Escolar Documentos
Profissional Documentos
Cultura Documentos
2B201-645PT
MANUAL DE OPERAÇÃO
PARA
TOMÓGRAFO COMPUTADORIZADO
TSX-031A
VOLUME BÁSICO
(2B201-645PT)
IMPORTANTE!
Leia e entenda este manual antes de operar o
equipamento. Após a leitura, mantenha este manual
em um lugar de fácil acesso.
Introdução
Você acabou de adquirir este sistema médico TOSHIBA. Este manual de operação descreve os
procedimentos de operação básica para o Activion16 com sistema de varredura de tomografia
computadorizada (TC) multislice (TSX-031A). Para garantir operação segura e correta do
sistema, leia e entenda cuidadosamente o manual antes de operar o sistema.
Marcas
Microsoft® Windows® 2000 é uma marca registrada da Microsoft Corporation nos Estados
Unidos e outros países.
IMPORTANTE!
Precauções de
Segurança
3
No. 2B201-645PT
Precauções de Segurança
SÍMBOLO NOME
Voltagem perigosa IEC 60417-5036
Precauções de Segurança
4
No. 2B201-645PT
3. Precauções de Segurança
PERIGO Este sistema não é à prova de explosão. Portanto, não use gases
explosivos ou inflamáveis próximo ao sistema. Se gases inflamáveis ou
explosivos entrarem no sistema, fogo ou explosão podem ocorrer.
Precauções de Segurança
6
No. 2B201-645PT
Precauções de Segurança
7
No. 2B201-645PT
AVISO 16. Não use este sistema para exames ou tratamentos se houver
suspeita de que a condição do pacientes o coloca em perigo.
(Consulte a seção 5 "CT Exame".)
Precauções de Segurança
8
No. 2B201-645PT
ADVERTÊNCIA 1. Se este sistema for conectado a uma rede para a qual qualquer
das seguintes condições seja verdadeira, o sistema pode ser
infectado com malware (software malicioso, tais como vírus de
computador ou worm que danificam computadores). O usuário
deve estabelecer medidas de segurança a fim de prevenir que o
sistema seja infectado.
• Controle de segurança não seja estabelecido para a rede.
• Existe um risco de invasão por malware na rede.
• Equipamento para o qual uma das seguintes condições seja
verdadeira é conectado à rede.
Precauções de Segurança
9
No. 2B201-645PT
Precauções de Segurança
10
No. 2B201-645PT
Precauções de Segurança
11
No. 2B201-645PT
Precauções de Segurança
14
No. 2B201-645PT
Precauções de Segurança
15
No. 2B201-645PT
4. Etiquetas de Aviso
Figura S4-1
<1>
Precauções de Segurança
16
No. 2B201-645PT
Figua S4-3
Figura S4-5
Precauções de Segurança
17
No. 2B201-645PT
Figura S4-6
Afixada sob a parte superior do leito sob a cobertura (<3> da figura S4-12).
A etiqueta avisa o usuário para não colocar suas mãos no espaço na parte
superior sob a cobertura. (Consulte a subseção 2.3 "Leito do paciente".)
Figura S4-7
Figura S4-8
Precauções de Segurança
18
No. 2B201-645PT
Figura S4-9
Figura S4-10
Precauções de Segurança
19
No. 2B201-645PT
Figura S4-11
<5>
<4>
<7> <3>
<1>
<6>
<2>
Precauções de Segurança
20
No. 2B201-645PT
(10) Etiqueta de aviso sobre o apoio para os pés (o apoio para os pés é
opcional)
Esta etiqueta avisa o usuário para não aplicar uma força que exceda 196 N
(20 kgf) quando o apoio para os pés for utilizado. (Consulte a subseção 2.5
"Acessórios".)
CAUTION
Do not lean on the footrest.
A load over 196 N (20 kgf) may
damage the footrest, resulting
in injury.
Esta etiqueta avisa o usuário sobre os itens a seguir quando o suporte para
braços erguidos é utilizado. Não submeta este produto a uma carga acima
de 7 Kg; preste muita atenção aos movimentos do paciente quando uma
agulha estiver sendo utilizada; e não use este produto em uma área onde a
varredura será efetuada. (Consulte a subseção 2.5 "Acessórios".)
Precauções de Segurança
21
No. 2B201-645PT
Precauções de Segurança
22
No. 2B201-645PT
Informações
Importantes
23
No. 2B201-645PT
Informações Importantes
11. A TOSHIBA não será responsável por danos ou perdas que resultem de
negligência ou por ignorar as precauções e instruções de operação contidas
neste manual de operação.
16. Este equipamento deve ser conectado a uma rede somente se medidas de
segurança contra infecção por malware (software malicioso, tais como vírus
ou worm de computador que danificam computadores) tiverem sido
estabelecidas para a rede.
17. Este equipamento deve ser conectado a uma rede especificada pela
TOSHIBA. Consulte o seu representante TOSHIBA para obter detalhes.
18. A TOSHIBA não deve ser responsável pelos seguintes eventos resultantes
de infecção por malware (software malicioso, tais como vírus ou worm de
computador que danificam computadores).
Informações Importantes
25
No. 2B201-645PT
Informações Importantes
26
No. 2B201-645PT
Propriedade
Intelectual
27
No. 2B201-645PT
Propriedade Intelectual
(3) Você não deve copiar o software ou documentos, nem modificar o software
totalmente ou em parte.
Propriedade Intelectual
28
No. 2B201-645PT
Propriedade Intelectual
29
No. 2B201-645PT
Propriedade Intelectual
30
No. 2B201-645PT
Propriedade Intelectual
31
No. 2B201-645PT
(19) Cópia de Segurança. Você pode fazer uma (1) cópia de segurança do
SOFTWARE. Você pode usar esta cópia de segurança somente para fins de
arquivo e para reinstalar o SOFTWARE no SISTEMA. Exceto conforme
expressamente fornecido neste EULA ou pela legislação local, você não
pode, caso contrário, fazer cópias do SOFTWARE, incluindo dos materiais
impressos que acompanham o SOFTWARE. Você não pode emprestar,
alugar ou então transferir a cópia de segurança a um outro usuário.
(20) Comprovante de Licença do Usuário Final. Se você adquiriu o
SOFTWARE em um sistema, ou em um CD, ou uma outra mídia, uma
etiqueta de Certificado de Autenticidade/”Comprovante de Licença” da
Microsoft genuína com uma cópia genuína do SOFTWARE identifica uma
cópia licenciada do SOFTWARE. Para ser válida, a etiqueta deve ser
afixada ao SISTEMA ou aparecer no pacote de software da TOSHIBA. Se
você receber a etiqueta separadamente de outro que não seja a TOSHIBA,
esta não é válida. Você deve guardar a etiqueta no SISTEMA ou
embalagem para provar que você é licenciado para usar o SOFTWARE.
(21) Suporte do Produto. O suporte do produto para o SOFTWARE não é
fornecido pela MS ou suas afiliadas ou subsidiárias. Para suporte do produto,
consulte o número de suporte da TOSHIBA fornecido na documentação do
SISTEMA. Se você tiver alguma outra pergunta relacionada a este EULA, ou
se você desejar contatar a TOASHIBA por qualquer outra razão, consulte o
endereço fornecido na documentação do SISTEMA.
(22) Término. Sem prejudicar qualquer outro direito, a TOSHIBA pode terminar
este EULA se você falhar em cumprir os termos e condições deste EULA.
Em tal evento, você deve destruir todas as cópias de SOFTWARE e todas
suas partes componentes.
(23) RESTRIÇÕES DE EXPORTAÇÃO. Você reconhece que o SOFTWARE
está sujeito à jurisdição de exportação da União Européia e Estados Unidos.
