Escolar Documentos
Profissional Documentos
Cultura Documentos
MCH 460
SINUMERIK 840D
IA.001599-PT-00
Dados de pedido
Denominação Centro de usinagem
Tipo da máquina MCH 460
Comando SINUMERIK 840D
Nº do pedido M 49304
Instruções de Manuten‐ Este manual é parte integrante do Manual de Instruções composto de
ção vários documentos.
Âmbito de validade deste Estas Instruções de Manutenção somente são válidas para máquinas do
Manual de Manutenção grupo construtivo, designadas na capa.
Postfach 14 28
D-72604 Nürtingen
Gebrüder-Heller-Straße 15
D-72622 Nürtingen
2. Segurança
4. Inspeção e manutenção
6. Desenhos, esquemas
Conteúdo
2 Segurança ..................................................................... 30
3.4 Atividades começando com a máquina ligada, paletes fora da máquina ........ 67
Informações para o usu‐ As informações para o usuário serão somente fornecidas, se houver
ário (BI) necessidade. Estes documentos contêm importantes informações
complementares ou particularidades do pedido, as quais
aparecerem após a edição do Manual. Informações para o usuário
fornecidas fazem parte das Instruções de operação e devem ser
observadas.
Manual de usuário de ci‐ Este manual da Firma Siemens trata os Ciclos de Medição -
clos de medição - Siemens. O documento é composto de Instruções para o usuário e
SINUMERIK 840D da Descrição de Funcionamento. Este documento é fornecido, se
houver o pedido da opção "Ciclos de Medição - Siemens".
Lista das peças de des‐ A lista das peças de desgaste oferece uma visão geral de todas as
gaste (VS) peças mecânicas, hidráulicas e elétricas, de desgaste e de
reposição, da máquina.
Regulamentos locais A empresa operadora deve cuidar para que, adicionalmente a este
manual de instruções também sejam observadas todas as
prescrições válidas no local de emprego da máquina referentes à
prevenção de acidentes e proteção do meio ambiente.
1.3 Abreviaturas
Informações ao usuário
BA Manual de Instruções
BI Informação ao operador
HM HELLER-Sistemática de Ferramentas
IA Instruções de Manutenção
PA Instruções de Programação
TI Informação de transporte
ZI Informação do Fornecedor
Desenhos, esquemas
AP Plano de trabalho
AZ Desenho da oferta
EP Esquema elétrico
FZ Plano de fundação
HP Esquema Hidráulico
PP Plano pneumático
SA Instruções de lubrificação
SP Plano de lubrificação
Demais Indicações
Referências cruzadas
1.6 Endereços-HELLER
2 Segurança
Uso da máquina A máquina só deve ser usada em perfeito estado do ponto de vista
técnico, de acordo com a finalidade a que foi destinada e tendo em
mente a segurança e os perigos envolvidos, seguindo o Manual de
Instruções. Principalmente as falhas, que possam reduzir a
segurança, devem ser imediatamente eliminadas ou se deixarem
eliminar.
Dados técnicos
Uso contrário ao especifi‐ Qualquer outra utilização ou forma mais ampla de utilização é
cado considerada contrária ao especificado. A HELLER não se
responsabiliza por quaisquer danos daí resultantes. O risco é arcado
exclusivamente pelo usuário.
Indicações de advertência
PERIGO
Os avisos com esta legenda alertam para um perigo iminente,
que pode ter como consequência a morte ou ferimentos graves
caso estes avisos não sejam respeitados.
Siga as instruções.
AVISO
Os avisos com esta legenda alertam para um possível perigo,
que pode ter como consequência a morte ou ferimentos graves
caso estes avisos não sejam respeitados.
Siga as instruções.
CUIDADO
Os avisos com esta legenda alertam para um possível perigo,
que pode ter como consequência ferimentos médios ou leves ou
danos materiais caso estes avisos não sejam respeitados.
Siga as instruções.
Indicações de segurança
Proteção contra vírus A empresa operadora deve providenciar para que sejam utilizados
na máquina somente aparelhos e suportes de dados livres de vírus.
Agentes auxiliares e ope‐ Na escolha dos agentes auxiliares e operacionais, tais como graxas,
racionais óleos lubrificantes, fluidos hidráulicos, lubrificantes refrigerantes,
emulsões e agentes de limpeza, devem ser observados os valores
limite para agentes nocivos em vigor no local da operação.
Supervisão na máquina Deve-se ter o cuidado para que o pessoal em treinamento, instrução
ou no âmbito mais amplo de uma formação, se encontre
permanentemente sob a supervisão de uma pessoa instruída na
utilização da máquina.
Proteção contra vírus Utilizar apenas aparelhos e suportes de dados sem vírus na
máquina.
Sem alterações na pro‐ Não podem ser efetuadas alterações na programação (software) do
gramação sistema de comando programável, que possam comprometer a
segurança da máquina.
Organização no local de Os locais de operação, bem como os acessos à máquina devem ser
trabalho mantidos livres de ferramentas, meios auxiliares e outros objetos.
Deve ser garantida a limpeza e arrumação do local de trabalho na
máquina e na área ao redor da máquina.
Acionamento dos ele‐ Os elementos de controle e os dispositivos de ajuste não devem ser
mentos de controle e dis‐ acionados com malícia nem por negligência. Como conseqüência
positivos de ajuste podem ocorrer danos na máquina ou danos pessoais.
Proteger para não ficar fe‐ Antes de entrar na máquina, os dispositivos de segurança móveis
chado de separação devem ser trancados para que não fechem
inadvertidamente. Deve ser assegurado, que os dispositivos de
proteção não possam ser fechados por fora, enquanto uma pessoa
esteja dentro da área de perigo.
