Escolar Documentos
Profissional Documentos
Cultura Documentos
BP 10249
44158 ANCENIS CEDEX - FRANCE
TEL: + 33 (0)2 40 09 10 11
SEU CONCESSIONÁRIO
647100 PO (08/02/2013)
MT 1440 ST3B
MT 1840 ST3B
MANUAL DE INSTRUÇÕES
(MANUAL ORIGINAL)
647100PO (08/02/2013)
IMPORTANTE
Ler com atenção e compreender este manual de instruções antes de utilizar o empilhador.
O mesmo contém todas as informações sobre a condução, as manipulações e os equipamentos do empilhador, assim como recomendações
importantes a seguir.
Neste documento encontrará igualmente precauções de utilização, informações sobre a manutenção e a assistência usuais,
para preservar a segurança de utilização e a fiabilidade do empilhador.
QUANDO VÊ ESTE SÍMBOLO ISTO QUER DIZER:
IMPORTANTE
ATENÇÃO ! SEJA PRUDENTE ! A SUA SEGURANÇA, E DE OUTREM OU DO EMPILHADOR ESTÁ EM JOGO.
- Este manual foi elaborado a partir da lista de equipamentos e das características técnicas fornecidas
durante a concepção.
- O nível de equipamento do empilhador depende das opções escolhidas e do país de comercialização.
- Conforme as opções e a data de comercialização do empilhador, certos equipamentos/funções
descritos neste manual não existem neste empilhador.
- As descrições e os números são fornecidos sem obrigações contratuais.
- A MANITOU reserva o direito de modificar os seus modelos e o seu equipamento sem ser obrigada
a actualizar o presente manual.
- A rede MANITOU, composta exclusivamente por profissionais qualificados, está à sua disposição para
responder a todas as questões.
- Este manual é parte integrante do empilhador.
- Deve ser mantido de forma permanente no seu lugar para que possa ser facilmente encontrado.
- Em caso de revenda do empilhador, transmitir este manual ao novo proprietário.
647100PO (08/02/2013)
OS TEXTOS E AS ILUSTRAÇÕES DESTE DOCUMENTO NÃO PODEM SER REPRODUZIDOS NA SUA TOTALIDADE OU PARCIALMENTE.
1 - INSTRUÇÕES E CONSELHOS DE SEGURANÇA
2 - DESCRIÇÃO
3 - MANUTENÇÃO
647100PO (08/02/2013)
1 - I N S T R U ÇÕ E S
E CONSELHOS
DE SEGURANÇA
647100PO (08/02/2013)
1-1
ÍNDICE
1-2
INSTRUÇÕES DE MANUTENÇÃO DO EMPILHADOR 22
INSTRUÇÕES GERAIS 22
COLOCAÇÃO DO CALÇO DE SEGURANÇA NA LANÇA 22
MONTAGEM DO CALÇO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
DESMONTAGEM DO CALÇO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
MANUTENÇÃO 22
CADERNETA DE MANUTENÇÃO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
NÍVEIS DOS LUBRIFICANTES E DO COMBUSTÍVEL 23
HIDRÁULICA 23
ELECTRICIDADE 23
SOLDADURA 23
LAVAGEM DO EMPILHADOR 23
TRANSPORTE DO EMPILHADOR 23
ELIMINAÇÃO DO EMPILHADOR 26
RECICLAGEM DOS MATERIAIS 26
METAIS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
MATERIAIS DE PLÁSTICOS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
BORRACHAS. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
VIDROS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
PROTECÇÃO DO AMBIENTE 26
PEÇAS USADAS OU DANIFICADAS. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
ÓLEOS USADOS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
BATERIAS E PILHAS USADAS. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
647100PO (08/02/2013)
1-3
INSTRUÇÕES PARA O RESPONSÁVEL DO ESTABELECIMENTO
O LOCAL
Uma boa gestão do local de movimentação do empilhador diminui os riscos de acidentes:
• piso não acidentado ou com obstáculos desnecessários,
• sem inclinações excessivas,
• circulação de peões controlada, etc.
O OPERADOR
- Unicamente o pessoal qualificado e autorizado pode utilizar o empilhador. Esta autorização é dada por escrito pelo
responsável competente no estabelecimento de utilização do empilhador e deve ser possuída em permanência pelo
operador.
IMPORTANTE
Segundo a experiência, algumas contra-indicações de utilização do empilhador podem apresentar-se. Estas utilizações anormais previsíveis,
cujas principais são citadas abaixo, são formalmente interditas.
- O comportamento anormal previsível que resulta de uma negligência ordinária, mas que não resulta da vontade de fazer um mau uso do material.
- O comportamento reflexo de uma pessoa em caso de mau funcionamento, de incidente, de falha, etc., em curso de utilização do empilhador.
- O comportamento resultante da aplicação da lei "lei do menor esforço" durante a realização de uma tarefa.
- Para certas máquinas, o comportamento previsível de certas pessoas tais como: aprendizes, adolescentes, pessoas deficientes, estagiários tentados em conduzir
um empilhador, os operadores tentados por uma utilização com vista em apostas, de competição, a título de experiência pessoal.
O responsável do material deve ter em conta estes critérios para avaliar a aptidão de uma pessoa para conduzir.
O EMPILHADOR
A - APTIDÃO DO EMPILHADOR PARA A UTILIZAÇÃO
- A MANITOU assegurou-se da aptidão para a utilização deste empilhador em condições normais de utilização previstas
neste manual de instruções, com um coeficiente de prova ESTÁTICA DE 1,33 e um coeficiente de prova DINÂMICA DE 1,
tal como previstos na norma harmonizada EN 1459 para os empilhadores com alcance variável.
- Antes da colocação em serviço, o responsável do estabelecimento deverá verificar se o empilhador é apropriado para
os trabalhos a efectuar e realizar alguns testes (segundo a legislação em vigor).
B - ADAPTAÇÃO DO EMPILHADOR ÀS CONDIÇÕES HABITUAIS AMBIENTAIS
- Para além dos equipamentos de série instalados no empilhador, são propostas várias opções, como: iluminação rodoviária,
luzes de paragem, luz rotativa, luzes de marcha-atrás, alarme sonoro de marcha-atrás, farol de trabalho dianteiro, farol
de trabalho traseiro, farol de trabalho na ponta da lança, etc. (conforme o modelo do empilhador).
- O operador deve ter em conta as condições de utilização para definir a sinalização e a iluminação do seu empilhador.
Consultar o seu concessionário.
- Ter em conta as condições climáticas e atmosféricas do sítio de utilização.
• Protecção contra o gelo (ver: 3 - MANUTENÇÃO: LUBRIFICANTES E CARBURANTE).
• Adaptação dos lubrificantes (informar-se junto do seu concessionário).
• Filtração do motor térmico (ver: 3 - MANUTENÇÃO: ELEMENTOS FILTRANTES E CORREIAS).
IMPORTANTE
O enchimento dos lubrificantes é efectuado na fábrica para utilizações climáticas médias, ou seja: - 15° C até + 35° C.
Para utilizações mais severas, antes da colocação em funcionamento deve, esvaziar e encher os depósitos utilizando lubrificantes adaptados em função
das temperaturas ambientais.
É o mesmo para o líquido de refrigeração.
- Equipar de um extintor individual o empilhador que evolui numa zona sem meios de extinção. Existem soluções, consultar
o seu concessionário.
IMPORTANTE
O seu empilhador foi concebido para uma utilização no exterior em condições atmosféricas normais e no interior em locais perfeitamente arejados e ventilados.
A utilização do empilhador é proibida nos espaços com risco de incêndio ou potencialmente explosivos (ex. refinaria, depósito de carburante ou de gás,
armazenamento de produtos inflamáveis…).
Para uma utilização nesses espaços, existem equipamentos específicos (informe-se junto do seu concessionário).
- Os nossos empilhadores cumprem a directiva 2004/108/CE sobre a compatibilidade electromagnética (CEM), e a norma
647100PO (08/02/2013)
harmonizada EN 12895 correspondente. O seu bom funcionamento não é garantido se trabalharem em zonas onde os
campos electromagnéticos são superiores ao limite fixado por esta norma (10 V/m).
- A directiva 2002/44/CE impõe aos chefes dos estabelecimentos a não exposição dos seus funcionários a quantidades
de vibrações excessivas. Não existe um código de medição reconhecido que permita comparar as máquinas dos vários
construtores. As quantidades reais recebidas só podem por isso ser medidas em condições reais, com o utilizador.
- Seguem-se alguns conselhos a fim de minimizar as quantidades de vibrações:
1-4
• Escolha o empilhador e o acessório melhor adequados à utilização prevista.
• Adapte a regulação do assento ao peso do operador (conforme o modelo do empilhador) e mantenha-o em bom
estado, assim como as suspensões da cabina. Encha os pneus segundo as recomendações.
• Assegure-se que os operadores adaptam a sua velocidade de execução ao terreno.
• Na medida do possível, arranje os terrenos para melhorar a regularidade, eliminar os obstáculos e buracos prejudiciais.
C - MODIFICAÇÃO DO EMPILHADOR
- Para a sua segurança e de outrem, é proibido, modificar a estrutura e as regulações dos diferentes componentes do
seu empilhador por si próprio (pressão hidráulica, calibragem dos limitadores, regime do motor térmico, acrescento
de equipamento suplementar, acrescento de contrapeso, acessórios não homologados e não autorizados, sistemas de
alarmes, etc.). Nesta eventualidade a responsabilidade do construtor não será comprometida.
D - CIRCULAÇÃO RODOVIÁRIA EM FRANÇA
(ou consultar a legislação em vigor para os outros países)
- É entregue um único certificado de conformidade. Este certificado deve ser bem guardado.
- A circulação rodoviária de empilhadores não homologados "tractor CE" está sujeita às disposições do código da estrada
sobre veículos especiais, definidas no artigo R311-1 do código da estrada, na categoria B do despacho do equipamento,
de 20 de Novembro de 1969, que determina as modalidades aplicáveis aos veículos especiais. O empilhador deve estar
munido de uma placa de exploração.
- A circulação rodoviária dos empilhadores homologados "tractor CE" está sujeita às disposições do código da estrada
sobre tractores agrícolas, definidas no artigo R311-1 do código da estrada. O empilhador deve estar registado.
INSTRUÇÕES ESPECÍFICAS AOS EMPILHADORES HOMOLOGADOS "TRACTOR CE"
- Todos os empilhadores homologados são fornecidos com um certificado de conformidade "tractor CE" segundo a directiva 2003/37/CE, que deve ser guardado pelo
proprietário, assim como uma folha de dados administrativos com um número CNIT para o registo junto dos serviços competentes.
- Cabe ao proprietário do empilhador efectuar os procedimentos necessários para a obtenção do documento único automóvel nos prazos definidos pela regulamentação.
- O operador deve ser titular de uma licença de veículos pesados, excepto derrogação.
- A circulação na estrada deve ser feita respeitando as indicações fornecidas no manual descritivo fornecido com o empilhador (PB, PTCA, cargas rebocáveis, cargas sobre os
eixos, velocidades máximas, etc., em função do tipo/versão). O operador deve estar na posse do documento único automóvel do empilhador.
IMPORTANTE
Com um reboque ou equipamento agrícola puxado por tractor, a velocidade de deslocamento do empilhador é limitada a 25 km/h.
Neste caso, deve ser adicionado um disco "25" na traseira do camião.
AS INSTRUÇÕES
- O manual de instruções deve estar sempre em bom estado e no compartimento previsto para esse efeito no empilhador
e na língua utilizada pelo operador.
- Substituir imperativamente o manual de instruções, bem como todas as placas e adesivos que não são legíveis ou que
estão deteriorados.
A MANUTENÇÃO
- A manutenção ou as reparações que não são pormenorizadas na parte: 3 - MANUTENÇÃO, devem ser realizadas por
pessoal qualificado (consultar o seu concessionário) e nas condições de segurança indispensáveis para preservar a saúde
do operador ou de outrem.
IMPORTANTE
Um controlo periódico do seu empilhador é obrigatório com vista a assegurar a sua conformidade.
647100PO (08/02/2013)
1-5
INSTRUÇÕES PARA O OPERADOR
PREÂMBULO
IMPORTANTE
Os riscos de acidente durante a utilização, a manutenção ou a reparação do seu empilhador podem ser reduzidos se respeitar as instruções de segurança
e as medidas de prevenção descritas neste manual.
O não cumprimento das instruções de segurança e de utilização, das instruções de reparação ou de manutenção do empilhador podem evitar acidentes
graves e mesmo mortais.
- Devem ser realizadas, unicamente as operações e manobras descritas neste manual de instruções. O construtor não pode
prever todas as situações de risco possíveis. Por conseguinte, as instruções relativas à segurança indicadas no manual de
instruções e no empilhador não são exaustivas.
- Deve a qualquer momento na qualidade de operador, imaginar os riscos possíveis para si próprio, outrem ou para
o empilhador quando o utilizar.
IMPORTANTE
Para reduzir ou evitar todos os perigos com um acessório homologado da MANITOU, respeitar as instruções do parágrafo:
4 - ACESSÓRIOS ADAPTÁVEIS EM OPÇÃO NA GAMA: INTRODUÇÃO.
INSTRUÇÕES GERAIS
A - MANUAL DE INSTRUÇÕES
- Ler atentamente o manual de instruções.
- O manual de instruções deve estar sempre em bom estado e no compartimento previsto para esse efeito no empilhador.
- Assinalar obrigatoriamente todas as placas e etiquetas que já não são visíveis ou que estão deteriorados.
B - AUTORIZAÇÃO DE CONDUÇÃO EM FRANÇA
(ou consultar a legislação em vigor para os outros países).
- Unicamente o pessoal qualificado e autorizado pode utilizar o empilhador. Esta autorização é dada por escrito pelo
responsável competente no estabelecimento de utilização do empilhador e deve ser possuída em permanência pelo
operador.
- O operador não é habilitado para autorizar a condução do empilhador por uma outra pessoa.
C - MANUTENÇÃO
- O operador que constata que o seu empilhador não está em bom estado de funcionamento ou não corresponde
às instruções de segurança, deve informar imediatamente o seu responsável.
- É proibido ao operador efectuar ele próprio qualquer reparação ou regulação, excepto se ele foi formado para esse efeito.
Ele deverá manter o seu empilhador em perfeito estado de limpeza se for encarregado disso.
- O operador deve efectuar a manutenção diária (ver: 3 - MANUTENÇÃO: A - TODOS OS DIAS OU TODAS AS 10 HORAS DE
FUNCIONAMENTO).
- O operador deve-se assegurar de que os pneus estão bem adaptados ao tipo do solo (ver superfície de contacto no solo
dos pneus no capítulo: 2 - DESCRIÇÃO: PNEUMÁTICOS DIANTEIRO E TRASEIRO). Existem soluções opcionais, consultar
o seu concessionário.
• Pneus AREIA.
• Pneus AGRÁRIO.
• Correntes de neve.
IMPORTANTE
Não utilizar o empilhador se os pneus estão mal enchidos, danificados ou excessivamente usados, porque isso poderia colocar em perigo a sua segurança ou de outrem,
ou provocar danos no empilhador.
A montagem de pneus enchidos com espuma não é recomendada e não é garantida pelo construtor, excepto autorização prévia.
D - MODIFICAÇÃO DO EMPILHADOR
- Para a sua segurança e de outrem, é proibido, modificar a estrutura e as regulações dos diferentes componentes do
seu empilhador por si próprio (pressão hidráulica, calibragem dos limitadores, regime do motor térmico, acrescento
de equipamento suplementar, acrescento de contrapeso, acessórios não homologados e não autorizados, sistemas de
alarmes, etc.). Nesta eventualidade a responsabilidade do construtor não será comprometida.
647100PO (08/02/2013)
1-6
E - ELEVAÇÃO DE PESSOAS
- A utilização de equipamentos de trabalho e de acessórios de elevação de carga
para levantar pessoas é:
• ou proibida
• ou autorizada a título excepcional e sob certas condições (ver regulamentação
em vigor no país de utilização do empilhador).
- O pictograma colocado no posto de condução lembra que:
Coluna da esquerda
• A elevação de pessoas é proibida seja qual for o acessório com um empilhador
não pré-equipado com PLATAFORMA.
Coluna da direita
• Com um empilhador pré-equipado com PLATAFORMA, a elevação de pessoas
é unicamente autorizada com as plataformas concebidas pela MANITOU
para esse efeito.
- A MANITOU propõe equipamentos que são especificamente destinados à elevação
de pessoas (OPÇÃO empilhador pré-equipado com PLATAFORMA, consultar
o seu concessionário).
1-7
- Andamento sobre um declive longitudinal:
• Avançar e travar com cuidado.
D - VISIBILIDADE
- A segurança das pessoas que estão na zona de avanço do empilhador, assim como a do empilhador e do seu operador,
está relacionada com a visibilidade do operador sobre o ambiente imediato do empilhador, em todas as circunstâncias
e de forma permanente.
- Este empilhador foi concebido a fim de permitir uma boa visibilidade (directa ou indirecta com a ajuda de retrovisores)
do operador sobre o ambiente imediato do empilhador durante as operações de andamento, plataforma sem carga,
pau de carga na posição de transporte.
- Se o volume da carga limita a visibilidade para a frente devem ser tomadas precauções especiais:
• deslocação em marcha atrás,
• organização do local,
• fazer-se ajudar por uma pessoa (colocada fora da área de evolução do empilhador), dirigindo a manobra, assegurando
ter sempre uma boa visibilidade sobre essa pessoa,
• em todos os casos, evitar os trajectos muito longos em marcha-atrás.
- Com certos acessórios particulares, o deslocamento do empilhador poderá necessitar de uma posição elevada do pau de
carga. Neste caso, a visibilidade do lado direito está limitada e devem ser tomadas precauções especiais:
• organização do local,
• fazer-se ajudar por uma pessoa (colocada fora da área de evolução do empilhador), dirigindo a manobra.
• substituição de uma carga suspensa por uma carga sobre palete.
- Em todos os casos em que a visibilidade no percurso se torna insuficiente, fazer-se ajudar por uma pessoa (colocada fora
da área de evolução do empilhador), dirigindo a manobra, assegurando-se de ter sempre uma boa visibilidade sobre
essa pessoa.
- Manter em estado de funcionamento, regulação e de limpeza todos os elementos que melhoram a visibilidade; pára-brisas
e vidros, limpa pára-brisas e lava pára-brisas, iluminação rodoviária e de trabalho, retrovisores.
647100PO (08/02/2013)
1-8
E - ARRANQUE DO EMPILHADOR
INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA
IMPORTANTE
O empilhador só deve ser arrancado ou manobrado quando o operador está sentado no posto de condução com o cinto de segurança colocado e regulado.
- Não puxar ou empurrar o empilhador para o fazer arrancar. Uma manobra deste tipo provocaria graves deteriorações
na transmissão. Em caso de necessidade, o reboque impõe a passagem para ponto morto da transmissão (ver: 3 -
MANUTENÇÃO: G - MANUTENÇÃO OCASIONAL).
- Em caso de utilização de uma bateria de complemento para o arranque, utilizar uma bateria com as mesmas características
e respeitar a polaridade das baterias na ligação. Ligar primeiramente os terminais positivos e em seguida os terminais
negativos.
IMPORTANTE
O não respeito da polaridade entre as baterias pode causar graves danos no circuito eléctrico.
O electrólito contido nas baterias pode produzir um gás explosivo. Evitar as chamas e a formação de faíscas próximo das baterias.
Nunca desligar uma bateria durante a carga.
INSTRUÇÕES
- Assegurar-se do fecho e do bloqueio da ou das capota(s).
- Verifique o fecho da porta da cabina.
- Verificar que o selector de marcha está em neutro.
- Rodar a chave de contacto para o encaixe I para a accionar o contacto eléctrico e o pré-aquecimento.
- Em cada accionamento do contacto eléctrico no empilhador, realizar o teste de controlo automático do dispositivo de
alarme e limitador da estabilidade longitudinal (ver: 2 - DESCRIÇÃO: INSTRUMENTOS DE CONTROLO E DE COMANDO).
Não utilizar o empilhador em caso de não conformidade.
- Controlar o nível de carburante no indicador.
- Rodar a chave de contacto a fundo, o motor térmico deverá então arrancar. Soltar a chave de contacto e deixar o motor
térmico a trabalhar no ralenti.
- Não accionar o arrancador mais de 15 segundos, e efectuar o pré-aquecimento entre todas as tentativas sem sucesso.
- Verificar se todas as luzes avisadoras do quadro dos instrumentos de controlo estão apagadas.
- Observar todos os instrumentos de controlo quando o motor térmico está quente e a intervalos regulares durante
a utilização, de maneira a detectar rapidamente as anomalias e poder remediar o mais rapidamente possível.
- Se um dos instrumentos não dá a indicação correcta, parar o motor térmico e efectuar imediatamente as medidas
necessárias.
F - CONDUÇÃO DE ELEVADOR
INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA
IMPORTANTE
Chamamos a atenção dos operadores sobre os riscos corridos ligados à utilização do empilhador, nomeadamente:
- Risco de perda de controlo.
- Risco de perda de estabilidade lateral e frontal do empilhador.
O operador deve controlar sempre o seu empilhador.
Em caso de viragem do empilhador, não tentar sair da cabina durante o incidente.
O FACTO DE FICAR AMARRADO NA CABINA, É A SUA MELHOR PROTECÇÃO.
- Respeitar as regras de circulação da empresa ou na falta o código da estrada.
- Não fazer operações que ultrapassam as capacidades do empilhador ou do acessório.
- Efectuar sempre as deslocações do empilhador com as forquilhas ou o acessório em posição de transporte, ou seja
a 300 mm do solo, o pau de carga fechado e o tabuleiro inclinado para trás.
- Transportar apenas cargas equilibradas e correctamente amarradas para evitar qualquer risco de queda da carga.
- Assegurar-se de que as paletes, caixas, etc., estão em bom estado e apropriadas para a carga a levantar.
- Familiarizar-se com o empilhador num terreno onde ele deverá evoluir.
- Assegurar-se da eficácia dos travões de serviço.
- A velocidade de deslocação do empilhador com carga, não deve exceder os 12 km/h.
- Conduzir com suavidade e escolher uma velocidade apropriada às condições de utilização (configuração do terreno,
carga do empilhador).
- Não utilizar os comandos hidráulicos do pau de carga, quando o empilhador está em movimento.
- Nunca mudar de modo de direcção em circulação.
- Manobrar o empilhador com o pau de carga em posição elevada apenas excepcionalmente com uma extrema prudência,
647100PO (08/02/2013)
uma velocidade muito reduzida e uma travagem em suavidade. Assegurar-se de uma visibilidade suficiente.
- Fazer as curvas com velocidade reduzida.
- Controlar em todas as circunstâncias a sua velocidade.
- Em terreno húmido, deslizante ou desigual, conduzir lentamente.
- Travar progressivamente e sem brutalidade.
- Agir no selector de marcha do empilhador unicamente na paragem e sem brutalidade.
1-9
- Não conduzir com o pé mantido no pedal dos travões de serviço.
- Lembrar-se sempre de que a direcção de tipo hidrostática é muito sensível aos movimentos do volante, por isso deve
rodar progressivamente e não bruscamente.
- Nunca deixar o motor térmico em funcionamento na ausência do operador.
- Não deixar o posto de condução do empilhador com uma carga levantada.
- Olhar na direcção da marcha e conservar sempre uma boa visibilidade no percurso.
- Utilizar frequentemente os retrovisores.
- Contornar os obstáculos.
- Nunca rolar sobre a borda de uma vala ou de um declive importante.
- A utilização simultânea de dois empilhadores para manipular cargas pesadas ou demasiado importantes é uma manobra
perigosa que necessita precauções particulares. Só deve ser efectuada excepcionalmente e após análise dos riscos.
- O contactor de chave constitui um dispositivo de paragem de emergência em caso de anomalia de funcionamento,
para os empilhadores não equipados de paragem através de botão de contacto.
INSTRUÇÕES
- Efectuar sempre as deslocações do empilhador com as forquilhas ou o acessório em posição de transporte, ou seja
a 300 mm do solo, o pau de carga fechado e o tabuleiro inclinado para trás.
- Para os empilhadores com caixa de velocidades, meter a velocidade recomendada (ver: 2 - DESCRIÇÃO: INSTRUMENTOS
DE CONTROLO E DE COMANDO).
- Seleccionar o modo de direcção adaptado à utilização e/ou as condições de utilização (ver: 2 - DESCRIÇÃO: INSTRUMENTOS
DE CONTROLO E DE COMANDO) (conforme o modelo do empilhador).
- Desapertar o travão de estacionamento.
- Colocar o selector de marcha na direcção desejada e acelerar moderadamente para permitir a deslocação do empilhador.
IMPORTANT
O arranque e o deslocamento do empilhador numa inclinação pode constituir um perigo real.
Com o empilhador estacionado ou parado, respeitar escrupulosamente as seguintes instruções para o seu deslocamento:
- Premir o pedal do travão de pé.
- Engatar a 1.ª ou a 2.ª velocidade e seleccionar a marcha-à-frente ou a marcha-atrás.
- Ter atenção para que nada nem ninguém prejudique o avanço do empilhador.
- Soltar o pedal do travão de pé e acelerar o motor térmico.
A utilização do empilhador com carga ou com um reboque, aumenta o risco. Neste caso, permanecer muito alerta.
G - PARAGEM DO EMPILHADOR
INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA
- Nunca deixar a chave de contacto no empilhador na ausência do operador.
- Quando o empilhador está parado, ou quando o operador tem de deixar o seu posto de condução (mesmo
momentaneamente), colocar as forquilhas ou o acessório no solo, apertar o travão de mão e colocar o selector de
marcha no neutro.
- Assegurar-se de que o empilhador não está num local onde poderia dificultar a circulação e pelo menos a um metro do
carril de uma via-férrea.
- Em caso de estacionamento prolongado num sítio, proteger o empilhador contra as intempéries, particularmente em
caso de gelo (verificar o nível de protecção em anticongelante), fechar e bloquear todos os acessos ao empilhador
(portas, vidros, capotas…).
INSTRUÇÕES
- Estacionar o empilhador sobre um terreno plano ou numa descida com declive inferior a 15%.
- Colocar o selector de marcha no neutro.
- Apertar o travão de estacionamento.
- Para os empilhadores com caixa de velocidades, colocar a alavanca de velocidades no ponto morto.
- Entrar completamente o pau de carga.
- Colocar as forquilhas ou o acessório bem na horizontal sobre o solo.
- Em caso de utilização de um acessório com tenaz ou garra, ou de um cesto com abertura hidráulica, fechar completamente
o acessório.
- Antes de parar o empilhador após um trabalho intensivo, deixar o motor térmico rodar no ralenti alguns instantes, para
permitir ao líquido de refrigeração e ao óleo, baixar a temperatura do motor térmico e da transmissão. Não esquecer esta
precaução nos casos de paragens frequentes ou de estrangulamento a quente do motor térmico, senão a temperatura de
algumas peças elevar-se-ão consideravelmente pelo facto do não funcionamento do sistema de refrigeração podendo
assim danificá-las seriamente.