Você concorda em cumprir todas as leis nacionais e internacionais
aplicáveis que se aplicam ao SOFTWARE, incluindo as Regulamentações
de Administração de Exportação Americanas, assim como o usuário final,
uso final e restrições de destino emitidas pelo governo dos Estados Unidos e
outros governos. Para obter informações adicionais
http://www.microsoft.com/exporting/.
(24) Armazenagem/Uso de Rede. O SOFTWARE não pode ser instalado,
acessado, apresentado, funcionar, ser usado, compartilhado ou usado
concomitantemente em diferentes computadores, incluindo uma Workstation,
terminal ou outro dispositivo eletrônico digital (“Sistema de Computação”).
Apesar do indicado acima e exceto conforme fornecido a seguir, qualquer
número de Sistemas de Computação pode acessar ou então utilizar o
arquivo e serviços de impressão e serviços de informações por Internet do
SOFTWRE, se incluído.
Você pode usar o SOFTWARE em um único SISTEMA como software de
Workstation interativo, mas não como software servidor. Porém, você pode
permitir que um máximo de dez (10) sistemas de computador sejam
conectados ao SISTEMA para acessar e usar os serviços do SOFTWARE,
tais como serviços de arquivo e impressão e serviços de informação pela
Internet. O máximo de dez conexões inclui qualquer conexão indireta feita
através de outros softwares ou hardware que agrupe conexões.
Propriedade Intelectual
32
No. 2B201-645PT
33
No. 2B201-645PT
(1) NOTA
Índice
37
No. 2B201-645PT
3. Verificação Pré-Operação e
Verificação Pós-Operação ............................................ 81
3.1 Verificação Pré-Operação ..................................................... 82
3.1.1 Verificação antes de ligar ............................................... 82
3.1.2 Verificação após ligar a energia ..................................... 83
3.1.3 Aquisição de dados de calibração
(dados de calibração no ar) ............................................ 86
3.2 Verificação do Sistema Após Operação ........................... 89
3.3 Limpeza e Desinfecção .......................................................... 90
3.3.1 Limpeza .......................................................................... 91
3.3.2 Desinfecção .................................................................... 91
Índice
38
No. 2B201-645PT
7. Especificações e
Desempenho do Sistema ............................................. 201
7.1 Especificações do Sistema ................................................. 202
7.1.1 Instalações elétricas ..................................................... 202
7.1.2 Condições de operação................................................ 202
7.1.3 Condições de armazenagem e transporte ................... 203
7.1.4 Massa e dimensões externas ....................................... 203
7.1.5 Classificação ................................................................ 203
Índice
39
No. 2B201-645PT
Índice
40
No. 2B201-645PT
1
Sobre Este Sistema
Esta seção descreve as aplicações,
características e condições de operação do
sistema.
Conteúdo
1.1 Abrangência e Aplicação
1.2 Características
1.3 Requerimentos de Operação
41
No. 2B201-645PT
Modelo de leito de
Especificações Principais
paciente
CBTB-018A Faixa de varredura de 1,8 m (max.)
CBTB-018B Faixa de varredura de 1,5 m (max.)
1.2 Características
Real EC: Real EC é uma função que otimiza a dose de raios-X para a região
onde a varredura está sendo realizada. Por exemplo, quando o tórax e o
abdômen são examinados em uma única varredura, o Real EC permite que
a varredura seja realizada enquanto a dose de raios-X é continuamente
variada a fim de obter a dose de raios-X ótima em cada região onde
varredura esteja sendo realizada.
Como resultado, é possível reduzir a dose de exposição do paciente, pois a
varredura pode ser realizada com a dose ótima para o nível desejado de
qualidade de imagem.
PERIGO Este sistema não é à prova de explosão. Portanto, não use gases
inflamáveis ou explosivos próximo ao sistema. Se gases inflamáveis
ou explosivos entrarem no sistema, pode ocorrer fogo ou explosão.
2
Nomes e Funções
de Partes do
Sistema
Esta seção descreve a configuração padrão do
sistema e nomes e funções de suas opções.
Conteúdo
2.1 Configuração Padrão
2.2 Gantry
2.3 Leito do Paciente
2.4 Botão Posição Inicial Automática/Botão
de Ajuste Automático
2.5 Acessórios
2.6 Funções de Segurança
47
No. 2B201-645PT
Confirme se não
existe nada sobre
a cobertura aqui
Gantry
(Unidade Principal
do Scannert)
Caixa
Acústica
Leito do Paciente
Microfone
Teclado
Navibox
Console
2.2 Gantry
direção + (mais)
Inclinação do Gantry
Microfone direção - (menos)
Abertura de
Ventilação Guias do paciente lâmpadas
indicadoras de exposição a raios-X
Comutadores de Fita
Frente
Microfone
Comutadores de Fita
Parte Posterior
Indicador de ângulo de
inclinação do Gantry
Indicador de altura do
movimento vertical do leito
Indicador de posição de movimento
horizontal da parte superior do leito
Botão Projetor
Botão Zerar-Apagar
O gantry pode ser inclinado até 30° em direção à frente ou parte posterior a
partir da posição vertical.
+ Inclinação do Gantry
na direção +
<1>
<2>
- Inclinação do Gantry
na posição -
<3>
Inclinação do Gantry
• Posição atual
A posição do gantry atual é apresentada. O valor apresentado aqui é o
mesmo que o ângulo de inclinação do gantry apresentado no painel de
operação do gantry.
• Posição alvo
Quando um valor é inserido nesta coluna, o gantry é inclinado até que
este atinja a posição inserida (até que o indicador de inclinação do
gantry apresente o valor inserido).
Se um valor de 15,0 graus for inserido na coluna [Target position]
quando a posição atual do gantry for 10,0 graus, o gantry é inclinado a
partir da posição atual em 5,0 graus na direção + e o indicador da
posição do gantry apresenta 15,0 graus.
• Alteração de posição
Quando um valor é inserido nesta coluna, o gantry é inclinado a partir da
posição atual pelo valor inserido (graus).
Se um valor de 5,0 graus for inserido na coluna [Position change],
quando o indicador de posição do gantry apresenta 10,0 graus, o gantry
é inclinado em 5,0 graus na direção + e o indicador de posição do gantry
apresenta 15,0 graus.
NOTA * O escanograma não pode ser realizado quando o gantry estiver inclinado.
Centro de reconstrução
Centro da varredura
2.2.3 Projetor
Projetor da linha
mediana
Projetores internos
<2>
Painel de operação no
lado esquerdo do gantry
Projetores
Especificações do laser
Lado do
leito
1 2 3 4
Quando a exposição aos raios-X está sendo Quando a energia está ligada,
realizada, a lâmpada amarela acende a lâmpada verde acende
Guia do Paciente
Guia do Paciente
Guia do Paciente
Posição de montagem do
dispositivo de suporte do paciente
para
dentro
para
fora para
cima
Pedal
para
baixo
Leito de paciente
NOTA Uma bolsa de urina deve ser colocada sobre a parte superior do leito.
Neste momento, tome cuidado para não permitir que a tubulação seja
apridionada.
para cima
para baixo
<1>
<2>
<3>
• Posição atual
A posição vertical atual do leito é apresentada. O valor
apresentado aqui é o mesmo que a posição vertical do leito
apresentado no painel de operação do gantry.
• Troca de posição
Este botão é utilizado para selecionar a direção de movimento
vertical do leito (PARA CIMA/BAIXO).
<4> <5>
<2>
<3> <1>
<6>
• A parte superior do leito se move 0,5 mm para dentro a cada vez que o
botão deslizante PARA DENTRO é pressionado momentaneamente <3>
• A parte superior do leito se move 0,5 mm para fora a cada vez que o
botão deslizante PARA FORA é pressionado momentaneamente <1>
Movimento horizontal da parte superior do leito pela operação a partir da janela interativa
• Posição atual
A posição atual da parte superior do leito é apresentada. O valor
apresentado aqui é o mesmo que a posição da parte superior do
leito apresentada no painel de operação do gantry.
