Você está na página 1de 16

Instruções de Operação

Waterpilot FMX167
Sonda de Nível Hidrostática

Ba231P/00/pt/11.06
71003557
Waterpilot FMX167

Índice
1 Instruções de Segurança …………………………………………………………………………… 3

1.1 Designação …………………………………………………………………………………………… 3


1.2 Instalação, comissionamento e operação …………………………………………………………….. 3
1.3 Segurança operacional ……………………………………………………………………………….. 3
1.3.1 Área de perigo de explosão (opcional) ……………………………………………………………. 3
1.4 Notas sobre convenções de segurança e ícones ……………………………………………………… 4

2 Instalação ……………………………………………………………………………………………. 5

2.1 Recepção e Armazenamento …………...……………………………………………………………. 5


2.1.1 Recepção ………………………………………………………………………………………….. 5
2.1.2 Armazenamento …………………………………………………………………………………... 5
2.2 Condições de instalação ……………………………………………………………………………… 6
2.2.1 Dimensões ………………………………………………………………………………………… 7
2.3 Instruções de instalação ……………………………………………………………………………… 7
2.3.1 Instalação do Waterpilot com grampo de suspensão ……………………………………………... 7
2.3.2 Instalação do Waterpilot com parafuso de montagem ……………………………………………. 8
2.3.3 Montagem da caixa de junção …………………………………………………………………….. 9
2.3.4 Montagem do transmissor de temperatura TMT181 ……………………………………………… 10
2.4 Verificar a instalação ……………………………………………………………………………...…. 10

3 Ligações ……………………………………………………………………………………………... 11

3.1 Ligação do dispositivo ………………………. ……………………………………………………… 11


3.1.1 Tensão de alimentação ……..……………………………………………………………………... 12
3.1.2 Especificação do cabo ………………….…………………………………………………………. 12
3.1.3 Consumo eléctrico/corrente ………………………………………………………………………. 13
3.1.4 Resistência ………………………………………………………………………………………... 13
3.2 Ligação da unidade de medição ……………... ……………………………………………………… 14
3.2.1 Protecção de sobretensão …………………………………………………………………………. 14
3.3 Verifique as ligações ………………………………………………………………………………… 15

4 Operação ……………………………………………………………………………………………. 16

Endress + Hauser 2
Waterpilot FMX167 Instruções de Segurança

1. Instruções de Segurança

1.1 Designação
O Waterpilot FMX167 é um sensor hidrostático de pressão concebido medir o nível de água potável, de
águas residuais e de água do mar. As versões com sensor de temperatura Pt 100 podem medir a
temperatura simultaneamente. O transmissor tem como opção a conversão de um sinal de temperatura de
Pt 100 num sinal de 4 … 20 mA.

O fabricante não aceitará nenhuma responsabilidade para danos de uso impróprio ou se o dispositivo for
utilizado para outras finalidades que não os descritos.

1.2 Instalação, comissionamento e operação


O Waterpilot FMX167 e o conversor opcional de temperatura TMT181 são concebidos de forma segura e
de acordo com os regulamentos e directivas europeias. Se os dispositivos não forem utilizados
correctamente ou para finalidades que não as projectadas para o dispositivo, estes podem tornar-se em
perigos de acordo com o meio em questão, ex, transbordo de produto devido a uma instalação incorrecta
ou comissionamento incorrecto. Por estas razões, a instalação, as ligações eléctricas, o comissionamento,
a operação e a manutenção do equipamento deve ser elaborada apenas por pessoal técnico qualificado e
autorizado. O pessoal técnico deve ler e entender estas instruções de operação e agir de acordo com as
mesmas. O operador apenas pode fazer modificações e reparações no dispositivo/sistema de medição que
estejam descritas no manual de instruções.

1.3 Segurança operacional


1.3.1 Área de perigo de explosão (opcional)

Se o dispositivo estiver instalado numa área em que exista risco de explosão, devem ser observar as
especificações definidas no certificado, assim como todos os regulamentos nacionais e locais. A
documentação separada Ex é fornecida com o dispositivo e é parte integral desta documentação. Os
regulamentos de instalação, valores de ligação e Instruções de Segurança listadas neste documento devem
ser lidas. O número de documentação relatado nas Instruções de Segurança (XAs) está também impresso
na placa de identificação.
• Assegure-se de que todo o pessoal possui as qualificações adequadas para manusear com o
dispositivo.

