Você está na página 1de 2117

REGGIANE - a Division of

FANTUZZI REGGIANE S.p.a.


Via V. Agosti, 27
42100 REGGIO EMILIA Italy
Tel +39(0)522.5881
Fax +39(0)522.588243
www.reggiane.com
e-mail: frmain@reggiane.com

MHC 200
Mobile Harbour Cranes

Manual do
Operador
e de
Manutenção

LIBRA TERMINAL
IMBITUBA S.A.
Brazil
MHC

N° MATRICOLA - SERIAL NUMBER -


N° MATRICULE - SERIENUMMER - 44212
N. DE MATRICULA - N° MATRÌCULA

OPERATOR SECTION
SEÇÃO DO OPERADOR

Publication:
11.0200.34.R0
12/2005
MANUAL DO OPERADOR MHC

ÍNDICE

1 Introdução

Uso do manual/modo de conservação


Glossário dos termos particulares usados
Interpretação dos símbolos do manual

2 Advertências gerais

Advertências gerais de segurança


Identificação do guindaste
Uso do guindaste
Advertências relativas à amarração das cargas
Vigilância do guindaste
Cartazes monitores
Emprego de pessoal qualificado, treinamento, vestuário
Responsabilidade do operador
Condições ambientais
Garantia
Assistência pós venda
Desmontagem e sucatagem do guindaste
Eliminação dos produtos
Conselhos de pronto socorro
Código dos sinais para a manobra do guindaste

3 Descrição da máquina

3.1 Dados técnicos


3.2 Tabela de capacidades
3.3 Desenho geral
3.4 Dados técnicos do sistema de controle

4 Postos de comando

4.1 Cabine do operador


4.2 Posto do operador
4.2.1 Teclado posto operador
4.3 Comando por rádio

5 Indicações para consultar as instruções

Indicações para a consulta das instruções de uso

6 Tabelas de controle de serviço

6.1 Listas dos controles para transladar com o guindaste


6.1.1 Arranque comandado pela cabine
OI0001.0011
MANUAL DO OPERADOR MHC

6.1.2 Translação comandada pela cabine


6.1.3 Parada da cabine
6.1.4 Arranque efetuado com comando por rádio
6.1.5 Translação efetuada com comando por rádio
6.1.6 Parada efetuada com comando por rádio
6.2 Listas dos controles para trabalhar com o guindaste (efetuado na cabine supe-
rior)
6.2.1 Arranque comandado pela cabine do guindaste
6.2.2 Preparação para o trabalho
6.2.3 Trabalho com gancho
6.2.4 Trabalho com spreader
6.2.5 Trabalho com garra
6.2.7 Parada do guindaste
6.3 Estacionamento do guindaste
6.3.1 Estacionamento com segurança do guindaste

7 Condições operacionais

Condições para pôr o guindaste em funcionamento


7.1.1 Jantes e pneus
7.1.2 Alimentação auxiliar com corrente externa
7.1.3 Entrada no guindaste
7.1.4 Circuito hidráulico - controles preliminares
7.1.5 Instalação do motor diesel - controles preliminares
7.1.6 Sistema de lubrificação
7.1.7 Disjuntor baterias
7.1.8 Disponibilidade de combustível
7.1.9 Chave de ignição do quadro
7.1.10 Cabos de elevação
7.1.11 Posicionamento do braço e da torre para transladar
7.1.12 Fim de curso do cabrestante
7.1.13 Fim de curso do braço
7.1.14 Posicionamento da máquina no solo

7.2 Arranque comandado pela cabine e parada do motor diesel

Marcha do veículo
7.3.1 Translação
7.3.2 Coluna de direção
7.3.3 Freios
7.3.4 Marcha do veículo com coluna e braço abatidos

Estabilizadores
7.4.1 Uso dos estabilizadores
7.4.2 Retrocesso completo dos estabilizadores

OI0001.0011
MANUAL DO OPERADOR MHC

Acionamentos do guindaste
7.5.1 Rotação da torre - bloqueio / desbloqueio
7.5.2 Rotação da torre
7.5.3 Rotação horizontal do braço
7.5.4 Cabrestante de elevação - elevar / abaixar
7.5.5 Enrolador de cabo no braço
7.5.6 Gancho - movimento de rotação
7.5.7 Gancho - bloqueado/ livre
7.5.8 Spreader automático - montagem e ligação
7.5.9 Spreader automático - flipper elevados / abaixados
7.5.10 Spreader automático - twistlocks bloqueados / desbloqueados
7.5.11 Spreader automático – pega e soltura do container
7.5.12 Spreader automático – regulagem baricêntrica
7.5.13 Spreader automático – movimentos telescópicos
7.5.14 Garra eletro-hidráulica - montagem e ligação
7.5.15 Garra eletro-hidráulica - abertura / fechamento
7.5.16 Sistema de anticapotagem do guindaste
7.5.17 Depósito dos equipamentos de elevação
7.5.18 Abaixamento do braço ao solo
7.5.19 Abaixamento da coluna

Funções gerais
7.6.1 Display
7.6.2 Limpa-vidros e láva-vidros
7.6.3 Faróis na área de trabalho
7.6.4 Iluminação na cabine do operador
7.6.5 Iluminação das escadas
7.6.7 Sistema de comunicação
7.6.8 Circuito de aquecimento
7.6.9 Circuito de climatização
7.6.10 Buzina
7.6.11 Botões de emergência
7.6.12 Estacionamento do guindaste
7.6.13 Circuito de filmagem televisiva
7.6.14 Dispositivo “homem morto”
7.6.15 Regulagem do assento na cabine do operador
7.6.16 Sistema de lubrificação automática

8 Desenhos explicativos, vistas

Vista A
Vista B

APÊNDICE 1 Uso do display

OI0001.0011
MANUAL DO OPERADOR MHC

R.0000.P03

INTRODUÇÃO 1

USO DO MANUAL

O presente documento constitui o manual de uso e manutenção.

Este documento constitui parte integrante da máquina, deve ser conservado de modo
apropriado e estar sempre à disposição para ser consultado.

O manual contém instruções e informações relativas à operacionalidade, à manutenção


preventiva, ao esquema de manutenção e a outras recomendações necessárias para
manter o guindaste em condições de perfeita eficiência com absoluta segurança.

O texto está redigido de modo que seja de grande ajuda para as pessoas que deverão
desempenhar as funções descritas, portanto, antes de começar a trabalhar com o
guindaste, o usuário deve ler e fazer ler com atenção todos os capítulos deste manual,
que deve ser mantido sempre à disposição do pessoal designado.

Nenhuma máquina é capaz de cobrir abusos e negligências, portanto, deve ser interesse
do usuário seguir as instruções de uso e manutenção escritas neste manual.

Para que a seção de manutenção seja mais simples, foram omitidos alguns elementares
conceitos básicos, que devem ser do conhecimento de pessoas com uma média
experiência sobre o assunto.

O presente manual respeita o estado da técnica no momento da comercialização do


guindaste e não pode ser considerado inadequado com base nas novas experiências e
soluções posteriores à data da mesma a serviço da máquina.

Este manual é de propriedade da Sociedade Fantuzzi-Reggiane S.p.A. e não pode ser


reproduzido total nem parcialmente tampouco divulgado para terceiros sem a autorização
por escrito da Sociedade Fantuzzi-Reggiane S.p.A.

O manual, em combinação com a documentação fornecida com o mesmo, está em


conformidade com a Normativa Comunitária sobre as máquinas, Diretiva 98/37/CE.

OP1000.0002
MANUAL DO OPERADOR MHC

GLOSSÁRIO

Para evitar mal-entendidos na interpretação do manual, realizamos uma lista dos termos
particulares usados e a respectiva definição.

CABRESTANTE mecanismo de abrigo de controle dos cabos

ABBARRACAMENTO complexo de proteção dos órgãos de


comando (motor, cabrestantes, etc…)

MOITÃO órgão no qual são enganchados os


equipamentos

CABINE lugar designado para o posto do operador

CABINE SUPERIOR cabine elevada posta na coluna do guindaste

CABINE INFERIOR cabine posta na torre perto do abarracamento

PAINEL composto por teclado e comandos

DISPLAY vídeo para a visualização dos sinais

FLIPPER ou FLAP guias usadas para enganchar os container

POSTO OPERADOR composto por painel, assento e pedais

COMANDO PORTÁTIL controle remoto completo

SPREADER equipamento utilizado para a elevação dos


container

TECLADO botoeira na cabine

TECLADO BOX MASTER teclado de controle das funções do display

TECLADO LUGAR PORTÁTIL botoeira no controle remoto

TRANSLAÇÃO marcha do veículo

TRAVESSA GANCHO corpo do gancho motorizado

TRAVESSAS ESTABILIZADORES extensões laterais no trator onde serão


montados os estabilizadores

TWISTLOCKS ganchos usados para o container

ALOJAMENTO DO MOTOR posicionamento do motor


OP1000.0002
MANUAL DO OPERADOR MHC

INTERPRETAÇÃO DOS SÍMBOLOS DO MANUAL

Sinal de perigo genérico

Sinal de perigo descargas elétricas

Sinal de perigo cargas suspensas

Sinal de perigo para carrinhos em movimento

Sinal de perigo de caídas

Sinal de perigo de queimaduras

Sinal de proibição de chamas

Sinal de obrigação de cintos


R.0000.P03

OP1000.0002
MANUAL DO OPERADOR MHC

R.0001.P05

ADVERTÊNCIAS GERAIS 2

ADVERTÊNCIAS GERAIS DE SEGURANÇA

- Conheça perfeitamente a posição e a função de cada comando testando o guindaste


numa área segura, sem obstáculos e pessoas. Não permita que pessoas não
autorizadas acionem o guindaste.
- Use a escada para subir e descer do guindaste, apoiando as mãos no corrimão com
a parte da frente do corpo em direção da máquina.
- Não suba nem desça do guindaste quando este estiver em movimento.
- Não pule da máquina; Não use os comandos ou tubos flexíveis como apoio. Use
capacete, óculos, roupas e sapatos de segurança conforme os regulamentos em
vigor.
- Mantenha limpo do óleo, diesel ou graxa os estrados, capô, cabine e sapatos para
evitar de escorregar. Não ande nas beiradas, encima de tubos ou superfícies pouco
resistentes.
- Leia e compreenda bem todas as indicações de perigo e as precauções a serem
tomadas indicadas nos painéis expostos no guindaste.
- O utilizador da máquina ou o responsável da manutenção, é obrigado a substituir qualquer
plaqueta estragada, não legível ou que estiver faltando na máquina; principalmente as
relativas à segurança. Una visão completa do seu posicionamento e relativo código
está indicado no catálogo de sobressalentes.

IDENTIFICAÇÃO DO GUINDASTE

O guindaste é identificado pelos dados impressos na plaqueta metálica posta na parte


dianteira do trator (vide figura).

O tipo de guindaste e o número de fábrica constituem o elemento de referência para cada


comunicação entre o usuário e Fantuzzi-Reggiane S.p.A., como garantia de não alteração
abusiva e de validade da assistência, para o registro no nosso arquivo de todos os dados
relativos ao guindaste, durante a sua vida.

OP2000.0001 1101
MANUAL DO OPERADOR MHC

USO PREVISTO DO GUINDASTE

O guindaste foi projetado para a elevação de mercadorias, em particular para o


carregamento e descarregamento dos navios.

Se o uso originário do guindaste mudar, o usuário deve avisar a Fantuzzi-Reggiane S.p.A.


e obter a aprovação com as novas instruções.

O guindaste foi definido até o órgão de agarre (gancho), abaixo deste órgão pode-se usar
qualquer equipo que sirva para a elevação das mercadorias, sempre que adequado ao
objeto a ser elevado e com resistência mecânica segura, com cálculo efetuado antes.

O uso do equipamentos não idôneo altera os condições de segurança do guindaste.

O usuário deverá controlar que os enganches, as amarrações, o contentor e o plano de


apoio sejam seguros.

O guindaste pode:

• elevar cargas se posicionado em estabilizadores;


• acionar garras eletro-hidráulicas, sempre que compatíveis com os componentes
fornecidos de série;
• deslocar-se na área de trabalho em posição equipado com o gancho ou a garra ou
o spreader;
• ser apoiado com o braço no solo e coluna reta ou com o braço e a coluna no solo
mas não desmontados, tanto para a manutenção quanto para poder se deslocar por
breves trechos se houverem estorvos, que impedem as translação em posição de
trabalho.

O guindaste não pode:

• usar equipamentos de perfuração, reboque, elevação de pessoas;


• efetuar elevação sobre rodas;
• efetuar manobras com elevações em oblíquo ou puxões;
• ser desmontado e transportado para outro lugar sem ter consultado a Fantuzzi-
Reggiane S.p.A. (é proibida circulação na estrada);
• ser usado de modo diferente do previsto;
• ser usado em lugares potencialmente explosivos;
• ser usado como meio de reboque ou ser rebocado (se precisar de reboque, consulte
Fantuzzi-Reggiane S.p.A.).

Recomenda-se o uso do guindaste conforme as modalidades previstas, respeitando as


medidas de segurança por lei e as particulares advertências fornecidas neste manual.

ATENÇÃO
Não remova nem altere abusivamente, de nenhuma maneira, os dispositivos de
segurança e de proteções: isto pode causar danos inclusive graves a pessoas e
coisas.
OP2000.0001
MANUAL DO OPERADOR MHC

Fantuzzi-Reggiane S.p.A. considera-se exonerada da responsabilidade por danos a


pessoas ou coisas causado por:

• uso impróprio;
• uso por pessoas não treinadas;
• falta de manutenção;
• uso de sobressalentes não originais;
• inobservância total ou parcial das instruções;
• alteração abusiva dos dispositivos de segurança e de proteção;
• eventos excepcionais;
• uso de produtos diferentes dos indicados;
• modificações não autorizadas

AMARRAÇÃO DAS CARGAS

A amarração das cargas e as ordens de execução das manobras deve ser efetuada só
por pessoal propositadamente encarregado para esta operação.

Quando para a amarração das cargas forem designados vários operários, o controle
das operações e os comandos de movimento devem ser entregues a uma só pessoa
especificadamente preparada e responsabilizada.

As ordens de manobra devem ser dadas de acordo com um apropriado código.

É necessário que antes de iniciar a trabalhar seja verificado que todas as partes
operacionais se refiram ao mesmo código.

O encarregado da amarração DEVE:

• Use as apropriadas proteções previstas pelas normas contra acidentes; (capacete,


óculos, luvas, sapatos, etc…);

• usar só os cabos, as correntes e os equipamentos especiais postos à sua disposição


e eliminar as peças deterioradas;

• controlar o peso da carga a ser elevada dirigindo-se, eventualmente, ao próprio


responsável;

• escolher os cabos e as correntes com base no peso a ser elevado levando em


consideração a inclinação dos trechos de suporte (se o ângulo formado pelos trechos dos
cabos ou das correntes superar os 120° é indispensável fazer uso dos balanceiros);

• posicionar entre os cabos ou correntes e a peça a ser elevada adequados espaçadores


de madeira ou apropriados moldes de proteção, principalmente se a peça tiver
quinas;

• verificar o equilíbrio da carga amarrada, pondo lentamente sob tensão os cabos antes
OP2000.0001
MANUAL DO OPERADOR MHC

de autorizar a elevação;

• prestar atenção para que a carga seja elevada a uma altura adequada para superar os
obstáculos que houverem ao longo do percurso;

• ordenar a descida gradual da carga fazendo-a apoiar sobre superfícies planas e


resistentes, de modo que o desaperto da amarração não se seja muito rápido e não
hajam perigos de caída da carga;

• assegurar-se que, durante as manobras com o guindaste descarregado, os cabos ou


correntes suspensas não batam contra eventuais obstáculos;

• pôr em ordem os cabos e as correntes nas próprias grades de apoio.

O encarregado da amarração NÃO DEVE:

• ficar ou permitir que outros trabalhadores permaneçam sob as cargas suspensas;

• conduzir as cargas com as mãos; deve, ao invés, usar os apropriados equipamentos


e exercitar só limitados esforços de tração;

• ordenar manobras com elevações em oblíquo ou puxões;

• executar o deslocamento, com o guindaste, de vagões ou de outros meios de


transporte;

• usar o guindaste para a elevação e transporte de bujões de gás comprimido sem o


emprego de recipientes especiais.

Instruções para a manobra e o uso do guindaste

• A manobra e o uso do guindaste estão reservados só ao pessoal encarregado.

• Nunca eleve uma carga que supere a capacidade indicada na tabela ou que esteja mal
amarrada.

• Evite fazer oscilar a carga e controle-a durante a manobra.

• Evite elevações em oblíquo e operações de reboque.

• Impeça a presença de pessoas no raio de ação do guindaste.

• Não abandone o posto de manobra deixando a caga suspensa.

• Controle a eficiência dos freios e dos dispositivos de segurança instalados.

• Controle que os estabilizadores estejam completamente estendidos e apoiados sobre


um plano sólido.
OP2000.0001
MANUAL DO OPERADOR MHC

Advertências para os encarregados da amarração

Inspecione visualmente as cordas antes do uso.

Amarre de modo correto e seguro.

Use só os sinais convencionais.

Conduza a carga numa distância adequada utilizando cabos ou equipamentos apropriados


e exercite só esforços de reboque.

Quando a operação for feita de noite e/ou numa zona onde há pouca visibilidade, as
manobras devem ser orientadas ao condutor do guindaste através de apropriados sinais
e o sinalizador deve estar numa posição visível e bem iluminada.

Não estacione, por nenhum motivo, no raio de ação do guindaste.

Indicamos no fim do capítulo os símbolos geralmente utilizados pelo pessoal de terra para


as operações de manobra. Parte destes símbolos podem variar conforme o país de destino
da máquina; logo, é necessário respeitar as leis em vigor do país destinatário.

PROTEÇÃO DO GUINDASTE

O guindaste deve ser protegido também quando não estiver em serviço e deve ser sempre
posto em lugar cercado, com acesso proibido às pessoas alheias.

Se uma pessoa não encarregada subir no guindaste pode encontrar-se em situações de


perigo porque:

• não há parapeitos de proteção na zona de rotação da torre (todavia nesta zona é


proibido o acesso e o pessoal encarregado deve ser informado);

• há perigo de escorregar;

Há sempre perigos para as pessoas que não estiverem equipadas com proteções contra
acidentes, mesmo se o guindaste estiver fora de serviço.

CARTAZES MONITORES

O usuário deve controlar que todos os cartazes previstos estejam presentes, bem visíveis
e legíveis pela posição do destinatário da informação.

Além dos cartazes fornecidos com o guindaste, controle que condições particulares ou
lugares de trabalho onde se trabalha com o guindaste não necessitem, nos termos da lei
ou por simples bom senso, de instruções ou aviso expostos.

Substitua logo qualquer cartaz ilegível ou removido: para tal substituição faça um pedido
OP2000.0001
MANUAL DO OPERADOR MHC

à Fantuzzi-Reggiane S.p.A. antes que se tornem completamente ilegíveis.

Nenhuma responsabilidade poderá ser assumida pela Fantuzzi-Reggiane S.p.A. em caso


de danos devido a um pedido de substituição não imediato.

EMPREGO DO PESSOAL

Todo o pessoal encarregado das operações deve:

- ser competente para o trabalho que desempenha;


- estar adequadamente instruído sobre as específicas operações a serem cumpridas.
- estar ciente da necessidade de seguir as normas de segurança;
- ter entendido bem todas as instruções;
- estar ciente de todas as possibilidades de perigo;
- possuir um nível de cultura específica adequada para a compreensão de todas as
instruções e das normativas técnicas indicadas sobretudo para a prevenção de
acidentes;
- não ter deficiências ou defeitos físicos que possam obstar a execução correta de
todas as operações de própria pertinência que impeçam o acesso na máquina sem
limitações;
- usar capacete, óculos, roupas e sapatos de segurança conforme as regulamentações
em vigor.

RESPONSABILIDADES DO OPERADOR

A segurança deve ser sempre objeto de prioritária atenção do operador.


Ele deve sempre recusar de operar se houver qualquer coisa que possa evitar a segurança,
consulte o seu superior e tome as adequadas providências para eliminar a causa.

Deve saber ler a tabela de capacidades e ter certeza de que o guindaste possa elevar
com segurança toda a carga antes de tentar elevá-lo.

Deve também estar atento, fisicamente idôneo e sem a influência de álcool, drogas ou
medicamentos que possam reduzir a vista, o ouvido e os reflexos.

Quando a visibilidade não for adequada para o controle ideal das operações ou estiver
em áreas perigosas (linhas elétricas, condutos, presença de pessoas, etc.), o operador
deve ser auxiliado por um sinalizador.

Neste caso, a sinalização deve ser efetuada só por pessoa designada.

O operador deve, todavia, respeitar um sinal de parada proveniente de qualquer pessoa


que estiver operando no estaleiro.

OP2000.0001
MANUAL DO OPERADOR MHC

CONDIÇÕES AMBIENTAIS

As condições ambientais de emprego da máquina devem corresponder com as prescrições


estabelecidas, com particular atenção nas pressões específicas de apoio das rodas e dos
estabilizadores no solo.
O fundo sobre o qual se apoia a máquina deve ter capacidade suficiente e estar em plano;
abaixamento e fortes desníveis da pista comprometem a estabilidade do guindaste. A zona
do estabilizador também deve ser avaliada atentamente porque a caída de um estabilizador
por falta de resistência do terreno, pode ter conseqüências dramáticas.
Quando for necessário deslocar o guindaste, deve-se antes inspecionar o percurso,
medindo a largura das passagens obrigatórias, com particular atenção nas curvas.

GARANTIA

Fantuzzi-Reggiane S.p.A. garante a máquina sem defeitos, os materiais fornecidos, a


entrada em funcionamento e a aferição, conforme os tempos e os modos concordados
no momento da aquisição.

A garantia perde, porém, a validade em caso de rupturas acidentais, alterações abusivas,


negligências, falta de cuidado do utilizador ou se tiverem sido efetuadas na máquina
transformações não autorizadas ou operações proibidas no presente manual.

ASSISTÊNCIA PÓS VENDA

O usuário deve informar Fantuzzi-Reggiane S.p.A. de todas as substituições ou modificações


e obter a aprovação.

Recomenda-se usar só sobressalentes originais.

Fantuzzi-Reggiane S.p.A. está sempre à disposição para a assistência, manutenção


de tipo ordinária ou extraordinária, conselhos sobre a boa manutenção do guindaste e
esclarecimentos sobre tudo o que tiver sido expresso neste manual e não expresso.

DESMONTAGEM E SUCATAGEM DO GUINDASTE

Sendo o guindaste um meio complexo, cujos componentes têm dimensões e pesos


enormes, a eventual desmontagem e sucatagem devem ser efetuadas por pessoal
especializado.

Portanto, é aconselhável contatar a Fantuzzi-Reggiane S.p.A. para a assistência na


execução das operações de desmontagem.

OP2000.0001
MANUAL DO OPERADOR MHC

ELIMINAÇÃO DOS PRODUTOS

Todos os produtos utilizados para as operações de manutenção como para os produtos


de restabelecimento/substituição (ex.: óleos, graxas e baterias) devem ser eliminados
em conformidade com as disposições de lei em vigor no País de destino da máquina e
específicas para cada tipo de produto.

CONSELHOS DE PRONTO SOCORRO

Chame imediatamente o médico em todos os casos graves.

Leve, depois do primeiro socorro, o paciente ao médico.

Nunca efetue atividades médicas das quais não se tem segurança, pois, podem ser
nocivas para o acidentado.

Afaste o acidentado do ambiente nocivo.

Acomode o acidentado nas melhores condições possíveis de modo que possa descansar
tranqüilo, desabotoe a roupa, solte o colarinho, abra o cinto e, se necessário, cubra o
corpo.

Nunca dê bebidas às pessoas desmaiadas.

Antes de mexer em qualquer ferida lave as mãos com água e sabão e, se possível,
desinfete-as.

Em caso de feridas, desinfete-as se souber fazê-lo; em caso contrário cubra com gaze
esterilizada e comprima-a com um chumaço de algodão impregnado de álcool e faça um
curativo bem apertado.

Em caso de forte hemorragia do braço ou da perna, amarre um laço na hemorragia e


transporte imediatamente o acidentado para o pronto socorro mais próximo.
R.0001.P05

OP2000.0001
MANUAL DO OPERADOR MHC

1168P

OP2000.0001
MANUAL DO OPERADOR MHC

R.0548.P01

DADOS TÉCNICOS 3.1

Dados fundamentais

• Capacidade do gancho t 120/114/75/60/50/40/14


• Velocidade do gancho m/mín. 14/14/22/27/32/39/85
• Velocidade máxima de rotação com carga:
- uso intenso rpm 1,25
- uso pesado rpm 0,65
• Tempo de oscilação:
- uso intenso de mín. a máx. abertura do braço seg. 37
de máx. a mín. abertura do braço seg. 41
- uso pesado de mín. a máx. abertura do braço seg. 74
de máx. a mín. abertura do braço seg. 82
• Velocidade de translação km/h 1,6 ÷ 3,3
• Abertura do braço mínima m 11,00
• Abertura do braço máxima m 50,00
• Altura de elevação com linearidade de carga:
- standard até 42 m m 38,00
de 42 m a 48 m m 30,00
de 48 m a 50 m m 23,50
- opcionais até 42 m m 40,00
de 42 m a 48 m m 30,00
de 48 m a 50 m m 23,50
• Profundidade de trabalho sob plano plataforma m 15,00
• Pendência máx. longitudinal % 7,5
• Raio de viragem externo m 17,00
• Raio de rotação torre m 7,25

Capacidade

• Momento máximo tm 2200


• Potência do motor diesel kW;rpm 805;1500
• Tamanho máxima de elevação n. 2x1
• Comprimento máx. braço m 48,00
• Altura fulcro braço do solo m 17,60
• Altura visual cabine operador m 21,50
• Abertura máx. estabilizadores m 16,00 x 12,00
• Carga máx. nos estabilizadores (360°) t 240

Dimensões

• Comprimento máx. guindaste mm 18700


• Comprimento máx. com braço e coluna abaixados:
- com pés estabilizadores (1800x3400) mm mm 75150

OP3001.0082
MANUAL DO OPERADOR MHC

• Largura máx. Guindaste com pés estabilizadores:


- com pés de largura 1800 mm mm 9200
• Altura máx. guindaste sem coluna mm 8900
• Altura máx. guindaste com coluna abaixada mm 9300
• Altura máx. guindaste com coluna em posição mm 33700
• Altura máx. ponto fulcro coluna mm 4700
• Altura máx. carro mm 3550
• Altura mín. do solo (sobre pneus) mm 300
• Distância entre as pontes:
- 1°/2°/3° eixo mm 1670
- 3°/4° eixo mm 4450
- 4°/5°/6°/7° eixo mm 1670
• Faixa de rodagem pontes mm 4170

Motor diesel

• Marca MTU
• Tipo 16V 2000 G63
• Ciclo diesel a 4 tempos
• Sistema de aspiração turbocomprimido
• Sistema de combustão Injeção direta
• Resfriamento água
• Cilindrada litros 31,84
• Potência do máxima kW - rpm 805 - 1500
• Alargamento x curso mm 130 x 150
• Cilindros n. 16 a V
• Relação de compressão 16 : 1
• Consumo diesel g/kWh 194 (± 5%)

Tanque combustível

Capacidade máxima: 7000 litros.


Autonomia de funcionamento do guindaste em condiçãos médios de utilização: pelo
menos 150 horas.

Tanque de óleo hidráulico

Capacidade máxima: 3000 litros.

Rodas

• Pneus 14.00 x 24”


• Jantes 10.00 W x 24”

OP3001.0082
MANUAL DO OPERADOR MHC

Suspensões

As suspensões são de tipo mecânico em balanceiros oscilantes.

A amplitude máxima das rodas é de ± 150 mm.

Cabrestante de elevação

• Alcance máx. no gancho t 120


• Velocidade mín. no gancho com carga máx.. (120 t) m/min. 14
• Velocidade máx. no gancho com carga mín. (14 t) m/min. 85
• Diâmetro tambor primitivo mm 1300

Cabos

• Quantidade cabos n. 2
• Diâmetro cabo mm 52
• Carga de ruptura kN 2394
• Comprimento cabo m 225

Pressões no solo

• Em rodas com translação kg/cm2 10,00


• Em estabilizadores com carga máx.:
- com pés standard (1800 x 3400 mm) kg/cm2 3,92
• Média na área ocupada pelo guindaste
- com pés standard (19,9 x 13,8 m) t/m2 1,92

Eixos

• 7 eixos de tipo que vira


- 3 eixos motorizados e que viram
- 4 eixos que só viram

A redução prevista é de tipo dupla subdividia assim:


- central mediante torque
- final nos cubos mediante mecanismo epicicloidais

Carga nos eixos em translação

Configuração com só moitão pendurado

• Eixos traseiros (4,5,6,7) kg 58500 x 4


• Eixos dianteiros (1,2,3) kg 58000 x 3
OP3001.0082
MANUAL DO OPERADOR MHC

Configuração com moitão e “com carga” (12 t)

• Eixos traseiros (4,5,6,7) kg 60000 x 4


• Eixos dianteiros (1,2,3) kg 60000 x 3

Configuração com coluna e braço abaixados na dianteira (contrapeso móvel removido e


contrapeso fixo reduzido a 100 t)

• Eixos traseiros (4,5,6,7) kg 60000 x 4


• Eixos dianteiros (1,2,3) kg 31000 x 3
• Roda na ponta do braço kg 31000

Carga máx. admitida para cada eixo

• Dinâmico (até 5 km/h) kg 60000


• Estático kg 80000

Vento

• In trabalho (vento máx.) km/h 72


• Guindaste parado nos estabilizadores:
- braço ereto (vento máx.) km/h 151
- braço abaixado no solo km/h da 151 a 200
- braço e coluna abaixados no solo km/h > 200
• Guindaste em translação:
- só com moitão pendurado (vento máx.) km/h 72
- com moitão e equipamento pendurados (vento máx.) km/h 50

Ruído

As medidas de ruído foram efetuadas conforme a norma UNI EN ISO 3744.

O nível de pressione acústica na cabine operador alta é de 57.7 dB (A).

O nível de pressione acústica na cabine operador baixa (se prevista) é de 70.4 dB (A).

O nível médio de pressione acústica fora do guindaste (nível rodas a 4 metros do trator)
é mais pequena de 81.2 dB (A).

O nível médio de potência do acústica fora do guindaste (nível rodas a 4 metros do


trator) é mais pequena de 112.3 dB (A).

Os valores estão nos limites fixados conforme a Diretiva 14/2000 CE (em vigore de 3
Janeiro de 2002 e de 3 Janeiro de 2006).

OP3001.0082
MANUAL DO OPERADOR MHC

Vibrações

As medidas de vibrações foram efetuadas conforme a norma UNI EN1032.

O nível médio de aceleração ponderada medida durante o trabalho na cabine sobre o


operador (corpo inteiro) é menor de 0,5 m/s2.

O valore estão nos limites fixados conforme a Diretiva máquinas 98/37/CE e a Diretiva
2002/44/CE.

Materiais

• Contrapesos Fe 360
• Torre, braço e chassis carro Fe 510
• Coluna Fe 510
• Estabilizadores e traves Fe 510
• Gancho 34 Ni Cr Mo 6
• Árvores e pinos 39 Ni Cr Mo 3 bon
• Engrenagens 17 Ni Cr Mo 6

Cores finais

• Chassis carro, pequena torre, torre Azul RAL 5015


• Braço, cabines de comando Branco RAL 9010
• Painéis sala máquinas Branco RAL 9002
• Mecanismos Cinza RAL 7001
• Contrapeso, estabilizadores Amarelo RAL 1021
(faixas zebradas) Preto RAL 9005

Classificação do guindaste

Classificação em conformidade com as normas FEM 1987:

Uso garras Uso intenso Uso intenso Uso pesado


até 55 t além de 55 t
Estruturas A6 (Q3 - U5) A5 (Q2 - U5) A4 (Q2 – U4) A3 (Q1 - U4)
Mecanismos
Elevação M7 (L3 - T6) M7 (L3 - T6) M6 (L2 - T6) M3 (L2 - T3)
Rotação M7 (L3 - T6) M6 (L2 - T6) M6 (L2 - T6) M4 (L2 - T4)
Oscilação M7 (L3 - T6) M6 (L2 - T6) M6 (L2 - T6) M5 (L2 - T5)
Translação M4 (L4 - T2) M4 (L4 - T2) M4 (L4 - T2) M4 (L4 - T2)
R.0548.P01

OP3001.0082
MANUAL DO OPERADOR MHC

TABELA DE CAPACIDADES 3.2

1807EP

OP3002.0037
50000
48000
MANUAL DO OPERADOR MHC 42000

3.3 DESENHO GERAL R7250 11000

7800

38000

26200
+16500

33700
30000

23500
21500

17600

8500
5500 6800

3550
±0.00

2950 1670 1670 1670 4450 1670 1670 2950


18700 5000 15000
3400
12000
1800

9000
12000

R15740
R9380 R17000

16000

48000

10500

9000

MHC 200
GM 3016 rev.1
(stab. std)
73300 1506

OP3003.0021
OP8000.0001
MANUAL DO OPERADOR MHC

R.0515.P01

DADOS TÉCNICOS SISTEMA DE CONTROLE 3.4

CARACTERÍSTICAS GRUPOS DE COMANDO ESX

N° 1 Microprocessador Siemens C167, a 16bit, fcpu = 20Mhz, Memória


flash de 512Kbytes, Memória RAM de 256Kbytes,
E2PROM de 16Kbytes

N° 2 Interface CAN-Bus “Full CAN”, de tipo CAN 2.0B com speed até
1Mbit/s

N°1 Interface serial com baud rate até 19200

N°16 Entradas RPM ou digitais com possibilidade de fechamento a negativo (16)


e de fechamento a positivo (todos) com freqüência
que se mede até 6,5khz, equipados com proteção
contra os curtos-circuitos

N°8 Entradas analógicas para sinais 0-20mA ou 0-8.5V (configuráveis


via software), conversão A/D a 10bit, fcutoff =
1Khz equipados com proteção contra os curtos-
circuitos

N°7 Saídas PWM/Digitais dos quais 3 de 4ADC e 4 de 2,5ADC,high side


switch, equipadas com proteção contra os curtos-
circuitos e as sobrecargas, configuráveis via
software

N°5 Saídas PWM/Digitais da 4ADC,high side switch, freqüência regulável da


5..250Hz, com retração de corrente, equipadas
com proteção contra os curtos-circuitos e as
sobrecargas, para a pilotagem de precisão de
válvulas solenóide proporcionais, configuráveis
via software

N° 1 Saída de tensão constante da 8.5VDC / 1A máx., saída de tensão estabilizada


para alimentação sensores, com proteção contra
os curtos-circuitos

N°2 Expansões “baby-board” Interface inter na com 6 entradas/saídas


(configuráveis via software)

Alimentação 10-32VDC

Absorção de corrente cerca de 0.5° sem carga nas saídas, corrente


máxima até 30A

OP3004.0003
MANUAL DO OPERADOR MHC

Conector 68 pin, standard automotive

Contentor de proteção IP65 , em alumínio, com guarnição transpirante


em GORE_TEX® para a equalização da pressão
e para a proteção contra a condensa

EMC, especificações ambientais c e r t i f i c a d o c o n fo r m e o s s t a n d a r d d a


indústria automotive, agrícola e de construção
civil, conforme CE, certificada pela TÜV com
“Anfordeungsklasse 4” para as aplicações de
elevada segurança e também Euopean Category
3 e Safety Integrity Level 2

Temperatura operacional -40°C….+85°C (temperatura contentor de


proteção)

Peso cerca de 2Kg

Dimensões 170mm x 195mm x 72mm ( 6.69” x 7.68” x


2.83”)

CARACTERÍSTICAS DISPLAY

Microprocessador CPU Geode 300Mhz,


Memória 64Mb DIMM
Memória de massa DOM 128Mb,
Portas 4 seriais standard 9 pólos, 1x porta paralela,
1 x porta ethernet , 1 porta USB, 1 conector
BNC input vídeo analógico, 1 conector PS2 para
teclado
Display Display NEC 12” TFT 350 cd com regulagem
automática da luminosidade
Touch Screen Ultra sono
Alimentação 7-40V para funcionamento PC, 20-30V para
aquecedor (T<°4C)
Contentor de proteção Mecânica FRED 12 cor preta, IP 52/54

temperatura de emprego -0 …+60°C (temperatura sem a aquecedor)


-20...+60°C (temperatura com aquecedor)
temperatura de estoque -30...+ 60°C

CARACTERÍSTICAS JOYSTICK

Tensão de alimentação 9.5..32V proteção contra a inversão de polaridade


integrada

OP3004.0003
MANUAL DO OPERADOR MHC

Máx. tensão de exercício 36V (proteção contra o curto-circuito não


garantida)
Proteção contra Load-Dump extração com +Ub>40
Tensão máx. SV +Ub 60V
Ondulação residual 10%
Absorção com Ub=24V 1<50 mA
Interface CAN interface com 2 fios, nível 5V conforme ISO
11898
Proteção contra o curto-circuito com tensão de
exercício a 24V garantida
Máx. Bit rate 1 Mbit/s (125Kbit/s usada)
Número das entradas analógicas 4 entradas analógicas para cursor
4 entradas analógicas para tomada intermedia
4 x 2 entradas digitais para interruptor de
direção
Número das entradas digitais 8
Resolução dos canais analógicas 10 bit no campo 0..5 Vref
Amostragem 100 Sample/seg
EMC emissão de perturbações conforme EN 50 081-
2
resistência ai perturbações conforme EN 50 082-
2
irradiação HF 20V/m 80 Mhz até 1 Ghz
temperatura de emprego -40 …+85°C (só eletrônica)
temperatura de estoque -55…+ 105°C (só eletrônica)

CARACTERÍSTICAS RADIOCOMANDO

UNIDADE TRANSMISSORA

Freqüência Europa da 420…470 Mhz o 869 Mhz


1880..1900 Mhz (DECT)
USA 460..469 Mhz o 902..918 Mhz
Incremento canais Europa 25 Khz, 1,728 Mhz (DECT)
USA 25Khz
Potência de transmissão <10mW Nominal 10mW/250mW botão (NTP)
(DECT)
Raio de ação ca. 20m
Número de endereços possíveis + de 65000
Tensão de alimentação DC6V/1200mA
Tempo de carga 24h
Temperatura de trabalho -25 a +70°C ( -13F a 158F)
Grau de proteção IP55
Peso 3.0Kg

OP3004.0003
MANUAL DO OPERADOR MHC

UNIDADE RECEPTORA

Proteção IP65
Tensão de alimentação DC10-32VDC
Freqüência Europa da 420…470 Mhz o 869 Mhz
1880..1900 Mhz (DECT)
USA 460..469 MHz o 902..918 Mhz
Incremento canais Europa 25 Khz, 1,728 Mhz (DECT)
USA 25Khz
RF sensibilidade melhor de 0,5V/20 dB (S/N)

EMC, especificações ambientais certificado TÜV respeitando as seguintes


normas
98/37/CEE Diretiva Máquinas
89/336/CEE Diretiva comunitária (com retifica
91/263/CEE, 92/31/CEE ,93/68/CEE)
73/23/CEE Diretiva instalação elétricos a baixa
tensão (com retifica 93/68/CEE)
certificado/teste número 990300771, EL 4080,EL
4105,
970185900. EL 441,EL4077,EL406/86/1 emitido
pelo TÜV
EN 292-1:1991 Segurança das máquinas:
Princípios de construção; Metodologia
EN 292-2:1995 Segurança das máquinas:
Princípios de construção; Princípios Técnicos
EN 954-1:1996 Segurança das máquinas;
Comandos de segurança
EN 1050:1996 Segurança das máquinas; Avaliação
do risco
EN 60204-1:1992 Segurança das máquinas;
Equipamento elétrico
1999/5/EG Radio e Telecomunications Terminal
Equipment Act (FTEG)
EN 301 489-06 DECT-EMC
EN 300 683 EMC – eliminação interferência
EN 300 220 EMC – emanação interferência
EN 301 406 DECT – cobertura requisitos necessário
debaixo artigo 3.2 da diretiva R&TTE
EN 60068 Teste do ambiente
EN 60529 Tipo de proteção do contendor (IP)
IEC68 Estabilidade mecânica
prEN 50178 Controles climáticos
DIN V VDE 0801 Anexo 1 Calculador integrado
in sistemas de segurança
ZH 1/547 :1976 Diretivas para controles radio do
guindaste
ZH 1/295 :1995 Regulação seguras para Controles
wireless, conforme CE.
OP3004.0003
MANUAL DO OPERADOR MHC

CARACTERÍSTICAS SENSORES

SENSORES PRESSÃO WIKA

Temperatura operacional -40°C + 100 °C

ANEMÔMETRO

Temperatura operacional da –30°C a +70 °C


Opcional aquecedor para temperaturas até –50°C

ENCODER CABRESTANTE

IP65 para eixo e IP42 para caixa


Temperatura operacional da –20°C a + 80°C

ENCODER MANCAL

IP 54
Temperatura operacional da -20°C a + 80°C
Temperatura estoque da -20°C a + 85°C

SENSOR DETECÇÃO CORRENTE CAÇAMBA

IP20
Temperatura funcionamento da -20°C a + 50°C
R.0515.P01

OP3004.0003
MANUAL DO OPERADOR MHC

4 Postos de comando

4.1 Cabine do operador


4.2 Posto do operador
4.2.1 Teclado posto operador
4.3 Comando por rádio
MANUAL DO OPERADOR MHC

4.1

8
9 1
12

13
13 2
7

6
11

3
15
20

16
10

19
14
17 18

1798

OP4100.0018
MANUAL DO OPERADOR MHC

R.0425.P01

CABINE DO OPERADOR 4.1

Refira-se à A.

1. Pedal do freio rotação/translação


2. Manipulador direito cabrestante/translação/garra-pinça/twists
3. Manipulador esquerdo braço/rotação/viragem
4. Teclado cabine
5. Microfone
6. Chave de ignição do quadro
7. Botão de emergência
8. Display e monitor do circuito televisivo
9. Apoio para os pés
10. Banco
11. Bolha de nível
12. Comandos cabine
13. Botão homen morto
14. Extintor
15. Amplificador
16. Mixer aparelho de som
17. Condicionador de ar
18. Armário elétrico
19. Botões de ligação/desligamento da linha de potência do gerador de potência/platafor-
ma
20. Tomada para coifa circuito de interfone.
R.0425.P01

OP4100.0018
MANUAL DO OPERADOR MHC

4.2

A
1803

B
1802

4 3 2 1

8 7 6 5

C
1614
OP4200.0010
MANUAL DO OPERADOR MHC

R.0471.P01

POSTO OPERADOR 4.2

Ver as figuras A / B / C.
A) Manipulador direito:
Para frente - Descida carga - Translação para frente
Para trás - Subida carga - Translação para trás
Direita - Abre caçamba/garra - Abre twists
Esquerda - Fecha caçamba/garra - Fecha twists
Botão amarelo buzina
Botão azul livre rotação moitão
Botão vermelho rotação horária moitão
Botão verde rotação anti-horária moitão
Botão alaranjado limpador de pára-brisa
Botão branco livre rotação torre
Botão cinzento bypass equipamentos apoiados
Botão preto videocâmara – luminosidade
Botão superior preto videocâmara – Zoom in / Zoom out

B) Manipulador esquerdo:
Para frente - Descida braço – abaixamento coluna
Para trás - Subida braço – elevação coluna
Direita - Rotação direita - Viragem para a direita
Esquerda - Rotação esquerda - Viragem para a esquerda
Botão amarelo descida flipper amarelo
Botão azul descida flipper azul
Botão vermelho descida flipper vermelho
Botão verde descida flipper verde
Botão superior preto translação direita / esquerda spreader
Botão preto subida de todos i flipper
Botão branco descida de todos i flipper
Botão cinzento não utilizado
Botão alaranjado vídeo do videocâmara

C) Comandos cabine:
1) Regulação assento operador
2) Abertura/fechamento vidro frontal
3) Ventilação
4) Aquecimento
5) Fechadura elétrica portão
6) Luz escadas
7) Luz cabine
8) Chamada interfone
R.0471.P01

OP4200.0010
MANUAL DO OPERADOR MHC

4.2.1

A
1859

OP4201.0005
MANUAL DO OPERADOR MHC

R.0510.P01

TECLADO NO POSTO DO OPERADOR 4.2.1

Refira-se à figura A.

Tecla de ligação/stop motor diesel.

Tecla de ligação/stop motor elétrico (só para versões com motor elétrico).

Tecla de ligação/stop enrolador de cabo automático do braço.

Tecla start/stop spreader (só para guindastes equipados com spreader


automático).

Tecla de ligação/desligamento garra eletro-hidráulica.


Tecla de habilitação da garra mecânica (só para máquinas com duplo
cabrestante).
Tecla de ligação/stop da pinça.

Tecla de descida/subida bloco rotação (slewing block).

Tecla de habilitação translação com viragem a rodas paralelas (só para


máquinas com viragem a rodas paralelas).

Tecla de habilitação/desabilitação translação – velocidade lenta.

Tecla de ativação/desativação cilindrada translação – segunda velocidade.

Tecla de ligação/desligamento limpa-vidros cabine.

OP4201.0005
MANUAL DO OPERADOR MHC

4.2.1

A
1859

OP4201.0005
MANUAL DO OPERADOR MHC

Tecla de ligação da bomba láva-vidros cabine.

Tecla de ligação/desligamento dos faróis de trabalho.

Tecla de seleção do estabilizador.


(4 teclas, selecionam os estabilizadores a ser ativado, um sinal sonoro e a luz
intermitente).

Tecla movimento do estabilizador.


(4 teclas, selecionam os estabilizadores a ser movimentado, um sinal sonoro
e a luz intermitente).

Tecla de seleção estabilização automática.

SÓ PARA GUINDASTES EQUIPADOS COM SPREADER AUTOMÁTICO:

Teclas de translação do baricentro spreader (esquerda/direita).

OP4201.0005
MANUAL DO OPERADOR MHC

4.2.1

A
1859

OP4201.0005
MANUAL DO OPERADOR MHC

Teclas de extensão/retrocesso do spreader (20-30-40-45 piedi).

Tecla elevar/abaixar twistlocks central: a tecla selecionam a elevar o abaixar


dos twists a segunda do posição (quando presentes).

Tecla stop balanceamento automático do spreader.


R.0510.P01

OP4201.0005
MANUAL DO OPERADOR MHC

4.3

1855 1856

A B

P1 P2 P10
L9 L14
P12 L12
SX P15
DX
L1 SW3
L10 SW4
P3 P4
P13
P14
L11

L7 SW1
SW2 L8
K1
P6 P5 P7 P8 P9 P11
SW7
SW8 SW5
L3 SW6 L13
L2 L4 L5 L6

1857

OP4300.0006
MANUAL DO OPERADOR MHC

R.0508.P01

POSTO PORTÁTIL RADIOCOMANDADO 4.3

IMPORTANTE: As normais operações de uso da máquina devem ser comandadas pela


cabina do operador. O posto portátil radiocomandado é um posto de emergência ou de
manutenção extraordinária e para o seu uso o utilizador deve tomar as devidas precauções
respeitando o objetivo de “Segurança e saúde” conforme critérios das Diretrizes CEE e
da legislação em vigor.
Para as advertências gerais sobre o uso de radiocomandos, consultar a apropriada seção
indicada no manual “componentes mecânicos, elétricos, hidráulicos e de lubrificação” em
dotação com a máquina.

Vide a figura A.
Conector de ligação cabo de emergência.

Vide a figura B.
Botão de emergência tipo cogumelo.

Vide a figura C.
1) Manipulador direito (DIR.):
Para frente - Translação para frente - Descida carga
Para trás - Translação para trás - Subida carga
Direita - Abre caçamba/garra - Abre twists
Esquerda - Fecha caçamba/garra - Fecha twists

2) Manipulador sinistro (ESQ.):


Para frente - Descida braço – abaixamento coluna
Para trás - Subida braço – elevação coluna
Direita - Viragem para a direita - Rotação direita
Esquerda - Viragem para a esquerda - Rotação esquerda

K1 - Chave comando posto radiocomandado e habilitação dos comandos.