• Posição alvo
Quando um valor for inserido nesta coluna, a parte superior do
leito se move até o valor na posição da parte superior do leito
atingir o valor inserido.
Se um valor de 250 mm for inserido na coluna [Target position]
quando o indicador da posição da parte superior do leito
apresentar 200 mm, a parte superior do leito se move 50 mm em
direção ao gantry a partir da posição atual e o indicador da
posição da parte superior do leito apresenta 250 mm.
• Mudança de posição
Quando um valor é inserido nesta coluna, a parte superior do leito
se move pelo valor inserido a partir da posil atual.
Se um valor de 50 mm for inserido na coluna [Position change]
quando o indicador da posição da parte superior do leito
apresentar 200 mm, a parte superior do leito se move 50 mm em
direção ao gantry a partir da posição atual e o indicador da
posição da parte superior do leito apresenta 250 mm.
• 0 Apagar
Quando este botão é clicado, o valor apresentado no indicador da
posição da parte superior do leito é reinicializado para zero (mm).
Tampa A
Alavanca de Liberação
Alavanca de liberação
2.3.3 Pedal
<1> Pedal (movimento vertical do leito) <2> Pedal (ajuste automático/ posição inicial
automática)
• O pedal deve estar totalmente pressionado (até que esta não possa
mais ser pressionado).
• O leito do paciente fica continuamente elevado/abaixado ou com ajuste
automático/posição inicial automática enquanto o botão correspondente
é pressionado. Para parar a operação, solte o botão.
• Se qualquer de dois botões for pressionado simultaneamente, a
operação pára.
Aproximadamente
458 mm
(Configuração padrão)
Botão de posição
inicial automática
Painel de operação no
lado esquerdo do gantry
Posição Inicial
<Posição Inicial>
Inclinação do Gantry : 0°
Botão de Ajuste
Automático
2.5 Acessórios
Configuração padrão:
100
20°
30°
610
Botões de parada
de emergência
175 mm
469 mm
PARA FORA 1
(Gantry)
Painel de Operação
Interruptor da
placa traseira Comutador de fita da frente
da cúpula
Comutador
de fita lateral
Leito do
paciente
Gantry
Fluxograma de Instalação
3
Verificação Pré-
Operação e
Verificação Pós-
Operação
Esta seção descreve os procedimentos para
verificações pré-operação antes de usar o
sistema e verificações pós-operação, limpeza e
Conteúdo desinfecção após usar o sistema.
81
No. 2B201-645PT
3 Garanta que não entre água no sistema devido a mau funcionamento das
instalações de alimentação de água, ar condicionado, etc.
6 Garanta que não exista nenhum sinal de deterioração tais como danos,
rachaduras ou manchas nos acessórios fornecidos com o leito do paciente
(Gantry)
Painel de Operação
Interruptor da
placa traseira Comutador de fita da frente
da cúpula
Comutador
de fita lateral
Leito do
paciente
Gantry
Botão de inclinação +
Botão de inclinação -
+5° 0° -5°
Adaptador
Fantoma TOS
Condição
Tempo de Campo
Nome Função de
kV/mA varredura varredura/espe Fantoma
reconstrução
eXam Plan (seg) ssura da fatia
3 Verificação de imagem
Confirme se nenhuma anormalidade, tais como artefato em anel
aparece na imagem adquirida pela varredura do fantoma TOS.
Subseção 3.1.3 "Aquisição de dados de calibração (dados de calibração
no ar)” deste manual
Se artefatos em anel forem observados, adquira os dados de
calibração. Após confirmar se não existe nenhuma anormalidade,
remova o fantoma TOS e prepare o exame do paciente.
Janela de Calibração
0°
(2) Outros
Anel de Mylar
PERIGO Este sistema não é a prova de explosão. Portanto, não use gases
explosivos ou inflamáveis próximo ao sistema. Se gases inflamáveis
ou explosivos entrarem no sistema, fogo ou explosão pode ocorrer.
3.3.1 Limpeza
3.3.2 Desinfecção
• Cloreto de benzalcônio
• Etanol para desinfecção
(Não use em partes fabricadas em borracha sintética ou resina sintética)
4
Procedimentos para
Ligar e Desligar
Esta seção descreve o procedimento utilizado
para ligar o sistema, o procedimento de
aquecimento do tubo de raios-X e o
procedimento de desligamento do sistema
Conteúdo
4.1 Como Ligar
4.2 Aquecimento do Tubo de Raios-X
4.3 Como Desligar o Sistema
4.4 Função de Reinicialização
93
No. 2B201-645PT
Interruptor de Força
OFF ON
Navibox
Logon/logoff
Tela de Logon
Somente o administrador
do sistema pode usar este
botão
1) Logon
• Use de rotina
2) Logoff
• Se raios-X não forem gerados por mais de duas semanas, contate seu
representante Toshiba, pois envelhecimento (um procedimento de
aquecimento diferente do descrito nesta subseção) é requerido.
6 O aquecimento é finalizado.
Reset System
Reset Film
5
Exame de TC
Esta seção descreve os procedimentos para
varredura, apresentação de imagem e
processamento de dados utilizando o sistema.
Conteúdo
5.1 Preparação para Varredura
5.2 Varredura
5.3 Sure Exposure
5.4 Apresentação de Imagem
5.5 Processamento de Imagem
5.6 Filmagem
5.7 eXam Plan (Pré-Configuração e Seleção)
5.8 Processamento de Dados
5.9 Apresentação de Dose de Exposição
105
No. 2B201-645PT
Exame de TC
106
No. 2B201-645PT
Fluxo de Exame de TC
O fluxo de exame de TC é o seguinte. Existem dois processos: uma série de
etapas de aquisição de dados de imagem (varredura) e uma série de etapas
para processamento de imagem.
Início
Processamento no
Processamento no sistema
sistema de processamento
de imagem de varredura
Agendamento do estudo/Registro
de paciente
• Introdução de ID de paciente, nome e sexo
Varredura
• Ajuste da posição de varredura
• Seleção de eXam Plan
• Aquisição de Escanograma
• Plano de varredura
• Execução da Varredura
• Varredura adicional
Filmagem
Final
Fluxograma do exame de TC
Exame de TC
107
No. 2B201-645PT
No.
Item Janela de Operação
Descrição
(1) Introdução de informações
de paciente
Exame de TC
108
No. 2B201-645PT
Itens de
introdução
obrigatória
Exame de TC
109
No. 2B201-645PT
<1>
<3>
<2>
Janela de lista de agendamento de estudo (tabela de agendamento)
(b) Descrições da janela de lista de agendamento de estudo e as funções
das partes da janela
Para descrições detalhadas, consulte a subseção 2.2.2
"Agendamento do estudo" no volume de referência do manual de
operação.
<1> Lista de agendamento do estudo
Count (Contagem) :O número de conjuntos de informação de
paciente atualmente registrado é
apresentado.
Título da Lista :Os nomes de item da lista (nome de
paciente, ID de paciente, sexo do
paciente, etc) são apresentados.
Lista :Quando um conjunto de informações de
paciente é clicado com o mouse, as
informações de paciente são selecionadas
e apresentadas na área de
introdução/apresentação de informações
de paciente. Mais de um conjunto de
informações de paciente pode ser
selecionado de uma vez. Quando mais que
um conjunto de informações de paciente é
selecionado, as informações de paciente
selecionadas são apresentadas na área de
introdução/apresentação de informações
de paciente .