647100PO (08/02/2013)
1 - 10
H - CONDUÇÃO DE EMPILHADOR NA VIA PÚBLICA
(ou consultar a legislação em vigor para os outros países)
CIRCULAÇÃO RODOVIÁRIA EM FRANÇA
- A circulação rodoviária de empilhadores não homologados "tractor CE" está sujeita às disposições do código da estrada sobre veículos especiais, definidas no artigo
R311-1 do código da estrada, na categoria B do despacho do equipamento, de 20 de Novembro de 1969, que determina as modalidades aplicáveis aos veículos especiais.
O empilhador deve estar munido de uma placa de exploração.
- A circulação rodoviária dos empilhadores homologados "tractor CE" está sujeita às disposições do código da estrada sobre tractores agrícolas, definidas no artigo R311-1
do código da estrada. O empilhador deve estar registado.
- A circulação na estrada deve ser feita respeitando as indicações fornecidas no manual descritivo fornecido com o empilhador (PB, PTCA, cargas rebocáveis, cargas sobre
os eixos, velocidades máximas, etc., em função do tipo/versão). O operador deve estar na posse do documento único automóvel do empilhador.
- O operador deve ser titular de uma licença de veículos pesados, excepto derrogação.
- Com um reboque ou equipamento agrícola puxado a tractor, a velocidade de deslocamento do empilhador é limitada a 25 km/h. Neste caso, deve ser colocado um disco
"25" na traseira do camião. Em circulação com um reboque, o facto de não ultrapassar a 4.ª, garantirá que cumpre com os limites de velocidade com um reboque de atrelado
(25 km/h máx.). Nos modelos "POWERSHIFT", sendo a 3.ª velocidade mais lenta que nos outros modelos, é preferível utilizar a 5.ª com supressão da passagem automática
da 6.ª velocidade (ver: 2 - DESCRIÇÃO: INSTRUMENTOS DE CONTROLO E DE COMANDO).
INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA
- O operador que circula sobre uma via pública deve respeitar as recomendações da legislação rodoviária em vigor.
- O empilhador deve estar conforme as disposições da legislação rodoviária em vigor. Se necessário, existem soluções
opcionais, consultar o seu concessionário.
INSTRUÇÕES
- Assegurar-se de que a luz rotativa está no lugar, colocá-la em funcionamento e verificar o seu funcionamento.
- Verificar o bom funcionamento e a limpeza das luzes, piscas e limpa pára-brisas.
- Apagar os faróis de trabalho se o empilhador está equipado.
- Seleccionar o modo de direcção "CIRCULAÇÃO RODOVIÁRIA" (conforme o modelo do empilhador) (ver: 2 - DESCRIÇÃO:
INSTRUMENTOS DE CONTROLO E DE COMANDO).
- Entrar completamente o pau de carga e colocar o acessório a aproximadamente 300 mm do solo.
- Colocar o corrector de inclinação lateral na posição central ou seja, o eixo transversal dos eixos paralelo ao chassis
(conforme o modelo do empilhador).
- Levantar os estabilizadores ao máximo e virar as sapatas para o interior (conforme o modelo do empilhador).
IMPORTANTE
Nunca circular em ponto morto (selector de marcha no neutro ou alavanca de velocidades no neutro ou conservação do botão de corte de transmissão)
para conservar o travão motor no empilhador.
O não respeito destas instruções sobre um declive provoca uma velocidade excessiva que pode tornar o empilhador incontrolável (direcção, travagem)
e que pode provocar deteriorações mecânicas importantes.
CONDUÇÃO DO EMPILHADOR COM UM ACESSÓRIO NA PARTE DA FRENTE
- Deve respeitar a regulamentação em vigor no seu país relativa à possibilidade de circular sobre a via pública com um
acessório na parte da frente do seu empilhador.
- No caso em que a legislação rodoviária do seu país autoriza a circulação com um acessório na parte da frente, convém
no mínimo:
• Proteger e assinalar todas as arestas vivas e/ou perigosas do acessório (ver: 4 - ACESSÓRIOS ADAPTÁVEIS NA GAMA
EM OPÇÃO: PROTECÇÃO DOS ACESSÓRIOS).
• O acessório deve estar sem carga.
• Verificar se o acessório não encobre a zona de iluminação dos faróis dianteiros.
• Assegurar-se de que a legislação em vigor no seu país, não prevê outras obrigações.
CONDUÇÃO DO EMPILHADOR COM REBOQUE
- Para uma utilização de um reboque, respeitar a regulamentação em vigor no seu país (velocidade máxima de circulação,
travagem, peso máximo do reboque, etc.).
- Não esquecer de ligar o equipamento eléctrico do reboque ao empilhador.
- A travagem do reboque deve estar conforme à legislação em vigor.
- Em caso de tracção de um reboque com travagem assistida, o empilhador tractor deve obrigatoriamente ser equipado
de um dispositivo de travagem de reboque. Nesse caso, não esquecer de ligar o equipamento de travagem do reboque
ao empilhador.
- O esforço vertical no gancho de reboque não deve exceder o máximo autorizado pelo construtor (consultar a placa
construtor do construtor do seu empilhador).
- O Peso Total de Circulação Autorizado não deve exceder o máximo autorizado pelo fabricante (ver: 2 - DESCRIÇÃO:
647100PO (08/02/2013)
CARACTERÍSTICAS).
EM CASO DE NECESSIDADE, CONSULTAR O SEU CONCESSIONÁRIO.
1 - 11
INSTRUÇÕES PARA A MANIPULAÇÃO DE UMA CARGA
A - ESCOLHA DO ACESSÓRIO
- Unicamente os acessórios homologados e autorizados pela MANITOU, são utilizáveis nos seus empilhadores.
- Assegurar-se de que o acessório é apropriado para os trabalhos a efectuar (ver: 4 - ACESSÓRIOS ADAPTÁVEIS NA GAMA
EM OPÇÃO).
- Se o empilhador for equipado da OPÇÃO tablier simples com deslocamento lateral (TSDL), utilizar apenas os acessórios
autorizados (ver: 4 - ACESSÓRIOS ADAPTÁVEIS NA GAMA EM OPÇÃO).
- Assegurar-se de que o acessório está correctamente instalado e bloqueado no tabuleiro do empilhador.
- Assegurar-se do bom funcionamento dos acessórios do seu empilhador.
- Respeitar os limites do ábaco de carga do empilhador com o acessório utilizado.
- Não ultrapassar a capacidade nominal do acessório.
- Nunca levantar uma carga amarrada sem o acessório previsto para esse efeito. Expõe-se a um risco de deslizamento da
linga (ver: INSTRUÇÕES PARA A MANUTENÇÃO DE UMA CARGA: H - TOMADA E COLOCAÇÃO DE UMA CARGA SUSPENSA).
- Não movimentar uma carga suspensa com correias (ex.: big-bag) directamente nas forquilhas porque existe o risco de
cisalhamento nas arestas vivas. Utilizar um acessório previsto para o efeito.
B - MASSA DA CARGA E CENTRO DE GRAVIDADE B1
- Antes de levantar a carga, deve conhecer o seu peso e o seu centro de gravidade.
- O ábaco de carga relativo ao seu empilhador é válido para uma carga cuja posição
500 mm
longitudinal do centro de gravidade é a 500 mm do talão das forquilhas (fig. B1).
Para um centro de gravidade superior, consultar o seu concessionário.
- Para as cargas irregulares, determinar o centro de gravidade no sentido transversal
antes de qualquer manipulação (fig. B2) e posicioná-lo no eixo longitudinal do
empilhador.
IMPORTANTE B2
É proibido movimentar uma carga superior à capacidade efectiva definida no ábaco do empilhador.
Para as cargas com centro de gravidade móvel (ex. líquido), ter em conta as variações do centro de gravidade para
determinar a carga a movimentar e redobrar o cuidado e a vigilância para limitar ao máximo essas variações.
1 - 12
D - PRATO TRANSVERSAL DO EMPILHADOR
Conforme o modelo do empilhador
O prato transversal, é o declive transversal do chassis em relação a um plano horizontal.
O levantamento do pau de carga reduz a estabilidade lateral do empilhador. O prato transversal do empilhador deve ser
assegurado com o pau de carga em posição baixa da seguinte maneira:
1 - EMPILHADOR SEM CORRECTOR DE INCLINAÇÃO EM UTILIZAÇÃO SOBRE PNEUS
- Colocar o empilhador de maneira a que a bolha do nível fique no interior dos dois traços (ver: 2 - DESCRIÇÃO: INSTRUMENTOS
DE CONTROLO E DE COMANDO).
2 - EMPILHADOR COM CORRECTOR DE INCLINAÇÃO EM UTILIZAÇÃO SOBRE PNEUS
- Corrigir a inclinação agindo no seu comando hidráulico e verificar a horizontalidade no nível. A bolha do nível deve ficar
entre os dois traços (ver: 2 - DESCRIÇÃO: INSTRUMENTOS DE CONTROLO E DE COMANDO).
3 - EMPILHADOR EM UTILIZAÇÃO SOBRE ESTABILIZADORES D1
- Colocar os dois estabilizadores sobre o solo e descolar as duas rodas dianteiras do
empilhador (fig. D1).
- Corrigir a inclinação agindo nos estabilizadores (fig. D2) e verificar a horizontalidade
no nível. A bolha do nível deve ficar entre os dois traços (ver: 2 - DESCRIÇÃO:
INSTRUMENTOS DE CONTROLO E DE COMANDO). Nesta posição, as duas rodas
dianteiras devem ser imperativamente descoladas.
D2
E4
1
647100PO (08/02/2013)
1 - 13
F - TOMADA E COLOCAÇÃO DE UMA CARGA ALTA SOBRE PNEUS F1
IMPORTANTE
Em nenhum caso deve levantar o pau de carga se não assegurou o prato transversal do empilhador
(ver: INSTRUÇÕES PARA A MANIPULAÇÃO DE UMA CARGA: D - PRATO TRANSVERSAL DO EMPILHADOR).
2
RECAPITULATIVO: Assegurar-se de que as seguintes operações seguintes podem 1
ser efectuadas com uma boa visibilidade (ver: INSTRUÇÕES
DE CONDUÇÃO SEM CARGA E COM CARGA: D - VISIBILIDADE).
3
TOMADA DE UMA CARGA ALTA SOBRE PNEUS
- Assegurar-se de que as forquilhas passam facilmente debaixo da carga.
- Levantar e abrir o pau de carga (1) (2) até que as forquilhas estejam ao nível da carga.
Se necessário avançar o empilhador (3) (fig. F1) manobrando muito devagarinho
e prudentemente.
F2
- Pensar sempre em guardar a distância necessária para engatar as forquilhas debaixo
da carga, entre a pilha e o empilhador (fig. F1) e utilizar o comprimento do pau de
carga o mais curto possível. 1
- Levar as forquilhas em batente diante da carga para uma utilização alternada da
saída e da descida do pau de carga (1) ou, se necessário, avançando o empilhador
(2) (fig. F2). Apertar o travão de mão e colocar o selector de marcha no neutro.
- Levantar ligeiramente a carga (1) e inclinar o tabuleiro (2) para trás para estabilizar
a carga (fig. F3). 2
- Inclinar suficientemente a carga para trás para assegurar a sua estabilidade.
- Vigiar o dispositivo de alarme e o limitador de estabilidade longitudinal (ver:
INSTRUÇÕES PARA A MOVIMENTAÇÃO DE UMA CARGA: C - DISPOSITIVO DE ALARME
E LIMITADOR DE ESTABILIDADE LONGITUDINAL). Se está em sobrecarga, colocar
a carga no local onde a retirou.
F3
- Se possível descer a carga sem deslocar o empilhador. Levantar o pau de carga (1)
para desimpedir a carga, fechar (2) e descer o pau de carga (3) para levar a carga 2
em posição de transporte (fig. F4).
- Se isso não for possível, recuar o empilhador (1) manobrando muito devagarinho
e prudentemente para desimpedir a carga. Entrar (2) e descer o pau de carga (3) 1
para levar a carga em posição de transporte (fig. F5).
F4
1
F5
3
647100PO (08/02/2013)
1 - 14
COLOCAÇÃO DE UMA CARGA ALTA SOBRE PNEUS F6
- A aproximar a carga em posição transporte diante da pilha (fig. F6).
- Apertar o travão de mão e colocar o selector de marcha no neutro.
- Levantar e alongar a lança (1) (2) até que a carga fique acima da pilha vigiando o
dispositivo de alarme e o limitador de estabilidade longitudinal (ver: INSTRUÇÕES
PARA A MOVIMENTAÇÃO DE UMA CARGA: C - DISPOSITIVO DE ALARME E LIMITADOR
DE ESTABILIDADE LONGITUDINAL). Se necessário, avançar o empilhador (3) (fig. F7)
manobrando muito devagar e com cuidado.
- Colocar a carga na horizontal e colocar esta sobre a pilha abaixando e fechando
o pau de carga (1) (2) para posicionar bem a carga (fig. F8).
- Se possível desimpedir as forquilhas para uma utilização alternada da entrada e da
subida do pau de carga (1) (fig. F9). Levar em seguida as forquilhas em posição de
transporte.
- Se isso não for possível, recuar o empilhador (1) manobrando muito devagarinho F7
e prudentemente para desimpedir as forquilhas (fig. F10). Levar em seguida
as forquilhas para a posição de transporte.
F8
F9
F10
647100PO (08/02/2013)
1 - 15
G - TOMADA E COLOCAÇÃO DE UMA CARGA ALTA SOBRE ESTABILIZADORES
Conforme o modelo do empilhador
IMPORTANTE
Em nenhum caso deve levantar o pau de carga se não assegurou o prato transversal do empilhador
(ver: INSTRUÇÕES PARA A MANIPULAÇÃO DE UMA CARGA: D - PRATO TRANSVERSAL DO EMPILHADOR).
RECAPITULATIVO: Assegurar-se de que as seguintes operações seguintes podem ser efectuadas com uma boa visibilidade
(ver: INSTRUÇÕES DE CONDUÇÃO SEM CARGA E COM CARGA: D - VISIBILIDADE).
Os estabilizadores permitem optimizar as performances de elevação do empilhador (ver: 2 - DESCRIÇÃO: INSTRUMENTOS
DE CONTROLO E DE COMANDO).
INSTALAÇÃO DOS ESTABILIZADORES COM AS FORQUILHAS EM POSIÇÃO TRANSPORTE G1
(SEM CARGA OU COM CARGA)
- Levar as forquilhas em posição transporte diante da elevação.
- Guardar uma distância necessária para permitir a elevação do pau de carga.
- Apertar o travão de mão e colocar o selector de marcha no neutro.
- Colocar os dois estabilizadores sobre o solo e descolar as duas rodas dianteiras
do empilhador (fig. G1) assegurando o prato transversal do empilhador.
SUBIDA DOS ESTABILIZADORES COM AS FORQUILHAS EM POSIÇÃO TRANSPORTE
(SEM CARGA OU COM CARGA)
- Subir completamente e ao mesmo tempo os dois estabilizadores.
INSTALAÇÃO DOS ESTABILIZADORES COM A LANÇA NA POSIÇÃO ELEVADA (SEM CARGA
OU COM CARGA)
IMPORTANTE G2
Esta manobra deve ser excepcional e realizada com uma extrema prudência.
- Levantar o pau de carga e entrar completamente os telescópicos.
- Levar o empilhador em posição diante da elevação (fig. G2) manobrando muito
devagarinho e prudentemente.
- Apertar o travão de mão e colocar o selector de marcha no neutro.
- Manobrar os estabilizadores com muito fraca velocidade e com uma grande
progressividade logo que eles estão próximos ou em contacto com o solo.
- Descer os dois estabilizadores e descolar as duas rodas dianteiras do empilhador
(fig. G3). Durante esta operação, o prato transversal deve ser assegurado em
permanência: a bolha de nível deve ser mantida entre os dois traços.
INSTALAÇÃO DOS ESTABILIZADORES COM O PAU DE CARGA ALTO (SEM CARGA OU COM
CARGA) G3
IMPORTANTE
Esta manobra deve ser excepcional e realizada com uma extrema prudência.
- Guardar o pau de carga levantado e entrar completamente os telescópicos (fig. G3).
- Manobrar os estabilizadores com muito fraca velocidade e com uma grande
progressividade quando eles estão em contacto com o solo e quando deixam
o contacto com o solo. Durante esta operação, o prato transversal deve ser assegurado
em permanência: a bolha do nível deve ser mantida entre os dois traços.
- Montar completamente os dois estabilizadores.
- Desapertar o travão de estacionamento e manobrando muito devagarinho
e prudentemente, recuar o empilhador (1) para desimpedir e descer as forquilhas
(2) em posição transporte (fig. G4).
G4
2
647100PO (08/02/2013)
1 - 16
TOMADA DE UMA CARGA ALTA SOBRE ESTABILIZADORES G5
- Assegurar-se de que as forquilhas passam facilmente debaixo da carga.
- Verificar a posição do empilhador em relação à carga, se necessário efectuar
um teste sem tomar a carga.
- Levantar e alongar a lança (1) (2) até que as forquilhas estejam ao nível da carga 2
(fig. G5). 1
G7 G8
2 1
G10 G11
1
3
2
647100PO (08/02/2013)
1 - 17
H - TOMADA E COLOCAÇÃO DE UMA CARGA SUSPENSA
IMPORTANTE
O não cumprimento das instruções abaixo pode resultar numa perda de estabilidade do empilhador e num capotamento.
A utilizar OBRIGATORIAMENTE com um empilhador equipado com corte dos movimentos hidráulicos em serviço.
CONDIÇÕES DE UTILIZAÇÃO
- O comprimento da linga ou da corrente deve ser o mais curto possível de forma a limitar a oscilação da carga.
- Levantar a carga verticalmente no eixo, e nunca em tracção lateral nem longitudinal.
EM MANUTENÇÃO SEM DESLOCAÇÃO DO EMPILHADOR
- Quer seja sobre estabilizadores ou sobre pneumáticos, o prato lateral não deve ultrapassar 1% e o prato longitudinal
não deve ultrapassar 5%, a bolha do nível deve ser mantida no nível "0".
- Certifique-se que a velocidade do vento não ultrapassa os 10 m/s.
- Certifique-se que não está ninguém entre a carga e o empilhador.
I - ANDAMENTO COM UMA CARGA SUSPENSA
- Antes de iniciar o andamento, fazer um reconhecimento do terreno de forma a evitar declives e inclinações muito
acentuados, lombas e buracos, ou terrenos muito movediços.
- Certifique-se que a velocidade do vento não ultrapassa os 36 km/h.
- A velocidade de deslocamento do empilhador não deve ultrapassar os 0,4 m/s (1,5 km/h, ou seja, um quarto da velocidade
de um peão).
- Efectuar o deslocamento e a paragem do empilhador devagar e sem solavancos para reduzir ao mínimo a oscilação
da carga.
- Transportar a carga a alguns centímetros do solo (30 cm máx.) com o comprimento do pau de carga o mais curto possível.
Não ultrapassar o desvio indicado no ábaco. Se a carga começar a balançar excessivamente, não hesitar em parar e baixar
o pau de carga para pousar a carga.
- Antes de deslocar o empilhador, controlar o dispositivo de alarme e o limitador de estabilidade longitudinal (ver: 2 -
DESCRIÇÃO: INSTRUMENTOS DE CONTROLO E DE COMANDO), só os leds verdes e, eventualmente, os leds amarelos
devem estar acesos.
- Durante o deslocamento obtenha ajuda de uma pessoa no solo (situada pelo menos a 3 metros da carga), que com
a ajuda de uma barra de suporte ou de uma corda limitará o balanceamento da carga. Certifique-se que tem sempre
uma boa visibilidade desta pessoa.
- O prato lateral não deve ultrapassar 5%, a bolha do nível deve ser mantida entre os dois traços "MAX".
- O prato longitudinal não deve ultrapassar 15%, carga para cima, e 10%, carga para baixo.
- O ângulo do pau de carga não deve ultrapassar os 45°.
- Se o primeiro led vermelho do dispositivo de alarme e do limitador da estabilidade longitudinal (ver: 2 - DESCRIÇÃO:
INSTRUMENTOS DE CONTROLO E DE COMANDO) se acender durante o deslocamento, parar devagar o empilhador
e estabilizar a carga. Inserir o telescópio de forma a diminuir o desvio da carga.
647100PO (08/02/2013)
1 - 18
INSTRUÇÕES DE UTILIZAÇÃO DA BARQUINHA
Para os empilhadores equipados com PLATAFORMA
IMPORTANTE
A instalação da barquinha no empilhador só é possível se as placas "de utilização barquinha" do empilhador e da barquinha forem idênticas
(ver: 2 - DESCRIÇÃO: UTILIZAÇÃO DA BARQUINHA).
A - AUTORIZAÇÃO DE UTILIZAÇÃO
- A utilização da barquinha requer uma autorização suplementar em relação à do empilhador.
B - APTIDÃO DO EMPILHADOR PARA A UTILIZAÇÃO
- A MANITOU assegurou-se da aptidão para a utilização desta plataforma em condições normais de utilização previstas
neste manual de instruções, com um coeficiente de prova ESTÁTICO DE 1,25 e um coeficiente de prova DINÂMICO
DE 1,1, tal como previstos na norma harmonizada EN 280 para as "plataformas elevatórias móveis de pessoal".
- Antes da colocação em serviço, o responsável do estabelecimento deverá verificar se a plataforma é apropriada para
os trabalhos a efectuar e realizar alguns testes (segundo a legislação em vigor).
C - DISPOSIÇÃO NA PLATAFORMA
- Usar roupas adaptadas à utilização da barquinha, evitar roupas largas.
- Nunca utilizar a barquinha com as mãos ou os sapatos húmidos ou sujos de gordura.
- Estar sempre atento durante a utilização da barquinha, não ouvir rádio nem música com capacete ou auscultadores.
- Para um melhor conforto adoptar uma boa posição no posto de condução na barquinha.
- O guarda-corpos da plataforma dispensa o operador de se equipar com um cinto de segurança em condições normais
de utilização. Por isso, se desejar usar um cinto de segurança compromete a sua responsabilidade.
- Os órgãos de comandos não devem em nenhum caso ser utilizados para outros fins (ex.: Montar ou descer do empilhador,
cabide, etc.).
- O uso de um capacete de segurança é obrigatório.
- O operador deve estar sempre na sua posição normal no posto de condução: é proibido colocar os braços e as pernas
e, em geral, qualquer parte do corpo, para fora do cesto.
- Preste atenção para que os materiais na barquinha (tubos, cabos, recipientes, etc.) não deslizem e caiam. Não amontoar
estes materiais ao ponto de ter de saltar por cima deles.
D - UTILIZAÇÃO DA PLATAFORMA
- Seja qual for a sua experiência, o operador deverá familiarizar-se com a localização e a utilização de todos os instrumentos
de controlo e de comando antes da utilização da barquinha.
- Verificar antes da utilização se a barquinha está correctamente montada e bloqueada no empilhador.
- Verificar antes de utilização da barquinha que a cancela de acesso está bem fechada.
- A barquinha evoluirá numa zona sem obstáculos ou perigo para a sua descida ao solo.
- O operador que utiliza a barquinha deve ser ajudado por outra pessoa no solo oportunamente instruída.
- Conformar-se com os limites do ábaco de carga da barquinha.
- Os constrangimentos laterais são limitados (ver: 2 - DESCRIÇÃO: CARACTERÍSTICAS).
- É formalmente proibido suspender uma carga na barquinha ou no pau de carga do empilhador sem o acessório previsto para
este efeito (ver: INSTRUÇÕES PARA A MANUTENÇÃO DE UMA CARGA: H - TOMADA E COLOCAÇÃO DE UMA CARGA SUSPENSA).
- A barquinha não pode ser utilizada nem como grua nem como elevador para o transporte permanente de materiais
ou de pessoas, nem como macaco ou suporte.
- Interdição de deslocar o empilhador com uma pessoa ou pessoas na barquinha.
- Interdição de deslocar a barquinha com uma pessoa ou pessoas dentro, a partir dos comandos hidráulicos na cabina
do empilhador (excepto em caso de salvamento).
- O operador não deve subir ou descer da barquinha se esta não está ao nível do solo (pau de carga em posição baixa
e fechado).
- A barquinha não deve ser equipada com acessórios que aumentam a tomada ao vento do conjunto.
- Não utilizar escada ou construções improvisadas na barquinha para atingir alturas superiores.
- Não subir nos lados da barquinha para atingir alturas superiores.
E - AMBIENTE
IMPORTANTE
A utilização da plataforma é proibida próximo de cabos eléctricos, respeitar as distâncias de segurança.
TENSÃO NOMINAL EM VOLTS DISTÂNCIA ACIMA DO SOLO OU DO ESTRADO EM METROS
50 < U < 1000 2,30 m
1000 < U < 30000 2,50 m
647100PO (08/02/2013)
1 - 19
IMPORTANTE
No caso de ventos superiores a 45 km/h é estritamente interdita a utilização da barquinha.
- Para reconhecer visualmente esta velocidade, consultar a escala de avaliação empírica dos ventos mais abaixo:
Escala de BEAUFORT (velocidade do vento a uma altura de 10 m em terreno plano)
Velocidade Velocidade Velocidade
Força Tipo de vento Aspecto em terra Aspecto do mar
(nós) (km/h) (m/s)
0 Calma 0-1 0-1 < 0,3 O fumo sobe na vertical. O mar está como um espelho.
Rugas na água em forma de escamas,
1 Aragem 1-3 1-5 0,3 - 1,5 O fumo indica a direcção do vento.
sem cristas de espuma.
O vento é sentido na cara, as folhas
2 Brisa fraca 4-6 6 - 11 1,6 - 3,3 Pequenas vagas curtas, mas marcadas.
movem-se um pouco.
As folhas e os ramos agitam-se de forma Vagas muito pequenas, as cristas começam
3 Brisa bonançosa 7 - 10 12 - 19 3,4 - 5,4
constante. a rebentar.
O vento levanta a poeira e pequenos papéis,
4 Brisa moderada 11 - 16 20 - 28 5,5 - 7,9 Pequenas vagas alongadas, muita carneirada.
agita os ramos pequenos.
Formam-se pequenas vagas nos lagos,
5 Vento fresco 17 - 21 29 - 38 8 - 10,7 Os arbustos com folhas começam a agitar-se.
vagas médias de forma alongada.
Movem-se os ramos grandes das árvores,
Vento muito Vagas grandes em formação; cristas espumantes
6 22 - 27 39 - 49 10,8 - 13,8 os cabos de electricidade sibilam, a utilização
fresco com ronciana.
dos guarda-chuvas é difícil.
As árvores sacodem-se, é difícil andar As vagas acumulam-se, a espuma alonga-se em
7 Forte 28 - 33 50 - 61 13,9 - 17,1
contra o vento. fieiros esbranquiçados na direcção do vento.
Vagas medianamente altas mas compridas;
O vento parte ramos de árvores, é difícil as cristas rebentam em turbilhão, a espuma
8 Muito forte 34 - 40 62 - 74 17,2 - 20,7
caminhar contra o vento. estende-se em fieiros nítidos na direcção
do vento.