Funções com pino rotação no alojamento


Botões:
P1 – Estabilizador azul
P2 – Estabilizador amarelo – Luz de presença (opcional luzes rodoviárias)
P3 – Estabilizador verde – Seta a esquerda (opcional luzes rodoviárias)
P4 – Estabilizador vermelho – Seta a direita (opcional luzes rodoviárias)
P5 – Seleção translação
P6 – Seleção cilindrada translação
P7 – Bloqueio rotação (on)
P8 – Acendimento equipamentos eletro-hidráulicos/Seleção equipamentos mecânicos
P9 – Faróis de trabalho
P10 – Enrolador de cabo
P11 – Start/stop estabilização automática
P12 – Start/stop motor diesel
P13 – Start/stop motor elétrico
P14 – Acendimento radiocomando (segurança)
OP4300.0006
MANUAL DO OPERADOR MHC

4.3

1855 1856

A B

P1 P2 P10
L9 L14
P12 L12
SX P15
DX
L1 SW3
L10 SW4
P3 P4
P13
P14
L11

L7 SW1
SW2 L8
K1
P6 P5 P7 P8 P9 P11
SW7
SW8 SW5
L3 SW6 L13
L2 L4 L5 L6

1857

OP4300.0006
MANUAL DO OPERADOR MHC

P15 – Seleção tipo de translação


Seletores:
SW3/4 – Subida/descida enrolador de cabo manual
SW5/6 – Abertura/retrocesso estabilizadores – Abertura/retrocesso estabilização
automática
SW7/8 – Subida/descida estabilizadores
Indicadores:
L1 – Alarme presente sul display
L2 – Translação habilitada (tartaruga)
L3 – Cilindrada translação habilitada (lebre)
L4 – Bloqueio rotação abaixado
L5 – Equipamento aceso
L6 – Luzes de trabalho acesos
L7 – Guindaste stabilizado
L8 – Estabilização automática em curso
L9 – Motor diesel aceso
L10 – Bloqueio motor dos disp. de segurança
L11 – Motor elétrico aceso
L12 – Motor 1 enrolador de cabo aceso
L13 – Bateria carga/verde, descarregada/ vermelho
L14 – Translação a rodas paralelas habilitada

Funções com pino rotação fora do alojamento:


Botões:
P1 – Flipper azul
P2 – Flipper amarelo
P3 – Flipper verde
P4 – Flipper vermelho
P5 – Flipper todos para cima
P6 – Flipper todos para baixo
P7 – Bloqueio rotação (off)
P8 – Acendimento equipamentos eletro-hidráulicos/Seleção equipamentos mecânicos
P9 – Faróis de trabalho
P10 – Enrolador de cabo
P11 – Bypass moitão
P12 – Start/stop motor diesel
P13 – Start/stop motor elétrico
P14 – Acendimento radiocomando (segurança)
Seletores:
SW1/2 – Translação esquerda/direita spreader
SW3/4 – Subida/descida enrolador de cabo manual
SW5/6 – Rotação direita/esquerda moitão
SW7/8 – Bypass equipamento apoiado por radiocomando/Buzina
Indicadores:
L1 – Alarme
L2 – Todos i flipper para cima
L3 – Todos i flipper para baixo
L4 – Bloqueio rotação abaixado
OP4300.0006
MANUAL DO OPERADOR MHC

4.3

1855 1856

A B

P1 P2 P10
L9 L14
P12 L12
SX P15
DX
L1 SW3
L10 SW4
P3 P4
P13
P14
L11

L7 SW1
SW2 L8
K1
P6 P5 P7 P8 P9 P11
SW7
SW8 SW5
L3 SW6 L13
L2 L4 L5 L6

1857

OP4300.0006
MANUAL DO OPERADOR MHC

L5 – Equipamento aceso
L6 – Luzes de trabalho acesos
L7 – Guindaste estabilizado
L8 – Estabilização automática in corso
L9 – Motor diesel aceso
L10 – Bloqueio motor disp. de segurança
L11 – Motor elétrico aceso
L12 – Motor 1 enrolador de cabo aceso
L13 – Bateria carga/verde, descarregada/ vermelho
R.0508.P01

OP4300.0006
MANUAL DO OPERADOR MHC

R.0062.P1

INDICAÇÕES PARA A CONSULTA DAS INSTRUÇÕES DE USO 5

As instruções de uso estão estruturadas de modo que facilitam a consulta e estão Parte 7. Condições operacionais
compostas por tabelas de controle (capítulo 6), condições operacionais (capítulo 7) e Na parte central, que pode ser esfolhada livremente, estão descritas todas as funções
desenhos ilustrativos (capítulo 8). Cada assunto tratado está marcado com o mesmo operacionais. As foto ou figuras na página à esquerda referem-se sempre ao
número, quer no índice quer nas tabelas de controle, nas descrições das condições correspondente texto à direita e ajudam compreender o assunto tratado naquele capítulo.
operacionais e nos desenhos ilustrativos. Do lado esquerdo da página do texto há um espaço utilizado para chamar a atenção; com
cartazes de perigo se houverem advertências ou com teclas de função se estiverem
Parte 6. Tabelas de controle descritas algumas operações a serem efetuadas mediante o teclado de comando; além
As tabelas de controle estão compostas por listas de controles a serem efetuadas para o das advertências específicas para cada capítulo. É necessário levar sempre em
uso da máquina. Na primeira coluna à esquerda aparece o número do capítulo no qual consideração as advertências de tipo geral referidas no capítulo 2.
se referir para uma descrição mais detalhada da ação a ser cumprida. A segunda coluna
é a intervenção a ser efetuada. A terceira coluna fornece uma indicação de onde efetuar Parte 8. Desenhos explicativos
o controle ou a intervenção. A quarta coluna indica se há sinalizações e onde as detectar, As partes tratadas nas listas de controle e descritas nas condições operacionais podem
ou se a intervenção comporta o acionamento de um comando. A coluna à direita está ser encontradas na máquina com o auxílio dos desenhos explicativos. Os assuntos
reservada para as observações de serviço. As tabelas podem ser consultadas junto com individualmente estão referidos no desenho com o mesmo número de capítulo identificativo
as explicações das condições operacionais, basta abrir a lista para a esquerda e esfolhar das condições operacionais e das tabelas de controle.
R.0062.P1
as condições operacionais ou os desenhos ilustrativos conforme as próprias exigências.

1063

6 7 8

OP5000.0001
OP8000.0001
MANUAL DO OPERADOR MHC

6.1 LISTA DOS CONTROLES PARA TRANSLADAR COM O GUINDASTE


6.1.1 Arranque comandado pela cabine
Capítulo Intervenção Controle Sinalizações Notas
7.3.1 Controle da presença de obstáculos no percurso visual
7.3.1 Controle externo da máquina
- portinholas fechadas visual
- controle dos dispositivos de proteção montados visual
- controle da presença de objetos/ferramentas visual
7.1.1 Controle dos pneus e dos jantes visual
7.1.2 Alimentações externas não conectadas visual
7.1.3 Entrar no guindaste
7.1.9 Comando portátil não alimentado visual
7.1.4 Circuito hidráulico:
- torneiras abertas visual
- controle fugas visual
- nível de óleo visual
7.1.5 Motor diesel:
- controle visual fugas alojamento do motor

- controle nível de óleo alojamento do motor

- controle nível líquido de resfriamento alojamento do motor

7.1.8 Disponibilidade de combustível tanque display


7.1.7 Disjuntor baterias ativado
7.1.9 Chave de ignição “start motor diesel” cabine painel
7.3.1 Falta de carga pendurada no braço visual/cabine display
7.3.1 Manipulador translação em “neutro” cabine
7.6.11 Comandos de emergência não ativados visual
7.2 Motor diesel “start diesel” cabine teclado
- carga gerador cabine display
- temperatura da água do motor cabine display
- pressão de óleo motor cabine display
- número de rotações do motor cabine display
7.6.10 Ensaio fônico com buzina cabine
7.6.7 Interfone ativado cabine
L1.0001.P01

OP6101.0001
OP8000.0001
MANUAL DO OPERADOR MHC

6.1 LISTA DOS CONTROLES PARA TRANSLADAR COM O GUINDASTE


6.1.2 Arranque comandado pela cabine
Capítulo Intervenção Controle Sinalizações Notas
7.5.1 Bloco rotação abaixado e centrado cabine teclado
7.4.1 Estabilizadores levantados visual/cabine display
7.1.11 Braço em posição de translação visual
Movimentos do cabrestante não ativos automático
7.3.1 Botão de ativação da translação apertado cabine teclado
3.1 Velocidade do vento inferior no limite estabelecido cabine display
7.6.14 Botão “homem morto” apertado cabine manipulador
7.3.1 Selecionar a cilindrada cabine teclado
7.3.1 Acionar a marcha cabine manipulador
7.3.2 Acionar a coluna da direção cabine manipulador
7.3.3 Acionar o freio cabine pedal
Controle de eventuais mensagens de alarme cabine display
7.6.11 Possibilidade de parada de emergência cabine botão
L2.0003.P01

OP6102.0002
OP8000.0001
MANUAL DO OPERADOR MHC

6.1 LISTA DOS CONTROLES PARA TRANSLADAR COM O GUINDASTE


6.1.3 Parada do veículo comandado pela cabine
Capítulo Intervenção Controle Sinalizações Notas
7.3.1 Manipulador de translação em “neutro” cabine
Verificar a posição da máquina visual
7.3.1 Botão de consenso da translação não ativado cabine teclado
7.2 Parada do motor cabine teclado
7.1.9 Chave de alimentação desligada cabine teclado
L3.0001.P01

OP6103.0001
OP8000.0001
MANUAL DO OPERADOR MHC

6.1 LISTA DOS CONTROLES PARA TRANSLADAR COM O GUINDASTE


6.1.4 Arranque comandado pelo comando por rádio
Capítulo Intervenção Controle Sinalizações Notas
7.3.1 Controle da presença de obstáculos no percurso visual
7.3.1 Controle externo da máquina
- portinholas fechadas visual
- controle dispositivos de proteção montados visual
- controle da presença de objetos/ferramentas visual
7.1.1 Controle dos pneus e dos jantes visual
7.1.2 Alimentações externas não conectadas visual
7.1.3 Entrar no guindaste
Comando portátil desligado visual
7.1.4 Circuito hidráulico:
- torneiras abertas visual
- controle fugas visual
- nível de óleo visual
7.1.5 Motor diesel:
- controle visual fugas alojamento do motor

- controle nível de óleo alojamento do motor

- controle nível líquido de resfriamento alojamento do motor

7.1.8 Disponibilidade de combustível Tanque


7.1.7 Disjuntor baterias ativado
7.1.9 Chave de ignição “on” comando por rádio

7.3.1 Falta de carga pendurada no braço visual


7.3.1 Manipulador translação em “neutro” comando por rádio

7.6.11 Comandos de emergência não ativados visual


7.2 Motor diesel “start diesel” comando por rádio teclado
L4.0003.P01

OP6104.0002
OP8000.0001
MANUAL DO OPERADOR MHC

6.1 LISTA DOS CONTROLES PARA TRANSLADAR COM O GUINDASTE


6.1.5 Translação comandada pelo comando por rádio
Capítulo Intervenção Controle Sinalizações Notas
7.5.1 Bloco rotação abaixado e centrado comando por rádio teclado
7.4.1 Estabilizadores levantados comando por rádio teclado
7.1.11 Braço em posição de translação
Movimentos cabrestante não ativos automático
7.3.1 Botão ativação translação apertado comando por rádio teclado
3.1 Velocidade do vento inferior ao limite estabelecido visual
7.6.14 Botão “homem morto” apertado comando por rádio manipulador
7.3.1 Nenhuma tecla função movimentos apertada comando por rádio teclado
7.3.1 Acionar a marcha comando por rádio manipulador
7.3.2 Acionar a coluna da direção comando por rádio manipulador
7.6.11 Possibilidade de parada de emergência comando por rádio botão
L5.0003.P01

OP6105.0002
OP8000.0001
MANUAL DO OPERADOR MHC

6.1 LISTA DOS CONTROLES PARA TRANSLADAR COM O GUINDASTE


6.1.6 Parada comandada pelo comando por rádio
Capítulo Intervenção Controle Sinalizações Notas
7.3.1 Manipulador de translação em “neutro” comando por rádio

Verificar a posição da máquina visual


7.3.1 Botão de consenso translação não ativado comando por rádio teclado
7.2 Parada do motor comando por rádio teclado
7.1.9 Chave de alimentação desligada comando por rádio

L6.0003.P01

OP6106.0002
OP8000.0001
MANUAL DO OPERADOR MHC

6.2 LISTA DOS CONTROLES PARA TRANSLADAR COM O GUINDASTE


6.2.1 Arranque comandado pela cabine superior
Capítulo Intervenção Controle Sinalizações Notas
7.5.2 Controle da presença de obstáculos no raio de trabalho visual
7.4.1 Controlar as condições do terreno de apoio visual
Controle dispositivos de proteção montadas visual
7.1.1 Controle dos pneus e dos jantes visual
7.1.2 Alimentações externas não ligadas visual
7.1.3 Entrar no guindaste
7.1.9 Comando portátil não alimentado visual
7.1.4 Circuito hidráulico:
- torneiras abertas visual
- controle fugas visual
- nível de óleo visual
7.1.5 Motor diesel:
- controle visual das fugas alojamento do motor

- controle do nível de óleo alojamento do motor

- controle do nível líquido de resfriamento alojamento do motor

7.1.8 Disponibilidade de combustível tanque display


7.1.7 Disjuntor baterias ativado
7.1.9 Chave de ignição “start motor diesel” cabine painel
Falta de carga pendurada no braço visual/cabine display
7.3.1 Manipulador translação em “neutro” cabine
7.6.11 Comandos de emergência não ativados visual
7.2 Motor diesel “start diesel” cabine teclado
- carga gerador cabine display
- temperatura da água no motor cabine display
- pressão de óleo no motor cabine display
- número de rotações do motor cabine display
7.6.10 Ensaio fônico com buzina cabine
7.6.7 Interfone ativado cabine
L7.0001.P01

OP6201.0001
OP8000.0001
MANUAL DO OPERADOR MHC

6.2 LISTA DOS CONTROLES PARA TRABALHAR COM O GUINDASTE


6.2.2 Preparação para o trabalho comandado pela cabine superior
Capítulo Intervenção Controle Sinalizações Notas
7.1.14 Tomada de terra ligada chassis
7.1.10 Controle dos cabos de elevação
7.6.3 Controle da instalação de iluminação visual/cabine
7.6.10 Controle da instalação de alarme cabine
7.4.1 Estabilizadores abaixados cabine
7.4.1 Controle da estabilização da máquina visual/cabine
7.5.1 Bloco de rotação torre elevado cabine teclado
3.1 Vento inferior no limiar de alarme cabine display
7.5.5 Enrolador de cabo aceso (motor 1) cabine teclado
7.6.14 Botão “homem morto” apertado cabine manipulador
Verificar consenso para todos os movimentos cabine
7.5.3 Verificar descida/subida do braço cabine manipulador
7.1.13 Verificar a funcionalidade dos fins de curso cabine display
7.5.2 Verificar a rotação da torre cabine manipulador
7.5.2 Verificar o funcionamento do freio de rotação cabine
7.5.4 Verificar o funcionamento cabrestante cabine
7.1.12 Verificar o funcionalidade dos fins de curso cabine display
7.5.4 Verificar o funcionamento do freio cabrestante cabine
L8.0001.P01

OP6202.0001
OP8000.0001
MANUAL DO OPERADOR MHC

6.2 LISTA DOS CONTROLES PARA TRABALHAR COM O GUINDASTE


6.2.3 Trabalho com gancho comandado pela cabine superior
Capítulo Intervenção Controle Sinalizações Notas
Controle da presença do gancho fixo visual
7.5.6 Controle da fixação do cabo de alimentação visual
7.5.6 Controle do esticamento do cavo de alimentação visual
7.5.6 Controle da conexão do cavo de alimentação visual
7.5.6 Controle da presença do sinal piloto cabine display
7.5.6 Controle da rotação do moitão visual/cabine
L9.0001.P01

OP6203.0001
OP8000.0001
MANUAL DO OPERADOR MHC

6.2 LISTA DOS CONTROLES PARA TRABALHAR COM O GUINDASTE


6.2.4 Trabalho com spreader comandado pela cabine superior
Capítulo Intervenção Controle Sinalizações Notas
Controle da presença do spreader visual
7.5.8 Controle da fixação do spreader visual
7.5.8 Controle da presença do sinal piloto cabine display
7.5.8 Botão de ativação do spreader apertado cabine teclado
Controle dos movimentos do spreader
7.5.12 Controle do balanceamento visual/cabine
7.5.13 Controle da extensão do spreader cabine teclado
7.5.9 Controle do funcionamento do flipper cabine teclado
7.5.6 Controle da rotação do moitão (spreader elevado) visual
L10.0001.P01

OP6204.0001
OP8000.0001
MANUAL DO OPERADOR MHC

6.2 LISTA DOS CONTROLES PARA TRABALHAR COM O GUINDASTE


6.2.5 Trabalho com garra comandado pela cabine superior
Capítulo Intervenção Controle Sinalizações Notas
Controle da presença da garra visual
7.5.14 Controle da fixação da garra visual
7.5.14 Controle da presença do sinal piloto cabine display
7.5.14 Botão de ativação da garra apertado cabine teclado
7.5.15 Controle da abertura/fechamento da garra cabine manipulador
7.5.6 Controle da rotação do moitão visual/cabine
L11.0001.P01

OP6205.0001
OP8000.0001
MANUAL DO OPERADOR MHC

6.2 LISTA DOS CONTROLES PARA TRABALHAR COM O GUINDASTE


6.2.7 Parada comandada pela cabine superior
Capítulo Intervenção Controle Sinalizações Notas
Verificar a ausência de carga visual
Braço do guindaste alinhado com o trator visual/cabine
Verificar a posição do equipamento visual
Botões de ativação desligados cabine teclado
7.2 Parada do motor cabine teclado
7.1.9 Chave de alimentação desligada cabine teclado
L13.0001.P01

OP6207.0001
OP8000.0001
MANUAL DO OPERADOR MHC

6.3 LISTA DOS CONTROLES PARA O ESTACIONAMENTO DO GUINDASTE


6.3.1 Estacionamento do guindaste com segurança
Capítulo Intervenção Controle Sinalizações Notas
7.3.1 Trasladar até a zona designada
7.5.1 Controlar bloco rotação abaixado e centrado
7.4.1 Estabilizar o guindaste
7.4.1 Controlar a bolha de nível cabine
7.1.11 Controlar a posição correta do braço visual
Controlar só a presença do moitão
7.2 Desligar o motor
7.1.9 Cortar alimentação do quadro
7.1.7 Posicionar o disjuntor das baterias
Fechar E bloquear as portas de entrada
7.1.2 Conectar o guindaste na rede de terra
7.1.2 Alimentar o guindaste mediante a tomada na plataforma

L14.0003.P01

OP6301.0002
OP8000.0001
MANUAL DO OPERADOR MHC

7 Condições operacionais

Condições para pôr o guindaste em funcionamento


7.1.1 Jantes e pneus
7.1.2 Alimentação auxiliar com corrente externa
7.1.3 Entrada no guindaste
7.1.4 Circuito hidráulico - controles preliminares
7.1.5 Instalação do motor diesel - controles preliminares
7.1.6 Sistema de lubrificação
7.1.7 Disjuntor baterias
7.1.8 Disponibilidade de combustível
7.1.9 Chave de ignição do quadro
7.1.10 Cabos de elevação
7.1.11 Posicionamento do braço e da torre para transladar
7.1.12 Fim de curso do cabrestante
7.1.13 Fim de curso do braço
7.1.14 Posicionamento da máquina no solo
MANUAL DO OPERADOR MHC

7.1.1

A
1155

B
1023

OP7101.0001
MANUAL DO OPERADOR MHC

R.0003.P01

JANTES E PNEUS 7.1.1

Função
A máquina tem pneus especiais (Figura A), indicados para sustentar todas as
cargas e os esforços normais que derivarem das atividades do guindaste.

Advertências de segurança
- Antes de começar a inspeção é oportuno controlar que ninguém possa
acionar a máquina.
- Verifique que a máquina esteja estável e freada.

Serviço
Controle visual: Se houver pneus gêmeos, é particularmente necessária uma
inspeção da zona entre os dois pneus (Figura B). Eventuais corpos alheios
devem ser eliminados usando as devidas precauções. Inspecione pneus e
jantes. Se estiverem danificados, conserte-os imediatamente, pois, pedras e
detritos podem penetrar agravando o dano, pondo em perigo a integridade
física do pessoal e da máquina. Os pneus devem ser enchidos com 10 bar.
R.0003.P01

OP7101.0001
MANUAL DO OPERADOR MHC

7.1.2

A
1393

OP7102.0002
MANUAL DO OPERADOR MHC

R.0017.P02

ALIMENTAÇÃO AUXLIAR COM CORRENTE EXTERNA 7.1.2

Função
A alimentação auxiliar (Figura A) pode ser usada para o carregador de baterias,
para a iluminação aérea das dimensões, para as tomadas da máquina e para
os alto-falantes.

Advertências de segurança
- Verifique as capacidades dos cabos e dos plugues em relação à necessidade
do guindaste.
- Use só cabos em perfeitas condições de eficiência; tanto o cabo quanto o
plugue não devem ter sinais de deterioração. O plugue também deve estar
perfeitamente seco.

Serviço
Com a máquina estabilizada e motor desligado, desprenda o disjuntor de
baterias (para paradas superiores a dois dias).
Ligação da alimentação auxiliar: remova as coberturas de proteção da tomada
e do plugue que deve estar completamente introduzido.
Desligamento da alimentação auxiliar: extraia o plugue da tomada e reponha
sempre as coberturas de proteção tanto na tomada quanto no plugue, para
impedir a penetração de água, pó e sujeira. O cabo para a alimentação auxiliar
deve ser enrolado com cuidado.
R.0017.P02

OP7102.0002
MANUAL DO OPERADOR MHC

7.1.3

A
1101

B
1527

C
1038
OP7103.0005
MANUAL DO OPERADOR MHC

R.0016.P02

ACESSO AO GUINDASTE 7.1.3

Função
Pode-se aceder ao guindaste para transladar, trabalhar e efetuar trabalhos de
manutenção. Outras finalidades não estão previstas.

Advertências de segurança
- O acesso ao guindaste está permitido só ao pessoal autorizado.
- Proíba o acesso de qualquer pessoa ao guindaste. No caso em que a área
de trabalho for acessível aos “não encarregados” interdite as vias de acesso,
sinalizando o perigo com cartazes bem visíveis.
- Use as escadas para subir e descer do guindaste móvel, utilizando o corrimão,
as duas mãos e mantendo a parte da frente do corpo virada para a máquina.
- Não suba nem desça do guindaste quando este estiver em movimento.
- Não fique parado, por nenhum motivo, nas vias de acesso.
- Ao subir ou descer, a torre deve sempre estar parada e posta na frente ou
atrás, nunca em posição transversal ou, todavia, inclinada em relação ao
trator. Em qualquer posição diferente da indicada não há continuidade entre
os planos de acesso, por isso, sobretudo ao descer, há perigo que o último
degrau da torre não alcance o plano mas o vazio.
- Nunca desça da escada traseira onde há o contrapeso, mas só pela
dianteira.
- O plano do trator não deve ser absolutamente considerado local de
manutenção ou de estacionamento, a zona está desprovida de parapeitos
para permitir a rotação da torre.
- Quando estiver encima do plano do trator não fique na lateral sem parapeitos.
- Todas as vias de acesso são anti-escorregadias: é necessário mantê-las
sempre limpas e desengorduradas. Use sempre sapatos de trabalho anti-
escorregadios.

Serviço
O acesso ao plano do trator é possível através de uma das escadas que do
plano térreo levam para o trator (Figura A). É necessária a presença de duas
escadas vista a possibilidade de ter o guindaste virado de 180°.
Use sempre a escada dianteira em relação ao posicionamento do
guindaste.
Do plano do trator siga só o percurso que vai desde a escada inferior até a
escada da plataforma da sala de máquinas (Figura B) ou até a cabine inferior
ou ainda até a escada fixa e plataformas (Figura C) que levam até a cabine
superior.
Um escada com rampa vertical permite a subida da cabine superior até a
plataforma encima do cavalete: deve-se subir nesta escada só para efetuar a
manutenção ordinária ou extraordinária.
R.0016.P02

OP7103.0005
MANUAL DO OPERADOR MHC

7.1.4

A
1421

B
1013

OP7104.0004
MANUAL DO OPERADOR MHC

R.0007.P02

CIRCUITO HIDRÁULICO 7.1.4

Função
O circuito hidráulico alimenta todos os órgãos de trabalho e de movimentação
da máquina.

Advertências de segurança
- Eventuais fugas ou anomalias detectadas no momento do controle, devem
ser eliminadas só por pessoal encarregado da manutenção.

Serviço
Controle visual: controle que as torneiras das tubagens de envio e retorno
estejam todas abertas (Figura A). Verifique que não hajam fugas.
Nível de óleo: controle o nível de óleo no tanque através do próprio indicador
(Figura B).
R.0007.P02

OP7104.0004
MANUAL DO OPERADOR MHC

7.1.5

A
1689

B
1683

C
1685 OP7105.0004
MANUAL DO OPERADOR MHC

R.0006.P02

MOTOR DIESEL 7.1.5

Função
O motor diesel (Figura A) alimenta o circuito hidráulico e elétrico da máquina.
Em particular, através de um acoplador, o motor faz funcionar as bombas hi-
dráulicas que servem para a movimentação de todos os grupos da máquina
e aciona um gerador que fornece corrente para o funcionamento do sistema
elétrico.

Advertências de segurança
- Antes de efetuar o controle do sistema do motor diesel deve-se desligar o
disjuntor das baterias.
- Efetue o controle do nível do líquido de resfriamento obrigatoriamente com
o motor frio.

Serviço
Controle visual: controle a integridade e eventuais fugas do motor e do relativo
sistema de resfriamento. Controle os indicadores de obstrução dos filtros de
ar; se o indicador estiver no setor vermelho, substitua o cartucho mesmo se
não tiver decorrido o intervalo de tempo preestabelecido.
Nível de óleo: controle o nível de óleo com a respectiva vareta graduada (Figura
B). Uma indicação real do nível de óleo pode ser obtida só depois de uns 10/15
minutos da parada do motor.
Nível do líquido de resfriamento: controle que o nível do líquido de resfriamento
esteja na altura da extensão da boca do radiador (Figura C).

N.B. Para maiores informações consulte o manual do motor.


R.0006.P02

OP7105.0004
MANUAL DO OPERADOR MHC

7.1.6

A
1033

B
1528

C
1011
OP7106.0002
MANUAL DO OPERADOR MHC

R.0272.P01

SISTEMA DE LUBRIFICAÇÃO 7.1.6

Função
A lubrificação do guindaste consiste num sistema de lubrificação:
- na torre, mediante uma eletrobomba (Figura A) que lubrifica automaticamente
os pontos previstos;
- no chassis carro, mediante uma bomba manual (Figura B) que lubrifica os
pontos previstos.

Advertências de segurança
- a falta de graxa pode ter graves conseqüências na integridade do mancal e
da charneira de união entre o braço e a torre, como também na do cilindro
de rotação horizontal. Avise imediatamente o serviço de manutenção sobre
a eventual falta de graxa.

Serviço
Controle do nível de graxa: O nível de graxa na bomba manual deve ser
controlado no indicador da própria bomba (Figura B). O nível de graxa na
eletrobomba deve ser controlada no indicador da própria eletrobomba (Figura
C).
Para os intervalos de lubrificação consultar a parte relativa à manutenção.
R.0272.P01

OP7106.0002
MANUAL DO OPERADOR MHC

7.1.7

A
1884

OP7107.0009
MANUAL DO OPERADOR MHC

R.0146.P01

DISJUNTOR DE BATERIAS 7.1.7

Função
O disjuntor de baterias é um interruptor de chave “on/off” (Figura A) que con-
sente interromper a alimentação elétrica das baterias, isolando deste modo o
sistema elétrico principal da máquina e do motor das próprias baterias.

Advertências de segurança
- Não interrompa a alimentação elétrica das baterias com a máquina
acionada.
- Interrompa a alimentação das baterias se não usar a máquina por um certo
tempo (mais do que dois dias).

Serviço
Disjuntor de baterias “ligado”: rode a chaveta de 90°.
Disjuntor de baterias “desligado”: rode a chaveta de 90° para o sentido opos-
to.
R.0146.P01

OP7107.0009
MANUAL DO OPERADOR MHC

7.1.8

A
1840

B
1535

OP7108.0014
MANUAL DO OPERADOR MHC

R.0353.P01

DISPONIBILIDADE DE COMBUSTÍVEL 7.1.8

Função
A instalação contém diesel necessário para o funcionamento do motor diesel.
O motor diesel está alimentado para na bomba que levanta o combustível pelo
tanque alojado na plataforma embaixo dos contrapesos. O indicador de nível
do combustível no display da cabine é relativo ao tanque.

Advertências de segurança
- Já que os métodos para efetuar o abastecimento de combustível podem ser
diferentes, é responsabilidade do utilizador avaliar qual procedimento deve ser
utilizado com base nas dimensões da máquina, no lugar onde está situada,
na posição em que se encontra e nos meios à disposição, respeitando todavia
as normas gerais de segurança.
- O tanque do combustível nunca deve ser esvaziado completamente, pois,
isto comportaria a necessidade de sangrar todo o ar do circuito da bomba
de injeção e dos injetores do motor diesel.
- É necessário prever um abastecimento suficiente para terminar o trabalho
programado, porque uma parada acidental do motor poderia deixar o
guindaste em posição crítica ou perigosa.
- É proibido fumar ou usar chamas durante o abastecimento de
combustível.
As operações de abastecimento devem ser efetuadas sempre com o
motor desligado.

Serviço
No tanque há um indicador de nível do combustível (Figura A).
No display da cabine do operador, painel 2, está previsto um indicador de nível
(Figura B) do tanque principal. Além disso, o sistema produz mensagens no
caso em que o nível de combustível for muito baixo; se o nível lido pelo sensor
analógico descer abaixo de 5% será gerada a mensagem de pré-alarme “Nível
de combustível próximo ao mínimo”, enquanto que se descer abaixo de 2%
será visualizado o alarme “Baixo nível de combustível”. Desde o momento em
que aparecer tal indicação, o abastecimento deve ser efetuado dentro de um
tempo máximo de 10 minutos, sempre depois de ter terminado uma manobra
eventualmente em curso.
Para o abastecimento do tanque principal está prevista uma boca (Figura A)
para a união no caminhão-cisterna, situada encima do tanque principal com
funções de enchimento e respiro.
O procedimento operacional está descrito a seguir:
• Prenda os tubos do caminhão-cisterna nos canos
• Acione a bomba do caminhão-cisterna
• Verifique o nível do combustível no indicador de nível do tanque
• Pare a bomba do caminhão-cisterna
• Desprenda os tubos do caminhão-cisterna nos canos.
OP7108.0014
MANUAL DO OPERADOR MHC

7.1.8

A
1840

B
1535

OP7108.0014
MANUAL DO OPERADOR MHC

Sistema de controle:
Nome: Gestão Motor Diesel
Grupo de comando: Motor
R.0353.P01

OP7108.0014
MANUAL DO OPERADOR MHC

7.1.9

A
1860

B
1601

C
1856 OP7109.0003
MANUAL DO OPERADOR MHC

R.0511.P01

CHAVE DE IGNIÇÃO DO QUADRO 7.1.9

Função
Esta chave serve para ligar o quadro elétrico da máquina. Está situada
na cabine do operador (Figura A) e do lado do armário elétrico na sala de
máquinas (Figura B), se for usado o posto radiocomandado.

Avisos de segurança
- Antes de acionar a chave controlar a correta posição do interruptor de
baterias.
- Nas máquinas com dupla cabine, a cabine superior e a inferior são
equivalentes em relação às prioridades: se as chaves de ambas as cabines
estiverem acesas, a cabina de comando será aquela cuja chave se acendeu
antes.
- Se for acionada a chave no posto radiocomandado, as chaves das cabines
desativam-se eletricamente. O radiocomando tem a prioridade sobre as
cabines.
- Controlar que a chave do radiocomando esteja na posição “desligada” antes
de passar para a cabine.

Serviço
Chave da cabine de comando:
A chave da máquina tem 2 posições: “ligada” girando a chave para a direita e
“desligada ” repondo a chave em posição inicial.
Chave do radiocomando:
Para ativar o radiocomando e acender o quadro elétrico, é necessário antes
levar para a posição 1 a chave posta no armário elétrico na sala de máquina
(Figura B).
A chave no radiocomando (Figura C) tem a função de ligação do posto portátil,
rodar a chave para ligar o posto, uma campainha avisa que a ligação foi
realizada. Para motivo de segurança depois de um certo tempo de inatividade
do posto portátil com chave em posição ligada, o radiocomando se desativa,
para reativar aperte o botão (Figura C).
R.0511.P01

OP7109.0003
MANUAL DO OPERADOR MHC

7.1.10

A
1080

B
1029

OP7110.0001
MANUAL DO OPERADOR MHC

R.0019.P03

CABOS DE ELEVAÇÃO 7.1.10

Função
Os cabos servem para levantar ou abaixar os equipamentos usados para a
movimentação das cargas. Estes cabos são especiais, completamente de aço
com uma elevada resistência contra a ruptura.

Advertências de segurança
- Faça controlar os cabos se houver um acidente ou depois que uma cabo
tiver sido recolocado em serviço, depois de uma desmontagem seguida de
remontagem.
- Nunca enrole o cabo de elevação diretamente ao redor da carga.
- Não inicie o trabalho se forem detectados problemas nos cabos.

Serviço
Controle visual: Onde possível, todas as partes visíveis de um cabo (Figura A)
devem ser submetidas a controle visual, ao fim de encontrar a deterioração
geral e a deformação.
Deve-se prestar uma atenção particular nos pontos de ligação dos cabos com
o aparelho.

Qualquer variação que se perceber ou suspeitar no estado do cabo, deve ser


sinalizada e controlada por pessoa competente.

Verifique que os cabos escorram bem nas gargantas das polias da guia (Figura
B).
R.0019.P03

OP7110.0001
MANUAL DO OPERADOR MHC

7.1.11

A
OP7111.0027
MANUAL DO OPERADOR MHC

R.0524.P01

ASSENTAMENTO DO BRAÇO E DA TORRE PARA TRANSLADAR 7.1.11

Função
Para poder transladar, mantendo as justas cargas nos eixos da máquina, é
necessário levar o braço do guindaste exclusivamente nas posições referidas
ao lado (Figura A).

Advertências de segurança
- A segurança do pessoal e da máquina durante a translação está estritamente
ligada à configuração do grupo torre/braço.
- A translação “com carga” é uma operação a ser efetuada, exclusivamente em
plano, com particular cuidado e sem gerar ondulações da carga. A manobra
realiza-se com velocidade reduzida e deve ser efetuada por breves trechos,
pois, a máquina não está habilitada para a elevação sobre pneus.
- Controle a carga pendurada no chassis carro para evitar ondulações.
- A inobservância das prescrições neste caso pode ter conseqüências muito
graves.

Serviço
As configurações normais de translação são:
1. Só com moitão e gancho ou “com carga” até 3 t (incluído o equipamento),
torre bloqueada verticalmente, torre rodada no sentido do lado dianteiro,
braço a 32÷34 m.
2. Só com moitão e gancho ou “com carga” até 3 t (incluído o equipamento),
torre bloqueada verticalmente, torre rodada no sentido do lado traseiro,
braço a 40÷42 m.
3. Com carga entre 8 t e 19 t (incluído o equipamento), torre bloqueada
verticalmente, torre rodada no sentido do lado dianteiro, braço a 21÷23
m.
4. Com carga entre 8 t e 19 t (incluído o equipamento), torre bloqueada
verticalmente, torre rodada no sentido do lado traseiro, braço a 25÷27 m.
5. Com torre e braço abatidos no solo no sentido do lado dianteiro, só moitão
e gancho, é necessário tirar um contrapeso fixo e o contrapeso móvel do
braço para balancear o guindaste (veja figura ao lado).
R.0524.P01

OP7111.0027
MANUAL DO OPERADOR MHC

7.1.12

A
1007

OP7112.0005
MANUAL DO OPERADOR MHC

R.0279.P01

FIM DE CURSO DO CABRESTANTE 7.1.12

Função
Os fins de curso de subida e descida param o movimento de subida e
descida dos motores do cabrestante, nos casos em que os cabos estiverem
completamente enrolados no tambor (o gancho alcançou a máxima altura),
quando tiverem ficado só as espirais de segurança (o gancho está no nível
mínimo) ou, se previsto, quando tiver sido alcançada a posição intermédia de
subida do cabrestante, com raio de trabalho superior ao selecionado para o
fim de decurso intermédio de descida do braço.
Antes de qualquer parada, o sistema de controle produz uma pré-desaceleração
graças à leitura de um encoder posto no mesmo bloco dos fins de curso, para
evitar um movimento brusco da carga.

Advertências de segurança
- As verificações funcionais efetuadas antes de iniciar o trabalho, devem ser
efetuadas sem carga.
- Verifique que não hajam pessoas na zona de perigo.

Serviço
Verificação funcional: Antes de iniciar o trabalho é necessário controlar a
eficiência funcional dos fins de curso e do encoder (Figura A). Para isto,
aproxime-se sem carga dos pontos de pré-desaceleração e depois nos de
parada, verifique que estes intervenham regularmente. Se houver possibilidade
de abaixar suficientemente o gancho abaixo do plano de apoio da máquina,
teste os fins de curso de descida do cabrestante, verifique que depois da parada
permaneçam algumas espirais de segurança no tambor.

Sistema de controle:
Nome: Sistema de gestão dos fins de curso cabrestante/braço
Grupo de comando: Cabine
R.0279.P01

OP7112.0005
MANUAL DO OPERADOR MHC

7.1.13

A
1531

OP7113.0002
MANUAL DO OPERADOR MHC

R.0280.P01

FIM DE CURSO DO BRAÇO 7.1.13

Função
Os fins de curso de elevação e descida param o movimento de subida e descida
do braço, nos casos em que tenham sido alcançados os pontos de máxima e
mínima abertura do braço ou, se previsto, quando tiver sido alcançada a posição
intermédia durante a descida do braço com fim de curso intermédio de subida
do cabrestante ativado.
Antes de cada parada há uma pré-desaceleração, para evitar um movimento
brusco do braço.
Um encoder detecta o ângulo do braço e substitui o fim de curso mecânico no
caso de mau funcionamento, bloqueando o movimento do braço depois de ter
alcançado os limites previstos

Advertências de segurança
- As verificações funcionais efetuadas antes de começar o trabalho, devem
ser realizadas sem carga.
- Verifique que não hajam pessoas na zona de perigo.

Serviço
Verificação funcional: Antes de iniciar o trabalho é necessário controlar a
eficiência funcional dos fins de curso (Figura A). Para isto aproxime-se com o
braço e sem carga nos pontos de pré-desaceleração e sucessivamente nos de
parada, verifique que intervenham regularmente.

Sistema de controle:
Nome: Sistema de gestão dos fins de curso cabrestante/braço
Grupo de comando: Cabin
R.0280.P01

OP7113.0002
MANUAL DO OPERADOR MHC

7.1.14

A
1069P

OP7114.0001
MANUAL DO OPERADOR MHC

R.0058.P02

LIGAÇÃO À TERRA DA MÁQUINA 7.1.14

Função
A ligação à terra da máquina permite que eventuais descargas elétricas,
resíduas ou provenientes de fora, descarreguem-se no solo e não na estrutura
do guindaste.
A ligação à terra é uma proteção do pessoal encarregado do guindaste e da
própria estrutura do guindaste.

Advertências de segurança
- É obrigatório conectar a tomada de ligação à terra todas as vezes que
se trabalhar ou estacionar o guindaste.
- A ligação à terra não é muito eficaz se estiver em presença de fortes
descargas elétricas, tais como alta tensão ou raios. Nestes casos é
necessário tomar adequadas providências antecipadamente, tais como:
1. Prestar muita atenção ao trabalhar em proximidades de linha elétricas,
manter-se sempre acima da distância mínima se segurança prevista no País
de destino da máquina.
2. Não usar o guindaste quando houver fortes temporais.
- a inobservância destas advertências é um grave risco para a integridade
física do pessoal encarregado do guindaste.

Serviço
Conecte a tomada de terra posta no chassis carro (Figura A) na rede de terra
da plataforma.
R.0058.P02

OP7114.0001
MANUAL DO OPERADOR MHC

7 Condições operacionais

7.2 Arranque comandado pela cabine e parada do motor diesel

Marcha do veículo
7.3.1 Translação
7.3.2 Coluna de direção
7.3.3 Freios
7.3.4 Marcha do veículo com coluna e braço abatidos

Estabilizadores
7.4.1 Uso dos estabilizadores
7.4.2 Retrocesso completo dos estabilizadores
MANUAL DO OPERADOR MHC

7.2

A
1860

B
1856

C
1535
OP7200.0004
MANUAL DO OPERADOR MHC

R.0512.P01

ARRANQUE / PARADA DO MOTOR DIESEL 7.2

Função
O motor diesel alimenta o circuito hidráulico e elétrico da máquina. Em particular,
através de um acoplador, o motor faz funcionar as bombas hidráulicas que
servem para a movimentação de todos os grupos da máquina e arrasta um
gerador que fornece corrente para o funcionamento do circuito elétrico.

Advertências de segurança
- Antes de efetuar o arranque do motor é necessário controlar que não hajam
pessoas na zona de perigo, considerando a possibilidade de intervenções
de manutenção ou controle pelo pessoal designado para esta tarefa.
- Não utilize éter para ajudar o arranque do motor.

Serviço
Consensos: Pode-se efetuar o arranque do motor só se:
• As torneiras no tanque do óleo hidráulico estiverem abertas.
• O nível da água no radiador não estiver em alarme.
• A temperatura da água do motor não estiver em alarme.
• A habilitação da ligação do motor diesel estiver ativa, quer dizer, o motor
elétrico (se presente) não está aceso ou em fase de ligação.
• A temperatura do óleo do acoplador de bombas for menor do que o limiar
de parada do motor.
• Bypass do motor de emergência não selecionado (opcional).
• Sinal da torneira de aspiração da bomba igual a 0.
• Ausência de alarme das torneiras de emergência torre/carro.
• Não estiver presente o alarme de segurança anti-incêndio (opcional).
• Não estiverem desconectados ou avariados simultaneamente ambos os
sensores analógicos “temperatura da água do motor” e “pressão de óleo do
motor”.

Arranque do motor através da cabine: verificar se o botão de arranque do motor


está habilitado; se a chave de alimentação do quadro está em “on” (Figura A).
Acionar mediante o botão “start diesel” (•), soltar o botão logo depois de ter
efetuado o arranque do motor.
Arranque do motor pelo posto radiocomandado: verificar a ativação o botão de
arranque do motor; chave de alimentação do quadro “I” (Figura B). Efetuar o
arranque através o botão (P12 capítulo 4.3), soltar o botão logo depois de ter
efetuado o arranque do motor.

Os parâmetros do motor são visíveis no display no painel 2 (Figura C).


Para maiores informações sobre o uso do display consultara a apropriada seção
em apêndice no manual do operador.

OP7200.0004
MANUAL DO OPERADOR MHC

7.2

A
1860

B
1856

C
1535
OP7200.0004
MANUAL DO OPERADOR MHC

Dispositivos de segurança: Com o motor ligado, o sistema controla os sinais


que determinam os dispositivos de segurança para o desligamento do diesel
mas só depois de um certo tempo desde a ligação do motor para permitir aos
vários sensores de assumir o seu valor normal.

Os sinais que determinam o desligamento do diesel são os seguintes:

Sinais do sistema hidráulico (apagam o diesel depois de um certo tempo T


desde o seu aparecimento):
1) Baixa pressão aspiração bombas (T = 3 seg., default limiar 1500 mBar)
2) Baixa pressão sobrealimentação pompa 1 (T = 10 seg., default limiar 20
Bar)
3) Baixa pressão sobrealimentação pompa 2 (T = 10 seg., default limiar 20
Bar)
4) Baixa pressão sobrealimentação pompa 3 (T = 10 seg., default limiar 20
Bar)
5) Temperatura óleo acoplador bombas > limiar apagamento motor (T = 3
seg.)
6) Dispositivo de segurança torneiras óleo hidráulico (T = 3 seg.)

Outros sinais
1) Tensão da bateria menor de um limiar selecionável (T = 10 seg., default limiar
21V)
2) Alarme dispositivo de segurança anti-incêndio(T = 1 seg.) (opcional)

O alarme de avariado/desconectado de pelo menos um dos sinais analógicos


acima referidos provoca o apagamento do motor diesel.

Seguranças e alarmes produtos pelo grupo de comando do motor diesel:


• Valor dos rpm motor ‡ Excessiva velocidade
• Pressão óleo lubrificante ‡ Baixa pressão óleo lubrificante
• Temperatura refrigerante ‡ Alta temperatura refrigerante
• Temperatura óleo lubrificante ‡ Alta temperatura óleo lubrificante (solo
por motor MTU)
• Motor ligado
• Motor pronto a tomar carga (solo por motor MTU)
• Baixa temperatura preaquecimento (solo por motor MTU)

Depois de um apagamento é possível acender de novo o motor só depois de um


tempo de 10 segundos, sempre que as condições do dispositivo de segurança
o permitirem.
Além disso, se o motor elétrico (se presente) tiver acabado de ser apagado,
deve passar um tempo de 10 segundos antes que se possa reacender o motor
diesel.
Se o apagamento do motor for causado pelo sensor “temperatura acoplador
bombas” não será possível reacendê-lo até que a temperatura destes não tiver
descido abaixo do limiar de alarme.
Em acréscimo a esta condição, será possível o acendimento do motor só se
este sensor de temperatura não estiver avariado ou desconectado.
OP7200.0004
MANUAL DO OPERADOR MHC

7.2

A
1860

B
1856

C
1535
OP7200.0004
MANUAL DO OPERADOR MHC

Tem-se a possibilidade de bloquear a intervenção dos dispositivos de segurança


de stop do motor selecionando o código de Bypass apagamento motor só
para casos particulares e sob a responsabilidade do responsável do guindaste.
(As segurança produtos pelo grupo de comando do motor diesel não está
possível bypassar).

Depois de ter efetuado o arranque do motor, o sistema impede os movimentos


do guindaste até que a temperatura do refrigerante não alcance o limiar de
trabalho (fixado para default em 60°C). Pelo posto portátil radiocomandado este
tempo é marcado pela intermitência do indicador do motor diesel (L9 capítulo
4.3), com indicador aceso e fixo o limiar de temperatura foi alcançado.

Parada do motor pela cabine: apertar o botão “start diesel” com motor aceso,
(indicador no display, painel motor, aceso). Quando se apaga o motor com esta
tecla, é preciso esperar pelo menos 20 segundos antes de poder reacender
novamente o motor.
Parada do motor pelo posto radiocomandado: apertar o botão (P12 capítulo
4.3) com motor aceso, (indicador do motor diesel aceso).

Sistema de controle:
Nome: Gestão do Motor Diesel
Grupo de comando: Motor

Para maiores informações sobre os alarmes consultar a lista na apropriada


seção de “Uso do Display” em apêndice no manual do operador.
R.0512.P01

OP7200.0004
MANUAL DO OPERADOR MHC

7.3.1

A
1101

B
1803

C
1858 OP7301.0008
MANUAL DO OPERADOR MHC

R.0273.P02

TRANSLAÇÃO 7.3.1

Função
Translação significa o movimento sobre rodas do veículo (Figura A). Para
transladar posicionar o guindaste numas das configurações braço/coluna
indicadas no capítulo 7.1.11.

Advertências de segurança
- A máquina não está habilitada para a elevação sobre pneus.
- Controle eventuais obstáculos fora do campo visual com o auxílio de pessoal
de terra.
- É indispensável controlar sempre que a plataforma tenha a capacidade para
suportar o peso do guindaste e que o manto do terreno, onde se realiza a
translação, seja adequado e sem buracos ou obstáculos.
- Se tiver que ultrapassar trilhos, providencie rampas de entrada e saída para
não estragar os pneus.
- Antes de iniciar um deslocamento, verifique que todos as portinholas estejam
fechadas, os dispositivos de proteção montados e que não hajam objetos
ou ferramentas encima, embaixo ou ao redor do guindaste que possam ser
um obstáculo.
- Em presença de obstáculos, retroceda as extensões dos estabilizadores,
controlando que haja espaço suficiente para os pneus virarem, além disso,
controle que não se prendam em meios-fios, trilhos, etc…
- A troca da gama de velocidade deve ser realizada com a máquina parada.

Serviço
O movimento está permitido só se houverem as seguintes condições:
- Habilitação para a translação ativa
- Consenso translação para frente/para trás
- Pilotagem bombas e válv. solenóide freio translação

Habilitação para a translação:


As condições que devem ser verificadas para que o sistema gere a habilitação
para a translação são as seguintes:
1) Tecla tartaruga apertada (•)
2) Consenso translação 0 graus ou 180 graus ou com coluna abaixada
ativa
3) Estabilizadores não ativos
4) Pilotagem braço não ativa
5) Pilotagem cabrestante não ativa

Geração de consenso translação 0 graus ou 180 graus:


1) Raio para translação/estabilizadores correto
2) Peso per translação/estabilizadores correto
3) Alarme freios de serviço não ativa
4) Guindaste em posição 0 graus o 180 graus
5) Alarme vento não presente
OP7301.0008
MANUAL DO OPERADOR MHC

7.3.1

A
1101

B
1803

C
1858 OP7301.0008
MANUAL DO OPERADOR MHC

6) Bypass abaixamento coluna não ativa


7) Consenso estabilizadores todos para cima (se presente)
8) Bloqueio rotação em sede
9) Consenso traves todas desestabilizadas
10) Freio de rotação não aperto
11) Piloto subida braço não ativa
12) Piloto descida braço não ativa
13) Freio estacionamento cabrestante não aberto
14) Estabilização automática não ativa
O bypass translação exclui os disp. de segurança 1)2)3)4)5)6)7).
O bypass anemômetro exclui os disp. de segurança 5).