Exame de TC
110
No. 2B201-645PT
Exame de TC
111
No. 2B201-645PT
Exame de TC
112
No. 2B201-645PT
<2>
<1>
<3>
<4>
Exame de TC
113
No. 2B201-645PT
Exame de TC
114
No. 2B201-645PT
Exame de TC
115
No. 2B201-645PT
Imobilização do paciente
Avental hospitalar
Exame de TC
116
No. 2B201-645PT
Suporte para
braços erguidos
Prendedor
Prendedor
Exame de TC
117
No. 2B201-645PT
Parte
superior
do leito
Exame de TC
118
No. 2B201-645PT
Ganchos
Alças
Paciente Prendedor do Paciente
Prendedor da Parte
Superior do Leito
Parte Superior Placa do Leito
do Leito
Exame de TC
119
No. 2B201-645PT
Prendedor da
Parte Superior
do Leito
Exame de TC
120
No. 2B201-645PT
Pino retentor
e furo do pino
Pino
Exame de TC
121
No. 2B201-645PT
NOTA Ao invés da placa para cabeça, o apoio em cunha pode também ser
utilizado para ajustar o ângulo da fatia. Existem dois tipos de apoios em
cunha com diferentes ângulos: 20° e 30°.
Apoio em cunha
Apoio lateral
Prendedor (a)
Prendedor (b)
Cabeça
Apoio para
cabeça
Imobilização da Cabeça
Exame de TC
122
No. 2B201-645PT
Paciente
Parte superior
do leito
O suporte para braço erguido pode ser utilizado quando o paciente está
recebendo uma infusão por gotejamento intravenoso. Neste caso, porém, a
varredura deve ser realizada com extermo cuidado a fim de garantir que os
braços do paciente não interfiram com o gantry
* O suporte de braço erguido deve somente ser utilizado com uma parte
superior de leito R com uma depressão na sua superfície superior. Não
use este produto sobre uma parte superior de leito plana.
* A capacidade de carga do suporte de braço erguido é 68,6 N (7 kgf).
* O suporte de braço erguido é fabricado em metal
* O suporte de braço erguido deve somente ser utilizado quando o
paciente estiver na posição supina. Não use o suporte de braço erguido
com o paciente na posição de pronação ou decúbito lateral.
* Ao utilizar o suporte de braço erguido, instrua pacientes que usem
óculos para removê-los.
Exame de TC
123
No. 2B201-645PT
1 Monte o suporte para braço erguido no apoio para cabeça ou parte superior
do leito. Quando o suporte de braços erguidos é montado na parte superior
do leito, este deve ser posicionado no centro (na direção esquerda-direita)
Quando montado à parte superior do leito para Quando montado à parte superior do leito para
varredura HF varredura FF
(Cabeça primeiro: quando a cabeça do paciente (Pé primeiro: Quando os pés do paciente estão mais
está mais próximo do gantry) próximos do gantry)
Exame de TC
124
No. 2B201-645PT
Parte superior
do leito
Apoio para os pés (apoios) Leito do paciente
(Nota)
2 Insira os pinos retentores e confirme se o apoio para pés não pode ser
puxado da parte superior do leito.
Pino Pino
Exame de TC
125
No. 2B201-645PT
Este é colocado sobre a parte superior do leito de forma que este fique sob
o joelho do paciente para aumentar o conforto do paciente.
Em particular, isto é útil para pacientes que não possam estender seus
joelhos.
Alguns movimentos do leito do paciente ou gantry podem causar
interferência entre o sistema e o paciente.
Quando o apoio triangular é utilizado montado sobre o leito do paciente,
monitore o paciente enquanto o sistema é operado a fim de prevenir
interferência entre o paciente e o sistema.
Após colocar o paciente sobre a parte superior do leito, coloque o apoio
triangular sob os joelhos do paciente.
Apoio Triangular
Exame de TC
126
No. 2B201-645PT
Exame de TC
127
No. 2B201-645PT
Pino Pino
Montagem do adaptador
Suporte do fantoma
Prenda o suporte do
fantoma utilizando
o parafuso
Adaptador
Montagem do suporte do fantoma
Montagem do fantoma
Exame de TC
128
No. 2B201-645PT
5.2 Varredura
Esta seção descreve os procedimentos de operação a serem realizados
após a tela interativa (tela de seleção eXam Plan) ser apresentada.
* Se o disco rígido do sistema não tiver espaço livre suficiente para dados
de varredura (imagem), a varredura é impossível.
Exame de TC
129
No. 2B201-645PT
Conjuntos de Dados
para 2 rotações Conjuntos de Dados para 2 rotações
Exame de TC
130
No. 2B201-645PT
Exame de TC
131
No. 2B201-645PT
Se uma imagem anormal, tais como a descrita acima não puder ser
identificada, as imagens geradas a partir dos dados brutos adquiridos na
varredura atual não devem ser utilizadas para diagnóstico. Em adição,
os dados brutos atuais não devem ser protegidos ou salvos em mídia
externa, pois isto pode ser usado inadvertidamente para reconstrução de
imagem.
Exame de TC
132
No. 2B201-645PT
2 Imobilização do paciente
Dependendo da região a ser submetida à varredura e da condição do
paciente, imobilize a cabeça do paciente firmemente pelos seguintes
procedimentos descritos na subseção 5.1.2 "Procedimentos para
imobilização do paciente".
Subseção 5.1.2 "Procedimentos para imobilização do paciente” deste
manual
Exame de TC
133
No. 2B201-645PT
Centro da altura
Median line
Linha mediana
Linha OM
Exame de TC
134
No. 2B201-645PT
<1>
A direção de inserção
pode ser alterada
clicando-se aqui
A posição do paciente
para varredura pode ser
alterada clicando-se aqui
Exame de TC
135
No. 2B201-645PT
5 Execução da varredura
A tecla de início da varredura ( ) no teclado acende. Pressione a
tecla.
A varredura inicia. Uma campainha soa e os raios-X são gerados. Para
interromper a varredura, pressione a tecla de interrupção da varredura
.
6 Varredura adicional
Quando o eXam Plan é finalizado, a última linha das informações detalhadas
apresentadas na “área de apresentação de informações do eXam Plan” é
copiada e o sistema entra no status de aguardo de varredura adicional.
Para realizar varredura adicional para os dados desejados, é também
possível selecionar os dados clicando em [Add Scan].
Exame de TC
136
No. 2B201-645PT
7 Término do processamento
1 Após a varredura ser finalizada, clique em [Quit Exam] ou [Next
Patient] no canto inferior direito da tela.
Exame de TC
137
No. 2B201-645PT
2 Imobilização do paciente
Dependendo da região onde a varredura será realizada e da condição do
paciente, imobilize o tórax do paciente firmemente pelos seguintes
procedimentos descritos na subseção 5.1.2 "Procedimentos para
imobilização do paciente".
Subseção 5.1.2 "Procedimentos para imobilização do paciente” deste
manual
Exame de TC
138
No. 2B201-645PT
Centro da altura
Linha mediana
Exame de TC
139
No. 2B201-645PT
<1>
A direção de inserção
pode ser alterada
clicando-se aqui
A posição do paciente
para varredura pode ser
alterada clicando-se aqui
Exame de TC
140
No. 2B201-645PT
Condições de escanoscopia
Exame de TC
141
No. 2B201-645PT
5 Aquisição do escanograma
6 Plano de varredura
1 Ajuste de posição de varredura
O escanograma (imagem de projeção) é apresentado na área de
apresentação de imagem. Ajuste a posição da fatia utilizando o
escanograma apresentado.
Exame de TC
142
No. 2B201-645PT
7 Execução da varredura
A tecla de início de varredura ( ) no teclado pisca. Pressione a
tecla.
A varredura inicia. Uma campainha soa e os raios-X são gerados. Para
interromper a varredura, pressione a tecla de interrupção da varredura
.
8 Varredura adicional
Quando o eXam Plan é finalizado, a última linha das informações detalhadas
apresentadas na “área de apresentação de informações do eXam Plan” é
copiada e o sistema entra no status de aguardo de varredura adicional.
