Escolar Documentos
Profissional Documentos
Cultura Documentos
2014
Resumo
A lngua portuguesa partilha a sua posio com as demais lnguas faladas em Angola.
Embora ocupe uma posio dominante nas mais diversas situaes lingusticas,
principalmente no trabalho, na poltica, na administrao e na imprensa, ela sofre tambm
a influncia das diversas lnguas utilizadas pelos falantes angolanos, que na sua maioria
so bilingues, propiciando-se, desta forma, as condies para a criao de uma variedade
do portugus, designado portugus de Angola.
No presente trabalho pretendemos propor uma ferramenta que auxilie os estudantes do
Ensino Secundrio no estudo do lxico do portugus de Angola. Assim como os manuais
didticos, o dicionrio tambm uma ferramenta importante para o processo de ensino e
aprendizagem, sobretudo o dicionrio eletrnico que permite a qualquer momento a sua
atualizao e desta forma responder pontualmente as necessidades dos seus utilizadores,
no s pela sua constante atualizao, mas tambm pelo volume de informao que oferece
e tambm pela facilidade de acesso em termos financeiros.
Assim, o objetivo do presente trabalho apresentar uma proposta de um dicionrio
eletrnico do portugus de Angola que ajudar os estudantes do Ensino Secundrio a fazer
a anlise vocabular de textos literrios angolanos.
Neste sentido, comemos por constatar efetivamente a existncia e o desenvolvimento do
portugus de Angola, a relao entre a lngua portuguesa e a literatura angolana. Em
seguida, analismos a situao sociolingustica, a competncia lexical dos estudantes e
posteriormente apresentmos a proposta de um dicionrio virtual que satisfaa as
necessidades dos seus utilizadores.
Palavras chave: lngua e variedade, portugus de Angola, multiculturalismo, ensino e
aprendizagem, portugus como lngua segunda, dicionrio para aprendentes do PLNM,
lxico, lexicografia, literatura angolana.
II
Proposal for a Virtual Dictionary on Angolan Portuguese as a lexical Tool for Literary
Angolan Text Analysis
Abstract
The Portuguese language shares its position with the other native languages spoken in
Angola. Having a leading position in several linguistic situations, like work, politics,
administration and press, Portuguese is also influenced by languages spoken by native
Angolans, most of them bilingual, and provides conditions for a new variety, referred to
the Angolan Portuguese.
In the present study we intend to propose a new tool to help Secondary Education students
in developing their lexical knowledge on this variety, which is the Portuguese spoken in
Angola. As well as textbooks, also a dictionary is an important tool for teaching and
learning, especially the electronic dictionary it allows updating at any time and quickly
responds to the needs of its users, not only because of its constant updating, but also
because of the volume of information it offers and the ease of access in financial terms.
The aim of this study is to present a proposal for an electronic dictionary of Angolan
Portuguese that will help students of Secondary Education to understand and make their
lexical analysis on Angolan literary texts.
Thus, we began by effectively establishing the existence and development of the Angolan
Portuguese, the relationship between the Portuguese and the Angolan literature.
Subsequently, we analyzed the sociolinguistic situation and the lexical competence of
students that led us to present the proposal for a virtual dictionary that meets the needs of
users.
III
NDICE
0 INTRODUO ........ 1
Captulo I ENQUADRAMENTO TERICO E METODOLOGIA ......4
Captulo II A SITUAO LINGUSTICA E O ENSINO E APRENDIZAGEM DO
PORTUGUS COMO LNGUA NO MATERNA EM ANGOLA ....12
2.1 A lngua portuguesa no sistema de ensino angolano ..... 12
2.2 A escola e o meio sociolingustico . 18
Captulo III A LNGUA PORTUGUESA E A LITERATURA ANGOLANA.....21
3.1 - A variedade angolana ..........31
Captulo IV PROPOSTA DE UM DICIONRIO VIRTUAL DO PORTUGUS DE
ANGOLA PARA APRENDENTES DO PLNM .... 39
4.1 Definio e composio do corpus do Dicionrio .... 39
4.2 - Descrio dos dados lingusticos e caracterizao do pblico ... 40
4.3 - Apresentao e discusso dos resultados ... 53
4.4 A Macroestrutura ....55
4.5 A Microestrutura ... 59
Captulo V CONCLUSES ...61
BIBLIOGRAFIA ....63
ANEXOS
ANEXO I - Ficha Sociolingustica..............................................................................70
ANEXO II - Ficha de Trabalho n 1 ................................................................................73
ANEXO III - Ficha de Trabalho n 2...............................................................................74
ANEXO IV - Ficha de Trabalho n 3...................................................................75
IV
NDICE DE GRFICOS
NDICE DE QUADROS
Quadro 3.1 Relao entre a lngua portuguesa e a cultura e literatura angolanas.30
Quadro 3.2 - Exemplos de traos caractersticos da produo lingustica do portugus de
Angola..38
NDICE DE TABELAS
Tabela 4.1.........41
Tabela 4.2 ....... 41
Tabela 4.3 ........42
NDICE DE FIGURAS
Figura 4. 1 ........... 57
Figura 4. 2 ........... 59
LISTA DE ABREVIATURAS
AR (Ausncia de Resposta)
LP lngua portuguesa
VI
VII
0 INTRODUO
INTRODUO
De um modo geral, associa-se as tecnologias de informao e comunicao (TIC)
melhoria do processo de ensino e de aprendizagem. Acha-se que os novos meios iro
despertar nos alunos a motivao para a aprendizagem e iro modificar os mtodos a que
os professores esto habituados. A prtica comprova, porm, que nem sempre assim.
Entre as imensas potencialidades e vantagens que nos so oferecidas pelas TIC de
considerar tambm que no se trata apenas de associ-las ao processo de ensino e de
aprendizagem, mas, acima de tudo, de um processo de integrao de tecnologias
adequadas.
Na aula de lngua, o professor conta com vrias ferramentas, mas h duas que so de
carter permanente e exigem um investimento financeiro mais significativo por parte dos
alunos: o manual escolar, a gramtica e o dicionrio.
O dicionrio a ferramenta que conduz o aluno autonomia e fundamental para a
compreenso de textos, neste caso, o texto literrio angolano que tal como o termo indica
apresenta uma realidade muito prpria do contexto angolano a nvel da morfossintaxe, da
semntica e do lxico, principalmente.
O presente trabalho pretende, precisamente, explorar as potencialidades das TIC no
processo de ensino e de aprendizagem, mais especificamente na aula de portugus como
lngua no materna, em Angola. Neste sentido, apresentada uma Proposta de um
dicionrio virtual do portugus de Angola como ferramenta de anlise vocabular de textos
literrios angolanos.
Por conseguinte, temos em vista os seguintes objetivos:
Objetivo geral
-Apresentar uma proposta de um dicionrio pedaggico virtual destinado aos estudantes
do ensino secundrio em Angola que tm o portugus como lngua no materna.
Objetivos especficos:
- Analisar a competncia lexical dos estudantes, falantes do portugus como lngua
segunda;
-Verificar a relao que estes estudantes estabelecem entre significado e palavra;
-Integrar as tecnologias de informao e comunicao de forma adequada no processo de
ensino e aprendizagem do PLNM em Angola;
Um paralelo pode ser traado para o uso do dicionrio como suporte ao processo de ensino
e de aprendizagem. H alguns anos atrs, o aluno contava apenas com o dicionrio de
bolso para o ajudar na compreenso e produo textual. Hoje, a Internet permite que o
aprendente pesquise o contexto das palavras novas e descubra, pelo estudo autnomo,
significados e possibilidades de sentido, imagens e at a pronncia das unidades lexicais.
Verificmos, durante a observao das aulas de portugus e estudo dos textos literrios
angolanos, que as diferenas entre as culturas bantu e portuguesa, que resultam na criao
de uma nova e nica cultura (a cultura angolana) retratada na literatura, no so resolvidas
buscando apenas o acervo lexicogrfico da lngua portuguesa.
Endruschat (1990:10) observa que no portugus falado em Angola h duas classes de
bantuismos, os de 1 classe que exercem uma funo designativa, sendo emprestados, na
sua maioria sob a sua forma original e para os quais difcil encontrar uma traduo
adequada portuguesa e apresenta como exemplos os nomes de plantas, animais, comidas e
tradies. A autora acrescenta ainda que existe uma segunda classe de bantuismos de
funo puramente estilstica, por serem mais expressivos, mais angolanos que as suas
substituies portuguesas, tal o caso, por ex., xingar e ximbicar.
Constatmos que, alm das dvidas dos aprendentes referentes ao lxico mencionado
anteriormente, muitas vezes, tambm os prprios professores desconhecem o significado
desses termos.
