Você está na página 1de 25

MANUAL DE INSTRUÇÕES

Produto:
REFRATOR VISION APRAMED
Modelo:
AO - SINCRONIZADO

APRAMED INDÚSTRIA E COMÉRCIO DE EQUIPAMENTOS MÉDICOS LTDA.


Av. Antônio Martinez Carrera Filho, 50 – CEAT
CEP: 13.573-420 – São Carlos – SP
Fone: (16) 3306-1122

Cód.: 2610 Versão 1.2 - Data 07/02/2017


REFRATOR VISION APRAMED

INTRODUÇÃO:
Parabéns! Você acaba de adquirir um produto desenvolvido através dos mais recentes
conceitos de alta tecnologia disponíveis no mercado. Este equipamento foi projetado
seguindo rigorosos padrões de qualidade para proporcionar o máximo de rendimento,
qualidade e segurança ao usuário.

PRODUTO:
Nome Técnico: REFRATÔMETRO OFTÁLMICO
Nome Comercial: REFRATOR VISION APRAMED
Modelo Comercial: AO - SINCRONIZADO

MARCA:
APRAMED

FABRICANTE:
APRAMED INDÚSTRIA E COMÉRCIO DE APARELHOS MÉDICOS LTDA.
Av. Antônio Martinez Carrera Filho, 50 – CEAT
CEP: 13.573-420 – São Carlos – SP
Fone: (16) 3306-1122
CNPJ: 09.289.762/0001-24

REGISTRO ANVISA Nº: 80497810002

ATENÇÂO!
Leia atentamente todas as informações contidas nestas Instruções de Uso antes de
começar a utilizar o equipamento.

Pag. 2 de 25
REFRATOR VISION APRAMED

Conteúdo
1. Apresentação dos modelos ............................................................................................................... 5

2. Refrator APRAMED ............................................................................................................................ 5

2.1. Identificação do produto: ........................................................................................................... 5

2.2. Descrição do Produto: ................................................................................................................ 6

2.3. Princípio físico e fundamentos da tecnologia do produto aplicados para seu funcionamento e
sua ação: ........................................................................................................................................... 6

2.4. Partes e acessórios que acompanham o Produto: ...................................................................... 6

2.5. Itens opcionais, materiais de consumo e materiais de apoio: .................................................... 7

2.5.1. Itens opcionais: ........................................................................................................................ 7

2.5.2. Materiais de consumo ............................................................................................................. 7

2.5.3. Materiais de apoio:.................................................................................................................. 7

2.6. Especificações técnicas: .............................................................................................................. 7

2.7. Descrição dos componentes ....................................................................................................... 8

2.8 Descrição das Lentes Auxiliares ................................................................................................... 9

2.9 Medição de desempenho .......................................................................................................... 10

3. Instalação do equipamento ............................................................................................................. 10

3.1. Procedimento para montagem do equipamento ..................................................................... 10

4. Procedimentos para correta utilização do equipamento ................................................................ 11

4.1 Preparativos que devem anteceder a um exame de vista ......................................................... 11

4.2 Medição de Miopia e Astigmatismo .......................................................................................... 12

4.3 Medição precisa do eixo de Astigmatismo ................................................................................ 13

4.4 Medição precisa do Poder Astigmático ..................................................................................... 14

4.5 Medição precisa do Poder Esférico............................................................................................ 14

4.6 Teste de equilíbrio dos olhos ..................................................................................................... 15

4.7 Medição da Presbiopia .............................................................................................................. 15

4.8 Medição da Heteroforia (Horizontal) ......................................................................................... 16

Pag. 3 de 25
REFRATOR VISION APRAMED

4.8.1 Medição da Heteroforia (Vertical) ......................................................................................... 17

4.9 Detalhes do Gráfico de Ponto Próximo Rotativo....................................................................... 17

4.10 Compensação de Distância ..................................................................................................... 19

5. Procedimentos para manutenção do equipamento ....................................................................... 20

6. Condições especiais de armazenamento, conservação e/ou manipulação do produto ................. 21

6.1. Embalagem: .............................................................................................................................. 21

6.2. Armazenamento: ...................................................................................................................... 21

6.3. Transporte: ............................................................................................................................... 21

6.4. Acondicionamento: .................................................................................................................. 22

6.5. Conservação ............................................................................................................................. 22

7. Advertências e/ou precauções a serem adotadas .......................................................................... 22

7.1 ‐ Advertências e/ou precauções com os usuários ..................................................................... 22

7.2. Advertências e/ou precauções durante o transporte e o armazenamento ............................ 23

7.3. Advertências e/ou precauções durante a manutenção do equipamento ................................ 23

7.4. Advertências e/ou precauções durante a limpeza ................................................................... 23

8. Desempenho do produto ................................................................................................................ 23

8.1. Indicação e finalidade de uso do produto ................................................................................ 23

8.2. Efeitos secundários ou colaterais indesejáveis ........................................................................ 23

8.3. Segurança e eficácia do produto .............................................................................................. 24