Para realizar varredura adicional para os dados desejados, é também
possível selecionar os dados clicando em [Add Scan].
Exame de TC
143
No. 2B201-645PT
9 Término do processamento
1 Após a varredura ser finalizada, clique em [Quit Exam] ou [Next
Patient] no canto inferior direito da tela.
Exame de TC
144
No. 2B201-645PT
2 Imobilização do paciente
Dependendo da região onde a varredura será realizada e da condição do
paciente, imobilize a cintura do paciente firmemente seguindo os
procedimentos descritos na subseção 5.1.2 "Procedimentos para
imobilização do paciente".
Subseção 5.1.2 "Procedimentos para imobilização do paciente” deste
manual
Exame de TC
145
No. 2B201-645PT
Linha
mediana
Exame de TC
146
No. 2B201-645PT
<1>
A direção de inserção
pode ser alterada
clicando-se aqui
A posição do paciente
para varredura pode ser
alterada clicando-se aqui
Exame de TC
147
No. 2B201-645PT
Condições de Escanoscopia
Exame de TC
148
No. 2B201-645PT
5 Aquisição do escanograma
6 Plano de varredura
1 Ajuste de posição de varredura
O escanograma (imagem de projeção) é apresentado na área de
apresentação de imagem. Ajuste a posição da fatia utilizando o
escanograma apresentado.
Exame de TC
149
No. 2B201-645PT
Exame de TC
150
No. 2B201-645PT
7 Execução da varredura
1 Se a parte superior do leito se mover mais que 600 mm, a janela
apresentada na etapa 6 5 é apresentada novamente e a parte
superior do leito pára. Neste caso, confirme se a segurança está
garantida e então clique em [OK]. A parte superior do leito se move para
a primeira posição de varredura.
2 Quando o gantry está inclinado, a seguinte janela é apresentada.
Mantenha pressionada a tecla de movimento no teclado enquanto
confirma se a segurança está garantida. O gantry fica inclinado até que
este atinja o ângulo alvo.
Exame de TC
151
No. 2B201-645PT
8 Término do processamento
1 Após a varredura ser finalizada, clique em [Quit Exam] ou [Next
Patient] no canto inferior direito da tela.
Exame de TC
152
No. 2B201-645PT
Sure Exposure é uma função que controla a corrente do tubo com base na
região anatômica e tamanho do corpo enquanto a varredura helicoidal
estiver sendo realizada. Permite que a dose de exposição seja reduzida
para o nível ótimo para regiões e tamanhos de corpo para os quais uma
corrente de tubo alta não seja requerida
5.3.1 Descrição
Exame de TC
153
No. 2B201-645PT
ADVERTÊNCIA Quando Sure Exposure é configurada como ativa (ON), garanta que a
varredura seja realizada somente com os ângulos de inclinação
ajustados na plano de varredura. Se a varredura for realizada com um
outro ângulo de inclinação, o valor de imagem SD pode diferir do
especificado.
Exame de TC
154
No. 2B201-645PT
Exame de TC
155
No. 2B201-645PT
(1) Inicialização
Exame de TC
156
No. 2B201-645PT
(3) Término
Exame de TC
157
No. 2B201-645PT
Os tipos de ROI que podem ser configurados são ROI linear (linha reta),
ROI retangular, ROI circular, ROI elíptico, ROI em linha, ROI poligonal, ROI
livre e ROI angular
Valor de
Desvio No. de
Tipo de ROI Média Mínimo Máximo Área meia Distância Ângulo
padrão pontos
altura
Linear { { { { { { { {
Retangular { { { { { {
Circular { { { { { {
Elíptica { { { { { {
Linha
Poligonal { { { { { {
Livre { { { { { {
Angular
Exame de TC
158
No. 2B201-645PT
Alteração de tamanho:
Arraste um dos cantos
utilizando o mouse
Exame de TC
159
No. 2B201-645PT
Exame de TC
160
No. 2B201-645PT
Exame de TC
161
No. 2B201-645PT
(4) O centro do reticulado pode ser movido para a posição desejada arrastando
a escala.
5.6 Filmagem
Exame de TC
162
No. 2B201-645PT
5.6.2 Filmagem
: Tecla de impressão
(Executa impressão de filme)
: Tecla Apagar
(Deleta dados amazenados)
: Tecla Armazenar
(Armazena dados)
NOTA A área dentro de uma moldura branca está gravada em filme. Antes de
realizar a filmagem, garanta que a área a ser filmada seja confirmada.
Exame de TC
163
No. 2B201-645PT
Início
Selecionar a imagem na
janela de seleção de imagem
Mais de
uma imagem está SIM
armazenada com as
mesmas condições?
Selecionar “current” para
a condição de janela
(Nota)
pré-configurada
NÃO
Clicar no botão [Get Image] A tecla dura pode também ser usada
ou botão [Store]
para armazenagem de imagem
Você
deseja cancelar SIM
o processamento de
armazenagem?
Selecionar a estrutura A tecla dura pode
NÃO a ser deletade e clicar também ser utilizada para
no botão [Delete] cancelar o processamento
de armazenagem
NÃO Todas as
imagens já foram
armazenadas?
SIM
Exame de TC
164
No. 2B201-645PT
Início
Final
Início
Final
Exame de TC
165
No. 2B201-645PT
Início
SIM
Clicar em [Filming]
Final
Exame de TC
166
No. 2B201-645PT
5.7.1 Descrição
Anatomical
region Chest
Cervical
spine Head ... Chest Cervical
spine Head ... Chest Cervical
spine Head ...
Group
A B C A B C A B C A B C A B C A B C A B C A B C A B C
1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1
eXam Plan : : : : : : : : : : : : : : : : : : : : : : : : : : :
(up to 360 12 12 12 12 12 12 12 12 12 12 12 12 12 12 12 12 12 12 12 12 12 12 12 12 12 12 12
Plans)
Exame de TC
167
No. 2B201-645PT
(2) Para pré-configurar eXam Plan, o modo [Clinical] ou [raw-data] deve ser
selecionado.
LL Foco grande Foco grande Foco grande Foco grande Foco grande Foco grande
Exame de TC
168
No. 2B201-645PT
Para36 kW
Tempo de varredura contínuo
FOV: Para SS e S
Corrente do tubo 10 mA 50 mA 100 mA 150 mA 200 mA 250 mA 300 mA
Voltagem
tubo Tam. foco Espessura de fatia
80 kV Foco Peq. 0,5, 1, 2, 3 100 100 100 100 91 67 48
Foco Grande 4, 5 100 100 100 100 100 96 81
100 kV Foco Peq. 0,5, 1, 2, 3 100 100 100 96 67 38 5
Foco Grande 4, 5 100 100 100 100 96 77 45
120 kV Foco Peq. 0,5, 1, 2, 3 100 100 100 79 48 5 –
Foco Grande 4, 5 100 100 100 100 81 45 38
135 kV Foco Peq. 0,5, 1, 2, 3 100 100 100 66 19 – –
Foco Grande 4, 5 100 100 100 95 69 41 –
(s)
FOV: Para M e L
Corrente do tubo 10 mA 50 mA 100 mA 150 mA 200 mA 250 mA 300 mA
Voltagem
tubo Tam. foco Espessura de fatia
80 kV Foco Peq. 0,5, 1, 2 100 100 100 100 91 67 48
Foco Grande 3, 4, 5 100 100 100 100 100 96 81
100 kV Foco Peq. 0,5, 1, 2 (*1) 100 100 100 96 67 38 5
Foco Grande 0,5, 1, 2 (*2), 3, 4, 5 100 100 100 100 96 77 45
120 kV Foco Peq. 0,5, 1, 2 (*3) 100 100 100 79 48 – –
Foco Grande 0,5, 1, 2 (*4), 3, 4, 5 100 100 100 100 81 45 38
135 kV Foco Peq. 0,5, 1, 2 (*5) 100 100 100 66 – – –
Foco Grande 0,5, 1, 2 (*6), 3, 4, 5 100 100 100 95 69 41 –
(s)
FOV: Para LL
Corrente do tubo 10 mA 50 mA 100 mA 150 mA 200 mA 250 mA 300 mA
Voltagem
tubo Tam. foco Espessura de fatia
80 kV Foco Grande 5 100 100 100 100 100 96 81
100 kV Foco Grande 5 100 100 100 100 96 77 45
120 kV Foco Grande 5 100 100 100 100 81 45 38
135 kV Foco Grande 5 100 100 100 95 69 41 –
(s)
Exame de TC
169
No. 2B201-645PT
Exame de TC
170
No. 2B201-645PT
Se uma imagem anormal, tais como aquele descrita acima não puder ser
identificada, as imagens geradas a partir de dados brutos adquiridos na
varredura atual não devem ser usadas para diagnóstico. Em adição, os
dados brutos atuais não devem ser protegidos ou salvos em mídia
externa, pois isto pode inadvertidamente ser utilizado mais tarde para
reconstrução de imagem
Os tipos de mídia que são suportados pelo MULTI drive na Navibox são
DVD-RAM e CD-R. Para procedimentos de operação CD-R, consulte o
volume de referência do manual de operação.