Nesta perspetiva, acreditamos que um dicionrio do portugus de Angola ajudar o aluno a
aumentar o reportrio lingustico por meio da leitura e compreenso das definies e dos
exemplos.
Trata-se, pois, de uma proposta ambiciosa que a criao de um dicionrio virtual em
funo das necessidades dos seus usurios que sero os alunos do 2 Ciclo do Ensino
Secundrio.
O dicionrio ter a designao Dicionrio do Portugus de Angola com as seguintes
caractersticas e reas temticas:
1- Dicionrio eletrnico com recurso ao esquema Glossrio;
2- Dicionrio pedaggico para aprendentes do PLNM;
2 -As reas temticas prioritrias iniciais sero a alimentao, a fauna, a flora, as
tradies, objetos, aes e uma rea a que chamaremos rea humana.
Sendo a lngua um sistema mutvel, a par da sua imutabilidade, ela absorve a realidade que
a rodeia de forma a satisfazer as necessidades dos seus falantes. Continuando, Cunha e
Cintra (idem) afirmam que a norma pode variar no seio de uma mesma comunidade
lingustica, seja do ponto de vista diatpico (portugus de Portugal/ portugus do Brasil/
portugus de Angola), seja do ponto de vista diastrtico e do ponto de vista diafsico.
Sob o ponto de vista diatpico, o portugus de Angola, segundo Mingas (1998) definido
como:
Para alm de duas grandes variantes bem definidas, a portuguesa e a brasileira, existem
outras duas variantes em formao, a angolana e a moambicana, sendo de esperar que
estas tambm se individualizem normativamente quando entrarem num estado de maior
estabilizao. No entanto, neste momento, no h ainda expresso institucional, nem
instrumentos prescritivos consagrados que fixem as caratersticas dessas novas normas.
O processo de aprendizagem de uma lngua segunda, neste caso o portugus, difere do
processo de aquisio da lngua materna, na medida em que a aprendizagem pressupe a
criao de um ambiente no natural no qual o individuo deve desenvolver a mestria
lingustica e conhecer a cultura da lngua que aprende.
Em todas as culturas, as pessoas aprendem tcnicas que ajudam a manter a comunicao e
ajudam a sinalizar os sentimentos e atitudes, cuja finalidade evitar as dificuldades
interpessoais. Dessa forma, ser interculturalmente hbil uma capacidade que envolve muito
mais do que simplesmente traduzir frmulas de polidez de uma lngua para outra. Por isso, o
estudo das relaes que se referem comunicao intercultural tem como base as formas
prprias de pensar de cada grupo, com as suas ideias, o modo como se comunicam, o
comportamento que adotam em determinadas circunstncias e que carateriza cada cultura de
forma distinta. Esses elementos servem para organizar o sentido pessoal de coeso interna dos
membros do grupo. (Scollon apud Sathler, 2010:1).
tratada, e por um conjunto de informaes sobre essa unidade. Assim, utiliza-se lema,
entrada ou palavra-entrada para os lexemas escolhidos que sero tratados nos dicionrios.
Segundo Welker (2004:91) geralmente toma-se como lema a forma bsica ou
cannica do lexema: o infinitivo dos verbos, o singular masculino dos substantivos e dos
adjetivos. O autor acrescenta ainda que tambm se usam os termos entrada e palavra
entrada correspondentes ao alemo Lemma e Stichwort, em espanhol, entrada, lema,
palavra-clave, voz guia e cabecera, em francs, lemme, entre, vedette, mot-entre, motvedette e adresse, em ingls, lemma, entry, entry-form, entry word, headword e main
entry.
No presente trabalho, lema o termo ou a forma grfica que se seleciona de forma
convencional como vedeta de um dicionrio ou lxico. (Muller, 1974).
Segundo Murakawa (2007:238), no verbete renem-se informaes sobre a etimologia,
pronncia, ortografia, classe gramatical, restries de uso, sinnimos, antnimos,
combinaes lxicas, aspectos sintticos relevantes, irregularidades morfolgicas e
principalmente a definio das diversas acepes e exemplos.
A autora considera que a definio a parte essencial da construo do verbete e refere
que as informaes a respeito do lema podem aparecer sistematicamente em todos os
verbetes de um dicionrio de uso, ou ento, privilegiam-se apenas uma ou outra
informao. (Murakawa, 2008: 238)
Assim, podemos observar que os autores referidos consideram o lema como a palavra que
ir encabear o texto e o verbete ser a palavra associada ao conjunto de informaes
sobre essa palavra. importante ressaltar ainda que para estes autores, a utilizao da
informao, num nico verbete ou em todos, sobre a palavra selecionada ou lema,
depender do tipo de dicionrio que se pretende construir. Tratando-se de um dicionrio
pedaggico, destinado a um pblico muito especfico, torna-se importante que a
informao seja acessvel e que, portanto, esteja presente sempre que o consulente
necessite. este aspeto que nos leva a falar de lematizao.
Segundo o Dicionrio de Didctica das Lnguas (Galisson, R.; Coste D.,1983), o processo
de lematizao permite que um mesmo item represente todas as formas que uma unidade
lexicogrfica pode ter. Assim, o infinitivo geralmente escolhido para representar as
formas do paradigma verbal, enquanto o masculino singular representa o paradigma
nominal e o paradigma adjectival. (Galisson, R.; CosteD., 1983: 429).
10
11
12
13
Angola, nome derivado de Ngola, sede do reino de Ngola, um pas da frica Austral com
um territrio de 1.246.700 km e cerca de 13,4 milhes de habitantes. Pertencente zona
das lnguas bantu e no bantu, tem o portugus como lngua oficial, mas no como lngua
materna. De facto, o portugus no a lngua materna da maioria dos angolanos.
um pas plurilingue onde uma parte significante dos seus habitantes , pelo menos,
bilingue, falando a lngua bantu ou khoisan e o portugus. As lnguas nacionais mais
usadas so o kikongo (nas provncias de Cabinda, Zaire e Uge), o Kimbundu (na regio do
Mdundu que ocupa as zonas de Luanda, Malanje, Bengo e Cuanza-Sul, Benguela) e o
Umbundo (na regio do Bi, Huambo e a parte norte da Hula).
Zau (2002) refere que cerca de 70% da populao fala as diversas lnguas, entre as quais a
lngua oficial angolana, o portugus, e as outras lnguas no oficiais bastante faladas, os
idiomas de origem bantu e o boximane e todos os dialetos da provenientes que so falados
no sul, por uma pequenssima minoria, junto ao rio Cunene. Algumas destas lnguas
projetam-se para alm das fronteiras territoriais de Angola, como o chocu tambm
falado no Congo; o kikongo falado no norte e nas duas Repblicas congolesas; o
umbundo no sul de Angola e na Zmbia; por esse motivo o conceito de Lnguas
nacionais, adotado na aurora da independncia, progrediu para Lnguas nacionais
africanas. Estima-se, portanto, que 30% da populao ter o portugus como lngua
materna e verifica-se que esta elevada diversidade lingustica refora o papel da lngua
exgena, o portugus, pois nenhuma lngua nacional est em condies de reivindicar o
estatuto de lngua oficial.
O portugus a lngua de escolaridade para todos os angolanos. Embora a maioria dos
falantes seja bilingue, o acesso ao sistema de ensino s possvel mediante a
aprendizagem da lngua portuguesa, sendo a nica lngua de conhecimento e de
comunicao internacional.
Assim, o sistema de ensino integra os seguintes subsistemas:
- O Subsistema da Educao Pr-escolar
12
A Lei de Bases do Sistema de Educao determina, no seu artigo 18, que o Ensino
Primrio tem, entre outros, o seguinte objetivo:
Desenvolver e aperfeioar o domnio da comunicao e da expresso. (INIDE Reforma
Curricular, 2003: 8)
Ainda segundo este documento, o perfil de sada dos alunos da 6 classe deve contemplar,
entre outros, a nvel do saber, os seguintes aspetos:
-Conhecer e aplicar instrumentos bsicos de comunicao e expresso oral e escrita.
(INIDE Reforma Curricular, 2003: 9)
Para o ensino Primrio definiu-se um conjunto de 10 disciplinas consideradas
fundamentais.