9. Instalação ou conexão com outros produtos ................................................................................. 24

9.1. Instalação do produto com a coluna oftalmológica ................................................................. 24

10. Solução de problemas ................................................................................................................... 24

11. Precauções em caso de alteração do funcionamento do produto ............................................... 25

12. Precauções em caso de inutilização do produto ........................................................................... 25

13. Termo de Garantia ........................................................................................................................ 25

14. Termo de Responsabilidade .......................................................................................................... 25

Pag. 4 de 25
REFRATOR VISION APRAMED

1. Apresentação dos modelos


O REFRATOR VISION APRAMED está disponível em um único modelo visando atender as
mais diversas necessidades dos profissionais da área médica oftalmológica de acordo com
suas exigências.
A seguir são apresentadas todas as informações necessárias para a correta instalação e
utilização do produto.

2. Refrator APRAMED
A linha de Refratores APRAMED é composta pelo seguinte modelo: REFRATOR VISION
APRAMED AO - Sincronizado.

2.1. Identificação do produto:


Nome Técnico: Refratômetro Oftálmico
Nome Comercial: REFRATOR VISION APRAMED
Modelo Comercial: AO - SINCRONIZADO

Figura 1

Pag. 5 de 25
REFRATOR VISION APRAMED

2.2. Descrição do Produto:


O REFRATOR VISION APRAMED é um equipamento com características construtivas
mecânicas e ópticas utilizado por profissionais da área médica oftalmológica na prática de
diagnósticos dos problemas de visão. Em sua configuração básica, o equipamento possui
uma cabeça para fixação suspensa onde se encontram instalados dois jogos de lentes
(esquerdo e direito) e acessórios com várias opções de ajustes através de manípulos
graduados. Possui sistema de nivelamento e indicadores visuais para obtenção dos
valores de angulação de lentes necessárias ao paciente.

2.3. Princípio físico e fundamentos da tecnologia do produto aplicados para


seu funcionamento e sua ação:
O REFRATOR VISION APRAMED é um equipamento indispensável em clínicas e
consultórios de oftalmologia para auxiliar o médico no diagnóstico da vários problemas
relacionados com a visão. O princípio físico de seu funcionamento baseia-se em um
método em que o paciente, através de tentativas executadas no aparelho pelo médico
oftalmologista, irá de maneira subjetiva indicar qual será a melhor lente e posição para uma
visão confortável e que possibilite a prescrição dessa lente ou corretivo pertinente ao caso
analisado.

2.4. Partes e acessórios que acompanham o Produto:


Os componentes e ferramentas descritos a seguir são acomodados no interior da
embalagem do REFRATOR VISION APRAMED. Obs: itens 5, 6 e 7 são opcionais.

Figura 3

Figura 2

Pag. 6 de 25
REFRATOR VISION APRAMED

Partes:
01 Corpo principal do equipamento
02 Escala de medida do ponto próximo
03 Suporte da tabela de ponto próximo
04 Tabela de ponto próximo rotatória

Acessórios:
08 Tampa de proteção
09 Protetores higiênicos
10 Caixa da embalagem (Fig. 3)

Opcionais:
05 Estojo de acessórios
06 Lentes auxiliares (-0,12C)
07 Lentes auxiliares (-2,00C)

2.5. Itens opcionais, materiais de consumo e materiais de apoio:

2.5.1. Itens opcionais:


Não aplicável ao produto

2.5.2. Materiais de consumo:


Não aplicável ao produto

2.5.3. Materiais de apoio:


Instruções de Uso

Atenção!!
A utilização de peças, acessórios ou materiais não especificados nestas Instruções
de Uso é de inteira responsabilidade do proprietário podendo até comprometer o
período de garantia determinado para o produto.

2.6. Especificações técnicas:

Faixa de poder esférico ............... +16.75D a -19.00D, com leitura mínima de 0.25D ou 0.12D
(quando as lentes auxiliares +0.12D ou lentes opcionais +/-0.12D
estão em uso)
Faixa de poder cilíndrico ............. 0 a -6.00D, com leitura mínima de 0.25D ou 0.12D (quando as
lentes auxiliares estão em uso)
0 a -8.00D (quando as lentes auxiliares -2.00D estão em uso)
Escala do eixo de astigmatismo .. 0 a 180° em passos de 5°
Cilindro cruzado ........................... +/-0.25D, tipo reversa (sincronizado com o eixo de astigmatismo)
Prisma rotativo ............................. 0 a 20∆ D em passos de 1∆ D
Lentes auxiliares .......................... Olho direito Olho esquerdo
O (Abertura óptica aberta)
OC (Oclusor) Pag. 7 de 25
REFRATOR VISION APRAMED

+/-.50D (Cilindro cruzado fixo)