O vento causa danos nas coberturas dos edifícios Vagas altas, fieiros densos, o mar enrola,
9 Tempestuoso 41 - 47 75 - 88 20,8 - 24,4
(caem chaminés, tenhas levantadas, etc.). a ronciana diminui por vezes a visibilidade.
Vagas muito altas, de cristas compridas
Raramente observada em terra, arranca árvores
10 Temporal 48 - 55 89 - 102 24,5 - 28,4 e pendentes, ronciana em lençóis estirados
e produz grandes estragos nos edifícios.
em faixas brancas, visibilidade reduzida.
É muito raro, produz grandes estragos Vagas excepcionalmente altas que podem partir
11 Temporal desfeito 56 - 63 103 - 117 28,5 - 32,6
em toda a parte. navios médios, visibilidade reduzida.
O mar está completamente branco, o ar está
12 Furacão 64 + 118 + 32,7 + Destruição devastadora. saturado de espuma e ronciana, péssima
visibilidade.
F - A MANUTENÇÃO
IMPORTANTE
É obrigatório um controlo periódico da plataforma para garantir a sua manutenção em conformidade.
A frequência de controlo é definida pela legislação em vigor no país de utilização da plataforma.
Na França deverá fazer uma inspecção geral periódica todos os 6 meses (despacho de 1 de Março de 2004).
647100PO (08/02/2013)
1 - 20
INSTRUÇÕES DE UTILIZAÇÃO DO RADIOCOMANDO
Para os empilhadores com radiocomando RC
UTILIZAÇÃO DO RADIOCOMANDO
INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA
- Este radiocomando é composto de dispositivos de segurança electrónicos e mecânicos. Não são possíveis comandos
em proveniência de outro emissor graças a uma codificação interna única de cada radiocomando.
IMPORTANTE
Por abuso ou erro na utilização, há ameaças de perigo para:
- A boa saúde física e psíquica do utilizador ou de outras pessoas.
- O empilhador e outros bens que o rodeiam.
Todas as pessoas que trabalham com este radiocomando:
- Devem ser qualificadas conforme a regulamentação em vigor e instruídos em conformidade.
- Devem seguir exactamente o presente manual de instruções.
- O sistema permite o comando à distância do empilhador através de ondas rádio. A transmissão das ondas de comando
faz-se também se o empilhador está fora da vista (atrás de um obstáculo ou de um edifício por exemplo), por isso:
• Após ter parado e retirado o botão chave (possível unicamente em posição de paragem) colocar sempre o emissor
num local seguro e seco.
• Antes de qualquer trabalho de instalação, de manipulação e de reparação interromper sempre as fontes de alimentação
(nomeadamente em caso de soldaduras eléctricas, as cabeças eléctricas dos distribuidores hidráulicos devem estar
desligadas em cada secção).
• Nunca retirar ou modificar os dispositivos de segurança (tais como a armação de protecção para as mãos, chave,
botão de paragem de emergência, etc.).
IMPORTANTE
Nunca pilotar o empilhador se ele não está constantemente em contacto visual e completo do operador!
- Antes de deixar o seu emissor, o operador deve assegurar-se de que uma utilização por terceiros não autorizada não seja
possível: ou retirando o botão chave do emissor ou fechando este último num local inacessível.
- O utilizador deve garantir que o manual de instruções é acessível a qualquer momento e assegurar-se de que os operadores
leram e compreenderam o seu conteúdo.
INSTRUÇÕES
- Coloque-se num local e numa posição estável sem risco de escorregar.
- Assegure-se antes de cada utilização do emissor de que ninguém se encontra na zona de trabalho.
- Utilizar o emissor unicamente com o seu dispositivo de suporte ou instalado correctamente na barquinha.
IMPORTANTE
Quando colocar o emissor, retirar o acumulador e o botão chave, assim uma utilização involuntária ou um abuso por terceiros será activamente impedida.
DISPOSITIVOS DE PROTECÇÃO
- O empilhador será imobilizado ao máximo durante 450 milissegundos (aproximadamente 0,5 segundos):
• Através de pressão no botão de paragem de emergência do emissor (aqui 50 milissegundos) ou o botão do empilhador.
• Através de ultrapassagem da distância de transmissão das ondas de rádio.
• Através de um desarranjo do receptor.
• Através de um sinal de rádio perturbador em proveniência de terceiros.
• Através da retirada do acumulador do seu compartimento no emissor.
• Por atingir o fim de autonomia do acumulador.
• Através de paragem do emissor rodando o botão chave para a posição de paragem.
- Estes dispositivos de protecção são previstos para a segurança das pessoas e dos bens e não devem nunca ser modificados,
suprimidos ou contornados seja qual for a maneira!
- A armação de protecção para as mãos impede uma acção externa sobre um manipulador (por exemplo, através da queda
do emissor, ou ainda através da pressão do operador numa protecção para o corpo).
- Uma segurança electrónica impede inicializar a transmissão de rádio se os manipuladores não estão mecanicamente e
electricamente em posição de repouso e se o selector de regime motor térmico não está no ralenti.
IMPORTANTE
Em caso de emergência, premir imediatamente o botão de paragem do emissor; comporte-se em seguida segundo as instruções do manual
(ver: 2 - DESCRIÇÃO: INSTRUMENTOS DE CONTROLO E DE COMANDO).
647100PO (08/02/2013)
1 - 21
INSTRUÇÕES DE MANUTENÇÃO DO EMPILHADOR
INSTRUÇÕES GERAIS
- Assegurar-se de que o local é suficientemente arejado antes de arrancar o empilhador.
- Usar roupas adaptadas para a manutenção do empilhador, evitar as jóias e as roupas largas. Amarar e proteger os seus
cabelos se necessário.
- Parar o motor térmico antes de qualquer intervenção no empilhador e retirar a chave de contacto.
- Ler atentamente o manual de instruções.
- Efectuar imediatamente as reparações necessárias, mesmo que sejam menores.
- Reparar imediatamente qualquer fuga, mesmo que seja menor.
- Vigiar para que a evacuação das matérias consumíveis e peças usadas seja efectuada em completa segurança e de maneira
ecológica.
- Atenção aos riscos de queimaduras e de projecção (escape, radiador, motor térmico, etc.).
MANUTENÇÃO
- Efectuar a manutenção periódica (ver: 3 - MANUTENÇÃO) com vista a manter o seu empilhador em bom estado
de funcionamento. O não respeito da manutenção periódica pode por fim às condições de garantia contratual.
CADERNETA DE MANUTENÇÃO
- As operações de manutenção efectuadas aplicando as recomendações da parte: 3 - MANUTENÇÃO e outras operações
de inspecção, de limpeza, de reparação ou de modificações efectuadas no empilhador ou nos acessórios devem ser
registadas numa caderneta de manutenção. Para cada operação, é indicada a data dos trabalhos, os nomes das pessoas
647100PO (08/02/2013)
ou as empresas que os efectuaram, a natureza da operação e, caso seja necessário, a sua periodicidade. No caso
de substituição dos elementos do empilhador, as referências destes elementos são indicadas.
1 - 22
NÍVEIS DOS LUBRIFICANTES E DO COMBUSTÍVEL
- Utilizar os lubrificantes recomendados (nunca utilizar lubrificantes usados).
- Não encher o depósito de combustível quando o motor térmico roda.
- Efectuar o enchimento do depósito unicamente nos locais previstos para esse efeito.
- Não encher o depósito de combustível ao nível máximo.
- Não fumar ou aproximar-se do empilhador com uma chama quando o depósito de combustível está aberto ou durante
o enchimento.
HIDRÁULICA
- Qualquer intervenção no circuito hidráulico de manutenção da carga é proibida, excepto as operações descritas
na parte: 3 - MANUTENÇÃO.
- Não tentar desapertar as ligações, os tubos flexíveis ou um componente hidráulico com o circuito sob pressão.
IMPORTANTE
VÁLVULA DE EQUILIBRAGEM: A modificação da regulação e a desmontagem das válvulas de equilibragem ou das válvulas de segurança que possam equipar
os cilindros do empilhador são acções perigosas.
Os ACUMULADORES HIDRÁULICOS que possam equipar o empilhador, são aparelhos sob pressão. A desmontagem destes aparelhos e das suas tubagens é perigosa.
Estas operações só devem ser efectuadas por pessoal autorizado (consultar o seu concessionário).
ELECTRICIDADE
- Não colocar em curto-circuito o relé do arrancador para arrancar o motor térmico: Se o selector de marcha não estiver
no neutro e o travão de mão não estiver apertado, o empilhador pode colocar-se instantaneamente em movimento.
- Não colocar peças metálicas na bateria.
- Desligar a bateria antes de trabalhar no circuito eléctrico.
SOLDADURA
- Desligar a bateria antes de soldar no empilhador.
- Para efectuar uma soldadura eléctrica no empilhador, colocar a pinça do cabo negativo do posto de soldadura directamente
na peça a soldar para evitar que a corrente, muito intensa, atravesse o alternador.
- Nunca efectuar soldadura ou trabalhos que libertam calor sobre um pneu montado, o calor provoca um aumento
da pressão, o que risca de provocar a explosão do pneu.
- Se o empilhador é equipado de unidade de comando eléctrico, desligá-lo antes de efectuar uma soldadura, sob risco
de causar danos irreparáveis nos componentes electrónicos.
LAVAGEM DO EMPILHADOR
- Limpar o empilhador ou ao menos a zona respectiva antes de qualquer intervenção.
- Pensar em fechar e bloquear todos os acessos ao empilhador (portas, vidros, capotas, etc.).
- Na lavagem, evitar as articulações, os componentes e conexões eléctricas.
- Se necessário proteger contra a penetração de água, de vapor ou de produtos de limpeza os componentes susceptíveis
de serem danificados, particularmente os componentes e conexões eléctricas e a bomba de injecção.
- Limpar o empilhador de qualquer traço de combustível, de óleo ou de gordura.
TRANSPORTE DO EMPILHADOR
IMPORTANTE
O transporte do empilhador comporta riscos reais para o operador e os seus intervenientes.
- Rebocar, lingar ou transportar o empilhador (ver: 3 - MANUTENÇÃO: G - MANUTENÇÃO OCASIONAL).
647100PO (08/02/2013)
1 - 23
PARAGEM DE LONGA DURAÇÃO DO EMPILHADOR
INTRODUÇÃO
As recomendações acima têm por finalidade evitar que o empilhador não se danifique quando é retirado do serviço durante
um período prolongado.
Para estas operações, aconselhamos utilizar o produto de protecção MANITOU referência 603726.
O modo de utilização do produto figura na embalagem.
IMPORTANTE
Os procedimentos de paragem de longa duração e de colocação em serviço do empilhador devem ser efectuados pelo seu concessionário.
PREPARAÇÃO DO EMPILHADOR
- Limpar completamente o empilhador.
- Controlar e reparar todas as fugas eventuais de carburante, de óleo, de água ou de ar.
- Substituir ou reparar todas as peças usadas ou danificadas.
- Lavar as superfícies pintadas do empilhador com água limpa e fria e enxugá-las.
- Fazer os retoques de pintura necessários.
- Proceder à paragem do empilhador (ver: INSTRUÇÕES DE CONDUÇÃO SEM CARGA E COM CARGA).
- Verificar se as hastes dos cilindros do pau de carga, estão bem todas em posição fechada.
- Retirar a pressão nos circuitos hidráulicos.
PROTECÇÃO DO EMPILHADOR
- Colocar o empilhador sobre escoras de maneira a que os pneus não estejam em contacto com o solo e desapertar
o travão de estacionamento.
- Proteger contra a corrosão as hastes dos cilindros que não estejam fechadas.
- Envolver os pneus.
NOTA: Se o empilhador deve ser armazenado no exterior, recobri-lo com um toldo estanque.
647100PO (08/02/2013)
1 - 24
COLOCAÇÃO EM SERVIÇO DO EMPILHADOR
- Retirar a fita adesiva em todos os orifícios.
- Montar o tubo de admissão.
- Montar e ligar a bateria.
- Retirar as protecções nas hastes dos cilindros.
- Efectuar a manutenção diária (ver: 3 - MANUTENÇÃO: A - TODOS OS DIAS OU TODAS AS 10 HORAS DE FUNCIONAMENTO).
- Apertar o travão de estacionamento e retirar as escoras.
- Esvaziar e mudar o combustível, substituir o filtro de combustível (ver: 3 - MANUTENÇÃO: D - TODAS AS 500 HORAS
DE FUNCIONAMENTO).
- Montar e regular a tensão das correias de engrenagens (ver: 3 - MANUTENÇÃO: C - TODAS AS 250 HORAS DE FUNCIONAMENTO).
- Fazer rodar o motor térmico com a ajuda do arrancador, para permitir à pressão do óleo do motor estabelecer-se.
- Ligar a solenóide de paragem do motor.
- Proceder à lubrificação completa do empilhador (ver: 3 - MANUTENÇÃO: QUADRO DE MANUTENÇÃO).
IMPORTANTE
Assegurar-se de que o local é suficientemente arejado antes de arrancar o empilhador.
- Arrancar o empilhador respeitando as instruções e as instruções de segurança (ver: INSTRUÇÕES DE CONDUÇÃO
SEM CARGA E COM CARGA).
- Efectuar todos os movimentos hidráulicos do pau de carga, insistindo sobre os fins de curso de cada cilindro.
647100PO (08/02/2013)
1 - 25
ELIMINAÇÃO DO EMPILHADOR
A MANITOU respeita os regulamentos da directiva 2000/53/CE relativa ao fim de vida do empilhador.
Este empilhador não possui nenhuma substância e nenhum material proibido pela directiva 2000/53/CE.
NOTA: Antes de eliminar o empilhador, consultar o seu concessionário.
PROTECÇÃO DO AMBIENTE
Ao confiar a manutenção do empilhador à rede MANITOU, o risco de poluição é limitado e a contribuição para a protecção
do ambiente é respeitada.
PEÇAS USADAS OU DANIFICADAS
• Não deitar fora as peças na natureza.
• A MANITOU e a sua rede está comprometida com a protecção do ambiente através da reciclagem.
ÓLEOS USADOS
• A rede MANITOU assegura a recolha e o tratamento.
• Ao confiar-lhe as mudanças do óleo, o risco de poluição é limitado.
BATERIAS E PILHAS USADAS
• Não deitar fora as baterias e as pilhas do telecomando. As mesmas contêm metais nocivos para o ambiente.
• Entregá-las na rede MANITOU ou noutro ponto de recolha autorizado.
NOTA: A MANITOU tem por objectivo fabricar empilhadores que oferecem os melhores desempenhos e limitam as emissões
poluentes.
647100PO (08/02/2013)
1 - 26
2-1
2 - DESCRIÇÃO
647100PO (08/02/2013)
2-2
647100PO (08/02/2013)
ÍNDICE
2 - DESCRIÇÃO
IDENTIFICAÇÃO DO EMPILHADOR 10
647100PO (08/02/2013)
2-3
DECLARAÇÃO "CE" DE CONFORMIDADE
3) Adresse, Address : 430, rue de l’Aubinière - BP 10249 - 44158 - ANCENIS CEDEX - FRANCE
MT 1440 ST3B
MT 1840 ST3B
2006/42/CE
2-4
bg : 1) удостоверение за « СЕ » съответствие (oригинална), 2) Фирмата, 3) Адрес, 4) Техническо досие, 5) Фабрикант на описаната по-долу машина, 6)
Обявява, че тази машина, 7) Отговаря на следните директиви и на тяхното съответствие национално право, 8) За машините към допълнение IV, 9)
Номер на удостоверението, 10) Наименувана фирма, 15) хармонизирани стандарти използвани, 16) стандарти или технически правила, използвани,
17) Изработено в, 18) Дата, 19) Име на разписалия се, 20) Функция, 21) Функция.
cs : 1) ES prohlášení o shodě (původní), 2) Název společnosti, 3) Adresa, 4) Technická dokumentace, 5) Výrobce níže uvedeného stroje, 6) Prohlašuje, že tento stroj,
7) Je v souladu s následujícími směrnicemi a směrnicemi transponovanými do vnitrostátního práva, 8) Pro stroje v příloze IV, 9) Číslo certifikátu, 10) Notifikační orgán,
15) harmonizované normy použity, 16) Norem a technických pravidel používaných, 17) Místo vydání, 18) Datum vydání, 19) Jméno podepsaného, 20) Funkce,
21) Podpis.
da : 1) EF Overensstemmelseserklæring (original), 2) Firmaet, 3) Adresse, 4) tekniske dossier, 5) Konstruktør af nedenfor beskrevne maskine, 6) Erklærer, at denne maskine,
7) Overholder nedennævnte direktiver og disses gennemførelse til national ret, 8) For maskiner under bilag IV, 9) Certifikat nummer, 10) Bemyndigede organ,
15) harmoniserede standarder, der anvendes, 16) standarder eller tekniske regler, 17) Udfærdiget i, 18) Dato, 19) Underskrivers navn, 20) Funktion, 21) Underskrift.
de : 1) EG-Konformitätserklärung (original), 2) Die Firma, 3) Adresse, 4) Technischen Unterlagen, 5) Hersteller der nachfolgend beschriebenen Maschine, 6) Erklärt, dass diese
Maschine, 7) den folgenden Richtlinien und deren Umsetzung in die nationale Gesetzgebung entspricht, 8) Für die Maschinen laut Anhang IV, 9) Bescheinigungsnummer,
10) Benannte Stelle, 15) angewandten harmonisierten Normen, 16) angewandten sonstigen technischen Normen und Spezifikationen, 17) Ausgestellt in, 18) Datum,
19) Name des Unterzeichners, 20) Funktion, 21) Unterschrift.
el : 1) Δήλωση συμμόρφωσης CE (πρωτότυπο), 2) Η εταιρεία, 3) Διεύθυνση, 4) τεχνικό φάκελο, 5) Κατασκευάστρια του εξής περιγραφόμενου μηχανήματος,
6) Δηλώνει ότι αυτό το μηχάνημα, 7) Είναι σύμφωνο με τις εξής οδηγίες και τις προσαρμογές τους στο εθνικό δίκαιο, 8) Για τα μηχανήματα παραρτήματος IV,
9) Αριθμός δήλωσης, 10) Κοινοποιημένος φορέας, 15) εναρμονισμένα πρότυπα που χρησιμοποιούνται, 16) Πρότυπα ή τεχνικούς κανόνες που χρησιμοποιούνται,
16) Είναι σύμφωνο με τα εξής πρότυπα και τεχνικές διατάξεις, 17) Εν, 18) Ημερομηνία, 19) Όνομα του υπογράφοντος, 20) Θέση, 21) Υπογραφή.
es : 1)Declaración DE de conformidad (original), 2) La sociedad, 3) Dirección, 4) expediente técnico, 5) Constructor de la máquina descrita a continuación, 6) Declara
que esta máquina, 7) Está conforme a las siguientes directivas y a sus transposiciones en derecho nacional, 8) Para las máquinas anexo IV, 9) Número de certificación,
10) Organismo notificado, 15) normas armonizadas utilizadas, 16) Otras normas o especificaciones técnicas utilizadas, 17) Hecho en, 18) Fecha, 19) Nombre del
signatario, 20) Función, 21) Firma.
et : 1) EÜ vastavusdeklaratsioon (algupärane), 2) Äriühing, 3) Aadress, 4) Tehniline dokumentatsioon, 5) Seadme tootja, 6) Kinnitab, et see toode, 7) On vastavuses järgmiste
direktiivide ja nende riigisisesesse õigusesse ülevõtmiseks vastuvõetud õigusaktidega, 8) IV lisas loetletud seadmete puhul, 9) Tunnistuse number, 10) Sertifitseerimisasutus,
15) kasutatud ühtlustatud standarditele, 16) Muud standardites või spetsifikatsioonides kasutatakse, 17) Väljaandmise koht, 18) Väljaandmise aeg, 19) Allkirjastaja nimi,
20) Amet, 21) Allkiri.
fi : 1) EY-vaatimustenmukaisuusvakuutus (alkuperäiset), 2) Yritys, 3) Osoite, 4) teknisen eritelmän, 5) Jäljessä kuvatun koneen valmistaja, 6) Vakuuttaa, että tämä kone,
7) Täyttää seuraavien direktiivien sekä niitä vastaavien kansallisten säännösten vaatimukset, 8) Liitteen IV koneiden osalta, 9) Todistuksen numero, 10) Ilmoitettu laitos,
15) yhdenmukaistettuja standardeja käytetään, 16) muita standardeja tai eritelmät, 17) Paikka, 18) Aika, 19) Allekirjoittajan nimi, 20) Toimi, 21) Allekirjoitus.
ga : 1) « EC »dearbhú comhréireachta (bunaidh), 2) An comhlacht, 3) Seoladh, 4) comhad teicniúil, 5) Déantóir an innill a thuairiscítear thíos, 6) Dearbhaíonn sé go bhfuil an t-inneall,
7) Go gcloíonn sé le na treoracha seo a leanas agus a trasuímh isteach i ndlí náisiúnta, 8) Le haghaidh innill an aguisín IV, 9) Uimhir teastais, 10) Comhlacht a chuireadh i bhfios,
15) caighdeáin comhchuibhithe a úsáidtear, 16) caighdeáin eile nó sonraíochtaí teicniúla a úsáidtear, 17) Déanta ag, 18) Dáta, 19) Ainm an tsínitheora, 20) Feidhm,
21) Síniú.
hu : 1) CE megfelelőségi nyilatkozat (eredeti), 2) A vállalat, 3) Cím, 4) műszaki dokumentáció, 5) Az alábbi gép gyártója, 6) Kijelenti, hogy a gép, 7) Megfelel az alábbi
irányelveknek valamint azok honosított előírásainak, 8) A IV. melléklet gépeihez, 9) Bizonylati szám, 10) Értesített szervezet, 15) felhasznált harmonizált szabványok,
16) egyéb felhasznált műszaki szabványok és előírások hivatkozásai, 17) Kelt (hely), 18) Dátum, 19) Aláíró neve, 20) Funkció, 21) Aláírás.
is : 1) (Samræmisvottorð ESB (upprunalega), 2) Fyrirtækið, 3) Aðsetur, 4) Tæknilegar skrá, 5) Smiður tækisins sem lýst er hér á eftir, 6) Staðfestir að tækið, 7) Samræmist
eftirfarandi stöðlum og staðfærslu þeirra með hliðsjón af þjóðarrétti, 8) Fyrir tækin í aukakafla IV, 9) Staðfestingarnúmer, 10) Tilkynnt til, 15) samhæfða staðla sem notaðir,
16) önnur staðlar eða forskriftir notað, 17) Staður, 18) Dagsetning, 19) Nafn undirritaðs, 20) Staða, 21) Undirskrift.
it : 1) Dichiarazione CE di conformità (originale), 2) La società, 3) Indirizzo, 4) fascicolo tecnico, 5) Costruttore della macchina descritta di seguito, 6) Dichiara che
questa macchina, 7) È conforme alle direttive seguenti e alle relative trasposizioni nel diritto nazionale, 8) Per le macchine Allegato IV, 9) Numero di Attestazione,
10) Organismo notificato, 15) norme armonizzate applicate, 16) altre norme e specifiche tecniche applicate, 17) Stabilita a, 18) Data, 19) Nome del firmatario, 20)
Funzione, 21) Firma.
lt : 1) CE atitikties deklaracija (originalas), 2) Bendrovė, 3) Adresas, 4) Techninė byla, 5) Žemiau nurodytas įrenginio gamintojas, 6) Pareiškia, kad šis įrenginys, 7) Atitinka
toliau nurodytas direktyvas ir į nacionalinius teisės aktus perkeltas jų nuostatas, 8) IV priedas dėl mašinų, 9) Sertifikato Nr, 10) Paskelbtoji įstaiga, 15) suderintus
standartus naudojamus, 16) Kiti standartai ir technines specifikacijas, 17) Pasirašyta, 18) Data, 19) Pasirašiusio asmens vardas ir pavardė, 20) Pareigos, 21) Parašas.
lv : 1) EK atbilstības deklarācija (oriģināls), 2) Uzņēmums, 3) Adrese, 4) tehniskās lietas, 5) Tālāk aprakstītās iekārtas ražotājs, 6) Apliecina, ka šī iekārta, 7) Ir atbilstoša
tālāk norādītajām direktīvām un to transpozīcijai nacionālajā likumdošanā, 8) Iekārtām IV pielikumā, 9) Apliecības numurs, 10) Reģistrētā organizācija, 15) lietotajiem
saskaņotajiem standartiem, 16) lietotajiem tehniskajiem standartiem un specifikācijām, 17) Sastādīts, 18) Datums, 19) Parakstītāja vārds, 20) Amats, 21) Paraksts.
mt : 1) Dikjarazzjoni ta’ Konformità KE (oriġinali), 2) Il-kumpanija, 3) Indirizz, 4) fajl tekniku, 5) Manifattriċi tal-magna deskritta hawn isfel, 6) Tiddikjara li din il-magna,
7) Hija konformi hija konformi mad-Direttivi segwenti u l-liġijiet li jimplimentawhom fil-liġi nazzjonali, 8) Għall-magni fl-Anness IV, 9) Numru taċ-ċertifikat, 10) Entità nnotifikata,
15) l-istandards armonizzati użati, 16) standards tekniċi u speċifikazzjonijiet oħra użati, 17) Magħmul f’, 18) Data, 19) Isem il-firmatarju, 20) Kariga, 21) Firma.
nl : 1) EG-verklaring van overeenstemming (oorspronkelijke), 2) Het bedrijf, 3) Adres, 4) technisch dossier, 5) Constructeur van de hierna genoemde machine, 6) Verklaart dat
deze machine, 7) In overeenstemming is met de volgende richtlijnen en hun omzettingen in het nationale recht, 8) Voor machines van bijlage IV, 9) Goedkeuringsnummer,
10) Aangezegde instelling, 15) gehanteerde geharmoniseerde normen, 16) andere gehanteerde technische normen en specificaties, 17) Opgemaakt te, 18) Datum,
19) Naam van ondergetekende, 20) Functie, 21) Handtekening.
no : 1) CE-samsvarserklæring (original), 2) Selskapet, 3) Adresse, 4) tekniske arkiv, 5) Fabrikant av følgende maskin, 6) Erklærer at denne maskinen, 7) Oppfyller
kravene i følgende direktiver, med nasjonale gjennomføringsbestemmelser, 8) For maskinene i tillegg IV, 9) Attestnummer, 10) Notifisert organ, 15) harmoniserte
standarder som brukes, 16) Andre standarder og spesifikasjoner brukt, 17) Utstedt i, 18) Dato, 19) Underskriverens navn, 20) Stilling, 21) Underskrift.
pl : 1) Deklaracja zgodności CE (oryginalne), 2) Spółka, 3) Adres, 4) dokumentacji technicznej, 5) Wykonawca maszyny opisanej poniżej, 6) Oświadcza, że ta maszyna,
7) Jest zgodna z następującymi dyrektywami i odpowiadającymi przepisami prawa krajowego, 8) Dla maszyn załącznik IV, 9) Numer certyfikatu, 10) Jednostka certyfikująca,
15) zastosowanych norm zharmonizowanych, 16) innych zastosowanych norm technicznych i specyfikacji, 17) Sporządzono w, 18) Data, 19) Nazwisko podpisującego,
20) Stanowisko, 21) Podpis.
pt : 1) Declaração de conformidade CE (original), 2) A empresa, 3) Morada, 4) processo técnico, 5) Fabricante da máquina descrita abaixo, 6) Declara que esta máquina,
7) Está em conformidade às directivas seguintes e às suas transposições para o direito nacional, 8) Para as máquinas no anexo IV, 9) Número de certificado,
10) Entidade notificada, 15) normas harmonizadas utilizadas, 16) outras normas e especificações técnicas utilizadas, 17) Elaborado em, 18) Data, 19) Nome do signatário,
20) Cargo, 21) Assinatura.
ro : 1) Declaraţie de conformitate CE (originală), 2) Societatea, 3) Adresa, 4) cărtii tehnice, 5) Constructor al maşinii descrise mai jos, 6) Declară că prezenta maşină,
7) Este conformă cu directivele următoare şi cu transpunerea lor în dreptul naţional, 8) Pentru maşinile din anexa IV, 9) Număr de atestare, 10) Organism notificat,
15) standardele armonizate utilizate, 16) alte standarde si specificatii tehnice utilizate, 17) Întocmit la, 18) Data, 19) Numele persoanei care semnează, 20) Funcţia,
21) Semnătura.
sk : 1) ES vyhlásenie o zhode (pôvodný), 2) Názov spoločnosti, 3) Adresa, 4) technickej dokumentácie, 5) Výrobca nižšie opísaného stroja, 6) Vyhlasuje, že tento stroj,
7) Je v súlade s nasledujúcimi smernicami a smernicami transponovanými do vnútroštátneho práva, 8) Pre stroje v prílohe IV, 9) Číslo certifikátu, 10) Notifikačný orgán,
15) použité harmonizované normy, 16) použité iné technické normy a predpisy, 17) Miesto vydania, 18) Dátum vydania, 19) Meno podpisujúceho, 20) Funkcia,
21) Podpis.
sl : 1) ES Izjava o ustreznosti (izvirna), 2) Družba. 3) Naslov. 4) tehnične dokumentacije, 5) Proizvajalac tukaj opisanega stroja, 6) Izjavlja, da je ta stroj, 7) Ustreza
647100PO (08/02/2013)
naslednjim direktivam in njihovi transpoziciji v državno pravo, 8) Za stroje priloga IV, 9) Številka potrdila, 10) Obvestilo organu, 15) uporabljene harmonizirane standarde,
16) druge uporabljene tehnične standarde in zahteve, 17) V, 18) Datum, 19) Ime podpisnika, 20) Funkcija, 21) Podpis.
sv : 1) CE-försäkran om överensstämmelse (original), 2) Företaget, 3) Adress, 4) tekniska dokumentationen, 5) Konstruktör av nedan beskrivna maskin, 6) Försäkrar att
denna maskin, 7) Överensstämmer med nedanstående direktiv och införlivandet av dem i nationell rätt, 8) För maskinerna i bilaga IV, 9) Nummer för godkännande,
10) Organism som underrättats, 15) Harmoniserade standarder som använts, 16) andra tekniska standarder och specifikationer som använts, 17) Upprättat i,
18) Datum, 19) Namn på den som undertecknat, 20) Befattning, 21) Namntecknin.
