Escolar Documentos
Profissional Documentos
Cultura Documentos
IA.001065-PT-00
Dados de pedido
Denominação Centro de usinagem
Nº do pedido M 47780
Dados do cliente
Cliente Electro Aço Altona S.A.
Local Blumenau - SC
Nº de inventário
Instruções de
Manutenção
Centro de usinagem
MCH 450
2 Segurança
4 Inspeção e manutenção
6 Desenhos, Planos
1.3 Abreviaturas...............................................................................................................1-6
2 Segurança..................................................................................................................2-2
3.4 Atividades começando com a máquina ligada, paletes fora da máquina ..................3-8
3.6 Atividades começando com a chave-geral desligada, unidade de trabalho calçada 3-10
4 Inspeção e manutenção............................................................................................4-2
4.4 Hidráulica.................................................................................................................4-36
4.4.1 Verificar a existência de sujeira no filtro de retorno ................................................4-38
4.4.2 Verificar o nível de óleo no reservatório de óleo hidráulico....................................4-42
4.4.3 Troca de óleo no reservatório de óleo hidráulico.....................................................4-44
4.4.4 Limpar o trocador de calor do agregado hidráulico.................................................4-48
4.4.5 Controlar a pressão de sistema no agregado hidráulico...........................................4-50
4.4.6 Trocar as mangueiras do equipamento hidráulico ...................................................4-54
4.6 Pneumática...............................................................................................................4-70
4.6.1 Verificar o funcionamento do dreno automático do regulador de pressão do filtro.4-74
4.6.2 Trocar o elemento de filtragem do regulador de pressão do filtro...........................4-78
4.6.3 Verificar a existência de sujeira no filtro de ar comprimido....................................4-82
4.6.4 Verificar o dreno automático do filtro de ar comprimido ........................................4-86
4.6.5 Drenar a água de condensação do acumulador de ar comprimido...........................4-90
4.6.6 Verificar por fora o acumulador de ar comprimido ................................................4-92
4.6.7 Verificar por dentro o acumulador de ar comprimido, trocar preventivamente a válvula
de segurança ............................................................................................................4-94
4.6.8 Trocar preventivamente o acumulador de ar comprimido .......................................4-98
4.6.9 Controlar os manômetros.......................................................................................4-100
5.2 Hidráulica...................................................................................................................5-4
5.2.1 Nível de óleo hidráulico - ultrapassou nível mínimo.................................................5-6
Capítulo 1
– Funções de ferramentas
– Tabela paletes-peças de trabalho
– Funções adicionais, ciclos e programas sub-rotinas
– Programação variável e variáveis do sistema
– Particularidades para diferentes tipos de máquinas
Lista das peças de A lista das peças de desgaste oferece uma visão geral de todas
desgaste (VS) as peças de desgaste e peças de reposição mecânicas, elétricas
e hidráulicas.
1.3 Abreviaturas
Informações ao usuário
BA Manual de Instruções
BI Informação ao operador
IA Instruções de Manutenção
PA Instruções de Programação
TI Informação de transporte
ZI Informação do Fornecedor
Desenhos, Planos
AZ Desenho da oferta
EP Esquema elétrico
FZ Plano de fundação
HP Plano Hidráulico
PP Plano pneumático
SA Instruções de lubrificação
SP Plano de lubrificação
1.4 Símbolos
Mais Indicações
Informações específicas
1.6 Endereços-HELLER
DEUTSCHLAND
Gebr. Heller
Maschinenfabrik GmbH
Gebrüder-Heller-Straße 15, 72622 Nürtingen
Postfach 14 28, 72604 Nürtingen
Telefon 07022 77-0
Telefax 07022 77-5610
E-Mail: sales@hnt.heller-machines.com
Internet: http://www.heller-machinetools.com
HELLER Werkzeugmaschinen
Hattingen GmbH
Hüttenstraße 45
45527 Hattingen
Telefon 02324 9245-0
Telefax 02324 9245-99
E-Mail: sales@hdn.heller-machines.com
UK
HELLER Machine Tools Ltd.
Acanthus Road
Ravensbank Business Park
Redditch, Worcs. B98 9EX
Telephone 0121 275-3300
Telefax 0121 275-3380
E-Mail: sales@huk.heller-machines.com
FRANCE
HELLER Machines Outils
5, rue Saarinen - Silic 128
94523 Rungis Cedex
Téléphone 01.46.87.34.52
Télécopie 01.45.60.54.84
E-Mail: ventes@hfr.heller-machines.com
ITALIA
HELLER Italia
Macchine Utensili S.r.l.
Via Leonardo Da Vinci, 5
37029 San Pietro in Cariano (Verona)
Telefono 045 6838-231
Telefax 045 6838-234
E-Mail: vendite@hit.heller-machines.com
USA
HELLER Machine Tools L.P.
1225 Equity Drive
Troy, Michigan 48084
Telephone 248 288-5000
Telefax 248 288-9560
E-Mail: sales@hus.heller-machines.com
MEXICO
HELLER Machine Tools de Mexico
S. de R.L. de C.V.
Cortazar No. 102 - Col. Hidalgo
C.P. 37329 Leon, Gto.
Telephone 248 288-5000
Telefax 248 288-9560
E-Mail: sales@hus.heller-machines.com
BRASIL
HELLER Máquinas Operatrizes
Indústria e Comércio Ltda.
Rua Joaquim Machado, 250
Bairro Aparecidinha
Caixa Postal 126
18087-280 Sorocaba - São Paulo
Telefone 0055 15 3235 1360
Telefax 0055 15 3235 1304
E-Mail: vendas@heller-maquinas.com.br
China
HELLER China
Rm. 4402-4403, Shanghai Maxdo Centre
No. 8 Xing Yi Road, HongQiao Development Zone
Shanghai 200336, P.R. China
Telephone 0086-21-520 804 85
Telefax 0086-21-520 804 95
– Página em branco.–
Capítulo 2
Segurança
2 Segurança
Matérias-primas
A máquina é disposta para a usinagem de materiais tradicionais:
Aço, ferro fundido, alumínio e metais não-ferrosos com exeção
de magnésio.
Não podem ser usinadas quaisquer matérias de magnésio
nesta máquina!
Dados técnicos
Dados à utilização da máquina - dados do limite de peças de
trabalho e de ferramentas, dados de potência e de condições
gerais - ver Plano auxiliar de programação (AZ) e Dados
técnicos (57.). Estes documentos encontram-se nas Instruções
de Operação da máquina (BD) no capítulo " Desenhos, Planos".
Notas de advertência
PERIGO
Aviso de perigo iminente, podendo causar a morte ou
ferimentos graves, caso a advertência não seja respeitada.
Seguir as instruções.
AVISO
Aviso de um possível perigo, podendo causar a morte ou
ferimentos graves, caso a advertência não seja respeitada.
Seguir as instruções.
CUIDADO
Aviso de um possível perigo, podendo causar ferimentos
médios ou leves ou danos materiais, caso a advertência não
seja respeitada.
Seguir as instruções.
Indicações de segurança
Proteção contra vírus O usuário deve providenciar para que sejam utilizados na
máquina apenas aparelhos e suportes de dados sem vírus.
Proteção contra vírus Utilizar apenas aparelhos e suportes de dados sem vírus na
máquina.
Não deixa nada na Nunca deixar ferramentas ou outros objetos dentro da área de
área de trabalho trabalho para evitar danos graves à máquina.
Operar apenas com A máquina apenas deve ser posta em funcionamento com todos
os dispositivos de os dispositivos de segurança e dispositivos de proteção, como
segurança separadores, dispositivos de PARADA DE EMERGÊNCIA,
proteção de ruídos e equipamento de aspiração colocados e em
condições de funcionamento.
Fixar a peça de A peça de trabalho deve ser colocada na posição correta dentro
trabalho do dispositivo respectivamente fixado sobre a placa. No caso
de dispositivos de fixação manual, todos os meios de fixação
devem ser devidamente apertados.
A carga errada da máquina pode colocar o operador em perigo
e causar danos graves à máquina.
Névoa de óleo Não inspire névoa de óleo. Névoas de óleo são nocivas para a
saúde e podem conter substâncias cancerígenas.
Perigo para os olhos e Raios laser existem nas máquinas com controle de quebra de
para a pele broca ou na medição das ferramentas com tecnologia laser. Os
raios laser podem causar danos irreparáveis aos olhos e à pele.
Assim pode-se proteger dos perigos:
– Não olhar diretamente, nem com aparelhos óticos, para o
raio ou para o seu reflexo nas superfícies espelhadas.
– Evitar uma incidência direta prolongada sobre a pele.
– A máquina só pode ser operada, quando todos os
dispositivos de proteção estão operacionais e todo o
revestimento de proteção está colocado.
Não pode ocorrer for- Na usinagem de peças de trabalho não pode ocorrer formação
mação de quantidade de quantidade de ar/pó explosivo. A aspiração da área de
de ar/pó explosivo trabalho deve ser suficiente à necessidade.
Cuidado nos trabal- Nos seguintes casos deve-se assegurar que não se encontram
hos de manutenção pessoas dentro da área de perigo da máquina.
– Se houver a possibilidade de efetuar movimentos.
– Quando houver agentes sob pressão.
– Quando houver tensão elétrica.
Produtos de limpeza Para a limpeza da máquina não devem ser utilizados produtos
corrosivos, ou prejudiciais para a saúde ou o meio ambiente,
tais como hidrocarbonetos clorados (per/tricloretileno e
semelhantes).
Cuidar para que os produtos de limpeza usados sejam
eliminados adequadamente!
Não utilizar equipa- Para a limpeza, em caso algum, podem ser utilizados jatos
mentos de limpeza de vapor, jatos de água ou ar comprimido, para evitar o risco
da sujeira e dos produtos de limpeza penetrarem nas guias e
vedações. Os elementos de comando e os sistemas de medição
podem sofrer uma redução do funcionamento.
Remover os cavacos A remoção dos cavacos deve ser efetuada com as ferramentas
adequadas, como por exemplo uma vassoura de mão. As
cavacos não devem ser apanhadas com a mão desprotegida, a
utilização de luvas de proteção adequadas é obrigatória.
Purga de ar correta Deve ser efetuada uma purga de ar da instalação hidráulica após
um conserto ou mudança e antes de retomar o funcionamento,
caso contrário podem ocorrer danos nos tubos, nas mangueiras
e nas peças da máquina.
Em todos os casos deve ser evitada a penetração de óleo no
solo!
Trabalhos nos grupos Nos trabalhos em grupos construtivos de alta tensão, após a
construtivos de alta desenergização, o cabo de alimentação deve ser ligado à massa.
tensão Os condensadores devem ser curto-circuitados com uma barra
de terra.
Proteger a área de A área de perigo deve ser vedada e assinalada com uma placa
perigo de advertência.
Fusíveis genuínos Apenas podem ser usados fusíveis de origem, com intensidade
de corrente prescrita e comportamento de reação temporário
prescrito!
Placas e ligações por Placas e ligações por tomadas só podem ser tiradas, quando a
tomadas máquina ou a respectiva instalação estiver sem corrente.
Tomadas não usadas devem ser protegidas contra sujeira com
capas ou tomadas protetoras.
Fixar o carro de Carros em guias devem ser movidos sem carga e fixados com
deslocamento segurança.
Fixar a barra de As barras elevadoras devem ser fixadas por meio de anéis de
elevação ajuste. O cabo ou a parte da máquina não deve deslizar ao
longo da barra.
Proteger as partes Partes que apresentam arestas vivas devem ser almofadadas
sensíveis para evitar danos na corda ou nas partes da máquina.
– Página em branco.–
Capítulo 3
3-4/12
Intervalo Grupo construtivo Atividade Cap.
A B C
8h Equipamento de refrigeração Verificar o estado do lubrificante de refrigeração 4.7.1
50 h Hidráulica Verificar a existência de sujeira no filtro de retorno 4.4.1
50 h Hidráulica Verificar o nível de óleo no reservatório 4.4.2
de óleo hidráulico
50 h Lubrificação central Verificar a existência de sujeira no filtro 4.5.1
de pressão
50 h Lubrificação central Verificar o nível de óleo no reservatório 4.5.2
de lubrificação
50 h Pneumática Verificar o funcionamento do dreno automático 4.6.1
do regulador de pressão do filtro
Atividades durante a produção
50 h 4.6.3
Checklist Inspeção e Manutenção
Instruções de Manutenção
MCH 450 SINUMERIK 840D
50 h Pneumática Verificar o dreno automático do filtro 4.6.4
de ar comprimido
50 h Equipamento de refrigeração Verificar o nível no filtro rotativo a vácuo 4.7.2
50 h Remoção de cavacos Esvaziar o reservatório de cavacos 4.8.1
50 h Unidade de trabalho Verificar a função de assopro de ferramentas 4.9.3
200 h Refrigeração do Fuso e do Armário Elétrico Verificar o nível no agregado de refrigeração 4.3.1
200 h Refrigeração do Fuso e do Armário Elétrico Verificar a existência de sujeira no elemento de 4.3.3
filtragem do agregado de refrigeração
1000 h Hidráulica Limpar o trocador de calor do agregado hidráulico 4.4.4
2007-06-15
IA.001065-PT-00
2007-06-15
1000 h Hidráulica Controlar a pressão de sistema no 4.4.5
agregado hidráulico
IA.001065-PT-00
2000 h Armação da máquina Verificar o desenvolvimento de ruídos 4.15.5
x Equipamento de refrigeração Comutar o filtro de comutação dupla para a 5.3.2
outra câmara e limpar a câmara suja
Instruções de Manutenção
MCH 450 SINUMERIK 840D
3.2
3
3-5/12
3.3 Atividades começando com a máquina ligada 3
3.3
3-6/12
Intervalo Grupo construtivo Atividade Cap.
A B C
50 h Trocador de paletes Remoção dos cavacos na estação de carga 4.13.1
200 h Mesa giratória Verificar o nível de óleo na mesa giratória contínua 4.12.1
200 h Armação da máquina Remoção dos cavacos na área de trabalho 4.15.1
200 h Armação da máquina Efetuar o curso de limpeza dos eixos lineares. 4.15.3
200 h Armação da máquina Verificar a vidraça de segurança da porta de 4.15.9
proteção da área de trabalho
200 h Armação da máquina Verificar a vidraça de segurança da porta 4.15.11
levadiça da área de trabalho
500 h Equipamento de refrigeração Verificar e limpar as chaves de nível 4.7.3
500 h Remoção de cavacos Verificar a esteira articulada 4.8.3
Checklist Inspeção e Manutenção
Instruções de Manutenção
500 h Unidade de trabalho Controlar e limpar o alojamento de ferramentas 4.9.4
2007-06-15
IA.001065-PT-00
2007-06-15
1000 h Armação da máquina Verificar os raspadores de sujeira e as 4.15.2
chapas da cobertura dos eixos
IA.001065-PT-00
1000 h Armação da máquina Verificar o dispositivo PARADA DE 4.15.4
EMERGÊNCIA
1000 h Exaustor de névoa de emulsão Verificar o funcionamento do interruptor da porta 4.16.3
Instruções de Manutenção
MCH 450 SINUMERIK 840D
x Equipamento de refrigeração Identificar e eliminar falhas conforme as 5.3.1
indicações do fabricante
x Apalpador de medição Trocar a bateria 5.4.1
Atividades começando com a máquina ligada
3.3
3
3-7/12
3.4 Atividades começando com a máquina ligada, paletes fora da máquina 3
3.4
3-8/12
Intervalo Grupo construtivo Atividade Cap.
A B C
1000 h Mesa giratória Verificar o estado da parte superior da 4.12.3
mesa giratória
1000 h Trocador de paletes Limpar as guias de paletes e os rolos 4.13.2
1000 h Paletes Verificar se há desgaste nos paletes 4.14.1
paletes fora da máquina
Checklist Inspeção e Manutenção
Instruções de Manutenção
MCH 450 SINUMERIK 840D
Atividades começando com a máquina ligada,
2007-06-15
IA.001065-PT-00
2007-06-15
A B C
IA.001065-PT-00
200 h Exaustor de névoa de emulsão Verificar a sujeira nos elementos de 4.16.1
filtro e no sifão
500 h Remoção de cavacos Verificar e limpar a chave de nível 4.8.2
500 h Exaustor de névoa de emulsão Verificar os contatos de alta tensão e 4.16.2
Instruções de Manutenção
MCH 450 SINUMERIK 840D
3a Remoção de cavacos Troca de óleo na egrenagem do acionamento 4.8.6
Atividades começando com a chave-geral desligada
3.5
3
3-9/12
3.6 Atividades começando com a chave-geral desligada, unidade de trabalho calçada 3
3.6
3-10/12
Intervalo Grupo construtivo Atividade Cap.
A B C
500 h Pneumática Drenar a água de condensação do acumulador 4.6.5
de ar comprimido
500 h Unidade de trabalho Controlar o nível de óleo no refrigerador do óleo 4.9.1
500 h Unidade de trabalho Examinar a tubulação do dreno da união rotativa 4.9.6
1a Pneumática Verificar por fora o acumulador de ar comprimido 4.6.6
1a Remoção de cavacos Controlar e limpar o transportador de cavacos 4.8.5
1a Unidade de trabalho Trocar o óleo no refrigerador do óleo 4.9.2
1a Trocador de ferramentas Lubrificar o dispositivo de deslocamento 4.10.3
de ferramentas
5a Pneumática Verificar por dentro o acumulador de ar 4.6.7
Checklist Inspeção e Manutenção
Instruções de Manutenção
válvula de segurança
2007-06-15
IA.001065-PT-00
2007-06-15
Intervalo Grupo construtivo Atividade Cap.
IA.001065-PT-00
A B C
1a Armação da máquina Verificar a integridade e o estado do 4.15.6
revestimento de proteção
1a Armação da máquina Limpar a máquina 4.15.7
Instruções de Manutenção
MCH 450 SINUMERIK 840D
teção abertas, chave-geral desligada, uni-
Atividades começando com as portas de pro-
3.7
3
3-11/12
3 Checklist Inspeção e Manutenção
3.7 Atividades começando com as portas de pro-
teção abertas, chave-geral desligada, uni-
dade de trabalho calçada
– Página em branco.–
Capítulo 4
Inspeção e manutenção
4 Inspeção e manutenção
Estrutura das Cada grupo construtivo é introduzido com uma vista geral.
descrições A vista de cima da máquina mostra aonde se encontram os
agregados e componentes, que serão tratados nos seguintes
pontos de manutenção.
Todos os pontos de manutenção são descritos conforme o
seguinte esquema:
– Intervalo e Peça construtiva
– Agentes operacionais necessários, Peças de reposição,
Meios auxiliares e Documentos
– Pré-requisito e Execução dos trabalhos
1 2
Procedimento
– Página em branco.–
– Página em branco.–
3
4
Após os trabalhos
Após os trabalhos
Procedimento
1
2
– Página em branco.–
1 2
3 4
– Página em branco.–
Inspeção
Outros documentos
Documentos do fabricante sobre o agregado de refrigeração
ver Instruções de fornecedores (ZA), registro "BKW".
Estrutura do equipamento de refrigeração ver Plano de líquido
refrigerante (KP).
Meios auxiliares Caneca de vidro limpa para tirar o teste da água de refrigeração.
Teste limpo para prova anticongelante do Antifrogen N,
Código-HELLER 01.019174
Recipiente limpo para preparação da mistura.
Meios auxiliares para o enchimento (funil, jarro)
Outros documentos
Informações de segurança do anticorrosivo ver Instruções de
fornecedores (ZA), registro "Clariant".
– Página em branco.–
Outros documentos
Documentos do fabricante sobre o agregado de refrigeração
ver Instruções de fornecedores (ZA), registro "BKW".
Informações de segurança do anticorrosivo ver Instruções de
fornecedores (ZA), registro "Clariant".
– Página em branco.–
Outros documentos
Documentos do fabricante sobre o agregado de refrigeração
ver Instruções de fornecedores (ZA), registro "BKW".
4.4 Hidráulica
2 3 4
3
5
4
6
Inspeção
Outros documentos
Documentos do fabricante sobre o filtro de retorno ver
Instruções de fornecedores (ZA), registro "Mahle".
Estrutura hidráulica ver Plano hidráulico (HP).
Ligar os motores.
O agregado hidráulico em funcionamento.
Controlar a estanqueidade do filtro de retorno.
Desligar os motores.
– Página em branco.–
1
3
4
2
Inspeção
Outros documentos
Estrutura hidráulica ver Plano hidráulico (HP).
Completar o óleo
5
2
Outros documentos
Estrutura hidráulica ver Plano hidráulico (HP).
– Página em branco.–
Outros documentos
Documentos do fabricante sobre o suporte da bomba ver
Instruções de fornecedores (ZA), registro "Hydac".
Estrutura hidráulica ver Plano hidráulico (HP).
AVISO
O ar comprimido e as partículas arrastadas podem provocar
ferimentos no olhos.
Usar óculos de proteção.
Assoprar as aletas de refrigeração do trocador de calor com ar
comprimido.
Outros documentos
Estrutura hidráulica ver Plano hidráulico (HP).
Ajustar a pressão
1 Contra-porca
2 Porca-chapeleta
– Página em branco.–
Peça de reposição
Mangueiras com dados de pedido ver Plano hidráulico (HP).
Outros documentos
Documentos do fabricante sobre o cilindro de giro do trocador
de paletes ver Instruções de fornecedores (ZA), registro
"Danfoss".
1
2
Trocar as mangueiras
AVISO
Perigo de esmagamento por eixos em movimento!
Cuidado ao deslocar eixos com a porta de proteção da área
de trabalho aberta!
Certifique-se de que não haja ninguém na área de trabalho
quando deslocar os eixos!
Deslocar o eixo z em passos sobre o curso integral e verificar,
se o raspador de sujeira (-2/3) fica bem encostado em todas as
posições do curso.
Caso contrário, alinhar o raspador de sujeira novamente e
repetir a verificação.
Colocar uma ferramenta no fuso para evitar a entrada de
sujeira.
Desligar os motores.
– Página em branco.–
Inspeção
Outros documentos
Documentos do fabricante sobre o filtro de pressão ver
Instruções de fornecedores (ZA), registro "Hydac".
Estrutura da lubrificação central ver Plano de lubrificação (SP).
Ligar os motores.
Durante o tempo de funcionamento do agregado de lubrificação
central, verificar o indicador de sujeira (-1/1). A indicação
deve estar no campo verde.
Caso a indicação estiver no campo vermelho, trocar o elemento
de filtragem após o turno de trabalho.
Procedimento ver: "Trocar o elemento de filtragem" página
4-65/284
Desligar os motores.
– Página em branco.–
Inspeção
Outros documentos
Documentos do fabricante sobre o agregado de lubrificação
ver Instruções de fornecedores (ZA), registro "Vogel".
Estrutura da lubrificação central ver Plano de lubrificação (SP).
Completar o óleo
4.6 Pneumática
2 3
1
2
4
5
– Página em branco.–
4 5 6
Inspeção
Outros documentos
Documentos do fabricante sobre o regulador de pressão do
filtro ver Instruções de fornecedores (ZA), registro "Bosch".
Estrutura pneumática ver Plano pneumático (PP).
Peça de reposição Dreno automático, Código de pedido 1 827 009 404, Firma
Bosch
– Página em branco.–
4 5 6
Outros documentos
Documentos do fabricante sobre o regulador de pressão do
filtro ver Instruções de fornecedores (ZA), registro "Bosch".
Estrutura pneumática ver Plano pneumático (PP).
– Página em branco.–
Inspeção
Outros documentos
Documentos do fabricante sobre o filtro de ar comprimido ver
Instruções de fornecedores (ZA), registro "Bosch".
Estrutura pneumática ver Plano pneumático (PP).
3 4 5 6
3 4 5 6
Inspeção
Outros documentos
Documentos do fabricante sobre o filtro de ar comprimido ver
Instruções de fornecedores (ZA), registro "Bosch".
Estrutura pneumática ver Plano pneumático (PP).
Peça de reposição Dreno automático, Código de pedido 1 827 009 404, Firma
Bosch
– Página em branco.–
1 2
Outros documentos
Estrutura pneumática ver Plano pneumático (PP).
Procedimento
Observar o capítulo 4.2 "Medidas de segurança especiais",
para a entrada e saída da máquina.
Outros documentos
Estrutura pneumática ver Plano pneumático (PP).
Procedimento
Observar o capítulo 4.2 "Medidas de segurança especiais",
para a entrada e saída da máquina.
Unidade de trabalho está colocada em posição de apoio.
Máquina desligada na chave-geral e assegurada contra a
religação.
Abertura de manutenção A aberta.
1 2 3 4
Outros documentos
Estrutura pneumática ver Plano pneumático (PP).
Procedimento
Observar o capítulo 4.2 "Medidas de segurança especiais",
para a entrada e saída da máquina.
Unidade de trabalho está colocada em posição de apoio.
Máquina desligada na chave-geral e assegurada contra a
religação.
Alimentação de ar fechada na válvula de bloqueio PP [31.4] e
assegurada contra a abertura.
Abertura de manutenção A aberta.
Unidade de trabalho assegurada contra o rebaixamento.
Auxiliar de elevação colocado embaixo do acumulador de
pressão.
– Página em branco.–
2 3 4
Outros documentos
Estrutura pneumática ver Plano pneumático (PP).
Procedimento
Observar o capítulo 4.2 "Medidas de segurança especiais",
para a entrada e saída da máquina.
Unidade de trabalho está colocada em posição de apoio.
Máquina desligada na chave-geral e assegurada contra a
religação.
Alimentação de ar fechada na válvula de bloqueio PP [31.4] e
assegurada contra a abertura.
Abertura de manutenção A aberta.
Unidade de trabalho assegurada contra o rebaixamento.
Auxiliar de elevação colocado embaixo do acumulador de
pressão.
2
3
4
5
6
Outros documentos
Estrutura pneumática ver Plano pneumático (PP).
– Página em branco.–
1 2
2 6
3
4
5
8
– Página em branco.–
Outros documentos
Documentos do fabricante sobre o equipamento de refrigeração
ver Instruções de fornecedores (ZA), registro "Knoll".
Estrutura do equipamento de refrigeração ver Plano de líquido
refrigerante (KP).
Outros documentos
Documentos do fabricante sobre o equipamento de refrigeração
ver Instruções de fornecedores (ZA), registro "Knoll".
Estrutura do equipamento de refrigeração ver Plano de líquido
refrigerante (KP).
– Página em branco.–
Outros documentos
Documentos do fabricante sobre o equipamento de refrigeração
ver Instruções de fornecedores (ZA), registro "Knoll".
Estrutura do equipamento de refrigeração ver Plano de líquido
refrigerante (KP).
Procedimento
Se o equipamento de refrigeração estiver ligado, a corrente de
arraste e o tambor de filtragem no filtro rotativo a vácuo podem
estar em funcionamento.
Perigo para as mãos e braços!
Desligar o equipamento de refrigeração antes de trabalhos no
filtro rotativo a vácuo!
Não colocar a mão dentro do filtro rotativo a vácuo, quando o
equipamento de refrigeração estiver ligado!
Na máquina: Motores desligados.
Equipamento de refrigeração desligado na chave de área e
assegurado contra a religação.
Outros documentos
Documentos do fabricante sobre o equipamento de refrigeração
ver Instruções de fornecedores (ZA), registro "Knoll".
Estrutura do equipamento de refrigeração ver Plano de líquido
refrigerante (KP).
Procedimento
Se o equipamento de refrigeração estiver ligado, a corrente de
arraste e o tambor de filtragem no filtro rotativo a vácuo podem
estar em funcionamento.
Perigo para as mãos e braços!
Desligar o equipamento de refrigeração antes de trabalhos no
filtro rotativo a vácuo!
Não colocar a mão dentro do filtro rotativo a vácuo, quando o
equipamento de refrigeração estiver ligado!
Na máquina: Motores desligados.
Equipamento de refrigeração desligado na chave de área e
assegurado contra a religação.
Agente operacional Óleo lubrificante sintético CLP PG 220 conforme DIN 51502
Classe de pureza ISO 4406-16/13
Capacidade do reservatório 0,42 l
Outros documentos
Documentos do fabricante sobre o motor redutor ver Instruções
de fornecedores (ZA), registro "Knoll", documentos da
empresa Danfoss Bauer.
1 2 3 4 5
– Página em branco.–
Outros documentos
Documentos do fabricante sobre o transportador de cavacos
ver Instruções de fornecedores (ZA), registro "Knoll".
– Página em branco.–
Inspeção
Outros documentos
Documentos do fabricante sobre o transportador de cavacos e
o equipamento de refrigeração ver Instruções de fornecedores
(ZA), registro "Knoll".
Procedimento Preparação
Na máquina: Motores desligados.
Porta de proteção da área de trabalho fechada e travada.
Transportador de cavacos está em posição 0.
Equipamento de refrigeração desligado na chave de área e
assegurado contra a religação.
Verificação
AVISO
Perigo para as mãos e braços quando a esteira articulada
estiver acionada!
Não colocar a mão no transportador de cavacos.
Verificar a parte visível da esteira articulada quanto às
danificações.
Transportar a esteira articulada passo a passo e controlar
cada segmento, até a marca do início do controle aparecer
novamente.
Comutar o transportador de cavacos para a posição 0.
Trocar as partes danificadas ou gastas.
Procedimento ver: "Trocar a esteira articulada integralmente
ou parcialmente" página 4-125/284
Término
Peça de reposição
Peças de reposição ver Instruções de Fornecedores (ZA),
registro "Knoll".
– Página em branco.–
Outros documentos
Documentos do fabricante sobre o transportador de cavacos
ver Instruções de fornecedores (ZA), registro "Knoll".
– Página em branco.–
Outros documentos
Documentos do fabricante sobre o transportador de cavacos
ver Instruções de fornecedores (ZA), registro "Knoll".
Procedimento
Observar o capítulo 4.2 "Medidas de segurança especiais",
para a entrada e saída da máquina.
Unidade de trabalho está colocada em posição de apoio.
Máquina desligada na chave-geral e assegurada contra a
religação.
Abertura de manutenção A aberta.
Unidade de trabalho assegurada contra o rebaixamento.
Agente operacional Óleo lubrificante sintético CLP PG 220 conforme DIN 51502
Classe de pureza ISO 4406-16/13
Capacidade do reservatório 0,42 l
Outros documentos
Documentos do fabricante sobre o motor redutor ver Instruções
de fornecedores (ZA), registro "Knoll", documentos da
empresa Danfoss Bauer.
1 2
1 2 3 4
– Página em branco.–
Inspeção
Procedimento
Observar o capítulo 4.2 "Medidas de segurança especiais",
para a entrada e saída da máquina.
Não ficar dentro da zona de perigo da área de trabalho, quando
entrar na máquina com unidade de trabalho não assegurada!
Unidade de trabalho está colocada em posição de apoio.
Máquina desligada na chave-geral e assegurada contra a
religação.
Abertura de manutenção A aberta.
3
5
Completar o óleo
2
3
Procedimento
Observar o capítulo 4.2 "Medidas de segurança especiais",
para a entrada e saída da máquina.
A temperatura da unidade de trabalho está morna.
Unidade de trabalho está colocada em posição de apoio.
Máquina desligada na chave-geral e assegurada contra a
religação.
Abertura de manutenção A aberta.
Unidade de trabalho assegurada contra o rebaixamento.
– Página em branco.–
Inspeção
Procedimento Preparação
Fuso de ferramenta sem ferramenta.
A unidade de trabalho é posicionada de tal forma, que sem
entrar na área de trabalho, o operador possa trabalhar no fuso
de ferramentas:
– eixo-X posicionado em direção à porta de pro-
teção da área de trabalho
– eixo-Y na altura do ombro.
Término
Outros documentos
Documentos do fabricante sobre a pinça de fixação ver
Instruções de fornecedores (ZA), registro "Berg".
Inspeção
Procedimento Preparação
AVISO
Perigo de esmagamento ao fixar o aparelho de medição na
pinça de fixação.
Manter o aparelho de medição de tal forma, que a sua mão
não possa chegar entre o aparelho de medição e o fuso de
ferramenta.
Introduzir e fixar o aparelho de medição para dentro do fuso.
Fechar a pinça de fixação com a função individual.
A mensagem de falha no monitor pode ser ignorada.
Fazer a leitura da força de fixação da ferramenta. O valor
mínimo é de 16000 N.
Executar vários ciclos de medição. Segurar o aparelho de
medição, ao abrir a pinça de fixação.
Segurar o aparelho de medição. Abrir a pinça de fixação com a
função individual.
1
2
Término
Outros documentos
Documentos do fabricante sobre a pinça de fixação ver
Instruções de fornecedores (ZA), registro "Berg".
3
4
Procedimento
Observar o capítulo 4.2 "Medidas de segurança especiais",
para a entrada e saída da máquina.
Unidade de trabalho está colocada em posição de apoio.
Máquina desligada na chave-geral e assegurada contra a
religação.
1 2 3 4 5
– Página em branco.–
Inspeção
Procedimento
Observar o capítulo 4.2 "Medidas de segurança especiais",
para a entrada e saída da máquina.
Cuidado com trabalhos dentro da máquina com unidade de
trabalho não assegurada!
Agente operacional Óleo lubrificante CLP 220 conforme a DIN 51517, parte 3
(ISO-L-CKC 220 conforme a ISO 6743, parte 6)
Classe de pureza ISO 4406-16/13
– Página em branco.–
Agente operacional Óleo lubrificante CLP 220 conforme a DIN 51517, parte 3
(ISO-L-CKC 220 conforme a ISO 6743, parte 6)
Classe de pureza ISO 4406-16/13
Capacidade do reservatório 12 l
Procedimento
Observar o capítulo 4.2 "Medidas de segurança especiais",
para a entrada e saída da máquina.
Cuidado com trabalhos dentro da máquina com unidade de
trabalho não assegurada!
A temperatura do trocador de ferramentas está morna.
Fuso de ferramenta sem ferramenta.
Os eixos lineares estão posicionados de tal forma, que eles
oferecem um bom acesso ao trocador de ferramentas.
– Eixo-Z (mesa giratória) saindo da unidade de trabalho.
– Eixo-Y para baixo.
– Eixo-X saindo da porta levadiça do trocador de ferramentas
Porta levadiça do trocador de ferramentas aberta com a função
individual.
Porta de proteção da área de trabalho aberta e assegurada
contra fechamento.
Máquina desligada na chave-geral e assegurada contra a
religação.
Porta levadiça do trocador de ferramentas assegurada com um
calço contra o rebaixamento.
– Página em branco.–
Procedimento
Observar o capítulo 4.2 "Medidas de segurança especiais",
para a entrada e saída da máquina.
1 23 4 5 6 7 8
2 5
6
Inspeção
Procedimento
Observar o capítulo 4.2 "Medidas de segurança especiais" antes
de abrir a porta de manutenção do magazine de ferramentas.
1 2
1 2 3 4
Procedimento
Observar o capítulo 4.2 "Medidas de segurança especiais" antes
de abrir a porta de manutenção do magazine de ferramentas.
Outros documentos
Funções de operação ver Instruções de Operação (BD). As
seguintes funções são precisas:
– Atingir ponto de referência
– Comandar o magazine de ferramentas
– Colocar e retirar ferramentas, administrar
dados de ferramentas
– Funções individuais
Base da operação ver "SINUMERIK 840D - Instruções
resumidas Manual de Operador".
Processo de esticamento
3
2 2
6
2 2
1
a
XX.XX
Valor nominal 12 Nm 12 Nm
Valor mínimo 7 Nm 7 Nm
Valor máximo 17 Nm 17 Nm
1 2 3 4 5
Medir a diferença.
A superfície de apoio do porta-ferramenta (-6/2) deve ser da
mesma altura como a superfície no local de disponibilidade
(-6/4). Uma divergência de +/-0,3 mm é admissível.
Observar durante a medição, que as duas superfícies de apoio
fiquem em paralelo.
Converter a divergência em grau angular.
1 mm corresponde 0,0285 .
Observar os sinais positivos e negativos conforme a seguinte
tabela:
Medição Desvio Valor de ajuste
+1 mm +0,0285
-1 mm -0,0285
Executar o ajuste:
– Selecionar o modo de operação "Ref".
– Apertar a Tecla do eixo 9 (= magazine de ferramentas).
– Girar o override de avanço para >0.
– Apertar a Tecla de direção mais.
O valor do encoder é registrado no dado da máquina MD
34090[0], o MD 34210[0] mudar de 1 para 2 (= o sistema de
medição é ajustado).
Apertar a Tecla área da máquina.
Na indicação do valor atual aparece a posição atual do
magazine de ferramentas.
CUIDADO
Na operação da máquina com a supervisão de colisão
desligada, os equipamentos de supervisão e de controle não
funcionam. Erros operacionais podem causar danos graves
à máquina.
Com supervisão de colisão desligada todos os procedimentos
devem se feitos com os máximos cuidados.
Abrir a porta levadiça do trocador de ferramentas.
Deslocar o cassete para o lado do local de disponibilidade e
para o lado do magazine com a função individual "Unidade
Transv. da Ferramenta". Observar o movimento do cassete
de ferramentas. O cassete de ferramentas deve deslizar de
maneira uniforme de um lado ao outro.
Fechar a porta levadiça do trocador de ferramentas.
Ligar a supervisão de colisão.
Se o transporte do cassete funcionar aos socos, ajustar
novamente a posição de transferência, realizando todos os
testes novamente.
Término
– Página em branco.–
1 2 3 4 5
Inspeção
Procedimento
Observar o capítulo 4.2 "Medidas de segurança especiais",
para a entrada e saída da máquina.
Cuidado com trabalhos dentro da máquina com unidade de
trabalho não assegurada!
Agente operacional Óleo lubrificante CLP 220 conforme a DIN 51517, parte 3
(ISO-L-CKC 220 conforme a ISO 6743, parte 6)
Classe de pureza ISO 4406-16/13
1
2
Completar o óleo
Porta de proteção da área de trabalho aberta e assegurada
contra fechamento.
Máquina desligada na chave-geral e assegurada contra a
religação.
Abertura de manutenção A aberta.
Unidade de trabalho assegurada contra o rebaixamento.
1 2 3
Agente operacional Óleo lubrificante CLP 220 conforme a DIN 51517, parte 3
(ISO-L-CKC 220 conforme a ISO 6743, parte 6)
Classe de pureza ISO 4406-16/13
Capacidade do reservatório 2,5 l
Peneira fina
Procedimento
Observar o capítulo 4.2 "Medidas de segurança especiais",
para a entrada e saída da máquina.
Cuidado com trabalhos dentro da máquina com unidade de
trabalho não assegurada!
A temperatura da mesa giratória contínua está morna.
Fuso de ferramenta sem ferramenta.
Os eixos lineares estão posicionados de tal forma, que eles
oferecem um bom acesso à mesa giratória.
– Eixo-Y fora da zona de colisão da peça de trabalho.
– Eixo-X em direção da porta levadiça do tro-
cador de ferramentas.
– Eixo-Z (mesa giratória) em direção da unidade de trabalho.
Porta de proteção da área de trabalho aberta e assegurada
contra fechamento.
Alimentação de ar fechada na válvula de bloqueio e assegurada
contra a abertura.
Máquina desligada na chave-geral e assegurada contra a
religação.
– Página em branco.–
1 2 3 4
Procedimento
Executar todos os trabalhos, para que a retirada dos paletes
da máquina seja necessária, em seguida. Assim será evitada a
retirada e recolocação dos paletes várias vezes.
Atividades com paletes fora da máquina, ver Checklists,
Capítulo 3.
Para expelir ou introduzir os paletes veja Manual de Operações
da Máquina (BD)
– Retirar palete.
– Introduzir palete. Atribua identificação do palete.
– Página em branco.–
1 2 3 4
– Página em branco.–
1 2 3 3 2
Procedimento
Observar o capítulo 4.2 "Medidas de segurança especiais",
para a entrada e saída da máquina.
Porta de proteção da estação de carga aberta e assegurada
contra fechamento.
Remover os cavacos com a pistola de lavagem.
Fechar e travar a porta de proteção da estação de carga de
peças.
– Página em branco.–
1 2 3 3 2 1
Procedimento
Observar o capítulo 4.2 "Medidas de segurança especiais",
para a entrada e saída da máquina.
Porta de proteção da estação de carga aberta e assegurada
contra fechamento.
Ambos os paletes retirados da máquina.
Inspeção
1 2 3
1 2
1 2 3
Desmontar o arrastador
1 2 3 4
5 6 7 8 9
Reequipar o arrastador
Montar o arrastador
– Página em branco.–
4.14 Paletes
1 2 3
– Página em branco.–
Peça construtiva Todos paletes, que estão utilizados na máquina: Paletes dentro
de máquina e Paletes, que ficam fora da máquina.
1 2 3 4
1 2 3 4
– Página em branco.–
1 2
3 4 5 6 7
– Página em branco.–
2 3 4
Procedimento
Observar o capítulo 4.2 "Medidas de segurança especiais",
para a entrada e saída da máquina.
Cuidado com trabalhos dentro da máquina com unidade de
trabalho não assegurada!
Há ferramenta no fuso de ferramentas.
Eixos lineares posicionados de forma adequada:
– Eixo-Y fora da zona de colisão da peça de trabalho.
– Eixo-X em direção da porta levadiça do tro-
cador de ferramentas.
– Eixo-Z (mesa giratória) em direção da unidade de trabalho.
Porta de proteção da área de trabalho aberta e assegurada
contra fechamento.
Máquina desligada na chave-geral e assegurada contra a
religação.
Remover os cavacos.
Observar especialmente os seguintes lugares:
– Cavidades abaixo da porta levadiça da área de trabalho (-1/1)
– Folga (-1/3) entre a parte superior e a parte in-
ferior da mesa giratória
Fechar a porta de proteção da área de trabalho.
1
2
Procedimento
Observar o capítulo 4.2 "Medidas de segurança especiais",
para a entrada e saída da máquina.
CUIDADO
Os raspadores de aço e as lamelas de aço das coberturas
sanfonadas possuem cantos vivos.
Perigo de ferimentos por cantos vivos.
Usar luvas!
Verificar em todos os raspadores e coberturas sanfonadas, se
há desgaste ou danos.
– Raspador do eixo-Z (-1/5).
– Raspadores do eixo-X no lado de troca de ferramenta
(-1/5) e no lado de operação.
– Coberturas sanfonadas do eixo-X no lado de troca de
ferramenta e no lado de operação (-1/2).
– Cobertura sanfonada (-1/3) do eixo-Y.
Se uma peça não garantir mais o efeito raspador eficiente,
chamar a assistência técnica.
Não atuar por conta própria. Se cavacos e sujeira invadirem
a área, a assistência técnica garantirá que após a manutenção
todas as coberturas ficaram com estanqueidade e que não
ocorreram futuros danos.
Fechar a porta de proteção da área de trabalho.
Retirar o calço da unidade de trabalho.
– Página em branco.–
Procedimento
Ao operar a máquina no modo de operação-Jog, alguns dos
dispositivos de supervisão e de controle ficam parcialmente
desativados. Erros operacionais podem causar danos graves
à máquina.
Ao operar no modo de operação -Jog proceda com extrema
precaução.
Motores ligados.
Modo de operação "Jog".
– Página em branco.–
Procedimento
Acionando o dispositivo de PARADA DE EMERGÊNCIA
durante a usinagem, pode causar a quebra da ferramenta.
Acionar o dispositivo de PARADA DE EMERGÊNCIA
somente sem ferramenta em uso.
– Página em branco.–
– Página em branco.–
– Página em branco.–
Procedimento
Como todas as áreas da máquina estão acessíveis, aproveite a
oportunidade para verificar o equipamento de fluidos. Segue a
seqüência descrita a seguir, para evitar trabalhos em dobro.
1 2 3
– Página em branco.–
Outros documentos
Estrutura do equipamento de refrigeração ver Plano de líquido
refrigerante (KP).
Estrutura hidráulica ver Plano hidráulico (HP).
Procedimento
Observar o capítulo 4.2 "Medidas de segurança especiais",
para a entrada e saída da máquina.
Unidade de trabalho está colocada em posição de apoio.
Todas portas de proteção abertas e protegidas contra o
fechamento.
Máquina desligada na chave-geral e assegurada contra a
religação.
A alimentação de ar na válvula de bloqueio está aberta.
Procedimento
Observar o capítulo 4.2 "Medidas de segurança especiais",
para a entrada e saída da máquina.
Cuidado com trabalhos dentro da máquina com unidade de
trabalho não assegurada!
Os eixos lineares estão posicionados de tal forma, que eles
oferecem um bom acesso ao lado interior da porta de proteção
da área de trabalho:
– Eixo-Z (mesa giratória) saindo da unidade de trabalho.
– Eixo-Y para baixo.
– Eixo-X em direção da porta levadiça do tro-
cador de ferramentas.
Porta de proteção da área de trabalho aberta.
Término
Procedimento
Observar o capítulo 4.2 "Medidas de segurança especiais",
para a entrada e saída da máquina.