Nas quatro primeiras classes existem 6 disciplinas com uma carga semanal de 24 tempos
letivos, tendo a disciplina de Lngua Portuguesa 270 tempos letivos para um ano escolar de
30 semanas, conforme o grfico seguinte:
13
300
Lngua Portuguesa
250
Matemtica
200
Estudo do Meio
150
Educao Manual e
Plstica
100
Educao Musical
50
Educao Fsica
0
1 Classe
2 Classe
3 Classe
4 Classe
Nas duas ltimas classes existem 9 disciplinas com uma carga horria semanal de 29
tempos letivos, sendo a Lngua Portuguesa uma disciplina com 240 tempos letivos anuais,
como fica ilustrado na seguinte figura:
300
Lngua Portuguesa
250
Matemtica
200
150
Cincias da
NaturezaSrie 3
100
Histria
50
Geografia
0
5 Classe 6 Classe
Grfico: 2.2 Distribuio das disciplinas por tempos letivo nas 5 e 6 classes
Ao terminar o Ensino Primrio, o Plano de Estudos prev uma carga de 4620 tempos de (e
em) portugus, destacando-se a Lngua Portuguesa com a maior carga horria.
1
14
Os
grficos
400
Lngua Portuguesa
350
Ingls ou Francs
300
Matemtica
250
Biologia
Fsica
200
Qumica
150
Geografia
Histria
100
Educao Fsica
50
0
7 Classe
8 Classe
9 Classe
16
17
18
19
uma lngua nacional como lngua materna e ainda os alunos que no dominam nenhuma
lngua em particular, mas que tm o portugus como lngua materna.
Achamos que o sistema escolar determinante no prestgio que goza uma lngua em
determinada comunidade. Assim, a planificao lingustica decisiva tanto para a
nacionalizao do portugus, sendo a lngua estendida a um nmero maior de falantes,
especialmente fora dos meios urbanos, como para o aumento do prestgio e dos domnios
das lnguas autctones.
20
Em todas as sociedades, as relaes, sejam elas quais forem, caraterizam-se sempre por um
jogo de foras entre o mais forte e o mais fraco, entre aqueles que detm o poder e aqueles
que so dominados pelo poder, seja sob o ponto de vista econmico, social, religioso,
lingustico, etc.
Estas relaes podem ser vistas como um como um jogo de diferentes interesses e como
afirma Calvet (2002):
Dans toutes les situations (politiques, diplomatiques, militaires) dans lesquelles les
joueurs ont desintrts differents, il nous faut considerer deux facteurs, la cooperation et la
lutte, qui vont se conjuguer pou donner, selon que leur intrts convergente ou divergente, des
jeux de coopration, de lute ou de coopration et de lutte. Dans le jeux de coopration les
joueurs ont des intrts convergentes face aderversaire unique, ils peuvent adopter une
strtgie commune menant but commum. Dans les jeux de lute, au contraire, les joueurs nont
aucun intrt convergent, aucun but commun et se trouvent engags dans des duels. (Calvet,
2002:32)2
De facto, transpondo esta metfora para a sociedade e sob o ponto de vista de lngua,
cultura, literatura possvel identificar os jogadores deste jogo e os diferentes pontos
de cooperao ou divergncia, conforme os interesses dos diferentes grupos.
Assim, o considerar as lnguas e os seus falantes como jogadores permite-nos fazer uma
reflexo sobre esta relao entre lngua, cultura e literatura e identificar pontos de
cooperao e de luta, pressupondo os de luta evidentemente um duelo.
O conjunto de caratersticas prprias de uma sociedade encontra-se diretamente ligado a
um determinado sistema lingustico e, como consequncia, cada lngua reflete a cultura da
comunidade que a fala. Neste contexto, podemos afirmar que estamos na presena de um
jogo de cooperao e que os seus jogadores pertencem parte convergente, adotando,
por essa razo, uma estratgia comum. Da relao entre uma lngua e a sua cultura
resultam, naturalmente as mais diversas manifestaes artsticas, como, por exemplo, a
Traduo livre da
autora: Em todas as situaes (polticas, diplomticas, militares) em que os jogadores tm interesses
diferentes, devemos considerar dois fatores, o de cooperao e o de luta, que se conjugam conforme os
interesses convergentes ou divergentes dos jogos de cooperao, de luta ou de cooperao e luta. Nos jogos
de cooperao, os jogadores tm interesses convergentes face a um nico adversrio e, por essa razo,
adotam uma estratgia comum que os conduz a uma mesma meta. Nos jogos de luta, pelo contrrio, os
jogadores no tm interesses convergentes, nem metas comuns e, por essa razo, esto envolvidos em
duelos.
21
camoes.pt/visao-generica/historia-da-literatura-portuguesa-dp1.html#.VHsnN9LF-gs
De facto, a experincia cultural que adquirida atravs da lngua pode traduzir-se em arte,
neste caso, a literatura. A mesma relao lngua, cultura e literatura pode ser vista sob um
ponto de vista diferente, ou seja, vrias lnguas, que convivem num mesmo espao
geogrfico, e vrios falantes. Neste contexto, podemos afirmar que estamos num jogo de
luta e que os seus jogadores adotam estratgias divergentes e esto engajados num
duelo.
Visto sob esta perspetiva ainda que seja habitual afirmar-se que a lngua um factor de
identificao cultural, lcito questionar esta afirmao perante a constatao deque uma
s lngua identifica, frequentemente, culturas distintas. (Mateus:2001:1)
Os grupos humanos esto organizados em sistemas que se traduzem em comportamentos,
valores em que acreditam ou rejeitam. Assim, os indivduos de um grupo social tm as
suas crenas que so consideradas bsicas e acreditam que estas tendem a reproduzir-se da
mesma forma nos outros grupos culturais e so exatamente estas crenas que levam aos
conflitos.
sob este ponto de vista que podemos fazer uma reflexo sobre a relao lngua, cultura e
literatura em Angola.
O jogo de foras e tenses que caraterizam a situao colonial apresenta dois grupos
antagnicos: o colonizador e o colonizado, sendo o primeiro apresentado como uma
minoria que impe os seus valores, a sua lngua, a sua cultura.
Neste contexto, o monolinguismo visto como um processo natural, inicialmente sob o
ponto de vista do colonizador e posteriormente sob o ponto de vista do colonizado.
Segundo Gal (2006), nesta viso, a diversidade lingustica vista como uma fatalidade
da espcie humana e um obstculo comunicao, no sendo apenas uma questo de usar
22
as formas altamente valorizadas, mas trata-se tambm de uma lealdade em relao a uma
variedade padro cujo estatuto assegurado pelas instituies centralizadoras da educao,
mercado de trabalho, meios de comunicao social, instituies governamentais que
impem aos falantes o desejo e o respeito em relao variedade padro. Assim, se a
situao sociolingustica angolana se caracteriza por um jogo de luta inicial,
gradualmente este vai mudando o seu perfil e vai adquirindo, o que ns consideramos, o
jogo de cooperao, aparecendo o perodo ps-independncia como o perodo
catalisador da mudana. Podemos descrever o processo da seguinte forma: assim que um
dialeto comea a impor-se, em geral, vai ganhando uma certa dinmica e vai-se tornando,
por razes sociais, importante. Quanto mais importante, maior a sua frequncia e
quanto maior a frequncia mais importante se torna.
De facto, aps um perodo de resistncia nova situao sociolingustica, referimo-nos ao
incio da presena portuguesa em Angola, o perodo que se segue passa por uma fase de
assimilao e paralelamente por uma procura de solues.
Neste sentido, a evoluo no que respeita a autores e textos da literatura angolana tem
como bases pressupostos de toda a ordem: cronolgicos, temticos, ideolgicos,
lingusticos e literrios (Martinho, 2001).
Embora todos os pressupostos sejam importantes para a criao e desenvolvimento da
literatura angolana, a nossa reflexo incidir sobretudo sobre os pressupostos temticos,
ideolgicos e lingusticos. Importa realar que pretendemos direcionar esta reflexo tendo
em conta a relao entre a lngua portuguesa e as lnguas nacionais e a literatura angolana
que nasce precisamente desta relao, excluindo, portanto, toda a literatura oral apenas em
lngua bantu que antecede a literatura escrita, mas que tambm literatura angolana.
Os cinco sculos de dominao colonial portuguesa constituram um forte obstculo
sistematizao da literatura angolana, pois como escreve Macedo em 1972
apenas na dcada de 50 de nosso sculo toma corpo um sistema literrio coerente no pas,
integrando a trade autor-obra-pblico. Sistema esse que se traduz em autores conscientes de
seu papel, nas obras veiculadoras de contedos eminentemente nacionais sob aspectos
codificados de linguagem e estilos e no conjunto de receptores, ainda que pequeno, formado
por angolanos alfabetizados e preocupados com sua especificidade cultural. (Macedo,
1972:172).
A situao em Angola pode ser vista sob vrias perspetivas: uma fase inicial onde os
falantes rejeitam a nova situao sociolingustica, uma fase seguinte onde alguns se veem
23
24
Movimento
cultural criado em 1948 por ex-alunos do Liceu que incitava os jovens a redescobrir Angola em todos os seus
aspetos atravs de um trabalho coletivo e organizado. Este movimento tinha como objetivos exortar a
produo para o povo, solicitar o estudo das correntes culturais estrangeiras para repensar e nacionalizar as
suas criaes positivas vlidas, exigir a expresso dos interesses populares e a autntica natureza africana.