2-5
ETIQUETAS E PLACAS DE SEGURANÇA
IMPORTANTE
Limpar todas as etiquetas e placas de segurança para que estejam visíveis.
Substituir obrigatoriamente as etiquetas e as placas de segurança que estejam ilegíveis ou deterioradas.
Verificar a presença de etiquetas e de placas de segurança depois de cada substituição de peças sobresselentes.
GAZ R134A
N° 234797
9 8
OFF ON
STOP
30s OFF
N° 234798
N°307508
2
N°305405
7 STOP
N° 234805
N°296998
N°264476
MAXI 5A 5 1
N° 24653
4
N° 288430
1
N° 24653
647100PO (08/02/2013)
2-6
ETIQUETAS E PLACAS DEBAIXO DO CAPÔ DO MOTOR
MARCA REFERENCIA DESCRIÇÃO
1 259398 - Separador água/gasóleo
2 293887 - Anticongelante
3 306583 - Fusível do motor
4 296741 - Instrução de segurança "não subir"
5 302182 - Conserto bateria
5A 5A 25A
E.C.M
F57
K22
3 Diagn
5A
F52 60A
F51 30A
N°306583
ON
OFF
N$293887
5
2
– 35°C
– 31°F
00A
/ 10
12V
N°302182
FUEL / WATER
SEPARATOR
FUEL
259398
N°296741
647100PO (08/02/2013)
2-7
ETIQUETAS E PLACAS NA CABINA
MARCA REFERENCIA DESCRIÇÃO
1 268491 - Instrução para o óleo do circuito de travagem
2 239596 - Potência acústica106dB
3 279142 - Instrução presença de condutor/arranque
4 297734 - Instrução para a gestão do modo de utilização
5 290183 - Instrução para a caixa de carga no telescópio
6 297393 - Interdição desbaste traseiro (somente para MT 1840 E3)
7 261476 - Alavanca das velocidades
8 184276 - Comando do selector de direcção
9 218653 - Conformidade da cabina
10 Consultar o seu concessionário - Placa do fabricante
11 306582 - Fusíveis
12 261307 - Ficha do ábaco da cobertura
13 261549 - Função manipulador MT 1440 ST3B
14 296886 - Função manipulador MT 1840 ST3B
15 Consultar o seu concessionário - Ábaco de carga sem estabilizadores MT 1440 ST3B
16 Consultar o seu concessionário - Ábaco de carga sem estabilizadores MT 1840 ST3B
17 Consultar o seu concessionário - Ábaco de carga sobre estabilizadores MT 1440 ST3B
18 Consultar o seu concessionário - Ábaco de carga sobre estabilizadores MT 1840 ST3B
19 292240 - Instrução de lubrificação + pressão dos pneus MT 1440 ST3B
20 292235 - Instrução de lubrificação + pressão dos pneus MT 1840 ST3B
21 272186 - Utilização caixa de carga sobre TSDL (opção)
22 265284 - Anel de elevação sobre plataforma simples (opção)
13 14
N°261307 N°261549 N°296889
50° 60°
50° 60° 62° 14
14
40° 13
13 12.50
40°
12.3 12 12
11 11
10 10
30° 9
30° 9
8 8
4000KG
7 7
3000KG
2500KG
2000KG
1600KG
20° 6
4000KG
1200KG
6
900KG
3000KG
20°
2500KG
5
2000KG
5
1500KG
600KG
1200KG
4 4
900KG
600KG
10° 3
10° 3
400KG
400KG
2
300KG
2
1
0°
1
MT 1440 0°
0
MT 1840
0
0.5m -4.64° 0.5m
-1
-6.2° -1 10 9 8 7 6 5 4 3 2 1 0m
10 9 8 7 6 5 4 3 2 1 0m
9.60 7.20 5.40 3.90 2.65
9.46 7.75 5.85 4.25 3.10 1.91 8.65 6.40 4.70 3.40 2.05
8.80 6.70 5.10 3.60 2.40
N°261549
15 16
12 17 18
SUIVANT NORME EN 1459 annexe B. SUIVANT NORME EN 1459 annexe B.
14 17.55 18
13.53 17
13 40° 16
40°
12 15
11 14
1 2
13
10
12
30° 9 30° 11
8 10
7 9
8
20° 6
4000KG
20°
4000KG
7
5
3000KG
6
3000KG
2500KG
2000KG
4
2500KG
5
1600KG
2000KG
1200KG
10° 3
1500KG
10° 4
850KG
2 3
2
1
0°
-1.2° 0
0.5m
MT 1440 0°
0
1
MT 1840
-1.65° 0.5m
-1 10 9 -1
8 7 6 5 4 3 2 1 0m 14 13 12 11 10 9 8 7 6 5 4 3 2 1 0m
9.38 6.20 5.10 1.86 13.08 11.40 8.65 6.65 1.94
9.85 7.45
21
TSDL
19 20
N°272186
647100PO (08/02/2013)
2-8
MT....
MT....R N° 279142
x1 OK
N
INFO
Kg ON
MT....A
OFF MT....EP
Kg Kg N
0
P
OK 0 Km/h
AUTO
3
N°265284
Kg Kg Kg Kg Kg Kg STANDARD
MODE kg X
4
N°297734
Kg
Kg Kg Kg Kg
22
N°297393
X
X
6
MANITOU BF 44158 ANCENIS CEDEX FRANCE
X
MODELE MODELLO SERIE SERIE
X
MODEL MODELO SERIES SERIE
N° de série N° di serie
Puissance ISO/TR14396
Serial Nr N° de serie
Power ISO/TR14396
Potenza ISO/TR14396
OK
Potencia ISO/TR14396
N°290183
10
Masse à vide Massa a vuoto kW
Unladen mass Masa en vacio
kg Capacité nominale
Rated capacity
Capacità nominale
5
P.T.R.A. P.T.C.A.
Capacidad nominal
Authorized gross vehicle weight P.T.R.A.
daN kg
X
Effort de traction Sforzo di trazione Effort vertical maxi. (sur crochet de remorquage)
Drag strain Esfuerzo de tracción Maximum vertical force (on trailer hook)
Sforzo verticale massimo (sul gancia di traino)
daN Esfuerzo vertical máximo (sobre gancho de remolque)
N°295449
CABINE CONFORME A :
CAB CONFORMS TO :
9
FOPS - ISO 3449
ROPS - ISO 3471
N$218653
239596
184276
2 4
261476
1 3
1
F46 F40 F30 20A F20 15A F10 2A K3 K6
Pn K2 K5
F44 MP1
40A F38 F28 Diagn
5A F18 15A max. F8 15A
K1 K4
15A
11
F42 MP2 40A F36 2A F26 7.5A F16 F6 OPT 15A max.
25A A.S. OPT.
1
F5
2
2A 2A 2A
7 5 3
* 8 6
0 9
#
K12
F34 2A F24 15A F14 OPT 15A max. F4 2A
2A
F33 5A F23 F13 10A F3 OPT 15A max.
Diagn 15A
K11
F32 7.5A F22 3A F12 15A F2 OPT 7.5A
A.S.
F31 ECU 5A F21 3A F11 10A F1 OPT 3A
HUILE MINERALE Uniquement N° 306582
LHMS
N°268491
647100PO (08/02/2013)
2-9
IDENTIFICAÇÃO DO EMPILHADOR
Sendo a nossa política caracterizada por uma preocupação constante de melhoramento dos nossos produtos, algumas
modificações podem ser introduzidas na nossa gama de empilhadores, sem que tenhamos a obrigação de avisar as nossos
clientes.
Em qualquer encomenda de peças sobresselentes ou para qualquer informação de ordem técnica, especificar sempre:
NOTA: Para poder comunicar mais facilmente todos esses números, recomendamos inscrevê-los na recepção do empilhador
nos lugares previstos para esse efeito.
3 - Ano de fabrico 1 2
Année de fabrication Anno di fabbricazione Année modèle Anno modello
Year of manufacture Año de fabricación Model year Año modelo
4 - Ano do modelo 3 4
N° de série N° di serie
5 - N° de série 5
Serial Nr N° de serie
Puissance ISO/TR14396
Power ISO/TR14396
Potenza ISO/TR14396
Potencia ISO/TR14396
9
Authorized gross vehicle weight P.T.R.A.
Effort de traction Sforzo di trazione Effort vertical maxi. (sur crochet de remorquage)
9 - Capacidade nominal
Drag strain Esfuerzo de tracción Maximum vertical force (on trailer hook)
10
Sforzo verticale massimo (sul gancia di traino)
daN Esfuerzo vertical máximo (sobre gancho de remolque)
daN 11
10 - Esforço de tracção
Pression des pneumatiques (Bar)
Tyres pressure (Bar)
Pressione dei pneumatici (Bar)
Presión de los neumáticos (Bar) N° d'homologation
Homologation Nr
12
Front Adelante Rear Trasero N° de homologación
13
12 - Pressão dos pneus (bar) N°295449
13 - N.° de homologação
Todas as outras informações técnicas do seu empilhador são enumeradas no capítulo: 2 -
DESCRIÇÃO: CARACTERÍSTICAS.
MOTOR TÉRMICO
• N° motor térmico
CAIXA DE VELOCIDADES
• Tipo
• Referência MANITOU
• N° de série
EIXO DIANTEIRO
• Tipo
• N° de série
• Referência MANITOU
647100PO (08/02/2013)
2 - 10
EIXO TRASEIRO
• Tipo
• N° de série
• Referência MANITOU
CABINA
• Tipo
• N° de série
PAU DE CARGA
• Referência MANITOU
• Data de fabrico
CHASSIS
• Nº de série do empilhador
• N.° na série
FRANCE
MODELE
Année fabrication
647100PO (08/02/2013)
Masse à vide
kg
C d G / Tablier
A vide / En charge : mm
Cap. Nominale
Pression de service
AVERTISSEMENT : RESPECTEZ
LA CAPACITE DE L'ENSEMBLE
"CHARIOT ET EQUIPEMENT"
N$207701
2 - 11
CARACTERÍSTICAS MT 1440 ST3B
MOTOR TÉRMICO
Tipo PERKINS 854E-E34TA JR51746
Carburante Diesel
Número de cilindros 4 em linha
Aspiração Sobrealimentado
Sistema de injecção Directo
Sequência de arranque 1.3.4.2
Cilindrada cm3 3400
Diâmetro e curso mm 99 x 110
Taxa de compressão 17:1
Regime nominal com carga vo/min 2200
Regime no ralenti sem carga vo/min 850
Regime máximo sem carga vo/min 2350
Potência ISO/TR 14396 cv - kW 102 - 75
Potência SAE J 1995 cv - kW 102 - 75
Binário máximo ISO/TR 14396 Nm 420 a 1400 vo/min
Eficácia gravimétrica ISO 5011 % 99,9
Tipo de refrigeração Por água
Ventilador Aspirante
TRANSMISSÃO
Caixa de velocidades DANA
- Tipo Mecânica
- Inversor de marcha Electro-hidráulico
- Conversor binário DANA
- Número de velocidades para a frente 4
- Número de velocidades para trás 4
Caixa ângulo de transmissão -
Eixo dianteiro DANA
- Diferencial Sem bloqueio
Eixo traseiro DANA
- Diferencial Sem bloqueio
Rodas motrizes 4 RM Permanente
- Comando 2/4 rodas motrizes Não
Pneumáticos dianteiros MICHELIN
- Dimensão 400/80-24 162A8 TUBELESS
- Pressão bar 5
Pneumáticos traseiros MICHELIN
- Dimensão 400/80-24 162A8 TUBELESS
- Pressão bar 5
CIRCUITO ELÉCTRICO
STANDARD 12 V - 110 Ah - 900 A EN
Bateria
OPÇÃO 12 V - 180 Ah - 900 A EN
Alternador 12 V - 100 A
- Tipo ISKRA AAK-EF
Arrancador 12 V - 3,2 kW
- Tipo ISKRA AZE
CIRCUITO DE TRAVAGEM
Travão de serviço Travão hidráulico assistido
- Tipo de travão Multidisco de banho de óleo
- Tipo de comando De pé, nos eixos dianteiro e traseiro
Travão de estacionamento Travão por falta de pressão
- Tipo de travão Disco na saída da caixa de velocidades
- Tipo de comando Electro-hidráulico
RUÍDO E VIBRAÇÃO
Nível de pressão acústica no posto de condução LpA
dB(A) 82 (cabina fechada) ; 00 (cabina aberta)
(segundo a norma NF EN 12053)
Pressão acústica (segundo a directiva 2009/76) dB(A) 00 (cabina fechada) ; 00 (cabina aberta)
Nível de potência acústica garantida no ambiente LwA
dB(A) 105 (medido) ; 106 (garantido)
(de acordo com a directiva 2000/14/CE modificada pela directiva 2005/88/CE)
647100PO (08/02/2013)
MOTOR TÉRMICO
Tipo PERKINS 854E-E34TA JR51746
Carburante Diesel
Número de cilindros 4 em linha
Aspiração Sobrealimentado
Sistema de injecção Directo
Sequência de arranque 1.3.4.2
Cilindrada cm3 3400
Diâmetro e curso mm 99 x 110
Taxa de compressão 17:1
Regime nominal com carga vo/min 2200
Regime no ralenti sem carga vo/min 850
Regime máximo sem carga vo/min 2350
Potência ISO/TR 14396 cv - kW 102 - 75
Potência SAE J 1995 cv - kW 102 - 75
Binário máximo ISO/TR 14396 Nm 420 a 1400 vo/min
Eficácia gravimétrica ISO 5011 % 99,9
Tipo de refrigeração Por água
Ventilador Aspirante
TRANSMISSÃO
Caixa de velocidades DANA
- Tipo Mecânica
- Inversor de marcha Electro-hidráulico
- Conversor binário DANA
- Número de velocidades para a frente 4
- Número de velocidades para trás 4
Caixa ângulo de transmissão -
Eixo dianteiro DANA
- Diferencial Sem bloqueio
Eixo traseiro DANA
- Diferencial Sem bloqueio
Rodas motrizes 4 RM Permanente
- Comando 2/4 rodas motrizes Não
Pneumáticos dianteiros MICHELIN
- Dimensão 440/80-24 168A8 TUBELESS
- Pressão bar 4,5
Pneumáticos traseiros MICHELIN
- Dimensão 440/80-24 168A8 TUBELESS
- Pressão bar 4,5
CIRCUITO ELÉCTRICO
STANDARD 12 V - 110 Ah - 900 A EN
Bateria
OPÇÃO 12 V - 180 Ah - 900 A EN
Alternador 12 V - 100 A
- Tipo ISKRA AAK-EF
Arrancador 12 V - 3,2 kW
- Tipo ISKRA AZE
CIRCUITO DE TRAVAGEM
Travão de serviço Travão hidráulico assistido
- Tipo de travão Multidisco de banho de óleo
- Tipo de comando De pé, nos eixos dianteiro e traseiro
Travão de estacionamento Travão por falta de pressão
- Tipo de travão Disco na saída da caixa de velocidades
- Tipo de comando Electro-hidráulico
RUÍDO E VIBRAÇÃO
Nível de pressão acústica no posto de condução LpA
dB(A) 82 (cabina fechada) ; 00 (cabina aberta)
(segundo a norma NF EN 12053)
Pressão acústica (segundo a directiva 2009/76) dB(A) 00 (cabina fechada) ; 00 (cabina aberta)
Nível de potência acústica garantida no ambiente LwA
dB(A) 105 (medido) ; 106 (garantido)
(de acordo com a directiva 2000/14/CE modificada pela directiva 2005/88/CE)
647100PO (08/02/2013)
2 - 16
2 - 17
647100PO (08/02/2013)
DIMENSÕES E ÁBACO DE CARGA MT 1440 ST3B
A mm 1200
B mm 3070 D1
C mm 1905 C1
C1 mm 1790
D mm 6135
D1 mm 6020
W2
D2 mm 4859
E mm 7335
F mm 1960
U2
U1
F1 mm 1960
G mm 384
N
G1 mm 367
G2 mm 380
P2
P3
G3 mm 355
G2
G1
Y
G
H ° 9 D2
H1
L
° 9
Z
C B I
I mm 1160
A D
J mm 892 E
K mm 1040
L mm 50
N mm 1855
W3
O mm 125
J
P2 ° 34
P3 ° 33
R mm 3779
S mm 8626
T mm 4183
U1 mm 2452
U2 mm 2640
V mm 5468
V1 mm 1285
H H1
V2 mm 3986
W mm 2374
W1 mm 3793
W2 mm 1134
G3
F1 F
W3 mm 2422 W
Y ° 12 W1
Z ° 114
V
K
V2
O
T
V1
647100PO (08/02/2013)
2 - 18
SUIVANT NORME EN 1459 annexe B.
30° 9
8
7
20° 6
4000KG
5
3000KG
4
2500KG
2000KG
10° 3
1500KG
2
1
0°
-1.2° 0
0.5m
MT 1440
-1 10 9 8 7 6 5 4 3 2 1 0m
9.38 6.20 5.10 1.86
N°261552
N°261549
13
40°
12.3 12
11
10
30° 9
8
7
4000KG
6
3000KG
20°
2500KG
2000KG
5
1500KG
1200KG
4
900KG
600KG
10° 3
400KG
300KG
2
1
0°
0
MT 1440
0.5m
-6.2° -1 10 9 8 7 6 5 4 3 2 1 0m
9.46 7.75 5.85 4.25 3.10 1.91
8.80 6.70 5.10 3.60 2.40
647100PO (08/02/2013)
2 - 19
DIMENSÕES E ÁBACO DE CARGA MT 1840 ST3B
A mm 1200
B mm 3070 D1
C mm 2044 C1
C1 mm 1929
D mm 6274
D1 mm 6159
W2
D2 mm 4894
E mm 7474
F mm 1960
U2
U1
F1 mm 1960
G mm 437
N
G1 mm 420
G2 mm 433
P2
P3
G3 mm 302
G2
G1
Y
G
H ° 9
D2
H1 9
L
°
Z
C B I
I mm 1160
A D
J mm 892 E
K mm 1040
L mm 50
N mm 1908
W3
O mm 125
J
P2 ° 37
P3 ° 34
R mm 3779
S mm 8788
T mm 4307
U1 mm 2505
U2 mm 2693
V mm 5592
V1 mm 1285
H H1
V2 mm 4009
W mm 2420
W1 mm 3793
W2 mm 1134 F1
G3
F
W3 mm 2422 W
Y ° 12 W1
Z ° 114
V
K
V2
O
T
V1
647100PO (08/02/2013)
2 - 20
SUIVANT NORME EN 1459 annexe B.
4000KG
20°
7
3000KG
6 2500KG
2000KG
5
1600KG
1200KG
10° 4
850KG
3
2
0°
0
1
MT 1840
-1.65° 0.5m
-1
14 13 12 11 10 9 8 7 6 5 4 3 2 1 0m
13.08 11.40 8.65 6.65 1.94
9.85 7.45
N°296885
N°296889
50° 60°
14
40° 13
12.50
12
11
10
30° 9
8
4000KG
7
3000KG
2500KG
2000KG
1600KG
20° 6
1200KG
900KG
5
600KG
4
10° 3
400KG
2
1
0°
0
MT 1840
-4.64° 0.5m
-1
10 9 8 7 6 5 4 3 2 1 0m
9.60 7.20 5.40 3.90 2.65
8.65 6.40 4.70 3.40 2.05
647100PO (08/02/2013)
2 - 21
VISIBILIDADE MT 1440 ST3B
Os nossos empilhadores estão em conformidade com a norma europeia EN15830 no que toca à visibilidade do operador.
- Respeitar as instruções para optimizar a visibilidade do operador no ambiente imediato (ver: 1 - INSTRUÇÕES E CONSELHOS
DE SEGURANÇA: INSTRUÇÕES COM O OPERADOR : INSTRUÇÕES DE CONDUÇÃO SEM CARGA E COM CARGA: D - VISIBILIDADE).
2
1
2 4
647100PO (08/02/2013)
2 - 22
ZONA DE OCULTAÇÃO DA VISIBILIDADE DIRECTA E/OU INDIRECTA
Em conformidade com a EN15830, os dois esquemas indicam as zonas de ocultação no círculo de ensaio da visibilidade
(r 12 m) e o contorno rectangular a 1 m do empilhador.
600 mm
2200 ± 50
1 m3
B C
r 12 m
45° 45°
D E
B C
D
E
F
CARGA DO REBOQUE
9,5 m
A
1000 ± 50
B C
r 12 m
45° 45°
D E
B C
D
E
F
647100PO (08/02/2013)
2 - 23
VISIBILIDADE MT 1840 ST3B
Os nossos empilhadores estão em conformidade com a norma europeia EN15830 no que toca à visibilidade do operador.
- Respeitar as instruções para optimizar a visibilidade do operador no ambiente imediato (ver: 1 - INSTRUÇÕES E CONSELHOS
DE SEGURANÇA: INSTRUÇÕES COM O OPERADOR : INSTRUÇÕES DE CONDUÇÃO SEM CARGA E COM CARGA: D - VISIBILIDADE).
2
1
2 4
647100PO (08/02/2013)
2 - 24
ZONA DE OCULTAÇÃO DA VISIBILIDADE DIRECTA E/OU INDIRECTA
Em conformidade com a EN15830, os dois esquemas indicam as zonas de ocultação no círculo de ensaio da visibilidade
(r 12 m) e o contorno rectangular a 1 m do empilhador.
600 mm
2200 ± 50
1 m3
B C
r 12 m
45° 45°
D E
B C
D
E
F
CARGA DO REBOQUE
9,5 m
A
1000 ± 50
B C
r 12 m
45° 45°
D E
B C
D
E
F
647100PO (08/02/2013)
2 - 25
INSTRUMENTOS DE CONTROLE E DE COMANDO
6
25
24 7
25
27 25
23 22
29 24
24 14
13 34
19
3
28 16
24 4
17
18
30 16
16 37
16
1
2
20
35 31
8
8
2
42
12
5 9
11
15
37
26
10
20
21 26
41
32
36
647100PO (08/02/2013)
33
35
2 - 26
DESCRIÇÃO
1 - ASSENTO DO CONDUTOR
2 - CINTO DE SEGURANÇA
3 - CONTACTOR DE CHAVE
4 - PARAGEM DE EMERGÊNCIA
5 - CORTA-BATERIAS
6 - INTERFACE HOMEM-MÁQUINA (IHM)
7 - DISPOSITIVO DE ALARME E LIMITADOR DE ESTABILIDADE LONGITUDINAL
8 - INTERRUPTORES
9 - FUSÍVEIS E RELÉ NA CABINA
10 - FUSÍVEIS E RELÉ DEBAIXO DO CAPÔ DO MOTOR
11 - SENSORES DE PRESENÇA PORTA
12 - ISQUEIRO
13 - COMUTADOR DE ILUMINAÇÃO, ALARME E PISCA-PISCAS
14 - COMUTADOR DO LIMPA PÁRA-BRISAS DIANTEIRO E TRASEIRO
15 - FICHAS DE FUNÇÕES
16 - COMANDOS HIDRÁULICOS
17 - PEDAL DO ACELERADOR
18 - PEDAL DOS TRAVÕES DE SERVIÇO
19 - SELECTOR DE MARCHA PARA A FRENTE/NEUTRO/PARA TRÁS
20 - ALAVANCA DE VELOCIDADES
21 - SELECÇÃO DE DIRECÇÃO
22 - COMANDO DE AQUECIMENTO
23 - COMANDO DO CLIMATIZADOR (OPÇÃO CLIMATIZAÇÃO)
24 - VENTILADORES DE AQUECIMENTO
25 - VENTILADORES DE DESEMBACIAMENTO
26 - INDICADORES DE NÍVEL
27 - ALAVANCA DE ABERTURA DA PORTA
28 - PEGA DE FECHO DA PORTA
29 - INTERRUPTOR DO ELEVADOR DO VIDRO
30 - DISPOSIÇÃO LATERAL
31 - LUZ DE TECTO
32 - PEGA DE ABERTURA DO VIDRO DE TRÁS
33 - ALAVANCA DE FECHO DO VIDRO DE TRÁS
34 - PEGA DE REGULAÇÃO DO VOLANTE
35 - REDE PORTA-DOCUMENTOS
36 - CAIXA DE DISPOSIÇÃO
37 - CINZEIRO
38 - LUZES DIANTEIRAS (NÃO ILUSTRADA)
39 - LUZES TRASEIRAS (NÃO ILUSTRADA)
40 - LUZ ROTATIVA (NÃO ILUSTRADA)
41 - RETROVISOR INTERIOR (OPÇÃO)
42 - CALÇO DE SEGURANÇA DA LANÇA
NOTA: Todos os termos tais que: DIREITA, ESQUERDA, PARA A FRENTE, PARA TRÁS, devem ser entendidos por um observador
que ocupa o assento do condutor e que olha para a frente.
