Escolar Documentos
Profissional Documentos
Cultura Documentos
Alfabeto árabe
Origem: Wikipédia, a enciclopédia livre.
O Alfabeto árabe (em árabe: )أﺑﺠﺪﯾﺔ ﻋﺮﺑﯿﺔé o principal alfabeto usado para representar a língua árabe, além das
diversidades dos idiomas como o persa e línguas berberes. É o segundo alfabeto mais utilizado no mundo, atrás
apenas do alfabeto latino, e possui 29 letras.[1]
Até 1923, era usado também para escrever o turco,[2] quando foi substituído pelo alfabeto latino. A sua grande difusão
deve-se principalmente ao facto de o Corão, o livro sagrado do Islão, estar escrito em alfabeto árabe. Esse alfabeto é
escrito da direita para a esquerda, assim como o alfabeto hebraico.
Apesar de ser denominado de "alfabeto", na verdade a escrita árabe é um Abjad, ou seja, cada símbolo representa uma
consoante. A representação das vogais é feita através de diacríticos colocados sobre ou sob as letras.
Nas línguas afro-asiáticas que utilizam a escrita árabe, as vogais geralmente não são representadas na escrita do dia a
dia. Isso resulta de uma característica interessante das línguas afro-asiáticas em que as palavras são feitas a partir de
uma base consonântica. Assim, um falante de uma dessas línguas afro-asiáticas consegue ler corretamente a palavra se
essa for previamente conhecida. Por exemplo, a palavra peixe em árabe é "samak" porém é escrita no alfabeto árabe
somente com as letras que correspondem no alfabeto latino a S, M e K sendo escrita então desta maneira "smk" ()ﺳﻤﻚ,
o que torna difícil saber suas vogais sem conhecer a palavra, a não ser que estejam presentes na escrita os símbolos
indicadores de vogais.
As línguas não afro-asiáticas que utilizam a escrita árabe (por exemplo, as línguas turcas) têm um sistema vocálico
mais rico que o árabe (por exemplo, 9 vogais diferentes na língua cazaque), pelo que se torna necessário utilizar outros
mecanismos para representar as vogais. Essas línguas desenvolveram outros diacríticos para representar vogais
inexistentes na língua árabe e/ou utilizam algumas consoantes da escrita árabe para representar vogais.
O Alfabeto árabe deriva da escrita aramaica (existe uma polémica, a nível académico, sobre sua origem, nabateia ou
siríaca), de modo que pode ser comparado às semelhanças entre o alfabeto copta ou o alfabeto cirílico e o alfabeto
grego. Tradicionalmente, existem algumas diferenças entre as versões ocidentais (magrebinas) e orientais desse
alfabeto. Nomeadamente, no Magrebe, o fa e o qaf têm um ponto em baixo e em cima, respectivamente. A ordem das
letras é também sensivelmente diferente (pelo menos quando são utilizadas como numerais). Contudo, a variante do
norte de África tem sido abandonada excepto para uso caligráfico no próprio Magrebe, mantendo-se nas escolas
corânicas (azoias) da África ocidental. As palavras em árabe são escritas da direita para a esquerda,[2] enquanto que os
números árabes são escritos da esquerda para a direita.[3]
Índice
Letras
Classificação das letras
Tipos de vogais
Idiomas que utilizam o alfabeto árabe
Idiomas que já utilizaram o alfabeto árabe
Teclado
Referências
https://pt.wikipedia.org/wiki/Alfabeto_árabe 1/5
08/08/2019 Alfabeto árabe – Wikipédia, a enciclopédia livre
Letras
Alfabeto árabe:
ب bâ ba:? b b
ت tâ ta:? t t
ه hâ ha:? h h
1. o hamza ocorre normalmente como um pequeno acento sobre و,ا, ou ى. Há ainda duas variantes, cada uma
usada em contextos espaciais: آ, ٱ.