Ervedosa, 1985:102
25
kimbundo que na altura era j corrente na linguagem do portugus falado, como por
exemplo Buzi, flor do Songo/ para males de muxima/ Kimbanda no tem milongo!
(Ervedosa, 1985)
Geraldo Bessa Victor, por exemplo, revela-nos uma potica eivada de traos profundos de
africanidade, pela abordagem temtica e pela utilizao persistente de um lxico de origem
bantu. A sua obra Ao Som das Marimbas revela-nos exatamente essa particularidade:
Marimbas, ngomas, zabumbas,/ guizos, quissanjes, chingufos/ Batuque doido loucura/
Nos anos 40, segundo Ervedosa, h um reiniciar da elaborao da literatura angolana. Um
grande poeta lrico surge no fim desta dcada profundamente enraizado no meio
benguelense, revela o amor pela velha cidade mestia e a saudade do paraso perdido da
infncia (Ervedosa, 1985:86). Destaca-se igualmente o recurso a um lxico para descrever
a realidade tpica da cidade: Com mulembas altaneiras/ Havia quifufutila.
Nos anos 50, publicado Uanga de scar Ribas, um romance que nos retrata a tpica
sociedade africana da cidade de Luanda com o seu folclore, as usas supersties e
linguajar. (Ervedosa, 1985:89)
Nesta obra, o autor recorre ao kimbundo e a traduo para portugus feita em p de
pgina, ou recorre a expresses em portugus e traduz para o kimbundo no fim do livro e,
ainda linguagem coloquial das personagens que revela a novas estruturas gramaticais.
Durante os anos 60 e 70 h, de facto, um esforo de africanizao do discurso na poesia de
Alda Lara, Alexandre Dskalos e Antnio Neto.
Em Agostinho Neto, por exemplo, para alm de uma poesia que ultrapassa as fronteiras de
Angola, h poemas profundamente marcados por uma simbologia, uma expresso tpica,
um elemento geogrfico, ou ainda um facto histrico conferindo aos seus textos um carter
genuinamente angolano: e da tua conscincia/ i kalunga
Pode verificar-se, a partir desta altura, uma evoluo nos textos dos escritores a nvel
temtico com a literatura revolucionria, estilstico e sobretudo a nvel lingustico que
revela uma linguagem marcada pelo fenmeno do bilinguismo, um portugus resultante da
progressiva colonizao portuguesa, em que os estratos sociais colonizadores eram os mais
variados diatpica e diastraticamente.
A literatura angolana comea, finalmente, a dar os seus primeiros frutos em liberdade, tal
como o imbondeiro, secular que, findos os anos de seca, se prepara, em plena florao, para dar
as suas mais belas e saborosas mkuas.
26
Nestes dias que correm, as obras dos escritores angolanos ainda nos aparecem estigmatizadas
pelo que passou. Mas os novos tempos trazem j consigo os homens do futuro. (Ervedosa,
1985: 155)
Ainda em relao a este aspeto lingustico, a escolha deste material pelo escritor pretende
reivindicar o prestgio de um falar, ousando levar para as pginas da literatura uma variante
do portugus at ento altamente desvalorizada. Referimo-nos, portanto queles que se
afastam claramente da norma padro europeia, como por exemplo, de entre os escritores da
moderna literatura angolana, Jos Luandino Vieira. A sua escrita no se limita apenas a
registos literais da forma de expresso de uma parte dos falantes angolanos, mas vai mais
alm ao criar os neologismos, ao subverter a estrutura da lngua portuguesa atravs de uma
simbiose portugus e kimbundo. Em relao a Luandino Vieira, Gonalves (2000: 216)
afirma:
tratando-se, nos dois casos, de falantes nativos de portugus, que conhecem esta norma, a
presena de formas desviantes no seu texto literrio tem de ser tomada como uma plena opo
da sua escrita em portugus. Tal no significa, contudo, que os desvios que ocorrem nas obras
procurem respeitar as novas regras do portugus, criadas pela comunidade de falantes desta
lngua em Angola.
Para Perptua Gonalves a predominncia a nvel lexical dos emprstimos das lnguas
locais sem qualquer esclarecimento para falantes de portugus que no pertencem
comunidade angolana torna o discurso de Luandino Vieira opaco e difcil de descodificar.
Acrescentando, diramos, que tal dificuldade no se verifica s em relao a estes, pois at
falantes pertencentes comunidade angolana as revelam, sobretudo a comunidade escolar
que tem como lngua materna outras das vrias lnguas nacionais de Angola e, portanto,
desconhecedora do kimbundo, embora sejam lnguas que pertencem mesma famlia.
Acrescentamos ainda o fator temporal, pois o ato narrativo (como o caso de Luandino
Vieira), seja qual for a sua estrutura, sempre um ato temporal, ou seja, frequente a
27
28
LITERATURA
LNGUA
CARATERSTICAS
DCADA
1849
OBRA
ESCRITOR
Espontaneidades
PORTUGUESA
Jos da Maia
da Ferreira
minha Alma
Delrios
Cordeiro da
- Elevado patriotismo
Poesia bilingue
- Coexistncia de
Nqumi-mi,
portugus e kimbundo
ngana-iame/no
- Estilo hbrido
quero caro
- Provrbios e adgios
senhor
em Kimbundo
Kahiriri,
Mata
apregoava o
30
O Segredo da
Antnio
mbiji ia ukanje
Morta
Assis Jnior
ni farinha
Ao som das
Bessa Vitor
marimbas
africanidade
-Lxico
Quissange
Vieira
Saudade
Cruz
de
origem
da bantu (kimbundu)
quissanjes
muxima
kimbanda
Negra
milongo
40
Aires de
-Amor
canh?
Almeida
A mulemba
Santos
Recurso a um lxico
secou
50
Uanga
cidade mulembas
Quem tem o
de origem bantu
scar Ribas
-Retrato
da
tpica quibanda
Ecos da
sociedade africana
mussequenha
Minha Terra
-Linguagem coloquial
Copatre est
co loente?
29
60/70
Mussunda
Agostinho
Amigo
Neto
para representar a
Mussunda
realidade angolana.
quimbundo, Sukuama
A Vida
Luandino
-Lxico
Verdadeira
Vieira
inovaes lexicais
cipaios
xuxualho
de Domingos
Xavier
80
Cupapatas,
histria social e
maka,
O Manequim
camarada
e o Piano
o perodo colonial
professora,
- Uso de um lxico
mujimbo,
que representa a
mais velha,
realidade tipicamente
comba,
angolana
xinguilar,
- Formao de
desconseguir,
neologismos
peixefritismo
Quem
me Manuel Rui
-Crtica sociedade
angolana
O Co e os Pepetela
Caluandas
Calus
Quitandeira
Se no incio a produo de textos se carateriza por um estilo hbrido, com a presena das
duas lnguas, o portugus e o kimbundo essencialmente, nota-se, nos perodos seguintes, a
evidncia da simbiose entre as lnguas, da fuso do lxico, das estruturas gramaticais, e o
surgimento de novas expresses, de neologismos que representam j o pensamento de uma
cultura.
Neste contexto, faz todo o sentido direcionarmos a nossa reflexo para o ensino e para a
aprendizagem da lngua portuguesa em Angola, bem como da sua literatura.
4
30
Os
quadros
31
Assim, comea a evidenciar-se uma postura diferente dos pais em relao lngua que
ensinam aos seus filhos. Antes, apenas o Kimbundu ou outra lngua africana era a lngua
da nova gerao de crianas, agora o portugus passa a ser a lngua materna de um certo
nmero de crianas.
Com o aumento do nmero de colonos, tanto homens como mulheres, preferindo a
maioria fixar-se nas zonas costeiras, comearam a surgir as condies para o incio da
generalizao do portugus a todo o territrio angolano, reforada pela criao do
Estatuto do Indgena, pois foi a partir desta altura que a populao, na sua generalidade,
comeou a sentir a necessidade de dominar esta lngua.
At introduo do Estatuto e, de uma forma geral, os indgenas no tinham nenhuns
direitos civis ou jurdicos nem cidadania o que significava, a nvel lingustico, a difuso
das lnguas africanas. Com a nova lei, surge uma nova estratificao social: os indgenas,
os assimilados e os brancos. Para a passagem de indgena a assimilado era necessrio
demonstrar um conjunto de requisitos, incluindo o domnio da lngua portuguesa.
interessante ver as nuances do comportamento verbal como meio de socializao.