6∆ U (6 prisma dioptria base 10∆ I (10 prisma dioptria base
para cima) para dentro)
PH (orifício)
+.12 (+0.12D lente esférica)
RL (Filtro vermelho) GL (Filtro verde)
RMH (Maddox vermelho WMH (Maddox branco
horizontal) horizontal)
RMV (Maddox vermelho WMV (Maddox branco
vertical) vertical)
P45° (Filtro de polarização, eixo de 45°)
P135° (Eixo de polarização, eixo de 135°)
R (Lente retinoscópica. +2.00D, for 50cm)
Ajuste interpupilar ........................48mm a 80mm com passo de 1mm (direito e esquerdo
sincronizados)
Ajuste do descanso de testa ....... 16mm para trás e para frente
Convergência .............................. Os eixos ópticos das lentes são alinhados com uma distância de
400mm dos vértices das córneas (2mm cada para direita e
esquerda em direção ao interior)
Distância interpupilar permitindo convergência = 57mm a 80mm
Distância da córnea ao aparelho . 2mm para frente e 5mm para trás em padrão plano, com escala
Campo de visão efetivo ............... 19mm

2.7. Descrição dos componentes


Item Descrição
01 Manípulo de travamento
02 Braçadeira de fixação
03 Manípulo de nivelamento
04 Manípulo de ajuste interpupilar
05 Alavanca de convergência
06 Nível
07 Escala Interpupilar
08 Manípulo de ajuste do apoio de testa
09 Anel de controle do poder esférico
10 Cilindro cruzado
11 Janela de leitura do poder esférico
12 Prisma rotativo
13 Anel de controle do eixo de lentes
cilíndricas
14 Manípulo de controle do poder das
lentes cilíndricas
Figura 4 15 Escala (A) do eixo das lentes cilíndricas
16 Disco de alimentação rápida do poder
esférico

Pag. 8 de 25
REFRATOR VISION APRAMED

17 Manípulo de controle das lentes


auxiliares
18 Símbolos das lentes auxiliares
19 Escala de astigmatismo
20 Indexador do eixo das lentes cilíndricas
21 Escala (B) do eixo das lentes cilíndricas
22 Orifício das lentes auxiliares
23 Receptor da escala de próximo ponto
24 Apoio da testa
25 Visão posterior e anterior da córnea
26 Protetor higiênico para o rosto
27 Abertura principal (Dir. e Esq.)
28 Botão de rotação do cilindro cruzado
29 Botão do prisma rotativo
30 Indexador do eixo de astigmatismo
Figura 5
31 Marca das lentes auxiliares

2.8 Descrição das Lentes Auxiliares


O REFRATOR VISION APRAMED possui 12 tipos diferentes de lentes auxiliares que podem
ser configurados em cada abertura principal, nos lados direito e esquerdo.

Figura 6

O........................................................ Abertura óptica aberta


OC..................................................... Oclusor
±.50.................................................... Cilindro cruzado de ±0,50
6∆ U................................................... Dioptria 6 prisma base para cima
10∆ I................................................... Dioptria 10 prisma base para dentro
PH...................................................... Orifício das lentes auxiliares
+.12.................................................... Lentes auxiliares de +0,12D
PL....................................................... Filtro vermelho
GL...................................................... Filtro verde
RMH................................................... Maddox vermelho, horizontal
WMH.................................................. Maddox branco, horizontal
RMV................................................... Maddox vermelho, vertical

Pag. 9 de 25
REFRATOR VISION APRAMED

WMV.................................................. Maddox branco, vertical


P135°. ............................................... Filtro de polarização, eixo de 135°
P45°. ................................................. Filtro de polarização, eixo de 45°
R. . ..................................................... Lentes retinoscópicas, +2,00D (para 50cm)

2.9 Medição de desempenho


O REFRATOR VISION APRAMED apresenta várias características funcionais de
desempenho, dentre elas:
- Oferece leituras altamente precisas em uma ampla faixa. Usado nas medições de Miopia,
Astigmatismo, Hiperopia, Presbiopia, Heteroforia, Faixas de acomodações, convergência,
Aniseiconia, Estereopsis e Visão binocular.
- Teste rápido de Astigmatismo. Com mecanismo de intertravamento do eixo das lentes do
cilindro cruzado e anel de controle do eixo das lentes cilíndricas, através de um simples
toque é possível obter leituras precisas de Astigmatismo.
- Em testes de média e longa distância, é possível ter o eixo óptico das lentes e a linha de
visão do paciente coincidentes.

3. Instalação do equipamento
ATENÇÃO!!
Leia atentamente as instruções a seguir antes de iniciar a instalação do equipamento
pela primeira vez.
3.1. Procedimento para montagem do equipamento
- O REFRATOR VISION APRAMED é fornecido de fábrica completamente montado e pronto para
uso. Para sua completa instalação é necessário apenas observar os seguintes passos:
- Abra a caixa da embalagem do produto e verifique se todos os componentes mencionados no item 2.4
deste manual se encontram em perfeitas condições de uso;
- Retire o equipamento da embalagem e em seguida afrouxe o manípulo de travamento (1);
- Encaixe o equipamento através do orifício da abraçadeira de fixação (2) em um suporte apropriado e
especialmente desenvolvido para essa finalidade.
Obs.: Para utilização do equipamento de forma totalmente segura, aconselhamos a utilização do
mesmo com a COLUNA OFTALMOLÓGICA APRAMED.
- Em seguida aperte novamente o manípulo de travamento (1) até que o refrator fique totalmente
preso ao suporte;

ATENÇÃO
MOTIVO DE SEGURANÇA:
PARA EVITAR QUEDA DO EQUIPAMENTO SEMPRE TRAVAR O REFRATOR AO-SINCRONIZADO
COM O PARAFUSO DE TRAVAMENTO LOCALIZADO NO SUPORTE PINO REFRATOR.
- Faça os ajustes adequados de nivelamento do equipamento através do botão de nivelamento
(3) e observando o nível (6) até o seu perfeito alinhamento;

- Pronto! Seu REFRATOR VISION APRAMED já está pronto para uso.

Instruções de Uso Pag. 10 de 25


REFRATOR VISION APRAMED

4. Procedimentos para correta utilização do equipamento

4.1 Preparativos que devem anteceder a um exame de vista


- Posicione corretamente o paciente em uma Cadeira Oftalmológica;
- Ajuste as leituras através da janela de leitura do poder esférico e (11) e da escala de
Astigmatismo (19) para a posição 0.00. (Fig. 7);
- Ajuste a escala interpupilar (7) fixando-a para a distância interpupilar do paciente. (Fig. 8);
- Faça o nivelamento do equipamento através do manípulo de nivelamento (3) e observando
o nível (6). (Fig. 9);
- Alinhe os olhos do paciente com as aberturas principais (direita e esquerda) (27) e aperte o
manípulo de fixação do braço da Coluna Oftalmológica (ou de onde o refrator se encontra
instalado);
- Gire o manípulo de ajuste do apoio de testa (8) até a escala “0” na visão anterior da
córnea. A visão posterior da córnea (25) e o vértice da córnea do paciente devem estar
todos alinhados em uma linha reta. (Fig. 11);

Figura 9
Figura 7 Figura 8

Figura 10 Figura 11 - Distância do vértice da córnea do


paciente até a superfície das lentes: 12mm.

Pag. 11 de 25
REFRATOR VISION APRAMED

4.2 Medição de Miopia e Astigmatismo


- Em casos de pacientes com visão a olho nu de aproximadamente 0.5 a 0.6, inicie a leitura
em aproximadamente +3.0D. Para pacientes que utilizam óculos, primeiro encontre o grau
do óculos utilizando um lensômetro e inicie as leituras com a adição de +3.0D para o grau
medido;
- Inicie a medição pelo olho direito. Para isso cubra o olho esquerdo girando o manípulo de
controle das lentes auxiliares (17) até que a marca “OC” esteja totalmente alinhada com a
marca das lentes auxiliares (31). Com este procedimento o olho esquerdo estará
devidamente coberto. (Fig. 10)
- Gire o anel de controle do poder esférico (9) para um lado e reduza 0.25D (+3.00D;
+2.75D; +2.50D...) até que a acuidade visual de aproximadamente 0.5 seja obtida.
- Peça ao paciente para olhar na Tabela de acuidade visual astigmática (Fig. 12). Verifique
se todas as linhas aparecem para ele com a mesma qualidade de espessura e tonalidade.
Neste caso não existe qualquer tipo de anormalidade. Caso as linhas, em alguma direção,
apareçam para ele mais claras ou escuras (mais finas ou espessas) que outras, então ele
possui astigmatismo. Neste caso continue com o procedimento de exame.
- Imagine o Gráfico de Astigmatismo como sendo o prato de um relógio e suponha, como
exemplo, que o paciente responda ter visualizado as linhas mais claramente (mais escuras)
na direção de “uma hora” (Fig. 13). Neste caso considere então: 1 X 30 vezes = 30° e alinhe
o indexador do eixo de astigmatismo (30) na posição de 30° girando o anel de controle do
eixo de lentes cilíndricas (13).
- Gire o manípulo de controle do poder das lentes cilíndricas (14), aumentando a graduação
até todas as linhas do Gráfico de Astigmatismo apresentarem a mesma tonalidade
(espessura).
- Gire o anel de controle do poder esférico (9) até que a acuidade visual de
aproximadamente 1.0 seja obtida.
Exemplo: No caso de miopia, o poder esférico é -1.75D, considerado o mínimo grau quando
a acuidade visual de 1.0 é obtida. Veja a tabela a seguir:
Poder esférico Acuidade visual
-1.00D 0.7
-1.25D 0.8
-1.50D 0.9
-1.75D 1.0
-2.00D 1.0
-2.25D 1.0
- Para efetuar a medição do olho esquerdo, utilize o mesmo procedimento descrito até aqui
para o olho direito.