647100PO (08/02/2013)
2 - 27
1 - ASSENTO DO CONDUTOR
ASSENTO DO CONDUTOR (STANDARD)
PARA UM MELHOR CONFORTO, ESTE ASSENTO POSSUI VÁRIAS REGULAÇÕES. 1
REGULAÇÃO LONGITUDINAL
- Abrir a manivela 1.
- Fazer deslizar o assento para a posição desejada.
- Largar a manivela e verificar o bloqueio correcto.
REGULAÇÃO DA FLEXIBILIDADE
- Referir-se à graduação do assento.
- Rodar a alavanca 2 segundo o peso do condutor.
REGULAÇÃO INCLINAÇÃO DO ENCOSTO
- Puxar a manivela 3 para cima.
- Inclinar o encosto na posição desejada.
- Largar a manivela e verificar o bloqueio correcto.
2
- Subir o assento até à posição desejada, até que ouça o clique de engate. Se subir
o assento acima do último dente (calço), o assento desce até à posição mais baixa.
2 - 28
REGULAÇÃO DA INCLINAÇÃO DO ASSENTO (FIG. C) C
O assento pode ser regulado individualmente em inclinação.
- Premir o botão da esquerda carregando ao mesmo tempo no assento ou deixando
a pressão sobre o assento para encontrar uma posição confortável.
REGULAÇÃO EM PROFUNDIDADE DO ASSENTO (FIG. D)
O assento pode ser regulado em profundidade.
- Premir o botão da direita avançando ou recuando ao mesmo tempo o assento
para encontrar a posição desejada.
EXTENSÃO DAS COSTAS (FIG. E)
- O aumento das costas é regulável em altura puxando para cima (os dentes são
audíveis) até ao calço.
- A extensão das costas pode ser retirada puxando com mais força para fazer saltar D
o calço.
REGULAÇÃO LOMBAR (FIG. F)
Isto permite aumentar tanto o conforto de assento como a liberdade de movimentos
do condutor.
- Rodar a pega indiferentemente para a esquerda ou para a direita para regular o
assento lombar em altura e em profundidade.
REGULAÇÃO DA INCLINAÇÃO DAS COSTAS (FIG. G)
IMPORTANTE
Se na regulação não mantiver as costas, elas inclinam-se completamente para a frente.
- Manter as costas do assento, puxar a manivela e inclinar as costas na posição desejada.
REGULAÇÃO LONGITUDINAL (FIG. H) E
- Engrenar a manivela de bloqueio na posição desejada. Esta quando está bloqueada,
você já não pode deslocar o assento para outra posição.
LIMPEZA (FIG. I)
IMPORTANTE
Aumento do risco de acidente quando as costas se inclinam !
A sujidade pode prejudicar o bom funcionamento do assento. Por isso, preste atenção
para que o seu assento esteja sempre limpo.
- Para limpar ou mudar as almofadas, basta retirá-las da armação do assento.
- Evite molhar o tecido das almofadas quando o limpar. Verifique primeiramente
numa pequena superfície escondida a resistência do tecido antes de utilizar os
detergentes correntes para tecidos e matérias plásticas. F
G H I
647100PO (08/02/2013)
2 - 29
ASSENTO DO CONDUTOR PNEUMÁTICO (OPÇÃO) A
PARA UM MELHOR CONFORTO, ESTE ASSENTO POSSUI VÁRIAS REGULAÇÕES.
E F G
647100PO (08/02/2013)
2 - 30
AMORTECEDOR HORIZONTAL (FIG. H) H
Em certas condições (ex. Condução com um reboque) aconselhamos utilizar o amortecedor
horizontal. O assento do condutor pode assim amortecer melhor os solavancos no
sentido da marcha.
• Posição 1: Amortecedor horizontal colocado.
• Posição 2: Amortecedor horizontal retirado.
REGULAÇÃO LONGITUDINAL (FIG. I)
- Engrenar a manivela de bloqueio na posição desejada. Esta quando está bloqueada,
você já não pode deslocar o assento para outra posição.
MANUTENÇÃO (FIG. J)
IMPORTANTE
Aumento do risco de acidente quando as costas se inclinam ! I
A sujidade pode prejudicar o bom funcionamento do assento. Por isso, preste atenção
para que o seu assento esteja sempre limpo.
- Para limpar ou mudar as almofadas, basta retirá-las da armação do assento.
- Evite molhar o tecido das almofadas quando o limpar. Verifique primeiramente
numa pequena superfície escondida a resistência do tecido antes de utilizar os
detergentes correntes para tecidos e matérias plásticas.
2 - CINTO DE SEGURANÇA
IMPORTANTE
Em nenhum caso deve utilizar o empilhador se o cinto de segurança está defeituoso (fixação, bloqueio, costura, rasgão, etc.).
Reparar ou substituir o cinto de segurança imediatamente.
- Sente-se correctamente no assento.
- Verifique se o cinto de segurança não está torcido.
- Passar o cinto ao nível da bacia.
- Apertar o cinto de segurança e controlar o seu bloqueio.
- Ajustar o cinto à sua corpulência sem comprimir a bacia e sem folga excessiva.
3 - CONTACTOR DE CHAVE
Este contactor possui 5 posições:
• P - Não utilizado.
• O - Corte contacto eléctrico e paragem do motor térmico.
• I - Contacto eléctrico + pré-aquecimento.
• II - Não utilizado.
• III - Arranque e retorno à posição i logo que se deixa a chave.
647100PO (08/02/2013)
2 - 31
4 - PARAGEM DE EMERGÊNCIA
Em caso de perigo, permite parar o motor térmico e assim interromper todos os
movimentos hidráulicos.
IMPORTANTE 4
Atenção à paragem brusca dos movimentos hidráulicos quando utiliza este botão.
Atenção em andamento, paragem brusca do empilhador por engate do travão de mão.
Se possível, parar o empilhador antes da utilização da paragem de emergência.
- Rodar o botão para o desactivar a fim de arrancar novamente o empilhador.
5 - CORTA-BATERIAS
Permite isolar rapidamente a bateria em caso de intervenção no circuito eléctrico ou
em caso de soldagem, por exemplo.
IMPORTANTE 5
Accionar o corte da bateria no mínimo durante 30 segundos depois de ter desligado a ignição eléctrica usando a chave
da ignição.
6A - PRESENÇA CONDUTOR
A presença do condutor é validada quando o operador estiver correctamente sentado no banco e a porta da cabina fechada.
- O empilhador só está operacional a partir deste momento. O operador pode efectuar movimentos hidráulicos e deslocar
o empilhador.
6B - PAINEL DOS INSTRUMENTOS DE CONTROLO
G
E E
C
B A
B1 D
H
H1
F
647100PO (08/02/2013)
A - TACÓMETRO
B - NÍVEL CARBURANTE
O sinal luminoso amarelo B1 aceso, indica que está na reserva e que o seu tempo de utilização é limitado.
2 - 32
C - INDICADOR DE ESTABILIDADE LONGITUDINAL
Ver: 2 - DESCRIÇÃO: 7 - DISPOSITIVO DE ALARME E LIMITADOR DE ESTABILIDADE LONGITUDINAL.
D - INDICADOR FRENTE/NEUTRO/TRÁS
Ver: 2 - DESCRIÇÃO: 19 - SELECTOR DE MARCHA FRENTE/NEUTRO/TRÁS.
G - INDICADOR DIGICODE
Este sinal luminoso intermitente indica que o digicode está activo (ver: 2 - DESCRIÇÃO: 6D - VISUALIZADOR DE ECRÃS).
2 - 33
SINAL LUMINOSO DE PRESENÇA DE ÁGUA NO PRÉ-FILTRO DO COMBUSTÍVEL
O sinal luminoso acende-se quando existe água no pré-filtro do combustível. Parar o empilhador e efectuar as reparações
necessárias (ver: 3 - MANUTENÇÃO: TABELA DE MANUTENÇÃO).
hidráulico.
NOTA: Em circulação rodoviária, é fortemente aconselhado bloquear todos os movimentos hidráulicos.
2 - 34
6C - PAINEL DOS BOTÕES E TECLADO
2 - 35
CIRCUITO ACESSÓRIO
IMPORTANTE
Por defeito, o circuito acessório em modo contínuo é desactivado assim que o operador sai do posto de condução.
Esta condição pode ser modificada através do menu OPT no ecrã dos menus.
O ecrã operacional apresenta o modo activo. Premir o botão ou para visualizar o ou os outro(s) modo(s)
disponível(eis).
NOTA: Nos estabilizadores, a visualização no ecrã operacional na zona 2 passa na zona 7.
CHANGEMENT DE MODE
88°
1 Validar 88
2
88° Premir
88°
88 1
2
88
NOS PNEUS Anular
88°
88
88°
1 Validar 88
2
88° Premir
88°
88 1
2
88
NOS PNEUS Anular
88°
88
88°
1 Validar 88
2
88° Premir
88°
88 1
2
88
NOS PNEUS Anular
88°
88
REGULAÇÃO DO DÉBITO HIDRÁULICO DO CIRCUITO ACESSÓRIO EM MODO CONTÍNUO
hidráulico desejado XX % .
88°
647100PO (08/02/2013)
2 - 36
OPÇÃO SUSPENSÃO DO PAU DE CARGA (NÃO DISPONÍVEL)
dos ecrãs e .
- Ligar ou desligar os acopladores rápidos do acessório hidráulico (ver: 4 - ACESSÓRIOS ADAPTÁVEIS EM OPÇÃO NA GAMA:
MANOBRA DE PREENSÃO DOS ACESSÓRIOS).
LUZ ROTATIVA
NOTA: Excepto em caso de emergência, é aconselhado desactivar o farol rotativo quando a ignição é desligada para evitar
a descarga completa da bateria.
VALIDAÇÃO
LUZES DE AVISO
Este interruptor permite acender os pisca-piscas lado direito e esquerdo ao mesmo tempo sem que o contacto esteja metido.
NOTA: Excepto em caso de emergência, é aconselhado desactivar as luzes de aviso quando a ignição é desligada para
evitar a descarga completa da bateria.
647100PO (08/02/2013)
2 - 37
BLOQUEIO DOS COMANDOS HIDRÁULICOS
INCLINAÇÃO BLOQUEADA
Premir o botão ou para visualizar o ou os outros modos disponíveis. O primeiro ecrã que aparece é o
contrário do modo activo.
CHANGEMENT DE MODE
1 Validar
2
Premir
1
2
Anular
1 Validar
2
Premir
1
2
Anular
1 Validar
2
Premir
1
2
Anular
6D - VISUALIZADOR DE ECRÃS
ECRÃ APAGADO
Empilhador parado sem contacto eléctrico e sem operador.
MANITOU
ECRÃ LOGO
Sistema em inicialização. A visualização deste ecrã gera um sinal sonoro "bip". Em caso de visualização permanente consultar
o seu concessionário.
DIGIC
00__
ECRÃ DIGICODE
Por defeito, o digicode não está activo, e pode ser activado através do menu OPT no ecrã dos menus. A visualização deste
ecrã gera um sinal sonoro "bip".
- Colocar o contacto eléctrico no empilhador. Introduzir o código (0000 por defeito) usando as teclas do teclado e validar
2 - 38
ECRÃ CONTADOR HORÁRIO
Com o operador presente na cabina, o contacto eléctrico desligado, o ecrã apresenta o número total de horas efectuadas
[888888h], o número de horas diárias [888.88h] e o número de horas antes da próxima manutenção principal [888h].
COLOCAÇÃO A ZERO DO CONTADOR DIÁRIO
- Colocar a zero o contador diário através do menu XPRT no ecrã dos menus.
NOTA: a autorização desta função pode ser configurada através do menu OPT no ecrã dos menus.
COLOCAÇÃO EM 500H DO CONTADOR MANUTENÇÃO
- Repor a 500h o contador manutenção através do menu XPRT no ecrã dos menus.
NOTA: a partir do ecrã operacional, o ecrã do contador horário pode ser pontualmente visualizado usando o botão .
88°
88 ECRÃ OPERACIONAL
O ecrã apresenta o estado operacional do empilhador (ecrã diferente conforme o modo de funcionamento).
1 2 3 4 1 2 3 4
88° 88°
EMPILHADOR SOBRE PNEUMÁTICOS EMPILHADOR SOBRE ESTABILIZADORES
88
5 6 7 8 5 6 7 8
2 - 39
i
ECRÃ DE AJUDA
Um destes ecrãs aparece para informar o operador das operações a efectuar na configuração do momento. O aparecimento
deste ecrã gera um sinal sonoro.
i Manutenção necessária Nível de fuligem elevado no modo regeneração automática do
Check
Maintenance i
(ver: 3 - MANUTENÇÃO: D - TODAS AS 500 HORAS DE FUNCIONAMENTO). !
AUTO
filtro de partículas do escape desactivado
OFF
(ver: 3 - MANUTENÇÃO: D - TODAS AS 500 HORAS DE CIRCULAÇÃO). Nível de fuligem moderado no modo regeneração automática do
i
filtro de partículas do escape activado
i Manutenção do óleo do motor necessária (ver: 3 - MANUTENÇÃO:
Check
Engine
(ver: 2 - DESCRIÇÃO: 8 - INTERRUPTORES).
Maintenance
D - TODAS AS 500 HORAS DE FUNCIONAMENTO). Nível de fuligem moderado no modo regeneração automática do
i
i Engine
AUTO
filtro de partículas do escape desactivado
Maintenance
OK Manutenção do óleo do motor OK. OFF
i
ECRÃ BLOQUEIO
IMPORTANTE
Em todos os casos, parar o empilhador, e consultar o seu concessionário.
Por defeito, o operador não pode desbloquear as funções (ver: 2 - DESCRIÇÃO: 6D - VISUALIZADOR DE ECRÃS: ECRÃ DOS MENUS).
Um destes ecrãs aparece assim que o sistema detecta uma falha de funcionamento no empilhador, o aparecimento deste
ecrã gera um sinal sonoro.
Estas falhas geram a interdição de certas funcionalidades para assegurar a segurança. Contudo, é possível para o operador
e sob a sua responsabilidade (e/ou da do responsável do estabelecimento) ultrapassar a interdição a fim de reassegurar o
estacionamento do empilhador (ex: desbloqueio da falha do distribuidor hidráulico para recolher e baixar a lança).
O desbloqueio está activo temporariamente, a função é bloqueada de novo a partir da colocação fora de tensão do motor
térmico.
DESBLOQUEIO DA FUNÇÃO i
Presença do condutor.
- Deslocar as setas com a ajuda do botão
i
Falha de transmissão.
sobre o cadeado aberto e validar com o botão .
i
Levantamento do estabilizador.
i
647100PO (08/02/2013)
Declive.
i
Telescopagem da lança.
i ! Distribuidor hidráulico.
2 - 40
< INFO CLOCK LCD OPT >
09:35
10/06/2010
ECRÃ DOS MENUS
- Premir o botão para visualizar o ecrã dos menus com as horas e a data. Navegar na horizontal de um menu para
o outro com os botões e na vertical nos submenus com os botões .
INFO
• Hora e data (por defeito).
• Empilhador no modo degradado e/ou avaria detectada (consultar a tabela dos códigos de erros).
• "Check Maintenance" durante alguns segundos se for necessário fazer manutenção.
CLOCK
• HOUR: Modificação das horas.
• DATE: Modificação da data.
• FORM: Modificação do formato das horas ou da data.
LCD
• BACKL: Iluminação de fundo.
• CONTR: Contraste.
OPT
O conteúdo deste menu está acessível através de uma palavra-passe cliente com o motor térmico parado.
• RST H: Reposição a zero do contador diário, autorizada (por defeito) ou não autorizada.
• PARK: Travão de mão manual ou automático (por defeito).
• CFLOW: Marcha forçada sem a presença do condutor, autorizada (por defeito) ou não autorizada.
• LLMC: Desactivação do corte dos movimentos hidráulicos agravantes, autorizada (por defeito) ou não autorizada.
• PASS: Ultrapassar uma avaria, autorizada (por defeito) ou não autorizada.
• UNIT: Velocidade de deslocamento MPH ou Km/h (por defeito).
• DIGI1: Digicode activado (por defeito) ou não activado.
• DIGI2: Alteração do digicode para 4 dígitos (arranque empilhador).
• CUST: Alteração do código do cliente.
DIAG
O conteúdo deste menu permite ao seu concessionário efectuar um diagnóstico na Interface Homem-Máquina.
XPRT
• RESET > HOURM: Reposição a zero parcial do contador horário diário.
MAINT: Reposição a 500 h da periodicidade da manutenção.
• ADMIN > ADMIN: Alteração do código do administrador.
• ERASE > MC: Apagar as avarias do calculador da Interface Homem-Máquina.
MP1: Apagar as avarias do calculador MP1.
MP2: Apagar as avarias do calculador MP2.
• CALIB > SECU: Calibração do ângulo da lança e do calibrador.
GAUGE: Reposição do calibrador.
647100PO (08/02/2013)
2 - 41
7 - DISPOSITIVO DE ALARME E LIMITADOR DE ESTABILIDADE LONGITUDINAL
IMPORTANTE
O operador deve respeitar, obrigatoriamente, o ábaco de carga do empilhador e o modo de utilização em função do acessório.
Este dispositivo previne o operador sobre os limites da estabilidade longitudinal do empilhador. Todavia, a estabilidade lateral
pode reduzir o ábaco de carga na sua parte alta, esta redução não é detectada por este dispositivo.
Conforme o tipo de trabalhos exigidos, os modos das utilizações do dispositivo de alarme e do limitador da estabilidade
longitudinal, permitem ao operador utilizar o seu empilhador com toda a segurança.
A - MODO "MANUTENÇÃO"
Utilização sobre forquilhas. A8
- Por definição, no arranque do empilhador, o dispositivo está no MODO A7
"MANUTENÇÃO", excepto no caso em que o MODO "CARGA SUSPENSA" foi A6
seleccionado antes da paragem do motor térmico. D1
A5
• A1 - A2 - A3: A reserva da estabilidade longitudinal é importante.
A4
• A4 - A5: O empilhador aproxima-se do limite da estabilidade longitudinal. O
alarme sonoro dispara simultaneamente por intermitência muito lenta. A3
Manobrar com precaução. A2
• A6: O empilhador está próximo do limite da estabilidade longitudinal. O alarme A1
sonoro está em intermitência lenta. Manobrar com precaução.
• A7: O empilhador está muito próximo do limite da estabilidade longitudinal. O
alarme sonoro está em intermitência rápida. Manobrar
com muita precaução.
• A8: O empilhador está no limite da estabilidade longitudinal
autorizada. O alarme sonoro está em intermitência
STANDARD
MODE kg X
muito rápida. Todos os movimentos hidráulicos
"AGRAVANTES" são cortados. O corte pode ser precedido
por um abrandamento automático do movimento
N°297734
2 - 42
D - DESACTIVAÇÃO DO CORTE DOS MOVIMENTOS HIDRÁULICOS "AGRAVANTES"
IMPORTANTE
Ficar muito atento durante esta manobra, o operador só é informado pela estabilidade dinâmica do empilhador.
A autorização desta função pode ser configurada através do menu OPT no ecrã dos menus.
Em alguns casos, para sair de uma situação delicada, o operador pode ultrapassar esta
medida de segurança. O botão D permite desactivar temporariamente o corte dos
movimentos hidráulicos "AGRAVANTES".
- Manter o botão D premido, o sinal luminoso D1 acende-se (temporização de 60 D
segundos), e efectuar ao mesmo tempo, com extrema prudência, o movimento
hidráulico AGRAVANTE necessário.
E - TESTE DO DISPOSITIVO DE ALARME E DO LIMITADOR DE ESTABILIDADE
LONGITUDINAL
A8
A7
- Premir brevemente o botão para verificar a qualquer momento o bom
funcionamento do dispositivo de alarme da estabilidade longitudinal. A6
• Funcionamento correcto: Todos os indicadores luminosos A1 a A8 acendem A5 D1
durante dois segundos e é accionado um sinal sonoro A4
bip.
A3
NOTA: Este teste não permite verificar a correcta regulação do dispositivo limitador
A2
da estabilidade longitudinal que deve ser controlado todos os dias ou a
todas as 10 horas de marcha (ver: 3 - MANUTENÇÃO: A - TODOS OS DIAS OU A1
A TODAS AS 10 HORAS DE MARCHA).
F - CALIBRADOR
IMPORTANTE
A desmontagem e a calibração do calibrador são proibidas e devem ser efectuadas por pessoal qualificado. Consulte o
seu concessionário. F
647100PO (08/02/2013)
2 - 43
8 - INTERRUPTORES
A - OPÇÃO FARÓIS DE TRABALHO TRASEIROS
B - OPÇÃO FARÓIS DE TRABALHO NO PAU
B D F
C - LIMPA PÁRA-BRISAS DE TECTO E LAVA PÁRA-BRISAS
Este interruptor permite em posição elevada, o funcionamento do limpa pára-brisas e
em posição baixa, o funcionamento do lava pára-brisas.
A C E
D - LIMPA PÁRA-BRISAS E LAVA PÁRA-BRISAS
Este interruptor permite em posição elevada, o funcionamento do limpa pára-brisas e
em posição baixa, o funcionamento do lava pára-brisas.
+ + 1 bip longo.
Nível de fuligem elevado. Rendimento reduzido do empilhador, só pode ser efectuada uma regeneração "empilhador estacionado"
i (ver: 3 - MANUTENÇÃO: MANUTENÇÃO OCASIONAL).
!
AUTO
+
OFF
+ 1 bip longo.
Nível de fuligem elevado, regeneração automática desactiva.
!
STOP
K - OPÇÃO
L - DESACTIVAÇÃO DO CORTE DOS MOVIMENTOS HIDRÁULICOS AGRAVANTES
Ver: 2 - DESCRIÇÃO: 7 - DISPOSITIVO DE ALARME E LIMITADOR DE ESTABILIDADE LONGITUDINAL.
2 - 44
9 - FUSÍVEIS E RELÉ NA CABINA
Um autocolante colocado na face interior da tampa de acesso permite visualizar rapidamente a utilização dos componentes
da placa descritos abaixo.
- Remover a tampa de acesso 1 para aceder aos fusíveis e ao relé. Substituir um fusível usado por um fusível novo com a
mesma qualidade e capacidade. Nunca utilizar um fusível reparado.
RELÉ
• K1 - OPÇÃO.
• K2 - Relé intermitência limpa-pára-brisas dianteiro.
• K3 - OPÇÃO Relé motoventilador da climatização. 1
• K4 - OPÇÃO Relé aquecedor de vapor do óleo do motor.
• K5 - OPÇÃO Relé de ventilação/aquecimento.
• K6 - OPÇÃO Relé de comando do compressor climatização.
• K11 - OPÇÃO.
• K12 - OPÇÃO Relé temporização climatização.
MINI-FUSÍVEL
• F1 - OPÇÃO Aquecedor de vapor do óleo do motor (3A).
• F2 - OPÇÃO Pré-instalação hidráulica traseira (7,5A).
• F3 - OPÇÃO.
• F4 - Ventilação/aquecimento (2A). F46 F40 F30 20A F20 15A F10 2A K3 K6
• F5 - Desactivação do cor te dos movimentos F45 30A F39 F29 7.5A F19 7.5A F9 2A
hidráulicos “AGRAVANTES” (2A). Pn K2 K5
F44 MP1
40A F38 F28 5A F18 15A max. F8 15A
• F6 - OPÇÃO Pré-instalação eléctrica na ponta da Diagn
K1 K4
15A
• F7 - OPÇÃO Anti-arranque (2A). F42 40A
MP2 F36 2A F26 7.5A F16
25A
F6 OPT 15A max.
A.S. OPT.
• F8 - OPÇÃO Assento pneumático (10A). F41 F35 2A F25 *
7
0
4
#
1
9
2
6
3
• F9 - Contacto eléctrico (2A). F34 2A F24 15A F14 OPT 15A max. F4 2A
K12
• F39 - Livre.
• F40 - Livre.
MAXI-FUSÍVEL
• F41 - Livre. • F44 - Caixa electrónica MP1 (40A).
• F42 - Caixa electrónica MP2 (40A). • F45 - OPÇÃO Relé da climatização K3 e K12 (30A).
• F43 - Contactor de chave (50A). • F46 - Livre.
2 - 45
10 - FUSÍVEIS E RELÉ DEBAIXO DA TAMPA DO MOTOR
- Abrir a tampa do motor, retirar a tampa 1 para aceder aos fusíveis e ao relé. Substituir
um fusível usado por um fusível novo com a mesma qualidade e capacidade. Nunca
utilizar um fusível reparado.
RELÉ
• K21 - Relé de alimentação da unidade de comando do motor.
• K22 - Relé de comando do motor de arranque.
MAXI-FUSÍVEL
• F51 - Relé de comando do motor de arranque K22 (30A).
• F52 - Módulo de pré-aquecimento do motor (60A).
• F53 - Relé de alimentação da unidade de comando do motor (40A).
MINIFUSÍVEL
F56 F55 F54
• F54 - Alimentação da unidade de comando do motor (25A).
K21 ECM ECM ECM
• F55 - Alimentação da unidade de comando do motor (5A).
• F56 - Controlo relé unidade de comando do motor (5A). E.C.M 5A 5A 25A
5A
F52 60A
F51 30A
N°306583
12 - ISQUEIRO
2 - 46
15 - FICHAS DE FUNÇÕES
Estas fichas contêm a descrição dos comandos hidráulicos e os ábacos de carga dos acessórios que equipam o empilhador.
16 - COMANDOS HIDRÁULICOS
A autorização dos comandos hidráulicos é dada pela validação da presença do condutor
(ver: 2 - DESCRIÇÃO: 6 - INTERFACE HOMEM-MÁQUINA IHM) e se as condições de utilização B
do comando hidráulico são respeitadas. F A
IMPORTANTE
Não tentar modificar a pressão hidráulica do sistema. Em caso de mau funcionamento, consulte o seu concessionário.
QUALQUER MODIFICAÇÃO INVALIDA A GARANTIA.