(1) Montagem
Exame de TC
171
No. 2B201-645PT
• Botão Urgent
Usualmente, ajuste este botão como
ativado (ON).
O processamento de montagem
recebe prioridade mesmo se o
processamento relacionado ao
DVD-RAM, tais como copiar para
um DVD-RAM, estiverem
registrados na lista de
processamento. Após a montagem
estar finalizada, os itens de
processamento remanescentes
podem continuar.
Por exemplo, se um DVD-RAM ficar
cheio quando vários arquivos
tiverem sido copiados no DVD-RAM,
a cópia de arquivos pode continuar
pela pré-configuração dos botões
Urgent para ON na janela de
confirmação de Montagem e janela
de confirmação de desmontagem.
Exame de TC
172
No. 2B201-645PT
4 Clique em [OK].
Exame de TC
173
No. 2B201-645PT
(4) Desmontagem
Exame de TC
174
No. 2B201-645PT
Exame de TC
175
No. 2B201-645PT
*: Este sistema não suporta outros tipos. Não selecione um tipo que
não seja [Universal Disk Format (UDF1.5)].
Exame de TC
176
No. 2B201-645PT
Exame de TC
177
No. 2B201-645PT
A mídia DICOM está de acordo com P.S.3.3 e P.S. 3.10 dos padrões
DICOM.
Lado da Etiqueta
<1>
<2>
Exame de TC
178
No. 2B201-645PT
10 Quando a mensagem "OK to write CD?" (OK para gravar o CD?) aparecer,
clique no botão OK.
13 Remova a mídia DICOM criada e empurre o botão eject no MULTI drive para
retrair a bandeja.
Exame de TC
179
No. 2B201-645PT
<Procedimento de operação>
Exame de TC
180
No. 2B201-645PT
<Procedimento de Operação>
Exame de TC
181
No. 2B201-645PT
Exame de TC
183
No. 2B201-645PT
50 mm
1
CTDI100 =
N⋅T ∫ D( z)dz
− 50 mm
(Equação A)
[Definição de CTDIw]
Exame de TC
184
No. 2B201-645PT
Exame de TC
185
No. 2B201-645PT
Exame de TC
186
No. 2B201-645PT
50 mm
1
CTDI100 =
N⋅T ∫ D( z)dz
− 50 mm
(Equação A)
[Definição de CTDIw]
Exame de TC
187
No. 2B201-645PT
Exame de TC
188
No. 2B201-645PT
6
Verificação de
Manutenção
Conteúdo
6.1 Verificações Diárias
6.2 Inspeção Períodica
6.3 Partes Trocadas Periodicamente e
Partes de Consumo
6.4 Manutenção Durante Armazenagem
e Descarte
189
No. 2B201-645PT
PERIGO Este sistema não é a prova de explosão. Portanto, não use gases
explosivos ou inflamáveis próximo ao sistema. Se gases inflamáveis
ou explosivos entrarem no sistema, fogo ou explosão pode ocorrer.
Verificação de Manutenção
190
No. 2B201-645PT
Quando o DVD-RAM for um MULTI drive, remova-o pelo menos uma vez
por semana e confirme se este opera normalmente.
Verificação de Manutenção
191
No. 2B201-645PT
Determine o ruído de imagem nas seguintes condições uma vez por mês.
• Inclinação : 0°
• Altura da parte superior do leito : apresentação de
altura: ao redor de 120mm
• Posição horizontal da parte superior do leito:
a extremidade da parte
superior do leito está no
mesmo local que o leito do
paciente.
Verificação de Manutenção
192
No. 2B201-645PT
Verificação de Manutenção
193
No. 2B201-645PT
Verificação de Manutenção
194
No. 2B201-645PT
Verificações de manutenção devem ser realizadas uma vez por ano ou uma
vez a cada 1000.000 fatias, o que acontecer primeiro.
(a) Gantry
Verificação de Manutenção
195
No. 2B201-645PT
Verificação de Manutenção
196
No. 2B201-645PT
(f) Console
Verificação de Manutenção
197
No. 2B201-645PT
• Disco rígido
• Tubo de raios-X
• Escova do anel de contato
• Projetor
• Acessórios do leito, incluindo a placa do leito do paciente, faixa para
corpo e placa para cabeça
• Mouse, teclado (tecla dedicada)
• Monitor
• Trocador de calor do tubo de raios-X
Verificação de Manutenção
198
No. 2B201-645PT
Este produto contém materiais (chumbo, óleo, etc) que podem contaminar o
meio ambiente. O descarte pelo usuário pode levar à contaminação
ambiental. A Toshiba não assume nenhuma responsabilidade por perdas
resultantes de descarte de produto sem consultar o representante de
serviço autorizado.
Verificação de Manutenção
199
No. 2B201-645PT
Verificação de Manutenção
200
No. 2B201-645PT
7
Especificações e
Desempenho do
Sistema
Conteúdo
7.1 Especificações do Sistema
7.2 Configuração do Sistema
7.3 Informações Relacionadas à Segurança de
Raios-X
7.4 Documentos Relacionados a EMC
201
No. 2B201-645PT
Requerimentos elétricos
O sistema deve ser instalado a uma altitude não maior que 1000 metros
acima do nível do mar. Para instalação em altitude maior, uma consulta
especial é requerida.
Dimensão (mm)
Nome da unidade Massa
Largura Profundidade altura
Unidade principal do scanner
2.070 900 1.910 1.280
(com coberturas)
Leito do paciente (CBTB-018A) 630 2.690 450 450
Leito do paciente (CBTB-018B) 630 2.390 450 420
CPU BOX 450 815 700 100
REC BOX 450 815 700 85
7.1.5 Classificação
EQUIPAMENTO DE CLASSE I .
(1) Raios-X
(3) Console
(4) Acessórios
Roteador
Arranjado pelo
Cliente
Roteador
HUB de comutação
HUB
Imager
Activion16
Conexão do Imager
*: O cabo de rede não é fornecido para o sistema. Este deve ser preparado
pelo cliente.
<Condições de varredura>
Modo Cabeça : 120 kV, 100 mA, varredura 1-s, campo de varredura
S, espessura de fatia de 5 mm × 4, fantoma de 160-mm de
diâmetro
Modo corpo : 120 kV, 100 mA, varredura var1-s, campo de varredura L, 5
espessura de fatia de 5 mm × 4, fantoma com 320 mm de
diâmetro
Unidade: mGy
0,5 mm × 16 1,14
1 mm × 1 3,45
B1
B4 B2 B4 B2
B3
B3
Fantoma de determinação de dados de dose
5 mm 4
100%
: Perfil de dose
: Pefil de
50% sensibilidade
0%
-15 -10 -5 0 5 10 15
(mm)
4 mm 4
100%
: Perfil de dose
: Pefil de
sensibilidade
50%
0%
-15 -10 -5 0 5 10 15
(mm)
3 mm 4
100%
: Perfil de dose
: Pefil de
50% sensibilidade
0%
-15 -10 -5 0 5 10 15
(mm)
2 mm 4
100%
: Perfil de dose
: Pefil de
sensibilidade
50%
0%
-8 -6 -4 -2 0 2 4 6 8 10
(mm)
1 mm 4
100%
: Perfil de dose
: Pefil de
sensibilidade
50%
0%
-15 -10 -5 0 5 10 15
(mm)
Perfil de dose/sensibilidade para espessura de fatia de 1 mm × 4
0.5 mm 4
100%
: Perfil de dose
: Pefil de
sensibilidade
50%
0%
-15 -10 -5 0 5 10 15
(mm)
10
20 2
10
1m
CBTB-18A
NOTA
• A 80 MHz e 800 MHz, a distância de separação para a faixa de freqüência mais alta se aplica.
• Estas orientações não se aplicam a todas as situações. A propagação eletromagnética é afetada pela
absorção e reflexão a partir de superfícies, objetos e pessoas.
• Cabos ou opcionais que não sejam aqueles utilizados para o produto atual não devem ser utilizados.
• Se cabos ou opcionais que não seja aqueles utilizados para o produto atual forem utilizados, o
desempenho de imunidade pode ser deteriorada
8
Ficha de Inspeção
Periódica/Diária
Use cópias das fichas de inspeção incluídas para
verificar cada item durante a “Verificação de
manutenção” descrita na seção 8.
Conteúdo
Ficha de Inspeção Diária
Ficha de Inspeção Periódica
217
No. 2B201-645PT
Data:
Nome do sistema: Activion16
Gerenciamento No.:
Data:
Nome do sistema: Activion16
Gerenciamento No.:
(Assinalar: 9)
• L/10 1 mês
Verificação de • Deslizamento da parte 1 mês
interloque superior do leito para
dentro (1)
• Deslizamento da parte 1 mês
superior do leito para
dentro (2)
• Inclinação na direção + 1 mês
do gantry
• Movimento do leito para 1 mês
baixo
• Movimento do leito para 1 mês
cima
Verificação da função de emergência 1 mês
Limpeza do mouse 1 mês
Comentários
Guia de
Referência Rápida
Esta seção descreve as janelas interativas,
funções de teclado, etc, do sistema.
Conteúdo
A.1 Área de Informações de Varredura
A.2 eXam Plan
A.3 Janela de Planejamento de Varredura
A.4 Área de Apresentação de Imagem
A.5 Caixas de Comando
A.6 Munu de Utilidades
A.7 Janela Interativa
A.8 Teclado
A.9 Mouse
A.10 Monitor
A.11 Navibox
A.12 Lista de Funções do Painel de Operação
221
No. 2B201-645PT
A. 5
Caixas de comando
A. 2
eXam Plan
(Área de seleção
de eXam Plan)
A. 1
Área de informações
de Varredura
A. 4
Área de Apresentação
A. 6 de imagem
Menu de Utilidades
A. 2
eXam Plan
(Área de Informações
de eXam Plan)
A. 3
Janela de
Planejamento
de Varredura
<1>
<2>
<5>
<6>
<3>
<4>
Esta área é utilizada para seleção de eXam Plan (eXam Plans devem ser
pré-configurados. Para os procedimentos de pré-configuração, consulte a
seção 13 no volume de referência do manual de operação).
Quando um eXam Plan é selecionado, alguns conjuntos de dados
brutos não protegidos são deletados. Portanto, proteja dados brutos
importantes. Em adição, prepare cópias de segurança para um DVD-
RAM ou o servidor, conforme requerido.
A área de seleção eXam PLan consiste em duas apresentações “Seleção
Anatômica” e “Seleção do Protocolo".
• Seleção Anatômica
Botão de Seleção
• Seleção de Protocolo
• Protocolo
• Detalhes de Varredura
• Detalhes de Reconstrução
<10> # de imagens
Item Função/Operação
<1> Protocol Comment Comentários relacionados ao exame podem ser inseridos
for Scan Element
<2> CE Especifique a configuração ligado/desligado para varredura de TC realçada
com contraste
<3> Synchro Scan Esta função é uma opção.
Especifique a configuração liga/desliga para cada varredura com gate.
<4> Thickness, Pitch Clique em <4> para abrir a janela e então ajuste a espessura de fatia de
Factor/Helical Pitch varredura, passo helicoidal* e fator de passo* *.
* Passo Helicoidal: Índice indicando a batida de movimento da parte
superior do leito relativo à espessura da fatia para uma
única fileira.
* Fator de passo : Índice indicando a batida do movimento da parte superior
do leito em relação à largura do feixe de raios-X
<5> Sure Exp. Para obter o procedimento de operação de Sure Exposure, consulte a seção
5.3 ”Sure Exposure” neste manual
<6> D-FOV O tamanho da imagem pode ser configurado em unidades em mm. Clique
(C-FOV) neste botão para abrir a janela e então troque o valor numérico.
<7> Sure IQ (Sure Clique em <7> para apresentar a janela de seleção de parâmetro de
Image Quality) qualidade de imagem.
Sure IQ anatomicamente rotula parâmetros de reconstrução de forma que o
operador pode facilmente escolher os melhores parâmetros de reconstrução
dependendo do exame. Quatro parâmetros de reconstrução diferentes podem
ser incluídos sob uma configuração fácil. Cada pré-configuração irá incluir um
kernel de reconstrução e pode também incluir um filtro de imagem, BOOST
(supressão de artefato de risco) e a aplicação do algoritmo de redução de
reido quantum.
Sure IQ foi configurado de fábrica para qualidade de imagem ótima para cada
exame, mas pode ser personalizado para necessidades e gostos do cliente
individual
<8> Image Thickness Esta é a espessura de fatia para reconstrução de imagem. Isto pode ser
selecionado a partir de um menu. Quando “Outro’ é selecionado, um valor
numérico pode ser inserido.
<9> Recon. Interval Isto pode ser selecionado a partir de um menu. Quando “Outro’ é
selecionado, um valor numérico pode ser inserido.
<10> # of images O número de imagens reconstruídas é calculado e apresentado
automaticamente
<1>
<2>
<3>
<4>
Função
<1> Este botão é utilizado para ajustar a área de processamento alvo de todos os grupos de varredura
de uma vez
<2> Este botão é utilizado para ajustar a área de processamento alvo de cada grupo de varredura
(linha a linha na área de apresentação de informação de eXam Plan)
<3> Este botão é utilizado para alterar o grupo de varredura a ser ajustado em ordem
ascendente/descendente.
<4> Este botão é utilizado para alterar a direção de movimento da área alvo para processamento (ROI)
no escanograma
<5> Este botão é utilizado para ajustar o alvo selecionado para processamento para o ângulo de
inclinação de gantry especificado
<6> O alvo de processamento alvo pode ser copiado ou deletado
<7> Durante escanoscopia no modo DualScano, as imagens superior e lateral são mudadas quando
este botão é clicado
<8> As entradas são reinicializadas ao status inicial
<9> Quando "Scanned pos." é selecionado, os segmentos de linha indicando as posições de fatia de
varredura no estudo são apresentados
<10> Opções para planejamento de varredura podem ser configuradas. Consulte a seção 3 do volume
de referência do manual de operação
<11>
Quando escanoscopia é realizada, na área de apresentação de informações de
varredura (consulte A.1) são apresentados no menu de planejamento de varredura.