Código da versão Certificado Protecção


(ex, FMX167 – D …)
B ATEX ATEX II 2 G EEx ia IIC T6
C ATEX ATEX II 3 G EEx ia IIC T6
D FM IS, Classe 1, Divisão 1, Grupos A-D
E CSA IS, Classe 1, Divisão 1, Grupos A-D

Endress + Hauser 3
Waterpilot FMX167 Instruções de Segurança

1.4 Notas sobre convenções de segurança e ícones

Com o objectivo de salientar o manual de procedimentos operativos alternativos ou relacionados com a


segurança, são utilizadas as seguintes convenções, indicadas em cada caso pelo ícone correspondente
situado na margem.

Símbolo Significado
Cuidado!
Um sinal de aviso salienta acções ou procedimentos que, se não forem realizadas
correctamente podem conduzir a danos pessoais, provocar um risco à segurança, ou à
destruição do equipamento.
Atenção!
Um sinal de aviso salienta acções ou procedimentos que, se não forem realizadas
correctamente podem conduzir a danos pessoais, ou o funcionamento incorrecto do
equipamento.
Nota!
Um sinal de aviso salienta acções ou procedimentos que, se não forem realizadas
correctamente podem afectar indirectamente o funcionamento ou conduzir a uma
resposta do instrumento que não está prevista.

Dispositivo certificado para utilização em áreas com risco de explosão


Se o dispositivo possuir este símbolo gravado na sua placa de identificação, pode
instalar o dispositivo numa área com risco de explosão.
Área com risco de explosão
Símbolo utilizado para identificar áreas com risco de explosão.
• Os dispositivos utilizados em áreas perigosas devem possuir um tipo
apropriado de protecção.
Área segura (área sem risco de explosão)
Símbolo utilizado para identificar, se necessário, áreas sem risco de explosão.
• Os dispositivos utilizados em áreas perigosas devem possuir um tipo
apropriado de protecção. Linhas utilizadas em áreas perigosas devem
encontrar-se com necessariamente protegidas.

Corrente contínua
Um terminal onde é aplicada uma corrente contínua ou através do qual passa uma
corrente contínua.

Corrente alternada
Um terminal é aplicada uma corrente alternada (forma sinusoidal) ou através do qual
passa uma corrente alternada.

Ligação à terra
Um terminal, do ponto de vista do utilizador, está ligado à terra mediante um sistema de
ligação à terra.

Protecção de terminal de terra


O terminal deve ser ligado à terra antes de fazer qualquer ligação

Ligação equipotencial
Uma ligação efectuada no sistema de terra que pode ser, por ex, do tipo estrela neutral
ou de linha equipotencial de acordo com a pratica nacional ou da empresa.

Endress + Hauser 4
Waterpilot FMX167 Instalação

2. Instalação

2.1 Recepção, e Armazenamento

2.1.1 Recepção

• Verifique se a embalagem se encontra em bom estado.


• Verifique se o pacote está completo e se está de acordo com o material pedido. Confirme pela
guia de envio.

2.1.2 Armazenamento
O dispositivo deve ser armazenado em local seco, numa área limpa e protegida de danos através de
impactos (EN 837-2).

Escala de temperatura de armazenamento:


• FMX167: -40...+80°C (-40...+176°F)
• TMT181: -40...+100°C (-40...+212°F)

Endress + Hauser 5
Waterpilot FMX167 Instalação

2.2 Condições de instalação

Fig.1: Exemplos de instalação


Para “Acessories” veja capítulo 7.
1 Extensão de cabo com parafuso de montagem, pode 5 Extensão cabo até 300 m
ser requisitado como acessório.
2 Caixa de terminais, pode ser requisitado como 6 Tubo guia
acessório.
3 Extensão de cabo com raio de dobra > 120 mm. 7 Peso adicional pode ser requisitado como acessório
4 Grampo de suspensão 8 Cápsula protectora