Geração do consenso de translação para frente/para trás:


1) Comando de translação para frente ou para trás através do joystick
direito
2) Alarme freios de estacionamento temporizado não ativo
O bypass translação exclui o disp. de segurança 2).

A translação é comandada pela cabina do operador ou pelo posto radiocomandado


(para os casos previstos para o seu uso).

Na cabina é comandada pelo manipulador (Figura B); em posição central


“manipulador em neutro” nenhum movimento, movendo o manipulador para
frente comanda-se a translação para frente, movendo o manipulador para trás
comanda-se a translação para trás.

No posto radiocomandado é comandado pelo manipulador (Figura C); movendo


o manipulador para frente comanda-se a translação para frente, movendo o
manipulador para trás comanda-se a translação para trás.

O comando é proporcional, ou seja, mais aumenta a inclinação do manipulador,


mais aumenta a velocidade de translação.
A posição central dos manipuladores é a posição de “neutro”.

A velocidade de translação ou cilindrada, pode ser selecionada só em


configuração só com moitão e gancho:
Gama lenta - de 0 a velocidade mín., garante a mínima velocidade para
deslocamentos breves em espaços estreitos (aperte o botão tartaruga) (•).
Esta velocidade pode ser selecionada quer em configuração só com moitão e
gancho quer “com carga” (vide capítulo 7.1.11).
Gama rápida - de 0 a velocidade máx., garante a máxima velocidade em
longos deslocamentos (aperte os botões tartaruga e lebre) (•). Não è possível
selecionar a gama rápida com código de abatimento coluna ativado ou com
motor elétrico ligado (se está previsto), ou em translação com carga ou
equipamento pendurado.

Durante a translação acende-se automaticamente um pisca e um sinal acústico


para sinalizar que o guindaste está em movimento.
OP7301.0008
MANUAL DO OPERADOR MHC

7.3.1

A
1101

B
1803

C
1858 OP7301.0008
MANUAL DO OPERADOR MHC

Sistema de controlo:
Nome: Translação
Grupo de comando: Motor

Para maiores informações sobre o uso do display consultar a respectiva seção


em apêndice no manual do operador.
R.0273.P02

OP7301.0008
MANUAL DO OPERADOR MHC

7.3.2

A
1067

B
1802

C
1858 OP7302.0006
MANUAL DO OPERADOR MHC

R.0301.P01

COLUNA DE DIREÇÃO 7.3.2

Função
A coluna de direção permite direcionar a máquina durante a translação. Logo,
este sistema é operacional só com a translação ativada.

Advertências de segurança
- Todas as advertências relativas à fase de translação são válidas também
para a fase de viragem.
- Preste particular atenção nas dimensões da máquina durante a fase de
viragem.
- Peça auxílio ao pessoal de terra.

Serviço
A coluna de direção (Figura A) pode ser comandada pela cabine ou com o
comando por rádio (para os casos previstos ao seu emprego).

Comandada pela cabine é efetuada pelo manipulador (Figura B); movendo o


manipulador para a direita comanda-se a coluna de direção das rodas para
a direita, movendo o manipulador para a esquerda comanda-se a coluna de
direção das rodas para a esquerda.

Com o comando portátil é efetuada pelo manipulador (Figura C); movendo o


manipulador para a direita comanda-se a coluna de direção das rodas para
a direita, movendo o manipulador para a esquerda comanda-se a coluna de
direção das rodas para a esquerda.

O comando não é proporcional, mas é on/off, portanto, o movimento de


viragem das rodas tem uma velocidade fixa, independente da inclinação do
manipulador.
R.0301.P01

OP7302.0006
MANUAL DO OPERADOR MHC

7.3.3

A
1532

B
1532

OP7303.0004
MANUAL DO OPERADOR MHC

R.0014.P01

FREIOS 7.3.3

Função
A máquina tem dois sistemas de frenagem: freio de parada ou estacionamento
e freio de serviço. O freio de estacionamento é aplicado automaticamente por
ação hidráulica depois de ter largado o manipulador de translação. O freio de
serviço é comandado com pedal pela cabine do operador, este age diretamente
nos freios hidráulicos das rodas.

Advertências de segurança
- Ao pôr em movimento o veículo, é oportuno testar sempre com baixa
velocidade a eficiência do freio de serviço.

Serviço
Freio de estacionamento: está conectado no manipulador de marcha (Figura
A) e trabalha de modo independente, aplica-se cerca de um segundo depois
de ter largado o manipulador, para que o guindaste pare completamente.
Analogamente quando se aciona o manipulador de translação, o guindaste
inicia a transladar depois de aproximadamente um segundo para permitir a
largada completa do freio de estacionamento.

Freio de serviço: é comandado pelo pedal posto na cabine do operador (Figura


B), apertando o pedal os freios fecham-se proporcionalmente. Ao apertar
completamente o pedal, a translação pára.
R.0014.P01

OP7303.0004
MANUAL DO OPERADOR MHC

7.3.4

A
1135

OP7304.0003
MANUAL DO OPERADOR MHC

R.0277.P02

MOVIMENTO DO VEÍCULO COM COLUNA E BRAÇO ABAIXADOS 7.3.4

Função
A translação com coluna e braço abaixados (Figura A), é uma operação
extraordinária que pode ser executada, quando tiver que transferir o guindaste
em presença de vínculos de altura, para poder transladar passando por baixo
de eventuais obstáculos.

Advertências de segurança
- Para esta operação, controlar que a zona no solo, onde escorre o suporte,
posto embaixo da ponta do braço, seja lisa, sem obstáculos e suficientemente
compacta (cimento armado ou asfalto).
- Durante a translação, nesta configuração, controle que as extremidades dos
cabos ou o moitão estejam fixados nos olhais do chassis.
- A translação do guindaste nesta configuração deve ser retilínea e executada
com baixa velocidade.
- Pedir auxílio ao pessoal de terra durante o deslocamento.

Serviço
Para o abaixamento do braço e coluna seguir os procedimentos referidos nos
capítulos 7.5.18 e 7.5.19.
Para ter o consenso para transladar com coluna abaixada é preciso que sejam
respeitadas as seguintes condições:
1) Bypass abaixamento coluna ativo
2) Alarme freios de serviço não ativo
3) Consenso estabilizadores todos para cima (se presentes os sensores)
4) Alarme viragem com coluna abaixada não ativa
5) Consenso traves todas desestabilizadas
6) Estabilização automática não ativa
O bypass translação exclui os dispositivos de segurança 1)2)3)4)5)
O bypass viragem com coluna abaixada exclui o dispositivo de segurança
4).

A máquina, nesta configuração, deve transladar no sentido retilíneo, com


baixa velocidade e com o auxílio de pessoal de terra, a segunda velocidade
ou “cilindrada translação” è inibida.
R.0277.P02

OP7304.0003
MANUAL DO OPERADOR MHC

7.4.1

A
1037

B
1859

C
1858 OP7401.0007
MANUAL DO OPERADOR MHC

R.0274.P01

ESTABILIZADORES 7.4.1

Função
Os estabilizadores têm a função de estabilizar a máquina e torná-la indicada
para ou trabalho ou para o estacionamento, são de efeito completamente
hidráulico, com saída lateral das travessas através de cilindros hidráulicos.

Advertências de segurança
- Antes de acionar os estabilizadores verificar que não haja perigo para
pessoas ou coisas no campo de ação dos mesmos.
- Posicione o guindaste em terreno plano e sólido extraindo completamente
as travessas, nivelando a máquina (±0,5%) e desprendendo completamente
os pneus do terreno.
- Durante o trabalho é necessário controlar periodicamente o correto
nivelamento.
- Todas as vezes que o operador executar o comando dos estabilizadores,
ativa-se a campainha na cabine como sinal de manobra perigosa.
- Os estabilizadores podem ser elevados e retrocedidos só se a torre e o
braço estiverem em posição de translação e o pino de bloqueio de rotação
introduzido.
- Se as chapas de apoio dos estabilizadores tiverem uma superfície de apoio
considerada insuficiente, ponha os calços, apropriadas tábuas de madeira
ou chapa com adequada resistência sob as mesmas.
- Antes de retroceder as extensões dos estabilizadores, limpe os caules dos
cilindros hidráulicos através das apropriadas aberturas, ao fim de preservar
as guarnições dos próprios cilindros.

Serviço
Os estabilizadores (Figura A) podem ser acionados pela cabine (Figura B) ou
pelo posto portátil (Figura C), quando por motivos de espaços limitados ou
pouca visibilidade, preferir acioná-los estando no solo.

Para acionar os estabilizadores é necessário estar numa das configurações


de segurança por peso e raio para translação/estabilizadores (ver capítulo
7.1.11).
O código de bypass dos estabilizadores e o código de abaixamento da
coluna excluem esta segurança.

Pela cabine de comando:


Estabilização manual
• Verificar que haja habilitação para a estabilização e que o pino de bloqueio da
rotação esteja abaixado e no seu alojamento. (indicador aceso no display).
• Apertar e manter apertado o botão relativo ao estabilizador a ser acionado
(•). A abertura das traves estabilizadoras deve ser efetuada até o fim de curso
mecânico.
OP7401.0007
MANUAL DO OPERADOR MHC

7.4.1

A
1037

B
1859

C
1858 OP7401.0007
MANUAL DO OPERADOR MHC

• É possível acionar simultaneamente também os estabilizadores, carregando


nos relativos botões.
• Apertar o botão relativo ao movimento que se quer efetuar (•).

Ao soltar o botão durante um destes movimentos, o estabilizador ou a travessa


se bloqueia na posição alcançada no momento em que se soltar o botão.
O comando hidráulico é independente para cada travessa e para cada
estabilizador.
Controlar a estabilização da máquina através da bolha de nível.
Estabilização automática
É possível efetuar as operações de abertura e retrocesso dos estabilizadores em
automático através do botão “AUTO” (•) e selecionando o próprio movimento:
• Para o retrocesso dos estabilizadores apertar o respectivo botão (•); Fase
de desestabilização – se os quatro estabilizadores não estiverem todos
perfeitamente desestabilizados, o sistema efetuará o comando de subida dos
estabilizadores dianteiros e sucessivamente o de subida dos estabilizadores
traseiros até que o guindaste ficar completamente desestabilizado. Fase de
subida dos estabilizadores – nesta fase todos os quatro cilindros estabilizadores
devem subir dentro do tempo do tempo limite (TIMEOUT DE SUBIDA). Fase de
retrocesso das traves – Neste ponto é efetuado o comando de retrocesso para
cada trave dos estabilizadores, antes para as duas dianteiras e depois para as
duas traseiras, até o alcance, para cada trave, do sinal de trave retrocedida,
dentro do tempo limite geral (TIMEOUT DE RETROCESSO).
• Para a abertura dos estabilizadores apertar o respectivo botão (•); Fase de
subida dos estabilizadores – nesta fase todos os quatro cilindros estabilizadores
devem subir dentro do tempo do tempo limite (TIMEOUT DE SUBIDA). Fase de
abertura das traves - Neste ponto é efetuado o comando de abertura para cada
trave dos estabilizadores, antes para as duas dianteiras e depois para as duas
traseiras, até o alcance, para cada trave, do sinal de trave aberta que deverá
permanecer por um certo tempo. Esta fase tem um tempo limite geral (TIMEOUT
DE ABERTURA). Fase de apoio no solo – nesta fase o sistema faz descer cada
um dos quatro estabilizadores até que, para cada estabilizador, o fim de curso
correspondente não tiver dado o consenso de guindaste estabilizado dentro
de um tempo limite geral (TIMEOUT DE DESCIDA). Fase de estabilização
– depois que todos os quatro estabilizadores estiverem apoiados no solo,
o sistema efetuará o comando de descida dos estabilizadores dianteiros e
sucessivamente o de descida dos estabilizadores traseiros até que o guindaste
fique “suficientemente” estabilizado.
A falta de alcance do objetivo, para cada fase, dentro do tempo limite, provocará
o bloqueio do movimento e os respectivos alarmes, neste caso será necessário
verificar o motivo e repetir a operação.
Para interromper o processo basta apertar pela segunda vez o botão “AUTO”
ou o botão do movimento selecionado (abertura e retrocesso).

Pelo posto radiocomandado:


Estabilização manual
• Verificar que haja habilitação para a estabilização e que o pino de bloqueio
da rotação esteja abaixado e no seu alojamento (indicador L4 capítulo 4.3,
aceso).
OP7401.0007
MANUAL DO OPERADOR MHC

7.4.1

A
1037

B
1859

C
1858 OP7401.0007
MANUAL DO OPERADOR MHC

• Selecionar os estabilizadores e acionar mediante os botões (P1/P2/P3/P4


capítulo 4.3). A abertura das traves estabilizadoras deve ser efetuada até o
fim de curso mecânico.
• Acionar os seletores (SW5/6/7/8 capítulo 4.3) com base nos movimentos
que se querem efetuar.
Estabilização automática
É possível efetuar as operações de abertura e retrocesso dos estabilizadores
em automático através do botão (P11 capítulo 4.3) “AUTO”, e selecionando o
próprio movimento (abertura ou retrocesso).
Para interromper o processo basta apertar ela segunda vez o botão “AUTO” ou
o seletor (SW5/6 capítulo 4.3).

Durante o movimento dos estabilizadores quer em automático quer em manual


acende-se um pisca e um sinal acústico par sinalizar a operação em curso.

É oportuno controlar a estabilização da máquina com a bolha de nível antes


de iniciar qualquer operação.

Sistema de controle:
Nome: Estabilizadores
Grupo de comando: Truck
R.0274.P01

OP7401.0007
MANUAL DO OPERADOR MHC

7.4.2

A
1078

B
1037

C
1077
OP7402.0001
MANUAL DO OPERADOR MHC

R.0063.P03

RETROCESSO COMPLETO DOS ESTABILIZADORES 7.4.2

Função
Quando tiver que superar um estreitamento, se necessário, é possível
desmontar as chapas de apoio e retroceder completamente as extensões dos
estabilizadores.

Advertências de segurança
- Os estabilizadores podem ser estendidos e retrocedidos só se o guindaste
estiver em posição de marcha.
- Depois de ter desmontado as chapas e os dispositivos de bloqueio, preste
atenção para não forçar as operações de retrocesso dos cilindros de apoio
e das vigas dos estabilizadores.

Serviço
Para desmontar o grupo das chapas de apoio, os estabilizadores devem ser
alargados e as chapas colocadas em leve contato com o terreno. Verifique que
as chapas não estejam carregadas e que a máquina não esteja elevada.
Desenrosque os parafusos (Figura A), que mantêm as chapas fixadas nos
cilindros de apoio. Em caso de chapas a desengancho rápido o ligação entre
chapas e cilindros de apoio é conseguido por intermédio dos pinos extraível
(opcional). Retroceder os cilindros de apoio (Figura B), até que estes não
sobressaiam mais abaixo das travessas dos estabilizadores. Reponha as
chapas num lugar adequado.

Para retroceder as travessas dos estabilizadores, depois de ter desmontado


as chapas, extraia os dispositivos de bloqueio mecânicos que bloqueiam o
retrocesso (Figura C) e desmontar as tampas de encerramento postos sobre
ao lado oposto as travessas (se presentes). Posicione as travessa até o fim
de curso. Ao desempenhar esta operação preste atenção, pois, não há mais
nenhum dispositivo de bloqueio mecânico.
R.0063.P03

OP7402.0001
MANUAL DO OPERADOR MHC

7 Condições operacionais

Acionamentos do guindaste
7.5.1 Rotação da torre - bloqueio / desbloqueio
7.5.2 Rotação da torre
7.5.3 Rotação horizontal do braço
7.5.4 Cabrestante de elevação - elevar / abaixar
7.5.5 Enrolador de cabo no braço
7.5.6 Gancho - movimento de rotação
7.5.7 Gancho - bloqueado/ livre
7.5.8 Spreader automático - montagem e ligação
7.5.9 Spreader automático - flipper elevados / abaixados
7.5.10 Spreader automático - twistlocks bloqueados / desbloqueados
7.5.11 Spreader automático – pega e soltura do container
7.5.12 Spreader automático – regulagem baricêntrica
7.5.13 Spreader automático – movimentos telescópicos
7.5.14 Garra eletro-hidráulica - montagem e ligação
7.5.15 Garra eletro-hidráulica - abertura / fechamento
7.5.16 Sistema de anticapotagem do guindaste
7.5.17 Depósito dos equipamentos de elevação
7.5.18 Abaixamento do braço ao solo
7.5.19 Abaixamento da coluna
MANUAL DO OPERADOR MHC

7.5.1

A
1098

B
1502

C
1858 OP7501.0006
MANUAL DO OPERADOR MHC

R.0276.P01

ROTAÇÃO DA TORRE: BLOQUEIO / DESBLOQUEIO 7.5.1

Função
O bloqueio da rotação da torre, tem a finalidade de fixar esta no trator durante
a marcha com o veículo, estacione-a em posição de repouso ou em caso de
vento forte com braço ou braço e coluna abaixados no solo. A torre pode ser
bloqueada em ambas as posições direcionais (0° - 180°).

Advertências de segurança
- Antes de desbloquear a torre verificar que na zona de trabalho não haja
obstáculos para a rotação do guindaste.
- A torre pode ser desbloqueada só com a máquina estabilizada e com vento
inferior no limite de alarme (vide capítulo 3.1).

Serviço
Pela cabine de comando:
Bloqueio da rotação da torre:
• Controlar que o pino (Figura A) esteja elevado (indicador no display
apagado).
• Rodar o guindaste para levar o pino em proximidades do seu alojamento.
• Acione a tecla do pino de rotação (•), deste modo, ativa-se um processo
automático de centralização e descida do pino.
• Verificar que a torre esteja bloqueada (indicador no display aceso, Figura
B).
Independentemente da rotação da torre, o cilindro de bloqueio de rotação se
abaixa todas as vezes que se desligar a máquina, por causa da falta de pressão
dentro do cilindro.

Desbloqueio da rotação da torre:


• Controlar que a rotação da torre esteja efetivamente bloqueada (indicador
no display aceso, Figura B).
• Acionar a tecla (•) para desbloquear a rotação, o desbloqueio da rotação
realiza-se só se o guindaste estiver estabilizado e não houverem alarmes
que inibem a operação.
• Verificar o desbloqueio da torre (indicador no display apagado)
É possível rodar o guindaste por um breve período (cerca de 1 segundo)
mesmo se o pino não estiver levantado, isto para permitir o desbloqueio no
caso em que estiver encaixado no seu alojamento, por longa inatividade do
processo de rotação ou porque apoia numa parede do seu alojamento. Depois
do movimento o joystick deve ser recolocado em zero antes de tentar de novo
o desbloqueio do pino.

Pela posição radiocomandada pode-se comandar o bloqueio/desbloqueio da


rotação mediante a tecla (P7) (Figura C), o relativo indicador confirma que o
pino está abaixado.

Para maiores informações sobre o uso do display, consultar a respectiva seção


no apêndice do manual operador.
OP7501.0006 R.0276.P01
MANUAL DO OPERADOR MHC

7.5.2

A
1076

B
1802

C
1858 OP7502.0010
MANUAL DO OPERADOR MHC

R.0278.P03

ROTAÇÃO DA TORRE 7.5.2

Função
A rotação da torre (Figura A), é um movimento normalmente utilizado durante
as fases de preparação e de trabalho do guindaste.

Advertências de segurança
- Quando a máquina estiver trabalhando, deve-se sempre controlar que não
hajam pessoas ou coisas na zona de perigo.
- Está proibida a presença de pessoal nas salas motores e cabrestante durante
o trabalho.
- Verificar sempre a ausência de obstáculos no raio de rotação do braço.

- Prestar muita atenção ao trabalhar em proximidades de linhas elétricas.


Manter-se sempre acima da distância mínima de segurança prevista no
país de destino da máquina.

Serviço
As condições que devem ser verificadas para que o sistema gere o consenso
para a rotação direita ou esquerda são as seguintes:
1) Comando através do joystick
2) Consenso estabilizadores estendidos
3) Consenso bloqueio de rotação elevado
4) Consenso bloqueio de movimentos por vento não ativo
5) Consenso do guindaste estabilizado
6) Freio da rotação não ativo
7) Desviador de óleo translação não ativo (só para MHC200, MHC130,
MHC20)
8) Equipamento conectado não apoiado no solo
9) Dispositivo de segurança sobrecarga cilindro oscilação do braço não
ativo

O bypass dos estabilizadores estendidos desativa o dispositivo de segurança


2)
O bypass anemômetro desativa o dispositivo de segurança 4)
O bypass de rotação desativa os dispositivos de segurança 2) 4) 9)
O bypass equipamento no solo exclui a 8)

A rotação pode ser comandada pela cabine ou pela posição radiocomandada


(para os casos previstos para o seu uso).

Na cabina é comandada pelo manipulador (Figura B); movendo o manipulador


para a direita comanda-se a rotação direita, movendo o manipulador para a
esquerda comanda-se a rotação esquerda. Se, durante o movimento de rotação,
o operador apertar também o pedal do freio (Figura B), a velocidade da rotação
OP7502.0010
MANUAL DO OPERADOR MHC

7.5.2

A
1076

B
1802

C
1858 OP7502.0010
MANUAL DO OPERADOR MHC

diminuirá proporcionalmente até alcançar a velocidade mínima, exatamente


como se o manipulador fosse colocado na posição de zero.
Se quiser permitir a livre rotação (by-pass), depois de ter terminado o comando
de rotação, é preciso apertar e manter apertados os botões preto e verde do
manipulador direito simultaneamente ao botão “homem morto” do próprio
manipulador. Também neste caso o pedal do freio (Figura B) pode ser usado
para reduzir o movimento de livre rotação.
O freio de estacionamento da rotação da torre intervém automaticamente
depois de terminado o comando de rotação, com um tempo de intervenção
que se seleciona no parâmetro. Apertando o pedal do freio (Figura B) além de
90% do seu curso é possível fazer intervir o freio de estacionamento antes que
intervenha automaticamente, sempre que não tenha sido mais comandada a
rotação e o movimento estiver para terminar.
É possível abrir o freio de estacionamento com o guindaste parado apertando e
mantendo apertado os botões para a livre rotação (bypass), neste caso o freio
de estacionamento intervém novamente depois dos botões serem largados.
Com o comando portátil, depois de ter levantado o pino de bloqueio da rotação,
é comandado pelo manipulador (Figura C); movendo o manipulador para a
direita comanda-se a rotação direita, movendo o manipulador para a esquerda
comanda-se a rotação esquerda. A velocidade máxima de rotação na posição
radiocomandada é reduzida.

Agindo no manipulador, a velocidade de rotação da torre é diretamente


proporcional à inclinação do próprio manipulador, à carga elevada, à tabela de
trabalho selecionada e ao raio de trabalho.

Sistema de controle:
Nome: Rotação
Grupo de comando: Motor
R.0278.P03

OP7502.0010
MANUAL DO OPERADOR MHC

7.5.3

A
1059

B
1802

C
1858 OP7503.0005
MANUAL DO OPERADOR MHC

R.0281.P04

OSCILAÇÃO DO BRAÇO 7.5.3

Função
Por oscilação do braço entende-se o movimento de subida e descida do braço
do guindaste (Figura A).

Advertências de segurança
- O emprego do guindaste não é admitido com vento superior ao limite de
alarme.
- Atenção: A carga admitida é função direta da abertura do braço, isto é,
depende da posição angular do braço; por este motivo deve-se controlar
sempre o diagrama que aparece no monitor e respeitar as indicações que
fornecidas.
- Opere com o guindaste sentado no banco da cabine. É perigoso operar de
pé.
- Não eleve pessoas.
- Não faça passar as cargas por cima de pessoas, acione o dispositivo acústico
para avisá-las ou distanciá-las. A área de trabalho deve estar sempre livre
durante as operações.
- Controle para que haja uma boa visibilidade, pare o guindaste se não ver
mais a carga. Peça o auxílio de outra pessoa ao efetuar elevações cegas,
mantenha sempre um contato visual ou fônico.
- É proibido efectuar manobras da carga por impulsos. Com a extensão próxima
ao mínimo manobras bruscas ou por impulsos podem criar oscilações do
gancho ou da carga perigosas para a incolumidade do operador ou do
guindaste.
- Não puxar lateralmente com o braço, não executar tracções oblíquas, não
puxar cargas enterradas ou que possam apresentar pesados acúmulos
de lama, cimento ou outro. Não tentar erguer o braço quando a carga ou
um cabo ou até mesmo o próprio braço resultarem estar presos, não agir
apressadamente mas avaliar os riscos e, possivelmente, pedir auxílio para
resolver o problema. A inobservância destas advertências pode causar graves
consequências na estrutura do braço.
- É proibido arrastar a carga incluído o içamento de uma sobrecarga utilizando
a manobra de subida do braço. Em caso de sobrecarga o sistema bloqueia
o movimento de subida do guincho e os movimentos de subida/descida do
braço. Caso não seja possível depositar a carga no chão é previsto um código
de bypass recuperação sobrecarga que habilita a manobra de subida braço
em condições de sobrecarga, para permitir a volta às condições de carga
admitida. Antes de usar o código de bypass certificar-se que a carga esteja
livre.
- Fazer com que pessoal técnico controle, pelo menos cada 5 anos, a válvula
de máxima instalada no cilindro de balanço.
- Não deixe o guindaste sem vigilância com a carga suspensa.

- Preste muita atenção ao trabalhar em proximidades de linhas elétricas.


Mantenha-se sempre acima da distância mínima de segurança prevista no
país de destino da máquina.
OP7503.0005
MANUAL DO OPERADOR MHC

7.5.3

A
1059

B
1802

C
1858 OP7503.0005
MANUAL DO OPERADOR MHC

Serviço
Geração do consenso de subida do braço:
1) Leitura do comando de subida pelo joystick esquerdo ativo (avaliação da
direção, do valor do potenciômetro e da pressão do homem morto)
2) Código abaixamento coluna não ativo.
3) Consenso stop do fim de curso subida do braço não ativo.
4) Dispositivo de segurança Spreader Lock-Unlock não ativo.
5) Translação não habilitada.
6) Saída BY5 não ativa (válvula solenóide pilota descida do braço).
7) Equipamento conectado não apoiado no solo
8) Sinal de estabilizado de pelo menos um dos estabilizadores
9) Dispositivo de segurança sobrecarga não ativo
10) Dispositivo de segurança sobrecarga cilindro oscilação do braço não
ativo

O bypass braço exclui as condições 3) 4) 5) 7) 8) 9) 10)


O bypass twist spreader lock/unlock exclui a 4)
O bypass equipamento no solo exclui a 7)
O bypass recuperação sobrecarga exclui a 9)

Geração do consenso de descida do braço:


1) Leitura comando de descida pelo joystick esquerdo ativo (avaliação da
direção, do valor do potenciômetro e do aperto do homem morto)
2) Código abaixamento coluna não ativo.
3) Guindaste estabilizado.
4) Translação não habilitada.
5) Estabilizadores estendidos.
6) Consenso stop de fim de curso descida do braço não ativo.
7) Dispositivo de segurança sobrecarga não ativo
8) Dispositivo de segurança bloqueio vento não ativo
9) Dispositivo de segurança enrolador de cabo não ativa
10) Saída BY4 não ativa (válvula solenóide pilota subida do braço).
11) Dispositivo de segurança sensores spreader landed não ativa
12) Equipamento conectado não apoiado no solo
13) Encoder ângulo braço desconectado
14) Dispositivo de segurança sobrecarga cilindro oscilação do braço não
ativo

O bypass braço exclui as condições 4) 5) 6) 7) 8) 9) 11) 12) 13) 14)


O bypass estabilizadores fora exclui a 5)
O bypass enrolador de cabo exclui a 9)
O bypass anemômetro exclui a 8)
O bypass equipamento no solo exclui a 12)
O bypass abaixamento braço exclui a 4) 6) 8) 13)

O movimento de subida e descida do braço pode ser comandado pela cabina


ou pela posição radiocomandada (para os casos previstos para o seu uso).

OP7503.0005
MANUAL DO OPERADOR MHC

7.5.3

A
1059

B
1802

C
1858 OP7503.0005
MANUAL DO OPERADOR MHC

Pela cabina operador:


Se todas as condições referidas acima forem respeitadas, o operador pode
manobrar o braço com o manipulador (Figura B).
Movendo para trás o manipulador comanda-se a subida do braço, movendo
para frente comanda-se a descida.
Os movimentos de subida e descida do braço não são sempre diretamente
proporcionais ao manipulador, mas são desacelerados ou acelerados conforme
o ângulo.
Mediante o teclado do display é possível selecionar a abertura máxima e mínima
e a velocidade do movimento do braço.
Os fins de curso impedem que o braço suba ou desça mais do que o devido,
evitando a carga de subir ou descer além dos limites estabelecidos. Quando
forem alcançados os limites de curso, o movimento não pára de repente mas
com uma pré-desaceleração.

Pela posição radiocomandada:


Se todas as condições referidas acima forem respeitadas, o operador pode
manobrar o braço acionando o manipulador (Figura C) para trás para a subida
e para frente para a descida do braço.
A velocidade máxima de movimento de subida e descida do braço com a
posição portátil é reduzida.

Sistema de controle:
Nome: Sistema de gestão do movimento do braço
Grupo de comando: Boom
R.0281.P04

OP7503.0005
MANUAL DO OPERADOR MHC

7.5.4

A
1094

B
1007

C
1532 OP7504.0008
MANUAL DO OPERADOR MHC

R.0282.P05

CABRESTANTE DE ELEVAÇÃO 7.5.4

Função
Está constituído por um tambor de dupla garganta (Figura A) com duas trações
de cabo e dois motores hidráulicos (Figura B) acoplados para o seu aciona-
mento. O cabrestante serve para enrolar ou desenrolar os cabos de elevação
da carga. Cada cabo tem um enrolamento contrário ao outro ao fim de garantir
uma perfeita suspensão da carga elevada.

Advertências de segurança
- Está proibida a presença de pessoal nas salas motores e cabrestante durante
o trabalho.
- O guindaste não pode ser usado com vento superior ao limite de alarme
- Verifique sempre o peso da carga, meça a distância de elevação da mesma e
faça uma comparação com as prestações previstas na tabela de capacidade
do guindaste.
- Controle a indicação de carga no monitor operacional.
- Opere com o guindaste sentado no banco da cabina. É perigoso operar de
pé.
- Não eleve pessoas.
- Não faça passar as cargas por cima das pessoas, acione o dispositivo acús-
tico para avisá-las ou distanciá-las. A área de trabalho deve estar sempre
livre durante as operações.
- Electromagnetes, ventosas e pinças para a pega da carga devem ser utili-
zados exclusivamente em áreas não acessíveis, delimitadas por barreiras,
e devem ser adoptadas todas as providências necessárias para manter o
pessoal a uma distância de segurança.
- Assegure-se de ter uma suficiente visibilidade, pare o guindaste se perder de
vista a carga. Peça o auxílio de outra pessoa se tiver que efetuar elevações
cegas, mantenha-se sempre em contato visual ou fônico.
- Nunca desenrole completamente os cabos do tambor do cabrestante, deixe
sempre as espirais de segurança.
- Não deixe o guindaste sem vigilância com a carga suspensa.

- Preste muita atenção ao trabalhar em proximidades de linhas elétricas.


Mantenha-se sempre acima da distância mínima de segurança prevista no
país de destino da máquina.

Serviço
Geração consenso subida do cabrestante:
1) Comando subida cabrestante pelo joystick
2) Guindaste estabilizado ou Bypass embarque navio e Habilitação para a
translação não ativo
3) Consenso traves estendidas
4) Consenso stop subida cabrestante do fim de curso não ativo
OP7504.0008
MANUAL DO OPERADOR MHC

7.5.4

A
1094

B
1007

C
1532 OP7504.0008
MANUAL DO OPERADOR MHC

5) Consenso stop subida cabrestante da encoder absoluto não ativo


6) Alarme Sobrecarga não ativo
7) Alarme vento não ativo
8) Alarme enrolador de cabo não ativo
9) Alarme segurança Lock-Unlock não ativa
10) Alarme segurança Sensores Landed não ativa
11) Alarme de baixa pressão cabrestante/sobrealimentação não ativa
12) Desviador de óleo translação não ativo
13) Temperatura do óleo do acoplador cabrestante 1 menor do que o limite
de stop cabrestante
14) Temperatura do óleo do acoplador cabrestante 2 menor do que o limite
de stop cabrestante
15) Dispositivo de segurança sobrecarga cilindro oscilação do braço não
ativo

O bypass cabrestante exclui os dispositivos de segurança 3) 4) 5) 6) 7) 8) 9)


10) 11) 15)
O bypass traves estendidas exclui a 3)
O bypass fim de curso cabrestante exclui a 4) e a 5)
O bypass anemômetro exclui a 7)
O bypass enrolador de cabo exclui a 8)
O bypass spreader exclui a 9) e a 10)
O bypass abaixamento do braço e bypass abaixamento coluna excluem
as 4) 5) 6) 7)

Geração consenso descida cabrestante:


1) Comando descida cabrestante
2) Habilitação para a translação não ativo
3) Alarme cabos cabrestante lente não ativo
4) Alarme de baixa pressão cabrestante/sobrealimentação não ativa
5) Consenso fim de curso descida cabrestante não ativo
6) Consenso limitação descida cabrestante para equipamento apoiado não
ativo
7) Temperatura do óleo do acoplador cabrestante 1 minore do que o limite
de stop cabrestante
8) Temperatura do óleo do acoplador cabrestante 2 minore do que o limite
de stop cabrestante

O bypass cabrestante exclui as condições 3) 4) 5) 6)


O bypass cabos lente exclui a 3)
O bypass fim de curso cabrestante exclui a 5)

O cabrestante pode ser comandado pela cabina ou pela posição radiocoman-


dada (para os casos previstos para o seu uso).

Pela cabina operador:


Se estas condições forem respeitadas, o operador pode manobrar o cabrestante
com o manipulador (Figura C).
OP7504.0008
MANUAL DO OPERADOR MHC

7.5.4

A
1094

B
1007

C
1532 OP7504.0008
MANUAL DO OPERADOR MHC

Movendo para trás o manipulador comanda-se a subida do cabrestante, mo-


vendo para frente comanda-se a descida.
O comando é proporcional, mais aumenta a inclinação do manipulador, mais
aumenta a velocidade do movimento do cabrestante.
Os fins de curso impedem que o cabrestante enrole ou desenrole o cabo mais
do que o devido, evitando que a carga suba ou desça além do limites estabe-
lecidos. Quando forem alcançados os fins de curso, o movimento não pára de
repente mas com uma pré-desaceleração.

Pela posição radiocomandada:


Se todas as condições acima referidas forem respeitadas, o operador pode
manobrar o cabrestante acionando o manipulador direito para trás para a subida
e para frente para a descida do cabrestante. Pela posição radiocomandada a
subida e a descida do cabrestante realiza-se para a velocidade mínima, pois,
os motores estão na máxima cilindrada.

Sistema de controle:
Nome: Cabrestante
Grupo de comando: Winch 1
R.0282.P05

OP7504.0008
MANUAL DO OPERADOR MHC

7.5.5

A
1235

B
1235

C
1235
OP7505.0005
MANUAL DO OPERADOR MHC

R.0283.P01

ENROLADOR DE CABO NO BRAÇO 7.5.5

Função
Está constituído por um tambor enrolador de cabo (Figura A) e três motores
elétricos para o seu acionamento. A função é a de recolher e soltar o cabo para
a alimentação elétrica dos equipamentos de elevação.

Advertências de segurança
- Se o motor 1 do enrolador de cabo não for ativado o programa bloqueia as
manobras de subida do cabrestante e descida do braço.
- O enrolador de cabo possui uma proteção contra as ligações repetidas: se a
tecla de ligação for apertada por mais de 3 vexes em 10 segundos, intervém
um bloqueio que previne outras ligações durante os sucessivos 10 segundos.
- Com o funcionamento com comando manual do tambor enrolador de cabo,
é necessário prestar atenção para não estragar o cabo ou a sua conexão
com plugue e que a tomada do plugue, na extremidade do cabo, não seja
puxada na polia situada na cabeça do braço.

Serviço
O movimento está permitido só se:
• Estiverem introduzidos os dispositivos térmicos dos motores enrolador de
cabo
• O equipamento mecânico não estiver ativado (só para máquinas com duplo
cabrestante)
• Estiver introduzido o moitão ou um equipamento eletro-hidráulico

O enrolador de cabo do braço pode ser comandado pela cabine ou pelo posto
radiocomandado (para os casos previstos para o seu uso).

Pela cabine do operador:


Comando automático:
Aperte o botão de ativação do motor do enrolador de cabo em automático (•),o
acendimento do indicador no display confirma o acionamento do motor 1 (Figura
B), ou seja, o motor com embraiagem que serve para manter sempre o cabo
esticado. Os motores 2 e 3 (Figura C) do enrolador de cabo do braço acendem-
se automaticamente todas as vezes que o operador efetuar um comando de
subida do cabrestante ou descida do braço com o motor 1 aceso. Os motores
2 e 3 ajudam o motor 1 a recuperar o cabo.
Comando manual:
Quando for necessário enrolar e soltar o cabo independentemente dos
movimentos de trabalho, deve-se acionar as teclas de comando manual pelo
display na cabine.
Subida/Descida do enrolador de cabo em manual:
• Verificar que a tecla de ligação do motor enrolador de cabo em automático
não esteja apertada, indicador no display apagado.
OP7505.0005
MANUAL DO OPERADOR MHC

7.5.5

A
1235

B
1235

C
1235
OP7505.0005
MANUAL DO OPERADOR MHC

• Apertar e manter apertada a tecla de descida ou subida do enrolador de


cabo em manual. Depois de ter largado a tecla, o movimento fica bloqueado.

Pelo posto portátil radiocomandado:


Para fazer funcionar o enrolador de cabo em automático apertar o botão (P10
capítulo 4.3), para a subida/descida do enrolador de cabo em manual usar o
seletor (SW3/4 capítulo 4.3).

Sistema de controle:
Nome: Sistema de controle do funcionamento do enrolador de cabo
Grupo de comando: Cabin

Para maiores informações sobre o uso do display consultar a própria seção


em apêndice no manual do operador.
R.0283.P01

OP7505.0005
MANUAL DO OPERADOR MHC

7.5.6

A
1536

B
1803

OP7506.0006
MANUAL DO OPERADOR MHC

R.0304.P01

GANCHO – MOVIMENTO DE ROTAÇÃO 7.5.6

Função
O comando de rotação do gancho permite rodar a carga suspensa ou o
equipamento eventualmente conectado, para orientá-los de modo oportuno.

Advertências de segurança
- Preste a máxima atenção na rotação das cargas, principalmente nas
volumosas ou com forma alongada, controle sempre que não hajam pessoas
ou obstáculos na zona perigosa.
- Controle sempre a correta fixação do gancho, da tomada de alimentação e
o esticamento do cabo de alimentação, antes de começar o trabalho.
- É proibido pôr o gancho ou qualquer outro equipamento na água.
- Ficam válidas todas as advertências relativas ao trabalho com o
guindaste.

Serviço
Geralmente o gancho (Figura A) já está montado no guindaste, todavia, para
as advertências e instruções relativas à eventual montagem do gancho no
guindaste, consulte o manual do gancho fornecido com a máquina.
No display na cabine aparece um sinal piloto que confirma a ligação do gancho,
para maiores informações consultar a seção no display.
O movimento de rotação do gancho é comandado pela cabine do operador
mediante os botões postos no manipulador (Figura B):
Botão vermelho – comanda a rotação no sentido horário do moitão
Botão verde - comanda a rotação no sentido anti-horário do moitão.
O uso do gancho está permitido com botão homem morto apertado.
É possível comandar a rotação do gancho inclusive pelo posto radiocomandado,
com pino de bloqueio da rotação elevado, através do seletor (SW5/6 capítulo
4.3).
R.0304.P01

OP7506.0006
MANUAL DO OPERADOR MHC

7.5.7

A
1537

B
1803

OP7507.0006
MANUAL DO OPERADOR MHC

R.0344.P01

GANCHO – BLOQUEADO / LIVRE 7.5.7

Função
Conforme o emprego e as operações a serem cumpridas com o guindaste, está
prevista a possibilidade de comandar a rotação do gancho ou deixá-lo livre do
comando da rotação.

Advertências de segurança
- Deve-se sempre manter um contato visual ou fônico, quer com o pessoal
quer no âmbito da carga a ser elevada.
- Ficam válidas todas as advertências relativas ao trabalho com o
guindaste.
- No caso de cargas suspensas, preste atenção ao avaliar as conseqüências
da manobra de desbloqueio da rotação do gancho.
- É proibido pôr o gancho ou qualquer outro equipamento na água.

Serviço
Gancho bloqueado – normalmente o gancho (Figura A) está fixado no comando
de rotação.
Gancho livre – para livrar o gancho do comando de rotação deve-se apertar e
manter apertado o botão de by-pass do gancho (Figura B) posto no manipulador
na cabine operador, deste modo o gancho fica livre e pode ser orientado
manualmente ou, no caso de carga suspensa, está livre de se orientar conforme
o próprio baricentro.
É possível comandar o bypass do gancho inclusive pelo posto radiocomandado,
com pino de bloqueio da rotação elevado, através o botão (P11 capítulo 4.3).
R.0344.P01

OP7507.0006
MANUAL DO OPERADOR MHC

7.5.8

A
1554

B
1136

OP7508.0004
MANUAL DO OPERADOR MHC

R.0288.P02

SPREADER AUTOMÁTICO - MONTAGEM E LIGAÇÃO 7.5.8

Função
O spreader, conectado no guindaste, mediante o gancho, é utilizado para a
movimentação do container.

Advertências de segurança
- Verifique sempre que o spreader a ser montado seja funcionalmente
compatível com o guindaste.
- O guindaste não pode trabalhar com vento acima do limite de alarme.
- O uso do spreader quando houver vento deve ser muito prudente, pois, as
superfícies dos container oferecem muita superfície ao vento e em particular
na saída da escotilha do navio.
- O spreader tem uma proteção contra as ligações repetidas: se a tecla de
ligação for apertada mais do que 3 vezes em 10 segundos, intervém um
bloqueio que previne ulteriores ligações durante os sucessivos 10 segundos.
- Ficam válidas todas as advertências relativas ao trabalho com o guindaste.

Serviço
Antes de montar o spreader na máquina (Figura A), é aconselhável efetuar um
controle visual para controlar eventuais danos ou fugas de óleo. Respeite
sempre as normas de serviço e segurança do fabricante.
Verifique que as conexões elétricas estejam limpas e secas.
Montagem do spreader: leve com cuidado o gancho no spreader, empurre à
mão o gancho entre os engates do próprio spreader (Figura B), introduza o
pino de suspensão e fixe-o no seu alojamento.
Conexão elétrica do spreader: ligue o plugue do cabo de alimentação na tomada
do grupo de comando da rotação do gancho (Figura B).
No display na cabina aparece um sinal piloto que confirma a conexão do
spreader (painel de equipamentos).
Serviço spreader ativado: o serviço spreader pode ser ativado só com:
1) Piloto spreader ativo
2) Piloto caçamba não ativo
3) Piloto garra não ativo
4) Dispositivo térmico spreader ativado
e acionando a apropriada tecla (•) no teclado na cabine ou a tecla (P8 capítulo
4.3) na posição radiocomandada. O ícone no display ou o acendimento do
relativo indicador na posição radiocomandada confirma a alimentação do
spreader.
Serviço spreader desligado: apertando a tecla com spreader ativado, desliga-
se o serviço spreader. O spreader é desativado eletricamente mesmo se faltar
um dos consensos indicados acima.
O uso do spreader está consentido com o botão homem-morto apertado.
Verifica-se a condição do spreader também no display no apropriado painel de

OP7508.0004
MANUAL DO OPERADOR MHC

7.5.8

A
1554

B
1136

OP7508.0004
MANUAL DO OPERADOR MHC

equipamentos. Para maiores informações sobre o uso do display consultar a


apropriada seção em apêndice no manual do operador.

Sistema de controle:
Nome: Gestão Spreader
Grupo de comando: Spreader

Para maiores informações sobre a montagem e a ligação, consulte o manual


do spreader.
R.0288.P02

OP7508.0004
MANUAL DO OPERADOR MHC

7.5.9

A
1541

B
1861

C
1858 OP7509.0007
MANUAL DO OPERADOR MHC

R.0470.P01

SPREADER AUTOMÁTICO – FLIPPER ELEVADOS / ABAIXADOS 7.5.9

Função
O sistema de manobra do spreader está previsto para trabalhar com flipper
(ou flap) em execução de paleta, dispostos em pares no sentido longitudinal
e singularmente no sentido frontal, montados nas traves da cabeça do
spreader.

Advertências de segurança
- Verifique sempre que o spreader a ser montado seja funcionalmente
compatível com o guindaste.
- O guindaste não pode trabalhar com vento acima do limite de alarme.
- O uso do spreader com houver vento requer muita prudência, pois, as
superfícies dos container oferecem muita superfície ao vento e, em particular,
na saída da escotilha do navio.
- Ficam válidas todas as advertências relativas ao trabalho do guindaste.

Serviço
Os flipper (Figura A) podem ser comandados pela cabine do operador ou pela
posição radiocomandada. O comando pode ser acionado para cada único flipper,
em pares ou cumulativamente, através do botões aplicados no manipulador de
manobra (Figura B) na cabine do operador, ou através dos botões (Figura C)
na posição radiocomandada:

Na cabine do operador:
Flipper “abaixar”: Com spreader aceso, aperte os botão branco no manipulador,
para abaixar todos os flipper.
Apertando os botões no manipulador podem-se escolher os flipper a serem
abaixados.
A cor dos botões de comando corresponde à dos flipper, portanto:
• flipper vermelhos - botão vermelho – abaixam-se em pares
• flipper verdes - botão verde – abaixam-se em pares
• flipper azuis - botão azul – abaixam-se singularmente
• flipper amarelos - botão amarelo – abaixam-se singularmente
Quando o operador soltar o botão acionado, a saída fica no estado
selecionado.
A sucessão dos comandos está livre, quer dizer, pode-se manobrar sempre
conforme as exigências de trabalho.
Flipper “elevar”: Apertar os botão preto no manipulador, para elevar todos os
flipper (todos os eventualmente abaixados).
A elevação unitária ou em pares não está prevista.

Pela posição radiocomandada:


Flipper “abaixar”: Com spreader aceso e pino de bloqueio da rotação elevado,
aperte o botão (P6 capítulo 4.3) para abaixar todos os flipper, o relativo indicador
OP7509.0007
MANUAL DO OPERADOR MHC

7.5.9

A
1541

B
1861

C
1858 OP7509.0007
MANUAL DO OPERADOR MHC

confirma quando todos os flipper estão abaixados.


Apertando cada um dos botões (P1/P2/P3/P4 capítulo 4.3) podem-se escolher
os flipper a serem abaixados.
A cor dos botões de comando corresponde à dos flipper, portanto:
• flipper vermelhos - botão vermelho – abaixam-se em pares
• flipper verdes - botão verde – abaixam-se em pares
• flipper azul - botão azul – abaixam-se singularmente
• flipper amarelos - botão amarelo – abaixam-se singularmente
Quando o operador larga o botão acionado, a saída fica no mesmo estado
selecionado.
A sucessão dos comandos é livre, ou seja, pode ser manobrada sempre
conforme as exigências de trabalho.
Flipper “elevar”: Apertar o botão (P5 capítulo 4.3) para elevar todos os flipper
(todos os eventualmente abaixados).
A elevação unitária ou em pares não está prevista.
R.0470.P01

OP7509.0007
MANUAL DO OPERADOR MHC

7.5.10

A
1542

B
1532

C
1247
OP7510.0005
MANUAL DO OPERADOR MHC

R.0285.P01

SPREADER AUTOMÁTICO – TWISTLOCKS BLOQUEADOS / DESBLOQUEADOS 7.5.10

Função
O sistema de manobra do spreader compreende alguns twistlocks para o
enganche, desenganche dos container. Algumas vigias de sinalização na cabine
indicam a condição em que se encontram.

Advertências de segurança
- Verifique sempre que o spreader a ser montado seja funcionalmente
compatível com o guindaste.
- O guindaste não pode trabalhar com vento acima do limite de alarme.
- O uso do spreader em condições de vento requer muita prudência, pois, as
superfícies dos container oferecem muita superfície ao vento, e em particular
na saída da escotilha.
- Ficam válidas todas as advertências relativas ao trabalho com o guindaste.

Serviço
Os twistlocks (Figura A) podem ser bloqueados só se o spreader estiver apoiado
completamente no container.
O spreader em serviço deverá ter sempre luzes de sinalização para os
“twistlocks bloqueados/desbloqueados” e para os apalpadores de contato
apertados, quer dizer, “spreader completamente apoiado”.
Twistlocks “bloqueio – desbloqueio”:
Para obter o consenso para abrir e fechar o twist é preciso respeitar as seguintes
condições:
- spreader aceso
- sinal de spreader apoiado ativo (no painel equipamentos Figura C)
- não está ativo o comando complementar (abre/fecha; fecha/abre)
- não está ativo o alarme sensores landed bloqueados
- não está ativo o alarme twist em posição não correta.
O bloqueio dos twists realiza-se movendo o manipulador (Figura B) para a
esquerda, sempre depois de ter apoiado o spreader no container. No display
no painel de equipamentos está indicado o estado do spreader e dos twists
(Figura C).
O desbloqueio dos twists realiza-se movendo o manipulador (Figura B) para a
direita. Em presença de carga, a lógica impede a abertura dos twists até que a
carga não seja apoiada.
Quando os twists estiverem desbloqueados, com spreader ativado, visualiza-
se o estado de “twist unlock” no display.

O comando através do manipulador é on/off e é dado somente movendo o


manipulador além 50% do próprio curso; este limite foi introduzido para evitar
que movimentos acidentais possam ativar o comando dos twistlocks.

OP7510.0005
MANUAL DO OPERADOR MHC

7.5.10

A
1542

B
1532

C
1247
OP7510.0005
MANUAL DO OPERADOR MHC

No teclado na cabine há uma tecla para o comando dos twistlocks centrais (•)
(só para os spreader fornecidos com esta função). Com os twistlocks centrais,
combinados aos twists normais, é possível enganchar dois container de 20
pés com o spreader estendido a 40 pés. As condições para poder efetuar esta
manobra são:
- spreader conectado aceso
- spreader estendido a 40 pés e parado (não deve estar nos estados de
extensão e retrocesso)
- twistlocks unlocked
- Os sensores landed devem estar abertos

Para maiores informações consulte o manual do spreader do spreader.


Para maiores informações sobre o uso do display consultar a apropriada seção
em apêndice no manual do operador.
R.0285.P01

OP7510.0005
MANUAL DO OPERADOR MHC

7.5.11

A
1137

B
1138

OP7511.0001
MANUAL DO OPERADOR MHC

R.0038.P02

SPREADER AUTOMÁTICO – PEGA E LARGADA DOS CONTAINER 7.5.11

Função
A pega e a largada dos container são operações normalmente usadas durante
o trabalho com o spreader.
Neste parágrafo consideram-se conhecidas, pelo operador, todas as normais
operações de uso dos flipper e dos twistlocks.

Advertências de segurança
- Verifique sempre que o spreader a ser montado seja funcionalmente
compatível com o guindaste.
- O guindaste não pode trabalhar com vento acima do limite de alarme.
- O uso do spreader quando houver vento deve ser muito prudente, pois, as
superfícies dos container oferecem muita superfície ao vento e em particular
na saída da escotilha.
- Ficam válidas todas as advertências relativas ao trabalho com o guindaste.

Serviço
Movimentação de container isolados:

Pega – Para enganchar um container livre (Figura A) abaixam-se todos os


flipper necessários ao facilitar o posicionamento do spreader no próprio
container. Logo que se pegar o container deve-se efetuar a correção baricêntrica
(veja o capítulo 7.5.12).

Largada – A largada de container isolados realiza-se tanto com flipper abaixados


quanto elevados.

Movimentação de container nos box:

Pega – Para enganchar um container nos box (Figura B), os flipper devem ser
elevados; os topes que delimitam o box conduzirão o spreader no container.

Largada – É possível efetuar a largada de container nos box só com os flipper


elevados.
R.0038.P02

OP7511.0001
MANUAL DO OPERADOR MHC

7.5.12

A
1142

B
1802

C
1544 OP7512.0003
MANUAL DO OPERADOR MHC

R.0472.P01

SPREADER AUTOMÁTICO – REGULAGEM BARICÊNTRICA 7.5.12

Função
A mercadoria armazenada nos container geralmente não pode ser distribuída de
modo uniforme, logo, é necessário corrigir a posição de suspensão no gancho,
de modo que ou container assuma uma posição baricentricamente correta. O
spreader automático (Figura A) possui correção baricêntrica.

Advertências de segurança
- Verifique sempre que o spreader a ser montado seja funcionalmente
compatível com ou guindaste.
- O guindaste não pode trabalhar com ou vento acima do limite de alarme.
- O uso do spreader em condições de vento requer muita prudência, pois, as
superfícies dos container oferecem muita superfície ao vento e, em particular,
na saída da escotilha.
- No caso de avaria do sistema de correção baricêntrica, o trabalho deve ser
imediatamente suspendido.
- Ficam válidas todas as advertências relativas ao trabalho com o
guindaste.

Serviço
O sistema de correção baricêntrica pode ser comandado só pela cabine do
operador de modo automático ou manual.
Verifica-se a condição do spreader no display no apropriado painel de
equipamentos (Figura C).
Automático:
• Uma vez enganchado o container eleve-o levemente do solo, se a carga
estiver desbalanceada. O operador pode corrigir a regulagem baricêntrica
mediante o teclado, apertando a tecla (•) de translação do baricentro
relativo ao lado desbalanceado ou mediante o joystick esquerdo (Figura B),
apertando o botão superior preto a direita o a esquerda conforme o lado
desbalanceado.
• Depositar o container, desprenda os twists e eleve levemente o spreader.
Deste modo o sistema de controle recebe o sinal de spreader desprendido
e não apoiado. Se uma das entradas de spreader desequilibrado (lado
amarelo ou lado azul) estiver ativada, o programa ativa automaticamente
a translação na direção do sensor ativo (no display aparece o ícone para a
translação do spreader à direita ou à esquerda), até que ambos os sensores
de desbalanceamento estiverem inativos.
• Continuar com o container sucessivo.

O programa de balanceamento automático pode ser parado, depois de ter


desprendido o container, apertando a apropriada tecla de stop do balanceamento
(•) presente no teclado da cabine do operador. No display aparece o ícone como
confirmação do bloqueio do balanceamento automático. Apertando a tecla pela
OP7512.0003
MANUAL DO OPERADOR MHC

7.5.12

A
1142

B
1802

C
1544 OP7512.0003
MANUAL DO OPERADOR MHC

segunda vez o balanceamento automático ativa-se de novo.

Manual:
Para o funcionamento manual, com balanceamento automático não ativo, o
spreader mantém a mesma regulagem baricêntrica selecionada pelo operador
durante a movimentação do container, mesmo depois de ter largado o próprio
container. Esta condição pode ser útil no caso de movimentação de containers
com cargas balanceadas do mesmo modo, que não precisam modificar o
balanceamento cada vez que se enganchar um container diferente.

Para maiores informações sobre o uso do display consultar a apropriada seção


em apêndice no manual do operador.
R.0472.P01

OP7512.0003
MANUAL DO OPERADOR MHC

7.5.13

A
1141

B
1544

OP7513.0003
MANUAL DO OPERADOR MHC

R.0509.P01

SPREADER AUTOMÁTICO – MOVIMENTOS TELESCÓPICOS 7.5.13

Função
Os container podem ter diferentes dimensões. No spreader automático (Figura
A) estão previstos os movimentos telescópicos necessários para realizar as
dimensões de 20 – 30 – 40 – 45 pés, quer dizer, as dimensões standard dos
container a serem movimentados.

Advertências de segurança
- Verifique sempre que o spreader a ser montado seja funcionalmente
compatível com guindaste.
- O guindaste não pode trabalhar com vento acima do limite de alarme.
- O uso do spreader quando houver vento deve ser muito prudente, pois, as
superfícies dos container oferecem muita superfície ao vento e em particular
na saída da escotilha.
- Ficam válidas todas as advertências relativas ao trabalho com o
guindaste.

Serviço
É possível efetuar os movimentos telescópicos só se todos os twistlocks
estiverem completamente desbloqueados.

No teclado estão presentes as teclas relativas às dimensões dos container a


serem movimentados (•).
Verifica-se a condição do spreader no display do apropriado painel de
equipamentos (Figura B).

Quando o operador acionar a tecla relativa à grandeza desejada (20’-30’-40’-45’),


o spreader começa automaticamente o movimento de abertura e retrocesso,
sempre que não esteja no solo ou não esteja ativo o sinal de spreader apoiado,
no display aparece o ícone de spreader em extensão ou em retrocesso.

Quando no display aparece um dos ícones (20’-30’-40’-45’), o spreader alcançou


a posição desejada e está pronto para o trabalho.

Ao apertar a tecla 20 pés ou 40 pés durante o movimento telescópico, pode-


se parar o spreader na posição em que se encontra, deste estado é possível
comandar o retrocesso mediante a tecla 20 pés ou a abertura através da tecla
40 pés.

Para maiores informações sobre o uso do display consultar a apropriada seção


em apêndice no manual do operador.
R.0509.P01

OP7513.0003
MANUAL DO OPERADOR MHC

7.5.14

A
1132

B
1133

OP7514.0004
MANUAL DO OPERADOR MHC

R.0289.P02

CAÇAMBA ELETRO-HIDRÁULICA - MONTAGEM E LIGAÇÃO 7.5.14

Função
A caçamba é ligada no guindaste através do gancho e é utilizada para a
movimentação de material.

Advertências de segurança
- Verificar que a caçamba a ser montada seja funcionalmente compatível com
o guindaste.
- O guindaste não pode trabalhar com vento acima do limite de alarme.
- A caçamba está equipada com um dispositivo de proteção contra ligações
repetidas: se a tecla de ligação for apertada por mais de 3 vezes em 10
segundos, aciona-se um bloqueio que previne outras ligações pelos
sucessivos 10 segundos.
- Ficam válidas tosas as advertências relativas ao trabalho com o guindaste.

Serviço
Antes de montar a caçamba na máquina é aconselhável efetuar um controle
visual para verificar eventuais danos ou fugas de óleo. Respeitar sempre as
normas de serviço e segurança do fabricante.
Verificar que as conexões elétricas estejam limpas e secas.
Montagem da caçamba: leve com cuidado o gancho até a caçamba, empurre à
mão o gancho entre os anéis terminais das correntes de suspensão da própria
caçamba (Figura A), ou na travessa de ligação das correntes de descida da
suspensão e bloqueie-o com o pino (Figura B).
Conexão elétrica da caçamba: ligue o plugue do cabo de alimentação na tomada
do grupo de comando de rotação do gancho (Figura A e B).
No display na cabine aparece um ícone que confirma a ligação da caçamba.
Serviço da caçamba eletro-hidráulica ativado: o serviço da caçamba eletro-
hidráulica pode ser ativado só com:
1) Piloto caçamba ativo
2) Piloto spreader não ativo
3) Piloto garra não ativo
4) Dispositivo térmico caçamba ativado
e acionando a apropriada tecla (•) no teclado na cabine ou a tecla (P8 capítulo
4.3) na posição radiocomandada. O ícone no display ou o acendimento do
relativo indicador na posição radiocomandada confirma a alimentação da
caçamba.
Serviço caçamba eletro-hidráulica desligado: apertando a tecla com caçamba
ativado, desliga-se o serviço caçamba eletro-hidráulica. O spreader é desativado
eletricamente mesmo se faltar um dos consensos indicados acima.

O uso da caçamba está permitido com botão homem morto apertado.

OP7514.0004
MANUAL DO OPERADOR MHC

7.5.14

A
1132

B
1133

OP7514.0004
MANUAL DO OPERADOR MHC

A condição da caçamba verifica-se também no display do apropriado painel


de equipamentos.

Sistema de controle:
Nome: Gestão da Caçamba
Grupo de comando: Cabin

Para maiores informações sobre o uso do display consultar a apropriada seção


em apêndice no manual do operador.
Para maiores informações sobre a montagem e a ligação, consulte o manual
da caçamba.
R.0289.P02

OP7514.0004
MANUAL DO OPERADOR MHC

7.5.15

A
1124

B
1532

OP7515.0004
MANUAL DO OPERADOR MHC

R.0290.P01

GARRA ELETRO-HIDRÁULICA – ABERTURA / FECHAMENTO 7.5.15

Função
A garra, ligada ao guindaste, é utilizada para a movimentação de material.
Os comandos de manobra para garra devem ser usados exclusivamente para
o emprego de garras motorizadas.

Advertências de segurança
- Verifique sempre que a garra a ser montada seja funcionalmente
compatível com o guindaste.
- O guindaste não pode trabalhar com vento acima do limite de alarme.
- Ficam válidas todas as advertências relativas ao trabalho com o guindaste.

Serviço
A garra (Figura A) é comandada em “abertura” e “fechamento” com o mesmo
manipulador (Figura B) designado para movimentos de “elevação” e “descida”
da carga.

Abertura da garra: leve o manipulador para a direita.

Fechamento da garra: leve o manipulador para a esquerda.

O comando do manipulador é on/off; portanto, o movimento tem uma velocidade


fixa, independente da inclinação do manipulador.

Para maiores informações sobre o uso da garra consulte o manual da garra.


R.0290.P01

OP7515.0004
MANUAL DO OPERADOR MHC

7.5.16

A
1502

B
1502

OP7516.0003
MANUAL DO OPERADOR MHC

R.0291.P01

SISTEMA DE ANTI-CAPOTAGEM DO GUINDASTE 7.5.16

Função
O sistema de anti-capotagem do guindaste é um sistema de segurança que
impede ao operador de efetuar manobras de elevação de cargas excessivas.
A função de anti-capotagem é efetuada pelo programa com base nas medidas
de angulo do braço e da carga aplicada.

Advertências de segurança
- No caso de avaria ao sistema de anti-capotagem, o guindaste deve ser
parado imediatamente.

Serviço
O programa, com base no guindaste e no equipamento utilizado:
1. Estabelece automaticamente se utilizar as tabelas de carga usando a
caçamba ou usando o gancho (vide tabelas capítulo 3.2). Com tabelas uso
gancho (o spreader) é possível selecionar a tabela em 66% ou em 75%
(quando disponível), através do botão no display na cabine do operador
(Figura A).
2. Avalia a carga efetiva presente no momento, com base nas medidas
provenientes da câmara de carga, e o ângulo de trabalho do braço.
3. O sistema de controle da máquina prevê 2 limites para a segurança contra
a capotagem: um primeiro limite com sinalização visual e sonoro intervém
quando a carga elevada alcançar 90% da carga admissível, o segundo limite
com bloqueio dos movimentos de subida da carga e descida do braço
intervém quando a carga elevada alcançar 105% da carga admissível, neste
caso o dado é registrado na “caixa preta”.

No display está indicado o valor numérico e em porcentagem no limite máximo


que se pode elevar (com base na tabela de carga em uso) (Figura B).

Sistema de controle:
Nome: Anti-capotagem
Grupo de comando: Winch 2

Para maiores informações sobre o uso do display consultar a apropriada seção


em apêndice no manual do operador.
R.0291.P01

OP7516.0003
MANUAL DO OPERADOR MHC

7.5.17

A
1542

B
1600

C
1111
OP7517.0002
MANUAL DO OPERADOR MHC

R.0042.P01

GUARDAR NO DEPÓSITO OS EQUIPAMENTOS DE ELEVAÇÃO 7.5.17

Função
A eficiência e a segurança de exercício dos equipamentos de elevação
dependem prevalecentemente da manutenção e do cuidado dedicado-lhes,
entre estes a conservação no depósito deve ser efetuada de modo seguro e
correto.

Advertências de segurança
- Os equipamentos de elevação devem ser conservados em locais não
acessíveis às pessoas alheias aos trabalhos.
- Os equipamentos de elevação devem ser conservados em locais adequados
e nunca num terreno úmido e sujo.
- O spreader nunca deve ser apoiado sobre os flipper abaixados ou sobre os
twistlocks.

Serviço
Spreader: O spreader deve ser apiado em pé, quer dizer, em posição de trabalho
(Figura A).
Nunca deve ser apoiado nos flipper abaixados ou nos twistlocks.
Aconselha-se posicioná-lo sempre com os flipper elevados, sobre duas traves
de madeira. Se houver um período de inatividade prolongado, é aconselhável
cobri-lo para protegê-los das intempéries.
Quando o spreader tiver sido apoiado, desprenda o cabo de alimentação e
extraia o pino de conexão da união do spreader e o gancho, evitando que o
próprio gancho ou o grupo de comando da rotação bata contra o spreader.

Grupo de rotação do gancho: O grupo de rotação do gancho deve ser


posicionado em pé, quer dizer, em posição de trabalho e nunca num terreno
úmido e sujo.
Aconselha-se posicionar o gancho sobre o próprio suporte (Figura B) ou
preparar uma mesa de apoio com altura de pelo menos 50 cm, de modo que o
gancho possa ficar pendurado livremente em baixo. Se houver um período de
inatividade prolongado, é aconselhável cobri-lo ao fim de protegê-lo das
intempéries.

Garra motorizada ou pinça: Posicione a garra/pinça sempre em pé, isto é, em


posição de trabalho e nunca num terreno úmido ou sujo (Figura C).
Aconselha-se apoiar a garra/pinça sobre duas vigas de madeira e protegê-la
contra as intempéries no caso de período de longa inatividade.
R.0042.P01

OP7517.0002
MANUAL DO OPERADOR MHC

7.5.18

A
1039

B
1282

C
1112 OP7518.0003
MANUAL DO OPERADOR MHC

R.0168.P03

ABATIMENTO DO BRAÇO NO SOLO 7.5.18

Função
O abatimento do braço (Figura A) é uma operação que serve para facilitar os
trabalhos de manutenção no próprio braço, ou consente de transladar, quando
houver necessidade de efetuar deslocamentos com coluna e braço abatidos.

Advertências de segurança
- É obrigatório efetuar o abatimento do braço com a máquina estabilizada.
- Para esta operação, controle que a zona no solo esteja livre e não apresente
obstáculos.
- O abatimento do braço está permitido só se estiverem pendurados o moitão
e o gancho.
- É proibido o abatimento com qualquer outro equipamento de trabalho.
- Durante a operação de abatimento preste atenção em manter sob tensão
os cabos enrolados no tambor do cabrestante, peça o auxílio de pessoal no
solo e na sala máquinas.

Serviço
O procedimento operacional é o seguinte:
• Estabilize o guindaste.
• Bloqueie a torre no eixo longitudinal do chassis, com o braço rodado para o
lado dianteiro do trator.
• Se o abatimento do braço for efetuado com a finalidade de transladar com
o braço e a coluna abatidos, é preciso tirar o contrapeso móvel do braço
(Figura B). Para esta operação ponha o braço em posição vertical, na abertura
mínima, ao fim de consentir o desprendimento do contrapeso quando este
estiver no teto da sala máquinas. Para evitar que as extremidades dos cabos
do contrapeso móvel, na fase terminal do abatimento, adquiram velocidade e
batam contra as polias situadas na cima da coluna, é necessário amarrá-las
e acompanhá-las durante a operação.
• Se o abatimento do braço não for efetuado com a finalidade de transladar
com a coluna abatida, não é necessário tirar o contrapeso móvel.
• Leve o braço até cerca de 10 metros de abertura máxima admissível.
• Apoie o moitão no solo.
• Introduza no teclado o código de habilitação do abatimento do braço, deste
modo efetua-se o by-pass do fim de curso de descida do braço.
• Abaixe o braço até que a ponta se encontre na respectiva roda metálica
(Figura C).

No fim das operações, anule o código de abatimento do braço, deste modo


serão restabelecidas as condições de funcionamento normais.
R.0168.P03

OP7518.0003
MANUAL DO OPERADOR MHC

7.5.19

A
1079

B
1040

C
1041 OP7519.0007
MANUAL DO OPERADOR MHC

R.0255.P02

ABATIMENTO DA COLUNA NO SOLO 7.5.19

Função
É possível efetuar o abatimento da coluna só depois de ter abatido o braço
no solo. Esta operação pode ser realizada quando for necessário efetuar
deslocamentos do guindaste em presença de problemas com a altura, para
poder transladar passando por baixo de eventuais obstáculos. Além disso, a
operação deve ser efetuada para a inspeção e a manutenção de partes que,
em caso contrário, seriam difíceis de alcançar.

Advertências de segurança
- É obrigatório efetuar o abatimento da coluna com a máquina estabilizada.
- Para esta operação, controle que a zona no solo esteja livre e não apresente
obstáculos.

Serviço
O procedimento operacional é o seguinte:
• Abata o braço (veja capítulo 7.5.18), lembrando-se que é preciso introduzir
no próprio sustento antes que a ponta do braço toque o solo.
• Quando o braço está no solo, introduza no display na cabine do operador o
código de habilitação de abatimento da coluna.
• Abandone a cabine superior e efetue a manobra através l’eventual cabine
inferior o, quando esta não está presente, com o comando por rádio.
• Quando o peso do braço for descarregado no próprio sustento na ponta,
extraia os dois pinos dos tirantes de sustento da coluna no cavalete da torre,
através do apropriado cilindro hidráulico de serviço posto encima na sala
máquinas (Figura A).
• Abaixe a coluna (Figura B), manobrando o cilindro de oscilação no sentido
de descida: neste caso o braço fica apoiado no solo no próprio sustento e a
coluna desce até o cilindro ficar completamente estendido.
• Tire um elemento do contrapeso fixo para balancear o guindaste depois de
ter sido abatido no solo (Figura C).
• Bloqueie o gancho no auto-chassis do guindaste.

No fim das operações, anule o código de abatimento a coluna, deste modo


serão restabelecidas as condições de funcionamento normais.
R.0255.P02

OP7519.0007
MANUAL DO OPERADOR MHC

7 Condições operacionais

Funções gerais
7.6.1 Display
7.6.2 Limpa-vidros e láva-vidros
7.6.3 Faróis na área de trabalho
7.6.4 Iluminação na cabine do operador
7.6.5 Iluminação das escadas
7.6.7 Sistema de comunicação
7.6.8 Circuito de aquecimento
7.6.9 Circuito de climatização
7.6.10 Buzina
7.6.11 Botões de emergência
7.6.12 Estacionamento do guindaste
7.6.13 Circuito de filmagem televisiva
7.6.14 Dispositivo “homem morto”
7.6.15 Regulagem do assento na cabine do operador
7.6.16 Sistema de lubrificação automático
MANUAL DO OPERADOR MHC

7.6.1

A
1548

OP7601.0002
MANUAL DO OPERADOR MHC

R.0296.P01

DISPLAY 7.6.1

Função
O display é um elemento de serviço importante, que ajuda o operador na sua
atividade. Está situado na cabine do operador e é comandado mediante os
botões funcionais “touch-screen” postos no vídeo dentro de cada página gráfica,
ao fim de visualizar as informações operacionais relativas à marcha do veículo,
ao processo de estabilização, ao funcionamento do guindaste, ao estado de
armamento da máquina e ao assentamento do guindaste. O display fornece
informações provenientes do diagnóstico, como por exemplo “enrolador de
cabo não aceso”, registra e programa os valores de exercício como por exemplo
as horas de trabalho do motor diesel, registra na caixa preta eventuais
mensagens de operações não corretas.

Advertências de segurança
- Por evidentes motivos de segurança está proibido iniciar ou prosseguir a
atividade do guindaste se o display estiver quebrado.
- É necessário lembrar-se do fato que o display visualiza valores provenientes
de detecções elétricas e eletrônicas de numerosos parâmetros, estes são
elaborados e transmitidos ao display através de uma quantidade de
aparelhagens, cada uma das quais pode estar sujeita a perturbações de
funcionamento. Por este motivo o operador não deve confiar cegamente na
técnica, mas avaliar as informações fornecidas com base nas condições
reais de trabalho.

Serviço
Ligação: O display (Figura A) liga-se automaticamente quando se alimenta o
quadro de comando da cabine do operador.

Seleção das funções: As funções do display podem ser selecionadas através


dos botões postos nas páginas gráficas.

Desligamento: O display desliga-se automaticamente quando se corta


alimentação ao quadro de comando da cabine do operador com um atraso de
alguns segundos.

Para todas as informações sobre o uso do display consultar a apropriada e


seção em apêndice no manual do operador.
R.0296.P01

OP7601.0002
MANUAL DO OPERADOR MHC

7.6.2

A
1087

B
1803

OP7602.0005
MANUAL DO OPERADOR MHC

R.0473.P01

LIMPADORES DE PÁRA-BRISA E SISTEMA LAVA-VIDROS 7.6.2

Função
Os limpadores de pára-brisa e o sistema lava-vidros são indispensáveis para
manter uma visibilidade ideal pela cabine do operador, em qualquer condição
climática.

Advertências de segurança
- Em caso de avaria dos limpadores de pára-brisa durante enxurradas ou
neve, deve-se interromper todas as atividades, tanto do guindaste quanto
do veículo.
- Antes de comandar a lavagem dos vidros feche hermeticamente as portas
e as janelinhas.

Serviço
Limpadores de pára-brisa e láva-vidros (Figura A) podem ser acionados só
pela/s respectiva/s cabine/s.

Para acionar os limpadores de pára-brisa pelo teclado, apertar o botão (•). Para
o desligamento apertar de novo a tecla.
Para acionar os limpadores de pára-brisa pelo joystick (Figura B), apertar o
botão alaranjado.

Para acionar a bomba dos láva-vidros, apertar e manter apertada a tecla (•) no
teclado, solte-a para o desligamento.
R.0473.P01

OP7602.0005
MANUAL DO OPERADOR MHC

7.6.3

A
1102

B
1059

C
1549
OP7603.0002
MANUAL DO OPERADOR MHC

R.0305.P01

FARÓIS NA ÁREA DE TRABALHO 7.6.3

Função
Conforme o tipo de modelo da máquina, estão previstos alguns faróis
halogêneos no braço, na torre, encima da torre, embaixo da cabine da torre,
para iluminar a área de trabalho.

Advertências de segurança
- No caso de pouca iluminação acenda sempre os faróis de trabalho.
- No caso de faróis de trabalho parcial ou totalmente fora de serviço, a atividade
do guindaste deve ser interrompida imediatamente.

Serviço
Os faróis (Figura A e B) podem ser acesos só se estiver conectada a alimentação
elétrica.
Para acender os faróis aperte o botão (•) presente no teclado da cabine do
operador. No display (Figura C) há um indicador de sinalização dos faróis de
trabalho.
Para apagar os faróis aperte de novo a tecla.
Pela posição radiocomandada é possível acender os faróis de trabalho com o
botão (P9 capítulo 4.3), o indicador (L6 capítulo 4.3) de confirmação do
acendimento.
R.0305.P01

OP7603.0002
MANUAL DO OPERADOR MHC

7.6.4

A
1308

B
1545

OP7604.0005
MANUAL DO OPERADOR MHC

R.0306.P01

ILUMINAÇÃO DA CABINE DO OPERADOR 7.6.4

Função
Nas cabines está instalado um sistema de iluminação de 24V, que consente
ao operador poder trabalhar tanto de noite quanto em condições de pouca a
visibilidade diurna.

Advertências de segurança
- No caso de pouca iluminação acenda sempre a luz da cabine.

Serviço
Com o quadro alimentado, a luz do teto de 24V (Figura A) pode ser acendida
através do interruptor (Figura B). Com motor desligado, para proteger as
baterias, um temporizador limita o tempo de acendimento da luz da cabine,
decorrido este tempo a luz se apaga automaticamente.
R.0306.P01

OP7604.0005
MANUAL DO OPERADOR MHC

7.6.5

A
1550

B
1374

C
1545
OP7605.0009
MANUAL DO OPERADOR MHC

R.0047.P01

ILUMINAÇÃO DAS ESCADAS 7.6.5

Função
No caso de acesso ao guindaste em condições de pouca iluminação, está
previsto um sistema de iluminação temporizado das escadas de acesso até a
cabine.

Advertências de segurança
- Acenda sempre as luzes de noite e quando houver pouca iluminação.

Serviço
Para o acendimento das luzes das escadas (Figura A), utilize os interruptores
postos no trator (Figura B), na sala de máquinas ou nas cabines (Figura C).
R.0047.P01

OP7605.0009
MANUAL DO OPERADOR MHC

7.6.7

A
1534

B
1551

C
1005
OP7607.0006
MANUAL DO OPERADOR MHC

R.0263.P01

SISTEMA DE COMUNICAÇÃO 7.6.7

Função
O sistema de comunicação serve para garantir uma conexão fônica dentro e
fora do guindaste.

Advertências de segurança
- No caso de mau funcionamento do sistema de comunicação, a atividade
do guindaste deve ser interrompida imediatamente.

Serviço
Geralmente o sistema está composto por:
• Microfone (Figura A), alimentador e mixer aparelho de som (Figura B), posto
na cabine do operador.
• Alto-falantes postos fora da cabine do operador e na torre (Figura C).
• Interfone posto na cabine, na sala de máquinas, no carro.

Para o uso dos microfones e interfones consulte os respectivos manuais


fornecidos.
R.0263.P01

OP7607.0006
MANUAL DO OPERADOR MHC

7.6.8

A
1614

OP7608.0004
MANUAL DO OPERADOR MHC

R.0050.P01

SISTEMA DE AQUECIMENTO 7.6.8

Função
A cabine do operador está equipada com sistema de aquecimento elétrico que
pode ser ativado também com a máquina parada, quando estiver ligada a
alimentação auxiliar com corrente externa.

Advertências de segurança
- O aparelho para o aquecimento e a ventilação não deve ser usado como
prateleira para apoiar objetos, com particular atenção nos materiais
inflamáveis como papel, trapos, líquidos inflamáveis ou explosivos, que não
deverão nem ser depositados em proximidades do aquecimento.
- As grelhas de aspiração e de emissão do ar nunca devem ser obstruídas
por objetos.

Serviço
Para o acionamento do sistema de aquecimento utilize os apropriados
interruptores de aquecimento e ventilação postos na cabine (Figura A).

Para maiores informações consulte o respectivo manual.


R.0050.P01

OP7608.0004
MANUAL DO OPERADOR MHC

7.6.9

A
1017

B
1026

C
1304
OP7609.0002
MANUAL DO OPERADOR MHC

R.0051.P01

SISTEMA DE CLIMATIZAÇÃO 7.6.9

Função
A cabine do operador está equipada com um sistema de climatização. O sistema
está composto por um vaporizador no interior da cabine (Figura A), um
compressor, um condensador e um secador postos externamente aplicados
na parede traseira da própria cabine (Figura B).

Advertências de segurança
- As grelhas de aspiração e de emissão do ar nunca devem ser obstruídas
por objetos.

Serviço
Para o acionamento do sistema de climatização utilize o dispositivo de controle
posto no interior da cabine (Figura C).

Para maiores informações consulte o respectivo manual.


R.0051.P01

OP7609.0002
MANUAL DO OPERADOR MHC

7.6.10

A
1759

B
1803

C
1858
OP7610.0008
MANUAL DO OPERADOR MHC

R.0307.P01

AVISADOR ACÚSTICO 7.6.10

Função
O avisador acústico tem a função de dar o aviso acústico tanto durante a mar-
cha do veículo quanto durante as atividades do guindaste.

Advertências de segurança
- O avisador acústico é um elemento de segurança, um eventual mau funcio-
namento deve ser sinalizado imediatamente ao serviço de manutenção.
- Em caso de mau funcionamento do avisador acústico, a atividade do guin-
daste deve ser interrompida imediatamente.

Serviço
O avisador acústico (Figura A) é acionado pela cabine do operador mediante
o botão no manipulador (Figura B) ou pelo comando portátil radiocomandado,
com pino de rotação fora do alojamento através do seletor (Figura C).

Um acionamento automático com intermitência do avisador acústico, está pre-


visto no caso em que se comandar a translação do guindaste ou os movimentos
dos estabilizadores.
R.0307.P01

OP7610.0008
MANUAL DO OPERADOR MHC

7.6.11

A
1682

B
1545

C
1374 OP7611.0011
MANUAL DO OPERADOR MHC

R.0295.P01

BOTÕES DE EMERGÊNCIA 7.6.11

Função
Os botões de emergência param com velocidade os movimentos do guindas-
te e do motor principal. O seu uso deve ser limitado só para as situações de
emergência e de perigo.

Advertências de segurança
- A parada de emergência provoca a frenagem rápida de todos os movimentos,
isto pode criar situações críticas quando o guindaste estiver com carga.
- Os botões de emergência devem ser usados só em caso de real necessi-
dade.

Serviço
Os botões de emergência estão instalados nas seguintes posições:
• Na sala de máquinas (Figura A)
• Nos postos de comando (Figura B) (cabine do operador, comando portátil
radiocomandado)
• No trator da máquina (Figura C)
Uma mensagem de alarme no display na cabine do operador indica se e qual
botão de emergência está apertado.
Uma vez acionado o botão de emergência, este permanece bloqueado na
posição até quando não for restabelecido, rodando a cabeça do botão para o
sentido horário. Não é possível ligar de novo o motor diesel se um botão de
emergência estiver apertado.
R.0295.P01

OP7611.0011
MANUAL DO OPERADOR MHC

7.6.12

A
1043

B
1039

C
1041
OP7612.0002
MANUAL DO OPERADOR MHC

R.0297.P01

ESTACIONAMENTO DO GUINDASTE 7.6.12

Função
No final de cada turno de trabalho ou se o guindaste não for utilizado durante
um certo tempo, é necessário estacionar o guindaste (Figura A).

Advertências de segurança
- Em caso de previsão de condições atmosféricas excepcionalmente adversas,
com velocidade do vento elevada, abaixe o braço com a ponta apoiada no
solo (Figura B) ou abaixe o braço e a coluna (Figura C) conforme as previsões
do vento (vide velocidade do vento e condições no capítulo 3.1).

Serviço
A seqüência operacional está descrita a seguir:
• Traslade com o guindaste até a zona designada no estacionamento
• Verifique que o pino de bloqueio da rotação estiver ativado e centralizado.
• Posicione o guindaste sobre os estabilizadores.
• Levante o braço e controle que só o moitão esteja pendurado nos cabos.
• Desligue o motor.
• Ao sair da cabine de manobra feche e tranque a porta de acesso.
• Verifique o bloqueio de todas as outras as outras portas (sala de máquinas…).
• Desligue o interruptor das baterias (para paradas prolongadas superiores a
dois dias).
• Alimente o guindaste através da tomada na plataforma (se houver).
• Ligue o guindaste na rede de terra (se houver).
R.0297.P01

OP7612.0002
MANUAL DO OPERADOR MHC

7.6.13

A
1138

B
1760

C
1803 OP7613.0008
MANUAL DO OPERADOR MHC

R.0474.P01

CIRCUITO DE FILMAGEM TELEVISIVA 7.6.13

Função
O guindaste pode ser equipado com circuito de filmagem televisiva. Este sistema
ajuda o operador nas operações de elevação de cargas onde a visibilidade da
cabine do operador é limitada, por exemplo com cargas nos porões dos navios,
etc. O sistema está constituído por uma máquina de filmar pendurada no braço
(Figura A) e um monitor no display da cabine do operador (Figura B).

Advertências de segurança
- Servir-se sempre do sistema de filmagem televisiva quando a visibilidade
da cabine do operador for limitada.

Serviço
A ligação e o desligamento do circuito televisivo realiza-se automaticamente
com a ligação e/ou desligamento do quadro de comando na cabine do operador.
O controle das funções da câmara de filmar realiza-se com botões postos no
manipulador (Figura C).

Para maiores informações sobre o uso da câmara de filmar consultar o capítulo


4.2.0 neste manual.
Para maiores informações sobre o uso do display, consultar a respectiva seção
no apêndice do manual operador
R.0474.P01

OP7613.0008
MANUAL DO OPERADOR MHC

7.6.14

A
1831

B
1856

OP7614.0006
MANUAL DO OPERADOR MHC

R.0308.P01

DISPOSITIVO “HOMEM MORTO” 7.6.14

Função
Em conformidade com as normas contra acidentes em vigor, o guindaste está
equipado com dispositivo de segurança “homem morto” nos manipuladores
de manobra na cabine do operador e no posto portátil radiocomandado. A
função é a de evitar manobras acidentais em caso de mal estar ou sonolência
do operador.

Advertências de segurança
- Não fixe com fita ou outro material o botão “homem morto” nos manipuladores,
pois isto anularia o seu efeito de proteção contra acidentes.

Serviço
Em cada manipulador de movimentação do guindaste na cabine do operador
está previsto um botão “homem morto” (Figura A); apertar e manter apertado
o botão durante o uso do manipulador. A eventual largada do botão bloqueia
a operação em curso mesmo se o manipulador ficar na mesma posição. A
posição radiocomandada está equipada com um sistema de segurança de
“homem morto” graças à particular estrutura retangular frontal (Figura B) que
impede o acesso acidental aos manipuladores de comando.
R.0308.P01

OP7614.0006
MANUAL DO OPERADOR MHC

7.6.15

A
1134

OP7615.0001
MANUAL DO OPERADOR MHC

R.0064.P01

REGULAGEM DO BANCO DA CABINE DO OPERADOR 7.6.15

Função
O banco da cabine pode ser adaptado conforme as exigências anatômicas do
operador.

Advertências de segurança
- Efetue as regulagens do banco antes de começar o trabalho.

Serviço
Na Figura A está representado um banco com a máxima versão das regulagens.
1. Regulagem horizontal: levante a alavanca e desloque o banco ou o grupo
completo do posto de guia para frente ou para trás.
2. Regulagem da altura e inclinação: puxe as alavancas e regule a altura ou a
inclinação do banco.
3. Regulagem do encosto: puxe a alavanca e regule a inclinação do encosto.
4. Regulagem do peso: rode o manípulo na indicação do peso do operador,
para ter uma regulagem ideal do molejo.
5. Regulagem do aquecimento: termostato para o aquecimento do banco.
6. Regulagem do suporte lombar: rode o manípulo para regular o suporte
lombar.
7. Soltura das consoles: puxe as alavancas para a soltar as consoles de
manobra.
8. Regulagem do descanso dos braços: rode o manípulo para regular a
inclinação do descanso dos braços.
R.0064.P01

OP7615.0001
MANUAL DO OPERADOR MHC

7.6.16

A
1033

B
1501

C
1502
OP7616.0001
MANUAL DO OPERADOR MHC

R.0257.P01

SISTEMA DE LUBRIFICAÇÃO AUTOMÁTICO 7.6.16

Função
A lubrificação automática consiste numa eletrobomba pilotada pelo sistema de
controle do guindaste e por um sistema de tubagens que levam a graxa nos
pontos solicitados durante o trabalho normal do guindaste.

Avisos de segurança
- a falta de graxa poder causar graves conseqüências na integridade do mancal
e da charneira de união entre o braço e a torre, como também na do cilindro
de subida e descida do braço. Sinalizar imediatamente ao serviço de
manutenção a eventual falta de graxa.

Serviço
A eletrobomba (Figura A) funciona automaticamente com o funcionamento do
guindaste. Distribui graxa baseando-se no número de horas de funcionamento
do motor diesel ou elétrico (se presente), se faltar graxa aparece um sinal de
alarme no display na cabine (baixo nível no tanque de graxa).
O engraxamento pode ser comandado também manualmente através do display
na cabine operador (Figura B) sempre que o motor diesel ou o motor elétrico
esteja aceso (se presente).
O estado do sistema de engraxamento é visualizado no display (Figura C) e
pode estar:
Ativo – quando a graxa está circulando nas linhas de distribuição da torre,
coluna e braço.
Em espera – quando o sistema estiver no tempo de espera fixado entre dois
ciclos consecutivos.
bloqueado – quando um ciclo de engraxamento não terminar dentro do tempo
limite ou quando se acionam os dispositivos de segurança de “baixo nível no
tanque de graxa ” ou “dispositivo térmico do motor da bomba de engraxamento”.
Desligado – quando o operador pára o ciclo através do display (Figura B).
Se o motor for desligado durante o ciclo de engraxamento, na sucessiva ligação
o engraxamento parte de novo do estado em que se encontrava no momento
do desligamento.
Para a lubrificação do auto-chassis do guindaste usar a relativa bomba de
mão.

Sistema de controle:
Nome: Gestão engraxamento
Grupo de comando: Motor

Para maiores informações sobre o uso do display, consultar a apropriada seção


em apêndice no manual do operador.
Para as operações a serem efetuadas e os intervalos de lubrificação consultar
a parte relativa à manutenção.
R.0257.P01

OP7616.0001
MANUAL DO OPERADOR MHC

A 7.1.10

7.5.3
7.1.3

7.1.10 7.5.5
4.1
x x x
x

x
x

x x x
X X X X
x

x
x

X X X X

7.1.13

7.1.3

7.5.4
4.1
7.1.6
7.1.8

7.1.3 7.1.3

7.1.1 7.5.1 7.4.1 7.1.14 7.1.6 7.1.2

1841

OP8000.0065
OP8000.0001
MANUAL DO OPERADOR MHC

B
7.1.4

SAE

7.1.8 7.1.5

1890
OP8000.0065
OP8000.0001
MANUAL DO OPERADOR MHC

APÊNDICE 1

Uso do Display

OPAP01.0006
1
MANUAL DO OPERADOR MHC

ÍNDICE

1. O ambiente gráfico ................................................................................................ 3


1.1 A máscara principal ........................................................................................... 3
Painel 1: PRESSÕES .............................................................................................. 9
Painel 2: MOTOR .................................................................................................. 10
Painel 3: TEMPERATURAS ................................................................................... 11
Painel 4: ESTABILIZADORES ............................................................................... 12
Painel 5: SERVIÇOS (Velocidade/Posição) ........................................................... 13
Painel 6: EQUIPAMENTOS ................................................................................... 15
2. Acesso às funções .............................................................................................. 19
2.1 Códigos de Acesso ......................................................................................... 21
2.1.2 Código para as calibrações uso cliente ................................................... 21
2.1.3 Código para as seleções da instalação ................................................... 26
2.1.3.1 Línguas Disponíveis ......................................................................... 26
2.1.3.2 Conta-horas global e conta-horas componentes .............................. 27
2.1.3.3 Visor .................................................................................................. 30
2.1.3.4 Data & Hora ...................................................................................... 31
2.1.3.5 Unidade CAN .................................................................................... 32
2.1.3.5.1 ESX ........................................................................................... 33
2.1.3.5.1.1 Parâmetros ......................................................................... 34
2.1.3.5.1.2 Download ........................................................................... 36
2.1.3.5.1.3 Inicialização ........................................................................ 38
2.1.3.5.2 Joystick ...................................................................................... 40
2.1.4 Código para a manutenção ...................................................................... 42
2.1.4.2 Comandos pelo sistema ................................................................... 43
2.1.4.2.1 Ativação forçada dos sistemas de resfriamento ........................ 43
2.1.4.2.2 Engraxamento ........................................................................... 43
2.1.4.2.3 Enrolador de cabo ..................................................................... 43
2.1.4.2.4 Motor de emergência................................................................. 43
2.1.4.3 Manutenção programada .................................................................. 45
2.1.5 Código para teste no instalação .............................................................. 47
2.1.5.1 Teste CAN bus de baixo nível ........................................................... 48
2.1.5.2 Teste I/O grupos de comando ........................................................... 49
2.1.5.5 Teste Can bus de alto nível: variáveis ............................................... 51
2.1.6 Código para as funções do pesador ........................................................ 52
2.1.7 Código para as funções na caixa preta ............................................... 55
2.2. Bypass ............................................................................................................ 58
3. Assistência à distância (opcional) .................................................................... 59
APÊNDICE A2-PARÂMETROS CALIBRAÇÕES USO CLIENTE
APÊNDICE A3-LISTA ALARMES
APÊNDICE A4-LISTA MENSAGENS E PRÉ-ALARMES DE SISTEMA
R.0477.P01

2 OPAP01.0006
MANUAL DO OPERADOR MHC

R.0309.P01

1. O ambiente gráfico
O ambiente gráfico no qual o utilizador, tanto se for operador quanto encarregado da
manutenção, se encontra para operar, foi concebido de modo que seja fácil de interpretar
e inteirar através do uso de um sistema gráfico claro e simples, associado ao uso de
um dispositivo tal como o touch screen para a ativação de comandos e parâmetros de
sistema.

Através do display é possível verificar o estado de funcionamento da máquina monitorando


e regulando todo o input (sensores) e output (válvulas solenóide, teleruptores) do sistema,
é possível também verificar o estado das variáveis de sistema que estão no interior
dos processos de controle de cada grupo de comando, o estado da comunicação can
visualizando o conteúdo de cada pacote que viaja no bus, o estado de manutenção da
máquina, memorizar eventuais situações de anomalia numa ou mais ‘black box’ e memorizar
os dados operacionais em ‘box operative’ para poder depois serem transmitidos por rádio
(Radiomodem UHF, SHF) ou rede telefônica (GSM, UMTS, etc) ou rede telemática (internet
ou intranet).
R.0309.P01

R.0310.P02

1.1 A máscara principal

A máscara principal (800x600, 65536 colori) foi realizada ao de mostrar as informações


provenientes dos sensores de fundamental utilizo através da impressão dos valores
numéricos e dos indicadores de estado. As informações visualizadas estão referidas
abaixo, e indicadas na figura seguinte mediante os números referidos entre parêntesis.

Valores analógicos:

• peso elevado [Tons] ou [L ton] (1)


• peso líquido [Tons] ou [L ton] (2)
• % do peso elevado em relação ao valor máximo de tabela (3)
• limite máximo [Tons] ou [L ton] em relação ao que se eleva (4)
• projeção do braço ao solo [m] ou [ft] (5)
• ângulo do braço [deg] (6)
• velocidade do vento [Km/h] ou [Mph] (7)
• data e hora (11)

Indicadores:

• enrolador de cabo ligado / desligado (8)


• translação não ativa (espaço vazio) / tartaruga / lebre (9)
• pino de rotação ativado / desativado (10)

Botões:
- seleção tara (12)
- tabela 75/66 % (13)
(*)
OPAP01.0006
3
MANUAL DO OPERADOR MHC

7 6 9 8 11 1 3 4

1555

12 2 10 5 13

O significado dos valores referidos é intuitivo; os botões presentes na máscara permitem


selecionar o valor corrente do peso, lido no instante em se aperta o botão, como tara
e visualizar assim o peso líquido no espaço marcado com (2). A tecla tabela 75/66 %
permite, ao invés, selecionar a presença ou não da tabela 75%, se o display que está
sendo utilizado é o da cabine ativa naquele momento (veja também para uma exposição
mais detalhada desta característica), e se o equipamento ligado naquele momento o
permitir. A seguir há um quadro que mostra quais tabelas podem ser selecionadas para
cada equipamento e os ícones correspondentemente mostrados pelo botão.
(*)

Equipamento conectado Tabelas selecionáveis Ícone


e aceso
Garra 50% (fixa)

Pinça 50% (fixa)

Spreader 66% ou 75%

Gancho 66% ou 75%

1599P

4 OPAP01.0006
MANUAL DO OPERADOR MHC

A máscara principal está composta por uma parte constante e por seis painéis variáveis,
que visualizam os dados relativos a algumas funcionalidades particulares do sistema,
descritas a seguir e que serão mais adiante.
É possível aceder aos painéis através do toque dos botões numerados de 1 a 6 que se
encontram do lado esquerdo da gráfica principal, correspondentes a:

- painel PRESSÕES
- painel MOTOR
- painel TEMPERATURAS
- painel ESTABILIZADORES
- painel PRESTAÇÕES (velocidade/posição)
- painel EQUIPAMENTOS

A máscara no acionamento do programa tem, portanto, o aspecto mostrado a seguir:


(*)

Máscara vídeo principal gráfica principal

painéis de 1 a n 1556P

OPAP01.0006
5
MANUAL DO OPERADOR MHC

No centro da página ha duas áreas vídeo para a visualização das mensagens de sistema,
que são de dois tipos:

- alarmes, bypass e códigos de acesso, visualizados na área marcada com um ponto


exclamativo “!”
- pré-alarmes e mensagens de sistema, visualizados na área marcada com a letra “i”

As mensagens e os alarmes descritos nestas áreas, se em número elevado, são


visualizadas através de um escorrimento no sentido vertical (scroll). Para ambas seções
é possível expandir a visualização das mensagens ativas apertando na área onde
estas são visualizadas: esta operação ativará o painel dos alarmes correntes, descrito
detalhadamente na seção 2.1.7, ou o painel dos pré-alarmes correntes mostrado na figura
a seguir.
(*)

1557P

6 OPAP01.0006
MANUAL DO OPERADOR MHC

Nos anexos A3 e A4 encontram-se a tabelas das correspondência dos alarmes (A3) e


das mensagens e pré-alarmes de sistema (A4).