A apresentação do gráfico durante operação Sure Exposure pode ser mudada entre apresentação
e não apresentação pela configuração Ligada ou Desligada.
• Modo completo
Este modo está disponível quando o botão [All] no menu de
planejamento de varredura é clicado.
<2> <7>
<6>
<6>
Este modo está disponível quando a aba [Recon. Details] e a aba [Axial
1 – Axial 4] ou aba [Volume] na área de apresentação de informações
eXam Plan é clicada.
Funções de modo de reconstrução (no caso de aba Axial 1 a Axial 4 ou [Volume] ser selecionado) e
significados de linhas e figuras apresentadas na tela
Funções do modo de reconstrução (no caso de Multiview ser selecionado) e o significado das
linhas e figuras apresentadas na tela
• Status de varredura
<6>
<7>
<1> <15>
<2> <16>
<3> <17>
<4> <18>
<5> <19>
<6> <20>
<7> <21>, <22>, <23>
<8>
<24>
<25>
<26>
<9>
<10> <27>
<11> <28>
<12> <29>
<13> <30>
<14>
(8) Escala
(10) Postura
SUPINA PRONAÇÃO
OUTROS
Diferente dos acima
• Varredura
VFH: Apresentação de imagem
conforme visualizada a partir da
extremidade da cabeça
• Escanograma
(3) Main/Tool1
<22> Quando este botão é clicado, a janela de seleção de
arquivo (file Select) é apresentada
<24> <23> A imagem selecionada é atualizada
<22>
<25> <24> Na janela [Clinical] ou da janela [Filming], a apresentação
sincronizada das imagens reconstruídas do estudo
atualmente em andamento é realizada
<25> Os dados de pacientes atualmente selecionados na janela
<23> <26> [Filming] ou janela [Clinical] são transportados para a
função de processamento de dados brutos
<26> Quando o botão desejado é clicado, a moldura de janela
correspondendo ao botão clicado é selecionada e se
torna ativa.
Em [Clinical], somente uma moldura das quatro molduras
de janela pode ser selecionada.
<27> <29> <27> Imagens são transferidas para o dispositivo de imagem
laser e a filmagem é realizada
<28> <28> Imagens das séries que contêm as imagens apresentadas
podem ser apresentadas em CineView (apresentação
<30> <32> cine) automaticamente ou manualmente
<31> <29> As imagens a serem apresentadas na área de
apresentação de imagem podem ser selecionadas na
<33> <35> janela de selção de imagem (Image Selector).
<30> A área, número TC médio, desvio padrão, valor máximo e
<34> valor mínimo na região de interesse (ROI) são calculados
e apresentados. Até 10 ROIs e suas informações podem
<36> <38> ser apresentadas na tela
<31> A imagem apresentada muda entre o escanograma e
<37> imagem TC
<39> <41> <32> A imagem apresentada na área de apresentação de
imagem pode ser reduzida ou ampliada
<40> <33> Filtração pode ser realizada para a imagem selecionada
na área de apresentação de imagem
<34> Uma figura ou linha de característica pode ser ajustada na
imagem selecionada
<35> A imagem atualmente selecionada na área de
apresentação de imagem pode ser rotacionada/invertida
<36> As imagens na área de apresentação de imagem podem
ser salvas juntas com as informações tais como ROIs
como uma nova série
<37> Uma escala pode ser apresentada na imagem na área de
apresentação de imagem
<38> A faixa de valores de pixels a serem usados para
apresentação de imagem pode ser estendida
<39> Esta função é utilizada para realizar a série de etapas
desde as operações de processamento de imagem
realizadas para a imagem apresentadas na área de
apresentação de imagem até a operação de salvamento
de imagem realizada após processamento de imagem
para pelo menos uma imagem selecionada no seletor de
imagem (Image Selector)
<40> Esta função é utilizada para cancelar todas as operações
de processamento (rotação de imagem/inversão, rolagem,
ampliação) que foram realizadas para a imagem
atualmente apresentada e para retornar a apresentação
de imagem para seu status original
<41> As condições da janela atualmente selecionada podem
ser registradas para o parâmetro selecionado 3 da(s)
imagem(s) selecionada(s) no Image Selector de uma vez.
(4) Layout/Tool2
Tecla mole
Esta tecla é representada por uma caixa aberta. Quando é clicada, a parte
interna da caixa é destacada e o item apresentado ao lado da tecla clicada
é selecionado. Também é possível selecionar mais que uma tecla de uma
vez.
(Exemplo) 1 2 3 4
A.8 Teclado
<1> <2> <8> <9> <4> <5> <3> <6> <7> <15a> <10> <11>
<16>
<25>
<26>
<27>
Teclado
A.9 Mouse
A.10 Monitor
(1) Ligar/Desligar
Para ligar ou desligar o monitor, use o interruptor de alimentação do console.
Deixe o interruptor de força do monitor ligado.
(2) Afterimage
Se o monitor não for utilizado por algumas horas, mesmo que a energia do
sistema continue ligada, garanta que o interruptor de força do monitor seja
desligado na frente do monitor. Falha em fazer isto pode resultar em uma
afterimage. (para obter detalhes, consulte o manual de operação para a
unidade de apresentação)
A.11 Navibox
Interruptor de força
OFF ON
MULTI drive
Navibox
Botão Ejetar
MULTI drive
<1>
<2>
<3>
<4> <6>
<5> <8>
<7> <9>
<10> <12>
<11> <13>
<14>
<15>
<16>
Seção contendo a
No. Nome Função
descrição
<1> Indicador de ângulo de Apresenta o ângulo de inclinação do
inclinação do gantry gantry
<2> Indicador de altura do Apresenta a altura de movimento vertical
movimento vertical do leito do leito
<3> Indicador de posição de Apresenta a posição de movimento
movimento horizontal da horizontal da parte superior do leito
parte superior do leito
<4> Botão Projetor 2.2.3 O projetor acende. Quando este
interruptor é pressionado novamente, o
projetor apaga
<5> Botão LIVRE 2.3.2 Movimento manual da parte superior do
leito é habilitado
<6> Botão zerar/apagar 2.3.2 Quando este botão é mantido
pressionado por 2 s ou mais, o valor
numérico apresentado em <4> é
reinicializado para 0 (zero).
<7> Botão de posição inicial 2.2.3 As partes internas do gantry (partes da
seção de rotação, tais como o tubo de
raios-X) são movidas para a posição de
parada de rotação normal
<8> Botão de inclinação + (mais) 2.2.1 O gantry é inclinado na direção positiva
(a partir da posição vertical até 30° em
direção à parte traseira do gantry)
<9> Botão de inclinação – 2.2.1 O gantry é inclinado na direção negativa
(menos) (a partir da posição vertical até 30° em
direção à frente do gantry)
<10> Botão Elevar leito 2.3.1 O leito do paciente é elevado
Seção contendo a
No. Nome Função
descrição
<11> Botão de deslizamento para 2.3.2 O leito se move para dentro
dentro
<12> Interruptor RÁPIDO 2.3.2 O movimento é realizado a uma alta
velocidade utilizando este botão em
combinação com o botão <11> ou <13>.
<13> Botão de deslizamento para 2.3.2 A parte superior do leito se move para
fora fora
<14> Botão Abaixar leito 2.3.1 O leito do paciente á abaixado
<15> Botão de ajuste automático 2.4 O paciente pode ser ajustado próximo à
posição de varredura
<16> Botão de posição inicial 2.4 O leito do paciente e gantry podem ser
automática ajustados para uma posição onde o
paciente possa ser facilmente movido
para dentro/fora do leito do paciente
255 E
LEGAL MANUFACTURER