Revenda: ________________________________________________________
Cidade: _____________________________________ UF: ________________
N0 da nota fiscal de venda: __________________________________________
Data da emissão da nota fiscal:______/______/______

1 - O equipamento foi entregue com todos 8 - O prazo e procedimento de garantia


os seus componentes e itens acompa- foi devidamente esclarecido?
nhantes devidamente montados e mos- ( ) Sim ( ) Não
trados? ( ) Sim ( ) Não 9 - O proprietário do equipamento, após
2 - As regras de segurança foram apresen- o término da entrega técnica, ainda
tadas por completo? ( ) Sim ( ) Não permaneceu com alguma dúvida não
esclarecida? ( ) Sim ( ) Não
3 - Foi feita uma pequena apresentação do
10 - O proprietário do equipamento de-
equipamento? ( ) Sim ( ) Não
monstrou-se satisfeito com a aquisição
4 - Toda a parte de preparação do equipa-
e qualidade da entrega técnica?
mento foi apresentada? ( ) Sim ( ) Não
( ) Sim ( ) Não
5 - As regulagens para início de operação 11 - Descreva aqui um breve comentário
do equipamento foram explicadas? sobre o equipamento ou a entrega téc-
( ) Sim ( ) Não nica.
6 - Foi passada uma instrução da opera- __________________________
ção passo a passo? ( ) Sim ( ) Não __________________________
7 - As instruções de manutenção foram __________________________
apresentadas? ( ) Sim ( ) Não __________________________

____/____/____
Assinatura do responsável pela Entrega Técnica Assinatura do proprietário/cliente Data da entrega

Av. das Indústrias, nº 940, Distrito Industrial


C.E.P.: 94.930-230 - Cachoeirinha / RS.
Fone (Geral/Dep. de vendas): (0xx51 ) 3041-6633
Fax: ( 0xx51 ) 3041-6644
E-mail: cmv@cmv-online.com.br
Site: www.cmv.com.br

Assistência Técnica:
Fone: (0xx51 ) 3041-8970
E-mail: assistecnica@cmv.com.br

73
Manual de Instruções - TR 6075

74
Manual de Instruções - TR 6075

9.3 - Check-list de Entrega Técnica 2ª Via: Enviar para a CMV

Proprietário: _________________________________ Telefone: ____________


Endereço: _______________________________________________________
Cidade: _____________________________________ UF: ________________
E-mail Proprietário: ________________________________________________
Mod. equipamento: ____________________________ N0 de série: __________
Revenda: ________________________________________________________
Cidade: _____________________________________ UF: ________________
N0 da nota fiscal de venda: __________________________________________
Data da emissão da nota fiscal:______/______/______

1 - O equipamento foi entregue com todos 8 - O prazo e procedimento de garantia


os seus componentes e itens acompa- foi devidamente esclarecido?
nhantes devidamente montados e mos- ( ) Sim ( ) Não
trados? ( ) Sim ( ) Não 9 - O proprietário do equipamento, após
2 - As regras de segurança foram apresen- o término da entrega técnica, ainda
tadas por completo? ( ) Sim ( ) Não permaneceu com alguma dúvida não
esclarecida? ( ) Sim ( ) Não
3 - Foi feita uma pequena apresentação do
10 - O proprietário do equipamento de-
equipamento? ( ) Sim ( ) Não
monstrou-se satisfeito com a aquisição


4 - Toda a parte de preparação do equipa-


e qualidade da entrega técnica?
mento foi apresentada? ( ) Sim ( ) Não
( ) Sim ( ) Não
5 - As regulagens para início de operação 11 - Descreva aqui um breve comentário
do equipamento foram explicadas? sobre o equipamento ou a entrega téc-
( ) Sim ( ) Não nica.
6 - Foi passada uma instrução da opera- __________________________
ção passo a passo? ( ) Sim ( ) Não __________________________
7 - As instruções de manutenção foram __________________________
apresentadas? ( ) Sim ( ) Não __________________________