Segundo Cooper, os movimentos sociais tm consequncias lingusticas e influenciam o
comportamento no lingustico (Cooper, 1989:18)
Um preto era sempre um rapaz, quer tivesse 10 ou 80 anos, sempre tratado por tu
pelos brancos; os filhos de um branco era sempre o menino; um branco era sempre o
patro; a mulher do branco era sempre a senhora; a mulher negra era a rapariga; a
mulher mestia clara era a senhora africana; os mestios claros eram os cabritos; os
negros eram os pretos fulos; os pretos perigosos eram os calcinhas (de Luanda); os
pretos fiis eram os pretos amigos dos brancos. Os brancos nascidos em Angola eram
os brancos de segunda.
Vrios fatores contriburam para esta nova situao lingustica. Durante o Estado Novo,
para adquirirem o estatuto de assimilados, os angolanos tinham de demonstrar saber ler,
escrever, e falar fluentemente o portugus, bem como vestirem e professarem a mesma
religio que os portugueses e tambm criar e manter um padro de vida, incluindo hbitos
e costumes semelhantes aos portugueses e aos chamados brancos de 2.
32
33
34
35
Os bantuismos de
1 classe exercem uma funo designativa e aparecem, na maioria na sua forma original no havendo uma
traduo na lngua portuguesa. So, por exemplo, nomes de animais e plantas. Os bantuismos de 2 classe
exercem uma funo estilstica, por serem mais expressivos, mais angolanos, como por exemplo
kandengue (pequeno). (Endruschat, 1990)
36
EXEMPLOS
Cortar cabelo , no gosto pessoa,
est falar nada(omisso de um dos elementos
Vou na escola
O representante daquela empresa disse que a
Divergncia
Mostra ainda s,
Valorizao ou
contextualizao de semas
capaz com valor interjetivo equivalente a ser
Alterao de semas
Alterao de semantemas
As lgrimas saram
Os exemplos aqui
apresentados foram recolhidos em: Endruschat (1990), Vilela (1995), Inverno (2009), Czopek, 2011
37
Para terminar, nossa opinio que, de facto, a variedade angolana, portanto o portugus de
Angola, a lngua que remete os angolanos para um espao concreto: Angola. Ela j
usada por grande parte dos falantes angolanos, no s pelo facto de estar presente nos
diversos estratos sociais, mas tambm pela frequncia do uso em relao norma padro
europeia. De lngua franca, o portugus passou a lngua estrangeira, a lngua da
colonizao, a lngua oficial, a lngua segunda no estrangeira, a lngua veicular e no
futuro, provavelmente, ser a lngua nacional de Angola.
O portugus de Angola apresenta indcios claros de afirmao de norma prpria: na
maneira original como adapta o seu vocabulrio ao sistema do portugus () e sobretudo
como fora o lxico do portugus a adaptar-se mentalidade africana (). (Vilela,
1995:68)
38
No Dicionrio de Didctica das Lnguas (1983), Galisson & Coste definem corpus como
um conjunto finito de enunciados tomados como objeto de anlise. Mais precisamente,
conjunto finito de enunciados considerados caractersticos do tipo de lngua a estudar,
reunidos para servirem de base descrio e, eventualmente, elaborao de um modelo
explicativo dessa lngua. (1983:169).
Este conceito pressupe, por um lado, a dimenso varivel do corpus segundo os objetivos
do investigador e, por outro, o volume de enunciados, tendo em conta as caratersticas do
fenmeno a estudar.
Uma outra definio apresentada por Biderman (2001), citada por Fromm (2002), que
define corpus como um conjunto homogneo de amostras da lngua de qualquer tipo
(orais, escritos, literrios, coloquiais, etc.). Tais amostras so escolhidas como um modelo
de um estado ou nvel de lngua predeterminado. (Fromm 2002:1).
Ainda segundo Biderman (2001), estes corpora devem ser representativos e a sua anlise
deve permitir conhecer as estruturas lingusticas das lnguas que representam.
Para Berber Sardinha (2004) citado por Fromm (2007:36), a Lingstica de Corpus
ocupa-se da coleta e da explorao de corpora, ou conjuntos de dados lingsticos textuais
coletados criteriosamente, com o propsito de servirem para a pesquisa de uma lngua ou
variedade lingstica. Como tal, dedica-se explorao da linguagem por meio de
evidncias empricas, extradas por computador.
Sardinha (2004) acrescenta ainda que os corpora podem ser organizados tendo em conta
vrios critrios e, por essa razo, podem variar segundo tipologias especficas.
Assim, entre outros e de acordo com Sardinha (2004), tais critrios podem ser organizados
segundo:(i) o modo, i.e., falados ou escritos; (ii) o tempo, sincrnicos ou diacrnico,
contemporneos ou histricos; (iii) a seleo, que pode ser por amostragem (neste caso
temos um corpus esttico) ou por monitor (neste caso temos um corpus dinmico), ou
ainda, por balanceamento (neste caso os textos so distribudos em quantidades
39
40
ALUNOS
IDADE
Sexo masculino
35
53%
15 a 20
Sexo feminino
31
47%
15 a 20
66
100%
TOTAL
Em relao lngua materna, verifica-se que 84,8% dos estudantes tm uma lngua bantu
como lngua materna, sendo o umbundu a lngua materna com maior percentagem, como
se pode observar na tabela que se segue:
Nhaneca
Umbundu
Kimbundu
Nganguela
Kikongo
LP
AR
TOTAL
14
33
66
21,2%
50%
1,5%
9,1%
3%
7,6%
7,6%
100%
41
As
tabelas
Nganguela/
Kikongo/LP
Kimbundu
Lingala/LP
LP
LP/Ingls
Nganguela
Nganguela/LP
1,5%
1,5%
1,5%
12,1%
1,5%
1,5%
4,5%
1,5%
Nganguela/
Nhaneca/
Nhaneca
Umbundu
LP
Umbundu
Umbundu/LP
Umbundu/
Nhaneca
TOTAL
LP/kwanhama
15
20
66
1,5%
6%
12,1%
23%
30,3%
1,5%
100%
Relativamente s lnguas faladas pelos pais dos alunos, regista-se uma diversidade
lingustica semelhante situao lingustica das mes. De entre os 16 casos de domnio das
lnguas, destaca-se o portugus, o umbundu/portugus, seguindo-se o umbundu. Embora a
situao de diversidade lingustica seja semelhante ao caso anterior (lnguas faladas pelas
mes), evidencia-se uma percentagem maior em relao ao sexo masculino no domnio do
portugus que tambm a lngua segunda em 45,3% dos casos. O kimbundu aparece, tal
como no caso anterior, com uma percentagem de apenas 1,5%.
Umbundu/
Nhaneca/
LP
LP/Ingls
12
12
18,2%
18,2%
1,5%
10,6%
LP
Nhaneca
Lingala/LP
6%
1,5%
Kimbundu
Nhaneca/LP
Nganguela/
Umbundu
Nganguela
Kikongo/LP
11
4,5%
16,7%
6%
3%
LP
Kikongo/LP
LP/ Ingls
Kimbundo
Cokue/LP
1,5%
3%
1,5%
1,5%
1,5%
Umbundu
42
Nganguela/LP/
RN
AR
TOTAL
66
1,5%
1,5%
1,5%
100%
Francs
Kikongo
Umbundu/LP/
/LP
Ingls
13,6%
3%
1,5%
LP
Nganguela/
Kimbundu
Nhaneca
Umbundu/
LP
/LP
LP
LP
13
30
3%
7,6%
1,5%
19,7%
45,5%
LP/ingls
Nganguela/LP
AR
TOTAL
66
1,5%
3%
100%
/Umbundu
A diferena entre o nmero de lnguas faladas pelos pais e o nmero de lnguas faladas
pelos filhos com os pais, amigos e pessoas fora da escola comea a ser evidente, como se
pode observar nas tabelas seguintes:
8
O termo lngua
segunda aplica-se, neste caso, lngua portuguesa que a lngua oficial de Angola, a lngua de escolaridade e
a lngua usada na administrao, mas no a lngua materna dos falantes.