https://pt.wikipedia.org/wiki/Alfabeto_árabe 2/5
08/08/2019 Alfabeto árabe – Wikipédia, a enciclopédia livre
Solares: São letras que pertencem ao grupo da letra ( ﺶchīn), que inicia a palavra ( ﺷﻤﺲchams), que em
português, significa sol. Quando o artigo definido ( ﻞاāl, junção de 'ālif + lām) precede as letras solares, o ﻞnão é
pronunciado, mas é escrito e assimila-se à letra solar seguinte, ou seja, transforma-se em consoante, a mesma
que inicia o vocabulário que o ﻞprocede. As letras são:
ﺖ ﺚ ﺪ ذ ﺮ ز ﺲ ﺶ ﺺ ض ﻄ ظ ﻞ ﻦ
tā' thā' dāl dhāl rā' zāī sīn chīn Sād Dād Tah Zah lām nūn
Lunares: São letras que pertencem ao grupo da letra ﻖ, que inicia a palavra ( ﻗﻤرqamar), que significa lua. Nas
letras lunares, o ﻞé escrito e pronunciado. As letras lunares são:
ا ﺐ ج ح خ ع غ ﻒ ﻖ ك ﻢ ه ﻮ ي
'ālif bā' jīm Hā' khā' 'aīn ghāīn fā' qāf kāf mīm hā' ūāū īā'
Tipos de vogais
No alfabeto árabe, há dois tipos de vogais: vogais longas e vogais breves. As vogais longas são as três vogais do
alfabeto, identificados na transliteração com um traço sobreposto nas letras. As vogais são: '( اālif) = ā, ( ﻮūāū) = ū e ي
(īā') = ī. As vogais breves são sinais colocados sobre ou sob as letras. Os sinais são: َ (fatHa) = a ُ (damma) = u e ِ
(kasra) = i. Os sinais só aparecem no árabe clássico.[6]
https://pt.wikipedia.org/wiki/Alfabeto_árabe 3/5
08/08/2019 Alfabeto árabe – Wikipédia, a enciclopédia livre
Teclado
Teclados projetados para diferentes
nações têm layouts diferentes e a
proficiência em um estilo de
teclado, como o do Iraque não se
transfere a proficiência em outro
teclado, como da Arábia Saudita. As
diferenças podem incluir a
localização de caracteres não-
alfabéticos. Layout de teclado árabe do Mac
https://pt.wikipedia.org/wiki/Alfabeto_árabe 4/5
08/08/2019 Alfabeto árabe – Wikipédia, a enciclopédia livre
Finalmente, a codificação Unicode do árabe está em ordem lógica, isto é, os caracteres são inseridos e armazenados na
memória do computador na ordem em que eles são escritos e pronunciados sem se preocupar com a direção na qual
eles serão exibidos em papel ou na tela. Novamente, é deixada para o motor de renderização para apresentar os
caracteres na direção correta, usando características de texto bi-direcional em Unicode. A este respeito, se as palavras
árabes nesta página são escritos da esquerda para a direita, é uma indicação de que o motor de renderização Unicode
usada para exibi-los está fora de moda.[7]
Referências
1. «Arabic Alphabet» (http://www.britannica.com/eb/article-9008156/Arabic-alphabet). Encyclopædia Britannica
online. Consultado em 23 de novembro de 2007
2. Elisa Batalha. «Alguns Alfabetos» (http://www.invivo.fiocruz.br/cgi/cgilua.exe/sys/start.htm?infoid=914&sid=7).
Invivo. Consultado em 11 de fevereiro de 2012
3. «O Árabe» (http://www.numaboa.com.br/index.php?option=com_content&view=article&id=616&Itemid=116).
Consultado em 11 de fevereiro de 2012
4. JUBRAN, Safa A. A. C. Para uma romanização padronizada de termos árabes em textos de língua portuguesa.
Tiraz (USP), São Paulo, v. 1, p. 17-30, 2004.
5. JUBRAN, Safa A. A. C. Introdução. in: ṢĀᶜID ALANDALUSĪ - Hierarquia dos povos'. São Paulo: Amaral Gurgel
Editorial, 2011
6. «Microestrutura do dicionário português-árabe» (http://www.dtvb.ibilce.unesp.br/introducao/microestrutura_do_dici
onario_portugues_arabe.html). Consultado em 11 de fevereiro de 2012
7. Ver também: MULTILINGUAL COMPUTING WITH ARABIC AND ARABIC TRANSLITERATION Arabicizing
Windows Applications to Read and Write Arabic & Solutions for the Transliteration Quagmire Faced by Arabic-
Script Languages (http://www.lib.uchicago.edu/e/su/mideast/Multilingual_Computing_with_Arabic_and_Arabic_Tra
nsliteration.pdf) e A PowerPoint Tutorial (with screen shots and an English voice-over) on how to add Arabic to the
Windows Operating System (http://www.lib.uchicago.edu/e/su/mideast/multilingual_computing_arabic.ppt).
Obtida de "https://pt.wikipedia.org/w/index.php?title=Alfabeto_árabe&oldid=55315796"
Esta página foi editada pela última vez às 22h35min de 28 de maio de 2019.
Este texto é disponibilizado nos termos da licença Atribuição-CompartilhaIgual 3.0 Não Adaptada (CC BY-SA 3.0) da
Creative Commons; pode estar sujeito a condições adicionais. Para mais detalhes, consulte as condições de
utilização.
https://pt.wikipedia.org/wiki/Alfabeto_árabe 5/5