Nota!
• Um movimento lateral da sonda de nível pode conduzir a erros de medição. Deste modo, deve
instalar a sonda num ponto livre de caudal e de turbulência, ou utilizar um tubo guia. O diâmetro
interno do tubo guia deve ter pelo menos 1 mm, maior que o diâmetro exterior do FMX 167
seleccionado.
• O cabo deve terminar num compartimento seco ou numa caixa de terminais apropriada. A caixa de
terminais da Endress + Hauser fornece uma boa protecção da humidade e das condições climáticas e
é apropriada para instalações exteriores.
• Cápsula de protecção: para evitar danos mecânicos à célula de medição, o dispositivo é fornecido
com a cápsula de protecção.
Pode requisitar cápsulas de protecção (5 peças por conjunto) como parte separada, da Endress +
Hauser, utilizando o número de requisição: 52008999.

Endress + Hauser 6
Waterpilot FMX167 Instalação

2.2.1 Dimensões
→ Para consultar as dimensões, veja a Informação Técnica do Waterpilot TI351P, “Construção
Mecânica” (→ Veja também: www.endress.com → Download).

2.3 Instruções de Instalação

2.3.1 Instalação do Waterpilot com grampo de suspensão

Fig. 2: Instalação do Waterpilot FMX167 com grampo de montagem


1 Extensão de cabo
2 Grampo de suspensão
3 Cunhas de borracha

Como montar um grampo de suspensão:


1. Monte o grampo de suspensão (Pos. 2). Quando seleccionar o tipo de fixação, tenha em
consideração o peso do cabo de extensão (Pos. 1) e o dispositivo.

2. Eleve as cunhas de suspensão (Pos. 3). Posicione a cabo de extensão (Pos. 1) de acordo com a
Fig.5 entre as cunhas de borracha.

3. Fixe a cabo de extensão (Pos. 1) aperte e puxe as cunhas de borracha (Pos. 3) para baixo.
Fixe as cunhas de borracha efectuando uma ligeira pressão.

Endress + Hauser 7
Waterpilot FMX167 Instalação

2.3.2 Instalação do Waterpilot com parafuso de montagem

Fig. 3: Instalação do Waterpilot FMX167 com cabo parafuso de montagem, aqui ilustrado com rosca G 11/2
1 Cabo de extensão
2 Cápsula do parafuso de montagem
3 Anilha
4 Cunha de borracha
5 Adaptador do parafuso de montagem
6 Topo da cunha de borracha
7 Comprimento requisitado da cabo de extensão ao FMX167, antes do porta sondas.
7’ Depois do porta sondas Pos.7 está localizada a seguir ao adaptador do parafuso de montagem com
Rosca G 1 1/2:
Rosca 1 1/2 NPT:

Nota!
Se quiser baixar a profundidade a sonda de nível, posicione a cunha de borracha 4 cm acima da
profundidade requerida. Depois, puxe o cabo de extensão e a cunha de borracha para o adaptador como
descrito na secção seguinte, passo 6.

Endress + Hauser 8
Waterpilot FMX167 Instalação

Como montar um cabo parafuso de montagem com rosca G 1 1/2 ou NPT:


1. Marque o comprimento do cabo de extensão, consulte a “Nota” nesta página.

2. Insira a sonda através da abertura do cabo, e baixe com cuidado a cabo de extensão. Fixe o cabo
para prevenir que este deslize.

3. Empurre o adaptador (Pos. 5) por cima do cabo de extensão e aperte firmemente na abertura.

4. Empurre a anilha (Pos. 3) e a cápsula (Pos. 2) para o topo do cabo. Pressione a anilha para a
cápsula.

5. Posicione a cunha de borracha (Pos. 4) à volta do cabo de extensão (Pos. 1) de acordo com a
Figura 6.

6. Empurre o cabo de extensão e anilha (Pos. 4) no adaptador.

7. Empurre a cápsula (Pos. 2) e anilha (Pos. 3) para o adaptador (Pos. 5) e aperte firmemente o
adaptador.

Nota!
Remova o parafuso de montagem na sequência oposta da operação de instalação.