Não deixar nada abando‐ Nunca deixar ferramentas ou outros objetos abandonados na área
nado na área de trabalho de trabalho para evitar danos graves à máquina.
Operação comente com A máquina somente deve ser posta em funcionamento com todos
os dispositivos de segu‐ os dispositivos de segurança e dispositivos relacionados à
rança segurança, como dispositivos de proteção separadores,
dispositivos de PARADA DE EMERGÊNCIA, amortecimentos de
ruídos e equipamentos de aspiração colocados e em condições de
funcionamento.
Modos de operação espe‐ Através dos respectivos elementos de comando podem ser
ciais selecionados diversos modos de operação especiais, tais como o
deslocamento com porta de proteção aberta ou trabalhos de ajuste.
O procedimento encontra-se descrito nas "Instruções de Operação
da Máquina".
No caso de falha da má‐ No caso de alterações relevantes para a segurança ou nas falhas
quina de funcionamento, a máquina deve ser imediatamente paralisada e
protegida contra a recolocação em funcionamento. A falha deve ser
comunicada à entidade ou pessoa responsável e imediatamente
eliminada.
Observar o número de ro‐ Todas as ferramentas usadas nesta máquina, somente podem ser
tações admissíveis operadas com o seu número de rotações máximo individual. Com
uma velocidade tangencial (número de rotações) excessiva, existe
o perigo de destruição da ferramenta e, em conseqüência, aumenta
o perigo de acidente para o operador.
Inserção da ferramenta Deve-se garantir que a ferramenta necessária para o trabalho seja
na posição correta inserida dentro da máquina na posição correta.
Proteger a máquina Durante uma troca manual de ferramenta, a máquina deve ser
protegida contra o rearranque e os dispositivos de proteção móveis
protegidos contra fechamento inadvertido.
Montagem do dispositivo Deve ser assegurada uma escolha do dispositivo correto e garantida
a sua montagem correta.
A utilização de um dispositivo inadequado ou a montagem errada
de um dispositivo podem colocar o operador em perigo e causar
danos graves à máquina.
Fixar a peça de trabalho A peça de trabalho deve ser colocada na posição correta dentro do
dispositivo respectivamente fixado sobre o palete. No caso de
dispositivos de fixação manual, todos os meios de fixação devem
ser devidamente apertados.
A carga errada da máquina pode colocar o operador em perigo e
causar danos graves à máquina.
Prevenção de acidentes Para evitar acidentes, deve-se sempre vestir roupa justa.
Especialmente gravatas, lenços de pescoço, anéis e colares devem
ser retirados, porque eles podem prender-se dentro das partes
móveis da máquina. O cabelo comprido deve ser protegido com uma
cobertura de cabeça apropriada.
Desligar Motores Ao ser acionada a Tecla Desligar motores, param todos os motores.
Portas de proteção A função das portas de proteção é proteger o operador das partes
da máquina em funcionamento. Enquanto um acionamento estiver
ocorrendo, as portas de proteção correspondentes devem ser
travadas eletricamente e mantidas travadas, para que elas não
possam ser abertas. Com a porta de proteção destravada os
acionamentos normalmente estão bloqueados. Sob determinadas
circunstâncias podem ser movimentados os eixos e o fuso principal
com velocidade reduzida.
Verificação regular de dis‐ A fuga de fluidos sob pressão causa perigo de ferimento, explosão
positivos e incêndio.
Quando aparecerem danos, como marcas de desgaste ou fugas,
nas tubulações e mangueiras de pressão ou junções aparafusadas,
a máquina deve ser desligada, mesmo nos casos de deficiências de
menor importância, e a sua operação só pode ser retomada depois
da eliminação da deficiência.
Névoa de óleo Não aspirar névoa de óleo. Névoas de óleo são nocivas para a
saúde e podem conter substâncias cancerígenas.
Perigo para os olhos e pa‐ A radiação laser ocorre nas máquinas com controle de ruptura de
ra a pele broca ou na medição das ferramentas com tecnologia laser. Os raios
laser podem causar danos irreparáveis aos olhos e danificar à pele.
Assim, poderá proteger-se dos perigos:
- Não olhar diretamente, nem com aparelhos óticos, para o feixe de
radiação ou para os seus reflexos nas superfícies espelhadas.
- Evitar uma incidência direta prolongada da radiação sobre a pele.
- A máquina só pode ser operada, quando todos os dispositivos de
proteção estiverem operacionais e todo o revestimento de
proteção estiver colocado.
Designar pessoal de su‐ Antes do início dos trabalhos de manutenção, os operadores devem
pervisão ser avisados a respeito. Deve ser nomeado um líder de supervisão.
Cuidado quando de traba‐ Nos seguintes casos deve-se assegurar que não se encontram
lhos de manutenção pessoas dentro da área de perigo da máquina.
- Se houver a possibilidade de efetuar movimentos.
- Quando estiverem presentes fluidos sob pressão.
- Quando existirem tensões elétricas.
Uso de meios auxiliares Nos trabalhos de montagem acima da altura do corpo, devem ser
usados meios de elevação e plataformas de trabalho adequados e
seguros. As partes construtivas da máquina não devem ser
utilizadas como meio de elevação. Nos trabalhos de manutenção a
efetuar em alturas ainda mais elevadas, devem ser utilizados meios
de proteção contra quedas. Todos os punhos, degraus, corrimãos,
patamares, plataformas e escadas devem ser mantidos livres de
sujeira e lubrificantes.