Embora as designaes de lngua segunda e lngua estrangeira tenham em comum o facto de se referirem
ambas a lnguas no maternas, elas no so sinnimas se tivermos em considerao as diferentes
circunstncias da sua aprendizagem. A lngua estrangeira aprendida apenas no contexto escolar e justificase pelo interesse em ampliar conhecimentos, desenvolver investigao e permitir contactos sociais de carcter
internacional. A lngua segunda uma lngua no materna usada sobretudo como meio de escolarizao e
como lngua veicular utilizada nas instituies administrativas e oficiais. (Mateus, Pereira, e Fischer
(coords.): 2008)
43
LP/Nhaneca
LP/Umbundu
LP/Umbundu/kwanhama
Nganguela/
LP
Nhaneca
Umbundu
AR
TOTAL
45
66
68%
7,6%
7,6%
1,5%
1,5%
4,5%
6%
3%
100%
LP
Nganguela/
LP
Nahaneca
Nahaneca/
Umbundu
Umbundu
LP
LP
AR
TOTAL
35
12
66
53%
3%
4,5%
9%
9%
18,2%
3%
100%
LP
LP/Nhaneca
LP/Umbundu
Umbundu
RN
TOTAL
61
66
92,5%
3%
1,5%
1,5%
1,5%
100
Nhaneca
LP/Umbundu
Umbundu
TOTAL
60
66
91%
3%
4,5%
1,5%
100%
LP
LP/Ingls
LP/Nhaneca
AR
RN
TOTAL
58
66
88%
1,5%
3%
4,5%
3%
100%
Com os irmos, amigos e pessoas fora da escola destaca-se o portugus como a lngua mais
falada com uma mdia de 90,5%. Verifica-se que o kimbundu desaparece totalmente nesta
gerao e que, de uma forma geral, as lnguas bantu comeam a perder a sua vitalidade j
em contexto familiar (lngua falada com os irmos) e tambm em contexto extrafamiliar
44
(com amigos e pessoas fora da escola). Alguns consideram que no falam portugus com
as pessoas fora da escola, mas sim calo9.
Embora o portugus seja a lngua preferida pelos alunos, permanece ainda nesta gerao,
em alguns casos (15%), o interesse em falar a (s) lngua (s) dos pais, o que, de certo modo,
permite dar continuidade ao processo de simbiose entre as lnguas, principalmente entre o
Portugus e as demais lnguas faladas em Angola, contribuindo para a sua particularizao,
como se pode observar na tabela seguinte:
LP
Francs
Ingls
LP/Kimbundu
LP/Ingls
LP/Nganguela
LP/Umbundu
Nhaneca/LP
47
71,2%
3%
4,5%
1,5%
1,5%
1,5%
4,5%
1,5%
Umbundu
AR
TOTAL
66
6%
4,5%
100%
NEM SEMPRE
NO
AR
TOTAL
56
66
84,8%
12,1%
1,5%
1,5%
100%
Pensamos que
esta afirmao revela um sentimento de excluso. Apesar de a lngua oficial exercer o seu papel unificador,
ela exerce ao mesmo tempo uma funo separatista porque exclui todos aqueles que no dominam a norma
padro europeia, o que provavelmente levar os estudantes a afirmarem que no falam portugus, mas sim
calo.
45
Sobre o uso do dicionrio, 84,8% dos alunos afirma usar o dicionrio, porm considerando
o nvel de escolaridade seria de esperar uma resposta afirmativa do todo constituinte da
amostra deste estudo.
Seria de esperar igualmente que o uso do dicionrio fosse recomendado pelo professor,
mas das 56 respostas afirmativas e das 8 que consideram o uso espordico do dicionrio,
apenas 31 respostas, ou seja cerca de 50% afirma que o seu uso foi recomendado pelo
professor.
Ainda sobre este aspeto, para alm da sua utilizao como recurso didtico, quisemos
tambm verificar a capacidade de lematizao dos alunos e seu conhecimento
relativamente situao sociolingustica em Angola, conforme se ilustra nas tabelas
seguintes:
NO
NEM
SEMPRE
SIM
AR
TOTAL
30
23
66
12,1%
45,5%
34,8%
7,6%
100%
Na tabela acima verifica-se que 34,8% afirma que encontra sempre a palavra que procura e
uma grande percentagem, 45,5%, afirma que nem sempre encontra a palavra que procura,
porm nas tabelas seguintes, verifica-se que, em mdia, 57% no respondeu sobre a razo
de no encontrar a palavra no dicionrio.
Em relao ao primeiro motivo (no encontra a palavra porque no sabe usar o dicionrio)
59,1% no deu qualquer resposta, sendo parte pertencente ao grupo que afirma nem
sempre encontrar a palavra que procura (cf. Tabela 4.13). Apenas 19,7% acha que no,
como se pode observar na tabela seguinte:
NO
SIM
AR
RN
TOTAL
13
39
66
59,1%
7,6%
100%
19,7% 13,6%
46
SIM
NO
AR
RN
TOTAL
36
25
66
54,5%
3%
37,9%
4,5%
100%
O terceiro e quarto motivos (acha que no encontra a palavra, porque esta no pertence ao
portugus de Portugal, e acha que porque a palavra existe apenas no portugus de
Angola) verifica-se que apenas 24% em relao ao primeiro caso e 18% para o segundo,
reconhece que o lxico do portugus em Angola apresenta caratersticas que o particulariza
em relao ao lxico do portugus de Portugal. J uma percentagem bastante elevada no
foi capaz de dar qualquer resposta, como se pode observar:
NO
SIM
TALVEZ
AR
RN
TOTAL
16
43
66
6%
24%
2%
65%
3%
100%
NO
SIM
TALVEZ
AR
TOTAL
12
44
66
12%
18%
3%
67%
100%
Observa-se ainda, para alm da elevada percentagem de respostas em branco nas duas
tabelas, uma certa contradio nas respostas de alguns alunos, j que dos 24% que acha
que a palavra no pertence ao portugus de Portugal, uma fatia respondeu que NO na
tabela seguinte, quando seria expectvel que a resposta fosse SIM.
47
NO
AR
RN
TOTAL
45
16
66
68,2%
3%
24,2%
4,5%
100%
SIM
NO
AR
RN
TOTAL
33
29
66
50%
3%
44%
3%
100%
SIM
NO
AR
RN
TOTAL
22
38
66
33,3%
6%
57,6%
3%
100%
SIM
RN
AR
TOTAL
25
32
66
38%
14%
48%
100%
Aps a aplicao da ficha sociolingustica, apresentmos uma tarefa aos alunos, na qual
deveriam efetuar uma anlise vocabular de alguns textos literrios angolanos e,
posteriormente, construir frases com os significados das unidades lexicogrficas
selecionadas.
48
49
50
AR
P. Correta
Frase
Incorreta
Frase
Frase
Correta
AR
P. Correta
Frase
Frase
Frase
Frase
Incorreta
Lexemas 5
Correta
Lexemas 11
AR
Lexemas 11
P.. Correta
Ficha n 3
Incorreta
Ficha n 2
Frase
Frase
Correta
Ficha n 1
29
46
97
13
10
126
15
18
36
16,4%
26,1%
2,2%
55,1%
8,4%
6,5%
3,2%
81,8%
21,4%
25,7%
1,5%
51,4%
AR
P. Correta
Frase
Incorreta
Frase
Correta
Frase
AR
Frase
P. Correta
Frase
Incorreta
Frase
Lexemas 13
Correta
Lexemas 10
AR
Lexemas 14
P. Correta
Ficha n 6
Frase
Ficha n 5
Incorreta
Ficha n 4
Frase
Correta
Frase
75
23
460
15
10
322
50
85
380
13,4%
4,1%
0,3%
82,1%
4,3%
2,8%
0,8%
92%
9,7%
16,5%
0%
73,7%
51
AR
P. Correta
Frase
Incorreta
Frase
Correta
Frase
AR
Frase
P. Correta
Frase
AR
Frase
Incorreta
Lexemas 9
Frase
Lexemas 9
Correta
Lexemas 8
P. Correta
Ficha n 9
Incorreta
Ficha n 8
Frase
Correta
Frase
Ficha n 7
36
92
150
75
48
226
43
33
139
12,9%
32,8%
0,7%
53,6%
21,4%
13,7%
0,5%
64,4%
19,9%
15,2%
0,5%
64,3%
Ficha n 10
Ficha n 11
Lexemas 11
Lexemas 14
Frase
Frase
Frase P.
Correta
Incorreta
Correta
69
53
21,8%
16,8%
0,3%
Frase
Frase
Frase P.
Correta
Incorreta
Correta
193
56
85
10
269
61,1%
13,3%
20,2%
2,4%
64,1%
AR
AR
52
53
54
4.4 A macroestrutura
apropriada.
(Grupo
de
Usurios
Java,
disponvel
http://www.cin.ufpe.br/~jvwr/JSF/jsf.pdf).
55
em
Ainda segundo a autora referida (idem), no JSF, o controle composto por (a) um servlet,
ou um servidor, chamado FaceServlet, por (b) arquivos de configurao e por (c) um
conjunto de manipuladores de aes e observadores de eventos.