Utilizar os comandos hidráulicos com cuidado e sem solavancos para evitar incidentes devidos aos abanões do
empilhador.
• A - Alavanca de comando de elevação e inclinação.
• B - Botão de comando da telescopagem.
• C - Alavanca de comando do estabilizador esquerdo.
• D - Alavanca de comando do estabilizador direito. D
C
• E - Alavanca de comando do corrector de declive.
E
• F - Botão do comando acessório.
ELEVAÇÃO DA CARGA
- A alavanca A para trás para a elevação.
- A alavanca A para a frente para descer.
INCLINAÇÃO DA PLATAFORMA
- A alavanca A para a esquerda para o encaixe.
- A alavanca A para a direita para despejar.
MOVIMENTO TELESCÓPICO
- O botão B para trás para a saída.
- O botão B para trás para a recolha.
NOTA: Durante a recolha completa dos telescópios
insistir sobre o comando para permitir uma
entrada correcta de todos os telescópios.
NOTA: MT 1840 ST3B
A saída completa dos telescópios só pode ser
efectuada com os estabilizadores descidos e
em pressão sobre o solo.
N°261549
ESTABILIZADOR ESQUERDO
- A alavanca C para a frente para descer.
- A alavanca C para trás para o içamento.
ESTABILIZADOR DIREITO
- A alavanca D para a frente para a descida.
- A alavanca D para trás para o içamento.
NOTA: A elevação dos estabilizadores só se pode efectuar se os telescópios estiverem recolhidos e o ângulo de elevação
do pau for inferior a 62°.
CORRECTOR DE DECLIVE
- A alavanca E para a esquerda para inclinar o empilhador para a esquerda.
- A alavanca E para a direita para inclinar o empilhador para a direita.
NOTA: A correcção do declive só pode ser efectuada se o ângulo de elevação do pau for inferior a 30°.
ACESSÓRIO
- O botão F para a frente ou para trás.
647100PO (08/02/2013)
2 - 47
17 - PEDAL DO ACELERADOR
C1
B1
20 - ALAVANCA DE VELOCIDADES
É necessário para mudar as velocidades, cortar a caixa de velocidades premindo o
botão 1 da alavanca.
• Primeira velocidade: À esquerda para trás. 2 1 4
• Segunda velocidade: À esquerda para a frente.
• Terceira velocidade: À direita para trás.
• Quarta velocidade: À direita para a frente.
CONDIÇÃO DE UTILIZAÇÃO DAS MUDANÇAS DA CAIXA DE VELOCIDADES 1 3
NOTA: Nestes empilhadores de conversor de binário, não é necessário arrancar
sistematicamente em primeira e aumentar as mudanças.
IMPORTANTE
A escolha da mudança da caixa de velocidades deve ser feita cuidadosamente em função do trabalho a realizar.
Uma má escolha da mudança pode provocar uma elevação extremamente rápida da temperatura do óleo da caixa de velocidades por uma patinagem
excessiva do conversor, podendo conduzir a graves deteriorações (é imperativo parar e mudar as suas condições de trabalho se o sinal luminoso de
temperatura do óleo da caixa de velocidades se acender).
Esta má escolha pode igualmente provocar uma redução dos desempenhos do empilhador em velocidade de avanço: quando o esforço de avanço
aumenta, a velocidade de avanço na relação r (por exemplo a terceira velocidade) pode ser mais fraca do que a velocidade de avanço que se pode obter
com a relação r-1 (na segunda em vez da terceira).
Duma maneira geral aconselhamos utilizar as seguintes mudanças em função do trabalho a realizar.
• Na estrada: Partir em terceira e passar para a quarta se as condições e o estado da estrada o permitem. Em zona
montanhosa, partir em segunda e passar para a terceira se as condições e o estado da estrada o permitem.
647100PO (08/02/2013)
• Com um reboque na estrada: partir em segunda e passar para a terceira se as condições e o estado da estrada o permitem.
• Em manutenção: 3ª velocidade.
2ª velocidade em espaços exíguos.
• Em escavação: Primeira.
• Em carregadora (retomada com caixa basculante, forquilha de estrume…): Segunda.
2 - 48
21 - SELECÇÃO DE DIRECÇÃO
A - SINAIS LUMINOSOS VERDES DE ALINHAMENTO DAS RODAS
IMPORTANTE
Antes de seleccionar uma das três possibilidades de direcção, alinhar as 4 rodas em relação ao eixo do empilhador.
Nunca mudar o modo de direcção durante o transporte.
Estes sinais luminosos verdes acendem-se para indicar o alinhamento das rodas em A1
relação ao empilhador. O sinal luminoso A1 para as rodas dianteiras e o sinal luminoso
A2 para as rodas traseiras.
A2
B - ALAVANCA DE SELECÇÃO DE DIRECÇÃO
• B1 - Rodas dianteiras direccionais (circulação rodoviária).
• B2 - Rodas dianteiras e traseiras direccionais no sentido contrário (trancamento
curto da direcção).
• B3 - Rodas dianteiras e traseiras direccionais no mesmo sentido (deslocamento
lateral).
CONTROLE DO ALINHAMENTO DAS RODAS
B3
IMPORTANTE B1
Antes de qualquer circulação na via pública, é necessário controlar o alinhamento das rodas traseiras e circular com as
B2
rodas dianteiras directoras.
O controle do alinhamento das rodas traseiras deve ser feito regularmente com a ajuda dos sinais luminosos verdes
durante a circulação do empilhador.
Em caso de anomalias, consultar o seu concessionário.
- Colocar a alavanca de selecção de direcção B na posição B2 (trancamento curto
da direcção).
- Rodar o volante e alinhar as rodas traseiras até que o sinal luminoso A2 se acenda.
- Colocar a alavanca de selecção de direcção B na posição B1 (circulação rodoviária).
- Rodar o volante e alinhar as rodas dianteiras até que o sinal luminoso A1 se acenda.
22 - COMANDO DE AQUECIMENTO
A - COMANDO DO VENTILADOR
Este comando com 3 velocidades permite ventilar o ar através dos ventiladores.
A B
B - COMANDO DA TEMPERATURA
Este comando permite regular a temperatura no interior da cabine.
B1 B2
• B1 - O ventilador debita ar à temperatura ambiente.
• B2 - O ventilador debita ar quente.
As posições intermediárias permitem regular a temperatura.
647100PO (08/02/2013)
2 - 49
23 - COMANDOS DO CLIMATIZADOR (OPÇÃO CLIMATIZAÇÃO)
IMPORTANTE
O climatizador só funciona se o empilhador foi arrancado.
Na utilização do seu climatizador, trabalhar imperativamente com a cabina fechada.
No Inverno: para garantir um funcionamento correcto e a total eficácia da instalação da climatização, colocar o compressor em marcha uma vez por semana, mesmo que
seja por pouco tempo, para assegurar a lubrificação das juntas internas.
Em tempo frio: aquecer o motor antes de colocar em marcha o compressor, de forma a permitir ao refrigerante no estado líquido acumulado no ponto baixo do circuito do
compressor se transformar em gás sob a acção do calor emitido pelo motor, o refrigerante no estado líquido pode danificar o compressor.
Se o climatizador parece não funcionar regularmente, mandá-lo examinar pelo seu concessionário (ver: 3 - MANUTENÇÃO: F - TODAS AS 2000 HORAS DE UTILIZAÇÃO).
Nunca tentar reparar pelos seus próprios meios as eventuais anomalias.
A - COMANDO DO VENTILADOR
Este comando com 3 velocidades permite ventilar o ar através dos ventiladores.
B - COMANDO DA TEMPERATURA A B
Este comando permite regular a temperatura no interior da cabine.
• B1 - O ventilador debita ar frio.
• B2 - O ventilador debita ar quente. B1 B2
24 - VENTILADORES DE AQUECIMENTO
Estes ventiladores de aquecimento orientáveis e obturados, permitem dirigir e regular o débito no interior da cabina.
25 - VENTILADORES DE DESEMBACIAMENTO
Estes ventiladores permitem desembaciar o pára-brisas e os vidros laterais. Para uma eficácia óptima, fechar os ventiladores
de aquecimento.
647100PO (08/02/2013)
2 - 50
26 - INDICADORES DE NÍVEL
A - INDICADOR DO DECLIVE
B
O alinhamento dos dois sinais indica o paralelismo
do chassis em relação ao eixo dianteiro.
B - NÍVEL DA BOLHA DE AR A
Permite controlar que o empilhador está
efectivamente na horizontal.
30 - DISPOSIÇÃO LATERAL
31 - LUZ DE TECTO
2 - 51
35 - REDE PORTA-DOCUMENTOS
Assegurar-se de que o manual de instruções está no seu lugar no rede porta-documentos.
NOTA: Existe em OPÇÃO uma porta-documentos estanque.
36 - CAIXA DE ARRUMAÇÃO
37 - CINZEIRO
38 - LUZES DIANTEIRAS
• A - Pisca-pisca dianteiro esquerdo.
• B - Médio dianteiro esquerdo.
• C - Máximo dianteiro esquerdo. G C
• D - Mínimo dianteiro esquerdo.
• E - Pisca-pisca dianteiro direito. E H D A
• F - Médio dianteiro direito.
• G - Máximo dianteiro direito.
F B
• H - Mínimo dianteiro direito.
39 - LUZES TRASEIRAS
• A - Pisca-pisca traseiro esquerdo.
• B - Luz de stop traseira esquerda.
• C - Luz traseira esquerda. B A D E H G
• D - Luzes de nevoeiro traseiras.
• E - Luz de recuo traseira.
• F - Luz traseira direita.
• G - Luz de stop traseira direita. C 1 1 1 1 F
• H - Pisca-pisca traseiro direito.
IMPORTANTE
Em circulação rodoviária, expandir as luzes traseiras usando as
extensões 1.
40 - LUZ ROTATIVA
A luz rotativa magnética deve estar bem visível
no tecto da cabina e ligada na tomada 1.
2 - 52
42 - CALÇO DE SEGURANÇA DA LANÇA
IMPORTANTE
Utilizar somente o calço de segurança fornecido com o empilhador.
O empilhador está equipado com um calço de segurança para a lança que deve ser
instalado na haste do cilindro de elevação durante a intervenção na lança (ver: 1 -
INSTRUÇÕES E RECOMENDAÇÕES DE SEGURANÇA).
647100PO (08/02/2013)
2 - 53
CAVILHA E GANCHO DE ENGATE PARA REBOQUE
IMPORTANTE
Não rebocar um reboque ou um acessório que não esteja em perfeito estado de circulação.
A utilização de um reboque em mau estado pode afectar a direcção e a travagem do empilhador e, assim, a segurança do conjunto.
Se uma pessoa exterior intervir no engate ou no desengate do reboque, esta pessoa deverá ser sempre visível pelo condutor e esperar que o empilhador pare, o travão de
mão esteja accionado e o motor térmico parado antes de intervir no reboque.
Situado nas traseiras do empilhador, este dispositivo permite atrelar um reboque. A capacidade é limitada para cada
empilhador pelo peso total transportado autorizado, o esforço de tracção e o esforço vertical máximo no ponto de atrelagem.
Estas informações são indicadas na placa construtor colocada em cada empilhador (ver: 2 - DESCRIÇÃO: IDENTIFICAÇÃO DO
EMPILHADOR).
- Para a utilização dum reboque, consultar a regulamentação em vigor no seu país (velocidade máxima de andamento,
travagem, peso máximo do reboque, etc.).
- Verificar o estado do reboque antes da sua utilização (estado e pressão dos pneumáticos, tomada eléctrica, flexível
hidráulico, sistema de travagem, etc.).
1 - CAVILHA DE REBOQUE
IMPORTANTE 2
Atenção aos riscos de aperto ou de esmagamento nesta manobra.
Não esquecer de colocar a chaveta.
No desengate, assegurar-se do suporte independente do reboque.
2 - 54
2 - 55
647100PO (08/02/2013)
DESCRIÇÃO E UTILIZAÇÃO DAS OPÇÕES
1 - ILUMINAÇÃO CHAPA DE MATRÍCULA
2 - SISTEMA ANTI-ARRANQUE FINTRONIC
3 - SISTEMA ANTI-ARRANQUE MODCLE
4 - PREDISPOSIÇÃO ELÉCTRICA NO PAU DE CARGA
5 - ACOPLADOR RÁPIDO NO CIRCUITO ACESSÓRIO
6 - SECTOR ANGULAR NO PAU DE CARGA
7 - RETORNO DE FUGA EXTERIOR
8 - BLOQUEIO HIDRÁULICO ACESSÓRIO
9 - ELECTROVÁLVULA NA CABEÇA DO PAU DE CARGA
10 - ELECTROVÁLVULA NA CABEÇA DO PAU DE CARGA + BLOQUEIO HIDRÁULICO ACESSÓRIO
11 - PLATAFORMA SIMPLES COM DESLOCAMENTO LATERAL (TSDL)
12 - PRÉ-INSTALAÇÃO DO COMANDO HIDRÁULICO TRASEIRO SIMPLES OU COM DUPLO EFEITO
13 - ANEL DE ELEVAÇÃO SOBRE PLATAFORMA SIMPLES
2 - 56
4 - PREDISPOSIÇÃO ELÉCTRICA NO PAU DE CARGA
MT 1440 ST3B
Permite a utilização duma função eléctrica na extremidade do pau.
FUNCIONAMENTO
- Colocar o interruptor 1 na posição A para activar a predisposição. O sinal luminoso
aceso indica a sua activação.
A
647100PO (08/02/2013)
2 - 57
8 - BLOQUEIO HIDRÁULICO ACESSÓRIO
Permite comandar o bloqueio do acessório na plataforma e a utilização de um acessório
hidráulico pelo mesmo circuito hidráulico.
IMPORTANTE
Depois do bloqueio do acessório, colocar a válvula 1 na posição A para evitar um desbloqueio involuntário do
acessório.
B
COMANDO DA LINHA DO ACESSÓRIO 1
- Colocar a válvula 1 na posição A. A
- Accionar o botão 2 para a frente ou para trás.
COMANDO DO BLOQUEIO DO ACESSÓRIO
- Colocar a válvula 1 na posição B.
- Accionar o botão 2 para a frente para bloquear o acessório e para trás para o
desbloquear.
2 - 58
11 - PLATAFORMA SIMPLES COM DESLOCAMENTO LATERAL (TSDL)
IMPORTANTE
O tablier simples com deslocamento lateral (TSDL) é compatível exclusivamente com os seguintes
TSDL
acessórios:
• plataforma forquilhas móveis (TFF)
• porta-forquilhas basculante (PFB)
• contentor de recuperação (CBR)
• contentor para betão (BB, BBG)
• contentor em calha (GL)
• braço e braço com guincho (P, PT, PO, PC)
• guincho (H)
• barquinha fixa, barquinha orientável, barquinha coberta. N°272186
2 - 59
12 - PRÉ-INSTALAÇÃO DO COMANDO HIDRÁULICO TRASEIRO SIMPLES OU COM DUPLO
EFEITO
Permite a utilização de um acessório hidráulico na parte traseira do empilhador (ex.:
Um reboque com inclinação hidráulica).
- Premir o interruptor 1 para baixo (sinal luminoso aceso) para alimentar o comando
hidráulico na traseira do empilhador.
- Accionar o botão 2 para a frente ou para trás.
IMPORTANTE Kg Kg
2 - 60
13 13
MT1440 MT1840
2000KG
2500KG
12 12
2500KG
11 11
100KG
100KG
3000KG 9.80 10 3000KG
45° MAXI 10 45°
MAXI
9 40° 9 40°
0KG 0KG
8 8
7 30° 7 30°
6 6
5 20° 5 20°
4 4
2000KG
3000KG
1200KG
1600KG
200KG
400KG
600KG
900KG
3000KG
1200KG
1600KG
200KG
400KG
600KG
900KG
3 3
0KG
10° 10°
0KG
2
P 2
P
1 1
0° 0°
0 0km/h 0 0km/h
-1 -1
-5.2° -5.51°
-2 -2
10 9 8 7 6 5 4 3 2 1 0m 10 9 8 7 6 5 4 3 2 1 0m
6.75 5.80 4.45 3.30 2.45 1.17 7.80 6.65 4.65 3.65 2.95 1.40
8.77 6.45 5.25 3.80 2.85 2.10 8.77 7.45 6.10 4.20 3.30
N°272014 N°272016
12 50°
MAXI MAXI
13
11
50° 12
10 40°
11
9 40° 10
8 9 30°
7 0KG
3000KG
30° 8
2500KG
3000KG
2000KG
6 7 0KG
2500KG
750KG
2000KG
1600KG
1200KG
1200KG
900KG
5 6 20°
20°
5
600KG
4
900KG
4
3
10° 3 10°
300KG
2
2
1
MT1440 1
MT1840
0 0° 0
-1 -0.7°
10 9 8 7 6 5 4 3 2 1 0m -1
8.67 7.45 6.05 4.70 1.10 13 12 11 10 9 8 7 6 5 4 3 2 1 0m
11.65 8.45 1.30
8.15 6.40 5.35 12.43 10.60 7.65
MT1440 MT1840
45° Maxi 45° Maxi
36km/h Maxi 36km/h Maxi
(10m/s) (10m/s)
3000KG 3000KG
MAXI MAXI
0.3m Maxi 1,5km/h Maxi (0,4m/s) 0.3m Maxi 1,5km/h Maxi (0,4m/s)
3m Mini 1.40m Maxi 3m Mini 2.40m Maxi
kg kg
kg kg kg kg kg kg
15% maxi 10% maxi 5% maxi 15% maxi 10% maxi 5% maxi
5% maxi 5% maxi
N°272013 N°272015
647100PO (08/02/2013)
2 - 61
2 - 62
647100PO (08/02/2013)
3-1
3 - MANUTENÇÃO
647100PO (08/02/2013)
3-2
647100PO (08/02/2013)
ÍNDICE
3 - MANUTENÇÃO
LUBRIFICANTES E CARBURANTE 8
QUADRO DE MANUTENÇÃO 10
H - MANUTENÇÃO OCASIONAL 38
647100PO (08/02/2013)
3-3
PEÇAS SOBRESSELENTES E EQUIPAMENTOS DE ORIGEM DA MANITOU
A MANUTENÇÃO DOS NOSSOS EMPILHADORES DEVE SER OBRIGATORIAMENTE EXECUTADA COM PEÇAS DE ORIGEM MANITOU.
AO UTILIZAR PEÇAS DE ORIGEM MANITOU NAS OPERAÇÕES DE MANUTENÇÃO, BENEFICIA DAS NOSSAS COMPETÊNCIAS
Para a sua rede, a MANITOU proporciona ao utilizador,
• Conhecimentos e competências.
• A garantia da qualidade dos trabalhos efectuados.
• Componentes de substituição de origem.
• Assistência à manutenção preventiva.
• Assistência eficaz ao diagnóstico.
• Melhorias devidas ao retorno de experiência.
• Formação do pessoal da oficina.
• Só a rede MANITOU conhece em pormenor a concepção do empilhador e, assim, as melhores capacidades técnicas
para garantir a sua manutenção.
IMPORTANTE
AS PEÇAS SOBRESSELENTES DE ORIGEM SÃO EXCLUSIVAMENTE DISTRIBUÍDAS PELA MANITOU
E A SUA REDE DE CONCESSIONÁRIOS.
A lista da rede de concessionários está disponível no sítio MANITOU www.manitou.com
647100PO (08/02/2013)
3-4
3-5
647100PO (08/02/2013)
ELEMENTOS FILTRANTES E CORREIAS
MOTOR TÉRMICO
FILTRO DE VENTILAÇÃO DO CÁRTER MOTOR
FILTRO DE ÓLEO MOTOR TÉRMICO
TÉRMICO
Referência: 296855
Referência: 797650
Substituir: 500 H
Substituir: 1000 H
TRANSMISSÃO
HIDRÁULICA
ELEMENTO FILTRANTE DO FILTRO DO ÓLEO RALO DO TUBO DE ASPIRAÇÃO DO
RETORNO HIDRÁULICO RESERVATÓRIO DE ÓLEO HIDRÁULICO
Referência: 289920 Referência: 259500
Substituir: 500 H Limpar: 1000 H
3-6
3-7
647100PO (08/02/2013)
LUBRIFICANTES E CARBURANTE
IMPORTANTE
UTILIZAR OS LUBRIFICANTES E O CARBURANTE RECOMENDADOS:
- Para o complemento, os óleos podem não ser misturáveis.
- Para os esvaziamentos, os óleos MANITOU, são perfeitamente adaptados.
MOTOR TÉRMICO
ÓRGÃOS A LUBRIFICAR CAPACIDADE PRECONIZAÇÃO CONDICIONAMENTO REFERENCIA
Óleo MANITOU 20 l 786745
MOTOR TÉRMICO 7,5 Litros
GOLD "API CJ-4 ; ACEA E9" 209 l 787729
4l 894967
Líquido de resfriamento
CIRCUITO DE RESFRIAMENTO 17 Litros 20 l 894968
(protecção - 35°)
210 l 894969
RESERVATÓRIO DE COMBUSTÍVEL 140 Litros Gasóleo (*)
TRANSMISSÃO
ÓRGÃOS A LUBRIFICAR CAPACIDADE PRECONIZAÇÃO CONDICIONAMENTO REFERENCIA
1l 62148
20 l 546332
Óleo MANITOU
CAIXA DE VELOCIDADES 21,1 Litros 55 l 546217
Transmissão automática
209 l 546195
1000 l 720148
PAU DE CARGA
ÓRGÃOS A LUBRIFICAR PRECONIZAÇÃO CONDICIONAMENTO REFERENCIA
400 g 545996
Gordura MANITOU
PATINS DO PAU DE CARGA 1 kg 161590
Multiusos PRETO
5 kg 499235
400 g 161589
1 kg 720683
Gordura MANITOU
LUBRIFICAÇÃO DO PAU DE CARGA 5 kg 554974
Multiusos AZUL
20 kg 499233
50 kg 489670
MT 1840 ST3B Lubrificante MANITOU
400 ml 554271
CORRENTES DO PAU DE CARGA Especial correntes
HIDRÁULICA
ÓRGÃOS A LUBRIFICAR CAPACIDADE PRECONIZAÇÃO CONDICIONAMENTO REFERENCIA
5l 545500
Óleo MANITOU 20 l 582297
RESERVATÓRIO ÓLEO HIDRÁULICO 135 Litros
Hidráulico ISO VG 46 55 l 546108
209 l 546109
TRAVAGEM
ÓRGÃOS A LUBRIFICAR PRECONIZAÇÃO CONDICIONAMENTO REFERENCIA
Óleo MANITOU
CIRCUITO DE TRAVAGEM 1l 490408
Líquido de travão mineral
CABINA
647100PO (08/02/2013)
3-8
EIXO DIANTEIRO
ÓRGÃOS A LUBRIFICAR CAPACIDADE PRECONIZAÇÃO CONDICIONAMENTO REFERENCIA
5l 545976
Óleo MANITOU 20 l 582391
DIFERENCIAL EIXO DIANTEIRO 7,2 Litros
Especial travões imergidos 209 l 546222
1 000 l 720149
2l 499237
Óleo MANITOU 5l 720184
REDUTORES RODAS DIANTEIRAS 0,75 Litro SAE80W90 20 l 546330
Transmissão mecânica 55 l 546221
209 l 546220
400 g 161589
1 kg 720683
PIVOTS DOS REDUTORES DE RODAS DIANTEIRAS Gordura MANITOU
5 kg 554974
OSCILAÇÃO DO EIXO DIANTEIRO Multiusos AZUL
20 kg 499233
50 kg 489670
EIXO TRASEIRO
ÓRGÃOS A LUBRIFICAR CAPACIDADE PRECONIZAÇÃO CONDICIONAMENTO REFERENCIA
5l 545976
Óleo MANITOU 20 l 582391
DIFERENCIAL EIXO TRASEIRO 7,2 Litros
Especial travões imergidos 209 l 546222
1 000 l 720149
2l 499237
Óleo MANITOU 5l 720184
REDUTORES RODAS TRASEIRAS 0,75 Litro SAE80W90 20 l 546330
Transmissão mecânica 55 l 546221
209 l 546220
400 g 161589
1 kg 720683
PIVOTS DOS REDUTORES DE RODAS TRASEIRAS Gordura MANITOU
5 kg 554974
OSCILAÇÃO EIXO TRASEIRO Multiusos AZUL
20 kg 499233
50 kg 489670
CHASSIS
ÓRGÃOS A LUBRIFICAR PRECONIZAÇÃO CONDICIONAMENTO REFERENCIA
400 g 161589
1 kg 720683
CORRECTOR DE DECLIVE Gordura MANITOU
5 kg 554974
ESTABILIZADORES Multiusos AZUL
20 kg 499233
50 kg 489670
ACESSÓRIO
ÓRGÃOS A LUBRIFICAR PRECONIZAÇÃO CONDICIONAMENTO REFERENCIA
400 g 161589
1 kg 720683
TABLIER SIMPLES COM DESLOCAMENTO LATERAL (TSDL) Gordura MANITOU
5 kg 554974
(OPÇÃO) Multiusos AZUL
20 kg 499233
50 kg 489670
647100PO (08/02/2013)
3-9
QUADRO DE MANUTENÇÃO
IMPORTANTE
(1): REVISÃO OBRIGATÓRIA ÀS 500 HORAS OU 6 MESES. Esta revisão deve ser, obrigatoriamente, efectuada próxima das primeiras 500 horas ou nos 6 meses que se seguem
à colocação em serviço da máquina (o que ocorrer primeiro)
(2): Todas as 10 horas durante as 50 primeiras horas e depois uma última vez às 250 horas.