____/____/____
Assinatura do responsável pela Entrega Técnica Assinatura do proprietário/cliente Data da entrega

Av. das Indústrias, nº 940, Distrito Industrial


C.E.P.: 94.930-230 - Cachoeirinha / RS.
Fone (Geral/Dep. de vendas): (0xx51 ) 3041-6633
Fax: ( 0xx51 ) 3041-6644
E-mail: cmv@cmv-online.com.br
Site: www.cmv.com.br

Assistência Técnica:
Fone: (0xx51 ) 3041-8970
E-mail: assistecnica@cmv.com.br

75
Manual de Instruções - TR 6075

76
Anexos
Manual TR 6075
Manual de Instruções - TR 6075
Índice dos anexos
ANEXO I - Circuitos Elétricos
Layout do frontal e da placa de montagem CCM ........................................................ 80
Diagrama de força e alimentação .............................................................................. 81
Diagrama de força e alimentação .............................................................................. 82
Diagrama de comando ............................................................................................... 83
Diagrama de comando ............................................................................................... 84
Diagrama de comando ............................................................................................... 85
Diagrama de comando ............................................................................................... 86
Régua de Bornes / Tomadas do CCM ......................................................................... 87
Layout do Frontal e da placa de montagem do Centro de Distribuição ....................... 88
Tomadas / Régua de Bornes do Centro de Distribuição ............................................... 89
Tomadas / Régua de Bornes do Centro de Distribuição ............................................... 90
Lista de entradas e saídas do Display Easy ................................................................. 91
Simbologia / Legenda ................................................................................................. 92
Lista de materiais CCM + CD ...................................................................................... 93

ANEXO II - Circuito Pneumático .......................................................................................... 94

ANEXO III - Programação dos modos de operação e parâmetros “T” ............................... 95

79
Manual de Instruções - TR 6075
ANEXO I - Circuitos Elétricos
Layout do frontal e da placa de montagem CCM

80
Manual de Instruções - TR 6075
Diagrama de força e alimentação

81
Manual de Instruções - TR 6075
Diagrama de força e alimentação

82
Manual de Instruções - TR 6075
Diagrama de comando

83
Manual de Instruções - TR 6075
Diagrama de comando

84
Manual de Instruções - TR 6075
Diagrama de comando

85
Manual de Instruções - TR 6075
Diagrama de comando

86
Manual de Instruções - TR 6075
Régua de Bornes / Tomadas do CCM

87
Layout do Frontal e da placa de montagem do Centro de Distribuição

88
Manual de Instruções - TR 6075
Tomadas / Régua de Bornes do Centro de Distribuição

89
Manual de Instruções - TR 6075
Tomadas / Régua de Bornes do Centro de Distribuição

90
Manual de Instruções - TR 6075
Manual de Instruções - TR 6075
Lista de entradas e saídas do Display Easy

ENTRADAS SAÍDAS
I1 BOTÃO EMERGÊNCIA Q1 LIGA EXAUSTOR
I2 CONFIRMA MOTOR DO EXAUSTOR Q2 LIGA ELEVADOR
I3 CONFIRMA MOTOR DO ELEVADOR Q3 LIGA GIRO DO TAMBOR
I4 CONFIRMA MOTOR GIRO DO TAMBOR Q4 LIGA BASC. ABRE PORTA
I5 CONFIRMA BASC. PORTA ABERTA Q5 LIGA BASC. FECHA PORTA
I6 CONFIRMA BASC. PORTA FECHADA Q6 LIGA CARREGADOR
I7 CONFIRMA MOTOR DA TURBINA Q7 LIGA TURBINA
I8 PORTA FECHADA Q8 LIGA VÁLVULA LIMPEZA 1
I9 POSIÇÃO DE CARGA
I10 POSIÇÃO DE DESCARGA
I11 TURBINA GIRANDO
I12 SENSOR DA CORRENTE

