Você está na página 1de 1

“O SENHOR PODE ESTAR ENVIANDO UM FAX?

”
Pasquale Cipro Neto
Já tratei nesta revista da presença Deus? Que história é essa de “vamos entendeu a ironia. “Como?”, perguntou,
estrangeira em nossa língua. Critiquei estar providenciando”? atônita.
– e nunca deixarei de criticar – o uso Suponho – posso estar enganado – O problema é que casos como esse
tolo de palavras e expressões estran- que isso seja influência inglesa. Talvez alimentam a velha idéia de que em
geiras. E o que é o uso tolo? O short que a tradução meio literal de frases como língua formal basta dizer algumas
o treinador do Corinthians e da seleção “I will be sending”, ou “We will be palavras e expressões “difíceis” para que
brasileira, Wanderley Luxemburgo, asking”, que, ao pé da letra, equivalem a o discurso seja bom. Para variar, não se
usou durante uma das partidas das finais “Estarei enviando” e “Estaremos pe- pensa no verdadeiro xis da questão, que
do último Campeonato Paulista é ótimo dindo (perguntando)”, respectivamente. é a ordenação das idéias, o pensamento
exemplo: “Num campeonato short Como no Brasil não são comuns lógico, a estrutura clara, a correção
como este...”. Que diabos é um cam- formas como “estarei”, “estaremos” – em gramatical, a linguagem adequada.
peonato short? Aposto que 99% das seu lugar usam-se as formas “vou estar”, Voltando ao “vamos estar enviando”,
pessoas que o ouviram não sabem que “vamos estar” –, na mão de alguns se você trabalha com o público, preste
isso significa “curto”. tradutores “We will be sending” acaba atenção. Veja se também não se rendeu à
O intragável delay que um apresen- virando “Nós vamos estar enviando”. tentação. Se o fez, pare para pensar. Em
tador da TV Bandeirantes costuma em- Pronto! Bastou alguém com ares de vez de “O senhor pode estar enviando
pregar é outro exemplo de uso tolo: erudição traduzir ao pé da letra uma um fax?”, “Vamos estar providen-
“Tivemos um pequeno delay na trans- expressão legítima e comum em inglês ciando”, “Vou estar solicitando”, que tal
missão.” Delay? Que tal “atraso”? para que a praga pegasse em português. a velha e boa estrutura típica do por-
Há também o caso das saboneteiras O pior é que esse tipo de frase passa tuguês do Brasil: “O senhor pode enviar
em que se lê push. É batata! As pessoas uma incrível impressão de coisa chique, um fax?”, “Vamos providenciar”, “Vou
vão e puxam a pequena alavanca e nada refinada. É preciso falar assim para estar solicitar”?
de sabão. Push, palavra inglesa, não na moda. Por que eu disse “português do
significa “puxar”. Push é “empurrar”, Uma amiga telefonou para uma Brasil”? Já afirmei que no Brasil não é
“pressionar”. administradora de cartões de crédito e comum o futuro do presente. Não temos
Francamente, não me parece neces- ouviu da atendente esse tipo de frase umas o hábito de dizer “faremos”. Dizemos
sário dar em inglês a instrução para o duzentas mil vezes (“Vamos estar provi- mesmo “vamos fazer”. Na verdade uma
uso de uma saboneteira. Alguém pode denciando”, “Vamos estar verificando”, frase como “Vamos estar enviando”
justificar esse procedimento com o fato “A senhora vai estar recebendo”, “O poderia ser resumida em “Enviaremos”.
de a saboneteira ser importada. E daí? computador vai estar emitindo”, “O “Vamos enviar” é a construção mais
É obrigatório – por lei – traduzir esse banco vai estar cobrando”, etc., etc., etc.). comum entre nós. “Vamos estar en-
tipo de informação. No fim, enjoada – enjoadíssima, com o viando” é dose! É o rococó do rococó.
Pois bem. Às vezes, a influência é estômago embrulhado, em estado de pré- Até a próxima. Um forte abraço.
mais sutil. Virou moda usar expressões congestão –, minha amiga ouviu a
como “O senhor pode estar mandando seguinte pergunta: “A senhora pode estar Pasquale Cipro Neto
um fax?” ou “Nós vamos estar provi- enviando uma cópia do extrato?” Irônica, professor do Sistema Anglo de Ensino, idealizador e

denciando”, ou ainda “Não pude estar respondeu: “Estar enviando eu não posso, apresentador do programa Nossa língua portuguesa, da TV
Cultura, autor da coluna Ao pé da letra, do Diário do Grande
comparecendo”. O que é isso, meu mas enviar eu posso”. A moça não ABC e de O Globo, consultor e colunista da Folha de S.Paulo.

outubro/98 - CULT 13

Você também pode gostar