(3): Consultar o seu concessionário
TODAS AS 10 HORAS DE
TODAS AS 50 HORAS DE
DE FUNCIONAMENTO
DE FUNCIONAMENTO
DE FUNCIONAMENTO
DE FUNCIONAMENTO
DE FUNCIONAMENTO
TODOS OS DIAS OU
FUNCIONAMENTO
FUNCIONAMENTO
OCASIONAL
A = REGULAR, C = CONTROLAR, G = LUBRIFICAR, N = LIMPAR,
OU 2 ANOS
OU 2 ANOS
OU 1 ANO
PÁGINA (1)
P = PURGAR, R = SUBSTITUIR, V = ESVAZIAR
MOTOR TÉRMICO
- Nível do óleo motor térmico 3-12 C
- Nível do líquido de resfriamento 3-12 C C
- Nível do combustível 3-12 C C
- Pré-filtro do combustível 3-13 C
- Feixe do radiador 3-16 N N
- Tensão da correia compressor (OPÇÃO Climatização) 3-22 C/A C/A
- Óleo do motor térmico (conforme o tipo de óleo) 3-24 V V
- Filtro de óleo motor térmico 3-24 R R
- Elemento filtrante do pré-filtro do combustível 3-25 R R
- Elemento filtrante do filtro de combustível 3-25 R R
- Elemento filtrante do filtro de ar seco 3-28 R
- Filtro de ventilação do cárter do motor térmico 3-28 R
- Reservatório de combustível 3-29 N
- Respiradouro do depósito de combustível 3-29 R
- Cineblocos do motor térmico C (3)
- Regimes do motor térmico C (3)
- Par de válvulas C C (3)
- Líquido de resfriamento 3-34 V
- Radiador C (3)
- Bomba de água e termóstato C (3)
- Alternador e arrancador C (3)
- Turbocompressor C (3)
- Elemento filtrante de segurança filtro de ar seco 3-36 R
- Correia de alternador 3-36 R
- Circuito de alimentação combustível 3-38 P
- Filtro de partículas do escape "empilhador estacionado" 3-38 XXX
TRANSMISSÃO
- Nível do óleo da caixa de velocidades 3-16 C
- Óleo da caixa de velocidades 3-30 V V
- Filtro do óleo da caixa de velocidades 3-30 R R
- Silentblocs da caixa de velocidades C (3)
- Comandos da caixa de velocidades C (3)
- Pressões da transmissão C (3)
- Desgaste das placas e do disco do travão C (3)
PNEUMÁTICOS
- Pressão dos pneumáticos 3-17 C C
- Aperto das porcas das rodas 3-17 C C
- Binário de aperto das porcas de rodas 3-35 C C
- Roda 3-39 R
PAU DE CARGA
- Patins do pau de carga 3-13 G (2)
- Pau de carga 3-18 G G
- Correntes exteriores do pau de carga (MT 1840 ST3B) 3-22 N/G/C N/G/C
- Desgaste das correntes exteriores do pau de carga (MT 1840 ST3B) 3-31 C
- Desgaste dos patins do pau de carga C (3)
- Estado do conjunto do pau de carga C C (3)
- Mancais e anilhas de articulações C (3)
- Desgaste das correntes interiores do pau de carga (MT 1840 ST3B) C (3)
HIDRÁULICA
3-20 C
647100PO (08/02/2013)
TODAS AS 50 HORAS DE
DE FUNCIONAMENTO
DE FUNCIONAMENTO
DE FUNCIONAMENTO
DE FUNCIONAMENTO
DE FUNCIONAMENTO
TODOS OS DIAS OU
FUNCIONAMENTO
FUNCIONAMENTO
OCASIONAL
A = REGULAR, C = CONTROLAR, G = LUBRIFICAR, N = LIMPAR,
OU 2 ANOS
OU 2 ANOS
OU 1 ANO
PÁGINA (1)
P = PURGAR, R = SUBSTITUIR, V = ESVAZIAR
- Rebocar o empilhador
- Lingar o empilhador 3-42 XXX
- Transportar o empilhador sobre um tabuleiro 3-43 XXX
3 - 11
A - TODOS OS DIAS OU TODAS AS 10 HORAS DE FUNCIONAMENTO
A3 – NÍVEL DO COMBUSTÍVEL
CONTROLAR
Manter tanto quanto possível o reservatório de combustível cheio, para reduzir ao máximo
a condensação devido às condições atmosféricas.
1
IMPORTANTE 2
Nunca fumar ou se aproximar com uma chama durante o enchimento ou quando o depósito está aberto.
Nunca efectuar o enchimento do depósito com o motor em funcionamento.
- Controlar a vareta de nível na painel de instrumentos.
- Se necessário, adicionar gasóleo (ver: 3 - MANUTENÇÃO: LUBRIFICANTE
E CARBURANTE).
- Abrir a tampa de enchimento do combustível.
- Retirar o bujão 1 com a ajuda da chave de contacto.
- Encher o depósito com gasóleo limpo e filtrado pelo orifício de enchimento 2.
- Colocar a tampa.
- Controlar através de um exame visual a ausência de fuga no depósito e na tubagem.
647100PO (08/02/2013)
3 - 12
A4 – PRÉ-FILTRO DO COMBUSTÍVEL
CONTROLAR
3
IMPORTANTE
Limpar cuidadosamente o exterior do pré-filtro e o suporte para impedir a penetração da poeira no sistema.
- Abrir a capota motor.
- Verificar a presença de água na cuba do pré-filtro 1 e, se necessário, esvaziar.
- Colocar um recipiente debaixo do bujão de drenagem 2 e desapertar duas voltas
de rosca.
- Abrir o parafuso de purga 3. 1
- Deixar o gasóleo escorrer sem impurezas e água.
- Apertar novamente a tampa de esvaziamento 2 e o parafuso de purga 3. 2
647100PO (08/02/2013)
3 - 13
A6 – DISPOSITIVO DE ALARME E LIMITADOR DE ESTABILIDADE LONGITUDINAL
CONTROLAR
IMPORTANTE
Em caso de dúvida durante o procedimento do teste, sair correctamente premindo brevemente o botão de anulação .
- Estes testes são indispensáveis para verificar o correcto funcionamento e regulação dos vários componentes do dispositivo.
- Colocar o empilhador sobre um piso plano e horizontal com as rodas direitas.
1 Pressão
ETAPA 1 breve no
- Colocar o empilhador sem o acessório, - Passagem à etapa 2.
- O primeiro indicador luminoso verde botão
com os estabilizadores direito e
pisca. esquerdo posicionados com as .
- Botão de teste aceso. rodas dianteiras levantadas do solo
TEST
2
Pressão
1
ETAPA 2 breve no
- O primeiro indicador luminoso verde botão - Passagem à etapa 3.
fixo. - Efectuar uma descida total do regime
do motor térmico, e comando .
- O segundo indicador luminoso verde
a piscar. hidráulico no máximo. Redução da
- Botão de teste aceso. descida até ao cortedo movimento.
TEST
3
2 Pressão
ETAPA 3 1 - Continuar uma descida do pau de breve no - Acendem-se os 5 primeiros
- O primeiro e segundo indicadores carga em regime total do motor botão indicadores luminosos.
luminosos verdes ficam fixos. térmico, e comando hidráulico no . TEST
Security Test
Security Test
Procedure NOK
111110 • :6º dígito: Falha na regulação.
- Visualização do ecrã.
- Consultar o seu concessionário e fornecer a combinação.
- Premir o botão para sair do modo de teste.
3 - 14
3 - 15
647100PO (08/02/2013)
B - TODAS AS 50 HORAS DE FUNCIONAMENTO
Efectuar as operações descritas anteriormente assim como as seguintes.
B1 – FEIXE DO RADIADOR
CONTROLAR - LIMPAR
IMPORTANTE
Em ambiente poluente, limpar o feixe do radiador quotidianamente.
Não utilizar jacto de água ou vapor de alta pressão, isso poderia danificar as pás do radiador.
- Abrir a capota motor.
- Limpar se necessário, a grelha de aspiração sobre a capota do motor.
- Com a ajuda de uma escova limpar o radiador a fim de eliminar o máximo de
impurezas.
- Limpar o radiador com um jacto de ar comprimido dirigido do motor para do
radiador, no sentido inverso ao do fluxo do ar de arrefecimento.
Colocar o empilhador sobre um solo horizontal com a lança levantada e o motor térmico
a trabalhar.
IMPORTANTE 1
Levantar a lança e colocar o calço de segurança da lança sobre a haste do cilindro de elevação
(ver: 1 - INSTRUÇÕES E RECOMENDAÇÕES DE SEGURANÇA: INSTRUÇÕES DE MANUTENÇÃO DO EMPILHADOR).
- Retirar os cárters de protecção 1.
- Retirar a vareta de nível 2 desaparafusando-a.
- Limpar a vareta e controlar o nível correcto do sinal MAXI.
- Se necessário adicione óleo (ver: 3 - MANUTENÇÃO: E4 - ÓLEO DA CAIXA DE
VELOCIDADES) pelo orifício de enchimento 3.
- Volte a aparafusar a vareta de nível premindo em cima a fim de assegurar a sua
retenção e estanquecidade.
- Controlar através de um exame visual a ausência de fugas ou infiltrações de óleo
na caixa de velocidades.
3
647100PO (08/02/2013)
3 - 16
B3 – PRESSÃO DOS PNEUS E APERTO DAS PORCAS DAS RODAS
CONTROLAR
IMPORTANTE
Verificar se o tubo de ar está correctamente ligado à válvula do pneumático antes de encher e manter todas as pessoas afastadas durante o enchimento. Respeitar as
pressões de enchimento recomendadas.
- Verificar o estado dos pneumáticos para detectar os cortes, saliências, desgastes, etc.
- Controlar o aperto das porcas. O não respeito deste conselho pode provocar a deterioração e a ruptura das cavilhas das
rodas bem como a deformação das rodas.
- Verificar e, se necessário, restabelecer a pressão dos pneus (ver: 2 - DESCRIÇÃO: PNEUS).
NOTA: Existe em OPÇÃO um kit de ferramenta de roda.
647100PO (08/02/2013)
3 - 17
B4 – LUBRIFICAÇÃO GERAL
LUBRIFICAR
A efectuar todas as semanas, se o empilhador não atingiu as 50 horas de funcionamento na semana.
IMPORTANTE
Em caso de utilização severa numa atmosfera muito poeirenta ou oxidante, reduzir essa periodicidade a 10 horas de funcionamento ou todos os dias.
Limpar e em seguida olear os seguintes pontos com gordura (ver: 3 - MANUTENÇÃO: LUBRIFICANTES E CARBURANTE) e retirar
o excedente.
PAU DE CARGA
1 - Lubrificadores do eixo da lança (2 lubrificadores).
2 - Lubrificadores do eixo da plataforma (2 lubrificadores).
3 - Lubrificador do eixo da cabeça do cilindro de inclinação (1 lubrificador).
4 - Lubrificador do eixo da extremidade do cilindro de inclinação (1 lubrificador).
5 - Lubrificador do eixo da extremidade do cilindro de elevação (1 lubrificador).
6 - Lubrificador do eixo da cabeça do cilindro de elevação (1 lubrificador).
7 - Lubrificador do eixo da extremidade do cilindro de compensação (1 lubrificador).
8 - Lubrificador do eixo da cabeça do cilindro de compensação (1 lubrificador).
9 - Lubrificador do pino de rolamento da corrente do telescópio 2 na cabeça do pau de carga (1 lubrificador). MT 1840 ST3B
10 - Lubrificador do pino de rolamento da corrente do telescópio 1 na cabeça do pau de carga (1 lubrificador). MT 1840 ST3B
11 - Lubrificador do pino de rolamento da corrente do telescópio 1 na base do pau de carga (1 lubrificador). MT 1840 ST3B
12 - Lubrificador do eixo das polias dos tubos flexíveis na base do pau de carga (1 lubrificador). MT 1840 ST3B
PIVOTS DOS REDUTORES DAS RODAS DIANTEIRAS E TRASEIRAS
13 - Lubrificadores dos pivots dos redutores das rodas (8 lubrificantes).
OSCILAÇÃO EIXOS
14 - Lubrificadores da oscilação do eixo dianteiro (2 lubrificadores).
15 - Lubrificadores da oscilação do eixo traseiro (2 lubrificadores).
CORRECTOR DE DECLIVE
16 - Lubrificador do eixo da base do macaco do corrector de declive (1 lubrificador).
17 - Lubrificador do eixo da cabeça do macaco do corrector de declive (1 lubrificador).
ESTABILIZADORES
18 - Lubrificadores do eixo da base dos macacos dos estabilizadores (2 lubrificadores).
19 - Lubrificadores do eixo da cabeça dos macacos dos estabilizadores (2 lubrificadores).
20 - Lubrificadores dos eixos dos estabilizadores (2 lubrificadores).
TABLIER SIMPLES COM DESLOCAMENTO LATERAL
21 - Lubrificadores das placas de desgastes (8 lubrificadores).
647100PO (08/02/2013)
3 - 18
3 2
2
4
21 21
21 21
10
21 21
21 21
15
7
15
5 19
19
16 18
17
13
8 20
13
11
647100PO (08/02/2013)
14
14
12
3 - 19
B5 – NÍVEL DO ÓLEO HIDRÁULICO
CONTROLAR
Colocar o empilhador sobre um plano horizontal com o motor térmico parado e o pau
de carga recolhido e abaixado ao máximo.
2
IMPORTANTE
Utilizar um recipiente e um funil muito limpo e limpar a parte de cima do bidão com óleo antes de encher.
- Controlar a vareta de nível 1. O nível correcto deve situar-se ao nível do ponto
vermelho.
1
- Se necessário, acrescentar óleo (ver: 3 - MANUTENÇÃO: LUBRIFICANTES E
CARBURANTE).
- Retirar o cárter de protecção 2.
- Retirar a tampa 3.
- Acrescentar óleo pelo orifício de enchimento 4.
- Colocar a tampa.
- Controlar através de um exame visual a ausência de fuga no depósito e na tubagem. 3
- Montar novamente o cárter de protecção.
3 - 20
B8 – FILTROS DE VENTILAÇÃO DA CABINA
LIMPAR
FILTRO DE VENTILAÇÃO DA CABINA EXTERIOR
- Retirar o filtro de ventilação cabina 1. 1
- Com a ajuda de um jacto de ar comprimido,
limpar o filtro.
- Verificar o seu estado e mudá-lo se necessário
(ver: 3 - MANUTENÇÃO: ELEMENTOS FILTRANTES
E CORREIAS). 2
- Colocar o filtro.
- Montar novamente o cárter de protecção 2.
647100PO (08/02/2013)
3 - 21
C - TODAS AS 250 HORAS DE FUNCIONAMENTO
Efectuar as operações descritas anteriormente assim como as seguintes.
LIMPAR E LUBRIFICAR 1
- Colocar o empilhador sobre os estabilizadores, com o pau de carga
na horizontal.
- Retirar completamente os telescópios.
- Proteger a parte superior dos telescópios.
- Limpar as correntes exteriores do pau de carga 1 com um pano limpo
não felpudo, e em seguida inspeccioná-las com atenção para verificar
1
se existe algum vestígio de desgaste.
- Escovar energicamente, com uma escova em nylon duro e gasóleo
limpo, as correntes para as desembaraçar de qualquer corpo estranho.
- Lavar as correntes com um pincel impregnado de gasóleo limpo e
secá-las com um jacto de ar comprimido.
- Lubrificar de forma moderada as correntes (ver: 3 - MANUTENÇÃO:
LUBRIFICANTES E COMBUSTÍVEL), e efectuar alguns movimentos do
telescópio para verificar o comportamento das correntes.
CONTROLAR A TENSÃO T1 T2
- Retirar completamente os telescópios e, de seguida, recolher o pau
de carga em 200 mm.
- A meio de cada um dos telescópios (T1) e (T2) e usando uma régua
pequena, medir perpendicularmente a distância entre a parte superior
do telescópio e a parte inferior da corrente, esta dimensão deve ser
647100PO (08/02/2013)
3 - 22
C3 – FILTROS DE VENTILAÇÃO DA CABINA
SUBSTITUIR
FILTRO DE VENTILAÇÃO DA CABINA EXTERIOR
- Retirar o cárter de protecção 1 usando a chave 2
de ignição.
- Retirar o filtro de ventilação da cabina
2 e substitui-lo por um novo ( Ver: 3 -
MANUTENÇÃO: ELEMENTOS FILTRANTES E
CORREIAS). 1
- Montar novamente o cárter de protecção.
3 - 23
D - TODAS AS 500 HORAS DE FUNCIONAMENTO OU 1 ANO
Efectuar as operações descritas anteriormente assim como as seguintes.
i Check
Maintenance - 20H
É apresentado um alerta de manutenção às 480h no ecrã de ajuda e depois uma contagem decrescente de 20h
i Check
Maintenance
para chegar à manutenção das 500 horas. Passado este prazo, o ecrã de ajuda acende-se, seguido da chave de
ESVAZIAMENTO DO ÓLEO
- Abrir a tampa do motor e a tampa inferior.
- Retirar a porta de acesso 1.
- Colocar um recipiente debaixo do orifício de drenagem e desapertar o bujão de
drenagem 2.
- Utilizar o tubo flexível de drenagem 3.
- Colocar a extremidade do tubo flexível no recipiente e aparafusar bem o tubo 2
flexível na ligação de drenagem 2.
- Retirar o bujão de enchimento 4 para garantir uma drenagem correcta.
SUBSTITUIÇÃO DO FILTRO 5
- Desaparafusar e eliminar o filtro do óleo do motor 5 assim como a sua junta.
- Limpar o suporte do filtro com um pano limpo sem pelos.
- Olear ligeiramente a junta antes de montar o filtro de óleo novo (ver:
3 - MANUTENÇÃO: ELEMENTOS FILTRANTES E CORREIAS) no seu suporte.
- Apertar o filtro de óleo (momento de aperto 30 N.m).
ENCHIMENTO DO ÓLEO
- Retirar, limpar e voltar a colocar o tubo flexível de drenagem 3.
- Colocar e apertar novamente o bujão de drenagem 2.
- Atestar com óleo (ver: 3 - MANUTENÇÃO: LUBRIFICANTES E COMBUSTÍVEL) pelo
3
orifício de enchimento 4.
- Esperar alguns minutos para permitir ao óleo escorrer para o cárter.
- Accionar o motor térmico e deixá-lo funcionar alguns minutos.
- Controlar eventuais fugas na tampa de esvaziamento e no filtro de óleo.
- Parar o motor, esperar alguns minutos e controlar no indicador de nível 6 o nível
correcto entre as duas marcas.
- Completar o nível se necessário.
- Voltar a colocar a tampa de acesso 1.
i Check
Engine
Maintenance
Check
Engine
Maintenance
3 - 24
• 4 - Libertar o pedal do acelerador entre 15 a 20 segundos.
• 5 - Carregar entre 15 a 20 segundos no pedal do acelerador até meio. 2
i Engine
Maintenance
• O ecrã de ajuda
OK
4
647100PO (08/02/2013)
3 - 25
D5 – ELEMENTO FILTRANTE DO FILTRO DE ÓLEO RETORNO HIDRÁULICO
SUBSTITUIR
Parar o motor térmico sobre um solo horizontal e retirar a pressão nos circuitos agindo
nos comandos hidráulicos.
IMPORTANT
Limpar cuidadosamente o exterior do filtro e o seu ambiente antes de qualquer intervenção para impedir todos os
riscos de poluição no circuito hidráulico.
- Retirar o cárter de protecção 1.
- Remover a tampa de enchimento 2 e desaparafusar a tampa 3 duas a três voltas
1
de rosca.
- Esperar alguns minutos que o, óleo escorra para o recipiente.
- Retirar a tampa e retirar lentamente o conjunto do elemento filtrante 4.
- Colocar o conjunto num recipiente limpo.
- Separar a cabeça 5 da cuba 6 apertando-a. 3
- Substituir o elemento filtrante 7 por um novo (ver: 3 - MANUTENÇÃO: ELEMENTOS
FILTRANTES E CORREIAS).
- Voltar a colocar o conjunto e depois aparafusar de novo a tampa.
- Colocar novamente a tampa de enchimento 2.
- Montar novamente o cárter de protecção 1.
2
5
4
7
3 - 26
3 - 27
647100PO (08/02/2013)
E - TODAS AS 1000 HORAS DE FUNCIONAMENTO OU 2 ANOS
Efectuar as operações descritas anteriormente assim como as seguintes.
Se o sinal luminoso de obstrução do filtro de ar acender , substituir o elemento filtrante o mais rapidamente
possível (máximo 1 hora).
Nunca utilizar o empilhador sem filtro de ar ou com um filtro de ar danificado.
- Abrir a tampa do motor.
- Soltar os fechos e retirar a tampa 1.
- Rodar o elemento filtrante 2 para a frente e retirar com cuidado para reduzir
ao máximo a queda de poeiras.
- Deixar no lugar o elemento filtrante de segurança. 2
- Limpar cuidadosamente as partes seguintes com um pano húmido, limpo e sem
pelos.
• O interior do filtro e da tampa.
• O interior do tubo flexível de entrada do filtro.
• As saliências da junta no filtro e na tampa.
- Verificar o estado e a fixação dos tubos de ligação ao motor térmico, bem como
a ligação e o estado do indicador de colmatagem no filtro.
- Controlar, antes da montagem, o estado do novo elemento filtrante (ver: 3 -
MANUTENÇÃO: ELEMENTOS FILTRANTES E CORREIAS).
- Inclinar o elemento filtrante 5° para a frente, introduzi-lo no filtro e posicioná-lo
premindo sobre as bordas e não no centro.
- Colocar a tampa e certificar-se do correcto bloqueio dos grampos. A tampa deve ser montada sem dificuldade. Caso
contrário, verificar o correcto posicionamento dos elementos filtrantes no filtro.
5
647100PO (08/02/2013)
3 - 28
E3 – RESERVATÓRIO DE COMBUSTÍVEL
LIMPAR
E4 – RESPIRADOURO DO DEPÓSITO DE COMBUSTÍVEL
SUBSTITUIR
Colocar o empilhador sobre um solo horizontal com o motor térmico parado.
IMPORTANTE
Nunca fumar ou aproximar-se com uma chama durante esta operação. 1
Nunca tentar fazer uma soldadura ou qualquer outra operação sozinho uma vez que isto pode resultar numa explosão
ou num incêndio.
- Controlar visualmente e ao tocar, as partes susceptíveis de apresentarem fugas no
circuito combustível e no reservatório.
- No caso de fuga, contactar o seu concessionário.
- Colocar um recipiente debaixo da tampa de esvaziamento 1 e desapertá-la.
- Retirar o bujão de enchimento 2 para assegurar uma drenagem correcta.
- Enxaguar com dez litros de gasóleo limpo pelo orifício de enchimento 3.
- Colocar e apertar a tampa de esvaziamento (binário de aperto 72 a 88 N.m). 2
- Abrir a caixa de disposição 4.
3
- Desaparafusar o respiradouro 5 e substitui-lo por um novo (ver: 3 - MANUTENÇÃO:
ELEMENTOS FILTRANTES E CORREIAS) (binário de aperto 5 ±2 N.m).
- Encher o depósito com gasóleo limpo e filtrado pelo orifício de enchimento.
- Colocar novamente a tampa de enchimento.
- Se necessário purgar o circuito de alimentação combustível (ver: 3 - MANUTENÇÃO:
H1 - CIRCUITO DE ALIMENTAÇÃO COMBUSTIVEL).
5
647100PO (08/02/2013)
3 - 29
E5 – ÓLEO DA CAIXA DE VELOCIDADES
ESVAZIAR 1
ESVAZIAMENTO DO ÓLEO
- Remover as chapas de fecho 1.
- Colocar um recipiente debaixo da tampa de esvaziamento 2 e desapertá-la.
- Retirar o bujão de nível 3 para assegurar uma drenagem correcta.
SUBSTITUIÇÃO DO FILTRO
- Desapertar e eliminar o filtro de óleo da caixa de velocidades 4, assim como a 2
respectiva junta.
- Limpar o suporte do filtro com um pano limpo sem pelos.
- Olear ligeiramente a junta antes de montar o filtro de óleo novo (ver: 3 - MANUTENÇÃO:
ELEMENTOS FILTRANTES E CORREIAS) no seu suporte.
ENCHIMENTO DO ÓLEO
- Colocar e apertar a tampa de esvaziamento 2 (binário de aperto 34 a 54 N.m).
- Desapertar o bujão de enchimento 5 e atestar com óleo (ver: 3 - MANUTENÇÃO:
LUBRIFICANTES E COMBUSTÍVEL) pelo orifício, e voltar a colocar o bujão de
enchimento 5. 5
- Arrancar o motor térmico e deixá-lo a trabalhar ao ralenti.
- Controlar eventuais fugas na tampa de esvaziamento e no filtro de óleo.
- Verificar no bujão 3 o nível correcto na marca MÁX. 3
- Completar o nível se necessário.
- Voltar a colocar as chapas de fecho 1.
4
647100PO (08/02/2013)
3 - 30
E7 – DESGASTE DAS CORRENTES EXTERIORES DO PAU DE CARGA
CONTROLAR
MT 1840 ST3B
- Sobre as correntes, o desgaste manifesta-se em vários locais.
• Nas articulações, o que se traduz num alongamento da corrente.
• No perfil das placas através do contacto com as polias.
• Nas superfícies das placas e dos eixos sem bordos através do contacto com as faces das polias.
• No alinhamento dos talões dos eixos sem bordos.
ALONGAMENTO DAS CORRENTES
Para esta operação, aconselhamos a pequena régua de verificação da corrente (fig. E6)
(referência MANITOU: 161583).
- Colocar o empilhador sobre os estabilizadores, com o pau de carga na horizontal.
- Retirar completamente os telescópios, e insistir alguns instantes no comando para
esticar bem as correntes.
- Não estando o desgaste provavelmente uniforme em todo o comprimento, dividir
a corrente em 4 partes iguais, e efectuar uma verificação a meio de cada parte
usando a pequena régua.
25,4 mm x 9 = 228,6 mm 19,05 mm x 12 = 228,6 mm
25,4 mm 19,05 mm
= = = = = = = =
IMPORTANTE
Acima do declive máximo (228,6 mm +2% = 233,2 mm), substituir o par de correntes (consultar o seu concessionário).
IMPORTANTE
Acima do declive mínimo (24 mm - 2% = 23,5 mm e 15,5 mm -2% = 15,2 mm), substituir o par de correntes (consultar o seu concessionário).
IMPORTANTE
Acima do declive mínimo (53,6 mm - 2% = 52,5 mm e 42,25 mm -2% = 41,4 mm), substituir o par de correntes (consultar o seu concessionário).
- Para além do desgaste, as pressões elevadas entre o perfil das placas e as polias, pode provocar um refluxo de matérias
dando lugar a um bloqueio das articulações. Se isto acontecer, substituir também o par da corrente.
ALINHAMENTO DOS TALÕES DOS EIXOS SEM BORDOS
Efectuar a verificação a todo o comprimento das correntes.
- As fricções importantes entre as placas e os eixos sem bordos podem induzir estes últimos a girar nas placas exteriores
e, consequentemente, a sair do seu alojamento.
NON OK OK
647100PO (08/02/2013)
IMPORTANTE
Se os talões não estão alinhados no sentido longitudinal da cadeia, substituir o par de correntes (consultar o seu concessionário).
3 - 31
E8 – ÓLEO HIDRÁULICO
ESVAZIAR
E9 – RESPIRADOURO DO DEPÓSITO DO ÓLEO HIDRÁULICO
SUBSTITUIR
E10 – RALO DO TUBO DE ASPIRAÇÃO DO RESERVATÓRIO DE ÓLEO HIDRÁULICO
LIMPAR
E11 – FILTRO DO BLOCO DO ACUMULADOR DE TRAVAGEM
SUBSTITUIR
Colocar o empilhador sobre um solo horizontal com o motor térmico parado e o pau
1
de carga recolhido e descido ao máximo.
IMPORTANTE
Antes de qualquer intervenção limpar com cuidado o ambiente do bujão de drenagem e o filtro de aspiração no
depósito hidráulico.
Utilizar um recipiente e um funil muito limpo e limpar a parte superior do bidão do óleo antes do enchimento.
Eliminar o óleo da drenagem de forma ecológica.
ESVAZIAMENTO DO ÓLEO
- Retirar o cárter de protecção 1.
- Colocar um recipiente debaixo da tampa de esvaziamento 2 e desapertá-la.
2
- Retirar o bujão de enchimento 3 para garantir uma drenagem correcta.