ENTRADAS SAÍDAS
R1 PORTA DA TURBINA ABERTA S1 LIGA VÁLVULA LIMPEZA 2
R2 PORTA DA TURBINA FECHADA S2 LIGA DESCE CARREGADOR
R3 CARREGADOR ESTACIONADO S3 LIGA DOSADORA
R4 CARREGADOR EM CARGA S4 LIGA FREIO
R5 TAMPA DA TURBINA FECHADA S5 LIGA ABRE TURBINA
R6 PARTIDA S6 LIGA FECHA TURBINA
R7 INÍCIO DE CICLO S7 LIGA PENEIRA VIBRATÓRIA
R8 MANUAL AUTOMÁTICO S8 RESERVA
R9 DESCARGA
R10 CONFIRMA DISJUNTOR 1 E 2
R11 CONFIRMA DISJUNTOR 3, 4 E 5
R12 PROTEÇÃO DA TURBINA

91
Manual de Instruções - TR 6075
Simbologia / Legenda

92
Manual de Instruções - TR 6075
Lista de materiais CCM + CD

93
Manual de Instruções - TR 6075
ANEXO II: Circuito Pneumático

94
Manual de Instruções - TR 6075
ANEXO III - Programação dos modos de
operação e parâmetros “T” 1

A máquina possui dois modos de operação: 4


AUTOMÁTICO e MANUAL.
Ambos são programados através do painel de
comando (1).
Veja a seguir o procedimento para a regulagem de 3 8
cada um dos modos de operação. 6 5
2
7
A) Modo AUTOMÁTICO

Obs.: A programação deve ser feita com a porta do 9


painel (1) fechada.

a) Energize a máquina, acionando a chave geral


(2). A sinaleira de “CONTROL PANEL ON” (3)
irá acender. Aparecerá a mensagem “WAITING
FOR START UP” no display easy (4).

d) O display easy mostrará “SET LOADER TIME”,


solicitando que seja determinado o tempo de
jateamento das peças.

b) Coloque o botão MAN/AUTO (5) na posição


AUTO (Automático).

e) Aperte o botão “ALT”.

c) Pressione o botão “START” (6).

f) No display easy irá piscar o primeiro dígito ao


lado de “TIMER”.

Neste momento:
Liga o exaustor - conta um tempo T02 - liga o elevador
- inicia o ciclo de limpeza, colocando em
funcionamento as duas válvulas de limpeza (T04, T05,
T06 E T07).
95
Manual de Instruções - TR 6075
g) Aperte o botão “OK”. k) Pressione o botão “OK” para confirmar a infor-
mação e depois o botão “ESC” para sair desta
tela.

h) Neste momento irá piscar o último dígito ao lado


de “TIMER”.

I) Aperte novamente o botão “OK”. l) Aperte o botão “CYCLE START” (7).

Neste momento:
Liga o motor de giro do tambor - o tambor bascula até
a posição de jateamento - conta um tempo T08 - desce
j) Use as teclas direcionais para ajustar o tempo a turbina - conta um tempo T10 - liga a turbina - conta
de jateamento (minutos e segundos), conforme um tempo T12 - liga a válvula dosadora - conta o tempo
figuras abaixo. T11 de jateamento programado na tela do easy:

Obs.: A contagem regressiva do tempo de jateamento


é marcada ao lado de “READING”.
Depois que o tempo, ocorrem as seguintes operações
consecutivas:
Desliga válvula dosadora - conta um tempo T13 -
desliga a turbina - conta um tempo T19 - sobe a
turbina e simultaneamente desliga o giro do tambor
- conta um tempo T21 - tambor bascula até a posição
de carga.
96
Manual de Instruções - TR 6075
l) Neste momento o operador possui duas opções: 2 - Se o botão de emergência (9) for acionado a
1ª - Apertar o botão “CYCLE START” (7) para reiniciar qualquer momento durante o funcionamento da
o ciclo com a mesma carga de peças: Isto pode máquina, todas as cargas irão parar (serão des-
ser feito se o tempo de jateamento desejado para ligadas) e display Easy irá mostrar:
o novo ciclo for igual ao já programado anteri-
ormente.
Obs.: Caso o operador queira mudar o tempo
de jateamento do segundo ciclo com a mesma
carga de peças, ou o tempo de qualquer ciclo,
deve refazer as regulagens citadas anteriormen-
te.
3 - Se durante a operação os disjuntores do exaus-
tor, e/ou do elevador/helicóide transportador, e/
ou do tambor, e/ou da turbina, e/ou do giro do
tambor (todos localizados no interior do painel
de controle) atuarem (desligarem), as respecti-
vas cargas irão parar (serão desligadas) e o
display mostrará as mensagens de alerta e veri-
2ª - Apertar o botão “UNLOAD” (8) para descarregar
ficação.
as peças do tambor: Se este botão for pressionado
o tambor gira e bascula para posição de descar- Exemplo: O disjuntor do elevador desligou.