Apertando a área caracterizada pela etiqueta ‘Fantuzzi-Reggiane’ em cima à esquerda,


aparecerá a cortina dos menus que se podem selecionar. Conforme o código do utilizador
que tiver sido introduzido, o menu contará mais ou menos itens, em correspondência com
o nível de uso permitido pelas funções de configuração da máquina (veja depois). Para
o utilizador “base”, quer dizer, se não for introduzido nenhum código de utilizador, o menu
aparece como mostrado ma figura a seguir.
(*)

1558P

Selecionando o item “Código “, aparece no centro do vídeo a gráfica de introdução dos


códigos e dos bypass (veja capítulo 2, acesso às funções).
Selecionando o item “Conta-horas”, aparece a janela mostrada a seguir com os valores
dos conta-horas da máquina.
(*)

OPAP01.0006
7
MANUAL DO OPERADOR MHC

1571P

Selecionando o item “Informações”, é possível ter informações sobre o autor, versão e


data de criação do software.
R.0310.P02

8 OPAP01.0006
MANUAL DO OPERADOR MHC

R.0311.P02

Painel 1: PRESSÕES

Valores analógicos:

• Cabrestante AB1 [bar] ou [psi]


• Cabrestante AB2 [bar] ou [psi] para monocabrestante; AB7 [bar] o [psi] para duplo
cabrestante
• Braço BB1 [bar] ou [psi]
• Braço BB2 [bar] ou [psi]
• Rotação direita CB1 [bar] ou [psi]
• Rotação esquerda CB2 [bar] ou [psi]

Ícone:

• Engraxamento ativo, em espera, em alarme, desativado

Os valores analógicos visualizados nestas máscaras provêm todos de sensores analógicos


de pressão 4-20mA para a detecção das pressões nos vários circuitos.
O ícone do engraxamento sinaliza o estado do sistema de engraxamento, que pode estar
nos seguintes estados:

• Ativo, indicador verde


• Em espera, indicador laranja
• Em alarme, indicador vermelho
• Desativo, nenhum indicador aceso.
(*)
R.0311.P02

1559

OPAP01.0006
9
MANUAL DO OPERADOR MHC

R.0312.P02

Painel 2: MOTOR

Valores analógicos:

• Pressão óleo motor [bar] ou [psi]


• Nível combustível [%]
• Tensão bateria [V]
• Rotações motor [rpm]
• Temperatura refrigerante motor [°C] ou [°F]

Ícone:

• motor diesel em movimento / desligado / bloqueado


• motor elétrico em movimento / desligado / bloqueado

Os valores analógicos visualizados nestas máscaras são relativos às informações dos


motores diesel e elétrico. A pressão óleo motor, a temperatura do refrigerante do motor
e o nível combustível são relativos ao uso do motor diesel, enquanto que os restantes
valores interessam também o funcionamento com motor elétrico, se presente.
Os dois ícones dos motores (diesel/elétrico) ao invés, sinalizam o estado lógico dos
motores detectado pelo sistema.
Os símbolos adotados são os seguintes:

• Em movimento, indicador verde


• Desligado, nenhum indicador
• Bloqueado, indicador vermelho
(*)
R.0312.P02

1560

10 OPAP01.0006
MANUAL DO OPERADOR MHC

R.0313.P02

Painel 3: TEMPERATURAS

Valores analógicos:

• Temperatura óleo hidráulico [°C] ou [°F]


• Temperatura acoplador bombas [°C] ou [°F]
• Temperatura acoplador 1 cabrestante [°C] ou [°F] (para máquinas equipadas com
acoplador 1)
• Temperatura acoplador 2 cabrestante [°C] ou [°F] (para máquinas equipadas com
acoplador 2)

Indicadores:

• sistema de resfriamento óleo hidráulico ativo/não ativo


• sistema de resfriamento acoplador bombas ativo/não ativo
• sistema de resfriamento acoplador cabrestante ativo/não ativo

A atividade do sistema de resfriamento está indicada pelo acendimento de um indicador


de cor verde. (*)
R.0313.P02

1561

OPAP01.0006
11
MANUAL DO OPERADOR MHC

R.0314.P02

Painel 4: ESTABILIZADORES

Valores analógicos:

• Pressão estabilizador dianteiro direito [bar] ou [psi]


• Pressão estabilizador dianteiro esquerdo [bar] ou [psi]
• Pressão estabilizador traseiro direito [bar] ou [psi]
• Pressão estabilizador traseiro esquerdo [bar] ou [psi]
• Pressão circuito estabilizadores [bar] ou [psi]

Os valores de pressão mostrados neste painel provêm de sensores analógicos de pressão


4-20mA.
(*)

1562

Estado estabilizadores:
(*)
R.0314.P02

Estabilizador em cima Estabilizador o ar Estabilizador baixo


(opcional)

12 OPAP01.0006
MANUAL DO OPERADOR MHC

R.0443.P01

Painel 5: PRESTAÇÕES (Velocidade/Posição)

Valores analógicos:

• Altura sub-gancho [m] ou [ft] (com botão para seleção do zero)


• Velocidade do cabrestante [m/min] ou [ft/min]
• Posição da rotação [Deg]
• Velocidade de rotação [rpm]
• Velocidade do movimento de subida e descida [seg]

Ícone:
• Faróis de trabalho

Teclas:
• seleção quota: apertando o botão aparecerá uma janela de confirmação da operação,
que consentirá memorizar uma referência de altura a prazer do operador, normalmente,
se não ativa, corresponde à quota de referência selecionada pelo fabricante.
• seleção monitor do câmara de filmar: apertando o botão aparecerá sobre o display
uma janela utilizada a monitor para câmara de filmar.
(*)
R.0443.P01

1776

OPAP01.0006
13
MANUAL DO OPERADOR MHC

1777

1778P

14 OPAP01.0006
MANUAL DO OPERADOR MHC

R.0316.P03

Painel 6: EQUIPAMENTOS

Ícone:

• Equipamento: [Spreader | Spreader 75% | Garra | Pinça | Garra mecânica | Gancho


| Gancho 75% ] (num espaço só, o ícone correspondente ao equipamento ligado).
Se o equipamento está aceso, o ícone muda. O ícone visualiza também l’estado do
livre rotação do gancho: se a livre rotação está bloqueada, serão mostrados o ícones
reportados na tabela na páginas seguintes.
• Se a garra está ligada: ícone de garra apoiada ou não apoiada.
• Se a pinça está ligada: ícone de pinça apoiada ou não apoiada. O ícone de equipamento
apoiado é utilizável como botão para detectar o peso do equipamento em uso.
• Se o spreader estiver ligado (piloto spreader), visualiza-se o ícone do estado do
spreader: lock, unlock, seated, error (lock+unlock).
• spreader 20", 30", 35", 40", spreader em extensão/retrocesso, erro
• translação spreader direita/ esquerda/stop
• twist centrais abaixados ou levantados
• corrente garra elétrica

Teclas:
• seleção peso equipamento
• início/fim processo de registro pesagens
• contador peso líquido (ajusta-se a zero apertando-o)
(*)
R.0316.P03

1564SW

OPAP01.0006
15
MANUAL OPERADOR MHC

Iconos de los equipos conectados (primer grupo de iconos)

Equipo Conectado Encendido Apoyado Tabla 75%

Cuchara No configurable

Gancho electrohidráulico

Pinza No configurable

Spreader

Equipos mecánicos
No configurable
(sólo para modelos
con doble cabrestante)

Gancho mecánico
(sólo para modelos
con doble cabrestante)

Icone 1.S

16 OPAP01.0006
MANUAL DO OPERADOR MHC

Ícone para os estados do spreader (segundo grupo de ícone)


Estado dos twistlocks (primeiro ícone)
Locked Unlocked Erro (lock-unlock)

Comprimento spreader (segundo ícone)

Pos. 20’ Pos. 30’ Pos. 35’ Pos. 40’ Pos. indefinita Pos. indefinita Pos. indefinita
+ extensão + retração e spreader
parado (erro)

Translação (terceiro ícone)

Translação para a direita Translação para a esquerda Bloqueio translação

Twist centrais (quarta ícone)

Twist centrais em Twist centrais para baixo

Sensores landed (quinta ícone)

Sensores landed em 1 Alarme sensores landed

Icone 2.P

OPAP01.0006
17
MANUAL DO OPERADOR MHC

Ícone para as funções do pesador (opcional)

Início registro
Contador peso líquido
pesagens

Ícone para livre rotação bloqueada:

Gancho Gancho 75% Pinça Pinça acesa Garra

Garra acesa Spreader Spreader 75% Spreader 75%


Spreader
aceso aceso

Icone 3.P

18 OPAP01.0006
MANUAL DO OPERADOR MHC

R.0317.P02

2. Acesso às funções

Pela imagem principal, tocando o vídeo em direção da etiqueta Fantuzzi Reggiane,


aparecerá a cortina de comandos de default. Em direção do código utilizador digitado, o
menu conterá mais ou menos itens, conforme acenado antes. Na figura a seguir mostra-
se o menu como apareceria se tivesse sido digitado o código de super-utilizador, que
habilita o maior número de funcionalidades possíveis. Se não for digitado nenhum código,
o menu apareceria como na figura (1558); a introdução de outros códigos produz situações
intermédias, conforme o código introduzido (veja adiante).
(*)

1565P

O primo comando de default é o da introdução dos códigos de acesso ao sistema ou


os dos bypass dos dispositivos de segurança que será possível através do uso de um
particular teclado que aparecerá depois.
(*)

OPAP01.0006
19
MANUAL DO OPERADOR MHC

1566P

O elemento gráfico mostrado ao lado representa uma


calculadora com a qual é possível introduzir códigos
numéricos com 5 dígitos. Os códigos permitirão
aumentar os itens de menu no interior da cortina
principal, enquanto que os bypass ativados serão
mandado via can para os grupos de comando como
comandos dados pelo display.
Se o código introduzido corresponder com um
dos presentes na memória, será visualizada, pelo
intervalo de tempo necessário para a sua leitura, a
linha correspondente ao código ou bypass ativado,
na língua selecionada naquele momento. Em caso
contrário, uma mensagem de erro avisará o utilizador
sobre a introdução de um código não válido.
R.0317.P02

1566P

20 OPAP01.0006
MANUAL DO OPERADOR MHC

R.0318.P02

2.1 Códigos de Acesso

Os códigos de acesso que permitem visualizar as outras páginas gráficas são:

• Código para as calibrações uso cliente


• Código para as seleções do sistema
• Código para a manutenção
• Código para o teste do sistema
• Código para as funções do pesador
• Código para as funções na Black Box
• Código de escritura ESX
R.0318.P02

R.0319.P02

2.1.2 Código para as calibrações de uso para o cliente

Com este código é possível alcançar uma série de parâmetros que podem ser selecionados
pelo cliente.
Estes parâmetros estão ligados a um movimento base (Cabrestante, Braço, …, Translação),
através do qual é possível entrar nos vários menus de seleção dos parâmetros associados
como rampas de velocidade, peso etc.
(*)

1568P

OPAP01.0006
21
MANUAL DO OPERADOR MHC

Esta lista de referência aparecerá na zona esquerda do vídeo logo que o código digitado
for reconhecido como código correto.

Para selecionar cada um dos componentes da lista representada na figura, basta digitar
a escrita para chamar os submenus associados.
Por exemplo, pressionando a zona do vídeo indicada com a palavra ‘Braço’ aparecerá
a lista dos submenus de regulagens relativas às funções do braço (bombas, para trás,
fecha). Pressionando ainda mais no vídeo, na área identificada pela palavra “Bombas”,
será possível escolher se modificar os parâmetros relativos à subida ou à descida.
Depois de ter selecionado a direção, aparecerá a seguinte máscara de seleção dos
parâmetros (abaixo referida).
(*)

1567P

Esta máscara, igual para todas as seleções das saídas proporcionais (chamadas rampas),
permite selecionar as correntes mínima e máxima de funcionamento (expressas em
milésimos de ampère, mA) e o tempo com o qual o sistema se desloca do valor mínimo
para o valor máximo (tempo de subida) ou o tempo com o qual o sistema se desloca do
valor máximo para o valor mínimo (tempo de descida); estes tempos são expressos em
milésimos de segundo (1000 mseg = 1 segundo).

22 OPAP01.0006
MANUAL DO OPERADOR MHC

Vejamos um exemplo de seleção do parâmetro do tempo de saída.


Para selecionar o parâmetro de tempo de subida será necessário apertar o quadro que
contém o valor atual que se quer mudar.
(*)

1567P

Imediatamente o valor numérico mudará de dimensão evidenciando assim que a seleção


foi efetuada.
Neste ponto, utilizando o pequeno teclado numérico pode-se digitar o novo valor que
poderá variar dentro de um range pré-fixado; para o tempo de subida os valores permitidos
estão incluídos entre 0 e 10000. Depois de ter digitado o valor, é necessário enviá-lo para
o grupo de comando proprietário de tal parâmetro para que possa escrevê-lo na e2prom;
esta operação é executada mediante a pressão do comando “Aplica”, que torna operativas
as modificações efetuadas e não fecha a janela de seleção dos parâmetros, ou mediante
o comando “OK” que aplica os parâmetros selecionados e fecha a janela de seleção.
Depois de alguns instantes do aperto da tecla “Aplica”, se a operação tiver tido bom resultado
aparecerá a frase “ESX atualizado corretamente”, ao contrário, em caso de problemas
de escritura ou de envio do dado entre o display e o grupo de comando, aparecerá a
mensagem “Atualização ESX falida”. Se, ao invés, o parâmetro que se introduzir estiver
fora do range admissível, o sistema responderá com uma linha de erro do tipo “Error : …..”
(os pontos indicam o tipo de erro e dependem estritamente do tipo de dado).
OPAP01.0006
23
MANUAL DO OPERADOR MHC

As máscaras de seleção dos parâmetros podem diferenciar um pouco da apresentada


conforme o tipo de parâmetro que se deseja selecionar. A seleção do valor realiza-se
sempre mediante o pequeno teclado numérico como no caso exposto anteriormente. Para
dar um exemplo à mais, mostra-se a seguir a máscara de calibração do sistema peso,
que apresenta talvez um uso menos intuitivo das outras.
Alcança-se a máscara de calibração do sistema peso através do menu Parâmetros ->
Peso. O aspecto da máscara, se o sistema peso nunca foi calibrado é o seguinte.
(*)

1608P

Os grupos de comando, de fato, não contêm nenhum valor para a calibração do peso:
contrariamente à maioria dos parâmetros selecionáveis por rampas ou limites, não é
possível atribuir valores de default para esta funcionalidade.
O procedimento de calibração realiza-se do seguinte modo: nos dois extremos do intervalo
de pesos sustentados pelo guindaste (cerca de 0 – 100 Tons) adquiri-se o valor de corrente
lido pelas câmaras de carga, apertando a tecla correspondente (Imin em correspondência
do mínimo peso e Imax em correspondência do máximo). A aquisição das duas correntes

24 OPAP01.0006
MANUAL DO OPERADOR MHC

identifica a calibração como válida, e torna utilizável o sistema peso do guindaste (até que
o sistema não estiver corretamente calibrado, gera-se um alarme que não permite o uso
das funcionalidades que utilizam condições de segurança baseadas na leitura do peso). Na
figura a seguir mostra-se a aquisição da corrente das duas câmaras em correspondência
do peso máximo aplicado.
(*)

1609P

Para uma lista extensiva das correspondências entre itens de menu e parâmetros
selecionáveis, consulte o apêndice A2.
R.0319.P02

OPAP01.0006
25
MANUAL DO OPERADOR MHC

R.0320.P01

2.1.3 Código para a seleções do sistema

Digitando este código aparecerá a lista ilustrada na seguinte figura:


(*)

1569P

A seguir, serão descritas detalhadamente as funcionalidades acessíveis por este menu.


R.0320.P01

R.0321.P01

2.1.3.1 Línguas disponíveis

Todas as mensagens mostradas no vídeo pelo sistema estarão disponíveis nas línguas
em uso no País de destinação da máquina. Será possível selecionar a língua enquanto o
sistema estiver trabalhando, sem ter que acioná-lo de novo.
R.0321.P01

26 OPAP01.0006
MANUAL DO OPERADOR MHC

R.0322.P02

2.1.3.2 Conta-horas global e conta-horas componentes

O display conta as horas de funcionamento da máquina e de uma série de componentes


ao fim de programar a manutenção e recolher informações estatísticas sobre as avarias.
Para cada componente, memorizam-se as horas trabalhadas desde a entrada em
funcionamento.
Estes dados são memorizados em cada grupo de comando, na E2PROM, exatamente
como os parâmetros em E2PROM. Logo, para esta função há o mesmo mecanismo de
dupla sincronização entre display e grupos de comando que se verifica para os para os
parâmetros.
É possível tanto visualizar quanto selecionar os conta-horas, globalmente ou singularmente.
O item do menu que permite aceder a esta função está representado na seguinte
figura.
(*)

1570P

OPAP01.0006
27
MANUAL DO OPERADOR MHC

Selecionando o item Seleciona singularmente, ativa-se outro menu com o qual é possível
escolher o conta-horas a ser selecionado manualmente.
(*)

1572P

Por exemplo selecionando o item Geral aparece a seguinte janela


(*)

28 OPAP01.0006
MANUAL DO OPERADOR MHC

1573P

Como para a seleção dos valores relativos aos parâmetros, neste caso também, mediante
o pequeno teclado são introduzidos os dígitos no quadro ativo, quer dizer, aquele com o
font maior de cor preta (o quadro torna-se ativo ao ser pressionado no seu interior ).
R.0322.P02

OPAP01.0006
29
MANUAL DO OPERADOR MHC

R.0323.P01

2.1.3.3 Visor

Também o display, como os grupos de comando, envia mensagens ao can para habilitar
ou desabilitar códigos e bypass, ou para pedir aos grupos os valores de parâmetros ou de
entradas e saídas que devem ser mostrados nas máscaras de calibração ou de teste. Nas
máquinas que tiverem várias cabines e, por este motivo, têm mais do que um display; o
software controla automaticamente a prioridade de comando entre cabine inferior, superior
e radiocomando. Porém, é necessário associar cada display com a cabine na qual se
encontra, para que seja capaz de descriminar no caso em que a sua cabine é a que tiver
prioridade (e por este motivo o display pode enviar mensagens no can) ou a sua cabine
estiver desligada; neste caso, de fato, o display deve agir como “escutador”, visualizando
o estado do sistema mas sem enviar mensagens no can. A atribuição da cabina para o
display é efetuada pela máscara representada na figura a seguir; basta apertar a tecla
correspondente à cabine onde se encontra o display e apertar “OK” ou “Aplica”.
(*)
R.0323.P01

1574P

30 OPAP01.0006
MANUAL DO OPERADOR MHC

R.0324.P01

2.1.3.4 Data & Hora

O operador é capaz de selecionar a data e a hora mediante o item do menu apropriado.


O display mantém a data e a hora no RTC e comunica esta informação aos grupos de
comando e ao display da outra cabine, através do CAN bus. Na figura aparece a máscara
de introdução da data-hora.
(*)

1575P

Também neste caso a introdução dos dados realiza-se selecionando o quadro que se quer
modificar e depois digitando os algarismos através do pequeno teclado.
R.0324.P01

OPAP01.0006
31
MANUAL DO OPERADOR MHC

R.0325.P01

2.1.3.5 Unidade CAN


(*)

1576P

32 OPAP01.0006
MANUAL DO OPERADOR MHC

2.1.3.5.1 ESX

Com o termo ESX indica-se o grupo de comando. O menu permite descarregar programas
ou parâmetros em cada um dos grupos, para efetuar uma atualização do software ou para
o primeiro carregamento de um grupo de comando de sobressalentes.
(*)
R.0325.P01

1577P

OPAP01.0006
33
MANUAL DO OPERADOR MHC

R.0326.P02

2.1.3.5.1.1 Parâmetros

Os parâmetros de calibração de cada grupo de comando são salvados localmente no


display, para podê-los restabelecer em caso de substituição do grupo de comando. Para
tanto, é possível apertando no item do menu “Parâmetros”, visualizar uma máscara que
permite comparar a data da última salvação no display com a data da última atualização.
As funções de escritura dos dados no grupo de comando estão subordinadas à introdução
do código de escritura ESX. Deste modo, pode-se escolher se atualizar os dados presentes
no display copiando os presentes no grupo comando (Get esx), ou vice-versa (Put esx),
ou se selecionar novamente os parâmetros de calibração iniciais (Default). A escolha
entre estas possíveis ações é efetuada apertando premendo repetidamente a tecla com
o nome do grupo de comando. No caso em que não estiver ativo o código de escritura
ESX, será possível só a função de leitura (GET ESX) dos parâmetros contidos no grupo
de comando ao fim de escrevê-los no arquivo da unidade do display. Em caso contrário
ao lado de cada grupo de comando será visualizado um ícone que representa a ação
que se quer cumprir, segundo a tabela referida a seguir; a ausência de ícone ao lado do
grupo de comando implica que nenhuma ação será efetuada.
(*)

Ícone Ações a serem efetuadas

Os parâmetros presentes no grupo de comando são


descarregados no datatabase do display (Get ESX)

Os parâmetros presentes no database do display


são descarregados no grupo de comando (Put ESX)
(precisa de código)

O grupo de comando recebe a seleção dos parâmetros


iniciais (Default), que não são transcritos no
database do display
(precisa de código)
1598P

34 OPAP01.0006
MANUAL DO OPERADOR MHC

A data “Default – time 0” se refere ao fato que no grupo de comando estão carregados
os parâmetros de default, quer dizer, os definidos pelo software do específico grupo de
comando.
(*)

1578P

Depois de ter selecionado as ações que se desejam cumprir em cada grupo de


comando, o aperto da tecla “Ok” realizará as atualizações previstas.
R.0326.P02

OPAP01.0006
35
MANUAL DO OPERADOR MHC

R.0327.P01

2.1.3.5.1.2 Download

O sistema de controle está constituído por sete grupos ESX, que são idênticos do ponto
de vista do hardware; cada grupo de comando é diferente e especializado em algumas
funções só porque carrega um programa de controle diferente. Esta característica facilita
o procedimento de troca de um grupo de comando eventualmente defeituoso ou em
geral, a atualização do software de controle, pois, para a substituição basta que o display
carregue o programa de controle através do CAN bus. Para a programação dos grupos
de comando está previsto no guindaste um apropriado conector.
A seguir, está indicada a janela para a gestão do download.
(*)

1579P

Se no display estiverem presentes os files de atualização do software dos grupos de


comando aparece a data de release do software e a unidade pode ser atualizada; em
caso contrário visualiza-se uma mensagem como a referida acima relativa à unidade do
motor , neste caso a operação de atualização para a unidade sem software é inibida.
Apertando o botão marcado com o nome do grupo de comando a escrita no quadro
adjacente muda conforme a ação que se quer executar Flash ou None; na abertura da
janela em todos os quadros aparece a escrita None.
Depois de ter selecionado as unidades que se quer atualizar, o software apertando o botão
Avante, inicia o processo de atualização, durante este processo no quadro que contém

36 OPAP01.0006
MANUAL DO OPERADOR MHC

a data de release aparecem, no lugar desta última, algumas mensagens de sistema que
também comunicam diferentes mensagens entre as quais a progressão da atualização,
o completamento da operação ou eventuais erros.
Enquanto a operação de atualização estiver em curso, etiqueta do botão Executai muda
para Pára: apertando o botão com esta etiqueta interrompe-se o processo de download,
e o botão aparece apertado com a escrita Parado. Se estava em curso a atualização de
um grupo de comando este terminará, depois mesmo se outras unidades tiverem sido
selecionadas, todo o processo de atualização será interrompido.
Pode-se considerar o bom resultado do processo de carregamento do programa se na
“progress bar”, que mostra o estado do carregamento, estiver presente para cada grupo
de comando a mensagem visualizada ao lado dos grupo de comando Motor e Cabin na
figura anterior: “Atualização completada com sucesso”. Em caso contrário, as mensagens
de erro que podem ser visualizadas indicam uma condição de anomalia na resposta do
grupo de comando; algumas mensagens estão indicadas a seguir:
• Erro: local ID
• Erro: company ID
• Erro: grupo de comando não responde
• Erro: número de setores não chegou
• Erro: não posso cancelar os setores
• Erro: não posso repartir
• Erro: não posso silenciar o grupo de comando
Se um grupo de comando não for alimentado (por exemplo estiver desligado do conector)
e tenta-se efetuar a programação de outro grupo de comando, a mensagem de silêncio
não será receptada pelo grupo de comando desligado, por isso, é perfeitamente normal
que para ela apareça o erro “Erro: não posso silenciar o grupo de comando”. Este é,
porém, o único caso em que é possível proceder como o erro não tivesse aparecido: em
outros casos, quando os grupos de comando estiverem todos ligados e alimentados, não
é possível recuperar a situação do grupo de comando que deu erro de carregamento a
não ser programando-o mediante a função de inicialização descrita a seguir.
R.0327.P01

OPAP01.0006
37
MANUAL DO OPERADOR MHC

R.0328.P01

2.1.3.5.1.3 Inicialização

Para efetuar a inicialização de um grupo virgem ou a recuperação de um grupo de


comando que deu erro em atualização, é necessária conectá-lo diretamente no display
que providenciará, através da máscara de inicialização a carregar o programa selecionado.
Para esta finalidade é necessário utilizar a caixa de programação, equipada com um
conector a ser introduzido no conector CAN do display, e com um conector de ESX ao
qual liga-se o grupo de comando a ser programado. A máscara de inicialização está
representada na figura a seguir; a primeira operação que o utilizador deve cumprir é a
seleção do programa que deseja descarregar no grupo de comando, apertando a tecla
correspondente. Depois de ter escolhido o programa, o aperto da tecla “Executa” preparará
o carregamento. O utilizador tem 10 segundos para ligar o interruptor que se encontra na
caixa de programação; se dentro deste tempo a operação não for cumprida, aparecerá
a mensagem “Erro: grupo de comando não responde”, e será necessário repetir esta
seqüência de operações. Em caso contrário, o carregamento do programa realiza-se de
modo análogo ao da função para atualização.
Os erros que podem ser apresentados durante o desempenho desta operação são
análogos aos descritos para a atualização:

• Erro: local ID
• Erro: company ID
• Erro: grupo de comando não responde
• Erro: número de setores não chegou
• Erro: não posso cancelar os setores
• Erro: não posso repartir
• Erro: não posso silenciar o grupo de comando
Se o interruptor da caixa de programação tiver sido corretamente aceso dentro de 10
segundos previstos pela função de inicialização, a verificação de um erro entre o acima
indicado é índice de uma anomalia mais substancial; aconselha-se tentar troca o grupo
de comando ou verificar a efetiva alimentação da caixa de programação.
O motivo do uso de uma caixa de programação separada em caso de inicialização está
no modo em que é efetuada a atualização: depois de ter escolhido o grupo de comando
a ser atualizado e acionado o processo, os grupos de comando recebem uma mensagem
CAN apropriada que comanda-lhes o silêncio, e só o grupo de comando pré-escolhido
receberá em seguida uma mensagem especial CAN de reset que permitirá “perceber”
que o display a está programando, por isso receptar o código transferido. Um grupo de
comando virgem ou um grupo em que, por um erro anterior, o programa não tiver sido
carregado corretamente, não são capazes de receptar a mensagem CAN de silêncio ou
de reset, portanto, não podem ser carregados mediante a função de atualização mas só
mediante a de inicialização. Esta função utiliza um reset manual (ligação do interruptor
dentro de 10 segundos), que torna possível o carregamento em cada situação, sempre
que o grupo de comando a ser carregado seja o único no CAN.
(*)
R.0328.P01

38 OPAP01.0006
MANUAL DO OPERADOR MHC

1580P

1581P

OPAP01.0006
39
MANUAL DO OPERADOR MHC

R.0329.P01

2.1.3.5.2 Joystick

A diferença entre joystick direito e esquerdo é efetuada através do diferente endereço


da mensagem CAN proveniente dos joystick: as mensagens que chegam com ID = 401
referem-se ao joystick esquerdo as que chegam com ID = 400 referem-se ao joystick
direito. Já que os joystick que chegam da fábrica não são diferenciados neste sentido, é
necessário, antes do uso, efetuar a programação de cada manipulador como direito ou
esquerdo.
Esta operação pode ser efetuada mediante a caixa já descrita no parágrafo anterior: além
do conector ESX, esta apresenta também um conector para os manipuladores, ao qual deve
ser ligado o manipulador que se deseja programar enquanto que, como no caso anterior,
o outro conector CAN deve ser ligado ao display. Se o joystick não estiver corretamente
conectado, visualiza-se a mensagem “verificação: joystick não responde”; caso contrário,
no espaço embaixo das mensagens, visualizam-se as mensagens CAN atualmente em
chegada pelo joystick. A máscara de programação joystick permite ao utilizador escolher
se quer selecionar o manipulador atualmente conectado como direito ou esquerdo,
apertando as teclas “Set ESQ.” ou “Set DIR”: esta operação permitirá selecionar o ID
correto. A realização da seleção (por exemplo para o joystick esquerdo) é sinalizada pela
mensagem “Verificação de seleção do joystick esquerdo: RX/TX OK”.
(*)
R.0329.P01

1582P

40 OPAP01.0006
MANUAL DO OPERADOR MHC

1583P

1584P

OPAP01.0006
41
MANUAL DO OPERADOR MHC

R.0330.P02

2.1.4 Código para a manutenção

Selecionando a manutenção será possível efetuar as seguintes operações

• Comandos pelo sistema


o Ativação forçada dos sistemas de resfriamento
o Engraxamento (start/stop/reset)
o Enrolador de cabo (subida/descida manual)
• Manutenção programada
(*)
R.0330.P02

1585P

42 OPAP01.0006
MANUAL DO OPERADOR MHC

R.0331.P02

2.1.4.2 Comandos pelo sistema

Pelo display é possível enviar especiais comandos para o grupo. Tais comandos são
tipicamente de uso e manutenção e de 3 tipos:

a) Comando de ativação forçada dos sistemas de resfriamento (óleo hidráulico,


acoplador de bombas e acoplador de cabrestante)
b) Comando de ligação do processo automático de engraxamento, de stop ou de
reset
c) Comando de manutenção do enrolador de cabo com subida e descida manual

2.1.4.2.1 Ativação forçada dos sistemas de resfriamento

Ativando esta função será possível ativar forçosamente todos os sistemas de resfriamento
do sistema, como bombas de lubrificação e trocadores de calor. A ativação é mostrada
pelos indicadores do painel 3 e pelo estado do botão presente na máscara de manutenção:
a escrita “Off” inicialmente presente é substituída pela escrita “On” correspondente ao
estado do forçamento e o botão esta apertado. Apertando de novo o botão provoca-se o
desligamento da ativação forçada e a tecla retoma o aspecto de botão não apertado e a
escrita “Off”.

2.1.4.2.2 Engraxamento

Mediante a escolha desta opção será possível forçar o estado dos sistema de engraxamento
num entre os estados possíveis (Ligado, Desligado) ou reajustar a zero o timer relativo ao
tempo de espera entre um ciclo e outro, recomeçando de zero. Os botões da máscara,
neste caso, não mantêm o aspecto “apertado”, porque o algoritmo utiliza só a ação de
aperto do botão para permitir (por exemplo) o início da operação de engraxamento e não
o estado de “apertado”.

2.1.4.2.3 Enrolador de cabo

Com esta opção pode-se efetuar a manutenção do dispositivo enrolador de cabo, pois,
podem ser pilotadas manualmente, durante o tempo estritamente necessário, as saídas
de subida ou de descida do enrolador de cabo. A máscara tem dois botões, relativos ao
movimento de subida e ao de descida; as saídas são pilotadas só durante o tempo em que
for apertado o botão correspondente. Este, portanto, não fica retido quando for soltado.

2.1.4.2.4 Motor de emergência (opcional só para MHC200)

Se o motor de emergência estiver presente e se foi selecionado o código de ativação


do motor de emergência (presente na lista de códigos), este pode ser acionado
mediante o aperto da tecla “Motor de emergência”. O estado da tecla reflete o estado
do motor e fica, portanto, apertado de o motor estiver aceso.

As funções acima descritas são acessíveis pela mesma máscara, indicada a seguir.
(*)
R.0331.P02

OPAP01.0006
43
MANUAL DO OPERADOR MHC

1586P

44 OPAP01.0006
MANUAL DO OPERADOR MHC

R.0365.P01

2.1.4.3 Manutenção programada

A manutenção programada é gerida pelo grupo de comando do motor, com base nos
tempos de manutenção selecionados para os vários sistemas da máquina.
No vencimento do período de manutenção previsto, o grupo de comando Motor enviará
ao display as mensagem de alarme relativa à intervenção de manutenção que deve ser
executada. Este alarme aparecerá na área de visualização de todos os alarmes.
Tocando a área dos alarmes no vídeo, abre-se a lista dos alarmes onde as mensagens
de manutenção serão evidenciadas como mostra a figura.
(*)

1646P

O alarme (ou os alarmes) de manutenção ficarão ativos até que não forem reajustados
a zero através da introdução de habilitação do código de manutenção e só depois de ter
efetivamente executado a substituição das partes indicadas pelo próprio alarme.

OPAP01.0006
45
MANUAL DO OPERADOR MHC

Logo, depois de ter efetuado a manutenção será necessário introduzir o código de


manutenção e simplesmente tocando a área de vídeo ocupado pelo alarme na máscara
de visualização dos alarmes ativos, aparecerá a seguinte máscara:
(*)

1547P

Para que o alarme seja reajustado a zero será necessário apertar o botão “SIM”.
R.0365.P01

46 OPAP01.0006
MANUAL DO OPERADOR MHC

R.0332.P01

2.1.5 Código para teste do sistema

Com este código é possível aceder a uma lista de teste que se podem executar na máquina.
São os seguintes:
• Teste Can bus de baixo nível
• Teste I/O Grupos de comando
Teste Can bus de alto nível: variáveis.
(*)
R.0332.P01

1587P

OPAP01.0006
47
MANUAL DO OPERADOR MHC

R.0333.P01

2.1.5.1 Teste CAN bus de baixo nível

A máscara de teste do CAN bus permite ao encarregado da manutenção verificar quais


unidades estão conectadas e funcionam corretamente e as do grupo, na segunda coluna
os dados identificativos das mensagens envidas por aquele grupo, na terceira o tempo
decorrido desde o recebimento da última mensagem e na quarta coluna os pacotes de
dados presentes para cada mensagem. Note que nem todos os grupos enviam ao can
o mesmo número de mensagens; por uniformidade de visualização são mostrados para
cada grupo quatro identificativos, e aos não efetivamente enviados correspondem algumas
linhas vazias.
O display visualiza o conteúdo das mensagens cada segundo.
(*)
R.0333.P01

1588

48 OPAP01.0006
MANUAL DO OPERADOR MHC

R.0334.P01

2.1.5.2 Teste I/O grupos de comando

A máscara visualiza uma tabela que contém os seguintes campos de dados:

- Nome do grupo de comando


- Numero do Pin
- Tipo de Pin (Entrada analógica, Entrada digital, Saída analógica, Saída digital)
- Descrição do tipo de sensor/atuador conectado
- Estado do Pin (On, Alarme, etc)
- Valor do sinal aplicado ou fornecido e correspondente ao valor físico transduzido

O estado do sensor é visualizado na sétima e oitava coluna, mediante alguns símbolos: se


a oitava coluna contém um circulo branco ou verde, o sensor em entrada esta funcionado
corretamente e está no zero ou em um, no caso de entrada digital ou é pilotado ou não
se si trata de uma saída.
Em caso de erro, o círculo desaparece e na sétima coluna aparece um ponto exclamativo
vermelho. Correspondentemente, a nona coluna, que contém o valor do sinal aplicado,
mostra as razões do alarme (underflow, overflow…) e o valor da corrente aplicada/em
entrada.
Durante as operações standard, as variáveis mostradas nesta tabela não são
transmitidas no CAN. Só durante o teste que o display pede a um dado grupo de
comando para transmitir estes dados para a visualização desta máscara.

É possível navegar na máscara de teste conforme várias classificações:


• em ordem por grupo de comando, sinal
• em ordem por grupo de comando, número de pé do conector
• em ordem alfabética do nome do sensor /transdutor
• em ordem per tipologia do sinal (Ain, Din.. etc)

O ordenamento realiza-se clicando na zona superior da máscara, na área correspondente


à coluna na qual se deseja ordenar a tabela. Por exemplo, para ordenar a tabela por nome
do sensor, basta apertar o vídeo em direção da escrita “Varname”. Na figura a seguir o
ordenamento é efetuado por número de pé do conector, como evidenciado também pela
escrita “Pin” que está ampliada em relação às outras do cabeçalho da tabela.
(*)
R.0334.P01

OPAP01.0006
49
MANUAL DO OPERADOR MHC

1589P

50 OPAP01.0006
MANUAL DO OPERADOR MHC

R.0335.P01

2.1.5.5 Teste Can bus de alto nível: variáveis

Mediante este teste o encarregado da manutenção pode verificar o valor das variáveis
Can utilizadas pelos algoritmos de cada grupo de comando. A máscara fornece o nome
do grupo, o nome da variável e o valor assumido pela variável. Também neste caso é
possível efetuar um ordenamento por nome de variável simplesmente apertando a área
do cabeçalho das tabelas onde se encontra a escrita “Nome Var”.
(*)
R.0335.P01

1590P

OPAP01.0006
51
MANUAL DO OPERADOR MHC

R.0336.P02

2.1.6 Código para as funções do pesador (opcional)

Através da introdução deste código é possível dispor de um menu funcional que opere
nos dados presentes na memória, como por exemplo:

• Visualizar os dados sob forma de tabela


• Habilitar/Desabilitar o registro mento o dos novos dados
• Efetuar estatísticas sobre os dados, como por exemplo o total das pesadas num
dia particular repartido por equipamentos
• Transmitir os dados via serial/paralela
• Ajustar a zero os dados contidos na estrutura e os relativos índices
Mediante a tecla presente no painel 6 – Equipamentos, é possível habilitar ou desabilitar è
o registo das pesagens; a habilitação desta funcionalidade está indicada pela mensagem
de sistema “Registro pesagens ativo”.
O menu que aparece acendendo à função “Pesagens” está representado na figura a
seguir:
(*)

1591P

52 OPAP01.0006
MANUAL DO OPERADOR MHC

Mediante o item de menu “Tabela” é possível visualizar a tabela das pesagens registradas
no database. Como todas as tabelas do programa, esta tem a possibilidade de pedir
os dados nos campos Número de operações, Data, Peso simplesmente apertando no
cabeçalho da coluna correspondente.
(*)

1592P

O item de menu “Cancela” remove do database todos os record registrados até aquele
momento. O acesso a esta função estará garantido só depois da introdução do código
pesador.
O item de menu “Interroga” permite visualizar as pesagens relativas a um dia em particular,
subdivididos por tipo de equipamento. A máscara inicial da função permite a introdução da
data para a qual se deseja efetuar a interrogação, enquanto que o resultado da interrogação,
aparece na figura a seguir. Através da mesma máscara é possível efetuar a impressão
das pesagens a uma certa data, selecionando a tecla “Imprimir”. Isto acionará a função
de impressão na impressora presente na máquina.
(*)
R.0336.P02

OPAP01.0006
53
MANUAL DO OPERADOR MHC

1593P

1594P

54 OPAP01.0006
MANUAL DO OPERADOR MHC

R.0337.P02

2.1.7 Código para as funções na ‘caixa preta’

A caixa preta (Black Box) contém mensagens informativas sobre o estado do sistema
como por exemplo alarmes, códigos de entrada ao sistema, desativação de lógicas de
segurança (bypass), etc.
Há dois tipos de caixa preta , uma gerida por um Data Base integrado no software do
display, e outra, mais limitada, como capacidade e gerida sem o auxílio de um Data Base,
em cada grupo de comando do sistema.
Em geral, para ambas as caixas pretas, memoriza-se um record quando é gerada a
mensagem a ser escrita na caixa preta e outro record quando a mensagem não é mais
ativa. As mensagens são escritas na memória não volátil, E2PROM no caso dos grupos de
comando e Disk on Module no caso do display, e serão legíveis só através da introdução
do apropriado código.
Se houver no sistema vários visualizadores, estes são independentes, quer dizer, podem
ter caixas preta diferentes, por exemplo, no caso em que um display for substituído.
As visualizações possíveis para os alarmes memorizados pelo display são duas:

- Visualização dos alarmes atualmente presentes


- Visualização do histórico dos alarmes
(*)

1595P

OPAP01.0006
55
MANUAL DO OPERADOR MHC

Para visualizar os alarmes ativos pode-se apertar na área da máscara principal que mostra
os alarmes em curso, que permitirá abrir outra máscara que mostra uma visualização mais
detalhada dos mesmos alarmes; na tabela estão indicados os seguintes dados:

- Data e hora em que se verificou o alarme


- Duração do alarme
- Código do alarme
- Descrição do alarme
- Valor

O campo Valor indica, se o alarme estiver associado a um limite, o valor máximo (ou
mínimo conforme o tipo de alarme) alcançado pelo alarme.

A visualização é atualizada cada 5 segundos. A máscara aparece na seguinte figura:


(*)

1596P

56 OPAP01.0006
MANUAL DO OPERADOR MHC

Como alternativa, podem ser visualizados, selecionando o item do menu Histórico alarmes,
todos os alarmes sinalizados nos últimos três anos, ordenados por data de aparecimento
do alarme, numa tabela que contém os seguintes campos:
- Data e hora em que se verificou o alarme
- Duração do alarme
- Código do alarme
- Descrição do alarme
- Valor

A máscara aparece na seguinte figura:


(*)

1597P

Em ambas as tabelas os itens podem ser ordenados conforme o tempo, a duração


e o identificador apertando na área que contém o título da coluna, a escolha do tipo
de ordenamento é evidenciada pelo fato que o font da escrita é mais grosso e a cor é
preta.

É possível descarregar a lista dos alarmes através da porta serial do display ou imprimi-la
na impressora da máquina, para uma consulta mais fácil ou para fins estatísticos. Para
esta finalidade, basta selecionar os itens de menu correspondentes “Transmissão serial”
ou “Impressão”. Estes acionam as funções correspondentes.
R.0337.P02

OPAP01.0006
57
MANUAL DO OPERADOR MHC

R.0338.P01

2.2. Bypass

O código de bypass serve para excluir, se quiser, alguns dispositivos de segurança.


Os códigos de bypass serão os seguintes:

• Cabrestante
• Braço
• Rotação
• Translação
• Abaixamento Coluna
• Estabilizadores
• Desligamento do Motor
• Enrolador de cabo
• Extensão dos Estabilizadores
• Fim de curso do cabrestante
• Anemômetro
• Fotocélula do cabrestante
• Spreader (Lock-Unlock e Seated)
• Spreader Lock-Unlock
• Direção com coluna abaixada
• Cabos lentos

O código numérico dos bypass é introduzido de modo análogo aos códigos de acesso já
descritos, através de um teclado numérico.
R.0338.P01

58 OPAP01.0006
MANUAL DO OPERADOR MHC

R.0357.P01

3. Assistência à distância

Neste parágrafo explicamos o procedimento para a conexão no display remoto através


de modem. Tudo isto com um computador com Windows 98 equipado com um modem
analógico padrão.

Início para a assistência à distância

No desktop há um ícone com a escrita MHC Tele Assistance:


(*)
Fazendo um duplo clic encima, abre-se a janela de conexão de acesso
remoto (dial-up networking):
(*) 1627

O nome utilizador a ser usado é sempre


ppp, a password é personalizada para cada
cliente.
Clicando “Conectar” realiza-se a conexão
com o display, próprio como acontece numa
normal conexão num ISP.
Depois de ter digitado o nome do utilizador
e efetuado uma primeira conexão, ficará
memorizado para as sucessivas conexões,
evitando assim que o cliente tenha que o
digitar todas as vezes. O mesmo vale para
a password, a não ser que não apareça o
quadradinho “Salva Password”, neste caso
a password deverá ser introduzida de novo
cada vez.

1628I

Ao apertar a tecla “Propriedade”, pode-


se selecionar o número de telefono do
modem GSM conectado ao display do
MHC e o modem local a ser utilizado.
(*)

1629I

OPAP01.0006
59
MANUAL DO OPERADOR MHC

Depois de ter realizado a conexão, aparece a seguinte janela, que pede a password de
acesso ao aplicativo remoto:
(*)
Nesta janela digita-se a password de acesso
ao aplicativo e se aperta “OK”.
Esta password não é a mesma utilizada para a
conexão utilizada no display e é personalizada 1630

para cada cliente.

Se a autenticação tiver sucesso, aparece a página do aplicativo em execução no display


remoto. Neste ponto é possível agir como se fosse no lugar do operador remoto. Usando
o mouse da maneira convencional, é possível aceder às várias funções oferecidas pelo
aplicativo.
Obviamente, por causa da baixa faixa à disposição, a resposta do aplicativo não pode ser
instantânea mas tornou-se o mais que possível tolerável.
(*)

1631

Para fechar a aplicação clica-se na tecla encima à direita


(*)

1632

e fecha-se a conexão no display, clicando com a tecla direita do mouse no ícone


(*)

1633

e seleciona-se o item Desconectar.