Usar ferramenta correta Para a execução dos trabalhos de manutenção é imprescindível ter
uma oficina adequadamente equipada.
Produtos de limpeza Para a limpeza da máquina não devem ser utilizados produtos
corrosivos, ou prejudiciais para a saúde ou o meio ambiente, tais
como hidrocarbonetos clorados (per/tricloretileno e semelhantes).
Não utilizar quaisquer dis‐ Não devem ser utilizados em hipótese alguma, para a limpeza,
positivos de limpeza jateadores de vapor, jatos de água ou ar comprimido, para evitar o
risco da sujeira e dos produtos de limpeza penetrarem nas guias e
vedações. Com isso, os elementos de comando ou os sistemas de
medição podem sofrer uma redução do funcionamento.
Despressurização do sis‐ Antes de soltar uma tubulação, bem como durante a desmontagem
tema das unidades de controle e de acionamento, o sistema deve ser
despressurizado:
Procedimento:
- Abaixar ou fixar as cargas.
- Desligar as bombas.
- Aliviar o acumulador de pressão.
Purga de ar correta Deve ser efetuada uma purga de ar da instalação hidráulica após
um conserto ou mudança, antes da retomada do funcionamento,
caso contrário podem ocorrer danos nos tubos, nas mangueiras e
nas peças da máquina.
Circuitos de tensão exter‐ Se estiverem presentes circuitos de tensão externos, estes devem
nos ser desligados separadamente.
Trabalhos nos módulos Nos trabalhos em módulos de alta tensão, após a desenergização,
de alta tensão o cabo de alimentação deve ser ligado à massa. Os condensadores
devem ser curtocircuitados com uma barra de aterramento.
Proteger a área de perigo A área de perigo deve ser bloqueada e assinalada com uma placa
de advertência.
Fusíveis originais Apenas devem ser usados fusíveis originais, com intensidade de
corrente prescrita e comportamento de reação temporário prescrito!
Ferramentas aterradas Durante os trabalhos com ferramentas aterradas, como por exemplo
ferros de soldar, verrumas e similares, a chave-geral da máquina e
eventuais circuitos de tensão externos devem ser desligados.
Placas de circuito integra‐ As placas de circuitos integrado e ligações por tomadas somente
do e ligações por tomadas podem ser retiradas, quando a máquina ou o dispositivo
correspondente estiver sem corrente elétrica.
Fixar os carros de deslo‐ Os carros sobre carris de guiamento devem ser deslocados sem
camento carga e fixados com segurança.
Fixar as barras elevado‐ As barras elevadoras devem ser fixadas por meio de anéis de ajuste.
ras O cabo ou a peça da máquina não deve deslizar ao longo da barra.
Proteger as partes sensí‐ Caso as peças a serem elevadas apresentem arestas afiadas, estas
veis devem ser almofadadas para evitar danos no cabo ou nas peças da
máquina.
Elevação correta da car‐ Um componente da máquina nunca deve ser levantado de maneira
ga brusca ou rápida com um dispositivo elevador ou guindaste. O
levantamento deve começar lentamente.
Como usar os checklists? Seguir depois de um intervalo determinado de 8, 50, 200 horas etc.
primeiro do checklist no capítulo 3.2. Estes trabalhos podem ser
realizados durante a operação normal.
64
3.2 Atividades durante a produção
50 h 4.4.1
Checklist Inspeção e Manutenção
Instruções de Manutenção
MCH 460 SINUMERIK 840D
50 h Equipamento de refrigeração Verificar o nível no filtro rotativo a vácuo 4.7.2
50 h Remoção de cavacos Esvaziar o reservatório de cavacos 4.8.1
50 h Unidade de trabalho Verificar a função de assopro de ferramentas 4.9.3
200 h Refrigeração do Fuso e do Armário Elétrico Verificar o nível no agregado de refrigeração 4.3.1
200 h Refrigeração do Fuso e do Armário Elétrico Verificar a existência de sujeira no elemento de filtragem 4.3.3
do agregado de refrigeração
2009-01-30
IA.001599-PT-00
3
3.2
2009-01-30
Intervalo Grupo construtivo Atividade Cap.
IA.001599-PT-00
A B C
área de trabalho
200 h Armação da máquina Verificar a vidraça de segurança da porta levadiça da área 4.15.11
de trabalho
Instruções de Manutenção
Mesa giratória Verificar as vedações dos engates fêmeas
1000 h Equipamento de refrigeração Verificar as réguas arrastadoras no filtro rotativo a vácuo 4.7.4
1000 h Unidade de trabalho Verificar a força de fixação de ferramentas 4.9.5
1000 h Magazine de ferramentas Verificar e limpar os portadores de ferramentas, os 4.11.1
cassetes de ferramentas e as ferramentas
65
3
3.2
66
Intervalo Grupo construtivo Atividade Cap.
A B C
Instruções de Manutenção
MCH 460 SINUMERIK 840D
1a Trocador de ferramentas Lubrificar o dispositivo de deslocação de ferramentas 4.10.3
1a Mesa giratória Trocar o óleo na mesa giratória contínua 4.12.2
8a Armação da máquina Trocar a vidraça de segurança da porta de proteção da 4.15.10
área de trabalho
2009-01-30
IA.001599-PT-00
3
3.3
2009-01-30
Intervalo Grupo construtivo Atividade Cap.