SUBSTITUIÇÃO DO RESPIRADOURO
- Desapertar o respiradouro 4 e substitui-lo por um novo (ver: 3 - MANUTENÇÃO:
ELEMENTOS FILTRANTES E CORREIAS).
LIMPEZA DO RALO DO TUBO
- Desligar o durite 5.
- Desaparafusar o ralo do tubo de aspiração 6, limpá-lo com a ajuda de um jacto
4
de ar comprimido, controlar o seu estado e substitui-lo se necessário (ver: 3 -
MANUTENÇÃO: ELEMENTOS FILTRANTES E CORREIAS).
- Montar novamente o ralo do tubo de aspiração assegurando-se do bom
posicionamento da junta. 3
7
647100PO (08/02/2013)
3 - 32
E12 – CINTO DE SEGURANÇA
CONTROLAR
IMPORTANTE
Em nenhum caso deve utilizar o empilhador se o cinto de segurança está defeituoso (fixação, bloqueio, costura, rasgão, etc.).
Reparar ou substituir o cinto de segurança imediatamente.
CINTO DE SEGURANÇA COM DOIS PONTOS DE FIXAÇÃO
- Verificar os seguintes pontos:
• A fixação dos pontos de fixação no assento.
• A limpeza da correia e do mecanismo de bloqueio.
• A engrenagem do mecanismo de bloqueio.
• O estado da correia (corte, desfio).
CINTO DE SEGURANÇA COM ENROLADOR COM DOIS PONTOS DE FIXAÇÃO
- Verificar os pontos citados acima e os seguintes pontos:
• O enrolamento correcto do cinto.
• O estado dos resguardos do enrolador.
• O bloqueio do mecanismo do enrolador puxando com força a correia.
NOTA: Após cada acidente, substituir o cinto de segurança.
647100PO (08/02/2013)
3 - 33
F - TODAS AS 2000 HORAS DE FUNCIONAMENTO
Efectuar as operações descritas anteriormente assim como as seguintes.
F1 – LÍQUIDO DE RESFRIAMENTO
ESVAZIAR
Esta série de operações deve ser efectuada em caso de necessidade ou uma vez todos
os 2 anos próximo do inverno. Colocar o empilhador sobre um solo horizontal com
o motor térmico parado e frio.
IMPORTANTE 1
O motor térmico não contém elemento anti-corrosão e deve ser enchido todos os anos com uma mistura mínima
que inclua 25% de anticongelante à base de etileno-glicol.
ESVAZIAMENTO DO LÍQUIDO
- Abrir a capota motor.
- Retirar a porta de acesso 1.
- Colocar um recipiente debaixo do bujão de drenagem 2 do radiador e do bujão
de drenagem 3 do bloco motor e desapertá-los.
- Remover o bujão de enchimento 4 do depósito de expansão e abrir o comando
de aquecimento no máximo para assegurar uma drenagem correcta.
- Deixar o circuito de resfriamento esvaziar-se inteiramente assegurando-se de que
os orifícios não o obstruem. 2
- Verificar o estado dos tubos flexíveis bem como das fixações e mudar os tubos
flexíveis se necessário.
- Enxaguar o circuito com água limpa e utilizar um produto de limpeza se necessário.
ENCHIMENTO DO LÍQUIDO
- Colocar e apertar o bujão de drenagem 2 e o bujão de drenagem 3 (binário de
aperto 40 N.m).
- Encher lentamente o circuito com líquido de arrefecimento (ver: 3 - MANUTENÇÃO:
LUBRIFICANTES E COMBUSTÍVEL) até ao meio do depósito de expansão 5 pelo
orifício de enchimento.
- Colocar novamente a tampa de enchimento 4.
- Fazer rodar o motor no ralenti alguns minutos.
- Verificar as fugas eventuais.
- Fechar a porta de acesso 1.
- Controlar o nível e completar se necessário. 3
5
647100PO (08/02/2013)
3 - 34
F2 – BINÁRIO DE APERTO DAS PORCAS DE RODAS
CONTROLAR
- Verificar o estado dos pneumáticos para detectar os cortes, saliências, desgastes, etc.
- Usando uma chave dinamométrica, verificar o binário de aperto das porcas das rodas.
• Rodas dianteiras: 630 N.m ± 15 %
• Rodas traseiras: 630 N.m ± 15 %
F3 – CLIMATIZAÇÃO (OPÇÃO)
LIMPAR - CONTROLAR
LIMPEZA DAS SERPENTINAS CONDENSADOR E EVAPORADOR (*)
LIMPEZA DO RECIPIENTE DOS CONDENSADORES E VÁLVULA DE DESCARGA (*)
RECUPERAÇÃO DO REFRIGERANTE PARA SUBSTITUIÇÃO DO FILTRO DESIDRATANTE (*)
RECARGA DE REFRIGERANTE E CONTROLE DA REGULAÇÃO TERMOSTÁTICA E DOS PRESSÓSTATOS (*)
NOTA: Não esquecer a abertura da unidade evaporador, substituir a junta estanque da tampa.
(*): (CONSULTAR O SEU CONCESSIONÁRIO).
IMPORTANTE
NUNCA TENTAR REPARAR PELOS SEUS PRÓPRIOS MEIOS EVENTUAIS ANOMALIAS. PARA A RECARGA DE UM CIRCUITO, DIRIGIR-SE SEMPRE AO SEU CONCESSIONÁRIO
QUE POSSUI AS PEÇAS SOBRESSELENTES ADAPTADAS, AS NOÇÕES TÉCNICAS E AS FERRAMENTAS NECESSÁRIAS.
Em caso de inalação, colocar a vítima ao ar livre, fornecer-lhe oxigénio ou praticar a respiração artificial necessária e contactar um médico.
Em caso de contacto com a pele, lavar imediatamente com água abundante e remover as roupas contaminadas.
Em caso de contacto com os olhos, lavar com água limpa durante 15 minutos e contactar um médico.
- Em nenhum caso deve abrir o circuito isso provocaria a perda do refrigerante.
- O circuito de refrigeração contém um gás que em algumas condições pode apresentar riscos. Esse gás, o refrigerante
R-134a, é incolor e inodoro e mais pesado do que o ar.
- O compressor dispõe duma vareta de verificação do nível de óleo. Nunca
desaparafusar essa vareta porque isso descarrega a instalação. O nível de óleo só
se controla na ocasião dum esvaziamento de circuito.
647100PO (08/02/2013)
3 - 35
G - TODAS AS 3000 HORAS DE FUNCIONAMENTO
Efectuar as operações descritas anteriormente assim como as seguintes.
G2 – CORREIA DO ALTERNADOR
SUBSTITUIR
- Abrir a tampa do motor e a tampa inferior.
- Desmontar o cárter de protecção 1.
DESMONTAR A CORREIA 1
- Desapertar os parafusos 2 e 3 entre duas a três voltas de rosca.
- Desapertar a contraporca 4, e desapertar suficientemente o parafuso 5 de forma
a rodar o alternador para libertar a correia do alternador 6.
NOTA: aproveitar a desmontagem da correia para verificar o correcto funcionamento
das polias e dos rolamentos (ruídos, fricções, folgas, etc.).
COLOCAÇÃO DA CORREIA
- Reinstalar uma correia do alternador nova (ver: 3 - MANUTENÇÃO: ELEMENTOS
FILTRANTES E CORREIAS), certificando-se de que está correctamente alojada nos
4
canais de cada uma das polias.
5
- Apertar o parafuso 5 para esticar a correia até que a patilha de regulação 7 fique 2
encostada ao parafuso de fixação 2. 3
- Reapertar os parafusos 2 e 3 (momento de aperto 50 N.m). 6
- Desapertar o parafuso 5 duas voltas de rosca e apertar a contraporca 4. 7
- Montar novamente o cárter de protecção 1.
647100PO (08/02/2013)
3 - 36
3 - 37
647100PO (08/02/2013)
H - MANUTENÇÃO OCASIONAL
- A visualização do ecrã de ajuda , a activação do sinal luminoso e um sinal sonoro validam o procedimento
de regeneração do filtro de partículas do escape do "empilhador estacionado". Caso contrário, a visualização do ecrã
i
de ajuda aparece acompanhada de um sinal sonoro. Voltar a verificar o posicionamento do empilhador e,
se necessário, consultar o seu concessionário.
- Durante o procedimento, o regime do motor térmico é de 2000 vo/min.
IMPORTANTE
647100PO (08/02/2013)
O procedimento de regeneração do filtro de partículas do escape só deve ser parado em caso de necessidade.
O procedimento pára automaticamente se o operador:
- carregar no pedal do acelerador,
- ou seleccionar a marcha para a frente ou para trás.
- A duração da regeneração do filtro de partículas do escape varia (entre 15 e 30 minutos) segundo vários critérios tais como:
3 - 38
• o nível de sujidade do filtro,
• a temperatura ambiente,
• a qualidade do combustível e o tipo de óleo do motor térmico,
• o número de solicitações de regenerações automáticas do filtro de partículas do escape anteriormente anuladas.
i P
- A visualização do ecrã de ajuda e do sinal luminoso desaparece assim que o procedimento de regeneração
estiver terminado. O regime do motor volta ao ralenti inicial.
IMPORTANTE
Depois do procedimento de regeneração do filtro de partículas do escape, deixar o motor térmico a trabalhar ao ralenti durante alguns minutos para reduzir a
temperatura antes de desligar a ignição eléctrica.
H3 – RODA
SUBSTITUIR
Para esta operação, aconselhamos utilizar um macaco hidráulico MANITOU referência
505507 e o suporte de segurança MANITOU referência 554772.
IMPORTANTE
No caso de uma substituição de roda ter de ser efectuada na via pública, certifique-se da segurança do ambiente do
empilhador:
- Parar se possível o empilhador sobre um solo sólido e horizontal.
- Proceder à paragem do empilhador (ver: 1 - INSTRUÇÕES E CONSELHOS DE
SEGURANÇA: INSTRUÇÕES DE CONDUÇÃO SEM CARGA E COM CARGA).
- Acender as luzes de aviso.
- Calçar o empilhador nos dois sentidos no eixo oposto à roda a mudar.
- Desapertar as porcas da roda a mudar até que elas possam ser retiradas sem
grande esforço.
- Colocar um macaco debaixo do cárter do eixo, o mais próximo possível da roda e
ajustar o macaco.
- Levantar a roda até que esta descole do solo e colocar no lugar o suporte de
segurança debaixo do eixo.
- Desapertar completamente as porcas da roda e retirá-las.
- Desimpedir a roda através de movimentos de vaivém e rolá-la sobre um lado.
- Rodar a nova roda no eixo.
- Aparafusar as porcas à mão, se necessário oleá-las.
- Retirar o suporte de segurança e baixar o empilhador com a ajuda de um macaco.
- Apertar as porcas da roda com a ajuda de uma chave dinamométrica (ver:
3 - MANUTENÇÃO: A - TODOS OS DIAS OU TODAS AS 10 HORAS DE FUNCIONAMENTO
para o momento de aperto).
647100PO (08/02/2013)
3 - 39
H4 – DISPOSITIVO DE ALARME E LIMITADOR DE ESTABILIDADE LONGITUDINAL
REPOSICIONAR
Conforme a utilização do empilhador, poderá ser necessária uma reposição periódica do dispositivo. Este procedimento
permite simplesmente efectuar esta operação.
IMPORTANTE
Respeitar escrupulosamente as instruções de posicionamento da lança.
GAUGE
A visualização do ecrã informa-o sobre o não cumprimento de uma instrução, de um pedido de anulação ou de uma instrução fora do prazo.
Em caso de dúvida, consultar o seu concessionário.
Uma vez terminada a reposição, verificar o bom funcionamento do dispositivo de alerta e do limitador da estabilidade longitudinal
(ver: 3 - MANUTENÇÃO: A - TODOS OS DIAS OU TODAS AS 10 HORAS DE FUNCIONAMENTO).
- Tenha pronto um porta-garfos ou um alcatruz e uma carga correspondente pelo menos a metade da capacidade nominal
do empilhador.
- De preferência, efectuar a reposição com o empilhador frio (antes da utilização) ou certificar-se de que a temperatura
do eixo traseiro não excede os 50° C.
- Colocar o empilhador sobre um piso plano e horizontal com as rodas direitas.
RESET ADMIN ERASE CALIB
SECU Press For
GAUGE
Fast Calibration
Mode
- - Visualizar o menu GAUGE “reposição do calibrador” (ver: 2 - DESCRIÇÃO: 6D - VISUALIZADOR DOS ECRÃS:
00__
- Introduzir o código CLIENT e validar .
GAUGE GAUGE
- Pousar completamente os estabilizadores. - Elevar o pau de carga ao máximo com os telescópios totalmente recolhidos.
GAUGE
ETAPA 2 Wait…
Calibration in progress
- Calibração em curso…
GAUGE
Completly lower the
boom on the frame, GAUGE
then press
ETAPA 3 3/6 Rise stabilizers,
then press
Esperar 5
/ segundos
ETAPA 4 /
- Com o porta-forquilhas ou o alcatruz e uma e validar
Durante esta manobra, manter sempre a carga o mais próxima possível
carga. Pau de carga totalmente recolhido na do solo.
posição baixa a cerca de 20 centímetros do solo.
- - Manter premido o botão de desactivação do corte dos movimentos
hidráulicos “agravantes” (sinal luminoso aceso), e mover a carga
com o telescópio até que as rodas traseiras descolem do solo.
GAUGE
SAÍDA 6/6
- Efectuar uma recolha dos telescópios para restabelecer a situação, e premir o botão para registar os novos parâmetros.
647100PO (08/02/2013)
3 - 40
H5 – LUZES DIANTEIRAS
REGULAR
PRECONIZAÇÃO DE REGULAÇÃO h1
(segundo norma ECE-76/756 76/761 ECE20)
Ajustamento de - 2% do feixe dos médios em relação ao eixo +%
horizontal do projector. -%
-2%
PROCEDIMENTO DE REGULAÇÃO h1
h2
- Colocar o empilhador na posição de transporte e sem carga, h2 = h1 - (l x 2 / 100)
perpendicularmente a uma parede branca sobre um piso
plano e horizontal. l
H6 – AVARIA DA BATERIA
SUBSTITUIR
IMPORTANTE
Accionar o corte da bateria no mínimo durante 30 segundos depois de ter desligado a ignição eléctrica
usando a chave da ignição.
A manipulação e a manutenção duma bateria podem ser perigosos, tomar as seguintes precauções:
- Usar óculos de protecção. -
- Manipular a bateria horizontalmente.
- Nunca fumar, ou trabalhar junto duma chama.
- Trabalhar num local suficientemente arejado.
- No caso de projecção de electrólito na pele ou nos olhos, enxaguar abundantemente com água
fria durante 15 minutos e chamar um médico.
- Abrir a capota motor.
- Equipar-se com uma bateria de emergência de mesmo tipo que a do empilhador
e com os cabos de bateria.
- Ligar a bateria de emergência respeitando a polaridade (-) (+).
- Arrancar o empilhador e remover os cabos assim que o motor térmico comece a girar. +
IMPORTANTE
Levantar a lança e colocar o calço de segurança da lança sobre a haste do cilindro de elevação (consultar:
1 - INSTRUÇÕES E RECOMENDAÇÕES DE SEGURANÇA: INSTRUÇÕES DE MANUTENÇÃO DO EMPILHADOR).
- Retirar o cárter de protecção 1.
- Substituir a bateria 2.
2
647100PO (08/02/2013)
3 - 41
H7 – EMPILHADOR
REBOCAR
IMPORTANTE
Não rebocar o empilhador a mais de 6 km/h, numa distância máxima de 5 km.
Esta manobra é perigosa.
Calçar, com cuidado, o empilhador antes da rebocagem, porque o sistema do travão de mão está inoperante.
- Colocar o selector de marcha em neutro e a alavanca das velocidades no ponto morto.
1
- Calçar o empilhador.
- Retirar a tampa 1.
- Desapertar o parafuso 2 usando uma chave de caixa 3 para soltar o disco do travão.
Deixar uma folga mínima de 5 mm entre o disco 4 e as pastilhas do travão 5.
- Colocar o dispositivo de rebocagem.
- Remover os calços.
- Acender as luzes de aviso.
NOTA: A assistência hidráulica da direcção e da travagem falha, agir lentamente e
2
com energia nos seu comandos. Evitar os movimentos bruscos e os solavancos.
IMPORTANTE
Para a regulação do travão de estacionamento, consulte o seu concessionário.
5 5
5 mm
H8 – EMPILHADOR
LINGAR
- Ter em conta a posição do centro de gravidade do empilhador
para a elevação.
A = 1570 mm B = 1500 mm MT 1440 ST3B
A = 1620 mm B = 1450 mm MT 1840 ST3B
- Colocar os ganchos nos pontos de fixação 1 previstos para
esse efeito.
A B
1 1
647100PO (08/02/2013)
3 - 42
H9 – EMPILHADOR SOBRE UMA PLATAFORMA
TRANSPORTAR
IMPORTANTE
Verificar a boa utilização das instruções de segurança relativas ao tabuleiro de transporte antes do carregamento
do empilhador, e assegurar-se de que o condutor do meio de transporte está informado das dimensões e do peso
do empilhador (ver: 2 - DESCRIÇÃO: CARACTERÍSTICAS).
Assegurar-se de que o tabuleiro tem as dimensões e uma capacidade de carga suficiente para
transportar o empilhador.
Verificar igualmente a pressão de contacto no solo admissível do tabuleiro em relação ao empilhador.
IMPORTANTE
Para os empilhadores equipados com um motor turbocompressado, obturar a saída de escape para evitar
a rotação sem lubrificação da árvore no transporte.
CARREGAR O EMPILHADOR
- Bloquear as rodas do tabuleiro de transporte.
- Fixar as rampas de carregamento ao tabuleiro de maneira a obter o ângulo mais
fraco possível para montar o empilhador.
- Carregar o empilhador bem paralelo ao tabuleiro.
- Parar o empilhador (ver: 1 - INSTRUÇÕES E CONSELHOS DE SEGURANÇA: INSTRUÇÕES
DE CONDUÇÃO SEM CARGA E COM CARGA).
AMARRAR O EMPILHADOR
- Fixar os calços à plataforma na parte da frente e na parte detrás de cada pneu.
- Fixar também os calços na plataforma no lado interior de cada pneu.
- Fixar o empilhador na plataforma de transporte com cordas suficientemente
resistentes, nos pontos de ancoragem 1 previstos para o efeito.
- Colocar as cordas em tensão.
1
647100PO (08/02/2013)
3 - 43
3 - 44
647100PO (08/02/2013)
4 - ACESSÓRIOS
ADAPTÁVEIS
NA GAMA EM
OPÇÃO
647100PO (08/02/2013)
4-1
4-2
647100PO (08/02/2013)
ÍNDICE
INTRODUÇÃO 5
647100PO (08/02/2013)
4-3
4-4
647100PO (08/02/2013)
INTRODUÇÃO
- O seu empilhador deve ser associado a um equipamento intercambiável. Estes equipamentos intercambiáveis são chamados:
ACESSÓRIOS.
- Uma larga gama de acessórios estudados e perfeitamente adaptados ao seu empilhador está disponível e é garantida
pela MANITOU.
IMPORTANTE
Unicamente os acessórios homologados pelo MANITOU são utilizáveis nos nossos empilhadores
(ver: 4 - ACESSÓRIOS ADAPTÁVEIS NA GAMA EM OPÇÃO: CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS DOS ACESSÓRIOS).
A responsabilidade do construtor não poderá ser posta em causa no caso de modificação ou adaptação de acessório efectuadas sem ele saber.
- Os acessórios são entregues com um ábaco de carga relativo ao seu empilhador. O manual de instruções e o ábaco de
carga deverá ser arrumado nos lugares previstos para esse efeito no empilhador. Para os acessórios standards, a sua
utilização é regida pelas instruções contidas neste manual.
IMPORTANTE
As cargas máximas são definidas pelas capacidades do empilhador tendo em conta o peso e o centro de gravidade do acessório.
No caso em que o acessório tem uma capacidade inferior à do empilhador, nunca ultrapassar esse limite.
- Algumas utilizações particulares necessitam a adaptação de acessório não prevista nas opções tarificadas. Existem soluções,
consultar o seu concessionário.
IMPORTANTE
Alguns acessórios, tendo em conta as suas dimensões podem, quando o pau de carga está baixo e recolhido, vir interferir com os pneumáticos dianteiros
e provocar a sua deterioração, se o encaixe é accionado no sentido do despejo.
PARA SUPRIMIR ESTE RISCO, SAIR O TELESCÓPIO COM UM COMPRIMENTO SUFICIENTE EM FUNÇÃO DO EMPILHADOR E DO ACESSÓRIO
PARA QUE A INTERFERÊNCIA NÃO SEJA POSSÍVEL.
CARGA SUSPENSA
IMPORTANTE
A manutenção de uma carga suspensa deve fazer-se OBRIGATORIAMENTE com um empilhador previsto para esse efeito
(ver: 1 - INSTRUÇÕES E CONSELHOS DE SEGURANÇA: INSTRUÇÕES PARA A MANUTENÇÃO DE UMA CARGA: H - TOMADA E COLOCAÇÃO DE UMA CARGA SUSPENSA).
4-5
MANOBRA DE FIXAÇÃO DOS ACESSÓRIOS
D
647100PO (08/02/2013)
4-6
2 - ACESSÓRIO SEM HIDRÁULICA E BLOQUEIO MANUAL A
FIXAÇÃO DO ACESSÓRIO
- Assegurar-se de que o acessório está numa posição que facilita a fixação à plataforma.
Se no entanto, ele está mal orientado, tome as precauções necessárias para o deslocar
em completa segurança.
- Verificar se o gancho de bloqueio está no lugar no suporte (fig. A).
- Colocar o empilhador com o pau de carga baixo bem em face e paralelo ao acessório,
e inclinar a plataforma para a frente (fig. B).
- Meter a plataforma debaixo do tubo de engate do acessório, levantar ligeiramente
o pau de carga e inclinar a plataforma para trás para posicionar o acessório (fig. C).
- Descolar o acessório do solo para facilitar o bloqueio.
BLOQUEIO MANUAL E LIGAÇÃO DO ACESSÓRIO
IMPORTANTE B
Preste atenção à limpeza dos acopladores e proteja os orifícios não utilizados nas tampas previstas para esse efeito.
- Meter o gancho de bloqueio no suporte (fig. A) e bloquear o acessório (fig. D).
Não esquecer de colocar a lingueta.
- Parar o motor térmico e deixar o contacto eléctrico no empilhador.
.
- Ligar os acopladores rápidos respeitando a lógica dos movimentos hidráulicos C
do acessório.
DESBLOQUEIO MANUAL E DESCONEXÃO DO ACESSÓRIO
- Proceder em sentido inverso ao BLOQUEIO MANUAL E LIGAÇÃO DO ACESSÓRIO
prestando atenção para colocar o gancho de bloqueio no suporte (fig. A).
DESMONTAGEM DO ACESSÓRIO
- Proceder em sentido inverso à FIXAÇÃO DO ACESSÓRIO prestando cuidado para
armazenar este último sobre o solo horizontalmente e em posição fechada.
647100PO (08/02/2013)
4-7
CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS DOS ACESSÓRIOS
PLATAFORMA FORQUILHAS MÓVEIS
Utilização interdita com a opção tablier simples com deslocamento lateral (TSDL).
TFF 45 MT-1040 DL TFF 45 MT-1300 DL
REFERENCIA 751545 751546
Capacidade nominal 4500 kg 4500 kg
Deslocação lateral 2x100 mm 2x100 mm
Largura 1040 mm 1300 mm
Peso 410 kg 450 kg
FORQUILHA MÓVEL
REFERENCIA 211922
Secção 125x50x1200 mm
Peso 71 kg
647100PO (08/02/2013)
4-8
PORTA-FORQUILHAS BASCULANTE NORMALIZADO
FORQUILHA NORMALIZADA
REFERENCIA 415652
Secção 125x50x1200 mm
Peso 78 kg
PIASTRA
647100PO (08/02/2013)
4-9
CONTENTOR DE CONSTRUÇÃO
MT 1440 ST3B
Utilização interdita com a opção tablier simples com deslocamento lateral (TSDL).
CBC 700 L1950 S2 CBC 800 L2250 S3 CBC 900 L2450 S3
REFERENCIA 654472 654471 654470
Capacidade nominal 697 l 814 l 893 l
Largura 1950 mm 2250 mm 2450 mm
Peso 330 kg 385 kg 410 kg
CONTENTOR DE RECUPERAÇÃO
CONTENTOR 4X1
MT 1440 ST3B
Utilização interdita com a opção tablier simples com deslocamento lateral (TSDL).
CB4X1-700 L1950 CB4X1-850 L2300 CB4X1-900 L2450
REFERENCIA 751402 751401 751465
Capacidade nominal 700 l 850 l 900 l
Largura 1950 mm 2300 mm 2450 mm
Peso 640 kg 735 kg 765 kg
647100PO (08/02/2013)
4 - 10
CONTENTOR COM MANDÍBULA
MT 1440 ST3B
Utilização interdita com a opção tablier simples com deslocamento lateral (TSDL).
CBG 1950 S4 CBG 2300 S4 CBG 2450 S4
REFERENCIA 751407 751414 751418
Capacidade nominal 1 m3 1,2 m3 1,26 m3
Largura 1950 mm 2300 mm 2450 mm
Garra 7 8 8
Peso 555 kg 615 kg 635 kg
4 - 11
CONTENTOR DE BETÃO (ADAPTÁVEL NAS FORQUILHAS)
GL 300 S2 GL 400 S2
REFERENCIA 174371 174372
Capacidade nominal 300 l/725 kg 400 l/969 kg
Peso 150 kg 166 kg
GL 600 S2 GL 800 S2
REFERENCIA 174373 174374
Capacidade nominal 600 l/1440 kg 800 l/1920 kg
Peso 290 kg 325 kg
GL 1000 S2 GL 1500 S2
REFERENCIA 174375 174376
Capacidade nominal 1000 l/2440 kg 1500 l/3591 kg
Peso 360 kg 409 kg
4 - 12
SUPORTE
P 600 MT S3
REFERENCIA 653228
Capacidade nominal 600 kg
Peso 170 kg
SUPORTE
P 4000 MT S2
REFERENCIA 653226
Capacidade nominal 4000 kg/1200 kg
Peso 210 kg
SUPORTE DE GUINCHO
PT 600 MT S6
REFERENCIA 708538
Capacidade nominal 600 kg
Peso 288 kg
GUINCHO
H4T S4
REFERENCIA 708535
Capacidade nominal 4000 kg
Peso 420 kg
647100PO (08/02/2013)
4 - 13
PROTECÇÃO DOS ACESSÓRIOS
PROTECTOR DE FORQUILHAS
REFERENCIA 227801
REFERENCIA 261210
PROTECTOR DE CONTENTOR
Escolher sempre uma largura de protector inferior ou igual à largura da báscula.
REFERENCIA 206734 206732 206730
Largura 1375 mm 1500 mm 1650 mm
647100PO (08/02/2013)
4 - 14