Cuidado com trabalhos dentro da máquina com unidade de
trabalho não assegurada!
Fuso de ferramenta sem ferramenta.
Os eixos lineares estão posicionados de tal forma, que eles
oferecem um bom acesso ao lado interior da porta levadiça da
área de trabalho:
– Eixo-Z (mesa giratória) encontra-se no meio do curso.
– Eixo-Y para baixo.
– Eixo-X em direção da porta levadiça do tro-
cador de ferramentas.
Porta de proteção da área de trabalho aberta e assegurada
contra fechamento.
Término
– Página em branco.–
Procedimento
Cada espiral de transporte possui um mancal de flange com um
niple de lubrificação. Lubrificar todos três mancais de flange
como descrito a seguir.
– Página em branco.–
Outros documentos
Documentos do fabricante sobre o filtro de ar com indicações
sobre as peças de reposição ver Instruções de fornecedores
(ZA), registro "LTA".
AVISO
A cobertura em cima da área de trabalho não pode ser
carregada.
Perigo de queda!
Não fique sobre a cobertura!
Utilizar o auxiliar de elevação.
AVISO
O coletor no filtro de ar fica sob alta tensão. A tensão
somente diminui lentamente após o desligamento do filtro de
ar. O tempo do descarregamento da corrente elétrica fica em
aproximadamente 60 segundos.
Ao abrir a porta são descobertas contatos que possuem uma
corrente elétrica. Perigo de choque elétrico!
Aguardar no mínimo 60 segundos após o desligamento do
filtro de ar, antes de abrir a porta do filtro de ar!
Abrir a porta do filtro de ar.
CUIDADO
Os fios de ionização e as placas coletoras são partes sensíveis.
Deformações reduzem o efeito da limpeza.
Tratar os coletores cuidadosamente!
Retirar e examinar todos os elementos do filtro:
– Há elementos do filtro sujos ou danificados?
– Todos fios de ionização estão intactos e estica-
dos de forma correta?
– Há placas coletoras tortas?
Limpar os coletores sujos seguindo as instruções do fabricante.
Substituir coletores danificados.
Fios de ionização danificados podem ser trocados
separadamente.
Verificar a altura do enchimento do líquido refrigerante no
reservatório (-2/3).
Outros documentos
Documentos do fabricante sobre o filtro de ar com indicações
sobre as peças de reposição ver Instruções de fornecedores
(ZA), registro "LTA".
AVISO
A cobertura em cima da área de trabalho não pode ser
carregada.
Perigo de queda!
Não fique sobre a cobertura!
Utilizar o auxiliar de elevação.
AVISO
O coletor no filtro de ar fica sob alta tensão. A tensão
somente diminui lentamente após o desligamento do filtro de
ar. O tempo do descarregamento da corrente elétrica fica em
aproximadamente 60 segundos.
Ao abrir a porta são descobertas contatos que possuem uma
corrente elétrica. Perigo de choque elétrico!
Aguardar no mínimo 60 segundos após o desligamento do
filtro de ar, antes de abrir a porta do filtro de ar!
Abrir a porta do filtro de ar.
Verificar nas passagens de alta tensão (-1/3), se existem marcas
de incêndio e sujeira.
Limpar as passagens de alta tensão sujas. Trocar as passagens
de alta tensão danificadas. As passagens de alta tensão possuem
uma fechadura baioneta e estão vedadas com cola de silicone.
Vedar as passagens de alta tensão novas cuidadosamente com
cola de silicone, para que não possa entrar líquidos e sujeiras.
– Página em branco.–
Outros documentos
Documentos do fabricante sobre o filtro de ar com indicações
sobre as peças de reposição ver Instruções de fornecedores
(ZA), registro "LTA".
AVISO
A cobertura em cima da área de trabalho não pode ser
carregada.
Perigo de queda!
Não fique sobre a cobertura!
Utilizar o auxiliar de elevação.
PERIGO
O coletor no filtro de ar fica sob alta tensão. A tensão
somente diminui lentamente após o desligamento do filtro de
ar. O tempo do descarregamento da corrente elétrica fica em
aproximadamente 60 segundos.
Ao abrir a porta são descobertas contatos que possuem uma
corrente elétrica. Perigo de choque elétrico!
Abrir a porta somente até a verificação do interruptor se
tornar possível. Não tocar em partes que fiquem dentro do
filtro de ar!
Abrir a porta do filtro de ar cuidadosamente até o LED "pronto
para operar" apage.
Se o LED "pronto para operar" com a porta totalmente aberta
? não apagar, o interruptor da porta está com defeito.
O interruptor deve ser consertado:
– Desligar a chave geral do filtro de ar e assegurá-la
contra a religação. Não operar a máquina com o
interruptor da porta defeituoso.
– O interruptor da porta deve ser consertado
por pessoal qualificado.
Fechar a porta do filtro de ar.
Retirar o auxiliar de elevação.
Outros documentos
Documentos do fabricante sobre o filtro de ar ver Instruções de
fornecedores (ZA), registro "LTA".
AVISO
A cobertura em cima da área de trabalho não pode ser
carregada.
Perigo de queda!
Não fique sobre a cobertura!
Verificar os dois ventiladores:
– Desparafusar a grade da saída de ar (-1/1).
– Verificação de sujeira no ventilador de exaustão.
Remover depósitos de sujeira.
– Aparafusar a grade da saída de ar.
Retirar o auxiliar de elevação.
1 2 3
– Página em branco.–
Outros documentos
Documentos do fabricante com indicações sobre as peças
de reposição ver Instruções de fornecedores (ZA), registro
"Renishaw".
– Página em branco.–
Capítulo 5
5.1 Observações
5.2 Hidráulica
1
3
4
2
Outros documentos
Estrutura hidráulica ver Plano hidráulico (HP).
– Página em branco.–
1 2
– Página em branco.–
Outros documentos
Documentos do fabricante sobre o equipamento de refrigeração
ver Instruções de fornecedores (ZA), registro "Knoll".
– Página em branco.–
Outros documentos
Documentos do fabricante sobre o filtro de comutação
dupla ver Instruções de fornecedores (ZA), registro "Knoll",
documentos da empresa Mahle.
Estrutura do equipamento de refrigeração ver Plano de líquido
refrigerante (KP).
1 2 3
– Página em branco.–
Outros documentos
Documentos do fabricante ver Instruções de fornecedores
(ZA), registro "Renishaw".
– Página em branco.–
– Página em branco.–
Capítulo 6
Desenhos, Planos
6 Desenhos, Planos
Instruções de lubrificação SA X
IA Instruções de Manutenção
– Página em branco.–
– Página em branco.–