IA.001599-PT-00
A B C
1000 h Mesa giratória Verificar o estado da parte superior da mesa giratória 4.12.4
1000 h Dispositivo de troca de paletes Verificar os engates fêmeas, trocar as vedações 4.13.2
1000 h Dispositivo de troca de paletes Limpar as guias de paletes e os rolos 4.13.3
1000 h Paletes Verificar se há desgaste nos paletes 4.14.1
Checklist Inspeção e Manutenção
Instruções de Manutenção
MCH 460 SINUMERIK 840D
Atividades começando com a máquina ligada, paletes fora da máquina
67
3
3.4
68
3.5 Atividades começando com a chave-geral desligada
200 h Exaustor de névoa de emulsão Verificar a sujeira nos elementos de filtro e no sifão 4.16.1
500 h Remoção de cavacos Verificar e limpar a chave de nível 4.8.2
Checklist Inspeção e Manutenção
500 h Exaustor de névoa de emulsão Verificar os contatos de alta tensão e a vedação da porta 4.16.2
2000 h Exaustor de névoa de emulsão Verificação do ventilador de exaustão 4.16.4
1a Refrigeração do Fuso e do Armário Elétrico Trocar a água refrigerante do agregado de refrigeração 4.3.2
1a Hidráulica Troca de óleo no reservatório de óleo hidráulico 4.4.3
1a Remoção de cavacos Esticar a esteira articulada 4.8.4
Atividades começando com a chave-geral desligada
Instruções de Manutenção
3a 4.7.6
2009-01-30
IA.001599-PT-00
3
3.5
2009-01-30
calçada
IA.001599-PT-00
Intervalo Grupo construtivo Atividade Cap.
A B C
1000 h 4.9.7
refrigeração do motor do fuso principal
Instruções de Manutenção
MCH 460 SINUMERIK 840D
Atividades começando com a chave-geral desligada, unidade de trabalho calçada
69
3
3.6
70
3.7 Atividades começando com as portas de proteção abertas, chave-geral
calçada
Instruções de Manutenção
MCH 460 SINUMERIK 840D
2009-01-30
IA.001599-PT-00
Atividades começando com as portas de proteção abertas, chave-geral desligada, unidade de trabalho
3 Checklist Inspeção e Manutenção
3.6 Atividades começando com as portas de proteção abertas, chave-geral desligada,
unidade de trabalho calçada
4 Inspeção e manutenção
Endereços-HELLERinternacional ver:
"Endereços-HELLER" página 23
Estrutura dos sub-capítu‐ Os pontos de manutenção são organizados por grupos funcionais
los ou construtivos, conforme a seqüência abaixo:
- Agentes
- Unidade de trabalho
- Grupos construtivos de manipulação de ferramentas
- Grupos construtivos de utilização de peças de trabalho
- Armação da máquina
- Equipamento opcional
Estrutura das descrições Cada grupo construtivo é introduzido com uma visão geral. A vista
de cima da máquina mostra aonde se encontram os agregados e
componentes, que serão tratados nos seguintes pontos de
manutenção.
1 2
Procedimento
3
4
Procedimento
1
2
1 2
3 4
Inspeção
Outros documentos
Documentos do fabricante sobre o agregado de refrigeração ver
Instruções de fornecedores (ZA), registro "BKW".
Procedimento ver:
"Verificar o equipamento de fluidos" página 346
Procedimento ver:
"Completar a água de refrigeração" página 88
Meios auxiliares Caneca de vidro limpa para tirar o teste da água de refrigeração.
Teste limpo para prova anticongelante do Antifrogen N, Código-
-HELLER 01.019174
Recipiente limpo para preparação da mistura.
Meios auxiliares para o enchimento (funil, jarro)
Outros documentos
Informações de segurança do anticorrosivo ver Instruções de
fornecedores (ZA), registro "Clariant".
Aparafusar a tampa.
Para misturar a água de refrigeração, operar a máquina por 1 hora.
Verificar mais uma vez a relação da mistura e eventualmente fazer
nova correção.
Outros documentos
Documentos do fabricante sobre o agregado de refrigeração ver
Instruções de fornecedores (ZA), registro "BKW".
Informações de segurança do anticorrosivo ver Instruções de
fornecedores (ZA), registro "Clariant".
Outros documentos
Documentos do fabricante sobre o agregado de refrigeração ver
Instruções de fornecedores (ZA), registro "BKW".
Procedimento Virar o fecho (-1/1) para a esquerda e abrir a grade de filtro (-1/2)
para frente.
Retirar o elemento de filtragem e verificar se há sujeira. Limpar o
elemento de filtragem sujo e, caso necessário, troque-o.
Aplicar o elemento de filtragem.
Fechar a grade de filtro.
4.4 Hidráulica
2 3 4
3
5
4
6
Inspeção
Outros documentos
Documentos do fabricante sobre o filtro de retorno ver Instruções de
fornecedores (ZA), registro "Mahle".
Procedimento ver:
"Trocar o elemento de filtragem" página 103
Ligar os motores.
O agregado hidráulico em funcionamento.
Controlar a estanqueidade do filtro de retorno.
Desligar os motores.
1
3
4
2
Inspeção
Outros documentos
Estrutura hidráulica ver Esquema hidráulico (HP).
Procedimento ver:
"Verificar o equipamento de fluidos" página 346
Procedimento ver:
"Completar o óleo" página 107
Completar o óleo
Agente operacional Óleo hidráulico HLP 46 conforme a DIN 51524, parte 2 (ISO-L-HM
46 conforme a ISO 6743, parte 4)
Classe de pureza ISO 4406-16/13
5
2
Agente operacional Óleo hidráulico HLP 46 conforme a DIN 51524, parte 2 (ISO-L-HM
46 conforme a ISO 6743, parte 4)
Classe de pureza ISO 4406-16/13
Capacidade do reservatório 190 l
Outros documentos
Estrutura hidráulica ver Esquema hidráulico (HP).