(*)
R.0357.P01
1634I

60 OPAP01.0006
R.0339.P01

Apêndice A2- PARÂMETROS CALIBRAÇÕES USO CLIENTE

Lista nível 0 Lista nível 1 Lista nível 2 Nome variável ESX Valores Range válido
de default
Cabrestante Bombas Subida bomba 1 Winch_up_pump_w1
Descida bomba 1 Winch_down_pump_w1
Curva descida bomba [%] Winch_down_joystick_control_correction
Freios Tempo de fechamento freios Timeout_for_winch_brake 5000 0-10000
[msec]
Altura Quota zero Zero_height
Braço Bombas Rampes subida bombas Out_pump123_param_up
Rampes descida bombas Out_pump12_param_down
Rotação Bombas Rampa bomba Sx Out_slew_left_param_slew_left
Rampa bomba Dx Out_slew_right_param_slew_right
Centragem Pino Calibração (comando speciale di taratura encoder)
Memorizar 180 deg Rotation_encoder_steps_180
Ativação [boolean] automatic_slewing_enabled No Yes/No
Translação Bombas Rampa bomba avante Out_slew_right_param_trasl_fwd
Rampa bomba atrás Out_slew_left_param_trasl_back
Estabilizadores Subida Rampa bomba 3 Out_pump3_param_stab_up
Descida Rampa bomba 3 Out_pump3_param_stab_down
Extensão Rampa bomba 3 Out_pump3_param_stab_extend
Retrocesso Rampa bomba 3 Out_pump3_param_stab_retract
Ferramentas Gancho Lógica do gancho (A/B) hook_free_slewing
Cabinas Limpa vidros [msec] Wiper_timeout 0-10000
Peso Corrente mínima câmara 1 [uA] min_weight_current1 0-20000

Corrente mínima câmara 2 [uA] min_weight_current2 0-20000


Peso mínimo [quintal] min_weight_value 0-1200
Corrente mínima câmara 1[uA] max_weight_current1 0-20000
Corrente mínima câmara 2[uA] max_weight_current2 0-20000
Peso máximo [quintal] max_weight_value 0-1200
Engraxamento Tempo de espera [min] Waiting_time_greasing 1-50000
tempo limite ciclo [min] Working_timeout_greasing 1-60
Estabilização Movimentos em Times_in_destab 0-20
automática desestabilização [n]
Movimentos durante a Times_out_stab 0-20
estabilização [n]
Tempo subida Time_up_in_destab 0-60
desestabilização [sec]
Tempo descida estabilização Time_down_in_stab 0-60
[sec]
Limiar pressão circuito Pressure_threshold_stab 0-300
estabilizadores
[bar]
Histérese pressão circuito Pressure_hysteresis_stab 0-20
estabilizadores [mbar]
Espera mínima sobre o limiar Time_over_pressure_threshold 0-10000
[sec]
Tempo limite subida Up_timeout 0-60
estabilizadores [sec]
Tempo limite descida Down_timeout 0-60
estabilizadores [sec]
Tempo limite extensão Out_timeout 0-60
estabilizadores [sec]
Tempo limite retrocesso In_timeout 0-60
estabilizadores [sec]
Tempo filtro sinal Time_in_signal 0-10000
estabilizadores estendidos
[msec]
Tempo filtro sinal Time_out_signal 0-10000
estabilizadores retrocedidos
[msec]
Tempo filtro viga estabilizada Time_crane_stabilized_signal 0-10000
[msec]
R.0339.P01
R.0340.P09

Apêndice A3-LISTA ALARMES

ID Variável Descrição central Sinal


1 ALM_CAN_COMMAND Erro CAN: unidade virtuail de comandos não GENERAL
responde
2 ALM_CAN_MOTOR Erro CAN : unidade do motor não responde GENERAL
3 ALM_CAN_BOOM Erro CAN : unidade boom não responde GENERAL
4 ALM_CAN_CABIN Erro CAN : unidade cabin não responde GENERAL
5 ALM_CAN_SPREADER Erro CAN : unidade spreader não responde GENERAL
6 ALM_CAN_TRUCK Erro CAN : unidade truck não responde GENERAL
7 ALM_CAN_WINCH1 Erro CAN : unidade winch 1 não responde GENERAL
8 ALM_CAN_WINCH2 Erro CAN : unidade winch 2 não responde GENERAL
9 ALM_CAN_DISPLAY Erro CAN : unidade display não responde GENERAL
10 ALM_LEFT_JOYSTICK_NOT_RESPONDING Erro CAN : Joystick esquerdo não responde COMMAND
11 ALM_RIGHT_JOYSTICK_NOT_RESPONDING Erro CAN : Joystick direito não responde COMMAND
12 ALM_KEYBOARD_NOT_RESPONDING Erro CAN : Teclado cabina não responde COMMAND
13 ALM_ELECTRIC_BLOCKED Motor elétrico em bloqueio MOTOR
14 ALM_HIGH_T_COOLANT Alta temperatura refrigerante diesel no indicador MOTOR SS3
15 ALM_HIGH_T_COOLANT_AIN Alta temperatura refrigerante diesel no sensor MOTOR SB2
16 ALM_LOW_P_DIESEL_OIL Baixa pressão de óleo motor no indicador MOTOR SS2
17 ALM_LOW_P_DIESEL_OIL_AIN Baixa pressão de óleo motor no indicador MOTOR SB3
18 ALM_ALTERNATOR_NOT_CHARGE Alternador não carrega MOTOR D+
19 ALM_LOW_LEVEL_COOLANT Baixo nível refrigerante diesel MOTOR SS4
20 ALM_TERMISTOR_ELECTRICAL_MOTOR Termostato motor elétrico MOTOR
21 ALM_THERMAL_ELECTRICAL_MOTOR Térmico motor elétrico MOTOR
22 ALM_THERMAL_GREASE_PUMP Térmico motor bomba engraxador MOTOR LQ1
23 ALM_TIMEOUT_GREASING_CYCLE Tempo limite ciclo de engraxamento MOTOR
24 ALM_LEVEL_GREASE_TANK Baixo nível tanque de graxa MOTOR LS2
25 ALM_BOOM_POSITION_FOR_TRANSLATION Posição braço não correta para translação MOTOR
26 ALM_WEIGHT_FOR_TRANSLATION Peso carregado excessivo para a translação MOTOR
27 ALM_AIR_FILTER_CLOGGED Filtro de ar sala motor obstruído MOTOR XS20
28 ALM_ELECTRICAL_PANEL_HANDLE Disjuntor quadro elétrico potência aberto MOTOR
29 ALM_STEER_WITH_TOWER_DOWN Direção fora de limite com coluna abaixada MOTOR
30 ALM_ROTATION_ENCODER_NOT_RESPONDING Erro CAN : Encoder rotação não responde MOTOR
31 ALM_LOW_FUEL_LEVEL Baixo nível de combustível MOTOR SB1
32 ALM_SLEWING_PRESSURE_RIGHT Baixa pressão circuito de rotação direito MOTOR CB1
33 ALM_SLEWING_PRESSURE_LEFT Baixa pressão circuito de rotação esquerdo MOTOR CB2
34 ALM_LOW_BATTERY_VOLTAGE Baixa tensão das baterias MOTOR
35 ALM_LOW_BOOST_SLEWING Baixa pressão sobrealimentação rotação MOTOR CB4
36 ALM_RPM_BROKEN Sensor de rotações avariado MOTOR
37 ALM_SLEWING_PRESSURE_RIGHT_BROKEN Sensor pressão rotação diretia avariado MOTOR CB1
38 ALM_PEDAL_LOW_CABIN_BROKEN Pedal freio cabina inferior avariado MOTOR
39 ALM_DIESEL_OIL_PRESSURE_BROKEN Sensor pressão óleo do motor avariado MOTOR SB3
40 ALM_COOLANT_TEMP_BROKEN Sensor de temperatura refrigerante avariado MOTOR SB2
41 ALM_FUEL_LEVEL_BROKEN Sensor nível combustível avariado MOTOR SB1
42 ALM_SLEWING_PRESSURE_LEFT_BROKEN Sensor pressão rotação esquerda avariado MOTOR CB2
43 ALM_LOW_BOOST_SLEWING_BROKEN Sensor pressão sobrealimentação rotação avariado MOTOR CB4
44 ALM_SLEW_LEFT_BROKEN Válv. sol. bomba rotação esquerda avariada MOTOR CY7
45 ALM_SLEW_RIGHT_BROKEN Válv. sol. bomba rotação direita avariada MOTOR CY6
46 ALM_TRASLATION_BRAKE_BROKEN Válv. sol. freio translação avariada ou desconectada MOTOR DY6
47 ALM_SLEW_PEDAL_BRAKE_BROKEN Válv. sol. freio rotação avariada ou desconectada MOTOR CY3
48 ALM_SLEW_PARKING_BRAKE_BROKEN Válv. sol. freio estacionamento avariada ou MOTOR CY2
desconectada
49 ALM_BLOCK_SLEWING_BROKEN Válv. sol. perno rotação avariada ou desconectada MOTOR CY4
50 ALM_OIL_DEVIATOR_TRANSLATION_BROKEN Válv. sol. comutador translação avariada ou MOTOR CY5
desconectada
51 ALM_EMERGENCY_ENGINE_ROOM Botão de emergência sala máquinas MOTOR XS02-03
52 ALM_EMERGENCY_LOW_CABIN Botão de emergência cabina inferior MOTOR XS04
180 ALM_PUMP_SUCTION_TAP Sistema de emergência: torneira aspiração bomba MOTOR XS14
181 ALM_TURRET_EMERGENCY_TAPS Sistema de emergência: Torneiras torre MOTOR XS15-16
183 ALM_THERMAL_EMERGENCY_MOTOR Sistema de emergência: Térmico motor MOTOR GQ55
53 ALM_LOW_HYDRAULIC_OIL_LEVEL Baixo nível óleo hidráulico BOOM DS5
54 ALM_BOOST_FILTER Filtro sobrealimentações obstruído BOOM XS8
55 ALM_OIL_RETURN_FILTER Filtro de retornos obstruído BOOM XS10
56 ALM_CONDITIONING_FILTER Filtro condicionamento óleo hidráulico obstruído BOOM XS9
57 ALM_PIPE_TAPS Torneiras óleo hidráulico em posição não correta BOOM XS30-45
58 ALM_THERMAL_OIL_RECIRCLE Térmico recirculação óleo hidráulico BOOM ZQ1
59 ALM_FILTER_PUMP_COUPLER Filtro acoplador bombas obstruído BOOM XS24
60 ALM_LOW_PRESSURE_PUMP_COUPLER Baixa pressão acoplador bombas BOOM XS23
61 ALM_FILTER_PUMP_PILOTS Filtro pilotagens bombas obstruído BOOM XS25
62 ALM_PRESSURE_PUMPS_BOOST Baixa pressão sobrealimentação bombas BOOM XB3
63 ALM_PRESSURE_PUMP_PILOTS Baixa pressão pilotagens bombas BOOM XB4
64 ALM_HIGH_T_OIL_FAN Alta temperatura trocadores óleo hidráulico BOOM XB1
65 ALM_THERMAL_OIL_FAN_1 Térmico trocador n° 1 óleo hidráulico BOOM XQ13
66 ALM_THERMAL_OIL_FAN_2 Térmico trocador n° 2 óleo hidráulico BOOM XQ14
67 ALM_THERMAL_OIL_FAN_3 Térmico trocador n° 3 óleo hidráulico BOOM XQ15
68 ALM_THERMAL_OIL_FAN_4 Térmico trocador n° 4 óleo hidráulico BOOM XQ16
69 ALM_THERMAL_PUMP_COUPLER_FAN Térmico trocador acoplador bombas BOOM XQ17
70 ALM_STOP_DIESEL_HIGH_T_COUPLER_FAN Parada motor: alta temperatura acoplador bombas BOOM XB2
71 ALM_HIGH_T_PUMP_COUPLER_FAN Alta temperatura acoplador bombas BOOM XB2
72 ALM_REMOTE_CONTROL_BUTTONS_NOT_RESPON Erro CAN: Teclado radiocomando não responde BOOM
DING
73 ALM_REMOTE_CONTROL_JOYSTICKS_NOT_RESPO Erro CAN: Joysticks radiocomando não respondem BOOM
NDING
74 ALM_TEMP_PUMP_COUPLER_BROKEN Sensor temperatura acoplador bombas avariado BOOM XB2
75 ALM_EMERGENCY_REMOTE_CONTROL Botão de emergência radiocomando BOOM RXS
76 ALM_PUMPS_1_2_PRESSURE_BROKEN Sensor pressão bombas braço 1-2 avariado BOOM BB1
77 ALM_PUMP_3_PRESSURE_BROKEN Sensor pressão bombas braço 3 avariado BOOM BB2
78 ALM_TEMP_HYDRAULIC_OIL_BROKEN Sensor temperatura óleo hidráulico avariado BOOM XB1
79 ALM_LOW_BOOST_PUMPS_BROKEN Sensor pressão sobrealimentação bombas avariado BOOM XB3
80 ALM_PRESSURE_TOP_BOOM_CYLINDER_BROKEN Sensor pressão câmara superior cilindro braço BOOM BB3
avariado
81 ALM_PRESSURE_BOTTOM_BOOM_CYLINDER_BRO Sensor pressão câmara inferior cilindro braço BOOM BB4
KEN avariado
82 ALM_LOW_PRESSURE_PUMP_PILOTS_BROKEN Sensor pressão pilotagens bombas avariado BOOM XB4
83 ALM_PUMP1_BROKEN Válv. sol. bomba 1 braço avariada BOOM BY8
84 ALM_PUMP2_BROKEN Válv. sol. bomba 2 braço avariada BOOM BY9
85 ALM_PUMP3_BROKEN Válv. sol. bomba 3 braço avariada BOOM BY2
86 ALM_BOOM_BOARD_BROKEN Válv. sol. controle braço avariada BOOM BY10
87 ALM_COLUMN_ERECTION_BROKEN Válv. sol. subida coluna avariada BOOM BY6
88 ALM_COLUMN_MOVEMENT_BROKEN Válv. sol. movimento coluna avariada BOOM BY3
89 ALM_PILOT_BOOM_UP_BROKEN Válv. sol. pilotagem subida braço avariada BOOM BY4
90 ALM_PILOT_BOOM_DOWN_BROKEN Válv. sol. pilogam descida braço avariada BOOM BY5
91 ALM_OIL_DEVIATOR_STABILISERS_STEER_BROKE Válv. sol. seleção estabilizadores/braço avariada BOOM BY1
N
92 ALM_STEER_RIGHT_BROKEN Válv. sol. direção à direita avariada BOOM EY17
93 ALM_STEER_LEFT_BROKEN Válv. sol. direção à esquerda avariada BOOM EY18
94 ALM_ENABLE_STEER_BROKEN Válv. sol. pilotagem direção avariada BOOM EY19
95 ALM_ENABLE_STABILISERS_BROKEN Válv. sol. pilotagem estabilizadores avariada BOOM EY20
96 ALM_THERMAL_CABLE_REEL_1 Térmico enrolador de cabo motor 1 CABIN AQ5
97 ALM_THERMAL_CABLE_REEL_2 Térmico enrolador de cabo motor 2 CABIN AQ6
98 ALM_THERMAL_CABLE_REEL_3 Térmico enrolador de cabo motor 3 CABIN AQ7
99 ALM_THERMAL_GRAB Térmico caçamba eletro-hidráulica CABIN AQ10
100 ALM_THERMAL_CRAMPON Térmico pinça eletro-hidráulica CABIN
101 ALM_ANGLE_ENCODER_NOT_RESPONDING Erro CAN: Encoder braço não responde CABIN
102 ALM_WIND_HIGH_SPEED Bloqueio movimentos: vento forte CABIN ANE1
103 ALM_THERMAL_HOOK Térmico moitão CABIN AQ8
104 ALM_WIND_SENSOR_BROKEN Anemômetro avariado CABIN ANE1
105 ALM_PEDAL_UPPER_CABIN_BROKEN Pedal freio cabina superior avariado CABIN
106 ALM_GRAB_CURRENT_BROKEN Sensor corrente caçamba avariado CABIN PB04
107 ALM_EMERGENCY_UPPER_CABIN Botão de emergência cabina avariado CABIN XS01
108 ALM_TWIST_SPREADER_LOCK_UNLOCK Twist em posição não correta SPREADER KK21-22
109 ALM_SPREADER_LANDED_BLOCKED Sensores landed bloqueados SPREADER KK22
110 ALM_THERMAL_SPREADER Térmico spreader SPREADER AQ9
179 ALM_ERR_ON_CAN_COMMUNICATION Erro CAN spreader moitão SPREADER
111 ALM_PRESSURE_TRANSLATION_BRAKE Baixa pressão freio serviço translação TRUCK DS3
112 ALM_PRESSURE_PARKING_BRAKE Baixa pressão freio estacionamento translação TRUCK DS1
113 ALM_CRANE_NOT_STABILIZED Bloqueuoi movimentos: guindaste não estabilizado TRUCK ES9-12
114 ALM_AUTO_STAB_UP_TIMEOUT Tempo limite vencido subida estabilizadores TRUCK
115 ALM_AUTO_STAB_IN_TIMEOUT Tempo limite vencido retrocesso traves TRUCK
estabilizadores
116 ALM_AUTO_STAB_OUT_TIMEOUT Tempo limite vencido extensão traves TRUCK
estabilizadores
117 ALM_AUTO_STAB_DOWN_TIMEOUT Tempo limite vencido descida traves estabilizadores TRUCK
118 ALM_STABILIZERS_NOT_EXTENDED Blqueio movimentos: Estabilizadores não estendidos TRUCK ES5-8
119 ALM_EMERGENCY_TRUCK Botão de emergência carro TRUCK XS5-XS6
120 ALM_TRANSLATION_FWD_BROKEN Sensor de pressão translação avante avariado TRUCK DB1
121 ALM_TRANSLATION_BWD_BROKEN Sensor de pressão translação atrás avariado TRUCK DB2
122 ALM_STAB_1_PRESSURE_ANT_DX_BROKEN Sensor de pressão estabilizador dianteiro direito TRUCK EB1
avariado
123 ALM_STAB_2_PRESSURE_ANT_SX_BROKEN Sensor de pressão estabilizador dianteiro esquerdo TRUCK EB2
avariado
124 ALM_STAB_3_PRESSURE_POS_DX_BROKEN Sensor de pressão estabilizador traseiro direito TRUCK EB3
avariado
125 ALM_STAB_4_PRESSURE_POS_SX_BROKEN Sensor de pressão estabilizador traseiro esquerdo TRUCK EB4
avariado
126 ALM_STAB_UP_DOWN_BLUE_BROKEN Válv. sol. estabilizador azul subida/descida avariado TRUCK

127 ALM_STAB_UP_DOWN_YELLOW_BROKEN Válv. sol. estabilizador amarelo subida/descida TRUCK


avariado
128 ALM_STAB_UP_DOWN_GREEN_BROKEN Válv. sol. estabilizador verde subida/descida TRUCK
avariado
129 ALM_STAB_UP_DOWN_RED_BROKEN Válv. sol. estabilizador vermelho subida/descida TRUCK
avariado
130 ALM_STAB_EXTEND_RETRACT_BLUE_BROKEN Válv. sol. estabilizador azul retrocesso/extensão TRUCK
avariado
131 ALM_STAB_EXTEND_RETRACT_YELLOW_BROKEN Válv. sol. estabilizador amarelo retrocesso/extensão TRUCK
avariado
132 ALM_STAB_EXTEND_RETRACT_GREEN_BROKEN Válv. sol. estabilizador verde retrocesso/extensão TRUCK
avariado
133 ALM_STAB_EXTEND_RETRACT_RED_BROKEN Válv. sol. estabilizador vermelho TRUCK
retrocesso/extensão avariado
134 ALM_PARKING_BRAKE_BROKEN Válv. sol. freio estacionamento translação avariada TRUCK DY4
135 ALM_CYLINDRATE_TRANSLATION_BROKEN Válv. sol. cilindrada translação avariada TRUCK DY1-2
178 ALM_PLANAR_SENSOR_NOT_RESPONDING Nível de bolha não responde TRUCK
182 ALM_TRACK_EMERGENCY_TAPS Sistema de emergência: Torneiras carro TRUCK XS17-18
136 ALM_LOW_PRESSURE_COUPLER_W1 Baixa pressão acoplador 1 cabrestante WINCH1 AS10
137 ALM_THERMAL_COUPLER_FAN_W1 Térmico acoplador trocador 1 cabrestante WINCH1 AQ1
138 ALM_THERMAL_COUPLER_FAN_PUMP_W1 Térmico bomba trocador acoplador 1 cabrestante WINCH1 AQ2
139 ALM_HIGH_T_PUMP_COUPLER_AIN_W1 Alta temperatura acoplador 1 cabrestante WINCH1 AB4
140 ALM_STOP_WINCH_HIGH_T_COUPLER_W1 Parada cabrestante: alta temperatura acoplador 1 WINCH1 AB4
cabrestante
141 ALM_FILTER_COUPLER_W1 Filtro acoplador cabrestante 1 obstruído WINCH1 AS12
142 ALM_PRESSURE_BOOST_PUMP_W1 Baixa pressão sobrealimentação bomba 1 WINCH1 AB3
cabrestante
143 ALM_LIFTING_PRESSURE_PUMP_W1 Baixa pressão ramo de subida cabrestante 1 WINCH1 AB1
144 ALM_WINCH_LOOSE_ROPE Bloqueio movimentos: cabos frouxos cabrestante 1 WINCH1 AS30-33
145 ALM_LOW_PRESSURE_AND_BOOST_PUMP_1 Bloqueio movimentos: baixa pressão e WINCH1 AB1-AB3
sobrealimentação cabrestante 1
146 ALM_WINCH_1_CAN_FAILURE Can secundário unidade cabrestante 1 avariada WINCH1
147 ALM_LOWERING_PRESSURE_PUMP_W1 Baixa pressão ramo descida cabrestante 1 WINCH1 AB2
148 ALM_LIFTING_PRESSURE_WINCH_1_BROKEN Sensor pressão ramo de subida cabrestante avariado WINCH1 AB1
149 ALM_LOAD_CELL_WINCH_W1_BROKEN Câmara de carga 1 avariada WINCH1 PN2
150 ALM_TEMP_COUPLER_W1_BROKEN Sensor temperatura acoplador 1 cabrestante avariado WINCH1 AB4
151 ALM_LOWERING_PRESSURE_WINCH_1_BROKEN Sensor pressão ramo de descxida cabrestante WINCH1 AB2
avariado
152 ALM_PRESSURE_BOOST_PUMP_1_BROKEN Sensor pressão sobrealimentação bombas WINCH1 AB3
cabrestante 1 avariado
153 ALM_WINCH_UP_PUMP_W1_BROKEN Válv. sol. bomba 1 subida cabrestante avariada WINCH1 AY9
154 ALM_WINCH_DOWN_PUMP_W1_BROKEN Válv. sol. bomba 1 descida cabrestante avariada WINCH1 AY10
155 ALM_CYL_ENGINE_1_W1_BROKEN Válv. sol. motor 1 cabrestante avariada WINCH1 AY3
156 ALM_CYL_ENGINE_3_W1_BROKEN Válv. sol. motor 3 cabrestante avariada WINCH1 AY5
157 ALM_CYL_ENGINE_5_W1_BROKEN Válv. sol. motor 5 cabrestante avariada WINCH1 AY7
158 ALM_WINCH_BRAKE_W1_BROKEN Válv. sol. freio cabrestante 1 avariada WINCH1 AY2
159 ALM_LOW_PRESSURE_COUPLER_W2 Válv. sol. freio cabrestante 2 avariada WINCH2 AS11
160 ALM_THERMAL_COUPLER_FAN_W2 Térmico acoplador trocador 2 cabrestante WINCH2 AQ3
161 ALM_THERMAL_COUPLER_FAN_PUMP_W2 Térmico bomba trocador acoplador 2 cabrestante WINCH2 AQ4
162 ALM_HIGH_T_PUMP_COUPLER_AIN_W2 Alta temperatura acoplador 2 cabrestante WINCH2 AB5
163 ALM_STOP_WINCH_HIGH_T_COUPLER_W2 Parada cabrestante: alta temperatura acoplador 2 WINCH2 AB5
cabrestante
164 ALM_FILTER_COUPLER_W2 Filtro acoplador 2 cabrestante obstruído WINCH2 AS13
165 ALM_PRESSURE_BOOST_PUMP_W2 Baixa pressão sobrealimentação bomba 2 WINCH2 AB6
cabrestante
166 ALM_OVERLOAD_CONDITION Bloqueio movimentos: sobrecarga WINCH2 PN2-PN3
167 ALM_ROPE_ENCODER_NOT_RESPONDING Erro CAN : Encoder cabrestante 2 não responde WINCH2
168 ALM_WINCH_2_CAN_FAILURE Erro CAN: Can secundário unidade cabrestante 2 WINCH2
avariado
169 ALM_WEIGHT_SYSTEM_FAULT Sistema de pesagem não aferido WINCH2
170 ALM_LOAD_CELL_WINCH_W2_BROKEN Câmara de carga 2 avariada WINCH2 PN3
171 ALM_TEMP_COUPLER_W2_BROKEN Sensor temperatura acopaldor 2 cabrestante avariado WINCH2 AB5
172 ALM_PRESSURE_BOOST_PUMP_2_BROKEN Sensor pressão sobrealimentação 2 bomba avariado WINCH2 AB6
173 ALM_WINCH_UP_PUMP_W2_BROKEN Válv. sol. bomba 2 subida cabrestante avariada WINCH2 AY11
174 ALM_WINCH_DOWN_PUMP_W2_BROKEN Válv. sol. bomba 2 descida cabrestante avariada WINCH2 AY12
175 ALM_CYL_ENGINE_2_W2_BROKEN Válv. sol. motor 2 cabrestante avariada WINCH2 AY4
176 ALM_CYL_ENGINE_4_W2_BROKEN Válv. sol. motor 4 cabrestante avariada WINCH2 AY6
177 ALM_CYL_ENGINE_6_W2_BROKEN Válv. sol. motor 6 cabrestante avariada WINCH2 AY8
184 ALM_BYP_EMERGENCY_MOTOR Bypass motor de emergência DISPLAY
185 ALM_BYP_MOTOR Bypass desligamento motor DISPLAY
186 ALM_BYP_BYPASS_BOOM Bypass seguranças braço DISPLAY
187 ALM_BYP_ASSEMBLY_CODE Código montagem DISPLAY
188 ALM_BYP_SHIP_EMBARKING Bypass para embarque barco DISPLAY
189 ALM_BYP_TOWER_LANDING Bypass abaixamento coluna DISPLAY
190 ALM_BYP_WIND_BLOCK Bypass segurança vento DISPLAY
191 ALM_BYP_NO_OVERTIPPING Bypass anti-capotagem DISPLAY
192 ALM_BYP_CABLE_REEL Bypass enrolador de cabo DISPLAY
193 ALM_BYP_TWIST_SPREADER_LOCK_UNLOCK Bypass segurança twist spreader DISPLAY
194 ALM_BYP_STABILIZERS Bypass seguranças estabilizadores DISPLAY
195 ALM_BYP_TRANSLATION Bypass seguranças translação DISPLAY
196 ALM_BYP_STEER_WITH_TOWER_DOWN Bypass direção DISPLAY
197 ALM_BYP_SLEW Bypass seguranças rotação DISPLAY
198 ALM_BYP_STABILIZERS_EXTENDED Bypass estabilizadores estendidos DISPLAY
199 ALM_BYP_WINCH_1_LIMIT Bypass fim de curso cabrestante DISPLAY
200 ALM_BYP_SPREADER Bypass seguranças spreader DISPLAY
201 ALM_BYP_WINCH Bypass seguranças cabrestante DISPLAY
202 ALM_BYP_LOOSE_ROPE Bypass seguranças cabos frouxos DISPLAY
203 ALM_COD_CALIBRATIONS Código calibrações serviço DISPLAY
204 ALM_COD_USER_CALIBRATIONS Código calibração cliente DISPLAY
205 ALM_COD_MACHINE_SETTINGS Código seleção sistema DISPLAY
206 ALM_COD_MAINTAINANCE Código manutenção DISPLAY
207 ALM_COD_TEST Código teste sistema DISPLAY
208 ALM_COD_WEIGHT_SYSTEM Código sistema de peso DISPLAY
209 ALM_COD_BLACK_BOX Código caixa preta DISPLAY
210 ALM_COD_SUPERUSER Super utilizador DISPLAY
211 ALM_COD_SUPERUSER_TELE Super utilizador remoto DISPLAY
212 ALM_COD_RESET Código reset DISPLAY
213 ALM_BYP_BOOM_LANDING Bypass abaixamento braço DISPLAY
214 ALM_COD_ESX_WRITING Código escritura ESX DISPLAY
215 ALM_MECH_PUMP_BROKEN Sensor pressão bomba mecânica avariada BOOM BB2
216 ALM_SMOKE_CONTROL_UNIT_GENERAL_ERROR Erro unidade controle fumaça MOTOR
217 ALM_SMOKE_CONTROL_UNIT_GENERAL_ALARM Alarme incêndio unidade controle fumaças MOTOR
218 ALM_LEVEL_GREASE_TANK_TRUCK Baixo nível tanque de graxa carro TRUCK LS4
219 ALM_THERMAL_GREASE_PUMP_TRUCK Térmico motor bomba engraxador carro TRUCK LQ2
220 ALM_TIMEOUT_GREASING_CYCLE_TRUCK Tempo limite ciclo de engraxamento carro TRUCK
221 ALM_WINCH2_LOOSE_ROPE Bloqueio movimentos: cabos frouxos cabrestante 2 WINCH2
222 ALM_LIFTING_PRESSURE_WINCH2_BROKEN Baixa pressão ramo de subida cabrestante 2 WINCH2
223 ALM_LOWERING_PRESSURE_WINCH2_BROKEN Baixa pressão ramo de descida cabrestante 2 WINCH2
224 ALM_WINCH_CIRCUIT_CONNECTION_1_BROKEN Válv. sol. 1 conexão circuitos cabrestante avariada WINCH2
225 ALM_WINCH_CIRCUIT_CONNECTION_2_BROKEN Válv. sol. 2 conexão circuitos cabrestante avariada WINCH2
226 ALM_WINCH_BRAKE_W2_BROKEN Válv. sol. freio cabrestante avariada WINCH2
227 ALM_ROAD_LIGHTS_DIOS_NOT_RESPONDING Unidade luzes estradais não responde TRUCK
228 ALM_CHANGE_CHASSIS_OIL_CAB Substituição óleo eixos chassis MOTOR
229 ALM_CARDAN_JOINT_LUBRICATION Lubrificação articulações árvores cardânicas MOTOR
230 ALM_DIESEL_OIL_AND_FILTER_CHANGE Substituição óleo e filtros motor diesel MOTOR
231 ALM_DIESEL_FUEL_FILTER_CARTRIDGE_CHANGE Substituição cartucho filtro diesel MOTOR
232 ALM_AIR_FILTER_CHANGE Substituição filtros ar motor diesel MOTOR
233 ALM_COOLANT_CHANGE Substituição líquido resfriamento diesel MOTOR
234 ALM_DIESEL_FUEL_TANK_FILTER_CARTRIDGE_ Substituição filtro tanque diesel MOTOR
CHANGE
235 ALM_HYDRAULIC_OIL_TANK_FILTER_CARTRIDGE Substituição cartucho filtro tanque óelo hidráulico MOTOR
_CHANGE
236 ALM_PUMP_COUPLER_OIL_CHANGE Substituição óleo acoplador bombas MOTOR
237 ALM_PUMP_COUPLER_FILTER_CARTRIDGE_CHAN Substituição cartucho filtro acoplador bombas MOTOR
GE
238 ALM_BOOST_COUPLER_FILTER_CARTRIDGE_CHA Substituição filtro trocador sobreal. bombas MOTOR
NGE
239 ALM_PILOT_PUMP_FILTER_CARTRIDGE_CHANGE Substituição filtro bomba pilotagens MOTOR
240 ALM_OIL_COOLING_COUPLER_FILTER_CARTRIDG Substituição filtro trocador resfriamento óleo MOTOR
E_CHANGE
241 ALM_MANUAL_TRUCK_GREASING Lubrificação manual carro MOTOR
242 ALM_WEIGHTING_DB_OVERWRITE Sobrescritura DB pesagens DISPLAY
243 ALM_ENABLE_DBET_BROKEN Ativação DBET desconectada BOOM
244 ALM_BRAKE_BOOM_CIRCUIT_SELECTION_BROK Seleção circuito freio-braço desconectada MOTOR
EN
245 ALM_EEPROM_BOOM_READ Erro leitura e2prom unidade boom BOOM
246 ALM_EEPROM_BOOM_READLOG Erro leitura log e2prom unidade boom BOOM
247 ALM_EEPROM_BOOM_MACHINE Erro leitura número máquina e2prom unidade BOOM
boom
248 ALM_EEPROM_BOOM_CANID Erro leitura id can e2prom unidade boom BOOM
249 ALM_EEPROM_CABIN_READ Erro leitura e2prom unidade cabina CABIN
250 ALM_EEPROM_CABIN_READLOG Erro leitura log e2prom unidade cabina CABIN
251 ALM_EEPROM_CABIN_MACHINE Erro leitura número máquina e2prom unidade CABIN
cabina
252 ALM_EEPROM_CABIN_CANID Erro leitura id can e2prom unidade cabina CABIN
253 ALM_EEPROM_MOTOR_READ Erro leitura e2prom unidade motor MOTOR
254 ALM_EEPROM_ MOTOR _READLOG Erro leitura log e2prom unidade motor MOTOR
255 ALM_EEPROM_ MOTOR _MACHINE Erro leitura número cabina e2prom unidade motor MOTOR
256 ALM_EEPROM_ MOTOR _CANID Erro leitura id can e2prom unidade motor MOTOR
257 ALM_EEPROM_SPREADER_READ Erro leitura e2prom unidade spreader SPREADER
258 ALM_EEPROM_ SPREADER _READLOG Erro leitura log e2prom unidade spreader SPREADER
259 ALM_EEPROM_ SPREADER _MACHINE Erro leitura número máquina e2prom unidade SPREADER
spreader
260 ALM_EEPROM_ SPREADER _CANID Erro leitura id can e2prom unidade spreader SPREADER
261 ALM_EEPROM_TRUCK_READ Erro leitura e2prom unidade truck TRUCK
262 ALM_EEPROM_ TRUCK _READLOG Erro leitura log e2prom unidade truck TRUCK
263 ALM_EEPROM_ TRUCK _MACHINE Erro leitura número máquina e2prom unidade truck TRUCK
264 ALM_EEPROM_ TRUCK _CANID Erro leitura id can e2prom unidade truck TRUCK
265 ALM_EEPROM_WINCH1_READ Erro leitura e2prom unidade winch 1 WINCH1
266 ALM_EEPROM_ WINCH1_READLOG Erro leitura log e2prom unidade winch 1 WINCH1
267 ALM_EEPROM_ WINCH1_MACHINE Erro leitura número máquina e2prom unidade WINCH1
winch 1
268 ALM_EEPROM_ WINCH1_CANID Erro leitura id can e2prom unidade winch 1 WINCH1
269 ALM_EEPROM_WINCH2_READ Erro leitura e2prom unidade winch 2 WINCH2
270 ALM_EEPROM_ WINCH2_READLOG Erro leitura log e2prom unidade winch 2 WINCH2
271 ALM_EEPROM_ WINCH2_MACHINE Erro leitura número máquina e2prom unidade
winch 2
272 ALM_EEPROM_ WINCH2_CANID Erro leitura id can e2prom unidade winch 2 WINCH2
273 ALM_MTU_NOT_ALIVE Unidade MTU não responde MOTOR
274 ALM_MTU_L2_T_CHARGE_AIR MTU alta temperatura ar MOTOR
275 ALM_MTU_L1_T_INTERCOOLER MTU lata temperatura refrigerante ar MOTOR
276 ALM_MTU_L2_P_LUBE_OIL MTU baixa pressão óleo lubrif.: parada motor MOTOR
277 ALM_MTU_L1_COOLANT_LEVEL MTU baixo nível refrigerante - L1 MOTOR
278 ALM_MTU_L2_COOLANT_LEVEL MTU baixo nível refrigerante - L2 MOTOR
279 ALM_MTU_ENGINE_OVERSPEED MTU excessiva velocidade motor MOTOR
280 ALM_MTU_L1_P_FUEL_FILTER_DIFF MTU alta pressão diferencial combustível MOTOR
281 ALM_MTU_L1_LEVEL_INTERCOOLER MTU baixo nível refrigerante ar - L1 MOTOR
282 ALM_MTU_L2_LEVEL_INTERCOOLER MTU baixo nível refrigerante ar - L2 MOTOR
283 ALM_MTU_L2_T_LUBE_OIL MTU alta temperatura óleo lubrificante MOTOR
284 ALM_MTU_L2_P_FUEL MTU baixa pressão entrada combustível MOTOR
285 ALM_MTU_L2_T_COOLANT MTU alta temperatura refrigerante MOTOR
286 ALM_MTU_L2_T_EXTERN_1 MTU segundo limite superado canal T externo 1 MOTOR
287 ALM_MTU_L2_T_EXTERN_2 MTU segundo limite superado canal T externo 2 MOTOR
MTU segundo limite superado canal pressão externo MOTOR
288 ALM_MTU_L2_P_EXTERN_1 1
MTU segundo limite superado canal pressão externo MOTOR
289 ALM_MTU_L2_P_EXTERN_2 2
290 ALM_MTU_LIM_EXT_COOLANT_LEV MTU alarme do sensor externo nível refrigerante MOTOR
291 ALM_MTU_LIM_INTERCOOLER_LEV MTU alarme do sensor externo nível refrigerante ar MOTOR
292 ALM_MTU_L_BIN_EXTERN_3 MTU alarme do canal binário externo 3 MOTOR
293 ALM_MTU_L_BIN_EXTERN_4 MTU alarme do canal binário externo 4 MOTOR
294 ALM_MTU_RAIL_LEAKAGE MTU gradiente P: baixo na partida/alto na chegada MOTOR
295 ALM_MTU_RAIL_PRESSURE_HIGH MTU alta pressão rail MOTOR
296 ALM_MTU_RAIL_PRESSURE_LOW MTU baixa pressão rail MOTOR
297 ALM_MTU_ENGINE_SPEED_LOW MTU baixa velociade motor: parada motor MOTOR
298 ALM_MTU_IDLE_SPEED_LOW MTU velociade limiar "idle" não alcançada MOTOR
299 ALM_MTU_RUN_UP_SPEED_LOW MTU velociade limiar "run up" não alcançada MOTOR
300 ALM_MTU_START_SPEED_LOW MTU velocidade motor de ignição não alcançada MOTOR
MTU baixa temperatura pré-aquecimento MOTOR
301 ALM_MTU_PREHEAT_TEMP_LIMIT2 refrigerante
302 ALM_MTU_DUMMY_FAILURE MTU falso alarme MOTOR
303 ALM_MTU_EDM_NOT_VALID MTU erro checksum EDM MOTOR
304 ALM_MTU_IDM_NOT_VALID MTU erro checksum IDM MOTOR
305 ALM_MTU_INVALID_FUEL_CONS_1 MTU erro checksum consumo combustível - d.r.1 MOTOR
306 ALM_MTU_INVALID_FUEL_CONS_2 MTU erro checksum consumo combustível - d.r.2 MOTOR
307 ALM_MTU_OP_HOURS_1_NOT_VALID MTU erro checksum conta-horas funcionamento - 1 MOTOR
308 ALM_MTU_OP_HOURS_2_NOT_VALID MTU erro checksum conta-horas funcionamento - 2 MOTOR
309 ALM_MTU_ERR_REC_1_NOT_VALID MTU erro checksum memória alarmes - rec 1 MOTOR
310 ALM_MTU_ERR_REC_2_NOT_VALID MTU erro checksum memória alarmes - rec 2 MOTOR
311 ALM_MTU_L1_SUPPLY_VOLTAGE_LOW MTU tensão alimentação sob limite inf. 1 MOTOR
MOTOR
312 ALM_MTU_L2_SUPPLY_VOLTAGE_LOW MTU tensão alimentação sob limite inf. 2
MOTOR
313 ALM_MTU_L1_SUPPLY_VOLTAGE_HIGH MTU tensão alimentação acima do limite sup. 1
314 ALM_MTU_L2_SUPPLY_VOLTAGE_HIGH MTU tensão alimentação acima do limite sup. 2 MOTOR
315 ALM_MTU_L1_T_ELECTRONIC MTU alta temperatura ECU MOTOR
316 ALM_MTU_15V_POS_ECU_DEFECT MTU mau funcionamento eletrônica MOTOR
MOTOR
317 ALM_MTU_15V_NEG_ECU_DEFECT MTU mau funcionamento eletrônica
MOTOR
318 ALM_MTU_L1_5V_BUFFER_TEST MTU possível erro sensor de pressão - vide manual
319 ALM_MTU_SENSOR_POWER_DEFECT MTU possível erro sensor de pressão - vide manual MOTOR
320 ALM_MTU_L1_TE_BUFFER_TEST MTU mau funcionamento eletrônica - defeito sensor MOTOR
321 ALM_MTU_TE_BUF_ECU_DEFECT MTU mau funcionamento eletrônica - defeito sensor MOTOR
MTU mau funcionamento eletrônica - o motor não MOTOR
322 ALM_MTU_BANK1_ECU_DEFECT arranca
MTU mau funcionamento eletrônica - o motor não MOTOR
323 ALM_MTU_BANK2_ECU_DEFECT arranca
MTU mau funcionamento eletrônica - parada do MOTOR
324 ALM_MTU_15V_GOOD_ECU_DEFECT motor
MTU mau funcionamento eletrônica - parada do MOTOR
325 ALM_MTU_AD_TEST1_ECU_DEFECT motor
MTU mau funcionamento eletrônica - parada do MOTOR
326 ALM_MTU_AD_TEST2_ECU_DEFECT motor
MTU mau funcionamento eletrônica - parada do MOTOR
327 ALM_MTU_AD_TEST3_ECU_DEFECT motor
328 ALM_MTU_MI_MODULE_FAIL MTU indicador manutenção em erro ou ausente MOTOR
329 ALM_MTU_MI_NOT_ACTIVE MTU indicador manutenção inativo MOTOR
330 ALM_MTU_MODULE_WRITE_LIMIT MTU limite escritura eeprom alcançado MOTOR
331 ALM_MTU_CAN1_NODE_LOST MTU unidade conectada em can1 não transmite MOTOR
332 ALM_MTU_CAN2_NODE_LOST MTU unidade conectada em can2 não transmite MOTOR
333 ALM_MTU_CAN_NO_PU_DATA MTU erro can - módulo pu ausente MOTOR
334 ALM_MTU_CAN_PU_DATA_EE_FAIL MTU erro can - erro em pu data MOTOR
335 ALM_MTU_CAN_LESS_MAILBOXES MTU insuficientes mailbox em recepção MOTOR
336 ALM_MTU_CAN1_BUS_OFF MTU controller can1 em estado bus off MOTOR
337 ALM_MTU_CAN1_ERROR_PASSIVE MTU controller can1 warning MOTOR
338 ALM_MTU_CAN2_BUS_OFF MTU controller can2 em stato bus off MOTOR
339 ALM_MTU_CAN2_ERROR_PASSIVE MTU controller can2 warning MOTOR
340 ALM_MTU_SD_T_COOLANT MTU anomalia sensor - temp. refrigerante MOTOR
341 ALM_MTU_SD_T_FUEL MTU anomalia sensor - temp. combustível MOTOR
342 ALM_MTU_SD_T_CHARGE_AIR MTU anomalia sensor - temp. ar MOTOR
343 ALM_MTU_SD_T_COOLANT_INTERC MTU anomalia sensor - temp. refrigerante ar MOTOR
344 ALM_MTU_SD_P_CHARGE_AIR MTU anomalia sensor - pressão ar MOTOR
345 ALM_MTU_SD_P_LUBE_OIL MTU anomalia sensor - pressão óleo lubrificante MOTOR
346 ALM_MTU_SD_P_RAIL_FUEL MTU anomalia sensor - pressão rail MOTOR
347 ALM_MTU_SD_T_LUBE_OIL MTU anomalia sensor - temp. óleo lubrificante MOTOR
348 ALM_MTU_SD_COOLANT_LEVEL MTU anomalia sensor - nível refrigerante MOTOR
349 ALM_MTU_SD_LEVEL_INTERCOOLER MTU anomalia sensor - nível refrigerante ar MOTOR
MTU anomalia sensor - sensores velocidade copa MOTOR
350 ALM_MTU_SD_ENG_SPEED_SENSOR motor e eixo de cames
351 ALM_MTU_SD_CRANKSHAFT_SPEED MTU anomalia sensor - velocidade virabrequim MOTOR
352 ALM_MTU_SD_CAMSHAFT_SPEED MTU anomalia sensor - velocidade virabrequim MOTOR
353 ALM_MTU_SD_P_FUEL MTU anomalia sensor - pressão combustível MOTOR
354 ALM_MTU_SD_POWER_SUPPLY MTU anomalia sensor - anomalia ecu interna MOTOR
355 ALM_MTU_SD_T_ELECTRONIC MTU anomalia sensor - anomalia ecu interna MOTOR
MTU anomalia sensor - can anomalia velocidade MOTOR
356 ALM_MTU_SD_CAN_SPEED_DEMAND requerida
MTU anomalia sensor - anomalia analógico MOTOR
357 ALM_MTU_SD_SPEED_DEMAND_AN velocidade requerida
MTU anomalia sensor - anomalia analógico MOTOR
358 ALM_MTU_SD_SP_DEM_TEST_BENCH velocidade requerida (teste)
MTU anomalia sensor - dados can ausentes (t- MOTOR
359 ALM_MTU_SD_T_EXTERN_1 extern1)
MTU anomalia sensor - dados can ausentes (t- MOTOR
360 ALM_MTU_SD_T_EXTERN_2 extern2)
MTU anomalia sensor - dados can ausentes (p- MOTOR
361 ALM_MTU_SD_P_EXTERN_1 extern1)
MTU anomalia sensor - dados can ausentes (p- MOTOR
362 ALM_MTU_SD_P_EXTERN_2 extern2)
MTU anomalia sensor - dados can ausentes (nível MOTOR
363 ALM_MTU_SD_EXT_COOLANT_LEVEL refrig. ext.)
MTU anomalia sensor - dados can ausentes (nível MOTOR
364 ALM_MTU_SD_INTERCOOLER_LEVEL refrig. ar)
MTU anomalia sensor - dados can ausentes MOTOR
365 ALM_MTU_SD_BIN_EXTERN_3 (bin.extern3)
MTU anomalia sensor - dados can ausentes MOTOR
366 ALM_MTU_SD_BIN_EXTERN_4 (bin.extern4)
367 ALM_MTU_TIMING_CYLINDER_A1 MTU erro no cilindro A1 MOTOR
368 ALM_MTU_TIMING_CYLINDER_A2 MTU erro no cilindro A2 MOTOR
369 ALM_MTU_TIMING_CYLINDER_A3 MTU erro no cilindro A3 MOTOR
370 ALM_MTU_TIMING_CYLINDER_A4 MTU erro no cilindro A4 MOTOR
371 ALM_MTU_TIMING_CYLINDER_A5 MTU erro no cilindro A5 MOTOR
372 ALM_MTU_TIMING_CYLINDER_A6 MTU erro no cilindro A6 MOTOR
373 ALM_MTU_TIMING_CYLINDER_A7 MTU erro no cilindro A7 MOTOR
374 ALM_MTU_TIMING_CYLINDER_A8 MTU erro no cilindro A8 MOTOR
375 ALM_MTU_TIMING_CYLINDER_A9 MTU erro no cilindro A9 MOTOR
376 ALM_MTU_TIMING_CYLINDER_A10 MTU erro no cilindro A10 MOTOR
377 ALM_MTU_TIMING_CYLINDER_B1 MTU erro no cilindro B1 MOTOR
378 ALM_MTU_TIMING_CYLINDER_B2 MTU erro no cilindro B2 MOTOR
379 ALM_MTU_TIMING_CYLINDER_B3 MTU erro no cilindro B3 MOTOR
380 ALM_MTU_TIMING_CYLINDER_B4 MTU erro no cilindro B4 MOTOR
381 ALM_MTU_TIMING_CYLINDER_B5 MTU erro no cilindro B5 MOTOR
382 ALM_MTU_TIMING_CYLINDER_B6 MTU erro no cilindro B6 MOTOR
383 ALM_MTU_TIMING_CYLINDER_B7 MTU erro no cilindro B7 MOTOR
384 ALM_MTU_TIMING_CYLINDER_B8 MTU erro no cilindro B8 MOTOR
385 ALM_MTU_TIMING_CYLINDER_B9 MTU erro no cilindro B9 MOTOR
386 ALM_MTU_TIMING_CYLINDER_B10 MTU erro no cilindro B10 MOTOR
387 ALM_MTU_WIRING_CYLINDER_A1 MTU erro fiação no cilindro A1 MOTOR
388 ALM_MTU_WIRING_CYLINDER_A2 MTU erro fiação no cilindro A2 MOTOR
389 ALM_MTU_WIRING_CYLINDER_A3 MTU erro fiação no cilindro A3 MOTOR
390 ALM_MTU_WIRING_CYLINDER_A4 MTU erro fiação no cilindro A4 MOTOR
391 ALM_MTU_WIRING_CYLINDER_A5 MTU erro fiação no cilindro A5 MOTOR
392 ALM_MTU_WIRING_CYLINDER_A6 MTU erro fiação no cilindro A6 MOTOR
393 ALM_MTU_WIRING_CYLINDER_A7 MTU erro fiação no cilindro A7 MOTOR
394 ALM_MTU_WIRING_CYLINDER_A8 MTU erro fiação no cilindro A8 MOTOR
395 ALM_MTU_WIRING_CYLINDER_A9 MTU erro fiação no cilindro A9 MOTOR
396 ALM_MTU_WIRING_CYLINDER_A10 MTU erro fiação no cilindro A10 MOTOR
397 ALM_MTU_WIRING_CYLINDER_B1 MTU erro fiação no cilindro B1 MOTOR
398 ALM_MTU_WIRING_CYLINDER_B2 MTU erro fiação no cilindro B2 MOTOR
399 ALM_MTU_WIRING_CYLINDER_B3 MTU erro fiação no cilindro B3 MOTOR
400 ALM_MTU_WIRING_CYLINDER_B4 MTU erro fiação no cilindro B4 MOTOR
401 ALM_MTU_WIRING_CYLINDER_B5 MTU erro fiação no cilindro B5 MOTOR
402 ALM_MTU_WIRING_CYLINDER_B6 MTU erro fiação no cilindro B6 MOTOR
403 ALM_MTU_WIRING_CYLINDER_B7 MTU erro fiação no cilindro B7 MOTOR
404 ALM_MTU_WIRING_CYLINDER_B8 MTU erro fiação no cilindro B8 MOTOR
405 ALM_MTU_WIRING_CYLINDER_B9 MTU erro fiação no cilindro B9 MOTOR
406 ALM_MTU_WIRING_CYLINDER_B10 MTU erro fiação no cilindro B10 MOTOR
407 ALM_MTU_OPEN_LOAD_CYL_A1 MTU erro na fiação cilindro A1 MOTOR
408 ALM_MTU_OPEN_LOAD_CYL_A2 MTU erro na fiação cilindro A2 MOTOR
409 ALM_MTU_OPEN_LOAD_CYL_A3 MTU erro na fiação cilindro A3 MOTOR
410 ALM_MTU_OPEN_LOAD_CYL_A4 MTU erro na fiação cilindro A4 MOTOR
411 ALM_MTU_OPEN_LOAD_CYL_A5 MTU erro na fiação cilindro A5 MOTOR
412 ALM_MTU_OPEN_LOAD_CYL_A6 MTU erro na fiação cilindro A6 MOTOR
413 ALM_MTU_OPEN_LOAD_CYL_A7 MTU erro na fiação cilindro A7 MOTOR
414 ALM_MTU_OPEN_LOAD_CYL_A8 MTU erro na fiação cilindro A8 MOTOR
415 ALM_MTU_OPEN_LOAD_CYL_A9 MTU erro na fiação cilindro A9 MOTOR
416 ALM_MTU_OPEN_LOAD_CYL_A10 MTU erro na fiação cilindro A10 MOTOR
417 ALM_MTU_OPEN_LOAD_CYL_B1 MTU erro na fiação cilindro B1 MOTOR
418 ALM_MTU_OPEN_LOAD_CYL_B2 MTU erro na fiação cilindro B2 MOTOR
419 ALM_MTU_OPEN_LOAD_CYL_B3 MTU erro na fiação cilindro B3 MOTOR
420 ALM_MTU_OPEN_LOAD_CYL_B4 MTU erro na fiação cilindro B4 MOTOR
421 ALM_MTU_OPEN_LOAD_CYL_B5 MTU erro na fiação cilindro B5 MOTOR
422 ALM_MTU_OPEN_LOAD_CYL_B6 MTU erro na fiação cilindro B6 MOTOR
423 ALM_MTU_OPEN_LOAD_CYL_B7 MTU erro na fiação cilindro B7 MOTOR
424 ALM_MTU_OPEN_LOAD_CYL_B8 MTU erro na fiação cilindro B8 MOTOR
425 ALM_MTU_OPEN_LOAD_CYL_B9 MTU erro na fiação cilindro B9 MOTOR
426 ALM_MTU_OPEN_LOAD_CYL_B10 MTU erro na fiação cilindro B10 MOTOR
427 ALM_MTU_POWER_STAGE_FAIL_1 MTU anomalia eletrônica interna 1 MOTOR
428 ALM_MTU_POWER_STAGE_FAIL_2 MTU anomalia eletrônica interna 2 MOTOR
429 ALM_MTU_STOP_POWER_STAGE_1 MTU anomalia eletrônica interna 1 - parada MOTOR
430 ALM_MTU_STOP_POWER_STAGE_2 MTU anomalia eletrônica interna 2 - parada MOTOR
431 ALM_MTU_STOP_MW_WIRING MTU conexão errada válvula solenóide MOTOR
432 ALM_MTU_TRAN_OUT1_PLANT_DEF MTU anomalia TAA1 MOTOR
433 ALM_MTU_TRAN_OUT2_PLANT_DEF MTU anomalia TAA2 MOTOR
434 ALM_MTU_TRAN_OUT3_PLANT_DEF MTU anomalia TAA3 MOTOR
435 ALM_MTU_TRAN_OUT4_PLANT_DEF MTU anomalia TAA4 MOTOR
436 ALM_MTU_TRAN_OUT5_PLANT_DEF MTU anomalia TAA5 MOTOR
437 ALM_MTU_TRAN_OUT6_PLANT_DEF MTU anomalia TAA6 MOTOR
438 ALM_WINCH1_ENCODER_NOT_RESPONDING Encoder cabrestante 1 não responde WINCH1
439 ALM_BYP_BLOCK_MOVEMENTS Bypass bloqueio movimentos DISPLAY
440 ALM_LOWERING_PRESSURE_PUMP_W2 Baixa pressão ramo de descida cabrestante 2 WINCH2
441 ALM_LIFTING_PRESSURE_PUMP_W2 pressão ramo de subida cabrestante 2 WINCH2
442 ALM_BYP_STAB_WHEN_SLEWING Bypass estabilizadores em rotação DISPLAY
ALM_SEL_COOLING_CIRCUIT_PUMP_COUPLER_BR Selec.circuito resfriam.acoplador de bombas WINCH1
443 OKEN avariado
444 ALM_ELECTRIC_ENGINE_OVERLOAD Electric engine overload MOTOR
445 ALM_DIN_ELECTRIC_ENGINE_ERROR Electric engine error MOTOR
446 ALM_ELECTRIC_ENGINE_PHASE_BALANCE Electric engine phase balance MOTOR
447 ALM_J1939_CAN_TIMEOUT J1939 engine CAN timeout MOTOR
448 ALM_J1939_CAN_OVERFLOW Overflow CAN motor J1939 MOTOR
449 ALM_J1939_LAMP_RED_STOP Lâmpada vermelha parada motor J1939 MOTOR
450 ALM_J1939_LAMP_MALFUNCTION Lâmpada mal funcionamento motor J1939 MOTOR
451 ALM_J1939_DIAGNOSTIC Diagnóstico motor J1939 MOTOR
452 ALM_TOOL_PILOTS_NOT_CORRECT Tool pilots not correct CABIN
453 ALM_UNABLE_TO_IDLE Unable to run diesel at idle speed MOTOR
499 ALM_WINCH_COUPLER_FILTER_CARTRIDGE_AND Winch coupler filter cartridge and oil change MOTOR
_OIL_CHANGE
500 ALM_WINCH_REDUCTION_GEAR_OIL_CHANGE Winch reduction gear oil change MOTOR
501 ALM_SLEWING_REDUCTION_GEAR_OIL_CHANGE Slewing reduction gear oil change MOTOR
502 ALM_SLEWING_RING_MANUAL_GREASING Slewing ring manual greasing MOTOR
506 ALM_DEAD_MAN_RIGHT_JOYSTICK_BLOCK Dead man right joystick block CABIN
507 ALM_DEAD_MAN_LEFT_JOYSTICK_BLOCK Dead man left joystick block CABIN
508 ALM_DIOS_ROAD_LIGHTS_NOTOP Dios road lights not operational TRUCK
509 ALM_DIOS_ROAD_LIGHTS_COMM Dios road lights communication error TRUCK
510 ALM_DIOS_ROAD_LIGHTS_TEMP Dios road lights high temp. TRUCK
511 ALM_DIOS_ROAD_LIGHTS_V_IN Dios road lights bad int.voltage TRUCK
512 ALM_DIOS_ROAD_LIGHTS_V_UB Dios road lights bad supply voltage TRUCK
513 ALM_DIOS_ROAD_LIGHTS_I_IN Dios road lights high current TRUCK
514 ALM_DIOS_ROAD_LIGHTS_I_OUT Dios road lights high output current TRUCK
515 ALM_DIOS_ROAD_LIGHTS_HW Dios road lights HW malfunction TRUCK
516 ALM_BYP_MTU_RESET_ALARMS MTU reset alarms MOTOR
517 ALM_WIND_SPEED_PARKING_COUNTDOWN Wind speed parking countdown CABIN
518 ALM_AUX_TANK_MALFUNCTION Anomalia enchimento reservatório auxiliar MOTOR
519 ALM_BYP_BOOM_HEIGHT_LIMITATION Maximum boom raise enable BOOM
520 ALM_BYP_ALT_B_H_LIMITATION Alternate boom raise limitation BOOM
521 ALM_BYP_WINCH_ENCODER Bypass encoder guincho WINCH1
522 ALM_STAB_TOUCHED_THE_GROUND TRUCK
523 ALM_DISPLAY_TT_ID TRUCK
524 ALM_LOW_FUEL_LEVEL_AUX_TANK Baixo nível de combustível - aux.tank MOTOR
525 ALM_FUEL_LEVEL_AUX_TANK_BROKEN Sensor nível combustível avariado - aux.tank MOTOR
526 ALM_PLANAR_SENSOR_FAULT TRUCK
527 ALM_SLEWING_FORBIDDEN_RANGE MOTOR
R.0340.P09
R.0341.P08