2.3.3 Montagem da caixa de junção


A montagem da caixa de junção opcional é efectuada com quatro parafusos (M 4). → Para verificar as
dimensões da caixa de junção, veja a Informação Técnica do Waterpilot TI351P, “Construção Mecânica”
(→ Veja também: www.endress.com → Download).

Endress + Hauser 9
Waterpilot FMX167 Instalação

2.3.4 Montagem do transmissor de temperatura TMT181

Fig. 4: Montagem do transmissor da temperatura, aqui ilustrado com caixa de junção


1 Parafusos da tampa
2 Molas
3 Transmissor de temperatura TMT181
4 Freios
5 Caixa de junção

Como montar um transmissor da temperatura


1. Introduza os parafusos (Pos. 1) com as molas (Pos. 2) através dos furos do transmissor de
temperatura (Pos. 3).
2. Fixe os parafusos com os freios (Pos. 4).
Os freios, os parafusos de montagem e as molas são fornecidos com transmissor da temperatura.
3. Aparafusar o transmissor da temperatura firmemente à caixa. (rosca máxima 6 mm).

Cuidado!
Para não danificar o transmissor da temperatura, não aperte em demasia os parafusos de montagem.

2.4 Verifique a instalação


Verifique se todos os parafusos estão firmemente apertados.

Endress + Hauser 10
Waterpilot FMX167 Ligações

3. Ligações
3.1 Ligação da sonda

Nota!
Quando utilizar a sonda hidrostática em áreas de perigo, a instalação deve respeitar as normas,
regulamentos nacionais e as Instruções de Segurança (XAs) e as informações deste manual.

• A fonte de alimentação deve coincidir com a tensão descrita na placa de identificação.


• Desligue a fonte de alimentação antes de ligar o dispositivo.
• O cabo deve terminar num compartimento seco ou numa caixa de terminais apropriada. A caixa
de terminais com o filtro GORE-TEX®, IP 66/IP 67 da Endress + Hauser é apropriada para
instalações exteriores.
• Ligue o dispositivo de acordo com as figuras seguintes. A protecção de polaridade está integrada
no Waterpilot FMX167 e no transmissor da temperatura TMT181. Alterar a polaridade não
danifica o dispositivo.

Waterpilot FMX167, Stanfdard Waterpilot FMX167 com Pt 100

Fig. 5: Ligação eléctrica do FMX167, versões “7” ou “3” Fig. 6: Ligação eléctrica do FMX167 com Pt 100,
para Feature 70 “opções adicionais” no código de versões “1” ou “4” para Feature 70 “opções adicionais”
aquisição. no código de aquisição.
1 Não apropriado para FMX167 com diâmetro externo 1 Não apropriado para FMX167 com diâmetro externo
de 29 mm. de 29 mm.

Cor dos fios: RD = vermelho, BK = preto, WH = branco, YE = amarelo, BU = azul, BR = castanho.

Endress + Hauser 11
Waterpilot FMX167 Ligações

Waterpilot FMX167 com Pt 100 e transmissor da temperatura TMT181 (4…20 mA)

Fig. 7: Waterpilot FMX167 com Pt 100 e transmissor da temperatura TMT181 (4…20 mA), versão “5” para Feature
70 no código de aquisição.
1 Não apropriado para FMX167 com diâmetro externo de 29 mm.

Cor dos fios: RD = vermelho, BK = preto, WH = branco, YE = amarelo, BU = azul, BR = castanho.

3.1.1 Tensão de alimentação


Certificado Fonte de alimentação
FMX167 FMX167 + Pt 100 Transmissor de
temperatura TMT181
Standard 10...30 V DC 10...30 V DC 8...35 V DC

3.1.2 Especificação do cabo


• FMX167 com a opção Pt 100
- Disponível comercialmente o cabo de instalação.
- Terminais na caixa de junção FMX167: 0,08 … 2,5 mm2
• Transmissor de temperatura TMT 181 (opcional)
- Disponível comercialmente o cabo de instalação.
- Terminais na caixa de junção FMX167: 0,08 … 2,5 mm2
- Terminais do transmissor: Max. 1,75 mm2

Nota!
Para versões com diâmetro exterior = 22 mm e 42 mm, os cabos de extensão são blindados. Nos seguintes
casos, a Endress + Hauser recomenda o uso de um cabo blindado para a extensão do cabo:
• Para grandes distancias entre a extremidade do cabo de extensão e o display e/ou unidade de
avaliação,
• Para grandes distancias entre a extremidade do cabo de extensão e o transmissor de temperatura,
• Para ligação directa de sinais de Pt 100 ao display e/ou unidade de avaliação.

Endress + Hauser 12
Waterpilot FMX167 Ligações

3.1.3 Consumo eléctrico/corrente


FMX167 FMX167 + Pt 100 Transmissor de
temperatura TMT181
Consumo eléctrico ≤ 0.675 W a 30 V CC ≤ 0.675 W a 30 V CC ≤ 0.875 W a 35 V CC
Corrente máx. ≤ 22.5 mA máx. ≤ 22.5 mA máx. ≤ 25 mA
min. ≥ 3.5 mA min. ≥ 3.5 mA min. ≥ 3.5 mA
Pt 100: ≤ 0.6 mA

3.1.4 Resistência
A carga máxima de resistência está dependente da fonte de alimentação (Ub) e tem de ser determinada
para toda o loop de corrente separadamente. Veja as equações e os diagramas para “FMX 167” e para o
“transmissor da temperatura”.
O total de resistência resulta das resistências dos dispositivos ligados, do cabo de ligação e se necessário,
a resistência do cabo de extensão que não deve exceder a carga máxima de resistência.

FMX167 Transmissor de temperatura

Rtot = carga máxima de resistência (Ω)


Radd = resistências adicionais, ex, resistência do dispositivo de avaliação e/ou do display de
instrumento, linha de resistência (Ω)
Ub = Fonte de alimentação (V)
l = comprimento do cabo de extensão (m) (resistência do cabo por fio ≤ 0,09 Ω/m)

Fig. 8: Diagrama de carga FMX167 para estimar a Fig. 9: Diagrama de carga do transmissor para
resistência de carga. Subtrair a resistência estimar a resistência de carga. Subtrair a
adicional, ex, resistência do cabo de extensão, do resistência adicional, ex, resistência do cabo de
valor calculado como ilustrado no gráfico. extensão, do valor calculado como ilustrado no
gráfico.

Endress + Hauser 13
Waterpilot FMX167 Ligações

3.2 Ligação da unidade de medição

3.2.1 Protecção de sobretensão

Nota!
• Com o intuito de proteger o Waterpilot FMX167 e o transmissor de temperatura TMT181 dos
picos de tensão, a Endress + Hauser recomenda a instalação de um filtro de sobretensão para
estes picos de tensão, como demonstrado na figura.
• O Waterpilot FMX167 possui integrado o protector de sobretensão, EN 61000 de ≤ 1,2 kV como
standard.

Fig. 10: Ligação da unidade de medição


1 Fonte de alimentação, display e unidade de avaliação com uma entrada para Pt 100
2 Fonte de alimentação, display e unidade de avaliação com uma entrada para 4 … 20 mA
3 Fonte de alimentação, display e unidade de avaliação com duas entradas para 4 … 20 mA
OP Protecção de sobretensão, ex, HAW da Endress + Hauser

Endress + Hauser 14
Waterpilot FMX167 Ligações

3.3 Verifique as ligações


Verifique os pontos seguintes, após completar a instalação eléctrica do dispositivo:
• A fonte de alimentação coincide com as especificações da placa de identificação?
• O dispositivo encontra-se ligado como demonstrado na Secção 4.1?
• Todos os parafusos estão firmemente apertados?
• A caixa de junção opcional: os bucins estão bem apertados?

Endress + Hauser 15
Waterpilot FMX167 Operação

4 Operação

Nota!
A Endress + Hauser oferece diversas soluções para sistemas de medição com display e/ou unidades de
avaliação para o Waterpilot167 e o transmissor da temperatura TMT181. Para mais informações, contacte
os serviços da Endress + Hauser. Para endereço de contacto, visite o site www.endress.com/worldwide.

Endress + Hauser 16

Você também pode gostar