Outros documentos
Documentos do fabricante sobre o suporte da bomba ver Instruções
de fornecedores (ZA), registro "Hydac".
AVISO
O ar comprimido e as partículas arrastadas podem provocar
ferimentos no olhos.
Usar óculos de proteção.
Outros documentos
Estrutura hidráulica ver Esquema hidráulico (HP).
Procedimento ver:
"Ajustar a pressão" página 115
Ajustar a pressão
Procedimento
Agente operacional Óleo hidráulico HLP 46 conforme a DIN 51524, parte 2 (ISO-L-HM
46 conforme a ISO 6743, parte 4)
Classe de pureza ISO 4406-16/13
Peça de reposição
Mangueiras com dados de pedido ver Plano hidráulico (HP).
Outros documentos
Documentos do fabricante sobre o cilindro de giro do trocador de
paletes ver Instruções de fornecedores (ZA), registro "Danfoss".
1
2
A cobertura (-1/1) está parafusada nos dois lados com uma chapa
angular (-1/2) na plataforma de cabos da parte inferior da mesa
giratória.
Desaparafusar as duas chapas angulares.
Retirar todos os suportes de mangueiras acessíveis por este lado,
com os quais estão fixadas as mangueiras hidráulicas na plataforma
de cabos.
Retirar o calço da unidade de trabalho.
Antes de fechar a abertura de manutenção deve ser assegurado que
não há pessoas dentro do revestimento de proteção. Fechar a
abertura de manutenção A.
Ligar a máquina.
Deslocar o eixo o mais distante possível da unidade de trabalho.
Abrir e protegir todas portas de proteção contra o fechamento.
Desligar a chave-geral da máquina e protegê-la contra a religação.
Fechar a alimentação de ar na válvula de bloqueio e assegurá-la
contra a abertura.
Abrir todas as aberturas de manutenção.
Trocar as mangueiras
AVISO
Perigo de esmagamento por eixos em movimento!
Cuidado ao deslocar eixos com a porta de proteção da área de
trabalho aberta!
Certifique-se de que não haja ninguém na área de trabalho
quando deslocar os eixos!
Inspeção
Outros documentos
Documentos do fabricante sobre o filtro de pressão ver Instruções
de fornecedores (ZA), registro "Hydac".
Procedimento ver:
"Trocar o elemento de filtragem" página 129
Desligar os motores.
Ligar os motores.
O agregado de lubrificação central é inicializado.
Controlar a estanqueidade do filtro de pressão.
Desligar os motores.
Inspeção
Outros documentos
Documentos do fabricante sobre o agregado de lubrificação ver
Instruções de fornecedores (ZA), registro "Vogel".
Procedimento ver:
"Completar o óleo" página 133
Completar o óleo
Agente operacional Óleo lubrificante CLP 46 conforme a DIN 51517, parte 3 (ISO-L-CKC
46 conforme a ISO 6743, parte 6)
Classe de pureza ISO 4406-16/13
4.6 Pneumática
2 3
1
5
2
1 2 3
4 5 6
Inspeção
Outros documentos
Documentos do fabricante sobre o regulador de pressão do filtro ver
Instruções de fornecedores (ZA), registro "Bosch".
Procedimento ver:
"Trocar o dreno automático" página 138
Peça de reposição Dreno automático, Nº de pedido 1 827 009 404, Firma Bosch
1 2 3
4 5 6
Outros documentos
Documentos do fabricante sobre o regulador de pressão do filtro ver
Instruções de fornecedores (ZA), registro "Bosch".
Inspeção
Outros documentos
Documentos do fabricante sobre o filtro de ar comprimido ver
Instruções de fornecedores (ZA), registro "Bosch".
Procedimento ver:
"Trocar o elemento de filtragem" página 145
3 4 5 6
Procedimento ver:
"Verificar o dreno automático do filtro de ar comprimido"
página 148
1 2
3 4 5 6
Inspeção
Outros documentos
Documentos do fabricante sobre o filtro de ar comprimido ver
Instruções de fornecedores (ZA), registro "Bosch".
Procedimento ver:
"Trocar o dreno automático" página 149
Procedimento ver:
"Verificar a existência de sujeira no filtro de ar comprimido"
página 144
Peça de reposição Dreno automático, Nº de pedido 1 827 009 404, Firma Bosch
Inspeção
Outros documentos
Documentos do fabricante sobre a unidade de manutenção ver
Instruções de fornecedores (ZA), registro "Heidenhain".
Procedimento ver:
"Trocar o dreno automático" página 153
Meios auxiliares Recipiente com solução de sabão para a limpeza dos reservatórios
do filtro
Coletor para os condensados de ar comprimido
Outros documentos
Documentos do fabricante sobre a unidade de manutenção ver
Instruções de fornecedores (ZA), registro "Heidenhain".
1 2
Outros documentos
Estrutura pneumática ver Plano pneumático (PP).
Procedimento
Informações, ver:
"Verificações exigidas pela lei no acumulador de pressão"
página 136
Outros documentos
Estrutura pneumática ver Plano pneumático (PP).
Procedimento
Procedimento ver:
"Trocar preventivamente o acumulador de ar comprimido"
página 168
1 2 3 4
Informações, ver:
"Verificações exigidas pela lei no acumulador de pressão"
página 136
Endoscópio
Loctite 570 para colar os parafusos
Coletor para os condensados de ar comprimido
Outros documentos
Estrutura pneumática ver Plano pneumático (PP).
