Escolar Documentos
Profissional Documentos
Cultura Documentos
1º Ano - Inglês-Unit 1 - Part 2
1º Ano - Inglês-Unit 1 - Part 2
Você verá, neste Tema, um facilitador na aprendizagem do inglês: os “atalhos”. Por meio
deles, você poderá entender com mais facilidade o significado de alguns grupos de palavras.
Além desses exemplos, pense em pelos menos duas palavras que apresentam
a mesma terminação e preencha os espaços.
SHORTCUTS Atalhos
Existem alguns “atalhos” que podem ser úteis para quem está aprendendo inglês. Eles
podem ser utilizados em muitos casos, mas é importante lembrar que existem exceções.
Observe os quadros nas próximas páginas. Eles apresentam palavras em inglês e em
português que estão relacionadas. No primeiro quadro, por exemplo, todas as palavras em
inglês terminam com -TION, e, quando traduzidas para o português, apresentam a terminação
-ÇÃO. Essa mesma estrutura se repete nos demais quadros, porém o que muda são as
terminações.
Muitas palavras em inglês terminadas em -TION são bem parecidas com as palavras em
português terminadas em -ÇÃO.
Inglês Português
notion noção
nation nação
revolution revolução
intuition intuição
interaction interação
definition definição
condition condição
SECOND SHORTCUTS Segundo atalho
Muitas palavras em inglês terminadas em -TY e -ITY são bem parecidas
com palavras em português terminadas em -DADE
Inglês Português
loyalty lealdade
complexity complexidade
generosity generosidade
honesty honestidade
longevity longevidade
regularity regularidade
intensity intensidade
specialty especialidade
Inglês Português
difference diferença
preference preferência
sequence sequência
reference referência
science ciência
evidence evidência
FIFTH SHORTCUTS Quinto atalho
Há ainda palavras que têm a mesma grafia em português e em inglês. Muitas delas
são terminadas em -AL.
Inglês Português
total total
natural natural
animal animal
federal federal
fatal fatal
moral moral
legal legal (de legalidade)
É importante lembrar que os atalhos apresentados não valem para todas as palavras,
ou seja, há palavras terminadas em -ENCE em inglês que não terminam em -ÊNCIA ou -ENÇA
em português. Por exemplo, a palavra inglesa fence significa “cerca”, em português. Além
disso, existem muitas palavras conhecidas como falsos cognatos: palavras que se parecem
muito nas duas línguas, mas que têm significados diferentes.
Em inglês, falso cognato é false cognate ou false friend – literalmente “falso amigo”
em português. Veja alguns false friends.
Inglês Português
a) tradition
b) annually
c) manually
2 Agora, escreva em inglês as seguintes palavras. Tente fazer você mesmo e depois
confira com o dicionário inglês-português se você fez corretamente.
Português Inglês
a) educação
b) qualidade
c) personalidade
Veja a seguir um exemplo de exercício sobre false friends em uma prova de vestibular. A tradução do
enunciado é: “Qual alternativa contém um falso cognato?”.
CHALLENGE
Desafio
Which alternative contains a false cognate?
a) esteem
b) image
c) parents
d) attitude
e) physical
Instituto Federal de Educação, Ciência e Tecnologia do Tocantins (IFTO), 2009. Disponível em: