Você está na página 1de 575

STC 800

Guindaste sobre
caminhão
Modelo STC800

Manual de Segurança, Operação e Manutenção

SERIE: 962S80410ES000020
CAPACIDADE: 80 T
ANO: 2014

AVISO

Leia e siga as recomendações de segurança e instruções contidas neste manual e


nos decalques das máquinas. Se isso não for feito, graves ferimentos, morte ou
danos materiais podem ser causados. Mantenha este manual junto com a máquina
para futuras leituras e referências.
STC 800

SANY do Brasil

http://www.sanydobrasil.com

Tel.: 0800 660 3131

© 2012 por Sany Group. Todos os direitos reservados. Nenhuma parte desta
publicação pode ser reproduzida, utilizada, distribuída, ou revelada, exceto durante
operação normal da máquina, conforme descrito no presente. Todas as informações
incluídas nesta publicação estavam corretas no momento da publicação. Melhoria e
revisões de produtos podem resultar em diferenças entre sua máquina e o que é
apresentado aqui. O Sany Group não assume qualquer responsabilidade. Para outras
informações, entre em contato com o Sany Group.
Índice
STC800

Índice
1 Introdução
1.1 Visão Geral.............................................................................................................................. 1-3
1.2 Pacote de Documentação....................................................................................................... 1-5
1.2.1 Recomendações sobre o uso da documentação .......................................................... 1-6
1.2.2 Armazenamento da Documentação .............................................................................. 1-6
1.2.3 Estrutura do Manual de Operação ................................................................................ 1-7
1. 3 Sua Máquina Sany ................................................................................................................. 1-9
1.3.1 Período de amaciamento da nova máquina.................................................................. 1-9
1.3.2 Referência direcional da máquina ............................................................................... 1-10
1.3.3 Informações sobre a máquina ..................................................................................... 1-11
1.3.4 Tabela com o número de série e informação do distribuidor ...................................... 1-15
1.4 Informações para Contato .................................................................................................... 1-15

2 Instrução de Segurança
2.1 Aviso........................................................................................................................................ 2-3
2.1.1 Equipamento de segurança........................................................................................... 2-7
2.1.2 Comunicado especial .................................................................................................... 2-8
2.2 Regras Básicas ....................................................................................................................... 2-9
2.2.1 Recomendações de segurança ..................................................................................... 2-9
2.2.2 Regulamentos de trânsito e rodoviário ....................................................................... 2-11
2.2.3 Regra de amaciamento do novo veículo .................................................................... 2-12
2.3 Precauções antes da Operação .......................................................................................... 2-14
2.3.1 Requisitos para a operação correta do guindaste ..................................................... 2-14
2.3.2 Requisitos para operadores ....................................................................................... 2-15
2.3.3 Requisitos para o encarregado da sinalização ........................................................... 2-19
2.3.4 Requisitos para o proprietário ou pessoal autorizado relevante ................................ 2-22
2.3.5 Verificar antes da operação......................................................................................... 2-24
2.3.6 Plano de uso ................................................................................................................ 2-25
2.3.6.1 Local de Trabalho ............................................................................................... 2-26
2.3.6.2 Operação à noite ................................................................................................ 2-28
2.3.6.3 Verificações de Segurança ................................................................................ 2-29
2.3.7 Mantenha todos os locais de passagem e calçados limpos ....................................... 2-29
2.3.8 Entrar e sair da máquina de maneira segura .............................................................. 2-30
2.3.9 Preveja uma situação de acidente .............................................................................. 2-30
2.4 Precauções para operação ................................................................................................... 2-31
2.4.1 Requisitos para o local de trabalho ............................................................................. 2-31

I
Índice
STC800

2.4.2 Suporte completo da máquina..................................................................................... 2-31


2.4.3 Regras para a Operação ............................................................................................. 2-35
2.4.3.1 Regras para a Operação (Gerais)...................................................................... 2-37
2.4.3.2 Precauções para operações em locais elevados .............................................. 2-55
2.4.3.3 Cuidado ao trabalhar embaixo do guindaste ..................................................... 2-55
2.4.4 Outras precauções para a operação de levantamento ............................................... 2-56
2.4.4.1 Guindaste conectado a um aterramento ........................................................... 2-56
2.4.4.2 Carga conectada a um aterramento .................................................................. 2-58
2.4.4.3 Soldagem das cargas de trabalho .................................................................... 2-58
2.4.4.4 Regras para a operação (clima)......................................................................... 2-59
2.4.4.5 Regras para a operação (linhas de energia, ondas de rádio) ........................... 2-62
2.4.3 Regras para operações especiais ............................................................................... 2-65
2.4.5 Exemplos de consequências causadas pelo mau uso ............................................... 2-66
2.5 Após as Operações .............................................................................................................. 2-68
2.5.1 Após as operações, estacione a máquina ................................................................. 2-68
2.5.2 Cuidados de abastecimento ....................................................................................... 2-68
2.5.3 Precauções para o ajuste da pressão do pneu .......................................................... 2-69
2.5.4 Tenha uma equipe de serviços autorizada para substituir ou realizar a manutenção
dos pneus.............................................................................................................................. 2-69
2.6 Normas para Movimentação e Estacionamento................................................................... 2-70
2.7 Normas de Inspeção e Manutenção ..................................................................................... 2-74
2.7.1 Não ajuste ou desmonte o equipamento hidráulico .................................................... 2-74
2.7.2 Não modifique a máquina ............................................................................................ 2-74
2.7.3 Quando uma irregularidade for detectada................................................................... 2-74
2.7.4 Realize a inspeção e a manutenção em intervalos regulares .................................... 2-75
2.7.5 Entenda os procedimentos de inspeção e manutenção ............................................. 2-75
2.7.6 Fornecimento de ventilação de forma adequada ........................................................ 2-76
2.7.7 Precauções ao lavar a máquina .................................................................................. 2-76
2.7.8 Realize a inspeção e a manutenção da máquina no nível do solo............................. 2-77
2.7.9 Inicie a inspeção ou manutenção somente após o resfriamento da máquina............ 2-77
2.7.10 Cautela em relação aos líquidos de alta pressão .................................................... 2-78
2.7.11 Com o motor em funcionamento, são necessárias duas pessoas para a inspeção e
manutenção .......................................................................................................................... 2-78
2.7.12 Cuidado com obstáculos suspensos e com os calçados. ........................................ 2-79
2.7.13 Não deixe ferramentas ou peças caírem .................................................................. 2-79
2.7.14 Cuidado com as manchas de óleo ............................................................................ 2-79
2.7.15 Cuidado com a poeira................................................................................................ 2-79
2.7.16 Informações sobre ligar o motor com cabos auxiliares............................................. 2-80
2.7.17 Desconecte o cabo da bateria antes de realizar a inspeção ou manutenção do
sistema elétrico ..................................................................................................................... 2-81

II
Índice
STC800

2.7.18 Manuseie com cuidado os cabos de aço .................................................................. 2-81


2.7.19 Utilize apenas peças originais ................................................................................... 2-81
2.7.20 Utilize os óleos determinados.................................................................................... 2-82
2.7.21 Verificação após a manutenção ................................................................................ 2-82
2.8 Possíveis Danos ................................................................................................................... 2-83
2.8.1 Danos mecânicos ........................................................................................................ 2-83
2.8.2 Queimaduras ............................................................................................................... 2-83
2.8.3 Segurança durante a utilização da energia elétrica .................................................... 2-84
2.8.3.1 Medidas de ação após descarga elétrica no guindaste..................................... 2-84
2.8.3.2 Precauções acerca da bateria............................................................................ 2-85
2.8.4 Soldagem correta ........................................................................................................ 2-86
2.8.5 Incêndios...................................................................................................................... 2-87
2.8.5.1 Prevenção contra incêndios ............................................................................... 2-87
2.8.5.2 Iluminação .......................................................................................................... 2-87
2.8.6 Descarte de resíduos................................................................................................... 2-88
2.9 Dispositivos de segurança .................................................................................................... 2-89
2.9.1 LMB .............................................................................................................................. 2-89
2.9.2 3-protetor de anel .................................................................................................. 2-90
2.9.3 Botão principal do sistema........................................................................................... 2-90
2.9.4 Luz de alerta do filtro hidráulico .................................................................................. 2-92
2.10 Etiquetas de alerta .............................................................................................................. 2-93

3 Instruções de Operação
Definição de Termos ..................................................................................................................... 3-3
3.1 Especificações Técnicas do Guindaste .................................................................................. 3-7
3.1.1 Estrutura do Veículo ...................................................................................................... 3-7
3.1.2 Descrições e parâmetros técnicos ................................................................................ 3-9
3.2 Procedimento de Operação do Guindaste ........................................................................... 3-17
3.2.1 Inicialização e desligamento do motor ........................................................................ 3-17
3.2.1.1 Verificações anteriores à inicialização do motor ................................................ 3-17
3.2.1.2 Inicialização do motor ......................................................................................... 3-18
3.2.1.3 Aquecimento do motor ....................................................................................... 3-19
3.2.1.4 Desligamento do motor ...................................................................................... 3-19
3.2.2 Operação dos dispositivos de tomada de força .......................................................... 3-20
3.2.2.1 Precauções para a operação de dispositivos de tomada de força .................... 3-20
3.2.2.2 Procedimentos de engate dos dispositivos de tomada de força ....................... 3-21
3.2.2.3 Procedimentos para desengatar os dispositivos de tomada de força ............... 3-21
3.2.3 Operação da escora .................................................................................................... 3-22
3.2.3.1 Precauções para a operação da escora ............................................................ 3-22

III
Índice
STC800

3.2.3.2 Operação da escora ........................................................................................... 3-25


3.2.4 A operação da cabine do condutor antes dos trabalhos............................................. 3-28
3.2.4.1 A operação da cabine do condutor .................................................................... 3-28
3.2.4.2 Operação do botão principal .............................................................................. 3-29
3.2.5 Operação do mecanismo de levantamento................................................................. 3-30
3.2.5.1 Precauções para a operação do mecanismo de levantamento ........................ 3-30
3.2.5.2 Operação da engrenagem de levantamento ..................................................... 3-31
3.2.6 Operação telescópica da lança ................................................................................... 3-32
3.2.6.1 Precauções para a operação telescópica da lança ........................................... 3-32
3.2.6.2 Operação telescópica da lança .......................................................................... 3-33
3.2.7 Operação do movimento do braço de grua da lança .................................................. 3-34
3.2.6.1 Precauções para a operação de movimentação do braço de grua da lança .... 3-34
3.2.7.2 Operação do movimento do braço de grua da lança......................................... 3-34
3.2.8 Operação do mecanismo de movimento..................................................................... 3-35
3.2.8.1 Precauções para a operação do mecanismo de movimento ............................ 3-35
3.2.8.2 Operação do mecanismo de movimento ........................................................... 3-35
3.2.9 Montagem e desmontagem do gancho principal ........................................................ 3-36
3.2.9.1 Precauções para a operação do gancho principal ............................................ 3-36
3.2.9.2 Desmontagem do gancho principal.................................................................... 3-36
3.2.9.3 Montagem do gancho principal .......................................................................... 3-37
3.3 Instalação e operação dos acessórios do guindaste ........................................................... 3-38
3.3.1 Montagem e desmontagem da lança auxiliar ............................................................. 3-38
3.3.1.1 Operação da lança auxiliar................................................................................. 3-38
3.3.1.2 Montagem da lança auxiliar ............................................................................... 3-38
3.3.1.3 Desmontagem da lança auxiliar ......................................................................... 3-41
3.3.2 Variação da amplificação da lança .............................................................................. 3-42
3.3.3 Montagem e desmontagem da polia da extremidade da lança .................................. 3-44
3.3.4 Montagem e desmontagem do gancho auxiliar .......................................................... 3-45
3.4 Sistema Elétrico da Superestrutura ...................................................................................... 3-46
3.4.1 Equipamentos elétricos na cabine............................................................................... 3-46
3.4.1.1 Disposição dos equipamentos elétricos na cabine ............................................ 3-46
3.4.1.2 Ilustração do painel de controle ......................................................................... 3-47
3.4.1.3 Ilustração do gabinete elétrico ........................................................................... 3-51
3.4.2 Instruções de operação do painel de exibição ............................................................ 3-52
3.4.3 Dispositivo de proteção de segurança ........................................................................ 3-53
3.4.3.1 Limitador de momento ........................................................................................ 3-53
3.4.3.2 Dispositivo de proteção das três últimas voltas ................................................. 3-61
3.4.3.3 Botão principal do sistema ................................................................................. 3-61
3.4.3.4 Limitador de altura .............................................................................................. 3-61

IV
Índice
STC800

3.4.3.5 Método de comissionamento de campo ............................................................ 3-62


3.4.4 Diagrama esquemático do sistema elétrico da superestrutura ................................... 3-65
3.5 Sistema Hidráulico .......................................................................................................... 3-67
3.5.1 Precauções para a operação e manutenção do sistema hidráulico ................................. 3-67
3.5.2 Sistema hidráulico da superestrutura ................................................................................ 3-69
3.5.2.1 Sistema hidráulico da superestrutura do STC800 ............................................. 3-69
3.5.2.2 Sistema hidráulico da superestrutura do STC800 ............................................. 3-72
3.5.2.3 Princípio do sistema hidráulico da superestrutura ............................................. 3-73
3.5.3 Parâmetros técnicos .................................................................................................... 3-77
3.5.4 Instrução sobre o óleo hidráulico................................................................................. 3-77
3.6 Parâmetros Técnicos e Estruturas de Montagem ................................................................ 3-78
3.6.1 Principais Parâmetros Técnicos e Estruturas de Montagem ...................................... 3-78
3.6.2 Visão geral do Chassi .................................................................................................. 3-80
3.6.3 Cabine .......................................................................................................................... 3-81
3.6.3.1 Instrumentos ....................................................................................................... 3-83
3.6.3.2 Interruptor de chave ........................................................................................... 3-86
3.6.3.3 Luz indicadora de aviso ...................................................................................... 3-87
3.6.3.4 Interruptor de balancim ...................................................................................... 3-91
3.6.3.5 Interruptor combinado ........................................................................................ 3-95
3.6.3.6 Operação do sistema de ventilação e aquecimento .......................................... 3-98
3.6.3.7 Ajuste do assento do motorista .......................................................................... 3-99
3.6.3.8 Ajuste do volante .............................................................................................. 3-100
3.6.3.9 Operação de troca da caixa de câmbio ........................................................... 3-101
3.6.3.10 Instruções sobre o pedal do acelerador ......................................................... 3-103
3.6.4 Sistema de Potência .................................................................................................. 3-104
3.6.5 Sistema de transmissão ............................................................................................ 3-106
3.6.5.1 Embreagem ...................................................................................................... 3-106
3.6.5.2 Caixa de câmbio ............................................................................................... 3-107
3.6.5.3 Eixo de transmissão ......................................................................................... 3-109
3.6.6 Suspensão do eixo .................................................................................................... 3-110
3.6.6.1 Eixo dianteiro .................................................................................................... 3-110
3.6.6.2 Eixos intermediário e traseiro ........................................................................... 3-110
3.6.6.3 Sistema de suspensão ..................................................................................... 3-111
3.6.6.4 Rodas e Pneus ................................................................................................. 3-112
3.6.7 Sistema de Direção ................................................................................................... 3-114
3.6.7.1 Composição do sistema de direção ................................................................. 3-114
3.6.7.2 Método de ajuste do chicote de freio dianteiro ................................................ 3-115
3.6.8 Sistema de freios ....................................................................................................... 3-116
3.7 Operação do chassi do guindaste sobre caminhão .......................................................... 3-120

V
Índice
STC800

3.7.1 Verifique e prepare antes da expedição do veículo .................................................. 3-120


3.7.2 Verifique ao ligar o veículo ........................................................................................ 3-122
3.7.3 Início do motor ........................................................................................................... 3-123
3.7.4 Precauções de condução .......................................................................................... 3-124
3.7.5 Precauções ao estacionar o veículo ......................................................................... 3-125
3.7.6 Precauções durante o inverno................................................................................... 3-126
3.7.7 Notas sobre o uso de combustíveis .......................................................................... 3-127
3.7.8 Substituição das rodas .............................................................................................. 3-128
3.7.9 Amaciamento do novo veículo .................................................................................. 3-129
3.7.10 Água refrigerante e anticongelante ......................................................................... 3-131
3.7.11 Adequação ambiental .............................................................................................. 3-131
3.8 Sistema Elétrico e Imagem Descritiva ................................................................................ 3-132
3.8.1 Sistema elétrico do chassi ......................................................................................... 3-132
3.8.2 Esquema Elétrico....................................................................................................... 3-136
3.9 Sistema Hidráulico e Imagem Descritiva ............................................................................ 3-143
3.9.1 Sistema hidráulico do chassi ..................................................................................... 3-143
3.9.2 Diagrama do princípio hidráulico ............................................................................... 3-145
3.10 Tabela de peças importantes, porcas e torque para cada montagem ............................ 3-146

4 Instruções de manutenção
4.1 Geral........................................................................................................................................ 4-3
4.1.1 Modelo do produto ......................................................................................................... 4-3
4.1.2 Componentes de mecanismo básico ............................................................................ 4-4
4.1.2.1 Componentes do mecanismo da superestrutura ................................................. 4-5
4.1.2.2 Componentes do chassi ....................................................................................... 4-5
4.1.3 Descrições e princípio de operação .............................................................................. 4-6
4.1.3.1 Descrição do veículo ............................................................................................ 4-6
4.1.3.2 Princípio de operação .......................................................................................... 4-7
4.2 Sistema de Suporte da Lança................................................................................................. 4-8
4.2.1 Componentes da lança .................................................................................................. 4-9
4.2.2 Componentes da lança auxiliar ................................................................................... 4-10
4.2.3 Diagrama esquemático do mecanismo de compressão ............................................. 4-11
4.2.3.1 Princípio de operação da extensão sincronizada .............................................. 4-11
4.2.3.2 Princípio de operação da retração sincronizada................................................ 4-11
4.2.4 Substituição da lança básica ...................................................................................... 4-12
4.2.4.1 A lança básica deve ser substituída nas seguintes condições.......................... 4-12
4.2.4.2 Etapa de desmontagem ..................................................................................... 4-13
4.2.4.3 Etapa de montagem ........................................................................................... 4-16
4.2.5 Substituição da 2ª seção da lança .............................................................................. 4-18

VI
Índice
STC800

4.2.5.1 A 2ª seção da lança deve ser substituída nas seguintes condições ................. 4-18
4.2.5.2 Etapa de desmontagem ..................................................................................... 4-19
4.2.5.3 Etapa de montagem ........................................................................................... 4-20
4.2.6 Substituição da 3ª seção da lança .............................................................................. 4-22
4.2.6.1 A 3ª seção da lança deve ser substituída nas seguintes condições ................. 4-22
4.2.6.2 Etapa de desmontagem ..................................................................................... 4-23
4.2.6.3 Etapa de montagem ........................................................................................... 4-24
4.2.7 Substituição da 4ª seção da lança .............................................................................. 4-25
4.2.7.1 A 4ª seção da lança deve ser substituída nas seguintes condições ................. 4-25
4.2.7.2 Etapa de desmontagem ..................................................................................... 4-26
4.2.7.3 Etapa de montagem ........................................................................................... 4-28
4.2.8 Substituição da 5ª seção da lança .............................................................................. 4-30
4.2.5.1 A 5ª seção da lança deve ser substituída nas seguintes condições ................. 4-30
4.2.8.2 Etapa de desmontagem ..................................................................................... 4-31
4.2.8.3 Etapa de montagem ........................................................................................... 4-32
4.2.8.4 Método de ajuste do cabo de aço de compressão ............................................ 4-33
4.2.9 Substituição da lança auxiliar ...................................................................................... 4-36
4.2.9.1 A lança auxiliar deve ser substituída nas seguintes condições......................... 4-36
4.2.9.2 Etapa de desmontagem (Fig.4-2.9) ................................................................... 4-36
4.2.9.3 Etapa de montagem ........................................................................................... 4-37
4.2.10 Substituição do mecanismo de compressão ............................................................. 4-38
4.2.10.1 O mecanismo de compressão deve ser desmontado
nas seguintes condições ................................................................................................ 4-39
4.2.10.2 Montagem e desmontagem do conjunto do disco guia ................................... 4-40
4.2.10.3 Etapa de montagem ......................................................................................... 4-41
4.2.11 Substituição das peças da polia da extremidade da lança ....................................... 4-42
4.2.11.1 A polia da extremidade da lança deve ser desmontada
nas seguintes condições ................................................................................................ 4-43
4.2.11.2 Etapa de desmontagem ................................................................................... 4-43
4.2.11.3 Etapa de montagem ......................................................................................... 4-44
4.2.12 Ferramentas necessárias neste capítulo .................................................................. 4-44
4.3 Montagem da Estrutura Giratória ......................................................................................... 4-45
4.3.1 Desmontagem do contrapeso ..................................................................................... 4-45
4.3.1.1 O contrapeso deve ser desmontado nas seguintes condições ......................... 4-45
4.3.1.2 Etapa de desmontagem ..................................................................................... 4-46
4.3.1.3 Etapa de montagem ........................................................................................... 4-46
4.3.2 Substituição do redutor de deslocamento ................................................................... 4-47
4.3.2.1 O redutor de deslocamento deve ser desmontado nas seguintes condições ... 4-47
4.3.2.2 Etapa de desmontagem ..................................................................................... 4-47

VII
Índice
STC800

4.3.2.3 Etapa de montagem ........................................................................................... 4-47


4.3.3 Substituição da estrutura giratória ............................................................................... 4-48
4.3.3.1 A estrutura giratória deve ser desmontada nas seguintes condições ............... 4-48
4.3.3.2 Etapa de desmontagem ..................................................................................... 4-49
4.3.3.3 Etapa de montagem ........................................................................................... 4-49
4.3.4 Substituição do suporte de rotação ............................................................................. 4-50
4.3.4.1 O suporte de rotação deve ser desmontado nas seguintes condições............. 4-50
4.3.4.2 Etapa de montagem e desmontagem ................................................................ 4-50
4.3.5 Substituição do dispositivo de compressão do cabo .................................................. 4-51
4.3.5.1 O dispositivo de compressão do cabo deve ser
desmontado nas seguintes condições ........................................................................... 4-51
4.3.5.2 Etapa de desmontagem ..................................................................................... 4-51
4.3.5.3 Etapa de montagem ........................................................................................... 4-52
4.3.6 Ferramentas necessárias neste capítulo .................................................................... 4-52
4.4 Mecanismo de Levantamento ............................................................................................... 4-53
4.4.1 Substituição do gancho principal ................................................................................. 4-54
4.4.1.1 O gancho principal deve ser desmontado nas seguintes condições ................ 4-54
4.4.1.2 Etapa de desmontagem ..................................................................................... 4-54
4.4.1.3 Etapa de montagem ........................................................................................... 4-55
4.4.2 Substitua o gancho auxiliar ......................................................................................... 4-56
4.4.2.1 O gancho auxiliar deve ser desmontando nas seguintes condições................. 4-56
4.4.2.2 Etapa de desmontagem ..................................................................................... 4-56
4.4.2.3 Etapa de montagem ........................................................................................... 4-57
4.4.3 Substituição do cabo principal/auxiliar ........................................................................ 4-57
4.4.3.1 Os cabos devem ser substituídos nas seguintes condições ............................. 4-57
4.4.3.2 Etapa de desmontagem ..................................................................................... 4-58
4.4.3.3 Etapa de montagem ........................................................................................... 4-58
4.4.4 Substituição do redutor principal/auxiliar..................................................................... 4-59
4.4.4.1 O redutor do guincho deve ser desmontado nas seguintes condições............. 4-59
4.4.4.2 Etapa de desmontagem ..................................................................................... 4-59
4.4.4.3 Etapa de montagem ........................................................................................... 4-59
4.5 Mecanismo de Operação da Superestrutura....................................................................... 4-60
4.5.1 Operação do STC800 .................................................................................................. 4-60
4.5.1.1 Geral ................................................................................................................... 4-60
4.5.1.2 Mecanismo de operação .................................................................................... 4-60
4.5.2 Operação do STC800 .................................................................................................. 4-61
4.5.2.1 Geral ................................................................................................................... 4-61
4.5.2.2 Disposição dos elementos elétricos na cabine .................................................. 4-61
4.5.2.3 Painel de controle da mesa de instrumentos ..................................................... 4-62

VIII
Índice
STC800

4.5.3 Dispositivo de ar condicionado da cabine do operador .............................................. 4-62


4.5.4 Substituição da cabine................................................................................................. 4-63
4.5.4.1 A cabine do operador deve ser substituída nas seguintes condições............... 4-63
4.5.4.2 Etapa de desmontagem ..................................................................................... 4-64
4.5.4.3 Etapa de montagem ........................................................................................... 4-64
4.6 Sistema Hidráulico ................................................................................................................ 4-65
4.6.1 Princípio do sistema hidráulico .................................................................................... 4-65
4.6.1.1 Sistema hidráulico da superestrutura do STC800 ............................................. 4-66
4.6.1.2 Sistema hidráulico da superestrutura do STC800 ............................................. 4-67
4.6.1.3 Parâmetros técnicos ........................................................................................... 4-68
4.6.1.4 Instruções sobre o óleo hidráulico ..................................................................... 4-68
4.6.1.5 Precauções para a manutenção do sistema hidráulico ..................................... 4-69
4.6.2 Bomba hidráulica principal e manutenção .................................................................. 4-70
4.6.2.1 Estrutura da bomba hidráulica ........................................................................... 4-70
4.6.2.2 Análise de falhas comuns da bomba hidráulica................................................. 4-70
4.6.2.3 Etapa de substituição da bomba hidráulica ....................................................... 4-71
4.6.2.4 Ferramentas necessárias ................................................................................... 4-72
4.6.3 Válvula de múltiplas vias do chassi e manutenção ..................................................... 4-73
4.6.3.1 Estrutura e Princípios da válvula de múltiplas vias do chassi ........................... 4-73
4.6.3.2 Análise de falhas comuns da válvula de múltiplas vias do chassi..................... 4-73
4.6.3.3 Substituição da válvula de múltiplas vias do chassi .......................................... 4-75
4.6.4 Válvula de controle de múltiplas vias da superestrutura e manutenção..................... 4-76
4.6.4.1 Estrutura e função de válvula principal da superestrutura................................. 4-76
4.6.4.2 Solução de problemas ........................................................................................ 4-77
4.6.4.3 Substituição da válvula principal da superestrutura .......................................... 4-78
4.6.4.4 Ferramentas necessárias para desmontagem da
válvula principal da superestrutura................................................................................. 4-78
4.6.5 Estrutura e manutenção da unidade de movimento central ....................................... 4-79
4.6.5.1 Estrutura e função do mecanismo de movimento central.................................. 4-79
4.6.5.2 Solução de problemas da unidade de movimento central ................................. 4-80
4.6.6 Estrutura e manutenção do cilindro de elevação ........................................................ 4-82
4.6.6.1 Estrutura e função do cilindro de elevação ........................................................ 4-82
4.6.6.2 Análise de falhas comuns do cilindro de elevação ............................................ 4-84
4.6.6.3 Substituição do cilindro de elevação .................................................................. 4-85
4.6.6.4 Ferramentas necessárias para a desmontagem do cilindro de elevação ......... 4-87
4.6.7 Estrutura e manutenção do cilindro de compressão ................................................... 4-88
4.6.7.1 Estrutura e função do cilindro de compressão................................................... 4-88
4.6.7.2 Análise de falhas comuns do cilindro de compressão ....................................... 4-90
4.6.7.3 Substituição do cilindro de compressão............................................................. 4-91

IX
Índice
STC800

4.6.7.4 Ferramentas necessárias e precauções para montagem


e desmontagem do cilindro de compressão .................................................................. 4-93
4.6.8 Estrutura, função e manutenção do cilindro hidráulico frontal .................................... 4-94
4.6.8.1 Estrutura e função do cilindro hidráulico frontal ................................................. 4-94
4.6.8.2 Análise de falhas comuns do cilindro hidráulico frontal ..................................... 4-96
4.6.8.3 Substituição do cilindro hidráulico frontal........................................................... 4-97
4.6.8.4 Ferramentas necessárias para montagem e desmontagem
do cilindro hidráulico frontal ........................................................................................... 4-99
4.6.9 Estrutura, função e manutenção do cilindro vertical .................................................. 4-99
4.6.10 Estrutura, função e manutenção do cilindro horizontal .......................................... 4-100
4.6.10.1 Estrutura e função do cilindro horizontal........................................................ 4-100
4.6.10.2 Análise de falhas comuns do cilindro horizontal ............................................ 4-102
4.6.10.3 Substituição do cilindro horizontal.................................................................. 4-103
4.6.10.4 Ferramentas necessárias e precauções para montagem
e desmontagem do cilindro horizontal.......................................................................... 4-105
4.6.11 Estrutura e manutenção do motor hidráulico do guincho ....................................... 4-106
4.6.11.1 Estrutura e princípios operacionais do motor do guincho ............................. 4-106
4.6.11.2 Falhas comuns do motor do guincho ............................................................. 4-107
4.6.11.3 Substituição do motor do guincho .................................................................. 4-108
4.6.11.4 Substituição das peças internas do motor do guincho .................................. 4-109
4.6.11.5 Ferramentas necessárias para a substituição do motor do guincho ............. 4-110
4.6.12 Estrutura e manutenção do motor de rotação......................................................... 4-111
4.6.12.1 Estrutura, princípios operacionais e solução de problemas do
motor de rotação........................................................................................................... 4-111
4.6.12.2 Procedimento de substituição do motor de rotação ...................................... 4-113
4.6.12.3 Substituição das peças do motor de rotação ................................................. 4-114
4.6.12.4 Ferramentas necessárias para a substituição do motor de rotação.............. 4-115
4.7 Sistema Elétrico da Superestrutura .................................................................................... 4-116
4.7.1 Limitador de momento SYML .................................................................................... 4-116
4.7.1.1Composição e função do limitador de momento SYML.................................... 4-116
4.7.1.2 Solução de problemas ...................................................................................... 4-118
4.7.2 Sensor de comprimento/ângulo................................................................................. 4-121
4.7.2.1 Estrutura e Princípios ....................................................................................... 4-121
4.7.2.2 Solução de Problemas ..................................................................................... 4-122
4.7.3 Interruptor de limite de altura (interruptor contra enrolamento excessivo) ............... 4-123
4.7.3.1 Estrutura e Princípios ....................................................................................... 4-123
4.7.3.2 Solução de Problemas ..................................................................................... 4-124
4.7.4 Outras falhas do sistema elétrico da superestrutura................................................. 4-125
4.8 Manutenção e Assistência Técnica .................................................................................... 4-127
4.8.1 Inspeção geral ........................................................................................................... 4-127

X
Índice
STC800

4.8.1.1Verificação do nível de óleo ............................................................................ 4-127


4.8.1.2 Verifique a integridade e funcionalidade de todos os dispositivos
de segurança ................................................................................................................ 4-127
4.8.2 Inspeção do dispositivo da unidade ......................................................................... 4-127
4.8.3 Inspeção do sistema hidráulico ................................................................................. 4-128
4.8.3.1 Tanque do óleo hidráulico ................................................................................ 4-128
4.8.3.2 Bomba hidráulica .............................................................................................. 4-128
4.8.3.3 Válvula de transbordo....................................................................................... 4-128
4.8.3.4 Válvula de controle ........................................................................................... 4-128
4.8.3.5 Cilindro de compressão e elevação ................................................................. 4-129
4.8.3.6 Tubulação de óleo ............................................................................................ 4-129
4.8.4 Inspeção do mecanismo de movimento .................................................................... 4-129
4.8.4.1 Freio .................................................................................................................. 4-129
4.8.4.2 Junta de movimento ......................................................................................... 4-129
4.8.4.3 Mecanismo de movimento e redução .............................................................. 4-130
4.8.5 Inspeção do mecanismo de elevação da lança ........................................................ 4-130
4.8.5.1 Cilindro de elevação da lança .......................................................................... 4-130
4.8.5.2 Válvula de equilíbrio ......................................................................................... 4-130
4.8.6 Inspeção do mecanismo de compressão da lança ................................................... 4-131
4.8.6.1 Lança ................................................................................................................ 4-131
4.8.6.2 Cilindro de compressão da lança .................................................................... 4-131
4.8.6.3 Lança auxiliar ................................................................................................... 4-131
4.8.6.4 Cabo de aço ..................................................................................................... 4-131
4.8.7 Inspeção do mecanismo de elevação ...................................................................... 4-132
4.8.7.1 Redutor ............................................................................................................ 4-132
4.8.7.2 Freio .................................................................................................................. 4-132
4.8.7.3 Válvula de equilíbrio ......................................................................................... 4-132
4.8.7.4 Tambor de enrolamento ................................................................................... 4-132
4.8.7.5 Lança auxiliar ................................................................................................... 4-132
4.8.7.6 Gancho e Polia ................................................................................................. 4-133
4.8.7.7 Cabo de aço ..................................................................................................... 4-133
4.8.8 Inspeção do mecanismo de operação do guindaste................................................. 4-133
4.8.8.1 Chave de Partida .............................................................................................. 4-133
4.8.8.2 Limpador .......................................................................................................... 4-134
4.8.8.3 Lâmpada interna............................................................................................... 4-134
4.8.8.4 Buzina ............................................................................................................... 4-134
4.8.8.5 Limitador de momento automático ................................................................... 4-134
4.8.8.6 Dispositivo de proteção de enrolamento excessivo (limitador de altura) ........ 4-134
4.8.8.7 Cabine do operador da superestrutura ............................................................ 4-135

XI
Índice
STC800

4.8.8.8. Manômetro ...................................................................................................... 4-135


4.8.8.9 Alavanca e pedal de controle ........................................................................... 4-135
4.8.8.10 Lâmpada de Operação................................................................................... 4-135
4.8.8.11 Lâmpada superior da lança ............................................................................ 4-135
4.8.9 Inspeção do mecanismo de escora........................................................................... 4-136
4.8.9.1Cilindro vertical da escora ................................................................................. 4-136
4.8.9.2 Caixa da escora fixa, caixa da escora móvel, cilindro horizontal da escora ... 4-136
4.8.9.3 Válvula de controle da escora .......................................................................... 4-136
4.8.9.4 Medidor de nível ............................................................................................... 4-136
4.8.9.5 Cilindro do conector dianteiro........................................................................... 4-137
4.8.10 Lubrificação da superestrutura ................................................................................ 4-138
4.9 Falhas comuns da superestrutura e Solução de problemas ............................................. 4-141
4.9.1 Geral .......................................................................................................................... 4-141
4.9.2 Resolução de problemas no sistema mecânico da superestrutura .......................... 4-142
4.9.3 Resolução de problemas do sistema hidráulico........................................................ 4-143
4.9.4 Resolução de problemas no sistema elétrico ........................................................... 4-148
4.10 Sistema do Motor .............................................................................................................. 4-150
4.10.1 Suspensão do motor................................................................................................ 4-152
4.10.1.1 Funções ......................................................................................................... 4-152
4.10.1.2 Montagem e desmontagem do motor ............................................................ 4-152
4.10.1.3 Avisos ............................................................................................................. 4-154
4.10.2 Sistema de fornecimento de óleo ............................................................................ 4-154
4.10.2.1 Funções ......................................................................................................... 4-154
4.10.2.2 Montagem e desmontagem do sistema de fornecimento de óleo ................. 4-154
4.10.2.3 Avisos ............................................................................................................. 4-155
4.10.3 Sistema de admissão de ar ..................................................................................... 4-156
4.10.3.1 Função ............................................................................................................ 4-156
4.10.3.2 Montagem e desmontagem do sistema de admissão de ar .......................... 4-157
4.10.3.3 Avisos ............................................................................................................. 4-158
4.10.4 Sistema de exaustão ............................................................................................... 4-159
4.10.4.1 Função ............................................................................................................ 4-159
4.10.4.2 Montagem e desmontagem do sistema de exaustão .................................... 4-160
4.10.4.3 Avisos ............................................................................................................. 4-162
4.10.5 Sistema de refrigeração .......................................................................................... 4-162
4.10.5.1 Função ............................................................................................................ 4-162
4.10.5.2 Montagem e desmontagem do sistema de refrigeração ............................... 4-165
4.10.5.3 Avisos ............................................................................................................. 4-169
4.10.6 Manutenção do motor .............................................................................................. 4-169
4.10.6.1 Aviso de operação .......................................................................................... 4-169

XII
Índice
STC800

4.10.6.2 Regras de manutenção .................................................................................. 4-169


4.10.7 Análise de falhas do motor ...................................................................................... 4-172
4.11 Sistema de Tráfego ........................................................................................................... 4-186
4.11.1 Eixo .......................................................................................................................... 4-187
4.11.1.1 Funções ......................................................................................................... 4-187
4.11.1.2 Montagem e desmontagem do eixo ............................................................... 4-190
4.11.1.3 Avisos ............................................................................................................. 4-193
4.11.2 Suspensão ............................................................................................................... 4-193
4.11.2.1 Função ............................................................................................................ 4-193
4.11.2.2 Desmontagem da suspensão......................................................................... 4-194
4.11.2.3 Avisos ............................................................................................................. 4-195
4.11.3 Roda & pneu ............................................................................................................ 4-196
4.11.3.1 Funções ......................................................................................................... 4-196
4.11.3.2 Aviso ............................................................................................................... 4-196
4.11.4 Ferramentas necessárias para a desmontagem do sistema de tráfego................. 4-197
4.11.5 Manutenção para o sistema de tráfego ................................................................... 4-198
4.11.6 Análise da falha do sistema de operação ............................................................... 4-201
4.12 Sistema de Direção ........................................................................................................... 4-203
4.12.1 Engrenagem de Direção .......................................................................................... 4-204
4.12.1.1 Função ............................................................................................................ 4-204
4.12.1.2 Montagem e desmontagem da engrenagem de direção ............................... 4-205
4.12.1.3 Aviso ............................................................................................................... 4-207
4.12.2 Bomba de óleo da direção ....................................................................................... 4-207
4.12.2.1 Função ............................................................................................................ 4-207
4.12.2.2 Montagem e desmontagem da bomba de óleo da direção ........................... 4-207
4.12.2.3 Aviso ............................................................................................................... 4-208
4.12.3 Mecanismo da direção e tubulação da direção ....................................................... 4-209
4.12.3.1 Função ............................................................................................................ 4-209
4.12.3.2 Montagem e desmontagem do mecanismo da direção e tubulação ............. 4-212
4.12.3.3 Aviso ............................................................................................................... 4-214
4.12.4 Manutenção do sistema de direção ........................................................................ 4-215
4.12.4.1 Caixa de Direção ............................................................................................ 4-215
4.12.4.2 Bomba de óleo da direção ............................................................................. 4-220
4.12.5 Análise de falhas do sistema de direção ................................................................. 4-223
4.12.5.1 Caixa de Direção ............................................................................................ 4-223
4.12.5.2 Bomba de óleo da direção ............................................................................. 4-226
4.13 Sistema de Direção ........................................................................................................... 4-227
4.13.1 Embreagem e seu mecanismo de operação........................................................... 4-227
4.13.1.1 Estrutura e princípio de funcionamento ........................................................ 4-227

XIII
Índice
STC800

4.13.1.2 Análise de falhas ............................................................................................ 4-229


4.13.1.3 Etapas e métodos de montagem e desmontagem ........................................ 4-231
4.13.1.4 Manutenção .................................................................................................... 4-233
4.13.1.5 Ferramentas necessárias para a montagem e desmontagem ...................... 4-234
4.13.2 Caixa de câmbio e seu mecanismo de operação ................................................... 4-235
4.13.2.1 Estrutura e princípio de funcionamento ........................................................ 4-235
4.13.2.2 Análise de falhas comuns da caixa de câmbio .............................................. 4-237
4.13.2.3 Etapas e métodos de montagem e desmontagem ........................................ 4-241
4.13.2.4 Manutenção .................................................................................................... 4-244
4.13.2.5 Ferramentas necessárias para a montagem e desmontagem ...................... 4-245
4.13.3 Tomada de força e seus dispositivos de transmissão ............................................ 4-246
4.13.3.1 Estrutura e princípio de funcionamento ........................................................ 4-246
4.13.3.2 Análise de falhas ............................................................................................ 4-248
4.13.3.3 Etapas e métodos de montagem e desmontagem ....................................... 4-249
4.13.3.4 Manutenção .................................................................................................... 4-252
4.13.3.5 Ferramentas necessárias para a montagem e desmontagem ...................... 4-253
4.13.4 Eixo de transmissão ................................................................................................ 4-254
4.13.4.1 Estrutura e princípio de funcionamento ........................................................ 4-254
4.13.4.2 Análise de falhas ............................................................................................ 4-257
4.13.4.3 Etapas de montagem e desmontagem .......................................................... 4-258
4.13.4.4 Manutenção .................................................................................................... 4-259
4.13.4.5 Ferramentas necessárias para a montagem e desmontagem ...................... 4-260
4.14 Dispositivos da cabine do condutor .................................................................................. 4-261
4.14.1 Estrutura da cabine do condutor ............................................................................. 4-261
4.14.1.1 Configuração .................................................................................................. 4-261
4.14.1.2 Estrutura ............................................................................................................... 4-261
4.14.2 Substituição da cabine do condutor .............................................................................. 4-262
4.14.2.1 Desmontagem da cabine ............................................................................... 4-262
4.14.2.2 Montagem da cabine ...................................................................................... 4-263
4.14.3 Análise de falhas da cabine..................................................................................... 4-263
4.14.4 Ferramentas necessárias para a desmontagem da cabine do condutor ......... 4-281
4.15 Sistema de freios .............................................................................................................. 4-282
4.15.1 Dispositivos de frenagem ........................................................................................ 4-282
4.15.1.1 Estrutura básica e princípios operacionais dos dispositivos de frenagem .... 4-282
4.15.1.2 Estrutura e princípios operacionais dos elementos principais do freio ......... 4-285
4.15.1.3 Análise de falhas no sistema de freios........................................................... 4-300
4.15.2 Elementos principais da passagem de ar ............................................................... 4-303
4.15.2.1 Substituição da câmara de ar do freio ........................................................... 4-303
4.15.2.2 Tubulação de Nylon ....................................................................................... 4-303

XIV
Índice
STC800

4.15.2.3 Inspeção e conserto das peças de passagem de ar ..................................... 4-304


4.15.2.4 Ferramentas para a desmontagem ................................................................ 4-305
4.16 Sistema do ar condicionado.............................................................................................. 4-306
4.16.1 Estrutura e princípios operacionais do sistema de ar condicionado....................... 4-306
4.16.1.1 Estrutura do sistema do ar condicionado ....................................................... 4-306
4.16.1.2 Princípios operacionais do sistema de ar condicionado ................................ 4-307
4.16.1.3 Precauções para o uso do sistema de ar condicionado ................................ 4-309
4.16.2 Falhas do sistema de ar condicionado .................................................................... 4-310
4.16.3 Instalação e teste de sistema de ar condicionado .................................................. 4-312
4.16.3.1 Instalação do ar condicionado ....................................................................... 4-312
4.16.3.2 Teste do ar condicionado ............................................................................... 4-316
4.16.4 Operação e manutenção do sistema de ar condicionado....................................... 4-319
4.16.4.1 Operação do sistema de ar condicionado ..................................................... 4-319
4.16.4.2 Manutenção e conserto diário do sistema de ar condicionado ..................... 4-320
4.16.4.3 Conserto do sistema de ar condicionado ....................................................... 4-323
4.16.5 Ferramentas necessárias para o conserto do sistema de ar condicionado ........... 4-325
4.17 Peças Elétricas ................................................................................................................. 4-334
4.17.1 Introdução aos métodos de manutenção do sistema elétrico do chassi ................ 4-334
4.17.2 Análise de falhas ..................................................................................................... 4-336
4.18 Manutenção do chassi ..................................................................................................... 4-376
4.18.1 Manutenção diária ................................................................................................... 4-376
4.18.2 Itens de manutenção para categorias diferentes .................................................... 4-377
4.18.3 Manutenção Nº1 ...................................................................................................... 4-382
4.18.4 Manutenção Nº 2 ..................................................................................................... 4-383
4.18.5 Manutenção Nº 3 ..................................................................................................... 4-385
4.18.6 Lubrificação do chassi ............................................................................................. 4-386
4.18.7 Método e padrão de verificação do nível de óleo ................................................... 4-392

5 Acessórios e Diversos
5.1 Descrição da Placa de Indicação ........................................................................................... 5-3
5.1.1 Placa de identificação ................................................................................................... 5-3
5.1.2 Placa de indicação do desempenho de elevação ......................................................... 5-3
5.1.3 Posição do número de identificação do veículo (NIV) do
chassi do guindaste sobre caminhão .................................................................................... 5-4
5.2 Peças e Componentes Principais ........................................................................................... 5-5
5.3 Lista de peças de desgaste e peças de reposição ............................................................... 5-6
5.4 Ferramentas e acessórios em anexo ..................................................................................... 5-8
5.5 Transporte Ferroviário .......................................................................................................... 5-11

XV
Introdução
STC800

Introdução
1 Introdução
1.1 Visão Geral ................................................................................................................................. 1-3
1.2 Seu Pacote de Documentação .................................................................................................. 1-5
1.3 Sua Máquina Sany .................................................................................................................... 1-9
1.4 Informações de Contato .......................................................................................................... 1-15

1-1
Introdução
STC800

1-2
Introdução
STC800

1 INTRODUÇÃO

1.1 Visão Geral

• Os caminhões guindaste da SANY


oferecem desempenho de alta qualidade
e serviço pós-venda de alto nível.

• Os caminhões guindaste da SANY são


amplamente utilizados em indústrias em
todo o mundo para aplicações diversas.

• A SANY é fabricante líder de


equipamentos de construção em todo
mundo.

Este manual do operador fornece


especificações de segurança, operação,
manutenção, solução de problemas e
técnicas. A fim de utilizar adequadamente seu
equipamento, é importante ler este manual
com atenção antes de iniciar qualquer
operação.

Fig.1-1. 1
Os itens discutidos neste manual foram
projetados para ajudá-lo a:

• Compreender a estrutura e desempenho


do guindaste sobre caminhão.

• Reduzir operação imprópria e destacar


possíveis situações de risco.

• Aumentar a eficácia do equipamento


durante operação.

• Prolongar a vida útil do equipamento.

• Reduzir os custos de manutenção.

1-3
Introdução
STC800

Sempre mantenha este manual próximo e


faça com que todo o pessoal envolvido em
qualquer procedimento relacionado ao
trabalho o leia periodicamente.

Caso você venda sua máquina, certifique-se


de fornecer este manual para o novo
proprietário.

Melhorias contínuas no projeto desta máquina


podem levar a alterações nos detalhes que
podem não ser cobertos por este manual.
Sempre consulte o distribuidor da SANY
sobre as últimas informações disponíveis
sobre esta máquina ou caso tenha qualquer
dúvida sobre as informações neste manual.

1-4
Introdução
STC800

1.2 Seu Pacote de


Documentação

A documentação para esta máquina inclui os


seguintes itens:

• Manual de Segurança, Operação e


Manutenção (MSOM) — Este manual
encontra-se no receptáculo no assento na
cabine do operador.

• Livro de Peças — Essa publicação


consiste de uma lista de peças e
desenhos equiparados para pedido de
peças sobressalentes, conforme
necessário. Caso não tenha sido enviado
com sua máquina, o livro de peças para
esta máquina encontra-se disponível
diretamente a SANY.

• Tabelas de Carga — Estas folhas


apresentam graficamente, os cálculos de
carga, velocidade permissível do vento,
variação operacional/altura de içamento
do equipamento de trabalho e os limites
de carga. Resguardadas no Manual de
Segurança, Operação e Manutenção
(MSOM).

1-5
Introdução
STC800

1.2.1 Recomendações sobre o uso


da documentação

• Esta documentação se aplica


exclusivamente a esta máquina e não
deve ser utilizada com qualquer outra
máquina.

• Para garantir que a documentação esteja


sempre completa e atualizada:

• Mantenha todas as folhas dentro da pasta


(em caso de folhas enviadas em
separado).

• Insira as páginas de substituição da


SANY imediatamente no livro adequado e
destrua as versões anteriores dessas
páginas.

1.2.2 Armazenagem da
documentação

Sempre mantenha o manual do operador e as


tabelas de carga com a máquina na cabine do
operador.

O livro de peças deve ser mantido em um


lugar seguro e deve sempre ser
disponibilizado para o pessoal de manutenção
e serviços, conforme necessário.

1-6
Introdução
STC800

1.2.3 Organização do manual


operacional

O manual do operador foi projetado para uso


e manutenção dessa máquina. Cada seção
deste manual fornece informações que devem
ser absorvidas antes da operação desta
máquina. Mantenha este manual junto à
máquina para referência a qualquer momento.
Em caso de danos ou perda, substitua-o
imediatamente. Em decorrência de melhorias
e atualizações do produto, algumas
informações podem diferir de sua máquina.
Caso tenha qualquer dúvida sobre a máquina,
entre em contato com o distribuidor da SANY
antes de operá-la ou repará-la.

1. Introdução

Essa seção fornece uma visão geral do que é


abordado no restante do manual, incluindo
informações de rotulagem da máquina e
informações de contato da SANY.

2. Segurança

Essa seção aborda informações básicas de


segurança referentes a este equipamento.
Certifique-se de que entendeu por completo
todas as precauções descritas neste manual
e os adesivos de segurança na máquina
antes de operá-la ou realizar a manutenção
dela. A falha em seguir essas instruções pode
resultar em lesões sérias ou morte.

3. Operação

Essa seção fornece alguns procedimentos


operacionais básicos para este guindaste
sobre caminhão. Estude e se familiarize com
todos os procedimentos operacionais antes
de desempenhar qualquer função de trabalho
com a máquina.

1-7
Introdução
STC800

4. Manutenção

Essa seção fornece todos os procedimentos


gerais de manutenção e reparo. Informações
detalhadas de reconstrução / substituição /
reparos são abordadas em um manual
técnico separado. Estude e familiarize-se com
todos os procedimentos de reparo e
manutenção antes de desempenhar qualquer
operação deste tipo.

5. Acessórios e diversos

Essa seção inclui descrição da placa de


indicação, peças e componentes principais,
lista de peças de desgaste e peças
sobressalentes, ferramentas e acessórios
afixados, juntamente com as instruções sobre
o transporte por ferrovia.

1-8
Introdução
STC800

1.3 Sua Máquina Sany

1.3.1 Amaciamento de uma máquina


nova

Sua máquina foi amplamente ajustada e


testada antes do despacho. Entretanto, a
operação inicial da máquina sob condições
severas pode afetar de forma adversa o
desempenho desta, e reduzir sua vida útil.
Portanto, a SANY recomenda que você
permita o período de amaciamento de 100
horas operacionais antes de operação em
escala total.

Durante o período de amaciamento:

• Deixe a máquina aquecer antes de


qualquer operação.

• Evite operar com cargas pesadas e em


altas velocidades.

• Evite partidas bruscas, movimentos e


paradas rápidas.

• Sempre deixe a máquina resfriar no final


do uso antes de desligá-la.

1-9
Introdução
STC800

1.3.2 Referência direcional da


máquina

Todas as visões são obtidas do assento do


operador e olhando para frente, conforme
indicado pela seta na ilustração.

Tambor de elevação principal


Lança Auxiliar Direita Tambor de elevação auxiliar
Mecanismo de Giro

Parte Frontal

Lança
Cabine de Superestrutura do Operador Cabo de aço
Cabine
auxiliar
Direita Cabo de aço
principal

Fig.1-3. 1

1-10
Introdução
STC800

1.3.3 Informações sobre a máquina

Os números de série e números do modelo


nos componentes são os únicos números que
seu distribuidor SANY precisarão ao solicitar
peças de substituição ou assistência. Registre
essa informação neste manual para
referência futura. Abaixo são apresentados os
locais das placas de dados.

1. Placa de identificação do produto

1) Placa de dados do produto Fig.1-3.2. Localização da plaqueta

Do lado direito externo da cabine do


operador.

VIN:

Tipo do Produto:

Modelo do Motor:

Energia Nominal:

Raio de Trabalho/Capacidade Máquina Nominal


de Içamento:

Data de Fabricação:

Nº:

Fig.1-3.3. Plaqueta de identificação

1-11
Introdução
STC800

2) Placa de dados no chassi

Encontra-se localizada entre o 1º e 2º eixo no


lado direito do equipamento.

Fig.1-3.4. Localização da plaqueta

VIN:

Tipo do Produto:

Modelo do Motor:

Energia Nominal:

Data de Fabricação:

Nº:

Fig.1-3.5. Plaqueta de identificação

1-12
Introdução
STC800

2. Placa de identificação do motor


Na tampa da válvula do motor.

Modelo:
Energia (kw):
Número:
Informações adicionais:

_____________________________
Informações

_____________________________
adicionais

_____________________________

Fig.1-3.6

4. Placa de dados do motor de giro


Na parte superior dos motores de giro.

Fabricante:
Modelo:
Número de ID:

Fig.1-3.7

1-13
Introdução
STC800

5. Placa de dados do motor o guincho


Cada guincho (W1 e W2) possui sua própria
placa.

Modelo:
Número de ID: W1
Número de ID: W2

Fig.1-3.8

6. Placa de dados da bomba hidráulica


No lado da bomba.

Modelo:

Número de ID:

Fig.1-3.9

1-14
Introdução
STC800

1.3.4 Tabela do número de série do guindaste e informação sobre o distribuidor

Este local serve para que você registre as informações relacionadas à sua máquina. Aconselha-se
que você mantenha este manual junto à máquina o tempo todo para referência.

Nº de Série da Máquina

Nº de Série do Motor

Nome do Distribuidor:

Endereço:

Telefones:

1.4 Informações de Contato


Agradecemos por ter adquirido uma máquina
da SANY. Caso precise entrar em contato
conosco por qualquer motivo, você pode nos
encontrar através do:

Nosso endereço:
Sany Importação e Exportação da América do
Sul Ltda.
Av. Alfredo Ignácio Nogueira Penido, 550
Jd. Aquarius - São José dos Campos/ SP
CNPJ: 09.066.194/0004-45
E-mail: posvendas@sanydobrasil.com
Linha direta de contato: 0800 660 3131

1-15
Introdução
STC800

1-16
Segurança
STC800

Segurança
2 Segurança
2.1 Aviso ........................................................................................................................................... 2-3
2.2 Regras Básicas .......................................................................................................................... 2-9
2.3 Precauções Antes da Operação ............................................................................................. 2-14
2.4 Precauções para operação ...................................................................................................... 2-31
2.5 Após a Operação ................................................................................................................... 2-68
2.6 Regras de Transporte e Reboque............................................................................................ 2-70
2.7 Regras para Inspeção e Manutenção ...................................................................................... 2-74
2.8 Riscos Possíveis ...................................................................................................................... 2-83
2.9 Dispositivos de Segurança ....................................................................................................... 2-89
2.10 Etiquetas de Advertência ......................................................................................................... 2-93

2-1
Segurança
STC800

2-2
Segurança
STC800

2 SEGURANÇA

2.1 Aviso

Apenas a pessoal altamente capacitado e


habilitado pode operar o guindaste. E o
fabricante não será responsável por acidentes
causados por pessoal não capacitado ou
habilitado.

Vários equipamentos de segurança devem


ser verificados pontualmente para se certificar
quanto à sua funcionalidade. Se os
equipamentos de segurança estiverem
funcionarem de forma anormal, comunique o
departamento de serviços de pós vendas para
verificação. A máquina deve parar de
funcionar no caso de algum problema oculto
grave.

Acidentes fatais podem ocorrer se o


guindaste não for operado corretamente.

A operação incorreta do guindaste pode


resultar em ferimentos fatais ou graves.

O guindaste deve ser operado por


profissionais autorizados e capacitados.

Todos os procedimentos técnicos de


segurança e operação contidos nos manuais
são para fins designativos do uso do
guindaste.

2-3
Segurança
STC800

Fins designativos:

Fins designativos do guindaste estão apenas


limitados ao levantamento de carga vertical e
livre com baricentro conhecido.

Só a montagem de um gancho aceito pela


SANY pode ser amarrada ao cabo de aço de
elevação e o guindaste deve ser operado
dentro de sua capacidade.

Não importando se o guindaste está ou não


com carga, a máquina deve ser operada
apenas pela carta de navegação
correspondente e dentro do gráfico de
elevação. O guindaste deve ser operado
dentro de sua capacidade nas condições de
segurança indicadas no manual de operação
e manutenção.

Quaisquer outras finalidades e usos fora da


faixa não pertencem aos fins designativos.

Algumas funções designadas devem ser


feitas de acordo com o procedimento,
condições, pré-condições de segurança,
equipamentos do guindaste e procedimentos
de operação nos documentos do guindaste,
tais como, o manual de operação e
manutenção, gráfico de elevação, e plano de
operação.

O fabricante não assumirá qualquer


responsabilidade se danos ou defeitos forem
causados por utilização ou destinação
indevida. Os riscos relevantes serão
assumidos pelo próprio usuário.

2-2
Segurança
STC800

Fins não designativos:

— Não operar além do gráfico de elevação


da configuração do guindaste.
— Não operar além da faixa de raio
permitida e movimento do gráfico de
elevação.
— O valor da carga escolhida não coincide
com a configuração real do guindaste.
— Código LMB não está em conformidade
com a configuração real do guindaste.
— Operar quando LMB ou interruptor de
limite de elevação estão desconectados.
— Aumentar o raio de elevação após o
LMB ser desligado, assim como arrastar
uma carga na transversal.
— Usar a pressão estabilizadora como
função de segurança anti-capotamento.
— Usar equipamentos ou acessórios não
aprovados para o guindaste.
— Usar o guindaste em campos
desportivos ou áreas de recreação,
especialmente em locais que ocorrem
saltos.
— Viajar na estrada quando as condições
não são permitidas, tais como a carga
por eixo e tamanho.
— O equipamento está posicionado em um
lugar que não permite que o guindaste
viaje.
— Utilizar o aparelho de nível, escoras
ativas, ou suporte de cilindro para
empurrar, puxar ou levantar uma carga.
— Empurrar, puxar ou carregar uma carga
através de um mecanismo de
deslocamento, mecanismo de elevação
da lança ou extensão mecanismo
telescópico.
— Soltar as peças fixas do guindaste.
— Operar o guindaste por muito tempo.
— Soltar o guindaste de repente (na
inclinação ou apreensão)
— Usar o guindaste quando a carga estiver
alterada, como, o levantamento de
container que está pendurado no
gancho.

2-5
Segurança
STC800

O guindaste não pode ser utilizado nos


seguintes casos:

– Aplicação de carga através de uma


incisão, baricentro desconhecido e carga
solta.
– Permitir que alguma pessoa fora da
cabine acompanhe o guindaste dirigindo
um veículo automotor.
– Transportar pessoas na cabine de
operação.
– Transportar pessoas em cima ou dentro
dos equipamentos e cargas do guindaste
(em cima da carga).
– Transportar pessoas sobre/dentro de
containers (plataforma elevatória) sem
permissão por escrito do conselho de
segurança.
– Transportar a carga no chassi.
– Operar por meio de ganchos duplos sem
equipamentos auxiliares.
– Operação de carregamento de materiais
compridos.

Todo o pessoal envolvido no uso, instalação,


operação e manutenção da máquina devem
ler e trabalhar de acordo com este manual de
operação e manutenção.

2-6
Segurança
STC800

2.1.1 Equipamento de segurança Ao modificar acessórios originais, tais como a


desmontagem das peças, acessórios não
originais, a licença do guindaste e a garantia
Prestar muita atenção ao equipamento de de fábrica serão invalidadas.
segurança que está dentro e verificar suas
funções no momento. Não opere o guindaste • Não modifique peças originais.
se o equipamento de segurança não estiver
• Não efetue a desmontagem das peças
funcionando ou funcionar de forma incomum.
originais.
• Apenas use os acessórios originais da
CUIDADO SANY

Segurança em primeiro lugar

O guindaste foi produzido de acordo com os


procedimentos adequados para operação e
movimento do guindaste.

PERIGO

Acessórios e peças de reposição

O uso de acessórios não originais na


operação do guindaste pode resultar em
acidentes e levar à morte.

As peças do guindaste serão destruídas.


• Somente acessórios originais podem ser
utilizados para operar o guindaste.
• Acessórios não pertencentes ao
guindaste são proibidos.

PERIGO

A licença e garantia de fábrica do guindaste


serão anuladas.

2-7
Segurança
STC800

2.1.2 Comunicado especial

A SANY não será responsável pelos danos


causados por negligência ou operações que
não atendam aos requisitos relevantes.

O comunicado da reparação se aplica


também ao prejuízo causado pelos próprios
usuários, como modificar o guindaste.

Consulte a SANY do Brasil quando estiver em


conformidade com os procedimentos de
operação e de segurança.

2-8
Segurança
STC800

2.2 Regras Básicas

2.2.1 Recomendações de Segurança

A operação e a manutenção de segurança


são muito importantes para possibilitar que o
guindaste levante os materiais a uma posição
muito elevada. Qualquer um que estiver
envolvido na operação do guindaste,
operadores, chefe de seção, expedidor da
seção devem operar a máquina de acordo
com os procedimentos de segurança, caso
contrário, isso pode levar a ferimentos ou a
morte, e grande perda ao guindaste e de
propriedade.

O manual fornece informações de segurança


para lembrar aos trabalhadores sobre os
modos de operação e procedimentos de
manutenção perigosos. Cada informação de
segurança inclui um sinal de precaução de
segurança e um alerta para mostrar o grau da
gravidade.

A informação de segurança indicada no


manual é apenas a orientação da operação
de segurança para o operador qualificado. A
SANY não é capaz de prever todos os
possíveis perigos, portanto, os operadores e o
proprietário serão responsáveis por
problemas de segurança.

Alguns governos locais e municipais podem


dispor de normas mais graves para a
operação do guindaste. Se essas normas
entrarem em conflito com as normas deste
manual, as mais rigorosas devem ser
seguidas.

2-9
Segurança
STC800

PERIGO ATENÇÃO

Este sinal significa atenção! Atenção: Cuide da Indica um perigo potencial!


sua segurança! Para evitar possíveis
ferimentos, todas as mensagens de segurança Aviso: Se você ignorar essa mensagem,
devem ser seguidas. ferimentos leves ou moderados podem acontecer.

PERIGO ATENÇÃO

Risco direto! Nenhum sinal de segurança, se ignorado, pode


Atenção: Ao ignorar essa mensagem, resultar em risco potencial de danos à
ferimentos graves podem ser causados. propriedade.

AVISO ATENÇÃO

Significa perigo potencial! Atenção: Ao ignorar


essa mensagem, ferimentos graves ao pessoal Atenção: Atenção à operação ou manutenção.
podem ser causados.

2-10
Segurança
STC800

2.2.2 Regulamentos de trânsito e


rodoviário

O guindaste SANY foi projetado e construído


de acordo com as normas de segurança
rodoviária da China, também obtém a licença
de desempenho e de forma atribuída pelos
departamentos competentes. O guindaste
sobre caminhão deve estar em conformidade
com as leis de trânsito relevantes para
rodovias.

De acordo com as exigências da lei


rodoviária, a carga máxima por eixo único não
deve ultrapassar 12 toneladas. Se uma única
carga por eixo for superior a 12 toneladas, os
próprios usuários arcarão com as
consequências.

AVISO

Não é permito transportar pessoas na cabine


do operador durante o percurso.

PERIGO

A visão do operador não deve ser obstruída


pela polia do gancho quando o guindaste está
no percurso da estrada.

2-11
Segurança
STC800

2.2.3 Regra de amaciamento do


novo veículo

IMPORTANTE

O novo guindaste sobre caminhão não foi


testado para a operação de amaciamento.
A capacidade de elevação durante o período
de amaciamento não deve ultrapassar 75%
da carga máxima.

O amaciamento é uma etapa muito


importante para garantir que um veículo
possa ser utilizado por um longo tempo. Esta
etapa fará com que cada peça móvel funcione
completamente para prolongar a vida útil do
chassi do guindaste, portanto, operações de
amaciamento devem ser feitas com cuidado.
Certifique-se que o veículo esteja em uma
situação normal de trabalho antes de amaciá-
lo.

2-12
Segurança
STC800

Precauções de amaciamento:
• Viagem de amaciamento para veículo
novo é de 2000 km.
• Com uma partida de motor frio, a
velocidade do motor somente pode ser
aumentada quando atingir a temperatura
operacional normal.
• O veículo deve funcionar sobre estradas
planas durante o processo de
amaciamento.
• Aceleração e frenagem bruscas devem
ser evitadas. Trocas macias de marcha e
operação da embreagem devem ser
mantidas.
• É obrigatório selecionar a marcha
adequada antes de acelerar a fim de
evitar que o motor funcione em marcha
lenta.
• Verifique a pressão do óleo de motor, a
temperatura do arrefecedor, caixa de
câmbio, eixo traseiro, cubo de roda e
tambor do freio. Se a temperatura estiver
muito alta, tome uma ação corretiva
imediata.
• Realize o torque das porcas da roda após
os primeiros 50 km e após uma roda ser
trocada.
• Verifique todas as porcas e pinos,
principalmente os pinos da tampa do
cilindro. Aperte as porcas da tampa do
cilindro sob a condição térmica após o
veículo ter viajado 300 km.
• Cada velocidade de marcha deve ser
limitada nos 2000 km do amaciamento.
• 1ª: 5 km/h; 2ª: 5 km/h; 3ª: 10 km/h; 4ª: 15
km/h 5ª: 25 km/h; 6ª: 35 km/h; 7ª: 50
km/h; 8ª: 60 km/h;
• Uma manutenção geral deve ser adotada
para o veículo depois de amaciado.
Solicite ao seu distribuidor a manutenção
do equipamento.

2-13
Segurança
STC800

2.3 Precauções antes da


Operação

2.3.1 Requisitos para operação


correta do guindaste
• O bom funcionamento do guindaste é o
requisito básico para a operação de
segurança.
• O guindaste deve ser utilizado sob as
"Condições de operação do guindaste".
• Agir de acordo com os documentos
contidos nas normas de segurança.
• Sempre estar ciente do perigo potencial.
• Manter todos os equipamentos de
segurança controlados, guardados e
assegurá-los em bom estado de
funcionamento.
• Possuir pessoas autorizadas e
qualificadas para executar as medidas
necessárias de inspeção, manutenção e
reparos do equipamento.

2-14
Segurança
STC800

2.3.2 Requisitos para operadores

1. O guindaste somente deve ser operado


pelas seguintes pessoas:
• Operadores de guindaste qualificados que
foram aprovados nos exames. A
habilitação é necessária.
• Pessoas treinadas, como aprendizes, que
foram treinados por mais de 6 meses,
supervisionados diretamente por pessoas
qualificadas.
• Pessoas de teste e manutenção cujas
funções estão envolvidas na operação do
guindaste.
• Inspetor de segurança do trabalho
nomeado pelo supervisor.
• Quaisquer outras pessoas estão proibidas
de entrar na cabine.

Pessoas que fazem o uso de


2. Os operadores de guindaste devem álcool, dependentes químicos
atender os seguintes requerimentos: ou pessoas sob efeito de
medicamentos que inibem os
• Ser saudável; reflexos, estão proibidas de
operar o veículo.
• Visão (incluindo visão corrigida) de até ou
menos de 0,7, não ser daltônico.
• As condições de audição devem atender
os requerimentos da condição de
trabalho.
Fig.2-3.1

3. As seguintes pessoas não devem operar o


guindaste. Consulte a Fig.2-3.1.
• Viciados em álcool ou drogas.
• Pessoas que tomam medicamentos
prescritos que inibem o tempo de reação.

2-15
Segurança
STC800

4. Os operadores do guindaste devem estar 3) Antes de desmontar a unidade de controle


familiarizados com os seguintes itens: para o controle sem fio, uma operação não
autorizada não deve ser realizada.
• Ler o manual de operação, segurança e
manutenção por completo para conhecer
a estrutura e capacidade técnica de cada
peça antes da operação;
• Regulamentos de operação do guindaste
e normas pertinentes;
• Requisitos de segurança operacional;
• Funcionamento dos equipamentos de
segurança;
• Conhecimentos básicos dos sistemas
hidráulicos, elétricos e motor;
• Sinais de comando;

5. Deveres e precauções do operador:


• Os operadores de guindaste devem
verificar o status do guindaste e
equipamentos de corte emergencial e se
há algum dano evidente antes de
trabalhar.
• Operar a máquina com toda cautela e
atenção.
• Interromper a operação de imediato
quando houver qualquer risco iminente.
• Controlar, operar e ajustar o guindaste
para se certificar de que não há perigo
para as pessoas e para as propriedades
nas proximidades.
Aviso: 65% dos acidentes que ocorrem
durante a operação do guindaste são
causados por erro de operação.
• Os operadores do guindaste devem
garantir:

1) Manter todas as engrenagens de controle


na posição neutra ou nenhuma posição de
carga antes de fornecer energia para as
peças de transmissão.

2) Manter a engrenagem de controle na


posição neutra ou de controle e desligar a
energia antes de deixar a plataforma de
controle.

2-16
Segurança
STC800

• Os operadores do guindaste devem


prestar atenção à carga o tempo todo
enquanto trabalham. Além disso, é
preciso prestar atenção no dispositivo de
trepidação de carga, se há riscos quando
se movimenta sem carga. O guindaste só
pode ser transportado sob a assistência
dos comandantes, se os operadores do
guindaste não puderem observá-los
claramente.

• As etiquetas de advertência devem ser


mostradas para os operadores do
guindaste, se necessário.

• Certifique-se de que a operação contra o


vento não exceda o limite de fábrica.
Retraia o suporte da lança uma vez que a
velocidade do vento estiver acima do
limite do guindaste ou quando a operação
for concluída.

• Se a carga estiver presa ao gancho


manualmente, o operador do guindaste só
pode mover a carga depois de ter
recebido sinais claros por parte da pessoa
que fixou a carga, os comandantes ou
outra pessoa designada pelo empreiteiro.
A parte responsável e os operadores do
guindaste devem estar de acordo com os
sinais antes de se comunicarem entre si
por meio de sinais. Não mova a carga até
a pessoa operacional confirmar que a
carga foi fixada ao gancho de forma
adequada.

• Depois de iniciar o LMB, o operador de


guindaste não deve levantar produtos
com sobrecarga de peso por
arrastamento ou levantando a lança.

• O operador deve preparar o equipamento


de proteção necessário. Não usar roupas
largas, cachecol, casacos abertos ou com
as mangas soltas, para evitar que as
peças móveis se enrosquem.

2-17
Segurança
STC800

PERIGO PERIGO

Alto risco de acidente. Alto risco de acidente.


A falta de uso de equipamentos de proteção • Usar equipamentos de proteção pessoal
resultará em graves ferimentos ou morte para não pode garantir uma proteção completa.
os operadores de guindaste ou pessoas
auxiliares. • Capacetes somente oferecem proteção
contra quedas de pequenos objetos e não
• A empresa gestora do guindaste deve a queda de uma carga.
fornecer equipamentos de proteção
pessoal para o operador e pessoas • Ferimentos graves ou morte podem
auxiliares. ocorrer a qualquer momento.

• A empresa gestora do guindaste deve • Atente-se sempre à área em torno do


certificar que o operador e as pessoas guindaste, e opere com segurança.
auxiliares usem os equipamentos de
proteção pessoal.
• Os operadores do guindaste e pessoas
auxiliares são responsáveis pelo uso de AVISO
equipamentos de proteção pessoal.
• Use equipamento de proteção pessoal de
acordo com as normas aplicáveis. Opere o guindaste corretamente para você e
para outras pessoas. Familiarize-se com
Os Equipamentos de proteção pessoal todos os tipos de perigos das obras.
incluem os seguintes itens (vide figura
abaixo):
• Capacete de segurança.
• Luvas de proteção.
• Óculos de segurança.
• Sapatos de segurança.
• Vestimenta de proteção. Vide Fig.2-3.2

2-18
Segurança
STC800

2.3.3 Requisitos para o encarregado


da sinalização

Um encarregado pela sinalização é


necessário quando o operador não conseguir
observar as condições dos equipamentos de
trabalho (e da zona de perigo). O
encarregado pela sinalização pode também
ser empregado em uma situação com
barulhos em que a comunicação normal não é
possível.

Principais deveres do encarregado pela


sinalização:

Ser capaz de se comunicar com o operador


de maneira eficiente.

Auxiliar o operador para que ele trabalhe de


maneira eficiente. Estar familiarizado com
todos os sinais, ser responsável e de
confiança.

O encarregado pela sinalização deve ficar em


um lugar seguro onde possa ver os locais de
trabalho por inteiro e também consiga ser
visto claramente por todos que estão
relacionados na operação.

Usar sinais facilmente identificáveis pelos


operadores.

Sinais de comando padrão devem ser


usados, exceto quando outros modos forem
acordados, tais como, interfone, bandeira,
rádio, etc.

AVISO

Perigo em caso de não compreensão dos


sinais manuais.
As duas partes devem concordar com os
sinais manuais, devendo ser sinais corretos e
claros.

2-19
Segurança
STC800

Sinais manuais normais. Vide Fig.2-3.3

Preparo: Levante o braço acima da Para pedir o gancho auxiliar: Feche Levantamento do gancho: esticar o
cabeça deixando-o reto, com os dedos o punho da mão com um braço para braço para cima lateralmente, com os
esticados naturalmente, com a palma cima, esticar o outro braço, tocar a dedos esticados naturalmente acima
para frente e fixa. palma da mão no cotovelo da primeira do ombro e girar o pulso como um
mão. eixo.

Instruir direção para descarga: Parar: coloque o antebraço na altura Parada de Emergência: posicione
estender os dedos para apontar a do peito com dedos estendidos, a ambos os antebraços na altura do
localização que a carga deve ser palma da mão para baixo, com o peito com os dedos estendidos, as
descarregada braço na lateral. palmas das mãos para baixo, com
ambos os braços na lateral, ao mesmo
tempo.

Fig.2-3.3

2-20
Segurança
STC800

Sinais manuais especiais. Vide Fig.2-3.4

Elevar a lança: braço estendido, Abaixar a lançar: um braço se Carga acima: todos os dedos das
dedos fechados, polegar apontando estende para um lado com o polegar duas mãos esticados cruzados na
para cima, movendo o antebraço para para baixo, os outros dedos fecham-se testa
cima.
em um punho e antebraço balança
para baixo

Elevar a lança levemente: Posicione Abaixar a lança levemente: Agarrar: ambos os antebraços são
o antebraço de um dos lados do peito posicione o antebraço de um dos colocados na frente do peito, palmas
com os dedos abertos e com a palma lados do peito com os dedos abertos e para cima, balançando dos lados para
da mão para baixo; vire o polegar da com a palma da mão para cima; vire o o meio.
outra mão para a palma da mão à polegar da outra mão para a palma da
frente movendo-o para cima e para mão à frente movendo-o para cima e
baixo, os outros dedos se fecham em para baixo, os outros dedos se fecham
um punho. em um punho.

Balanço do guindaste: um braço se estende diretamente para


frente, os dedos esticados naturalmente. O outro braço balança
repetidamente.

Fig.2-3.4

2-21
Segurança
STC800

2.3.4 Requisitos para o proprietário


ou pessoa designada
autorizada

• Opere e faça a manutenção do guindaste


após ler e compreender as instruções de
segurança. É necessário treinamento.

• Certifique-se de que o operador esteja


habilitado para fazer o trabalho e seja
capaz de executar a obrigação
correspondente.

• Verifique a conscientização com relação à


segurança da pessoa responsável de
maneira oportuna. A operação do
guindaste deve ser interrompida de
imediato se houver qualquer incidente que
afete a segurança.

• Além das inspeções especificadas pelo


fabricante, verificações adequadas do
guindaste devem ser feitas de acordo com
as regulamentações nacionais.

• Certifique-se de fazer a manutenção e


reparos do guindaste sobre caminhão nos
períodos corretos.

• Relate todos os acidentes que resultaram


em ferimentos graves e grandes danos ao
guindaste sobre caminhão a Sany.

• O encarregado pela manutenção da Sany


ou autorizados Sany podem verificar o
guindaste sobre caminhão, sem limitação,
de acordo com os deveres e requisitos de
produção e inspeção.

• Elabore um plano de bom uso do


guindaste sobre caminhão atentamente.

2-22
Segurança
STC800

Envio de um Encarregado pela


Sinalização:
Deixar um encarregado pela sinalização para
todas as operações é uma necessidade. Siga
sempre as instruções, especialmente quando:
1. Trabalhar perto de linhas de energia.
2. A carga não estiver na visão do operador.
3. Passar por lugares estreitos ou quando a
visão do operador for obstruída.

O encarregado pela sinalização e o operador


de guindaste devem se comunicar usando um
comunicador móvel.

Convoque reuniões no local de obra com o


pessoal pertinente.

Se o pessoal relacionado ao trabalho não se


comunicarem uns com os outros o suficiente,
acidentes podem ocorrer. Antes de iniciar o
trabalho, organize uma reunião de
coordenação com o supervisor, operador,
encarregado pela sinalização do local, etc,
para chegar a um acordo sobre as seguintes
questões:
1. Massa da carga, altura de elevação (vide
gráfico de carga nominal), locais de carga e
descarga, área de trabalho da máquina,
procedimentos de elevação, métodos de
manipulação, etc.
2. Condições do solo no qual o guindaste está
instalado. Certifique-se de que não haja
tubulações de água e gás subterrâneas.
3. Previna que o guindaste tombe utilizando
placas estabilizadoras adequadas.
4. Acorde sobre as convenções de sinal entre
o operador e o encarregado pela sinalização.
5. Defina as áreas fora do limite e forneça
proteção de segurança.
6. Posição de trabalho de todos os
trabalhadores em questão.
7. Plano de colaboração de emergência,
entrar em contato com a pessoa e a empresa
de segurança/saúde.

2-23
Segurança
STC800

2.3.5 Verificar antes da operação

Inspeção antes da operação.

Ignorar as inspeções e manutenções de rotina


pode diminuir a vida útil da máquina ou até
mesmo causar um acidente

Antes da operação e antes de iniciar um


turno, efetue a inspeção pré-operacional do
chassi e da superestrutura para garantir que o
guindaste esteja em estado normal e livre de
problemas.

Se algum problema for encontrado, relate-o à


pessoa responsável, solucione-o antes de
iniciar a operação.

Não opere um guindaste que está sendo


inspecionado ou em manutenção.

Nunca opere o guindaste enquanto a


inspeção ou manutenção estiver sendo feita.
Isso pode causar danos ou um acidente.

Coloque um sinal de “Não Opere a Máquina”


na cabine do operador ou em alguma
alavanca de controle. Não tente operar o
guindaste até que o sinal seja retirado por
pessoal autorizado.

2-24
Segurança
STC800

2.3.6 Plano de Uso

As seguintes condições devem estar claras


antes de dirigir o guindaste para o local de
trabalho:
• Tipo de operação;
• Distância do local de operação;
• Altura da passagem no caminho e largura
do terreno;
• Condições da fiação elétrica no local de
trabalho (magnitude da voltagem em
detalhes, vide Tabela 2-3.1);
• Limite de trabalho dos edifícios
envolvidos;
• Peso e dimensões da carga a ser
levantada;
• Altura de elevação e de descida;
• Capacidade de suporte do solo;

Após obter estas condições detalhadas,


operadores de guindaste podem determinar a
instalação de engrenagens de elevação
necessárias e controlar o modo de operação
de elevação, tais como, gancho de
levantamento, lança auxiliar, suporte; e definir
a escolha do terreno.

ATENÇÃO

Pode ser difícil concluir a operação


corretamente se os operadores não
controlarem o modo de elevação necessário.
Portanto, os operadores devem se preparar
antes de iniciar a fim de evitar acidentes.

Tabela 2-3.1 Distância mínima entre a lança de levantamento, carga, etc da fiação ativa.

Tensão da fiação ativa V(KV) <1 1~35 ≥260

Distancia mínima (m) 1,5 3 0,01 x (V-50) +3

2-25
Segurança
STC800

2.3.6.1 Local de trabalho

1. A consistência do solo e capacidade de


suporte deve ser verificada antes de iniciar a
operação. Cada ponto de apoio e resistência
à pressão do solo deve ser analisado e
verificado caso a condição do solo não seja
evidente. Placas de aço e travessas
transversais devem ser utilizadas para
expandir a área de apoio a fim de reduzir a
força aplicada ao solo caso a resistência à
pressão de apoio do solo não seja suficiente.
Tabela 2-3.2 fornece a resistência à pressão
de todos os tipos de terra, apenas para
referência.

Tabela 2-3.2 Resistência à pressão de todos os tipos de terra


Detritos sem pressão 0 ~ 0,1
Via suja, terreno pantanoso, charneca 0
Solo firme, pedregoso 0,2
Solo lamacento 0
Solo macio 0,04
Solo com argila plástica
Solo Solo firme 0,1
natural 0,2
Solo semi-firme
Solo firme 0,4
Pedras soltas sem eflorescência Solo compacto 1,5
em boas condições 3,0
Solo com grama e com rocha
maciça

AVISO

A operação em solo firme, que pode suportar


todos os tipos de cargas, é o requisito mais
importante para um guindaste operar com
segurança.

2-26
Segurança
STC800

2. Mantenha o pessoal não autorizado fora da


área de trabalho. Vide Fig.2-3.5.

Pessoal não autorizado ou veículos na área


de trabalho podem causar acidentes de
colisão, ferimentos ou mesmo a morte.

Antes da operação, verifique se não existem


obstáculos ou pessoas não autorizadas
dentro da área de trabalho.

Se a área de trabalho fica perto de tráfego


intenso, aloque uma pessoa encarregada pelo
controle para evitar acidentes veiculares. Fig.2-3.5

Proteja a área de trabalho com meios


adequados, com fitas ou cordas coloridas.

3. Saiba sempre as condições do local de


trabalho.

Preste a atenção devida às situações


envolvidas. Antes da operação, inspecione a
área de trabalho, verifique as rotas da área de
trabalho e remova quaisquer obstáculos e
locais das outras máquinas. Observe
qualquer alteração no ambiente ou nas
condições do local conforme a operação
esteja em andamento.

2-27
Segurança
STC800

2.3.6.2 Operação à noite

Consulte a Fig.2-3.6.

Ao operar à noite, fica difícil garantir uma


fundação sólida, localizar pessoas e
obstáculos próximos. Isso aumentará a
probabilidade de um acidente.

Fig.2-3.6

ATENÇÃO

Acenda todas as lâmpadas de trabalho


quando estiver operando à noite. Lembre-se
de carregar o equipamento de iluminação
portátil adequado para iluminar as áreas de
trabalho.

2-28
Segurança
STC800

2.3.6.3 Verificações de segurança


• A escolha do local de estacionamento
pode garantir a operação do guindaste
dentro do menor raio possível.
• Solo com capacidade de carga suficiente.
• Mantenha distância suficiente de buracos
e encostas.
• Certifique-se de que não há cabos de
energia dentro da área de trabalho do
guindaste.
• Não há obstáculos bloqueando os
movimentos necessários do guindaste.

2.3.7 Mantenha todos os locais de


passagem e calçados limpos

Água, óleo ou lama na sola dos sapatos, em


degraus ou plataformas podem causar,
acidentalmente, quedas, escorregões ou até
mesmo causar a liberação acidental de um
pedal de controle.

ATENÇÃO

Remova sempre a água, lama, óleo ou neve


antes da operação e mantenha o chão da
cabine e o calçado do operador limpos.
Nunca deixe as peças ou ferramentas no
corredor ou no assoalho da cabine do
operador.

2-29
Segurança
STC800

2.3.8 Entrar e sair da máquina de


maneira segura

Nunca pule para o/do guindaste.

Não suba ou desça do guindaste com objetos


na mão.

Somente suba ou desça do guindaste quando


ele estiver completamente parado.

Não use o volante ou alavancas de controle


como corrimãos.

Faça uso do corrimão e degraus, sempre


apóie as mãos e os pés firme o bastante (três
pontos de apoio), ou seja, uma mão e dois
pés ou duas mãos e um pé.

Vide Fig.2-3.7 Fig.2-3.7

2.3.9 Preveja uma situação de


acidente

Para lidar com possíveis acidentes ou


incêndios, equipe a máquina com um kit de .
primeiros socorros e extintor de incêndio.
Lembre-se da localização de todos os itens
de segurança e saiba como usá-los.

Uma pessoa para contato de emergência e o


plano de emergência devem ser
cuidadosamente preparados, e todo o pessoal
relacionado deve estar ciente dos detalhes.

2-30
Segurança
STC800

2.4 Precauções para


Operação
2.4.1 Requisitos para o local de
trabalho

Consulte o item 2.3.6.1 (Local de Trabalho)


para obter informações detalhadas.

2.4.2 Suporte completo da máquina

Ao fixar as patolas, mantenha uma distância


segura entre as escoras e declives, terrenos
recortados, valas, solo escavado, outras
máquinas, etc.

(a) A distância mínima de A de uma declive:


(usando a figura a seguir)
Pressão da patola ≤ 12t, A= 1m;
Pressão da patola > 12t, A= 2m;
Consulte a Fig.2-4.1

Fig.2-4.1

(b) Distância segura B de uma rampa:


(usando a figura a seguir)
Solo com terra solta ou aterrada, B ≥ 2xT (T é
a profundidade do buraco);
Solo firme, B ≥ T (T é a profundidade do
buraco). Fig.2-4.2
Consulte a Fig.2-4.2

(c) Independentemente da condição do solo,


a base de suporte deve ficar na horizontal. Se
necessário, o usuário deve fazer uma
superfície de apoio horizontal e certificar-se
de que essa superfície não esteja apoiada em
uma depressão.

Fig.2-4.3

2-31
Segurança
STC800

(d) A inclinação máxima da superfície


horizontal em torno do guindaste não deve
exceder a ± 0,5%. A estabilidade da base de
suporte deve ser verificada no momento do
processo de trabalho do guindaste. Fig.2-4.4

Fig.2-4.4

(e) Se quaisquer fatores de redução da


estabilidade aparecerem no solo, o suporte de
lança deve ser dobrado a tempo. Apóie-o
novamente de acordo com os requisitos após
os fatores serem eliminados. Os principais
fatores de redução de estabilidade são:

Chuva, neve e outras fontes de água que


interferem na condição do solo.

Afundamento do solo em um lado da patola.


Vazamento dos cilindros de apoio.

Não verificar se há ou não uma barreira antes


de posicionar as escoras.

Não observar se o tubo de bolha no chassi na


fixação das escoras para garantir que o
guindaste foi ajustado horizontalmente. O
balanço gradiente do plano de apoio não deve
exceder mais de ± 0,5%.

2-32
Segurança
STC800

PERIGO PERIGO

Inclinação do guindaste pode causar Como a transferência de força só pode ser


tombamento. feita em áreas de estacionamento dos dois
lados, a área central não consegue centralizar
Se o guindaste estiver parado em um declive,
o efeito máximo de apoio. Se não há área
e o suporte da lança girar para a direção da
suficiente de estacionamento no centro, isso
inclinação, então o raio aumentará. O
resultará em uma transferência de força
mecanismo de rotação não será capaz de
errada nas barras da lança inferior.
suportar a superestrutura do guindaste, e o
guindaste poderá tombar, em casos Conecte a patola ativa com a patola do
extremos. assento através do pino fixado de acordo com
o gráfico de elevação.
Certifique-se de que o guindaste está
estacionado na horizontal. Certifique-se de Aperte o pino fixado totalmente.
que as rodas dianteira e traseira do chassi
Fixe as quatro patolas ativas, cilindros de
não estejam em contato com o solo depois de
apoio e o contrapeso de acordo com o gráfico
colocar as patolas. Em seguida, mova cada
de elevação.
alça de controle da válvula de operação da
patola para o meio. O guindaste pode tombar se apenas as
patolas ativas ao lado da carga forem fixados
quando a carga estiver sendo girada ou
colocada.

ATENÇÃO

É muito importante apoiar o guindaste de


acordo com o gráfico de elevação para
garantir a operação segura.
Observe sempre a adaptação entre as patolas
ativas para garantir a transferência de força
normal.
O guindaste só pode ser apoiado quando as
patolas estiverem fixadas.

2-33
Segurança
STC800

PERIGO

Fixar incorretamente as patolas pode fazer com


que o guindaste capote.
A carga no gancho pode tensionar ou distorcer
o cabo de aço, o braço telescópico, as treliças
e o fecho éclair. A carga será liberada
inesperadamente, e assim que a carga se
soltar do cabo de aço do gancho, o suporte de
lança retrai-se rapidamente. Isso pode causar
tombamento.
Além das situações acima, há ainda alguns
casos nos quais a carga desloca-se para a
direção inversa. O que pode causar o
capotamento do guindaste. Quando o
guindaste inclina-se verticalmente em direção à
estrutura do veículo, pode ocorrer o
capotamento deste devido ao suporte de lança
e ao momento de contrapeso.

Quatro patolas ativas e cilindros de suporte


devem ser fixados completamente de acordo
com os dados da tabela de levantamento.

2-34
Segurança
STC800

2.4.3 Regras para a operação

1. Posicione o guindaste em um solo nivelado


e sólido.

A máquina não deve ser posicionada em um


solo de consistência macia, pois isto pode
resultar em afundamento, escorregamento ou
tombamento, nem em extremidades
côncavas, bancos de areia ou ladeiras.

Se as condições do solo forem duvidosas,


utilize dormentes ou placas de metal com
resistência e tamanho adequados abaixo do
suporte das patolas para equilibrar a carga.
Fig.2-4.5
Consulte a Fig.2-4.5.

2. Definição do Nível do Guindaste


Se o Guindaste estiver suspenso, e a carga
deslocar-se para o lado, o raio da carga
aumentará, e a máquina pode tombar.
Ao configurar as patolas, nivele
cuidadosamente a máquina utilizando o
nivelador.
Consulte a Fig.2-4.6

Fig.2-4.6

2-35
Segurança
STC800

3. Fixação Completa das Patolas

Se as patolas não estiverem fixadas


corretamente, o guindaste pode tornar-se
instável, causando o seu capotamento. Como
uma regra padrão, sempre fixe
completamente a patola, mesmo se o
guindaste estiver encarregado de operações
com patolamento de fixação média. Caso seja
absolutamente necessário usar as patolas
com fixação média, certifique-se de que a
máquina está dentro do limites estipulados.
Fig.2-4.7
Consulte a Fig.2-4.7

4. Verifique a Configuração das Patolas

A configuração incorreta das patolas pode


reduzir a capacidade de levantamento de
carga da máquina e resultar em tombamento.

Para evitar a instabilidade do guindaste,


certifique-se de que:
• A máquina está nivelada corretamente.
• Todos os suportes das patolas estão
estáveis e presos firmemente ao solo ou
aos dormentes.
• Todos os pneus não estarem em contato
com o solo.
• As patolas estão fixadas com os pinos de
travamento.

2-36
Segurança
STC800

2.4.3.1 Regras para operação (gerais)

1. Observe as Condições de Funcionamento

A operação do guindaste sob condições


(comprimento da lança, comprimento da viga
da patola, raio da carga, etc) diferentes das
especificadas na tabela de capacidade
determinada de levantamento podem causar
capotamento, mesmo quando não há carga a
ser levantada.

Siga todas as instruções na tabela de


capacidade determinada de levantamento.

2. Não exceda a capacidade determinada de


levantamento.
Isso sobrecarregará o guindaste. Podem
ocorrer danos ou capotamento. Consulte a
Fig.2-4.8. Verifique a tabela de capacidade
determinada de levantamento antes da
operação para garantir que o levantamento
Peso do gancho
seja seguro. A capacidade de levantamento
da carga pelo guindaste varia de acordo com Capacidade nominal Capacidade de
de elevação elevação
o comprimento da lança e com a dimensão da
carga.
Não exceda a capacidade de levantamento
especificada na tabela. Fig.2-4.8

3. Utilize os dispositivos de segurança


corretamente

A utilização inadequada dos dispositivos de


segurança, incluindo o disjuntor de
sobrecarga, pode resultar em danos e
capotamento do guindaste.

Utilize todos os dispositivos de segurança de


acordo com as instruções contidas no
manual.

2-37
Segurança
STC800

4. Não confie exclusivamente nos dispositivos


de segurança

Um dispositivo de segurança não é um


substituto para a habilidade e bom senso dos
humanos.

O disjuntor de sobrecarga, por exemplo, não


avisa ao operador sobre as condições do
solo, as influências do vento, o deslocamento
lateral da carga, os dispositivos regulados
inadequadamente, ou outras situações
potencialmente perigosas.

Todos os dispositivos de segurança são


apenas formas auxiliares para a realização
das atividades pelo operador. Uma operação
segura do guindaste requer as qualidades de
um bom operador: experiência, habilidade,
bom senso e conhecimentos de segurança.

5. Não desative nenhum dispositivo de


segurança

Não realize nenhuma ação que possa


prejudicar a operação normal dos dispositivos
de segurança.

A desativação intencional de qualquer


dispositivo de segurança pode causar
problemas na detecção de sobrecargas ou do
vento durante a operação, resultando em
acidentes graves.

Certifique-se de que todos os dispositivos de


segurança funcionam corretamente antes de
iniciar qualquer operação.

2-38
Segurança
STC800

6. Antes de levantar uma carga 5) Ao fixar uma carga com extremidades


pontiagudas, coloque uma espuma protetora
Certifique-se do seguinte antes de tentar
nas extremidades da carga para proteger os
levantar a carga:
cabos de aço e a própria carga contra danos.
1) O peso não excede a capacidade
determinada de levantamento (conforme
tabela de carga).
2) O número de cabos está em
conformidade com os padrões da tabela de
capacidade determinada de levantamento.
3) Um dispositivo adequado de
manuseio de carga é utilizado e a carga está
presa seguramente.
4) O bloco do gancho localiza-se
diretamente acima do centro de gravidade da
carga.
5) As polias dos cabos de aço estão na
posição vertical a fim de levantar a carga
verticalmente.
6) A trava de segurança no gancho
funciona adequadamente.
7) O cabo de aço não apresenta nenhum
enroscamento ou enrolamento desorganizado
no tambor.

7. Fixe a carga com segurança


O procedimento inadequado de fixação pode
resultar na queda da carga levantada. Fixe a
carga com segurança, atentando ao seguinte:
1) Saiba o peso, formato e centro de
gravidade, e utilize dispositivos de manuseio
de carga adequados e ferramentas de
fixação.
2) Os dispositivos de manuseio de carga,
incluindo correntes, cabos e ferramentas de
fixação, devem ser suficientemente
resistentes e não apresentar danos ou
desgastes.
3) Fixe a carga de forma que esta seja
suspensa a partir de um ponto acima de seu
ponto de gravidade. Do contrário, a carga
pode tombar ou ficar solta no dispositivo de
manuseio ao ser levantado. Os cabos e
correntes de aço não podem estar torcidos ou
entrelaçados entre si.
4) Nunca fixe a carga com um único
cabo de aço. Práticas de fixação realizadas
desta maneira são muito perigosas, porque a
carga pode girar e desenrolar o cabo de aço,
reduzindo a sua força.

2-39
Segurança
STC800

8. Leve em consideração a deflexão da lança


antes de levantar a carga

Quando uma carga é levantada, a lança irá


defletir para baixo, aumentando assim o raio
da carga. O movimento da carga também
resulta em perigo à equipe de serviços
próxima ao guindaste, e pode resultar em
sobrecarga.

Se a carga começar a ceder quando for


levantada do chão, coloque-a novamente no
chão.

Ao levantar uma carga pesada ou utilizar uma


lança estendida, considere um possível
aumento do raio da carga. Fig.2-4.9

2-40
Segurança
STC800

9. Levante apenas uma carga de cada vez


Nunca levante duas ou mais cargas
simultaneamente, mesmo se seu peso total
estiver dentro da capacidade determinada de
levantamento. Do contrário, as cargas podem
ficar desequilibradas. Geralmente, é
impossível dar a devida atenção a mais de
uma carga.
Consulte a Fig.2-4.10

10. Operação de acordo com a sinalização


Fig.2-4.10
Se a sinalização não for obedecida ou se esta
não for emitida adequadamente, podem
ocorrer acidentes.
Siga as instruções do encarregado pela
sinalização. Um sinal de desligamento de
emergência deve ser obedecido
independentemente de quem emiti-lo.

11. Opere o guindaste apenas a partir da


cabine do operador
Operar o guindaste por fora da cabine,
através de sua janela é estritamente proibido
e extremamente perigoso.
Consulte a Fig.2-4.11

Fig. 2-4.11

2-41
Segurança
STC800

12. Verifique a segurança dentro do raio de


carga do guindaste antes de iniciar a
operação
Pessoas nas proximidades do guindaste
podem ficar presas entre os componentes da
máquina ou entre o contrapeso e um
obstáculo fixo. Antes de qualquer movimento,
certifique-se de que não há ninguém por
perto. Toque a buzina para avisar toda a
equipe de serviços sobre o ligamento do
guindaste. Durante as operações, isole a área
de trabalho para evitar que pessoas não
autorizadas cheguem perto da máquina.

13. Tome cuidado ao levantar a carga do


chão
Pare de levantar a carga assim que a fixação
estiver completamente firme; verifique se a
carga está suspensa no ponto acima do seu
centro de gravidade, e que a carga não está
presa ao chão, próximo a um equipamento ou
estrutura.
Levante a carga verticalmente. Quando a
carga sair do chão, interrompa o processo de
levantamento e pare qualquer movimento;
depois, verifique se a fixação está segura, se
a carga está em uma posição estável, e que o
guindaste não está sobrecarregado. Então,
levante novamente a carga.

14. Não levante a carga do chão ao elevar ou


estender a lança
Apenas levante a carga do chão através do
levantamento vertical.
Elevar ou estender a lança para levantar a
carga do chão resultará no deslocamento da
carga, causando danos.
Se a lança for elevada para retirar a carga do
chão, o guindaste não será parado
automaticamente mesmo no caso de uma
sobrecarga. Um guindaste sobrecarregado
pode capotar ou sofrer danos.

2-42
Segurança
STC800

15. Mova cuidadosamente a carga levantada


Quando o estado do guindaste chegar
próximo à inclinação máxima, o AML emite
um alerta sonoro intermitente. Opere o
guindaste de forma mais cuidadosa e reduza
a velocidade de movimentação da carga.
Tome cuidado com a sobrecarga na operação
de rebaixamento que aumenta o raio da
carga.

16. Não levante uma carga desconhecida


Tentar desarraigar uma árvore ou erguer um
objeto enterrado ou preso ao chão pode
sobrecarregar severamente vários
componentes da máquina, e causar o
tombamento do guindaste ou danos. Não
tente arrancar postes ou pilhas presas ao
chão, árvores ou quaisquer objetos
enterrados na lama ou na areia.
Levante apenas objetos livres de bloqueios.
Consulte a Fig.2-4.12

Fig. 2-4.12

17. Evite Sobrecarga


Uma carga dentro da capacidade
determinada de levantamento ainda pode
causar a sobrecarga do guindaste se
deslocamentos ocorrerem. Nunca provocar
sobrecarga durante o movimento telescópico
ou de rebaixamento da lança. Estas ações
aumentam o raio de carga e são
desestabilizadoras.

2-43
Segurança
STC800

18. Quando Ocorre Sobrecarga


Quando a sobrecarga ocorre, não tente
levantar ou abaixar a lança rapidamente. Esta
situação é extremamente perigosa, já que a
máquina pode capotar. Coloque a carga
imediatamente no chão liberando o cabo de
aço do tambor do guincho com cuidado e
devagar.

19. Opere o Guindaste com Cuidado


A operação dos elementos de controle de
forma abrupta pode causar um acidente: uma
carga em movimento pode atingir um objeto
ou danificar o guindaste.
Opere todas as alavancas e pedais de
controle gradualmente e suavemente.

20. Nunca realize um movimento inadvertido


Quando o macaco dianteiro não é utilizado,
as capacidades de levantamento na área
superior dianteiro são inferiores àquelas da
área superior traseira e superior lateral. O
guindaste pode capotar devido a um
deslocamento inadvertido na área superior
dianteira com uma carga levantada na área
traseira ou lateral. Dependendo do
comprimento da lança, ângulo e a extensão
da patola, mesmo o guindaste descarregado
pode tombar devido a um deslocamento
inadvertido.
Antes da operação, confirme a capacidade de
levantamento pela tabela de capacidade
determinada de levantamento. Se houver uma
área de capacidade inferior, coloque cones de
sinalização e cordas para a restrição de
movimento para evitar essa ação em uma
área perigosa.

2-44
Segurança
STC800

21. Movimente cuidadosamente o guindaste


Se a velocidade de movimento for alta
demais, uma força centrífuga substancial é
aplicada à carga, levando a um raio de carga
ampliado. Como resultado, o guindaste pode
ficar sobrecarregado e capotar.
Parar abruptamente um movimento pode
fazer com que a carga desloque-se de forma
a causar danos à equipe de serviços e
possivelmente à falha da lança.
Movimente devagar todas as cargas.
Interrompa cuidadosamente qualquer
movimento.
Fig.2-4.13
Seja extremamente cuidadoso ao trabalhar
com uma lança estendida. Consulte a Fig.2-
4.13

22. Cuidado durante operações complexas


Durante operações complexas, as ações do
guindaste serão lentas. Ao mudar de uma
operação complexa a uma simples, as ações
do guindaste serão mais rápidas. Ao executar
uma operação complexa, não altere
imediatamente a velocidade.
Não tente realizar nenhuma operação
complexa até que o operador esteja
completamente familiarizado com a operação
do guindaste.

2-45
Segurança
STC800

23. Evite entrar em contato com obstáculos


Ao mover uma carga, certifique-se de que a
carga ou qualquer outra parte do guindaste
não entre em contato com estruturas ou
outros objetos ao redor.
Durante o trabalho em um local onde há
obstáculos em potencial, solicite um
encarregado de sinalização e apenas mova a
carga seguindo as instruções. Consulte a
Fig.2-4.14

Fig.2-4.14

24. Operação do Guindaste com a Lança


Correta
Quando a configuração da lança for irregular
para o propósito de manutenção ou inspeção,
não tente levantar uma carga.
Verifique se todas as seções da lança são
telescópicas na sequência correta durante a
operação. A tabela de capacidade
determinada de levantamento foi
desenvolvida baseando-se no pressuposto
que as seções da lança estão telescopadas
na sequência correta.

25. Nunca telescope demais a lança


Uma lança esticada excessivamente reduzirá
a capacidade determinada de levantamento,
além de resultar em um movimento
exagerado da carga ou uma eficiência de
trabalho reduzida.
Durante a operação do guindaste, mantenha
o comprimento da lança o menor possível.

2-46
Segurança
STC800

26. Cuidado quando a lança estiver no ângulo


máximo permitido
Quando a lança está elevada ao ângulo
máximo permitido, existe um espaçamento
horizontal mínimo entre a lança e a carga.
Uma carga em movimento pode atingir a
lança auxiliar ou a lança principal, resultando
em danos.
Manuseie cuidadosamente a carga para que
esta não atinja nenhuma das lanças.

27. Cuidado no processo de demolição


É muito perigoso levantar componentes ou
peças de uma estrutura passando por um
processo de demolição se o peso e o centro
de gravidade não são conhecidos. Antes de
realizar a operação, descubra o peso e o
centro de gravidade das cargas, e apenas
depois disso realize o processo de
levantamento.
Consulte a Fig.2-4.15 Fig. 2-4.15

28. Levante cuidadosamente uma carga na


água
Ao manusear uma carga na água, é
importante não levantá-la "de uma vez", pois
quando esta aparecer acima da superfície da
água. A carga pode estar cheia de água e
mais pesada que o esperado. Espere a água
escorrer da carga e levante-a devagar.
Uma carga levantada da superfície de água,
mesmo quando completamente sem água,
pesa mais do que quando submersa devido
aos efeitos de empuxo. Levante a carga
devagar para não causar sobrecarga.

2-47
Segurança
STC800

29. Manuseie cuidadosamente cargas largas


Tome cuidado ao levantar uma carga larga. A
carga pode deslocar-se e acertar uma
pessoa, a própria máquina ou uma estrutura
próxima.
Utilize cordas amarradas às extremidades da
carga para controlar o posicionamento e/ou
movimento da carga. Consulte a Fig.2-4.16

Fig.2-4.16

30. Nunca enrole demais o bloco do gancho


Quando a lança está estendida ou reduzida, o
bloco do gancho está enrolado.
Normalmente, enrolar demais o bloco do
gancho resultará na ruptura do dispositivo de
bloqueio duplo e na parada automática do
guincho. Entretanto, se o dispositivo estiver
danificado ou a função de parada automática
tiver sido desativada, o bloco do gancho pode
afetar a ponta da lança.
Esteja sempre ciente da posição do bloco do
gancho. Se o bloco de gancho atingir a ponta
da lança, desenrole o cabo de aço para
abaixar o bloco do gancho e evitar contato.
Consulte a Fig.2-4.17

Fig. 2-4.17

2-48
Segurança
STC800

31. Saiba o número das linhas de cabo de


aço
Se o número das linhas de cabo for maior do
que o especificado para o comprimento da
lança, a linha de levantamento pode ficar
curta demais. Como consequência, a linha
pode desenrolar-se do tambor do guincho
causando danos ou rupturas ao cabo de aço.
Ao abaixar uma carga leve ou um bloco de
gancho livre, o cabo desenrolará do tambor
do guincho mais rapidamente. O cabo pode
desenrolar de uma forma inadequada.
Utilize o número de linhas de cabo adequado
ao comprimento da lança.

32. O cabo de aço deve estar enrolado no


tambor adequadamente
Levantar uma carga com o cabo de aço
enrolado inadequadamente no tambor do
guincho pode causar danos ao cabo de aço,
não apenas reduzindo a vida útil do mesmo,
mas também possivelmente rompendo os
cabos e os fios do cabo, podendo resultar em
uma falha grave.
Após gornir ou substituir o cabo de aço,
certifique-se de que a linha está encaixada
adequadamente nas polias e no tambor do
guincho.

33. Nunca desenrole o Cabo de Aço


Se o cabo inteiro sair do tambor do guincho, a
força de atrito de ancoragem não será
suficiente para suportar a carga. O cabo ficará
danificado ou romperá.
Pelo menos três voltas do cabo, devem
sempre ficar no tambor do guincho. Esta
condição aplica-se particularmente quando
uma carga deve ser abaixada além do nível
do chão, como em uma trincheira ou
escavação. Consulte a Fig.2-4.18.
Fig. 2-4.18

2-49
Segurança
STC800

34. Nunca deixe uma carga suspensa


Nunca deixe uma carga em uma posição
elevada. Se o guindaste estiver equipado com
um dispositivo de travamento de tambor,
acione o freio do guincho e a trava do tambor
para sustentar seguramente a carga. Utilize
os procedimentos de operação para minimizar
a duração de tempo em que a carga fica
suspensa.

35. Utilize apenas o guindaste em operações


aprovadas
O guindaste é projetado para levantar uma
carga vertical suspensa livremente. Não tente
levantar pessoas ou empurrar/puxar uma
carga com a lança.
Fig. 2-4.19
Consulte a Fig.2-4.19

36. Nunca amarre a máquina


Nunca tente segurar a estrutura da máquina
ou a escora ou o lado oposto à carga
levantada pelo cabo de aço
Tal ação pode resultar em danos ao
guindaste ou em acidentes. Consulte a Fig.2-
4.20

Fig. 2-4.20

2-50
Segurança
STC800

37. Nunca adicione um contrapeso


Montar um contrapeso diferente daquele
especificado pode danificar o guindaste ou
causar o seu tombamento para trás, devido a
uma estabilidade traseira reduzida.
Nunca monte ou posicione um contrapeso ou
equivalente diferente daquele especificado.
Fig. 2-4.21

38. Nunca posicione qualquer parte do seu


corpo para fora da janela próximo à lança.
Deixar qualquer parte do corpo para fora da
janela próximo à lança pode fazer com que a
Fig. 2-4.21
pessoa fique presa entre a lança em
movimento e o quadro da janela.
Ferimentos graves ou morte podem resultar
dessa ação.
Se a janela estiver equipada com uma tela de
proteção, não a remova.

39. Nunca deixe de prestar atenção à carga


durante a operação do guindaste
Ao operar o guindaste, deixar de prestar
atenção à carga, conversas ou a realização
de qualquer outra ação que cause distração é
extremamente perigoso.
Durante a operação, preste toda a atenção à
carga e ao encarregado pela sinalização.
Fig. 2-4.22

Fig. 2-4.22

2-51
Segurança
STC800

40. Nunca passe a carga por cima de uma


pessoa
É proibido passar a carga por cima de uma
pessoa porque essa ação é extremamente
perigosa.
Nunca permita que ninguém passe pela área
abaixo da lança ou da carga.
Fig.2-4.23

Fig. 2-4.23
41. Nunca puxe uma carga lateralmente,
diagonalmente ou a arraste
Puxar uma carga lateralmente, levantá-la
diagonalmente ou tentar arrastá-la é
extremamente perigoso. Tais ações podem
danificar a lança auxiliar, a lança principal ou
deslocar o mecanismo, e causar o
tombamento do guindaste.
Nunca tente arrastar uma carga que esteja
localizada fora do raio da carga. Para lidar
com este tipo de carga, mova o guindaste até
as proximidades das cargas e levante-as
verticalmente, uma de cada vez.
Fig.2-4.24 Fig. 2-4.24

42. Nunca saia da cabine do operador quando


a carga estiver suspensa
Antes de sair da cabine do operador,
certifique-se de:
Abaixar a carga até o chão.
Retrair completamente a lança e guardá-la.
Acionar todos os freios.
Colocar todas as alavancas de controle em
posições neutras.
Desligar o motor, e remover a chave da
ignição.
Trancar a porta da cabine do operador do
guindaste.

2-52
Segurança
STC800

43. Não permita que ninguém fique no


guindaste, exceto o operador
Se qualquer pessoa que não seja o operador
(em seu assento) estiver na máquina, esta
deve ser posicionada de forma segura dentro
da cabine do operador.
Uma pessoa que não seja operador (em seu
assento) pode sofrer uma queda ou ficar
preso em um componente do guindaste ou
outros objetos. Outras pessoas podem distrair
e atrapalhar a atenção e o trabalho do
operador.

44. Nunca empurre ou puxe um objeto com a


lança
Não use a lança para empurrar ou puxar um
objeto. Não use a lança para empurrar um
objeto ou force-a para dentro do objeto.
Utilize a máquina designada para mover um
objeto, como uma empilhadeira ou um veículo
de carga.
Nunca utilize o guindaste em operações
diferentes da especificada
Fig.2-4.25
Fig. 2-4.25

45. Cuidado ao usar a lança auxiliar(1)


Nunca tente levantar cargas separadas na
lança principal e na lança auxiliar ao mesmo
tempo.
Tais ações podem danificar a lança auxiliar ou
lança principal, ou capotar a máquina.
Fig.2-4.26

Fig.2-4.26

2-53
Segurança
STC800

46. Cuidado ao usar a lança auxiliar(2)


Deve-se evitar levantar uma carga na lança
principal com a lança auxiliar montada, se
possível.
Se as condições de trabalho exigir tal ação,
siga as instruções fornecidas na seção
"Indicador do Momento de Carga" do manual,
e realize-a com extremo cuidado e atenção.
Fig.2-4.27

Fig. 2-4.27

47. Monte e fixe corretamente a lança auxiliar


O não cumprimento dos procedimentos
especificados para a montagem e fixação da
lança auxiliar pode prejudicá-la ou fazer com
que ela caia.
Certifique-se de que a lança auxiliar está
montada e fixada da maneira adequada
consultando a seção "Lança auxiliar" do
manual.
Fig.2-4.28

Fig. 2-4.28

2-54
Segurança
STC800

2.4.3.2 Precauções para operações em


locais elevados

O trabalho em locais elevados é arriscado.


Para reduzir o risco, remova todos os
obstáculos e qualquer tipo de derramamento
de óleo ou graxa. Mantenha todos os locais
de passagem limpos e organizados.

Para subir ou descer de uma posição


elevada, faça-o de frente para a máquina.
Utilize os corrimãos e degraus; sempre
mantenha um suporte de três pontos com
suas mãos e pés.

Tome cuidado para não escorregar. Quando


houver faixas antiderrapantes no guindaste,
ande sobre elas.

Utilize equipamentos de segurança como


cintos, plataformas e cordões de segurança,
de acordo com o que a situação exigir.

2.4.3.3 Cuidado ao trabalhar embaixo do


guindaste

Ao trabalhar embaixo do guindaste com o


macaco hidráulico, posicione suportes e
dormentes apropriados embaixo das sapatas
para suportar seguramente o peso da
máquina. Nunca trabalhe embaixo do
guindaste ao menos que este esteja segura e
certamente suportado.

2-55
Segurança
STC800

2.4.4 Outras precauções para a


operação de levantamento

2.4.4.1 Guindaste conectado a um


aterramento

PERIGO

Choques elétricos podem causar o risco de


ferimentos fatais.
O aterramento inadequado do guindaste
ocasiona o risco de choques elétricos.
Certifique-se de que o guindaste está aterrado
adequadamente. Nas seguintes circunstâncias,
o guindaste deve estar conectado ao solo
antes da operação.
Proximidade a transmissores (rádio,
transmissor de sinal de televisão e wireless,
etc).
Proximidade a uma estação de comutação de
alta frequência.
A intensidade do trovão ou um trovão em
potencial podem ser significativos.
Os guindastes possuem eletricidade estática,
especialmente quando equipados com
dormentes de suporte de múltiplas funções, ou
os dormentes de suporte estão posicionados
em um material isolado (como placas).

2-56
Segurança
STC800

PERIGO ATENÇÃO

Choques elétricos podem causar ferimentos A resistência de aterramento depende da


fatais. composição do material do solo e da superfície de
contato da haste de aterramento.
O aterramento inadequado do guindaste
ocasiona o risco de choques elétricos.
Para evitar que o guindaste gere eletricidade
estática, são necessárias as configurações a
seguir: ATENÇÃO
‒ Inserção de uma haste de aterramento
condutora com um comprimento de cerca
de 2m no solo. A conexão entre o guindaste e o solo deve ser
adequada.
‒ Um cabo elétrico com uma seção cruzada
de pelo menos 16mm2. Caso uma resistência de aterramento menor seja
alcançada, conecte o aterramento do chassi ao
‒ Conexão de aterramento de guindaste ou aterramento de banda de frequência. Deve-se dar
parafuso do clipe, parecido com o usado prioridade a esta abordagem.
em soldagens.
‒ Esteja em conformidade com os requisitos
a seguir:
‒ Certifique-se de usar uma haste de
aterramento com um formato escalonado.
AVISO
‒ A resistência de aterramento deve ser
menor quer 0,5 ohm.
‒ A conexão entre o guindaste e o solo deve Choques elétricos podem causar ferimentos fatais.
ser adequada. O aterramento inadequado do guindaste pode
Conecte uma extremidade do cabo de causar choques elétricos.
aterramento, com uma seção cruzada de pelo A conexão entre o guindaste e o solo deve ser
menos 16mm2, à haste de aterramento e às adequada.
estruturas do guindaste.
Umedeça o solo ao redor da haste de
aterramento a fim de melhorar a sua
condutividade.

2-57
Segurança
STC800

2.4.4.2 Carga conectada a um 2.4.4.3 Soldagem das cargas de trabalho


aterramento

PERIGO
PERIGO

Choques elétricos podem causar ferimentos


Choques elétricos podem causar ferimentos fatais. O aterramento inadequado do
fatais. O aterramento inadequado do guindaste pode causar choques elétricos.
guindaste pode causar choques elétricos.
Evite que a carga possua eletricidade
Conecte adequadamente a carga ao estática.
aterramento.
A conexão entre o guindaste e o solo deve
ser segura.
Nas circunstâncias a seguir, conecte o
guindaste a um aterramento antes da
operação quando:
‒ Próximo a um transmissor (rádio,
transmissor de sinal de televisão e ATENÇÃO
transmissor sem fio, etc).
‒ Próximo a uma estação de comutação de
alta frequência. A carga deve estar conectada a uma haste de
aterramento. Se for necessário o trabalho de
‒ Intensidade do trovão ou trovão em soldagem na carga, conectores de pressão
potencial pode ser significante. devem ser instalados nas peças que serão
soldadas para evitar que o cabo de
Mesmo quando o guindaste tiver sido levantamento, a superestrutura e o chassi
aterrado, ainda há possibilidades de tornem-se condutores.
eletricidade estática na carga. Especialmente Danos a componentes de controle devido ao
quando o bloco da polia do gancho for calor.
constituído de materiais compostos e
dispositivos de fixação não condutores (como
plástico ou cordas de fibra de cânhamo).

2-58
Segurança
STC800

2.4.4.4 Regras para a operação (clima)

1. Interrompa a operação quando a


visibilidade for comprometida. Durante um
clima ruim (como chuva, neve, neblina),
interrompa todas as operações e acondicione
o guindaste. Espere até que a visibilidade
melhore antes de retomar as operações.

2. Interrompa a operação quando houver


ventos fortes.

Durante ventos fortes, uma carga içada


começará a oscilar, aumentando o risco do
pessoal trabalhando e das estruturas Fig. 2-4.29
próximas e também pode danificar a lança ou
tombar o guindaste. Consulte a Fig. 2-4.29

O efeito de vento cruzado na estabilidade do


guindaste é diretamente proporcional ao
comprimento da lança e ao tamanho da
carga.

Quando a velocidade do vento exceder 32


Km/h interrompa todas as operações e
acondicione o guindaste. Quando a lança é
substancialmente estendida ou uma carga de
tamanho largo for içada, interrompa a
operação mesmo se a velocidade do vento for
menor que 32 Km/h se houver qualquer risco.

A Tabela 2-4.1 a seguir lista as variações de


velocidade de vento e as condições do
terreno para cada variação. Observe que as
velocidades de vento aqui são aquelas em um
ponto 9m acima do nível do chão.

Tabela 2-4.1
Velocidade do vento Condições do terreno
(m/s)
5,5~8 Levantamento de poeira, rodopio de papéis, movimentação de pequenos galhos.
8~10,8 Movimentação de arbustos com folhas.
Ondulações aparentes em poças ou pântanos.
10,8~13,9 Movimentação de galhos de árvores. Movimentação das linhas de energia.
Dificuldade em abrir guarda-chuvas.
13,9~17,2 Movimentação das árvores por inteiro. Dificuldade para andar contra o vento.

2-59
Segurança
STC800

3. Interrompa todas as Operações se Houver


Qualquer Possibilidade de Raios

Um raio pode danificar o guindaste e ferir o


operador e a equipe de serviços. Caso haja a
previsão de raios, interrompa as operações,
estacione o guindaste e saia dele.
Consulte a Fig.2-4.30

Caso o guindaste seja atingido por um raio:

Fique na cabine e não tente sair.

Alerte a equipe a não se aproximar do


guindaste. Depois, verifique cuidadosamente
todo o guindaste e conserte qualquer
componente danificado.

Fig. 2-4.30

2-60
Segurança
STC800

4. Precauções em climas frios

1) Neve ou gelo na máquina devem ser


removidos antes da operação, é
extremamente importante eliminar qualquer
acúmulo na lança, já que esta pode cair e
machucar alguém quando for movimentada.

2) Nunca entre em contato direto com as


peças metálicas do guindaste quando a
temperatura estiver extremamente baixa. A
pele pode congelar em contato com superfície
metálica, caso haja umidade.

3) Aqueça a máquina suficientemente.


Depois, verifique se a máquina está
funcionando corretamente. Remova o gelo e
enxugue os componentes do guindaste,
conforme necessário.

4) Após iniciar a operação, mova o


guindaste devagar até que o óleo tenha
circulado através de todas as peças do
guindaste.

5) Antes da operação de levantamento,


certifique-se de que a carga não está
congelada e presa ao solo ou a outros
objetos. A tentativa de levantar uma carga
congelada pode causar uma grande
sobrecarga e é extremamente perigosa.

6) Se possível, estacione o guindaste em


um local fechado para que os pneus não
congelem e fiquem presos ao chão. Remova
a lama da parte inferior da carroceria.

7) Mantenha a carga da bateria. Utilize


óleos e combustíveis compatíveis com climas
frios.

2-61
Segurança
STC800

2.4.4.5 Regras para a operação (linhas de


energia, ondas de rádio)
1. Evite acidentes envolvendo choques
elétricos.
Aproximar-se demais de linhas elétricas pode
causar acidentes envolvendo choques
elétricos. Caso seja necessário trabalhar
próximo a linhas de energia ou linhas de
distribuição, programe as seguintes medidas
preventivas:

1) Negocie com a companhia de energia


responsável a criação de um plano de
segurança.
2) A equipe de serviços deve utilizar
sapatos de isolamento aprovados.
3) Mantenha a máquina e a carga dentro
da distância necessária (estipulada pelas leis
e normas nacionais) e longe das linhas de
energia.
4) Tenha um encarregado pela
sinalização por toda a duração do expediente,
a fim de assegurar que a máquina ou a carga
não chegue perto demais das linhas de
energia ou que pessoas não autorizadas
entrem na área de trabalho.
5) As pessoas próximas ao guindaste
não devem tocá-lo diretamente ou a carga.
Quando for necessário controlar a carga
suspensa, use cabos de fibra seca como
correias de prevenção contra o deslocamento
ou rotação da carga.
6) Nunca posicione a carga abaixo ou
próximo das linhas de energia.
7) Opere a máquina devagar e com
muito cuidado e atenção.

2-62
Segurança
STC800

2. Caso um acidente envolvendo choques


elétricos aconteça, não entre em pânico. Siga
as instruções a seguir:

1) Entre em contato com a companhia de


energia para interromper o fornecimento e
obter instruções para a ação de emergência.
2) Faça com que toda a equipe próxima
ao guindaste saia do local. Controle
rigorosamente o local e mantenha qualquer
pessoa longe do guindaste e da carga
eletrificados.
3) O operador deve permanecer calmo e
movimentar cautelosamente o guindaste e a
carga para longe das linhas de energia,
estacionando-o em uma distância segura. Só
depois disso, o operador pode sair da cabine.
4) Se o guindaste estiver danificado e/ou
desativado, o operador deve permanecer em
seu assento até que a energia seja cortada.
Se possível, pule a maior distância possível
diretamente da cabine do operador. Não
toque em nenhuma peça do guindaste, já que
esta pode estar eletrificada e pode causar
choques.
5) Após o acidente, entre em contado
com um distribuidor ou fornecedor autorizado
da SANY para relatar o acidente e discutir
sobre as medidas, inspeções e reparos
necessários.
Fig.2-4.31

Fig. 2-4.31

2-63
Segurança
STC800

3. Cuidado com as ondas de rádio de alta


potência

Em áreas próximas a fontes de transmissores


de rádio ou de estação de TV de alta
potência, uma corrente pode atingir a
máquina. Peças do guindaste podem ficar
eletrificadas. Além disso, dispositivos
eletrônicos, como o disjuntor de sobrecarga,
podem ser danificados.

Se necessário, descarregue qualquer


voltagem induzida através do aterramento do
bloco do gancho e só depois inicie a fixação. Fig. 2-4.32
Consulte a Fig.2-4.32

2-64
Segurança
STC800

2.4.4.6 Regras para operações especiais


1. Tenha cuidado durante a operação de
vários guindastes. O levantamento de uma
carga com dois ou mais guindastes pode ser
perigoso. Durante esse tipo de operação, as
cargas são levantadas através de pontos não
localizados acima do centro de gravidade,
havendo a possibilidade da queda da carga,
tombamento do guindaste ou queda da lança.

Em uma operação de levantamento por meio


de vários guindastes, tenha muito cuidado, e
siga as instruções a seguir:

1) Faça uma reunião com a equipe de


serviços envolvida para determinar o
procedimento de operação adequado.
2) Nomeie um líder de operações, e siga
as instruções.
3) Forneça a cada membro da equipe
um dispositivo de comunicação adequado.
4) Defina o nível de cada máquina em
solo firme com as patolas completamente
esticadas.
5) As máquinas utilizadas devem
apresentar o mesmo desempenho, recursos e
capacidade suficiente para manusear a carga.
Certifique-se de que os guindastes possuem
as mesmas configurações de comprimento de
lança, ângulo de lança e número de linhas de
cabo.
6) Levante a carga de forma que o(s)
cabo(s) de aço de todos os guindastes
Fig. 2-4.33
estejam apenas sujeitos a movimentos
verticais das linhas.
7) A carga deve ser fixada de forma que
todas as máquinas suportem o mesmo peso
de carga.
8) Utilize apenas os guinchos e a lança
para mover a carga. As operações de
deslocamento devem ser evitadas. Nunca
realize a operação de levantamento,
elevação, telescopia da lança ou
deslocamento ao mesmo.
9) Para evitar que os guindastes fiquem
sobrecarregados, opere-os simultaneamente.
Consulte a Fig.2-4.33

2-65
Segurança
STC800

2.4.5 Exemplos de consequências


causadas pelo mau uso

O mau uso do guindaste pode causar:


• Ferimentos e/ou morte;
• Danos graves ao guindaste;
• Destruição das cargas suspensas;
• Grandes danos ao guindaste, tornando a
garantia de qualidade inválida.

As operações a seguir são proibidas:


• Alteração da estrutura do guindaste sem
um acordo por escrito da Sany.
• Qualquer operação que afete a
segurança.
• Ficar embaixo de cargas suspensas ou Fig. 2-4.34
passagem de cargas suspensas sobre a
cabeça da equipe.

Consulte a Fig.2-4.34.

• Afrouxar a carga fixada com um gancho


ou mecanismo de deslocamento.
• Empurrar a carga transversalmente ou
arrastar uma carga fixada pelo chão. Não
cumprimento com a tabela de carga.
• Transportar pessoas no gancho ou em
cima da carga.
• Arrastar transversalmente (deslocamento
ou movimentação) a carga fixada que
ainda está no chão.
• Interromper de forma abrupta ou realizar
movimentos muito rápidos durante o
levantamento.
Consulte a Fig.2-4.35 Fig. 2-4.35

2-66
Segurança
STC800

• Levantar uma carga de um solo


acidentado sem ajustar as escoras ao
nível horizontal.
• Amarração inadequada da carga;
• Afrouxamento repentino da carga
levantada de forma inclinada ou da carga
suspensa.
• Desorganização dos cabos de aço do
guincho;
• Colisão com pontes, tetos, cabos de alta
tensão, etc.
• Sobrecarga.
Fig. 2-4.36
Consulte a Fig.2-4.36

2-67
Segurança
STC800

2.5 Após as Operações

2.5.1 Após as operações, estacione


a máquina

NÃO deixe a máquina sem assistência. Assim


que a operação estiver concluída, estacione a
máquina.

2.5.2 Cuidados de abastecimento

O combustível e óleos são inflamáveis e


perigosos.

Lide com essas substâncias com muito


cuidado.

Durante o abastecimento, siga as instruções a


seguir:
1. Desligue o motor.
2. Abasteça a máquina em um local
aberto e bem ventilado e use um cabo de
aterramento.
3. NÃO FUME. Mantenha fontes de
chamas ou faíscas distantes do combustível e
seus vapores.
4. Utilize os acessórios necessários de
segurança. Fig. 2-5.1
5. Não encha o tanque além da
capacidade especificada.
Consulte a Fig. 2-5.1

2-68
Segurança
STC800

2.5.3 Precauções para o ajuste da


pressão do pneu

Ao ajustar a pressão do pneu, não fique


posicionado ao lado dele. O pneu pode
estourar e as peças da roda podem se soltar
e causar ferimentos ou morte.

Coloque uma proteção de pneu na roda e


fique distante da região dos pneus.
Consulte a Fig.2-5.2

Fig. 2-5.2

2.5.4 Tenha uma equipe de serviços


autorizada para substituir ou
realizar a manutenção dos
pneus

Substitua e realize a manutenção dos pneus


com ferramentas especiais e com
conhecimentos sobre a operação;

Um método de operação ou ferramentas


inadequadas podem ocasionar acidentes.

Para informações detalhadas sobre a


substituição ou manutenção dos pneus, entre
em contato com os nossos distribuidores e
agências autorizadas ou consulte uma equipe
de serviços treinada adequadamente.

2-69
Segurança
STC800

2.6 Normas para


Movimentação e
Estacionamento

1. Obedeça a todas as normas do veículo.

Requisitos para tráfego em vias públicas. Há


algumas regras nacionais e locais para o
tráfego de guindastes em vias públicas. Antes
de trafegar por vias, pesquise os requisitos, e
siga à risca as regras.

2. Tráfego em estradas - Configuração de


Tráfego do Guindaste.

Um gancho, bloco, lança, ou patolas


estendidas fixadas inadequadamente podem
causar danos terríveis durante o tráfego.
Antes de trafegar, fixe o bloco do gancho e
outros componentes na posição adequada e
trave todos os componentes. Configure o
guindaste para tráfego de acordo com a
seção descritiva dos procedimentos neste
manual.

3. Não trafegue com nenhuma carga na


máquina.

Transportar cargas durante o tráfego do


guindaste pode causar uma queda ou
derramamento. Transporte à carga em um
veículo de suporte especificamente designado
para este fim.

4. Atenção aos obstáculos acima da máquina.

Preste atenção ao espaço acima da máquina


ao passar sob fios elétricos, pontes
ferroviárias ou rodoviárias, ou ao passar por
um túnel.

Se o guindaste tiver que trafegar por baixo de


pontes suspensas ou por túneis, verifique
antecipadamente o espaço, ANTES de entrar
no local. Fig. 2-6.1

Consulte a Fig.2-6.1

2-70
Segurança
STC800

5. Inspeção antes de trafegar

Certifique-se de que o seguinte foi verificado


antes de trafegar:

Se houver qualquer irregularidade no trajeto,


relate ao responsável técnico, resolva o
problema e depois prossiga com o processo.
1) Os elementos e instrumentos de
controle estão funcionando regularmente.
2) A pressão e hidráulica e pneumática
está correta. Não há vazamento de ar ou
óleo.
3) Os níveis de combustível, lubrificante,
refrigerante, óleo hidráulico e de fluído de
freio estão nos conformes.
4) Os pneus não estão desgastados,
danificados ou com ranhuras. A pressão dos
pneus está no nível normal.
5) Não há nenhuma rosca de roda solta.
6) Os dispositivos de frenagem, incluindo
o freio de mão e o freio normal, estão
funcionando corretamente.
7) O sistema de iluminação e os
indicadores de direção acendem
corretamente.
8) Os espelhos retrovisores traseiros não
estão danificados.
9) A cor do gás liberado é normal.
10) Não há nenhum barulho anormal.

6. Atenção à capacidade de pessoas no


Guindaste.

A não observância das restrições a


passageiros que violam as leis e ainda podem
causar acidentes. O guindaste pode
acomodar duas pessoas apenas quando um
assento secundário estiver presente na
cabine do operador.

Caso não haja um assento secundário, não


autorize ninguém além do operador na
cabine.

2-71
Segurança
STC800

7. Utilize sempre o cinto de segurança


Ao trafegar com a máquina, sempre utilize o
cinto de segurança. Tome cuidado para não
torcê-lo.

8. Antes de iniciar a operação, esteja ciente


das condições ao redor da máquina
Antes de começar a trafegar, certifique-se de
que não haja pessoas ou obstáculos próximos
à máquina. Toque a buzina para alertar sobre
o início da movimentação.

9. Dirija com segurança


Sempre mantenha uma distância segura de
frenagem em relação aos veículos à sua
frente.
Virar o volante rápido demais pode causar o
tombamento do guindaste.
Não dirija de forma abrupta. Por exemplo: alta
velocidade, virada do volante de forma muito
rápida, partidas inesperadas e frenagens
abruptas.

10. Nomeie um encarregado pela sinalização


caso a visibilidade seja limitada.
Ao trafegar por uma passagem estreita,
cantos ou locais apertados, onde a
visibilidade do operador é limitada, ou
especialmente para ao dar marcha à ré,
sempre nomeie um encarregado pela
sinalização para evitar acidentes.

2-72
Segurança
STC800

11.Esteja ciente das condições da estrada

Neve, gelo, chuva, lama e deslizamentos de


pedras, falhas na pavimentação, etc.

12.Carregue e descarregue a máquina com


segurança

A máquina pode ser derrubada da


transportadora devido a procedimentos
inadequados de carga e descarga. As
instruções a seguir devem ser seguidas e o
máximo de cuidado é exigido nos
procedimentos de carregamento e
descarregamento do guindaste em uma
transportadora.

Certifique-se de que a transportadora possui


capacidade adequada de carga para
transportar o guindaste.

1) Se a transportadora estiver em solo firme e


nivelado, acione o freio de mão e trave as
rodas.

2) Utilize placas de carga de comprimento,


largura e potencial de sustentação de carga
suficientes. Certifique-se de fornecer uma
leve inclinação do chão até a plataforma.

2-73
Segurança
STC800

2.7 Normas de Inspeção e


Manutenção

2.7.1 Não ajuste ou desmonte o


equipamento hidráulico

O equipamento hidráulico, incluindo a válvula


de segurança e o equipamento pneumático,
foi inspecionado e ajustado cuidadosamente
antes de ser enviado.

A desmontagem e o ajuste inadequado do


equipamento hidráulico ou pneumático podem
resultar em perigo e falhas funcionais.

Para desmontá-los ou ajustá-los, entre em


contato com o distribuidor ou representante
autorizado da Sany.

2.7.2 Não modifique a máquina

A modificação não autorizada pode influenciar


o desempenho, segurança e potência do
guindaste. Essa ação pode resultar em danos
ou capotamento.

Nunca modifique nenhuma peça da máquina.

2.7.3 Quando uma irregularidade for


detectada

Uma irregularidade não verificada pode


causar falhas graves ou acidentes.

Se uma irregularidade for detectada no


processo de inspeção, descubra o motivo,
ajuste, conserte ou substitua e então realize a
manutenção do componente em questão,
para que este fique de acordo com as
especificações, por meio de uma equipe de
serviços autorizados.

2-74
Segurança
STC800

2.7.4 Realize a inspeção e a


manutenção em intervalos
regulares

Uma inspeção ou operação de manutenção


inadequada impossibilita a detecção
antecipada de falhas.

Para assegurar uma prevenção de falhas


precisa e detecção antecipada de problemas
em potencial, a inspeção e a operação de
manutenção devem ser executadas em
intervalos especificados pela equipe de
serviços autorizada pela Sany.

2.7.5 Entenda os procedimentos de


inspeção e manutenção

O procedimento inadequado de inspeção e


manutenção pode causar danos à máquina,
ferimentos e morte.

Siga à risca as instruções especificadas no


manual sobre inspeção e manutenção.
Nenhum trabalho de inspeção ou manutenção
é autorizado até que todas as instruções
sejam completamente compreendidas.

Quando a operação de inspeção ou


manutenção for complicada, consulte um
distribuidor ou representante autorizado da
Sany.

2-75
Segurança
STC800

2.7.6 Fornecimento de ventilação de


forma adequada

Certifique-se de que as operações de


inspeção e manutenção sejam executadas
em um local bem ventilado. Do contrário pode
ocorrer intoxicação.

Cuidado ao manusear combustíveis,


resíduos, óleo e tinta.

Forneça ventilação de forma adequada


quando o motor for ligado em um espaço
fechado. Conecte uma mangueira no exaustor
para liberar as fumaças para ambientes
abertos. Abra todas as portas e janelas para
deixar o ar circular. Se necessário, instale um
ventilador.

2.7.7 Precauções ao lavar a máquina

Calçados molhados podem causar


escorregões e quedas. Utilize calçados
antiderrapantes.

Ao lavar o guindaste com vapor de alta


pressão, o jato pode penetrar na pele ou
respingos de sujeira podem machucar os
olhos. Use os equipamentos de proteção
adequados durante a lavagem.

Não molhe diretamente nenhum equipamento


elétrico da máquina. Descargas e/ou curtos-
circuitos podem causar danos.

2-76
Segurança
STC800

2.7.8 Realize a inspeção e a


manutenção da máquina no
nível do solo

Para inspecionar adequadamente o


guindaste, é necessário que o guindaste
esteja no nível do solo e imobilizado
seguramente, evitando a sua movimentação.

Lembre-se de estacionar a máquina em um


solo plano e firme, acionar o freio de mão e
travar os pneus.

2.7.9 Inicie a inspeção ou


manutenção somente após o
resfriamento da máquina

Quando a máquina está em operação, muitos


de seus componentes aquecem demais e
podem causar queimaduras.

Estes componentes incluem o motor, sistema


de resfriamento do motor, silenciador,
radiador, óleo hidráulico, redutor,
equipamento hidráulico e a tubulação
hidráulica.

Antes de iniciar a inspeção e a manutenção,


estes componentes e áreas devem estar frias.

2-77
Segurança
STC800

2.7.10 Cautela em relação aos


líquidos de alta pressão

O combustível ou óleos hidráulicos


pressurizados que entram em contato com a
pele ou com os olhos podem causar
ferimentos graves.

1) Para evitar esse perigo:

Libere a pressão interna, seguindo os


procedimentos.

2) Ao verificar vazamentos, sempre utilize


óculos de proteção e luvas e um pedaço de
madeira ou papelão como uma forma de
monitoramento.

Mãos sem proteção devem ser mantidas


longe de todos os componentes com
vazamento. Procure imediatamente por ajuda
médica se o óleo de alta pressão entrar em
contato com a pele ou com os olhos
acidentalmente.

2.7.11 Com o motor em


funcionamento, são
necessárias duas pessoas para
a inspeção e manutenção

Se realmente for necessário realizar uma


inspeção ou manutenção com o motor em
funcionamento, estas duas pessoas são
essenciais: uma fica na cabine do operador
para desligar o motor instantaneamente, se
necessário, e a outra para realizar a inspeção
ou manutenção. Durante a inspeção e
manutenção, certifique-se de que toda a
equipe de serviços na área de operação está
em segurança.

2-78
Segurança
STC800

2.7.12 Cuidado com obstáculos


suspensos e com os calçados

Cuidado com obstáculos suspensos e com os


calçados. O bloco do gancho, a lança, ou a
lança auxiliar ou um escorregão podem ser
perigosos. Um calçado solto pode causar um
escorregão e uma queda da máquina. Ande
nas faixas antiderrapantes, se houver.

2.7.13 Não deixe ferramentas ou


peças caírem

Tome cuidado para não derrubar objetos de


uso da inspeção enquanto trabalha nele. Isto
pode causar danos ou mau funcionamento do
guindaste.

Nunca mantenha objetos desnecessários em


bolsos abertos.

Recolha qualquer objeto ou ferramenta que


caiu no guindaste acidentalmente.

2.7.14 Cuidado com as manchas de


óleo

Manchas de óleo no revestimento podem


fazer com que a eficácia de frenagem dos
discos da embreagem e do freio seja
reduzida.

Sempre os mantenha livres de acúmulo de


óleo.

2.7.15 Cuidado com a poeira

Não inale poeira durante a inspeção ou


manutenção. Para verificar ou realizar a
manutenção dos freios e revestimentos, use
um aspirador de pó para remover a poeira.
Não utilize ar comprimido, pois este espalhará
a poeira para o ar.

2-79
Segurança
STC800

2.7.16 Informações sobre ligar o


motor com cabos auxiliares

O uso inadequado de cabos chupeta para dar


partida no motor pode causar a explosão da
bateria ou danificar a máquina.

Sempre utilize óculos de proteção ao dar


partida no motor usando cabo de chupeta. A
fim de conduzir o procedimento, são
necessárias duas pessoas. Um deve sentar-
se na cabine do operador. Os procedimentos
incluem:

1. Utilize um veículo auxiliar com uma bateria


nominal de 24V. Não utilize um suprimento de
12V ou 48V.

2. Posicione a chave de partida do veículo


sem bateria e do veículo auxiliar na posição
"OFF".
Cabo
auxiliar
3. Conecte os cabos de chupeta na seguinte
ordem:

(1) Terminal "+" da bateria no veículo sem


bateria. Bateria do veículo Bateria do veículo
de serviço desativado

Cabo
(2) Terminal "+" da bateria no veículo auxiliar. auxiliar Estrutura

(3) Terminal "-" da bateria no veículo auxiliar. Fig. 2-7

(4) Uma porção da estrutura ou bloco do


motor do veículo sem bateria, exceto a
própria bateria.

1. Dê partida no motor do veículo auxiliar.

2. Dê partida no motor do veículo sem bateria.

3. Assim que o motor do veículo sem bateria


der partida, desconecte o cabo de chupeta na
ordem (3), (2) e (1).

Consulte a Fig. 2-7.1

2-80
Segurança
STC800

2.7.17 Desconecte o cabo da bateria


antes de realizar a inspeção ou
manutenção do sistema
elétrico

Não realize a inspeção ou a manutenção do


sistema elétrico até que o cabo da bateria
esteja desconectado. Do contrário, a fiação
pode sofrer um curto-circuito que
possivelmente danificará o sistema elétrico e
eletrônico.

Desconecte o cabo da bateria do sinal


negativo (lado de aterramento) antes de
realizar qualquer operação de inspeção e
manutenção no sistema elétrico.

2.7.18 Manuseie com cuidado os


cabos de aço

Manusear inadequadamente os cabos de aço


pode reduzir a sua vida útil, ou fazer com que
estes caiam. Siga todas as instruções neste
manual para manusear adequadamente os
cabos de aço.

2.7.19 Utilize apenas peças originais

A utilização de partes não aprovadas pela


Sany pode resultar em falhas de segurança e
nos sistemas funcionais.

Para substituir componentes, consulte a lista


de peças e utilize apenas itens genuínos
aprovados pela Sany.

2-81
Segurança
STC800

2.7.20 Utilize os óleos determinados

É obrigatório o uso das marcas ou


graduações recomendadas de óleos e graxas
no seu processo de adição ou substituição.

A mistura de marcas diferentes pode alterar


as propriedades do óleo ou da graxa, devido
a reações químicas. Isto pode ser prejudicial
aos componentes da máquina e anula
qualquer garantia.

Ao usar óleos ou graxas de marcas diferentes


das especificadas para o guindaste, remova
todo resíduo de óleo ou graxa primeiro,
depois preencha novamente os
compartimentos.

2.7.21 Verificação após a manutenção

É essencial verificar se todos os componentes


e mecanismos funcionam adequadamente
após a operação de manutenção.

Certifique-se de que os componentes que


passaram por manutenção estão funcionando
adequadamente, que não há vazamento de
óleo ou parafusos soltos.

2-82
Segurança
STC800

2.8 Possíveis Danos

2.8.1 Danos mecânicos

PERIGO

O movimento acidental do guindaste ou o


contato com uma peça em movimento pode
causar ferimentos e morte.

Quando for necessário realizar a inspeção ou


manutenção da máquina em funcionamento, Fig. 2-8.1
não se aproxime de nenhuma peça em
movimento, como a lança, o cilindro de
elevação, a ventoinha, a correia da ventoinha,
etc.
Mantenha as mãos e as roupas longe das
peças em movimento. Consulte a Fig.2-8.1

2.8.2 Queimaduras

PERIGO

Não abra a tampa do radiador enquanto o


sistema de refrigeração do motor estiver
quente.
Essa ação causa queimaduras graves.

Primeiro, espere até que o radiador esfrie.


Depois, abra devagar a tampa, não olhando
diretamente para ela. PARE e espere antes
de prosseguir caso haja qualquer pressão Fig. 2-8.2
interna.
Consulte a Fig.2-8.2

2-83
Segurança
STC800

2.8.3 Segurança durante a utilização


da energia elétrica

PERIGO

Seja extremamente cuidadoso ao realizar


operações perto de fios elétricos. Deve-se
manter uma distância segura de todos os fios
elétricos, do contrário, toda a equipe de
serviços trabalhando no guindaste ou próximo
a ele correrão um risco fatal. Quando uma
faísca de alta voltagem (uma "área afunilada de
alta tensão") atinge o equipamento ou seus
arredores, a voltagem será reduzida como uma
forma de descentralização. Um grande perigo
reside na região próxima à área afunilada.
Caso a pessoa pise em diferentes áreas de
voltagem (tensão de passo), a corrente
passará através de seu corpo causando
ferimentos e/ou morte.

2.8.3.1 Medidas de ação após descarga


elétrica no guindaste
• Não saia da cabine.
• Se as condições permitirem, leve o
guindaste para fora da área de perigo.
• Alerte aos outros para não se
aproximarem ou tocarem no guindaste.
• Notifique e espere que a equipe de
serviços adequada interrompa o
fornecimento de energia.

2-84
Segurança
STC800

2.8.3.2 Precauções acerca da bateria

1. Prevenção Contra Explosão da Bateria


• O gás da bateria pode explodir.
• Evite qualquer faísca ou chama próxima a
bateria.
• Um objeto metálico não deve nunca ser
posicionado entre os terminais para
verificar a voltagem da bateria. Um
voltímetro ou um hidrômetro deve ser
utilizado.
• Não carregue uma bateria congelada.
Pode ocorrer uma explosão. A bateria
deve ser aquecida primeiramente até
16ºC.
• O eletrólito da bateria é volátil e
venenoso. Caso haja exposição a esse
conteúdo, pode ocorrer a perda da visão e
queimaduras. Leia e siga atentamente
todos os avisos de segurança nas
etiquetas da bateria.
• Ao verificar o nível do eletrólito, sempre
use um dispositivo de proteção e roupas
de segurança adequadas.

2. 2. Tenha cuidado com o fluido da bateria

O fluido da bateria inclui ácido sulfúrico


diluído.

Se o fluido da bateria entrar em contato com


os olhos, pode ocorrer a perda da visão. Se o
fluido entrar em contato com a pele, ocorrerão
queimaduras.

Sempre utilize óculos de proteção, luvas e


roupas com mangas longas ao manusear a
bateria.

Se o fluido da bateria entrar em contato com


os olhos ou com a pele, lave-os em água
corrente abundante e procure ajuda médica
rapidamente.

2-85
Segurança
STC800

2.8.4 Soldagem correta

O processo de soldagem deve ser correto


para evitar danos aos dispositivos de controle
eletrônico e rolamentos. Quando uma
máquina constituída por dispositivos de
controle eletrônico estiver sendo soldada, o
usuário deve seguir estas etapas:
• Desligue o motor e mova o interruptor do
motor para a posição OFF.
• Remova o cabo negativo da bateria.
• Observação: Não considere os pontos de
aterramento das peças elétricas (módulo
de controle eletrônico ou sensor do
módulo de controle eletrônico) ou das
peças eletrônicas como o ponto de
aterramento para a máquina de
soldagem.
• Fixe a peça que será soldada com um
grampo de aterramento mais próximo
possível do ponto de soldagem para
assegurar que a corrente não atravesse
nenhum dos rolamentos. Este
procedimento pode reduzir a possibilidade
de danos a outros componentes, como os
rolamentos de transmissão, componentes
hidráulicos, peças elétricas e outras peças
do maquinário.
• Evite danos ao não tocar nos resíduos da
soldagem ou nos objetos esparsos
gerados no processo.
• Os materiais de soldagem estão em
conformidade com os procedimentos
padrões de soldagem.

2-86
Segurança
STC800

2.8.5 Incêndios

2.8.5.1 Prevenção contra incêndios

Para evitar incêndios durante a operação de


inspeção e manutenção que necessita de
substâncias potencialmente inflamáveis, siga
as instruções a seguir.
1. Utilize líquidos de limpeza não inflamáveis
para limpar peças e componentes.
2. Armazene o combustível e óleo longe de
qualquer chama em um recipiente adequado.
3. Não permita que chamas ou centelhas se
formem próximas a qualquer substância
combustível.
4. Não fume.
5. Sempre mantenha um extintor de incêndio
na cabine do operador.
6. Ao verificar o combustível, óleos e líquido
de bateria, utilize uma lâmpada à prova de
explosão.
7. Durante raspagem ou soldagem, mantenha
as substâncias inflamáveis longe de centelhas
ou metal soldado. Fig. 2-8.3
Consulte a Fig. 2-8.3

2.8.5.2 Iluminação

Forneça a iluminação adequada antes de


iniciar a operação de inspeção e manutenção.
Não utilize a chama de um fósforo ou isqueiro
para fins de iluminação, pois um acidente
pode ocorrer. O gás emitido por baterias de
chumbo abertas pode explodir.

Utilize dispositivos de iluminação à prova de


explosões ao verificar o nível de combustível
e do líquido da bateria.

2-87
Segurança
STC800

2.8.6 Descarte de dejetos

O descarte indevido de óleos, filtros usados e


outros produtos derivados do petróleo
resultarão em contaminação do meio
ambiente.

Separe um recipiente adequado antes de


descartar os óleos do guindaste. Não
descarte os óleos residuais no solo, em rios,
lagos ou pântanos.

Siga todas as leis e normas ambientais


governamentais ao descartar óleos,
combustíveis, fluido de freio, refrigerantes,
solventes, filtros, baterias e outras
substâncias nocivas.

2-88
Segurança
STC800

2.9 Dispositivos de segurança

2.9.1 LMB
• Leia o "Manual de LMB" com atenção e
aprenda como operar com segurança
antes de uma operação de içamento.
• Embora o LMB tenha sido instalado, o
operador ainda é responsável por uma
operação segura. Antes de qualquer
operação, o operador deve conhecer o
peso da carga e a distância relativa do
guindaste para garantir que a carga possa
ser içada, ou outra condição adequada de
içamento seja escolhida de acordo com o
diagrama característico de içamento.
• LMB é um dispositivo de segurança muito
importante para esta máquina e
definitivamente não permite qualquer
içamento de objetos pesados quando o
LMB está desligado.
• A máquina possui uma chave de liberação
de sobrecarga, a saber, a chave mestra
(no painel de controle do LMB), se o
veículo estiver sobrecarregado, o usuário
deve ter cuidado ao usar essa chave, a
SANY não é responsável por qualquer
lesão causada pelo mau uso da chave
mestra.
Fig. 2-9.1
Consulte a Fig. 2-9.1

PERIGO

Configurações incorretas do LMB podem


causar danos sérios ao veículo ou ferimentos.

2-89
Segurança
STC800

2.9.2 Protetor de anel

Quando o cabo de aço é liberado do rolo com


três voltas restantes, o protetor de 3 anéis
será ativado, e o gancho interromperá o
abaixamento, com a luz de alerta de queda
acesa. Neste momento, o alerta será
cancelado assim que o gancho de
levantamento for erguido.

2.9.3 Botão principal do sistema

Este dispositivo de segurança é utilizado para


evitar maus funcionamentos causados
quando se encosta-se à alavanca de controle
acidentalmente.

A operação de levantamento pode ser


realizada através do botão principal por um
operador especializado. Consulte a figura 2-
9.2.

2-90
Segurança
STC800

Fig. 2-9.2

2-91
Segurança
STC800

2.9.4 Luz de alerta do filtro


hidráulico

Quando o filtro do óleo hidráulico estiver


bloqueado, luzes de alerta acenderão. A
operação do guindaste deve ser interrompida,
e os elementos do filtro correspondente
devem ser limpos ou substituídos.

2-92
Segurança
STC800

2.10 Etiquetas de alerta

Algumas etiquetas de alerta estão fixadas no


guindaste. Estas etiquetas de alerta fornecem
avisos e precauções importantes para garantir
a segurança. Esta parte exibirá a localização
e o conteúdo das etiquetas. Todas as
explicações nas etiquetas de alerta são
extremamente importantes para evitar
acidentes. Compreenda-as e lembre-se
sempre delas.

Certifique-se de que todas as etiquetas de


alerta estão limpas e preservadas. Certifique-
se de que estão limpas e legíveis. Qualquer
etiqueta de alerta danificada ou perdida deve
ser substituída. As novas etiquetas podem ser
obtidas com os agentes e distribuidores da
SANY, ou no departamento de serviços da
SANY.

Consulte a Fig.2-10.1

2-93
Segurança
STC800

Posição e conteúdo das etiquetas de alerta

Fig. 2-10,1

1: Indicação de locomoção com o guindaste


2: Indicação de operação da tomada de força
3: Indicação de pressão nos pneu únicos
4: Indicação de superaquecimento do escape do motor
5: Indicação de operação das patolas
6: Indicação de pressão nos pneus duplos
7: Indicação de operação do painel de controle
8: Indicação de operação de sobre carga
9: Indicação de perigo

2-94
Segurança
STC800

1: Indicação de locomoção com o


guindaste
Consulte a Fig.2-10.2

Fig.2-10.2

2: Indicação de operação da tomada de


força
Consulte a Fig.2-10.3

Fig. 2-10.3

3: Indicação de pressão nos pneus únicos


Consulte a Fig. 2-10.4

Fig. 2-10.4

2-95
Segurança
STC800

4: Indicação de superaquecimento do
escape do motor
Consulte a Fig. 2-10.5

AVISO

Fig. 2-10.5

6: Indicação de pressão nos pneus duplos


Consulte a Fig. 2-10.7

Fig. 2-10.7

7: Indicação de operação no painel de


controle
Consulte a Fig. 2-10.8

Fig. 2-10.8

2-96
Segurança
STC800

8: Indicação de operação em sobrecarga


Consulte a Fig. 2-10.8

9: Indicação de perigo
Consulte a Fig. 2-10.8

2-97
Segurança
STC800

2-98
Instruções Operacionais
STC800

Instruções Operacionais
3 Instruções Operacionais
Definições dos termos ..................................................................................................................... 3-3
3.1 Especificação Técnica do Guindaste ....................................................................................... 3-7
3.2 Procedimento Operacional do Guindaste ............................................................................. 3-17
3.3 Instalação e Operação dos Acessórios do Guindaste ........................................................... 3-38
3.4 Sistema Elétrico em Superestrutura ...................................................................................... 3-46
3.5 Sistema Hidráulico ................................................................................................................ 3-67
3.6 Parâmetros Técnicos e Estruturas de Montagem ................................................................. 3-74
3.7 Operação dos Chassis do Guindaste sobre caminhão ........................................................ 3-116
3.8 Sistema Elétrico e Diagrama de Modo de Funcionamento .................................................. 3-128
3.9 Sistema Hidráulico e Diagrama de Modo de Funcionamento .............................................. 3-143
3.10 Peças Importantes de Cada Tabela de Torque de Porca de Montagem ............................ 3-146

3-1
Instruções Operacionais
STC800

3-2
Instruções Operacionais
STC800

DEFINIÇÃO DE TERMOS

Esta seção descreve a definição dos temos


aplicados nesta introdução.
Os termos direcionais da parte dianteira,
traseira, esquerda e direita neste manual
foram definidos baseados na posição do
assento do condutor na cabine e
permanecem os mesmos independentemente
do movimento da superestrutura do
guindaste.

Variação de operação e altura de elevação


A faixa de operação refere-se à distância
horizontal entre o centro de deslocamento do
guindaste e o centro vertical da carga
suspensa.
A altura de elevação varia de acordo com
cada faixa de operação. Esta refere-se à
distância vertical entre o solo e a parte de
baixo do gancho de elevação na posição mais
elevada.

Altura máxima de elevação


A altura máxima de elevação refere-se ao
valor máximo de altura de elevação que pode
ser atingido.

3-3
Instruções Operacionais
STC800

Comprimento e ângulo da lança

O comprimento da lança refere-se à distância


entre o pino de suporte na extremidade da
lança e o eixo central da polia na extremidade
principal da lança. Comprimento da lança

O ângulo da lança refere-se à inclinação entre


o eixo central da lança e o plano horizontal.
Ângulo de lança

Comprimento e desvio angular da lança


auxiliar

O comprimento da lança auxiliar refere-se à Desvio angular da lança auxiliar


distância entre o pino de suporte na
extremidade da lança auxiliar e o eixo central
da polia na extremidade principal da lança
auxiliar.

O ângulo de deslocamento da lança auxiliar Comprimento da lança


refere-se à inclinação entre sua linha central e auxiliar
da lança principal.

Capacidade nominal de elevação

A capacidade nominal de elevação refere-se


à carga máxima de elevação permitida em um
comprimento específico de lança e faixa de
operação. A capacidade nominal de elevação
inclui o peso da carga, do suspensor, e dos
Massa do gancho
acessórios envolvidos na elevação.
Capacidade de içamento nominal Capacidade de
içamento

3-4
Instruções Operacionais
STC800

Inatividade
A inatividade refere-se ao estado de nenhuma
carga no gancho.

Área dianteira, área traseira, área lateral:


A área dianteira refere-se à faixa de operação
em frente do veículo, e seu desempenho é
listado na Tabela de Capacidade de Elevação
Nominal. A área traseira refere-se à faixa de
operação atrás do veículo, e seu desempenho
está listado na Tabela de Capacidade de
Elevação Nominal.
A área lateral às faixas de operação entre a
área dianteira e a área traseira.

3-5
Instruções Operacionais
STC800

3-6
Instruções Operacionais
STC800

3. INSTRUÇÕES
OPERACIONAIS

3.1 Especificação Técnica do


Guindaste

3.1.1 Estrutura do veículo

O Guindaste STC800 consiste primariamente


de uma lança, chassi, sistema elétrico,
sistema hidráulico, cabine de superestrutura e
mesa de giro.

Consulte a Fig. 3-1.1 Diagrama esquemático


do veículo

Fig. 3-1.1 Diagrama esquemático do veículo


1. Lança
2. Chassi
3. Sistema elétrico
4. Sistema hidráulico
5. Cabine da superestrutura
6. Estrutura giratória

3-7
Instruções Operacionais
STC800

1. Lança
Esta estrutura é composta pela lança 6. Estrutura giratória
principal, lança auxiliar, engrenagem
Composta pela estrutura giratória, redutor do
telescópica, polia e várias marcações.
guincho, cabo de levantamento, gancho
principal, gancho auxiliar, rolamentos de
movimentação, redutor de movimentação,
2. Chassi
pino de travamento de movimentação e várias
Composto pela estrutura de base do veículo, marcações.
sistema de movimentação, sistema de
transmissão, sistema de direção, sistema de
freio, cabine, equipamentos elétricos e várias
marcações.

3. Sistema elétrico
Inclui o sistema elétrico do chassi e da
superestrutura, além dos sistemas elétricos
da cabine, da caixa de engrenagem do motor,
da iluminação, dispositivo de proteção contra
desenrolamento, dispositivo de proteção
contra o desenrolamento das três voltas
finais, LMB, limitador de altura, marcações e
vários dispositivos inteligentes de proteção.

4. Sistema hidráulico
Inclui o sistema hidráulico do chassi e da
superestrutura. O sistema hidráulico do chassi
é composto pela bomba de óleo principal e
pelo circuito de escoras do chassi, e da
superestrutura é composto pela válvula
principal, pelo circuito de movimento de braço
da grua, circuito principal/auxiliar e circuito de
controle de ar condicionado.

5. Cabine da superestrutura
Composta pela cabine, engrenagem
operacional, gabinete de controle, ar
condicionado da superestrutura e várias
marcações.

3-8
Instruções Operacionais
STC800

3.1.2 Descrições e parâmetros


técnicos

(1) Descrições do veículo

Consulte a Fig.3-1.2 Diagrama descritivo do


veículo

Fig. 3-1.2 Diagrama descritivo do veículo

3-9
Instruções Operacionais
STC800

(2) parâmetros técnicos

Tabela 3-1.1: Parâmetros técnicos principais para o guindaste durante a movimentação

Categoria Item Unid. Parâmetro

Comprimento total do veículo mm 14000


Largura total do veículo mm 2750
Altura total do veículo mm 3850

1ª e 2ª distância entre eixos mm 1520

Distância entre
Tamanho eixos 2ª e 3ª distância entre eixos mm 4400

3ª e 4ª distância entre eixos mm 1355

Caminho de rolamento mm 2300


Caminho de dianteiro
rolamento Caminho de rolamento
mm 2055
intermediário e traseiro
Peso total do veículo Kg 45000
Peso Carga no 1º e 2º eixo Kg 17500
Carga por eixo
Carga no 3º e 4º eixo Kg 27500
Potência Dongfeng Cummins ISLe375 30 hp/(r/min) 375/2100
Direção
Torque Dongfeng Cummins ISLe375 30 N.m/(rpm) 1550/1200~1400

Velocidade de Velocidade máxima de tráfego Km/h 80


tráfego

Raio de rotação Raio mínimo de rotação m 11,5


Parâmetro Distância mínima do solo mm 290
para o Ângulo de aproximação º ≥19
tráfego Ângulo de desvio º ≥12

Distância de frenagem (velocidade do veículo a


m ≤10
30 km/h)

Inclinação máxima % 40
Consumo de combustível/100km l ≤50

3-10
Instruções Operacionais
STC800

Tabela 3-1.2:Parâmetros técnicos principais para o guindaste durante a operação

Categoria Item Unid. Parâmetro


Capacidade nominal máxima de elevação t 80
Intervalo nominal mínimo m 3
Raio de rotação da extremidade da estrutura giratória m 4
Momento máximo Lança básica kN.m 2500
de levanta Maior lança kN.m 941
mento Maior lança principal + lança auxiliar kN.m 318
Parâmetros Amplitude da Longitudinal m 6,1
principais de patola Transversal m 7,6
desempenho Lança básica m 12
Altura de
levantamento Maior lança m 45
Maior lança principal + lança auxiliar m 61
Lança básica m 11,8
Comprimento da
lança Maior lança m 45
Maior lança principal + lança auxiliar m 61
Ângulo de instalação da lança auxiliar º 0,15,30
Tempo de Totalmente estendida S ≤120
movimento
da Lança Totalmente retraída S ≤100
Tempo Angulação 80° S ≤90
angulação da
Angulação 0° S ≤80
lança
Velocidade máxima de
r/min 2,0
movimentação
Velocidade Guincho principal Inatividade m/min ≥130

Parâmetros máxima de
sobre a levantamento Guincho auxiliar Inatividade m/min ≥130
velocidade (Cabo único)
de Extensão
S ≤40
operação Patola simultânea
horizontal Retração
S ≤30
Tempo telescópico simultânea
da escora Extensão
S ≤35
simultânea
Patola vertical
Retração
S ≤40
simultânea
Nível de potência do barulho externo durante a operação db(A) ≤103
Nível de barulho na cabine db(A) ≤88

3-11
Instruções Operacionais
STC800

Tabela 3-1.3: Tabela de desempenho do levantamento da lança do guindaste

3-12
Instruções Operacionais
STC800

Tabela 3-1.4: Tabela de desempenho de levantamento da lança auxiliar do guindaste

Obs.:

1) Os valores fornecidos na tabela indicam a capacidade nominal de elevação do guindaste quando


este estiver nivelado e localizado em um solo plano e sólido. Os valores acima da linha destacada
dependem da força do guindaste, e os valores abaixo desta dependem da sua estabilidade.

2) O intervalo de operação na tabela refere-se ao intervalo real quando o guindaste está com carga.

3) A capacidade nominal de levantamento dependendo da estabilidade deve ser determinada de


acordo com a norma ISO 4305.

4) A capacidade nominal de levantamento fornecida na tabela inclui o peso do gancho de


levantamento (610kg do gancho principal de levantamento e 90kg do gancho auxiliar de
levantamento) e do dispositivo de elevação.

3-13
Instruções Operacionais
STC800

5) Os valores fornecidos na tabela são aplicáveis à operações de rolamento magnético (360º)


quando a 5ª patola está estendida.

6) A capacidade nominal de levantamento não pode exceder 4.000 kg durante a utilização da polia
da extremidade da lança. Caso a lança auxiliar esteja estendida, a capacidade nominal de
levantamento da lança principal deve ser menor que 2.300 kg.

7) Se o comprimento real e o alcance da lança estiverem entre os dois valores fornecidos, a


capacidade nominal de levantamento deve ser determinada pelo maior comprimento de lança e
maior alcance.

3-14
Instruções Operacionais
STC800

A tabela a seguir mostra o desempenho de levantamento de uma única polia na extremidade do


guindaste:

Comprime
nto da 11.5 15.44 19.38 28,4 35.13 39.06
lança (m)

3.500 kg para o 3.500 kg para o


modo 3.500 kg para modo
telescópico I, o alcance de telescópico I,
com alcance de 5~22m; para com alcance de
Capaci-
4.5~20m; para outras 8~22m; para
dade de
3500 3500 3500 outras informações, outras
levantamen
informações, consulte a informações,
-to (kg)
consulte a tabela de consulte a
tabela do desempenho tabela do
desempenho da da lança. desempenho da
lança. lança.

Table3-1.5: Desempenho de levantamento de uma única polia na extremidade do guindaste.

3-15
Instruções Operacionais
STC800

A Fig 3-1.3 mostra a curva da altura de levantamento. Caso tenham ocorrido problemas durante o
período limitador de força e a operação de emergência foi realizada, as condições de levantamento
fornecidas nesta figura devem ser obedecidas.

Alcance (m)

Fig. 3-1.3 Curva da altura de levantamento.

3-16
Instruções Operacionais
STC800

Tabela 3-1.6 :Tabela de parâmetros para as peças principais do guindaste STC800

Nome da peça Parâmetro principal


Modelo do redutor: QJ3.66A
Taxa de velocidade: 66,96
Mecanismo de
Raio inferior do tambor do guincho: φ402mm
levantamento
Especificações do cabo: 20-35W×7-1960USZ
Força máxima de um único cabo: 83,7 KN
Modelo do motor: YFA2FE45/61W-VZL100
Modelo do redutor: JH17-79-01
Mecanismo de Taxa de velocidade: 95
movimentação: Modelo de rolamento de movimentação: 013•50•1600Z3
Diâmetro de rolamento do mancal de movimentação : ф1600 mm
Relação de transmissão: 148/13
Modelo: K3VL140/B-1BRSS-L0/1-TB176
Capacidade de alimentação: 140ml/r
Bomba principal de óleo
Pressão nominal: 35 Mpa
Velocidade nominal: 2200 r/min
Cilindro de elevação: D=280 mm S=3510 mm
Cilindro I# D=180 mm S=8300 mm
Compressão:
Cilindro II# D=180 mm S=8300 mm
Cilindro: Cilindro da patola vertical dianteira: D=160 mm S=460 mm
Cilindro da patola vertical traseira: D=160 mm S=570 mm
Cilindro da 5ª patola: D=100 mm S=580 mm
Cilindro da escora horizontal: D=63 mm S=1277,5 mm
Modelo do motor do guincho A6V107HD1D
Motor hidráulico Capacidade máxima de alimentação: 107 ml/r
Pressão nominal: 20 Mpa
Velocidade nominal: 4000 r/min
Modelo do motor: JHP2050/2040
Motor hidráulico de Capacidade de alimentação: 50 ml/r
movimentação Pressão nominal: 20 Mpa
Velocidade máxima: 2000 r/min
Tanque hidráulico de óleo Volume: 1000 L

3-17
Instruções Operacionais
STC800

3.2 Procedimento de
Operação do Guindaste
3.2.1 Inicialização e desligamento do Fig.3-2.1 Diagrama da alavanca de controle
motor
3.2.1.1 VERIFICAÇÕES ANTERIORES À
INICIALIZAÇÃO DO MOTOR

Verifique a posição da alavanca de controle


na cabine do condutor antes de ligar o motor:

Certifique-se de que todos os mecanismos de


controle estão desengatados, como na Fig.3-
2.1

Controle Automático

Verifique todas as condições ao redor da


máquina antes de ligar o motor:

a. Assegure-se de que não há nenhum


obstáculo ou pessoa embaixo da máquina ou
próximo a área de trabalho.

b. Toque a buzina caso haja alguém da


equipe de serviços embaixo da máquina ou
próximo da área de trabalho antes de ligar o
motor.

3-18
Instruções Operacionais
STC800

3.2.1.2 INICIALIZAÇÃO DO MOTOR

Ligue o motor seguindo a sequência


explicada a seguir (consulte o Manual de
Operação do motor).

a. Coloque a alavanca da engrenagem em


posição neutra;

b. Ligue o botão principal de energia para


acionar o circuito;

c. Os botões do balancim de tomada de força


devem estar desativados para manter a saída
de direção em uma posição neutra;

d. Pise no pedal da embreagem para reduzir


o momento de resistência ao ligar o motor e
reduzir a carga da inicialização do motor;

e. Pise no acelerador e gire a chave enquanto


liga o motor. Cada momento de inicialização
não pode exceder 5~8 segundos. Se a
inicialização falhar uma vez, a próxima deve
ser realizada após 1 minuto. Se a inicialização
falhar entre 3~5 vezes, a operação deve ser
interrompida e o problema deve ser resolvido;

f. Reduza imediatamente o fornecimento de


combustível assim que o motor ligar e
mantenha-o funcionando em baixa velocidade
até que chegue na temperatura de operação.
Acelerações abruptas devem ser evitadas.

3-19
Instruções Operacionais
STC800

3.2.1.3 AQUECIMENTO DO MOTOR

Após a inicialização do motor, é necessário o


seu aquecimento adequado. O aquecimento
deve ser executado em baixa velocidade, e a
operação pode ser iniciada quando a
temperatura da água chegar em 60Ԩ. Em
regiões frias, o tempo de aquecimento deve
ser prolongado a fim de aquecer o cilindro e
favorecer o fluxo dos lubrificantes às
superfícies lubrificadas. Do contrário, o motor
pode sofrer um desgaste severo e a sua vida
útil será menor.

3.2.1.4 DESLIGAMENTO DO MOTOR

a. Tire o pé do acelerador e pise no pedal do


freio para a frenagem. Assim que o veículo
parar, puxe a alavanca do freio de mão até a
posição de travamento;

b. Desengrene a marcha;

c . Realize o fornecimento de óleo 2~3 vezes


antes de desligar o motor, para lubrificar
todas as peças. Desligue os botões do ar
condicionado nas cabines de superestrutura e
do chassi, e tire a chave da ignição para
desligar o motor;

d. Desligue o botão principal de energia para


evitar que a bateria descarregue.

3-20
Instruções Operacionais
STC800

3.2.2 Operação dos dispositivos de


tomada de força
3.2.2.1 PRECAUÇÕES PARA A OPERAÇÃO
DE DISPOSITIVOS DE TOMADA DE FORÇA

Antes de engatar os dispositivos de tomada


de força, verifique as alavancas de controle
na cabine da superestrutura estão
desengatadas; Consulte a Fig.3-2.2
Fig.3-2.1 Diagrama da alavanca de controle

Controle Automático

3-21
Instruções Operacionais
STC800

3.2.2.2 PROCEDIMENTOS DE ENGATE


DOS DISPOSITIVOS DE TOMADA DE
FORÇA
ATENÇÃO
a. Puxe o freio de mão;

Deixe o motor ligado em baixa aceleração por


b. Assegure-se de que a alavanca de 15~20 minutos antes de movimentar o veículo
engrenagem e os botões dos dispositivos de no inverno.
tomada de força estão no estado "Neutro" ou
"Off".

c. Ligue o botão de inicialização do chassi


para ligar o motor; Aqueça-o caso o tempo
esteja frio.

d. Pise no pedal de embreagem até o fundo. ATENÇÃO

e. Engate a 4° marcha no câmbio e pressione


o dispositivo da tomada de força. Logo em Após o engate dos dispositivos de tomada de
seguida solte o pedal da embreagem força, o motor pode ser ligado com uma trava
devagar. de inicialização e desligado com o botão de
parada na cabine de operação.

3.2.2.3 PROCEDIMENTOS PARA


DESENGATAR OS DISPOSITIVOS DE
TOMADA DE ENERGIA

a. Pise no pedal do acelerador até o fundo.

b. Desengate os dispositivos de tomada de


força e solte o pedal da embreagem.

d. Desligue o motor.

e. Mova o botão de inicialização do chassi


para a posição "Off".

3-22
Instruções Operacionais
STC800

O guindaste deve ser posicionado em um


local aberto para a operação, a fim de evitar
colisões com obstáculos ao estender as
3.2.3 Operação da patola patolas. A operação na superestrutura só
pode ser executada após a extensão
completa das patolas para garantir a
operação de levantamento de forma correta.
3.2.3.1 PRECAUÇÕES PARA A OPERAÇÃO
DA PATOLA

1. Certifique-se de que o local é adequado


para a extensão completa das escoras.
Consulte a Fig.3-2.3

Fig.3-2.3 Diagrama da extensão da escora

3-23
Instruções Operacionais
STC800

2.Seleção do solo

1) O guindaste deve ser posicionado


horizontalmente em um solo plano e sólido.
Caso seja inevitável a fixação das patolas em
um solo macio ou inclinado, o solo de
sustentação deve ser horizontal
independentemente de suas condições. Do
contrário, uma superfície de sustentação
horizontal deve ser utilizada ou uma placa de
suporte adequada para sustentar o guindaste
em um nível horizontal e este não pode ser
posicionado em buracos.

2) A inclinação do veículo em um plano


direcional não pode exceder 0,5º, e os pneus
devem estar suspensos sem encostar no
solo. Para assegurar-se de que não há
nenhum possível dano resultante de uma
queda, verifique a estabilidade do solo de
sustentação frequentemente durante a
operação.

3) No caso da existência de fatores que


possam prejudicar a estabilidade, é preciso
abaixar a carga e retrair a lança, então
organizar as condições de sustentação após
a resolução dos problemas. Os fatores que
podem prejudicar a estabilidade incluem:
chuva, mudanças nas condições do solo
devido à neve ou outras fontes de água;
subsidência do solo em um dos lados da
patola e vazamento do cilindro da patola.

O bloco de sustentação não pode ser


colocado em buracos; não pode estar
deformado (desigual); selecione o método
adequado de sustentação; a sustentação em
inclinações é proibida; o guindaste não pode
estar ereto sem a extensão completa das
patolas horizontais.

3-24
Instruções Operacionais
STC800

3. Sustentação das escoras em solos


específicos. Deve-se ter extrema cautela
quando o guindaste estiver posicionado perto
de um rio ou em acostamentos de estradas. O
solo macio próximo ao rio ou ao acostamento
de estrada pode causar danos nas patolas do
guindaste. Em tais situações, a consolidação
dos pilares deve ser feita ao redor da
fundação das patolas e preenchidas com
pedras a fim de aumentar a área de
sustentação. Se necessário, um dormente
pode ser instalado.
ATENÇÃO
4. Carga do solo de sustentação
O limite de compressão é 3 MPa do solo,
O guindaste deve ser posicionado em um solo necessário para a operação desta máquina
sólido. Verifique a capacidade de carga do refere-se ao limite de compressão do solo
solo de sustentação antes de operar o durante a elevação do máximo de carga
guindaste. determinada, e estes requisitos variam de
acordo com a carga que será levantada.
5. Sustentação da 5ª patola

A 5ª patola só pode ser estendida após a


extensão das outras quatro patola verticais
dos dois lados da máquina e ajustadas, e só
pode ser estendida se a sapata da patola
encostar no solo. A 5ª patola não pode ficar
estendida por muito tempo, pois causa falta
de sustentação nas escoras dianteiras. Ao
retrair as patolas, a 5ª patola deve ser
retraída primeiro, e depois as outras quatro
dos dois lados.

3-25
Instruções Operacionais
STC800

3.2.3.2 OPERAÇÃO DA PATOLA

1. Ajuste da sapata horizontal

Como mostrado na Fig.2.2, pressione o botão


“símbolo em forma de mão” para iniciar o painel,
através do qual a sapata estabilizadora poderá ser
ajustada horizontalmente. Os botões superiores
e inferiores representam a extensão e retração do
cilindro vertical, enquanto a esquerda e direita a
extensão e retração do cilindro horizontal.

2. O levantamento do cilindro vertical

A extensão e a retração do cilindro vertical


podem ser feitas separadamente, como mostrado
no painel, ou simultaneamente através do botão no
painel.

3. Nivelamento do guindaste

Consulte o indicador de nível no meio do painel


para ver se o guindaste está nivelado. A posição
em que acende uma luz vermelha é a posição mais
elevada, deve-se ajustar a sapata verticalmente até
que a luz vermelha apague.

3-26
Instruções Operacionais
STC800

4. Levantamento do cilindro do contrapeso


A extensão e o recolhimento do contrapeso
podem ser controlados através do botão no painel
mostrado acima.

5. Suporte da 5ª sapata

Só depois que as quatro sapatas


estabilizadoras estiverem estendidas e bem ALERTA
apoiadas que a 5ª sapata pode ser estendida.
Não estenda a 5ª sapata até que os dois
pneus dianteiros estejam fora do chão. Ao Durante a operação do guindaste, todas as
retrair as sapatas estabilizadoras, retraia a 5ª patolas horizontais devem estar
sapata de apoio primeiro, então retraia as completamente estendidas e as patolas
demais. verticais eretas, e a 5ª patola pode apenas
ser estendida caso a bandeja da sapata toque
no solo. É proibida a operação sem a
extensão das patolas.

3-27
Instruções Operacionais
STC800

3.2.4 A operação da cabine do


condutor antes dos trabalhos
3.2.4.1 A OPERAÇÃO DA CABINE DO
CONDUTOR

1. Operação da porta da cabine do condutor Tranca e


maçaneta
Insira a chave na fechadura, tranque a porta
girando a chave em sentido horário,
destranque-a girando a chave no sentido anti-
horário.

Consulte a Fig.3-2.7 Fig.3-2.7 Cabine do condutor

AVISO

Feche e tranque a porta quando o veículo


estiver em movimento para evitar que a porta
abra.

CUIDADO

Feche a janela antes de sair da cabine do


condutor para evitar falhas no dispositivo de
operação devido à umidade.
CUIDADO

Segure na maçaneta para fechar a porta.


Nunca segure em uma das extremidades da
porta para evitar acidentes!
AVISO

2. Operação da janela da cabine do condutor Nunca ajuste o assento quando o guindaste


estiver em operação!
O assento do condutor pode ser ajustado
conforme o necessário (para cima, para
baixo, para frente e para trás).
3. Ajuste do assento do condutor

3-28
Instruções Operacionais
STC800

Desligue o botão, aperte o botão de


desligamento do motor, e este parará entre
3.2.4.2 OPERAÇÃO DO BOTÃO PRINCIPAL
1~2 segundos, e o botão volta a sua posição
normal automaticamente após deixar de
Chave de ignição: insira a chave de pressioná-lo.
inicialização neste botão e vire a engrenagem
I em sentido horário, assim a energia é ligada
Botão principal: apertar este botão para gerar
e o sistema de controle da superestrutura
a pressão do sistema hidráulico e possibilitar
também. Continue girando a chave até a
a operação do guindaste.
engrenagem III para ligar o motor. Cada
intervalo de arranque não pode exceder 15
segundos. Se a inicialização falhar 2~3 vezes, Consulte Fig.3-2.8
deve-se verificar o problema e resolvê-lo;

Fig.3-2.8 Ilustração do painel de controle

3-29
Instruções Operacionais
STC800

3.2.5 Operação do mecanismo de


levantamento
3.2.5.1 PRECAUÇÕES PARA A OPERAÇÃO
DO MECANISMO DE LEVANTAMENTO

1. Nunca puxe a alavanca de controle do


mecanismo de levantamento abruptamente.

2. Verifique o freio antes de iniciar a operação


de levantamento. A operação apenas pode
ser inicializada após a confirmação que o freio
está normal. Não erga a carga com a lança de
levantamento e a lança telescópica antes da
carga sair do chão, neste caso, apenas a
operação do gancho de levantamento é
permitida.

3. Selecione a amplitude adequada do cabo


na Tabela de Desempenho de Levantamento
de acordo com o comprimento da lança.

4. No caso do gancho giratório devido ao


enrolamento do cabo, o levantamento apenas
pode ser iniciado depois que o cabo estiver
totalmente desenrolado.

5. Certifique-se de que pelo menos 3 voltas


do cabo fiquem no tambor da bobina ao
abaixar o gancho.

6. É permitido apenas o levantamento vertical.


É proibido arrastar a carga no solo, e uma
carga irregular deve ser evitada o máximo
possível.

3-30
Instruções Operacionais
STC800

3.2.5.2 OPERAÇÃO DA ENGRENAGEM DE


LEVANTAMENTO

Fig.3-2.9

Controle automático

(1) Operação de levantamento principal

Após apertar baixo o botão principal, empurre


pra frente à alavanca de controle direita para
abaixar o gancho de levantamento e puxe-a
para trás para realizar o levantamento. A Fig.3-2.9 Diagrama da alavanca de controle.
velocidade de operação é ajustada pela
alavanca de controle e pelo acelerador.

(2) Operação de levantamento auxiliar

Após apertar o botão principal e o botão S11


ao mesmo tempo, empurre para frente à
alavanca de controle esquerda para abaixar o
gancho de levantamento e puxe-a para trás
para realizar a operação de levantamento. A
velocidade de operação é ajustada pela
alavanca de controle esquerda e pelo
acelerador.

3-31
Instruções Operacionais
STC800

3.2.6 Operação telescópica da lança


3.2.6.1 PRECAUÇÕES PARA A OPERAÇÃO
TELECÓSPICA DA LANÇA

1. O gancho de levantamento move-se para


cima ou para baixo junto com a compressão
da lança. Assim, a operação de
levantamento/abaixamento é necessária
quando a compressão da lança ajusta a altura
do gancho de levantamento. A temperatura
do óleo hidráulico pode afetar um pouco a
compressão da lança quando esta estiver
estendida. Por exemplo, se a o comprimento
estendido da lança for de 5 metros, a lança
deve ser retraída cerca de 40 mm se a
temperatura do óleo hidráulico cai para 10Ԩ.

2. O comprimento de compressão normal


mencionado acima pode ser afetado por
fatores como o estado de compressão da
lança, a elevação da lança e as condições de
lubrificação além da temperatura do óleo
hidráulico. Deve-se ter atenção aos itens a
seguir para evitar a retração natural da lança:

1) Certifique-se de que o óleo hidráulico não


esteja quente demais.

2) Em caso de retração natural, a operação


telescópica pode ser implementada
adequadamente par ajustar o comprimento da
lança.

3. Abaixe completamente o gancho de


levantamento antes de estender a lança.
CUIDADO
4. Assim que a lança estiver completamente
retraída, verifique se o comprimento dela está
no alcance especificado baseando-se no valor É proibida a compressão enquanto há carga
exibido no limitador de momento, depois inicie na máquina.
a operação de extensão.

3-32
Instruções Operacionais
STC800

3.2.6.2 OPERAÇÃO TELESCÓPICA DA


LANÇA

(a) Operação automática

Após apertar o botão principal, empurre para


frente à alavanca de controle esquerda para
estender a lança e puxe-a para trás para
realizar a operação de retração. A velocidade
de operação é ajustada pela alavanca de
controle e pelo acelerador.

3-33
Instruções Operacionais
STC800

3.2.7 Operação do movimento do


braço de grua da lança
3.2.7.1 PRECAUÇÕES PARA A OPERAÇÃO
DE MOVIMENTAÇÃO DO BRAÇO DE
GRUA DA LANÇA

1. É permitido apenas o levantamento vertical.


É proibido arrastar a carga no solo, e uma
carga irregular deve ser evitada o máximo
possível.

2. O limite de elevação (alcance da operação)


na lança não pode ser excedido.

3. Ao iniciar ou interromper a operação de


movimento do braço de grua, realize a
operação vagarosamente. É proibida a
operação de forma abrupta.

3.2.7.2 OPERAÇÃO DO MOVIMENTO DO


BRAÇO DE GRUA DA LANÇA

1. Operação do movimento do braço de grua


da lança

(a) Operação automática


Após pressionar o botão principal, puxe a
alavanca de controle direita para descer a
lança e puxe-a para a esquerda para a
operação de levantamento. A velocidade do
movimento do braço de grua é ajustada pela
alavanca de controle e pelo acelerador.

2. Relação entre a elevação da lança e a


capacidade de levantamento total e o raio de
operação

O raio de operação aumenta de acordo com o


abaixamento da lança e a capacidade de
levantamento nominal total diminui. O raio de
operação diminui de acordo com a elevação
da lança e a capacidade de levantamento
nomina total aumenta.

3-34
Instruções Operacionais
STC800

3.2.8 Operação do mecanismo de


movimento
3.2.8.1 PRECAUÇÕES PARA A OPERAÇÃO
DO MECANISMO DE MOVIMENTO

É permitido apenas o levantamento vertical. É


proibido arrastar a carga no solo, e uma carga
irregular deve ser evitada o máximo possível.

1. Assegure-se de que a distância transversal


da patola está em conformidade com o valor
especificado antes de iniciar a operação de
movimento.

2. Certifique-se de que haja espaço suficiente


para a operação.

3. Ao iniciar ou interromper a operação de


movimento, realize a operação
vagarosamente. É proibida a operação de
forma abrupta.

4. Não puxe a alavanca de controle do


movimento do braço de grua do guindaste de
forma abrupta.

3.2.8.2 OPERAÇÃO DO MECANISMO DE


MOVIMENTO
CUIDADO
(a) Operação automática
O dispositivo de travamento mecânico da
Desengate o dispositivo de travamento estrutura giratória deve ser desengatado
mecânico antes de realizar as operações de antes de qualquer operação de movimento do
movimento; empurre a alavanca de controle guindaste.
esquerda para a direita a fim de mover a
estrutura giratória para a direita e empurre a
alavanca para a esquerda a fim de realizar o
movimento para a esquerda.

3-35
Instruções Operacionais
STC800

3.2.9 Montagem e desmontagem do


gancho principal
3.2.9.1 PRECAUÇÕES PARA A OPERAÇÃO
DO GANCHO PRINCIPAL

O botão de enrolamento do cabo opera


automaticamente quando o gancho principal
alcança a extremidade da lança, e interrompe
a sua operação quando o gancho principal
desce.

O gancho principal deve manter reto o cabo


de aço verticalmente para realizar a operação
de levantamento do mecanismo de
levantamento.

3.2.9.2 DESMONTAGEM DO GANCHO


PRINCIPAL

Consulte Fig.3.2.10

1. Estenda as patolas para nivelar o


guindaste.

2. Solte e retire a mola elástica 4 e o eixo do


pino 3.

Fig.3.2.10 Diagrama da alavanca de controle


3. Solte o parafuso 1 e levante o guindaste
do tirante
até a posição adequada para remover o
encaixe do separador do cabo de aço 2. 1- Parafuso
2- Encaixe do separador do cabo de aço
Observação: Nunca exceda o limite de carga
3-Eixo do pino
do cabo de aço quando a lança estiver sendo
levantada; certifique-se também de que o 4-Mola elástica
cabo não está enrolado de forma
desordenada no tambor. Coloque o parafuso
1 na posição original.

4. Remova o encaixe do separador do cabo


de aço 2.

3-36
Instruções Operacionais
STC800

3.2.9.3 MONTAGEM DO GANCHO


PRINCIPAL

1. Levante totalmente a lança

2 . Mova o gancho principal até a posição de


montagem.

3. Prenda o encaixe do separador do cabo de


aço 2 no gancho principal.

4. Abaixe a lança quando o mecanismo de


levantamento principal estiver em operação, e
posicione a lança no suporte.

5. Solte o parafuso 1. Coloque o encaixe do


separador do cabo de aço 2 no dispositivo de
fixação, e aperte o parafuso 1.

6. Passe o cabo de aço pelo gorne até que


este fique levemente tensionado.

7. Insira o eixo do pino 3, monte a mola


elástica 4.

3-37
Instruções Operacionais
STC800

3.3 Instalação e Operação dos


Acessórios do Guindaste
3.3.1 Montagem e desmontagem da
lança auxiliar
3.3.1.1 OPERAÇÃO DA LANÇA AUXILIAR

A lança auxiliar adota uma estrutura de treliça


quadrilateral que apresenta simplicidade,
lógica, força e fácil instalação.

A lança auxiliar deve ser utilizada quando a


lança e as patolas estiverem totalmente
estendidas.

3.3.1.2 MONTAGEM DA LANÇA AUXILIAR

a. A lança está totalmente retraída e


depositada na parte lateral traseira do veículo.

b. Remova o eixo do pino 2 da lança auxiliar,


e gire-o ao redor do eixo do pino 1 para
alinhar o furo do pino da lança auxiliar com o
da lança principal, e insira o eixo de pino A
(Consulte a Fig. 3-3.1, 3-3.2).

3-38
Instruções Operacionais
STC800

eixo1

Eixo2

Fig.3-3.1 Lança auxiliar

Eixo A

Fig.3-3.2 Lança auxiliar

3-39
Instruções Operacionais
STC800

c. Remova o eixo do pino nº1, gire por


completo a lança auxiliar ao redor do eixo do
pino A para alinhar o orifício do pino no outro
lado da lança auxiliar com aquele da lança
principal, e colocar o pino no eixo do pino A
(consulte a fig.3-3.3).

d. Retire o cabo de aço da polia localizada no


meio da extremidade da lança.

e. Passe o cabo de aço pelo gorne do rolete Fig.3-3.3 Lança auxiliar


da lança auxiliar e pela polia na extremidade
da lança auxiliar.
Eixo B
f. Insira o plugue da lança auxiliar no soquete
do conector da extremidade da lança principal
e fixe o botão de limitação de levantamento.

g. Fixe o gancho auxiliar.

Fixe a lança auxiliar em um ângulo de 15° ou


30° Fig.3-3.4 Lança auxiliar

Primeiramente, fixe a lança auxiliar em um


ângulo de 0º e abaixe-a até que a sua
extremidade encoste no solo, remova o eixo
do pino B e coloque-o nos orifícios que
correspondem a 15º ou 30° (consulte fig.3-
3.4, fig.3-3.5). Levante vagarosamente a
lança principal para acionar a operação da
lança auxiliar.

Fig.3-3.5 Lança auxiliar

3-40
Instruções Operacionais
STC800

3.3.1.3 DESMONTAGEM DA LANÇA.

A lança auxiliar pode ser desmontada através


da realização da ordem inversa do
procedimento mencionado acima após a
conclusão da operação e posicionada ao lado
direito da lança (consulte a fig.3-3.6).

Isto garante a retração da lança auxiliar de


forma segura.

Fig.3-3.6 Lança auxiliar

3-41
Instruções Operacionais
STC800

3.3.2 Variação da amplificação da


lança

1. Condições de operação

 A patola já está fixada, a lança está


totalmente retraída e posicionada na parte
lateral ou traseira.

 Desça a lança até que o gancho atinja o


solo.

 Remova o guarda-cabos da extremidade


da lança e do gancho de levantamento.

 Remova o martelo do dispositivo de


proteção contra enrolamento.

 Remova a luva cônica de fixação.

 Altere a amplificação do cabo.

2. Precauções

(1) A posição de instalação do martelo no Fig.3-3.7 Diagrama do cabo de gornir (par)


dispositivo de proteção de enrolamento varia
de acordo com a paridade da amplificação.

No caso de amplificação par: o martelo está


na ramificação do cabo com a luva cônica de
fixação. Consulte a Fig.3-3.7.

3-42
Instruções Operacionais
STC800

No caso de amplificação ímpar: o martelo


está na ramificação do cabo próximo a luva
cônica de fixação. Consulte a Fig.3-3.8.

Fig.3-3.8 Diagrama do cabo de gornir (ímpar)

(2) Tome cuidado para não estragar o cabo.

A Fig.3-3.9 mostra o método de instalação da


luva cônica de fixação e do grampo do cabo.

CUIDADO
Cunha de soquete

É proibido abaixar o gancho até o chão com o


mecanismo de levantamento.
Fig.3-3.9 Instalação da luva cônica de fixação
e do grampo do cabo.

3-43
Instruções Operacionais
STC800

3.3.3 Montagem e desmontagem da


polia da extremidade da lança

A eficiência de levantamento da lança pode


ser aprimorada quando a polia da
extremidade desta está em operação com a
amplificação exclusiva do gancho auxiliar,
enquanto a capacidade de levantamento é
limitada pelo fio único do cabo de aço
(capacidade de levantamento para a polia da
extremidade da lança ≤4t). A polia da
extremidade da lança deve ser usada
juntamente com o gancho auxiliar. Fig.3-3.10

1. Montagem da polia da extremidade da


lança Pino de
travamento
Passo 1: Abaixe completamente a lança.
Passo 2: Remova o pino de travamento e o Pino elástico
pino elástico, como o mostrado na figura; gire
a polia para frente.
Passo 3: Insira o pino de travamento como o
mostrado na figura, aperte-o com o pino
elástico e fixe a polia da extremidade da
lança.
Passo 4: Mova o cabo de aço do mecanismo Fig.3-3.10 Diagrama de desmontagem e
de levantamento auxiliar na direção da montagem da polia da extremidade da lança
extremidade final da lança até a parte
dianteira.

2. Desmontagem da polia da extremidade da


lança
Passo 1: Mova o cabo de aço do mecanismo
de levantamento na direção da parte dianteira
até a extremidade final da lança.
Passo 2: Remova o pino de travamento e o
pino elástico como o mostrado na figura, gire
a polia da extremidade da lança para o lado, e
recoloque o pino de travamento e o pino
elástico.

3-44
Instruções Operacionais
STC800

3.3.4 Montagem e desmontagem do


gancho auxiliar

O levantamento com a amplificação exclusiva


do gancho auxiliar está disponível para
cargas leves ou para a operação da lança
auxiliar. Consulte a Fig.3-3.11 Cabo de aço
auxiliar

1. A lança está suspendendo uma carga leve


ou está ocorrendo a operação da lança
completamente estendida;

A capacidade de levantamento nesta


condição deve ser ≦ 5T.

a. Montagem do gancho auxiliar


Passo 1: Retire o gancho auxiliar do tambor.
Passo 2: Retire o cabo de aço auxiliar do
Fig.3-3.11 Diagrama de desmontagem e
guincho auxiliar, passe-o pelo gorne da polia
montagem do gancho auxiliar
da extremidade da lança, e conecte o gancho
auxiliar a ela com um grampo de cabo.
1- grampo do cabo 2- Fixação cônica
3- Luva cônica de fixação 4- Gancho auxiliar
b. Desmontagem do gancho auxiliar
Passo 1: Solte o grampo do cabo e remova o
gancho auxiliar;
Passo 2: Coloque o gancho auxiliar no
tambor;
Passo 3: Armazene o cabo de aço no guincho
auxiliar.

2. O levantamento com o gancho auxiliar


deve ser realizado durante a operação da
lança auxiliar.

A capacidade de levantamento nesta


condição deve ser ≦ 4T.

Monte a lança auxiliar de acordo com as


instruções relacionadas antes de montar o
gancho auxiliar.

A montagem e desmontagem do gancho


auxiliar podem ser realizadas de acordo com
as condições de montagem e desmontagem
da lança auxiliar, quando há carga leve ou
ocorre a operação da lança estendida
completamente.

3-45
Instruções Operacionais
STC800

3.4 Sistema elétrico na


Superestrutura
3.4.1 Equipamentos elétricos na
cabine
3.4.1.1 DISPOSIÇÃO DOS EQUIPAMENTOS
ELÉTRICOS NA CABINE

Consulte a Fig.3-4.1

Fig.3-4.1
A ---- Pedal B ---- Unidade do limitador de momento
C ---- Buzina D ---- Painel de exibição, limitador de momento
E ---- Motor do limpador, janela dianteira F ---- Motor do limpador, janela superior
G ---- Luz do teto H ---- Ventilador
I ---- Painel de controle J ---- Botão de liberação de sobrecarga
K ---- Gabinete elétrico

3-46
Instruções Operacionais
STC800

3.4.1.2 ILUSTRAÇÃO DO PAINEL DE


CONTROLE

Consulte a Fig.3-4.2

Fig.3-4.2

3-47
Instruções Operacionais
STC800

Descrição da função de cada botão:

Botão de ignição: insira a chave de


inicialização neste botão e vire a engrenagem
I em sentido horário, assim a energia é ligada
e o sistema de controle da superestrutura
também. Continue girando a chave até a
engrenagem III para ligar o motor. Cada
momento de inicialização não pode exceder

5 segundos com um intervalo de inicialização


menor que 15 segundos. Se a inicialização
falhar 2~3 vezes, deve-se verificar o problema
e resolvê-lo;

Desligue o botão, aperte o botão de


desligamento do motor, e este parará entre
1~2 segundos, e o botão volta a sua posição
normal após deixar de pressioná-lo.

Botão de indicação de iluminação: aperte este


botão e a indicação de iluminação da
superestrutura, a lâmpada da extremidade da
lança e a indicação de iluminação do chassi
acenderão;

Botão da lâmpada de operação: se o


interruptor estiver posicionado na
engrenagem I, a lâmpada de operação na
cabine acenderá; se estiver posicionado na
engrenagem II, as lâmpadas de operação na
lança e na cabine acenderão
simultaneamente;

Botão do limpador: se o interruptor estiver na


engrenagem I, o limpador operará
lentamente; se estiver na engrenagem II,
operará rapidamente.

Botão de arruela: se este botão estiver


pressionado, o motor de arruela iniciará a
operação e o bico do limpador espirrará a
solução de limpeza;

3-48
Instruções Operacionais
STC800

Observação: a operação do limpador sem


nada em boas condições climáticas pode
riscar o vidro, por isso deve ser apenas
utilizado com a solução de limpeza; caso não
haja a solução, o equipamento não pode ser
utilizado por mais de 5 segundos, do contrário
o motor de arruela pode queimar. Não utilize
o limpador sem a solução de limpeza;

Botão do refrigerador de óleo: aperte-o e o


ventilador de refrigeração de óleo inicia a sua
operação;

Observação: se o óleo hidráulico atingir uma


determinada temperatura, o botão de controle
de temperatura do refrigerador de óleo ligará
automaticamente, e o ventilador refrigerador
iniciará a sua operação mesmo que o botão
não tenha sido pressionado;

Botão de liberação de enrolamento: se este


botão for pressionado, a proteção de limite de
altura e a proteção de compressão da carga
podem ser canceladas, use esta função com
cuidado.

Botão de liberação de sobrecarga: pressionar


este botão pode cancelar a proteção contra
sobrecarga. Este botão é utilizado apenas em
condições especiais para a inspeção e
regulagem. É proibido pressionar este botão
durante a operação normal do guindaste.
Nossa empresa não se responsabiliza por
ferimentos ou danos causados pelo uso deste
botão durante a operação normal do
guindaste.

Botão principal: apertar este botão faz com


que o sistema aumente a pressão para
possibilitar a operação adequada do
guindaste.

Botão de controle de velocidade do guincho:


pressionar este botão quando a porcentagem
do momento estiver na faixa entre 10%~15%
pode aumentar a velocidade da operação do
guincho.

3-49
Instruções Operacionais
STC800

Botão de alteração entre compressão/guincho


auxiliar: este botão é usado para alterar as
condições de operação do guincho auxiliar e
da lança telescópica;

Botão de deslocamento livre: se o cabo não


estiver perpendicular à carga que está no
solo, pressione este botão para fazer com que
a estrutura giratória deslize automaticamente
a fim de ajustar a posição correta do cabo;

Botão de inspeção: aperte este botão no


estado básico da lança para fazer com que a
operação seja apenas implementada na 3ª, 4ª
e 5ª seção da lança quando a operação
telescópica for realizada; caso a máquina não
esteja no estado básico, um alerta sonoro
tocará, o aviso de "Chance over in basic
boom status" (Alteração no estado básico da
lança) será exibido e a operação telescópica
será abortada;

Botão de alteração entre o cilindro I/II: este


botão pode ser utilizado para mudar para o
cilindro II após o cilindro I ser estendido, como
o necessário.

3-50
Instruções Operacionais
STC800

Unidade do limitador de
momento.

Relé

Terminal Fusível

Fig.3-4.3
K1 ---- Controle de energia do painel de exibição K2 ---- Controle de energia da lâmpada de
K3 ---- Controle de energia do refrigerador de operação
óleo K4, K5 ---- Controle de proteção contra
F1 ---- Fusível para o fornecimento de energia desligamento
do painel de exibição F2 ---- Fusível principal de fornecimento de
F3 ---- Fusível para o fornecimento de energia energia
da lâmpada do instrumento F4 ---- Fusível para o fornecimento de energia
F5 ---- Fusível para o fornecimento de energia da lâmpada de indicação de iluminação
da lâmpada de operação F6 ---- Fusível para fornecimento de energia do
F7 ---- Fusível para o fornecimento de energia limpador
da buzina & ventilador F8 ---- Fusível para o fornecimento de energia
F9 ---- Fusível para o fornecimento de energia do refrigerador de óleo
do ar condicionado F10 ---- Fusível para o fornecimento de energia
da válvula de controle principal

3-51
Instruções Operacionais
STC800

3.4.2 Instruções de operação do


painel de exibição

(Consulte a Fig.3-4.4)

Antes de tudo, ligue o fornecimento de


energia para iniciar a operação. O sistema
entrará automaticamente no estado de
monitoramento do guindaste (o menu
principal) após ser inicializado.

A página principal fornece as informações a


seguir
 Porcentagem do momento: exibe o valor
real do momento em um gráfico em
formato de barra e valores percentuais;
 Informações de medição: exibe em tempo
real o comprimento da lança, o ângulo, o
alcance, o peso nominal e o peso real;
 Informações de condição de operação:
condições do gancho e amplificação atual
Fig 3-4.4
 Informações complementares: exibição de
problemas e informações de alerta, bem
como o horário;
 Função de interrupção de som: em caso
de avisos sonoros; a tecla de interrupção
de som F7 pode ser usada para
interromper o som;
 Função de forçamento: no caso de
proteção contra operações perigosas, à
tecla de forçamento F8 é utilizada para
fornecer certa proteção.

Configurações das condições de operação: A


tecla F2 é utilizada para alternar e selecionar
entre várias condições de operação, e estas
são alteradas assim que a tecla é
pressionada. A sequência de alteração é:
gancho da lança, gancho auxiliar da lança,
lança auxiliar I a 0°, lança auxiliar I a 15°,
lança auxiliar I a 30°, lança auxiliar II a 0°,
lança auxiliar II a 15°, lança auxiliar II a 30°;
Configuração da amplificação: A tecla F3 é
utilizada para alterar e selecionar a
amplificação, e esta é aumentada em 1 toda
vez que a tecla é pressionada, a amplificação
retorna a 1 depois que a tecla for pressionada
12 vezes.

3-52
Instruções Operacionais
STC800

3.4.3 Dispositivo de proteção de


segurança
3.4.3.1 Limitador de momento

Este guindaste está equipado com um


limitador especial de momento para a
proteção de segurança do guindaste. Leia
este manual atentamente e familiarize-se com
os procedimentos adequados para a
operação antes de operar o guindaste.

1. Funções
Aviso de sobrecarga, enrolamento, folga e
falha. O SYML alertará sempre que uma das
condições acima ocorrer.
Limite nas operações de movimento do braço
de grua para baixo, abaixamento da lança e
encaixe.
A operação telescópica da lança para quando
a capacidade real de levantamento atinge
30% da capacidade nominal.
As operações de movimento do braço do
guindaste para baixo e encaixe são proibidas
quando o alerta de sobrecarga aparece. Em
tal situação, apenas a operação de segurança
pode ser realizada. (Se as operações de
movimento do braço do guindaste para baixo
e de encaixe estiverem disponíveis com a
operação do botão de reparo)

2. Indicações de alerta
As informações de alerta aparecerão na
coluna de alertas no menu principal quando o
guindaste estiver sob uma condição de
funcionamento anormal, como sobrecarga,
enrolamento ou folga.

Tabela 3-4.1:

Informações de alerta Causas Limite de operação


Movimentação do braço do
A capacidade real de levantamento guindaste para baixo, a operação de
Alerta de sobrecarga
excede 104%da capacidade nominal
subida do gancho é interrompida
Proteção contra A operação de subida do gancho é
O gancho atinge a posição limite
enrolamento interrompida
Operação de folga O cabo de levantamento está na posição A operação de descida do gancho é
de proteção das três voltas finais interrompida

3-53
Instruções Operacionais
STC800

3. Operação e instruções

Antes de tudo, ligue o interruptor de energia


para iniciar a operação. O sistema detectará o
seu próprio estado e suas áreas periféricas
automaticamente após a inicialização. O
sistema entra no estado de monitoramento do
guindaste (ou seja, no menu principal) caso
tudo esteja normal. No estado de
monitoramento, o sistema adotará as
condições de operação e amplificação
utilizadas da última vez, automaticamente. O
procedimento de operação detalhado é
descrito a seguir:

1) Requisitos da interface de exibição e


definição das teclas

A interface de exibição inclui oito tipos de


páginas: menu principal, página de login com
senha, página de seleção de funções do
sistema, página de ajuste do comprimento,
página de ajuste do ângulo, página de ajuste
do parâmetro, página de consulta de
informações e página de configuração de
hora. A página inicial padrão é a de avisos de
segurança.
As teclas de exibição são F1-F8 em
sequência. A função de cada tecla varia de
acordo com as diferentes páginas. Consulte a
definição da função da tecla em cada página
para realizar as operações.

2) Página de avisos de segurança

A página de avisos de segurança é exibida na


tela após a inicialização, lembrando o usuário
de estender todas as patolas antes de iniciar
a operação, a fim de garantir a segurança da
Fig.3-4.5
operação.
Consulte a Fig.3-4.5

3-54
Instruções Operacionais
STC800

3) Menu principal

Consulte a Fig.3-4.6

 Porcentagem de movimento: exibe o valor


real de movimento em um gráfico em
formato de barra e os valores percentuais.

 Exibe em tempo real o comprimento da


lança, o ângulo, o alcance, o peso
nominal e o peso real.

 Exibe as condições da operação atual,


além da amplificação atual nas condições
de operação da lança.

 Também exibe em tempo real as falhas e


informações de alerta no momento em
que ocorrem.

 Seleção das condições de operação: A


tecla F2 (condições de operação) é Fig 3-4.4
utilizada para alterar as condições de
operação sempre que pressionada. A
sequência de alteração é: gancho
principal da lança, gancho auxiliar da
lança, lança auxiliar a 0°, lança auxiliar a
15°, e lança auxiliar a 30° em sequência
cíclica.

 Configuração da amplificação: A tecla F3


é utilizada para alterar e selecionar a
amplificação, e esta é aumentada em 1
toda vez que a tecla é pressionada, a
amplificação retorna a 1 depois que a
tecla for pressionada 12 vezes.

3-55
Instruções Operacionais
STC800

4) Página de informações

Pressione F4 na página do menu principal


para entrar na página de informações, que
exibe informações de amostragem de vários
sensores juntamente com informações sobre
a configuração do sensor de comprimento e
de ângulo, bem como as informações sobre a
versão e data de fabricação do guindaste.

Consulte a Fig.3-4.7

Fig.3-4.8
5) Página de inserção de senha

Pressione F1 (menu) na página do menu


principal para entrar na página de inserção de
senha. Se a senha estiver correta, pressione
a tecla de confirmação para entrar na página Digite a senha
de funções do sistema. Se a senha estiver
incorreta ou não for digitada, pressione a tecla
de confirmação duas vezes para retornar ao
menu principal.

Consulte a Fig.3-4.8

Fig.3-4.8

3-56
Instruções Operacionais
STC800

6) Página do sistema

 Se a senha estiver correta, pressione a


tecla F8 (confirmação) para entrar na
página de funções do sistema.
 A página de funções do sistema é usada
principalmente para selecionar a
subpágina, como: a de ajuste de
comprimento, de ajuste de ângulo, de
ajuste de parâmetro, e de configuração de
hora. Pressione F2 (mover para cima) ou
F3 (mover para baixo) para mover o
cursor. Pressione F8 (confirmação) para
entrar na página selecionada.

 Pressione F1 (retornar) para voltar ao


menu principal.

Consulte a Fig.3-4.9 Fig.3-4.9

7) Ajuste do comprimento
 O valor de amostragem é o valor real
coletado pelo sistema e que não pode ser
alterado pelo usuário.
 Pressione F2 (seleção) para selecionar os
dados que serão alterados. (o item
selecionado é destacado).
 Primeiramente, selecione o item de ajuste
do comprimento básico da lança, insira o
valor básico real deste após a lança do
guindaste ser retraída ao comprimento
básico da lança.
 Isto feito, selecione o item para o ajuste
do comprimento da lança completamente
estendida. Insira o comprimento máximo
real da lança após esta estar
Fig.3-4.10
completamente estendida.
 Pressione F8 (confirmação) para
confirmar as modificações após a
conclusão de todas.
 Pressione F1 (retornar) para voltar à
página anterior sem realizar as
modificações ou confirmações.

Consulte a Fig.3-4.10

3-57
Instruções Operacionais
STC800

8) Ajuste do ângulo

O valor de amostragem é o valor real coletado


pelo sistema e não pode ser modificado pelo
usuário, Pressione F2 (seleção) para
selecionar os dados que serão modificados (o
item selecionado é destacado); Selecione
primeiramente o ajuste do ângulo máximo,
ajuste o ângulo da lança do guindaste ao
máximo, insira o ângulo real medido com o
instrumento de precisão de medição de
ângulo na caixa.

Depois, selecione o ajuste mínimo do ângulo


e ajuste o ângulo da lança do guindaste para
o mínimo, insira o ângulo real medido com o
instrumento de precisão de medição de
ângulo na caixa.

Pressione F8 (confirmação) para confirmar a


modificação após a sua conclusão. Fig.3-4.11

Pressione F1 (retornar) para voltar à página


anterior sem realizar as modificações ou
confirmações.

Consulte a Fig.3-4.11 Fig.3-4.11

3-58
Instruções Operacionais
STC800

9) Ajuste de parâmetro

Consulte a Fig.3-4.12

(1) Ajuste do parâmetro de carga do gancho


principal da lança.

Selecione as condições de operação do


gancho principal da lança, insira a senha e
entre na página de ajuste de parâmetro, como
o mostrado na figura a direita.

Coloque carga nas quatro lanças principais


adotando o seguinte método: coloque dois
contrapesos em cada seção da lança, uma de
grande peso em toneladas e uma com cerca
de 2 toneladas; coloque a carga mais leve
primeiro, registre o peso do contrapeso e o
peso exibido, depois coloque o contrapeso
mais pesado e faça os registros. Se o
resultado for incorreto, o parâmetro precisa Fig.3-4.12
ser ajustado.

Por exemplo:

Ao colocar um contrapeso de 2 toneladas


quando o comprimento da lança é de 24.6m e
o peso exibido é de

1.8 toneladas (excluindo o peso do gancho), e


ao colocar um contrapeso de 10 toneladas, o
peso exibido é de 9,5 toneladas (excluindo o
peso do gancho). Isso indica a necessidade
de ajuste do parâmetro. O princípio geral de
ajuste do parâmetro é a medição da precisão
de um peso maior como alvo (ou seja,
primeiramente o ajuste para um peso maior, e
então para o peso menor). O peso maior é
mais sensível ao parâmetro. Se o parâmetro
for ajustado para 105 para as 10 toneladas,
ou seja, aumento de 5% da base original, o
peso exibido é de 9.5*1.05=10 toneladas, e o
menor peso é 1.8 *1.05 = 1.9 toneladas,
praticamente correspondendo ao requisito. O
método de ajuste para as outras seções da
lança é o mesmo.

3-59
Instruções Operacionais
STC800

(2) Ajuste da lança auxiliar e do gancho


auxiliar da lança

Selecione as condições de operação da lança


auxiliar e do gancho auxiliar e entre na página
de ajuste de parâmetro, como mostrado na
figura à direita.

Coloque um contrapeso em cada seção das


quatro lanças básicas, e espera-se que o
requisito seja satisfeito, então aumente ou
reduza o valor do parâmetro para ajustar o
peso exibido da carga.

Consulte a Fig.3-4.13

10. Configuração da hora

Entre na interface mostrada na figura à Fig.3-4.13


direita, configure o ano, mês, dia, hora e
minuto nesta ordem, e pressione a tecla de
confirmação para salvar ou pressione a tecla
de retorno para sair da página. Consulte a
Fig.3-4.14

Observação: está máquina é equipada com


um botão de liberação de sobrecarga para
desativar a função de proteção do limitador de
movimento. Esta função deve ser aplicada
com instruções da equipe de serviços
indicada pela nossa empresa, e não nos
responsabilizamos por danos ao guindaste
devido a implementação não autorizada desta
função pelo cliente.

PERIGO

Fig.3-4.14
A operação inadequada do limitador de
movimento pode causar danos severos ao
guindaste ou acidentes pessoais.

3-60
Instruções Operacionais
STC800

3.4.3.2 DISPOSITIVO DE PROTEÇÃO DAS


TRÊS ÚLTIMAS VOLTAS

Para evitar que o cabo do gancho seja


totalmente liberado, a operação de descida do
gancho será interrompida quando houver
apenas três voltas de cabo. Em tais
situações, a proteção volta quando o gancho
é levantado.

3.4.3.3 BOTÃO PRINCIPAL DO SISTEMA

Este dispositivo de segurança é projetado


para evitar o mau funcionamento devido ao
uso incorreto da alavanca de controle. O
botão principal S10 deve ser pressionado
antes de iniciar a operação, e pressionado
após a conclusão da operação, antes de sair
da cabine.

3.4.3.4 LIMITADOR DE ALTURA

Para evitar um conflito entre o gancho e a


polia na extremidade da lança auxiliar durante
o levantamento, a operação de levantamento
do gancho será restringida quando o gancho
atingir uma altura especificada. Neste caso, a
proteção pode ser liberada ao abaixar o
gancho ou usar o botão de liberação de
enrolamento S12.

3-61
Instruções Operacionais
STC800

3.4.3.5 MÉTODO DE COMISSIONAMENTO


DE CAMPO

1. Inicialização do comissionamento

O limitador de movimento aparecerá no menu


principal automaticamente com a inicialização
do botão de ignição da superestrutura e o
fornecimento de energia à superestrutura.

Para a primeira inicialização, a condição


padrão de operação é com a lança, gancho
principal com amplificação de 10. Tal
condição de operação e amplificação pode
ser ajustada através dos botões no menu
principal.

Consulte a Fig.3-4.15

1) Verifique se há qualquer falha no sensor


sendo exibida na tela na coluna de alertas do Fig 3-4.15
menu principal:

 ausência de sinal do sensor de


comprimento.

 ausência de sinal do sensor de ângulo.

 ausência de sinal do sensor de pressão


da câmara maior.

 ausência de sinal do sensor de pressão


da câmara menor.

2) Solução: inspecione o sensor e as linhas


relacionadas.

 inspecione as linhas de CANBUS

 entre em contato com a Sany ou


representante especializado caso
nenhuma falha seja localizada na linha de
comunicações.

3-62
Instruções Operacionais
STC800

3. Inspeção do dispositivo de proteção das


2. Função de limite de altura três últimas voltas

Verifique se há qualquer aviso sobre a Verifique se há qualquer aviso de folga


operação de limitação de altura sendo exibido exibido na tela quando o dispositivo de
na tela ou se qualquer proteção está sendo proteção das três últimas voltas está em
realizada quando o gancho com a carga está operação.
sendo levantado até a posição limite.
Solução:
Solução:
 Verifique se há algum sinal de valor
 Verifique se não há nenhum valor alterado alterado nas linhas de comunicações já
nas linhas de comunicações, visto que que nenhum aviso está sendo exibido.
nenhum alerta foi exibido.
 Substitua o dispositivo de proteção das
 Substitua ou repare as linhas caso não três últimas voltas ou repare as linhas
haja nenhum valor alterado sendo exibido. caso nenhum valor alterado seja exibido.
 O controlador está danificado caso algum  O controlador está danificado caso algum
valor alterado seja exibido. valor alterado seja exibido.
 Verifique as linhas de controle da válvula  Verifique as linhas de controle da válvula
eletromagnética caso haja algum valor eletromagnética caso haja algum aviso
alterado sendo exibido, mas sem a sendo exibido, mas sem a existência de
existência de proteção. proteção.

3-63
Instruções Operacionais
STC800

3-64
Instruções Operacionais
STC800

3.4.4 Diagrama esquemático do sistema elétrico da superestrutura

Fig.3-4.16 Diagrama esquemático do sistema elétrico da superestrutura.

3-65
Fig.3-4.16 Diagrama esquemático do sistema elétrico da superestrutura.

3-66
Instruções Operacionais
STC800

Fig.3-4.16 Diagrama esquemático do sistema elétrico da superestrutura.

3-67
Fig.3-4.16 Diagrama esquemático do sistema elétrico da superestrutura.

3-68
Instruções Operacionais
STC800

Fig.3-4.16 Diagrama esquemático do sistema elétrico da superestrutura.

3-69
Instruções Operacionais
STC800

3.5 Sistema hidráulico


3.5.1 Precauções para a operação e
manutenção do sistema
hidráulico

(a) Para evitar ferimentos devido à liberação


do óleo pressurizado, os equipamentos
devem ser parados e a tubulação de óleo
hidráulico deve ser drenada para a
substituição dos elementos hidráulicos ou
desmontagem da tubulação hidráulica.

(b) Para a regulagem da pressão do sistema,


da bomba de óleo principal e a desmontagem
ou substituição dos componentes hidráulicos,
solicite ajuda de um engenheiro hidráulico ou
um engenheiro de pós-vendas da nossa
empresa. É proibido que a equipe de serviços
básicos realize a regulagem sem autorização.

(c) Ao desmontar a tubulação de óleo, a


conexão deve estar selada para manter a
tubulação hidráulica limpa. A desmontagem
da tubulação de óleo e das peças de válvula
não pode ser realizada em locais
empoeirados ou com areia, e é proibido o uso
de luvas.

(d) Verifique regularmente o filtro para


determinar se o elemento dele não precisa
ser substituído. Caso o filtro de alta pressão
esteja bloqueado, o dispositivo de alerta
acima dele mudará de verde para vermelho
durante a operação do sistema, indicando que
o elemento do filtro precisa ser substituído.

3-70
Instruções Operacionais
STC800

(e) Os componentes hidráulicos são


essenciais para o sistema, utilize peças
hidráulicas originais, especificadas pela nossa
empresa.

(f) Verifique regularmente o óleo hidráulico em


busca de impurezas ou deteriorações. Realize
a substituição do elemento periodicamente ou
filtro inteiro regularmente para prolongar a
vida útil do sistema hidráulico e reduzir a
frequência de problemas, poupando tempo de
operação e reduzindo perdas financeiras.

3.5.2 Sistema hidráulico da


superestrutura

O sistema hidráulico da superestrutura do


STC800 é composto por duas formas de
modo de operação e de controle: tipo S
(modo de barra manual) e tipo Y (modo
hidráulico automático). Os sistemas
hidráulicos são abertos.

3-71
Instruções Operacionais
STC800

3.5.2.1 SISTEMA HIDRÁULICO DA


SUPERESTRUTURA DO STC800

O sistema do STC800 é um sistema


hidráulico variável do tipo de retroalimentação
de carga. A bomba de óleo principal consiste
em uma bomba de êmbolo variável e bomba
de engrenagem. A bomba de êmbolo fornece
a força motriz para todas as operações da
superestrutura, exceto para a operação de
deslocamento, enquanto a bomba de
engrenagem fornece a força motriz para as
patolas do chassi e deslocamento da
superestrutura. A válvula principal da
superestrutura é uma válvula de
compensação proporcional de pressão,
utilizada para controlar as operações da
superestrutura, como o deslocamento,
compressão, movimento do braço do
guindaste e do guincho. As válvulas de
transbordo primário e secundário estão
presentes nos circuitos de óleo em operação
dentro da válvula principal para garantir que
as engrenagens funcionem dentro do
intervalo de pressão permitido.

A operação de deslocamento é realizada da


seguinte maneira: o motor de deslocamento
faz com que o redutor de movimento
desloque a estrutura giratória ao redor do
centro. Este circuito é composto por uma
válvula de suporte de movimento e uma
válvula de aceleração de única via com
acumulador para garantir a segurança, a
estabilidade da inicialização, parada da
operação de deslocamento e eliminar o
choque durante o deslocamento.

A operação de compressão é realizada da


seguinte maneira: o cilindro de compressão
faz com que a 2ª, 3ª e 4ª seção da lança seja
comprimida através do dispositivo de
organização do cabo. Este circuito é
composto por uma válvula de equilíbrio de
compressão para garantir a estabilidade da
operação de retração da lança e bloquear o
óleo hidráulico no cilindro de compressão na
condição de inatividade para manter o
comprimento de operação da lança.

3-72
Instruções Operacionais
STC800

A operação de movimentação do braço do


guindaste é executada da seguinte maneira: a
compressão do cilindro de movimentação do
braço do guindaste controla a subida ou a
descida da lança. Este circuito é composto
pela válvula de equilíbrio do movimento do
braço do guindaste para garantir a
estabilidade desta operação e bloquear o óleo
hidráulico no cilindro de movimento do braço
de grua na condição de inatividade para a
manutenção do ângulo de operação da lança.

A operação de guinchar é executada da


seguinte maneira: o motor do guincho leva o
redutor do guincho a realizar a subida ou
descida do tambor de rolagem, do cabo e do
gancho de levantamento. Este circuito é
composto pela válvula de equilíbrio do
guincho para garantir a estabilidade da
operação de descida do gancho e para evitar
a perda de velocidade. O sistema embutido
Fig.3-5.1 Válvula de vias múltiplas na
de alteração entre alta/baixa velocidade
superestrutura
permite que o guincho em alta velocidade
com uma carga leve tenha uma eficiência de
operação melhor e garante a estabilidade da A1, B1 --- Ligação de controle do motor de
operação e a capacidade de levantamento do deslocamento hidráulico
guincho, em baixa velocidade com uma carga
A2, B2 --- Ligação de controle do cilindro de
pesada.
compressão
A3, B3 --- Ligação de controle do cilindro de
A Fig.3-5.1 mostra a descrição da válvula de
movimento do braço de grua
vias múltiplas na superestrutura
A4, B4 --- Ligação de controle do guincho
auxiliar
Observação: as ligações da válvula de vias
múltiplas na superestrutura são redefinidas A5, B5 --- Ligação de controle do guincho
pelas molas, o núcleo da válvula retorna à principal
posição intermediária automaticamente após
a liberação da alavanca de controle.

3-73
Instruções Operacionais
STC800

Baseando-se nos requisitos de segurança do


guindaste, a operação dos dispositivos
correspondentes será restringida durante a
realização de proteções de segurança como
limite de altura, proteção das três últimas
voltas e limite de movimento.

O sistema contém um refrigerador de óleo


hidráulico. Se a temperatura do óleo
hidráulico exceder 65ºC durante a operação
contínua, o ventilador do refrigerador ligará
automaticamente.

A cabine da superestrutura possui ar


condicionado. O compressor do ar
condicionado é movido por um motor
hidráulico, circuitos de óleo para o controle e
o movimento do motor do ar condicionado
estão conectados em série ao sistema.

3-74
Instruções Operacionais
STC800

3.5.2.2 SISTEMA HIDRÁULICO DA


SUPERESTRUTURA STC800

O sistema do STC800 é um sistema


hidráulico variável do tipo de retroalimentação
de carga. A bomba de óleo principal consiste
em uma bomba de êmbolo variável e bomba
de engrenagem. A bomba de êmbolo fornece
a força motriz para todas as operações da
superestrutura, exceto para a operação de
deslocamento, enquanto a bomba de
engrenagem fornece a força motriz para as
patolas do chassi e deslocamento da
superestrutura. A válvula principal é uma
válvula de controle hidráulico automático de
retroalimentação de carga, controlando as
operações de movimento do braço do
guindaste, compressão, e do guincho, a
regulagem da velocidade de operação não é
afetada pelo peso da carga. As válvulas de
transbordo primário e secundário estão
presentes nos circuitos de óleo em operação
dentro da válvula principal para garantir que
as engrenagens funcionem dentro do
intervalo de pressão permitido. A operação de
deslocamento é controlada automaticamente
pela válvula hidráulica rotativa.

Os princípios de funcionamento do
deslocamento, movimento do braço do
guindaste, compressão e operação do
guincho são os mesmos que os do STC800.

O controle hidráulico automático refere-se ao


uso de uma alavanca hidráulica automática
para regular a pressão do circuito automático
de óleo que atingem os núcleos da válvula
principal e da válvula rotativa da
superestrutura para executar várias
operações na superestrutura. As operações
de controle da alavanca automática esquerda
incluem a compressão da lança/levantamento
e deslocamento do gancho auxiliar, e as
operações de controle da alavanca
automática direita incluem o levantamento do
gancho principal, e o movimento do braço do
guindaste da lança. As alavancas automáticas
esquerda e direita estão localizadas nas
caixas de apoio de braço esquerda e direita
respectivamente.

As configurações da proteção de segurança,


refrigerador do óleo hidráulico e unidades de
ar condicionado são as mesmas que as do
STC800.

3-75
Instruções Operacionais
STC800

3.5.2.3

PRINCÍPIO DO SISTEMA HIDRÁULICO DA SUPERESTRUTURA


O diagrama esquemático hidráulico do STC800 Fig.3-5.2.

Fig.3-5.2 Diagrama esquemático do sistema hidráulico do guindaste sobre caminhãoSTC800

3-76
Instruções Operacionais
STC800

3.5.3 Parâmetros Técnicos

Pressão máx. de operação do circuito


principal do óleo; 25Mpa. (consulte os valores
especificados no diagrama esquemático para
a pressão de regulação detalhada de cada
válvula de transbordo).
Pressão máx. de operação do circuito de óleo
de movimento da patola; 25Mpa
Capacidade do tanque de óleo; 850L
Precisão do filtro de óleo de alta pressão; 10μ

3.5.4 Instrução sobre o óleo


hidráulico

(a) Use o óleo recomendado pela nossa


empresa. Não use óleo misturado.

(b) Utilize um funil para colocar o óleo


hidráulico. Não despeje o óleo do recipiente
de armazenamento diretamente para o
reservatório.

(c) Verifique se o óleo hidráulico está livre de


impurezas. Troque o óleo hidráulico seguindo
rigorosamente o tempo de operação.

Óleo hidráulico recomendado em diferentes


condições:

Tabela 3-5.1:

Nº Condições de operação Nome do óleo Notas


Caltex
Áreas comuns (temperatura
1 HD46Kunlun Tipo comum
ambiente 40℃ ~10℃)
HV46Great Wall
Área de baixa temperatura
2 Shell VG32 (Tellus) Tipo de baixa temperatura
(temperatura ambiente ~30℃)
Área de alta temperatura
3 (temperatura ambiente acima de Shell VG68 Tipo de alta temperatura
40°C)

3-77
Instruções Operacionais
STC800

3.6 Parâmetros Técnicos e Estruturas de Montagem


3.6.1 Principais Parâmetros Técnicos e Estruturas de Montagem

Tabela 3-6.1:

Modelo: SYM5425J3A
Modo de Direção 8X4
Passageiros 2
Comprimento (mm) 14000
Largura (mm) 2750
Altura (mm) 3850
Parâmetros Entre os 1º e 2º eixos 1520
de Distância
Entre os 2º e 3º eixos 4400
Dimensão entre eixos
Entre os 3º e 4º eixos 1355
Distância Entre os 1º e 2º eixos 2300
entre
Entre os 3º e 4º eixos 2055
rodas
Peso Bruto do Chassi (kg) 19400
Cargas do Eixo Frontal (kg) 9160
Eixo Eixo Traseiro (kg) 10240
Parâmetros
de Peso Peso Bruto do Veículo Inteiro (kg) 45000
Cargas do Eixo Frontal (kg) 17500
Eixo Eixos Intermediário e Traseiro (kg) 27500

3-78
Instruções Operacionais
STC800

Tabela 3-6.1:

Modelo SYM5425J3A
Modelo Dongfeng Cummins (GUO III) ISLe375 30
Potência Máxima (kW/r/min) 275/2100
Motor
Torque Máximo (N·m/r/min) 1550/1200~1400
Tanque (L) 300
Modelo FAST 9JS150TA-B (9 engrenagens)
Tipo Manual
Caixa de Para marcha 1, 7.47; marcha 2, 5.28; marcha
Câmbio 3, 3.82; marcha 4, 2.79; marcha 5, 1.95;
Coeficientes de velocidade
marcha 6, 1.38; marcha 7, 1.00; marcha 8,
0.73; marcha baixa velocidade, 12.57; R, 13.14
Embreagem JINNAN ZHONGXIN JL430B3AA1
Freio de serviço Pedal
Freios Freio de estacionamento Freio de Mão
Freio Auxiliar Freio de exaustão do motor
Cabine SJC6150W3
Quantidade de molas de Molas Frontais 11
lâmina Molas Traseiras 13
Pneus 12.00R24
Sistema Elétrico 24V
Velocidade Máxima (km/h) 80
Velocidade Mínima (km/h) 2,4
Desempenho
do Veículo Gradabilidade Máxima 40%
Raio de giro mínimo(m) 24
Distância de Frenagem(30km/h) ≤10
Ângulo de aproximação 20°
Ângulo da partida 12°

3-79
Instruções Operacionais
STC800

3.6.2 Visão geral do Chassi

O chassi inclui quatro sistemas principais, ou


seja, sistema de transmissão, direção, freio e
sistema de acionamento (como mostrado na
Fig. 3-6.1).

Fig. 3-6.1 Estrutura básica do chassi

1. Motor

2. Embreagem

3. Caixa de câmbio

4. Junta universal

5. Alojamento do eixo traseiro

6. Diferencial

7. Eixo

8. Eixo traseiro

9. Eixo intermediário

10. Redutor principal

11. Eixo de transmissão

3-80
Instruções Operacionais
STC800

3.6.3 Cabine

A cabine abrange a largura total da cabine


integral conectada com quatro faixas de
borracha macia do quadro para flexibilidade.
O assento para o motorista é um assento com
absorção de choque hidráulico com encosto
alto. O ângulo de inclinação do encosto pode
ser ajustado. O para-brisa dianteiro possui um
grande vidro laminado de segurança. Os
limpadores de para-brisas elétricos são
instalados sob a janela, há também uma
janela de cada lado da cabine e um na parte
traseira. A cabine é revestida com
estofamento macio. Também estão
instalados, quebra-sol, luz de teto, e rádio-
gravador. Espelhos retrovisores estão
instalados em ambos os lados. Todos os
controladores e instrumentos elétricos estão
instalados no painel. As portas podem ser
abertas no ângulo de 85°, o vidro da porta
possui controle elétrico e a moldura da porta
possui vedações de borracha.

3-81
Instruções Operacionais
STC800

Instrumentos e elementos funcionais são os


controles principais e dispositivos de
visualização no processo de condução e
operação. A seguir está a descrição
detalhada do painel de instrumentos:

Fig. 3-6.2 Estrutura do painel de instrumentos


1. Conjunto de interruptores
2. Tacômetro
3. Indicadores luminosos
4. Velocímetro
5. Conjunto de interruptores
6. Interruptor combinado esquerdo
7. Pedal da embreagem
8. Volante
9. Pedal do freio
10. Pedal do acelerador
11. Interruptor combinado direito
12. Câmbio da transmissão
13. Freio de mão
14. Aparelho de som
15. 24v

3-82
Instruções Operacionais
STC800

3.6.3.1 INSTRUMENTOS

(1) Indicador da velocidade do motor

O tacômetro indica a velocidade do motor (r/min), o que significa o número de rotações por minuto
do motor; o sinal é retirado do sensor de velocidade de rotação volante, e o valor mais baixo é o
total de horas de funcionamento do motor. Velocidade do motor entre 1000 ~ 1600 r/min pode
economizar combustível e prolongar a vida útil do motor.

Vide Fig. 3-6.3

(2) Termômetro

Indica a temperatura de refrigeração do motor. Ao definir o interruptor de chave na posição ON, o


indicador funciona. A zona verde significa que a temperatura da água está normal. A zona amarela
significa um pré-aviso para maior temperatura de água. Quando o ponteiro estiver na zona
vermelha, pare a máquina o mais rápido possível e resolva o problema.

Vide Fig. 3-6.4

3-83
Instruções Operacionais
STC800

(3) Indicador de combustível

O indicador de combustível é usado para


indicar a quantidade de combustível no
tanque de combustível, quando o interruptor
da chave estiver na posição ON, o indicador
funcionará. A região em torno de 0 indica falta
de combustível. Insira combustível limpo o
mais rápido possível.

(4) Velocímetro

O valor indicado no velocímetro é a


velocidade de operação do caminhão (km / h),
e o valor mais baixo é a milhagem acumulada
do veículo. Vide Fig. 3-6.9

ATENÇÃO

Não faça o motor frio funcionar em alta


velocidade! Se não houver valores da pressão
de óleo após o arranque do motor, os
usuários deverão desligar o motor e resolver
o problema!

3-84
Instruções Operacionais
STC800

3.6.3.2 INTERRUPTOR DE CHAVE

O interruptor de chave tem cinco


engrenagens, LOCK, ACC, ON eS. Vide Fig.
3-6.10

LOCK: pressione o botão de bloqueio para


retirar a chave do veículo quando ela estiver
nesta posição, em seguida, o volante será
travado. A chave não poderá ser retirada se
os usuários não pressionarem o botão de
bloqueio.

ACC: quando o motor estiver desligado, a


chave precisa ser girada para a posição ACC
caso acessórios como rádio, acendedor e Fig. 3-6.19
limpador forem ser utilizados.

ON: quando a chave for girada para a posição


ON, o veículo irá funcionar normalmente
depois que o motor iniciar.

S: abreviação da palavra START [INÍCIO].


Virar a chave para a posição S pode ligar o
motor, e ela irá automaticamente voltar para a
posição ON depois que soltá-la. Depois de
ligar o motor, não vire a chave para a posição
S.

3-85
Instruções Operacionais
STC800

3.6.3.3 LUZ INDICADORA DE AVISO

(a) Luz de seta

Ao apertar o interruptor de luz de seta ou o


pisca alerta, indica que o as luzes de seta e o
pisca alerta estão funcionando.

Vide Fig. 3-6.11

Fig.3-6.11

(b) Luz indicadora de faróis altos

Ligue os faróis altos, a luz indicadora de faróis


altos acenderá.

Vide Fig. 3-6.12

Fig.3-6.12

(c) Luz indicadora de freio motor

Ligue o interruptor do freio motor, as luzes de


freio motor acenderão, indicando que o
sistema de freio motor está ativado.

Vide Fig. 3-6.13

Fig.3-6.13

3-86
Instruções Operacionais
STC800

(d) Luz indicadora de pressão de óleo

A luz indicadora acende-se antes de ligar o


motor, o indicador deve apagar após o motor
ter sido iniciado, indicando que o motor está
mantendo a pressão de óleo. O usuário deve
parar o motor imediatamente para resolver o
problema se a luz indicadora acender.

Vide Fig.3-6.14

Fig.3-6.14

(e) Interruptor de bloqueio do diferencial entre


rodas

Quando as rodas derraparem ou caírem em


valas, o bloqueio do diferencial entre rodas
pode melhorar a capacidade de tração do
veículo. O bloqueio do diferencial entre rodas
pode ser aplicado somente depois de soltar a
embreagem e com o veículo parado. O
indicador irá acender durante a aplicação do
bloqueio.

Vide Fig. 3-6.15


Fig.3-6.15

ATENÇÃO

O veículo não pode virar ou se movimentar


em alta velocidade com os bloqueios do
diferencial entre rodas ativados. Primeiro, o
bloqueio do diferencial entre eixos deve estar
ativado, para depois ativar o bloqueio do
diferencial entre rodas. Os bloqueios do
diferencial devem ser imediatamente
suspensos após o veículo recuperar as
condições normais de tração.

3-87
Instruções Operacionais
STC800

(f) Luz indicadora de bloqueio do diferencial


entre rodas

Vide Fig. 3-6.16

Quando as rodas derraparem ou caírem em


valas, o bloqueio do diferencial entre rodas
pode melhorar a capacidade de tração do
veículo. O bloqueio do diferencial entre rodas
só pode ser ativado depois de soltar a
embreagem com o veículo parado. A luz
indicadora irá acender depois de ativar o
interruptor de bloqueio do diferencial entre
rodas, indicando que o bloqueio do diferencial
entre rodas está ativado.
Fig. 3-6.16
O veículo só pode se movimentar em linha
reta ao usar o bloqueio do diferencial entre
eixos. Após o veículo se estabilizar e não
estiver em condições de tração baixa, remova
o bloqueio do diferencial entre eixos. Se a luz
indicadora continuar acesa, o veículo não fará
conversões. Os usuários devem parar o
veículo para identificar os motivos. O veículo
não poderá fazer conversões até que o
bloqueio do diferencial entre eixos seja
levantado.

Caso contrário, as engrenagens do diferencial


entre eixos serão destruídas e nenhum
movimento acontecerá.

(g) Luz indicadora de pressão de ar

A luz indicadora juntamente com o sinal


sonoro de baixa pressão indicará que a Fig. 3-6.17
pressão do sistema de freio diminuiu muito
para parar o veículo com segurança. Esta
condição pode acontecer devido ao uso muito
frequente dos freios, tais como gerenciar a
velocidade na descida de lugares íngremes.
Diminuir a velocidade, se possível, e/ou
acionar o freio motor do motor é
recomendado. Se a condição persistir, o
veículo deve ser parado, o problema deve
diagnosticado e corrigido antes de continuar.

Vide Fig.3-6.17

3-88
Instruções Operacionais
STC800

(h) Luz indicadora de fluído refrigerante

Quando o nível de refrigeração estiver abaixo


do valor especificado ou superior a 95°C, a
luz indicadora acenderá e um alarme soará. O
motor deve ser parado, o problema deve ser
diagnosticado e corrigido antes de continuar,
ou isso causará sérios danos ao motor.

Vide Fig.3-6.18

Fig.3-6.18

(i) Luz indicadora de freio de estacionamento

Indica que o freio de estacionamento está


ativado. Libere o freio e a luz desligará.

Vide Fig. 3-6.19

Fig. 3-6.19

(j) Indicador de luz de neblina traseira

O indicador acenderá quando a luz de neblina


traseira do veículo acender.

Vide Fig. 3-6.20

Fig. 3-6.20

3-89
Instruções Operacionais
STC800

(k) Indicador de partida quente

Indica que o sistema de aquecimento está


funcionando na admissão do motor. O motor
pode ser iniciado depois que o indicador se
apagar. O sistema de pré-aquecimento do
motor é automático. (acessório opcional).

Vide Fig. 3-6.21

3.6.3.4 INTERRUPTOR DE BALANCIM


Fig. 3-6.21
(a) Interruptor de energia

Ligue o interruptor, a luz indicadora do


interruptor de balancim acenderá, e o circuito
do veículo estará ativado. O freio elétrico
deve ser desligado para proteger os demais
equipamentos elétricos em caso de
manutenção dos veículos e inspeção dos
sistemas elétricos.

Vide Fig.3-6.22

ATENÇÃO

Fig.3-6.22
É proibido desligar o interruptor de energia
quando o motor estiver funcionando.

(b) Interruptor de tomada de força

Abra o bloqueio, pressione o interruptor, ligue


a tomada de força, então o indicador de
tomada de força do instrumento acenderá;
pressione este interruptor para frente,
desligue a tomada de força, o indicador de
tomada de força apagará.

Vide Fig.3-6.23
Fig.3-6.23

3-90
Instruções Operacionais
STC800

(c) Interruptor para cancelar a tomada de


força

Primeiro coloque o interruptor da tomada de


força na posição original, em seguida,
pressione o interruptor de tomada de força
para cancelar a tomada de força.

Vide Fig.3-6.24

Fig.3-6.24

(d) Interruptores de bloqueio entre rodas e


entre eixos

Quando o veículo se movimenta em


superfícies ruins ou passa por buracos,
podem ser usados bloqueios do diferencial
entre rodas e entre eixos para melhorar a
capacidade de movimento de veículos. O
usuário deve soltar a embreagem, pressionar
o interruptor, e ativar s bloqueios do
diferencial entre rodas com o veículo parado.
Se o bloqueio do diferencial entre rodas for
ativado, o interruptor do bloqueio do Fig.3-6.25
diferencial entre rodas e entre eixos
correspondente acenderá enquanto um sinal
sonoro emite chamadas para lembrar os
motoristas ao volante que os bloqueios de
diferencial entre rodas e entre eixos estão em
condição de trabalho.

Vide Fig.3-6.25

3-91
Instruções Operacionais
STC800

(f) Interruptor para transferência da buzina a


gás e elétrica

A buzina elétrica está ativada no estado


padrão e tem um som baixo adequado para
uso nas cidades, pressione o interruptor para
ligar a buzina a ar, que tem som alto,
apropriado para o uso em campo.

Vide Fig.3-6.27

Fig.3-6.27

(g) Interruptor de luz de neblina dianteira

Pressione o interruptor, as luzes de neblina


dianteiras, luzes de presença dianteiras e
traseiras, luzes dos instrumentos e luzes dos
interruptores se acenderão. O interruptor
pode ser usado para controlar as luzes
superiores durante a condução em condições
meteorológicas de neblina.

Vide Fig.3-6.28

Fig.3-6.28

3-92
Instruções Operacionais
STC800

(h) Interruptor de luz de neblina traseira

As luzes de neblina dianteira são ligadas em


primeiro lugar, em seguida, pressione este
interruptor e as luzes de neblina traseiras
acenderão, assim como o indicador de luz de
neblina traseira.

Vide Fig.3-6.29

Fig.3-6.29

(i) Interruptor da luz de emergência

Em caso de acidentes com veículos, neblina


ou perigos na estrada etc., pressione este
interruptor, as luzes de emergência acendem,
as luzes dianteiras, traseiras, da esquerda e
da direita vão piscar para chamar a atenção
dos pedestres e outros veículos.

Vide Fig.3-6.30
Fig.3-6.30

(j) Interruptor do ar condicionado

Pressione este interruptor, o indicador do


interruptor do balancim acenderá, e o
ventilador a ar para circulação da cabine e o
compressor de ar frio serão ligados.

Vide Fig.3-6.31
Fig.3-6.31

3-93
Instruções Operacionais
STC800

3.6.3.5 INTERRUPTOR COMBINADO

Interruptor combinado é a combinação de


pequenas lâmpadas, faróis, luzes de seta,
faróis altos, luzes alternadas, interruptor do
limpador/lava para-brisas, interruptores de
freio motor.

(a) Interruptor de seta

Empurre a alavanca de controle para frente, a


lâmpada da esquerda acenderá, empurre a
alavanca de controle para trás, a lâmpada da
direita acenderá. Fig.3-6.32

Vide Fig.3-6.32

(b) Interruptor de luzes alternadas

O interruptor de luz alternada deve ser usado


quando dois veículos se encontram em
direções opostas à noite. Depois de ligar os
faróis, mova a alavanca de controle para cima
e para baixo para alternar entre o farol baixo e
alto.

Vide Fig.3-6.33 Fig.3-6.33

(c) Interruptor da lanterna

Mova a alavanca de controle para cima e para


baixo, a luz vai ligar e desligar para sinalizar
aos veículos à frente.

Não importa como as outras luzes são


utilizadas quando os veículos estão operando
normalmente, ligue o interruptor da lanterna e
a lanterna acenderá. Fig.3-6.34

Vide Fig.3-6.34

3-94
Instruções Operacionais
STC800

(d) Interruptor de freio motor

Freio motor do motor é controlado pela


unidade de controle do motor (ECU). Apenas
após satisfazer as seguintes condições, a
válvula solenoide do freio motor irá funcionar
quando o freio motor for usado:

Não pise na embreagem... Não pise no Vide Fig.3-6.35


acelerador;

Se a engrenagem e a velocidade do motor


estiver acima de 1300 RPMs

Vide Fig.3-6.35

(e) Funcionamento do lava para-brisas

Pressione o interruptor no final da alavanca


de funcionamento do limpador, os
pulverizadores começarão a trabalhar e
ativarão os limpadores, ao mesmo tempo;

HI: Alta velocidade. LO Baixa velocidade


OFF: Desligar Velocidade intermitente Vide Fig.3-6.36

ATENÇÃO

Nota: ligar o limpador em dias de clima


normal pode riscar o vidro, por isso, use-o
somente com a solução de limpeza; caso não
haja uma solução de limpeza, o limpador não
pode ser usado por mais de 5 segundos
continuamente, caso contrário, o motor do
limpador poderá queimar. Não use o limpador
sem a solução de limpeza;

3-95
Instruções Operacionais
STC800

(f) Acendedor (24v)

Para acender um cigarro, pressione-o


diretamente no acendedor, aguarde 10
segundos. Após retirar o cigarro, o acendedor
irá voltar automaticamente à posição original
uma vez o fio da resistência fique vermelho.

Vide Fig.3-6.37

Fig.3-6.37

(g) Interruptor do acelerador manual

Este interruptor pode ser usado para ajustar a


velocidade do motor. Se o motorista sair da
cabine, o motor ainda funcionará em uma
rotação por minuto constante.

Vide Fig.3-6.38

Fig.3-6.38

3-96
Instruções Operacionais
STC800

3.6.3.6 OPERAÇÃO DO SISTEMA DE


VENTILAÇÃO E AQUECIMENTO

O termostato está à direita do painel de


instrumentos. O botão à esquerda é usado
para selecionar o tipo de circulação interna e
externa e para a seleção da velocidade do
vento; o botão do meio é usado para escolher
entre ar frio e quente, e o botão da direita
indica a direção do vento e é seletor de
função para descongelamento,
desembaçamento rápido e para regular a
direção do vento. Vide Fig.3-6.39
(a) Ar quente Fig.3-6.39 Sistema de ventilação e
Ligue o interruptor da válvula de motor de aquecimento
aquecimento, selecione a velocidade do vento
e a posição adequada do aquecedor, gire o
botão direito, como mostrado na figura para
regular o ar quente em direção ao rosto ou
nos pés.
(b) Ventilação natural
Selecione a velocidade do vento adequada e
ar natural entrará para a direção do para-brisa
e dos pés.
(c) Ventilação forçada
Para a ventilação na cabine, você pode
pressionar o botão próximo do descanso de
braço da porta para abaixar o vidro da porta;
os dispositivos podem controlar a subida e
descida de vidro por meio do botão
liga/desliga. Rapidamente solte o botão após
o vidro descer para evitar danos no motor.
(d) Aperte o interruptor A/C para o ar
condicionado começar a funcionar.
Consulte o manual do ar condicionado
anexado para manutenção, uso e operação
do ar condicionado.

ATENÇÃO

O interruptor da válvula de aquecimento do


motor deve ser desligado e a engrenagem
reguladora interna deve ser escolhida quando
o ar condicionado for ligado.

3-97
Instruções Operacionais
STC800

3.6.3.7 AJUSTE DO ASSENTO DO


MOTORISTA

Vide Fig.3-6.40

(A) Ajuste para frente e para trás

Levante a alça 5 para mover o assento para


trás e para frente até a posição desejada e
solte a alça para o travamento.

(B) Ajuste do ângulo do encosto

Levante a alça 1 para ajuste do ângulo do


encosto na posição máxima e ajuste do
encosto para a posição desejada, solte a alça Fig.3-6.40 Ajuste do assento
para o travamento.
1 - Alça para ajuste do ângulo de elevação do
encosto
2 – Alça para ajuste da altura da parte traseira
(C) Ajuste de altura 3 – Alça para ajuste da altura da parte
dianteira
Levante a alça 3, a parte da frente da 4- Alça para ajustar a estabilidade
almofada sobe automaticamente, e levante a
alça 2, o mesmo acontece com a almofada da 5 – Alça para ajustar a posição para frente /
parte de trás. Você pode ajustar o assento na trás
altura desejada de acordo com a sua
necessidade.

ATENÇÃO

As alças devem ser puxadas para assegurar


a suspensão completa e depois ajustá-la
conforme necessidade. Após o ajuste,
reposicione as alças na posição originais para
garantir o travamento de cada parte para
evitar danos.

3-98
Instruções Operacionais
STC800

3.6.3.8 AJUSTE DO VOLANTE

A altura volante é ajustável e a alça de ajuste


está ao lado do volante. Para liberá-la, puxe;
para travá-la firmemente, empurre. Ajuste o
assento antes de ajustar o volante. A faixa de
ajuste de altura do volante é de ± 30 mm, a
faixa de ajuste do ângulo para frente e para
trás é de ± 2°.

ATENÇÃO

A alça de ajuste deve ser travada firmemente


após o ajuste do volante, e o ajuste deve ser
feito com o veículo parado.

3-99
Instruções Operacionais
STC800

3.6.3.9 OPERAÇÃO DE TROCA DA CAIXA


DE CÂMBIO

A caixa de câmbio ETO-16109A com 9


engrenagens da Shanxi Fast Gear Co., Ltd foi
determinada para o chassi. A caixa de câmbio
mecânica é a estrutura combinada do design
principal e auxiliar; a caixa principal não
possui sincronizador, enquanto a caixa de
auxiliar possui um sincronizador. Vide Fig.3-
6.41 Fig.3-6.41 Posição da engrenagem na caixa
de câmbio

(1) Veja a figura a seguir para a posição de


engrenagem.

(2) Veja a tabela a seguir para a relação de


velocidade da caixa de câmbio.

Relação de velocidade de transmissão das 9 engrenagens 9JS150TA-B

Engrenagem C 1 2 3 4 5 6 7 8 R

Relação da 12,42 8,26 6,08 4,53 3,36 2,47 1,81 1,35 1,00 12,99
velocidade

Modo de marcha de controle de


transmissão de duplo polo do padrão “H”

Mecanismo de marcha padrão “H” é usado


para caixa de câmbio combinada. Para a
troca entre as engrenagens de baixa
velocidade (engrenagens 1 a 4) ou as
engrenagens de alta velocidade (engrenagem
5 a 8), faça o controle diretamente a partir da
alavanca de controle da caixa de câmbio;
para troca de engrenagem de baixa
velocidade (engrenagem 1 a 4) para a de alta
velocidade (engrenagem 5 a 8) ou para
reduzir a velocidade, a alavanca da caixa de
câmbio e a chave de troca de marcha alta
para baixa na alavanca de controle da caixa
de câmbio precisam ser operados ao mesmo
tempo.

3-100
Instruções Operacionais
STC800

Quando a alavanca de troca de marchas da


engrenagem 4 vai para a posição neutra e
está pronta para um aumento de marcha, ATENÇÃO
empurre a alavanca de troca para abrir a
válvula de variação de velocidades, solte a
alavanca de troca e permita que a mola volte Levante o freio de estacionamento antes de
para as engrenagens 5 / 6 e para a posição ligar o veículo. Quando a pressão aumenta
neutra, e depois empurre a alavanca de troca para a pressão necessária para levantar o
para a marcha 5; quando a alavanca de troca freio de estacionamento, use as engrenagens
vai da posição 5 para a neutra e está pronta 1 ou 2 para iniciar de acordo com as
para a reduzida, empurre a alavanca de troca condições da estrada.
para abrir a válvula de variação de
engrenagens, solte a alavanca de troca e Quando mudar as marchas, primeiro pise no
permita que a mola volte para as pedal da embreagem até o final (para liberar a
engrenagens 3 / 4 e para a posição neutra, embreagem totalmente), e coloque a
em seguida, empurre a alavanca de troca alavanca de troca na posição.
para a posição da marcha 4. Ao parar o veículo, coloque a alavanca de
troca na posição neutra próxima às marchas
mais baixas.
Ao inverter a marcha, use uma força maior
para troca para vencer a resistência do
bloqueio da marcha. Primeiro pare o veículo,
engate a marcha para evitar danos às partes
internas da caixa de câmbio. Ao mover a
alavanca de troca para a posição reversa, a
luz traseira será ligada, e soará um sinal de
alarme.
Quando a caixa de câmbio se desloca das
engrenagens baixas para as engrenagens
altas (ou vice-versa), deve haver uma pausa
curta na posição neutra; primeiro, mude a
chave de troca de marcha alta para baixa na
posição alta (ou baixa), e, em seguida,
manipule a alavanca de troca para engatar a
marcha necessária.
Quando a caixa de câmbio mudar das
engrenagens baixas para as altas (ou vice-
versa), não faça força para encaixar as
marchas, caso contrário, a vida útil da caixa
sincronizadora pode ser afetada.
Na descida, é proibido trocar das marchas
altas para baixas ou vice-versa.

3-101
Instruções Operacionais
STC800

3.6.3.10 INSTRUÇÕES SOBRE O PEDAL


DO ACELERADOR

Norma técnica para o pedal do acelerador.

1. Força
O desempenho da máquina deve ser normal
e a deformação do centro do pedal deve estar
dentro de 6 mm após o pedal do acelerador
ter sofrido as seguintes cargas:
(1) 1112 N aplicada ao ponto A, em direção a
S
(2) 334N aplicada à borda inferior do pedal,
em direção contrária a S
(3) 334N aplicada ao meio do pedal, na
direção horizontal

2. Resistência
(1) nenhum dano aparece após a operação
repetida 10.000.000 vezes sob a carga abaixo
dos 10% do normal, com valor especificado.
(2) nenhum dano ou deformação aparece
após a operação repetida 3.000.000 vezes
sob a carga de 156N, com valor especificado.

3. Temperatura da operação: -40°C ~85°C

Temperatura de armazenamento: -50°C ~


125°C

4. Propriedades elétricas
(1)Tensão da operação de entrada: DC
5V±0,5V
(2) Tensão de sobrecarga máxima: 16V, -15V
(por 1 minuto); ±14,4V (pelo menos por 10
minutos)

5. Torque de aperto o parafuso de fixação no


sensor é de 3,3 ± 0,2NM.

3-102
Instruções Operacionais
STC800

3.6.4 Sistema de Potência

(1) Os chassis SYM5423J é montado com o


motor CUMMINS ISLe37530 SO60156 da
empresa Dongfeng Cummins Engine Co.,
com 6 cilindros, em linha, quatro tempos, com
turbocompressor, refrigerado a ar, motor a
diesel controlado eletronicamente, com os
seguintes parâmetros técnicos:
Potência / velocidade nominal:
275kW/2100rpm;
Torque / velocidade máxima: 1550N
m/1200.1400rpm;
Consumo mínimo de combustível: 220g/kW.h.

3-103
Instruções Operacionais
STC800

Verifique se o acelerador é flexível.

Desengrene todos os dispositivos escravos,


se a caixa de câmbio estiver engrenada,
coloque-a na posição neutra.

Aguarde a luz indicadora de pré-aquecimento


apagar.

Não é necessário usar o pedal do acelerador


ao ligar o veículo.

Nota: Para evitar danos aos motores de


arranque, o tempo de arranque do motor não
deve exceder 30 segundos. Intervalo de 2
minutos entre o arranque (se referindo
apenas a motor de arranque elétrico). Cada
tempo de partida varia de 2 a 3 segundos.

Se o veículo ainda não ligar depois de três


tentativas, verifique o dispositivo de pré-
aquecimento e o sistema de injeção de
combustível controlado eletronicamente.

Após o arranque do motor, o veículo será


executado na velocidade nominal em marcha
lenta.

A pressão do óleo deve ser mostrada


manômetro de óleo dentro de 15 segundos
após a partida. Se não, o motor a diesel deve
ser desligado imediatamente para evitar
danos ao motor. Verifique o nível do óleo de
motor.

Usuário deve lentamente aumentar a


velocidade do motor; é proibido pisar no
acelerador enquanto o motor está frio.

Nota: Ao usar um cabo de bateria para ligar o


motor a diesel, certifique-se de que os cabos
estejam alinhados: positivo com positivo,
negativo com negativo; quando se utiliza uma
fonte externa de energia para ligar o motor a
diesel, coloque o interruptor de desconexão
na posição “OFF'', antes de conectar o cabo
de bateria, retire a chave para evitar
acidentes.

Consulte o manual de funcionamento do


motor fornecido com o veículo para outros
usos detalhados dos motores dos chassis.

3-104
Instruções Operacionais
STC800

3.6.5 Sistema de transmissão

Sistema de transmissão inclui principalmente Pedal da embreagem

a embreagem, a caixa de câmbio e o eixo de


transmissão. Cilindro mestre da
embreagem
Porta de escape
Porta de
admissão Cilindro servo-auxiliar
da embreagem
3.6.5.1 EMBREAGEM Tubo de óleo Alavanca da
embreagem

Única embreagem a seco, controle hidráulico


com assistência de ar. Estrutura avançada,
bom design e fácil manipulação. Vide Fig.3-
6.42 para princípios.
Fig.3-6.42 Diagrama esquemático do
funcionamento da embreagem

3-105
Instruções Operacionais
STC800

3.6.5.2 CAIXA DE CÂMBIO

O chassis é montado com caixa de câmbio


ETO-16109Ade Shannxi Fast Gear Co., Ltd,
com transmissão de 9 marchas mecânicas,
estrutura do design principal e vice de
combinação, caixa principal, sem
sincronizador e caixa auxiliar com
sincronizador.

Veja a figura a seguir que ilustra a caixa de


câmbio ETO-16109A; e veja a Fig.3-6.43 que
ilustra a posição de engrenagem.

Fig.3-6.43 Caixa de câmbio 9JS150TA-B

Relação de velocidade da caixa de câmbio com 9 engrenagens 9JS150TA-B

Engrenagem C 1 2 3 4 5 6 7 8 R

Relação da 12,42 8,26 6,08 4,53 3,36 2,47 1,81 1,35 1,00 12,99
velocidade

3-106
Instruções Operacionais
STC800

Uso e manutenção

(A) No processo de condução, a caixa de


câmbio deve ser definida para as
engrenagens de alta velocidade, sempre que
possível, para fazer uso da melhor potência
do motor.

(B) A troca de óleo da caixa de câmbio deve


ser feita no veículo novo quando este rodar
1500 ~ 2000 quilômetros, pela primeira vez;
após a primeira troca, trocar o óleo a cada
20000 quilômetros rodados ou pelo menos
uma vez ao ano.

(C) Verifique a quantidade do óleo lubrificante


e a qualidade da caixa de câmbio a cada
5000 km rodados, adicione ou substitua o que
for necessário com base no resultado da
verificação acima.

3-107
Instruções Operacionais
STC800

3.6.5.3 EIXO DE TRANSMISSÃO

Fig.3-6.44

Fig.3-6.44 O dispositivo universal de transmissão entre a caixa de câmbio do chassi do guindaste e


eixo motor

1. Caixa de câmbio; 2. Eixo motriz médio do eixo, 3. Eixo motor médio 4. Eixo motriz traseiro do
eixo, 5. Eixo motor traseiro

O veículo tem três conjuntos do eixo de


transmissão. A caixa de câmbio e o eixo
intermediário são conectados por meio do ATENÇÃO
primeiro e do segundo conjuntos de eixo de
transmissão, e o eito intermediário e traseiro
são conectados pelos conjuntos de eixo de Ao rebocar o veículo, os usuários devem
transmissão dos semieixos intermediários e remover o semieixos para evitar danos à
traseiros. A extremidade do primeiro eixo de caixa de câmbio.
transmissão está instalada no suporte back-
end para garantir a disposição necessária do
eixo motriz, reduzindo os ângulos universais
da transmissão conjunta para melhorar a
velocidade crítica e as características de
ressonância do sistema de transmissão. O
segundo conjunto do eixo de transmissão e o
conjunto do semieixo traseiro são parecidos
em suas estruturas.

3-108
Instruções Operacionais
STC800

3.6.6 Suspensão do eixo

A suspensão do eixo é composta pelo eixo


dianteiro, eixo traseiro, sistemas de
suspensão, rodas e pneus, etc.

3.6.6.1 EIXO DIANTEIRO

O eixo dianteiro inclui a montagem de


soldagem do eixo, junta de direção, cubo de
roda, freios, montagem da alavanca de
direção etc.

3.6.6.2 EIXOS INTERMEDIÁRIO E


TRASEIRO

O eixo frontal é fabricado pela empresa


Chongqing Dajiang Xinda Vehicle Co., Ltd.

O eixo intermediário é um eixo motor rígido, e


o traseiro é o eixo motor geral rígido, com
redutor de velocidade do tamanho de uma
roda, com diferencial e dispositivo de
travamento entre rodas e entre eixos, e o
dispositivo de travamento é manipulado a gás
com controle eletrônico. Os eixos
intermediário e traseiro incluem
principalmente a soldagem em geral, redutora
de velocidade principal, diferencial, eixo, cubo
de roda, tambor de freio, freio, etc. Os freios
dos eixos intermediário e traseiro são
tambores de freio com abertura externa não
balanceada. Eixo flutuante completo,
esquerdo e direito são iguais.

3-109
Instruções Operacionais
STC800

3.6.6.3 SISTEMA DE SUSPENSÃO

O sistema de suspensão inclui duas partes,


suspensões dianteira e traseira.

O sistema de suspensão dianteira inclui a


mola e amortecedor telescópico duas via; o
sistema de suspensão traseira inclui a mola e
a estrutura do balancim.

A estrutura da mola é a estrutura deslizante


vertical, a parte dianteira é com articulação
fixa, a parte traseira está conectado com o
apoio de molas traseiras através de uma
placa de revestimento curva, o feixe de molas
dianteiro é fixado ao eixo dianteiro por meio
de parafusos e a mola da parte traseira é fixa
com o apoio do balancim com uma placa de
fixação. Uma vez que há deformação da
mola, a placa de aço terminal vai alinhar ao
longo do ponto de contato da placa curvada.
Portanto, o comprimento de trabalho de mola
terá algumas mudanças e também vão alterar
um pouco a rigidez conforme as flutuações de
carga.

Molas dianteiras e traseiras são equipadas


com proteções de borracha para reduzir o
impacto, as proteções de borracha tocarão os
blocos do para-choque para limitar a estrutura
para prevenir os danos à mola quando houver
um evento adverso.

3-110
Instruções Operacionais
STC800

3.6.6.4 RODAS E PNEUS

Modelo dos pneus: 12.00R24 com pressão de


inflação máxima 0,88Mpa (por pneu):
0,81Mpa (por pneu duplo).

Torque de aperto dos parafusos do pneu


700~800N•m

O aro da roda dianteira é fixado firmemente


ao cubo da roda dianteira com os parafusos e
porcas dos pneus. Os aros das rodas interno
e externo dos eixos dianteiro e traseiro são
fixados firmemente ao cubo da roda com os
parafusos das rodas e as porcas, e cada roda
dianteira e traseira é apertada com 10 porcas.
Vide Fig.3-6.45

1. Uso e manutenção dos pneus


Verifique a pressão dos pneus regularmente.
A pressão de inflação dos pneus do eixo
dianteiro é 0,85 + 0,005MPa, a pressão de
inflação dos pneus do eixos intermediário e
traseiro é 0,81 + 0,005MPa, se a pressão do
ar não for suficiente, adicione a pressão de ar,
e sempre verifique se as porcas dos pneus
estão soltas. Mude a posição dos pneus
equipados periodicamente, conforme ilustrado
na seguinte figura para equilibrar o desgaste
do pneu.

Fig.3-6.45 Diagrama de mudança da posição dos pneus

2. Substituição da roda

3-111
Instruções Operacionais
STC800

(A) Tenha cuidado para não bater nas roscas


do parafuso da roda ao substituir as rodas.

(B) O tambor de freio e aro da roda não


devem estarem sujos de graxa, tintas e outras
sujeiras.

(C) A superfície de compressa da porca da


roda deve estar limpa, sem sujeira ou graxa.

(D) Ajuste as rodas, depois que as rodas


estiverem no chão, pré-aperte a porca na
ordem diagonal, em seguida coloque as rodas
e, depois, aperte as porcas.

ATENÇÃO

É proibido equipar um único veículo com


diferentes tipos de rodas.

3-112
Instruções Operacionais
STC800

3.6.7 Sistema de direção


3.6.7.1 COMPOSIÇÃO DO SISTEMA DE
DIREÇÃO

O sistema de direção inclui o volante,


dispositivo para rotação, bomba de óleo de
direção, o tanque de óleo de direção, haste
de tração horizontal e haste de tração reta,
etc. Vide Fig.3-6.46

Fig.3-6.46 Mecanismo de controle do chassi do guindaste e layout do dispositivo de rotação


1. Volante 2. Suporte do tubo da coluna de direção 3. Alavanca de bloqueio 4. Tubo da coluna
de direção 5.Pino guia 6. Suporte do mecanismo de controle de direção 7. Junta universal
superior 8. Eixo estriado 9. Cubo estriado 10. Junta universal inferior 11. Dispositivo de rotação
12. Eixo motriz intermediário 13 Direção hidráulica; 14. Braço de direção 15. Haste de tração de
direção reta

3-113
Instruções Operacionais
STC800

3.6.7.2 MÉTODO DE AJUSTE DO CHICOTE


DE FREIO DIANTEIRO

1) Posição do chicote de freio dianteiro:


Segue método de medição do chicote de freio
dianteiro:
1. Fazer marcas no nível próximo ao centro
dos aros da esquerda e direita junto com a
parte frontal do pneu próximo ao centro
(esquerda e direita).
2. Meça a distância entre as duas marcas
com fita métrica e anote essas medidas de
acordo.
3. Mova o pneu até se ajustar às marcas da
parte traseira do pneu (próximo ao nível
central).
4. Meça e anote a distância entre as duas
marcas.
5. O valor de diferença é o valor do chicote de
freio frontal (Nota: o valor medido a partir do
passo 4 subtrai o valor obtido no passo 2).

Faça marcas na parte frontal dos pneus


esquerdo e direito, juntamente com o centro
da roda próximo ao nível, e meça a distância
entre as duas marcas.

Mova o pneu para encaixar com as marcas da


parte traseira do pneu (próximo ao nível de
centro), em seguida, meça a distância entre
as duas marcas.

2) Ajuste o chicote de freio dianteiro como


necessário, uma vez que o valor não
qualificado é obtido.
1. Solte o parafuso 1 mostrado na figura a
seguir(da esquerda para a direita é igual).
2. Gire (no sentido horário ou anti-horário) a
haste de direção transversal 2 mostrada na
figura a seguir.
3. Faça a medição do chicote dianteiro.
4. Aperte o parafuso 1 mostrado na figura a
seguir uma vez que o valor qualificado é
obtido, caso contrário, gire a haste cruzada
até o valor especificado ser atingido.

3-114
Instruções Operacionais
STC800

3.6.8 Sistema de freios

Fig.3-6.47 Princípios do sistema de freio

1 – Relé da Válvula; 2 – Câmara de freio de


ar; 3 – Controle de posição da válvula
solenoide; 4 – Válvula de ar; 5 – Cilindro da
embreagem; 6 – Válvula do compressor de ar;
7 – Válvula do freio; 8 – Secador; 9 – Circuito
de proteção; 10 – Válvula diferencial; 11 –
Reservatório.

3-115
Instruções Operacionais
STC800

O sistema de tubo pneumático é dividido em


quatro partes distintas: tubo de freio do eixo
dianteiro, tubo de freio com três e quatro
pontes, tubo do freio de mão, tubo de controle
da embreagem, tubos auxiliares como
controle de retirada de energia.

Descrição do sistema de freio: Vide Fig.3-6.47


1. A pressão de ajuste do regulador de
pressão é 0,81MPa;
2. As juntas de passagem de ar dos
componentes (válvula) do esquemático
sistema pneumático que consiste de uma
matriz de números ou dígitos, em que 1 é
uma entrada de ar, 2 é uma saída de ar, 3 é a
porta de escape, 4 é o controle de entrada de
fonte de ar; o segundo número indica o
número de série das juntas de passagem de
ar das mesmas funções.
Se um tubo dos primeiros dois tubos não
funcionar, o outro ainda pode trabalhar
normalmente. Isso melhora a confiabilidade
do freio. O freio de mão usa a mola da
subcâmara do freio de mão da câmara de
freio dupla com dois ou três eixos como fonte
de energia para atuar no freio. O freio com
dois e três eixos é compartilhado pelo freio de
mão e de pé. O freio de mão comprime a
mola através de ar comprimido para liberar o
freio ao ligar o veículo. Se o freio de
emergência for necessário, e o freio de pé
está fora de controle ou não há tempo para
pressionar o pedal, então os usuários podem
puxar a alavanca do freio de mão, então a
mola do freio de mão vai abrir imediatamente
para atingir o objetivo de freio. Na
necessidade de parar ou estacionar em
lugares íngremes, puxe a alavanca do freio de
mão imediatamente.
O sistema de freio do veículo inclui: freio (freio
de pé), freio auxiliar (freio motor do motor),
freio de estacionamento e emergência (freio
de mão).

3-116
Instruções Operacionais
STC800

Circuito de freio

O circuito de freio é manipulado por pedal, um


circuito de freio a ar duplo, com pressão
nominal de trabalho de 0.81MPa. O primeiro
loop age nas rodas dos eixos intermediário e
traseiro, o segundo loop age nas rodas do
eixo dianteiro, uma vez que a pressão de um
cilindro de ar de dois loops cai abaixo do valor
especificado, a luz indicadora da pressão do
cilindro de ar acende então os usuários
devem imediatamente parar para encontrar o
motivo do vazamento. Frenagem contínua por
muitas vezes em um curto período de tempo
também pode levar à queda de pressão
abaixo do valor especificado.

Freios de emergência e de estacionamento

O freio de mão está localizado no lado direito


do banco do motorista.

Elevação do freio: Apenas quando a pressão


do ar estiver acima de 0,45 - 0,50MPa, e
depois que as luzes do freio de mão
estiverem apagadas, então o freio de mola
pode ser liberado totalmente. Não mova os
veículos antes das luzes de freio se apague!
Depois que as luzes de freio apagarem, você
pode manipular cada sistema auxiliar
(ativação da embreagem e mudança da caixa
de câmbio, etc.) Os freios podem atingir o
desempenho de frenagem necessário
somente após a pressão do ar do cilindro
atingir 0,65MPa. O freio de mão pode ser
usado como freio de emergência e freio de
estacionamento, que funciona através da
câmara de armazenamento de energia de
frenagem da mola dos eixos traseiros duplos.
Freio de estacionamento pode ser usado por
meio do controle do freio de mão. Em caso de
falha no sistema de freio, o freio de
emergência pode ser usado automaticamente
por meio da mola de armazenamento de
energia.

3-117
Instruções Operacionais
STC800

Freio motor do motor

Os dispositivos possuem dispositivos


conjuntos com chave combinada próxima ao
volante. Mova a alça de escape para trás
(para frente, redefine) para desligar o motor,
neste momento, o veículo pode fazer uso da
energia consumida pelo motor para o freio
auxiliar. Em descidas íngremes, os usuários
devem usar o freio motor; usar o freio motor
na neve ou estradas lamacentas pode reduzir
o deslizamento, e o freio motor pode ser
usado para reduzir a velocidade com
antecedência quando dois veículos se
encontram de sentido oposto e em estradas
ruins. Usar o freio motor pode reduzir a
frequência de uso do freio principal, também
pode reduzir o desgaste e o calor dos pneus e
rodas, estendendo a sua vida útil, reduzindo o
consumo de combustível e melhorando a
segurança.

Preste atenção ao usar o freio motor:

1. A velocidade do motor não deve exceder a


2200 RPM

2. Quando a posição neutra for selecionada


na caixa de câmbio, não é possível usar o
freio auxiliar. Quando as posições baixas da
caixa de câmbio forem selecionadas, a
eficiência do freio motor é muito maior.

ATENÇÃO

Antes de ligar o motor, os usuários devem


definir a alavanca do freio de mão na posição
de frenagem, caso contrário, depois que a
pressão do sistema de freio aumentar, a
alavanca de freio de estacionamento original
será levantada.
Ao estacionar o veículo em ladeiras, os
usuários devem puxar o freio de mão para
trás, para a posição de bloqueio.

3-118
Instruções Operacionais
STC800

3.7 Operação do chassi do


guindaste sobre caminhão
3.7.1 Verifique e prepare antes da
expedição do veículo

Os seguintes itens devem ser verificados


antes da expedição e as anormalidades
devem ser removidas antes do uso.

1) Verifique se a pressão dos pneus está de


acordo com as exigências, e se há qualquer
dano aos pneus;

(2) Verifique se os níveis de óleo de


arrefecimento do motor e de combustível
estão adequados;

(3) Retire a água do cilindro de ar;

(4) Verifique se os polos dos terminais da


bateria estão protegidos e limpos, se o nível
do fluido do eletrólito está adequado;

(5) Verifique se há vazamento de óleo, água e


ar;

(6) Verifique se todos os instrumentos,


interruptores, luzes, sinais, limpadores estão
funcionando corretamente;

(7) Verifique todos os componentes da


direção e o sistema de freios estão flexíveis,
seguros, confiáveis e se o nível do fluido de
direção no reservatório e da embreagem está
no nível normal;

(8) Verificar se os parafusos do eixo de


transmissão, parafusos e porcas das rodas
estão bem apertados e se alguma parte está
rachada ou danificada;

9) Verifique se o indicador de restrição do


filtro de ar está vermelho, em caso positivo, é
necessário limpar ou substituir o filtro.

3-119
Instruções Operacionais
STC800

10) Verifique se o gancho principal foi bem


montado, como mostrado na figura a seguir.

Fig.3-7.1

Parafuso

Eixo do pino com Difusor do cabo de


pino plástico aço do plugue

Fig.3-7.1

11) Verifique se o eixo do pino de bloqueio de


Pino de bloqueio
movimento está na posição especificada,
como mostrado na figura a seguir.

Dispositivo giratório
Fig.3-7.2

Chassi

12) Verifique se o eixo do pino de bloqueio da Fig.3-7.2


patola deslocável está na posição
especificada, como mostrado na figura a
seguir.

Bloqueio da patola
Fig.3-7.3

Patola deslocável

Base do bloqueio
da patola

Fig.3-7.3

3-120
Instruções Operacionais
STC800

3.7.2 Verifique ao ligar o veículo

(1) Quando o motor está em marcha lenta, a


pressão de óleo mais baixa permitida é 0,069
Mpa;

(2) A pressão de ar, luzes de sinalização e as


luzes de freio de estacionamento devem estar
normais, e a pressão do barômetro deve ser
superior a 0,55MPa;
Fig.3-7.4

(3) Verifique se o gerador de energia está


funcionando;

(4) A temperatura da água do motor deve ser


superior a 60°C;

(5) Retire e mova a alavanca de controle do


freio de estacionamento para liberá-lo;

(6) Posicione a alavanca da caixa de câmbio


na posição da primeira marcha, lentamente,
solte o pedal da embreagem, pise levemente
no acelerador para o veículo começar a se
movimentar. Vide Fig.3-7.4

3-121
Instruções Operacionais
STC800

3.7.3 Início do motor

Ligue o motor na seguinte sequência


(consulte o Manual de Operação do motor)
em seguida, verifique antes da expedição.

(1) Coloque a alavanca da engrenagem na


posição de marcha neutra;

Vide Fig.3-7.5
Fig.3-7.5

(2) Ligue a chave geral de energia para ligar o


circuito;

(3) As chaves de balancim da tomada de


força devem estar na posição inativa para
manter a potência do ponto morto;

(4) Pise no pedal da embreagem para reduzir


o momento de resistência de partida e aliviar
a carga do motor de arranque;

(5) Gire a chave de inicialização para iniciar o


motor. Cada tempo de inicialização não pode
exceder 5 ~ 8 segundos. Se a inicialização
falhou uma vez, a próxima inicialização deve
ser retomada após 1 minuto. Se a
inicialização falhou 3 a 5 vezes, a operação
deve ser abortada e verifique o problema para
solução de problemas;

(6) Deixe o motor em marcha lenta até que a


temperatura de operação seja atingida. Evite
aceleração alta.

3-122
Instruções Operacionais
STC800

3.7.4 Precauções de condução

Vide Fig.3-7.6

(1) Ao fazer a troca de marchas, o usuário


deve prestar atenção para fazer a troca
marcha por marcha, não pular a ordem das
marchas como ir da primeira para a terceira e
vice-versa. Fig.3-7.6

(2) A pressão indicada pelo barômetro não


deve ser inferior a 0,55MPa; as luzes
indicadoras da pressão, as luzes indicadoras
de freio de estacionamento devem estar
normais;

(3) Quando o motor está em marcha lenta, a


pressão de óleo mais baixa permitida é 0,207
Mpa;

(4) A temperatura da água do motor deve


estar entre 70 a 90ºC; os usuários não devem
conduzir o veículo em alta velocidade antes
da temperatura alcançar 70ºC. O motor não
deve ser executado por um longo tempo em
alta velocidade, quando não há nenhuma
carga, a qualquer momento.

(5) O motor e a caixa de câmbio não devem


ter nenhum ruído anormal e outras
irregularidades;

(6) A ação do freio está normal e o freio de


estacionamento está levantado;

(7) Depois de esterçar o volante na posição


limite, o usuário não deve continuar
esterçando o volante.

(8) Enquanto estiver dirigindo, nunca desligue


o motor e deixe em ponto morto. O controle
será comprometido.

(9) Proibido descansar o pé no pedal da


embreagem.

3-123
Instruções Operacionais
STC800

3.7.5 Precauções ao estacionar o


veículo

Vide Fig.3-7.7

(1) Solte o acelerador e pise no pedal do freio


para frenagem. Depois que o veículo parou,
puxe a alavanca de controle de freio de
Fig.3-7.7
estacionamento de volta para a posição de
bloqueio;

(2) coloque a posição neutra na caixa de


câmbio;

(3) Faça o suprimento de óleo de 2 a 3 vezes


antes de desligar para lubrificar todas as
partes totalmente. Desligue os interruptores
do ar-condicionado nas cabines da
superestrutura e do chassi, e depois desligue
o interruptor da chave.

(4) Desligue o interruptor principal de energia.

3-124
Instruções Operacionais
STC800

3.7.6 Precauções durante o inverno

Todos os equipamentos para usar no inverno


devem estar prontos. Isso determina se o
chassi pode ser utilizado de forma segura,
confiável por um tempo de longa duração de
acordo com diferentes locais. Seguem
precauções durante o inverno:

(1) Se não for adicionado anti-congelante na


água de refrigeração no inverno, quando o
veículo estiver fora de uso, os usuários
devem retirar toda a água de refrigeração
para evitar que o motor quebre;

(2) Os usuários devem usar combustível,


graxa lubrificante, óleo lubrificante e óleo
hidráulico (usado para o sistema de direção)
adequados, de acordo com a temperatura
mínima local, no inverno;

(3) O inicio a quente do pistão aquecido por


chama (opcional) pode ser adotado para a
partida do motor em locais frios. Aquecedores
de bloco podem ser usado como auxiliar.
Para início e o uso do dispositivo de
aquecimento de admissão do motor, consulte
o conteúdo relevante no 'Manual de
Manutenção e Uso do Motor';

(4) Os usuários devem limpar os tanques,


tubulações, especialmente tubos de freio,
para evitar o congelamento, e excluir toda a
água e matéria condensada no cilindro de ar,
diariamente, no inicio ou no fim do turno;

(5) Os usuários devem inspecionar


regularmente e manter o eletrólito da bateria,
e aberturas. Quando a temperatura estiver
inferior a 30ºC, as medidas de isolamento da
bateria devem ser tomadas para evitar a
quebra.

3-125
Instruções Operacionais
STC800

3.7.7 Notas sobre o uso de


combustíveis

A porta para colocar combustível é mostrada


na figura a seguir: Vide Fig.3-7.8

Nota: O tanque de combustível deve ser


mantido limpo, e escolha combustível
adequado de acordo com as temperaturas
das diferentes condições climáticas, a tabela
Porta para colocar combustível
a seguir é referência para o seu uso
específico:

Fig.3-7.8

Tabela 3-7.1: Uso de combustíveis

Temperatura ambiente Nome e grau de combustível


Mais de 4 ºC Óleo diesel Nº 0 (GB/T19147-2003)
Mais de -5 ºC Óleo diesel Nº -10 (GB/T19147-2003)
Mais de -14 ºC Óleo diesel Nº -20 (GB/T19147-2003)
Mais de -29 ºC Óleo diesel Nº -35 (GB/T19147-2003)
Mais de -44 ºC Óleo diesel Nº -50 (GB/T19147-2003)

3-126
Instruções Operacionais
STC800

3.7.8 Substituição das rodas


:
(A) Tenha cuidado para não bater nas roscas
do parafuso da roda ao substituir as rodas.

(B) O tambor de freio e aro da roda não


devem estar sujos de graxa, tintas e outras
sujeiras.

(C) A superfície de compressa da porca da


roda deve estar limpa, sem sujeira ou graxa.

É proibido equipar um único veículo com


diferentes tipos de rodas.

Diagrama de mudança da posição dos pneus

Fig.3-7.9 Diagrama de mudança da posição dos pneus

3-127
Instruções Operacionais
STC800

3.7.9 Amaciamento do novo veículo

O amaciamento é uma etapa muito


importante para garantir que um veículo
possa ser usado por um longo tempo. Esta
etapa vai indicar a utilização adequada de
cada peça para prolongar a vida útil do chassi
do guindaste sobre caminhão.

Precauções de amaciamento:

(1) A fase de amaciamento do novo


veículo é 20000 km.

(2) Não acelere rapidamente após o motor ser


iniciado; aumentar a velocidade do motor
apenas quando atingir a temperatura normal
de uso.

(3) O veículo deve rodar em superfícies com


boas condições durante o processo de
amaciamento.

(4) Troque a marcha no tempo, pise


suavemente na embreagem, evite acelerar de
repente e frear bruscamente.

5) Coloque a marcha mais baixa antes de


engatar uma maior; não forçar o motor para
trabalhar em uma velocidade de rotação
muito baixa.

(6) Verifique e controle a pressão do óleo do


motor e a temperatura normal do refrigerante,
sempre preste atenção à temperatura da
caixa de câmbio, do eixo traseiro, do cubo de
roda e do tambor de freio. Se a temperatura
estiver muito alta, faça o ajuste ou reparo a
tempo.

3-128
Instruções Operacionais
STC800

(7) Aperte as porcas das rodas quando for


necessário, após os primeiros 50 km rodados,
trocar as rodas quando necessário.

(8) Verifique os parafusos e porcas de todas


as partes, especialmente os parafusos da
tampa do cilindro. Aperte as porcas da tampa
do cilindro, na condição térmica após o
veículo ter percorrido 300 km.

(9) Cada velocidade da engrenagem deve ser


limitada no processo de amaciamento em
2000 km.

1ª: 5 km/h; 2ª: 5 km/h; 3ª: 10 km/h; 4ª: 15


km/h 5ª: 25 km/h; 6ª: 35 km/h; 7ª: 50 km/h; 8ª:
60 km/h;

(10) A manutenção completa deve ser feita no


caminhão após o período de amaciamento.
Vá para a oficina de manutenção designada
especificada pela nossa empresa.

3-129
Instruções Operacionais
STC800

3.7.10 Água refrigerante e


anticongelante

(1) A mistura refrigerante deve ser conforme


as especificações designadas pelo fabricante
do motor. Para o tipo e uso do motor, veja o
conteúdo relevante no “Manual de
Manutenção do Motor”.

(2) Para os usos de anticongelantes em


temperaturas diferentes, veja o conteúdo
relevante em "Manual de Manutenção do
Motor".

Drene a água no cilindro de ar para evitar


ferrugem e congelamento.

3.7.11 Adequação ambiental

(1) Quando a temperatura no inverno for


menor que 25ºC, o dispositivo de partida a frio
deve ser escolhido.

(2) Quando a temperatura ambiente for menor


do que 20ºC e o nível do mar está acima de
2500 m, entre em contato conosco para
aprovação antes de operar o veículo em tais
condições.

3-130
Instruções Operacionais
STC800

3.8 Sistema Elétrico e Imagem


Descritiva
3.8.1 Sistema elétrico do chassi

O sistema é um sistema de cabo único, com


ligação polo negativo e controle de tensão
com polo positivo, a tensão nominal é 24 v.
Incluindo a bateria, arranque, gerador (com
um regulador de voltagem no interior), chaves
de controle, faróis, luzes indicadoras, buzinas,
limpadores, feixes de fios etc.

(a) Bateria

Duas baterias para este veículo estão


conectadas em série (cada tensão é 12 V), o
sistema de cabo único, com ligação polo
negativo e polo positivo controlado pelo
interruptor principal, a tensão é 24V. No caso
de uso normal do veículo, se não houver uma
falha no equipamento elétrico, a bateria deve
ser carregada a qualquer momento. Se não
for carregada, isso afetará a partida do motor.
Os usuários devem verificar se existe alguma
falha no gerador e no regulador de tensão
etc., caso haja, faça o reparo imediatamente.
Além disso, a bateria deve sempre estar
limpa, a superfície e eletrólito devem ser
limpos com um pedaço de pano umedecido
com água sódica com concentração de 10%,
e depois fazer a limpeza com um pedaço de
pano seco. Se o veículo não for utilizado por
um período de longa duração, a bateria deve
ser desmontada e carregada uma vez por
mês, se o veículo não for usado por um mês,
o circuito deve ser cortado para evitar a
descarga automática da bateria.

3-131
Instruções Operacionais
STC800

(b) Arranque

É um componente chave para o motor a ser


iniciado, então os usuários devem sempre
verificar se o prendedores do motor de
arranque estão firmemente conectados, se os
fios estão ligados corretamente e bem
encaixados, se o isolamento do fio está
danificado. Os usuários devem também
remover a contaminação e colocar uma
pequena quantidade de graxa para evitar a
corrosão. Além disso, retire a tampa protetora
contra poeira elétrica regularmente para
verificar se a superfície do comutador está
limpa, se a escova de carbono não está presa
no quadro e se a pressão da mola da escova
de carbono esta normal; limpe o pó, remova
para reparo se a escova de carbono estiver
muito gasta, ou se a superfície do comutador
estiver seriamente queimada.

(c) Gerador

O gerador é um retificador de regulação. A


manutenção do gerador deve ser feita a cada
1.000 horas, a poeira e mancha de óleo
(especialmente no terminal da fiação) na
superfície do gerador devem ser limpas
regularmente. Manter sempre uma boa
ventilação, verificar regularmente o estado de
conexão do anel escova de carbono, o
desgaste da escova e as condições de
aperto.

Ao inspecionar ou reparar os geradores,


nunca permita o uso de energia com tensão
maior que 30V para testar o gerador, somente
um multímetro é permitido.

3-132
Instruções Operacionais
STC800

(d) Dispositivos de Segurança

A caixa de fusíveis BX306 é adotada para o


veículo, e um total de 18 fusíveis são usados
para a proteção subcircuito, além disso,
quatro fios são usados como fusíveis de
segurança geral para o circuito elétrico do
veículo; se a bateria for invertida, ou houver
falha da linha, ambos são usados para
proteger equipamentos elétricos e as
cablagens. Corrente do fusível (5 segundos)
de linha de fusível é 870A, três fios com
fusíveis estão posicionados no lado de fora
para a partida, dois dos quais são utilizados
para conectar a bateria com o interruptor de
controle de equipamento elétrico e luz, um
deles é usado para conectar a bateria com
interruptor da superestrutura, e o último é
utilizado para conectar a bateria com o
gerador.

(e) Interruptor combinado

Foi escolhido o interruptor combinado com


alavanca dupla JK337. O interruptor é
instalado abaixo do volante, e é usado
principalmente para controlar as luzes de
seta, buzinas, lanterna, faróis altos e
limpadores. Para a operação detalhada,
consulte os capítulos relevantes.

3-133
Instruções Operacionais
STC800

(f) Luzes de aviso e para iluminação

(1) Dois faróis: instalados na parte dianteira


do veículo, um na parte direita outro na
esquerda, usados para iluminar o que está na
frente do veículo, incluindo lanternas, faróis
altos, luzes de neblina; as lanternas possuem
antirreflexo e as luzes de neblinas são
amarelas;
(2) Luzes laterais e setas: a luz é laranja, no
lado esquerdo e direito na parte dianteira do
veículo, cada luz tem filamentos duplos, um
grupo é para as luzes altas do veículo e o
outro grupo é para as luzes de seta;
(3) Luz que indica a direção do veículo: luz
laranja instalada no lado esquerdo e direito da
cabine;
(4) Luzes amplas: luz amarela, instalada em
ambos os lados do veículo;
(5) Lâmpadas traseiras: lâmpadas
combinadas, uma para esquerda e outra para
direita, usadas principalmente para a direção,
indicando que o veículo está sendo freado ou
está em marcha ré;
(6) Luzes superiores: instaladas na parte
superior da cabine para sua.
(7) Lâmpadas traseiras de neblina: instaladas
na parte esquerda traseira do veículo, usadas
para indicar a luz de neblina.

(g) Cablagem da fiação elétrica

O sistema elétrico do veículo é o sistema de


linha única; metal (negativo) é a linha preta,
com o padrão JB/T8139.1995. Cablagem
inclui o chicote da fiação, cablagem das
estruturas do veículo, cablagem da bateria,
cablagem ECU (motores Ohm III), etc.

3-134
Instruções Operacionais
STC800

3-135
3.8.2 Esquema Elétrico

Fig.3-8.1 Diagrama do sistema elétrico CUMMINS Euro III


Instruções Operacionais
STC800

3.9 Sistema Hidráulico e


Imagem Descritiva
3.9.1 Sistema hidráulico do chassi

O sistema hidráulico do chassi inclui


principalmente a bomba de óleo, o tanque de
óleo e a via de óleo da escora do chassi.

A bomba de óleo principal suga o óleo do


tanque de óleo do chassi e transfere pressão
hidráulica para cada organismo de
funcionamento da superestrutura e chassi.

A via de óleo da patola do chassi inclui


principalmente as válvulas múltiplas vias,
cilindros de apoio e travas hidráulicas do
chassi. As válvulas de múltiplas vias do
chassi são usadas principalmente para
controlar o telescópio do chassi de 4 cilindros
horizontais e 5 cilindros estabilizadores
verticais, e os bloqueios hidráulicos evitam
retração do cilindro estabilizador vertical ao
levantar e se espalhar quando em movimento
ou parado.

Sistema hidráulico da patola do chassi;

3-137
Instruções Operacionais
STC800

Fig.3-9.2 é a figura real de uma válvula de


múltipla via do chassi.

A opção de cilindros horizontais e verticais Fig.3-9.2 Figura real de uma válvula de


(1ª, 2ª, 3ª, 4ª e 5ª opção) da válvula de múltipla via do chassi.
múltipla via é definida pela alavanca, e o
núcleo da válvula não pode ser redefinido por
si só. Opção de controle telescópico 6 é
definida com uma mola, quando a alavanca é
liberada, o núcleo da válvula pode retornar
para o centro automaticamente.

3-138
Instruções Operacionais
STC800

3.9.2 Diagrama do princípio hidráulico

Fig.3-9.3 Diagrama do princípio hidráulico

3-139
Instruções Operacionais
STC800

3.10 Tabela de Peças Importantes, Porcas e Torque para Cada


Montagem

Tabela 3-10.1:

Item Nome Torque de fixação Observaç


ões
Eixo dianteiro Porcas do tirante horizontal 290 ~300
Parafusos e porcas do tipo U do eixo
400 ~450
dianteiro
Eixo de cada veículo Parafusos e porcas dos eixos
1100 ~1250
intermediário e traseiro
Porcas do pneu 550 ~600
Eixos intermediário e
Porcas diferenciais de fixação 190 ~200
traseiro
Porcas do defletor e da cabine de direção 280 ~330
Defletor
Porcas do braço do tirante e de conexão 270 ~290
Eixo de direção Porca do flange 280 ~300

3-140
Instruções de Manutenção
STC800

Instruções de Manutenção
4 Instruções de Manutenção
4.1 Geral .............................................................................................................................................. 4-3
4.2 Sistema de Suporte da Lança ....................................................................................................... 4-8
4.3 Montagem da Estrutura Giratória ................................................................................................ 4-45
4.4 Mecanismo de Levantamento ..................................................................................................... 4-53
4.5 Mecanismo de Operação da Superestrutura .............................................................................. 4-60
4.6 Sistema Hidráulico ...................................................................................................................... 4-65
4.7 Sistema Elétrico da Superestrutura ......................................................................................... 4-116
4.8 Manutenção e Serviços ............................................................................................................ 4-127
4.9 Falhas Comuns na Superestrutura e Soluções ........................................................................ 4-141
4.10 Sistema do Motor ................................................................................................................... 4-150
4.11 Sistema de Tráfego ................................................................................................................ 4-186
4.12 Sistema do Volante ................................................................................................................ 4-203
4.13 Sistema de Direção ............................................................................................................... 4-227
4.14 Dispositivos da Cabine do Condutor ..................................................................................... 4-261
4.15 Sistema de Freios .................................................................................................................. 4-282
4.16 Sistema de Ar-condicionado .................................................................................................. 4-306
4.17 Peças elétricas ....................................................................................................................... 4-334
4.18 Manutenção do Chassi ......................................................................................................... 4-376

4-1
Instruções de Manutenção
STC800

4-2
Instruções de Manutenção
STC800

4 INSTRUÇÕES DE
MANUTENÇÃO
4.1 Geral
4.1.1 Modelo do produto

Os guindastes da "SANY" são guindastes


sobre caminhão fabricados pela SANY Mobile
Cranes Co., Ltd, valendo-se de tecnologias
nacionais e internacionais avançadas. Eles
ostentam uma aparência exclusiva, com uma
estrutura dinâmica, uma cabine móvel e
flexível de visão ampla, um sistema de
controle de direção flexível, suportes em H
duplos e estáveis, lanças telescópicas
resistentes, uma nova lança auxiliar de viga e
uma superestrutura fácil de manusear. Os
guindastes da SANY são líderes do mercado
na área técnica de guindastes, graças ao
desempenho extraordinário, capacidade de
levantamento sem procedentes e operação
simples. Atualmente, a produção em massa
da SANY foca-se principalmente em
guindastes hidráulicos, que podem ser
divididos em tipo operado de forma
automática e operado de forma manual. Isto
inclui o grupo do STC250 ao STC1000, com
os guindastes para todos os tipos de terreno,
como o SAC2200 e SAC4000 que estão em
desenvolvimento. O Manual de Manutenção
explica os conhecimentos padrões para a
manutenção técnica regular e reparo de
falhas comuns do novo produto STC800.

4-3
Instruções de Manutenção
STC800

Sistema de suporte da lança, conjunto da


estrutura giratória, sistema hidráulico, sistema
elétrico e chassi. (Como o mostrado na Fig.4-
4.1.2 Componentes de mecanismo 1.1
básico

Os componentes do mecanismo básico do


STC800 consistem basicamente de 5 peças --

Fig.4-1.1 Desenho Completo do Veículo

1- Sistema de suporte da lança 2-Chassi 3.Sistema elétrico 4.Sistema hidráulico 5-


Conjunto da estrutura giratória

4-4
Instruções de Manutenção
STC800

4.1.2.1 COMPONENTES DO MECANISMO


DA SUPERESTRUTURA

A superestrutura consiste basicamente no


sistema de suporte da lança, no conjunto da
estrutura giratória, sistema hidráulico, sistema
elétrico da superestrutura, etc.

1. O sistema de suporte da lança consiste


basicamente em peças como a lança, a lança
auxiliar, o mecanismo de compressão e a
polia da extremidade da lança.

2. O conjunto da estrutura giratória consiste


basicamente em peças como a estrutura
giratória, o suporte giratório, o redutor de
deslocamento, contrapeso, etc.

3. O mecanismo de levantamento consiste em


redutor do guincho, gancho principal, gancho
auxiliar, cabo de aço, dispositivo de
compressão do cabo, etc.

4. O mecanismo de operação da
superestrutura consiste basicamente em
componentes como a cabine do operador da
superestrutura, console de controle, controle
de aceleração da superestrutura, alavanca de
controle, etc.

5. O sistema hidráulico consiste no sistema


hidráulico da superestrutura e no sistema
hidráulico do chassi.

6. O sistema elétrico da superestrutura


consiste no sistema elétrico da lança, no
sistema elétrico da lança auxiliar e no sistema
elétrico da estrutura giratória.

4.1.2.2 COMPONENTES DO CHASSI

O chassi consiste em sistema de


movimentação, sistema de transmissão,
sistema de direção, sistema de freios, cabine,
sistema de ar condicionado, sistema elétrico
do chassi, etc.

4-5
Instruções de Manutenção
STC800

4.1.3 Descrições e princípio de


operação
4.1.3.1 DESCRIÇÃO DO VEÍCULO

Fig.4-1.2

Fig.4-1.2 Diagrama descritivo do veículo

4-6
Instruções de Manutenção
STC800

4.1.3.2 PRINCÍPIO DE OPERAÇÃO

O guindaste sobre caminhão transfere a força


motriz à bomba principal de óleo através dos
dispositivos de tomada de energia, ativando
todo o sistema hidráulico para adquirir a
energia hidráulica necessária para realizar
qualquer tipo de movimento. O mecanismo de
operação da superestrutura e do chassi pode
transferir energia hidráulica a componentes
executivos -- cilindros e motor. O cilindro de
compressão I faz com que a 2º seção da
lança seja estendida através das articulações
do cilindro, enquanto o cilindro de
compressão II faz com que o mecanismo de
compressão realize movimentos
sincronizados de compressão da -3ª, 4ª e 5ª
seção da lança. O cilindro de levantamento da
lança ajuda o sistema de suporte da lança a
realizar movimentos de elevação, e o motor
de deslocamento faz com que o mecanismo
de movimento gire suavemente através do
redutor do guincho, fazendo com que o
gancho alcance a distância e posição
necessárias. O motor do guincho usa o
redutor do guincho e os cabos de aço para
levantar ou abaixar o gancho, movendo os
materiais a outros lugares.

4-7
Instruções de Manutenção
STC800

4.2 Sistema de Suporte da


Lança

Sendo a parte principal do guindaste, este


sistema é a estrutura de suporte mais
importante para a operação de suspensão de
cargas. O desempenho do guindaste será
diretamente afetado pela força e rigidez do
suporte da lança. O sistema de suporte da
lança consiste basicamente em peças como a
lança, a lança auxiliar, o mecanismo de
compressão e a polia da extremidade da
lança. Também inclui outros componentes
auxiliares como o mecanismo basculante
entre as lanças, o conjunto de polias, o rolete
de compressão de cabo, suporte de cabo,
suporte do mecanismo basculante, etc.

Atualmente, a lança do STC800 e de


guindastes que suportam pesos maiores são
constituídos pela combinação da lança básica
e pelas 2ª, 3ª,4ª e 5ª seções da lança. Os
mecanismos basculantes de nylon MC são
utilizados para realizar o suporte entre a lança
e todas as seções da lança. Na direção
vertical ou horizontal, a soma total do espaço
bilateral entre o mecanismo basculante e o
cilindro da lança é normalmente de cerca de
4mm. O valor do espaço depende do nível de
processamento da lança. Quanto maior for o
espaço entre os mecanismos basculantes da
lança após a montagem, menor será a força e
a rigidez da operação da lança. Se o espaço
entre os mecanismos basculantes da lança
for relativamente menor e houver uma grande
variação na fabricação da lança (exatidão de
retilinearidade, grau de paralelização,
alinhamento perpendicular ou grau de
distorção imprecisa),podem causar
interferência, causando a vibração da lança
de compressão ou ruídos inesperados.

4-8
Instruções de Manutenção
STC800

4.2.1 Componentes da lança

A lança do STC800 é composta por uma


combinação de lança básica, 2ª, 3ª, 4ª e 5ª
seções da lança ,e um mecanismo basculante
de nylon MC utilizado para suporte entre a
conexão de todas as seções da lança. Como
o ilustrado na Fig.4-2.1, a lança é composta
de seções (5), polia da extremidade da lança,
bloco entre lanças, conjunto de polia fixa,
guarda-cabos da roda do guindaste, suporte
deslizante (para o guarda cabos) e o eixo de
conexão entre a lança e os pontos de
articulação do cilindro de movimentação do
braço do guindaste.

Fig.4-2.1. Componentes da lança

1- Primeira seção da lança 2- Rolete de compressão 3- Segunda seção da lança 4- Terceira seção
da lança 5- Quarta seção da lança 6- Quinta seção da lança 7- Rolete de extensão 8- Extensão
da quinta seção da lança 9- Retração da quinta seção da lança 10- Cilindro telescópico 2 11-
Cilindro telescópico 1.

4-9
Instruções de Manutenção
STC800

4.2.2 Componentes da lança auxiliar

A lança auxiliar é uma peça essencial de


suporte à carga para o guindaste, e também a
peça de aço principal da estrutura. A lança
auxiliar do STC800 adota uma estrutura de
combinação do tipo viga e do tipo sólido,
compensando a altura insuficiente de
operação da lança e ampliando o alcance da
operação. Esta inclui a base da lança auxiliar,
o suporte da lança auxiliar, a placa de
conexão, a extremidade da lança auxiliar, o
gabinete de suporte e o conjunto de suporte.
Como o mostrado na

Fig.4-2.2.

Fig.4-2.2. Componentes da lança auxiliar

1-Montagem do Jib 2-Placa conectora 3-Pedestal do Jib 4- Placa de suporte 5- Polia 6-Suporte da
lança 7-Suporte do mini Jib 8- Suporte do mini Jib

4-10
Instruções de Manutenção
STC800

4.2.3 Diagrama esquemático do


mecanismo de compressão

4.2.3.1 PRINCÍPIO DE OPERAÇÃO DA


EXTENSÃO SINCRONIZADA

O cilindro de compressão I localiza-se na


extremidade da 2ª seção da lança através do
eixo do pino. Quando o óleo entra na câmera
sem hastes do cilindro de compressão I, este Fig.4-2.3 Diagrama esquemático do
se estende para frente, fazendo com que a 2ª mecanismo de compressão
seção da lança realize a mesma ação. A
seções 3, 4 e 5 da lança combinadas com a 1- Primeira seção da lança 2- Rolete de
2ª seção da lança também se estendem, compressão 3- Segunda seção da lança 4-
juntamente com a 2ª seção da lança. Quando Terceira seção da lança 5- Quarta seção da
o cilindro de compressão II se estende para lança 6- Quinta seção da lança 7- Rolete de
frente, a 3ª seção da lança realiza a mesma extensão 8- Extensão da quinta seção da
ação através do eixo do pino localizado na em lança 9- Retração da quinta seção da lança
sua extremidade. A corda de extensão, que 10- Cilindro telescópico 2 11- Cilindro
passa pela polia do cilindro de compressão II, telescópico 1.
faz com que 4ª seção de lança realize a
extensão e retração sincronizadas, enquanto
o cabo de aço passa pela extremidade da 5ª
seção da lança para a polia de extensão na
polia da 4ª seção da lança, fazendo com que
a 5ª seção da lança se estenda de forma
sincronizada. (O cilindro I e II podem ser
estendidos e retraídos de acordo com o
necessário.)

4.2.3.2 PRINCÍPIO DE OPERAÇÃO DA


RETRAÇÃO SINCRONIZADA

Os princípios de operação da retração


sincronizada são similares ao da extensão
sincronizada, mas realizados de forma
inversa.

4-11
Instruções de Manutenção
STC800

4.2.4 Substituição da lança básica


4.2.4.1 A LANÇA BÁSICA DEVE SER
SUBSTITUÍDA NAS SEGUINTES
CONDIÇÕES

1. A lança básica está curvada, fraturada ou


distorcida.
Em condições normais, é impossível que a
lança básica fique curvada, fraturada ou
distorcida. Entretanto, é necessária a sua
substituição caso uma das condições acima
ocorra devido à sobrecarga ou operação
inadequada.

2. A soldagem principal da lança básica


desfaz-se quando a soldagem de emergência
não atinge o grau necessário de força.
A operação com sobrecarga, irregular ou
acidentes podem fazer com que as soldas
principais da lança básica se desfaçam. Se a
soldagem de emergência não fornecer à
lança básica a força estipulada pelo
departamento técnico, a lança deve ser
substituída.

Fig.4-2.4 (1) Diagrama descritivo da lança básica

4-12
Instruções de Manutenção
STC800

4.2.4.2 ETAPA DE DESMONTAGEM

1. Desmontagem da Lança
DICA

A desmontagem da lança deve seguir as A lança inteira deve ser removida do


seguintes etapas: guindaste antes da desmontagem da lança
básica.
Etapa 1: Desmonte todas as peças
conectadas à lança, incluindo o gancho, a
lança auxiliar, cabo, a tubulação hidráulica e
os equipamentos elétricos.

Etapa 2: Prenda a lança com uma grua e um


cabo flexível.
ATENÇÃO
Etapa 3: Retire o parafuso 3, a arruela e o
retentor 2. Use uma haste de cobre para
remover o eixo do pino 1 para separar a lança Certifique-se de que a grua e o cabo flexível
do seu cilindro de. sejam suficientemente resistentes para
sustentar o conjunto da lança. Uma placa de
sustentação adequada pode ser utilizada para
Etapa 4: Remova o parafuso 6 e a arruela e a proteger o cabo flexível de ser curvado na
placa do grampo da extremidade do eixo da extremidade da lança. Proteja também o cabo
lança 5. Use uma haste de cobre para flexível ou a eslinga contra deslocamentos no
remover o eixo ligado à lança 4 para separar ponto de contato da lança.
a lança da estrutura giratória.

Como o mostrado na Fig.4-2.4(2)

Etapa 5: Use um guindaste para mover a


lança para um fixador específico ou local
designado. DICA

Antes de levantar a lança, as linhas centrais


dos dois guindastes devem estar alinhadas,
evitando que a lança se desloque de forma
deflectiva, colidindo com o corpo soldado da
estrutura giratória.

4-13
Instruções de Manutenção
STC800

Lança

Cilindro de
movimentação do braço Estrutura giratória
da grua

Fig.4-2.4(2) Diagrama de desmontagem da lança

1-Eixo do pino 2-Retentor 3-Parafuso 4- Eixo ligado à lança 5- Placa do grampo da


extremidade do eixo da lança 6-Parafuso

PERIGO

É proibido ficar embaixo da lança quando o


guindaste estiver levantando o conjunto da
lança.

4-14
Instruções de Manutenção
STC800

2. Desmontagem da lança básica


Lança básica

Etapa 1: Use a haste de cobre para remover o


eixo do pino da lança básica do cilindro de
compressão I.
Guincho

Etapa 2 : Retire a porca 8 e o eixo do pino


11, o bloco de suporte 9 e o parafuso 7 nesta
ordem. Remova o mecanismo basculante (1)
11 por último.

Etapa 3: Use uma grua e um cabo flexível


para transportar as seções 2, 3, 4 e 5 da
lança horizontalmente e devagar até um Fig.4-2.4 (3) Diagrama de Desmontagem da
fixador específico ou local designado. lança básica

Etapa 4: Retire as peças reutilizáveis da lança


básica, incluindo o rolete de compressão do
cabo, mecanismo basculante, sustentação e
revestimento de cobre.

Lança básica

OBSERVAÇÃO
2ª seção da lança

Meça e registre a posição do cabo de


retração como um valor de referência para
operações posteriores de ajuste de posição
dos parafusos para montar novamente a
lança.
Fig.4-2.4 (4) Diagrama de Desmontagem da
lança básica

7-Parafuso 8-Porca 9-Bloco de suporte 10-


Eixo do pino 11-Mecanismo basculante(1)

4-15
Instruções de Manutenção
STC800

4.2.4.3 ETAPA DE MONTAGEM

DICA

A Etapa de montagem da lança básica segue


O método de montagem da lança básica é o a sequência oposta ao método de
seguinte: desmontagem, ou seja, é uma Etapa em
modo reverso.
(a) Posicione a lança básica no suporte de
montagem de fábrica.

(b) Eleve os componentes da 5ª, 4ª, 3ª e 2ª


seção de lança em frente à lança básica, e
alinhe todos em linha reta.

(c) Passe a graxa EP2 de lítio para pressões


elevadas na guia externa da 2ª seção da
lança. Coloque a 5ª, 4ª, 3ª e 2ª seção de
lança na lança básica horizontalmente e
devagar. Certifique-se de que o mecanismo
basculante da extremidade da 2ª seção da
lança consiga deslizar livremente na guia da
placa da ranhura superior da 1ª seção da
lança. Use espaçadores para ajustar a
posição e espaço da 2ª seção' da lança
simetricamente em relação à 1ª seção da
lança. Certifique-se de que o espaço entre o
mecanismo basculante e a lança básica seja
menor que 3mm verticalmente, e que o
espaço unilateral seja menor que 1,5 mm
horizontalmente.

(d) Ajuste a lança básica a fim de alinhá-la


com o orifício de montagem no pistão do
cilindro de compressão I. Posicione-a na
bucha 8. Use a haste de cobre para fixar o
eixo do pino 7 no orifício de montagem. Insira
o defletor 6 e fixe-o com o parafuso 5 e uma
arruela.

4-16
Instruções de Manutenção
STC800

(e) Fixe o mecanismo basculante(1)16 na


posição correta na extremidade da lança
básica. Em seguida, aperte o parafuso 12, o
bloco de suporte 14 e o eixo do pino 15 nesta
ordem. Use a porca 13 para ajustar o espaço
entre o mecanismo basculante (1) 16 e a 2ª
seção da lança para garantir que o espaço
unilateral seja menor que 1,5 mm
horizontalmente e menor que 3 mm
verticalmente.

(f) Use uma grua e um cabo flexível para


elevar o conjunto da lança horizontalmente
para o ponto exato na parte dianteira do
suporte de viga da lança na estrutura
giratória. A seguir, mova a extremidade da
lança vagarosamente até os suportes de viga
para lança da estrutura giratória. Após aplicar
a quantidade adequada da graxa lubrificante
à base de lítio ao eixo da viga da lança 4,
conecte a lança e estrutura giratória com o
eixo. Fixe a placa de grampo da extremidade
do eixo da lança 5, o parafuso 6 e uma
arruela, depois aperte o parafuso 5 e
posicione a lança no suporte para lança.

(g) Use uma grua e um cabo flexível para


elevar o cilindro de movimentação do braço
da grua, opere-o ao mesmo tempo para fazer
OBSERVAÇÃO
com que a extremidade da haste do pistão
estenda e retraia. Os movimentos
coordenados alinham a extremidade da haste
do pistão do cilindro de movimentação do Ao desmontar ou montar a lança, a equipe de
braço da grua com o suporte de viga do serviços operacionais deve usar luvas
mesmo para a lança. Aplique a graxa grossas para evitar ferimentos
lubrificante à base de lítio ao eixo do pino 1
para conectar o cilindro de movimentação do
braço da grua à lança. Fixe o retentor 2, o
parafuso 3 e uma arruela, e aperte o parafuso
3.

4-17
Instruções de Manutenção
STC800

4.2.5 Substituição da 2ª seção da


lança
4.2.5.1 A 2ª SEÇÃO DA LANÇA DEVE SER
SUBSTITUÍDA NAS SEGUINTES
CONDIÇÕES

1. A 2ª seção da lança está curvada, fraturada


ou distorcida

Em condições normais, é impossível que a 2ª


seção da lança fique curvada, fraturada ou
distorcida. Entretanto, é necessária a sua
substituição caso uma das condições acima
ocorra devido à sobrecarga ou operação
inadequada.

2. A soldagem principal da 2ª seção da lança


desfaz-se quando a soldagem de emergência
não atinge o grau necessário de força.

A operação com sobrecarga por longo


período, operação irregular ou acidentes
podem fazer com que as soldas principais da
2ª seção da lança se desfaçam. Se a
soldagem de emergência da 2ª seção da
lança não fornecer a força determinada pelo
departamento técnico, a 2ª seção da lança
deve ser substituída.

Fig.4-2.5 (1) Diagrama da estrutura básica da 2ª seção da lança

4-18
Instruções de Manutenção
STC800

4.2.5.2 ETAPA DE DESMONTAGEM


2ª seção de lança da
lança básica
1 . Desmonte a lança básica: antes de
desmontar a 2ª seção da lança, a lança
básica deve ser desmontada. Consulte o
Capítulo 4.2.4.2 para a montagem da lança
básica.

2. Desmontagem da 2ª seção da lança

Etapa 1: Remova o parafuso 3 e a placa do Fig.4-2.5 (2) Diagrama de desmontagem da


eixo sólido 2ª seção da lança

2. Use a haste de cobre para remover o eixo 1-Eixo do pino 2- Pino de imobilização 3-
intermediário do cilindro I, separando a 2ª Cabo de retração da 4ª seção da lança 4-
seção da lança do cilindro de compressão I e Parafuso 5-Retentor 6-Eixo do pino 7-
II. Cilindro de compressão 8-Cabo de retração
da 3ª seção da lança
Etapa 2: Remova o parafuso 6 e a arruela 7.
Use uma haste de cobre para remover o eixo
do pino 4, separando

a 2ª seção da lança do cilindro de


2ª seção da lança
compressão II.

Etapa 3: Remova a porta 13, o eixo do pino


15, o bloco de suporte 14 e o parafuso 12
nesta ordem. Remova o mecanismo 3ª seção da lança

basculante (1) 16 por último.

Etapa 4: Use uma grua e um cabo flexível


para mover a 3ª, 4ª e 5ª seção da lança
horizontalmente e devagar até um fixador
Fig.4-2.5 (3) Diagrama de desmontagem da
específico ou local designado.
2ª seção da lança

Etapa 5: Retire as peças reutilizáveis da 2ª


12-Parafuso 13-Porca 14-Bloco de suporte
seção da lança, incluindo o rolete de
15-Eixo do pino 16-Mecanismo basculante(I)
compressão do cabo, mecanismo basculante,
sustentação e revestimento de cobre.

IMPORTANTE

Ao retirar os componentes da 3ª, 4ª e 5ª


seções da lança, assegure-se de que os
cabos de aço de compressão não se enrolem
ou fiquem torcidos ao redor da lança básica
para evitar danos.

4-19
Instruções de Manutenção
STC800

4.2.5.3 ETAPA DE MONTAGEM

DICA

O método de montagem da 2ª seção da lança


é o seguinte: A etapa de montagem da 2ª seção da lança
segue a sequência oposta ao método de
(a) Posicione a lança básica no suporte de desmontagem, ou seja, é uma Etapa em
montagem de fábrica. modo reverso.

(b) Eleve os componentes da 5ª, 4ª e 3ª


seção da lança em frente da 2ª seção da
lança, e alinhe-os em uma linha reta.

(c) Passe a graxa EP2 à base lítio para


pressões elevadas na guia externa da 3ª
seção da lança. Coloque os componentes da
5ª, 4ª e 3ª seção da lança na 2ª seção da
lança horizontalmente e devagar. Certifique-
se de que o mecanismo basculante da
extremidade da 3ª seção da lança se
movimenta naturalmente no entalhe de
montagem. Use espaçadores para ajustar a
posição e espaçamento da 3ª seção da lança
simetricamente à lança básica. Certifique-se
de que o espaço entre o mecanismo
basculante e a lança básica seja menor que
3mm verticalmente, e que o espaço unilateral
seja menor que 1,5 mm horizontalmente.

(d) Ajuste a 2ª seção da lança a fim de


alinhá-la com o orifício de montagem no
pistão do cilindro de compressão II. Use a
haste de cobre para fixar o eixo do pino 1 no
orifício de montagem. Fixe a placa do eixo
sólido e aperte-a com um parafuso.

4-20
Instruções de Manutenção
STC800

(e) Ajuste a 2ª seção da lança a fim de alinhá-


la ao orifício de montagem no pistão do
cilindro de compressão II, use a haste de
cobre para fixar o eixo do pino 4 ao orifício de
montagem. Fixe a placa do eixo sólido e
aperte-a com um parafuso.

(f) Fixe o mecanismo basculante(1)13 na


posição correta na extremidade da 2ª seção
da lança. Em seguida, aperte o parafuso 9, o
bloco de suporte 11 e o eixo do pino 12 nesta
ordem. Use a porca 10 para ajustar o espaço
entre o mecanismo basculante (1) 13 e a 3ª
seção da lança para garantir que o espaço
unilateral seja menor que 1,5 mm
horizontalmente e menor que 3 mm
verticalmente.

(g) Ajuste todos os cabos de retração para


realizar a extensão e retração sincronizada da
3ª, 4ª e 5ª seção da lança gradualmente e
suavemente.

(h) Use uma grua e um cabo flexível para


elevar o conjunto da lança horizontalmente
para o ponto exato na parte dianteira do
suporte de viga da lança na estrutura
giratória. Mova a extremidade da lança
vagarosamente até o meio dos suportes de
viga da lança da estrutura giratória. Após
aplicar a quantidade adequada da graxa
lubrificante à base de lítio ao eixo da viga da
lança 4, use-a para conectar a lança e
estrutura giratória. Fixe a placa de grampo da
extremidade do eixo da lança 5, o parafuso 6
e uma arruela, depois aperte o parafuso 6 e
posicione a lança no suporte para lança.

(i) Use um guindaste e um cabo flexível para


elevar o cilindro de movimentação do braço
da grua. Opere-o ao mesmo tempo para
estender e retrair a extremidade da haste do
pistão. Os movimentos coordenados alinham
a extremidade da haste do pistão do cilindro
de movimentação do braço da grua com o
suporte de viga do mesmo cilindro para a
lança. Aplique a graxa lubrificante à base de
lítio ao eixo do pino 1 para conectar o cilindro
de movimentação do braço da grua à lança.
Fixe o retentor 2, o parafuso 3 e uma arruela,
e aperte o parafuso 3.

4-21
Instruções de Manutenção
STC800

4.2.6 Substituição da 3ª seção da


lança
4.2.6.1 A 3ª SEÇÃO DA LANÇA DEVE SER
SUBSTITUÍDA NAS SEGUINTES
CONDIÇÕES

1. A 3ª seção da lança está curvada, fraturada


ou distorcida

Em condições normais, é impossível que a 3ª


seção da lança fique curvada, fraturada ou
distorcida. Entretanto, é necessária a sua
substituição caso uma das condições acima
ocorra devido à sobrecarga ou operação
inadequada.

2. A soldagem principal da 3ª seção da lança


desfaz-se quando a soldagem de emergência
não atinge o grau necessário de força.

A operação com sobrecarga por longo


período, operação irregular ou acidentes
podem fazer com que as soldas principais da
3ª seção da lança se desfaçam. Se a
soldagem de emergência da 3ª seção da
lança não fornecer a força determinada pelo
departamento técnico, a 3ª seção da lança
deve ser substituída.

Fig.4-2.6 (1) Diagrama da estrutura básica da 3ª seção da lança

4-22
Instruções de Manutenção
STC800

4.2.6.2 ETAPA DE DESMONTAGEM

1. Desmontagem da 2ª seção da lança: antes


de desmontar a 3ª seção da lança, é preciso
desmontar a 2ª seção da lança. Consulte o
Capítulo 4. 2.5.2 para a desmontagem da 2ª
seção da lança.

2. Desmontagem da 3ª seção da lança

Etapa 1 : Remova o parafuso 4 e a arruela, o


retentor 5 e o eixo do pino 6 para separar o
cilindro de compressão 7 da 2ª seção da
lança.

Etapa 2: Remova o pino de fixação 2 e o eixo


do pino 1 para separar o cabo de extensão da
4ª seção da lança da 2ª seção da lança.
Fig.4-2.6 (3) Diagrama de desmontagem da
Etapa 3 : Desconecte o cabo de retração 8 3ª seção da lança (extremidade)
da 3ª seção da lança da polia da extremidade
da 2ª seção da lança.
9-Porca 10-Eixo 11-Bloco de suporte 12-
Parafuso 13-Mecanismo basculante
Etapa 4: Remova a porca 9, o eixo do pino
10, o bloco de suporte 11 e o parafuso 12
nesta ordem, e depois remova o mecanismo
basculante 13.

Etapa 5: Use um guindaste e um cabo flexível


para mover a 3ª e 4ª seção da lança 3ª seção da lança
horizontalmente e devagar até um fixador
específico ou local designado.

4ª seção da lança
Etapa 6: Remova as peças reutilizáveis, como
as polias e mecanismos basculantes.

IMPORTANTE
Fig.4-2.6 (2) Diagrama de desmontagem da
3ª seção da lança
Ao remover os componentes da 4ª e 5ª
seções da lança, assegure-se de que os 1-Eixo do pino 2- Pino de imobilização 3-
cabos de aço de compressão não se enrolem Cabo de extensão da 5ª seção da lança 4-
ou fiquem torcidos ao redor da 3ª seção da Parafuso 5-Retentor 6-Eixo do pino 7-
lança para evitar danos. Cilindro de compressão 8-Cabo de retração
da 3ª seção da lança

4-23
Instruções de Manutenção
STC800

(g) Para montar as 2 lanças (a básica e o


conjunto de lanças), siga as Etapas de
Montagem descritas no capítulo 4.2.5.3.
4.2.6.3 ETAPA DE MONTAGEM

O método de montagem da 3ª seção da lança


é o seguinte:

(a) Posicione a 3ª seção da lança no suporte


de montagem de fábrica. DICA

(b) Eleve os componentes da 5ª e 4ª seção A etapa de montagem da 3ª seção da lança


da lança em frente da 3ª seção da lança e segue a sequência oposta ao método de
alinhe-os em uma linha reta. desmontagem, ou seja, é uma Etapa em
modo reverso.
(c) Passe a graxa EP2 à base de lítio para
pressões elevadas na guia externa da 4ª
seção da lança. Coloque os componentes da
5ª e 4ª seção de lança na 3ª seção da lança
horizontalmente e devagar. Certifique-se de
que o mecanismo basculante da extremidade
da 4ª seção da lança se movimenta
naturalmente no entalhe de montagem. Use
espaçadores para ajustar a posição e
espaçamento da 4ª seção da lança
simetricamente à 3ª seção da lança.
Certifique-se de que o espaço entre o
mecanismo basculante e a 3ª seção da lança
seja menor que 3mm verticalmente, e que o
espaço unilateral seja menor que 1,5 mm
horizontalmente.

(d) Ajuste a 3ª seção da lança a fim de alinhar


o orifício de montagem no cilindro de
compressão II com o orifício de montagem na
extremidade da 3ª seção da lança. Fixe o eixo
do pino 6 e o retentor 5 e aperte-os com o
parafuso 4 e arruelas.

(e) Coloque o cabo de retração 8 da 4ª seção


da lança na extremidade da polia da 3ª seção
da lança.

(f) Fixe o mecanismo basculante 13 na


posição correta na extremidade da 3ª seção
da lança. Em seguida, aperte o parafuso 12, o
bloco de suporte 11 e o eixo do pino 10 nesta
ordem. Fixe a porca 9 e use-a para ajustar o
espaço entre o mecanismo basculante 13 e a
4ª seção da lança para garantir que o espaço
unilateral seja menor que 1,5 mm
horizontalmente e menor que 3 mm
verticalmente.

4-24
Instruções de Manutenção
STC800

4.2.7 Substituição da 4ª seção da


lança
4.2.7.1 A 4ª SEÇÃO DA LANÇA DEVE SER
SUBSTITUÍDA NAS SEGUINTES
CONDIÇÕES

1. A 4ª seção da lança está curvada, fraturada


ou distorcida

Em condições normais, é impossível que a 4ª


seção da lança fique curvada, fraturada ou
distorcida. Entretanto, é necessária a sua
substituição caso uma das condições acima
ocorra devido à sobrecarga ou operação
inadequada.

2. A soldagem principal da 4ª seção da lança


desfaz-se quando a soldagem de emergência
não atinge o grau necessário de força.

A operação com sobrecarga por longo


período, operação irregular ou acidentes
podem fazer com que as soldas principais da
4ª seção da lança se desfaçam. Se a
soldagem de emergência da 4ª seção da
lança não fornecer a força determinada pelo
departamento técnico, a 4ª seção da lança
deve ser substituída.

Fig.4-2.7 (1) Diagrama da estrutura básica da 4ª seção da lança

4-25
Instruções de Manutenção
STC800

4.2.7.2 ETAPA DE DESMONTAGEM

Cabo de retração da
4ª seção da lança
Cabo de extensão 4ª
seção da lança Cilindro de
compressão

Extremidade da 5ª Extremidade da 4ª
Cabo de retração da seção da lança. seção da lança.
5ª seção da lança

4ª seção da lança

Fig.4-2.7 (2) Diagrama de desmontagem da 4ª seção da lança

1-Parafuso 2-Porca 3-Guarda-cabos 4-Cabo de retração da 5ª seção da lança 5-Anel do retentor 6-


Eixo do pino 7-Cabo de extensão da 4ª seção da lança 8-Parafuso 9- Retentor 10-Eixo do pino 11-
Cabo de retração da 4ª seção da lança

4ª seção da lança
5ª seção da lança

Cilindro de
compressão I

Cilindro de
compressão II

Fig.4-2.7 (3) Diagrama de desmontagem da 4ª seção da lança (extremidade)

12-Porca 13-Pino 14-Bloco de suporte 15-Parafuso 16-Mecanismo basculante 17-Parafuso 18-


Retentor 19-Parafuso 20-Eixo do pino 21-Polia 22-Parafuso 23-Defletor

4-26
Instruções de Manutenção
STC800

1. Desmontagem da 3ª seção da lança: antes


de desmontar a 4ª seção da lança, é preciso
desmontar a 3ª seção da lança. Consulte o
Capítulo 4.2.6.2 para a Desmontagem da 3ª
seção da lança.

2. Desmontagem da 4ª seção da lança

Etapa 1: Remova o parafuso 1 e a porca 2,


remova o guarda-cabos 3 para separar o
cabo de retração da 5ª seção da extremidade
da polia da 4ª seção da lança.

Etapa 2: Remova o anel do retentor 5 e o eixo


do pino 6 para separar o cabo de extensão 7
da 4ª seção do suporte da extremidade da 4ª
seção da lança.

Etapa 3: Remova o parafuso 8, o retentor 9, o


eixo do pino 10 e o cabo de retração da 4ª
seção da lança.

Etapa 4: Remova a porca 12, o eixo do pino


13, o bloco de suporte 14 e o parafuso 15
nesta ordem, e depois remova o mecanismo
basculante 16.

Etapa 5: Remova o parafuso 22 e o defletor


23.

Etapa 6: Remova o parafuso 17 e o retentor


18. Depois remova o parafuso 19, o eixo do
pino 20 e a polia 21, para separar o cabo de
retração da 4ª seção dela mesma.

Etapa 7: Use um guindaste e um cabo flexível


para mover a 5ª seção da lança
horizontalmente e devagar até um fixador
específico ou local designado.

Etapa 8: Remova as peças reutilizáveis, como


os suportes e mecanismos basculantes.

IMPORTANTE

Ao remover os componentes da 5ª seção da


lança e o cilindro de compressão, assegure-
se de que os cabos de aço de compressão
não se enrolem ou fiquem torcidos ao redor
da 4ª seção da lança para evitar danos.

4-27
Instruções de Manutenção
STC800

4.2.7.3 ETAPA DE MONTAGEM

O método de montagem da 4ª seção da lança


é o seguinte:
DICA

(a) Posicione a 4ª seção da lança no suporte


de montagem de fábrica. A etapa de montagem da 4ª seção da lança
segue a sequência oposta ao método de
(b) Eleve os componentes da 5ª seção da desmontagem, ou seja, é uma Etapa em
lança e o cilindro de compressão em frente da modo reverso.
4ª seção da lança e alinhe-os em uma linha
reta.

(c) Passe a graxa EP2 à base lítio para


pressões elevadas na guia externa da 5ª
seção da lança. Coloque os componentes da
5ª seção da lança e do cilindro de
compressão na 4ª seção da lança
horizontalmente e devagar. Certifique-se de
que o mecanismo basculante da extremidade
da 5ª seção da lança movimenta-se
naturalmente no entalhe de montagem. Use
espaçadores para ajustar a posição e espaço
da 5ª seção da lança simetricamente à 4ª
seção da lança. Certifique-se de que o
espaço entre o mecanismo basculante e a 4ª
seção da lança seja menor que 3mm
verticalmente e que o espaço unilateral seja
menor que 1,5 mm horizontalmente.

(d) Alinhe o orifício de montagem do cabo de


extensão da 4ª seção da lança com o orifício
de montagem no suporte da extremidade da
lança, e fixe o eixo do pino 6 e o anel do
retentor 5.

4-28
Instruções de Manutenção
STC800

(e) Fixe o cabo de retração 11 da 4ª seção da


lança no suporte da extremidade da lança.
Fixe o eixo do pino 10 e o retentor 9 e aperte-
os com o parafuso 8 e arruelas.

(f) Fixe o mecanismo basculante 16 na


posição correta na extremidade da 4ª seção
da lança. Em seguida, aperte o parafuso 15, o
bloco de suporte 14 e o pino 13 nesta ordem.
Encaixe a porca 12 e use-a para ajustar o
espaço entre o mecanismo basculante 16 e a
5ª seção da lança para garantir que o espaço
unilateral seja menor que 1,5 mm
horizontalmente e menor que 3 mm
verticalmente.

(g) Para montar a 3ª e a 2ª seção da lança, a


lança básica e o conjunto de lanças, siga as
Etapas descritas no capítulo 4.2.6.3

4-29
Instruções de Manutenção
STC800

4.2.8 Substituição da 5ª seção da


lança
4.2.8.1 A 5ª SEÇÃO DA LANÇA DEVE SER
SUBSTITUÍDA NAS SEGUINTES
CONDIÇÕES

1. A 5ª seção da lança está curvada, fraturada


ou distorcida

Em condições normais, é impossível que a 5ª


seção da lança fique curvada, fraturada ou
distorcida. Entretanto, é necessária a sua
substituição caso uma das condições acima
ocorra devido à sobrecarga ou operação
inadequada.

2. A soldagem principal da 5ª seção da lança


desfaz-se quando a soldagem de emergência
não atinge o grau necessário de força.

A operação com sobrecarga por longo


período, operação irregular ou acidentes
podem fazer com que as soldas principais da
2ª seção da lança se desfaçam. Se a
soldagem de emergência da 5ª seção da
lança não fornecer a força determinada pelo
departamento técnico, a 5ª seção da lança
deve ser substituída.

Fig.4-2.8 (1) Desenho descritivo da 5ª seção da lança

4-30
Instruções de Manutenção
STC800

4.2.8.2 ETAPA DE DESMONTAGEM

Etapa de Desmontagem

Cabo de Cabo de
extensão da 5ª retração da 5ª Cabo de
seção da lança, seção da lança extensão da 4ª Cilindro de
seção compressão

Extremidade da 5ª seção Extremidade da 3ª seção

Extremidade da 4ª seção

Fig.4-2.8 (2) Diagrama de desmontagem da 5ª seção da lança

1-Porca 2-Porca 3-Arruela 4-Cabo de retração da 5ª seção 5-Parafuso 6-Retentor


7-Eixo do pino 8-Polia 9-Cabo de extensão da 5ª seção

Etapa 1: Separe a 4ª seção da lança da 5ª Etapa 5: Remova as peças reutilizáveis, como


seção da lança e do componente do cilindro os conjuntos de polia e suportes.
de compressão, como o descrito no Capítulo
4.2.7.2.

Etapa 2: Remova o parafuso 1, a porca 2 e a IMPORTANTE


arruela 3, e separe o cabo de retração 4 da 5ª
seção da extremidade da mesma seção da
lança. Ao remover o cilindro de compressão,
assegure-se de que os cabos de aço de
Etapa 3: Remova o parafuso 5, o retentor 6, o compressão não se enrolem ou fiquem
eixo do pino 7 e a polia 8, e finalmente o cabo torcidos ao redor da 5ª seção da lança para
de extensão 9 da 5ª seção da lança. evitar danos.

Etapa 4: Use um guindaste e um cabo flexível


para remover o cilindro de compressão, o
cabo de extensão da 4ª seção da lança e o
cabo de retração da 5ª seção da lança
horizontalmente e devagar para fora da 5ª
seção.

4-31
Instruções de Manutenção
STC800

4.2.8.3 ETAPA DE MONTAGEM

O método de montagem da 5ª seção da lança


é o seguinte: DICA

(a) Posicione a 5ª seção da lança no suporte A etapa de montagem da 5ª seção da lança


de montagem de fábrica. segue a sequência oposta ao método de
desmontagem, ou seja, é uma Etapa em
(b) Use um guindaste e um cabo flexível para modo reverso.
elevar os componentes do cilindro de
compressão em frente do cilindro da 5ª seção
da lança e transporte-os horizontalmente e
devagar até a tubulação da 5ª seção da
lança.

(c) Fixe a polia 8 à extremidade correta do


cabo de retração da 5ª seção da lança a fim
de alinhar o seu orifício de montagem com o
orifício de montagem da extremidade da 5ª
seção da lança, depois insira o eixo do pino 7
e fixe o retentor 6 na posição correta com o
parafuso 5 e arruelas.

(d) Fixe o cabo de retração 4 da 5ª seção da


lança na posição correta da extremidade da
seção. Prenda-o e fixe-o com o parafuso 1, o
parafuso 2 e a arruela 3. Os torques de
fixação dos dois cabos de retração devem ser
iguais e de aproximadamente 40 N.m.

(e) Para montar a 4ª, 3ª e 2ª seção da lança,


a lança básica e a lança, siga as Etapas DICA
descritas no capítulo 4.2.7.3.

Ao fixar o cabo de retração 4 da 5ª seção da


lança, os torques de fixação dos dois cabos
de retração devem ser iguais e de
aproximadamente 40 N.m.

4-32
Instruções de Manutenção
STC800

4.2.8.4 MÉTODO DE AJUSTE DO CABO DE


AÇO DE COMPRESSÃO

Para substituir da 2ª, 3ª, 4ª e 5ª seção da


lança, os cabos de aço devem ser ajustados
antes da montagem da lança para permitir
que todas as seções da lança realizem a
extensão e retração sincronizadas. O método
de ajuste é o seguinte:

Fig.4-2.8 (3) Diagrama do ajuste do cabo de aço

1-Bloco de ajuste(1) 2-Bloco de ajuste(2) 3-Bloco de ajuste(3) 4-Bloco de ajuste(4) 5-


Mecanismo de ajuste do alinhamento

4-33
Instruções de Manutenção
STC800

O método de ajuste é o seguinte:


DICA
Após a montagem da lança, aperte a porca de
ajuste do cabo de retração para o ajuste
posteriormente. Ao ajustar o cabo de compressão, certifique-
se de que o guindaste esta descarregado.
1.Retraia o cilindro de compressão II à sua
posição original. Meça o espaço entre as
extremidades da 2ª e 3ª seção da lança e
defina-o para Δ1. Defina a espessura do
bloco de ajuste(1) entre a 2ª e 3ª seção da
lança para[Δ1+(1~2)];

2. Remova os suspensores das extremidades,


e fixe o bloco de ajuste de extremidade (1) da
2ª e 3ª seção. Retraia o cilindro de
compressão II à sua posição original (o
espaço entre os blocos de ajuste das
extremidades da 2ª e 3ª seção de lança é
Zero). Prenda o cabo de retração da 4ª seção
da lança com um torque de fixação de
4.5~5kg.m. Meça o espaço entre as
extremidades da 3ª e 4ª seção da lança e
defina-o para Δ2. Defina a espessura do
bloco de ajuste (2) entre a 3ª e 4ª seção da
lança para (Δ2±1). Após montar o bloco de
ajuste (2) entre a 3ª e 4ª seção da lança, e
retrair o cilindro de compressão à sua posição
original (o espaço entre os blocos de ajuste
das extremidades da 2ª e 3ª seção da lança e
a 3ª e 4ª seção da lança deve ser Zero)

Prenda o cabo de retração da 5ª seção da


lança com um torque de fixação de
3.5~4kg.m. Meça o espaço entre as
extremidades da 4ª e 5ª seção da lança e
defina-o para Δ3. Defina a espessura do
bloco de ajuste (3) entre a 4ª e 5ª seção da
lança para (Δ3±1). Após montar o bloco de
ajuste (3) entre a 4ª e 5ª seção da lança,
retraia o cilindro de compressão II à sua
posição original (o espaço entre os blocos de
ajuste das extremidades de todas as seções
da lança deve ser Zero)

4-34
Instruções de Manutenção
STC800

4. Permita que a lança execute a operação de


compressão 3 vezes e verifique a extensão
das 3ª, 4ª e 5º seções da lança. Se o erro for
menor que 2mm, o ajuste foi realizado com
sucesso. Se o erro for maior que 2mm, o
ajuste deve ser feito mais uma vez.

5. Assim que o cabo de aço estiver ajustado


em seu lugar, configure o mecanismo de
ajuste de alinhamento (parafusos e porcas) e
os mecanismos basculantes das
extremidades de todas as seções da lança,
para alinhar os centros de todas as seções de
uma só vez.
DICA

Ao ajustar o cabo de retração, solte a porca


de bloqueio ao invés de apertá-la. Reajuste e
aperte o cabo de aço.

4-35
Instruções de Manutenção
STC800

4.2.9 Substituição da lança auxiliar


4.2.9.1 A LANÇA AUXILIAR DEVE SER
SUBSTITUÍDA NAS SEGUINTES
CONDIÇÕES

1. A viga principal da lança auxiliar está


fraturada, curvada ou muito distorcida,
Em situações normais, é impossível que a
lança auxiliar fique curvada, fraturada ou
distorcida. Entretanto, é necessária a sua
substituição caso uma das condições acima
ocorra devido à sobrecarga ou operação
inadequada.
2. Ao substituir a lança, a lança auxiliar
também precisa ser desmontada.

4.2.9.2 ETAPA DE DESMONTAGEM (FIG.4-


2.9)
Etapa 1: Se for possível, abaixe a lança
auxiliar até o fixador especificado; se a lança
não funcionar, use um guindaste e um cabo
flexível para sustentar e fixar a lança auxiliar.
Etapa 2: Retire o pino do grampo 2 da ligação
quádrupla, e remova o eixo do pino 1.
Etapa 3: Use um guindaste e um cabo flexível
para transportar a lança auxiliar até um
fixador específico ou local.

Fig.4-2.9 Diagrama de desmontagem da lança auxiliar


1-Pino do conector 2-Pino do grampo 3-Conjunto de suporte 4- Suporte dobrável da lança

4-36
Instruções de Manutenção
STC800

4.2.9.3 ETAPA DE MONTAGEM

a. Use um guindaste e um cabo flexível para


transportar a lança auxiliar até o suporte
auxiliar ao lado da lança principal. Mantenha
as linhas centrais do suporte da lança auxiliar
e da lança básica alinhadas.

b. Alinhe o orifício de montagem do suporte


lateral da lança auxiliar com o orifício de
montagem do suporte da lança principal. Fixe
o pino do conector 1 e insira o pino do
grampo 2 no orifício do pino do conector 1 e
aperte-o.

c. Ao montar o conjunto de suporte e o


suporte dobrável da lança, mantenha as
linhas centrais da lança auxiliar e da lança
básica na mesma direção. Use outro
guindaste para levantar o conjunto de suporte
e o suporte dobrável da lança, e ajuste a
altura do conjunto de suporte para pressionar
o suporte com os rolantes de transporte na
lança auxiliar próximos à superfície superior
do conjunto de suporte. Fixe o conjunto de
suporte e o suporte dobrável da lança na
placa dobrada da lança básica.

e. Retire o cabo de aço da polia intermediária


na extremidade da lança. Passe-o pelo gorne
do rolante da lança auxiliar e da polia na IMPORTANTE
extremidade da lança auxiliar com parafusos.
Durante as Etapas de montagem da lança
auxiliar, as linhas centrais do seu suporte a
lança básica devem estar posicionadas no
mesmo plano o tempo todo.

DICA

São necessários dois guindastes trabalhando


em conjunto para a montagem da lança
auxiliar! Certifique-se de que a linha central
da linha auxiliar seja mantida na posição
horizontal.

4-37
Instruções de Manutenção
STC800

4.2.10 Substituição do mecanismo de


compressão

O mecanismo de compressão do Guindaste


Sobre Caminhão STC800 é composto por 2
conjuntos de cilindros invertidos e 2 conjuntos
de cabos de compressão. O ponto da viga da
haste do pistão do cilindro de compressão I é
instalado na 1ª seção da lança. O ponto da
viga do cilindro de compressão I é instalado
na 1º seção da lança. O ponto da viga da
haste do pistão do cilindro de compressão II é
instalado na

2ª seção da lança. O ponto da viga do cilindro


de compressão II é instalado na 3º seção da
lança. O cilindro de compressão I cobre o
cilindro de compressão II. Use peças guia
para garantir o deslocamento livre e estável
do cilindro de compressão II.

Cabo de extensão
da 5ª seção da Suporte do disco
lança guia Suporte do Cilindro de Cilindro de
Cabo de retração da Cabo de extensão compressão I
cilindro de compressão II
5ª seção da lança da 4ª seção da óleo
lança

Figura 4.2.10 (1) Diagrama estrutural do mecanismo de compressão (1)

4-38
Instruções de Manutenção
STC800

4.2.10.1 O MECANISMO DE COMPRESSÃO


DEVE SER DESMONTADO NAS
SEGUINTES CONDIÇÕES (RAZÕES
RELACIONADAS AO MECANISMO DE
SUPORTE DA LANÇA NÃO ESTÃO
INCLUSOS)

1. O cabo de aço da lança telescópica deve


ser substituído caso fraturas, rupturas ou
desgastes ocorram.

Em situações normais, a vida útil do cabo de


aço corresponde aos requisitos especificados
da operação do guindaste. Entretanto, deve
ser substituído se fraturas, rupturas ou certo
grau de desgaste ocorram devido a fricção,
emperramento, torções ou sobrecarga.

2. As polias e suportes do mecanismo de


compressão devem ser substituídos quando
danificados.

As polias e suportes devem ser substituídos


se tiverem sido danificados devido a torções,
emperramento ou sobrecarga do cabo de aço.

3. O cilindro de compressão deve ser


consertado ou substituído caso ocorra
vazamento interno ou de óleo.

DICA
Os cilindros devem ser consertados ou
substituídos caso haja vazamento interno ou
de óleo devido a danos às peças de vedação
ou desgaste do pistão. A montagem e desmontagem dos cabos da
lança de compressão, guarda-cabos e eixo do
pino foram explicadas no trecho de montagem
e desmontagem da lança, por isso, esta
seção não tornará a repetir o processo.

4-39
Instruções de Manutenção
STC800

4.2.10.2 MONTAGEM E DESMONTAGEM


DO CONJUNTO DO DISCO GUIA

Etapa 1: Utilize um guindaste e um cabo


flexível para remover os componentes do
cilindro de compressão da tubulação da 3ª
seção da lança horizontalmente e devagar, e
transporte-os a um fixador específico ou local
designado.

Etapa 2: Solte a porca 1. Remova a arruela 2,


3 e o gancho do cabo 4.

Etapa 3: Remova o pino 11. Retire o eixo do


guarda-cabos 10.

Etapa 4: Solte o parafuso 8. Remova a


arruela 7 e o defletor 6. Use a haste de cobre Fig.4-2.10(2) Diagrama de montagem e
para remover o eixo do pino 5, e retire a peça desmontagem do disco guia
de polia 9 e as buchas.
1-Porca 2-Arruela 3-Arruela 4-Grampo da
Etapa 5: Retire o cabo de extensão da 4ª corda 5-Eixo do pino 6-Defletor 7-Arruela 8-
seção da lança dos componentes do cilindro Parafuso 9-Peças da polia 10-Eixo do
de compressão II. guarda cabos 11-Pino 12-Parafuso

Etapa 6: Retire o parafuso 12 e a arruela.


Separe o conjunto do disco guia do cilindro de
compressão.

4-40
Instruções de Manutenção
STC800

4.2.10.3 ETAPA DE MONTAGEM

(a) Alinhe o orifício de montagem do suporte


do disco guia com o orifício da rosca do
cilindro de compressão. Fixe as arruelas, o
parafuso 12 e aperte-os.

(b) Passe pelo gorne da extremidade da 4ª


seção da lança o cabo de extensão
conectado à 2ª seção da lança através do
meio do suporte do disco guia na direção
ascendente. Encaixe o cabo de aço próximo
ao suporte, para dar espaço para a instalação
do conjunto de polias 9.

(c) Alinhe o orifício central da peça da polia 9


e a bucha da lança e o orifício de montagem
do suporte. Fixe o eixo do pino 5 com uma
haste de cobre. Fixe e aperte o defletor 6, a
arruela 7 e o parafuso 8. Coloque o cabo de
extensão da 4ª seção na polia.
DICA
(d) Passe o cabo pelo gorne do eixo do
guarda-cabos 10 e aperte-o com o pino de
fixação 11. (a) Ao instalar o mecanismo de compressão,
certifique-se de aplicar a graxa à base de lítio
(e) Fixe o grampo do cabo 4, a arruela 2 e a a uma espessura entre 1 ~ 2mm em todos os
arruela 3, apertando-os com a porca 1. cabos de aço. Evite que o cabo de aço
escorregue ou se arraste por superfícies
metálicas ou no chão para evitar riscos e
(f) Coloque o cabo de retração da 5ª seção desgastes.
da lança na ranhura para cabo de aço do
suporte do disco guia, fixe a placa do cabo do (b) Certifique-se de aplicar graxa à base de
defletor e aperte-o com parafusos. Junte a lítio na superfície interior da polia e no anel
corda de extensão da 4ª seção da lança e o externo do compartimento do eixo. Todas as
cabo de retração da 5ª seção da lança ao graxeiras devem estar com graxa. Após a
cilindro de compressão para evitar quedas. instalação, todos os roletes e polias devem
girar livremente.
(g) Posicione o conjunto montado do cilindro (c) Todos os guarda-cabos devem estar bem
de compressão horizontalmente e devagar na fixados. Certifique-se de que os cabos de aço
5º seção da lança com um guindaste e um estão instalados adequadamente e podem
cabo flexível. Conclua a montagem geral de executar suavemente o movimento de
acordo com a Etapa de montagem da 5ª compressão.
seção da lança descrita no Capítulo 4.2.8.3.

4-41
Instruções de Manutenção
STC800

4.2.11 Substituição das peças da polia da


extremidade da lança

As peças da polia da extremidade da lança


são instaladas na frente da extremidade da 5ª
seção de lança. A polia de extremidade de
lança, que é única, é o mecanismo de
levantamento. Geralmente, o gancho auxiliar
executa as operações de levantamento e
abaixamento com uma única amplificação. A
operação com a polia da extremidade da
lança pode aprimorar a eficácia da operação
de levantamento e abaixamento da lança,
mas a capacidade de levantamento é limitada
pela capacidade do cabo de aço. A
capacidade de levantamento da polia da
extremidade da lança do STC800 é igual ou
menor a 4t.

O conjunto da polia da extremidade da lança


é constituído pelo suporte da polia, polia da
extremidade da lança, suporte, eixo e guarda-
cabos.

Fig.4-2.11 Diagrama das peças da polia da extremidade da lança

1-Pino do conector 2-Pino da mola 3-Suporte da polia da lança 4-Eixo 5- Grampo da braçadeira 6-
Parafuso 7-Arruela 8-Peças da polia 9-Bucha 10-Pino de sustentação 11-Pino

4-42
Instruções de Manutenção
STC800

4.2.11.1 A POLIA DA EXTREMIDADE DA


LANÇA DEVE SER DESMONTADA NAS
SEGUINTES CONDIÇÕES

1. A polia ou suporte deve ser desmontado


devido a danos.

Quando a polia não consegue girar


suavemente ou fica emperrada devido a
danos às polias ou suportes, as peças da
polia da extremidade da lança devem ser
desmontadas para substituir as polias ou
suportes danificados.

2. As peças do suporte da polia devem ser


substituídas em caso de distorção,
rachaduras ou danos.

Em condições normais, é praticamente


impossível danificar as peças do suporte da
polia. Entretanto, estas devem ser
substituídas quando distorcidas, quebradas
ou danificadas devido a acidentes ou
sobrecargas, resultando no não cumprimento
dos padrões de força requeridos.

4.2.11.2 ETAPA DE DESMONTAGEM

Etapa 1: Opere a lança para retirar o pino da


mola 2, remova o pino do conector 1, a polia
da extremidade da lança e posicione-a em um
fixador específico ou local designado.

Etapa 2: Remova o pino de sustentação 10 e


o pino 11 para puxar o cabo auxiliar
(juntamente com o gancho auxiliar) da
ranhura da polia.

Etapa 3: Remova o eixo 4, o grampo da


braçadeira 5, o parafuso 6, a arruela 7 e a
bucha 9 para retirar a peça 8 da polia da
extremidade da lança da 5ª seção da lança.

4-43
Instruções de Manutenção
STC800

4.2.11.3 ETAPA DE MONTAGEM

(a) Posicione a peça 8 da polia da


extremidade da lança, a bucha 9 e o eixo 4 no
orifício adequado do suporte 3 da polia da
extremidade da lança nesta ordem e alinhe-
os. Depois fixe o grampo da braçadeira 5, a
arruela 7 e o parafuso 6.

(b) Coloque o cabo do guincho auxiliar na


ranhura a polia. Fixe o pino de sustentação 10
e o pino 11.

(c) Posicione as peças montadas da polia da


extremidade da lança na posição de
montagem adequada na extremidade da 5ª
seção da lança. Alinhe o orifício de
montagem. Coloque o pino do conector 1, e
use o pino da mola 2 para apertá-lo.

4.2.12 Ferramentas necessárias neste


capítulo

Tabela 4-2.1:

Nome Modelo Quantidade


Chave inglesa 300 2 unidades
Guindaste - 2 conjuntos
Eslinga 5T 2 unidades
Eslinga 3T 2 unidades
Chave Allen - 1 conjunto
Chave de fenda reta - 1 unidade
Chave de boca 6-27 1 conjunto
Chave de boca hexagonal 6~19 1 conjunto
Chave Dinanométrica - 1 unidade
Barra de Cobre Φ40X300 / Φ80X300 1 unidade para cada
Pistola de lubrificação - 1 unidade
Regulador de espaçamento - 1 unidade
Luvas impermeáveis 5 pares

4-44
Instruções de Manutenção
STC800

4.3 Montagem da Estrutura


Giratória

O sistema giratório consiste basicamente em


peças como a estrutura giratória, o suporte
giratório, o redutor de deslocamento,
contrapeso, etc. A superestrutura do
guindaste executa a operação de rotação da
seguinte maneira: o motor hidráulico de
rotação faz com que o redutor de
deslocamento execute a operação de rotação.
As pequenas engrenagens da extremidade de
saída do redutor juntam-se ao anel interno de
engrenagem do suporte de rotação. Como o
anel interno da engrenagem do suporte de
rotação é preso ao anel de sede do chassi
com parafusos, este não pode girar. Assim, o
redutor de deslocamento montado na base da Fig.4-3.1 (1) Diagrama estrutural do sistema
estrutura giratória executa movimentos de de rotação
rotação de 360º através de pequenas
engrenagens juntamente com a estrutura 1-Contrapeso 2-Estrutura de rotação 3-
giratória. A estrutura giratória faz com que Redutor de deslocamento 4-Suporte de
toda a superestrutura execute o movimento rotação
de rotação.

4.3.1 Desmontagem do contrapeso


4.3.1.1 O CONTRAPESO DEVE SER
DESMONTADO NAS SEGUINTES
CONDIÇÕES

A estrutura giratória precisa ser desmontada


O contrapeso deve ser desmontando antes da
desmontagem da estrutura giratória.

Fig.4-3.1 (2) Diagrama de montagem e


desmontagem do contrapeso

1-Contrapeso 2-Arruela 3-Parafuso 4-


Tampão rosqueado 5-Parafuso 6-Arruela 7-
Porca 8-Porca

4-45
Instruções de Manutenção
STC800

4.3.1.2 ETAPA DE DESMONTAGEM

Etapa 1: Baseando-se na situação real,


sustente o contrapeso 1 com uma
empilhadeira ou suspenda o suporte de borne
do contrapeso através de um guindaste ou
cabo flexível.

Etapa 2: Remova o parafuso 5, a rosca 4, o


parafuso 2 e a arruela 3.

Etapa 3: Use uma empilhadeira ou guindaste


e um cabo flexível para transportar o
contrapeso a um fixador específico ou local
designado.

4.3.1.3 ETAPA DE MONTAGEM

Etapa 1: Baseando-se na situação real,


sustente o contrapeso 1 com uma
empilhadeira ou suspenda o suporte de borne
do contrapeso através de um guindaste ou
cabo flexível.

Etapa 2: Alinhe o orifício de montagem do


contrapeso com o orifício de montagem da
estrutura giratória. Fixe o parafuso 2 e a
arruela 3.

Etapa 3: Coloque a porca 4, fixe-a e solte a


rosca 5.

OBSERVAÇÃO

Ao instalar, não deve haver cola nos


parafusos. Certifique-se de aplicar o adesivo
bloqueador de rosca na direção de 360°.

4-46
Instruções de Manutenção
STC800

Etapa 2: Monte o motor de deslocamento de


acordo com os capítulos sobre o sistema
4.3.2 Substituição do redutor de hidráulico.
deslocamento

O redutor de deslocamento é montado na


base da estrutura giratória, com pequenas
engrenagens que giram no anel maior da
engrenagem, o que faz com que a estrutura
giratória realize a operação de rotação.

4.3.2.1 O REDUTOR DE DESLOCAMENTO


DEVE SER DESMONTADO NAS
SEGUINTES CONDIÇÕES

1. O redutor de movimento precisa ser


consertado ou substituído devido a danos.
Quando ocorrerem ruídos estranhos no Fig.4-3.2 (1) Diagrama estrutural do redutor
sistema de rotação, um impacto de rotação de deslocamento
muito grande ou um espaço de rotação muito
grande que não pode ser ajustado 1-Motor de rotação 2-Redutor de
corretamente, o redutor deve ser consertado deslocamento 3-Parafuso 4-Arruela
ou substituído, se as peças defeituosas
pertencerem ao redutor de deslocamento.

2. A estrutura giratória precisa ser


desmontada OBSERVAÇÃO

O redutor de movimento deve ser


desmontado antes da desmontagem da Certifique-se de acoplar as engrenagens
estrutura giratória. antes da instalação e da fixação. Certifique-se
de que o espaço de acoplamento no ponto
mais alto (3 engrenagens com sinais pintados
em verde) do anel da engrenagem da maior
4.3.2.2 ETAPA DE DESMONTAGEM engrenagem corresponde ao padrão de
exatidão (de cerca de 0,15mm). Se o padrão
Etapa1: Desmonte o motor de deslocamento
não for compatível, regule o espaço para um
de acordo com os capítulos sobre o sistema
nível adequado através do ajuste do
hidráulico.
mecanismo excêntrico dentro do redutor de
Etapa2: Retire o parafuso 1 e a arruela 2. Use deslocamento. Aplique o adesivo loctite nas
um guindaste para transportar o redutor de roscas, e fixe os parafusos sucessivamente
deslocamento para um fixador específico ou na direção simétrica de 180º. Ao montar ou
local designado. desmontar o redutor de deslocamento, as
engrenagens de acoplamento das
engrenagens menores e dos anéis de
engrenagem maiores devem estar bem
4.3.2.3 ETAPA DE MONTAGEM protegidas, e deve ser evitado o forçamento
por tombo ou fricção.
Etapa 1: Use um guindaste para transportar o
redutor de deslocamento até a posição de
montagem na base da estrutura giratória.
Parafuse a arruela 2 e o parafuso 1.

4-47
Instruções de Manutenção
STC800

4.3.3 Substituição da estrutura


giratória

A estrutura giratória é sólida e soldada, e


pode ser dividida em 4 partes, sede de base,
estrutura principal, sustentação de vínculo e
tronco. O anel sede de base é a peça de
fixação básica da estrutura giratória que
conecta o suporte de rotação ao chassi.
Durante a operação, todas as forças de
atuação que a superestrutura recebe são
transferidas para o chassi através do anel da
sede de base. A sustentação de vínculo é
montada na parte superior dianteira da base.
É projetada para conectar o ponto mais baixo
da viga do cilindro de movimentação do braço
de grua. O tronco é a parte estrutural de tipo
compartimento. Há dois conjuntos de orifícios
com as mesmas dimensões e formato, que
são utilizados para instalar os redutores de
guincho principal/auxiliar do mesmo modelo.
Os cabos de aço do guincho principal e
auxiliar contidos do tambor do redutor
levantam e abaixam a carga movendo o
gancho principal e o auxiliar. Um rolete de
compressão de cabo fica na parte traseira do
tambor do redutor. A estrutura principal da
estrutura giratória é constituída por 2 placas
verticais paralelas com uma estrutura múltipla
em formato de caixa localizada na base da
estrutura giratória. Esta conecta a estrutura Fig.4-3.3 (1) Diagrama estrutural da estrutura
giratória e forma uma estrutura rígida. giratória

4.3.3.1 A ESTRUTURA GIRATÓRIA DEVE


SER DESMONTADA NAS SEGUINTES
CONDIÇÕES

1. A estrutura giratória deve ser substituída


em caso de ruídos inesperados ou danos.

A estrutura giratória deve ser consertada,


fortalecida ou substituída quando ruídos
inesperados surgirem, ou a sua força não
corresponder ao padrão necessário através
da inspeção ou detecção de falhas, ou tiver
sido danificada em um acidente.

2. O suporte de rotação deve ser substituído


quando ocorrerem danos.
Quando o suporte de rotação precisa ser
substituído devido a danos, a estrutura
giratória deve também ser desmontada.

4-48
Instruções de Manutenção
STC800

4.3.3.2 ETAPA DE DESMONTAGEM

Etapa 1: Desmonte a lança, o cilindro de Placa de base


movimentação do braço de grua, o da estrutura
giratória
contrapeso e a cabine do operador que estão
conectadas na estrutura giratória de acordo Sustentação
com os capítulos relevantes. de rotação

Etapa 2: Desconecte a junta que conecta o


sistema hidráulico da superestrutura e a parte
central de rotação. Bloqueie a porta do
conector para evitar a contaminação da
tubulação.

Etapa 3: Utilize um guindaste e um cabo Fig.4-3.3 (2) Diagrama de montagem e


flexível para prender a estrutura giratória, desmontagem da estrutura giratória
remova a porca 2 e o parafuso 1. Solte e
remova o parafuso 3. Transporte a estrutura
principal para um fixador específico ou local 1-Parafuso 2-Porca 3-Parafuso
designado.

Etapa 4: Desmonte o motor do guincho, o


redutor do guincho, o motor de rotação, o
redutor de movimento, a tubulação hidráulica
e a válvula principal que estão conectados à
estrutura rotatória de acordo com os capítulos
relevantes.
OBSERVAÇÃO

4.3.3.3 ETAPA DE MONTAGEM


Aplique a cola Loctite aos parafusos antes da
instalação. Insira os parafusos
Etapa 1: Desmonte o motor do guincho, o
sucessivamente na direção simétrica de 180º.
redutor do guincho, a tubulação hidráulica e a
Aperte todos os parafusos três vezes e dê
válvula principal que estão conectados à
mais uma volta com um torque de 1050N.m.
estrutura rotatória de acordo com os capítulos
Os intervalos não podem ser longos demais.
relevantes.
Garanta que o padrão final de torque seja
correspondido antes que o adesivo da rosca
Etapa 2: Use um guindaste e um cabo flexível
solidifique.
para transportar o conjunto de rotação
montado até o suporte de rotação (certifique-
se de proteger a tubulação hidráulica). Alinhe
a estrutura rotatória com o orifício de
montagem da rosca do anel externo do
suporte de rotação. Certifique-se de que a
banda de resfriamento do anel externo do
suporte de rotação fique localizado ao lado da
estrutura giratória. Fixe o parafuso

1. Fixe a porca 2 e o parafuso 3 ao


orifício rosqueado adequado.

Etapa 3: Fixe os parafusos e porcas com um


torque de 1050N.m.

4-49
Instruções de Manutenção
STC800

4.3.4 Substituição do suporte de


rotação
4.3.4.1 O SUPORTE DE ROTAÇÃO DEVE
SER DESMONTADO NAS SEGUINTES
CONDIÇÕES

1. O suporte de rotação deve ser consertado


ou substituído devido a ruídos inesperados ou
danos. Quando um ruído inesperado ou dano
ocorre, o suporte de rotação deve ser
consertado ou substituído.

4.3.4.2 ETAPA DE MONTAGEM E


DESMONTAGEM

É fácil montar e desmontar o suporte de


Anel da sede Suporte de
rotação. Desmonte a estrutura giratória do do chassi rotação
suporte de rotação, solte e retire o parafuso 1
para que o suporte de rotação seja
desmontado. Durante a montagem, transporte Fig.4-3.4 Diagrama de montagem e
o suporte de rotação ao anel da sede de desmontagem do suporte de rotação
base, alinhe o orifício rosqueado, fixe o
parafuso 1 e aperte-o com um torque de
1050N.m.

Como o mostrado na Fig.4-3.4

OBSERVAÇÃO

Aplique a cola Loctite aos parafusos antes da


instalação. Insira os parafusos
sucessivamente na direção simétrica de 180º.
Aperte todos os parafusos três vezes e dê
mais uma volta com um torque de 1050N.m.
Os intervalos não podem ser longos demais.
Garanta que o padrão final de torque seja
correspondido antes que o adesivo da rosca
solidifique.

4-50
Instruções de Manutenção
STC800

4.3.5 Substituição do dispositivo de


compressão do cabo
4.3.5.1 O DISPOSITIVO DE COMPRESSÃO Estrutura
giratória
DO CABO DEVE SER DESMONTADO NAS
SEGUINTES CONDIÇÕES

O dispositivo de compressão do cabo está


montado na parte traseira da bobina do
redutor do guincho principal e auxiliar. Sua
função é assegurar o enrolamento adequado
do cabo da bobina e evitar que os cabos
fiquem emaranhados. Como o mostrado na
Fig.4-3.5

O dispositivo de compressão do cabo deve


ser consertado ou substituído quando estiver
danificado ou impossibilitado de garantir o
Fig.4-3.5 (1) Diagrama de montagem e
enrolamento adequado do cabo.
desmontagem do dispositivo de compressão
do cabo
Quando o dispositivo de compressão do cabo
não funcionar devido às molas, roletes de
transporte ou suportes danificados e não 1-Dispositivo de compressão do cabo 2-
puder evitar que a bobina emaranhe os Parafuso 3-Arruela 4-Porca
cabos, as molas, roletes de transporte ou
suportes devem ser consertados ou
substituídos.

4.3.5.2 ETAPA DE DESMONTAGEM

Etapa 1: Remova o parafuso 2, a porca 4 e a


arruela 3, e o dispositivo de compressão do Suporte
cabo da estrutura giratória.

Etapa 2: Quando a mola 5 precisar ser


substituída devido a fraturas, falhas ou falta
de resiliência, remova a porca 6, a mola 5 do
tirante 7 e o braço pitman 8, e substitua-a.

Etapa 3: Quando a sustentação 16 precisar


ser substituída devido a emperramento ou
danos, remova o anel do retentor 9, o eixo
do pino 10, e separe as peças do braço Fig.4-3.5 (2) Diagrama de montagem e
pitman do suporte. Retire o parafuso 11, a desmontagem do dispositivo de compressão
arruela 12, o espaçador 13, o rolete de do cabo
transporte 14 e a bucha 15, e a peça do braço
pitman 8 do eixo 19 suavemente. Remova o
anel do retentor 17, a sustentação 16 e 5-Mola 6-Porca 7-Tirante 8- Braço Pitman 9-
substitua-a. Anel do retentor 10-Eixo do pino 11-Parafuso
12-Arruela 13- Espaçador 14-Rolete de
transporte 15- Bucha 16-Sustentação 17-
Etapa 4: Quando o rolete de transporte 18 Anel de retenção 18-Rolete de transporte
precisar ser substituído devido a certo grau de 19-Eixo
desgaste, remova-o do eixo 19 e substitua-o.

4-51
Instruções de Manutenção
STC800

4.3.5.3 ETAPA DE MONTAGEM

Etapa 1: Pressione a sustentação 16 no braço


pitman 8. Fixe o anel do retentor 17 para usá-
lo posteriormente.

Etapa 2: Fixe o rolete de transporte 18 no eixo


19. Instale duas buchas 15. Pressione duas
peças de braço pitman ao eixo 19 nas duas
extremidades. Fixe as duas buchas 15, o
rolete de transporte 14 e o espaçador 13, e
aperte as duas extremidades do eixo 19 com
o parafuso 11 e a arruela 12.

Etapa 3: Alinhe o orifício de montagem da


peça do braço pitman 8 com o orifício de
montagem do suporte. Fixe o eixo do pino 10
e aperte-o com o anel do retentor 9.

Etapa 4: Fixe a mola 5 no tirante 7 e o braço


pitman 8, e ajuste-a de forma adequada
através da porca 6.

Etapa 5: Utilize o parafuso 2, a porca 4 e a


arruela 3 para fixar o dispositivo montado de
compressão do cabo à estrutura giratória.

4.3.6 Ferramentas necessárias neste


capítulo

Tabela 4-3.1:

Nome Modelo Quantidade


Chave inglesa 300 2 unidades
Guindaste - 1 conjunto
Eslinga 5T 1 unidade
Eslinga 3T 2 unidades
Empilhadeira - 1 veículo
Chave Allen - 1 conjunto
Chave de fenda - 1 unidade
Chave de boca 6-27 1 conjunto
Chave de boca hexagonal 6~19 1 conjunto
Chave Dinanométrica 900N.m 1 unidade
Barra de Cobre Φ 40X300/Φ80X300 1 para cada unidade
Pistola de lubrificação - 1 unidade
Alicate - 1 unidade

4-52
Instruções de Manutenção
STC800

conjunto de polias fixas posicionadas embaixo


da extremidade da lança e um conjunto de
polias móveis posicionadas no gancho
4.4 Mecanismo de principal. A alteração da direção de
movimentação do motor hidráulico pode ser
Levantamento feita através da alteração da direção de
fornecimento de óleo, que permite que o
O mecanismo de levantamento é composto gancho principal realize a operação de subida
basicamente pelos redutores de guincho e descida. (O gancho auxiliar é operado com
principal/auxiliar, gancho principal, gancho o mesmo princípio).
auxiliar e cabos principais/auxiliares. O motor
hidráulico faz com que o redutor do guincho
principal realize a operação de rotação. O
cabo do guincho principal faz com que o
gancho principal suba ou desça através do

Fig.4-4.1 (1) Diagrama estrutural do mecanismo de levantamento

1-Redutor do guincho auxiliar 2-Redutor do guincho principal 3-Gancho principal 4-Gancho


auxiliar 5-Cabo auxiliar 6-Cabo principal 7-Dispositivo de fixação do gancho 8-Guarda-cabos

4-53
Instruções de Manutenção
STC800

4.4.1 Substituição do gancho principal


4.4.1.1 O GANCHO PRINCIPAL DEVE SER DESMONTADO NAS SEGUINTES CONDIÇÕES

1. As polias ou sustentações do gancho principal devem ser substituídas quando danificadas.

Quando as polias e sustentações do gancho principal estiverem danificadas, devem ser substituídas
caso o dano tenha ocorrido depois da desmontagem do gancho principal.

2. A amplificação do cabo do gancho precisa ser ajustada

Baseando-se na capacidade real de levantamento, ajuste a amplificação do cabo para atingir a


velocidade necessária para a operação de levantamento.

4.4.1.2 ETAPA DE DESMONTAGEM

Etapa 1: Abaixe o gancho principal 6 a uma palete especial ou local designado.

Etapa 2: Remova o pino do grampo 2, retire o eixo do pino 1, separe a bucha cônica de fixação 3 da
4ª seção da lança.

Etapa 3: Remova a porca do grampo do cabo 5, retire o cabo e a cunha 4 da bucha cônica de
fixação 5.

Etapa 4: Solte e remova o eixo do guarda-cabos, retire o cabo do sulco da polia para que o gancho
principal seja totalmente desmontado.

Etapa 5: Quando as sustentações e polias precisarem ser substituídas ou consertadas, remova a


porca 7, o eixo 8 e o compartimento do eixo 9. Remova o parafuso 11 e o retentor 10, e o eixo de
retração 12 com a barra de cobre e separe as peças da polia do gancho principal. Retire a
sustentação 13 da polia 14.

4-54
Instruções de Manutenção
STC800

Fig.4-4.1(2) Diagrama de montagem e desmontagem do gancho principal

1-Eixo do pino 2-Pino do grampo 3- Bucha cônica de fixação 4-Cunha 5-Grampo do cabo 6-
Gancho principal 7-Porca 8-Eixo 9- Compartimento do eixo 10-Retentor 11-Parafuso 12-Eixo
13-Sustentação 14-Polia 15-Eixo do guarda-cabos

Fig.4-4.1(3) Diagrama de montagem e desmontagem do gancho principal

4-55
Instruções de Manutenção
STC800

4.4.1.3 ETAPA DE MONTAGEM

Etapa 1: Coloque o anel do retentor no sulco deste na polia 14, e pressione-o na sustentação 13.

Etapa 2: Alinhe o orifício de montagem da polia montada com o orifício de montagem da placa
lateral do gancho principal. Fixe o eixo 12 com uma barra de cobre Fixe o retentor 11 e aperte o
parafuso 11.

Etapa 3: Fixe o compartimento do eixo 9 entre as duas placas laterais. Passe o cabo pelo gorne do
eixo 8 e aperte-o com a porca 7.

Etapa 4: Eleve os cabos principais através dos sulcos da polia do gancho principal de acordo com a
amplificação correspondente. Fixe e aperte o eixo do guarda-cabos 15.

Etapa 5: Eleve o cabo principal pelo sulco de cabo no bloco da cunha, e posicione-o na bucha
cônica de fixação. Fixe o gancho do cabo 5 e as porcas.

Etapa 6: Alinhe o orifício de montagem da bucha cônica de fixação com o orifício correspondente de
montagem do suporte. Insira o eixo do pino 1, então passe o pino do gancho 2 pelo gorne do orifício
do pino e aperte-o.

4-56
Instruções de Manutenção
STC800

OBSERVAÇÃO

Ao fixar o grampo do cabo 5, assegure-se de que a placa de compressão do grampo do cabo esteja
fixada na extremidade mais longa do cabo.

4.4.2 Substitua o gancho auxiliar


4.4.2.1 O GANCHO AUXILIAR DEVE SER DESMONTANDO NAS SEGUINTES CONDIÇÕES

1. O gancho auxiliar deve ser removido ou substituído de acordo com as seguintes condições

O gancho auxiliar deve ser desmontado ou substituído nas seguintes situações: rachaduras no
gancho; a seção de desgaste de risco atingiu 10%; a largura de abertura excede o tamanho original
em 15%; deformação plástica ou torções ocorrem na área de risco do ganho ou na flange do
gancho. (O gancho principal deve ser removido ou substituído nas mesmas condições.)

2. A sustentação no gancho auxiliar precisa ser substituída devido a danos.

Quando as sustentações precisam ser substituídas devido a danos, o gancho auxiliar precisa ser
desmontado.

4.4.2.2 ETAPA DE DESMONTAGEM

Etapa 1: Abaixe o gancho auxiliar 4 a uma palete especial ou local designado.

Etapa 2: Remova a porca do grampo do cabo 1, retire o cabo e a cunha 2 da bucha cônica de
fixação 1.

Etapa 3 : Remova o pino de fixação e o eixo do pino, desmonte a bucha cônica de fixação 4 do
gancho auxiliar 4 para que o gancho auxiliar seja totalmente desmontado.

Etapa 4: Quando os ganchos ou sustentações precisam ser substituídos, remova a porca 7, o


parafuso 8, o contrapeso 6, o pino de fixação 9, e remova a porca 10 nesta ordem. E retire o
gancho 12 e a sustentação 11 do suporte do gancho 5.

4-57
Instruções de Manutenção
STC800

Cabo auxiliar

Fig . 4-4.2 (1) Diagrama de montagem e desmontagem do eixo auxiliar

1-Grampo do cabo 2-Cunha 3- Bucha cônica de fixação 4-Gancho auxiliar5-Suporte do gancho 6-


Contrapeso 7-Porca 8-Parafuso 9-Parafuso de fixação 10-Rosca 11-Sustentação 12-Gancho

Fig . 4-4.2 (2) Diagrama de montagem e desmontagem do eixo auxiliar

4-58
Instruções de Manutenção
STC800

4.4.2.3 ETAPA DE MONTAGEM

Etapa 1: Coloque o gancho 12 no suporte do gancho 5, e pressione até que este fique totalmente
encaixado na sustentação 11.

Etapa 2: Encaixe e aperte a porca 10. Certifique-se de que o orifício do pino da porca está alinhado
com o orifício do pino do suporte do gancho. Então passe pelo gorne do pino de fixação 9.

Etapa 3: Fixe o contrapeso 6. Certifique-se de que o contrapeso está alinhado com o orifício de
montagem do parafuso no suporte do gancho 5. Fixe o parafuso 8 e aperte-o com a porca 7.

Etapa 4: Eleve o cabo auxiliar até o sulco da cunha de cabo 2, e posicione-o na bucha cônica de
fixação 3. Fixe o gancho do cabo 1 e as porcas. Alinhe o orifício de montagem da cunha com o
orifício de montagem superior do gancho auxiliar. Fixe o eixo do pino e aperte os pinos de fixação.

4.4.3 Substituição do cabo principal/auxiliar

O cabo é uma parte essencial de sustentação para a operação de levantamento. Os cabos que são
utilizados em operações diárias devem ser verificados todos os dias e passar por manutenção
periodicamente.

4.4.3.1 OS CABOS DEVEM SER SUBSTITUÍDOS NAS SEGUINTES CONDIÇÕES

Os cabos principais/auxiliares devem ser removidos ou substituídos de acordo com as seguintes


condições.
O cabo deve ser removido quando a) ocorrer uma ruptura de um fio; b) um cabo partido
corresponde aos parâmetros de rejeição especificados em GB5972; c) o núcleo do cabo está
danificado; d) os fios de aço ou fios do cabo são esmagados, torcidos ou seriamente distorcidos; e)
um enferrujamento intenso ocorre; f) o desgaste reduz o diâmetro total do cabo em mais de 7% ou o
desgaste do diâmetro externo do cabo fica acima de 40%.

OBSERVAÇÃO

Ao fixar o grampo do cabo 1, assegure-se de que a placa de compressão do grampo do cabo esteja
fixada na extremidade mais longa do cabo.

4-59
Instruções de Manutenção
STC800

4.4.3.2 ETAPA DE DESMONTAGEM

Etapa 1: Desmonte os ganchos principais/auxiliares como o especificado nos capítulos anteriores.

Etapa 2: Retire o cabo da polia da extremidade da lança e gire o redutor do guincho para soltar o
cabo da bobina.

Etapa 3 : Siga as instruções dos capítulos relevantes para realizar tais ações. Remova o dispositivo
de compressão do cabo e os guarda-cabos da estrutura giratória. Solte o grampo do cabo no
redutor do guincho. Retire o cabo e a corda com nós da bucha cônica de fixação do redutor do
guincho, e solte o cabo da bobina.

4.4.3.3 ETAPA DE MONTAGEM

Etapa 1: Enrole 2-3 voltas do cabo na bobina do redutor do guincho. Coloque uma extremidade do
cabo e a corda com nós na bucha cônica de fixação, e fixe e aperte o grampo do cabo

Etapa 2: Fixe o dispositivo de compressão do cabo, gire o redutor do guincho, e fixe a maior parte
dos cabos na bobina exatamente de acordo com as instruções dos capítulos relevantes.

Etapa 3: Passe o cabo pelo transportador de cabos e pelo dispositivo de compressão do cabo, e
fixe-os no conjunto de polias da extremidade da polia com a amplificação necessária.

Etapa 4 : Siga as instruções relevantes para montar os ganchos principais/auxiliares.

4-60
Instruções de Manutenção
STC800

4.4.4 Substituição do redutor principal/auxiliar


4.4.4.1 O REDUTOR DO GUINCHO DEVE SER DESMONTADO NAS SEGUINTES CONDIÇÕES

1. O redutor do guincho precisa ser consertado ou substituído devido a falhas.

O redutor do guincho deve ser desmontado quando as sustentações precisarem ser substituídas
devido a emperramentos ou desgastes, ou a caixa de engrenagens precisam ser consertada ou
substituída devido a uma fratura resultante do vazamento de óleo, ou a bobina precisar ser
substituída devido a uma fratura.

2. O redutor do guincho também deve ser desmontado quando a estrutura giratória precisar ser
consertada ou substituída

4.4.4.2 ETAPA DE DESMONTAGEM

Etapa 1: Siga as instruções dos capítulos relevantes para desmontar o dispositivo de compressão
do cabo, o motor do guincho ou o cabo.

Etapa 2: Use um guindaste ou um cabo flexível para sustentar o redutor do guincho. Solte o
parafuso 3 e o parafuso 4, e remova a arruela 1.

Etapa 3 : Use um guindaste para mover o redutor de guincho até um fixador específico ou local
designado.

4.4.4.3 ETAPA DE MONTAGEM

Etapa 1: Use um guindaste para elevar o redutor do guincho até a posição correspondente da caixa
do guincho na estrutura giratória. Fixe e alinhe o orifício rosqueado. Fixe a arruela 4, o parafuso 1 e
o parafuso 3 e aperte-os, depois aplique os respectivos torques de 77.5N.M、370N.m.

4-61
Instruções de Manutenção
STC800

Etapa 2: Siga as instruções dos capítulos relevantes para montar o dispositivo de compressão do
cabo, o motor do guincho ou o cabo.

Fig . 4-4.3 (1) Diagrama de montagem e desmontagem do redutor do guincho

1-Arruela 2-Conjunto do redutor 3-Parafuso 4-Parafuso

4-62
Instruções de Manutenção
STC800

4.5 Mecanismo de Operação da Superestrutura


O sistema hidráulico da superestrutura do STC800 é composto de modo de operação e de controle
tipo Y (modo hidráulico automático).

4.5.2 Operação do STC800


4.5.2.1 GERAL

A cabine do operador da superestrutura é


composta pelo compartimento da cabine,
porta do caminhão, suporte de braço,
mecanismo de operação, peças da mesa de
instrumentos, suporte de lâmpada, assento,
acessórios da cabine do operador, HVAC, etc.
Fig.4-5.3 Visão lateral da cabine do STC800:

Fig.4-5.3 Cabine do operador da


superestrutura
1-Porta do caminhão 2-Compartimento 3-
Mecanismo de operação 4-Suporte de braço
5-Peças da mesa de instrumentos 6-Suporte
da lâmpada 7-Vidro 8-Visão do assento

4.5.2.2 DISPOSIÇÃO DOS ELEMENTOS ELÉTRICOS NA CABINE

4-63
Instruções de Manutenção
STC800

Fig.4-5.4 Disposição dos elementos elétricos na cabine


A) ---- Motor do limpador do para-brisa dianteiro B) ----Unidade do limitador de momento
C) ---- Buzina D ---- Painel de exibição, limitador de momento
E) ——Motor do limpador, janela superior F) ——Luz de teto
G) ——Painel de operação H) ——Painel de controle
I) ——Painel da caixa do suporte de braço J) ——Sistema de ar condicionado

4.5.2.3 PAINEL DE CONTROLE DA MESA DE INSTRUMENTOS

Fig.4-5.5 Painel de controle da mesa de instrumentos

4-64
Instruções de Manutenção
STC800

4.5.3 Dispositivo de ar condicionado


da cabine do operador

Consulte a Fig. 4-5.6 para os componentes


do dispositivo de ar condicionado da cabine
do operador.

Fig.4-5.6 Dispositivo de ar condicionado da


cabine do operador

4-65
Instruções de Manutenção
STC800

4.5.4 Substituição da cabine

A cabine do operador da superestrutura está


fixada na estrutura giratória do guindaste pela
da conexão de parafusos através da estrutura
giratória.

4.5.4.1 A CABINE DO OPERADOR DEVE


SER SUBSTITUÍDA NAS SEGUINTES
CONDIÇÕES

1. A cabine do operador deve ser consertada


ou substituída devido a danos. Fig.4-5.7 Diagrama da cabine do operador

A cabine do operador deve ser desmontada


quando danificada em acidentes que
impossibilitam a sua manutenção no próprio
guindaste.

2. A estrutura giratória precisa ser


desmontada

A cabine do operador deve ser desmontada


antes da estrutura giratória.

Fig.4-5.8 Diagrama de montagem e desmontagem da cabine do operador


1-Cabine do operador da superestrutura 2-Componentes da mesa de instrumentos 3-Arruela 4-
Porca 5-Arruela 6-Suporte da lâmpada 7-Parafuso 8-Arruela 9- Amortecedor de impactos 10-
Arruela 11-Parafuso 12-Porca 13-Suporte manual de alumínio 14-Arruela 15-Arruela

4-66
Instruções de Manutenção
STC800

4.5.4.2 ETAPA DE DESMONTAGEM

Etapa 1: Prenda a cabine do operador em um


guindaste e com um cabo flexível.

Etapa 2: Remova o conjunto de haste


equivalente de força dupla, o pedal do
acelerador e o suporte do acelerador, etc.

Etapa 3: Solte o soquete de conexão entre o


circuito de controle elétrico da cabine do
operador e o circuito de controle elétrico do
veículo.

Etapa 4: Remova a porca 12, o parafuso 11, a


arruela 10 e o amortecedor de impacto 9.

Etapa 5: Use um guindaste para transportar a


cabine do operador até um fixador específico
ou local designado.

4.5.4.3 ETAPA DE MONTAGEM

ETAPA 1: USE UM GUINDASTE PARA


MOVIMENTAR A CABINE ATÉ A POSIÇÃO
DE MONTAGEM NO SUPORTE DA
ESTRUTURA GIRATÓRIA.

Etapa 2: Fixe a arruela 10, o amortecedor de


impacto 9, fixe a porca 12 e o parafuso 11, e
aperte-os.

Etapa 3 : Conecte o soquete de conexão


entre o circuito elétrico da cabine do operador
e o circuito de controle elétrico do veículo,e
certifique-se de que esta conexão está
correta.

Etapa 4 : Fixe o conjunto de haste equivalente


de força dupla, o pedal do acelerador e o
suporte do acelerador. Certifique-se de que
todas as peças foram conectadas
corretamente. Verifique a alavanca de
operação e o pedal de aceleração e confirme
que estes podem ser operados sem
problemas, com capacidade de retorno exato
e livre de emperramentos ou sons
inesperados.

4-67
Instruções de Manutenção
STC800

4.6 Sistema Hidráulico


4.6.1 Princípio do sistema hidráulico

O sistema hidráulico da superestrutura do


STC800 é composto de modo de operação e
de controle tipo Y (modo hidráulico
automático). Os sistemas hidráulicos são
abertos. O sistema hidráulico é constituído
por: bomba hidráulica, sistema hidráulico do
chassi e da superestrutura. O sistema
hidráulico da superestrutura inclui o sistema
de rotação, o sistema de movimentação do
braço da grua, o sistema de compressão, o
sistema de guincho principal e auxiliar. A
tubulação da bomba hidráulica conecta-se à
superestrutura através da unidade central de
rotação. A válvula de múltiplas vias controla
os sistemas da superestrutura.

4-68
Instruções de Manutenção
STC800

4.6.1.1 SISTEMA HIDRÁULICO DA


SUPERESTRUTURA DO STC800

O sistema do STC800 é um sistema


hidráulico variável do tipo de retroalimentação
de carga. A bomba de óleo principal consiste
em uma bomba de êmbolo variável e bomba
de engrenagem. A válvula principal da
superestrutura é uma válvula de
compensação proporcional de pressão,
utilizada para controlar as operações da
superestrutura, como o deslocamento,
compressão, movimento do braço de grua e
do guincho.

A operação de deslocamento é realizada da


seguinte maneira: o motor de deslocamento
faz com que o redutor de movimento
desloque a estrutura giratória ao redor do
centro.

A operação de compressão é realizada da


seguinte maneira: o cilindro de compressão
da 2ª, 3ª e 4ª seção da lança é comprimido
através do dispositivo de organização do
cabo.

A operação de movimentação do braço do


guindaste é executado da seguinte maneira: a
compressão do cilindro de movimentação do
braço do guindaste controla a subida ou a
descida da lança.

A operação de guinchar é executada da


seguinte maneira: o motor do guincho leva o
redutor do guincho a realizar a subida ou
descida do tambor de rolagem, do cabo e do
gancho de levantamento.

4-69
Instruções de Manutenção
STC800

alavancas automáticas (esquerda e direita)


estão localizadas nas caixas de apoio de
braço esquerda e direita separadamente.
4.6.1.2 SISTEMA HIDRÁULICO DA
SUPERESTRUTURA DO STC800
As configurações da proteção de segurança,
refrigerador do óleo hidráulico e unidade de ar
O sistema do STC800 é um sistema
condicionado são as mesmas que as do
hidráulico variável do tipo de retroalimentação
STC800.
de carga. A bomba de óleo principal consiste
em uma bomba de êmbolo variável e bomba
de engrenagem. A bomba de êmbolo fornece
a força motriz para todas as operações da
superestrutura, exceto para a operação de
deslocamento, enquanto a bomba de
engrenagem fornece a força motriz para as
escoras do chassi e deslocamento da
superestrutura. A válvula principal é uma
válvula de controle hidráulico automático de
retroalimentação de carga, que controla as
operações de movimento do braço de grua,
compressão e do guincho. A regulagem da
sua velocidade de operação não é afetada
pelas condições da carga. As válvulas de
transbordo primário e secundário estão
presentes nos circuitos de óleo em operação
dentro da válvula principal para garantir que
as engrenagens funcionam dentro do
intervalo de pressão permitido. A operação de
rotação é controlada automaticamente pela
válvula hidráulica rotativa.

Os princípios de operação de rotação,


movimentação do braço da grua, compressão
e operação do guincho são os mesmos que
aqueles do STC800.

O controle hidráulico automático refere-se ao


uso de uma alavanca hidráulica automática
para regular a pressão do circuito automático
de óleo que atingem os núcleos da válvula
principal e da válvula rotativa da
superestrutura para executar várias
operações na superestrutura. As operações
de controle da alavanca automática esquerda
incluem a compressão da lança/levantamento
e deslocamento do gancho auxiliar, e as
operações de controle da alavanca
automática direita incluem o levantamento do
gancho principal, e a superestrutura de
movimento do braço da grua da lança. As
operações de controle da alavanca
automática esquerda incluem a compressão
da lança/levantamento e deslocamento do
gancho auxiliar, e as operações de controle
da alavanca automática direita incluem o
levantamento do gancho principal, e o
movimento do braço da grua da lança. As

4-70
Instruções de Manutenção
STC800

4.6.1.3 PARÂMETROS TÉCNICOS


Pressão máx. de operação do circuito
principal de óleo 25MPa(consulte os valores
especificados no diagrama esquemático para
a pressão de regulação detalhada de cada
válvula de transbordo)
Pressão máx. de operação do circuito de óleo
de movimento e escora 25Mpa
Capacidade do tanque de óleo 850L
Precisão do filtro de óleo de alta pressão 10μ

4.6.1.4 INSTRUÇÕES SOBRE O ÓLEO


HIDRÁULICO
(a) Use o óleo recomendado pela nossa
empresa. Não use óleo misturado.
(b) Utilize um funil para colocar o óleo
hidráulico. Não despeje o óleo diretamente.
(c) Verifique se o óleo hidráulico está livre de
impurezas. Troque o óleo hidráulico, seguindo
rigorosamente o tempo de operação.
Óleo hidráulico recomendado em diferentes
condições:

Tabela 4-6.1:

Nº Condições de operação Nome do óleo Notas

Áreas comuns(temperatura ambiente: Caltex HD46Kunlun


1 Tipo comum
40℃ ~-10℃) HV46Great Wall 6146

2 Área de baixa temperatura (temperatura Shell VG32 (Tellus) Tipo de baixa temperatura
ambiente -30℃)

Área de alta temperatura (temperatura


3 Shell VG68 Tipo de alta temperatura
ambiente acima de 40°C)

4-71
Instruções de Manutenção
STC800

4.6.1.5 PRECAUÇÕES PARA A


MANUTENÇÃO DO SISTEMA HIDRÁULICO

(a) Os equipamentos devem ser parados e o


tubo de óleo hidráulico deve ser drenado ou
desmontado quando os elementos hidráulicos
forem substituídos ou o tubo de óleo for
desmontado.

(b) Para regular a pressão do sistema e a


bomba de óleo principal, bem como
desmontar ou substituir componentes
hidráulicos, opere de acordo com as
instruções de um engenheiro hidráulico ou
engenheiro pós-venda da nossa empresa. É
proibida a regulação dos equipamentos por
funcionários comuns sem autorização.

(c) Ao desmontar o tubo de óleo, o conector


deve estar selado e mantenha a tubulação
hidráulica limpa. Note que, especificamente,
para desmontar o tubo de óleo e partes da
válvula não deve haver poeira ou areia no
local. Não é permitido operar usando luva.

(d) Verifique o filtro regularmente para


determinar se o elemento filtrante deve ser
substituído. Em caso de bloqueio do filtro de
alta pressão, o dispositivo de alarme acima
dele irá mudar de verde para vermelho
durante a operação do sistema, então o
elemento filtrante deve ser substituído.

(e) Os componentes hidráulicos são cruciais


para o sistema. Use as peças originais
hidráulicas especificadas pela nossa
empresa.

(f) Verifique o óleo hidráulico regularmente


para identificar impureza excessiva ou
deterioração. Faça a substituição em tempo
ou regularmente para prolongar a vida útil do
sistema hidráulico e diminuir a frequência de
problemas, poupando o seu tempo de
operação e reduzindo as perdas econômicas.

4-72
Instruções de Manutenção
STC800

4.6.2 Bomba hidráulica principal e


manutenção

4.6.2.1 ESTRUTURA DA BOMBA


HIDRÁULICA

A bomba hidráulica utilizada nesta série de


guindastes consiste na bomba de pistão e
bomba de engrenagem, como mostrado na
Fig.4-6. 1.

Fig.4-6. 1 Montagem da bomba de óleo

4.6.2.2 ANÁLISE DE FALHAS COMUNS DA


1 – Bomba de Pistão 2 – Bomba de
BOMBA HIDRÁULICA
Engrenagem

Consulte a tabela para análise de falhas da


bomba hidráulica, juntamente com as
possíveis causas e correções sugeridas. As
localizações dessas condições de falha
variam muito. A seguir, algumas falhas
relacionadas com a bomba hidráulica serão
listadas independentes de problemas de
qualidade e de design. Para condições
semelhantes causadas por outras peças,
consulte os capítulos relevantes para a
solução de problemas. Analise
cuidadosamente o problema para determinar
se ele está na bomba de óleo ou na
instalação no local e faça a manutenção de
acordo.

Tabela 4-6.2: Tabela de solução de problemas da bomba hidráulica

Circunstância Causa Solução

Falta de óleo Acrescente óleo

Ar na entrada do tubo de óleo Efetue o reparo e retire o ar

Bomba Parafuso estrutural solto Aperte o parafuso


hidráulica Óleo hidráulico sujo Troque ou filtre o óleo
Barulho
Vibração no eixo de transmissão Efetue o reparo

Junta universal desgastada Efetue a substituição

Falha na bomba hidráulica Efetue o reparo ou a substituição

4-73
Instruções de Manutenção
STC800

4.6.2.3 ETAPA DE SUBSTITUIÇÃO DA


BOMBA HIDRÁULICA

Etapa 1: Feche a válvula limitadora na saída


do tanque de óleo. Puxe para frente e para
trás a alavanca de controle da superestrutura
para descarregar o circuito de óleo principal
para evitar que o óleo pulverize durante a
desmontagem

Etapa 2: Retire o flange de montagem do tubo


de óleo na entrada da bomba de pistão.
Bloqueie a porta de tubo de óleo com uma
tampa de plástico limpa para evitar que
materiais estranhos entrem no circuito
hidráulico.

Etapa 3: Solte o parafuso do acoplamento


conectado ao eixo de entrada da bomba de
pistão com uma chave de fenda.

Etapa 4: Desparafuse o parafuso e a porca


que fixam a bomba hidráulica no flange.
Levante a extremidade da montagem da
bomba de pistão e retire o eixo de entrada da
bomba hidráulica do acoplamento.

Etapa 5: Insira o eixo da nova bomba


hidráulica no acoplamento do eixo de saída
do motor. Coloque a bomba de pistão junto à
borda da superfície final do flange fixo. Aperte
o parafuso e a porca com uma chave de
boca. Na montagem, aplique graxa no eixo e
no orifício do eixo e aplique o adesivo de
fixação na parte roscada.

Etapa 6: Fixe o acoplamento e o eixo de


entrada da bomba de pistão com parafuso de
retenção.

Etapa 7: Conecte os tubos de óleo da bomba


hidráulica e abra a válvula limitadora. Ligue a
máquina e verifique a saída de óleo da bomba
de óleo. A operação somente pode ser
iniciada se a bomba funcionar normalmente.

4-74
Instruções de Manutenção
STC800

4.6.2.4 FERRAMENTAS NECESSÁRIAS

Tabela 4-6.3:

Nome Modelo Quantidade

Chave hexagonal interna 6 ~ 19 1 conj.

Chave de boca 6 ~ 27 1 conj.

Barra de cobre Φ40×300 1 peça

Chave de fenda - 1 peça

NOTA

1. Não sugerimos a desmontagem do corpo


da bomba hidráulica pelo usuários. Em caso
de falhas no interior da bomba hidráulica,
entre em contato com o pessoal de serviços
pós-venda da nossa empresa para solução de
acordo com as fábricas especializadas.

2. É imprescindível relembrar as posições de


instalação de cada junta e peça durante a
desmontagem.

3. Limpe todas as peças internas antes de


instalá-las para garantir que nenhum material
estranho seja levado para dentro da bomba.
Não desmonte a bomba hidráulica com
marteladas ou com ferramentas pesadas, tais
como martelo de ferro. Tenha cuidado para
evitar danos às peças devido à fixação ou
rebitamento, bem como arranhões na
superfície de vedação de correspondência
durante a desmontagem.

4-75
Instruções de Manutenção
STC800

4.6.3 Válvula de múltiplas vias do


chassi e manutenção

4.6.3.1 ESTRUTURA E PRINCÍPIOS DA


VÁLVULA DE MÚLTIPLAS VIAS DO
CHASSI

Nós fornecemos dois tipos de válvulas de


múltiplas vias para o chassi atualmente, ou
seja, uma estrutura com uma peça e uma
estrutura com peças múltiplas. Seus Fig.4-6.2 Estrutura da válvula de múltiplas
princípios são mostrados no diagrama de vias de um chassi
sistema. Ambos os tipos de válvulas são
conjuntos de válvulas com vias múltiplas 1 – Válvula de múltiplas vias 2 – Junta do
sêxtuplas. A válvula de um tipo de peça Tubo 3 – Junta do Tubo 4 – Junta de
integra a válvula sêxtupla e válvula auxiliar medição da pressão
em conjunto; válvulas com peças múltiplas
consistem em uma válvula principal reversa
com múltiplas vias, a válvula auxiliar e placas
de conectoras articuladas por parafusos.
Ambos os tipos de válvula têm como
característica a mesma estrutura externa,
como mostrado na Fig.4-6.2

4.6.3.2 ANÁLISE DE FALHAS COMUNS DA


VÁLVULA DE MÚLTIPLAS VIAS DO
CHASSI

Operar a primeira parte da válvula pode


estender ou retirar o cilindro horizontal e
vertical. A segunda parte da válvula controla a
extensão e retirada do conector dianteiro. A
terceira à sexta parte da válvula são usadas
para selecionar e controlar os quatro cilindros
horizontais ou verticais em posições
correspondentes, respectivamente.

4-76
Instruções de Manutenção
STC800

Veja a tabela a seguir para análise de falhas das válvulas de múltiplas vias de um chassi,
juntamente com as possíveis causas e correções sugeridas.

Tabela 4-6.4:Solução de problemas de uma válvula com múltiplas vias de um chassi


Circunstância Causa Solução
Operação da válvula Folga inadequada entre núcleo da válvula e
Remova as rebarbas e limpe as
estranha, força orifício de válvula ou sujeira acumulada entre a
partes
excessiva necessária válvula
para desempenhar a Molas de tração ou molas de torção danificadas. Substitua a mola
operação desejada Força de tensão excessiva do anel de Substitua por um anel de vedação
vedação à prova de poeira adequado.
Condição de vedação não confiável da junta
Substitua o anel de vedação
tórica “O-ring”
Peças vedadas danificadas pelo núcleo da
Reparo da placa da escova
Vazamento interno válvula
ou externo Folga excessiva entre o núcleo da válvula e o
Reparo da placa da escova
corpo da válvula
Falha na vedação da junta tórica entre as
Substitua o anel de vedação
peças da válvula
Falta de pressão Válvula de transbordo bloqueada ou danificada Efetue a limpeza ou a substituição

Verifique se há impurezas
acumuladas ou se há partes
desgastadas na face de vedação
do núcleo da válvula principal Verifique se há danos no anel de
vedação

Verifique se o orifício central do


núcleo da válvula principal está
bloqueado
Verifique se o núcleo da Verifique se o núcleo da válvula piloto Verifique se há deformação plástica
válvula principal está corresponde com a sede da válvula (observe da mola do núcleo da válvula piloto
obstruído na linha de vedação)

Fig.4-6.3 Pontos principais de verificação da válvula de transbordo da válvula de múltiplas vias de


um chassi

4-77
Instruções de Manutenção
STC800

4.6.3.3 SUBSTITUIÇÃO DA VÁLVULA DE


MÚLTIPLAS VIAS DO CHASSI

1. Etapa de Desmontagem
A válvula de múltiplas vias com uma parte
deve ser substituída totalmente em caso de
problemas. Para as válvulas com múltiplas
partes, as seguintes etapas se aplicam:
Etapa 1: Despressurize o sistema e desligue
a máquina. Remova o tubo de óleo conectado
à válvula de múltiplas vias do chassi.
Etapa 2: Solte os parafusos longos que estão
conectados às válvulas e retire as válvulas
com defeito; limpe ou substitua os anéis de
vedação.

2. Método de Montagem
Para as válvulas de múltiplas vias com
múltiplas partes, as seguintes etapas se
aplicam:
Etapa 1: Fixe o anel de vedação e coloque as
válvulas na ordem, depois as conecte com os
parafusos longos.
Etapa 2: Restaure todos os tubos de óleos
hidráulicos que foram retirados.

3. Ferramentas necessárias para a


desmontagem da válvula de múltiplas vias do
chassi

Tabela 4-6.4:

Nome Modelo Quantidade

Chave hexagonal interna 6~27 1 conj.


Chave inglesa 300 1 peça

4-78
Instruções de Manutenção
STC800

4.6.4 Válvula de controle de


múltiplas vias da
superestrutura e manutenção

4.6.4.1 ESTRUTURA E FUNÇÃO DE


VÁLVULA PRINCIPAL DA
SUPERESTRUTURA

O sistema hidráulico da superestrutura do


STC800 é fornecido em controle e operação
tipo Y (modo de controle hidráulico).
Fig.4-6.4 (1) Diagrama estrutural da válvula
1. Estrutura da válvula principal da principal da superestrutura do STC800
superestrutura do STC800.
A válvula de múltiplas vias da superestrutura
é um conjunto de válvulas de vias múltiplas
quíntuplas, ou seja, da esquerda para direita,
em sequência: válvulas de movimento,
compressão, elevação, válvula do guincho
auxiliar e do guincho principal. A válvula de
múltiplas vias é também equipada com
válvulas auxiliares tais como, válvulas de
transbordo, válvulas redutoras com diferencial
fixo e válvulas de pressão compensada.

2. Funções da válvula principal da


superestrutura
As cinco partes das válvulas principais da
superestrutura do STC800 controlam as
operações de guincho tais como o
movimento, a elevação, a compressão da
superestrutura, respectivamente, por meio do
controle do circuito de óleo dos guinchos
principais, auxiliares, de movimento, de
elevação e compressão. A válvula auxiliar
pode limitar a pressão, garantir a segurança e
distribuir o fluxo.
As quatro partes das válvulas principais da
superestrutura do STC800 controlam as
operações de guincho tais como o
movimento, a elevação, a compressão da
superestrutura, respectivamente, por meio do
controle dos circuitos de óleo dos guinchos
principais, auxiliares, de elevação e
compressão.

4-79
Instruções de Manutenção
STC800

4.6.4.2 SOLUÇÃO DE PROBLEMAS

Tabela 4-6.5:
Falha Possível causa Solução
1. Mola de tração deformada 1. Substitua a mola de tração
Válvula 2. Substitua a mola de
2. Mola de posicionamento deformada
posicionamento
distribuidora
3. Substitua a bucha de
não pode ser 3. Bucha de posicionamento desgastada
posicionamento
reposicionada e 4. Sujeira entre a estrutura da válvula e a válvula
4. Limpe o dispositivo
não foi possível deslizante
colocá-la no 5. Ajuste o dispositivo de controle
5. Dispositivo de controle externo estranho
local externo
especificado 6. Deformação da estrutura da válvula devido a torção
6. Reaperte o parafuso conector
excessiva do parafuso conector
1. Junta tórica “O-ring” em cada extremidade da
Vazamento estrutura da válvula danificada
Substitua a junta tórica “ O-Ring”
externo 2. Junta tórica “O-ring”entre as interfaces de cada
estrutura da válvula danificada
1. Substitua a mola de regulação
1. Mola de regulação da pressão deformada
de pressão
Pressão
instável ou 2. Substitua a válvula reguladora
2. Válvula reguladora de pressão desgastada
de pressão
baixa pressão
3. Contra porca solta 3. Aperte a contra porca
da válvula de 4. Orifício do núcleo da válvula principal 4. Limpe o núcleo da válvula
segurança bloqueado principal para dragar o orifício
5. Núcleo da válvula obstruído 5. Limpe o dispositivo
6. Falha na bomba 6. Verifique a bomba
1. Folga entre a estrutura da válvula e válvula de 1. Efetue o reparo ou a
Mecanismo
deslize aumenta devido ao desgaste substituição da válvula de deslize
operacional
aparentemente 2. A posição da válvula de deslize não está
2. Alinhe a válvula de deslize
alinhada.
afunda quando
3. Válvula cônica desgastada ou bloqueada por 3. Substitua a válvula cônica ou
a válvula de
sujeitas. limpe as partes
deslize está na
posição neutra 4. Mau contato de talão de aço e da borda sede 4. Substitua o talão de aço ou
do talão no interior da válvula de deslize tipo R corte a borda

4-80
Instruções de Manutenção
STC800

4.6.4.3 SUBSTITUIÇÃO DA VÁLVULA


PRINCIPAL DA SUPERESTRUTURA

1. Etapa de Desmontagem

Etapa 1: Despressurize o sistema e desligue


a máquina; remova o tubo de óleo conectado
à válvula principal da superestrutura

Etapa 2: Solte os parafusos longos


conectados às válvulas e retire as válvulas
com defeito; limpe ou substitua os anéis de
vedação.

2. Método de Montagem

Etapa 1: Fixe o anel de vedação e coloque as


válvulas na ordem, depois conecte-as com os
parafusos longos.

Etapa 2: Restaure todos os tubos de óleos


hidráulicos que foram desmontados.

4.6.4.4 FERRAMENTAS NECESSÁRIAS


PARA DESMONTAGEM DA VÁLVULA
PRINCIPAL DA SUPERESTRUTURA

Tabela 4-6.6:

Nome Modelo Quantidade


Chave hexagonal interna 6~27 1 conj.
Chave inglesa 300 1 peça

4-81
Instruções de Manutenção
STC800

4.6.5 Estrutura e manutenção da


unidade de movimento central
4.6.5.1 ESTRUTURA E FUNÇÃO DO
MECANISMO DE MOVIMENTO CENTRAL

A unidade de movimento central é uma junta


de movimento que conecta a estação da
bomba do chassi aos tubos hidráulicos da
superestrutura. Seu princípio é mostrado na
Fig.4-6.5. A fonte de óleo da estação de
bomba do chassi pode ser levada para o
sistema da superestrutura por meio da
unidade de movimento central; a
superestrutura pode executar o movimento
sem limite. A figura 4.6.4 demonstra a
estrutura básica.

A tampa inferior da unidade de movimento


central é fixada no chassi com seu núcleo fixo
na tampa inferior, e a face da junta é selada à
junta tórica “O-Ring”. O óleo pressurizado Fig.4-6.5 Estrutura interna da unidade de
pode fluir para o núcleo da unidade de movimento central
movimento central através da tampa inferior,
e distribuído para as portas de óleo através
dos canais no núcleo. O invólucro envolve o 1 – Tampa da extremidade 2 – Bucha fixa 3 –
núcleo e pode se mover livremente sobre ele. Anel guia 4 – Anel de vedação 5 – Núcleo 6
O óleo pressurizado é conduzido em tubos da – Flange 7 – Rebite 8 – Arruela 9 – Tampa
superestrutura através da estrutura do da extremidade 10 – Parafuso 11 – Anel de
invólucro, portanto, permite que a cobre 12 – Anel de vedação em forma de
superestrutura se movimente de forma estrela 13 – Placa fixa 14 – Parafuso 15 –
relativamente livre no chassi. Arruela 16 – Junta tórica “O-ring” 17 – Junta
tórica “O-ring”18 – Arruela 19-Junta tórica
“O-ring” 20 – Tampão 21 - Espaçador

4-82
Instruções de Manutenção
STC800

4.6.5.2 SOLUÇÃO DE PROBLEMAS DA


UNIDADE DE MOVIMENTO CENTRAL

1. Mistura de óleo na unidade de movimento


central

Caso o óleo se misture, remova o parafuso e


invólucro de movimento central. Verifique a
vedação rotativa no núcleo para identificar
desgaste ou quebra. Substituir as peças de
vedação danificadas, se necessário.

2. Vazamento de óleo na unidade de


movimento central

Em caso de vazamento de óleo na interface


da tampa da extremidade e do invólucro de
movimento central, retire o parafuso e
verifique a junta tórica “O-ring” na ranhura
circular de espaçadores para o
desalinhamento, deslocamento, distorção,
deformação ou desgaste. Substituir as peças
de vedação danificadas, se necessário. Em
caso de vazamento de óleo nas articulações
da unidade de movimento central, verifique se
há danos ou perda na junta do anel de
vedação, substitua ou reinstale-o, se
necessário.

4-83
Instruções de Manutenção
STC800

3. Substituição das peças de vedação

1) Retire o invólucro fixado no núcleo com


quatro parafusos de encaixe através da
tampa da extremidade da cabeça.

2) Remova o núcleo. Remova os sete


parafusos da superfície inferior, para liberar o
núcleo.

3) Corte o anel de vedação rotativo danificado


e o interior da junta tórica “O-ring” com uma
faca, e retire-os.

4) Limpe a ranhura da junta tórica “O-ring” no


núcleo e verifique se a ranhura está limpa
durante a instalação. Instale a nova junta
tórica “O-ring”.

5) É necessária uma chave de fenda para


montar o novo anel de vedação rotativo.
Coloque na metade do primeiro anel, e depois
use a chave de fenda para fixar o anel de
vedação e enfiá-lo na ranhura de vedação
lentamente.

6) Se estiver difícil montar o novo anel


rotativo, coloque-o na água quente por 10
minutos e aplique um pouco de graxa sobre
ele.

7) Verifique se as peças de vedação não


foram cortadas durante a montagem e
desmontagem.

8) Em caso de vazamento de óleo, o núcleo


deve ser retirado primeiro para verificar se a
superfície da extremidade do anel de vedação
foi danificada.

4-84
Instruções de Manutenção
STC800

4.6.6 Estrutura e manutenção do


cilindro de elevação

4.6.6.1 ESTRUTURA E FUNÇÃO DO


CILINDRO DE ELEVAÇÃO

Fig.4-6.6 Diagrama estrutural do cilindro de elevação

1 – Bucha 2 – Parafuso 3 – Montagem do cilindro 4 – Parafuso 5 – Pistão 6 – Anel guia 7 – Anel de


vedação 8 – Junta tórica “O-ring” 9 – Montagem do pistão 10 – Parafuso 11 – Placa de cobertura
12 – Placa de apoio 13 – Tampão do parafuso 14 – Arruela 15 – Bucha guia 16 – Anel de
vedação 17 – Anel guia 18 – Junta tórica “O-ring” 19 – Anel defletor 20 – Anel de vedação 21 –
Parafuso 22 – Arruela 23 – Anel à prova de poeira 24 – Anel defletor 25 – Mancal oscilante 26 –
Tampão do parafuso 27 – Bocal com Graxa 28 – Tampão do parafuso 29 – Arruela

4-85
Instruções de Manutenção
STC800

1. Estrutura do cilindro de elevação

O cilindro de elevação é composto


principalmente por biela, pistão, bucha guia e
estrutura do cilindro. A bucha guia e o pistão
é usado principalmente para vedação e
orientação. O anel de vedação no pistão
separa o óleo na câmara da haste e na
câmara sem haste dentro do cilindro. Quando
o óleo é fornecido no cilindro do sistema, a
pressão do diferencial é formada nas duas
câmaras e empurra o pistão para a prática do
movimento linear no cilindro, assim, realiza o
movimento linear da haste do pistão. O anel
de vedação na bucha guia protege o óleo no
cilindro para que ele não transborde durante o
movimento da haste do pistão.

A vida útil do anel de vedação, da junta tórica


“O-ring” e do anel guia do cilindro é limitada
pelo tempo de operação e as frequências de
movimento. A falha de anel de vedação e da
junta tórica “O-ring” no cilindro é provável
quando atingem certo nível de operação.
Portanto, após operar um determinado tempo,
o anel de vedação, a junta tórica “O-ring” e o
anel guia devem ser substituídos na vistoria
do cilindro de elevação.

2. Função do cilindro de elevação

A estrutura do cilindro de elevação é


articulada sobre a base de movimento e a
haste do pistão é articulada sobre a lança. O
cilindro é levantado ou abaixado quando o
sistema fornece óleo para o cilindro, o que faz
com que a lança varie em um determinado
intervalo.

4-86
Instruções de Manutenção
STC800

4.6.6.2 ANÁLISE DE FALHAS COMUNS DO


CILINDRO DE ELEVAÇÃO

Consulte a tabela a seguir para a análise de


falhas comuns do cilindro de elevação:

Tabela 4-6.7: Solução de problemas do cilindro de elevação


Circunstância Causa Solução
Junta tórica “O-ring” no anel externo da bucha guia
Vazamento Substitua a junta tórica “O-ring”
danificada
de óleo na Retentor de óleo no anel interno da bucha guia
Substitua o retentor de óleo
bucha guia danificado
Biela danificada Substitua a biela
Retentor de óleo no anel externo do pistão danificado Substitua o retentor de óleo
Cilindro Junta tórica “O-ring” na biela danificada Substitua a junta tórica “O-ring”
impróprio Estrutura do cilindro danificada Substitua a estrutura do cilindro
Óleo hidráulico sujo Substitua o óleo hidráulico
Perímetro do cilindro insuficiente Substitua o cilindro
Círculo interno e externo do pistão não coaxial Substitua o pistão
Círculo interno e externo da bucha guia não coaxial Substitua a bucha guia
Cilindro Anel guia danificado Substitua o anel guia
balançando Biela curvada Substitua a biela
Eixo dianteiro e traseiro do cilindro danificado Substitua o pino ou a bucha
Má conexão do cilindro Reinstale e ajuste o cilindro

4-87
Instruções de Manutenção
STC800

4.6.6.3 SUBSTITUIÇÃO DO CILINDRO DE


ELEVAÇÃO

1. Etapa de Desmontagem

Etapa 1: Desligue o fornecimento de energia,


despressurize o sistema e desligue a máquina

Etapa 2: Drene o óleo de ambas as câmaras


do cilindro, para evitar a poluição do meio
ambiente.

Etapa 3: Remova o tubo de óleo, a junta do


tubo, o bloco da válvula de equilíbrio
conectado ao cilindro de elevação e bloqueie
o tubo de óleo.

Etapa 4: Desaperte o parafuso de conexão


que liga a bucha guia para cilindro com uma
chave hexagonal interna.

Etapa 5: Fixe uma extremidade do cilindro na


horizontal, e extraia a haste do pistão
lentamente após a montagem da correia de
elevação com guindaste sobre caminhão ou
empilhadeira. A direção de saída de força
deve ser paralela ao eixo da haste do pistão,
tanto quanto possível.

Etapa 6: Retire anel defletor do pistão com o


alicate de bico, retire tampa da chaveta do
grampo, e depois tire a chaveta do grampo do
eixo.

Etapa 7: Coloque dois parafusos M16 no


orifício do parafuso do pistão e extraia o
pistão do cilindro de elevação.

Etapa 8: Fixe dois parafusos M16 no orifício


da bucha guia e tire a bucha guia da biela.

Etapa 9: Retire o anel guia, o retentor de óleo


e a junta tórica “O-ring” do pistão, da bucha
guia e da biela.

Etapa 10: Envolva as peças como pistão e


biela com pano ou plástico.

4-88
Instruções de Manutenção
STC800

2. Método de Montagem

Etapa 1: Remova as rebarbas e limpe todas


as partes do cilindro.

Etapa 2: Monte a bucha guia na biela.

(a) Aplique graxa na junta tórica “O-ring”, no


retentor de óleo, no anel guia e anel à prova
de pó e coloque-os em posições
correspondentes na bucha guia.
(b) Aplique graxa na biela e monte a bucha
guia sobre a biela.

Etapa 3: Monte o pistão na biela.

(a) Aplique graxa na junta tórica “O-ring” 4 e


coloque-a em posição correspondente na
biela.
(b) Aplique graxa no retentor de óleo e no
anel guia, coloque-os em posição
correspondente no pistão.
(c) Envolva a biela com um pano e fixe-a com
um torno. Monte o pistão na biela e aperte os
quatro parafusos na superfície final do pistão.
Gire o parafuso com uma chave no pistão.
(d) Monte a chaveta do grampo do eixo.
Coloque a tampa da chaveta do grampo e o
anel defletor depois que o pistão for
parafusado na posição.

Etapa 4: Monte o cilindro.


(a) Limpe a biela, a bucha guia e o pistão e
aplique graxa neles.
(b) Posicione a estrutura do cilindro na
horizontal. Suspenda a biela com a ponte
rolante para alinhá-la com a estrutura do
cilindro e coloque o pistão na estrutura do
cilindro. Coloque lentamente o parafuso no
pistão até que a superfície superior da bucha
guia fique abaixo da superfície entalhada da
estrutura do cilindro.
(c) Gire a bucha guia com uma alavanca para
alinhar o orifício do eixo de ligação na bucha
guia na estrutura do cilindro e depois coloque
o parafuso conector.

4-89
Instruções de Manutenção
STC800

4.6.6.4 FERRAMENTAS NECESSÁRIAS


PARA A DESMONTAGEM DO CILINDRO
DE ELEVAÇÃO

1. Ferramentas

Tabela 4-6.8:

Nome Modelo Quantidade


Chave hexagonal interna 6~27 1 conj.
Alicate de bico - 1 peça
Barra de cobre Φ40×300 1 peça
Chave inglesa 300 1 peça
Ponte rolante - 2 conj.
Correia de elevação 2T Várias
Chave de boca 6 ~ 27 1 conj.
Torno de bancada 300 1 conj.
Pé-de-cabra - 1 peça

2. Precauções

A desmontagem de cilindros grandes como os


cilindros de elevação e de compressão
exigem muito esforço e tempo. Certifique-se
de que o problema realmente está na
estrutura do cilindro antes de desmontá-la.

Limpe a sujeita na estrutura do cilindro antes


de retirar os componentes do pistão e da biela
do cilindro. Não force a retirada do pistão para
evitar danos na superfície do pistão e do
cilindro devido à sujeira.

Atente-se para evitar danos à superfície do


pistão e da biela e para evitar batidas
acidentais durante a desmontagem.

Uma vez desmontadas, todas as peças


devem ser cobertas com pano ou plástico
para protegê-las contra pó e umidade. Peças
pequenas podem ser colocadas em uma
bandeja com óleo.

4-90
Instruções de Manutenção
STC800

4.6.7 Estrutura e manutenção do


cilindro de compressão

4.6.7.1 ESTRUTURA E FUNÇÃO DO


CILINDRO DE COMPRESSÃO

O guindaste STC800 é equipado com dois


cilindros de compressão.

1. Estrutura do cilindro de compressão

O cilindro de compressão é composto


principalmente por biela, bucha guia, estrutura
do cilindro e pistão.

A bucha guia e o pistão é usado


principalmente para vedação e orientação. O
anel de vedação no pistão separa o óleo na
câmara com biela e na câmara sem biela
dentro do cilindro. Quando o óleo é fornecido
no cilindro do sistema, a pressão do
diferencial é formada nas duas câmaras e
empurra o pistão para a prática do movimento
linear no cilindro, assim, realiza o movimento
linear da biela. O anel de vedação na bucha
guia protege o óleo no cilindro para que ele
não transborde durante o movimento da biela.

A vida útil do anel de vedação, da junta tórica


“O-ring” e do anel guia do cilindro é limitada
pelo tempo de operação e as frequências do
movimento. A falha do anel de vedação e da
junta tórica “O-ring” no cilindro é provável
quando atingem certo nível de operação.
Portanto, após operar um determinado tempo,
o anel de vedação, a junta tórica “O-ring” e o
anel guia devem ser substituídos na vistoria
do cilindro de compressão.

4-91
Instruções de Manutenção
STC800

2. Função do cilindro de compressão

A biela do cilindro de compressão é articulada


na base de movimento, enquanto a estrutura
do cilindro é articulada na segunda seção da
lança. Quando o óleo pressurizado é
colocado na câmera sem biela do cilindro de
compressão, a biela permanece na posição
original e a estrutura do cilindro vai para
frente. O eixo articulado na estrutura do
cilindro faz a segunda seção da lança se
estender, assim, realiza a extensão
simultânea da segunda seção da lança e do
cilindro de compressão. A estrutura do
cilindro retrocede quando óleo pressurizado é
colocado na câmara com biela do cilindro de
compressão. O eixo articulado na estrutura do
cilindro faz a segunda seção da lança recuar,
assim, realiza o recuo simultâneo da seção
parte da lança e do cilindro de compressão.

Fig.4-6.7 (1) Diagrama estrutural do cilindro de compressão I


1 – Montagem do cilindro 2 – Pistão 3 – Biela 4 – Bucha guia

Fig.4-6.7 (2) Diagrama estrutural do cilindro de compressão II


1 – Montagem do cilindro 2 – Pistão 3 – Biela 4 – Bucha guia

4-92
Instruções de Manutenção
STC800

4.6.7.2 ANÁLISE DE FALHAS COMUNS DO


CILINDRO DE COMPRESSÃO

Consulte a tabela a seguir para a análise de


falhas comuns do cilindro de compressão:

Tabela 4-6.9: Solução de problemas do cilindro de compressão


Circunstância Causa Solução
Junta tórica “O-ring” no anel externo da bucha guia
Vazamento de Substitua a junta tórica “O-ring”
danificada
óleo na bucha Retentor de óleo no anel interno da bucha guia
Substitua o retentor de óleo
guia danificado
Biela danificada Substitua a biela
Retentor de óleo no anel externo do pistão danificado Substitua o retentor de óleo
Junta tórica “O-ring” na biela danificada Substitua a junta tórica “O-ring”
Cilindro impróprio Estrutura do cilindro danificada Substitua a estrutura do cilindro
Óleo hidráulico sujo Substitua o óleo hidráulico
Perímetro do cilindro insuficiente Substitua o cilindro
Círculo interno e externo do pistão não coaxial Substitua o pistão
Círculo interno e externo da bucha guia não coaxial Substitua a bucha guia
Cilindro Anel guia danificado Substitua o anel guia
balançando Biela curvada Substitua a biela
Eixo dianteiro e traseiro do cilindro danificado Substitua o pino ou a bucha
Má conexão do cilindro Reinstale e ajuste o cilindro

4-93
Instruções de Manutenção
STC800

4.6.7.3 SUBSTITUIÇÃO DO CILINDRO DE


COMPRESSÃO

1. Etapa de Desmontagem

Etapa 1: Desligue o fornecimento de energia.


Despressurize o sistema e desligue a
máquina.

Etapa 2: Drene o óleo de ambas as câmaras


do cilindro, para evitar a poluição do meio
ambiente.

Etapa 3: Remova o tubo de óleo, a junta do


tubo, o bloco da válvula de equilíbrio
conectado ao cilindro de compressão e
bloqueie o tubo de óleo.

Etapa 4: Desaperte o parafuso de conexão


que liga a bucha guia ao cilindro com uma
chave hexagonal interna.

Etapa 5: Fixe uma extremidade do cilindro na


horizontal e extraia a biela lentamente após a
montagem da correia de elevação com
guindaste sobre caminhão ou empilhadeira. A
direção de saída de força deve ser paralela à
biela, tanto quanto possível.

Etapa 6: Retire o anel defletor do pistão com


um alicate de bico. Remova a tampa da
chaveta do grampo e retire a chaveta do
grampo do eixo.

Etapa 7: Coloque dois parafusos M16 no


orifício do parafuso do pistão e extraia o
pistão do cilindro de compressão.

Etapa 8: Fixe dois parafusos M16 no orifício


da bucha guia e tire a bucha guia da biela.

Etapa 9: Retire o anel guia, o retentor de óleo


e a junta tórica “O-ring” do pistão, da bucha
guia e da biela.

Etapa 10: Envolva as peças como pistão e


biela com pano ou plástico.

4-94
Instruções de Manutenção
STC800

2. Método de Montagem

Etapa 1: Remova as rebarbas e limpe todas


as partes do cilindro.

Etapa 2: Monte a bucha guia na biela.

(a) Aplique graxa na junta tórica “O-ring”, no


retentor de óleo, no anel guia e anel à prova
de pó e coloque-os em posições
correspondentes na bucha guia.

(b) Aplique graxa na biela e monte a bucha


guia sobre a biela.

Etapa 3: Monte o pistão na biela.

(a) Aplique graxa na junta tórica “O-ring” e


coloque-a em posição correspondente na
biela.
(b) Aplique graxa no retentor de óleo e no
anel guia, coloque-os em posição
correspondente no pistão.
(c) Envolva a biela com um pano e fixe-a com
um torno; monte o pistão na biela e aperte os
quatro parafusos na superfície final do pistão;
gire o parafuso com uma chave no pistão.
(d) Monte a chaveta do grampo do eixo,
coloque a tampa da chaveta do grampo e o
anel defletor depois que o pistão for
parafusado na posição. E então monte o anel
defletor no pistão com um alicate de bico.

Etapa 4: Monte o cilindro.

(a) Limpe a biela, a bucha guia e o pistão e


aplique graxa neles.
(b) Posicione a estrutura do cilindro
horizontalmente. Suspenda a biela com a
ponte rolante para alinhá-la com a estrutura
do cilindro e coloque o pistão na estrutura do
cilindro. Coloque lentamente o parafuso no
pistão até que a superfície superior da bucha
guia fique abaixo da superfície entalhada da
estrutura do cilindro.
(c) Gire a bucha guia com uma alavanca para
alinhar o orifício do eixo de ligação na bucha
guia na estrutura do cilindro, e depois coloque
o parafuso conector.

4-95
Instruções de Manutenção
STC800

4.6.7.4 FERRAMENTAS NECESSÁRIAS E


PRECAUÇÕES PARA MONTAGEM E
DESMONTAGEM DO CILINDRO DE
COMPRESSÃO
1. Ferramentas

Tabela 4-6.9:

Nome Modelo Quantidade

Chave hexagonal interna 6~27 1 conj.

Alicate de bico - 1 peça


Barra de cobre Φ40×300 1 peça
Chave inglesa 300 1 peça
Ponte rolante - 2 conj.
Correia de elevação 2T Várias
Chave de boca 6 ~ 27 1 conj.

Torno de bancada 300 1 conj.

Pé-de-cabra - 1 peça

2. Precauções

A desmontagem de cilindros grandes como os


cilindros de elevação e de compressão
exigem muito esforço e tempo. Certifique-se
de que o problema realmente está na
estrutura do cilindro antes de desmontá-la.

Limpe a sujeita na estrutura do cilindro antes


de retirar do cilindro os componentes do
pistão e da biela. Não force a retirada do
pistão para evitar danos na superfície do
pistão e do cilindro devido à sujeira.

Atente-se para evitar danos à superfície do


pistão e da biela e para evitar batidas
acidentais durante a desmontagem.

Uma vez desmontadas, todas as peças


devem ser cobertas com pano ou plástico
para protegê-las contra pó e umidade. Peças
pequenas podem ser colocadas em uma
bandeja com óleo.

4-96
Instruções de Manutenção
STC800

4.6.8 Estrutura, função e


manutenção do cilindro
hidráulico frontal

4.6.8.1 ESTRUTURA E FUNÇÃO DO


CILINDRO HIDRÁULICO FRONTAL

1. Estrutura do cilindro hidráulico frontal

O cilindro hidráulico frontal é composto


principalmente por biela, bucha guia, estrutura
do cilindro e pistão.

A bucha guia e o pistão é usado


principalmente para vedação e orientação. O
anel de vedação no pistão separa o óleo na
câmara com biela e na câmara sem biela
dentro do cilindro. Quando o óleo é fornecido
no cilindro do sistema, a pressão do
diferencial é formada nas duas câmaras e
empurra o pistão para a prática do movimento
linear no cilindro, assim, realiza o movimento
linear da biela. O anel de vedação na bucha
guia protege o óleo no cilindro para que ele
não transborde durante o movimento da biela.

A vida útil do anel de vedação, da junta tórica


“O-ring” e do anel guia do cilindro é limitada
pelo tempo de operação e as frequências do
movimento. A falha do anel de vedação e da
junta tórica “O-ring” no cilindro é provável
quando atingem certo nível de operação.
Portanto, após operar um determinado tempo,
o anel de vedação, a junta tórica “O-ring” e o
anel guia devem ser substituídos na vistoria
do guindaste.

4-97
Instruções de Manutenção
STC800

2. Função do cilindro hidráulico frontal

O cilindro hidráulico frontal está localizado


abaixo da cabine do motorista. Ele fornece
um ponto de rolamento quando estendido,
portanto, melhora a estabilidade frontal da
operação do guindaste e permite que o
guindaste se movimente na faixa de 360°
graus. (O desempenho na área lateral é
menor que o desempenho na parte traseira e
é melhor que a o desempenho na área frontal
considerando a estabilidade. A variação da
capacidade máxima de elevação devido à
mudança de direção deve ser considerada no
movimento.)

Fig. 4.6.8 Diagrama estrutural do cilindro hidráulico frontal

1 – Montagem do cilindro 2 – Parafuso 3 – Anel de vedação do orifício 4 – Pistão 5 – Junta tórica


“O-ring”6 – Anel defletor 7 – Biela 8 – Bucha guia 9 – Anel guia 10 – Junta tórica “O-ring”11 – Anel
defletor 12 – Anel de vedação do eixo 13 – Anel de vedação do eixo 14 – Anel contra poeira 15 –
Parafuso

4-98
Instruções de Manutenção
STC800

4.6.8.2 ANÁLISE DE FALHAS COMUNS DO


CILINDRO HIDRÁULICO FRONTAL

Consulte a tabela a seguir para a análise de


falhas comuns do cilindro hidráulico frontal:

Tabela 4-6.10: Solução de problemas do cilindro hidráulico frontal


Circunstância Causa Solução
Junta tórica “O-ring” no anel externo da bucha guia
Vazamento Substitua a junta tórica “O-ring”
danificada
de óleo na Retentor de óleo no anel interno da bucha guia
Substitua o retentor de óleo
bucha guia danificado
Biela danificada Substitua a biela
Retentor de óleo no anel externo do pistão danificado Substitua o retentor de óleo
Cilindro Junta tórica “O-ring” na biela danificada Substitua a junta tórica “O-ring”
impróprio Estrutura do cilindro danificada Substitua a estrutura do cilindro
Óleo hidráulico sujo Substitua o óleo hidráulico
Perímetro do cilindro insuficiente Substitua o cilindro
Círculo interno e externo do pistão não coaxial Substitua o pistão
Círculo interno e externo da bucha guia não coaxial Substitua a bucha guia
Cilindro Anel guia danificado Substitua o anel guia
balançando Biela curvada Substitua a biela
Eixo dianteiro e traseiro do cilindro danificado Substitua o pino ou a bucha
Má conexão do cilindro Reinstale e ajuste o cilindro

4-99
Instruções de Manutenção
STC800

4.6.8.3 SUBSTITUIÇÃO DO CILINDRO


HIDRÁULICO FRONTAL

1. Etapa de Desmontagem

Etapa 1: Desligue o fornecimento de energia.


Despressurize o sistema e desligue a
máquina.

Etapa 2: Drene o óleo do cilindro.

Etapa 3: Remova o tubo de óleo, a junta do


tubo, o bloqueio hidráulico conectado ao
cilindro de escora e bloqueie a porta do tubo
de óleo.

Etapa 4: Desaperte o parafuso conector que


liga a bucha guia ao cilindro.

Etapa 5: Coloque dois parafusos M5 no


orifício do parafuso da bucha guia e gire a
bucha guia com força.

Etapa 6: Fixe o cilindro na vertical e retire a


biela devagar após a montagem da correia de
elevação do guindaste.

Etapa 7: Retire o parafuso conector que liga a


biela ao pistão com uma chave de fenda.

Etapa 8: Coloque dois parafusos M10 no


orifício do parafuso do pistão e extraia o
pistão do cilindro horizontal.

Etapa 9: Retire o anel guia, o retentor de óleo


e a junta tórica “O-ring” do pistão, da bucha
guia e da biela.

Etapa 10: Envolva as peças como pistão e


biela com pano ou plástico.

4-100
Instruções de Manutenção
STC800

2. Método de Montagem

Etapa 1: Remova as rebarbas e limpe todas


as partes do cilindro.

Etapa 2: Monte a bucha guia na biela. Aplique


graxa na junta tórica “O-ring”, no retentor de
óleo, no anel guia e anel à prova de pó e
coloque-os em posições correspondentes na
bucha guia.

Etapa 3: Monte o pistão na biela.


(a) Aplique graxa na junta tórica “O-ring” e no
anel defletor e coloque-os em posição
correspondente na biela.
(b) Aplique graxa no retentor de óleo 3 e
coloque-o em posição correspondente no
pistão.
(c) Envolva a biela com um pano e fixe-a com
um torno, monte o pistão na biela.
(d) Aperte o parafuso 2 para fixar o pistão e a
biela, uma vez que o pistão é apertado na
posição.

Etapa 4: Monte o cilindro.


(a) Limpe a biela, a bucha guia e o pistão e
aplique graxa neles.
(b) Posicione a estrutura do cilindro
verticalmente, suspendendo a biela com a
ponte rolante para alinhá-la com a estrutura
do cilindro e coloque o pistão na estrutura do
cilindro de uma maneira que a superfície
superior da bucha guia fique abaixo da
superfície entalhada da estrutura do cilindro.
(c) Fixe a bucha guia e a estrutura do cilindro
com um parafuso de regulagem.

4-101
Instruções de Manutenção
STC800

4.6.8.4 FERRAMENTAS NECESSÁRIA


PARA MONTAGEM E DESMONTAGEM DO
CILINDRO HIDRÁULICO FRONTAL

Tabela 4-6.11:

Nome Modelo Quantidade


Chave hexagonal interna 4~27 1 conj.
Alicate de bico - 1 peça
Barra de cobre Φ40X300 1 peça
Chave inglesa 300 1 peça
Torno de bancada 300 1 peça
Ponte rolante - 1 conj.
Chave de fenda 150 1 peça

4.6.9 Estrutura, função e


manutenção do cilindro
vertical

A estrutura, função, bem como as etapas de


montagem e desmontagem do cilindro vertical
são quase as mesmas que as do cilindro
hidráulico frontal e as descrições serão
omitidas.

4-102
Instruções de Manutenção
STC800

4.6.10 Estrutura, função e


manutenção do cilindro
horizontal

O STC800 usa dois cilindros para implantar a


operação de compressão das escoras
horizontais.

4.6.10.1 ESTRUTURA E FUNÇÃO DO


CILINDRO HORIZONTAL

1. Estrutura do cilindro horizontal

O cilindro horizontal é composto


principalmente por biela, bucha guia, estrutura
do cilindro e pistão.

A bucha guia e o pistão é usado


principalmente para vedação e orientação. O
anel de vedação no pistão separa o óleo na
câmara com biela e na câmara sem biela
dentro do cilindro. Quando o óleo é fornecido
no cilindro do sistema, a pressão do
diferencial é formada nas duas câmaras e
empurra o pistão para a prática do movimento
linear no cilindro, assim, realiza o movimento
linear da biela. O anel de vedação na bucha
guia protege o óleo no cilindro para que ele
não transborde durante o movimento da biela.

A vida útil do anel de vedação, da junta tórica


“O-ring” e do anel guia do cilindro é limitada
pelo tempo de operação e as frequências do
movimento. A falha do anel de vedação e da
junta tórica “O-ring” no cilindro é provável
quando atingem certo nível de operação.
Portanto, após operar um determinado tempo,
o anel de vedação, a junta tórica “O-ring” e o
anel guia devem ser substituídos na vistoria
do guindaste.

4-103
Instruções de Manutenção
STC800

2. Função do cilindro horizontal

A estrutura cilíndrica do cilindro horizontal é


articulada no chassi, enquanto a biela é
articulada na escora horizontal. O movimento
de extensão da biela do cilindro faz com que
a escora horizontal se estenda
simultaneamente, assim, formando uma
escora em forma de H. O movimento de recuo
da biela do cilindro faz com que a escora
horizontal recue ao chassi.

Cilindro horizontal I

Cilindro horizontal II

Fig.4-6.9 Diagrama estrutural do cilindro horizontal


1 – Bucha guia 2 – Biela 3 – Pistão 4 – Montagem do cilindro

4-104
Instruções de Manutenção
STC800

4.6.10.2 ANÁLISE DE FALHAS COMUNS


DO CILINDRO HORIZONTAL

Consulte a tabela a seguir para a análise de


falhas comuns do cilindro horizontal:

Tabela 4-6.12: Solução de problemas do cilindro horizontal

Circunstância Causa Solução

Junta tórica “O-ring” no anel externo da bucha guia


Substitua a junta tórica “O-ring”
danificada
Vazamento
Retentor de óleo no anel interno da bucha guia
de óleo na Substitua o retentor de óleo
danificado
bucha guia
Biela danificada Substitua a biela

Retentor de óleo no anel externo do pistão danificado Substitua o retentor de óleo

Junta tórica “O-ring” na biela danificada Substitua a junta tórica “O-ring”


Cilindro
impróprio Estrutura do cilindro danificada Substitua a estrutura do cilindro

Óleo hidráulico sujo Substitua o óleo hidráulico

Perímetro do cilindro insuficiente Substitua o cilindro

Círculo interno e externo do pistão não coaxial Substitua o pistão

Círculo interno e externo da bucha guia não coaxial Substitua a bucha guia

Cilindro Anel guia danificado Substitua o anel guia


balançando
Biela curvada Substitua a biela

Eixo dianteiro e traseiro do cilindro danificado Substitua o pino ou a bucha

Má conexão do cilindro Reinstale e ajuste o cilindro

4-105
Instruções de Manutenção
STC800

4.6.10.3 SUBSTITUIÇÃO DO CILINDRO


HORIZONTAL

1. Procedimento de desmontagem

Etapa 1: Desligue o fornecimento de energia,


despressurize o sistema e desligue a máquina

Etapa 2: Drene o óleo do cilindro, para evitar


a poluição do meio ambiente.

Etapa 3: Remova o tubo de óleo, a junta do


tubo conectados ao cilindro de escora e
bloqueie a porta do tubo de óleo.

Etapa 4: Desaperte o parafuso conector que


liga a bucha guia ao cilindro.

Etapa 5: Fixe o cilindro na vertical e retire a


biela devagar após a montagem da correia de
elevação do guindaste.

Etapa 6: Retire anel defletor do pistão com o


alicate de bico, retire tampa da chaveta do
grampo e depois tire a chaveta do grampo do
eixo

Etapa 7: Coloque dois parafusos M8 no


orifício do parafuso do pistão e extraia o
pistão do cilindro horizontal.

Etapa 8: Fixe dois parafusos M8 no orifício da


bucha guia e tire a bucha guia da biela.

Etapa 9: Retire o anel guia, o retentor de óleo,


a junta tórica “O-ring” e o anel à prova de pó
do pistão, da bucha guia e da biela.

Etapa 10: Envolva as peças como pistão e


biela com pano ou plástico.

4-106
Instruções de Manutenção
STC800

2. Método de Montagem

Etapa 1: Remova as rebarbas e limpe todas


as partes do cilindro.

Etapa 2: Monte a bucha guia na biela.

1) Aplique graxa na junta tórica “O-ring”, no


retentor de óleo, no anel guia e anel à prova
de pó e coloque-os em posições
correspondentes na bucha guia.

2) Aplique graxa na biela e monte a bucha


guia sobre a biela.

Etapa 3: Monte o pistão na biela, aplique


graxa na junta tórica “O-ring” e no anel
defletor e coloque-os em posições
correspondentes na biela.
(b) Aplique graxa no retentor de óleo e
coloque-o em posição correspondente no
pistão.
(c) Monte o pistão na biela. Coloque quatro
parafuso na superfície final do pistão. Gire o
parafuso com uma chave no pistão.
(d) Monte a chaveta do grampo do eixo.
Coloque a tampa da chaveta do grampo e o
anel defletor depois que o pistão for
parafusado na posição, então, monte o anel
defletor no pistão com um alicate de bico.

Etapa 4: Monte o cilindro.


(a) Limpe a biela, a bucha guia e o pistão e
aplique graxa neles.
(b) Fixe a estrutura do cilindro verticalmente.
Suspenda a biela com a ponte rolante para
alinhá-la com a estrutura do cilindro. E
coloque o pistão na estrutura do cilindro até
que a superfície superior da bucha guia fique
abaixo da superfície entalhada da estrutura
do cilindro.
(c) Gire a bucha guia com uma alavanca para
alinhar o orifício do eixo de ligação na bucha
guia na estrutura do cilindro e depois coloque
o parafuso conector.

4-107
Instruções de Manutenção
STC800

4.6.10.4 FERRAMENTAS NECESSÁRIAS


PARA MONTAGEM E DESMONTAGEM DO
CILINDRO HORIZONTAL

Tabela 4-6.13:

Nome Modelo Quantidade


Chave hexagonal interna 4~27 1 conj.
Alicate de bico - 1 peça
Barra de cobre Φ40X300 1 peça
Chave inglesa 300 1 peça
Torno de bancada 300 1 peça
Chave de fenda - 1 peça

4-108
Instruções de Manutenção
STC800

4.6.11 Estrutura e manutenção do


motor hidráulico do guincho

4.6.11.1 ESTRUTURA E PRINCÍPIOS


OPERACIONAIS DO MOTOR DO GUINCHO

1. Estrutura do motor do guincho.

Essa série de guindastes usa um motor com


pistão hidráulico de ângulo axial variável
(mesmo modelo de motor para guincho
principal e auxiliar). O motor é composto
principalmente por eixo de saída, mancal, Figura 4.6.10(1) Diagrama estrutural do motor
biela de conexão central, estrutura do cilindro, do guincho
gabinete do motor, parafuso retentor, caixa de
distribuição de óleo, tampão da porta de
drenagem, grampo da mola e retentor do 1 – Eixo de saída 2 – Mancal 3 – Biela de
eixo, como mostrado na seguinte figura. conexão central 4 – Estrutura do cilindro 5 –
Gabinete do motor 6 – Parafuso de retenção
7 – Caixa de distribuição de óleo 8 – Tampão
da porta de drenagem 9 – Retentor do eixo
10 – Grampo da mola
2. Princípios operacionais do motor do
guincho
Admissão de
óleo
A figura 4.6.10 (2) demonstra o diagrama Saída de
esquemático do princípio operacional do óleo
motor do guincho. O óleo pressurizado é
fornecido para o motor hidráulico por meio da
admissão de óleo de A ou B na tampa da
extremidade 4 e flui para a câmara do pistão
da estrutura do cilindro 3 através da caixa de
distribuição de óleo, empurrando o pistão 2
contra a bandeja do eixo de saída. O impulso
do eixo de saída gerado pela força do
componente tangencial circular da pressão do
pistão impulsiona a rotação do eixo de saída
1. O fornecimento contínuo do óleo
pressurizado faz com que o eixo de saída Figura 4.6.10 (2) Diagrama esquemático
seja rotacionado continuamente, fornecendo operacional
força motriz ao mecanismo de atuação. 1 – Eixo de saída 2 – Êmbolo com anel de
pistão 3 – Estrutura do cilindro 4 – Tampa da
extremidade

4-109
Instruções de Manutenção
STC800

4.6.11.2 FALHAS COMUNS DO MOTOR DO


GUINCHO

Consulte a tabela para análise de falhas


comuns do motor do guincho, juntamente com
as possíveis causas e correções sugeridas.
As localizações dessas condições de falha
variam muito. A seguir, algumas falhas
relacionadas com o motor do guincho serão
listadas independentes de problemas de
qualidade e de design. Para condições
semelhantes causadas por outras peças,
consulte os capítulos relevantes para a
solução de problemas. Analise
cuidadosamente o problema para determinar
se ele está no motor ou na instalação no local
e faça a manutenção de acordo.

Tabela 4-6.14: Solução de problemas do motor do guincho


Circunstância Causa relacionada ao motor do guincho
Vazamento interno grave, uma quantidade grande de óleo vazou do tubo de drenagem.
A superfície de deslizamento de correspondência do pistão e o orifício da estrutura do
cilindro estão gastos ou danificados na ranhura reta axial, assim, aumenta a folga entre o
pistão e o orifício da estrutura do cilindro, resultando em vazamento de óleo pressurizado
a partir desta folga para a câmara vazia de motor (drenado do tubo de óleo de
Gancho de drenagem).
elevação com
Fadiga da mola, condição ruim da correspondência entre a caixa de distribuição de óleo e
velocidade
a estrutura do cilindro.
reduzida
Mancal desgastado, a força radial da estrutura do cilindro causa um interstício angular
entre a estrutura do cilindro e a caixa de distribuição de óleo.
Regulagem imprópria da capacidade de entrega:
Regulagem excessiva da capacidade de entrega pode causar baixa velocidade devido ao
motor variável.
Condição de correspondência imprópria da face articular devido a parafuso solto.
Vazamento de
óleo Peças de vedação da face articular danificadas.
Retentor de óleo da estrutura externa do eixo de saída danificado
Deslizador solto: desacoplamento da base da esteira e da cabeça do pistão é conhecido
como deslizador solto, uma falha mecânica comum do motor axial do pistão. Isso pode
Alto ruído, causar mais vibração e barulho. A causa é principalmente devido aos grãos poluídos no
grande vibração óleo ou um grande período de uso.
e flutuação da Desalinhamento do acoplamento montado do eixo de saída do motor.
pressão Conexão inadequada das juntas da tubulação (particularmente na admissão de óleo), ar
no motor hidráulico.
Desgaste grave do pescoço do eixo no rolamento do eixo de saída em ambas as
extremidades.

4-110
Instruções de Manutenção
STC800

4.6.11.3 SUBSTITUIÇÃO DO MOTOR DO


GUINCHO

1. Procedimento de desmontagem

Etapa 1: Certifique-se de que a bomba de


óleo está parada. Puxe para frente e para trás
a alavanca de controle do guincho para
descarregar o circuito de guincho a fim de
evitar a pulverização de óleo durante a
desmontagem.

Etapa 2: Retire o tubo de admissão de óleo, o


tubo de drenagem de óleo e o tubo de
controle de óleo conectado ao motor do
guincho à válvula de equilíbrio do guincho.
Bloqueie a porta de tubo de óleo com uma
tampa de plástico limpa para evitar que
materiais estranhos entrem no circuito
hidráulico.
Etapa 3: Remova a válvula de equilíbrio do
motor hidráulico e bloqueie a junta.
Etapa 4: Desaperte o parafuso que conecta o
motor do guincho e o tambor do guincho.
Retire o eixo de saída do motor do guincho da
ranhura do guincho.

2. Método de Montagem
Etapa 1: Aplique um pouco de graxa no eixo
de saída do novo motor do guincho e
coloque-o no eixo estriado do tambor do
guincho. Aplique adesivo de fixação no
parafuso de fixação e fixe-o no flange do
tambor do guincho.
Etapa 2: Instale a válvula de equilíbrio do
guincho, observe que a direção da instalação
está na saída de óleo quando o guincho
enrola as cordas.
Etapa 3:Conecte o tubo de óleo no motor do
guincho e na válvula de equilíbrio, observe
que a porta de drenagem de óleo deve ser
conectada à porta de drenagem na parte
superior do motor do guincho.
Etapa 4: Ligue o circuito de óleo para verificar
se o motor do guincho está instalado na
posição e tente abaixar o gancho com carga.
Certifique-se de que a válvula de equilíbrio
está instalada corretamente antes de colocá-
la em operação.

4-111
Instruções de Manutenção
STC800

4.6.11.4 SUBSTITUIÇÃO DAS PEÇAS


INTERNAS DO MOTOR DO GUINCHO

Procedimento de montagem e desmontagem

(1) Retire o parafuso de fixação da tampa


traseira. Remova a tampa traseira. Atente-se
para proteger caixa de distribuição de óleo e
outras peças.

(2) Retire o cilindro de pistão e coloque-o em


um lugar seguro.

(3) Retire o grampo da mola na extremidade


do eixo de saída com um alicate de bico, a
tampa da extremidade, o mancal e o eixo de
saída (com pistão sobre ele) podem ser
removidos.

(4) Remova a placa que liga a cabeça do


pistão e o pistão poderá ser removido.

(5) Monte novamente pela ordem inversa da


desmontagem e atente-se no alinhamento a
caixa de distribuição de óleo durante a
montagem (pino de fixação para o
alinhamento).

4-112
Instruções de Manutenção
STC800

4.6.11.5 FERRAMENTAS NECESSÁRIAS


PARA A SUBSTITUIÇÃO DO MOTOR DO
GUINCHO

1. Ferramentas

Tabela 4-6.15:

Nome Modelo Quantidade


Chave hexagonal interna 6 ~ 19 1 conj.
Chave de boca 6 ~ 27 1 conj.
Barra de cobre Φ40×300 1 peça
Alicate de bico - 1 peça

2. Precauções

Sugerimos que os usuários não desmontem o


motor do guincho completamente. Em caso
de falhas no interior do motor do guincho,
entre em contato com o pessoal de serviços
pós-venda da nossa empresa para solução de
acordo com as fábricas especializadas.

Certifique-se de lembrar as posições de


instalação de cada junta e peça durante a
desmontagem.

Limpe todas as peças internas antes de


instalá-las para garantir que nenhum material
estranho seja levado para dentro do motor.
Não desmonte a bomba hidráulica com
marteladas ou com ferramentas pesadas, tais
como martelo de ferro. Tenha cuidado para
evitar danos às peças devido à fixação ou
rebitamento, e arranhões na superfície de
vedação de correspondência durante a
desmontagem.

4-113
Instruções de Manutenção
STC800

4.6.12 Estrutura e manutenção do


motor de rotação

4.6.12.1 ESTRUTURA, PRINCÍPIOS


OPERACIONAIS E SOLUÇÃO DE
PROBLEMAS DO MOTOR DE ROTAÇÃO

O motor de rotação utilizado nesta série de


guindastes é um motor hidráulico do tipo
came com pistões que se deslocam
constante.

1. Princípio operacional do motor de rotação

O princípio operacional do motor de rotação é


semelhante ao do motor do guincho, pois
ambos são motores de pistão (consulte o
capítulo de motor do guincho). A diferença é a
que o motor de rotação é do tipo came e o
motor do guincho (elevação) é do tipo
angular, sendo a disposição diferente.

2. Análise de falhas comuns do motor de


rotação

Consulte a tabela para análise de falhas


comuns do motor de rotação juntamente com
as possíveis causas e correções sugeridas.
As localizações dessas condições de falha
variam muito. A seguir, algumas falhas
relacionadas com o motor de rotação serão
listadas independentes de problemas de
qualidade e de design. Para condições
semelhantes causadas por outras peças,
consulte os capítulos relevantes para a
solução de problemas. Analise
cuidadosamente o problema para determinar
se ele está no motor ou na instalação no local
e faça a manutenção de acordo.

4-114
Instruções de Manutenção
STC800

Tabela 4-6.16:Falhas comuns do motor de rotação


Circunstância Causa relacionada ao motor de rotação
Vazamento interno grave, uma quantidade grande de óleo vazou do tubo de drenagem.
A superfície de deslizamento de correspondência do pistão e o orifício da estrutura do
cilindro estão gastos ou danificados na ranhura reta axial, assim, aumentam a folga entre
o pistão e o orifício da estrutura do cilindro, resultando em vazamento de óleo
pressurizado a partir desta folga para a câmara vazia de motor (drenado do tubo de óleo
Velocidade da
de drenagem).
rotação lenta ou
incapaz de Fadiga da mola, condição ruim da correspondência entre a caixa de distribuição de óleo e
efetuar a a estrutura do cilindro.
rotação Mancal desgastado, a força radial da estrutura do cilindro causa um interstício angular
entre a estrutura do cilindro e a caixa de distribuição de óleo.
Regulação imprópria da capacidade de entrega:
Regulagem excessiva da capacidade de entrega pode causar baixa velocidade devido ao
motor variável.
Condição de correspondência imprópria da face articular devido a parafuso solto.
Vazamento de
óleo Peças de vedação da face articular danificadas.
Retentor de óleo da estrutura externa do eixo de saída danificado
Deslizador solto: desacoplamento da base da esteira e da cabeça do pistão é conhecido
como deslizador solto, uma falha mecânica comum do motor axial do pistão. Isso pode
Alto ruído, causar mais vibração e barulho. A causa é principalmente devido aos grãos poluídos no
grande vibração óleo ou um grande período de uso.
e flutuação da Desalinhamento do acoplamento montado do eixo de saída do motor.
pressão Conexão inadequada das juntas da tubulação (particularmente na admissão de óleo), ar
no motor hidráulico.
Desgaste grave do pescoço do eixo no rolamento do eixo de saída em ambas as
extremidades.

4-115
Instruções de Manutenção
STC800

4.6.12.2 PROCEDIMENTO DE
SUBSTITUIÇÃO DO MOTOR DE ROTAÇÃO

Etapa 1: Certifique-se de que a bomba de


óleo está parada. Puxe para frente e para trás
a alavanca de controle da rotação para
descarregar o circuito de guincho a fim de
evitar a pulverização de óleo durante a
desmontagem.

Etapa 2 : Retire o tubo de admissão de óleo,


o tubo de saída de óleo e o tubo de drenagem
de óleo ligado ao motor de rotação. Bloqueie
a porta de tubo de óleo com uma tampa de
plástico limpa para evitar que materiais
estranhos entrem no circuito hidráulico.

Etapa 3: Desapertar o parafuso de ligação do


motor de rotação com redutor de rotação e
retire o eixo de saída do motor de rotação do
eixo estriado do redutor de rotação.

Etapa 4: Aplique um pouco de graxa no eixo


de saída do novo motor de rotação e coloque-
o no eixo estriado do redutor de rotação.
Aplique adesivo de fixação no parafuso de
fixação e fixe-o no flange do redutor da
rotação.

Etapa 5: Conecte o tubo de admissão de óleo,


o tubo de saída de óleo e o tubo de drenagem
de óleo ao motor de rotação.

Etapa 6: Ligue o circuito de óleo para verificar


se o motor do guincho está instalado na
posição, verifique se a direção da rotação
para a esquerda e para a direita está correta.
Certifique-se de que o equipamento funciona
corretamente antes de iniciar a operação.

4-116
Instruções de Manutenção
STC800

4.6.12.3 SUBSTITUIÇÃO DAS PEÇAS DO


MOTOR DE ROTAÇÃO

Etapa 1: Retire o parafuso de fixação da


tampa traseira. Remova a tampa traseira.
Atente-se para proteger caixa de distribuição
de óleo e outras peças.

Etapa 2: Retire o cilindro de pistão e coloque-


o em um lugar seguro.

Etapa 3: Retire o grampo da mola na


extremidade do eixo de saída com um alicate
de bico; a tampa da extremidade, o mancal e
o eixo de saída (com pistão sobre ele) podem
ser removidos.

Etapa 4: Remova a placa que liga a cabeça


do pistão, e o pistão poderá ser removido.

Etapa 5: Monte novamente pela ordem


inversa da desmontagem, e atente-se no
alinhamento da caixa de distribuição de óleo
durante a montagem (pino de fixação para o
alinhamento).

4-117
Instruções de Manutenção
STC800

4.6.12.4 FERRAMENTAS NECESSÁRIAS


PARA A SUBSTITUIÇÃO DO MOTOR DE
ROTAÇÃO

1. Ferramentas

Tabela 4-6.17:

Nome Modelo Quantidade


Chave hexagonal interna 6 ~ 19 1 conj.
Chave de boca 6 ~ 27 1 conj.

Barra de cobre Φ40×300 1 peça

Alicate de bico - 1 peça

2. Precauções

Sugerimos que os usuários não desmontem o


motor de rotação completamente. Em caso de
falhas no interior do motor de rotação, entre
em contato com o pessoal de serviços pós-
venda da nossa empresa para solução de
acordo com as fábricas especializadas.

Certifique-se de lembrar as posições de


instalação de cada junta e peça durante a
desmontagem.

Limpe todas as peças internas antes de


instalá-las para garantir que nenhum material
estranho seja levado para dentro do motor.
Não desmonte a bomba hidráulica com
marteladas ou com ferramentas pesadas, tais
como martelo de ferro. Tenha cuidado para
evitar danos às peças devido à fixação ou
rebitamento, e arranhões na superfície de
vedação de correspondência durante a
desmontagem.

4-118
Instruções de Manutenção
STC800

4.7 Sistema Elétrico da


Superestrutura
4.7.1 Limitador de momento SYML
4.7.1.1COMPOSIÇÃO E FUNÇÃO DO
LIMITADOR DE MOMENTO SYML

O limitador de momento SYML (LMB) é


composto por controlador (SYMC), touch
screen, sensor de comprimento/ângulo,
sensor de pressão de óleo e limitador de
altura.

Este sistema coleta parâmetros de operação


do guindaste em tempo real através de
pressão, comprimento, sensor de ângulo e
outros monitores. Esses parâmetros
determinam se o guindaste está na faixa de
operação segura através do processamento
destes dados e exibe os parâmetros de
condição real de operação na tela LCD em
caracteres/gráficos chineses: comprimento da
lança (L), ângulo de operação (A), condição
de operação, ampliação, peso nominal (NW),
o peso real (AW), faixa de rotação(S) e
momento percentual (P).

4-119
Instruções de Manutenção
STC800

Quando o momento do guindaste for igual ou


maior que 95% do momento nominal, o SYML
emitirá um alarme. Quando atingir 105% do
momento nominal, o SYML emitirá um sinal
de alarme e interromperá rapidamente a
operação do guindaste por meio do
mecanismo de controle e restringirá o
movimento do guindaste para operar somente
na direção segura. Quando o gancho alcança
a altura limitada, o SYML emitirá um sinal de
alarme e interromperá o levantamento do
guincho e a operação de descida da lança
rapidamente. Quando apenas três voltas de
corda restarem no guincho, o SYML irá
interromper a operação de desenrolamento
rapidamente. Quando a carga elevada for
igual ou superior a 30% do peso nominal, a
operação de elevação da lança será
interrompida rapidamente. Toda a proteção
que pode ser desativada a partir do interruptor
de liberação de sobrecarga, e parte da
proteção pode ser desativada com a opção
forçada. Operação usando o interruptor de
liberação de sobrecarga requer muita cautela.

4-120
Instruções de Manutenção
STC800

4.7.1.2 SOLUÇÃO DE PROBLEMAS

Tabela 4-7.1:
Nº Falha Solução
Verifique o controlador com multímetro para 5V de potência (pino Nº 19 do terminal A2
(terminal pequeno) do controlador é 5V +, pino n º 34, do terminal A1 do controlador é
Mau funcionamento
5V-)
da tela de
1 visualização de Verifique se há saída de tensão entre o pino nº 10 do cabo de comunicação do sensor
alarmes\sensor de de comprimento (terminal A2 do controlador (pequeno terminal)) e pino n º 34, de fio-
comprimento terra do sensor (terminal A1 (terminal grande)) com multímetro.
Verifique a conexão do pino nº 10 do cabo de comunicação do sensor de
comprimento (terminal A2 do controlador (terminal pequeno))
Verifique o controlador com multímetro para 5V de potência (pino Nº 19 do terminal A2
(terminal pequeno) do controlador é 5V +, pino n º 34, do terminal A1 do controlador é
Mau funcionamento
5V-)
da tela de
2 visualização de Verifique se há saída de tensão entre o pino nº 11 do cabo de comunicação do sensor
alarmes/sensor de de ângulo (terminal A2 do controlador (pequeno terminal)) e pino n º 34, de fio-terra do
ângulo sensor (terminal A1 (terminal grande)) com multímetro.
Verifique a conexão do pino nº 11 do cabo de comunicação do sensor de ângulo
(terminal A2 do controlador (terminal pequeno))
Verifique o controlador com multímetro para 5V de potência (pino Nº 19 do terminal A2
Mau funcionamento (terminal pequeno) do controlador é 5V +, pino n º 34, do terminal A1 do controlador é
da tela de 5V-)
visualização de Verifique se há saída de tensão entre o pino nº 8 do cabo de comunicação do sensor
3
alarmes/ sensor de da pressão da câmara grande (terminal A2 do controlador (terminal pequeno)) e pino
pressão da câmara n º 34, de fio-terra do sensor (terminal A1 (terminal grande)) com multímetro.
grande
Verifique a conexão do pino nº 8 do cabo de comunicação do sensor de pressão da
câmara grande (terminal A2 do controlador (terminal pequeno))

Verifique o controlador com multímetro para 5V de potência (pino Nº 19 do terminal A2


Mau funcionamento (terminal pequeno) do controlador é 5V +, pino n º 34, do terminal A1 do controlador é
da tela de 5V-)
visualização de Verifique se há saída de tensão entre o pino nº 9 do cabo de comunicação do sensor
4
alarmes/ sensor de da pressão da câmara pequena (terminal A2 do controlador (pequeno terminal)) e pino
pressão da câmara n º 34, de fio-terra do sensor (terminal A1 (terminal grande)) com multímetro.
pequena
Verifique a conexão do pino nº 9 do cabo de comunicação do sensor de pressão da
câmara pequena (terminal A2 do controlador (terminal pequeno))

4-121
Instruções de Manutenção
STC800

Tabela 4-7.1:
Nº Falha Solução
Em caso de sobrecarga, verifique a tela de proteção contra sobrecarga, verifique o
cabo de sinal de sobrecarga, se não (verifique o alarme de sobrecarga para a saída
de sinal, verifique a conexão do cabo de sinal de sobrecarga e o pino nº 28 do

Sem proteção contra terminal A1 do controlador (pequeno terminal))


5
sobrecarga Verifique a conexão do terminal da válvula solenoide de controle correspondente e o
circuito de válvula solenoide do controlador (pino nº 2 da A1)

Verifique o terminal de válvula solenoide de controle correspondente do controlador


da saída 24V
Em caso de enrolamento excessivo, verifique a tela de proteção contra
enrolamento excessivo, verifique o cabo de sinal de enrolamento excessivo, se não
(verifique o limitador de altura para a saída de sinal, verifique a conexão do cabo

Sem proteção contra de sinal de enrolamento excessivo e o pino nº 29 do terminal A1 do controlador

enrolamento (pequeno terminal))


6
excessivo Verifique a conexão do terminal de válvula solenoide de controle correspondente e o
circuito de válvula solenoide do controlador (pino nº 1 da A1)

Verifique o terminal de válvula solenoide de controle correspondente do controlador


da saída 24V
Comprimento da
Defina a altura
lança exibido na tela
não varia com a
mudança da lança,
7
permanecendo o Defina a altura novamente após o ajuste do equipamento ou do potenciômetro do
mesmo valor ou 0, sensor de altura.
ou exibe valor
incorreto
Ocorrência de
alarme percentual do
momento ou
8 Verifique as condições de operação e ampliação exibidas na tela para correção.
proteção de
compressão e
elevação

4-122
Instruções de Manutenção
STC800

Tabela 4-7.1:

Nº Falha Solução
O ângulo exibido na O ângulo mínimo é muito pequeno. O ângulo mínimo deve ser fixado em
tela não varia com a aproximadamente 1°.
mudança da lança, Incompatibilidade da versão do monitor e da versão do controlador, faça o download
9
permanecendo o do programa novamente.
mesmo valor ou 0, ou Verifique a resistência do sensor de ângulo 2 e 3, a resistência deve variar de acordo
exibe valor incorreto com o movimento do sensor.

Verifique se a seleção da condição da operação está correta.

10 Altura incorreta exibida Defina o valor dos parâmetros, conforme especificado no Manual de Instruções

Defina o parâmetro correto para o comprimento e o ângulo.

Intervalo incorreto Verifique se a seleção da condição da operação está correta.


11
exibido Defina o valor do intervalo, conforme especificado no Manual de Instruções

Tecla de função da
12 Substitua a tela.
tela inválida

4-123
Instruções de Manutenção
STC800

4.7.2 Sensor de comprimento/ângulo


4.7.2.1 ESTRUTURA E PRINCÍPIOS

O sensor de comprimento/ângulo é usado


para medir o comprimento e ângulo da lança.
Ele é composto de sensor de comprimento,
sensor de ângulo e anel condutor central
(como mostrado na figura a seguir).

O princípio do sensor de comprimento é o


seguinte: o potenciômetro do equipamento é
movido por fio de tração para mudar a
resistência do potenciômetro e o controlador
coleta a tensão de retorno do potenciômetro
para calcular o comprimento. O pino nº 1, 3
do terminal de conexão é ligado a um nó e a
um cátodo de alimentação do sensor de
comprimento respectivamente, enquanto o
pino nº 2 é ligado ao cabo de sinal. A tensão
de alimentação do sensor de comprimento é
5V. A resistência é 0 a 5kΩ e a faixa de
medição real é 0 a 52m.

O princípio do sensor de ângulo é o seguinte:


a posição relativa do sensor de ângulo varia
com a mudança de ângulo da lança para
mudar a resistência do potenciômetro interno,
e o controlador coleta a tensão de retorno de
potenciômetro para calcular o ângulo. O pino
nº 7, 9 do terminal de conexão é ligado a um
nó e a um cátodo de alimentação do sensor
de comprimento respectivamente, enquanto o
pino nº 8 é ligado ao cabo de sinal. A tensão
de alimentação do sensor de ângulo é 5V. A
resistência é 0 a 2.5kΩ, e a faixa de medição
é -10º a 90º. Anel condutor central é utilizado
para transmitir sinais. Atualmente, o fio de
tração inclui três cabos de comunicação. O
branco é usado para transmitir o sinal do
interruptor de limite de altura; o azul é usado
como cabo de alimentação da lâmpada
superior da lança, e o outro é deixado sem
uso. O pino nº 4 do terminal de conexão está
ligado ao cabo de sinal do interruptor de limite
de altura, e o pino n º 5 está ligado ao cabo
de alimentação da lâmpada superior da lança.

4-124
Instruções de Manutenção
STC800

4.7.2.2 SOLUÇÃO DE PROBLEMAS

Tabela 4-7.2:
Circunstância Causa Solução
Aviso de Nenhuma fonte de alimentação para o sensor, não há tensão entre o
interrupção de pino A2-19 e A1-34 do controlador (normalmente como 5V), pino de Substitua o controlador
saída danificado
sinal do sensor
Sem tensão de saída no cabo de sinal do sensor, sensor danificado Substitua o sensor
de comprimento
Circuito aberto do cabo de alimentação ou cabo de sinal do sensor Efetue o reparo do circuito
ou de ângulo
exibido na tela Pino de recepção do sinal do controlador danificado Substitua o controlador

Potenciômetro do sensor com variação, o valor original da resistência Reinicialize o limitador de


do potenciômetro do sensor de comprimento é de cerca de 600Ω, e a momento
resistência do potenciômetro do sensor de ângulo é de cerca de 800Ω

Variação irregular de resistência do potenciômetro do sensor,


Substitua o sensor
potenciômetro danificado

Valor incorreto Fio de tração do sensor de comprimento partido Reconecte o fio de tração
de comprimento Reajuste a folga na
Derrapagem da engrenagem de transmissão interna do sensor de
ou ângulo comprimento engrenagem

Rebobine o fio de tração e


Falha de redefinição do fio de tração do sensor de comprimento ajuste a armação de
liberação do fio
Cabo de sinal do sensor com pane e má condição de aterramento dos
Efetue o reparo do circuito
fios de proteção.

4-125
Instruções de Manutenção
STC800

4.7.3 Interruptor de limite de altura


(interruptor contra
enrolamento excessivo)

4.7.3.1 ESTRUTURA E PRINCÍPIOS

Quando o gancho excede a altura


especificada, o martelo é levantado. O
contato interno do interruptor de tração está
fechado devido à falta de tração do martelo. O
cabo de controle é conectado ao terminal
aterrado na lança, e o sinal de aterramento é
transmitido ao pino A1-11 do controlador de
movimento SYMC através do anel deslizante
central do sensor de comprimento/ângulo.
Com o controle de programa interno SYMC, o
pino A1-27 oferece uma descarga de 24V e
liga o circuito da buzina. A buzina emite um
sinal de alarme, e o pino A1-01 oferece uma
descarga de 24V de para ligar o eletroímã
correspondente. A pressão de controle do
sistema hidráulico é descarregada, resultando
na interrupção das operações de
levantamento de gancho, extensão da lança,
descida da lança garantindo, assim, a
segurança. Neste caso, apenas as alavancas
de descida do gancho, retrocesso da lança e
aumento da lança podem ser operadas (ou
seja, operação na direção segura) para liberar
a restrição do martelo de limite, em seguida, a
operação pode ser continuada normalmente.

Caso o limite de altura da série de guindastes


STC800 seja atingido, o sinal de aterramento
é transmitido ao pino A1-11 controlador de
movimento SYMC, a saída de vários pinos
relacionados é voltada de 0V a 24V, e as
válvulas solenoides correspondentes perdem
a tensão. A pressão de controle é
descarregada e a operação de proteção é
executada.

Método de inspeção do interruptor de limite


de altura: verifique o status do interruptor de
enrolamento excessivo com um multímetro.
Abra quando estiver para baixo e feche
quando estiver para cima.

4-126
Instruções de Manutenção
STC800

4.7.3.2 SOLUÇÃO DE PROBLEMAS

Tabela 4-7.3:
Circunstância Causa Solução
Aderência dos contatos internos do interruptor, fechado por um longo
"Altura Limite" tempo Substitua o interruptor
exibida na tela Danos anormais, curto-circuito de anel deslizante central do sensor de Substitua o sensor de
quando o comprimento/ângulo, fio de tração partido, fio terra danificado comprimento/ângulo
martelo não Circuito conectado errado, o sinal de aterramento (sinal de baixo nível) é Efetue o reparo do
está levantado transmitido para o pino A1-11 do controlador SYMC circuito

Pino de saída do controlador SYMC danificado Substitua o SYMC


Martelo danificado, peso insuficiente, incapaz de fechar o contato do Faça a substituição com
interruptor martelo adequado
Interruptor ineficiente, o contato não pode ser fechado Substitua o interruptor
Danos ou circuito aberto do anel deslizante central do sensor de Substitua o sensor de
Limite de altura comprimento/ângulo, circuito parcialmente aberto do fio de tração comprimento/ângulo
insuficiente Refaça a conexão
Má conexão das peças inseridas, má conexão do terminal SYMC AMP
quando o
Circuito conectado errado, o sinal de aterramento não pode ser transmitido ao Efetue o reparo do
martelo é circuito
pino A1-11 do controlador SYMC
levantado
Pino de saída do controlador SYMC danificado, o sinal não pode ser
Substitua o SYMC
transmitido depois de receber o sinal de aterramento
Substitua ou limpe o
Falha do eletroímã ou núcleo da válvula bloqueado
eletroímã

4-127
Instruções de Manutenção
STC800

4.7.4 Outras falhas do sistema


elétrico da superestrutura

Tabela 4-7.4:
Circunstância Causa Solução
Substitua o interruptor
Reconecte as partes
Nenhuma operação ou Interruptor do limpador ineficaz, conexão solta
inseridas para melhorar a
operação lenta do
conexão
limpador (os fios
vermelho, amarelo, verde Faça a substituição com um
e azul das peças com Fusível do limpador queimado fusível de mesma
quatro orifícios inseridas especificação
controlam a velocidade Falha do motor do limpador Substitua o motor
normal, redefinida, baixa, Encontre o circuito aberto e
Mau aterramento ou circuito do fio aberto
e alta do motor, conecte o fio
respectivamente)
Falha do motor do braço do limpador com parafuso Ajuste a força de bloqueio ou
de fixação está muito apertado substituir o motor
Reajuste a posição da câmara
Posição da câmara de proteção do circuito quando restarem três voltas da
triplo não ajustada corretamente corda, ative os contatos do
microinterruptores para fechar

Substitua o microinterruptor ou
Microinterruptor do dispositivo de proteção do
Proteção ineficaz do o dispositivo de proteção das
circuito triplo danificado, incapaz de fechar
circuito triplo durante a três voltas
descida do guincho Má conexão ou circuito aberto, o sinal de
aterramento não pode ser transmitido para Verifique o circuito
controlador no caso de sobrecarga
Falha do pino de saída do controlador Substitua o controlador
Falha da válvula solenoide de Limpe ou substitua a
descarregamento da sobrecarga válvula solenoide
Lâmpada danificada Efetue a substituição
Má conexão do bloco do terminal, circuito
Efetue o reparo
Luz de operação da base aberto
de movimento ou da lança Contato do relé da lâmpada de operação não pode
Substitua o relé
principal não funciona ser fechado
Fusível queimado Efetue a substituição
Efetue o reparo ou a
Falha no interruptor do balancim
substituição
Ignição de arranque Conexão inadequada do fio de bloqueio da ignição Refaça a conexão
funciona bem na cabine, Bloqueio da ignição danificado Substitua o bloqueio da ignição
mas chave de ignição da Falha no anel condutor ou má conexão das Verifique o circuitoSubstitua o
superestrutura não partes do anel condutor inserido anel condutor
funciona
Falha no relé de partida da superestrutura Substitua o relé

4-128
Instruções de Manutenção
STC800

Tabela 4-7.4:
Circunstância Causa Solução
Substitua o sensor de pressão
Pressão de óleo do motor continua preocupante
do óleo do motor
após a inicialização da máquina e a tensão do
Descubra a falha no circuito e
ponto central do gerador não pode ser fornecida no
volte a ligar o circuito
controlador
Substitua o gerador

condicionado não funciona Má condição do painel de controle do ar- Substitua o painel de controle do
condicionado ar-condicionado

Má conexão da peças inseridas da caixa elétrica do


Refaça a conexão
painel de controle

Falha do ventilador de evaporação, ventilador de


Efetue a substituição
condensação e cablagem

Má conexão do terminal do pino de saída B2-03 do


Refaça a conexão
a não funciona adequadamente controlador
Pino de saída B2-03 do controlador danificado Substitua o controlador
Buzina danificada Substitua a buzina

4-129
Instruções de Manutenção
STC800

4.8 Manutenção e assistência


técnica

Para garantir a segurança e a eficiência da


operação do guindaste, faça a inspeção
semanal regular (encurtar o período de
inspeção em más condições). Efetue o reparo
a tempo, se qualquer condição anormal for
encontrada.

4.8.1 Inspeção geral


4.8.1.1 VERIFICAÇÃO DO NÍVEL DE ÓLEO

Tabela 4-8.1:

Nº Nome Itens Manutenção

Tanque do óleo Verifique se o nível de óleo atinge 2/3 da


1 Adicione óleo hidráulico
hidráulico altura total do tanque

2 Óleo do motor do chassi Nível de óleo do motor Consulte as instruções do motor

4.8.1.2 VERIFIQUE A INTEGRIDADE E


FUNCIONALIDADE DE TODOS OS
DISPOSITIVOS DE SEGURANÇA

Tabela 4-8.2:

Nº Nome Itens Manutenção

1 Placa de indicação de aviso Integridade Efetue a substituição


2 Dispositivos de segurança auxiliares Integridade Efetue a substituição

4.8.2 Inspeção do dispositivo da unidade

1. Estado da alavanca e chave de operação

2. Dispositivo de tomada de força

Tabela 4-8.3:

Nº Itens Manutenção

1 Vazamento e falta de óleo Aperte ou efetue o reparo


2 Ruído e aquecimento anormais Efetue o reparo

4-130
Instruções de Manutenção
STC800

4.8.3 Inspeção do sistema hidráulico


4.8.3.1 TANQUE DO ÓLEO HIDRÁULICO

Tabela 4-8.4:

Nº Itens Manutenção
1 Perdas e danos Aperte ou efetue o reparo

2 Rachaduras e vazamento de óleo Efetue o reparo

3 Nível do óleo, poluição e viscosidade Adicione óleo, verifique a poluição e a viscosidade

4 Bloqueio do filtro ou limpeza Efetue a limpeza

4.8.3.2 BOMBA HIDRÁULICA

Tabela 4-8.5:

Nº Itens Manutenção
1 Perdas e danos Aperte ou efetue o reparo
2 Ruído, aquecimento e vibração anormais Efetue o reparo
3 Vazamento de óleo Adicione óleo, verifique a poluição e a viscosidade
4 Ar no tubo de admissão do óleo Efetue a limpeza
5 Pressão do fornecimento de óleo Ajuste a pressão com base na situação real
6 Vazamento ou falta de óleo nas juntas do tubo Efetue o aperto

4.8.3.3 VÁLVULA DE TRANSBORDO

Tabela 4-8.6:

Nº Itens Manutenção

1 Pressão Ajuste a pressão

4.8.3.4 VÁLVULA DE CONTROLE

Tabela 4-8.7:

Nº Itens Manutenção

1 Condições de operação Faça o ajuste


2 Vazamento de óleo Efetue o reparo
3 Parafuso solto Efetue o aperto

4-131
Instruções de Manutenção
STC800

4.8.3.5 CILINDRO DE COMPRESSÃO E


ELEVAÇÃO

Tabela 4-8.8:

Nº Itens Manutenção
1 Condições de operação Faça o ajuste
2 Vazamento de óleo Efetue o reparo
3 Nível de óleo do freio Acrescente óleo
4 Mangueira gasta, torcida ou antiga Efetue a substituição

4.8.3.6 TUBULAÇÃO DE ÓLEO

Tabela 4-8.9:

Nº Itens Manutenção
1 Peças das juntas soltas Efetue o aperto
2 Vazamento de óleo Efetue o reparo ou a substituição
3 Grampo do tubo solto ou rachado Efetue o aperto ou a substituição
4 Mangueira gasta, torcida ou antiga Efetue a substituição

4.8.4 Inspeção do mecanismo de movimento


4.8.4.1FREIO

Tabela 4-8.10:

Nº Itens Manutenção
1 Desempenho do freio Faça o ajuste
2 Biela gasta ou deformada Efetue a substituição
3 Normalidade da lubricidade Acrescente óleo lubrificante

4.8.4.2 JUNTA DE MOVIMENTO

Tabela 4-8.11:

Nº Itens Manutenção
1 Vazamento de óleo Efetue o reparo
2 Biela gasta ou deformada Efetue a substituição
3 Ruído, aquecimento e vibração anormais no movimento Efetue o reparo

4-132
Instruções de Manutenção
STC800

4.8.4.3 MECANISMO DE MOVIMENTO E


REDUÇÃO

Tabela 4-8.12:

Nº Itens Manutenção
1 Nível de óleo e poluição Acrescente óleo ou efetue a
substituição
2 Rachadura, deformação e vazamento de óleo do redutor Efetue o reparo ou a
substituição
3 Ruído e vibração anormais Efetue o reparo
4 Peças montadas soltas Efetue o aperto
5 Pressão de operação do motor hidráulico Ajuste a pressão
6 Vazamento ou falta de óleo nas juntas do tubo Aperte ou efetue o reparo

4.8.5 Inspeção do mecanismo de elevação da lança

4.8.5.1 CILINDRO DE ELEVAÇÃO DA LANÇA

Tabela 4-8.13:

Nº Itens Manutenção
1 Bloqueio do eixo articulado solto Efetue o aperto
2 Vazamento de óleo Efetue o reparo
3 Vibração e ruído Efetue o reparo
4 Retração natural dos cilindros em operação em sobrecarga Verifique e efetue o reparo
5 Mangueira deformada e antiga Efetue a substituição
6 Eixo articulado danificado ou desgastado Efetue a substituição

4.8.5.2 VÁLVULA DE EQUILÍBRIO

Tabela 4-8.14:

Nº Itens Manutenção

1 Vazamento de óleo Efetue o reparo


2 Vibração Efetue o reparo
3 Vazamento ou falta de óleo nas juntas do tubo Aperte ou efetue o reparo

4-133
Instruções de Manutenção
STC800

4.8.6 Inspeção do mecanismo de


compressão da lança

4.8.6.1 LANÇA

Tabela 4-8.15:

Nº Itens Manutenção
1 Rachadura, dobras e danos Efetue a substituição
2 Porca do eixo articulado solta na parte inferior da lança Efetue o aperto
3 Arranhões na superfície deslizante Efetue o reparo
4 Bucha do eixo articulado danificada ou desgastada Verifique e efetue o reparo
5 Condição de lubrificação da superfície de deslizamento Efetue a substituição
6 Deformação e rachadura no suporte da lança Efetue a substituição

4.8.6.2 CILINDRO DE COMPRESSÃO DA LANÇA

Tabela 4-8.16:

Nº Itens Manutenção
1 Condições de operação (vibração e ruído) Efetue o ajuste ou a substituição
2 Sequencia de operação normal Faça o ajuste
3 Vazamento de óleo Efetue o reparo ou a substituição
4 Função normal da válvula de equilíbrio Efetue o reparo ou a substituição
5 Junta do tubo solta Efetue o aperto

4.8.6.3 LANÇA AUXILIAR

Tabela 4-8.17:

Nº Itens Manutenção
1 Rachadura, dobras e danos Efetue o reparo ou a
substituição
2 Condição de lubrificação do pino conector e da bucha do pino Preencha com graxa
lubrificante

4.8.6.4 CABO DE AÇO

Tabela 4-8.18:

Nº Itens Manutenção
1 Diâmetro Efetue a substituição
2 Cabo quebrado Efetue a substituição
3 Torção Efetue a substituição
4 Deformação Efetue a substituição

4-134
Instruções de Manutenção
STC800

5 Condição de corrosão e oxidação Efetue a substituição


6 Condição de lubrificação Efetue a lubrificação
7 Condições de tensão Efetue o teste de tensão

4.8.7 Inspeção do mecanismo de


elevação
4.8.7.1 REDUTOR

Tabela 4-8.19:

Nº Itens Manutenção
1 Peças montadas soltas e rachadas Efetue o aperto, o reparo ou a substituição
2 Barulho Efetue o reparo ou a substituição
3 Rachadura, deformação e vazamento de óleo da caixa
Efetue o reparo ou a substituição
de câmbio
4 Condição de desgaste do mancal Efetue a substituição
5 Condição de lubrificação Acrescente óleo lubrificante ou graxa lubrificante
6 Vazamento de óleo Efetue o reparo ou a substituição

4.8.7.2 FREIO
Tabela 4-8.20:

Nº Itens Manutenção
1 Condição de uso do disco e do e revestimento de freio Efetue o reparo ou a substituição
2 Vazamento e falta de óleo Efetue o aperto, o reparo ou a
substituição
3 Deformação da mola Efetue a substituição

4.8.7.3 VÁLVULA DE EQUILÍBRIO


Tabela 4-8.21:

Nº Itens Manutenção
1 Vazamento de óleo Efetue o reparo ou a substituição
2 Vazamento ou falta de óleo nas juntas do tubo Efetue o aperto, o reparo ou a
substituição
3 Vibração Efetue o reparo ou a substituição

4.8.7.4 TAMBOR DE ENROLAMENTO


Tabela 4-8.22:

Nº Itens Manutenção
1 Rachadura Efetue a substituição
2 Cabo de aço embaraçado Faça a organização

4-135
Instruções de Manutenção
STC800

4.8.7.5 LANÇA AUXILIAR


Tabela 4-8.23:

Nº Itens Manutenção
1 Rachadura, dobras e danos Efetue a substituição
2 Condição de lubrificação do pino conector e da bucha do pino Preencha com graxa
lubrificante

4.8.7.6 GANCHO E POLIA


Tabela 4-8.24:

Nº Itens Manutenção
1 Condição de movimento do gancho Efetue o reparo ou a substituição
2 Deformação Efetue a substituição
3 Movimento normal da haste Efetue o reparo ou a substituição
4 Condição de conexão da haste e do gancho Efetue o reparo ou a substituição
5 Deformação do dispositivo antiqueda Efetue a substituição
6 Condição de movimento da polia (ruído anormal) Efetue o reparo ou a substituição
7 Polia desgastada ou rachada Efetue a substituição
8 Dobras ou danos no suporte da polia Efetue a substituição
9 Condição de lubrificação Preencha com graxa lubrificante

4.8.7.7 CABO DE AÇO

Tabela 4-8.25:

Nº Itens Manutenção
1 Diâmetro Efetue a substituição
2 Cabo quebrado Efetue a substituição
3 Torção Efetue a substituição
4 Deformação Efetue a substituição
5 Condição de corrosão e oxidação Efetue a substituição
6 Posição correta da bucha do cabo e braçadeira cônica Efetue o reparo
7 Condição de conexão do cabo de aço e bucha do cabo Efetue o reparo
8 Desgaste e rachadura do eixo do pino e alinhamento da bucha do cabo Efetue o reparo
9 Bobinagem normal do cabo pela polia Faça a organização

4.8.8 Inspeção do mecanismo de operação do guindaste


4.8.8.1 CHAVE DE PARTIDA

Tabela 4-8.26:

Nº Itens Manutenção
1 Função da chave de partida Efetue o reparo ou a substituição
2 Condições de instalação Faça o ajuste
3 Condição de operação da lâmpada indicadora Efetue o reparo ou a substituição

4-136
Instruções de Manutenção
STC800

4.8.8.2 LIMPADOR

Tabela 4-8.27:

Nº Itens Manutenção
1 Condições de operação Efetue o reparo ou a substituição
2 Desgaste e danos da lâmina do limpador Efetue a substituição

4.8.8.3 LÂMPADA INTERNA

Tabela 4-8.28:

Nº Itens Manutenção
1 Condição de iluminação Efetue o reparo ou a substituição

4.8.8.4 BUZINA

Tabela 4-8.29:

Nº Itens Manutenção
1 Funcionamento da buzina Efetue o reparo ou a substituição

4.8.8.5 LIMITADOR DE MOMENTO AUTOMÁTICO

Tabela 4-8.30:

Nº Itens Manutenção
1 Condições de operação Efetue o reparo ou a substituição
2 Precisão Efetue o ajuste ou a substituição

4.8.8.6 DISPOSITIVO DE PROTEÇÃO DE ENROLAMENTO EXCESSIVO (LIMITADOR DE


ALTURA)

Tabela 4-8.31:
Nº Itens Manutenção
1 Condições de operação Efetue o ajuste ou a substituição
2 Danos à faixa do martelo Efetue a substituição
3 Condições de instalação Condição de ajuste do aperto
4 Condição de operação da válvula solenoide Efetue o reparo ou a substituição

4-137
Instruções de Manutenção
STC800

4.8.8.7 CABINE DO OPERADOR DA


SUPERESTRUTURA

Tabela 4-8.32:

Nº Itens Manutenção

1 Porcas e parafusos soltos Efetue o aperto


2 Função abrir e fechar da porta e da janela Efetue o reparo ou a substituição

4.8.8.8 MANÔMETRO

Tabela 4-8.33:

Nº Itens Manutenção

1 Movimento constante do ponteiro Faça o ajuste


2 Peças da junta solta Efetue o aperto

4.8.8.9 ALAVANCA E PEDAL DE CONTROLE

Tabela 4-8.34:

Nº Itens Manutenção

1 Função Efetue o ajuste ou a substituição

2 Lacuna de óleo Efetue o reparo ou a substituição

4.8.8.10 LÂMPADA DE OPERAÇÃO

Tabela 4-8.35:

Nº Itens Manutenção

1 Condição de iluminação Efetue o reparo ou a substituição


2 Danos Efetue o reparo ou a substituição
3 Condições de instalação Condição de ajuste do aperto

4.8.8.11 LÂMPADA SUPERIOR DA LANÇA

Tabela 4-8.36:

Nº Itens Manutenção

4-138
Instruções de Manutenção
STC800

1 Condição de iluminação Efetue o reparo ou a substituição


2 Condições de instalação Condição de ajuste do aperto

4.8.9 Inspeção do mecanismo de


escora

4.8.9.1CILINDRO VERTICAL DA ESCORA

Tabela 4-8.37:
Nº Itens Manutenção
1 Retirada natural na operação de elevação Efetue o reparo ou a substituição
2 Descida natural durante funcionamento Efetue o reparo ou a substituição
3 Vazamento de óleo Efetue o reparo ou a substituição
4 Função da válvula hidráulica de uma via Efetue o ajuste ou a substituição
5 Junta do tubo solta Efetue o aperto ou a substituição
6 Ruídos e folgas Aperte ou efetue o reparo
7 Deformação e danos na bandeja da escora Efetue o reparo ou a substituição

4.8.9.2 CAIXA DA ESCORA FIXA, CAIXA DA ESCORA MÓVEL, CILINDRO HORIZONTAL DA


ESCORA

Tabela 4-8.38:
Nº Itens Manutenção
1 Deformação e dano Efetue a substituição
2 Pino fixo e bucha do pino da escora móvel soltos Efetue o aperto ou a substituição
3 Deformação ou rachaduras do suporte Efetue a substituição
4 Ruído e vibração Efetue o reparo ou a substituição
5 Peça da junta do tubo de óleo e da mangueira solta Efetue o aperto ou a substituição
6 Vazamento de óleo Efetue o reparo ou a substituição

4.8.9.3 VÁLVULA DE CONTROLE DA ESCORA

Tabela 4-8.39:
Nº Itens Manutenção
1 Condições de operação Efetue o ajuste ou a substituição
2 Junta do tubo solta Efetue o aperto
3 Parafuso solto Efetue o aperto
4 Vazamento de óleo Efetue o reparo ou a substituição

4.8.9.4 MEDIDOR DE NÍVEL

Tabela 4-8.40:
Nº Itens Manutenção
1 Aparência deformada ou arranhada Efetue o ajuste ou a substituição
2 Condições de instalação Efetue o aperto
3 Condição de bolhas de ar Efetue o aperto

4-139
Instruções de Manutenção
STC800

4.8.9.5 CILINDRO DO CONECTOR


DIANTEIRO

Tabela 4-8.41:
Nº Itens Manutenção
1 Condições de operação Ajuste ou substituição
2 Vazamento de óleo Conserto ou substituição
3 Nível de óleo do freio Colocar óleo do freio
Envelhecimento, torção e desgaste da
4 Substituição
mangueira

CUIDADO

1.Se o parafuso de construção do rolamento


giratório estiver solto durante a inspeção
mensal de rotina, este deve ser apertado na
estação de serviços.
2. Além disso, é recomendável verificar e
assegurar que a condição do parafuso do
rolamento giratório está em conformidade
com a força especificada uma vez por ano. O
período de inspeção deve ser determinado
para as inspeções gerais de acordo com as
condições de operação e ambientais, mas
deve ocorrer pelo menos uma vez por mês. O
período de inspeção deve ser determinado
para as inspeções regulares de acordo com
as condições de operação e ambientais, mas
deve ocorrer pelo menos uma vez por ano.
3.De acordo com as condições a seguir, o
guindaste deve ser avaliado em conformidade
com as normas relevantes:
(a) Uma vez a cada dois anos para
guindastes que funcionam normalmente;
(b) Antes da entrega dos guindastes que
foram revisados, recém-montados e
reconstruídos;
(c) Antes de colocar em operação novamente
guindastes que ficaram fora de uso por mais
de um ano;
(d) Guindastes que sofreram degradação em
sua força, rigidez, estabilidade de estrutura e
nível de importância dos mecanismos devido
a vendavais, terremotos ou acidentes graves.

4-140
Instruções de Manutenção
STC800

4.8.10 Lubrificação da superestrutura

A lubrificação da superestrutura é um fator


primordial para o prolongamento da vida útil
do guindaste. Realize regularmente a
lubrificação completa seguindo os conteúdos
no mapa de lubrificação e na tabela de
lubrificação.

4-141
Instruções de Manutenção
STC800

Tabela do período e método de lubrificação

Número do
Nome do local de Tempo para a Método de
Nº ponto de Graxa lubrificante Quantidade
lubrificação lubrificação lubrificação
lubrificação
Conjunto de polias de Semanalment Injeção da Graxa à base de Preencher
1 1
levantamento da lança e câmara de óleo lítio completamente
Mecanismo basculante
Semanalment Injeção da Graxa à base de Preencher
2 inferior de cada seção da 8
e câmara de óleo lítio completamente
lança
Mecanismo basculante
Semanalment Injeção da Graxa à base de Preencher
3 superior de cada seção 8
e câmara de óleo lítio completamente
da lança
Conjunto de polias do Semanalment Injeção da Graxa à base de Preencher
4 2
gancho principal e câmara de óleo lítio completamente
Mancal do rolete de Semanalment Graxa à base de
5 2 Revestimento Revestimento completo
suporte do cabo e lítio
Eixo da viga superior do
Semanalment Injeção da Graxa à base de Preencher
6 cilindro de movimentação 1
e câmara de óleo lítio completamente
do braço de grua
Semanalment Graxa à base de
7 Cabo de aço 2 Revestimento Revestimento completo
e lítio
Pinhão do mecanismo de Semanalment Graxa à base de Preencher
8 1 Revestimento
rotação e lítio completamente
Graxa à base de
Injeção da Preencher
9 Rolamento de rotação 1 Mensalmente lítio parapressões
câmara de óleo completamente
elevadas
Eixo da viga inferior do
Semanalment Injeção da Graxa à base de Preencher
10 cilindro de movimentação 2
e câmara de óleo lítio completamente
do braço de grua
Revestimento,
Eixo da viga traseira da Semanalment Graxa à base de Preencher
11 2 Injeção da
lança e lítio completamente
câmara deóleo
Assento de rolamento do Injeção da Graxa à base de Preencher
12 2 Mensalmente
guincho câmara de óleo lítio completamente
Rolamento do guarda- Injeção da Graxa à base de Preencher
13 2 Mensalmente
cabos câmara de óleo lítio completamente
Engrenagem interna do
redutor do Injeção da Óleo para a Preencher
14 1 Anualmente
guinchoprincipal & câmara de óleo engrenagem completamente
auxiliar
Injeção da Preencher
15 Polia da lança auxiliar 1 Antes deUsar Graxa à base delítio
câmarade óleo completamente
Injeção da Óleo para a Preencher
16 Redutor de rotação 1 Anualmente
câmarade óleo engrenagem completamente
Injeção da Preencher
17 Capota única 1 Mensalmente Graxa à base delítio
câmarade óleo completamente
Preencher
18 Gancho auxiliar 2 Antes deUsar Revestimento Graxa à base delítio
completamente

4-142
Instruções de Manutenção
STC800

Gancho auxiliar

Revista completamente o rolamento interno


do gancho auxiliar com a graxa à base de lítio
para a lubrificação antes da operação

Cabo de aço de compressão

Realize a lubrificação do cabo de aço de


compressão da lança semanalmente. Revista
completamente os pontos de viga com a
graxa à base de lítio para a lubrificação.

Redutor do guincho principal e auxiliar

Em uma máquina nova, o óleo lubrificante


para a engrenagem interna do redutor deve
ser substituído após 100 horas de operação,
e novamente após 500 horas de operação.
Depois desse período, o óleo lubrificante deve
ser substituído a cada 1000 horas de
operação ou pelo menos uma vez por ano.
Consulte o mapa de lubrificação para
especificações detalhadas.

Redutor de rotação

Verifique o nível de lubrificante na


engrenagem diariamente através do vidro do
mecanismo de rotação e quando este for
insuficiente, coloque mais lubrificante. Em
uma máquina nova, o óleo lubrificante deve
ser substituído após 150 horas de operação.
Depois desse período, o óleo deve ser
substituído a cada 1500 horas de operação
ou pelo menos uma vez por ano. Consulte o
mapa de lubrificação para especificações
detalhadas.

4-143
Instruções de Manutenção
STC800

OBSERVAÇÃO

1. Limpe as graxeiras e a superfície que será


revestida antes de aplicar a graxa.
2. O lubrificante também deve ser aplicado
regularmente nas superfícies deslizantes que
não foram listadas na tabela acima.
3. Quando a lança estiver posicionada no
suporte, se parte da haste do pistão do
cilindro de movimentação do braço de grua da
lança estiver exposto, tal peça deve ser
revestida com lubrificante uma vez por mês.

OBSERVAÇÃO

No caso de contaminação grave do óleo da


engrenagem, este deve ser substituído
mesmo que ainda haja tempo até o período
de substituição. Verifique o nível do óleo
regularmente, preencha com óleo, caso o
nível esteja baixo do valor especificado.
Mecanismo de levantamento: o nível de
preenchimento de óleo é de cerca de 1.5L,
220 (40 ºC ) L-CKD220 de óleo Great Wall.
Remova o registro de preenchimento de óleo
dentro do motor hidráulico para adicionar a
quantidade suficiente de óleo.
Mecanismo de rotação: o nível de
preenchimento de óleo é de cerca de 4.5L,
220 (40 ºC ) L-CKD220 de óleo Great Wall.
Remova o registro de preenchimento de óleo
dentro do redutor de rotação para adicionar a
quantidade suficiente de óleo.

4-144
Instruções de Manutenção
STC800

4.9 Falhas Comuns da


Superestrutura e Solução
de Problemas
4.9.1 Geral

O mecanismo de levantamento é o
responsável por levantar verticalmente ou
mover horizontalmente um objeto pesado.
Falhas no guindaste causam efeitos negativos
no progresso da construção pelos usuários,
além de prejudicar os benefícios econômicos
e sociais de ambas as partes, podendo ainda
causar ferimentos. Por isso, as falhas devem
ser diagnosticadas e solucionadas para evitar
a perda econômica dos usuários e manter a
imagem da empresa de ambos os lados. As
seguintes precauções devem ser seguidas
durante a resolução de problemas:

1. Entenda o desempenho do guindaste e da


estrutura e o princípio de seus componentes;

2. Especialize-se sobre as bases de operação


e siga estritamente as instruções para a
operação de forma correta;

3. Siga princípio a seguir ao procurar pela


falha: “da superfície para o centro, de fora
para dentro, de simples para complexo";

4. Encontre as condições anormais através do


método de “toque, visualização, audição e
olfato”;

5. Acumule experiências e saiba lidar com as


faltas mais comuns.

Ajude os usuários a encontrar as falhas e


corrija-as o mais rápido possível. Este
capítulo explica as falhas mais comuns do
guindaste e as soluções correspondentes no
sistema mecânico, hidráulico e elétrico.

4-145
Instruções de Manutenção
STC800

Consulte a seguinte tabela para a resolução


de problemas no sistema mecânico da
superestrutura:
4.9.2 Resolução de problemas no
sistema mecânico da
superestrutura

Tabela 4-9.1:

Nº Condição Causa Solução

Ajuste impróprio do espaço entre os


Ajuste-o
mecanismos basculantes da lança
Tremor durante a Falta de graxa lubrificante no
1 Aplique a graxa lubrificante
compressão da lança mecanismo basculante

Cabo solto na lança de compressão Ajuste-o

O eixo de conexão está desgastado Conserte o eixo e coloque graxa


Tremor durante a ou a graxa lubrificante é insuficiente lubrificante
2 movimentação do
braço de grua da lança O rolamento do pivô do cilindro está
Substitua-o por um novo
danificado

Deformação na lança Inspecione e conserte

3 A lança não retrai Falhas no mecanismo de


compressão, tais como dano no cabo Inspecione e conserte
de compressão, saltos, dano na polia.

Grande assincronia da Ajuste o espaço entre a escora móvel


4 Caixa da escora fixa danificada
extensão da escora e a escora fixa

Sons anormais ou
Ajuste o espaço entre a escora móvel
5 tremores durante a Caixa da escora fixa danificada
e a escora fixa
compressão da escora

4-146
Instruções de Manutenção
STC800

4.9.3 Resolução de problemas do


sistema hidráulico

Esta seção trata sobre as falhas mais comuns


das peças principais do sistema hidráulico e
as soluções, como o mostrado na tabela a
seguir:

Tabela 4-9.2:
Nº Condição Causa Solução Solução
Falta de óleo Adicionar óleo
Ar na tubulação de admissão de Conserte e realize a
óleo exaustão do ar
Bomba
1 Ruído Parafuso de construção solto Aperte o parafuso
hidráulica
Óleo hidráulico contaminado Troque ou filtre o óleo
Vibração do eixo de transmissão Conserte-o
Desgaste da junta universal Substituição
Baixa pressão da válvula de
Ajuste para 20MPa
transbordo do chassi
O núcleo da válvula de
Não realiza operações
transbordo do chassi está Desmonte-a e limpe-a
bloqueado por sujeiras
Falha da válvula de vias múltiplas Conserte-a
Desmonte e limpe o
O curso do núcleo da válvula de
núcleo da válvula, ajuste
vias múltiplas do chassi não é
o mecanismo da barra de
2 Escora Operação lenta realizado de forma correta
tração
A pressão da válvula de
Ajuste-a
transbordo está muito baixa
O cilindro vertical Trava hidráulica bidirecional Desmonte-a e limpe-a ou
estende ou retrai ineficaz substitua-a
automaticamente
Substitua as partes de
durante a operação de Vazamento interno ou externo do
vedação relevantes ou a
levantamento ou cilindro
peça inteira
movimentação

4-147
Instruções de Manutenção
STC800

Tabela 4-9.2:
Nº Condição Causa Solução Solução
Dano no motor hidráulico Conserte-o ou substitua-o
Falha no redutor ou freio do
Conserte-o
mecanismo de rotação
Não ocorre rotação Baixa pressão da válvula de Desmonte-a e limpe-a ou
transbordo do chassi ajuste-a
Falha na válvula solenoide de Desmonte-a e limpe-a ou
controle de rotação substitua-a
Baixa pressão da válvula de Desmonte-a e limpe-a ou
transbordo do chassi ajuste-a
Vazamento intenso no motor
Operação lenta de Conserte-o ou substitua-o
hidráulico
rotação
Vazamento interno intenso da
Verifique e substitua a
válvula ou processo de reversão
peça de vedação
incompleto
Ajuste a válvula de
equilíbrio e verifique a
Falha da válvula de equilíbrio de
Mecanismo de capacidade de
3 rotação
rotação amortecimento dentro da
válvula
Grande choque durante Verifique a capacidade de
a rotação, instabilidade Falha da válvula de aceleração amortecimentodentro da
de via única válvula e a pressão do
acumulador.
Falha do freio de rotação Inspecione e conserte-o
Desgaste intenso do mecanismo
Inspecione e conserte-o
de rotação
A válvula solenoide de
Não é possível a deslizamento livre está
realização do bloqueada, incapaz de realizar o Inspecione e conserte-o
deslizamento livre - movimento reverso ou apresenta
bloqueio na alteração uma falha em seu circuito
do mecanismo de Ajuste a pressão da fonte
Baixa pressão da tubulação de
rotação. de óleo de baixa pressão
admissão de óleo do freio
da válvula principal

4-148
Instruções de Manutenção
STC800

Tabela 4-9.2:
Nº Condição Causa Solução Solução
A pressão da válvula de
transbordo de vias múltiplas da Ajuste-a
Não ocorre a operação superestrutura está baixa
de movimento do Vazamento interno intenso do
Inspecione e conserte-o
braçoda grua para cima cilindro
Vazamento interno intenso da
Inspecione e conserte-o
bomba principal
As causas 1, 2, e 3 da não
operação do movimento do braço
Inspecione e conserte-o
da grua para cima são as
Mecanismo de Não ocorre a operação responsáveis por esse problema
4 movimento do de movimento do braço O núcleo da válvula de equilíbrio
Limpe-o ou substitua-o
braçoda grua da gruapara baixo está bloqueado
O circuito de óleo de controle da
válvula de equilíbrio está Limpe-a
bloqueado
Tremor da lança Falha da válvula de equilíbrio Limpe-a e ajuste-a
durantea operação de Alta pressão do transbordo
movimento do braço da secundário da movimentação do Ajuste-a
grua para baixo braço da grua para baixo
Retração automática Vazamento interno do cilindro Conserte-o ou substitua-o
do cilindro de Vazamento interno da válvula de
Limpe-a ou substitua-a
compressão equilíbrio

4-149
Instruções de Manutenção
STC800

Tabela 4-9.2:
Nº Condição Causa Solução Solução
Baixa pressão da válvula de
Desmonte-a, limpe-a e
transbordo secundária de
ajuste-a
extensão da válvula principal
As causas 1, 2, e 3 da não
Não realização da operação do movimento do braço Inspecione e realize os
operação de extensão da grua para cima são as ajustes
responsáveis por esse problema
Verifique o circuito
Falha da válvula de controle de
envolvido e inspecione a
compressão
válvula de controle
Baixa pressão da válvula de
Desmonte-a, limpe-a e
transbordo secundária de
ajuste-a
Mecanismo de retração da válvula principal
5
compressão O núcleo da válvula de equilíbrio
Conserte-o ou substitua-o
está bloqueado
Não realização da As causas 1, 2, e 3 da não
operação de retração operação do movimento do braço Inspecione e realize os
da grua para cima são as ajustes
responsáveis por esse problema
Verifique o circuito
Falha da válvula de controle de
envolvido e inspecione a
compressão
válvula de controle
Falha na válvula de equilíbrio,
Retração natural da
incapacidade de bloquear o Conserte-a
lança durante a
movimento
operação
Vazamento interno do cilindro Conserte-o
A pressão da válvula de
transbordo de vias múltiplas da Ajuste-a
superestrutura está baixa
Falha do motor hidráulico Inspecione e conserte-o
Vazamento interno intenso da
Não realização da Inspecione e conserte-o
bomba principal
Mecanismo de operação de
6 O circuito de óleo de controle da
levantamento levantamento/abaixam
válvula de equilíbrio está Limpe-o
ento do gancho
bloqueado
Falha do sinal do limitador de
Inspecione e conserte-a
momento
Falha do circuito de óleo do freio
Inspecione e conserte-a
da válvula principal

4-150
Instruções de Manutenção
STC800

Tabela 4-9.2:
Nº Condição Causa Solução Solução
Falha da válvula de transbordo Limpe-a e ajuste-a
Bomba de óleo danificada Inspecione e conserte-a
A pressão do sistema
Falha da junta central de rotação Inspecione e conserte-a
não consegue ser
Inspecione e conserte o
elevada Falha da válvula solenoide de
circuito e a válvula
Outros controle principal
7 solenoide
problemas
Temperatura elevada Vazamento interno intenso da
Inspecione e conserte-a
do óleo hidráulico, bomba principal
operação lenta do Vazamento intenso do motor de
Inspecione e conserte-o
mecanismo de levantamento
acionamento Falha do radiador Inspecione e conserte-o

4-151
Instruções de Manutenção
STC800

4.9.4 Resolução de problemas no


sistema elétrico

Esta seção contém uma breve introdução às


falhas mais comuns do sistema elétrico e
suas soluções, como o mostrado na tabela a
seguir:

Tabela 4-9.3:
Nº Condição Causa Solução
Dano do bulbo Substitua-o
Fusível queimado Substitua-o
A lâmpada de operação, a lâmpada
Condição de aterramento ineficaz Conserte-a
1 da lança e a lâmpada interna não
Circuito aberto Feche-o
acendem
Interruptor não funciona
Conserte-o ou substitua-o
corretamente
Fusível queimado Substitua-o
Interruptor não funciona
Substitua-o
corretamente
2 Não operação do limpador
Motor danificado Substitua-o
Condição de aterramento ineficaz Conserte-o
Circuito aberto Feche-o
Entre em contato com a
3 A buzina não faz ruídos Falha do limitador de momento estação de serviços da nossa
empresa
Fusível queimado ou solto Conserte-o ou substitua-o
Impossibilidade de operação do
4 Circuito aberto, interruptor
guindaste a partir da cabine Conserte-o ou substitua-o
ineficaz
Fusível queimado Substitua-o
Operação ineficaz do limitador de Relé ineficaz Substitua-o
5
momento Entre em contato com a
Falha do limitador de momento
nossa empresa
Fusível queimado Substitua-o
Falha da caixa da bobina Conserte-a ou substitua-a
Circuito aberto Feche-o
Falha do interruptor de limite Substitua-o
6 Falha do limitador de altura Cabo do martelo rompido Substitua-o
Aterramento ineficaz do
Conserte-o
interruptor de limite
Entre em contato com a
Falha do limitador de momento
nossa empresa

4-152
Instruções de Manutenção
STC800

Tabela 4-9.3:
Nº Condição Causa Solução
Verifique o conector de 4
Problemas na fiação do sensor de
pontos do cabo e substitua a
comprimento
fiação.
Ajuste impróprio do potenciômetro
Reajuste-o
do sensor de comprimento
Falha do sensor de exibição de Deslocamento da engrenagem
7 Ajuste o recuo da
comprimento interna de transmissão do sensor
engrenagem
de comprimento
Curto circuito ou circuito aberto do
Conserte-os ou substitua-os
cabo e do prensa-cabos
Configuração inadequada do Entre em contato com a
parâmetro do comprimento nossa empresa
Curto circuito ou problemas no
aterramento do cabo de proteção
Conserte-os ou substitua-os
e do cabo da fiação do sensor de
Alarme falso sobre o enrolamento
8 comprimento
do cabo
Falha de aterramento do
interruptor de enrolamento do Conserte-o ou substitua-o
cabo
Curto circuito ou circuito aberto do Conserte ou substitua o
Falha do sinal de exibição do cabo e do prensa-cabos prensa-cabos do cabo P1
9
sensor depressão (P1) Substitua o sensor de
Falha do sensor de pressão P1
pressão

4-153
Instruções de Manutenção
STC800

4.10 Sistema do Motor

A função do sistema do motor é fornecer


energia através da queima do combustível.
Um chassi de modelo diferente é montado
com um motor diferente. Abaixo, estão os
parâmetros para o motor utilizado nos
diferentes chassis:

1) O chassi SYM5423J adota o motor


CumminsISLe37530 SO60156 da Dongfeng
Cummins Engine Co., Ltd.. Este motor é de 6
cilindros alinhados, de 4 tempos, aumento a
pressão da turbina, trocador de calor ar-ar,
motor a diesel de controle elétrico. Os seus
parâmetros são os seguintes:
Potência Nominal / Rot:375hp/2100rpm;
Torque Máximo / Rot:1550N.m/1200 ~
1400rpm;
Quantidade Mínima de Consumo de
Combustível:220g/kW.h.

A configuração do chassi do SY5423J possui


um pedal de leme para a direita.

4-154
Instruções de Manutenção
STC800

4.10.1 Suspensão do motor


4.10.1.1 FUNÇÕES

As funções do sistema de sistema de


suspensão do motor são as seguintes:

1) Isolamento da vibração;
2) Suporte e posicionamento do motor;
3) Proteção do motor;
4) Controlar e estabilizar a força contrária
causada pela saída do torque.

A suspensão do motor adota um método de


quatro pontos, sendo dois localizados na
dianteira e dois localizados na traseira.
(Consulte Fig.4-10.1)
Fig.4-10.1 Suspensão do Motor
1-Conjunto do suporte esquerdo do motor
1-Conjunto do suporte direito do motor
4.10.1.2 MONTAGEM E DESMONTAGEM
3-Conjunto do suporte traseiro do motor 4-
DO MOTOR
Arruela
5- Arruela 6-Arruela 7- Arruela
1. Montagem do Motor 8- Arruela de borracha da suspensão da
transmissão
Monte o motor de acordo com o desenho de 9- Arruela de borracha da suspensão traseira
montagem exibido na Figura 1-1: do motor
10- Motor ISLe31030 S060156 228KW Euro
1 ) Aperte o suporte esquerdo traseiro, o III
suporte direito, e a arruela de borracha da 11-Parafuso 12- Parafuso 13- Parafuso 14-
suspensão traseira do motor com parafusos e Porca 15- Parafuso
arruelas. Isso feito, instale-o no suporte
dianteiro da suspensão do motor e no suporte
traseiro com parafusos.

2 ) Fixe o conjunto do suporte dianteiro na


posição correspondente nas estruturas do
guindaste com parafusos.

3) Levante os componentes do motor a uma


altura adequada e instale o suporte de
suspensão esquerdo e direito traseiros nos
orifícios correspondentes com parafusos e
arruelas na extremidade traseira do motor.

4-155
Instruções de Manutenção
STC800

4) Levante os componentes do motor a uma


altura adequada (250mm ~ 300mm acima do
plano superior da estrutura do caminhão).
Ajuste a posição relativa entre os
componentes do motor e a estrutura do
caminhão, solte com cuidado o motor e
alinhe-o com cada um dos orifícios os
parafusos de montagem. Monte a arruela de
borracha da suspensão dianteira do motor e o
embuchamento dela na posição dianteira,
aperte com parafusos, arruelas e porcas.
Ajuste a posição de montagem do motor e
aperte todas as peças de conexão.

2. Desmontagem do motor

Desmonte o motor de acordo com o desenho


de montagem da Fig.4-10.1:
1) Solte as porcas do suporte esquerdo e
direito da suspensão traseira e a arruela de
borracha da suspensão traseira com uma
chave de fenda;
2) Solte os parafusos de conexão do motor e
a arruela da suspensão dianteira com a
chave;
3) Passe dois pedaços de corda através do
borne de suspensão dianteiro e traseiro do
motor e pendure a corda no gancho da
ferramenta de suspensão. Levante o motor
gradualmente a partir da extremidade
dianteira da estrutura do caminhão, que é
onde se localiza o ponto de montagem do
motor.

3. Substituição do Motor

Para a substituição do motor, consulte o


capítulo sobre montagem e desmontagem do
motor.

4. Ferramentas necessárias para a


desmontagem
Tabela 4-10.1:
Descrição Modelo Quantidade
Chave inglesa 300 2 unidades
Equipamento de Levantamento - 1 conjunto
Eslinga 3T 2 unidades
Chave Allen - 1 conjunto

4-156
Instruções de Manutenção
STC800

4.10.1.3 AVISOS

1) A arruela de borracha da suspensão


dianteira e traseira deve estar em seu estado
natural de compressão após a montagem. É
proibido qualquer tipo de distorção.

2) A capacidade de óleo do motor é de 23L, e


uma máquina nova deve ser preenchida com
óleo que seja acima da classe CH-4.

3) Cada torque de fixação deve estar em


conformidade com o valor estipulado para o
torque.

4.10.2 Sistema de fornecimento de


óleo
4.10.2.1 FUNÇÕES

Para assegurar uma boa inicialização e


execução constante do motor a diesel, deve-
se haver combustível suficiente fornecido
constantemente à bomba de pulverização de
óleo, e o sistema de fornecimento de óleo
realiza esta função. A fim de evitar qualquer
perda de potência, não se deve esquecer que
a função do sistema de fornecimento de óleo
é evitar o aquecimento do combustível.

4.10.2.2 MONTAGEM E DESMONTAGEM


DO SISTEMA DE FORNECIMENTO DE
ÓLEO

Fig.4-10.2 Diagrama de Componentes do


1. Montagem do Sistema de Fornecimento de
Sistema de Fornecimento de Óleo
Óleo
1-Tubulação de Devolução do Óleo 2-
Tubulação de Fornecimento de Óleo 3- Filtro
Realize a montagem dos componentes do
de Partículas do Óleo Diesel 4- Tubulação de
sistema de fornecimento de óleo de acordo
Admissão de Óleo 2 5-Conjunto do Tanque
com o diagrama da Fig.4-10.2:
de Combustível 6-Conjunto do Suporte

4-157
Instruções de Manutenção
STC800

1) Monte a tubulação de combustível

Etapa 1: Conecte a tubulação de combustível


(poliéster): tubulação de admissão do óleo do
filtro de diesel (do tanque de combustível ao
filtro de partículas), tubulação de admissão de
óleo do motor (do filtro de partículas à entrada
de óleo da bomba de óleo do motor),
tubulação de retorno do óleo (da porta de
retorno de óleo da bomba de óleo para o
tanque de óleo), depois, instale a junta da
tubulação, as arruelas de vedação em ambas
as extremidades do filtro de partículas e
aperte com parafusos M de 16 x 1,5.

Etapa 2: Instale a junta da tubulação de


admissão de óleo na porta de fornecimento
de óleo ao motor. Aperte ambas as
extremidades da tubulação de óleo com o
grampo da mangueira e fixe a tubulação de
óleo em uma posição diferente na estrutura
do caminhão com a tira plástica do grampo e
grampos duplos para tubulação.

2. Desmontagem do Sistema de
Fornecimento de Óleo

Para desmontar a tubulação de combustível,


é necessário soltar os arcos dos anéis da
mangueira de cada tubulação de óleo.

3. Ferramentas necessárias para a


desmontagem

Tabela 4-10.2:

Descrição Modelo Quantidade


Chave inglesa 200 2 unidades
Chave de boca 6-7 1 unidade
Chave de boca 8-10 1 unidade

4.10.2.3 AVISOS

Não deve haver nenhum tipo de vazamento


em nenhuma das juntas da tubulação de óleo
ou qualquer outro tipo de defeito como
amassados na tubulação de conexão.

4-158
Instruções de Manutenção
STC800

4.10.3 Sistema de admissão de ar

Realize a montagem dos componentes do


sistema de admissão de ar de acordo com o
diagrama da Fig.4-10.3:

4.10.3.1 FUNÇÃO

A função do sistema de admissão de ar é o


fornecimento do máximo de ar puro e de
forma bem distribuída para cada cilindro de
ar. O sistema de admissão de ar inclui o filtro
de ar, a tubulação de admissão de ar e o
trocador de calor.

A rota do fluxo de ar é a seguinte: Proteção


contra intempéries→entrada de ar→ peça de
fluxo rotacional→ cartucho do filtro principal→
cartucho do filtro de segurança → saída de
ar→supercompressor (compressor de ar)
→trocador de calor→câmara combustão do
motor.

Fig.4-10.3 Sistema de Admissão de Ar


1.Radiador 2.Anel de tipo T 3.Tubulação reta emborrachada 4.Tubulação de aço de admissão de ar
para o trocador de calor 5.Tubulação emborrachada de admissão de ar 6.Anel de tipo T 7.Filtro de
ar 8.Filtro de ar 9.Anel de tipo T 10.Tubulação emborrachada de saída de ar para o filtro de ar
11.Anel de tipo T 12.Tubulação curvada para a admissão de ar 13.Tubulação emborrachada de
diâmetro variável 14. Anel de tipo T 15.Porca 16.Arruela 17.Arruela 18.Parafuso 19.Tubulação de
aço de saída de ar para o trocador de calor 20.Suporte 21.Tubulação emborrachada reta de
diâmetro variável 22.Grampo da tubulação de aço 23.Parafuso 24.Arruela 25.Porca

4-159
Instruções de Manutenção
STC800

1. Filtro de ar

A função principal do filtro de ar é remover


partículas estranhas ou poeira do ar através
da filtragem e enviar ar puro para o cilindro de
ar. Além disso, o filtro de ar tem a função de
reduzir o ruído de admissão de ar. Nossos
guindastes sobre caminhão utilizam filtro de
ar com núcleo de papel-filtro.

2. Trocador de calor

O trocador de calor reduz a temperatura e


pressão do ar de alta temperatura e alta
pressão para adaptá-las aos requisitos da
combustão do motor.

4.10.3.2 MONTAGEM E DESMONTAGEM


DO SISTEMA DE ADMISSÃO DE AR

1. Montagem do sistema de admissão de


ar

1) Fixe o suporte do filtro de ar na plataforma


esquerda de passeio do motor com
parafusos, arruelas e porcas. O filtro de ar é
fixado com o conjunto de faixas de anéis,
parafusos, arruelas e porcas.

2) Conecte na seguinte ordem, a partir da


entrada de ar do filtro de ar para a entrada de
ar comprimido do motor: tubulação
emborrachada de saída de ar do filtro de ar—
conjunto do cotovelo de admissão de ar —
cotovelo emborrachado; e realize a fixação da
junta da tubulação através do anel de
rolamento de tipo T.

3) Conecte a tubulação emborrachada de


admissão de ar do compressor de ar: A partir
dai, conecte a entrada de ar do compressor à
saída da tubulação de aço de admissão de ar;
e realize a fixação da junta da tubulação
através do arco do anel da mangueira.

4) Ajuste a posição de cada tubulação de


admissão de ar e aperte todas as peças de
conexão.

4-160
Instruções de Manutenção
STC800

2. Desmontagem do sistema de admissão


de ar

1) Solte o arco do anel da mangueira que


conecta a tubulação emborrachada de
admissão de ar do compressor de ar e
desmonte-a.

2) Solte o anel de grampo de tipo T de cada


tubulação emborrachada de saída de ar do
filtro de ar e remova cada tubulação
emborrachada e tubulação de aço.

3) Solte o conjunto de anéis.

4) Retire o filtro de ar.

5) Solte os parafusos e porcas de conexão


entre o suporte do filtro de ar e a plataforma
de passeio.

3. Ferramentas necessárias para a


desmontagem

Tabela 4-10.3:

Descrição Modelo Quantidade


Chave inglesa 200 2 unidades
Chave de boca 6-7 1 unidade
Chave de fenda - 1 unidade

4.10.3.3 AVISOS

1) Durante a montagem, todas a linhas de


tubulação, incluindo a tubulação de aço,
diferentemente da tubulação emborrachada e
da junta, devem ser limpas, e sujeira,
resíduos e poeira devem ser removidos.

2 ) Todas as tubulações devem ser montadas


corretamente, para evitar vazamento de gás.

4-161
Instruções de Manutenção
STC800

4.10.4 Sistema de exaustão


4.10.4.1 FUNÇÃO

A função do sistema de exaustão é


descarregar os gases de exaustão do cilindro
de ar com menor resistência e barulho de
descarga. O sistema de exaustão é composto
pela tubagem de exaustão, partes da turbina
do supercompressor, tubulação de ventilação
e silencioso. A Fig.4-10.4 é o diagrama da
estrutura do sistema de exaustão do
guindaste sobre caminhão STC800.

Fig.4-10.4 Diagrama de Componentes do Sistema de Exaustão

1.Silencioso 2.Faixa do anel do silencioso 3.Tampa de isolamento de calor do silenciador


4.Parafuso 5.Arruela 6.Porca 7.Parafuso 8.Anel do grampo 9.Arruela 10.Parafuso 11.Conjunto da
tubulação de exaustão traseira 12.Válvula do freio motor 13.Conjunto da tubulação de exaustão
14.Porca 15.Porca 16.Porca 17.Parafuso 18.Conjunto de suporte do silencioso 19.Conjunto do
suporte 20.Anel de rolamento da tubulação de exaustão 21.Conjunto da tubulação de
escapamento de exaustão 22.Anel do grampo da tubulação de escapamento de exaustão
23.Conjunto do suporte da tubulação de exaustão 24.Conjunto de faixas de anéis

4-162
Instruções de Manutenção
STC800

4.10.4.2 MONTAGEM E DESMONTAGEM


DO SISTEMA DE EXAUSTÃO

1. Montagem do sistema de exaustão

1) Monte o silencioso e a tubulação de


escapamento de exaustão:

Etapa 1 : Fixe o silencioso e o conjunto de


suporte do silencioso em suas posições
correspondentes na estrutura do caminhão e
aperte a faixa de anel de fixação e as porcas.

Etapa 2: Junte a tubulação de exaustão


soldada dianteira, o conjunto da mangueira
metálica, a tubulação de exaustão traseira e o
conjunto da tubulação de liga de exaustão
com a válvula do freio motor e o conjunto da
tubulação de ventilação. Aperte tudo com
parafusos e porcas. O conjunto da mangueira
metálica deve ser flexível e direcionável.
Assegure que o comprimento e dimensão da
montagem estejam alinhados com a
ilustração.

Etapa 3: Conecte uma extremidade da


unidade montada à saída de exaustão do
motor e a aperte-a com o anel de fixação da
saída de exaustão; a outra extremidade é
conectada ao silenciador e é apertada com o
anel de fixação. O conjunto do suporte da
tubulação de ventilação é fixado em sua
posição correspondente no motor.

Etapa 4: Fixe a tubulação de escapamento de


exaustão com o arco de anel. A direção de
saída da tubulação de escapamento de
exaustão à linha central longitudinal deve ser
de 60°. Ajuste a posição dos diferentes
componentes e aperte todas as peças de
conexão.

2) Instale a tampa de isolamento de calor


do silencioso:

Etapa 1: Após alinhar o orifício de montagem


do conjunto da tampa de isolamento de calor,
aperte-o com parafusos e porcas.

4-163
Instruções de Manutenção
STC800

Etapa 2 : Após a montagem do conjunto do


sistema de exaustão, as condições de
instalação da válvula do freio motor devem
ser verificadas e a distância de movimentação
da emenda da válvula borboleta deve ser
inspecionada. A emenda da borboleta da
válvula do freio motor deve movimentar-se de
forma flexível. O ângulo entre a emenda da
borboleta da válvula do freio motor e o plano
central de fluxo de gás deve ser entre 3°
~ 85°.

2. Desmontagem do sistema de exaustão

1) Desmontagem da Tampa de Isolamento de


Aquecimento do Silenciador

Quando o silenciador está a uma temperatura


abaixo de 60 ºC após a parada do motor, os
parafusos de conexão entre a tampa de
isolamento de calor do silenciador e a
plataforma de passeio podem ser removidos.
Isso feito, a tampa de isolamento de calor do
silenciador pode ser desmontada.
CUIDADO
2 ) Desmonte o silenciador instalado e a
tubulação de escapamento de exaustão
Etapa 1: Solte os parafusos e porcas de Se for possível, utilize a ferramenta de
conexão entre o silenciador, a plataforma de levantamento para desmontar o silenciador de
passeio e a tubulação de ventilação para forma a facilitar o trabalho.
poder desmontar o silenciador.
Etapa 2: Solte o suporte fixado de cada
tubulação de ventilação (incluindo o suporte
fixado na plataforma de passeio e no motor)
para poder desmontar a tubulação de
ventilação.

3. Ferramentas necessárias para a


desmontagem

Tabela 4-10.4:

Descrição Modelo Quantidade


Chave inglesa 200 2 unidades
Chave de boca 8-10 2 unidades
Chave de boca 6-7 1 unidade

4-164
Instruções de Manutenção
STC800

4.10.4.3 AVISOS

1) O ângulo de montagem da válvula do freio


motor deve adaptar-se à tubulação de ar do
freio.
2) Antes da montagem, todas as tubulações
de ventilação devem ser limpadas
internamente para remover lascas de metal e
lixos metálicos.

4.10.5 Sistema de refrigeração


4.10.5.1 FUNÇÃO

A função do sistema de refrigeração é manter


o motor dentro de uma faixa de temperatura
adequada sob diferentes condições
operacionais. O sistema de refrigeração deve
evitar o superaquecimento do motor e o seu
congelamento em épocas de inverno. Se o
motor for ligado quando gelado, o sistema de
refrigeração deve garantir que a temperatura
do motor aumente imediatamente, de forma a
alcançar a temperatura de funcionamento
normal o mais rápido possível. O sistema de
refrigeração do motor do caminhão é
compelido a fazer circular a água em seu
interior, fazendo uso da bomba de água para
aumentar a pressão do refrigerante, e forçá-lo
a fluir de modo circular pelo motor. O sistema
de refrigeração compelido a circular a água é
constituído pela bomba d'água, radiador,
ventilador de refrigeração, termostato,
compartimento de água de compensação,
estrutura do motor, bucha de água na tampa
do cilindro de ar e outros dispositivos
auxiliares. A Fig.4-10.5 mostra as diferentes
peças dos componentes do sistema de
refrigeração.

1. Bomba d'água
A bomba d'água é usada para pressurizar o
refrigerante e assegurar a sua circulação no
sistema de refrigeração.

2. Radiador
O radiador é composto pela câmara de
entrada de água, câmara de saída de água,
núcleo do radiador, etc.. A água
superaquecida circulando pelo motor é
refrigerada no radiador e entra novamente no
motor.

4-165
Instruções de Manutenção
STC800

Fig.4-10.5 Diagrama de Peças do Sistema de Refrigeração

1.Conjunto de haste de braçadeira do radiador 2.Conjunto de faixa de anel para o tanque d'água
auxiliar 3.Conjunto da tubulação de aço de admissão de água no motor 9.Válvula esférica de via
única 10.Grampo da mangueira 11.Radiador 12.Arco do anel da mangueira 13.Junta de
aquecimento 15.Tubulação de água aquecida I 16.Tubulação de água aquecida II 17.Tubulação de
água aquecida III 18.Arco do anel 19.Tubulação de preenchimento de água no motor
20.Amortecedor de borracha do radiador 21.Gaxeta da placa metálica 22.Tubulação emborrachada
de saída de água do motor 33.Arco de anel da mangueira 34.Arco de anel da mangueira 35.Arco de
anel da mangueira 36.Tampa de proteção contra vento 37.Tubulação emborrachada de água
38.Amortecedor de borracha do tanque de água auxiliar 39.Tubulação de aço de saída de água do
motor 40.Tubulação emborrachada reta de saída de água 41.Eixo de conexão do ventilador
42.Tubulação emborrachada reta de admissão de água 43.Suporte de tubulação de aço de
admissão de água no motor 44.Conjunto do tanque de água de expansão 45. Ventilador

4-166
Instruções de Manutenção
STC800

3. Ventilador de refrigeração

O ventilador de refrigeração é dividido no tipo


de sucção e no tipo soprador, e todos os
nossos produtos adotam o ventilador de
resfriamento do tipo de sucção. Quando o
ventilador rotaciona, o ar é puxado e este
passará pelo radiador e aumentará a sua
capacidade de irradiação, aumentando assim
a velocidade de refrigeração do refrigerante.

4. Termostato

O termostato é a válvula que controla o


caminho de fluxo do refrigerante. Este
permitirá ou bloqueará o caminho do
refrigerante pelo radiador a partir da
temperatura do refrigerante. Ao ligar o motor
em condições de baixa temperatura, o
dispositivo de temperatura bloqueará a
passagem do refrigerante para o radiador.
Durante este tempo, o refrigerante fluirá
diretamente de volta à estrutura do motor e a
bucha de água da tampa do cilindro de ar
através da entrada da bomba d'água,
aumentando a temperatura do refrigerante
imediatamente.

5. Compartimento de compensação de
água

O compartimento de compensação de água


também é conhecido como tanque de
expansão de água. E esse nosso tanque é
feito de aço inoxidável, conectado com uma
mangueira e uma tubulação de transbordo
acima da porta de preenchimento de
refrigerante do radiador. A sua função é a
seguinte: quando o refrigerante expande
devido ao aquecimento, uma parte deste flui
para o compartimento de compensação de
água; quando a temperatura do refrigerante
cai, uma parte deste será levada de volta ao
radiador, para que não haja transbordo ou
perda de refrigerante. Se o refrigerante no
compartimento de compensação de água
transbordar e for desperdiçado devido a
alguma razão, ocorrerá um alerta sonoro na
cabine do operador. Geralmente, o
refrigerante no compartimento de
compensação de água deve estar entre duas
marcações - "high level" (nível elevado) e "low
level" (nível baixo).

4-167
Instruções de Manutenção
STC800

4.10.5.2 MONTAGEM E DESMONTAGEM


DO SISTEMA DE REFRIGERAÇÃO

1. Monte o sistema de refrigeração

1) Montagem do pacote de refrigeração

O pacote de refrigeração é constituído pelo


radiador e o trocador de calor, que são
normalmente montados como uma estrutura
única. Os procedimentos para a montagem do
pacote de refrigeração são os seguintes:

Etapa 1: Fixe os pontos esquerdo e direito do


radiador dos dois lados da estrutura do
caminhão com parafusos e arruelas.

Etapa 2: Fixe o ventilador do pacote de


refrigeração com parafusos e arruelas.

Etapa 3: Fixe o conjunto do pacote de


refrigeração na arruela de borracha do
radiador com parafusos e porcas, e travas
com pinos.

Etapa 4: Ajuste a posição relativa do pacote


de refrigeração, do ventilador e do motor (o
espaço entre a lâmina do ventilador e os
periféricos não deve ser menor que 10mm), e
aperte as diferentes peças de conexão.

4-168
Instruções de Manutenção
STC800

2) Instale a tubulação de água do radiador:

Etapa 1: Conecte a tubulação de entrada de


água do radiador: Aperte a junta das duas
extremidades da tubulação da saída de água
do motor à entrada de água do radiador com
arcos de anel de mangueira.

Etapa 2: Conecte a tubulação de aço de saída


do radiador: saída de água do radiador ―
tubulação emborrachada de saída de água do
radiador ― tubulação de aço de entrada de
água do motor― tubulação emborrachada de
entrada de água do motor ― entrada de água
do motor; a junta da tubulação é fixada com o
arco de anel da mangueira.

Etapa 3: A tubulação de aço de entrada de


água do motor é apertada na posição
correspondente do motor com o suporte de
grampo da tubulação e o arco de anel, e as
peças de conexão são fixadas (parafusos,
porcas e arruelas).

3) Instale o trocador de calor e a tubulação do


motor

Etapa 1: Conecte a tubulação entre o


supercompressor e a porta de entrada de ar
do trocador de calor: tubulação emborrachada
de diâmetro variável ― tubulação de aço
inoxidável ― tubulação emborrachada reta, a
fixação da junta da tubulação é realizada
através de anéis de rolamento do tipo T.

Etapa 2: Conecte a tubulação entre a porta de


saída de ar do trocador de calor e o motor:
tubulação emborrachada reta ― tubulação de
aço inoxidável e a fixação da junta da
tubulação é realizada através de anéis de
rolamento do tipo T.

Etapa 3: Fixe a tubulação de aço inoxidável


na posição correspondente no motor com a
tubulação de aço de admissão de ar, aperte-a
com parafusos, arruelas e trave-a com
porcas. Ajuste a posição de instalação do
pacote de refrigeração e aperte as diferentes
peças de conexão.

4-169
Instruções de Manutenção
STC800

2. Desmontagem do sistema de
refrigeração

Desmontagem do pacote de refrigeração

Etapa 1: O motor para de funcionar e a


temperatura da água cai para 60℃ .

Etapa 2: Elimine todo o refrigerante no pacote


de refrigeração através da válvula de
descarga abaixo do pacote.

Etapa 3: Desconecte toda a tubulação


emborrachada conectada ao pacote de
refrigeração.

Etapa 4: Use um cabo de levantamento para


sustentar o conjunto do pacote de
refrigeração.

Etapa 5: Solte todos os parafusos de conexão


entre o conjunto do pacote de refrigeração e a
arruela de borracha do radiador.

Etapa 6: Mova cuidadosamente o pacote de


refrigeração em direção à frente da cabine do
condutor e evite qualquer colisão entre a
lâmina do ventilador e o anel de proteção da
bobina. Quando o anel de proteção da bobina
do pacote de proteção estiver longe da lâmina
do ventilador, coloque o pacote no chão.

3. Ferramentas necessárias para a


desmontagem

Tabela 4-10.5:

Descrição Modelo Quantidade


Chave inglesa 300 2 unidades
Equipamento de Levantamento - 1 conjunto
Eslinga 2T 2 unidades
Chave Allen - 1 conjunto
Abridor de ponta chata - 1 unidade
Chave de boca 6-7 1 unidade

4-170
Instruções de Manutenção
STC800

4.10.5.3 AVISOS

1) A capacidade comprimida da arruela de


borracha esquerda e direita do radiador deve
ser consistente. Após a montagem, garanta
que o espaço entre a extremidade da lâmina
do ventilador e a periferia do diâmetro interno
da tampa de proteção da bobinha seja igual.
A extremidade mais na ponta dianteira da
lâmina, que se estende até a tampa de
proteção deve ter 2/3 da profundidade do
ventilador.

2) Antes da montagem, todas as partes da


tubulação devem estar limpar, sempre
montadas firmemente, evitando qualquer
fenômeno de vazamento de gás ou água.

3) A distância entre todas as mangueiras e os


artigos que atingem altas temperaturas, como
o supercompressor, a tubulação de
ventilação, o gerador e a tubulação de aço de
admissão de ar do trocador de calor não deve
ser menor que 40 mm.

4) Ao montar a tubulação emborrachada de


desgaseificação, sua posição deve estar
levemente apontando para cima, em vez de
ter um formato em U.

5) O sistema de refrigeração deve ser


preenchido com anticongelante até 2/3 do
nível do tanque de expansão de água.

4-171
Instruções de Manutenção
STC800

4.10.6 Manutenção do motor


4.10.6.1 AVISO DE OPERAÇÃO

Antes de ligar o motor a diesel, deve-se


primeiro verificar o nível de anticongelante, de
combustível e de óleo, a fim de assegurar que
todos os níveis estão adequados.

Ao ligar o motor a diesel, caso este não ligue


dentro de 15s, tente novamente após 2
minutos.

Após o motor a diesel ser ligado, Faça-o


funcionar primeiramente em baixa velocidade
entre 2~3min. A pressão do óleo deve ser
superior a 100kPa. Se a temperatura da água
de refrigeração não for superior a 60 ºC e o
motor for executado abruptamente em alta
velocidade e com uma carga pesada, a
resistência de abrasão e confiabilidade do
motor pode ser alterada.

Verificação do nível de óleo do motor a diesel:


verifique-o apenas após 5min do
desligamento do motor. Antes de desligar o
motor a diesel em funcionamento sustentando
uma carga, primeiramente abaixe a carga e
reduza a rotação e o tempo de execução em
baixa velocidade não deve ser menor do que
5 min.

4.10.6.2 REGRAS DE MANUTENÇÃO

Tabela 4-10.6:Três Categorias de Condições de Uso para Automóveis

(Categoria WGI) (Categoria WGII) (Categoria WGIII)


Condições de uso extremas (clima
extremamente frio ou quente, cargas muito A milhagem anual é menor
Automóveis de transporte
empoeiradas, transporte por distâncias curtas, que 6x104km, transporte por
por distâncias longas com
utilização em locais de construção, guindastes distâncias curtas e médias
milhagem maior que
de propriedade do governo, removedor de (utilizado em transporte de
6x104km
neve, guindaste dos bombeiros) ou com vida mercadorias)
útil menor que 600h

4-172
Instruções de Manutenção
STC800

Tabela 4-10.7: Período de Manutenção


Condição (WGI) (WGII) (WGIII)
distância entre 1000-
distância entre
1500km, execução entre distância entre 1500~2000km
1500~2000km
Item 30-50h
a cada 5000km, a cada 4 4
Primeira Inspeção a cada 1x10 km a cada 1.5x10 km
150h
4
a cada 1x10 km, a cada 4 4
InspeçãoRegular a cada 2x10 km a cada 3x10 km
300h
4
Manutenção a cada 2x10 km, a cada 4 4
a cada 4x10 km a cada 6x10 km
dePrimeira Classe 600h
4
Manutenção a cada 4x10 km, a cada 4 4
a cada 8x10 km a cada 12x10 km
deSegunda Classe 1200h
4
Manutenção a cada 8x10 km, a cada 4 4
a cada 16x10 km a cada 24x10 km
deTerceira Classe 2400h
distância entre 1000-
Manutenção distância entre
1500km, execução entre distância entre 1500~2000km
deQuarta Classe 1500~2000km
30-50h

Observação: No WGI, execute primeiramente a manutenção em itens mais fáceis de alcançar.

Tabela 4-10.8: Período de Substituição de Óleo do Sistema de Manutenção do Automóvel


Condição (WGI) (WGII) (WGIII)
Milhagem anual menor que Milhagem anual menor que Milhagem anual maior que
Item 2x104 km 6x104 km 6x104 km
Distância entre Distância entre
Primeira Inspeção Distância entre 1500~2000km
1500~2000km 1500~2000km
P a cada 500km a cada 1x104 km a cada 1.5x104 km
WD1 a cada 1x104 km a cada 2x104 km a cada 3x104 km
WD2 a cada 2x104 km a cada 4x104 km a cada 6x104 km
WD3 a cada 4x104 km a cada 8x104 km a cada 12x104 km
WD4 a cada 8x104 km a cada 16x104 km a cada 24x104 km

4-173
Instruções de Manutenção
STC800

Tabela 4-10.9: Normas de Manutenção do Motor a Diesel


Manutenção Manutenção Manutenção Manutenção
Motor a DieselItem de PrimeiraIns InspeçãoRe
dePrimeira deSegunda deTerceira deQuarta
Manutenção peção gular
Classe Classe Classe Classe
Substituição de diesel e
● ● ● ● ● ●
óleo
Substituição do filtro de
óleo ou do cartucho do ● Sempre que substituir o óleo a diesel ou o óleo
filtro
Inspecione e ajuste a
● ● ● ● ●
distância da válvula
Substituição do
cartucho do filtro de ● ● ● ●
combustível
Inspecione a
capacidade do
refrigerante e adicione ● ● ● ● ● ●
uma quantidade
suficiente
Aperte o grampo da
tubulação de ●
refrigeração
Aperte as peças de
conexão da tubulação
● ● ● ● ●
de admissão de ar, da
mangueira e do flange
Inspecione a luz do
indicador de
● ● ● ●
manutenção do filtro de
ar ou a luz do indicador
Limpe o compartimento
de coleta de poeira do
filtro de ar (exceto se do ● ● ● ● ●
tipo de exaustão de
poeira automática)
Limpe o cartucho do
filtro principal do filtro Quando a luz do indicador estiver acesa
de ar
Substitua o cartucho do
filtro principal do filtro Consulte as recomendações relevantes no manual
de ar
Substitua o cartucho do
filtro de segurança do Após a limpeza do cartucho do filtro principal ser efetuada 5 vezes
filtro de ar

4-174
Instruções de Manutenção
STC800

Tabela 4-10.9: Normas de Manutenção do Motor a Diesel

Manutenção Manutenção Manutenção Manutenção


Motor a DieselItem de PrimeiraIns InspeçãoRe
dePrimeira deSegunda deTerceira deQuarta
Manutenção peção gular
Classe Classe Classe Classe
Inspecione e coloque
● ● ● ● ● ●
acinta em V
Inspecione a distância
de rolamento do ●
supercompressor
Inspecione e ajuste a
distância de
● ● ● ● ● ●
deslocamento da
embreagem
Observação:● É necessário o marcador de manutenção

4.10.7 Análise de falhas do motor

O motor a diesel é o elemento principal do 3) Aparência anormal. Como fumaça escura,


chassi do guindaste. É composto de muitas azul, branca saindo do escapamento do motor
estruturas e sistemas, que se correlacionam, a diesel ou vazamento de óleo, de água, de
cooperam rigorosamente e combinados de gás, etc.;
forma orgânica asseguram a operação
estável de acordo com as normas específicas.

Durante o processo de execução do motor a


diesel, os componentes de algumas
estruturas ou sistemas podem agir de forma
inesperada, não compatíveis com as peças
relevantes e impedindo a sua operação,
influenciando assim a execução normal do
motor a diesel. Esse tipo de fenômeno é
normalmente chamado de falha.

Quando há uma falha no motor a diesel,


normalmente ocorrem vários fenômenos
inesperados, como os seguintes:

1) Ruídos anormais. Ruídos como barulhos


de pancada ou de pequenas explosões;

2) Ações anormais. Como dificuldade para


ligar o motor, energia insuficiente ou muita
vibração;

4-175
Instruções de Manutenção
STC800

4) Temperatura anormal. A temperatura do


óleo e do refrigerante está muito elevada, a
temperatura do gás emitido está muito
elevada, há superaquecimento do rolamento,
etc.;

5) Pressão anormal. A pressão do óleo, da


água de refrigeração e do combustível está
baixa demais, ocorre queda da pressão
comprimida, etc.;

6) Odor anormal. Cheio de queimado ou


cheiro anormal da fumaça, etc.;

7) Vazamento interno. A água do óleo, o gás


do óleo e o gás da água misturam-se;

8) Objetos estranhos. Há sedimentos ou


resíduos metálicos no retentor inferior do
compartimento de óleo.

Cada sistema e estrutura do motor a diesel e


seus componentes são estreitamente
correlacionados. Caso ocorra alguma falha
em algum sistema, estrutura ou componente,
esta inevitavelmente influenciará os outros
sistemas e estruturas. Normalmente, um tipo
de falha do motor a diesel exibe vários
problemas inesperados. Se o anel do pistão
for extremamente abrasivo, pode dificultar a
inicialização, falta de energia ou baixa
pressão comprimida, etc. Da mesma maneira,
um fenômeno anormal pode ser causado por
vários motivos. Ex.: a dificuldade em
inicializar o motor pode ser causada por falha
no fornecimento de óleo para o sistema de
combustível e também pode ser causada pelo
vazamento de gás através da válvula de gás
ou voltagem insuficiente da bateria, etc.

Analise cuidadosamente a falha do motor a


diesel, descubra o que a causou e tome as
medidas necessárias para corrigi-la.

4-176
Instruções de Manutenção
STC800

A tabela a seguir lista os Diagnósticos e


Soluções para as falhas mais comuns do
motor a diesel.

Tabela 4-10.10: Diagnóstico e resolução de problemas para a falha na inicialização do motor

Condição Causa Solução


A voltagem da bateria está baixa e com pouca Substitua um dos conjuntos da
carga. bateria e dê a partida novamente
O terminal da fiação da bateria está enferrujado Limpe o terminal da fiação e aperte
ou solto a fiação do cabo de energia.
A partida funciona,
A fiação de aterramento da bateria está Limpe a aderência de aterramento
mas não consegue
enferrujada ou solta; O aterramento do motor é da fiação de aterramento e aperte os
fazer o motor entrar
ineficaz fios
em execução.
Uma parte da mordaça do relé de partida não Conserte e substitua o relé de
consegue se soltar partida
Conserte o interruptor de ignição ou
Falha no interruptor de ignição ou na partida
a partida
Reabasteça com o combustível
Não há combustível no tanque
padrão
O funcionamento da Falha na tubulação do sistema de fornecimento Inspecione e conserte a tubulação
partida é normal, de combustível de fornecimento de combustível
mas o motor não
consegue ligar. Ar no sistema de combustível Libere o ar
Inspecione e repare a bomba de
Falha na bomba de combustível
combustível
A carga da bateria está fraca Recarregue-a ou substitua-a
Conecte o terminal de fiação da
A junta da conexão da bateria está solta
bateria e a junta
Conecte a fiação de aterramento da
A fiação de aterramento da bateria está solta
bateria
Dificuldades para
dar a partida. Inspecione e conserte o circuito de
O circuito de partida está aberto
partida
Inspecione e realize a manutenção
Uma parte da mordaça do relé está grudada
do relé
Inspecione e realize a manutenção
Falha no circuito de partida
do circuito de partida

4-177
Instruções de Manutenção
STC800

Tabela 4-10.11: Diagnóstico e Resolução de Problemas para a Baixa Velocidade Instável do


Motor

Condição Causa Solução


A rotação em baixa velocidade está ajustada para Aumente adequadamente a rotação
muito baixa da baixa velocidade
Falha no regulador, desgaste dos pinos, distância
Inspecione e ajuste o regulador
excessiva; ponto da viga bloqueado
A capacidade de compressão da mola de baixa Examine e conserte a mola de baixa
velocidade é muito baixa ou está quebrada velocidade
Falha na bomba de pulverização de óleo, no volume
Ajuste e conserte a bomba de
A baixa de pulverização de óleo eflutuação na pressão de
pulverização de óleo
velocidade do pulverização
motor é Falha no injetor, a válvula de agulha do bico injetor Ajuste e conserte o bico injetor de
instável está entupida, a espessura da válvula de descarga pulverização e faça com que o óleo
de óleo é instável seja espalhado de forma uniforme
O combustível contém água Substitua o combustível padrão
Ajuste a unidade avançada de
O ângulo de sincronização de pulverização do óleo
sincronização, ajuste e aperte as
muda
conexões
Realize a manutenção do motor a
Falha do motor a diesel
diesel

Tabela 4-10.12 : Diagnóstico e Resolução de Problemas para a Instabilidade do Motor em


Trabalhos com Pequenas Cargas

Condição Causa Solução


Os cilindros específicos a gás do motor a Confirme e realize o
diesel funcionam de forma intermitente recondicionamento
Dois ou três cilindros do motor a diesel não Confirme e realize o
funcionam adequadamente recondicionamento

Instabilidade na A bomba de pulverização de óleo funciona de Confirme e realize o


condição de operação forma instável recondicionamento
de cargas médias e Confirme e realize o
pequenas O injetor não funciona normalmente
recondicionamento
Confirme e realize o
Falha do regulador
recondicionamento
Falha do mecanismo de controle de
Ajuste-o
aceleração

4-178
Instruções de Manutenção
STC800

4-10.13: Diagnóstico e Resolução de Problemas para a Potência Insuficiente do Motor

Condição Causa Solução


Alguns cilindros de ar específicos do
motor a diesel não funcionam ou dois ou
Confirme e realize o recondicionamento
três cilindros não estão funcionando
normalmente
A bomba de pulverização de óleo não
Confirme e realize o recondicionamento
funciona adequadamente

Potência O injetor não funciona adequadamente Confirme e realize o recondicionamento


insuficiente O fornecimento de óleo ocorre de forma Confirme e realize o recondicionamento da
para operação intermitente bomba de combustível e da tubulação
em alta
velocidade e O ângulo de pulverização de óleo está Ajuste o regulador
com cargas incorreto
maiores, Falha do mecanismo de controle de
menos força Ajuste-o
aceleração
na operação
de O filtro de ar não está limpo, o volume Limpe ou substitua o cartucho do filtro de ar, ou
inclinações,au de admissão de ar é insuficiente limpe a poeira nele
mento de Limpe o escorvamento de carbono na tubulação
aceleração A tubulação de ventilação está entupida. de ventilação
fraco.
Desgaste do rolamento do Realize o recondicionamento ou substitua o
supercompressor, máquina de pressão e rolamento, lave a tubulação de admissão de ar e
tubulação de admissão de ar entupidas o compartimento. Limpe a lâmina da turbina e
com sujeira ou vazamento de gás. aperte as porcas e o anel de fixação.
O motor a diesel foi usado por muito
tempo e os componentes tornaram-se Conserte o motor a diesel
seriamente abrasivos.

4-179
Instruções de Manutenção
STC800

Tabela 4-10.14: Diagnóstico e Resolução de Problemas para Barulhos Inesperados Durante a


Operação do Motor

Condição Causa Solução


A sincronização da pulverização de óleo está incorreta:
Ajuste a sincronização da
o volume de pulverização é excessivo e ocorre de
pulverização do óleo
forma antecipada
Elimine o superaquecimento
Barulho agudo O motor queima de combustão e o ponto de
durante a operação superaquecimento
Resolução da falha do
Superaquecimento do Motor
sistema de refrigeração
Limpe o escorvamento de
Escorvamento de carbono da câmara de combustão
carbono
Ruído de batida no Erro de ajuste do regulador e a pulverização do óleo é
Ajuste o regulador
motor antecipada
Vazamento de gás na junta da tubulação de
Inspecione, aperte ou
Ruído de exaustão exaustação ou a tubulação de ventilação está
substitua as tubulações
queimada
Ruído inesperado Ajuste a distância do
A abertura da válvula é muito grande ou muito pequena
na base da válvula acelerador
Ruído inesperado
A bomba de pulverização de óleo e o injetor não Confirme e realize o
no sistema de
conseguem realizar o processo e não funcionam recondicionamento
pulverização de óleo
Quando há aumento da velocidade do motor, o seu
O ruído do som é nítido como estalos, que são causados pela
equipamento inteiro pulverização antecipada do óleo;Quando o som torna- Ajuste o regulador
é anormal se abafado como chiados com uma aceleração baixa, a
causa pode ser a pulverização atrasada do óleo
A vibração de toda a O suporte do motor a diesel está danificado ou os Substitua o suporte ou
máquina é anormal parafusos de conexão estão soltos aperte os parafusos

4-180
Instruções de Manutenção
STC800

Tabela 4-10.14: Diagnóstico e Resolução de Problemas para Barulhos Inesperados Durante a


Operação do Motor

Condição Causa Solução


Há vazamento de óleo do motor que não foi
descoberto, causando falta de óleo no tucho no
Coloque mais óleo
mecanismo da válvula, muita abertura da válvula e
movimento anormal do mecanismo da válvula.
O nível de óleo no cárter está muito baixo Coloque mais óleo
A pressão do óleo está baixa demais ou a sua
Substitua o óleo
viscosidade está muito líquida
Ruído anormal do Falha do tucho hidráulico Conserte o tucho
mecanismo da
válvula Inspecione e substitua o
Desgaste do braço pitman
braço pitman
Inspecione e substitua o eixo
Desgaste do eixo do braço pitman
do braço pitman
Conserte o mecanismo da
A válvula está entupida
válvula
A base da válvula está inclinada e há muito Conserte a tampa do cilindro
escorvamento de carbono de ar e a base da válvula
O anel do pistão não é o padrão, há muita abrasão e a
distância do anel é grande demais
O anel do pistão está danificado
A parede do cilindro de ar está erodida e convexa,
causando impacto no pistão
Se o ruído for excessivo,
A distância entre o anel do pistão e a ranhura do anel é conserte o motor e substitua
Ruído do pistão e do muito grande o anel do pistão ou o pistão;
anel do pistão A distância entre o pistão e a parede do cilindro é se o ruído for baixo, adicione
excessiva, causando o ruído de batidas do pistão material de proteção ao
motor de alta eficácia.
A saia do pistão está danificada
A instalação do pino do pistão é inadequada ou o pino
do pistão está corroído.
A posição de montagem da haste de conexão e do
pistão está incorreta ou foi deslocada

4-181
Instruções de Manutenção
STC800

Tabela 4-10.14: Diagnóstico e Resolução de Problemas para Barulhos Inesperados Durante a


Operação do Motor
Condição Causa Solução
Vazamento completo do óleo do motor. Em um estado
Adicione a quantidade
de operação sem óleo, o rolamento principal da quarta
suficiente de óleo padrão
linha (rolamento médio) é o primeiro a fazer ruídos
O fornecimento de óleo é insuficiente ou a pressão do
Adicione óleo padrão
óleo está baixa demais
Virabrequim ou rolamento principal desgastados Rolamento principal
Ruído no rolamento Rolamento de
Virabrequim ou rolamento principal extremamente
principal posicionamento da direção
desgastados
do eixo do virabrequim
Os parafusos de retenção do flange traseiro do volante Aperte-os com o torque
e do virabrequim estão soltos necessário
Realize a manutenção do motor de execução de teste,
Conserte o virabrequim e o
e cooperação entre o rolamento e o virabrequim está
rolamento principal
incorreta.
Há vazamento de óleo do motor, e quando não há mais
Adicione a quantidade
óleo, rolamento principal faz ruídos, e o rolamento da
suficiente de óleo padrão
haste de conexão também.
O fornecimento de óleo é insuficiente ou a pressão do
Coloque o óleo padrão
óleo está baixa demais
O rolamento da haste de conexão ou a extremidade do Substitua o rolamento da
Ruído do rolamento
eixo da haste de conexão do virabrequim está corroído haste de conexão
da haste de
Conserte ou substitua a
conexão A haste de conexão fica curvada ou torta.
haste de conexão
O virabrequim desloca-se na direção do eixo
O ruído do rolamento da haste de conexão do motor em Instale o rolamento de
operação de teste de manutenção é causado pela posicionamento de direção
cooperação incorreta entre o rolamento e a do eixo do virabrequim
extremidade do eixo.
Aperte-os de acordo com o
Os parafusos do flange traseiro do volante e do
torque necessário ou
virabrequim estão solto sou quebrados.
Ruído anormal no substitua-os
volante Realize a manutenção da
A direção do eixo do virabrequim desloca-se ou a falha
embreagem e conserte o
da embreagem causa corrosão anormal no volante.
volante
Conserte o grupo da haste
A extremidade do virabrequim e o rolamento muito
de conexão do virabrequim e
desgastados fazem com que o volante fique instável
o volante
Ruído no sistema de Inspecione e ajuste a tensão
A tensão não é suficiente ou a cinta está escorregadia
engrenagens da cinta ou substitua-a
O rolamento da bomba d'água ou a vedação está Substitua o conjunto da
Ruído da bomba danificada bomba d'água
d'água Limpe o sistema de
Objetos estranhos entupindo a bomba d'água
refrigeração
O ventilador ou seu mecanismo de rotação está
Ruído do ventilador Substitua-o
quebrado

4-182
Instruções de Manutenção
STC800

Tabela 4-10.15: Diagnóstico e Resolução de Problemas para a Cor do Gás de Exaustão do Motor
Condição Causa Solução
Baixa temperatura do ar ou carga intensa de Desaparece automaticamente após a
trabalho repentina operação normal do motor
O ângulo de avanço da sincronização do Ajuste o ângulo de avanço do fornecimento
fornecimento de óleo está incorreto de óleo
O pistão da bomba de pulverização de óleo ou a
Inspecione e conserte a bomba de
válvula de saída de óleo está severamente
pulverização de óleo
desgastada
A atomização do bico de pulverização de óleo
Substitua o bico de pulverização de óleo,
está baixa, entupida ou pinga muito, e a pressão
verifique e ajuste a pressão de pulverização
de pulverização não está correta
A elasticidade da mola de ajuste de velocidade
Substitua a mola de ajuste de velocidade ou
do regulador da bomba de pulverização de óleo
o conjunto do regulador.
é insuficiente.
O volume de fornecimento de óleo da bomba de Ajuste o volume de fornecimento de óleo da
Emissão de
pulverização de óleo é excessivo, e faz com que bomba de pulverização de óleo de acordo
fumaça
a bomba fique pulverizando óleo com os requisitos
escura
Verifique a distância do topo do pistão, a
profundidade côncava do anel da base da
A pressão de compressão do cilindro de ar não
válvula e o estado de vedação entre a
é suficiente
válvula e o anel da base Conserte e realize
a manutenção.
A resistência do filtro de ar ou a tubulação de Lave e substitua o cartucho do filtro e drene
admissão de ar é muito intensa a tubulação da admissão de ar
A temperatura de admissão de ar é muito Resolva o problema de aquecimento da
elevada tubulação da admissão de ar.
Problema com a qualidade do combustível Substitua com o combustível qualificado
Modifique adequadamente a potência de
saída do motor a diesel e parâmetros
A temperatura ambiente está muito elevada
necessários de acordo com os fatores
ambientais
Óleo queimado Inspecione e realize a manutenção do motor
Emissão de
O combustível está misturado com água ou há
fumaça azul Purifique o combustível
vazamento de água na câmara de combustão
O combustível contém muita água; a pressão da
bomba de pulverização de óleo é baixa demais;
falha do injetor, etc. que causam uma Purifique o combustível; recondicione a
Emissão de
atomização baixa do combustível na câmara de bomba de óleo e o injetor.
fumaça
combustão, e uma formação ineficiente da
branca
mistura dos gases inflamáveis.
Esta fumaça sumirá automaticamente após
Baixa temperatura do ar
a operação normal do motor.
Emissão de
Inspecione e lave o filtro de ar e as
fumaça cinza Fornecimento insuficiente de ar
tubulações de admissão de ar.
escura

4-183
Instruções de Manutenção
STC800

Tabela 4-10.16: Diagnóstico e Resolução de problemas de Consumo Excessivo de Óleo do Motor

Condição Causa Solução

Recondicione o motor, o pistão e o anel do


O anel do pistão e o pistão estão corroídos
pistão ou substitua-os

A válvula de admissão e de exaustão


apresenta o fenômeno de emperramento e a Recondicione o motor
sua bucha de vedação é danificada.

O consumo de Selecione e use a marca de óleo


óleo está muito A marca do óleo está errada
recomendada pelo fabricante
elevado
Evite e elimine o superaquecimento do
Superaquecimento do motor
motor.

Elimine qualquer fator que possa causar


Vazamento de óleo do motor.
vazamento de óleo do motor.

Ajuste os dispositivos de regulagem da


A pressão do óleo está muito elevada.
pressão de óleo do motor.

4-184
Instruções de Manutenção
STC800

Tabela 4-10.17: Diagnóstico e Resolução de problemas de Consumo Excessivo de Combustível do


Motor
Condição Causa Solução
Falha do mecanismo de aceleração do guindaste e Recondicione o mecanismo de
o motor funciona em alta velocidade. aceleração
Utilize conhecimentos de controle
A operação em baixa velocidade ou o tempo de
para fazer com que o guindaste opere
rotação é longo demais
no estado de economia de óleo
Utilize conhecimentos de controle
O método de direção está errado, e normalmente
para fazer com que o guindaste opere
ocorrendo em uma marcha baixa
no estado de economia de óleo
Conserte e realize a manutenção do
Falha do motor e consumo de energia excessivo.
motor a óleo
O sistema do conjunto de válvula está ajustado
Ajuste o sistema do conjunto de
inadequadamente, a distância da válvula está
válvulas
incorreta e ocorre vazamento de gás pela válvula.
A vedação do anel do pistão está ineficiente e Recondicione e substitua o anel do
corroída pistão
Escorvamento de carbono na câmara de combustão
Limpe o escorvamento de carbono.
e na entrada de ar.
O cilindro de ar está corroído e a distância do
Recondicione o cilindro de ar
contra-cilindro é muito grande.
O consumo de O filtro de ar está entupido e a admissão de ar não é Substitua regularmente o cartucho do
combustível estável. filtro de ar.
está muito A quantidade de óleo é insuficiente e o óleo está
Coloque mais óleo ou substitua-o.
elevado vencido.
A embreagem está corroída e a sua distância é
Recondicione a embreagem.
muito pequena.
Transposição dos pneus: inspecione
Desgaste do pneu e pressão de ar insuficiente. e preencha cada pneu com o valor de
pressão de ar necessário.
O volume de fornecimento de óleo determinado Realize regularmente a manutenção e
para a bomba de pulverização de óleo está ajuste da bomba de pulverização de
desajustado. óleo
Inspecione a pressão de pulverização
A pressão inicial da válvula agulha do injetor está
da bomba de óleo e o volume de
incorreta.
pulverização
Ajuste a pressão inicial da válvula
O pistão da bomba de pulverização de óleo está
agulha de cada injetor e inspecione o
corroído, e o volume e pressão da pulverização de
estado de atomização da
óleo estão desajustados.
pulverização.
Ajuste a sincronização de
O ângulo de avanço de sincronização da fornecimento de óleo e garanta uma
pulverização de óleo está incorreto. sincronização de pulverização
precisa.

4-185
Instruções de Manutenção
STC800

Tabela 4-10.18: Diagnóstico e Resolução de Problemas para a Temperatura Elevada da Água no


Motor

Condição Causa Solução


A sincronização de ignição do motor está Ajuste o ângulo de sincronização da ignição do
atrasada motor até a posição correta
Recondicione a tubulação e adicione refrigerante
Há pouco refrigerante
no nível adequado
Falha do termostato. Recondicione ou substitua o termostato.

A temperatura A bomba de água está danificada. Recondicione ou substitua a bomba d'água


da água do Recondicione o motor do ventilador ou a seção
motor está Falha do motor do ventilador.
de controle do motor
muito elevada
A tubulação de circulação de água está Inspecione e drene o circuito de circulação de
entupida. água
O orifício de ventilação do tanque de Inspecione e drene o orifício de ventilação do
conservação de fluídos está entupido. tanque de conservação de fluídos.
O motor opera por muito tempo com
Evite que tal situação ocorra.
cargas pesadas

4-186
Instruções de Manutenção
STC800

Tabela 4-10.19: Diagnóstico e Resolução de Problemas para a Baixa Pressão do Óleo do Motor
Condição Causa Solução
Inspecione e substitua o sensor de
Falha do sensor da pressão de óleo
pressão de óleo
Inspecione e adicione o óleo
O nível de óleo está baixo demais. especificado até o nível
necessário.
Inspecione e substitua o filtro de
O filtro de óleo está entupido.
óleo.
A distância entre o rolamento principal e o rolamento da
Conserte o motor.
haste de conexão é grande demais
A bomba de óleo está corroída ou há vazamento de Conserte ou substitua a bomba de
óleo óleo.
A pressão de O óleo está muito diluído. Coloque o modelo de óleo padrão.
óleo do motor Falha da tubulação de sucção de óleo da bomba de Inspecione e ajuste a tubulação de
está baixa óleo sucção de óleo da bomba de óleo.
Inspecione e ajuste a
Falha de descompressão da bomba de óleo e da válvula
descompressão de óleo e a
de descarga de óleo.
descarga de óleo.
Virabrequim ou rolamento principal desgastados Rolamento principal
Virabrequim ou rolamento principal extremamente Rolamento de posicionamento da
desgastados direção do eixo do virabrequim
Os parafusos de retenção do flange traseiro do volante
Aperte-os com o torque necessário
e do virabrequim estão soltos
Realize a manutenção do motor de execução de teste, e
Conserte o virabrequim e o
cooperação entre o rolamento e o virabrequim está
rolamento principal
incorreta.
Há vazamento de óleo do motor e, quando não há mais
Adicione a quantidade suficiente
óleo, o rolamento principal faz ruídos, e o rolamento da
padrão de óleo
haste de conexão também.
O fornecimento de óleo é insuficiente ou sua pressão é
Adicione óleo padrão
baixa demais.
Ruído do O rolamento da haste de conexão ou a extremidade do Substitua o rolamento da haste de
rolamento da eixo da haste de conexão do virabrequim está corroído conexão
haste de Conserte ou substitua a haste de
A haste de conexão está curvada ou torta.
conexão conexão
O virabrequim desloca-se na direção do eixo
O ruído de rolamento da haste de conexão do motor de Instale o rolamento de
operação de teste de manutenção é causado pela posicionamento da direção do eixo
cooperação incorreta entre o rolamento e a extremidade do virabrequim
do eixo.

4-187
Instruções de Manutenção
STC800

Tabela 4-10.20: Diagnóstico e Resolução de Problemas para a Baixa Pressão do Óleo do Motor

Condição Causa Solução


Os parafusos de retenção do flange traseiro do volante Aperte-os de acordo com o torque
e do virabrequim estão soltos ou rompidos. necessário ou substitua-os
Ruído O virabrequim desloca-se na direção do eixo ou a falha Conserte a embreagem e o
anormal do da embreagem causa corrosão anormal no volante. volante.
volante
A extremidade do virabrequim e a base de rolamento Conserte o grupo da haste de
estão muito corroídas, causando instabilidade do conexão do virabrequim e do
volante. volante
Ruído no
Verifique e inspecione a tensão da
sistema de A tensão é insuficiente ou a cinta está escorregadia.
cinta ou substitua-a
engrenagens
O rolamento da bomba d'água ou a vedação d'água Substitua o conjunto da bomba
Ruído da estão danificados. d'água
bomba d'água
Objetos estranhos entupindo a bomba d'água Limpe o sistema de refrigeração

4-188
Instruções de Manutenção
STC800

4.11 Sistema de Tráfego

Para a composição do sistema de tráfego,


consulte a Fig.4-11.1.

Fig 4-11.1 composição do sistema de tráfego

4-189
Instruções de Manutenção
STC800

4.11.1 Eixo
4.11.1.1 FUNÇÕES

1. Eixo de direção

As funções do eixo de direção são as


seguintes:

1) Fazer com que a roda esquerda e direita


na extremidade dianteira movam-se para um
certo ângulo para atingir a posição correta;

2) Sustentar a carga vertical, a força


longitudinal e a força lateral causadas pela
estrada e pelo freio, etc., e o torque formado
por estas forças.

O eixo dianteiro do chassi do guindaste da


SANY é uma estrutura de viga em I, como o
ilustrado na Fig.4-11.2, a seção cruzada do
eixo dianteiro é do tipo I.

O eixo dianteiro 1 possui um orifício na


primeira posição demarcada nas duas Fig.4-11.2 Chassi do Guindaste do Tipo de
extremidades e é conectado com a Viga I SANY
articulação da direção 14 através do pino Eixo de Direção
principal 6. A extremidade dianteira da
articulação da direção é conectada ao cubo 1-Eixo Dianteiro 2-Vínculo da Direção
da roda 9 e pelo tambor do freio 8 através do 3-Braço da Articulação da Direção 4-Braço do
rolamento interno do cubo da roda 7 e o Tirante 5-Pino de Travamento de Cunha 6-
rolamento externo do cubo da roda 11, e Pino Principal 7-Rolamento Interno do Cubo
montada com a articulação da direção 14 da Roda 8-Tambor de Freio 9-Cubo da
através de porcas ranhuradas. As duas Roda 10-Parafuso da Roda Dianteira 11-
extremidades do eixo dianteiro estão Rolamento Externo do Cubo da Roda 12-
equipadas com a articulação da direção, cujas Porcas com ranhuras 13-Arruelas 14-
alças possuem orifícios que estão conectados Articulação de Direção 15-Revestimento
ao eixo dianteiro através do pino principal. O Antifricção 16-Bucha do Parafuso 17-
pino principal é alinhado axialmente através Rolamento de Encosto
dos pinos de trava com formato de cunha. As
rodas podem girar ao redor do pino principal
através da articulação de direção, realizando
a movimentação do caminhão. Coloque o
revestimento antifricção 15 através dos
orifícios nas duas partes da alças dentro da
articulação de direção, vede extremidade do
orifício do pino com graxa de vedação e
coloque a graxa lubrificante através do injetor
de grava instalado na bucha do parafuso. O
rolamento de encosto é instalado entre alça
inferior e a primeira parte do eixo dianteiro
para reduzir a resistência da direção.

4-190
Instruções de Manutenção
STC800

2. Eixo motor
Compartimento do Redutor
eixo de Principal
As funções do eixo motor são as seguintes: acionamento
Diferencial

1) Transmitir a potência do motor (torque) do


dispositivo universal motor (eixo motor) para
as rodas motrizes através do redutor principal, Semieixo

diferencial e semieixo, etc., para realizar as Quadro da roa

funções de redução de velocidade e aumento


do torque;
Fig.4-11.3
2) Alterar a direção de transmissão do torque
através da engrenagem angular do redutor
principal;

3) Realizar a função de diferencial de


velocidade através do diferencial para
assegurar que a roda de direção interna e
externa funcionem em rotações variadas;

4) O eixo (compartimento do eixo) possui uma


certa capacidade de rolamento.

O chassi do guindaste SANY adota o eixo


sólido motor, que é constituído pelo redutor,
diferencial, semieixo e compartimento do eixo
motor, etc. O seu princípio de funcionamento
é ilustrado na Fig.4-11.3.

Direção de transmissão de energia: Caixa de


engrenagem→Eixo Motor→Redutor Principal
(Redução de velocidade e aumento de
torque) →Diferencial→Semieixo Esquerdo e
Direito (Flange do disco externo) →Cubo da
roda (O cubo da roda gira na bucha dos
semieixos) →Coroa da roda. O eixo motor é
conectado à estrutura do caminhão através
do sistema de suspensão. Como o semieixo e
o compartimento do eixo são conectados, o
semieixo e a roda motriz não podem se
movimentar no plano transversal. Por isso,
esse tipo de eixo motor é chamado de eixo
sólido motor ou de eixo motor curvado.

4-191
Instruções de Manutenção
STC800

3. Redutor Principal
A função do redutor principal é reduzir a
velocidade e aumentar o torque de entrada do
eixo motor, além de alterar a direção de
rotação do torque, de forma a fazer com que
a roda motriz supere o torque de resistência e
faça com que o caminhão comece a funcionar
e movimentar-se normalmente.

O eixo traseiro do guindaste adota redutor


principal simples de graduação única, cuja
estrutura é ilustrada na Fig.4- 11.4.

4. Diferencial
A função do diferencial é fazer com que as
rodas motrizes direita e esquerda girem em
diferentes velocidades quando o caminhão
está fazendo uma curva ou trafegando em
uma estrada desnivelada, especificamente,
para assegurar o movimento completo de Fig.4-11.4 Conjunto do Redutor Principal
rolamento para as rodas motrizes dos dois Simples & Diferencial
lados.
1-Tampa do Rolamento Diferencial 2-Porcas
de Ajuste do Rolamento 3, 13, 17 -
5. Semieixo & compartimento do eixo Rolamento Cônico do Rolete 4- Redutor
Principal 5-Compartimento do Diferencial 6-
1) Semieixo Parafuso de Suporte 7-Engrenagem Cônica
Pneumática 8-Passagem de Admissão de
O semieixo é um eixo sólido que transmite Óleo 9,14-Arruela de Ajuste 10-
energia entre o diferencial e as rodas Compartimento para Poeira 11-Flange do
motrizes. A sua extremidade interna está Garfo 12-Vedação do Óleo 15-Base do
conectada à chaveta e a engrenagem do Rolamento 16-Passagem de Retorno de Óleo
semieixo do diferencial, enquanto a 18 - Engrenagem Cônica Pneumática 19-
extremidade externa está conectada com o Rolamento do Rolete da Coluna 20-Gaxeta
flange e o cubo da roda das rodas motrizes. Planetária de Engrenagem 21-Engrenagem
Consulte a Fig.4-11.5 Planetária 22-Arruela de Encosto da
Engrenagem de Semieixo 23-Engrenagem
2) Compartimento do eixo motor do Semieixo 24-Eixo da Engrenagem
Planetária 25-Parafuso
A função do compartimento do eixo motor é
sustentar e proteger o redutor principal, o
diferencial e o semieixo, etc., e assegurar a
posição relativa entre os eixos entre as rodas
motrizes esquerda & direita; sustentar o peso
da estrutura do caminhão e as suas
montagens com o eixo motor. Durante a sua
execução, sustenta a contra força e o torque
derivados das rodas e transfere para a
estrutura do caminhão através da suspensão.

O chassi do nosso guindaste é de Fig.4-11.5: Semieixo de variação completa


compartimento curvado.

4-192
Instruções de Manutenção
STC800

4.11.1.2 MONTAGEM E DESMONTAGEM


DO EIXO

1. Montagem do eixo A. Eixo 1, Eixo 2

Para a montagem do eixo 1 e do eixo 2,


consulte a Fig.4-11.6.

Os procedimentos de montagem do eixo 1 e


do eixo 2 são os seguintes:
1) Monte a haste da braçadeira e aperte os
pinos esféricos e a porca recartilhada da
haste da braçadeira.
2) Monte o subconjunto do feixe de molas e o Fig.4-11.6 Montagem do Eixo 1 & Eixo 2
parafuso em U e aperta as porcas do
parafuso em U.
3) Monte o amortecedor contra impactos.
4) Monte o pneu do eixo dianteiro e aperte as
porcas da roda.
5) Monte a haste da braçadeira de
movimentação reta, e aperte todos os pinos
esféricos e a porca recartilhada da haste da
braçadeira.
6) Monte a cabeça de acoplamento a ar do
freio.
7) Inspecione o ângulo de orientação da roda
dianteira: a convergência, a inclinação do pino
mestre e o ângulo da câmara da roda.

B. Eixo 3 & Eixo 4

Para a montagem do eixo 3 e do eixo 4,


consulte a Fig.4-11.7, e seus procedimentos
de montagem são os seguintes:

1) Monte o conjunto da suspensão traseira.


2) Monte os eixos intermediário e traseiro das
rodas e aperte as porcas da roda.
3) Monte o eixo motor dianteiro do eixo
intermediário e o eixo motor entre os eixos. Fig.4-11.7 Montagem do Eixo 3 & Eixo 4
4) Monte a cabeça de acoplamento a ar do
freio. 1- Parafuso & porca da roda do Eixo 3 2-Eixo
3 3-Câmara do Freio do Eixo 3 4-Eixo 4 5-
Câmera do Freio do Eixo 4 6-Parafuso &
porca da roda do Eixo 4

4-193
Instruções de Manutenção
STC800

5) Coloque óleo nas engrenagens.

C. Trava do diferencial entre os eixos.


1) Instale o garfo de deslocamento, a bucha
da junta e a mola, e conecte o eixo do garfo.
2) Instale o cilindro do pistão e a tampa, e
prenda o parafuso de retenção.
3) Use o parafuso M 18x1.5 para prender a
mola de forma a manter a trava diferencial na
condição fixa.
4) Use a gaxeta de apalpadora para verificar
a distância entre a trava diferencial e a
extremidade da embreagem.

2. Desmontagem do eixo

A. Desmontagem do eixo 1 e montagem do


eixo 2.
1) Coloque o bloco de canto na engrenagem
da roda dianteira e traseira (roda
intermediária ou traseira) para estabilizar o
veículo.
2) Monte a cabeça de acoplamento a ar do
freio.
3) Solte levemente a porca de retenção da
roda.
4) Caso não haja carga, eleve o eixo dianteiro
para manter as rodas longe do solo.
5) Use o suporte para sustentar a estrutura do
caminhão do feixe de molas e retire a roda.
6) Desmonte a porca recartilhada do pino
esférico do braço da articulação de direção e
use extrator para remover o pino esférico.
7) Remova o amortecedor de impactos
dianteiro.
8) Desmonte as porcas do parafuso em U do
feixe de molas. Se necessário, use um
martelo leve para remover o parafuso em U.
Abaixe cuidadosamente o eixo dianteiro e
retire-o do caminhão. Posicione-o no suporte
de montagem e desmontagem após a
limpeza.

4-194
Instruções de Manutenção
STC800

9) Desmonte a porca recartilhada do pino


esférico do tirante e use extrator para remover
o pino esférico.

B. Desmontagem do eixo 3 e montagem do


eixo 4.
1) Coloque o bloco de canto na engrenagem
da roda dianteira e traseira para estabilizar o
veículo.
2) Desmonte o eixo motor dianteiro do ângulo
3, o eixo motor entre eixos e a cabeça de
acoplamento a ar do freio.
3) Solte levemente a porca de retenção da
roda.
4) Caso não haja carga, eleve a parte traseira
da estrutura do caminhão para manter as
rodas do eixo 3 e do eixo 4 longe do solo.
5) Use o suporte para apoiar a parte traseira
da estrutura do caminhão e desmonte as
rodas do eixo 3 e do eixo 4.
6) Desmonte o conjunto da suspensão
traseira e abaixe cuidadosamente o eixo 3 e o
eixo 4.
7) Retire o conjunto do eixo 3 e do eixo 4 e
armazene-os no suporte após a limpeza.

C. Desmonte a trava diferencial entre eixos


1) Solte o parafuso de retenção, desmonte a
tampa, a estrutura cilíndrica e os parafusos.
2) Remova o eixo do garfo de movimento, e
retire o garfo de movimento, a bucha da junta
e a mola.
3) Lave todas as peças e verifique as
condições de desgaste.

4-195
Instruções de Manutenção
STC800

4.11.1.3 AVISOS

1) Antes da montagem, o parafuso em U deve


ser fixado e receber uma camada de óleo ou
graxa lubrificante e a cabeça do parafuso
central do feixe de molas deve ser inserido no
orifício de alinhamento do eixo dianteiro;
aperte as porcas da roda com o torque
necessário, e reaperte-as após a operação
por 50km~100km.

2) Após substituir o eixo 3 e o eixo 4, observe


e verifique o nível de óleo da engrenagem no Fig.4-11.8 Estrutura da Suspensão Dianteira
compartimento. 1. Pino de Encaixe do Rolete da Suspensão Dianteira
2-Arruela 3-Porca 4-Graxeira 5-Pino 6-Conjunto da
Placa de Aço Dianteira Esquerda 7-Conjunto da
Placa de Aço Dianteira Direita 8-Parafuso em U 9-
Porca 10-Porca 11-Tampa do Feixe de Molas
4.11.2 Suspensão Dianteiro 12-Bloco do Tampão 13-Arruela 14-
Parafuso 15-Pino de Limitação do Feixe de Molas
4.11.2.1 FUNÇÕES 16-Arruela 17-Pino

1. Suspensão dianteira

A estrutura da suspensão dianteira é ilustrada


na Fig.4-11.8. A suspensão dianteira é
composta pelo suporte de equilíbrio, feixe de
molas de aço, pino de encaixe, tampa, bloco
do tampão, etc.

2. Suspensão traseira

A estrutura da suspensão traseira está Fig.4-11.9 Estrutura da Suspensão Traseira


ilustrada na Fig.4-11.9.
1-Conjunto da Viga de Equilíbrio 2-Tampa do Eixo
Central 3-Conjunto de Suporte Central 4-Placa da
Mola Traseira 5-Arruela 6-Arruela 7-Arruela 8-
Arruela 9-Arruela 10-Pino 11-Pino 12-Cabo de Aço
13-Conjunto de Feixe de Molas de Aço Traseiro 14-
Eixo Central 15-Pino da Viga de Equilíbrio 16-
Parafuso de Fixação 17- Conjunto da Haste de
Distância 18-Pino de Limitação do Feixe de Molas
19-Placa de Deslizamento da Mola Traseira 20-
Suporte da Haste de Distância 21-Chave de Fixação
22-Eixo Oco 23-Espaçador de Ajuste 24-Pino de
Fixação da Mola Traseira 25-Graxeira 26-Parafuso
27-Porca 28-Parafuso 29-Porca 30-Porca 31-
Parafuso 32-Porca 33-Parafuso 34-Porca 35-
Parafuso 36-Parafuso 37-Bloco do Tampão 38-
Placa de Compressão do Bloco do Tampão

4-196
Instruções de Manutenção
STC800

4.11.2.2 DESMONTAGEM DA SUSPENSÃO

1. Montagem da suspensão

A. Suspensão dianteira

Como o ilustrado na Fig. 4-11. 8, a sequência


de montagem da suspensão dianteira é a
seguinte:

1) Conjunto do suporte de equilíbrio

2) Mola dianteira da placa de aço

3) Pino de fixação da mola dianteira

4) Pino de fixação dianteiro da mola dianteira

5) Pino de limitação do feixe de molas

6) Parafuso em U

B. Suspensão traseira

Como o ilustrado na Fig. 4-11. 9, a sequência


de montagem da suspensão traseira é a
seguinte:

1) Conjunto da viga de equilíbrio

2) Eixo central

3) Mola traseira da placa de aço

4) Pino de fixação do feixe de molas

5) Parafuso em U

6) Conjunto da haste de distância

4-197
Instruções de Manutenção
STC800

2. Desmontagem da suspensão

A. Suspensão dianteira

Como o ilustrado na Fig.4-11.8, a sequência


de desmontagem para a suspensão dianteira
é a seguinte:

1)Parafuso em U

2) Pino de limitação do feixe de molas

3) Pino de Fixação Traseiro da Mola Dianteira

4) Pino de Fixação da Mola Dianteira

5) Mola Dianteira da Placa de Aço

6) Conjunto do suporte de equilíbrio

B. A sequência de desmontagem da
suspensão traseira é a seguinte:

Como o ilustrado na Fig.4-11.9, a sequência


de desmontagem para a suspensão traseira é
a seguinte:

1) Conjunto da haste de distância

2) Parafuso em U

3) Pino de fixação do feixe de molas

4) Mola traseira da placa de aço

5) Eixo central

6) Conjunto da viga de equilíbrio

4-198
Instruções de Manutenção
STC800

4.11.2.3 AVISOS

Sobrecarregue a mola da placa de aço antes


de montá-la.

4.11.3 Roda & pneu


4.11.3.1 FUNÇÕES

As rodas e pneus são componentes


importantes no sistema de tráfego do
automóvel. As suas funções são as seguintes:

1) Sustentar todo o peso do caminhão;

2) Reduzir o impacto derivado da estrada.

3) A força motriz e a força de frenagem são


produzidas pela força aderente entre o pneu e
a superfície da estrada;

4) Produzir potência de resistência lateral


para balancear a força centrífuga durante o Fig.4-11.10 Estrutura da Roda e do Pneu
processo de curvas do automóvel;
1-Aro da Roda 2-Pneu
5) Assegurar o processo de realização de
curvas de forma normal pelo automóvel.
Durante o processo, mantenha as rodas em
linha reta através do torque produzido pelo
pneu. Realize a função de evitar obstáculos e
aumente a capacidade de passagem.

A estrutura da roda e do pneu é ilustrada na


Fig.4-11.10.

4.11.3.2 AVISO

Ao montar uma roda, assegure-se de que a


válvula de inflação está virada para baixo.

4-199
Instruções de Manutenção
STC800

4.11.4 Ferramentas necessárias para


a desmontagem do sistema de
tráfego

Tabela 4-11.1:

Descrição Modelo Quantidade

Chave inglesa 300 1 unidade


Chave de fenda 300 1 unidade

Chave de boca 6 ~ 27 1 conjunto

Alicate de Bico Fino - 1 unidade


Barra de Cobre φ40×300 1 unidade

Chave de soquete sextavada 6 ~ 19 1 conjunto

Cinzel - 1 unidade
Martelo para o Maquinista - 1 unidade
Chave de rodas - 1 unidade
Pistola pneumática - 1 unidade
Chave Dinanométrica - 1 unidade
Alicate multiuso - 1 unidade

Manômetro do Pneu 0 ~ 1MPa02912D-010 1 conjunto

Chave da Válvula de Inflação do Pneu 39D-01075 1 unidade


Revestimento do Pneu 3233 1 conjunto
Alicate de Corte de Pneu 180QB2442.1-99 1 unidade
Conjunto da Mangueira de Recarga 39N-01310-B 1 unidade
Chave Allen - 1 conjunto
Nivelador de Pneu & Alça para a Chave de
18500 1 unidade
Fenda
Bitola de Convergência - 1 unidade
Bitola do Ângulo da Câmara - 1 unidade
Extrator - 1 unidade
Perfurador do Tipo de Disco - 1 conjunto
Chave Fixa do Gancho - 1 unidade
Bitola do apalpador - 1 unidade
Bitola de Profundidade - 1 unidade
Chave de fenda cruzada - 1 unidade
Eslinga 2T Várias peças

4-200
Instruções de Manutenção
STC800

4.11.5 Manutenção para o sistema de


tráfego

A. Inserção de um novo eixo

1) Antes de utilizar um novo eixo, inclua óleo


de engrenagem para cargas pesadas 90#
(GL-5) através do orifício de óleo até o orifício
e a quantidade de óleo estejam no mesmo
nível, com aproximadamente 12L.

2) Antes de utilizar um novo eixo, inclua graxa


à base de lítio 2# suficiente através do injetor
de lubrificante.

3) Após a utilização do novo eixo, o veículo


como um todo deve realizar uma operação de
1500km. Reajuste a distância do freio,
verifique novamente os fixadores (menos os
parafusos fixados com cola). Isso feito, o
caminhão pode ser posto em operação.

B. Manutenção do Eixo

1) Limpe regularmente a lama e poeira do


bujão de ventilação do compartimento do
eixo.

2) Verifique regularmente os parafusos do


orifício de preenchimento de óleo e o dreno.
Caso haja vazamento de óleo, a gaxeta de
vedação deve ser apertada ou substituída
imediatamente.

3) Preencha a graxa à base de lítio #2 com o


injetor de lubrificante a cada 2000km e lave o
bujão de ventilação; inspecione a condição de
fixação dos parafusos do semieixo; verifique o
nível de óleo da engrenagem no
compartimento (solte os parafusos do nível de
óleo para a inspeção).

4) A cada 1000 km, verifique a distância do


freio.

4-201
Instruções de Manutenção
STC800

5) Verifique a condição de fixação da placa de


base do freio a cada 3000~5000km; verifique
se o rolamento do cubo da roda não está
solto; verifique se o amortecedor do freio não
está desgastado. Caso o seu nível de
desgaste exceda o seu limite de concavidade,
este deve ser substituído; verifique a
qualidade do óleo da engrenagem,
procurando por deterioração e diluição, etc., e
em tais casos, o óleo deve ser substituído. A
milhagem para a primeira troca de óleo é de
1500km. O óleo da engrenagem deve ser
substituído a cada 24000km posteriormente.

6) Se a engrenagem cônica pneumática e os


parafusos do compartimento esquerdo do
diferencial e os parafusos de conexão do
compartimento do diferencial esquerdo &
direito estiverem soltos, retire os parafusos e
porcas soltos e lave-os.. Isso feito, aplique a
cola de fixação na rosca exterior dos
parafusos lavados e aperte-os com o torque
necessário.

C. Ajuste do eixo

Ajuste da distância de frenagem do freio:


quando a distância entre o amortecedor de
frenagem do freio e o tambor do freio for
muito grande, haverá influência direta na
capacidade de frenagem do automóvel.
Ajuste a cabeça sextavada da fresa helicoidal
do braço de ajuste . Gire-o na direção anti-
horária e zere a distância, então realize a
operação reversa até que o ruído de tração
do rolamento circular seja ouvido duas vezes,
indicando que a distância é de 0.5~1.0mm.

4-202
Instruções de Manutenção
STC800

Ajuste da força de pré-compressão do


rolamento do quadro da roda:

1) Primeiramente, remova a lâmina de


travamento, e aperte e ajuste as porcas com
uma chave especial. O torque de fixação deve
ser maior que 500N.m.

2) Gire 2~3 vezes o tambor do freio para fazer


o rolamento ficar na posição correta e aperte-
o com um torque maior que 500N.m.

3) Gire e ajuste as porcas na direção oposta


por 1/4~1/6 de circunferência e gire o tambor
do freio 2~3 . A força inicial no quadro da roda
é de 30~65N, medida através da escala da
mola.

4) Instale a lâmina de travamento, pressione-


a e aperte os parafusos.

D. Roda & Pneu

1) Verifique regularmente a pressão do pneu


para que esta sempre corresponda aos
requisitos deste manual.

2) Verifique regularmente se as porcas do


pneu não estão soltas.

3) Para assegurar um desgaste uniforme do


pneu, os pneus do guindaste devem ser
submetidos a um rodízio, como o mostrado na
Fig.4-11.11 a cada 20000km (alteração da
posição de acordo com a direção da seta.

Fig.4-11.11 Diagrama de Rodízio de Pneus no Eixo 4

4-203
Instruções de Manutenção
STC800

4.11.6 Análise de falhas no sistema


de tráfego

Para a análise de falhas comum no sistema


de tráfego, consulte a Tabela

Tabela 4-11.2: Diagnóstico e Resolução de


Problemas para as Principais Falhas do
Sistema de Tráfego
Condição Causa Solução
Lave e limpe o anel externo da vedação de óleo e o
orifício da base da vedação do óleo, aplique a cola de
A vedação de óleo do eixo da engrenagem da retenção Loctite 603 no anel externo de vedação do óleo
entrada do eixo de direção está danificada ou e coloque a vedação no orifício de base de vedação do
corroída, ou a mola de vedação de óleo está óleo.
solta. Verifique a unidade de ventilação do
compartimento do eixo (a verificação deve ser feita
regularmente)

A vedação de óleo do quadro da roda está


com vazamento: duas vedações de óleo Monte novamente a vedação de óleo do quadro da
Vazamento do quadro da roda foram montadas na roda
de Óleo sequência errada
A tampa da extremidade do eixo Após a desmontagem, limpe a tampa da
apresenta vazamento interno: a superfície extremidade e a face exterior da engrenagem
de contato da tampa da extremidade e o planetária. Isso feito, aplique a cola de vedação
suporte da engrenagem planetária não Loctite 587 na superfície de conexão e monte tudo
estão vedados. novamente.
Há vazamento externo de óleo do orifício
de ventilação do compartimento do eixo e
Verifique a direção da vedação de óleo do
o redator da roda fica sempre sem óleo. A
semieixo ou substitua-a.
vedação de óleo do semieixo está
instalada de forma errada ou danificada.
A força de pré-compressão para o rolamento
do quadro da roda é muito forte; durante a
manutenção, a falha em apertar a tampa
Aquecime recartilhada da extremidade do eixo de acordo Remonte o quadro da roda de acordo com os
nto do com os requisitos e um torque de fixação requisitos.
quadro da muito intenso para a tampa recartilhada faz
roda com que a força de pré-compressão do
rolamento seja excessiva.
O rolamento do quadro da roda está
Conserte-o ou substitua-o
distorcido ou danificado.

4-204
Instruções de Manutenção
STC800

Tabela 4-11.2: Diagnóstico e Resolução de Problemas para as Principais Falhas do Sistema de


Tráfego
Condição Causa Solução
Falha da câmara do freio e do circuito de ar
Verifique e substitua o circuito de ar
do controle do freio
O eixo de comando de válvulas do freio está
engrenado e distorcido, o revestimento do
eixo está totalmente sem óleo ou o suporte Verifique, conserte e lubrifique
Aquecim do eixo de comando de válvulas do freio
ento do está distorcido ou mal posicionado.
tambor A mola de retorno da sapata do freio está
Substitua-a
do freio rompida ou solta.
A distância entre o revestimento do freio
Ajuste a distância.
e o tambor do freio é muito pequena.

Recomenda-se o uso do freio de exaustão do


A frenagem é muito frequente motor para reduzir a velocidade. Tente evitar o
uso do serviço de frenagem frequentemente
Ruído constante devido ao desgaste da
Verifique e conserte o rolamento ou a engrenagem
engrenagem, que fica mais alto com o
propulsora.
aumento da velocidade

Ruído Não há ruídos durante a movimentação em Verifique a engrenagem diferencial ou o ajuste


inesperad linha reta, porém ruídos inesperados surgem da bucha de deslizamento da trava diferencial e
o no eixo na realização de uma curva. conserte ou substitua a engrenagem diferencial.
central do Um ruído constante é produzido após a Verifique a distância de recuo entre o acionamento
motor substituição do novo acionamento e da e a engrenagem acionada e se o flange de contato
engrenagem de acionamento, e o ruído dentado está adequado. Verifique especialmente
fica mais alto com o aumento da se a engrenagem de acionamento corresponde
velocidade. com a engrenagem acionada
Deformação do compartimento Verifique e substitua
A parte O aro da roda está distorcido Verifique-o, conserte-o ou substitua-o
posterior O rolamento do quadro da roda está solto Verifique-o, conserte-o ou substitua-o
da roda
entra em Aperte ou substitua a mola da placa de aço. Verifique
O eixo posterior está mal posicionado
atrito com se os parafusos centrais estão rompidos ou não
os pneus

4-205
Instruções de Manutenção
STC800

4.12 Sistema de Direção

O sistema de direção é constituído pela


bomba de óleo de direção, engrenagem de
potência de direção, tanque de óleo de
direção e tubulações de óleo, etc. A
integração da válvula giratória está dentro da
engrenagem de potência de direção. A bomba
de óleo da potência de direção integra
internamente a válvula de controle de fluxo e
a válvula de controle de pressão. Com o
auxílio da energia do motor, a bomba de óleo
da direção produz óleo de alta pressão. A
válvula giratória entra em operação com a
rotação da direção. O óleo de alta pressão
entra na câmara superior e inferior da
engrenagem de potência de direção e
empurra o pistão em direção as duas
câmaras. O pistão contém uma cremalheira,
que coopera com a engrenagem de setor no
eixo do braço de direção, fazendo com que o
eixo do braço de direção gire e transmita a
energia para o mecanismo de acionamento.
Como o mostrado na Fig.4-12.1:

Fig.4-12.1 Sistema de Direção


1. Mecanismo de Acionamento da Direção 2-Tubulação da Direção

4-206
Instruções de Manutenção
STC800

4.12.1 Engrenagem de direção


4.12.1.1 FUNÇÃO

A engrenagem de direção está instalada na


estrutura do caminhão e é utilizada para
alterar o ângulo de direção da roda, e é um
dos dispositivos de controle que altera a
direção do movimento. Os guindastes da
SANY adotam uma engrenagem de potência
de direção, cuja estrutura externa é ilustrada
na Fig. 4-12.2.

Fig. 4-12.2 Visão Descritiva da Engrenagem


de Direção

A engrenagem de direção é constituída pelo


parafuso de direção, tubulação de
acionamento circular de aço, porca de
direção, engrenagem de setor, eixo do braço
pitman de direção, parafuso de ajuste,
rolamento, revestimento etc. Como o
mostrado na Fig.4-12.3:

Fig. 4-12.3 Engrenagem de Direção Cíclica de


Circulação

1-Parafuso de Direção 2-Tubulação de


Acionamento Circular de Aço 3-Porca de
Direção 4-Engrenagem de Setor-Eixo do
Braço Pitman de Direção 5-Parafuso de
Ajuste 6-Rolamento

4-207
Instruções de Manutenção
STC800

A Fig.4-12.4 é o diagrama do princípio de


funcionamento para o sistema de direção do
tipo com válvula giratória de fluxo constante,
que é similar àquele adotado pelo guindaste
sobre caminhão.

4.12.1.2 MONTAGEM E DESMONTAGEM


Pistão Mandril Conectado com a
DA ENGRENAGEM DE DIREÇÃO câmara superior

1. Desmontagem da engrenagem de direção Câmara


superior Conectado com a
Câmara câmara inferior
inferior

Os procedimentos de desmontagem para a


engrenagem de direção são os seguintes:

1) Remova a junta da tubulação de direção. Fig.4-12.4 Principio de funcionamento de


potência do sistema de direção do tipo com
Drene todo o óleo hidráulico da engrenagem válvula de fluxo constante hidráulico.
de direção e feche a extremidade da
tubulação imediatamente. 1- Tanque de Óleo de Direção 2-Tubulação
de Entrada da Bomba de Óleo de Direção 3-
2) Desmonte as porcas de retenção no braço Tubulação de Retorno de Óleo 4-Bomba de
da tubulação e aumente sua abertura com o Óleo de Direção 5-Válvula Giratória 6-
chisel, que foi desenvolvido para desmontar o Tubulação de Saída de Óleo da Bomba de
braço da tubulação manualmente. Ou Óleo de Direção 7-Engrenagem de Potência
desmonte o braço da tubulação com a ajuda de Direção
do extrator de parafusos. Atenção! É proibido
o uso de um martelo nessa fase da
desmontagem.

3) Remova a engrenagem de direção do


suporte. Antes disso, separe o eixo de
acionamento intermediário do eixo de
entrada.

4) Utilize a pistola pneumática ou a chave de


torque para soltar os 12 parafusos sextavados
da tampa dianteira e da tampa lateral da
engrenagem de direção. Retire os parafusos
e a arruela da mola. Utilize a barra de cobre
para remover cuidadosamente o eixo pitman
da extremidade e retire o conjunto da tampa
lateral do eixo pitman. Use uma chave ou
algum outro objeto para empurrar o dente
intermediário do pistão da cremalheira. Use
uma chave especial (que corresponda às
estrias do eixo de entrada) para girar o eixo
de entrada, e retire o pistão da cremalheira e
o conjunto de válvulas.

4-208
Instruções de Manutenção
STC800

5) Use uma chave catraca para soltar dois


parafusos hexagonais na abraçadeira do tubo
condutor e retire os parafusos, arruela de
pressão, abraçadeira do tubo condutor e bola
de aço na sequência. Proteja as peças acima
que foram desmontadas com um pano ou
mantenha-as em outros recipientes para
evitar perdas. Retire o conjunto da válvula.

6) Solte a porca de travamento com a


ferramenta especial e use uma ferramenta
especial para remover o parafuso tampão.
Retire as porcas, o conjunto de parafusos
tampão, as esferas de aço, que devem ser
embaladas com um pano para evitar perdas.
Retire o conjunto de parafusos de direção.

2. Montagem da caixa de direção

Os procedimentos de montagem devem ser


realizados de acordo com as etapas de
desmontagem acima explicada, mas em
ordem inversa.

3. Ferramentas necessárias para a montagem


e desmontagem

Mostradas na seguinte tabela:

Tabela 4-12.1:

Descrição Modelo Quantidade


Chave de grifo 300 1 peça
Chave de fenda 300 1 peça
Chave de boca 6 a 27 1 conj.
Alicate de bico - 1 peça
Barra de cobre φ40×300 1 peça
Chave catraca 6 a 19 1 conj.
Talhadeira - 1 peça
Martelo de pena - 1 peça
Chave de porca - 1 peça
Pistola pneumática - 1 peça
Chave de torque - 1 peça
Alicate combinado - 1 peça

4-209
Instruções de Manutenção
STC800

4.12.1.3 AVISO

O conjunto de parafusos da direção não pode


ser dividido e isso deve ser detectado pelo
profissional na fábrica, só assim ele pode ser
desmontado de maneira pertinente.

4.12.2 Bomba de óleo da direção

4.12.2.1 FUNÇÃO

A estrutura da bomba de óleo da direção é


como ilustrado na Fig.4-12.5: é composta pela
Fig.4-12.5 Estrutura da bomba de óleo da
estrutura da bomba, engrenagem propulsora,
direção
engrenagem acionada, base do mancal
deslizante, tampa traseira e retentor de óleo,
etc. Todos os guindastes SANY usam a 1-3 Anel de vedação 2- Anel de vedação
bomba de engrenagens para a direção. retangular 3- revestimento 4- Estrutura da
bomba 5- Engrenagem propulsora 6- Pino da
coluna 7- Junta tórica “O-ring” 8- Tampa
4.12.2.2 MONTAGEM E DESMONTAGEM traseira 9- Orifício do anel de trava 10- Anel
DA BOMBA DE ÓLEO DA DIREÇÃO de lubrificação de duas vias do eixo 11-
Engrenagem acionada 12- Base do mancal
deslizante
1. Desmontagem da bomba de óleo da
direção

A desmontagem da bomba de óleo da


direção referente à Figura 3-4 e as etapas
são as seguintes:

1) Solte entrada de óleo e a junta de saída


da bomba de óleo e drene todo o fluido de
óleo da bomba de óleo.

2) Solte os parafusos que conectam a


bomba de óleo e o motor e desmonte a
bomba de óleo do motor.

3) Solte os parafusos que conectam a tampa


frontal e tampa traseira na estrutura da
bomba, e desmonte a tampa traseira e a
estrutura da bomba.

4) Desmonte o anel de retenção e o retentor


de óleo do eixo de entrada e retire o eixo de
entrada.

5) Desmonte a engrenagem propulsora e a


engrenagem acionada da estrutura da bomba.

4-210
Instruções de Manutenção
STC800

2. Montagem da bomba de óleo da direção

As etapas de montagem devem ser


realizadas de acordo com as etapas de
desmontagem acima explicada, mas em
ordem inversa.

3 Ferramentas necessárias para a


montagem e desmontagem

Tabela 4-12.2:

Descrição Modelo Quantidade

Chave de grifo 300 1 peça


Chave de fenda 300 1 peça
Chave de boca 6 a 27 1 conj.
Alicate de bico - 1 peça
Barra de cobre φ40×300 1 peça
Chave catraca 6 a19 1 conj.

4.12.2.3 AVISO

Durante o processo de desmontagem, solte


os parafusos uniformemente. Se os parafusos
estiverem enferrujados, aplique querosene
para depois soltá-los. Ao efetuar a
desmontagem, limpe as peças e não as
arranhe durante o processo.

4-211
Instruções de Manutenção
STC800

4.12.3 Mecanismo da direção e


tubulação da direção
4.12.3.1 FUNÇÃO

1. Mecanismo de direção

O mecanismo de acionamento de direção dos


guindastes SANY é composto principalmente
caixa de direção, caixa de direção angular,
eixo de acionamento intermediário, barra de
direção, braço direção hidráulica, braço de
ligação da direção, suporte da caixa de
direção etc., conforme ilustrado na Fig.4-12.6.

Fig.4-12.6 (1) Mecanismo de direção (Pedal esquerdo)


1- Caixa de direção angular 2- Eixo de direção intermediário 3- Braço da direção hidráulica 4-
Conjunto da caixa de direção 5- Conjunto da barra de direção conectora intermediária 6- Conjunto
da barra de direção reta 7- Conjunto do braço de ligação intermediário e suporte 8- Conjunto da
barra de direção reta 9- Cilindro de força da direção

Fig.4-12.6 (2) Mecanismo de direção (Pedal direito)


1- Cilindro de força da direção 2- Conjunto da barra de direção reta 3- Braço da direção hidráulica
4- Conjunto da barra de direção reta 5- Conjunto da barra de direção conectora intermediária 6-
Conjunto de braço de ligação intermediário e suporte 7- Conjunto da caixa de direção 8- Eixo de
direção intermediário 9- Caixa de direção angular

4-212
Instruções de Manutenção
STC800

2. Tubulação da direção

A tubulação da direção é principalmente


composta de tanque de óleo, tubo de aço,
tubo de borracha, abraçadeira do tubo e junta
do tubo, etc. Como ilustrada na Fig. 4-12.7.

Fig.4-12.7(1) Tubulação da direção (Pedal direito)

1- Junta da admissão de óleo direita da bomba de óleo 2- Junta do tubo 3- Abraçadeiras de nylon 4-
Conjunto de tubos de aço 5- Tubos de borracha 6- Junta do tubo 7- Conjunto de tubos de aço 8-
Conjunto de tubos de aço 9- Tubo de borracha 10- Junta do tubo 11- Conjunto de tubos de aço 12-
Tanque de óleo 13- Abraçadeira flexível do fio de aço 14- Tubo de borracha da admissão de óleo da
bomba de óleo da direção

4-213
Instruções de Manutenção
STC800

Fig.4-12.7(2) Tubulação da direção (Pedal esquerdo)


1- Conjunto de tubos de aço 2- Conjunto de tubos de aço 3- Abraçadeiras de nylon 4- Tubo de
borracha da admissão de óleo da bomba de óleo da direção 5- Junta do tubo 6- Abraçadeira
flexível da mola do fio de aço 7- Conjunto da junta de admissão de óleo da bomba de óleo da
direção 8- Tubo de borracha (com bujão plástico de 0,33m) 9- Tubo de borracha (com bujão
plástico de 0,68m) 10- Junta do tubo 11- Junta do tubo 12- Tubo de borracha ( com bujão plástico
de 1,9m) 13- Tubo de refrigeração em espiral 14-Porca 15- Parafuso 16- Conjunto do tanque de
óleo da direção hidráulica

Fig.4-12.7(3) Tubulação da direção II (Pedal esquerdo)

1- Tanque de óleo 2- Tubo de borracha 3- Tubo de admissão de óleo da bomba de óleo da direção
4- Tubo de borracha 5- Junta de admissão de óleo da bomba da direção 6- Conjunto de tubos de
aço 1 7- Conjunto de tubos de aço 2 8- Abraçadeira de tubo dupla 9- Tubo de borracha 10- Tubo de
borracha

4-214
Instruções de Manutenção
STC800

4.12.3.2 MONTAGEM E DESMONTAGEM


DO MECANISMO DA DIREÇÃO E
TUBULAÇÃO

1. M o n tag e m d o m e c a n is m o da
d ir e ç ã o e tu b u la ç ã o

A. Mecanismo de direção

Consulte a Figura 4.12.6, e a sequência de


montagem do mecanismo de acionamento
da direção é a seguinte:

1) Caixa de direção angular

2) Conjunto da caixa de direção

3) Braço da direção hidráulica

4) Conjunto do braço de ligação intermediário


e suporte

5)Conjunto da barra de direção reta

6) Conjunto do cilindro de força da direção

7) Eixo de acionamento intermediário da


direção

8) Conjunto da barra de direção conectora


intermediária

B. Tubulação da direção

Consulte a Figura 4.12.7, e a sequência


de montagem da tubulação da direção é
a seguinte:

1) Junta de admissão e saída de óleo da


caixa de direção

2) Junta de admissão e saída da bomba de


óleo

3) Conjunto do tanque de óleo da direção


hidráulica

4) Tubo de borracha para admissão e saída


de óleo da caixa de direção

4-215
Instruções de Manutenção
STC800

5) Tubo de admissão da bomba de óleo

6) Tubo de refrigeração em espiral

7) Tubo de borracha para admissão e saída


de óleo do cilindro da caixa de direção
hidráulica

8) Tubo de aço de admissão e saída de óleo

9) Abraçadeira do tubo

2 . Desmontagem do mecanismo da
direção e tubulação

A. Mecanismo de direção

1) Conjunto da barra de direção conectora


intermediária

2) Eixo de acionamento intermediário da


direção

3) Conjunto do cilindro de força da direção

4)Conjunto da barra de direção reta

5) Conjunto intermediário do braço de ligação


e suporte

6) Braço da direção hidráulica

7) Conjunto da caixa de direção

8) Caixa de direção angular

B. Tubulação da direção

1) Abraçadeira do tubo

2) Tubo de aço de admissão e saída de óleo

3) Tubo de borracha para admissão e saída


de óleo do cilindro da caixa de direção
hidráulica

4) Tubo de refrigeração em espiral

5) Tubo de admissão da bomba de óleo

4-216
Instruções de Manutenção
STC800

6) Tubo de borracha para admissão e saída


de óleo da caixa de direção

7) Conjunto do tanque de óleo da direção


hidráulica

8) Junta de admissão e saída da bomba de


óleo

9) Junta de admissão e saída de óleo da


caixa de direção

3 . Ferramentas necessárias para a


montagem e desmontagem

Com relação às ferramentas detalhadas,


consulte as ferramentas necessárias para
montagem e desmontagem da caixa de
direção.

4.12.3.3 AVISO

1) Antes da montagem, todas as partes


hidráulicas devem ser lavadas, limpas e
seladas.

2) O tanque de óleo da direção deve ser


preenchido com óleo hidráulico de baixa
temperatura nº 46 até que o nível atinja a
posição central da porta de observação.

3) Todas as peças da conexão deverão ser


resistentes e seguras, não sendo permitido
vazamento em portas de óleo diferentes.

4) A tubulação hidráulica deve ser


organizada, não sendo permitidas
torções acentuadas e o desprendimento.

5) Para o enchimento de óleo hidráulico


inicial, o gás do sistema deve ser retirado.

4-217
Instruções de Manutenção
STC800

4.12.4 Manutenção do sistema de


direção
4.12.4.1 CAIXA DE DIREÇÃO

A. Manutenção da caixa de direção

1) Esta caixa de direção hidráulica completa é


uma estrutura do tipo de fluxo constante, que
trabalha dependendo do motor da bomba de
óleo do motor da direção. Portanto, o
caminhão não pode rodar com o motor
desligado para evitar que a direção fique
pesada, resultando em acidentes.

2) Se houver qualquer falha no sistema


de direção devido à bomba de óleo ou
linha de óleo, a caixa de direção poderá
atuar de forma mecânica e impulsionar a
direção para que o automóvel consiga
chegar à oficina mecânica. Não é
permitido impulsionar a direção por um
longo período. Veículos não estão
autorizados à sobrecarga, para garantir
operação segura.

3) O sistema de direção hidráulica deve


ser mantido limpo, e para o enchimento
de óleo não é permitido colocar o óleo
em um recipiente sujo. Quando
desmontado para inspeção, as peças não
podem ser empilhadas. Durante a montagem,
nenhum material estranho deve entrar no
sistema. E o nível do óleo no sistema não
pode ser inferior ao padrão exigido.

4) O usuário não pode desmontar a parte


da válvula de controle da caixa de direção.

5) Ao montar o braço da direção hidráulica,


certifique-se de que as rodas estão
justamente apertadas. A linha gravada no
braço da direção hidráulica deve estar
alinhada com essa face do terminal de saída
do braço de ligação da direção. Em
movimento em linha reta, se a folga do
volante for muito grande ou muito pequena,
verifique a junta universal do volante e o
sistema da barra de direção.

4-218
Instruções de Manutenção
STC800

6) Durante o processo de condução,


permita que o volante vire até a posição
limite, mas não por muito tempo, pois
pode influenciar a vida útil da bomba de
óleo da direção.

7) A porta de admissão e saída de óleo da


caixa de direção hidráulica não deve ser
conectada de modo inverso. Conecte o tubo
de saída e de admissão de acordo com a
direção da seta na tampa dianteira da
caixa de direção. A admissão de óleo é o
óleo de alta pressão da bomba de óleo
direção, enquanto a saída de óleo é óleo de
baixa pressão do tanque de retorno de óleo.

B. A seguir estão as provisões para


substituir o óleo hidráulico da
direção hidráulica:

1) Nos primeiros 3.000 km e depois a


cada 5.000 km ou se óleo da caixa de
direção estiver deteriorado, substitua o
óleo hidráulico da direção hidráulica.

2) Primeiro, retire o braço da direção


hidráulica do eixo do braço de ligação da
direção e desaperte a admissão e a saída
do tubo de óleo da caixa de direção.

3) Drene o óleo do sistema de direção, ligue


o motor, retire o óleo do sistema e desligue-o
imediatamente. Se o óleo estiver
deteriorado, acrescente o óleo limpo no
tanque de óleo. E lave e limpe o sistema
de acordo com este método até que o
óleo limpo se esgote.

4) Drene o óleo dentro da caixa de


direção, vire o volante para o limite
esquerdo e direito e de drene o óleo a
partir da caixa de direção. Ao verificar se
o óleo foi totalmente retirado, reinstale a
junta da porta de entrada e saída e o
braço de direção hidráulica.

4-219
Instruções de Manutenção
STC800

C. Aviso para substituição de óleo da


direção hidráulica

1) O usuário não deve desapertar a porca de


vedação sob a caixa de direção. Caso
contrário, isso resultará em um ajuste
errado da caixa de direção ou poderá
perder o assistente de força, etc.

2) O óleo do sistema de direção hidráulica


deve estar limpo. Use o óleo hidráulico Shell
nº 46 e nunca misture com outros óleos.

3) O cartucho do filtro de óleo deve ser


substituído uma vez a cada 5.000 km.

4) Preste atenção ao drenar o óleo do


sistema de direção. Cuidado para que o óleo
drenado do sistema não respingue em você.

D. Reabastecimento de óleo no sistema de


direção

1) Encha o reservatório de óleo com óleo


através da porta de abastecimento, ligue o
motor e, em seguida, desligue-o. Verifique o
nível do óleo no tanque de óleo e faça o
reabastecimento, repita o procedimento várias
vezes até que o nível do tanque de óleo atinja
a altura necessária.

2) Ligue o motor, deixe em marca lenta por


2 minutos, desligue o motor e verifique o
nível do óleo no tanque de óleo.

3) Ligue o motor novamente, vire o volante


para o limite da esquerda e da direita e
verifique o nível do óleo no tanque. Se
necessário, coloque óleo até que o nível de
óleo atinja a altura necessária.

4-220
Instruções de Manutenção
STC800

E. Escape do sistema de direção

1) Deixe o motor em marcha lenta e vire o


volante para a esquerda e para a direita
várias vezes.

2) Solte o parafuso de sangria em uma volta e


deixe a caixa de direção na posição
intermediária. Descarregue o ar e o óleo
vaporizado. Quando o óleo limpo escorrer,
aperte o parafuso de sangria e verifique o
nível do tanque de óleo e abasteça o óleo.

3) O torque de aperto do parafuso de


sangria é de 4~6Nm. Quando o parafuso
de sangria estiver solto, não dirija, caso
contrário, entrará ar no sistema.

F. Verificação da válvula limitadora da


direção

Gire o volante manualmente ao limite esquerdo e


direito, é possível ouvir o ruído do óleo passando
pelo sistema, o que significa alívio de pressão
normal.

G. Verificação da vedação da caixa de


direção hidráulica

Observe se há vazamento de óleo na


superfície externa da caixa de direção. Limpe
o óleo da superfície com o pano caso haja
óleo. Gire o volante manualmente até a
posição limite e deixe-o em estado de alta
pressão. Verifique vazamentos de óleo e,
caso haja, entre em contato imediatamente
com a assistência do fabricante caixa de
direção.

4-221
Instruções de Manutenção
STC800

H. Verificação e ajuste da folga

Deixe o veículo na mesma posição e ligue o


motor, depois gire um pouco o volante com a
mão e inspecione visualmente a condição de
direção da roda. Se o volante for virado em
um ângulo grande (aproximadamente 30°) e a
roda permanecer parada, isso significa que há
uma grande folga. As possíveis causas de
folgas são as seguintes:

Grande folga na coluna de direção, grande


folga na caixa de direção, folga entre volante
e coluna de direção, folga entre peças de
ligação e eixo estriado e folga no pino da
esfera, etc. Quanto à caixa de direção, o
método de ajuste da folga é: solte as porcas
do eixo do braço de ligação e conjunto da
tampa lateral, vire e ajuste o parafuso com a
chave de fenda para eliminar a folga entre
eixo do braço de direção e do pistão do pistão
da cremalheira. Quando o ajuste for feito,
aperte as porcas sextavadas.

4-222
Instruções de Manutenção
STC800

4.12.4.2 BOMBA DE ÓLEO DA DIREÇÃO

A. Óleo hidráulico

1) Escolha a marca de óleo hidráulico correta.


E não é permitido usar duas marcas de óleo
hidráulico na bomba de óleo de direção, caso
contrário, isso influenciará a vida útil e a
eficiência da bomba de óleo.

2) Note especificadamente que: o tempo


de duração da caixa de direção no ponto
morto não pode ultrapassar 10 segundos,
caso contrário, danos na bomba de óleo
da direção podem ser causados. (A caixa
de direção dos guindastes SANY vem com
válvula de descarga, portanto, esse
defeito não existe) À medida que a caixa
de direção é ativada em ponto morto, o
sistema apresentará um fenômeno de
corte e haverá um grande fluxo de óleo da
bomba de óleo. O óleo formará a
circulação interna na bomba, toda a
energia hidráulica é transformada em
energia térmica e a temperatura vai subir
rapidamente. A temperatura da bomba de
óleo atingirá cerca de 180 graus em um
tempo bastante curto, o que deforma as
peças de metal internas da bomba de
óleo; mudanças se encaixam na folga e
fazem com que suas partes metálicas
internas fiquem envolvidas; os elementos
de vedação desgastados provocam
vazamento de ar e óleo, o que torna o óleo
da bomba da direção inválido em curto
prazo.

3) O óleo do sistema de direção não pode ser


superaquecido, caso contrário ele fará com
que as peças de vedação na bomba de óleo e
na caixa de direção encolham e endureçam
ou rachem e percam o efeito de vedação.

4) Para o novo veículo, depois que a bomba


de óleo direção passar pelo período de
amaciamento de 2.500 km, faça a
manutenção do sistema de direção (ou seja, a
substituição de óleo, limpeza do sistema de
direção) e é necessário substituir o óleo a
cada 5.000 km rodados. Nesse meio tempo,
lave ou substitua o filtro de óleo no tanque
de óleo, caso contrário a da válvula de fluxo
da bomba ficará entupida ou a bomba ficará
inválida.

4-223
Instruções de Manutenção
STC800

5) Antes de substituir a bomba de óleo nova,


limpe o sistema de direção. Em primeiro
lugar, abra a porta de saída de óleo da
caixa de direção, escorra o óleo residual e
preencha certa quantidade de gasolina ou
álcool no tanque de óleo para lavar todo o
sistema. Se necessário, ligue o motor em
marcha lenta até que a caixa de direção
esteja limpa.

6) Adicione o filtro de óleo de 25


micrômetro dentro da tubulação de sucção
de óleo ou tanque de óleo da direção.

7) O tanque de óleo direção deve ser


instalado acima da porta de admissão de
óleo da bomba de óleo de direção.

8) Verifique o óleo no tanque de óleo de


direção uma vez por mês, se o volume ficar
menor, o óleo ficar deteriorado, pode ser
que haja uma grande quantidade de
materiais estranhos. Em caso de más
condições, adicione ou faça a substituição.

9) Durante a aplicação, verifique


regularmente se há vazamentos na bomba
de óleo, se funciona normalmente e se há
ruídos anormais para que os problemas
possam ser eliminados oportunamente.

10) O comprimento efetivo da rosca da junta


que conecta a bomba de óleo da direção e
porta de admissão e de saída deve ser
inferior a 12 milímetros (comprimento efetivo
da rosca na porta de admissão e de saída da
bomba de direção é 12 mm ~ 14mm)

B. Aviso sobre escape e preenchimento


de óleo hidráulico da bomba de óleo da
direção

1) Quando a tubulação estiver conectada,


preencha com óleo hidráulico antifricção
Shell Nº 46 ou óleo hidráulico compatível ao
tanque de óleo. Não use duas marcas de
óleo hidráulico antifricção ao mesmo tempo
(o óleo da direção hidráulica não pode ser
misturado para uso).

4-224
Instruções de Manutenção
STC800

2) Ligue o motor e deixe-o em marcha lenta.


Vire repetidamente o volante para a posição
limite esquerda e direita para que haja o fluxo
de óleo total. Nesse meio tempo, continue
colocando óleo hidráulico dentro do tanque
de óleo para completar o sistema hidráulico
até que o nível do tanque de óleo não
desça e não forme nenhuma bolha no óleo.
Retire o ar do sistema hidráulico e coloque
novamente óleo hidráulico para atingir o nível
da marcação.

3) Somente após colocar o óleo hidráulico na


bomba de óleo da direção o motor pode ser
iniciado em marcha lenta. É proibido iniciar o
motor em marcha lenta sem óleo.

4) Ao desmontar ou substituir a tubulação,


garanta rigorosamente a limpeza e preste
atenção na segurança da vedação entre a
tubulação e a porta de admissão e de
saída da bomba de óleo da direção. Evite
o vazamento da linha de óleo ou
vazamento de ar.

5) É proibido que ao pessoal não qualificado


montar e desmontar as peças internas da
bomba de óleo da direção.

4-225
Instruções de Manutenção
STC800

4.12.5.1 CAIXA DE DIREÇÃO

4.12.5 Análise de falhas do sistema Para análise de falhas comuns da caixa de


de direção direção hidráulica, consulte a tabela.

Tabela 4-12.3: Análise de falhas comuns da caixa de direção hidráulica.

Condição Causa Solução


Verifique o nível do tanque de óleo e adicione óleo
O sistema hidráulico está com pouco de acordo com os requisitos
óleo
Girar o volante Ar no sistema hidráulico Retire o ar do sistema e verifique o nível do óleo e
para esquerda estanqueidade da junta do tubo
e direita está Filtro está obstruído, limpeza imprópria Limpe o filtro e o cartucho do filtro e troque o óleo
pesado A pressão da bomba de óleo não é Verifique a bomba de óleo
suficiente
Sério vazamento dentro da caixa de
Verifique ou troque o anel de vedação
direção
A roda dianteira está travada (o freio
Verifique a posição do freio.
não se restabelece)

A quantidade de vazamento de ambosTroque o anel de vedação


O peso da os lados do pistão interno na caixa de
direção para a direção é diferente
direita e para
A válvula limitadora está ajustada de
esquerda está maneira errada e abre muito cedo Reajuste-a
diferente
Ar em uma única câmara Retire o gás
O fornecimento de óleo da bomba de O tanque de óleo não possui óleo. Adicione óleo e
Durante o
óleo não é suficiente verifique a bomba de óleo
esterçamento,
Vazamento de óleo em ambos os lados
o volante Substitua novamente o anel de vedação
do pistão interno da caixa de direção,
parece
causado principalmente por danificação
pesado
ou desgaste da vedação

Ar aspirado Retire o gás e verifique a vedação da peça de


conexão

4-226
Instruções de Manutenção
STC800

Tabela 4-12.3: Análise de falhas comuns da caixa de direção hidráulica.


Condição Causa Solução

Ao esterçar a bomba de óleo com a


bucha de cobre flutuante, a bucha fica Verifique a bomba de óleo
presa e não faz o contato com a face
do terminal da roda

Verifique o ponto de imobilização, levante o eixo


Sujeita no anel de vedação do pistão dianteiro e esterce a caixa de direção. Se o motor
da caixa de direção
Ao esterçar, não estiver ligado, a direção pode girar livremente
algumas vezes ou, então, a bomba de óleo apresenta problemas
o volante está Rolamento de esferas do parafuso
Troque o rolamento
pesado, guia da caixa de direção danificado
outras, leve
O óleo hidráulico está muito sujo Troque o óleo

O rolamento do pino da junta da Troque o rolamento


direção está quebrado
Ar no sistema hidráulico Retire o gás

Verifique o ponto de imobilização e verifique se há


O eixo da direção está preso
força radial no eixo de admissão
Bolhas no óleo e direção não estável Verifique e solucione o problema

A roda dianteira está travada (o freio


Verifique o freio
não se restabelece)

A estanqueidade dos dois rolamentos Verifique e ajuste


Anormalidade de roda é diferente (um está muito
solto e o outro muito apertado)

A pressão do pneu direito e esquerdo Coloque ar


não atende aos requisitos (grande
divergência)
O gás do interior do sistema não foi
Retire o gás
completamente retirado
Não há óleo suficiente no tanque de
óleo e a bomba de óleo aspira ar Coloque óleo e retire o gás.
Vibração
Má vedação da linha do óleo e pouco
Verifique a linha do óleo e melhore a vedação
ar aspirado

4-227
Instruções de Manutenção
STC800

Tabela 4-12.3: Análise de falhas comuns da caixa de direção hidráulica.

Condição Causa Solução


Retentor de óleo danificado e
Verifique e troque o retentor de óleo
vazamento de óleo
Anel de vedação da junta tórica “O-
Verifique e troque a junta tórica “O-ring"
ring” com vazamento de óleo
Tubo de óleo com vazamento de óleo
Verifique ou substitua o tubo de óleo
ou danificado
Vazamento
Peça conectora da junta do tubo de
de óleo da
óleo com vazamento de óleo Verifique o local de vazamento
caixa de
direção O óleo não possui muita viscosidade Use óleo adequado
Face de contato dos elementos
hidráulicos da caixa de direção está
Verifique e aperte-a
solta
Alguma parte do tubo de óleo na
tubulação hidráulica está rachada Verifique a linha do óleo e substitua o tubo de óleo
Ruído A quantidade de saída da bomba de
Troque a bomba de óleo
anormal óleo não é estável
durante o Não há óleo suficiente no tanque de
Coloque óleo
óleo
esterçamento
Verifique a coluna do tubo da direção, a barra de
Problemas no chassi do veículo direção e o sistema de suspensão, etc.

4-228
Instruções de Manutenção
STC800

4.12.5.2 BOMBA DE ÓLEO DA DIREÇÃO

Para análise de falhas comuns da bomba de


óleo de direção hidráulica, consulte a tabela.

Tabela 4-2.4:Análise de falhas comuns da bomba de óleo de direção hidráulica

Condição Causa Solução


O anel de vedação da tampa
Verifique ou troque o anel de vedação
Vazamento de traseira da bomba de óleo está
óleo da bomba danificado
de óleo
Vedação de óleo da estrutura Verifique e troque o retentor de óleo da estrutura
do eixo de transmissão da
bomba de óleo com vazamento
de óleo

A pressão da Verifique o óleo e substitua por óleo hidráulico com


Viscosidade do óleo muito
bomba de óleo viscosidade adequada
baixa e de fácil vazamento
não é suficiente
Tanque de óleo da direção Acrescente uma quantidade adequada de óleo hidráulico
Fluxo da com pouco óleo
bomba de óleo
Tubo sucção da bomba de óleo
insuficiente Verifique o tubo de óleo e faça a desobstrução
obstruído
Pouco óleo no tanque Acrescente uma quantidade adequada de óleo hidráulico
Ruído alto da
Verifique se há vazamento de ar nas peças de sucção de
bomba de óleo Ar entrando na bomba de óleo
óleo. Se o ar estiver vazando, troque as vedações e
aperte as juntas.
A sucção de óleo não está
Verifique se o filtro de óleo e a tubulação estão regulares
regular e a resistência da
tubulação está muito forte
Desgaste anormal no interior Verifique as peças internas da bomba de óleo e substitua
da bomba de óleo os elementos desgastados

4-229
Instruções de Manutenção
STC800

4.13 Sistema de Direção

4.13.1 Embreagem e seu mecanismo


de operação

4.13.1.1 ESTRUTURA E PRINCÍPIO DE


FUNCIONAMENTO

A embreagem está localizada atrás do motor


e na frente da caixa de câmbio. Como o
ponto de partida do sistema de direção, ela
está diretamente conectada ao motor. A
principal função da embreagem durante o
seu funcionamento é: garantir que o
veículo inicie suavemente, garantir que o
sistema de direção funcione facilmente
durante a troca das marchas e evitar a
sobrecarga do sistema de direção. Esse
guindaste usa a embreagem de fricção que
é amplamente utilizada no mercado
automobilístico atualmente.

1. Estrutura e princípio de funcionamento


da embreagem

A embreagem de fricção é normalmente Fig. 4-13.1 (1) Estrutura da embreagem


composta de parte acionada, parte
propulsora, mecanismo de contenção, de 1- Conjunto do disco acionado 2- Mola do
liberação e de operação, contendo 5 peças no amortecedor 3-Linha de fricção do disco
total. Como ilustrado na Fig.4-13.1 (1), acionado 4- Tampa da embreagem 5- Mola
volante do motor é uma peça da direção da do diafragma 6- Placa de pressão
embreagem, e o disco acionado com Thermofin 7- Placa de pressão 8- Rebite do
revestimento de fricção e o cubo da placa da ombro
embreagem estão conectados ao eixo
acionado (ou seja, o eixo de transmissão da
caixa de câmbio) com a ajuda das ranhuras
deslizantes. A mola de pressão compacta o
disco acionado na face do terminal do
volante. O torque do motor é transmitido ao
disco acionado pelo efeito de fricção entre a
superfície de contato do volante e do disco
acionado, através do qual é transmitido para
rodas motrizes por meio do eixo acionado e
uma série de componentes do sistema de
direção. Quanto mais forte a força da mola de
compactação, maior o torque da embreagem.

4-230
Instruções de Manutenção
STC800

2. Estrutura e princípio de funcionamento


do mecanismo de operação da
embreagem

O mecanismo da parte propulsora, acionada e


compacta da embreagem é a estrutura básica
para garantir que a embreagem transmita
força das partes envolvidas, enquanto o
mecanismo de operação é um dispositivo
para basicamente liberar a embreagem.
Como ilustrado na Fig.4-13.1 (2), a
embreagem adota mecanismo de
funcionamento de ar impulsionado
hidráulico, que é composto por pedal, Fig.4-13.1 (2) Diagrama estrutural do
cilindro mestre da embreagem, cilindro mecanismo operacional e a embreagem
escravo da embreagem, tanque de reserva (Pedal esquerdo)
de ar e tubulação, etc. 1- Arruela 2- Porca M 3- Suporte da caixa de óleo 4-
Caixa de óleo da embreagem 5- Porca 6- Parafuso 7-
Peça de fixação do monotubo 8- Tubo de
Sua força em circulação é de fácil operação, o fornecimento de óleo do cilindro de acionamento da
ciclo de funcionamento da haste do cilindro é embreagem 9- Anel da mangueira 10- Tubo de
proporcional ao curso do pedal, mas não tem borracha resistente a corrosão 11- Junta do tubo 12-
relação com o tempo de atuação. Pode Tubo de fornecimento de óleo do cilindro de
garantir que a embreagem poderia constante acionamento da embreagem 13 – Bucha do grampo
e suavemente entrar em contato com a 14- Porca 15- Junta do tubo 16- Conjunto de
mangueira de pressão da embreagem 17- Junta do
superfície ao gradualmente liberar o pedal da tubo 18- Cilindro de acionamento da embreagem 19-
embreagem. Arruela 20- Parafuso 21- Arruela 22- Parafuso 23-
Conjunto da embreagem

Fig.4-13.1 (3) Diagrama estrutural do


mecanismo operacional e a embreagem
(Pedal direito)
1- Conjunto de mangueira de pressão da embreagem
2- Tubo de fornecimento de óleo do cilindro de
acionamento da embreagem II 3- Tubo de
fornecimento de óleo do cilindro de acionamento da
embreagem 4- Tubo de borracha resistente a
corrosão 5- Caixa de óleo da embreagem 6- Suporte
da caixa de óleo 7- Conjunto da embreagem 8-
Cilindro acionador da embreagem

4-231
Instruções de Manutenção
STC800

4.13.1.2 ANÁLISE DE FALHAS

Para análise de falhas comuns da


embreagem, consulte a Tabela.

Tabela 4-13.1: Diagnóstico e Solução de Problemas da Embreagem

Condição Causa Solução

Curso do pedal de embreagem livre é muito pequeno Verifique e ajuste o curso livre do
ou sem curso livre pedal da embreagem
Placa de pressão da embreagem muito fina ou Verifique e substitua a placa de
Embreagem deformação na placa de pressão e no volante. pressão e volante
patinando Mola de pressão muito atenuada ou quebrada Substitua a mola da placa de pressão

Verifique e ajuste a altura da


Altura da alavanca de liberação da embreagem
ajustada de maneira errada alavanca de liberação

Placa de fricção afina devido ao desgaste,


Troque o revestimento de fricção ou
endurecimento ou corrosão. Rebite exposto ou preso
limpe as incrustações de óleo
com incrustações de óleo.
Parafusos de conexão soltos entre a tampa da
embreagem e volante Verifique e aperte os parafusos de
conexão
Verifique e ajuste o curso livre do
Curso livre muito grande do pedal da embreagem
pedal da embreagem

Distorção ou curvatura da alavanca de liberação,


Verifique, efetue o reparo e substitua
Liberação superfície do terminal interno desnivelado, algumas
a alavanca de liberação ou parafuso
incompleta fraturas na alavanca de liberação ou nos parafusos de
de ajuste
da ajuste.
embreagem Verifique, efetue o reparo e substitua
Envolvimento do disco acionado, rebite solto,
rachaduras ou fraturas no revestimento de fricção, ou o revestimento de fricção e adicione
revestimento de fricção novo muito grosso um espaçador de ajuste adequado
entre a tampa da embreagem e o
volante
Elasticidade da mola de pressão diferente ou mola Verifique, ajuste ou substitua a mola
individual com fraturas de pressão

Parafuso limitador da placa de pressão central do


Verifique e ajuste o parafuso
revestimento de fricção duplo mal regulado e mola de
limitador e troque a mola de liberação
liberação com fraturas

Ranhura no cubo do disco acionado e ferrugem no Verifique, remova a ferrugem e


dente do eixo de embreagem, dificultando o lubrifique
movimento do disco acionado

4-232
Instruções de Manutenção
STC800

Tabela 4-13.1: Diagnóstico e Solução de Problemas da Embreagem

Condição Causa Solução

Verifique, faça a retifica ou troque a


Envolvimento da mola do diafragma
mola do diafragma
Trepidação
da Lave, lubrifique ou troque o rolamento
Rolamento de liberação preso
embreagem de liberação
Verifique, efetue o reparo ou troque
Revestimento de fricção desgastado ou superfície
rígida o revestimento de fricção
Parafusos de fixação do suporte do motor soltos Verifique e aperte os parafusos

Ranhura do disco acionado seriamente desgastado


Verifique e troque as peças
e eixo da embreagem dobrado
Rolamento de liberação da embreagem Verifique e troque o rolamento ou
desgastado, muito apertado ou sem óleo lubrificante acrescente óleo lubrificante
Embreagem
com ruído Rebites no disco acionado soltos Verifique e reaperte os rebites

Alavanca de liberação ajustada de maneira Verifique e ajuste a alavanca de


inadequada liberação
Mola de retorno da alavanca de liberação ou
Faça a verificação, o conserto e a
rolamento de liberação quebrado, deformado ou substituição
solto
Parafusos do volante soltos Verifique e aperte os parafusos

Verifique e troque o rolamento ou


Rolamento dianteiro do eixo da embreagem acrescente óleo lubrificante
desgastado ou com pouco óleo

4-233
Instruções de Manutenção
STC800

4.13.1.3 ETAPAS E MÉTODOS DE


MONTAGEM E DESMONTAGEM

1. Etapas de Desmontagem

Etapa 1 Solte 12 parafusos M10x80.

Etapa 2 Levante o revestimento de fricção da


embreagem e placa de pressão, e tire-os
juntos.

2. Verificação e preparação antes da


montagem da embreagem

Verifique se o volante, o revestimento de


fricção da embreagem e a placa de pressão
estão livres de danos ou contaminação de
incrustações de óleo. Use um pano sem
fiapos para limpar a poeira e
incrustações de óleo na superfície de
contato entre o volante, a placa de
pressão e o revestimento de fricção.
Substituir a superfície do disco de
revestimento de fricção caso esteja
contaminada por incrustações de óleo.

Verifique se a ranhura do eixo de entrada está


livre de danos e aplique um pouco de graxa
lubrificante para garantir que o disco acionado
consiga deslizar livremente na ranhura.

Verifique se o rolamento de liberação gira


livremente e se há partes soltas ou presas.
Em caso afirmativo, efetue a substituição ou
o reparo e, no meio tempo, verifique se o
rolamento de liberação gira livremente no
tubo do eixo da embreagem.

A face da junta entre o revestimento do


volante e o da embreagem deve estar livre de
danos.

4-234
Instruções de Manutenção
STC800

3. Método de Montagem

a. Deslize o revestimento de fricção e o


conjunto da placa de pressão ao longo do
eixo guia. Assegure-se de que o revestimento
de fricção e o conjunto da placa de pressão
estejam instalados de forma precisa e em
paralelo no volante.

b . Insira 12 parafusos M10x80 e aperte-os


manualmente.

c. Retire o eixo guia.

d. Use a chave inglesa para apertá-los em


cruz diagonal várias vezes (uma volta por
vez) até que todos estejam apertados.

CUIDADO

Ao instalar a placa de pressão, nunca use


uma chave pneumática.

4-235
Instruções de Manutenção
STC800

4.13.1.4 MANUTENÇÃO

Durante o uso da embreagem, faça a


manutenção de acordo com o seguinte
método:

1. Verifique regularmente o parafuso de


fixação do suporte do pedal. Caso esteja
solto, aperte-o imediatamente.

2. Coloque uma pequena quantidade de


graxa lubrificante de lítio no suporte do pedal
(no pino graxeiro do suporte) a cada mês.

3. Verifique frequentemente o conjunto de


tubos de óleo do sistema acionador da
embreagem em caso de vazamentos.

4. Verifique frequentemente o nível do fluído


de freio no pino graxeiro do sistema acionador
da embreagem que normalmente deve estar
entre as linhas H e L. Se estiver abaixo da
linha L, acrescente fluído de freio
indicado no manual do chassi.

5. Observe a condição de uso da placa da


embreagem por meio da porta de ar da
estrutura cônica para fazer o ajuste e a
substituição da placa da embreagem quando
necessário.

6. Quando for necessário substituir a bomba


acionadora da embreagem, ajuste o sistema
operacional da embreagem de acordo com o
seguinte método após a substituição, e
coloque fluído de freio automotivo no sistema
e retire o gás do sistema.

a. Abra a tampa do pino graxeiro acionador


da embreagem atrás da cabine do condutor e
coloque fluído de freio no pino graxeiro para
que o nível de óleo alcance ¾ a 4/5 da altura
do reservatório.

b. Abra a tampa de borracha da tampa da


tampa de sangria no cilindro da embreagem,
retire o parafuso da tampa de sangria do
cilindro da embreagem e pise no pedal até
que o fluído de freio se espalhe na tampa de
sangria, nesse momento, libere o pedal da
embreagem e coloque o parafuso na tampa
de sangria. Durante esse período, verifique o
nível de óleo no pino graxeiro e adicione óleo
de tempos em tempos conforme as
exigências.

4-236
Instruções de Manutenção
STC800

CUIDADO

É melhor que a marca do fluido de freio seja


igual a do sistema de acionamento da
embreagem. Se for diferente, remova o fluído
de freio original do sistema e coloque o fluído
de freio da nova marca.

4.13.1.5 FERRAMENTAS NECESSÁRIAS


PARA A MONTAGEM E DESMONTAGEM

As ferramentas necessárias para a montagem


e desmontagem da embreagem estão listadas
na seguinte tabela

Tabela 4.13.1.5 Ferramentas necessárias para a montagem e desmontagem da embreagem

Descrição Modelo ou Especificação Quantidade


Chave de torque - 1 peça
Guindaste móvel (ou talha de Capacidade de levantamento
1 conj.
corrente) ≥500kg
Eslinga 1t. Várias peças
Chave catraca 8 a 12 1 conj.
Chave de grifo 300 1 peça
Chave de boca 12 a 17 1 conj.
Barra de Cobre Φ 40× 300 1 peça

4-237
Instruções de Manutenção
STC800

4.13.2 Caixa de câmbio e seu


mecanismo de operação

4.13.2.1 ESTRUTURA E PRINCÍPIO DE


FUNCIONAMENTO

1 . Estrutura e princípio de funcionamento


da caixa de câmbio

As funções principais da caixa de câmbio


instalada no guindaste incluem: mudança da
relação de transmissão, ampliamento da
força de tração e faixa de velocidade para
atender às necessidades da condição do
caminhão; sob a condição de direção do
motor de giro do eixo da manivela inalterada, Fig.4-13.2 (1) Desenho descritivo da caixa de
faça com que o automóvel opere em direção câmbio modelo FAST 9JS150TA-B.
oposta; use um ponto morto para interromper
o motor de transmitir energia para rodas
motrizes, de modo que o motor seja iniciado
em marcha lenta e atenda às necessidades
de parada temporária de automóveis e
acostamento; use caixa de câmbio para
servir como dispositivo de saída de potência
da superestrutura. FRENTE

Geralmente a caixa de câmbio é composta do


alojamento da caixa de câmbio, eixos
paralelos fixos e vários pares de
engrenagens, o que poderia alcançar
mudanças de velocidade, mudanças de Fig. 4-13.2 (2) Desenho da posição da
torque e mudanças da direção da rotação. engrenagem na caixa de câmbio
Nosso guindaste STC800 adota a caixa de
câmbio, que é uma caixa de câmbio integral
composta de uma caixa de câmbio mestre
com 4 marchas D, uma engrenagem de
escalada e uma marcha ré, e uma caixa de
câmbio separadora com a engrenagem alta e
baixa, ou seja, ela tem 9 engrenagens de
transmissão (incluindo uma engrenagem de
escalada) e uma marcha ré. O chassi utiliza
uma caixa de câmbio do modelo FAST
9JS150TA-B. Vide Fig. 4-13.2 (1)

Para posição da engrenagem da caixa de


câmbio, vide figura abaixo. Consulte a Fig.4-
13.2 (2)

4-238
Instruções de Manutenção
STC800

2. Estrutura e princípio de funcionamento


do mecanismo de operação da caixa de
câmbio

Para garantir que o condutor possa mudar


fácil e rapidamente a marcha da caixa de
câmbio de acordo com a condição, o
mecanismo da caixa de câmbio é definido no
guindaste. O guindaste STC800 usa um tipo
de mecanismo de operação do eixo flexível
remoto, cuja estrutura é ilustrada na Fig.4-
13.2 (3) e na Fig.4-13.2 (4). A alavanca de
controle de comando está instalada no piso
da cabine (ou na estrutura do caminhão),
através do piso da cabine perto do assento do
condutor e está conectada à caixa de câmbio
através de uma série de troca de marchas do
eixo flexível no meio.

Fig. 4-13.2 (3) Mecanismo de operação da caixa de câmbio (pedal esquerdo)


1- Alavanca de troca 2- Tampa contra poeira da alavanca de controle 3- Controlador do eixo flexível 4-
Selecionador de engrenagem e eixo flexível de troca 5- Tubo de ar de controle da válvula pré-seletora
6- Conjunto da caixa de câmbio

Fig. 4-13.2 (3) Mecanismo de operação da caixa de câmbio (pedal direito)


1- Tampa contra poeira da alavanca de controle 2- Alavanca de controle 3- Controlador do eixo flexível
4- Eixo flexível selecionador de engrenagem 5- Eixo flexível de troca de marcha 6- Conjunto da caixa de
câmbio 7- Braço de ligação intermediário de seleção da marcha

4-239
Instruções de Manutenção
STC800

4.13.2.2 ANÁLISE DE FALHAS COMUNS


DA CAIXA DE CÂMBIO

Consulte a tabela para análise de falhas


comuns da caixa de câmbio.

Tabela 4-13.3: Diagnóstico e Solução de Problemas da Caixa de Câmbio

Condição Causa Solução


Defeitos na válvula de regulação da pressão ⑵
A seção de marcha alta Tubo de ar ou junta solta ⑼
e baixa da caixa de Tubo de ar ou abraçadeira da junta achatada ⑽
câmbio está fora ou a Influenciada pela distorção do eixo, a engrenagem está fora da ⑵⑷
marcha está escapando posição do contador
O dente da engrenagem engatadora está cônico ⑵
Desgaste do garfo de troca ⑵
Mola de travamento fraca ou ausente ⑵⑺
A caixa de câmbio Influenciada pela distorção do eixo, a engrenagem está fora da ⑵⑷
principal fora da marcha posição do contador
ou marcha escapando Engrenagem engatadora cônica ⑵
Desgaste da ranhura do garfo da bucha deslizante ⑵
Falha no movimento da haste de conexão ⑽
Haste de conexão ajustada de maneira incorreta ⑻
Suporte do motor danificado ⑵
Motor e caixa de câmbio não alinhados ⑵⑹
Defeitos na válvula de regulação da pressão ⑵
Tubo de ar ou junta solta ⑼
Troca de marchas altas Abraçadeira do tubo de ar achatada ⑽
e baixas atrasada ou Pistão da válvula de ar duplo H emperrado ⑿
falha na troca Junta tórica “O-ring” do cilindro de ar da troca de marcha danificada ⑿⑵
Porcas do pistão do cilindro de ar soltas ⑼⑿
Pistão do cilindro de ar rachado ⑵⒀
Mola sincronizadora danificada ⑵⑷
Sincronizador danificado ⑵
Sem lubrificante na junta tórica “O-ring” do cilindro de ar ⒀

4-240
Instruções de Manutenção
STC800

Tabela 4-13.3: Diagnóstico e Solução de


Problemas da Caixa de Câmbio

Condição Causa Solução


Eixo do garfo de troca torto ⑵⑶
Rebarba no eixo do garfo de troca ⑤
Problemas na troca de Mola de travamento muito dura ⑵
marcha da caixa de Alojamento do mecanismo de troca de marchas rachado ⑵
câmbio principal Influenciada pela distorção do eixo, a engrenagem está fora da ⑵⑷
posição do contador
Eixo principal distorcido ⑵
Sem uso da embreagem ⑴⑷
Falha no movimento da haste de conexão ⑽
Embreagem ajustada de maneira incorreta ⑹
Suporte do motor danificado ⑵⑷
Esfera de aço de intertravamento não instalada ⑵
Intertravamento ⑵
impossível Pino de intertravamento não instalado
Desgaste do garfo de troca ⑵
Influenciada pela distorção do eixo, a engrenagem está fora da ⑵⑷
Ruído ao girar a posição do contador
alavanca de controle Falha no funcionamento do freio do eixo intermediário ⑵⑼⑻
Falha no movimento da haste de conexão ⑽
Haste de conexão ajustada de maneira incorreta ⑹
Desgaste no buchamento interno do alojamento do mecanismo de 2⑵
troca de marchas
Embreagem ajustada de maneira incorreta 6⑹
Eixo principal distorcido ⑵
Falha ao deixar no Falha no movimento da haste de conexão ⑽
ponto morto Haste de conexão ajustada de maneira incorreta ⑹
Influenciada pela distorção do eixo, a engrenagem está fora da ⑵⑷
posição do contador
Rachaduras na engrenagem ou rebarbas no dente da engrenagem ⑸⑵
Tolerância da engrenagem do eixo principal muito grande ⑻
Ruído alto
Anel interno do rolamento dianteiro do eixo intermediário do ⑺
separador solto
Rolamento danificado ⑵
Nível de óleo baixo demais. ⑵⑷
Má qualidade do óleo lubrificante ⑵⑷
Óleo não trocado a tempo ⑵⑷
Mistura de óleo diferentes ⑵
A engrenagem emite Tolerância da engrenagem do eixo principal muito grande ⑹
um ruído quando em ⑹
Motor funcionando em aceleração inconstante
marcha lenta

4-241
Instruções de Manutenção
STC800

Tabela 4-13.3: Diagnóstico e Solução de Problemas da Caixa de Câmbio


Condição Causa Solução
Suporte do motor danificado ⑵
Muita vibração Torque de aperto insuficiente do parafuso do eixo de saída ⑹
Eixo de transmissão montado de maneira incorreta ⑹
Desgaste da suspensão ⑵⑹
Arruela do eixo principal Nível de óleo baixo demais. ⑵⑷⑹
queimada Método de reboque ou deslocamento do veículo inadequado ⑵⑷⑹
Início com engrenagem muito alta ⑴⑵
Danos ou desgaste na Influência da carga ⑴⑵
ranhura do eixo de
Embreagem ajustada de maneira incorreta ⑵⑹
admissão
Falha da embreagem ⑵⑹
Motor e caixa de câmbio não alinhados ⑹⑵
Eixo de transmissão montado de maneira incorreta ⑹
Suporte do motor danificado ⑵
Alojamento da
embreagem danificado Motor e caixa de câmbio não alinhados ⑵
Suporte adicional da caixa de câmbio não instalado ⑺
Defeitos na válvula de regulação da pressão ⑵
Garfo de troca instalado de modo inverso ⑵⑻
Sincronizador
Mola sincronizadora danificada ⑵⑺
danificado
Má qualidade do óleo lubrificante ⑵⑻
Mistura de óleos diferentes ⑻⑹
Método de uso e operação inadequado ⑴
Influenciada pela distorção do eixo, a engrenagem está fora da
⑵⑷
posição do contador
Rolamento danificado ⑵
Anel interno do rolamento dianteiro do eixo do contador do
Superaquecimento separador solto ⑵

Nível de óleo baixo demais. ⑻⑷


Nível do óleo muito alto ⑻⑷
Má qualidade do óleo lubrificante ⑵⑹
Ângulo de inclinação muito grande da caixa de câmbio ⑵⑹
Óleo não trocado a tempo ⑵⑹
Mistura de óleos diferentes ⑵⑹
Início com engrenagem muito alta ⑴⑵
Eixo principal distorcido
Influência muito grande da carga ⑴⑵

4-242
Instruções de Manutenção
STC800

Tabela 4-13.3: Diagnóstico e Solução de Problemas da Caixa de Câmbio

Condição Causa Solução


Anel interno do rolamento dianteiro do eixo do contador do ⑵
separador solto
Rolamento queimado
Nível de óleo baixo demais. ⑵⑷
Má qualidade do óleo lubrificante ⑵⑷
Óleo não trocado a tempo ⑵⑷
Mistura de óleos diferentes ⑵⑷
Orifício de ventilação obstruído ⑽
Nível do óleo muito alto ⑹
Vazamento de óleo
Alojamento apresenta defeitos de fundição ⑵⑷
Retentor de óleo traseiro danificado ⑵⑷
Parafuso de fixação solto ou rosca espanada ⑹⑺⒁

Significado dos códigos de solução:

1) Dispositivo adota método de direção


correto

2) Substitua as peças

3) Solte o parafuso de fixação e aperte-o


novamente com torque adequado

4) Procure por danos causados

5) Use uma lixa para polir a superfície

6) Faça o ajuste conforme os requisitos

7) Instale as peças faltantes

8) Verifique o tubo de ar

9) Solucione o problema da interferência das


peças de fixação

10) Solucione o problema da


interferência dos componentes

11) Verifique novamente a condição do


contador da engrenagem

12) Lave os componentes

13) Aplique uma fina camada de óleo


lubrificante de silicone

14) Aplique agente selante

4-243
Instruções de Manutenção
STC800

4.13.2.3 ETAPAS E MÉTODOS DE


MONTAGEM E DESMONTAGEM

1. Etapas e métodos de montagem e


desmontagem da caixa de câmbio

1) Etapas de Desmontagem

Etapa 1 Eleve a caixa de câmbio até o ponto


de elevação e solte os parafusos que
conectam a caixa de câmbio e a haste.

Etapa 2 Mantenha a mesma força de


elevação e solte os parafusos que conectam
a caixa de câmbio e o motor.

Etapa 3 Retire a caixa de câmbio.

Etapa 4 Coloque a caixa de câmbio em um


carrinho, com cuidado, e afaste a caixa de
câmbio

2) Método de Montagem

a. Ao fazer a elevação ou o transporte, use


equipamentos de segurança e somente use o
ponto de elevação referencial da caixa de
câmbio para fazer a elevação.

Ajuste a caixa de câmbio para alinhar o eixo


de entrada ao rolamento guia, deixe o
alojamento da caixa de câmbio alinhado ao
alojamento do volante (Se necessário, use um
pino de centralização).

c. Empurre a caixa de câmbio à extremidade


do revestimento do volante do motor.

d. Fixe a caixa de câmbio no alojamento do


volante com 12 parafusos. É necessário usar
parafusos de alta resistência e cumprir com o
torque de aperto especificado. Preste atenção
ao estresse térmico adicional.

e. Conecte respectivamente as duas


extremidades da haste com arruela de
borracha e o suporte de suspensão caixa de
câmbio com dois parafusos

4-244
Instruções de Manutenção
STC800

f. Ajuste a posição da caixa de câmbio e fixe a


caixa de câmbio na posição designada na
haste com dois parafusos.

2. Etapas e métodos de montagem e


desmontagem do mecanismo de
operação da caixa de câmbio

As etapas de montagem e desmontagem do


mecanismo de operação da caixa de câmbio
são os seguintes:
1) Etapas de Desmontagem
Etapa 1 Solte os parafusos entre o anel de
fixação da tampa contra poeira e a tampa
contra poeira da alavanca de controle, tire e
solte o anel de fixação da tampa contra
poeira e a tampa contra poeira da alavanca
de controle.
Etapa 2 Solte a conexão entre a alavanca de
manuseio e o controlador, e tire a alavanca de
manuseio.
Etapa 3 Solte os parafusos de conexão entre
o eixo flexível de troca de marchas e o
controlador, bem como os parafusos de
conexão entre o eixo flexível de seleção da
marcha e o controlador.
Fig. 4-13.2 (5) Mecanismo de operação da
Etapa 4 Solte os parafusos de conexão entre caixa de câmbio
o eixo flexível de seleção de marchas e eixo
do garfo de troca de marchas, bem como os
parafusos de conexão entre o eixo flexível de 1. Alavanca de manuseio 2- Porca 3- Tampa
seleção da marcha e o braço de ligação de contra poeira da alavanca de controle
seleção de marcha. (grande) 4- Anel de fixação da tampa contra
poeira (grande) 5- Parafuso 6- Parafuso 7-
Etapa 5 Solte os parafusos que conectam os Arruela 8- Suporte do controlador 9-
dois eixos flexíveis ao suporte de eixo flexível Controlador 10- Parafuso 11- Arruela 12- Eixo
e retire os eixos flexíveis. flexível de seleção da marcha 13- Abraçadeira de
Etapa 6 Solte os parafusos que conectam o plástico 14- Eixo flexível de seleção da
suporte do controlador à estrutura do marcha 15- Suporte do eixo flexível 16-
caminhão e retire o suporte do controlador. Parafuso 17- Porca 18- Braço de ligação de
seleção da marcha 19- Porca
Etapa 7 Solte os parafusos que conectam o
controlador à estrutura do caminhão e retire o
controlador.
Etapa 8 Solte os parafusos que conectam o
suporte do eixo flexível à caixa de câmbio e
retire o suporte do eixo flexível.

4-245
Instruções de Manutenção
STC800

2) Etapas de Montagem

a. Primeiro, monte o suporte do eixo flexível à


caixa de câmbio

b. Monte o controlador ao suporte do


controlador com quatro parafusos M830.

b. Monte o suporte do controlador à estrutura


do caminhão com quatro parafusos M1025.

d. Respectivamente, fixe uma extremidade do


eixo flexível de troca de marchas e o eixo de
seleção de marcha ao suporte de eixo flexível
com dois anéis de pressão, conecte o eixo
flexível de seleção de marcha ao braço de
ligação de seleção de marcha com parafusos
M840, e conecte eixo flexível de troca de
marchas ao eixo do garfo de troca de
marchas com porcas M10.

e. Conecte, respectivamente, a outra


extremidade do eixo flexível de troca de
marcha e o eixo flexível de seleção de
marcha com o controlador.

f. Conecte a extremidade inferior da alavanca


de manuseio ao controlador.

g. Abaixe a tampa contra poeira da alavanca


de controle e o anel de fixação contra poeira
da extremidade superior à inferior da
alavanca de manuseio. Conecte os
parafusos M10 entre o anel de fixação da
tampa contra poeira e a tampa contra
poeira da alavanca de controle para que o
anel de fixação da tampa contra poeira fixe-
se na tampa contra poeira da alavanca de
controle.

4-246
Instruções de Manutenção
STC800

4.13.2.4 MANUTENÇÃO

Durante o uso da caixa de câmbio, faça a


manutenção de acordo com o seguinte
método:

1. Faça regularmente a verificação e a


manutenção correta do nível de óleo
lubrificante.

Os veículos devem ser parados em uma superfície


plana após o uso. Quando o nível de óleo
assentar e a temperatura baixar um pouco,
verifique o nível de óleo no orifício de
inspeção cônico ao lado da caixa de câmbio,
o nível deve estar alinhado à extremidade
inferior do orifício de observação.

2. Troque o óleo lubrificante conforme o


período de troca de óleo estipulado.

a . Quando uma nova caixa de câmbio já


rodou entre 2.000 a 5.000 km, troque o óleo
lubrificante.

b. Verifique o volume e a qualidade do óleo


lubrificante a cada 10.000 km, com base no
resultado, acrescente ou troque o óleo
lubrificante.

c. Troque o óleo lubrificante a cada 50.000 km


ou uma vez por ano, pelo menos.

3. Uso correto do óleo lubrificante

a. Use o óleo para a engrenagem do veículo


GL-5(85W/90).

b. Desmonte os bujões roscados do orifício de


inspeção cônico do nível de óleo ao lado do
alojamento da caixa de câmbio ao adicionar
óleo. Coloque o óleo até que ele transborde
para fora do orifício.

c. O óleo lubrificante adicional deve ser do


mesmo modelo do óleo lubrificante original.

4-247
Instruções de Manutenção
STC800

4. Evite reboque ou andar desengrenado.


Quando o veículo é rebocado com a roda
traseira em contato com o solo e o sistema de
condução está ligado, a engrenagem do eixo
intermediário e engrenagem do eixo principal
da caixa de câmbio principal não giram,
enquanto o eixo principal está girando em alta
velocidade acionado pela roda traseira e,
desta maneira, ele vai causar danos à caixa
de câmbio por causa da falta de lubricidade.
Portanto, verifique:

a. Nunca ande com o veículo desengrenado


quando ele estiver desligado.

b. Nunca pise no pedal da embreagem para


deixar o veículo andar em ponto morto.

c. Se o veículo precisar ser rebocado, retire a


metade do eixo ou o eixo de transmissão para
rebocá-lo.

4.13.2.5 FERRAMENTAS NECESSÁRIAS


PARA A MONTAGEM E DESMONTAGEM

As ferramentas necessárias para a montagem


e desmontagem estão listadas na seguinte
tabela.

Tabela 4.13.1.5 Ferramentas necessárias para a montagem e desmontagem da caixa de câmbio

Descrição Modelo Quantidade


Equipamento de elevação (ou talha de corrente) ≥500kg 1 conj.
Chave de torque - 1 peça
Eslinga 1T. Várias peças
Chave de boca 12 a 19 1 conj.
Chave de grifo 300 1 peça
Barra de Cobre 40× 300 1 peça

4-248
Instruções de Manutenção
STC800

4.13.3 Tomada de força e seus


dispositivos de transmissão
4.13.3.1 ESTRUTURA E PRINCÍPIO DE
FUNCIONAMENTO

Para transmitir a potência transmitida a


partir da caixa de câmbio para a
superestrutura, o STC800 é instalado com
a tomada de força no eixo de alongamento
intermediário na extremidade traseira da
caixa de câmbio rápida. Como o mostrado
na Fig. 4-13.3 (1), 4-13.3 (2) e 4-13.3 (3), a
força é retirada pela tomada de força do
eixo de alongamento intermediário, em Fig.4-13.3 (1) Visão detalhada da estrutura de
seguida, transmitida à engrenagem de montagem da tomada de força
entrada através da bucha de acoplamento e
saída através do eixo de transmissão de 1- Alojamento da tomada de força 2- Estrutura
saída e disco do flange de saída. A saída do cilindro 3- Eixo do garfo do pistão 4- Pistão
de força da retirada de força é transmitida à 5- Porca sextavada não metálica tipo 1 6-
bomba de óleo principal através do eixo de Garfo 7- Parafuso de bloqueio 8-
transmissão de retirada de força e da Revestimento da tampa do cilindro 9-
bucha de acoplamento do eixo. Revestimento do cilindro 11- Revestimento da
tampa da extremidade 12- Espaçador de
ajuste 13- Tampa da extremidade 14- Disco
A retirada de força é operada de maneira do flange 15- Tampa do rolamento 16- Tampa
pneumática e bidirecional. Quando não lateral 17- Eixo da engrenagem de saída 18-
ocorre a tomada de força, na extremidade Rolamento 42111 19- Engrenagem de entrada
frontal do cilindro de troca de marcha 2, há 20- Bucha 21- Eixo oco 22- Espaçador do
geralmente pressão de gás comum de rolamento 23- Silenciador do rolamento 24-
0,44MPa regulada pelo filtro de ar da caixa Rolamento com rolete cônico 25- Bucha da
de câmbio e isso vai empurrar o garfo que engrenagem da embreagem 26-
se conecta à haste 6 do pistão do cilindro Revestimento da tampa lateral 27- Interruptor
de troca de marchas, que deixa a bucha da luz indicadora 28- Parafuso sextavado de
engatada não engatada e a tomada de encaixe 29- parafuso sextavado 30- Bujão
força em ponto morto. Quando for cônico quadrado 31- Arruela de pressão 32-
necessária a tomada de força, a caixa de Parafuso sextavado 33- Pino cônico 34-
câmbio é posicionada na terceira marcha, Parafuso sextavado 35- Parafuso sextavado
então pressione o interruptor de tomada de 36- Tampão em formato de tigela CA 37-
força na cabine. Nesse momento, o cilindro Tampão magnético cônico com ranhura
na posição neutra colocará o sincronizador quadricular 38- Junta tórica “O-ring” 39- Junta
do separador na posição neutra, o ar de tórica “O-ring” 40-Junta tórica “O-ring” 41-
alta pressão de 0,7 ~ 0,8 Mpa do tanque de Revestimento 42- Tampa 43- Revestimento
reserva de ar empurra o garfo de troca 6 da tampa 44- Parafuso de cabeça chata
conectado à haste do pistão do cilindro de cruzada e rebaixada 45- Rolamento de rolete
troca de marchas engatada na bucha e a da agulha 46- Bucha do rolamento da 4ª
tomada de força está engatada. marcha 47- Arruela de papel 48- Pino da mola
49- Silenciador 50- Arruela de pressão 51-
Parafuso sextavado pequeno 52- Conjunto do
retentor de óleo da estrutura 53- Parafuso
sextavado

4-249
Instruções de Manutenção
STC800

Fig.4-13.3 (2) Visão detalhada da estrutura dos dispositivos de transmissão da tomada de força
1- Conjunto do eixo de transmissão da tomada de força 2- Suporte da bomba de óleo 3- Porca 4-
Parafuso 5- Arruela 6- Arruela 7- Parafuso 8- Arruela 9- Bucha do eixo de acoplamento

Fig.4-13.3 (3) Diagrama estrutural do cilindro em ponto morto

1- Intervalo do eixo do garfo de troca de marcha 2- Intervalo do cilindro da engrenagem 3-


Alojamento da tampa traseira 4- Intervalo do pistão do cilindro da engrenagem 5- Junta tórica “O-
ring” 6- Anel de parada 7- Junta tórica “O-ring” 8- porca de nylon sextavada 9- Cilindro em ponto
morto 10- Pino guia 11- Pistão em ponto morto 12- Junta tórica “O-ring” 13- Junta tórica “O-ring”

4-250
Instruções de Manutenção
STC800

4.13.3.2 ANÁLISE DE FALHAS

Para análise de falhas comuns da tomada de


força, consulte a tabela.

Tabela 4-13.5: Diagnóstico e Solução de Problemas da tomada de força


Condição Causa Solução
Desgaste do retentor de óleo ou do revestimento Efetue a substituição
A aplicação de cola não esta regular em algumas Lave, limpe e aplique novamente a
Vazamento de óleo
partes da superfície de contato cola, proporcionalmente
Parafuso solto. Aperte o parafuso
Instale o anel de vedação ou
Vazamento da linha de ar
substitua o tubo de ar
Parafuso de posicionamento do garfo de troca
Efetue o aperto ou a substituição
solto ou quebrado
A tomada de força Aperte o parafuso de
Parafuso de posicionamento do pistão solto
posicionamento
não pode ser
Garfo de troca sai da ranhura do garfo da bucha
engatada ou está Efetue a instalação novamente
engatada
fora da engrenagem Mola de suporte danificada Efetue a substituição
Garfo de troca ou bucha engatada deformada Efetue a substituição
Mola de retorno deformada Efetue a substituição
Interferência do pistão e do interruptor da luz
Ajuste a posição
indicadora
Dente ou pino aparentemente quebrado Efetue a substituição
Pino, pino do rolete ou rolete aparentemente
Ruído anormal Efetue a substituição
desgastado
Parafusos de rosca curtos do eixo soltos ou
Efetue o aperto ou a substituição
danificados
Terminal da fiação elétrica do interruptor da luz
Efetue a substituição
indicadora danificado
Interruptor da luz indicadora com posição de
Interruptor de luz instalação errada impossibilitando que o mandril Coloque a gaxeta ou remova a
indicadora inválido toque o contador ou mantendo-o sempre em gaxeta
contato
Velocidade do mandril no interruptor de luz
Efetue a substituição
indicadora alterada
O eixo de Acelere para aumentar a pressão do
Pressão do ar insuficiente
transmissão da ar
Tubo de ar obstruído Verifique e substitua o circuito de ar
tomada de força da
bomba hidráulica
não gira e emite um Válvula solenoide apresenta problemas Substitua a válvula solenoide
ruído anormal
O eixo de Efetue a desmontagem do assento
transmissão da Porca que pressiona o garfo de troca deve estar do cilindro de tomada de força,
solta ou deve ter caído coloque uma nova placa de trava e
tomada de força da aperte as porcas
bomba hidráulica
Após a desmontagem da tampa
não para de Parafusos soltos na biela da tomada de força traseira do cilindro da tomada de
funcionar força, aperte os parafusos

4-251
Instruções de Manutenção
STC800

4.13.3.3 ETAPAS E MÉTODOS DE


MONTAGEM E DESMONTAGEM

1. Etapas de Desmontagem

Etapa 1 Depois de desligar, solte e retire os


parafusos de conexão do flange do eixo de
saída da tomada de força e o conjunto do eixo
de tomada de força para retirar a tomada de
força do eixo de transmissão.

Etapa 2 Solte quatro parafusos sextavados


pequenos M10 da tampa da extremidade do
rolamento de tomada da força da extremidade
do eixo oco e retire a tampa da extremidade
do rolamento.

Etapa 3 Solte os parafusos sextavados de


rosca M10x1.5 que estão atrás do silenciador
da extremidade do eixo oco e retire o
silenciador.

Etapa 4 Solte 10 parafusos de encaixe M10


que estão conectando a tampa lateral e ao
alojamento da tomada de força.

Etapa 5 Coloque 2 parafusos M8 no orifício


de rosca da tampa do alojamento da tomada
de força para separar o alojamento da tampa
lateral e, então, retire o conjunto da tomada
de força.

Etapa 6 Solte 7 parafusos sextavados M10


que conectam a tampa lateral ao alojamento
da tampa traseira da caixa de câmbio e retire
a tampa lateral.

Etapa 7 Solte 4 parafusos sextavados


pequenos M10 do cilindro intermediário e
desmonte o conjunto do cilindro intermediário.

4-252
Instruções de Manutenção
STC800

2. Método de Montagem

a. Desmonte a tampa do eixo intermediário do


prolongamento da caixa de câmbio.

b. Eixo intermediário de prolongamento e sua


tampa.

c. Solte 10 parafusos de encaixe M10 que


estão conectando a tampa lateral ao
alojamento da tomada de força e remova a
tampa lateral.

d . Monte a tampa lateral da tomada de força


na posição original da tampa do eixo
intermediário, aperte 7 parafusos sextavados
pequenos M10 para fixar a tampa lateral no
alojamento da tampa traseira da caixa de
câmbio e verifique se a arruela de pressão foi
instalada.

e. Solte 4 parafusos sextavados pequenos


M10 da tampa da extremidade do rolamento
da extremidade do eixo oco do conjunto da
tomada de força e retire a tampa da
extremidade, o silenciador na extremidade do
eixo oco e os parafusos sextavados de rosca
pequenos M10x1.5.

f. Monte a tomada de força na tampa lateral


(aplicar cola em ambos os lados da arruela de
papel entre as peças), durante a montagem,
alinhe a ranhura do dente estriado do eixo
interno oco ao dente estriado do eixo
intermediário.

g. Instale dois pinos cônicos para posicionar


corretamente o alojamento da tomada de
força e a tampa lateral.

h. Instale e aperte 10 parafusos de encaixe


M10 e as arruelas da mola que conectam a
tampa lateral ao alojamento da tomada de
força.

4-253
Instruções de Manutenção
STC800

i. Instale pinos antirrotação no silenciador da


extremidade do eixo oco, aperte os parafusos
sextavados pequenos de rosca M10x1.5 e a
arruela de pressão para apertar o eixo oco ao
eixo intermediário da caixa de câmbio.

J. Instale a tampa da extremidade do


rolamento (aplicar cola em ambos os lados
da arruela de papel entre as peças) e aperte 4
parafusos sextavados pequenos M10 e a
arruela de pressão.

k. Instale a luz indicadora de tomada de força


e o obturador de ventilação.

l. Coloque o cilindro em ponto morto.

m. Desmonte o tubo de ar e o filtro de ar na


tampa do cilindro de troca de marcha do
separador, remova 4 parafusos da tampa do
cilindro e retire a tampa do cilindro.

n. Coloque o cilindro em ponto morto.


o. Instale o tubo do filtro de ar.

CUIDADO

Não se esqueça de instalar o anel de parada


dentro do cilindro em ponto morto.

4-254
Instruções de Manutenção
STC800

4.13.3.4 MANUTENÇÃO

Durante o uso da tomada de força, faça a


manutenção de acordo com o seguinte
método:

1. Preencha e substitua imediatamente o óleo


lubrificante (a marca do óleo lubrificante deve
ser a mesma que da caixa de câmbio).

2 . A câmara interna da tomada de força


QH70 se comunica com a caixa de câmbio e
não é necessário colocar óleo lubrificante,
porém para algumas tomadas de força
instaladas na parte superior esquerda ou
direita do alojamento da tampa dianteira e
traseira da caixa de câmbio, a câmara é
diferente da caixa de câmbio e deve ser
colocado óleo lubrificante separadamente.

3. Uma nova tomada de força deve ser


abastecida com óleo novo após 20 horas para
evitar impurezas produzidas no período de
amaciamento. A cada 500 horas, coloque um
novo óleo para prevenir quaisquer
deteriorações do óleo lubrificante.

4. Para o conjunto da caixa de câmbio


adicionada com tomada de força, o seu
período de troca de óleo deve ser reduzido
para evitar o desgaste precoce da tomada de
força.

5. Caso haja alguma falha ou ruído anormal,


verifique imediatamente e substitua as peças
danificadas para garantir que a tomada de
força trabalhe normalmente.

6. É proibido trocar de marcha quando a


caixa de câmbio estiver engatada.

4-255
Instruções de Manutenção
STC800

4.13.3.5 FERRAMENTAS NECESSÁRIAS


PARA A MONTAGEM E DESMONTAGEM

As ferramentas necessárias para a montagem


e desmontagem da tomada de força estão
listadas na seguinte tabela.

Tabela 4.13.6 Ferramentas necessárias para a montagem e desmontagem da caixa de câmbio

Descrição Modelo Quantidade


Chave de torque - 1 peça
Eslinga 1t. Várias peças
Chave catraca 8 1 peça
Chave de grifo 300 1 peça
Chave de boca 14, 17. 1 unidade para cada
Barra de Cobre 40× 300 1 peça

4-256
Instruções de Manutenção
STC800

4.13.4 Eixo de transmissão

4.13.4.1 ESTRUTURA E PRINCÍPIO DE


FUNCIONAMENTO

Conforme ilustrado na Fig.4-13.4 (1), a caixa


de câmbio do guindaste STC800 está longe
do eixo de transmissão intermediário, e o
eixo de transmissão é dividido em duas
seções: ou seja, eixo de transmissão
principal e eixo de transmissão
intermediário. Eles estão conectados com
três juntas universais, no total, e estão
organizados com apoio intermediário na
extremidade traseira do eixo de transmissão
intermediário. Desta forma, ele pode
eliminar a ressonância produzida em alta
rotação enquanto a frequência natural
produzida pelo eixo de transmissão é
menor; enquanto isso, a rotação crítica e
a confiabilidade de trabalho do eixo de
transmissão são melhoradas. O eixo
motor intermediário e o eixo motor traseiro
transmitem a potência por meio de duas
juntas universais e um eixo de transmissão.

Fig.4-13.4 (1) Diagrama estrutural do eixo de transmissão


1. Conjunto da embreagem 2- Conjunto da caixa de câmbio 3- Eixo de transmissão intermediário
4- Estrutura de suporte do eixo de transmissão 5- Junta universal 6- Eixo motor intermediário 7-
Eixo de transmissão do eixo traseiro 8- Eixo motor traseiro

4-257
Instruções de Manutenção
STC800

1. Junta universal

Os eixos de transmissão do guindaste


STC800 adotam o eixo transversal com
conexão da junta universal rígida. Como
ilustrado na Fig.4-13.4 (2), os orifícios no eixo
transversal com conexão da junta universal
rígida são , respectivamente, dois pares de
centro e balancim do eixo transversal. Então,
quando o eixo motor girar, o eixo acionado
também irá girar e pode movimentar-se para
qualquer direção em torno do centro do eixo
Fig. 4-13.4 (2) Estrutura da junta universal
transversal. Para reduzir a perda de atrito e
rígida do eixo transversal
melhorar a eficiência de transmissão,
rolamentos do rolete de agulha compostos de
1- Balancim 2- Bico de óleo 3- Eixo
agulhas de roletes e bucha são instalados
transversal 4- Válvula de segurança
entre o centro do eixo transversal e o
balancim. Em seguida, fixe a bucha sobre o
balancim com parafusos e a tampa e aperte
os parafusos com a placa de trava para evitar
que o rolamento saia do balancim sob o efeito
centrífugo.

Como ilustrado na Fig.4-13.4 (3), para


lubrificar o rolamento, o eixo transversal é
perfurado com a passagem de óleo que leva
até o centro do eixo. O óleo lubrificante
abastece a câmara interna do eixo
transversal a partir do bico da graxa. Para
evitar que o óleo lubrificante flua para fora e
a sujeira entre no rolamento, o centro do
eixo transversal é envolvido com o retentor
de óleo de feltro (ou retentor de óleo de
borracha), que é armazenada na presilha de
metal de reserva. Na parte intermediária do
eixo transversal, a válvula de segurança da Fig.4-13.4(3) Dispositivos selantes e
mola é instalada; se a pressão de óleo passagem do óleo lubrificante no eixo
lubrificante na câmara do eixo transversal transversal
interna for superior ao valor permitido, a
válvula de segurança será forçada a abrir e 1- Base do retentor de óleo 2- Retentor de
óleo lubrificante transbordará, e o retentor óleo 3- Anel retentor do retentor de óleo 4-
não será danificado por causa do excesso Bico de óleo 5- Tampa do rolamento 6-
de alta pressão de óleo. Bucha 7- Agulha do rolete 8- Retentor de
óleo

4-258
Instruções de Manutenção
STC800

2. Eixo de transmissão

O eixo de transmissão é geralmente montado


atrás da caixa de câmbio e antes do eixo
motor, e transmite o torque de saída da caixa
de câmbio ao eixo motor. Sua função é a de
transmitir potência entre os eixos de
rotação, cujo ângulo do eixo e a relação de
troca de posição mudam. Para reduzir o
peso do eixo de transmissão, economizar
materiais e melhorar a força do eixo e a
rotação crítica, o eixo de transmissão do
guindaste STC800 é geralmente oco e
geralmente usa tubo de aço sem soldas,
com espessura regular de 1,5 mm a 3 mm.
Como ilustrado na Fig.4-13.4(4), duas
extremidades do conjunto do eixo de
transmissão se conectam à junta universal
e ao balancim intermediário 7, o eixo
estriado 6, e o balancim podem escorregar
na direção do eixo para se adaptar às
mudanças de posição relativa entre caixa
de câmbio e o eixo motor; a peça
deslizante é lubrificada com graxa
lubrificante e equipada com tampa contra
poeira 5 à prova de vazamento,
impermeável e à prova de poeira para
garantir que a peça com ranhura deslize
livremente.

Fig.4-13.4 (4) Diagrama estrutural do eixo de transmissão


1- balancim do flange 2- Eixo transversal com junta universal 3- Base do rolamento com junta
universal 4- Rolamento com junta universal 5- Tampa à prova de poeira 6- Eixo estriado 7-
Balancim de deslizamento 8- Placa de equilíbrio 9- Anel retentor 10- Marca de posicionamento da
montagem

4-259
Instruções de Manutenção
STC800

4.13.4.2 ANÁLISE DE FALHAS

Para análise de falhas comuns do eixo de


transmissão, consulte a Tabela.

Tabela 4-13.7: Diagnóstico e Solução de Problemas do eixo de transmissão

Condição Causa Solução

Verifique e substitua os
Eixo transversal com junta universal e o rolamento do
elementos da máquina
rolete de agulha estão muito desgastados; o eixo
(substitua o conjunto do eixo
transversal está com a ranhura apagada e folga radial
de transmissão na medida do
entre o eixo transversal e rolamento é muito grande.
possível)
Eixo de Ao soldar o flange e tubo do eixo, o eixo de Substitua o conjunto do eixo
transmissão transmissão ficou curvo ou torto. de transmissão
emite um O desgaste das peças do conjunto do eixo de Substitua o conjunto do eixo
ruído transmissão resulta em uma transmissão desequilibrada. de transmissão

Desgaste no dente da ranhura do eixo de transmissão e Substitua o conjunto do eixo


na ranhura principal do balancim. de transmissão
Posição de montagem das duas extremidades do eixo
Monte novamente conforme
de transmissão alterada, o que resulta em uma quebra
as exigências técnicas
da transmissão de velocidade constante.
O espaçador de borracha da base do rolamento do
Efetue a substituição
O eixo do suporte intermediário está danificado
suporte
Parafusos retentores do suporte intermediário estão Aperte-os com o torque
intermediário soltos. necessário
emite ruídos
Conjunto do rolamento do suporte intermediário com Lubrifique o conjunto
danos ou falhas.

4-260
Instruções de Manutenção
STC800

4.13.4.3 ETAPAS DE MONTAGEM E


DESMONTAGEM

1. Etapas de Desmontagem

Etapa 1 Após desligar, solte e retire os


parafusos que conectam a extremidade
traseira do eixo de transmissão ao eixo motor
intermediário.

Etapa 2 Apoie a extremidade traseira do


conjunto de transmissão intermediário com o
suporte, solte e retire os parafusos que
conectam a extremidade dianteira do eixo de
transmissão intermediário ao eixo de
transmissão dianteiro.

Etapa 3 Retire o eixo de transmissão


intermediário. Fig. 4-13.4 (5) Visão detalhada da estrutura
do eixo de transmissão
Etapa 4 Solte e retire os parafusos que
conectam o suporte do eixo de transmissão
dianteiro ao eixo de transmissão dianteiro. 1- Conjunto do eixo de transmissão dianteiro
2- Base do eixo de transmissão 3- Parafuso
Etapa 5 Apoie a extremidade traseira do 4-Arruela 5-Porca 6- Conjunto do eixo de
conjunto de transmissão dianteiro com o transmissão intermediário 7- Parafuso do eixo
suporte, solte e retire os parafusos que de transmissão 8- Arruela 9- Porca 10-
conectam a extremidade dianteira do eixo de Conjunto do eixo de transmissão traseiro
transmissão dianteiro à caixa de câmbio.

Etapa 6 Retire o eixo de transmissão


dianteiro.

2. Método de Montagem

a. Ao montar o eixo de transmissão, garanta a


montagem em linha.

b. Garanta uma posição correta de montagem


da extremidade dianteira do eixo de
transmissão e o eixo traseiro, que não pode
ser invertida.

c. Ao montar o sistema do eixo de


transmissão, monte-o em sequência a partir
da parte dianteira à traseira.

d. Ao instalar o conjunto do balancim


deslizante com correia do eixo de transmissão
em todo o equipamento, garanta que a
interface da ranhura para deslizamento seja
montada para baixo para evitar que a água da
chuva, lama ou areia entre na ranhura
durante o uso de transmissão, o que pode
influenciar a sua vida útil.

4-261
Instruções de Manutenção
STC800

4.13.4.4 MANUTENÇÃO

1. Antes de usar eixo de transmissão, coloque


graxa lubrificante de lítio MoS2 ou graxa
lubrificante de lítio 2 # no eixo transversal, no
rolamento da junta universal e nas estrias de
deslizamento.

2. A cada 3.000 km, coloque graxa


lubrificante de lítio MoS2 ou graxa
lubrificante de lítio 2 # na junta universal
e no bico de graxa das estrias de
deslizamento do eixo de transmissão.

3. Durante o uso do eixo de transmissão, é


geralmente necessário verificar se as
diferentes porcas de conexão do flange estão
soltas. Aperte os parafusos do eixo de
transmissão de acordo com o torque de aperto
previsto no manual.

4 . Verifique se o rolamento do eixo


transversal e o suporte intermediário estão
soltos a cada 20.000 km. Quando a
manutenção for necessária, a sequência de
desmontagem e montagem do sistema de
eixo de transmissão deve ser: a
desmontagem do sistema do eixo de
transmissão deve ser da parte traseira à
dianteira; a remontagem do sistema do eixo
de transmissão deve ser da parte dianteira
à traseira.

5. Quando todas as peças do eixo de


transmissão desmontadas forem restauradas,
certifique-se de que as setas de montagem
estão alinhadas. Se for efetuar a substituição
das peças do eixo de transmissão, refaça o
teste de balanceamento dinâmico após a
substituição.

6. d. Ao instalar o conjunto do balancim


deslizante com correia do eixo de transmissão
em todo o equipamento, garanta que a
interface da ranhura para deslizamento seja
montada para baixo para evitar que a água da
chuva, lama, ou areia entre na ranhura
durante o uso de transmissão, o que pode
influenciar a sua vida útil.

4-262
Instruções de Manutenção
STC800

7. Garanta os seguintes dados de


manutenção após feita a manutenção do eixo
de transmissão:

Tabela: 4-13.8: Dados de manutenção do eixo de transmissão

Padrão de
Limite de
Item Manutenção
uso
(mm)
Batimento radial de eixo de transmissão 0.75 1,5
Folga no dente estriado deslizante 0,025 a 0,115 0,4
Folga entre a junta universal e o rolamento do rolete da agulha 0,02 a 0,09 0,25
Centro do eixo de transmissão seriamente descascado ou desgastado 0.01
-
em sua extensão
Folga axial do eixo do suporte intermediário - 0,5
Desgaste da superfície de perfuração interna da base do rolamento 0,05
-
do suporte intermediário

Durante o uso do eixo de transmissão, o


torque de transmissão nunca pode
ultrapassar o torque permitido do eixo de
transmissão.

4.13.4.5 FERRAMENTAS NECESSÁRIAS


PARA A MONTAGEM E DESMONTAGEM

As ferramentas necessárias para a montagem


e desmontagem do eixo de transmissão estão
listadas na tabela.

Tabela 4-13.9 Ferramentas necessárias para montagem

Descrição Modelo Quantidade

Chave de torque - 1 peça


Chave de boca 19, 24 1 unidade para cada
Chave de grifo 300 1 peça
Barra de Cobre 40× 300 1 peça
Chave de torque - 1 peça

4-263
Instruções de Manutenção
STC800

4.14 Dispositivos da cabine do


condutor
4.14.1 Estrutura da cabine do
condutor
4.14.1.1 CONFIGURAÇÃO

O chassi do guindaste SANY utiliza a cabine


do condutor elaborada especialmente em
largura total da Hubei Qixing, que fornece
uma aparência agradável, condução
confortável e ampla visão.

4.14.1.2 ESTRUTURA
Fig. 4-14.1 (1) Configuração da cabine do
A cabine do condutor consiste das seguintes condutor
partes: compartimento do caminhão, 1- Para-choques 2- Painel de instrumentos 3-
alavancas na parte dianteira do caminhão, Volante e coluna 4- Para-brisas 5- Espelho
porta, janela, peças de decoração no interior retrovisor 6- Janela da porta 7- Porta 8-
e exterior da carroceria do caminhão, Compartimento do caminhão 9- Assento 10-
acessórios da carroceria do caminhão, Apoio para pés
assentos e dispositivos de ventilação,
aquecimento e de ar condicionado.

1) Suspensão da cabine do condutor

A suspensão da cabine do condutor é a


ligação entre o conjunto da cabine e da
estrutura e é também uma parte importante
no amortecimento da vibração. A SANY adota
um sistema de suspensão de quatro pontos,
com excelente estabilidade horizontal.

2) Porta

A porta é um conjunto relativamente


independente e complexo, ligada à estrutura
da porta com uma dobradiça que é instalada
em um lado da porta. A porta pode ser
aberta pela rotação para fora do eixo da
dobradiça.

A porta inclui principalmente: conjunto do


vidro do painel, estrutura de elevação do
vidro, fechadura da porta e conjunto do
dispositivo operacional, alavanca interna e
externa, conjunto de dobradiça, conjunto do
dispositivo de retenção da porta, conjunto de
borracha de vedação da porta, conjunto de
decoração interior, compartimento do
caminhão e outras peças.

4-264
Instruções de Manutenção
STC800

3) Assento

O assento é um dispositivo importante na


cabine do condutor. A configuração do
assento do automóvel deve respeitar os
princípios da engenharia humana. O assento
suporta corpo humano e faz com que seja
conveniente e confortável para dirigir.
Também deve possuir certas propriedades de
segurança. O conjunto do assento geralmente
consiste de almofada do assento, encosto, o
bloco de apoio, estrutura, dispositivo de ajuste
mecânico e de amortecimento de vibração.
Consulte a Fig.4-14.1 (2) para o ajuste
mecânico do assento.
Fig. 4-14.1 (2) Ajuste mecânico do assento
4.14.2 Substituição da cabine do 1 - Alça para ajuste do ângulo de elevação do
condutor encosto
4.14.2.1 DESMONTAGEM DA CABINE 2 – Alça para ajuste da altura da parte traseira
3 – Alça para ajuste da altura da parte
dianteira
A cabine do condutor de cada tipo de 4- Alça para ajustar a estabilidade
guindaste é montada sobre a carroceria do 5 – Alça para ajustar a posição para frente /
caminhão, fixada por bloco de amortecimento, trás
pino, parafuso e porca, como a Fig.4-14.1 (3)
mostra.

Etapa 1 Fixe a ferramenta de elevação da


cabine sobre os olhais de elevação no topo
da tampa com uma ponte rolante.

Etapa 2 Desmonte os parafusos, porcas e


pinos que estão fixando a cabine e a
carroceria do caminhão.

Etapa 3 Desmonte o bloco de amortecimento,


arruela, etc.

Etapa 4 Levante a tampa do suporte da


Fig.4-14.1 (3) Cabine do condutor
cabine com uma ponte rolante.

4-265
Instruções de Manutenção
STC800

4.14.2.2 MONTAGEM DA CABINE

Etapa 1 Levante a cabine com uma ponte


rolante, garantindo que os orifício de
instalação da cabine esteja alinhados com os
orifícios da carroceria do caminhão
Etapa 2 Monte o bloco de amortecimento,
arruela, parafuso e porca.
Etapa 3 Aperte a porca e o pino.

4.14.3 Análise de falhas da cabine

Tabela 4-14.1:
Formas de resolução de
Falhas Causas
problemas
Sistema de aquecimento do ar
Vazamento de Vazamento do tubo de água do aquecedor de ar Substitua o tubo de água.
água do Há bolsas de ar no reservatório de água ou nos
Substitua o reservatório de água.
aquecedor de conectores
Conectores do reservatório de água estão Monte o reservatório de água
ar
quebrados. novamente
Não é
possível
selecionar a Resistência do ventilador queimada. Substitua a resistência
velocidade do
ventilador
Ruído no Lâmina do ventilador pode estar em contado com Ajuste a folga entre a lâmina do
ventilador alguma peça. ventilador com o compartimento
A escova é abrasiva e está presa. Substitua a escova

O elo fusível está rompido. Substitua o elo fusível.


O ventilador Coloque novamente o plugue do
está devagar
O plugue do ventilador de ar solta ou quebra. ventilador de ar de uma maneira
ou não
fixa.
funciona.
Faça a substituição com um novo
Motor do ventilador queimado.
motor do ventilador.
Interruptor de aquecimento de ar quebrado. Substitua o interruptor.
O cabo de ancoragem não está ajustado Reajuste e fixe o cabo de
Não há
corretamente; afrouxamento ou rompimento. ancoragem.
circulação
Vire o botão de circulação
interna ou O botão de circulação interna/externa não está
interna/externa na posição
externa. virado na posição correta.
determinada.
Rádio

Tabela 4-14.1:

4-266
Instruções de Manutenção
STC800

Formas de resolução de
Falhas Causas
problemas
Estação de rádio não está sintonizada ou sinal é Selecione outras estações com
muito fraco. maior nível de sinal.
Ruído alto, má Conecte a antena corretamente na
Antena e rádio não estão conectados corretamente.
recepção porta da antena do rádio.

A antena não está completamente desdobrada. Desdobre a antena completamente.

Não dá para
apagar a
memória das Cabo de alimentação regular do rádio não está Conecte o cabo de alimentação
conectado. regular do rádio.
estações pré-
selecionadas.

Levantador da janela

O fusível levantador elétrico da janela na caixa de


Substituir o elo fusível na caixa de
fusíveis está queimado; levantador da janela sem
fusíveis.
força.
Conectores da porta na conexão entre feixes de fios
do levantador de vidros elétricos estão soltos ou
caíram e a cabine do condutor caiu ou soltou.
Levantador Os conectores da fiação do motor do levantador da Reconecte os conectores e garanta
elétrico janela janela caíram ou estão soltos. um bom contato da fiação.
não funciona. Os conectores da fiação do interruptor do levantador
da janela caíram ou estão soltos.

Substitua o motor do levantador da


O motor do levantador da janela está quebrado. janela.

Interruptor do levantador da janela está quebrado; Substitua o interruptor do


circuito interno está incompleto. levantador da janela.
Interruptor de limite da fiação do levantador da
janela cai ou está solto, causando mau aterramento. Reconecte os conectores e garanta

O pino 4,2 dos conectores da fiação do interruptor um bom contato da fiação.


Janela pode
do levantador da janela caíram ou estão soltos.
ser regulada
para cima, Suporte interno 1,3 do interruptor do levantador da Substitua o interruptor do
janela está incompleto. levantador da janela.
mas não para
baixo. Solte a fiação do interruptor
A fiação do interruptor limitador está muito esticada.
limitador e aperte-a novamente.
O interruptor limitador do levantador da janela fica
preso e é impossível colocá-lo na posição Substitua o interruptor limitador.
adequada.
Janela pode O pino 1,4 dos conectores da fiação do interruptor Reconecte os conectores e garanta
ser regulada do levantador da janela caíram ou estão soltos. um bom contato da fiação.
para baixo,
mas não para Suporte interno 2,5 do interruptor do levantador da Substitua o interruptor do
cima. janela está incompleto. levantador da janela.

4-267
Instruções de Manutenção
STC800

Tabela 4-14.1:

Formas de resolução de
Falhas Causas
problemas
Folga do rebite entre o braço longo e curto do
Som anormal levantador da janela, causando fricção ao regular a Substitua o levantador da janela
janela.
durante a
Deslocamento do vidro e do guia de vidro. Retire e monte novamente o vidro
operação do
levantador A má qualidade do motor causa fricção durante a Substitua o motor do levantador da
elétrico da operação janela.
janela. A folga entre o rotor e o deslizador guia aumenta
Substitua o deslizador ou o
devido ao longo período de fricção. levantador da janela.
Trava da porta
Diferença de altura existente entre a trava e o pilar Ajuste a porta, garantindo bloqueio
de travamento devido à descida da porta. normal da trava e do pilar.
Parafusos de fixação da estrutura de bloqueio ou (e) do Aperte os parafusos da estrutura de
Não é possível pilar soltos bloqueio ou (e) do pilar.
travar a porta ou Aperte novamente a haste de
abri-la Haste de conexão do travamento externo caiu conexão do travamento externo.

Anel guia de trava quebrado Substitua o anel guia de trava

Ferrugem no mecanismo de travamento Aplique óleo desengripante

Travamento interno está ativado. Desative-o


Haste de conexão do movimento externo está Regule a haste de conexão do
deformada sob tensão movimento externo
Não é possível
Aperte novamente a haste de
abrir a porta
Haste de conexão do travamento externo caiu conexão do travamento externo.
tanto do lado de
fora como do de Aperte novamente a haste de
Haste de conexão do movimento interno caiu conexão do travamento externo.
dentro
Diferença excessiva entre os mecanismos de da
trava Substitua a trava
Mola quebrada na trava.
Aperte o parafuso da alavanca
Parafuso de fixação da alavanca externa solto
externa.
Alavanca
Folga na alavanca externa é excessivamente
externa solta Substitua a alavanca externa
grande
Alavanca
externa Muita força é aplicada ou defeito da alavanca Substitua a alavanca externa
quebrada

Sistema do limpador de para-brisas

4-268
Instruções de Manutenção
STC800

Tabela 4-14.1:
Falhas Causas Formas de resolução de problemas
Placa de segurança do limpador de para-brisas na
Substitua a placa de segurança
caixa de fusíveis queimou
Conectores da fiação do interruptor combinatório e
da fiação da cabine soltos Reconecte os conectores e garanta um
Conectores do motor do limpador de para-brisas e bom contato da fiação.
da fiação da cabine soltos
Conectores do relé de alta engrenagem do motor
do limpador do para-brisa caíram, estão soltos ou
o relé está quebrado Conecte novamente os conectores ou
Conectores do relé de baixa engrenagem do motor substitua o relé
do limpador do para-brisa caíram, estão soltos ou
O sistema do o relé está quebrado
limpador de Cabo de alimentação do limpador do para-brisa
para-brisas não caiu Conecte novamente o cabo de
funciona Aterramento motor do limpador do para-brisa está alimentação
com mau contato
Contato interno do interruptor combinatório está
Substitua o interruptor combinatório.
incompleto
Pressione o eixo do motor e a haste de
Eixo do motor solta da haste de conexão
conexão com uma porca Q340B08
Substitua o motor do limpador do para-
O motor do limpador do para-brisa não funciona
brisa
Conector de bloqueio de ignição caiu, está solto ou Conecte novamente os conectores ou
o circuito interno está desligado substitua o bloqueio da ignição
Linha de conexão da bateria com mau contato ou
Faça a inspeção e a manutenção
com falta de eletricidade
Folga grande da haste de conexão de limpador de Ruído na haste de conexão do limpador
para-brisas de para-brisas
Haste de conexão do limpador de para-brisas com Monte novamente a haste de conexão
interferência e fricciona o painel frontal do limpador de para-brisas
Conexão entre a haste de conexão do limpador de
Ruído na haste para-brisas do painel frontal não é segura; porca Aperte a porca
de conexão do solta
limpador de Monte novamente a haste de conexão
Haste de conexão do limpador de para-brisas não
para-brisas do limpador de para-brisas e a placa de
está paralela ao motor, causando interferências
instalação do motor
Reajuste os intervalos entre os orifícios
Intervalo do balancim da haste de conexão do
do painel dianteiro Certifique-se de que
limpador de para-brisas é inconsistente com
os intervalos dos dois sejam os
intervalo de painel dianteiro
mesmos.

4-269
Instruções de Manutenção
STC800

Tabela 4-14.1:

Falhas Causas Formas de resolução de problemas

Conectores da engrenagem alta da conexão do


Reconecte os conectores e garanta
motor do limpador do para-brisa caíram ou
um bom contato da fiação.
estão soltos
A placa da engrenagem alta do motor do Substitua o motor do limpador do
limpador do para-brisa está com mau contato para-brisa
O relé da engrenagem alta do motor do
Falha na Substitua o relé de cinco soquetes
limpador do para-brisa não funciona
engrenagem alta
A linha da engrenagem alta do motor do
do limpador do
limpador do para-brisa está quebrada
para-brisa Conecte a linha novamente
A linha de controle da engrenagem alta do
interruptor combinatório está quebrada
A engrenagem alta está desconectada dentro
Substitua o interruptor combinatório.
do interruptor combinatório
O conector do interruptor combinatório caiu ou Fixe o conector novamente e garanta
está solto um bom contato da fiação
Conectores da engrenagem baixa da conexão
Reconecte os conectores e garanta
do motor do limpador do para-brisa caíram ou
um bom contato da fiação.
estão soltos
A placa da engrenagem baixa do motor do Substitua o motor do limpador do
limpador do para-brisa está com mau contato para-brisa
O relé da engrenagem baixa do motor do
Falha na Substitua o relé de cinco soquetes
limpador do para-brisa não funciona
engrenagem baixa
A linha da engrenagem baixa do motor do
do limpador do
limpador do para-brisa está quebrada
para-brisa Conecte a linha novamente
A linha de controle da engrenagem baixa do
interruptor combinatório está quebrada
A engrenagem alta está desconectada dentro
Substitua o interruptor combinatório.
do interruptor combinatório
O conector do interruptor combinatório caiu ou Reconecte os conectores e garanta
está solto um bom contato da fiação.

O relé do limpador do para-brisa não funciona Substitua o relé de cinco soquetes

A linha de retorno interna do interruptor


Substitua o interruptor combinatório.
combinatório está desconectada
O limpador de
Cabo de alimentação do motor do limpador do
para-brisas não Conecte a linha novamente
para-brisa caiu
volta
O conector de retorno do interruptor Reconecte os conectores e garanta
combinatório caiu ou está solto um bom contato da fiação.
O conector de retorno do interruptor Reconecte os conectores e garanta
combinatório caiu ou está solto um bom contato da fiação.

4-270
Instruções de Manutenção
STC800

Tabela 4-14.1:
Formas de resolução de
Falhas Causas
problemas
Substitua o relé do limpador do
O relé do limpador do para-brisas não funciona
para-brisa
Reconecte os conectores e
O conector do relé do limpador do para-brisa
garanta um bom contato da
Limpador de caiu ou ocorreu a ruptura da fiação.
fiação.
para-brisas não O conector da engrenagem do interruptor Reconecte os conectores e
tem espaço combinatório caiu ou ocorreu a ruptura da garanta um bom contato da
para fiação. fiação.
engrenagem A engrenagem está desconectada dentro do Substitua o interruptor
interruptor combinatório combinatório.
Cabo de alimentação do suporte do limpador do
Conecte a linha novamente
para-brisa caiu
Desarmonia na
operação das Braço de fixação do limpador de para-brisas Aperte novamente ou substitua a
lâminas do solto ou com rosca espanada porca
limpador
Reconecte os conectores e
O conector do motor do limpador de para-brisas
garanta um bom contato da
está solto ou a fiação está quebrada
fiação.
Substitua o conjunto de lavagem
O motor do limpador do para-brisa não funciona
do para-brisa
A água não é O conector da engrenagem de lavagem do Reconecte os conectores e
borrifada ao interruptor combinatório está solto ou a fiação garanta um bom contato da
lavar o para- está quebrada. fiação.
brisa A engrenagem de lavagem está desconectada Substitua o interruptor
dento do interruptor combinatório combinatório.

Bico de lavagem está bloqueado Substitua o bico de lavagem


Substitua a mangueira de
Mangueira de lavagem com dobras ou rupturas
lavagem ou conserte-a

Bomba da embreagem principal


Utilizar fluído de freio que atende
Vazamento de
Verifique se o fluído de freio é adequado aos requisitos DOT4. Recomenda-
óleo da bomba
se o Laike 901
da embreagem
Gaxeta de couro em formato de Y não funciona Limpe ou substitua a gaxeta de
principal
ou há corpos estranhos couro em formato de Y
Vazamento
interno da
Válvula e gaxeta de couro em formato de Y não Limpe ou substitua a válvula ou a
bomba da
funcionam ou há corpos estranhos gaxeta de couro em formato de Y
embreagem
principal

4-271
Instruções de Manutenção
STC800

Tabela 4-14.1:
Formas de resolução de
Falhas Causas
problemas
Não há
pressão na
Válvula e gaxeta de couro não funcionam ou há Limpe ou substitua a válvula ou a
bomba da
corpos estranhos gaxeta de couro
embreagem
principal
Vazamento de Desmonte o adaptador do tubo e
Nenhuma gaxeta de cobre (ou arruela combinatória)
óleo do é montada no adaptador de tubo da válvula ou adicione uma gaxeta de cobre (ou
conector e dos incompatibilidade de modelos devido à instalação arruela combinatória). Aperte o
tubos da incorreta adaptador
bomba da Adaptador do tubo solto Aperte o adaptador
embreagem Faça a substituição com uma nova
Tubulação com rupturas
principal tubulação
Válvula do freio
Desmonte o adaptador do tubo.
Não há nenhum anel de vedação de borracha Instale o anel de vedação de
Vazamento de montado no adaptador do tubo da válvula borracha. Aplique selante e aperte o
ar do conector adaptador do tubo.
e da tubulação Desmonte o adaptador do tubo.
da válvula de Adaptador do tubo solto Aplique selante e aperte o
freio (válvula adaptador do tubo.
manual) Bolhas de ar ou rachaduras no adaptador do tubo. Substitua o adaptador do tubo
Substitua a tubulação com rupturas
Tubulação com rupturas
ou a tubulação inteira
Falha na válvula de escape da câmara superior ou Limpe ou substitua a válvula da
sujeira no sistema câmara superior
Vazamento de Anel de vedação interno da válvula da câmara com Limpe ou substitua o anel de
vedação interno da válvula da
ar da porta de falhas ou sujeira no sistema
câmara superior
escape da Falha na válvula de escape da câmara inferior ou Limpe ou substitua a válvula da
válvula de freio sujeira no sistema câmara inferior
Anel de vedação interno ou anel de vedação do
durante a Limpe ou substitua o anel de
detentor de ajuste do controlador de escape da
frenagem vedação correspondente da válvula
válvula da câmara inferior com falhas ou sujeira no
da câmara inferior
sistema
Vazamento de Falha na válvula de escape da câmara superior ou Limpe ou substitua a válvula da
sujeira no sistema câmara
ar da porta de
Limpe ou substitua o anel de
escape da Anel de vedação interno/externo do anel guia da
vedação correspondente da válvula
câmara superior com falhas ou sujeira no sistema
válvula de freio da câmara superior
Falha na válvula de indução da câmara inferior ou Limpe ou substitua a válvula da
durante o sujeira no sistema câmara inferior
estacionament Anel de vedação interno/externo do anel guia da Limpe ou substitua o anel de
vedação correspondente da válvula
o câmara inferior com falhas ou sujeira no sistema
da câmara inferior

4-272
Instruções de Manutenção
STC800

Tabela 4-14.1:
Formas de resolução de
Falhas Causas
problemas
Força de Adaptador do tubo da válvula do freio não está Retire o adaptador do tubo. Aplique
frenagem selado resultando no vazamento de ar selante e aperte
insuficiente Ruptura na mangueira da válvula de freio resultando Substitua a mangueira da válvula
(ponteiro do no vazamento de ar do freio
manômetro com
ponteiro duplo
Vazamento de ar da câmara de ar do freio Faça a inspeção e a manutenção
diminui durante a
frenagem)
Ajuste inadequado da haste de tração da válvula do Ajuste novamente a haste de
Lacuna muito
freio tração da válvula do freio
grande do freio
Pinos e orifícios da haste de tração do pedal de freio
livre Substitua os pinos
soltos
Braço do pedal de freio muito curto Substitua o braço do pedal de freio
Válvula de controle manual
Vazamento da Limpe ou substitua a válvula da
Válvula de indução com falhas ou sujeira no sistema.
porta de escape câmara
da válvula de Limpe ou substitua o anel de
controle manual vedação interno da válvula da
Válvula auxiliar com falhas ou sujeira no sistema
durante o câmara superior e a junta tórica “O-
estacionamento ring”
Vazamento da Limpe ou substitua a válvula da
Válvula de escape com falhas ou sujeira no sistema
porta de escape câmara superior
da válvula manual
Junta tórica “O-ring” do pistão superior danificada Limpe ou substitua a junta tórica
durante a
(muito desgastada) ou sujeira no sistema “O-ring”
operação
Vazamento de ar Deslocamento das esferas de aço do conjunto da
do invólucro tampa superior ou existência de pequenos orifícios Substitua a tampa superior
contra poeira em na parte inferior da folga da esfera
operação ou em Limpe ou substitua a junta tórica
Junta tórica “O-ring” danificada ou sujeita no sistema
inspeção “O-ring”
A posição de
estacionamento Deslocamento do conjunto limitador e conjunto da
Efetue a substituição
não pode ser tampa da extremidade danificados
definida
A junta tórica “O-ring” de borracha do freio de
Substitua a junta tórica “O-ring” de
pressão está danificada ou está com vazamento de
borracha da válvula de freio manual
Vazamento de ar ar
da válvula de freio Aperte o adaptador do tubo de ar
manual Adaptador do tubo de ar não está preso ou vedado; com uma chave inglesa ou
tubulação danificada e com vazamento de ar substitua o adaptador do tubo de ar
e o tubo

4-273
Instruções de Manutenção
STC800

Tabela 4-14.1:

Formas de resolução de
Falhas Causas
problemas
A junta tórica “O-ring” de borracha do freio está Substitua a junta tórica (“O-ring”) de
A válvula de danificada e está com vazamento de ar borracha da válvula de freio manual
freio manual
Válvulas de proteção de uma única linha estão Efetue o reparo ou a substituição da
está liberada,
travadas, impossibilitando a passagem de ar e a válvula de proteção de uma única
mas o
câmara de ar do freio de pressão está fechada linha
caminhão não
inicia Presença de corpos estranhos na válvula de freio Limpe e monte novamente a válvula
manual de freio manual
Botão de ignição
Ligue o interruptor principal de
potência. Se houver potência
em todo o caminhão, a falha foi
O interruptor principal de potência está desligado eliminada. Verifique as outras
causas, caso a falha ainda
exista após o interruptor
principal ter sido ligado.
Substitua o fusível mestre de
força para eliminar a falha.
O botão da Verifique as outras causas, caso
Fusível mestre de força na caixa de fusível está
ignição foi queimado a falha ainda exista após a
ligado, mas não substituição do fusível mestre
há potência no de força.
caminhão
Reconecte os conectores e
Conector do bloqueio da ignição está com
garanta um bom contato da
falhas ou solto, causando mau contato.
fiação.
Ruptura interna ou desconexão do bloqueio da
Substitua o bloqueio da ignição
ignição é causada pela má qualidade do bloqueio
O disjuntor está instalado no
Disjuntor de energia queimou ou cabo conector chassi. O fabricante do chassi é
caiu ou está solto responsável pela substituição e
reparo do disjuntor
Desmonte o bloqueio da ignição e
remova o comutador (parte traseira
Bloqueio da do bloqueio da ignição inclui peças
chave de ignição fenólicas e plásticas). Fixe o
Pino do rolete no bloqueio está solto
suporte com 2 pinos resistentes e,
está travado em seguida, monte a peça. Caso
contrário, é necessário substituir o
conjunto de bloqueio da ignição.
Se o volante é operado com força quando o Desmonte o bloqueio da ignição.
Falha no
bloqueio do volante estiver bloqueado, coluna da Retire as rebarbas na posição de
bloqueio do
direção ou a posição de bloqueio de ignição será bloqueio e aplique óleo lubrificante
volante
deformada e, portanto, aparecerão rebarbas. (graxa).

4-274
Instruções de Manutenção
STC800

Tabela 4-14.1:
Formas de resolução de
Falhas Causas
problemas
Desmonte o bloqueio da ignição.
O cabo de alimentação da alavanca de câmbio
Conecte o cabo de alimentação
traseira do bloqueio da ignição caiu.
(com soldagem de estanho)
Funcionament Verifique o circuito de
o do bloqueio Cabo de alimentação ou conector solto ou alimentação. Conserte ou
caído.
da ignição é substitua o conector.
inadequado
Falha no bloqueio da ignição.
Substitua o conjunto do bloqueio
da ignição.
Falha de retorno na primeira marcha.

Fusível de segurança da lâmpada lateral na


Substitua a placa de segurança
caixa de fusível está queimado.
O conector do relé da lâmpada lateral caiu ou a
fiação foi rompida.
O conector de alimentação da lâmpada lateral
Reconecte os conectores e
na caixa de fusível caiu ou está com mau
garanta um bom contato da
contato.
fiação.
O conector da engrenagem da lâmpada lateral
do interruptor combinatório caiu ou ocorreu a
ruptura da fiação.
Substitua o relé da lâmpada
O relé da lâmpada lateral não funciona.
lateral.
Falha na A engrenagem da lâmpada lateral está
lâmpada desconectada dentro do interruptor Substitua o interruptor
combinatório.
lateral ou na combinatório.
iluminação do Reconecte os conectores e
O conector do relé da lâmpada lateral caiu ou a
instrumento ou garanta um bom contato da
fiação foi rompida.
do interruptor fiação.

Lâmpada da luz lateral está queimada. Efetue a substituição com uma


lâmpada da mesma
Lâmpada para iluminação do interruptor está especificação.
queimada.
O conector da lâmpada de iluminação do
Reconecte os conectores e
interruptor caiu ou a fiação foi rompida.
garanta um bom contato da
O conector da lâmpada de iluminação do
fiação.
instrumento caiu ou a fiação foi rompida.
Lâmpada para de iluminação do instrumento Efetue a substituição com uma
está queimada. lâmpada de iluminação do
Mau aterramento da lâmpada de iluminação instrumento ou instrumento da
instrumento. mesma especificação.

4-275
Instruções de Manutenção
STC800

Tabela 4-14.1:
Formas de resolução de
Falhas Causas
problemas
O fusível de segurança do farol alto na caixa de
Substitua a placa de segurança
fusível está queimado.
Reconecte os conectores e
O conector de alimentação do farol alto na
garanta um bom contato da
caixa de fusível caiu ou está com mau contato.
fiação.
O relé do farol alto não está funcionando. Substitua o relé do farol alto.
Reconecte os conectores e
O conector do relé do farol alto caiu ou ocorreu
garanta um bom contato da
a ruptura da fiação.
Farol alto não fiação.
está A engrenagem do farol alto está desconectada Substitua o interruptor
funcionando. dentro do interruptor combinatório combinatório.
O conector do farol alto do interruptor
combinatório caiu ou ocorreu a ruptura da Reconecte os conectores e
fiação. garanta um bom contato da
O conector do relé do farol alto caiu ou ocorreu fiação.
a ruptura da fiação.
Efetue a substituição com uma
A lâmpada do farol alto queimou lâmpada da mesma
especificação.
Fusível de segurança do farol baixo na caixa
Substitua a placa de segurança
de fusível está queimado.
Reconecte os conectores e
O conector de alimentação do farol baixo na
garanta um bom contato da
caixa de fusível caiu ou está com mau contato.
fiação.
O conector do relé do farol baixo caiu ou
Substitua o relé do farol baixo.
ocorreu a ruptura da fiação.
Reconecte os conectores e
O relé do farol baixo não está funcionando. garanta um bom contato da
Farol baixo não fiação.
está A engrenagem do farol baixo está
desconectada dentro do interruptor Substitua o interruptor
funcionando. combinatório.
combinatório
O conector do farol baixo do interruptor
combinatório caiu ou ocorreu a ruptura da Reconecte os conectores e
fiação. garanta um bom contato da
O conector do relé do farol baixo caiu ou fiação.
ocorreu a ruptura da fiação.
Efetue a substituição com uma
A lâmpada do farol baixo queimou lâmpada de farol baixo da mesma
especificação.

4-276
Instruções de Manutenção
STC800

Tabela 4-14.1:
Formas de resolução de
Falhas Causas
problemas
Fusível de segurança da seta na caixa de fusível
Substitua a placa de segurança
está queimado.
O relé do sinal luminoso da seta não está Substitua o relé do sinal luminoso
funcionando. da seta.
O conector de alimentação da seta na caixa de
fusível caiu ou está com mau contato.
O conector do relé do sinal luminoso da seta caiu
Reconecte os conectores e
A luz de seta ou a fiação foi rompida.
garanta um bom contato da
não está O conector da caixa de direção do interruptor fiação.
funcionando combinatório caiu ou a fiação foi rompida.

O conector da seta caiu ou a fiação foi rompida.

A engrenagem da lâmpada da seta está Substitua o interruptor


desconectada dentro do interruptor combinatório. combinatório.
Efetue a substituição com uma
A luz de seta está queimada. lâmpada de seta da mesma
especificação.
O conector do interruptor do pisca alerta caiu ou
a fiação foi rompida.
O conector do relé do sinal luminoso caiu ou a Reconecte os conectores e
fiação foi rompida. garanta um bom contato da
O conector da engrenagem de emergência do fiação.
O pisca alerta
pisca alerta do interruptor combinatório caiu ou a
não está
fiação foi rompida.
funcionando
Falha no relé do sinal luminoso. Substitua o relé do sinal luminoso.

Substitua o interruptor de
Falha no interruptor de emergência
emergência
A engrenagem de emergência está desconectada Substitua o interruptor
dentro do interruptor combinatório combinatório.

4-277
Instruções de Manutenção
STC800

Tabela 4-14.1:
Falhas Causas Formas de resolução de problemas
O fusível do indicador de alerta na caixa de
Substitua a placa de segurança
fusível está queimado
O conector do indicador de alerta sofreu
Reconecte os conectores e garanta um
uma queda ou ocorreu uma ruptura da
bom contato da fiação.
fiação.
O diodo unilateral do indicador de alerta
O indicador Substitua-o.
está queimado.
de alerta
O conector do interruptor do controle do
(Hazard) Reconecte os conectores e garanta um
indicador de alerta sofreu uma queda ou
(Perigo) não bom contato da fiação.
ocorreu uma ruptura da fiação.
está
O interruptor do controle do indicador de
funcionando Substitua-o.
alerta não funciona corretamente.
O indicador de alerta está queimado. Substitua-o.
O conector da junta do chassi sofreu uma Reconecte os conectores e garanta um
queda ou ocorreu uma ruptura da fiação. bom contato da fiação.
O sensor ou interruptor no chassi não está
Recondicione-o ou substitua-o.
funcionando.
O fusível da buzina na caixa de fusíveis
Substitua a placa de segurança
está queimado.
O conector da buzina na caixa de fusíveis
sofreu uma queda ou ocorreu a ruptura da
Reconecte os conectores e garanta um
fiação.
bom contato da fiação.
O conector do relé da buzina sofreu uma
queda ou ocorreu a ruptura da fiação.
Falha do relé da buzina. Substitua-o
A engrenagem da buzina está
desconectada no interior do interruptor Substitua-o.
combinatório.
O conector da buzina do interruptor
combinatório sofreu uma queda ou ocorreu
Falha da
a ruptura da fiação.
buzina.
O conector da buzina da junta do chassi Reconecte os conectores e garanta um
sofreu uma queda ou ocorreu a ruptura da bom contato da fiação.
fiação.
O conector do volante sofre uma queda ou
ocorre uma ruptura da fiação.
Falha da buzina. Conserte-a ou substitua-a.
Remonte o interruptor combinatório e o
O conector da buzina do interruptor volante ou o calço com um coxim grande
combinatório apresenta um contato ineficaz e achatado, assegurando o bom contato
com o volante. entre o conector da buzina do interruptor
combinatório e o volante.
Remonte o volante, garantindo o bom
Aterramento ineficaz do volante.
contato do aterramento do volante.

4-278
Instruções de Manutenção
STC800

Tabela 4-14.1:

Falhas Causas Formas de resolução de problemas


É proibida a presença de água ou objetos estranhos nas superfícies da caixa de
fusíveis ou dos dispositivos elétricos.
Use relés com a capacidade especificada.
Durante a soldagem de conserto do caminhão, a energia de todo o caminhão deve
ser desligada. Desconecte o cabo do controlador ABS. O fio não deve ser
reconectado até que a operação de soldagem seja concluída.
Desligue o interruptor de luz ao inspecionar os fusíveis dos faróis.
Uso e manutenção Ligue o botão para "on". Puxe as duas extremidades da caixa e remova a sua tampa.
da caixa de
Remova o botão de ativação, que é utilizado para inserir ou remover o fusível.
fusíveis
Durante a inspeção do circuito de energia, use uma lâmpada para testes. Não realize
a inspeção através do método de curto-circuito.
Durante a montagem dos dispositivos elétricos adicionais, utilize a fonte de
alimentação indicada para os dispositivos externos.– o fusível 2.
Os dispositivos de ar condicionado da cabine do condutor (portas do fusível,
interruptor de controle de temperatura, interruptor do ar condicionado, relé,
compressor de ar e ventilador do condensador) são reservados apenas para este
fim. Durante a montagem do ar condicionado, use as linhas de borne do veículo.
Indicação Substitua o sensor por um que seja
Problemas de compatibilidade entre o
imprecisa do compatível com o parâmetro do
sensor do instrumento e seu parâmetro.
regulador da instrumento.
temperaturade
O sensor do instrumento está quebrado. Substitua-o.
água (regulador de
combustível,
regulador de
pressão de óleo,
regulador de O instrumento está quebrado. Substitua-o.
pressão eletrônico,
odômetro,
tacômetro)

4-279
Instruções de Manutenção
STC800

Tabela 4-14.1:

Falhas Causas Formas de resolução de problemas


Quando a chave Localize a posição onde o fio está
O conector do fio-guia entre o instrumento e
está virada para solto e realize a manutenção para
seu sensor está solto.
"", o ponteiro do fixá-lo novamente.
regulador de Localize a posição onde o fio está
temperatura da O fio-guia entre o instrumento e seu sensor solto e reconecte o instrumento ao fio-
água (regulador está desconectado.
guia do sensor.
do combustível,
regulador de O sensor do instrumento está quebrado. Substitua-o.
pressão deóleo,
regulador de
pressão O instrumento está quebrado. Substitua-o.
eletrônico) indica
o limite máximo.
Localize a posição onde o fio está
Contato ineficaz entre o odômetro e o
solto e realize a manutenção para
O ponteiro do conector do fio-guia do sensor do odômetro. fixá-lo novamente.
odômetro
eletrônico de Localize a posição onde o fio está
Contato ineficaz entre o odômetro e o fio-
velocidade oscila soltoe conecte o odômetro ao fio-guia
guia do sensor do odômetro.
de forma de seu sensor.
irregular. O sensor do odômetro está quebrado. Substitua-o.
O odômetro está quebrado. Substitua-o.
Fusíveis da placa de segurança do
Substitua a placa de segurança
O odômetro odômetro.
eletrônico de Localize a posição onde o fio está
velocidade não O conector do odômetro está solto. solto e realize a manutenção para
indica nada fixá-lo novamente.
O odômetro está quebrado. Substitua-o.
Fusíveis da placa de segurança do
Substitua a placa de segurança
tacômetro.
O conector do fio-guia está solto (há' dois Localize a posição onde o fio está
métodos de execução: a) obtenção de sinal solto e realize a operação de fixação
a partir do sensor de indução magnética do do conector (inspecione em especial o
O tacômetro do tacômetro no compartimento do volante do conector do sensor do compartimento
motor não está motor; b) obtenção de sinal a partir do ponto do volante do sensor de indução
funcionando. W + ponto do motor). magnética do tacômetro).
Envie o motor para o centro de
O motor está quebrado (nenhuma emissão
manutenção para a realização do
de sinal no ponto W +).
conserto.
O sensor do tacômetro está quebrado. Substitua-o(indução magnética).
O tacômetro está quebrado. Substitua-o.

4-280
Instruções de Manutenção
STC800

Tabela 4-14.1:

Falhas Causas Formas de resolução de problemas


A lâmpada de
indicação de
carga do Envie o motor para o centro de
O motor está quebrado (nenhum sinal no
instrumento manutenção para a realização do
ponto W +).
continua acesa conserto.
após a
inicialização.
Placa de segurança dos fusíveis em linha. Substitua a placa de segurança
Localize a posição onde o fio está solto
O conector do fio-guia entre o interruptor e a
e realize a manutenção para fixá-lo
válvula eletromagnética está solto.
novamente.
A lâmpada está queimada. Substitua-a.
Ajuste a posição do fio-guia do conector
Após pressionar o
A posição do separador macho do interruptor no conjunto da fiação de forma que este
botão do
basculante é diferente da posição do fio-guia fique em conformidade com a posição
diferencial entre
do conector no conjunto da fiação. do separador macho do interruptor
os eixos
basculante.
(diferencial entre
Curto-circuito ou o fio de aterramento 2
as rodas, tomada
do interruptor de movimentação do
de energia), o
Após a operação da válvula eletromagnética indicador de operação na válvula
indicador de
no chassi, o contato do interruptor de eletromagnética. Caso o indicador de
operação do
movimentação do indicador de operação na operação funcione, recondicione a
instrumento não
válvula não está na posição adequada. válvula eletromagnética e as passagens
funciona.
de ar correspondentes através da
inspeção do chassi.
Alteração para a válvula eletromagnética;
Localize o ponto de acionamento e
indicações de operação na válvula
conecte o fio-guia.
eletromagnética
O interruptor basculante está quebrado. Substitua-o.
Nem todas as portas foram fechadas
Feche-as.
adequadamente.
Após o As linhas do indicador da porta estão
fechamento da rompidas.
porta, o indicador O interruptor do indicador da porta está solto Inspecione os conjuntos de fios do
no instrumento ou danificado. indicador de cada porta e exclua a
ainda está ligado. Algumas portas podem não estar encaixando possibilidade de falhas.
corretamente no interruptor do indicador da
porta.
As passagens de óleo do motor estão
Se necessário, conserte o motor.
bloqueadas; alerta normal.
O indicador de
O indicador de alerta de baixa pressão de
alerta de baixa
óleo (no sensor de pressão de óleo) está Substitua-o.
pressão de óleo
quebrado.
está sempre
O alerta de baixa pressão de óleo no sensor e
aceso. Corrija a posição da conexão do fio-
os fios do sensor do sensor foram montados
guia.
de forma incorreta.

4-281
Instruções de Manutenção
STC800

Tabela 4-14.1:

Falhas Causas Formas de resolução de problemas


Há vazamento de ar nas passagens de ar; Localize o ponto de vazamento de ar e
O indicador de baixa pressão.
alerta de baixa conserte-o.
pressão de ar O indicador de alerta de baixa pressão de ar Substitua-o.
está sempre está quebrado.
aceso;o alerta
sonoro está O fio-guia do indicador de alerta de baixa Remova e conserte o ponto danificado
sempre sendo pressão de ar está danificado ou com do fio-guia.
emitido. problemas de aterramento.
Vedação da cabine do condutor
Quando a tira de vedação está desgastada, Substitua-a.
rachada ou com outros tipos de defeito.
A tira de vedação está parcialmente solta ou Prenda-a bem com um martelo de
se desfixa.
Problemas de borracha.
fechamento ou
vazamento de O espaçamento entre a porta do caminhão e Ajuste o espaçamento entre a
sua estrutura é desigual;largura excessiva estrutura da porta e a porta do
água na porta
em um local específico. caminhão, assegure que esteja correto
e uniforme.
Deformação da porta e da dobradiça Alinhe a porta do caminhão ou
substitua a dobradiça.
Quando a tira de vedação está desgastada, Substitua-a.
rachada ou com outros tipos de defeito.
Permeabilidade O vidro não foi instalado na posição Remova cuidadosamente o vidro da
extremidade da tira de vedação com um
adequada; a tira de vedação não é martelo de borracha, e garanta a
adequada para a cabine instalação adequada do vidro e o
encaixe da tira de vedação na cabine.
As roscas expostas estão soltas ou o selante Aperte as roscas e aplique o selante.
não foi aplicado.
O orifício de fábrica não está bloqueado com Bloqueio-o com o tampão vedante.
um tampão vedante.
Outras A aplicação do selante no ponto de vedação Refaça a soldagem
permeabilidades onde os componentes foram encapados está
desigual; compressão dos tarugos, orifícios
de ar presentes durante a soldagem ou
rachaduras na posição da soldagem após
uma vibração intensa.
Assento e cinto de segurança

4-282
Instruções de Manutenção
STC800

Tabela 4-14.1:
Falhas Causas Formas de resolução de problemas
A via de deslizamento está presa ou
O assento não Retire o objeto estranho.
bloqueada.
pode ser
A via de deslizamento está enferrujada Aplique o óleo protetor.
ajustado
O regulador do assento está quebrado. Conserte-o ou substitua o assento.
O
amortecimento
A mola do amortecimento do assento está
do assento não Substitua-a ou o assento.
quebrada
realiza a sua
função
O cinto de O parafuso de fixação do cinto de
Aperte-o.
segurança não segurança está solto.
está cumprindo O cinto de segurança não está cumprindo
Substitua-o.
suas funções suas funções
Cabine
O espaçamento entre o pino do retentor da
Ajuste-o.
suspensão dianteira/traseira é excessivo.
Ocorrem ruídos
A porta e a janela não podem ser Verifique porque as duas não estão
estranhosna
fechadas. bem fechadas.
cabine do
Inspecione se não há qualquer
motorista Há buracos facilitando uma conexão com o
buraco que não foi' bloqueado
durante a sua exterior.
adequadamente.
operação
As roscas e componentes de conexão
Aperte as roscas.
estão soltos.
Os A conservação da cabine está inadequada;
Aprimore o ambiente de
componentes longo período de exposição;valor de pH
conservação.
expostos da elevado do ambiente externo.
cabine estão O componente finalizado foi reprocessado Realize a pintura de retoque para a
gravemente sem a pintura de retoque. restauração.
enferrujados,
liberando um A pintura é danificada quando a rosca é Realize a pintura de retoque para a
líquido com apertada. restauração.
ferrugem.
Outros conjuntos
O fio-guia do acelerador enrosca-se; o Endireite a seção enroscada e
movimento do acelerador torna-se garanta o movimento adequado do
reduzido. fio-guia.
A posição de instalação do cabo do
acelerador não está compatível com a Ajuste o cabo do acelerador, de
Acelerador direção de movimentação do braço de forma que as duas direções sejam
pesado rotação do acelerador, aumentando a iguais.
fricção.
A fricção no compartimento do eixo
Substitua o compartimento do eixo e
aumenta o espaçamento.
aplique a graxa lubrificante na
Mecanismo pesado do acelerador do
quantidade adequada.
chassi

4-283
Instruções de Manutenção
STC800

Tabela 4-14.1:

Falhas Causas Formas de resolução de problemas


A força de fixação da porca do volante não
Aperte-a com o torque especificado.
está adequada.

O mecanismo de engate da coluna de Aperte-o de forma adequada para


Tremor do direção não está adequadamente travado. fixar a coluna de direção.
volante

Os parafusos de sustentação da coluna de


Verifique os parafusos soltos e
direção estão soltos; o conjunto não está
aperte-os.
bem fixado.

O volante não
pode ser
O mecanismo de engate da coluna de
ajustado em Trave o mecanismo de engate.
direção não está travado.
nenhuma
direção.
O suporte da trava e a trava estão presos;
Ajuste o ângulo do suporte da trava.
há um deslocamento angular.

Falha na trava
do painel As peças móveis do suporte da trava estão Remova a ferrugem e aplique a
dianteiro. enferrujadas e não se movem após muito graxa lubrificante nas peças móveis
tempo sem uso. ou substitua o suporte da trava.

O eixo da trava e o parafuso fixo não estão


Falha na trava Ajuste e alinhe-os.
alinhados.
do painel
dianteiro. Falha na mola do suporte da trava, que Substitua a mola ou o suporte da
anula a força de engate do suporte. trava.
O para-sol O rolante pode estar preso devido a um
dianteiro não Verifique e remova-o.
objeto estranho.
está preso em
uma única O rolante está quebrado. Substitua-o
posição.

4.14.4 Ferramentas necessárias para a desmontagem da cabine do condutor

Tabela 4-14.2:
Descrição Modelo Quantidade
Chave inglesa 300 1 unidade
Chave de boca 6 ~ 27 1 conjunto
Ferramentas especiais de levantamento
- 1 unidade
para a cabine do condutor
Alicate de junta corrediça - 1 unidade

4-284
Instruções de Manutenção
STC800

4.15 Sistema de freios


4.15.1 Dispositivos de frenagem
4.15.1.1 ESTRUTURA BÁSICA E
PRINCÍPIOS OPERACIONAIS DOS
DISPOSITIVOS DE FRENAGEM

Os dispositivos de frenagem são compostos


pelo dispositivo de fornecimento de energia,
dispositivo de controle, dispositivo de
acionamento, freio, dispositivo de redução,
tubulação do freio e dispositivo auxiliar.

1.Dispositivo de fornecimento de energia

O dispositivo de fornecimento de energia


fornece e regula a energia necessária no
processo de frenagem e melhora a condição
do meio de transferência sempre que
necessário. O dispositivo de fornecimento de
energia inclui o dispositivo de energia do freio
e o dispositivo regulador da intensidade de
frenagem. A energia de frenagem é fornecida
pela fonte de ar comprimido do compressor
de ar. O dispositivo regulador da força da
intensidade de frenagem é composto por:
válvula limitadora de pressão, válvula de
proporção, válvula sensora de carga, válvula
de inércia e sistema de frenagem antibloqueio
(ABS).

2.Dispositivo de controle

O dispositivo de controle é o conjunto de


componentes ou a mecânica que funciona em
primeiro lugar e controla a eficácia da
frenagem do sistema de freios. O guindaste
sobre caminhão SANY é montado com um
freio controlado pelo pedal, freio de mão e
freio de exaustão de ar operado através de ar
controlado eletricamente.

4-285
Instruções de Manutenção
STC800

3.Dispositivo de acionamento

O dispositivo de acionamento fornece a


energia para controlar a frenagem do
acionador do freio no sistema de freios. O
guindaste SANY é equipado com um sistema
de freios com circuito duplo de pressão
pneumática. Um circuito é iniciado a partir da
válvula de quatro circuitos, passando através
do cilindro de ar e para válvula do relé,
alcançando a câmara de ar do freio do eixo
intermediário/traseiro; o outro circuito é Fig.4-15.1 (1)
iniciado a partir da válvula de quatro circuitos,
passando através do cilindro de ar, pela
válvula de liberação instantânea (ou válvula
do relé do eixo dianteiro), alcançando a
câmara de ar do freio do eixo dianteiro. Além
disso, o guindaste SANY também é equipado
com um circuito de sistema de freio de mão,
que passa através da válvula de quatro
circuitos, cilindro de ar, válvula do relé do
diferencial, alcançando a câmara de ar do
freio da mola do eixo intermediário/traseiro.
Quando a pressão de ar está acima de
0.67MPa, os cilindros de ar dos três circuitos
superiores conectam-se entre si. Enquanto a
pressão cai para menos que 0.67Mpa a
pressão de ar entre os circuitos é
interrompida, assegurando que o caminhão
mantenha a capacidade de frenagem quando
um dos circuitos falhar.

4.Freio

O freio interrompe o movimento do veículo ou


reduz a sua tendência de movimentação. O
freio de fricção produz um momento de
frenagem através da fricção e pode ser
dividido em duas categorias: freio a tambor e
freio a disco. O freio a disco inclui dois tipos: o
tipo de extensão interna e o tipo de ligação
externa. O freio a disco inclui o tipo de fixação
e o tipo de peça única. O chassi do guindaste
SANY adota o freio a disco de ressalto.
Consulte a Fig.4-15.1 (1) para ver a sua
estrutura.

4-286
Instruções de Manutenção
STC800

Princípios operacionais:

Disco de ressalto acionado por pressão


pneumática. A haste de compressão da
câmara de ar do freio comprime a lança de
ajuste do freio, rotacionando o virabrequim.
Comprimidos pelo disco de ressalto, duas
pastilhas do freio abrem e pressionam o
tambor do freio. Desta maneira, a força de
frenagem produzida entre o tambor do freio e
o disco de tipo wafer de fricção reduz a
velocidade do caminhão. Liberação do freio:
o ar comprimido volta a partir das passagens
de ar para a válvula de controle do freio e é
liberado para a atmosfera. Puxadas pela tira
de liberação, as pastilhas do freio soltam-se Fig.4-15.1 (2)
do tambor do freio e a roda do caminhão gira
novamente.

5.Tubulações do freio

As tubulações do freio são constituídas por


algumas tubulações de aço, tubulações de
nylon 11 e mangueiras do freio. As
especificações para a tubulação de nylon 11
(espessura da parede do diâmetro externo)
são 81, 121.5 e 141.5. O conjunto da
tubulação de nylon e o adaptador da
tubulação estão conectados em uma bucha,
como o mostrado na Fig.4-15.1 (2).

6.Dispositivos auxiliares

Os dispositivos auxiliares são adicionados ao


sistema de freio a fim de melhorar o
desempenho da frenagem e a facilidade de
uso, incluindo o dispositivo de alerta, o
dispositivo de proteção contra pressão, o
dispositivo de ajuste da força de frenagem e o
dispositivo de frenagem antibloqueio, etc.

4-287
Instruções de Manutenção
STC800

4.15.1.2 ESTRUTURA E PRINCÍPIOS


OPERACIONAIS DOS ELEMENTOS
PRINCIPAIS DO FREIO

A seguir, estão as estruturas, os princípios


operacionais e aparelhagens das peças das
válvulas principais.

1.Válvula de proteção de quatro circuitos


(3515CF1-010)

A válvula de proteção de quatro circuitos é


utilizada em um sistema de freio a ar de
vários circuitos. Quando um dos circuitos
falha, a válvula garante a admissão de ar e o
fornecimento aos outros circuitos não é
prejudicado. Consulte a Fig.4-15.1 (3) para
consultar os princípios operacionais da
válvula de proteção de quatro circuitos. O ar
comprimido entra através da porta 1 e
alcança o compartimento A, B e C, D
simultaneamente. Quando a pressão da
válvula é alcançada, esta se abre e o ar
comprimido é encaminhado para o cilindro de
ar através das portas 21, 22, 23 e 24. Quando
o circuito da porta 22 falha (ou ocorre o fluxo
de ar), devido a uma ação de via única da Fig.4-15.1 (3) Válvula de proteção de quatro
válvula, o vazamento completo do circuito circuitos
pode ser evitado. Como resultado, os outros
circuitos podem manter certa pressão (ou
seja, a pressão de proteção é de
aproximadamente 0.67Mpa. Quando a
pressão está acima disso, circuitos diferentes
conectam-se entre si e o diferencial de
pressão pode ser compensado). Como o
compressor de ar fornece ar pela segunda
vez, e ainda há pressão de ar nas
membranas da tubulação de saída 21, 23 e
24 para os circuitos que falharam, a pressão
da porta 1 pode facilmente abrir as válvulas
das portas 21, 23 e 24 e continuar fornecendo
ar às portas 21,23 e 24 dos circuitos que
falharam. Para o circuito que falhou, como
não há pressão de ar na membrana da porta
de tubulação de saída 22 além da pressão na
válvula, esta não pode ser aberta. Com o
aumento da pressão de ar, quando se
alcança ou excede a pressão de abertura, o
ar comprimido em excesso é liberado a partir
da porta 22 do circuito que falhou, enquanto a
pressão de ar dos circuitos pode continuar
garantida.

4-288
Instruções de Manutenção
STC800

2.Válvula de freio com conexão em cascata


de câmara dupla (3514CF1-020DG)

Como o mostrado na Fig.4-15.1 (4), a válvula


de freio com conexão em cascata de câmara
dupla pode realizar o controle livre e flexível
durante os processos de frenagem e
liberação do sistema de freio principal de
circuito duplo. Os princípios operacionais são
os seguintes:

Imposição da força de frenagem no mancal


da barra da coroa a, pressionando o pistão c
para baixo, fechando a válvula de exaustão d
e abrindo a válvula de admissão j. O ar
comprimido a partir da porta 11 alcança a
câmara A e é transferido para a tubulação de
freio I através da porta 21. Enquanto isso, o
fluxo de ar alcança a câmara B através do
orifício D e impõe força no pistão f, fazendo-o
se mover para baixo. A válvula de exaustão h
fecha, a válvula de admissão g abre e o ar Fig.4-15.1 (4) Válvula de freio com conexão
comprimido da porta 12 alcança a câmara c e em cascata de câmara dupla
é transferido para a tubulação de freio II
através da porta 22.

Ao soltar o freio, a pressão de ar da porta 21


e 22 é liberada para a porta de exaustão 3
através das válvulas de exaustão d e h,
respectivamente, para o ambiente externo.

Quando o circuito 1 falha, o conjunto de


válvulas e empurra o pistão f para baixo,
fechando a válvula de exaustão h e abre a
válvula de admissão g, garantindo a operação
normal do circuito 2. Quando o circuito 2
falha, o circuito 1 opera normalmente.

4-289
Instruções de Manutenção
STC800

Válvula controlada manualmente


(CP3517EB010)

Como o mostrado na Fig.4-15.1 (5), a válvula


controlada manualmente é utilizada como um
interruptor, realizando frenagem de
emergência com o freio de mão com freio de
mola. Entre as posições de movimentação e
de frenagem, a alavanca de operação pode
realizar automaticamente o retorno para a
posição de movimentação e travar as rodas
durante a posição de frenagem.

Princípios operacionais da válvula controlada


manualmente: quando a alavanca está entre
0 e 10, a válvula de admissão A está
completamente aberta e a válvula de Fig.4-15.1 (5)
exaustão B está fechada. A pressão de ar
entra a partir da porta 1 e flui através da porta
2. O caminhão todo está em um estado no
qual o freio está completamente liberado;
quando a alavanca fica entre 10 e 55, com a
ação do pistão de equilíbrio b e a mola de
equilíbrio g, a pressão da porta 2 P2 decai
linearmente a zero enquanto o ângulo externo
da alavanca aumenta; quando a alavanca
está no ponto de pressão do freio de
emergência, o caminhão é completamente
parado; quando a alavanca está em 73,ocorre
o seu travamento e o caminhão é
completamente parado.

4-290
Instruções de Manutenção
STC800

4. Secador de ar (CP3511EG-010A)

Como o mostrado na Fig.4.15.1 (6), o secador


de ar é utilizado para eliminar o conteúdo de
água presente no ar comprimido expelido pelo
compressor de ar, de forma a evitar o
enferrujamento e congelamento das
tubulações e válvulas, aprimorando a
confiabilidade do sistema de freios e
reduzindo a necessidade frequente de
manutenção. Elementos como o separador de
óleo-água, cilindro de ar úmido e um
descongelador não são necessários quando
há o secador de ar.
Fig. 4.15.1 (6) Secador de ar
Princípios operacionais do secador de ar:
enquanto o ar comprimido exaurido pelo
compressor de ar entra na câmara A através
da porta 1, água gelada acumula-se devido a
queda de umidade na válvula de exaustão 3
através da passagem C. Então, o ar
comprimido passa através do filtro I e a
passagem circular k, alcança a parte superior
do cilindro de secagem b que é preenchido
com um agente secante de partículas com
filtro molecular. A molécula de água é
absorvida pela superfície do filtro molecular
de partículas a, enquanto o ar seco passa
através da válvula de via única c, pela porta
21 e pela válvula de proteção de quatro
circuitos. Enquanto isso, este ar também
passa através do orifício I e alcança o cilindro
de regeneração de ar através da porta 22.

4-291
Instruções de Manutenção
STC800

Quando a pressão do sistema alcança o


limite, o fluxo de ar a partir da válvula
reguladora de pressão passa através da
câmara C pela porta n, comprimindo o pistão
e para baixo e abre a válvula de exaustão 3.
Simultaneamente, o ar seco no cilindro de ar
de regeneração retorna ao cilindro de
secagem através da porta 22. O ar seco
expande-se de baixo para cima, absorvendo a
água contida na partícula do filtro molecular e
é expelido juntamente com a água congelada
que fica ao redor da válvula de exaustão
através da porta 3. Após o processo acima, o
agente secante é regenerado e a capacidade
de absorção é recuperada; nesse momento, a
válvula de exaustão se fecha. O compressor
de ar começa novamente o fornecimento de
ar e o secador de ar recomeça a operação. O
Aquecedor F é utilizado para evitar que o
pistão e outras peças móveis sejam
congeladas: aquecidas por 24 V de Corrente
Direta através da bateria do caminhão,
automaticamente conectada quando a
temperatura ambiente está abaixo de 7℃ e
desligada quando esta for maior que 29 ℃ . A
válvula reguladora de pressão m regula a
pressão máxima do sistema.

5. Válvula de liberação instantânea (CP3- Fig.4.15.1 (7)


3516010)

Para caminhões com uma distância de eixo e


capacidade da câmara de ar do freio maiores,
a válvula de liberação instantânea é
geralmente montada no eixo dianteiro, como
o mostrado na Fig.4.15.1 (7), garantindo que
o ar comprimido da câmara de ar do freio seja
imediatamente expelida para a atmosfera,
realizando a liberação instantânea do ar.

4-292
Instruções de Manutenção
STC800

6.Como o mostrado na Fig.4-15.1 (8), a


válvula de relé é utilizada para garantir que a
câmara de ar do freio consiga adquirir
diretamente a pressão necessária a partir do
cilindro de ar, reduzindo o tempo de resposta
de frenagem e a liberação da passagem de ar
da operação.

Princípios operacionais da válvula de relé:

Durante o processo de frenagem, o ar


comprimido da válvula de ar do freio entra na
câmara A através da porta 4, comprimindo o
pistão 7 para baixo e fechando a válvula de
exaustão 3. A válvula de admissão 2 se abre.
O ar comprimido do cilindro de ar entra na Fig.4-15.1 (8) Válvula de relé
câmara B a partir da porta 1 e alcança a
câmara de ar do freio através da porta 2.
Quando o equilíbrio é atingido, as válvulas de
admissão e de exaustão se fecham
simultaneamente. Durante o processo de
liberação do freio, a pressão da câmara A
decai, fazendo com que o pistão se mova
para cima. A válvula de admissão se fecha e
a válvula de exaustão se abre. O ar
comprimido da câmara de ar do freio é
instantaneamente expelida para a atmosfera.

4-293
Instruções de Manutenção
STC800

7. Conjunto da válvula do relé do diferencial


(CP3-3518010)

Como o mostrado na Fig.4-15.1 (9), a válvula


de relé do diferencial é utilizada para evitar a
sobreposição de forças do cilindro combinado
do freio de mola e da câmara do freio da mola
quando o sistema de movimentação ou de
frenagem estiverem em operação
simultaneamente, evitando a sobrecarga dos
elementos mecânicos e garantindo a
admissão instantânea de ar e a exaustão do
cilindro do freio de mola.

Princípios operacionais da válvula de relé do


diferencial: durante a movimentação, a
válvula de frenagem manual fornece
Fig.4-15.1 (9)
continuamente ar à câmara A através da
porta 42. O pistão (a) e o pistão (b) são
comprimidos e se movem para baixo. A
válvula de exaustão (e) se fecha,
comprimindo a haste da válvula (c) para
baixo. A válvula de admissão (d) abre e o ar
comprimido a partir do cilindro de ar passa
pela porta 1 alcançando a porta 2. A câmara
do freio de mola conectado com a porta 2
recebe então o ar comprimido. O freio de
mola é liberado.

4-294
Instruções de Manutenção
STC800

a. Quando o sistema de freios de


movimentação opera individualmente

Durante a operação do freio principal, o ar


comprimido entra na câmara B através da
porta 41, comprimindo o pistão (b). Devido às
forças reagentes da câmara A e da câmara C,
a pressão da câmara B não afeta o trabalho
da válvula de relé do diferencial. O ar
comprimido continua a entrar na peça do freio
de mola da câmara do freio e o libera;
enquanto isso, o ar comprimido que vem
diretamente da válvula do freio reativa a
membrana.

b. Quando o sistema de freios manual opera


individualmente

Durante a operação da válvula do freio


manual, a câmara A está completamente ou
parcialmente exaurida.

(a) está livre de qualquer tipo de pressão. O


pistão (b), que é exposto à pressão do cilindro
de ar da câmara C é empurrado para cima,
abrindo a válvula de exaustão (e). Assim que
haste da válvula (c) sobe, a válvula de
admissão (d) se fecha. Dessa maneira,
baseando-se na posição da alavanca da
válvula do freio manual, o cilindro do freio de
mola força o ar através da porta 2, da haste
da válvula (c) e finalmente da válvula de
exaustão 3, realizando o processo do
frenagem de mola.

Durante uma frenagem parcial, a válvula de


exaustão (e) fecha após a exaustão. A
pressão da câmara A e da câmara C aumenta
de forma igual. A válvula de relé do diferencial
está em uma posição equilibrada.

4-295
Instruções de Manutenção
STC800

c. Quando o sistema de movimentação e o


sistema de frenagem manual operam
simultaneamente

A câmara do freio da mola está exaurida. Se


o freio do sistema de movimentação opera ao
mesmo tempo, o ar comprimido entra na
câmara B através da porta 41 e age no pistão
(b). Como a câmara C está exaurida, o pistão
(b) move-se para baixo, comprimindo a haste
da válvula (c) e fecha a válvula de exaustão
(e). Enquanto isso, a válvula de admissão (d)
se abre. O ar comprimido da porta 1 passa
através da câmara C e alcança a porta 2. A
pressão da porta 2 aumenta: quando for
maior que a pressão da câmara B, a pressão
da câmara C empurra o pistão (b) para cima,
fechando a válvula de admissão (d). A válvula
de relé do diferencial está em estado de Fig.4-15.1 (10) Câmara de ar do freio de mola
equilíbrio.

8.Câmara de ar do freio da mola (3530010-


Q403)

Durante a frenagem do sistema em


movimento, o ar comprimido entra na câmara
A através da porta 11 e age na membrana a,
comprimindo a vareta b e forçando o freio na
roda. Os princípios operacionais da câmara
de ar do freio da mola são mostrados na
Fig.4-15.1 (10).

Durante uma frenagem de emergência ou


manual, o ar comprimido é completamente ou
parcialmente expelido através da porta 12. A
mola de armazenamento de energia f libera
completamente ou apenas uma parte da
energia, de acordo com o necessário e age
no freio da roda através da membrana e, da
vareta k, b e do braço do freio. Ao soltar o
freio, o ar comprimido entra na câmara B
através da porta 12, comprimindo a mola f em
direção a membrana e. Quando a pressão da
câmara B atinge 52030kPa, o freio é
totalmente liberado. Caso não haja pressão
suficiente no cilindro de ar, é possível
desparafusar o parafuso g e soltar o freio
manualmente.

4-296
Instruções de Manutenção
STC800

9.Ilustração do dispositivo do freio de pressão


pneumática de circuito duplo e da tubulação

Baseando-se nos tipos de caminhões, o


sistema de freios e a passagem de ar por
todo o caminhão dos guindastes sobre
caminhão produzidos por nossa empresa são
um pouco diferentes entre si. A Fig.4-15.1
(11) é o diagrama esquemático do sistema de
freios do chassi do guindaste STC800 da
SANY.

Vale ressaltar que cada conexão de


passagem de ar dos elementos da passagem
de ar no sistema de freios possui um número
que indica o seu escopo de aplicação,
descrito a seguir:

"1"--- Admissão de ar do elemento da válvula


"2"--- Saída de ar do elemento da válvula
"3"--- Abertura de exaustão do elemento da
válvula
"4"--- Porta de controle do elemento da
válvula

Um número de dois dígitos indica a sequência


de uma determinada conexão. Por exemplo,
"11" indica a primeira admissão de ar do
elemento da válvula e "12" indica a admissão
secundária; "21" indica a primeira saída de ar
da válvula e "22" indica a saída de ar
secundária, etc. Nas conexões de alguns
elementos de válvula, sinais como "+" e "-"
encontram-se geralmente marcados. O sinal
"+" indica uma relação proporcional à pressão
da saída de ar; o sinal "-" indica uma relação
inversamente proporcional à pressão da saída
de ar. Para fins de fácil reconhecimento, os
sinais acima também são marcados nas
conexões de cada revestimento de válvula
montado no caminhão.

O chassi do guindaste SANY adota o sistema


de freios principal com circuito duplo,
armazenamento de energia na mola e
sistema de frenagem manual de liberação de
ar, sistema de frenagem de emergência e
sistema de freio auxiliar de liberação de ar.

4-297
Instruções de Manutenção
STC800

Para o
PTO

A Fig.4-15.1 (11) é o diagrama esquemático do sistema de freios do chassi do guindaste STC800


da SANY

1 – Relé da Válvula; 2 – Câmara de freio de ar; 3 – Controle de posição da válvula solenoide; 4 –


Válvula de ar; 5 – Cilindro da embreagem; 6 – Válvula do compressor de ar; 7 – Válvula do freio; 8 –
Secador; 9 – Circuito de proteção; 10 – Válvula diferencial; 11 – Reservatório.

4-298
Instruções de Manutenção
STC800

O sistema principal de freios com “circuito


duplo” divide o eixo dianteiro e o eixo traseiro
(intermediário) em dois circuitos que são
correlacionados e independentes ao mesmo
tempo. Quando um dos circuitos falha, o outro
continua normalmente a operação. Dessa
forma, a confiabilidade do sistema de freio é
garantida.

Como a figura 4.15.1 (11) mostra, o


compressor de ar transporta ar comprimido ao
secador de ar combinado. O secador de ar
separa o óleo e a água contidos no ar, e limita
a pressão de ar máxima da passagem de ar
do caminhão para (0.70-0.91) mpa através do
descarregamento interno do motor. O
secador de ar é equipado com um aquecedor,
que evita que o pistão e outras peças móveis
congelem. O ar seco passa pela válvula de
proteção de pressão de ar de quatro circuitos
através do secador de ar, dividindo a
passagem de ar do caminhão em quatro
circuitos, que são independentes e
correlacionados entre si ao mesmo tempo.
Quando algum dos circuitos falha (rompe ou
vaza), a válvula de proteção de quatro
circuitos pode garantir a operação normal e o
carregamento de ar dos outros circuitos.

a.Circuito do freio do eixo dianteiro

O circuito fornece ar ao cilindro de ar do freio


dianteiro através da saída "24" da válvula de
proteção de quatro circuitos. O ar passa do
cilindro para a porta "12" da câmara inferior
da válvula de freio de ar com circuito duplo.
Ao pisar no pedal do freio, a válvula do freio
de ar com circuito duplo se abre. O ar passa
para a porta "1" da válvula de liberação
instantânea do eixo dianteiro através da
conexão "22". A válvula de liberação
instantânea se abre, fornecendo diretamente
ao eixo dianteiro a pressão de frenagem
correspondente ao movimento do pedal do
freio.

4-299
Instruções de Manutenção
STC800

b. Circuito do freio do eixo traseiro


(intermediário)

O circuito fornece ar ao cilindro de ar do freio


traseiro (intermediário) através da saída "22"
da válvula de proteção de quatro circuitos.
Então, o cilindro de ar fornece ar para a porta
"11" da câmara superior da válvula do freio de
ar com circuito duplo. O ar passa para a
válvula de relé através da saída "21" da
válvula do freio de ar com circuito duplo. O
fornecimento de ar para a válvula de relé é
realizado diretamente pelo cilindro de ar do
eixo intermediário/traseiro. Quando a válvula
do freio de ar com dois circuitos está em
operação, a válvula de relé abre, fornecendo
ao cilindro de freio combinado do eixo
intermediário e do eixo traseiro a pressão de
frenagem proporcional ao movimento do
pedal do freio. Válvulas de indução de carga
são instaladas em alguns dos veículos,
regulando automaticamente a taxa da
pressão de entrada e da pressão de saída de
acordo com a alteração da capacidade de
carga do veículo, adaptando-se aos requisitos
de alteração da força do freio
proporcionalmente à carga e realizando o
antibloqueio (como a válvula de indução de
carga é o dispositivo antibloqueio mais
simples, não pode realizar um antibloqueio
completo sob qualquer circunstância e
apenas melhora o efeito da frenagem nos
termos de antibloqueio durante o processo de
frenagem). O cilindro do freio de ar do eixo
intermediário (traseiro) é um compartimento
que combina o freio principal e o freio de mão.
Um regulador de pressão de indicação dupla
faz a ligação entre os cilindros de ar do freio
do dianteiro e intermediário (traseiro). Assim,
o regulador indica os valores de pressão dos
dois cilindros de ar respectivamente.

Além disso, durante a operação do sistema


do freio principal, o ar comprimido é fornecido
à porta 41 da válvula do diferencial através da
válvula de relé. A válvula do diferencial
começa a fornecer ar à câmara de ar do freio
de mola. O ar comprimido continua passando
pela peça do freio de mola da câmara do
freio, liberando o freio de mola e evitando a
sobreposição das forças do freio manual e do
freio principal.

4-300
Instruções de Manutenção
STC800

c. Circuito do freio de mão

O circuito guia o cilindro de ar do freio de mão


através da porta "23" da válvula de proteção
de pressão de ar de quatro circuitos e passa
para o circuito 1 do cilindro de ar do freio de
mão para porta 1 da válvula do freio de mão
(válvula de freio manual). Depois, sai da porta
2 da válvula do freio de mão e vai para a
porta 42 da válvula do relé do diferencial para
controlar o fornecimento de ar e interromper a
válvula do relé do diferencial. O outro circuito
inicia-se a partir do cilindro de ar, passando
pela porta 1 da válvula do relé diferencial e
fornece ar para ela. A válvula do freio de mão
controla a válvula do relé. Durante o uso do
freio de mão, a pressão de ar de controle da
válvula do relé é eliminada através da válvula
do freio de mão, enquanto o ar no cilindro do
freio de ar manual do eixo
intermediário/traseiro é eliminado através da
válvula do relé do diferencial. A mola do
compartimento força a extensão do pistão e Fig.4-15.1 (12) Ilustração da tubulação do
da vareta, gerando a ação de frenagem. A bloco da junta
intensidade da frenagem depende da força de
pré-fixação da mola de armazenamento de
energia. Quando a válvula do freio de mão
está na posição de
“movimentação”(“traveling”), a válvula do freio
de mão fornece à válvula do relé do
diferencial a pressão de controle, abrindo-a e
transportando ar comprimido diretamente
vindo do cilindro de ar rapidamente para
dentro do cilindro do freio da mola do eixo
traseiro (intermediário). Quando a pressão do
ar comprimido excede 0.52Mpa, a força da
mola pode tornar-se muito intensa e o pistão,
juntamente com a haste são totalmente
estendidos. Dessa forma, o freio é liberado.

Circuito auxiliar de utilização de ar

Como o mostrado na Fig.4-15.1 (12), o ar


comprimido que vem do cilindro de ar
3513SYB10-010 e entra no bloco da junta,
conecta-se com as seguintes peças em cinco
circuitos separados: buzina de ar, servo-
cilindro da embreagem, válvula de cinco
circuitos com dois dígitos, e admissões de ar
da transmissão e da válvula solenoide
combinada.

4-301
Instruções de Manutenção
STC800

Como o mostrado na Fig.4-15.1 (13), o ar


comprimido do bloco da junta passa através
do coletor do cilindro e conecta-se com as
admissões de ar da válvula solenoide do freio
de exaustão e com o diferencial entre as
rodas, e a válvula solenoide da trava
diferencial entre-eixos.

Um conector de testes é instalado no cilindro


de ar, que é utilizado para encaixar o
regulador de pressão quando o teste é
necessário, ou o fornecimento de ar aos
pneus ou outros veículos, ou o fornecimento
de ar ao veículo com fontes de ar advindas de
outros veículos ou de fontes externas.
Fig.4-15.1 (13) Válvula solenoide combinada

4-302
Instruções de Manutenção
STC800

4.15.1.3 ANÁLISE DE FALHAS NO


SISTEMA DE FREIOS

Consulte o seguinte gráfico para o diagnóstico


e resolução das principais falhas do sistema
de freios: Tabela 4-15.1: Análise de falhas no
sistema de freios

Tabela 4-15.1

Formas de resolução de
Causas Falhas
problemas
As superfícies de contato entre a câmara
Vazamento de ar da
superior, a válvula de admissão da câmara
válvula do freio Desmonte, inspecione, limpe
inferior e o pistão da válvula do freio
principal ao pisar no ou substitua-as
principal sofreram danos de vedação
pedal do freio
devido a presença de objetos estranhos.
A válvula de admissão e as partes de
Vazamento da vedação da câmara superior ou inferior da
válvula do freio válvula de freio principal estão danificadas,
Desmonte, inspecione, limpe
principal sem ou o anel de vedação entre a haste da
ou substitua
pisarem no pedal do válvula de admissão e o compartimento
freio está danificado, ou há um objeto estranho
entre a válvula e sua base.
A conexão entre o pedal do freio e a
alavanca de conexão da válvula do freio
Inspecione e ajuste as parte
principal está muito "apertada" fazendo
de conexão.
com que o pedal do freio não possua
espaço de movimentação.
A distância entre as partes de vedação da
válvula de admissão da câmara inferior da
Desmonte, inspecione e limpe
válvula do freio principal e o pistão da
câmara intermediária é nula.
A seção da tubulação do circuito do freio
dianteiro está bloqueada por manchas de Desmonte, inspecione, limpe
O freio está óleo; falha da mola do compartimento ou substitua
apertado demais. A dianteiro
câmara de ar do Ocorrem problemas às peças mecânicas
freio não retorna à do freio; enferrujamento do eixo de
Inspecione, conserte ou
posição original ou comando de válvulas do freio; deformação
substitua
volta muito devagar. do eixo de comando do freio ou ruptura da
Circuito do freio principal

mola de liberação da pastilha de freio.


O retorno de ar da câmara superior da
válvula de freio principal, o carregamento
da válvula reguladora e da válvula de relé
Desmonte, inspecione e limpe
não ocorre de forma harmoniosa;uma
peça da tubulação do freio está
bloqueada.
Ocorre vazamento de ar na válvula do
freio principal ou no compartimento de
Inspecione e conserte
freio de armazenamento de energia da
mola do eixo intermediário/traseiro.
Efeito de Os orifícios de ar de controle das câmaras
Desmonte, inspecione e limpe
amortecimento superior e intermediária da válvula do freio
a válvula do freio principal
dianteiro ineficaz principal estão bloqueados.

4-303

Você também pode gostar