Procedimento
Procedimento ver:
"Trocar preventivamente o acumulador de ar comprimido"
página 168
2 3 4
Informações, ver:
"Verificações exigidas pela lei no acumulador de pressão"
página 136
Outros documentos
Estrutura pneumática ver Plano pneumático (PP).
Procedimento
3
1 4
5
6
1 1
Outros documentos
Estrutura pneumática ver Plano pneumático (PP).
1 2
2 6
3
4
5
8
Outros documentos
Documentos do fabricante sobre o equipamento de refrigeração ver
Instruções de fornecedores (ZA), registro "Knoll".
Outros documentos
Documentos do fabricante sobre o equipamento de refrigeração ver
Instruções de fornecedores (ZA), registro "Knoll".
Outros documentos
Documentos do fabricante sobre o equipamento de refrigeração ver
Instruções de fornecedores (ZA), registro "Knoll".
Procedimento
Outros documentos
Documentos do fabricante sobre o equipamento de refrigeração ver
Instruções de fornecedores (ZA), registro "Knoll".
Procedimento
1 5
Agente operacional Óleo lubrificante sintético CLP PG 220 conforme DIN 51502
Classe de pureza ISO 4406-16/13
Capacidade do reservatório 0,42 l
Outros documentos
Documentos do fabricante sobre o motor redutor ver Instruções de
fornecedores (ZA), registro "Knoll", documentos da empresa
Danfoss Bauer.
1 2 3 4 5
Outros documentos
Documentos do fabricante sobre o transportador de cavacos ver
Instruções de fornecedores (ZA), registro "Knoll".
Inspeção
Outros documentos
Documentos do fabricante sobre o transportador de cavacos e o
equipamento de refrigeração ver Instruções de fornecedores (ZA),
registro "Knoll".
Procedimento Preparação
Verificação
AVISO
Perigo para as mãos e braços quando a esteira articulada estiver
acionada!
Não colocar a mão no transportador de cavacos.
Procedimento ver:
"Trocar a esteira articulada integralmente ou parcialmente"
página 195
Término
Peça de reposição
Peças de reposição ver Instruções de Fornecedores (ZA), registro
"Knoll".
Outros documentos
Documentos do fabricante sobre o transportador de cavacos ver
Instruções de fornecedores (ZA), registro "Knoll".
Outros documentos
Documentos do fabricante sobre o transportador de cavacos ver
Instruções de fornecedores (ZA), registro "Knoll".
Procedimento
Agente operacional Óleo lubrificante sintético CLP PG 220 conforme DIN 51502
Classe de pureza ISO 4406-16/13
Capacidade do reservatório 0,42 l
Outros documentos
Documentos do fabricante sobre o motor redutor ver Instruções de
fornecedores (ZA), registro "Knoll", documentos da empresa
Danfoss Bauer.
1 2
1 2 3 4
Inspeção
Procedimento
Procedimento ver:
"Controlar a estanqueidade e completar o óleo" página 206
Agente operacional Óleo lubrificante CLP 46 conforme a DIN 51517, parte 3 (ISO-L-CKC
46 conforme a ISO 6743, parte 6)
Classe de pureza ISO 4406-16/13
3
5
Completar o óleo
2
3
Agente operacional Óleo lubrificante CLP 46 conforme a DIN 51517, parte 3 (ISO-L-CKC
46 conforme a ISO 6743, parte 6)
Classe de pureza ISO 4406-16/13
Capacidade do reservatório 5 l
Procedimento
Procedimento ver:
"Verificar o equipamento de fluidos" página 346
1 2 3 4 56
Outros documentos
Documentos do fabricante sobre a pinça de fixação ver Instruções
de fornecedores (ZA), registro "Berg".
Procedimento Preparação
2 3
Término
Inspeção
Meios auxiliares Aparelho para medir, p/ex. o modelo "Power-Check" da Firma Ott-
-Jakob
Deve ser feito uma ranhura ou um fresado no adaptador SK50 do
Power-Check, para que o aparelho de medição possa ser retirado
da pinça de fixação utilizando uma chave de fenda.
Chave de fenda, 8 mm de largura
Procedimento Preparação
AVISO
Perigo de esmagamento ao fixar o aparelho de medição na pinça
de fixação.
Manter o aparelho de medição de tal forma, que a sua mão não
possa chegar entre o aparelho de medição e o fuso de
ferramenta.
1
2
Procedimento ver:
"Consertar a pinça de fixação" página 223
Término
Outros documentos
Documentos do fabricante sobre a pinça de fixação ver Instruções
de fornecedores (ZA), registro "Berg".
2 3
Término
Procedimento
1 2
Inspeção
Procedimento
Procedimento ver:
"Limpar as vias de ar de refrigeração do motor do fuso principal"
página 231
Outros documentos
Documentos do fabricante sobre o motor do fuso principal ver
Instruções de fornecedores (ZA), registro "Siemens".
1 2 3 4 5
Inspeção
Procedimento
Procedimento ver:
"Controlar a estanqueidade e completar o óleo" página 236
Agente operacional Óleo lubrificante CLP 220 conforme a DIN 51517, parte 3 (ISO-L-
-CKC 220 conforme a ISO 6743, parte 6)
Classe de pureza ISO 4406-16/13
Agente operacional Óleo lubrificante CLP 220 conforme a DIN 51517, parte 3 (ISO-L-
-CKC 220 conforme a ISO 6743, parte 6)
Classe de pureza ISO 4406-16/13
Capacidade do reservatório 12 l
Procedimento
1 2 3 4
Procedimento
12 3 4 5 6
2 5
6
Inspeção
Procedimento ver:
"Trocar o cassete ou o porta-ferramenta" página 249
Procedimento ver:
"Trocar o cassete ou o porta-ferramenta" página 249
Procedimento
Procedimento ver:
"Magazine de ferramentas" página 244
1 2
4.11.1 - 3 Porta-ferramenta
1 Parafuso
2 Pinos cilíndricos
1 2 3 4
Procedimento
Cuidado: Ao retirar a gaveta, ela pode cair ao chão, visto que ela
fica em guias, que não possuem encostos. A guia termina à
esquerda após 500 mm, à direita após 700 mm. A gaveta pesa
por volta de 28kg.
Colocar dois calços de madeira embaixo da gaveta, antes de
retirá-la.
O procedimento é o seguinte:
- Salvar os Dados-NCK através de uma "Colocação em
funcionamento serial no arquivo", antes de mudar dados da
máquina.
- Verificar a posição do cursor, para não sobrescrever dados por
engano.
- Salvar os novos dados NCK após os trabalhos de ajuste
através de uma "Colocação em funcionamento serial no
arquivo " e também em disquete.
- Antes de reassumir a operação automática verificar a ação das
alterações.
Outros documentos
Funções de operação ver Instruções de Operação (BD). As
seguintes funções são precisas:
- Comandar o magazine de ferramentas
- Colocar e retirar ferramentas, administrar dados de ferramentas
- Funções individuais
Procedimento ver:
"Magazine de ferramentas" página 244
Processo de esticamento
4
5
1 2 3 4 5
-1 mm -0,057°
CUIDADO
Introduções erradas nos dados de máquina, podem produzir
graves danos na máquina.
Os dados de máquina devem ser alterados com o maior cuidado!
CUIDADO
Na operação da máquina com a supervisão de colisão desligada,
os equipamentos de supervisão e de controle não funcionam.
Erros operacionais podem causar danos graves à máquina.
Com supervisão de colisão desligada todos os procedimentos
devem se feitos com os máximos cuidados.
Término
1 2 3 4 5
Inspeção
Procedimento
Procedimento ver:
"Controlar a estanqueidade e completar o óleo" página 272
Agente operacional Óleo lubrificante CLP 220 conforme a DIN 51517, parte 3 (ISO-L-
-CKC 220 conforme a ISO 6743, parte 6)
Classe de pureza ISO 4406-16/13
1
2
A cobertura (-2/1) está parafusada nos dois lados com uma chapa
angular (-2/2) na plataforma de cabos da parte inferior da mesa
giratória.
Desaparafusar as duas chapas angulares.
Retirar o calço da unidade de trabalho.
Antes de fechar a abertura de manutenção deve ser assegurado que
não há pessoas dentro do revestimento de proteção. Fechar a
abertura de manutenção A.
Ligar a máquina.
Fechar a porta de proteção da área de trabalho.
Deslocar o eixo o mais distante possível da unidade de trabalho.
Abrir e assegurar a porta de proteção da área de trabalho contra
fechamento
Desligar a chave-geral da máquina e protegê-la contra a religação.
Abrir a abertura de manutenção A.
Completar o óleo
1 2 3
Agente operacional Óleo lubrificante CLP 220 conforme a DIN 51517, parte 3 (ISO-L-
-CKC 220 conforme a ISO 6743, parte 6)
Classe de pureza ISO 4406-16/13
Capacidade do reservatório 2,5 l
Procedimento
1
2
3
Inspeção
AVISO
Se o dispositivo de elevação falhar, existe o risco de ferrimento
ao trabalhar na área da porta levadiça da área de trabalho.
Não pisar abaixo da porta levadiça aberta!
Procedimento ver:
"Trocar as vedações dos engates fêmeas" página 284
2
3
Inspeção
1 2 3 4
2
3
Término
7 8 9 10
Término
Ligar os motores.
Colocar uma ferramenta no fuso para evitar a entrada de sujeira.
Introduzir os paletes para dentro da máquina.
Desligar os motores.
1 2 3 4
1 2 3 3 2
Procedimento
Inspeção
Procedimento
1 2 3
2
3
Término
Introduzir os paletes.
Fechar e travar a porta de proteção da estação de carga de peças.
Desligar os motores.
7 8 9 10
Término
Ligar a máquina.
Introduzir os paletes.
1 2 3 3 2 1
Procedimento
Inspeção
1 2 3
Procedimento ver:
"Trocar bucha esférica ou arrastador" página 313
1 2
1 2 3
Procedimento ver:
"Trocar bucha esférica ou arrastador" página 313
Desmontar o arrastador
1 2 3 4
5 6 7 8 9
Reequipar o arrastador
Montar o arrastador
4.14 Paletes
1 2 3
Peça construtiva Todos paletes, que estão utilizados na máquina: Paletes dentro de
máquina e Paletes, que ficam fora da máquina.
1 2 3 4
4.14.1 - 1 Palete
Vista para o lado inferior
1 Bucha de centragem (2 unidades)
2 Superfície de apoio
3 Furação central com o engate hidráulico do dispositivo de
fixação
4 Peça de engate
5 Tampão
1 2 3 4 5 6 7 8
1 2 3 4
1 2
3 4 5 6 7
2 3 4
Procedimento
1
2
Procedimento
CUIDADO
Os raspadores de aço e as lamelas de aço das coberturas
sanfonadas possuem cantos vivos.
Perigo de ferimentos por cantos vivos.
Usar luvas!
Ligar a máquina.
Colocar uma ferramenta no fuso para evitar a entrada de sujeira.
Desligar os motores.
Procedimento
Motores ligados.
Modo de operação "Jog".
Deslocar os três eixos em seqüência sobre a trajetória inteira (ida e
volta).
Os raspadores de sujeira dos carros-guia limpam os trilhos da guia.
Desligar os motores.
Procedimento
Procedimento
Procedimento ver:
"Verificar o equipamento de fluidos" página 346
1 2 3
Outros documentos
Estrutura do equipamento de dispositivo ver Plano de líquido
refrigerante (KP).
Estrutura hidráulica ver Esquema hidráulico (HP).
Estrutura da lubrificação central ver Plano de lubrificação (SP).
Estrutura pneumática ver Plano pneumático (PP).
Estrutura do equipamento de refrigeração ver Plano de líquido
refrigerante (KP).
Procedimento
Procedimento
Procedimento ver:
"Trocar a vidraça de segurança da porta de proteção da área de
trabalho" página 350
Término
Procedimento
Procedimento ver:
"Trocar a vidraça de segurança da porta levadiça da área de
trabalho" página 356
Este trabalho deve ser executado por duas pessoas: Uma pessoa
aperta a vidraça de segurança pelo lado da área de trabalho
enquanto a outra segura e retira a mesma no lado da estação de
carga.
Término
1 2 3 4
1 2 3
Outros documentos
Documentos do fabricante sobre o filtro de ar com indicações sobre
as peças de reposição ver Instruções de fornecedores (ZA), registro
"LTA".
AVISO
A cobertura em cima da área de trabalho não pode ser
carregada.
Perigo de queda!
Não fique sobre a cobertura!
AVISO
O coletor no filtro de ar fica sob alta tensão. A tensão somente
diminui lentamente após o desligamento do filtro de ar. O tempo
do descarregamento da corrente elétrica fica em
aproximadamente 60 segundos.
Ao abrir a porta são descobertas contatos que possuem uma
corrente elétrica. Perigo de choque elétrico!
Aguardar no mínimo 60 segundos após o desligamento do filtro
de ar, antes de abrir a porta do filtro de ar!
CUIDADO
Os fios de ionização e as placas coletoras são partes sensíveis.
Deformações reduzem o efeito da limpeza.
Tratar os coletores cuidadosamente!
1 2 3 4
Outros documentos
Documentos do fabricante sobre o filtro de ar com indicações sobre
as peças de reposição ver Instruções de fornecedores (ZA), registro
"LTA".
AVISO
A cobertura em cima da área de trabalho não pode ser
carregada.
Perigo de queda!
Não fique sobre a cobertura!
AVISO
O coletor no filtro de ar fica sob alta tensão. A tensão somente
diminui lentamente após o desligamento do filtro de ar. O tempo
do descarregamento da corrente elétrica fica em
aproximadamente 60 segundos.
Ao abrir a porta são descobertas contatos que possuem uma
corrente elétrica. Perigo de choque elétrico!
Aguardar no mínimo 60 segundos após o desligamento do filtro
de ar, antes de abrir a porta do filtro de ar!
1 2
Outros documentos
Documentos do fabricante sobre o filtro de ar com indicações sobre
as peças de reposição ver Instruções de fornecedores (ZA), registro
"LTA".
AVISO
A cobertura em cima da área de trabalho não pode ser
carregada.
Perigo de queda!
Não fique sobre a cobertura!
PERIGO
O coletor no filtro de ar fica sob alta tensão. A tensão somente
diminui lentamente após o desligamento do filtro de ar. O tempo
do descarregamento da corrente elétrica fica em
aproximadamente 60 segundos.
Ao abrir a porta são descobertas contatos que possuem uma
corrente elétrica. Perigo de choque elétrico!
Abrir a porta somente até a verificação do interruptor se tornar
possível. Não tocar em partes que fiquem dentro do filtro de ar!
4.16.4 - 1 Filtro de ar
1 Grade da saída de ar
Outros documentos
Documentos do fabricante sobre o filtro de ar ver Instruções de
fornecedores (ZA), registro "LTA".
AVISO
A cobertura em cima da área de trabalho não pode ser
carregada.
Perigo de queda!
Não fique sobre a cobertura!
1 2 3
1 2 3 4
Outros documentos
Documentos do fabricante com indicações sobre as peças de
reposição ver Instruções de fornecedores (ZA), registro
"Renishaw".
5.1 Observações
5.2 Hidráulica
1
3
4
2
Agente operacional Óleo hidráulico HLP 46 conforme a DIN 51524, parte 2 (ISO-L-HM
46 conforme a ISO 6743, parte 4)
Classe de pureza ISO 4406-16/13
Outros documentos
Estrutura hidráulica ver Esquema hidráulico (HP).
1 2
Outros documentos
Documentos do fabricante sobre o equipamento de refrigeração ver
Instruções de fornecedores (ZA), registro "Knoll".
1 2 3
Peça de reposição 2 baterias AA iguais com uma tensão entre 1,2 e 3,6 V conforme a
recomendação do fabricante
Outros documentos
Documentos do fabricante ver Instruções de fornecedores (ZA),
registro "Renishaw".
6 Desenhos, esquemas
Nº do desenho Folha IA BD
Desenho da oferta AZ. X
Plano de fundação FZ. X
Informação de transporte TI. X
Plano ocup. de ferram. 57. X
Dados técnicos 57. X
Plano hidráulicox) HP. X
Plano de lubrificaçãox) SP. X
Plano pneumáticox) PP. X
Plano de líquido refrigerantex) KP. X
Plano de líquido refrigerantex) KP.
apresentado sobre: KP. 50 X
Instruções de lubrificação SA X
Tabela de lubrificantes BA0124 X
Esquema elétrico ver documentação elétrica
IA Instruções de Manutenção
BD Instruções de Operação da Máquina
x) com lista de peças