Pag. 12 de 25
REFRATOR VISION APRAMED

Figura 12 Figura 13

4.3 Medição precisa do eixo de Astigmatismo


- Posicione o cilindro cruzado (10) na frente da abertura principal.
- Gire a periferia do cilindro cruzado a fim de ajustar o eixo do botão de rotação do cilindro
cruzado (29) na mesma direção do eixo astigmático (7-E) e fixe-o na posição de parada
(com um clique).
- Em seguida faça com que o paciente olhe no gráfico de acuidade visual dois passos
abaixo daquele que ele é capaz de visualizar. Por exemplo, se o paciente é capaz de ler no
ponto 1.0, faça-o então olhar para o 0.8.
- Gire as superfícies I e II do cilindro cruzado (10) alternadamente e faça o paciente olhar
para ele. Se as duas superfícies puderem ser vistas igualmente claras, então não existe
anormalidade. Caso uma delas for vista mais claramente do que a outra, realize o
procedimento conforme descrito a seguir.
- Pare de girar a superfície que está sendo vista mais claramente e em seguida mova e
desloque o eixo astigmático à 5º na direção dos pontos vermelhos no cilindro através do
anel de controle do eixo de lentes cilíndricas (13).
- Quando as superfícies I e II puderem ser visualizadas igualmente claras após a utilização
do método descrito acima e os testes repetidos 2 a 3 vezes, é então considerada a
determinação de um eixo astigmático.

Figura 14 Figura 15 Figura 16

Pag. 13 de 25
REFRATOR VISION APRAMED

4.4 Medição precisa do Poder Astigmático


- Gire a periferia do cilindro cruzado a fim de ajustar o eixo da marca P na mesma direção
do eixo astigmático e fixe-o na posição de parada (com um clique).
- Gire as superfícies I e II alternadamente e faça o paciente olhar para elas. Se as duas
superfícies puderem ser vistas igualmente claras, então não existe anormalidade. Caso uma
delas for vista mais claramente do que a outra, realize o procedimento conforme descrito a
seguir.
- Pare de girar a superfície que está sendo vista mais claramente. Se a marca P se alinhar
com os pontos vermelhos, adicione o poder astigmático -0.25D girando o manípulo de
controle do poder das lentes cilíndricas (14). Se a marca P se alinhar com os pontos pretos,
diminua o poder astigmático -0.25D.
- Novamente gire as superfícies I e II do cilindro cruzado (10) e repita o procedimento
descrito no segundo parágrafo do item 4.4. Quando as duas superfícies puderem ser
visualizadas igualmente claras, é então considerada a determinação de um eixo astigmático.
- Faça a medição do olho esquerdo utilizando o mesmo procedimento descrito até aqui e
depois de finalizado, mova o cilindro cruzado para fora da abertura principal.

4.5 Medição precisa do Poder Esférico


- Para o ajuste fino do poder esférico, primeiro faça a medição do olho direito do paciente
mantendo a oclusão do olho esquerdo.
- Faça o paciente olhar para os dois testes (vermelho e verde) no gráfico de acuidade visual
e peça-o para comparar a nitidez do sinal + em preto nos testes de vermelho e verde. Se o
sinal + nos dois testes puder ser visualizado igualmente com nitidez, significa que o poder
corrigido está na verdade correto. Se em qualquer uma das cores a visualização for mais
nítida que outra, realize o procedimento conforme descrito a seguir:
- Se o vermelho for visto com maior nitidez, aumente a leitura na janela de leitura do poder
esférico (11) em -0.25D. Se o verde for visto com maior nitidez, aumente a leitura em
+0.25D. Continue realizando os ajustes até que os dois testes (vermelho e verde) possam
ser visualizados com a mesma nitidez.
- Faça o paciente olhar no gráfico de acuidade visual e tente obter a máxima acuidade visual
que ele pode ler.
- Faça o paciente olhar para o bico no qual a máxima acuidade visual foi obtida e adicione
poder esférico de +0.25D.
- Se o teste ficar fora de foco, retorne o poder esférico para os valores de leituras anteriores
e as medições estarão finalizadas. Caso fique focado, realize o procedimento conforme
descrito a seguir:
- Adicione mais +0.25D e retorne o poder esférico onde o teste ficou fora de foco na leitura
anterior e as medições estarão finalizadas.

Pag. 14 de 25
REFRATOR VISION APRAMED

- Para efetuar a medição do olho esquerdo, utilize o mesmo procedimento descrito até aqui
para o olho direito.

4.6 Teste de equilíbrio dos olhos


- Faça o paciente olhar sobre o ponto 0.7 no gráfico de acuidade visual.
- Acerte os prismas rotativos (12) nas aberturas principais direita e esquerda (28) (Nota: os
botões dos prismas rotativos (30) devem estar na posição de parada (com um clique) na
direção dos ouvidos do paciente). Em seguida, insira um prisma 2∆ DBU na esquerda e um
prisma 2∆ DBD na direita. (Veja Fig. 17). A linha visual do olho esquerdo movimenta-se na
direção inferior e a do olho direito na direção superior.
- Quando o paciente olhar para o gráfico de testes com visão binocular, ele poderá vê-lo
dividido em duas partes (uma superior e uma inferior), ou seja, a parte inferior no olho
esquerdo e a parte superior no olho direito. Se ambos os lados (inferior e superior) puderem
ser visualizados com a mesma nitidez, significa que os olhos esquerdo e direito estão
balanceados. Se apenas uma das partes puder ser visualizada com nitidez, realize o
procedimento conforme descrito a seguir:
- Adicione +0.25D de cada vez no poder esférico para o olho que visualizou a imagem no
gráfico de testes com nitidez até que os dois olhos estejam equilibrados. Se o equilíbrio não
puder ser obtido, tente melhorar a acuidade visual do olho dominante.

4.7 Medição da Presbiopia


- Faça uma perfeita correção na anomalia de refração na visão à distância e realize uma
calibração no instrumento baseada nos resultados.
- Coloque um ±0.50 nas lentes cilíndricas cruzadas auxiliares para cada olho.
- Gire as alavancas de convergência (05) para dentro.
- Coloque o gráfico de ponto próximo em uma posição fixa do instrumento.
- Permita ao paciente escolher a distância na qual o gráfico será posicionado e selecione
uma grade de cilindro cruzado no gráfico de ponto próximo.

Figura 17

Pag. 15 de 25
Refrator APRAMED

- Faça o paciente olhar para a grade de cilindro cruzado com os dois olhos para comparar a
escuridão das linhas verticais e horizontais. Para um paciente com presbiopia (onde a
extensão da acomodação é menor), geralmente as linhas horizontais serão vistas mais
escuras.
- Adicione o poder esférico nas duas janelas de leitura de poder esférico (esquerda e direita)
com +25D em cada vez e simultaneamente. Este procedimento deverá ser parado somente
quando as linhas verticais e horizontais estiverem sendo vistas igualmente e com a mesma
qualidade. Agora o poder esférico para o ponto próximo está determinado.
- O valor encontrado para a distância esférica da esfera de ponto próximo é um poder ADD.
Isto é necessário para verificar a nitidez com distância intermediária ou para a prescrição de
lentes para uso contínuo.

4.8 Medição da Heteroforia (Horizontal)


- Projete um ponto fixo de luz ou um ponto fixo do projetor a uma determinada distância.
- Insira as lentes auxiliares RMH para o olho direito e o O (open) para o olho esquerdo.
- Quando olhar com o olho direito, a imagem aparecerá como na Fig. 18 e com o olho
esquerdo, um ponto de luz aparecerá como na Fig. 19.

Figura 18 Figura 19

- Se as imagens aparecerem para ambos os olhos como mostrado na Fig. 20, então não
existe Heteroforia. Se houver Foria Horizontal, as duas imagens aparecerão desalinhadas
como mostrado nas Fig. 21 e 22.

Figura 20 Figura 21 Figura 22

Pag. 16 de 25
Refrator APRAMED

- Se houver Foria Horizontal, coloque o prisma rotativo no olho esquerdo na posição final
(com clique) na direção da Heteroforia Horizontal medida.
- Gire o botão do prisma rotativo lentamente até as duas imagens se alinharem conforme
mostrado na Fig. 20. A leitura da escala quando as imagens estiverem alinhadas representa
o grau da Foria Horizontal.

4.8.1 Medição da Heteroforia (Vertical)


Para medição da Heteroforia Vertical utilize o mesmo procedimento descrito acima utilizando
as lentes auxiliares RMV. Se utilizar as lentes auxiliares WMH e WMV para o olho esquerdo,
faça também a medição com o mesmo procedimento descrito.

4.9 Detalhes do Gráfico de Ponto Próximo Rotativo


A distância padrão de examinação para este gráfico de ponto próximo é de 40 cm. (Somente
para o teste nº 12 deverá ser utilizada uma distância de 70 cm).

1. Sentenças (0.4 – 1.0) 7. Sentenças (0.1 – 0.3)


2. Letras Alfabéticas (0.5 – 1.0) 8. Letras Alfabéticas (0.1 – 0.4)
3. Grade do Cilindro Cruzado (linhas finas) 9. Grade do Cilindro Cruzado (linhas grossas)
4. Sentenças 10. Coluna Vertical de sentenças
5. Letras Alfabéticas 11. Letras Alfabéticas
6. Gráfico de Astigmatismo 12. Gráfico de distância Intermediária (a uma
distância de 70 cm).

Pag. 17 de 25
Refrator APRAMED

Pag. 18 de 25
Refrator APRAMED

4.10 Compensação de Distância


Se a distância entre o instrumento e o paciente não estiver como especificado, a
compensação de distância deverá ser realizada. (Veja item 4.1 – Fig. 11).

Se a distância for mais curta, compensação (-)


Quando o poder esférico for (+):
Se a distância for mais longa, compensação (+)
Se a distância for mais curta, compensação (+)
Quando o poder esférico for (-):
Se a distância for mais longa, compensação (-)

Exemplo:
Se com a leitura de poder esférico de +10.00 a distância for 5mm mais longa que a
especificada, a correção deve ser de 0.52 conforme a tabela de compensação,
tornando+10.52D (+10.00 + (+0.52) = +10.52).