O FaceServlet um servidor que gere o ciclo de vida de processamento de pedido de
aplicaes web que utilizam o Java Server Faces e redireciona-as para o modelo. Os
arquivos de configurao permitem definir as regras de navegao e os manipuladores de
eventos permitem receber os dados vindos da visualizao bem como o acesso ao modelo
para posteriormente apresentar o resultado no FaceServlet.
O Java Persistence API com Java Entity Classes um software Framework que permite
representar os objetos relacionais e gerir os dados relacionais em aplicaes Java e a
entidade (Entity), que a classe que ir representar uma tabela num banco de dados. As
entidades apresentam os campos que so usados para representar os objetos relacionais.
(Mantovani, 2012)
Por ltimo, a fim de termos uma base de dados computadorizada, utilizmos um sistema
gestor de base de dados (SGBD) que nos permitiu um armazenamento e recuperao de
dados e ao mesmo tempo evitar a sua inconsistncia. Segundo Mantovani (2012), um
SGBD possui uma arquitetura interna prpria e uma linguagem padro SQL (Structered
Query Language Linguagem de Consulta Estruturada) que funciona em qualquer banco
de dados relacional. Ela usada para a atualizao, criao e gesto do banco de dados e,
portanto o espao onde possvel inserir, alterar ou apagar os dados de acordo com o
trabalho que se pretende realizar. Esta uma alternativa que consideramos a ideal, pois
para alm destas funcionalidades, o seu preo de custo bastante atrativo, j que neste caso
zero.
Em termos de definio macroestrutural qualitativa, pretendemos que os lemas sejam da
utilidade dos consulentes e em termos de definio macroestrutural quantitativa,
selecionmos todas as unidades lexicogrficas presentes no corpus.
Ainda no que respeita macroestrutura qualitativa, considermos importante, em funo
do nosso usurio, optar apenas pelo critrio da polissemia, deixando de lado a distino
homonmia/polissemia.
Esta opo resulta do facto de as vrias entradas para uma mesma unidade lexicogrfica,
poderem confundir o consulente, dificultando a consulta ao dicionrio.
56
O dicionrio apresenta duas partes fundamentais: a pgina inicial da obra na qual esto
instrues de uso e o acesso microestrutura por ordem alfabtica, como se pode observar
na imagem seguinte:
Uma segunda pgina que apresenta os verbetes que o utilizador pretende ver, como se pode
observar na figura 4.2 do subcaptulo seguinte.
Assim, dividimos a estrutura conceitual do corpus da seguinte forma:
rea humana
rea cultural
Natureza
Para cada uma destas reas conceituais que, segundo a recolha do corpus, nos pareceu ser
das que mais alteraes sofreram a nvel do lxico, apresentamos as vrias subreas, como
se pode observar no esquema que se segue:
57
Lxico
rea Humana
Natureza
rea Cultural
Nomes
Estados
Rituais
Aes
Danas
Flora
Qualidades
Msica
Fenmenos naturais
Alimentao
rios
Fauna
Adgios
Porvrbios
Objetos
A rea humana diz respeito ao conjunto de unidades lexicogrficas que so utilizadas para
indicar ou interpelar algum de acordo com determinadas caractersticas ou qualidades do
interlocutor como, por exemplo, cassule, o meu cassule ou o meu filho cassule o
mesmo que o meu filho mais novo, ou ainda para designar estatutos sociais.
A rea cultural refere um conjunto de rituais, danas, comidas, bebidas, objetos, incluindo
os adgios e provrbios que diferem entre as vrias regies de Angola e que so
abundantes em grande parte das obras literrias angolanas.
Por ltimo, a natureza, j que o espao geogrfico, a fauna, a flora so determinantes na
formao do lxico de uma lngua.
Os verbetes dispem-se por ordem alfabtica; relativamente ao registo das unidades
lexicais compostas ou complexas, optmos pelo critrio dos termos pertencentes s classes
abertas, ou seja, estas unidades lexicogrficas sero inseridas no verbete cujo lema possua
alguma relao com esta unidade e que pertena classe de palavras abertas (nomes,
adjetivos, verbos, advrbios e interjeies).
Neste sentido, o processo de lematizao poder ser feito pelo consulente por qualquer
uma dessas palavras desde que estejam presentes na expresso. Assim, por exemplo, a
unidade lexicogrfica A cobra enrolou no muringue. Se pego o muringue, a cobra morde;
se mato a cobra o muringue parte. (Vieira, 1997:132), o consulente poder aceder ao
significado da unidade atravs dos lemas cobra e muringue.
58
4.5- A microestrutura
Informao Etimolgica
LEMA
Informao Gramatical
Informao Lexical
Informao Pragmtica
59
60
Por ltimo, apresentamos algumas fichas lexicogrficas com as devidas informaes sobre
cada verbete, as quais permitem estruturar a pgina (Cf. Pg. 50) que o consulente dever
aceder para ter acesso informao que pretende obter.
61
62
Captulo V - CONCLUSES
Cap. V - CONCLUSES
A maior parte dos alunos da escola da Arimba tem uma lngua bantu como lngua materna,
sendo a lngua umbundu a de maior frequncia. Porm, apesar de ser esta a situao
lingustica, o portugus a lngua dominante nas diversas situaes lingusticas o que cria
a oportunidade para uma relao muito estreita entre a lngua portuguesa e as diversas
lnguas faladas em Angola e, como resultado, a criao e afirmao de uma norma no
padronizada do portugus falado em Angola, designado portugus de Angola que j
aparece escrito na literatura angolana objeto de estudo nos programas de lngua
portuguesa.
A presente investigao procurou saber o domnio que os estudantes tm relativamente ao
lxico do portugus de Angola, bem como o conhecer a sua situao sociolingustica e, de
facto, alguns aspetos so bastantes interessantes, pois forneceram-nos indicaes
lexicogrficas importantes para a proposta da construo do dicionrio.
Os termos mais conhecidos ou que revelam uma percentagem maior de conhecimento por
parte dos estudantes dizem respeito rea cultural e os menos conhecidos dizem respeito
rea da natureza. Neste sentido, achamos importante que em relao aos termos menos
conhecidos se opte por introduzir no verbete uma melhor informao.
Os lexemas mais conhecidos pelos alunos so mirangolo e maka. Mirangolo com
93% de significados corretos e 7% de respostas em branco. Maka com 97% de
significados corretos e 3% de respostas incorretas, porm no se verificou um lexema que
fosse conhecido pela totalidade da amostra da populao em estudo.
O registo das palavras tambm parece influenciar o conhecimento dos lexemas, como por
exemplo maka e maca. Em relao ao registo do lexema maka, 97% dos estudantes
atriburam o sinnimo problema. Interessante comparar com maca que j apresenta
resultados muito diferentes, pois em muitos casos os alunos indicaram cama de hospital,
provavelmente por no contextualizarem o lexema, oque consideramos uma indicao
importante para o registo dos termos nos verbetes do dicionrio.
A recolha do corpus permitiu-nos verificar que em alguns casos, embora os estudantes
sejam capazes de reconhecer o significado, no conseguem defini-lo corretamente, como,
por exemplo, canjica definido como papas de milho, ou milho fervido. Com efeito, a
61
soma das frases incorretas representa um total de 15% que somada com as respostas em
branco (70%) perfaz um total de 85%.
No presente trabalho tentmos demostrar a necessidade e utilidade de um dicionrio do
portugus de angola para anlise vocabular de textos literrios angolanos j que a maior
parte deste lxico no faz parte do acervo dos dicionrios existentes.
Assim, conclumos que os resultados nos revelam que um dicionrio para anlise
vocabular de textos literrios angolanos seria efetivamente da maior utilidade para os
estudantes do ensino secundrio e por essa razo para levarmos adiante a nossa proposta
percebemos que o dicionrio deve definir o seu contedo, ou seja, para alm de estabelecer
com maior rigor a sua estrutura em funo dos seus utilizadores, deve orientar-se tambm
por pressupostos que esto na base da aquisio ou aprendizagem do lxico de uma lngua
que consideramos importantes para elaborao de uma obra lexicogrfica.
Embora se tenha tentado direcionar a construo de um dicionrio em funo do nosso
pblico-alvo no nos foi possvel analisar um corpus mais abrangente e no nos foi
possvel verificar o conhecimento lexical dos estudantes em relao a um maior nmero de
obras de autores angolanos nem mesmo de todos os autores pertencentes literatura
angolana.
Por ltimo, consideramos que o presente trabalho uma abertura para o estudo do lxico
do portugus de Angola e que poder, portanto, oferecer perspetivas para o estudo ou
projetos no mbito da poltica e planificao lingustica.
62
VI BIBLIOGRAFIA ESPECFICA
63
64
COOPER, Robert (1998) - Language Planning and Social Change. New York: Cambridge,
University Press.