Apêndice A4- LISTA MENSAGENS E PRÉ-ALARMES DE SISTEMA

ID Descrição Limite Descrição ao vídeo Central Sensor


1 PREALM_FUEL_LEVEL 5% Nível combustível próximo do mínimo MOTOR SB1
2 PREALM_COOLANT_TEMPERATURE 70°C Temperatura refrigerante diesel próximo do MOTOR SB2
máximo
3 PREALM_DIESEL_OIL_PRESSURE 2 bar Pressão óleo motor próximo do mínimo MOTOR SB3
4 PREALM_GREASING_DISABLE Sistema de lubrificação desativado MOTOR
5 PREALM_WORKING_THRESHOLD_NOT_REACHE 60°C Motor não em temperatura MOTOR SB2
D
6 PREALM_BOOM_POSITION_FOR_TRANSLATION Posição braço não correta para translação MOTOR
7 PREALM_WEIGHT_FOR_TRANSLATION Peso carregado excessivo para a translação MOTOR
8 PREALM_HYDRAULIC_OIL_TEMPERATURE 70°C Temperatura óleo hidráulico próxima do BOOM XB1
máximo
9 PREALM_PUMP_COUPLER_OIL_TEMPERATURE 70°C Temperatura acoplador bombas próxima do BOOM XB2
máximo
10 PREALM_FORCE_COOLING_SYSTEMS Ligação sistema de resfriamento forçado BOOM
11 PREALM_WIND_SPEED 50Km/h Velocidade vento próxima do máximo CABIN ANE1
12 PREALM_WINCH_RAISE_LIMIT Stop movimento cabrestante : fim de curso CABIN AS3.3
subida
13 PREALM_WINCH_INTERMEDIATE_1 Stop movimento cabrestante : fim de curso CABIN AS3.1
subida
14 PREALM_WINCH_INTERMEDIATE_2 Stop movimento cabrestante : segundo fim de CABIN AS3.4
curso subida
15 PREALM_WINCH_LOWER_LIMIT Stop movimento : fim de curso descida CABIN AS3.2
cabrestante
16 PREALM_BOOM_RAISE_LIMIT Stop movimento braço : fim de curso subida CABIN BS4.1
17 PREALM_BOOM_INTERMEDIATE_1 Stop movimento braço : fim de curso descida CABIN BS4.3
18 PREALM_BOOM_INTERMEDIATE_2 Stop movimento braço : segundo fim de curso CABIN BS4.4
descida
19 PREALM_BOOM_LOWER_LIMIT Stop movimento braço : Último fim de curso CABIN BS4.2
descida
20 PREALM_BUZZER Buzzer ativado CABIN
21 PREALM_CABLE_REEL_STRESSED Proteção enrolador de cabo CABIN
22 PREALM_GRAB_STRESSED Proteção caçamba CABIN
23 PREALM_CRAMPON_STRESSED Proteção pinça CABIN
24 PREALM_SPREADER_STRESSED Proteção spreader SPREADER
25 PREALM_TWIST_LOCK_UNLOCK_WITH_SPREAD Acender spreader SPREADER
ER_OFF
26 PREALM_AUTOMATIC_STABILIZATION_ACTIVE Estabilização automática enm curso TRUCK
27 PREALM_TEMPERATURE_COUPLER_WINCH_1 70°C Temperatura acoplador 1 cabrestante próximo WINCH1 AB4
do máximo
28 PREALM_WARNING_OVERLOAD 90% Aproximação a sobrecarga WINCH2 PN2-PN3
29 PREALM_TEMPERATURE_COUPLER_WINCH_2 70°C Temperatura acoplador 2 cabrestante próximo WINCH2 AB5
do máximo
30 PREALM_UPPER_CABIN Controle cabina superior DISPLAY
31 PREALM_LOWER_CABIN Controle cabina inferior DISPLAY
32 PREALM_MACHINE_CABIN Controle radiocomando DISPLAY
33 PREALM_REMOTE_ASSISTANCE Teleassistência ativa DISPLAY
34 PREALM_START_GREASING Inicio engraxamento DISPLAY
35 PREALM_FORCE_CABLE_REEL_UP DISPLAY
36 PREALM_FORCE_CABLE_REEL_DOWN DISPLAY
37 PREALM_75_PERCENT_TABLE Tabela 75% ativada DISPLAY
38 PREALM_RESET_GREASING_TIMER DISPLAY
39 PREALM_WEIGHTING_PROCESS_ON Registro pesagens ativo DISPLAY
40 PREALM_WEIGHTING_DB_NEAR_MAX_COUNT Registro pesagens próximas do máximo DISPLAY
41 PREALM_GREASING_TRUCK_DISABLE Sistema engraxamento carro desativado TRUCK
42 PREALM_MTU_L1_T_CHARGE_AIR MTU temperatura ar próxima do máximo MOTOR
43 PREALM_MTU_L1_P_LUBE_OIL MTU pressão óleo lubrif. próxima do mínimo MOTOR
44 PREALM_MTU_L1_T_LUBE_OIL MTU pressão óleo lubrif. próxima do máximo MOTOR
45 PREALM_MTU_L1_P_FUEL MTU pressão entrada combustível próxima MOTOR
do máximo
46 PREALM_MTU_L1_T_COOLANT MTU temperatura refrigerante próxima do MOTOR
máximo
47 PREALM_MTU_L1_T_EXTERN_1 MTU primeiro limite superado canal T MOTOR
externo 1
48 PREALM_MTU_L1_T_EXTERN_2 MTU primeiro limite superado canal T MOTOR
externo 2
49 PREALM_MTU_L1_P_EXTERN_1 MTU primeiro limite superado canal pressão MOTOR
externo 1
50 PREALM_MTU_L1_P_EXTERN_2 MTU primeiro limite superado canal pressão MOTOR
externo 2
51 PREALM_MTU_PREHEAT_TEMP_LIMIT1 MTU T. pré-aquecimento refrigerante MOTOR
próxima do mínimo
52 PREALM_WEIGHTING_DB_OVERWRITTEN Nova escritura Db operativo DISPLAY
53 PREALM_ENGINE_IS_BEING_TURNED_OFF Desligamento motor em curso MOTOR
54 PREALM_ELECTRICAL_PANEL_HANDLE Disjuntor quadro elétrico potência aberto MOTOR
55 PREALM_J1939_LAMP_PROTECTION Lâmpada proteção motor J1939 MOTOR
56 PREALM_J1939_LAMP_WARNING Lâmpada pré-aviso motor J1939 MOTOR
57 PREALM_CYL_LIMIT_FOR_HYDRAULIC_OIL_T Red.cabrestante:baixa T óleo WINCH1
58 PREALM_DIESEL_IDLE_SPEED Diesel engine running at idle speed MOTOR
65 PREALM_TWISTS_LOCK_UNLOCK_BLOCK Bloqueio twists lock unlock SPREADER
66 PREALM_BROMMA_IS_CONNECTED SPREADER
67 PREALM_STAB_TOUCHED_THE_GROUND TRUCK
68 PREALM_WORK_WITH_CABLE_REEL Trabalho con enrolador de cabo CABIN
69 PREALM_SUPPLY_FROM_QUAY Alimentaçao do quay WINCH2
70 PREALM_SLEWING_NEXT_TO_FORBIDDEN_RAN MOTOR
GE
71 PREALM_SLEWING_PARTIALLY_FORBIDDEN_RA MOTOR
NGE
R.0341.P08
MHC

N° MATRICOLA - SERIAL NUMBER -


N° MATRICULE - SERIENUMMER - 44212
N. DE MATRICULA - N° MATRÌCULA

MAINTENANCE SECTION
SEÇÃO DE MANUTENÇÃO

Publication:
12.0200.34.R0
12/2005
MANUAL DE MANUTENÇÃO MHC

ÍNDICE

1 Instruções para a manutenção

1.1 Generalidades
1.2 Registro de controle
1.3 Interpretação dos símbolos no manual
1.4 Manutenção das instalações

2 Indicações para consultar as instruções

Indicações para consultar as instruções de manutenção

3 Tabelas de manutenção

4 Descrição das intervenções

Estruturas do guindaste
4.1.1 Estrutura principal do guindaste
4.1.2 Chassis carro - rodas
4.1.3 Chassis carro - eixos (consulte o respectivo manual)
4.1.4 Árvores cardânicas

Instalação do motor diesel


4.2.1 Motor diesel (consulte o respectivo manual)
4.2.2 Radiador
4.2.3 Sistema de escape das fumaças
4.2.4 Instalação do combustível

Circuito hidráulico
4.3.1 Tanque de óleo hidráulico
4.3.2 Acoplador de bombas
4.3.3 Bombas hidráulicas
4.3.4 Motores hidráulicos
4.3.5 Cilindros hidráulicos
4.3.6 Circuito de condicionamento do óleo hidráulico

Circuito elétrico
4.4.1 Baterias
4.4.2 Alternador (consulte o respectivo manual)
4.4.3 Fim de curso
4.4.4 Comandos elétricos
4.4.5 Tomadas e plugues
4.4.6 Coletor elétrico
4.4.7 Armários elétricos
4.4.9 Enrolador de cabo no braço

MI0001.0012
MANUAL DE MANUTENÇÃO MHC

Instalação de lubrificação
4.5.1 Lubrificação do chassis carro
4.5.2 Lubrificação da torre giratória

Cabrestante
4.6.1 Redutor cabrestante
4.6.2 Tambor cabrestante
4.6.3 Acoplador freios cabrestante

Sistema de rotação da torre


4.7.1 Redutor de rotação
4.7.2 Mancal de rotação

Sistema de elevação da carga


4.8.1 Cabos
4.8.2 Polias de guia

Varie
4.9.1 Pintura
4.9.2 Dispositivos de segurança
4.9.3 Câmaras filtrantes
4.9.4 Pinos
4.9.5 Contrapeso móvel do braço

5 Tabelas

5.1 Tabelas de lubrificantes


5.2 Tabelas procura de avarias
5.2.1 Diagnóstica sistema de controle
5.3 Torque dos parafusos
5.4 Tabela de conversão e fórmulas

6 Desenhos explicativos, esquemas de manutenção

6.1 Vistas A - B - C
6.2 Pontos de lubrificação

7 Esquemas funcionais

Glossário dos símbolos hidráulicos


Esquema hidráulico
Glossário dos símbolos elétricos
Esquemas elétricos

MI0001.0012
MANUAL DE MANUTENÇÃO MHC

R.0065.P02

INSTRUÇÕES PARA A MANUTENÇÃO 1

1.1 GENERALIDADES

Pessoal empregado
O pessoal designado para a manutenção deve ler e respeitar não só as instruções contidas
neste capítulo, mas também todas as indicações no resto do manual.

Recomenda-se que o pessoal encarregado da manutenção tenha as seguintes


características:
- Competência;
- Conhecimento da máquina e dos riscos relativos à sua manutenção;
- Instrução e treinamento adequados.

Periodicidade das inspeções


Para um bom uso do guindaste e para garantir a segurança do pessoal encarregado, é
necessário realizar inspeções periódicas das partes mecânicas, hidráulicas e elétricas
do guindaste ao fim de garantir que todas as partes estejam funcionando.

A finalidade destas inspeções é prevenir ao invés de consertar as avarias.

É oportuno, de fato, notar que um mau funcionamento do guindaste é anti-econômico,


por custos impróprios de exercício ou por riscos de estragos, além disso é perigoso para
as pessoas encarregadas dos trabalhos.

A lista dos controles para a manutenção periódica está indicada no capítulo 3. O esquema
de intervenção referido na tabela deve ser interpretado só como guia ou base de partida,
de se adaptar com as próprias exigências e experiências, como também com a situação
operacional do guindaste, pois, em condições particulares, como em ambientes poeirentos
ou quimicamente agressivo, será necessário intensificar as intervenções programadas
principalmente para as partes mais sujeitas à agressão do ambiente.
Neste caso será necessário corrigir a tabela das intervenções.

É preciso também lembrar que com o passar do tempo uma zona mal protegida pela tinta
sofre o ataque do ambiente marinho, que é particularmente exaltado pelos esforços do
próprio material.

Elemento de agressão pode ser também a fadiga do material.

Por isso é necessário prestar muita atenção ao efetuar os controles estruturais, para
encontrar eventuais pequenas trincas que, com o tempo, podem ser até causa de colapsos
estruturais.

Se for detectada uma anomalia durante os controles periódicos ou durante o trabalho, é


preciso efetuar imediatamente uma intervenção extraordinária para a reparação antes de
recomeçar o trabalho. Nestes casos é oportuno sempre consultar o fabricante.

MN1000.0002
MANUAL DE MANUTENÇÃO MHC

Advertências gerais relativas à manutenção


Neste parágrafo estão indicadas algumas advertências de tipo geral, de levar sempre em
consideração durante uma intervenção de manutenção ou reparação no guindaste. Para
cada uma das intervenções é necessário considerar também as advertências referidas
em cada um dos capítulos do manual. Não sendo humanamente previsível todas as
inúmeras situações que se podem criar no trabalho, o usuário deve assumir toda a sua
parte de responsabilidade, com o respeito do objetivo “Segurança e Saúde”, conforme os
critérios das Diretivas CEE e de toda a legislação em vigor.

• Exponha sempre cartazes com a indicação “Trabalhos de manutenção em curso” ou


“consertos em curso”, para que os outros fiquem informados.
• Durante as operações de manutenção não permita a presença no guindaste de pessoal
não autorizado.
• Utilize equipamentos e ferramentas apropriados. Conserte ou substitua os quebrados
ou desgastados.
• Não solde em tubagens ou canalizações contendo óleo hidráulico ou substâncias
inflamáveis.
• Nunca verta líquidos inflamáveis em recipientes abertos, amplos e baixos.
• Não amontoe trapos embebidos de óleo ou graxa, pois representam um risco de
incêndio; coloque-os, ao invés, num contentor metálico fechado.
• Não conserve material inflamável no guindaste ou em proximidade do mesmo.
• Mantenha ao seu alcance um extintor ao efetuar trabalhos que podem provocar chamas.
• Use as apropriadas proteções previstas pelas normas contra acidentes; (capacete,
óculos, luvas, sapatos, etc… vide página seguinte).
• Use roupas adequadas, evite roupas muito largas, correntes, pulseiras, pois, podem
se prender em partes da máquina.
• Não toque nem se aproxime de ventoinhas, correias, correntes ou cabos em movimento.
• Limpe imediatamente estrados, plataformas, escadas, corrimão sujos de óleo ou de
graxa.
• Use com prudência todas os produtos desengordurantes.
• Não desenrosque tubos ou uniões antes de controlar que não haja pressão. Até através
de um furo muito pequeno, se sair fluido sob pressão, o jato pode penetrar embaixo da
pele, neste caso consulte logo um médico.
• Preste atenção ao efetuar intervenções se estiver embaixo do braço.
• Nunca faça funcionar o guindaste móvel em locais fechados sem uma adequada
ventilação.
• Antes de efetuar consertos nas estruturas principais do guindaste, controle os materiais
utilizados e peça a autorização do fabricante.
• Não efetue modificações nas estruturas mas só um rigoroso restabelecimento do estado
anterior. Todavia, consulte o fabricante.
• Os valores de aferição das válvulas de segurança do sistema hidráulico não devem ser
modificados, respeite os valores fornecidos pelo fabricante.
• Para as intervenções com ar comprimido use adequadas proteções sobretudo para os
olhos; além disso use ar com pressão máxima de 2 kg/cm2.

MN1000.0002
MANUAL DE MANUTENÇÃO MHC

Proteções normais previstas pelas normas contra acidentes

Obrigatório o uso de capacete

Obrigatório o uso de luvas

Obrigatório o uso de óculos

Obrigatório o uso de sapatos contra acidentes

Obrigatório o uso de auriculares

Obrigatório o uso de cintos de segurança

1.2 REGISTRO DE CONTROLE

Cada intervenção de manutenção ordinária ou extraordinária deve ser transcrita num


apropriado registro. Para isto fornecemos o nosso modelo de “Registro de controle”
como exemplo, onde estão indicados os principais pontos a serem preenchidos em
caso de intervenção na máquina. Una cópia completa do “Registro de controle” está
indicada nos volumes anexos ao manual de manutenção.

1171P

MN1000.0002
MANUAL DE MANUTENÇÃO MHC

1.3 INTERPRETAÇÃO DOS SÍMBOLOS DO MANUAL

Sinal de perigo genérico

Sinal de perigo de descargas elétricas

Sinal de perigo de material corrosivo

Sinal de perigo de material explosivo

Sinal de perigo de material inflamável

Sinal de perigo de caídas

Sinal de perigo de queimaduras

Sinal de perigo de cabos em movimento

Sinal de proibição de chamas

R.0065.P02

MN1000.0002
MANUAL DE MANUTENÇÃO MHC

R.0093.P01

1.4 MANUTENÇÃO DOS CIRCUITOS

Introdução
Neste parágrafo estão indicados alguns conceitos básicos para a manutenção dos circuitos.
É oportuno ler e assimilar as descrições, antes de consultar os capítulos do manual.

Conforme a norma DIN 31051 o conceito de “manutenção” compreende os seguintes


campos de atividade:

1 Manutenção preventiva
A manutenção preventiva compreende as operações indicadas para conservar a condição
desejada, ou seja, minimizar durante a vida útil a redução da chamada reserva de desgaste.

2 Inspeção
A inspeção compreende as operações destinadas a reconhecer a condição efetiva, ou
seja, a identificar os motivos e as modalidades com as quais diminui a reserva de desgaste.

3 Restabelecimento
O restabelecimento compreende as operações destinadas para obter a condição desejada,
ou seja, para compensar a redução de prestações e para restabelecer a reserva de
desgaste.

Programação da manutenção
As operações de manutenção devem ser programadas e realizadas conforme a importância
das funções desempenhas pela máquina, o ritmo de funcionamento solicitado (que pode
ir desde o serviço intermitente até o emprego contínuo em vários turnos), a entidade das
conseqüências de uma possível avaria (desde a máquina unitária destinada a tarefas
secundárias até a máquina inserida numa linha de processo, onde a avaria de um único
componente pode comportar a parada da linha completa) e, enfim, conforme o grau de
fiabilidade desejado. Nas primeiras horas de funcionamento da máquina é particularmente
importante programar um controle completo de todos os órgãos da máquina. Estes
controles serão efetuados a seguir conforme a periodicidade prevista nas tabelas de
manutenção.

Circuitos hidráulicos
Nos Circuitos hidráulicos a redução da reserva de desgaste pode manifestar-se nas
seguintes formas:

- aumento da folga entre cursores e relativos alojamentos


- desgaste das retenções dinâmicas
- erosão das quinas de comando
- fadiga dos materiais dos rolamentos
- aumento da folga entre bronzinas e árvores
- danos da cavitação nas bombas e válvulas
- alterações químicas do fluido.

Todos estes fenômenos de desgaste provocam um lento consumo das reservas previstas
em fase de projeto, até o ponto em que se desce abaixo dos valores programados (ponto
1
MN1000.0002
MANUAL DE MANUTENÇÃO MHC

que não coincide necessariamente com a avaria de uma máquina), ou até a avaria repentina
de componentes unitários.

Inspeções
Fornecemos um descrição mais detalhada de alguns importantes itens de inspeção
presentes no manual.

- Permutadores de calor (ar-óleo): Nas zonas muito poeirentas a troca térmica piora
muito rapidamente por efeito dos depósitos de poeira sobre a superfície do permutador.
Se, além disso, o ar de resfriamento contiver também névoa de óleo devido a fugas
externas, a troca térmica pode até se interromper.

- Temperatura de exercício do óleo: Um aumento da temperatura do óleo pode ter as


seguintes causas: Pouca eficiência do permutador de calor (superfície suja, ventilador
em avaria). Aumento de calor nas bombas e nos motores hidráulicos por danos aos
rolamentos. Reduzida dispersão de calor do tanque, do circuito de tubagem e dos
componentes por causa de depósitos poluentes. Aumento dos escoamentos internos
de componentes unitários. Intervenção das válvulas limitadoras com valores de pressão
excessivamente baixos, funcionamento da máquina fora das condições admitidas, etc…

- Verificação das pressões: Verifique a pressão de abertura das válvulas limitadoras de


pressão dos circuitos primários e secundários e dos circuitos de regulagem, controle a
pressão dos gases nos acumuladores, verifique a pressão de aferição das válvulas
redutoras, de seqüência e de alívio.

- Verificação do ruído: Esta verificação faz sentido só se permitir de estabelecer as


variações de ruído em relação ao estado da máquina nova. Quando as válvulas
limitadoras de pressão se abrirem, emitem normalmente um sibilo. Se, ao invés,
ouvirem-se estalidos ou assobios, significa que há danos. Os cilindros também podem
emitir estalidos ou assobios durante os movimentos de abertura e retrocesso. Isto
pode indicar a presença de desgaste nas guias ou de impedimentos de vária natureza
como articulações bloqueadas pela oxidação, fluido inadequado, etc. O aumento de
ruído das bombas ou dos motores hidráulicos com o aumento da pressão pode indicar
a presença de danos da erosão ou da cavitação nas plaquetas de distribuição, um
aumento da folga dos elementos volumétricos ou um dano incipiente nos rolamentos.
Um ruído desagradável e intenso das bombas, independente da carga de pressão
mas crescente na medida mais do que proporcional com o aumento da velocidade de
rotação, indica uma deficiência da pressão de alimentação ou um excesso de depressão
no tubo de aspiração. kk

- Controle do caudal de escoamento: Para os motores hidráulicos e para certas bombas


pode-se detectar o estado de desgaste pela medida do caudal de escoamento. Isto
vale também para uma série de válvulas de comando, regulagem e interceptação. O
lento deslocamento de um cilindro sob carga com distribuidor fechado permite concluir
que as guarnições do pistão estão defeituosas ou desgastadas.

- Controle da temperatura dos rolamentos: Quando nas pistas dos rolamentos formam-
se os primeiros pittings, na zona de instalação dos rolamento pode surgir um aumento
2
MN1000.0002
MANUAL DE MANUTENÇÃO MHC

de temperatura devido a uma acentuada dissipação de potência. A condição para poder


tirar conclusões de um confronto de temperaturas é que depois do primeiro arranque
da máquina ou seja, em condições normais, tenha sido detectada e anotada naquele
ponto una temperatura de referência com ciclos de trabalho pré-fixados.

- Controle dos tubos rígidos e dos tubos flexíveis: É preciso realizar a verificação da
retenção das tubagens e das uniões de conexão e de junção e controlar que os tubos
estejam solidamente bloqueados nos pontos de suporte. Os tubos desapertados podem
se esfregar entre eles ou nas estruturas e as relativas uniões podem ficar expostas a
esforços mecânicos inaceitáveis. As zonas de esmagamento e de curvatura aumentam
a resistência de fluxo provocando perdas de potência e aquecimento suplementar do
fluido. Nos tubos flexíveis é preciso controlar a eventual existência de fenômenos de
esfregação e a eventual formação de inchações. Nas primeiras horas de funcionamento
da máquina, é importante efetuar o controle e eventualmente apertar todos as ligações
das tubagens.

Manutenção
Fornecemos una descrição mais detalhada de alguns importantes itens de manutenção e
restabelecimento presentes no manual.

- Abastecimento de óleo: Em linha de principio para o abastecimento deve-se empregar


o mesmo óleo já presente na máquina. Se forem misturados óleos do mesmo tipo
provenientes de produtores diferentes, em caso de danos não se pode invocar nenhuma
cláusula de garantia. Geralmente para os fluidos hidráulicos são oferecidos aditivos
destinados a reduzir o atrito mecânico, a eliminar o chamado efeito “stick - slip” e a
prolongar a vida do fluido. Antes de introduzir tais aditivos na máquina deve-se todavia
pedir a autorização do fornecedor do fluido para ter certeza de compatibilidade.
Geralmente os produtores de fluidos não se assume nenhuma responsabilidade se
no fluido que forneceram forem adicionados aditivos de outros produtores. Do mesmo
modo, comportam-se também os fabricantes de componentes hidráulicos dado que é
extremamente difícil determinar o real efeito por longo prazo de tais aditivos, levando
em consideração também algumas variações de dosagem e alguns esforços ao qual
está exposto o fluido nas aplicações individuais.

- Substituição do óleo: Em cada substituição do fluido deve-se realizar a limpeza do


tanque. Quer em caso de abastecimento quer em caso de substituição completa é
preciso lembrar que o fluido novo nas condições de fornecimento não é normalmente
indicado para ser diretamente introduzido no circuito hidráulico por causa da quantidade
de poluente contido. O grau de depuração do fluido novo não pode ser garantido por
causa da cadeia de transporte geralmente muito comprida que vai desde a produção
até a utilização (tanques de estoque, petroleira, caminhão-cisterna, recipientes vários).
Por este motivo o fluido novo deve ser introduzido no circuito, tanto para o enchimento
quanto para a substituição total, exclusivamente através de um filtro cuja qualidade
deve corresponder pelo menos com as dos filtros de exercício da máquina em relação
à dimensão dos poros. Melhor ainda é empregar um filtro de enchimento com poros
ainda menores. O respeito desta indicação é muito importante, porque em caso contrário
pode-se causar anomalias de funcionamento imediatamente depois da substituição
do fluido.
3
MN1000.0002
MANUAL DE MANUTENÇÃO MHC

- Limpeza dos filtros: Em linha de principio os cartuchos devem estar limpos ou serem
trocados em cada substituição do fluido. De todos os tecidos filtrantes atualmente
empregados praticamente nenhum pode ser limpo sem grandes custos, logo, os
cartuchos obstruídos devem ser simplesmente substituídos. Pois a olho nu não se
consegue detectar a obstrução dos cartuchos multi-camadas, o grau de obstrução de
um cartucho pode ser avaliado só com base na diferença de pressão entre o início e o
fim. Logo, devem ser empregados só filtros capazes de indicar por via ótica ou elétrica,
através de um apropriado indicador de obstrução, o momento em que foi alcançada a
obstrução limite. Dispondo de filtros sem indicador é preciso substituir os cartuchos
em intervalos suficientemente breves para ter certeza de evitar a abertura das válvulas
de by-pass ou a destruição dos cartuchos obstruídos.

- Eliminação das fugas dos tubos: O restabelecimento da retenção do circuito de tubagem


pode ser efetuado só depois de ter reajustado a zero a pressão do circuito. As fugas
nas zonas com guarnições macias (O-Rings, anéis de retenção, etc.) não são
elimináveis mediante aperto porque as guarnições que perdem estão quebradas ou
endurecidas e o restabelecimento da retenção pode ser realizado só mediante
substituição.

- Limpeza da máquina: Periodicamente os circuitos hidráulicos devem ser limpos


externamente para poder encontrar as zonas de fuga, ao fim de evitar a entrada no
circuito de poluentes junto com o abastecimento, para evitar a penetração de poluentes
durante a substituição dos cartuchos, para proteger os caules dos cilindros contra o
perigo de arranhões, para não reduzir ou não interromper a troca térmica entre a
máquina e o ambiente. Durante as operações de limpeza evite introduzir no circuito
hidráulico líquidos detergentes. Recorrendo a circuitos de limpeza a vapor de alta
pressão é preciso controlar que a cobertura do tanque, as passagens dos tubos, as
guarnições das árvores, os circuitos e dispositivos elétricos, etc., sejam capazes de
resistir a este circuito de limpeza que por si mesmo é muito eficaz.

- Substituição das partes desgastadas: Para a maioria dos componentes não se pode
prever como vão se estragar. Por isso são de importância decisiva as condições de
emprego (esforço dinâmico de pressão, velocidade e tipo de fluido, esforços térmicos,
influxos ambientais, etc.). Em condições de emprego conhecidas pode-se calcular
aproximadamente só os valores médios de duração dos rolamentos e das retenções
dinâmicas. Pode ser oportuno substituir preventivamente rolamentos, guarnições
dinâmicas dos cilindros, guarnições da árvore, tubos flexíveis, se a avaria destes
elementos puder provocar graves danos (por exemplo: se a ruptura de um rolamento
puder provocar a destruição de uma unidade inteira, se a descida descontrolada de
um cilindro puder provocar colisões com outras partes da máquina, se a ruptura de
um tubo flexível poluir o ambiente ou até expor os operadores a situações perigosas).
Como as partes sujeitas a desgaste, além das já citadas, podemos indicar também:
todos os elementos da retenção estáticos e dinâmicos à base de elastômeros ou de
poliuretano (guarnições macias); detalhes de válvulas limitadoras da pressão (sobretudo
para os circuitos principais), de válvulas redutoras, de válvulas de seqüência, de válvulas
de alívio; cartuchos filtrantes (se o limite de obstrução não for continuamente
controlado); órgãos elásticos das juntas de acoplamento; tubos flexíveis para altas
pressões.
4
MN1000.0002
MANUAL DE MANUTENÇÃO MHC

- Substituição dos tubos flexíveis: Um assentamento correto dos tubos flexíveis aumenta-
lhes a duração; sobre este assunto consulte a norma DIN 20066, parte 4, montagem
dos tubos flexíveis. Evite montar ou deixar o tubo flexível torcido. Além disso, o tubo
flexível deve ser montado de modo que não seja submetido à tração exceto devido ao
próprio peso. Não desça abaixo dos raios mínimos de curvatura admissíveis. Se o
tubo flexível descrever uma curva, o comprimento do tubo flexível deve ser tal que
respeite os trechos retilíneos. Escolha a forma dos terminais ao fim de evitar esforços
suplementares no tubo flexível. Para proteger os flexíveis contra ações externas não
desejadas, as estruturas e as zonas da máquina ou da máquina com as quais os
tubos poderiam entrar em contato devem ser adequadamente revestidas.

Restabelecimento
A premissa para o restabelecimento de um circuito é a procura sistemática das avarias
com sucesso. Para isto é necessário estar em possesso de toda a documentação
necessária.
Nas imediatas proximidades da máquina devem estar sempre à disposição e poder serem
consultados os esquemas funcionais e as listas dos componentes da máquina. Devem
também ser encontrados os mais importantes instrumentos de medida, ao fim de abreviar
o mais que possível a procura das avarias.

Eliminação das avarias


Os componentes avariados não devem ser consertados no lugar porque para realizar um
conserto cuidadoso geralmente não estão disponíveis no lugar da instalação as ferramentas
necessárias, além disso não está garantida a limpeza necessária. As substituições no
local devem portanto interessar possivelmente só os componentes completos:
- para expor a máquina aos influxos ambientais só durante o tempo estritamente
necessário;
- para reduzir o mais que possível as fugas de fluido;
- para ter a segurança, graças à instalação de componentes novos adequadamente
revisados e controlados, de reduzir ao mínimo as paradas da máquina.

Depois de ter localizado os componentes defeituosos é muito importante controlar se a


avaria contaminou todo o circuito ou uma parte deste por causa do desprendimento de
fragmentos ou de grandes quantidades de partículas metálicas de abrasão.
Se houver esta contaminação (que pode ser verificada através do controle dos cartuchos
filtrantes e do tanque) a máquina deve ser sempre limpa antes de ser posta novamente
em exercício (por exemplo mediante passagem de fluxo), os cartuchos dos filtros devem
ser substituídos em certas circunstâncias e com determinados tipos de máquina (de
pequenas dimensões) pode ser conveniente substituir completamente o fluido.

Para os circuitos de grandes dimensões o fluido deve ser depurado e recolocado no


tanque preventivamente limpo utilizando um filtro finíssimo ou uma centrifuga.
Só deste modo podem-se prevenir outras avarias da máquina ou de outros componentes
como conseqüência da avaria inicial. Em particular, para aumentar a segurança nos
circuitos que devem desempenhar delicadas funções de comando ou funções de
regulagem de alta precisão é oportuno equipar, por um tempo limitado, os filtros com
cartuchos dotados de grau de filtragem mais forte em relação ao projetado e manter os
filtros em funcionamento até que não alcancem o limite de obstrução. Este procedimento,
5
MN1000.0002
MANUAL DE MANUTENÇÃO MHC

com os filtros atualmente disponíveis, pode ser quase sempre efetuado. Depois de
recolocar a máquina restabelecida em movimento, deve ser mantida por um certo tempo
sob observação para assegurar-se que os consertos efetuados tenham realmente
eliminado todos os problemas. Quando não se consegue eliminar completamente o ar de
uma parte do circuito pode-se, às vezes, notar um funcionamento irregular (por exemplo:
os cilindros têm um movimento pendular ou superam as posições preestabelecidas, as
bombas fazem ruído descontínuo, etc).

Se o ar do circuito tiver que ser eliminado espontaneamente, estes fenômenos podem


durar várias horas.

Restabelecimento dos componentes hidráulicos


Na reparação dos componentes deve-se fundamentalmente decidir quais destes podem
ser revisados pelo utilizador da máquina e quais devem ser enviados para o fabricante.
Para consertar os componentes hidráulicos é necessária uma oficina adequadamente
equipada, com um nível de limpeza superior à média. Este resultado pode ser obtido
economicamente só se a empresa tiver um grande numero de circuitos com movimentações
hidráulicas.
Outra condição é a presença de pessoal adequadamente treinado e dotado de equipamento
e documentação necessária.
Ambas as condições, porém, não são econômicas e sem eficácia se não houver no local
também um armazém de sobressalentes bem abastecido.
Substancialmente os trabalhos de conserto dos componentes hidráulicos que não podem
ser perfeitamente controlados devem ser entregues ao fabricante, para ter certeza de ter
no armazém os componentes que funcionem perfeitamente.

Circuitos elétricos
Nos circuitos elétricos a redução da reserva de desgaste pode manifestar-se das seguintes
formas:

- oxidação de contatos elétricos


- desgaste de escovas de contato
- sobretensões
- curtos-circuitos
- superaquecimento de bobinas, enrolamentos elétricos

Todos estes fenômenos de desgaste provocam um lento consumo das reservas previstas
em fase de projeto, até o ponto de descer abaixo dos valores programados (ponto que
não coincide necessariamente com a avaria de uma máquina), ou até a avaria repentina
de componente unitário.

Inspeções
Fornecemos una descrição mais detalhada de alguns importantes pontos de inspeção
presentes no manual.

- Verificação da fixação: A fixação das aparelhagens elétricas é uma condição necessária


para um funcionamento correto da máquina. Verifique que não hajam aparelhagens
parcial ou totalmente desprendidas dos relativos suportes, parafusos desapertados,
6
MN1000.0002
MANUAL DE MANUTENÇÃO MHC

dispositivos de fixação faltando ou defeituosos.

- Verificação do estado de desgaste dos contatos: Verifique o estado de oxidação dos


contatos elétricos, um sinal de alarme, pode ser sintoma de uma falta de contato no
circuito elétrico. Para intervenções deste tipo é necessária uma preparação específica
neste campo.

- Verificação do estado de desgaste das escovas de contato: Em alguns casos onde se


deve levar um comando elétrico em partes em movimento da máquina, são utilizadas
escovas de contato. Verifique que as escovas não estejam num avançado estado de
desgaste ou queimadas, neste caso a substituição é obrigatória. Controle também a
superfície de contato das próprias escovas.

- Verificação das condições das aparelhagens: Um controle visual das aparelhagens


pode revelar eventuais avarias ou princípios de avarias. Uma aparelhagem escurecida
pode ser sintoma de superaquecimento do componente por causa de um mau
funcionamento da máquina ou do próprio aparelho.

Manutenção e restabelecimento
As aparelhagens elétricas geralmente não precisam de particular manutenção. As
intervenções a serem efetuadas são quase sempre um restabelecimento das condições
iniciais da aparelhagem.
Por este motivo o pessoal encarregado da manutenção dos circuitos elétricos deve ter
conhecimentos eletromecânicos e uma preparação adequada.
A substituição de una aparelhagem avariada pode não ser suficiente se a causa da avaria
estiver a montante ou a jusante do componente substituído. Nestes casos é oportuno
consultar o fabricante antes de intervir na máquina.

Antes de desligar os cabos para a substituição de um componente, é necessário verificar


a sua marcação, em caso contrario marque os cabos antes de serem desligados para
poder depois ligá-los corretamente.
R.0093.P01

7
MN1000.0002
MANUAL DE MANUTENÇÃO MHC

R.0300.P01 freqüência de intervenções na tabela significa que a intervenção deve ser efetuada todavia todos
os dias ou cada ano. A indicação “(1)” significa que a intervenção deve ser efetuada por pessoal
INDICAÇÕES PARA CONSULTAR AS INSTRUÇÕES DE MANUTENÇÃO 2
particularmente experiente. As indicações das tabelas podem ser consultadas junto com as
descrições das intervenções, basta abrir a lista para a esquerda e esfolhar as descrições das
As instruções de manutenção estão estruturadas de modo que facilite a consulta e estão
intervenções ou os desenhos ilustrativos conforme as próprias exigências.
subdivididas em três partes principais: tabelas de manutenção (capítulo 3), descrição das
intervenções (capítulo 4) ou tabelas (capítulo 5), desenhos ilustrativos (capítulo 6) ou esquemas
Parte 4. Descrição das intervenções
funcionais (capítulo 7). Cada assunto tratado está marcado com o mesmo número, tanto no
Na parte central, que pode ser esfolhada livremente, estão descritas as intervenções de
índice quanto nas tabelas de controle, nas descrições das intervenções e nos desenhos ilustrativos.
manutenção. As foto ou figuras na página à esquerda referem-se sempre ao correspondente texto
à direita e ajudam a compreender o assunto tratado naquele capítulo. Do lado esquerdo da página
Parte 3. Tabelas de manutenção
do texto, há um espaço utilizado para chamar a atenção com cartazes de perigo se houverem
As tabelas de manutenção estão compostas por listas de controles a serem efetuados para a
particulares advertências. Além das advertências específicas para cada capítulo, é preciso levar
manutenção ordinária da máquina. Na primeira coluna à esquerda, denominada pontos a serem
sempre em consideração as advertências de caráter geral indicadas no capítulo 1.
controlados, aparece o número e o título do capítulo relativo à parte da máquina que deve ser
submetida à verificação. A segunda coluna é o tipo de intervenção a ser efetuada. A terceira
Parte 6. Desenhos explicativos, esquemas de manutenção
coluna compreende os conta-horas da máquina que fornece uma referência para as várias
As partes tratadas nas listas de manutenção e nas descrições das intervenções podem ser
intervenções. A quarta coluna fornece uma referência indicativa da freqüência das intervenções
encontradas na máquina com o auxílio dos desenhos explicativos. Os assuntos individuais estão
em horas de trabalho; com as primeiras horas as intervençõ8es a serem efetuadas com a máquina
indicados no desenho com o mesmo número de capítulo identificativo das descrições das
nova, sucessivamente o intervalo de tempo a ser seguido está indicado na coluna cada “x”
intervenções e das tabelas de manutenção, além disso os símbolos de manutenção ajudam
horas. Se o guindaste não for utilizado de modo contínuo, as horas de trabalho, indicadas nas
encontrar na máquina a posição dos pontos para a intervenção. Os esquemas de manutenção
tabelas, são alcançadas num período de tempo longo. Para evitar problemas por causa do
indicam os pontos de lubrificação da máquina com relativas tabelas.
envelhecimento do material, é preciso considerar um período de tempo máximo que, todavia,
R.0300.P01
depois de alcançado é necessário todavia efetuar a intervenção da tabela. A coluna chamada

1063

3 4 6

MN2000.0002
OP8000.0001
MANUAL DE MANUTENÇÃO MHC

3 LISTA DOS CONTROLES PARA A MANUTENÇÃO


Pontos a serem controlados Tipo de intervenção Conta-horas Periodicidade das intervenções (horas) Periodicidade
das

estabilizadores
translação
Primeiras Cada

cabrestante
intervenções

elétrico

rotação
diesel
motor

motor

braço

1200
2000
2400
geral

cada

cada
100
200
300

100
120
200
400
600
700
800

ano
60

10
15
20
30
50
60

dia
5
4.1 Estruturas do guindaste

4.1.1 Estrutura principal controle juntas soldadas e aparafusadas • • •


controle aperto parafusos com porcas • • •
controle integridade estrutural • • •
4.1.2 Chassis carro - Rodas controle visual • •
controle pressão dos pneus • •
controle fixação dos pneus • •
controle fixação alavancas de coluna da direção • •
controlar paralelismo das rodas • •
4.1.3 Chassis carro - Eixo controle nível de óleo • •
(Consulte o respectivo troca de óleo • • • •
manual) controle retenções freio de estacionamento • •(1)

4.1.4 Árvores cardan inspeção visual • •


lubrificação das articulações • • •
limpeza e lubrificação da zona de deslizamento • •
4.2 Instalação do motor diesel

4.2.1 Motor diesel controle nível de óleo • • •


(Consulte o respectivo controle obstrução filtros de ar • • •
manual) controle obstrução pré-filtro do diesel • • •
ubstituição óleo e filtros • •
substituição cartucho filtro diesel • •
substituição filtros de ar • •
controle esticamento correias • •
controle fixação do turbo-compressor • •
controle fixação da bomba de injeção • •(1)

controle fase da bomba de injeção • •(1)

controle e revisão injetores • •(1)

controle e regulagem folga das válvulas • •(1)

controle e regulagem turbo-compressor • •(1)

controle e regulagem alternador • •(1)

4.2.2 Radiador controle visual fugas • • •

MN3000.0015 1
OP8000.0001
MANUAL DE MANUTENÇÃO MHC

3 LISTA DOS CONTROLES PARA A MANUTENÇÃO


Pontos a serem controlados Tipo de intervenção Conta-horas Periodicidade das intervenções (horas) Periodicidade
das

estabilizadores
translação
Primeiras Cada

cabrestante
intervenções

elétrico

rotação
diesel
motor

motor

braço

1200
2000
2400
geral

cada

cada
100
200
300

100
120
200
400
600
700
800

ano
60

10
15
20
30
50
60

dia
5
controle nível líquido de resfriamento • • •
limpeza do radiador • •
substituição do líquido de resfriamento • • •
4.2.3 Sistema de escape fumaças controle visual • • •
4.2.4 Circuito de combustível controle visual • • •
substituição filtro tanque diesel • •
sangria água da instalação • • •
limpeza tanque • • •
controlar filtro de ar • •
4.3 Circuito hidráulico

4.3.1 Tanque de óleo hidráulico controle nível de óleo • • •


controle e eventual limpeza cartucho do filtro óleo • •
substituição cartucho do filtro óleo • • •
analisar o óleo e/o no caso substituição • • •
controle tubagens e suportes • • •
controlar filtro de ar • • •
4.3.2 Acoplador bombas controle nível de óleo • •
troca de óleo • • • •
controle temperatura óleo em exercício • •
limpeza permutador de calor • •
substituição elemento filtro permutador • • • •
4.3.3 Bombas hidráulicas controle visual • •
controle ruído de funcionamento • •
controle pressão circuitos • • •
substituição elemento filtro permutador superalimentação • • •
limpeza permutador de calor • •
substituição elemento filtro bomba pilotagem • • •
4.3.4 Motores hidráulicos controle visual • •
controle ruído de funcionamento • •
4.3.5 Cilindros hidráulicos controle visual • •
verificação funcional e limpeza caules • •
MN3000.0015 2
OP8000.0001
MANUAL DE MANUTENÇÃO MHC

3 LISTA DOS CONTROLES PARA A MANUTENÇÃO


Pontos a serem controlados Tipo de intervenção Conta-horas Periodicidade das intervenções (horas) Periodicidade
das

estabilizadores
translação
Primeiras Cada

cabrestante
intervenções

elétrico

rotação
diesel
motor

motor

braço

1200
2000
2400
geral

cada

cada
100
200
300

100
120
200
400
600
700
800

ano
60

10
15
20
30
50
60

dia
5
lubrificação caules cilindros estabilizadores • •
4.3.6 Resfriamento óleo substituição elemento filtro permutador • • •
limpeza permutador de calor • •
4.4 Circuito elétrico

4.4.1 Baterias controle fixação • •


controle carga • •(1)

controle nível eletrólito • •


limpeza, aperto bornes • •
4.4.2 Alternador controlar estado dos enrolamentos • •(1) •
(Consulte o respectivo limpar a grelha de entrada do ar • •
manual) controlar, limpar filtro de ar • •
controle no aquecimento / ruído rolamentos • •(1) •
4.4.3 Fim de curso controle eficiência • •
controle fixação • •
4.4.4 Comandos elétricos controle eficiência • •
controle fixação • •
controle e limpeza contatores e placas • •(1) •
4.4.5 Tomadas e plugues controle eficiência • •
controle visual • •
4.4.6 Coletor elétrico controle escovas e anéis de contato • •
4.4.7 Armários elétricos controle fixação componentes elétricos • •
controle e limpeza componentes elétricos • •
4.4.9 Enrolador de cabo do braço controle escovas e anéis de contato • •
4.5 Inst. de lubrificação

4.5.1 Lubrificação do trator controle nível da graxa da bomba • •


engraxamento manual • •
controle distribuição da graxa • •
controle e limpeza do filtro • •
controle tubagens e uniões • •
substituir elementos filtrantes • • •
pinos lado caule dos cilindros estabilizadores • •
MN3000.0015 3
OP8000.0001
MANUAL DE MANUTENÇÃO MHC

3 LISTA DOS CONTROLES PARA A MANUTENÇÃO


Pontos a serem controlados Tipo de intervenção Conta-horas Periodicidade das intervenções (horas) Periodicidade
das

estabilizadores
translação
Primeiras Cada

cabrestante
intervenções

elétrico

rotação
diesel
motor

motor

braço

1200
2000
2400
geral

cada

cada
100
200
300

100
120
200
400
600
700
800

ano
60

10
15
20
30
50
60

dia
5
4.5.2 Lubrificação do guindaste controle nível da graxa na bomba • • •
controle distribuição da graxa • •
controle e limpeza do filtro • •
controle tubagens e uniões • •
substituir elementos filtrantes • • •
4.6 Cabrestante

4.6.1 Redutor cabrestante controle nível de óleo • •


controle ruído • •
controle temperatura caixa • •
controle aperto parafusos com porcas • • • •
troca de óleo • • •
4.6.2 Tambor cabrestante controle ruído rolamentos • •
controle aperto parafusos com porcas • •
controle aperto grampos de fixar cabos • •
controle desgaste gargantas enrolamento de cabos • • •
4.6.3 Acoplador freios cabrestante controle nível de óleo • •
troca de óleo • • • •
controle temperatura caixa • •
limpeza permutador de calor • •
substituição elemento filtro permutador • • •
4.7 Sist. rotação torre

4.7.1 Redutor rotação controle nível de óleo • •


controle ruído • •
controle temperatura caixa • •
controle aperto parafusos com porcas • • •
troca de óleo redutor • • •
troca de óleo freio redutor • • • •
lubrificação rolamentos pinhões • • •
4.7.2 Mancal de rotação controle lubrificação • •
lubrificação • •
controle aperto parafusos com porcas • • •
MN3000.0015 4
OP8000.0001
MANUAL DE MANUTENÇÃO MHC

3 LISTA DOS CONTROLES PARA A MANUTENÇÃO


Pontos a serem controlados Tipo de intervenção Conta-horas Periodicidade das intervenções (horas) Periodicidade
das

estabilizadores
translação
Primeiras Cada

cabrestante
intervenções

elétrico

rotação
diesel
motor

motor

braço

1200
2000
2400
geral

cada

cada
100
200
300

100
120
200
400
600
700
800

ano
60

10
15
20
30
50
60

dia
5
controle desgaste coroa dentada • • •
4.8 Sist. de elevação

4.8.1 Cabos controle visual • •


controle desgaste • •
limpeza e engraxamento • • •
controle aperto extremidades • •
4.8.2 Polias de guia controle aperto plaquetas de bloqueio • •
controle funcionalidade • •
controle desgaste garganta • •
4.9 Vários

4.9.1 Pintura controle e eventuais retoques • •


4.9.2 Dispositivos de segurança controle funcionamento emergências • • •
controle instalação de comunicação • • •
controle comandos botoeira portátil • • •
controle eficiência freios • • •
controle eficiência luzes • • •
4.9.3 Câmaras filtrantes controle e limpeza filtros • •
4.9.4 Pinos controle aperto plaquetas de bloqueio • •
lubrificação • •
controle estado pinos e plaquetas • •
4.9.5 Contrapeso do braço controle visual • •
limpeza e engraxamento dos cabos • • •
controle desgaste dos cabos • •
controle aperto extremidades dos cabos • •
lubrificação pinos rodas • •
L15.0015.P03

MN3000.0015 5
OP8000.0001
MANUAL DE MANUTENÇÃO MHC

4 Descrição das intervenções

Estruturas do guindaste
4.1.1 Estrutura principal do guindaste
4.1.2 Chassis carro - rodas
4.1.4 Árvores cardânicas

Instalação do motor diesel


4.2.2 Radiador
4.2.3 Sistema de escape das fumaças
4.2.4 Instalação do combustível

Circuito hidráulico
4.3.1 Tanque de óleo hidráulico
4.3.2 Acoplador de bombas
4.3.3 Bombas hidráulicas
4.3.4 Motores hidráulicos
4.3.5 Cilindros hidráulicos
4.3.6 Circuito de condicionamento do óleo hidráulico

Circuito elétrico
4.4.1 Baterias
4.4.3 Fim de curso
4.4.4 Comandos elétricos
4.4.5 Tomadas e plugues
4.4.6 Coletor elétrico
4.4.7 Armários elétricos
4.4.9 Enrolador de cabo no braço

Instalação de lubrificação
4.5.1 Lubrificação do chassis carro
4.5.2 Lubrificação da torre giratória

Cabrestante
4.6.1 Redutor cabrestante
4.6.2 Tambor cabrestante
4.6.3 Acoplador freios cabrestante

Sistema de rotação da torre


4.7.1 Redutor de rotação
4.7.2 Mancal de rotação

Sistema de elevação da carga


4.8.1 Cabos
4.8.2 Polias de guia

Varie
4.9.1 Pintura
4.9.2 Dispositivos de segurança
4.9.3 Câmaras filtrantes
4.9.4 Pinos
4.9.5 Contrapeso móvel do braço
MANUAL DE MANUTENÇÃO MHC

4.1.1

A
1221

B
1083

MN4101.0001
MANUAL DE MANUTENÇÃO MHC

R.0066.P03

ESTRUTURA PRINCIPAL 4.1.1

Função
La estrutura principal do guindaste é a carpintaria de aço e suporta todos os
órgãos operacionais e as partes aplicadas.