ga, onde permanecerá por alguns segundos até


descarregar. Conta um tempo T22 e ele bascula
para a posição de carga, onde fica aguardando
que o operador faça a recarga de peças e inicie
um novo ciclo.

ATENÇÃO
Caso isto ocorra, o operador deverá
acionar um técnico da área de elétrica
para verificar o que houve antes de
seguir em frente com o processo.

4 - Se o relé de proteção ZEV da turbina atuar, esta


Observações de segurança: será desligada e o display mostrará a mensagem
de alerta e verificação abaixo.
1 - A qualquer momento durante o funcionamento
da máquina, após o botão “START” (6) ter sido
apertado, se este for apertado novamente a má-
quina irá interromper a operação, desligando
todas as cargas exceto a limpeza, que continua-
rá operando enquanto dura o tempo T04 (pro-
gramado para 30 minutos).

Obs.: Caso isto ocorra, o operador deverá verificar


o que houve antes de seguir em frente com a
operação.

97
Manual de Instruções - TR 6075
5 - Se durante o funcionamento da máquina a chave seletora de MAN/AUTO (5)
for colocada em MAN (manual), todas as cargas irão desligar e NÃO deverão
ser ligadas novamente ao retornar a chave para a posição AUTO.

6 - Durante o desenrolar do ciclo, após o botão “CYCLE START” (7) ter sido pressi-
onado, se este for novamente pressionado as cargas irão parar e somente o
elevador, exaustor e coletor de pó continuarão funcionando.

7 - A turbina e a válvula dosadora NÃO devem jamais ligar com a porta do gabi-
nete de jateamento aberta, mesmo estando a chave seletora “MAN/AUTO” (5)
em manual.

8 - A turbina só irá descer quando a porta do gabinete estiver fechada, caso con-
trário ela não irá fechar em nenhuma outra situação.

9 - Toda a vez que um ciclo da jateamento for acionado, o horímetro interno do


programa deverá contar o tempo de operação, somá-lo ao já existente e totalizar.

10 - Se em qualquer momento do ciclo a corrente acionadora do elevador/helicóide


quebrar, arrebentar ou escapar, todas as cargas acionadas desligarão e o display
easy mostrará a mensagem abaixo:

Esta tela ficará ativa até o problema for solucionado.

98
Manual de Instruções - TR 6075
11 - Se o carregador hidráulico de peças (item opcional) for montado na máquina o
programa irá identificar automaticamente a sua presença. O display easy irá
mostrar a mensagem abaixo durante 30 segundos.
Os fim de curso deste carregador devem ser ligados no contato normalmente
fechado.

A instalação do carregador hidráulico deve ser feita com a máquina e o


painel de comando desligados.
Se em algum momento o proprietário retirar o carregador, após isto a
chave seletora de MAN/AUTO (5) deve ser posta em manual e os botões
“START” (6) e “CICLE START” (7) pressionados simultaneamente. Isto irá
apagar a “lógica” do carregador e a máquina voltará a funcionar sem o
mesmo.

99
Manual de Instruções - TR 6075
Parâmetros de tempo “T”

Os parâmetros “T” (mencionados ao longo do procedimento de programação do modo


AUTOMÁTICO de operação) são intervalos de tempo existentes entre a execução de
cada uma das diversas operações da máquina, tais como: acionamento do elevador,
acionamento da turbina, basculamento do tambor, etc.
Abaixo encontram-se os parâmetros “T” cujo ajuste é permitido pela CMV, com a sua
respectiva função.
T02 (parâmetro I1) .......... Tempo para ligar o elevador.
T04 (parâmetro I1) .......... Tempo de duração da limpeza após o desligamento da
máquina.
T05 (parâmetro I1) .......... Tempo entre os pulsos de limpeza das válvulas 1 e 2.
T05 (parâmetro I2) .......... Tempo entre os pulsos de limpeza das válvulas 2 e 1.
T06 (parâmetro I1) .......... Tempo de duração do pulso de limpeza da válvula 1.
T07 (parâmetro I1) .......... Tempo de duração do pulso de limpeza da válvula 2.
T08 (parâmetro I1) .......... Tempo para descer a turbina.
T10 (parâmetro I1) .......... Tempo para ligar a turbina.
T11 (parâmetro I1) .......... Tempo base de jato (este tempo é alterável no programa).
T12 (parâmetro I1) .......... Tempo para ligar a válvula dosadora.
T13 (parâmetro I1) .......... Tempo para desligar a turbina.
T16 (parâmetro I1) ........... Tempo para descer o carregador hidráulico (se equipado).
T19 (parâmetro I1) .......... Tempo para subir a turbina.
T21 (parâmetro I1) .......... Tempo para abrir a porta no ciclo.
T22 (parâmetro I1) .......... Tempo de duração da descarga.
T26 (parâmetro I1) .......... Tempo de atuação do freio pneumático sobre a turbina.
T28 (parâmetro I1) .......... Tempo abre porta na partida.

NOTAS
Para alterar qualquer um destes parâmetros T, veja as instruções nas páginas
seguintes.

ATENÇÃO Os parâmetros “T” que não aparecem na lista acima JAMAIS devem ser
alterados!

100
Manual de Instruções - TR 6075
Procedimento de alteração dos parâmetros de tempo T

NOTAS Os parâmetros “T” já vem ajustados de fábrica, em função do tipo de peças que
serão jateadas e do tipo de abrasivo usado.
Porém, estes parâmetros de tempo podem ser alterados pelo operador visando
adequar o funcionamento da máquina a possíveis mudanças no processo.

Procedimento: d) Use as teclas direcionais para selecionar o item


Obs.: A programação deve ser feita com a porta do “PARÂMETROS”. Este piscará quando estiver se-
painel (1) fechada. lecionado.

a) Energize a máquina, acionando a chave geral


(2). A sinaleira de “CONTROL PANEL ON” (3)
irá acender.
Aparecerá a mensagem “WAITING FOR START
UP” no display easy (4).

e) Aperte o botão “OK”.

b) Pressione o botão “OK”.


Obs.: Talvez seja necessário pressionar duas vezes o
botão “OK”.

f) O display easy irá mostrar a tela abaixo, conten-


do a lista de tempos (parâmetros T) que são de-
monstrados dessa forma: T02, T03, T04, etc...

c) O display easy mostrará a mensagem abaixo:

ATENÇÃO O display também monstra outros


blocos de funções, tais como: D02, CP03,
etc...
Porém, JAMAIS altere a configuração
destas funções, sob risco de alterar os
Obs.: Se o dispositivo for protegido por senha, no controles mais complicados da máquina,
lugar da palavra “PROGRAMA” vai ser exibida a impedindo seu funcionamento ou
palavra “SENHA”. causando funcionamento incorreto e
perigoso.
101
Manual de Instruções - TR 6075
g) Use as teclas direcionais para selecionar o(s) k) O display irá mostrar o último dígito (mais dis-
parâmetro(s) “T” a ser(em) alterado(s). tante de I1) piscando.

l) Use as teclas direcionais para alterar os valores.

h) O parâmetro selecionado irá piscar. Para


selecioná-lo, pressione o botão “OK”.

m) Após ajustar o valor, aperte o botão “OK” e de-


pois o botão “ESC”.

i) Aparecerá a tela abaixo, com o primeiro dígito


(logo ao lado de I1) piscando.

j) Pressione o botão “OK”.