Pag. 19 de 25
Refrator APRAMED

5. Procedimentos para manutenção do equipamento


Este equipamento possui um baixíssimo índice de manutenção se manuseado corretamente
e se as instruções para sua limpeza e conservação forem seguidas corretamente conforme
descrito mais a frente neste manual.

Pag. 20 de 25
Refrator APRAMED

6. Condições especiais de armazenamento, conservação e/ou


manipulação do produto
ANTES DA INSTALAÇÃO:

6.1. Embalagem:
Todas as informações referentes aos cuidados a serem tomados durante o processo de
transporte e armazenamento do produto são indicadas na sua própria embalagem através
das simbologias normalizadas conforme descritas abaixo:
Simbologia Descrição

Frágil. Cuidado no transporte e armazenamento.

Número máximo de empilhamento. No máximo 4 unidades idênticas


4 podem ser empilhadas uma sobre a outra.

Necessita de proteção contra umidade no transporte e


armazenamento.

Sentido para cima. Posicionamento da embalagem durante o


transporte e armazenamento.

Limite de temperatura (0 a 55°) para o transporte e armazenamento.

6.2. Armazenamento:
- Manter o produto em sua embalagem original e em local protegido de umidade e calor
excessivo.

- Se houver a necessidade de armazenar vários equipamentos em suas respectivas


embalagens, o empilhamento máximo deverá ser de no máximo duas unidades (conforme
indicado no símbolo).

6.3. Transporte:
- Durante o transporte, evite vibrações, quedas e impactos diretamente na embalagem.

- Ao manusear o equipamento fora de sua embalagem original, tome os devidos cuidados


para não danificar o produto.

Pag. 21 de 25
Refrator APRAMED

- Durante o transporte e armazenamento, verifique se as condições ambientais se


encontram dentro das faixas especificadas conforme descrito abaixo:

Temperatura ambiente para transporte e armazenamento ......... 0°C a +55°C

Umidade relativa do ar para transporte e armazenamento .......... 0% a 90%

Pressão atmosférica (NÃO APLICÁVEL)

APÓS A INSTALAÇÃO:

6.4. Acondicionamento:
- Manter o produto em local protegido de umidade e calor excessivo, inclusive da incisão de
raios solares sobre o mesmo.

- Durante a acomodação e operação do produto, verificar se as condições ambientais se


encontram dentro das faixas especificadas conforme descrito abaixo:

Temperatura ambiente para transporte e armazenamento ......... +10°C a +35°C

Umidade relativa do ar para transporte e armazenamento .......... 30% a 75%

Pressão atmosférica ..................................................................... 375 a 795 mmHg

6.5. Conservação:
- Durante a utilização, limpar o equipamento somente com um pano limpo e umedecido em
álcool anídrico ou sabão neutro.
Atenção!! As lentes e parte óptica deverão ser limpas somente com algodão ou
flanela seca.
- Após cada utilização, manter o equipamento limpo e desinfetado..
- Não utilizar solventes orgânicos (thiner) ou produtos que liberem cloro para limpeza do
equipamento.
- Manter o equipamento em local limpo e longe de poeira.
- Nunca toque na superfície do visor.

ATENÇÃO!
É expressamente desaconselhável a utilização do equipamento por pessoas não
capacitadas, sendo que não nos responsabilizamos pelo uso incorreto do mesmo.

7. Advertências e/ou precauções a serem adotadas

7.1 - Advertências e/ou precauções com os usuários


Este equipamento deve ser utilizado apenas por pessoal capacitado e sob a direção de
equipe médica qualificada, familiarizada com os riscos e benefícios conhecidos sobre a
utilização de Refratômetro Oftálmico APRAMED.

Pag. 22 de 25
Refrator APRAMED

7.2. Advertências e/ou precauções durante o transporte e o armazenamento


O produto deve ser armazenado e transportado com empilhamento máximo de 4 unidades,
assim como protegido de umidade (não expor a chuva, respingos etc.).
Por ser um produto frágil, deve-se tomar os cuidados necessários para que o mesmo não
sofra impactos.

7.3. Advertências e/ou precauções durante a manutenção do equipamento


Não tente reparar ou substituir componentes defeituosos ou inoperantes do equipamento
por partes semelhantes de outros aparelhos. Somente a APRAMED e seus distribuidores
podem efetuar reparos com peças originais e garantir o perfeito funcionamento do
equipamento.

7.4. Advertências e/ou precauções durante a limpeza


Não utilizar equipamentos de limpeza por alta pressão ou por vapor.
Não utilize qualquer agente de limpeza que libere cloro e/ou ácido peracético.
Não utilize agentes úmidos de limpeza por processo químico ou que contenham substâncias
abrasivas.
Nunca faça a limpeza das lentes com pano umedecido em sabão neutro ou álcool.
Manter o equipamento sempre limpo e desinfetado após cada procedimento médico.
As partes ópticas do equipamento deverão ser limpas com algodão ou flanela seca. Em caso
de dúvida contate o fabricante para auxiliá-lo no procedimento.
Faça a limpeza e desinfecção do equipamento com pano umedecido em álcool 70%, as lentes
devem ser limpas com Éter ou Benzina.