COUTO, Jorge (2001) H uma melhoria na formao dos docentes dos Palop. frica
Lusfona. Disponvel em
http://www.institutocamoes.pt/icnoticias/noticias01/jcoutoentrv02.htm ]. [04/03/13]
CUESTA, Pilar Vazquez (1990) O ensino do portugus enquanto lngua segunda em
Angola. Angol: Artes, Letras, Ideias, 1, pp. 15-18.
CUNHA, Celso, CINTRA, Lindley (1999) Nova Gramtica do Portugus
Contemporneo. Lisboa: Edies Joo S da Costa.
CZOPEK, Natlia (2012) L porque voc fala uma lngua nacional, no mais
angolano do que eu Algumas observaes sobre a realidade lingustica de Angola.
Romanica Cracoviensia. 1, pp. 83-89.
65
66
for the study of practices and publics. Social Anthropology. United Kingdom: European
Association of Social Anthropologists. Vol. 14, 2, pp. 163 181
GALISSON R. (1987) - Lexicologia e terminologia. In Maria Francisca Xavier, Maria
Helena Mira Mateus (orgs.). Dicionrio de Termos Lingusticos ILTEC. Lisboa: Edies
Cosmos, Vol. II.
GONALVES, Perptua (2000) - Para uma aproximao Lngua-Literatura em portugus
de Angola e de Moambique. Via Atlntica , 4, pp. 212-223.
INIDE (2013) - Programas de Lngua Portuguesa - 10,11, 12 Classes 2 Ciclo do
Ensino Secundrio (Todas as reas). Disponvel em:
http://www.bibliotecainide.org/images/book/2CES_FG_Lingua_Portuguesa_10_11_12+23
4.pdf. [07/072013]
em
http://cvc.instituto-camoes.pt/visao-generica/historia-da-literatura-
67
Lingusticas
Diversidade
Cultural.
Disponvel
em
www.oi.acidi.gov.pt/docs/Col.../3_PI_Cap6.pdf.
68
69
PITANGA, Talita (S/D) - Java Server Faces: A mais nova tecnologia Java para
desenvolvimento
WEB.
Grupo
de
Usurios
Java.
Disponvel
em:
http://www.cin.ufpe.br/~jvwr/JSF/jsf.pdf [02/06/14].
PETTER, Margarida (2008) O lxico compartilhado pelo portugus angolano, brasileiro
e moambicano. Veredas, 9, pp. 61-82. Disponvel em:
http://www.lusitanistasail.org/descarregar/veredas_9.pdf [06/03/2015]
Portugus Lngua Global. Helsnquia: Departamento de Lnguas Romnicas da
Faculdade
de
Humanidades.
Disponvel
em:
http://www.observatoriolp.com/cgi-
70
73.
71
VANSINA, Jan (2001) - Portuguese vs Kimbundu: language use in the colony of Angola
(1575- c. 1845). Bull. Sanc. Acad. R. Sci. Outre-Mer Mede. Zitt. K. Acad. Overzeese
Wet, 47, pp. 267-281.
VERDELHO, Telmo (2007) Dicionrios portugueses, breve histria. In Telmo
Verdelho e Joo Paulo Silvestre (orgs.). Dicionarstica Portuguesa. Aveiro: Universidade
de Aveiro, Campus de Santiago, 3810, 1 Edio.
GERAL
BAYLON, Christian; FABRE, Paul (1990) Iniciao Lingustica. Coimbra: Almedina.
72
ANEXOS
ANEXO I
FICHA SOCIOLINGUSTICA
ESCOLA _________________________________
I INFORMAO GERAL
1. Nome do aluno: ___________________________________N: _____________
2. Sexo e idade: _____________________________________________________
3. Em que pas nasceu: _______________________________________________
4. Local onde vive atualmente (cidade, campo): ________________________
5. Idade com que entrou para a escola: ___________________________________
6. Outras escolas frequentadas (onde): ___________________________________
________________________________________________________________
7. Lngua materna: ___________________________________________________
70
71
que
72
ANEXO II
ESCOLA ____________________________________
FICHA DE TRABALHO N 1
73
ANEXO III
ESCOLA ____________________________________
FICHA DE TRABALHO N 2
Leia com ateno os texto que se seguem:
DINA
A velha xacatando seu passo antigo, passa a vida no quintal, panela e comida, no podia
ainda ver l tudo est mudado agora.
O sol j tinha fugido todo, lhe deram berrida nas estrelas invejosas e a lua nasceu,
pelejando nas nuvens para l do Rangel.
Maluca de dor, xinguilando, a berrar, dentes para morder, Dina correu nos polcias,
pelejando, insultando.
ESPERA DO LUAR
Agosto j tinha chegado e era mesmo a lua desse dia que ia dar berrida no cacimbo
cinzento que pinta de triste as guas azuis e verdes.
miar como um gato que anda nos telhados, cambulando as gatas.
Tinha sol e cu azul, a traineira saa mesmo nessa tarde e j dois dias que estava ali preso,
levando com a porrada dos cipaios de manh, comendo funji de fuba podre.
E porqu ento? S Kamuanhu andava-lhe perseguir, queria lhe pr na rua da quitanda e
aproveitou mesmo esse dia na volta da pesca para chamar o carro da polcia para lhe levar.
Verdade que nem tinha sentido nada, a barriga cheia de cerveja e vinho, o corpo magoado
da porrada com o cangundo do empregado
O frio tinha fugido mais um bocado e o vento era mais pequeno e estava bom, assim
deitado, deixando os olhos perderem-se na cacimba negra do cu, onde as estrelas corriam
e se afogavam.
Jos Luandino Vieira, Dina, Espera do Luar, in Vidas Novas, 3 ed, Ed 70
1 Os vocbulos sublinhados no so de uso comum da lngua portuguesa falada fora de
Angola.
1.1 Indique o sinnimo para cada um dos vocbulos sublinhados.
1.2 Escreva uma frase com cada um dos sinnimos que indicou em 1.1.
74
ANEXO IV
ESCOLA_____________________________________
FICHA DE TRABALHO N 3
75
ANEXO V
ESCOLA _________________________________
FICHA DE TRABALHO N 4
76
ANEXO VI
ESCOLA_____________________________________
FICHA DE TRABALHO N 5
77
ANEXO VII
ESCOLA_____________________________________
FICHA DE TRABALHO N 6
78
ANEXO VIII
ESCOLA_____________________________________
FICHA DE TRABALHO N 7
79
ANEXO IX
ESCOLA_____________________________________
FICHA DE TRABALHO N 8
80
ANEXO X
ESCOLA_____________________________________
FICHA DE TRABALHO N 9
81
ANEXO XI
ESCOLA_____________________________________
FICHA DE TRABALHO N 10
82
ANEXO XII
ESCOLA_____________________________________
FICHA DE TRABALHO N 11
Leia com ateno os textos que se seguem:
frescura da mulemba
s nossas tradies
aos ritmos e s fogueiras
havemos de voltar
marimba e ao quissanje
ao nosso carnaval
havemos de voltar
Agostinho Neto, Sagrada Esperana
____________________________________________________________________
entre estrelas admitidas por simpatia
sob as guas do () Kwanza
as luzes da cidade perdida precedem
a margem que anuncia o nascimento
da rosa e a sexta-feira tardia.
Joo Maimona, Trajectria Obliterada
______________________________________________________________________
UM CANTO PARA MUSSEMBA
a mulher quilombo, dizem
morreu um leo no fogo do teu ventre
onde caminhei de animais na mo.
Dongos? Sim, dongos o que crias
sobre a pele dos sculos nunca ressequida
De dizer sou povo.
Jos Lus Mendona
83
_____________________________________________________________________
COMO UM SACO DE SAL
A preto e branco nos cassumbularam
os dentes no siso e no
maximbombo dos mortos a infncia
do plen sitiado toma assento.
Jos Lus Mendona
______________________________________________________________________
Do negro metal de Cassinga
hoje o ngoma
ergue o eco de vozes canonizadas
pela extrema-uno do fuzil. E o navio
de bocas ressarcidas morde musical
o reescrito papel do oceano.
Jos Lus Mendona
______________________________________________________________________
Quimbanguleiros
de todos os muceques erguem o verde
despertar das cidades
com blindagens de leo palma
no eco encardido das ndegas
Agostinho Neto
______________________________________________________________________
MORRER NA MADRUGADA
no busquem misteriosas causas
no inventem histrias
de Santas e kimbandas
sepultem-me
no pico do monte mais agreste
na raizdo mais doido vento
sem batuque nem komba
sem pranto ou espanto
sem canjica nem carpideiras
sem dor nem quebranto
Jofre Rocha
84
85