ATENÇÃO 1. Em casos onde for necessário


alterar o I2, basta seguir o mesmo
procedimento usado no I1.
2. O valor QV NÃO deve ser
alterado.
102
Manual de Instruções - TR 6075
B) Modo MANUAL f) Pressione a tecla direcional esquerda (<) uma
vez para acessar o segundo menu.
ATENÇÃO O modo manual de operação pode ser
usado somente por operadores g) Pressione e mantenha pressionada a tecla
experientes, completamente interados do direcional direita (>) para acionar o carregador
funcionamento de tal tipo de
hidráulico (se equipado). Ao soltar esta tecla o
equipamento. A CMV recomenda ao
carregador desliga.
operador o uso do modo automático de
operação. h) Pressione e mantenha pressionada a tecla
Para voltar a operação ao modo direcional inferior (∨) para acionar a descida
automático, basta passar a chave do carregador hidráulico (se equipado). Ao sol-
seletora “MAN/AUTO” (5) para AUTO. tar esta tecla o carregador para de descer.

a) Energize a máquina, acionando a chave geral i) Aperte a tecla direcional esquerda (<) para en-
(2). A sinaleira de “CONTROL PANEL ON” (3) trar no terceiro menu.
irá acender.
j) Pressione e mantenha pressionada a tecla
Aparecerá a mensagem “WAITING FOR START
UP” no display easy (4). direcional superior (∧) para fazer subir a turbina.
Ao soltar esta tecla, a turbina para de subir.

k) Pressione e mantenha pressionada a tecla


direcional direita (>) para fazer descer a turbi-
na. Ao soltar esta tecla, a turbina pára de descer.

l) Aperte a tecla direcional inferior (∨) uma vez


para acionar a turbina. Ao pressionar esta tecla
pela segunda vez, a turbina é desligada.
b) Coloque o botão MAN/AUTO (5) na posição
MAN (Manual) e aparecerá no display o primei- m) Pressione a tecla direcional esquerda (<) uma
ro menu. vez para acessar o quarto menu.

n) Aperte a tecla direcional superior (∧) uma vez


para ligar a válvula dosadora. Ao apertar esta
tecla pela segunda vez, a válvula desliga.

o) Pressione e mantenha pressionada a tecla


direcional direita (>) para acionar o
c) Aperte a tecla direcional superior (∧) uma vez basculamento (abertura) da porta. Para interrom-
para ligar o motor do exaustor. Ao apertar esta per a abertura da porta, solte esta tecla.
tecla pela segunda vez, o motor do exaustor é
p) Pressione e mantenha pressionada a tecla
desligado.
direcional inferior (∨) para acionar o
d) Pressione a tecla direcional direita (>) uma vez basculamento (fechamento) da porta. Para inter-
para ligar o motor do elevador. Ao pressionar esta romper o fechamento da porta, solte esta tecla.
tecla pela segunda vez, o motor do elevador é
Obs.: O tambor só irá bascular, tanto para abrir
desligado.
a porta como para fechar a porta, se a turbina
e) Aperte a tecla direcional inferior (∨) uma vez estiver aberta.
para acionar o sistema de limpeza. Ao pressio-
q) Pressione a tecla direcional esquerda (<) uma
nar esta tecla pela segunda vez, o sistema é des-
vez para avançar ao quinto menu.
ligado.

103
Manual de Instruções - TR 6075
r) Aperte a tecla direcional superior (∧) uma vez
para ligar o giro do tambor. Ao apertar esta te-
cla pela segunda vez, o giro do tambor é desli-
gado.
Obs.: As teclas deste menu, com exceção da te-
cla direcional esquerda (<), são reservas.

s) Aperte a tecla direcional esquerda (<) uma vez


para chegar ao sexto menu.
Obs.: Este não é um menu de operação, mas sim
um menu que demonstra os tempos transcorri-
dos dos horímetros com a máquina ligada e o
tempo total de jateamento.

u) Pressione uma vez a tecla direcional esquerda


(<) para acessar o sétimo menu.
Obs.: Este menu é destinado para reserva.

v) Aperte a tecla direcional esquerda (<) para vol-


tar ao primeiro menu.

104
Manual de Instruções - TR 6075
Anotações

105
CMV Construções Mecânicas LTDA.
Av. das indústrias, nº 940 - Distrito industrial - Cachoeirinha - RS (CEP: 94.930-230)
E-Mail: cmv@cmv.com.br

Você também pode gostar