8. Desempenho do produto

8.1. Indicação e finalidade de uso do produto


Indicação: auxiliar o profissional da área médica oftalmológica realizando medições para
serem utilizadas em prescrições de lentes de contato e óculos de grau.
Finalidade: o aparelho foi desenvolvido para a realização de exames de acuidade visual,
teste de vermelho e verde para identificação de cores, determinação do eixo
cilíndrico e seu poder, determinação do poder esférico, dispersão prismática,
forias, teste visual de estereocopia, medida do ponto próximo, correção da
distância do ponto do vertex da córnea, teste de dial, entre outras.

8.2. Efeitos secundários ou colaterais indesejáveis


Não aplicável a este produto.

Pag. 23 de 25
Refrator APRAMED

8.3. Segurança e eficácia do produto


O REFRATOR VISION APRAMED foi projetado e desenvolvido com materiais não tóxicos e
obedecendo aos mais rigorosos padrões técnicos de qualidade para oferecer total
segurança e funcionalidade ao usuário.
Se utilizado conforme as instruções descritas nesse manual, o equipamento não causará
nenhum tipo de problema e não perderá ou alterará suas características físicas e
dimensionais.

9. Instalação ou conexão com outros produtos

9.1. Instalação do produto com a coluna oftalmológica


Para que o equipamento possa ser utilizado de maneira correta em pacientes, o mesmo
deverá ser obrigatoriamente fixado em um suporte apropriado e especialmente desenvolvido
para essa finalidade. Obs.: Para utilização do equipamento de forma totalmente segura,
aconselhamos a utilização do mesmo com a COLUNA OFTALMOLÓGICA APRAMED.
O procedimento para a correta fixação do equipamento na coluna oftalmológica encontra-se
descrito no item 3.1. Procedimentos para montagem do equipamento.

ATENÇÃO!!
A utilização em conjunto com este equipamento de qualquer parte, acessório ou
material que não sejam os especificados pelo fabricante é de inteira responsabilidade
do usuário.

10. Solução de problemas


Problema Possível causa Solução

Tente localizar o corpo estranho e


Existência de algum corpo estranho removê-lo com cuidado. Caso não
O disco esférico não
ou algo que possa estar travando consiga removê-lo entre em contato
se move
sua movimentação. com a Assistência Técnica
Autorizada.

Tente localizar o corpo estranho e


O disco cilíndrico não Existência de algum corpo estranho removê-lo com cuidado. Caso não
se move ou algo que possa estar travando consiga removê-lo entre em contato
sua movimentação. com a Assistência Técnica
Autorizada.

Obs.: Caso o problema não for solucionado conforme descrito no quadro acima, entre em
contato imediatamente com a Assistência Técnica Autorizada APRAMED.

Pag. 24 de 25
Refrator APRAMED

11. Precauções em caso de alteração do funcionamento do produto


Caso o equipamento apresente alterações no seu funcionamento normal, verifique se o
problema está relacionado com algum dos problemas mencionados no quadro do item 10 -
Solução de Problemas. Se mesmo assim não for possível solucionar o problema, entre em
contato com a Assistência Técnica Autorizada APRAMED para análise e realização dos
reparos.

12. Precauções em caso de inutilização do produto


A fim de evitar a contaminação ambiental ou o uso indevido do produto quando o mesmo for
inutilizado, deverá ser providenciada sua segregação, embalagem, identificação e envio (por
conta e risco do cliente) para as dependências da empresa APRAMED Indústria e Comércio
de Aparelhos Médicos Ltda. para que esta execute o descarte do produto com segurança.

13. Termo de Garantia


A Apramed Indústria e Comércio de Aparelhos Médicos Ltda., oferece para este equipamento
a garantia contra defeitos de material e/ou fabricação que nele se apresentar no prazo de 90
dias a partir da data de compra, prazo determinado pelo (CDC) Código de Defesa do
Consumidor.

Fatores que implicam na perda da garantia:


1- Inobservância dos cuidados recomendados neste manual com relação ao transporte,
instalação, uso e manutenção;
2- Acidente, queda, instalação inadequada ou qualquer outro dano provocado por uso
incorreto ou ação de agentes naturais.
3- Violação, conserto ou qualquer outra modificação ou alteração executadas no
equipamento ou em suas partes por pessoal não autorizado pela APRAMED;
Após o vencimento do período de garantia, todos os serviços, peças e despesas serão
cobrados conforme norma vigente da empresa.

14. Termo de Responsabilidade


A empresa APRAMED Indústria e Comércio de Aparelhos Médicos Ltda. representada aqui,
assume a total responsabilidade técnica e legal pelo produto e que todas as informações
aqui prestadas referentes ao produto REFRATOR VISION APRAMED modelo AO
Sincronizado, contidas nestas Instruções de Uso são verdadeiras.

Pag. 25 de 25

Você também pode gostar