Escolar Documentos
Profissional Documentos
Cultura Documentos
Aconteceu alguma
coisa entre B’reshit 1:1 e 1:2?
Resposta: B’reshit 1:1-2 declara: “(1) No princípio, criou יהוהos céus e a terra.
(2) A terra, porém, estava sem forma e vazia; havia trevas sobre a face do
abismo, e o Espírito de יהוהpairava por sobre as águas”. A Teoria do Intervalo
é a teoria que acredita que יהוהcriou o planeta Terra completamente funcional,
com todos os animais, incluindo os dinossauros e outras criaturas que
conhecemos apenas por fósseis. Então, segue a teoria, aconteceu algo que
destruiu a terra por completo – alguns especulam que foi a queda de Satanás à
terra – e, por isso, a terra tornou-se sem forma e vazia. A esta altura, יהוה
começou tudo de novo, recriando a terra em sua forma de paraíso como
descrito nos primeiros capítulos de B’reshit.
É uma teoria recente, atribui-se esta teoria a um teólogo escocês. Que teria começado
a popularizar esta ideia. E com o passar dos anos ela foi popularizada por duas bíblias
de versão americana, que são as bíblias de estudo Scofild e a Dake. Esta é na verdade
uma teoria mais difundida nos meios pentecostais, neopentecostais e boa parte dos
batistas que são dispensacionalistas, e creem na teoria do gap. E são vários os motivos
que me levam a descrer nesta teoria, posso dizer que motivos estes são linguísticos
exegéticos, contextuais e teológicos. Sinceramente não consigo ver como defender
esta tese. Uma coisa que temos que levar em conta é o que diz o texto original, e está
assim:
B’reshit 1
águas.
Céus é terra são uma figura de linguagem dentro deste texto para denotar a
criação do universo como um todo. É como se fosse um “merisma”. O que isso
quer dizer? É quando temos duas palavras contrastantes, mas que estas duas
palavras se referem a um todo. Qual seria a tradução correta das primeiras
linhas do texto? “No inicio יהוהcriou o universo”. E o universo neste processo
de criação tinha nele a terra que ainda esta informe e vazia. Ao ver de alguns
teólogos que defendem que não a um espaçamento de tempos entre um
versículo e outro, eles concordam que é mais uma tentativa de aliar ciência e
fé, já que a bíblia Dake, ela mesmo se ocupa em dar esta ideia em algumas
das paginas de estudo contidos nela. Existe uma conotação dos que creem na
teoria da “Lacuna ou gep” que associam o texto de B’reshit a Isaias 14 e
exemplo Ezequiel 28: 12 “tu es o selo da perfeição, cheio de sabedoria e
perfeito em beleza”. Aqui a perfeição a sabedoria e a beleza do rei de tiro,
possivelmente uma referencia a Et baal 3º, são destacadas de forma irônica.
Sabe-se porem que os reis assírios, eles recebiam os títulos de homens
perfeitos e rei perfeito, então isto não tem uma relação necessária com
satanás. A sabedoria do rei de tiro que também não tem nada ver com satanás,
faz referencia a sua habilidade nas transações comerciais, conforme Ezequiel
28:5. E a expressão, perfeito em beleza que aparece também no contexto de
Ezequiel 28:12, ela é usada de forma sarcástica. Porque o próprio rei tiro diz no
verso 27:3; o texto bíblico diz: “o tiro tu que dizes eu sou perfeito em beleza”. O
rei tiro tentava se ver como um panteão de elohim cananeus antigo. A tradução
que vem em algumas bíblias dizendo: “A terra tornou-se sem forma e vazia”.
Esta totalmente equivocada na tradução do texto original que trás a expressão,
“estava sem forma e vazia”. Diferença da palavra estava e tornou-se? Vamos
lá! Os verbos hebraicos estão no tempo perfeito dentro do texto “estava”.
B’reshit 29: 17, diz: “E Raquel era bonita” e não que ela tornou-se bonita, e em
Jonas 3:3 “E Nínive era uma grande cidade”, não tornou-se uma grande
cidade.
Vulgata Latina. “No principio criou, os céus e a terra, a terra era sem forma e
vazia, e havia trevas sobre a face do abismo e o espirito de יהוהpairava sobre
as aguas”.
Targum da palestina. “No inicio o Senhor criou os seus e a terra, e a terra era
vazia e desolada, solitária dos filhos dos homens e vazia de cada animal, e
havia trevas sobre a face do abismo, e o espirito de misericórdia de diante do
Senhor soprou sobre a face das aguas”. (Embora esta não seja uma tradução
exata, o conceito é este).