Advertências de segurança
- Ao usar tintas ou solventes, leve sempre em consideração as advertências
de segurança indicadas nas embalagens.
- Antes de efetuar soldaduras sobre a máquina, deve ser deslinguado o
disjuntor de baterias e os conectores de a central do motor diesel (só para
central dos motores Deutz).

ATENÇÃO
Recomenda-se não efetuar reparações das estruturas de suporte,
eventualmente danificadas por batidas ou acidentes ocorridos durante
o trabalho, sem obter preventivamente o parecer da Fantuzzi-Reggiane
S.p.A.

Serviço
• Depois de um ano da entrada em serviço da máquina deve ser efetuada
uma primeira inspeção das estruturas. Nesta ocasião deve ser estabelecido
o intervalo de tempo máximo entre duas inspeções consecutivas. Todavia,
este intervalo de tempo não pode ser mais do que um ano.
• As inspeções periódicas devem ser estendidas o quanto possível para
todas as partes da máquina para controlar o estado geral de conservação
e dispor, se necessário, os trabalhos de manutenção. Deve ser verificada,
em particular, a eficiência dos parafusos com porcas e das soldaduras das
conexões, lembrando-se do seguinte:

Soldaduras
Se em direção das soldaduras (Figura A) forem detectadas tricas o
descascamento da pintura, é necessário livrar a área e controlar a soldadura
em questão com líquidos penetrantes ou métodos equivalentes. Se forem
detectadas trincas superficiais, entre em contado com o nosso serviço de
assistência para combinar uma intervenção de reparação.
Uma trinca pode ser um início de ruptura.

Juntas de alta resistência


Se a junta (Figura B) der sinais de deslizamento (detectáveis por trincas ou
fendas na camada de tinta protetora) entre em contato o nosso serviço de
assistência para combinar uma eventual intervenção de reparação.
Aconselha-se um controle estatístico anual do torque de aferição dos parafusos
com porca de cada junção.

MN4101.0001
MANUAL DE MANUTENÇÃO MHC

4.1.1

A
1221

B
1083

MN4101.0001
MANUAL DE MANUTENÇÃO MHC

Este controle deve ser efetuado mediante chave dinamométrica aferida, deve-
se controlar a coincidência do torque detectado e os indicados na tabela do
capítulo 5.3.

O controle do torque aplicado pode ser efetuado num dos seguintes modos:
• Mede-se o torque requerido com chave dinamométrica para fazer rodar a roca
de mais 10°;

• Depois de ter marcado porca e parafuso para identificar a sua posição relativa,
a porca deve ser antes desapertada com uma rotação pelo menos igual a 60°
e depois apertada de novo, controlando se aplicação do torque prescrito repõe
a porca n aposição original.
Se numa junta mesmo se um só parafuso com porca não satisfizer as prescrições
sobre o aperto, todos os outros parafusos devem ser controlados de novo.
R.0066.P03

MN4101.0001
MANUAL DE MANUTENÇÃO MHC

4.1.2

A
1155

B
1023

C
1151 MN4102.0001
MANUAL DE MANUTENÇÃO MHC

R.0071.P03

RODAS 4.1.2

Função
A máquina tem pneus especiais (Figura A), indicados para sustentar todas as
cargas e os esforços normais que derivam das atividades do guindaste.

Advertências de segurança
- Antes de iniciar a inspeção é oportuno assegurar-se que ninguém acione a
máquina.
- Verifique que a máquina esteja estável e freada.
- Ao encher os pneus, proteja-se de uma eventual saída do anel do jante ou
do estouro de um pneu.
- Desinchar os pneus antes de desmontar.

Serviço
Controle visual: Inspecione a zona entre os dois pneus (Figura B). Elimine
eventuais corpos estranhos com as devidas precauções.
Controle os pneus e os jantes. Se houverem danos providencie a imediata
reparação, pois, pedras e detritos podem penetrar piorando o dano, pondo em
perigo a integridade do pessoal e da máquina.
Controle o paralelismo das rodas.
Pressão do pneus: Os pneus devem ser enchidos com 10 Atm.
Fixação dos pneus: Controle o aperto das porcas e bloqueie-as com um torque
de 650 Nm. O primeiro controle deve ser efetuado depois de um mês que o
guindaste começou a trabalhar, sucessivamente deve ser feito pelo menos
uma vez por ano.
Fixação das alavancas de viragem: Controle o aperto das alavancas de viragem
das rodas. (Figura C).
Paralelismo das rodas: Controle que as rodas estejam paralelas.
R.0071.P03

MN4102.0001
MANUAL DE MANUTENÇÃO MHC

4.1.4

A
1192

B
1186

C
1191
MN4104.0001
MANUAL DE MANUTENÇÃO MHC

R.0091.P01

ÁRVORES CARDÂNICAS 4.1.4

Função
O guindaste possui árvores cardânicas (Figura A) para a transmissão do
movimento do motor principal ao acoplador das bombas e deste último ao
grupo gerador de corrente.

Advertências de segurança
- Antes de iniciar a inspeção é oportuno assegurar-se que ninguém acione a
máquina, se não for expressamente pedido.

Serviço
Controle visual: Verifique a integridade da fixação das árvores cardânicas e o
aperto dos parafusos com porca (Figura B).
Lubrificação: As articulações estão providas de niples de lubrificação (Figura
C); introduza lubrificante até que se formem golas de graxa que protegem as
articulações. Para a operação de lubrificação das árvores cardânicas pode ser
usada a bomba manual portátil fornecida com o guindaste.
Limpeza das zonas de deslizamento: As zonas de deslizamento das árvores
devem estar brilhantes, limpas e não pintadas. Limpe periodicamente com meios
adequados e lubrifique-as para protegê-las contra a corrosão.
R.0091.P01

MN4104.0001
MANUAL DE MANUTENÇÃO MHC

4.2.2

A
1685

B
1707

MN4202.0006
MANUAL DE MANUTENÇÃO MHC

R.0162.P01

RADIADOR 4.2.2

Função
O radiador serve para resfriar a água que mantém constante a temperatura
de exercício do motor diesel. A água pode circular no circuito graças a uma
bomba, a temperatura é regulada mediante termostato.

Advertências de segurança
- Desligue o disjuntor de baterias antes de efetuar qualquer intervenção de
manutenção no motor.

- Perigo de queimaduras! – Na parada do motor preste atenção, pois, o líquido


de resfriamento está quente. Para controlar o líquido de resfriamento controle
que o motor esteja desligado e que o radiador tenha esfriado.

- Atenção – O liquido de resfriamento do motor é uma mistura de água e


outras substâncias, para a sua eliminação respeite as normas anti-poluição
em vigor no país de destino da máquina.
- Para as intervenções com ar comprimido use adequadas proteções sobre-
tudo para os olhos; além disso, use ar com pressão máxima de 2 kg/cm2.

Serviço
Controle visual: Verifique a fixação, a integridade e a retenção do radiador e
das suas uniões.
Nível do líquido de resfriamento: O nível do liquido de resfriamento é controlado
eletronicamente e sinalizado no display operacional na cabine do operador.
Para o enchimento do líquido use o cano de enchimento (Figura A).
Limpeza: Mantenha limpas as lamelas radiantes do radiador (Figura B), poeira
ou impurezas podem impedir um resfriamento ideal. Limpe com meios ade-
quados.
Substituição do liquido de resfriamento: Para esta operação consultar o ma-
nual do motor.

Para o enchimento do liquido de resfriamento use a mistura indicada no manual


do motor.
R.0162.P01

MN4202.0006
MANUAL DE MANUTENÇÃO MHC

4.2.3

A
1164

B
1538

MN4203.0003
MANUAL DE MANUTENÇÃO MHC

R.0141.P01

SISTEMA DE ESCAPE DAS FUMAÇAS 4.2.3

Função
O sistema de escape das fumaças consente a evacuação dos gases queimados
pelo motor e a redução das emissões sonoras.

Advertências de segurança
- Para alcançar o escapamento é preciso subir no teto da sala motores. A
zona está equipada com dispositivos de proteção anti-escorregadios e
anti-caída. Todavia, é aconselhável evitar de subir em condições climáticas
adversas tais como chuva, neve, gelo e manter as solas dos sapatos limpas
e desengorduradas.
- Antes de acionar o motor assegure-se que não hajam pessoas em
proximidades de partes quentes ou móveis.

Serviço
Controle visual: Verifique a fixação, a integridade e a retenção das peças do
sistema (Figura A e B).
R.0141.P01

MN4203.0003
MANUAL DE MANUTENÇÃO MHC

4.2.4

A
1154

B
1894

C
1895 MN4204.0012
MANUAL DE MANUTENÇÃO MHC

R.0204.P01

CIRCUITO DE COMBUSTÍVEL 4.2.4

Função
A instalação contém diesel necessário para o funcionamento do motor diesel.
O motor diesel está alimentado para na bomba que levanta o combustível pelo
tanque alojado na plataforma embaixo dos contrapesos.

Advertências de segurança
- Perigo de explosões! - Para qualquer intervenção no circuito de alimentação
do combustível, estão proibidas chamas, cigarros ou outras coisas que
possam provocar uma explosão.

- Perigo de esmagamento e queimaduras! – Se tiverem que ser feito ensaios


com o motor ligado, controle que não haja ninguém em proximidades de
partes em movimento ou quentes.
- Os líquidos drenados devem ser eliminados em conformidade com as normas
anti-poluição em vigor no País de destino da máquina.

Serviço
Controle visual: Verifique a fixação, a integridade e a retenção do tanque de
combustível, tubagens, bombas e filtros.
Expurgo do tanque: Para expurgar o tanque, abra a torneira (Figura A) posta no
fundo do tanque, para poder drenar a água de condensação ou as impurezas.
É aconselhável drenar periodicamente a água de condensação que se forma
no tanque. A drenagem pode ser mais fácil depois de um longo período de
inatividade do guindaste, pois, a água da condensação tende a se depositar
no fundo do tanque. Deixe drenar a água até que não saia diesel limpo.
Limpeza: Limpe o tanque periodicamente, abra a torneira (Figura A) posta no
fundo do tanque, para poder drenar a água de condensação, as impurezas e
os detergentes de lavagem.
Substituição do filtro no tanque de diesel: Limpe o filtro primário do combustível
(Figura B) e substitua o elemento filtrante dos filtros alojados no motor diesel.
Filtro de ar: Controle o filtro de arejamento (Figura C) posto no tanque e substitua
o cartucho quando estiver obstruído.

Para maiores informações consultar no manual do motor diesel.


R.0204.P01

MN4204.0012
MANUAL DE MANUTENÇÃO MHC

4.3.1

A
1013

B
1892

C
1893 MN4301.0006
MANUAL DE MANUTENÇÃO MHC

R.0532.P01

TANQUE DE ÓLEO HIDRÁULICO 4.3.1

Função
O tanque contém o óleo necessário para o funcionamento do circuito hidráulico
da máquina.

Advertências de segurança
- Antes de iniciar a inspeção é oportuno assegurar-se que ninguém acione a
máquina, se não for expressamente pedido.
- A eliminação do óleo usado deve ser realizada conforme as normativas em
vigor no País de destino da máquina.
- Não use um óleo deteriorado após uma longa parada no armazém ou uma
armazenagem não correta.
- Com circuito hidráulico sob pressão não desaperte ou desenrosque tubos
e uniões.
- O enchimento de óleo deve ser efetuado com bombas equipadas com
apropriado filtros.
- Para alcançar a parte superior do tanque é preciso subir no teto da
sala motores. A zona está equipada com dispositivos de proteção anti-
escorregadios e anti-caída. Todavia, é aconselhável evitar de subir em
condições climáticas adversas tais como chuva, neve, gelo e manter as
solas dos sapatos limpas e desengorduradas.

Serviço
Inspeção visual: Verifique a integridade, a retenção hermética e a fixação do
tanque. Controle as tubagens e as uniões de ligação.
Nível do óleo: O nível do óleo pode ser controlado mediante o respectivo
indicador posto no tanque (Figura A). Um nível excessivamente baixo indica
normalmente fugas por escoamentos externos. Mesmo depois de grandes
trabalhos de manutenção o nível do líquido pode descer lentamente por algum
tempo se o sistema sangrar o ar espontaneamente.
Drenagem do óleo: A drenagem do óleo deve ser efetuada através de uma das
torneiras livres postas embaixo do tanque. Recolha o óleo usado em recipientes
apropriados. Se o tanque for esvaziado, elimine com cuidado todas as impurezas
sem usando trapos de lã, sintéticos ou outros tecidos que soltam fiapos.
Abastecimento do óleo: O óleo deve ser filtrado antes em 10 mícrons e
introduzido no tanque através do engate rápido posto na cobertura do tanque.
O tipo de óleo empregado deve ser idêntico ao presente no tanque (vide tabela
de lubrificantes do capítulo 5.1).
Analisar o óleo: É oportuno fazer analisar o óleo hidráulico periodicamente em
laboratórios especializados. Uma análise química permite detectar eventuais
alterações do óleo se este tiver que ser substituído.
Troca de óleo: A troca de óleo deve ser efetuada até o nível máximo indicado
no tanque, com todos os cilindros hidráulicos em posição fechada, braço do

MN4301.0006
MANUAL DE MANUTENÇÃO MHC

4.3.1

A
1013

B
1892

C
1893 MN4301.0006
MANUAL DE MANUTENÇÃO MHC

guindaste no solo e estabilizadores retrocedidos e elevados. O tipo de óleo


empregado deve ser idêntico ou equivalente ao presente no tanque (vide tabela
de lubrificantes no capítulo 5.1).
Filtro de ar: Controle o filtro de ar posto no tanque e substitua o cartucho se
estiver obstruído.
Filtros de óleo: Os filtros de óleo de retorno postos na sala motor (Figura B e
C) estão equipados com indicador de obstrução elétrico. A sinalização de filtro
obstruído aparece no display na cabine do operador. Todavia, é oportuno efetuar
periodicamente um controle e uma eventual limpeza dos cartuchos metálicos
para mantê-los perfeitamente eficientes. Substitua os cartuchos dos filtros se
estes estiverem obstruídos ou, em todo o caso, se tiver decorrido o período de
tempo indicado na tabela (capítulo 3).
R.0532.P01

MN4301.0006
MANUAL DE MANUTENÇÃO MHC

4.3.2

A
1206

B
1275

C
1201 MN4302.0002
MANUAL DE MANUTENÇÃO MHC

R.0096.P02

ACOPLADOR DE BOMBAS 4.3.2

Função
O acoplador de bombas transmite, através de apropriadas reduções, a ação
motriz do motor diesel para a bomba hidráulica do guindaste.

Advertências de segurança
- Antes de iniciar a inspeção é oportuno assegurar-se que ninguém acione a
máquina, se não for expressamente pedido.
- A eliminação do óleo usado deve ser realizada em conformidade com as
normativas em vigor no País de destino da máquina.
- O abastecimento de óleo deve ser efetuado com bombas equipadas com
filtros apropriados.
- Para as intervenções com ar comprimido use adequadas proteções sobretudo
para os olhos; além disso, utilize ar com pressão máxima de 2 kg/cm2.
- Perigo de queimaduras! – Com óleo quente, preste atenção no acesso à
máquina.

Serviço
Controle do nível de óleo: Controle o nível do óleo através da apropriada vareta
(Figura A).
Controle da temperatura óleo: Controle periodicamente, durante o funcionamento
sob regime, a temperatura da caixa do acoplador. Controle que a temperatura
não seja superior a 80°C (temperatura máxima do óleo 105°).
Limpeza do permutador de calor: Limpe as lamelas do radiador com ar
comprimido ou outros meios adequados. Controle a fixação, a retenção
hermética do próprio radiador e das relativas tubagens e uniões.
Substituição do elemento filtrante: Substitua o elemento filtrante (Figura B)
posto no circuito de resfriamento do acoplador. Substitua sempre o elemento
filtrante todas as vezes que trocar o óleo do acoplador.
Troca de óleo: troque o óleo conforme a periodicidade indicada na tabela. O tipo
de óleo empregado deve ser idêntico ou equivalente ao presente no acoplador
(veja tabela de lubrificantes no capítulo 5.1). Para efetuar a troca de óleo, alivie
o acoplador através da tampa posta na parte superior do mesmo (Figura C),
drene o óleo velho pela tampa de drenagem posta embaixo do acoplador,
para drenar também o óleo presente no circuito de resfriamento desprenda o
tubo posto no retorno do radiador. Abasteça pela tampa superior (Figura C)
até o máximo indicado pela vareta de nível. Depois de acionado novamente o
motor principal é necessário controlar de novo o nível de óleo e, se necessário,
abastecer.

Para maiores informações consulte a apropriada documentação anexa ao


manual de manutenção.
R.0096.P02

MN4302.0002
MANUAL DE MANUTENÇÃO MHC

4.3.3

A
1200

B
1274

C
1273 MN4303.0002
MANUAL DE MANUTENÇÃO MHC

R.0134.P01

BOMBAS HIDRÁULICAS 4.3.3

Função
As bombas hidráulicas não precisam de particular manutenção. Há alguns
controles a serem efetuados nos circuitos de alimentação. As bombas
unitárias estão tratadas na apropriada documentação anexa ao manual de
manutenção.

Advertências de segurança
- Para efetuar medições de pressão e controles de retenção é necessário
ligar o motor, controlar antes que não hajam pessoas perto de partes em
movimento ou sujeitas a aquecer.
- Com o circuito hidráulico sob pressão não desaperte ou desenrosque tubos
ou uniões.
- Para as intervenções com ar comprimido use adequadas proteções
principalmente para os olhos; use também ar com pressão máxima de 2
kg/cm2.

Serviço
Inspeção visual: Controle a integridade, a fixação e a retenção das
bombas (Figura A), do radiador de condicionamento do óleo, do circuito de
sobrealimentação, das uniões e das tubagens.
Ruído: O ruído de funcionamento das bombas deve ser controlado
periodicamente.
Controle das pressões: Controle as pressões dos circuitos através dos
apropriados manômetros fixos (Figura B) e com manômetros portáteis, ligue-
se aos vários circuitos através das apropriadas ligações de medida. Depois
da medição, as ligações devem ser cuidadosamente fechadas com o apoio
do capuz com rosca, para protegê-las da sujeira e de possíveis danos. Nos
esquemas hidráulicos estão indicadas as pressões máximas de cada circuito.
Controle também o manômetro posto no circuito de sobrealimentação das
bombas (Figura B).
Substituição do filtro permutador: Substitua o elemento filtrante do circuito de
condicionamento de óleo de sobrealimentação das bombas (Figura C, filtro
maior).
Limpeza do permutador de calor: Limpe com ar comprimido ou outros meios
adequados as lamelas do radiador posto ao lado do radiador de condicionamento
do óleo hidráulico.
Substituição do elemento filtro bomba: Substitua o elemento filtrante do circuito
da bomba de engrenagens (Figura C, filtro menor).
R.0134.P01

MN4303.0002
MANUAL DE MANUTENÇÃO MHC

4.3.4

A
1007

B
1178

C
1067
MN4304.0001
MANUAL DE MANUTENÇÃO MHC

R.0079.P01

MOTORES HIDRÁULICOS 4.3.4

Função
Os motores hidráulicos não precisam de particular manutenção. Devem ser
efetuados alguns controles nos circuitos de alimentação. Cada um dos motores
estão tratados na respectiva documentação anexa ao manual de manutenção.

Advertências de segurança
- Para efetuar as medições de pressão e controle de retenção é necessário
acionar o motor, controlar antes que não hajam pessoas em proximidades
de partes em movimento ou sujeitas ao aquecimento.
- Com o sistema hidráulico sob pressão não desaperte ou desparafuse tubos
ou uniões.

Serviço
Inspeção visual: Controle a integridade, a fixação e a retenção dos motores,
das uniões e das tubagens (Figuras A-B-C). Para verificar o estado de desgaste
dos motores é útil controlar a capacidade de escoamento. O lento deslocamento
de um cilindro sob carga com distribuidor fechado, permite concluir que as
guarnições do pistão são defeituosas ou estão desgastadas.
Ruído: O ruído de funcionamento dos motores deve ser controlado
periodicamente.
R.0079.P01

MN4304.0001
MANUAL DE MANUTENÇÃO MHC

4.3.5

A
1226

B
1037

C
1908 MN4305.0004
MANUAL DE MANUTENÇÃO MHC

R.0551.P01

CILINDROS HIDRÁULICOS 4.3.5

Função
O sistema de frenagem da máquina (serviço e estacionamento), os
estabilizadores, o sistema de viragem, o movimento de subida e descida do
braço, o bloqueio de rotação da torre, etc…, são acionados mediante cilindros
hidráulicos. Para um funcionamento correto destes sistemas, é oportuno
controlar periodicamente os respectivos cilindros de acionamento.

Advertências de segurança
- Para efetuar medições de pressão e controles de retenção é necessário
acionar o motor, controlar antes que não hajam pessoas em proximidades
de partes em movimento ou sujeitas ao aquecimento.
- Antes de iniciar a inspeção é oportuno assegurar-se que ninguém acione a
máquina, se não for expressamente pedido.
- Atenção ao desapertar as uniões, pode-se esvaziar parte do circuito
hidráulico, mantenha sempre à disposição um recipiente para a recolha do
óleo.
- Com circuito hidráulico sob pressão não desaperte ou desparafuse tubos e
uniões.

Serviço
Inspeção visual: Controle a integridade, a fixação e retenção dos cilindros, das
uniões e das tubagens.
Verificação funcional da limpeza dos caules: Verifique que os cilindros saiam e
retrocedam livremente. Limpe os caules dos cilindros (Figura A).
Lubrificação dos caules dos cilindros dos estabilizadores: Lubrifique manualmente
os caules dos cilindros dos estabilizadores e la parte do caule que se alcança
através dos orifícios (Figura B) situados nas travessas dos estabilizadores,
depois de completada a operação, retroceda as travessas dos estabilizadores
para efetuar a lubrificação do resto dos caules.
Se no circuito dos cilindros estabilizadores houver ar, sangre-o através das
válvulas de respiro postas na parte terminal dos cilindros.
Controlo da válvula de máxima do cilindro de balanço: A cada 5 anos controlar o
funcionamento e a calibração da válvula de máxima instalada na câmara inferior
do cilindro de balanço do braço (Figura C). O controlo deve ser efectuado por
pessoal qualificado.
R.0551.P01

MN4305.0004
MANUAL DE MANUTENÇÃO MHC

4.3.6

A
1276

B
1165

MN4306.0003
MANUAL DE MANUTENÇÃO MHC

R.0095.P02

CIRCUITO DE CONDICIONAMENTO DO ÓLEO 4.3.6

Função
O circuito de condicionamento serve para abaixar a temperatura do óleo
hidráulico que reflui para o tanque.

Advertências de segurança
- Para realizar as medições de pressão e controles de retenção é necessário
acionar o motor, controlar antes que não hajam pessoas perto das partes
em movimento ou sujeitas a se aquecer.
- Com circuito hidráulicos sob pressão não desaperte ou desparafuse os tubos
ou uniões.
- Para as operações com ar comprimido use adequadas proteções sobretudo
para os olhos; use também ar com pressão máxima de 2 kg/cm2.

Serviço
Inspeção visual: Controle a integridade, a fixação e a retenção hermética do
radiador, das uniões e das tubagens.
Substituição do filtro permutador: Substitua o elemento filtrante (Figura A) do
circuito de condicionamento do óleo. Para esta operação, com tanque de óleo
cheio, é aconselhável fechar a torneira posta no circuito de retorno que do filtro
vai para o tanque de óleo hidráulico.
Limpeza do permutador de calor: Limpe com ar comprimido ou outros meios
adequados as lamelas do radiador (Figura B).
R.0095.P02

MN4306.0003
MANUAL DE MANUTENÇÃO MHC

4.4.1

A
1183

B
1183

C
1184 MN4401.0002
MANUAL DE MANUTENÇÃO MHC

R.0070.P01

BATERIAS 4.4.1

Função
As baterias fornecem corrente elétrica de 24V para o arranque do motor diesel
e para o sistema elétrico. Estas, depois de arrancado o motor, são alimentadas
por um alternador arrastado pelo próprio motor.

Advertências de segurança
- Antes de iniciar os trabalhos, desligue o disjuntor das baterias.

- Perigo de curtos-circuitos! – Não apoie objetos ou ferramentas encima das


baterias.

- Perigo de incêndio! – Não fume ou use chamas durante o controle do eletrólito


das baterias, porque os vapores do ácido são inflamáveis.
- O eletrólito é uma solução perigosa para a pele e os olhos, use sempre
roupas adequadas para efetuar trabalhos de controle e manutenção (luvas,
óculos, capacete, etc…).
- As baterias usadas devem ser eliminadas conforme as normativas em vigor
no país de destino da máquina.

Serviço
Controle visual: Assegure-se que as baterias estejam fixadas corretamente
(Figura A). Elas devem estar limpas e secas, se houver umidade é necessário
controlar a causa e eliminá-la.
Controle do carregamento das baterias: O estado de carga das baterias
visualiza-se no display na cabine do operador, para um controle mais cuidadoso
é necessário utilizar um apropriado instrumento de medida.
Controle do nível do eletrólito: Controle o nível do eletrólito em cada câmara
das baterias. Desenrosque as tampas (Figura B) e verifique que os elementos
não estejam descobertos de líquido. Se o nível for insuficiente, encha com
água destilada.
Limpeza: Os bornes das baterias devem estar limpos e bem apertados (Figura
C), proteja as conexões com vaselina.
R.0070.P01

MN4401.0002
MANUAL DE MANUTENÇÃO MHC

4.4.3

A
1531

B
1518

C
1466
MN4403.0003
MANUAL DE MANUTENÇÃO MHC

R.0073.P01

FIM DE CURSO 4.4.3

Função
Os fins de curso detectam as posições dos órgãos funcionais da máquina;
como o braço do guindaste (Figura A), o cabrestante (Figura B), os
estabilizadores (Figura C), etc… o controle destes órgãos é de fundamental
importância para o uso do guindaste.

Advertências de segurança
- Antes de iniciar a inspeção é oportuno assegurar-se que ninguém acione a
máquina, se não for expressamente pedido.
- Os fins de curso são dispositivos de segurança, a sua ineficiência é um
grave perigo para as pessoas e o próprio guindaste.

Serviço
Controlo da eficiência: O controle funcional dos fins de curso e das relativas
sinalizações, deve ser efetuado diariamente pelo operador conforme descrito
no manual do operador. Uma eventual irregularidade deve ser imediatamente
sinalizada ao pessoal encarregado da manutenção.
Controle da fixação: Verifique a integridade e a fixação dos fins de curso e das
relativas ligações. Se necessário, limpe os fins de curso usando meios
adequados.
R.0073.P01

MN4403.0003
MANUAL DE MANUTENÇÃO MHC

4.4.4

A
1520

B
1103

C
1180
MN4404.0002
MANUAL DE MANUTENÇÃO MHC

R.0074.P02

COMANDOS ELÉTRICOS 4.4.4

Função
A eficiência dos comandos elétricos, como o teclado de comando,
manipuladores, interruptores, é fundamental para o uso do guindaste.

Advertências de segurança
- Antes de iniciar a inspeção é oportuno assegurar-se que ninguém acione a
máquina, se não for expressamente pedido.

Serviço
Controle da eficiência: O controle funcional dos fins de curso e das relativas
sinalizações, deve ser efetuado diariamente pelo operador conforme descrito
no manual do operador. Uma eventual irregularidade deve ser imediatamente
sinalizada ao pessoal encarregado da manutenção.
Controle da fixação: Verifique a integridade e a fixação dos comandos e relativas
ligações; cabos, conectores, mordaças (Figura A). Controle a fixação do
anemômetro (Figura B), e da/s câmara/s de carga do cabrestante (Figura C).
Controle e limpeza: Controle e limpe os contatores e placas elétricas.
R.0074.P02

MN4404.0002
MANUAL DE MANUTENÇÃO MHC

4.4.5

A
1393

MN4405.0002
MANUAL DE MANUTENÇÃO MHC

R.0075.P01

TOMADAS E PLUGUES ELÉTRICOS 4.4.5

Função
A funcionalidade e o bom estado de tomadas e plugues elétricos do guindaste
é uma condição necessária para o funcionamento do sistema elétrico do
guindaste e dos acessórios ligados.

Advertências de segurança
- Antes de iniciar a inspeção é oportuno assegurar-se que ninguém acione a
máquina, se não for expressamente pedido.

Controle da eficiência: O controle funcional dos fins de curso e das relativas


sinalizações, deve ser efetuado diariamente pelo operador conforme descrito
no manual do operador. Uma eventual irregularidade deve ser imediatamente
sinalizada ao pessoal encarregado da manutenção.
Controle visual: Verifique a integridade e a fixação dos plugues, das tomadas e
dos cabos de ligação (Figura A). Para as tomadas, em particular, controle que
as coberturas de proteção fechem-se hermeticamente. Para os plugues, controle
a conexão entre o cabo e o plugue.
R.0075.P01

MN4405.0002
MANUAL DE MANUTENÇÃO MHC

4.4.6

A
1519

MN4406.0002
MANUAL DE MANUTENÇÃO MHC

R.0076.P01

COLETOR ELÉTRICO 4.4.6

Função
O coletor elétrico serve para conectar eletricamente o trator com a torre giratória.

Advertências de segurança
- Antes de iniciar a inspeção é oportuno assegurar-se que ninguém acione a
máquina.
- Desligue o disjuntor de corrente e verifique que a alimentação auxiliar não
esteja ligada com corrente externa.

Serviço
Controle dos anéis e escovas: levante a cobertura de proteção (Figura A) e
controle o desgaste as escovas e, se necessário, substitua-as. Elimine
completamente a poeira e os resíduos as escovas gastas. Controle o estado
dos anéis de contato, se estiverem riscados ou oxidados é necessário substitui-
los.
R.0076.P01

MN4406.0002
MANUAL DE MANUTENÇÃO MHC

4.4.7

A
1212

B
1515

MN4407.0002
MANUAL DE MANUTENÇÃO MHC

R.0292.P01

ARMÁRIOS ELÉTRICOS 4.4.7

Função
Nos armários elétricos estão situadas a maioria das aparelhagens elétricas
para o funcionamento do guindaste. Os armários estão situados na sala
máquinas e nas cabines do operador.

Advertências de segurança
- Antes de iniciar a inspeção é oportuno assegurar-se que ninguém acione a
máquina, se não for expressamente pedido.
- Assegure-se que ninguém possa alimentar o circuito durante os trabalhos
de manutenção.
- O utilizador da máquina deve providenciar para que só o pessoal eletrotécnico
qualificado possa ter acesso aos armários elétricos.
- A abertura de um armário elétrico corta alimentação do circuito de potência
(380V/220V/110V) mas permanece a alimentação de 24V, portanto, é preciso
todavia aceder nas aparelhagens com prudência.
- Feche sempre o armário depois de ter terminado as intervenções de
manutenção.

Serviço
Controle da fixação: Verificar a integridade e a fixação dos comandos e relativas
conexões; cabos, conectores, bornes (Figura A).
Controle e limpeza: Controlar e limpar com meios adequados as aparelhagens
elétricas. Verificar que a estrutura do armário esteja íntegra, se houver aberturas
que deixam entrar agentes externos tais como, poeira, água ou óleo, efetue
imediatamente o conserto.

Um dispositivo de segurança (Figura B) posto no armário elétrico isola o circuito


elétrico e as várias utilizações de 380V/220V/110V do gerador de corrente ou
da eventual alimentação da plataforma. O dispositivo é acionado quando se
abre um armário elétrico e se restabelece depois de ter fechado o próprio
armário.
R.0292.P01

MN4407.0002
MANUAL DE MANUTENÇÃO MHC

4.4.9

A
1235

B
1041

MN4409.0002
MANUAL DE MANUTENÇÃO MHC

R.0254.P01

ENROLADOR DE CABO NO BRAÇO 4.4.9

Função
O enrolador de cabo no braço (Figura A) serve para recolher ou largar o cabo
para a alimentação elétrica do equipamento de elevação.

Avisos de segurança
- Antes de iniciar ou inspecionar é oportuno assegurar-se que ninguém possa
acionar a máquina.
- Desligar o disjuntor de corrente e verificar que não esteja ligada a alimentação
auxiliar com corrente externa.

Serviço
O acesso ao enrolador de cabo realiza-se mediante o apropriado patamar ou,
se for difícil de ser alcançado, é possível aceder abaixando o braço e a coluna
(Figura B), (vide capítulos 7.5.18 e 7.5.19 do manual operador).
Controle dos anéis e escovas: Elevar a cobertura de proteção (Figura A) e
controlar o desgaste das escovas e, se necessário, substitui-las. Eliminar
completamente o pó e os resíduos das escovas gastas. Controlar o estado dos
anéis de contato, se estiverem riscados ou oxidados é necessário substitui-
los.

Para maiores informações consultar o respectivo manual.


R.0254.P01

MN4409.0002
MANUAL DE MANUTENÇÃO MHC

4.5.1

A
1528

B
1001

MN4501.0002
MANUAL DE MANUTENÇÃO MHC

R.0082.P02

LUBRIFICAÇÃO DO CHASSIS CARRO 4.5.1

Função
A lubrificação do chassis do guindaste é efetuada através da bomba manual
posta sobre o trator (Figura A). A bomba lubrifica, em particular, os pontos
indicados no desenho no capítulo 6.2.

Advertências de segurança
- Antes de iniciar a inspeção é oportuno assegurar-se que ninguém acione a
máquina, se não for expressamente pedido.

Serviço
Controle do nível de graxa: Controle o nível de graxa no tanque da bomba
manual (Figura A).
Lubrificação: Efetue a lubrificação com a periodicidade indicada na tabela
(capítulo 3).
Controle a distribuição da graxa: Controle periodicamente que todos os pontos
de lubrificação indicados no desenho do capítulo 6.2 sejam efetivamente
lubrificados e que o manômetro posto na bomba marque uma pressão de
funcionamento correta.
Abastecimento da graxa: O enchimento do tanque de graxa deve ser efetuado
ligando a bomba manual na respectiva boca de enchimento, posta ao lado do
tanque (Figura B). Nesta boca já está incluído o próprio filtro. Se for necessário,
utilize uma adequada união para a ligação da bomba no anel de enchimento.
Controle e limpeza do elemento filtrante: Controle periodicamente e limpe o
elemento filtrante posto na boca da bomba. Partículas metálicas, abrasivas ou
outros, imergidas no lubrificante podem prejudicar a bomba, as válvulas de
dosagem do sistema de lubrificação e a máquina lubrificada. Substitua o
elemento filtrante depois de decorrido o período indicado na tabela (capítulo
3).
Controle das tubagens e das uniões: Controle a fixação e a integridade das
tubagens e uniões.

Bomba manual portátil: O guindaste está equipado com uma bomba manual
portátil que serve para lubrificar os pontos que geralmente não se alcançam
pelo sistema de lubrificação da máquina. Em particular pode ser utilizada para
lubrificar:
- as árvores cardânicas,
- os pinos lado do caule dos cilindros estabilizadores,
- os rolamentos dos pinhões dos redutores de rotação,
- o moitão do ganho,
- vários equipamentos
Para os intervalos de lubrificação do ganho e dos equipamentos consulte os
resepctivos manuais.
R.0082.P02

MN4501.0002
MANUAL DE MANUTENÇÃO MHC

4.5.2

A
1033

B
1011

MN4502.0001
MANUAL DE MANUTENÇÃO MHC

R.0083.P01

LUBRIFICAÇÃO DA TORRE GIRATÓRIA 4.5.2

Função
A lubrificação da torre giratória (pequena torre, torre e braço), é efetuada através
da bomba eletro-hidráulica posta na sala de máquinas (Figura A). A bomba
lubrifica, em particular, os pontos indicados no desenho do capítulo 6.2.

Advertências de segurança
- Antes de iniciar a inspeção é oportuno assegurar-se que ninguém acione a
máquina, se não for expressamente pedido.
- A falta de graxa pode causar graves conseqüências para a integridade do
mancal e da charneira de união entre o braço e a torre, como também na do
cilindro de elevação e descida.

Serviço
A eletrobomba (Figura A) funciona automaticamente com o funcionamento do
guindaste, se faltar graxa aparece um sinal de alarme no display na cabina.
Controle do nível de graxa: O nível de graxa deve ser controlado no indicador
da própria eletrobomba (Figura B).
Abastecimento da graxa: O enchimento do tanque de graxa deve ser efetuado
ligando a bomba manual na respectiva boca de enchimento, posta ao lado do
tanque (Figura A). Nesta boca já está incluído o próprio filtro. Se for necessário,
utilize uma adequada união para a ligação da bomba no anel de enchimento.
Partículas metálicas, abrasivas ou outros, imergidas no lubrificante podem
prejudicar a bomba, as válvulas de dosagem do sistema de lubrificação e a
máquina lubrificada.
Controle a distribuição da graxa: Controle periodicamente que todos os pontos
de lubrificação indicados no desenho do capítulo 6.2, sejam efetivamente
lubrificados e que o manômetro posto na bomba marque uma pressão de
funcionamento correta.
Remoção do grupo bombeante: O grupo bombeante pode ser facilmente
desenroscado do corpo bomba e substituído sem desmontar outras partes da
bomba.
Controle e limpeza do elemento filtrante: Controle periodicamente e limpe o
elemento filtrante posto na boca da bomba. Partículas metálicas, abrasivas ou
outros, imergidas no lubrificante podem prejudicar a bomba, as válvulas de
dosagem do sistema de lubrificação e a máquina lubrificada. Substitua o
elemento filtrante depois de decorrido o período indicado na tabela (capítulo
3).
Controle as tubagens e as uniões: Controle a fixação e a integridade das
tubagens e uniões.

Para maiores informações sobre a eletrobomba consulte a respectiva


documentação anexa ao manual.
R.0083.P01

MN4502.0001
MANUAL DE MANUTENÇÃO MHC

4.6.1

A
1441

B
1219

C
1217
MN4601.0002
MANUAL DE MANUTENÇÃO MHC

R.0223.P01

REDUTOR CABRESTANTE 4.6.1

Função
O redutor do cabrestante serve para reduzir o número de rotações dos motores
no valor indicado para o tambor do cabrestante.

Advertências de segurança
- Antes de iniciar a inspeção é necessário controlar que o braço do
guindaste esteja na abertura mínima, o moitão apoiado no solo e o
motor desligado.
- A eliminação do óleo usado deve ser efetuada conforme as normativas em
vigor no país de destino da máquina.
- O abastecimento de óleo deve ser efetuado com bombas equipadas com
apropriados filtros.
- Efetue o controle com o óleo frio.

Serviço
Controle do nível de óleo: Verifique periodicamente o nível de óleo no redutor
através da respectiva vareta posta na tampa de enchimento (Figura A).
Controle do ruído e temperatura da caixa: Controle periodicamente, durante o
funcionamento a regime, o ruído do redutor e a temperatura da caixa. No caso
de anormalidades no ruído e de temperatura superior a 80°C consulte o nosso
serviço de assistência.
Controle do aperto dos parafusos com porca: Controle o aperto de todos os
parafusos com porca.
Troca de óleo: Substitua o óleo conforme a periodicidade indicada na tabela. O
tipo de óleo empregado deve ser idêntico ou equivalente ao presente no redutor
(veja tabela de lubrificantes no capítulo 5.1). Para drenar o óleo velho, é preciso
preparar um canalete de drenagem e aproximá-lo da tampa (Figura B) posto
na parte inferior do redutor, abra a tampa de alívio (Figura C) e a de drenagem.
Depois de ter drenado o óleo, feche a tampa de drenagem e abasteça pela
tampa de enchimento (Figura A) até o nível. Feche de novo as tampas de
enchimento e alívio depois de ter completado a operação. Depois de ter
acionado o redutor controle de novo o nível de óleo e eventualmente encha-o.

Para maiores informações sobre a manutenção dos redutores e os


procedimentos a serem seguidos, consulte o respectivo manual na
documentação anexa.
R.0223.P01

MN4601.0002
MANUAL DE MANUTENÇÃO MHC

4.6.2

A
1094

B
1539

C
1540
MN4602.0002
MANUAL DE MANUTENÇÃO MHC

R.0089.P02

TAMBOR DO CABRESTANTE 4.6.2

Função
O tambor do cabrestante (Figura A) tem a função de enrolar e desenrolar os
cabos conforme o tipo de trabalho.

Advertências de segurança
- Antes de iniciar a inspeção é oportuno assegurar-se que ninguém acione a
máquina, se não for expressamente pedido.

Serviço
Controle do ruído dos rolamentos: É oportuno controlar o ruído dos rolamentos
durante o serviço. Para eventuais anomalias contate o nosso serviço de
assistência.
Controle do aperto dos parafusos com porca: Controle o aperto de todos os
parafusos com porca.
Controle do aperto das mordaças de fixação dos cabos: Verifique a integridade
e a fixação das mordaças de fixação dos cabos do tambor (Figura B).
Eventualmente aperte-as com um torque adequado (veja tabela capítulo 5.3).
Controle do desgaste das gargantas de enrolamento dos cabos: Verifique o
desgaste das gargantas onde estão posicionadas as espirais dos cabos (Figura
C). Um desgaste anormal ou excessivamente acentuado pode prejudicar o
cabo. Verifique também o correto enrolamento dos cabos no tambor.
R.0089.P02

MN4602.0002
MANUAL DE MANUTENÇÃO MHC

4.6.3

A
1007

B
1153

C
1174
MN4603.0001
MANUAL DE MANUTENÇÃO MHC

R.0094.P03

ACOPLADOR DOS FREIOS DO CABRESTANTE 4.6.3

Função
O acoplador do cabrestante transmite o movimento dos motores hidráulicos e
a ação de frenagem proveniente dos freios ao eixo do próprio cabrestante e,
através do redutor, ao tambor dos cabos.

Advertências de segurança
- Antes de iniciar a inspeção é oportuno assegurar-se que ninguém acione a
máquina, se não for expressamente pedido.
- Perigo de caídas! – Não abra as janelas postas na sala dos cabrestantes.
Estas janelas têm fechaduras com chave e podem ser abertas só em casos
de manutenção extraordinária ou de reparações a serem efetuadas no
cabrestante.
- A eliminação do óleo usado deve ser realizada em conformidade com as
normativas em vigor no País de destino da máquina.
- O abastecimento de óleo deve ser efetuado com bombas equipadas com
filtros apropriados.
- Para as intervenções com ar comprimido use adequadas proteções sobretudo
para os olhos; além disso, utilize ar com pressão máxima de 2 kg/cm2.
- Perigo de queimaduras! – Com óleo quente, preste atenção ao ter acesso
na máquina.

Serviço
Controle do nível de óleo: Controle o nível do óleo através da apropriada vareta
(Figura A).
Controle da temperatura da caixa do acoplador: Controle periodicamente,
durante o funcionamento sob regime, a temperatura da caixa do acoplador. Se
a temperatura for superior a 80°C e permanecer nestes valores por um certo
tempo, consulte o nosso serviço de assistência.
Limpeza do permutador de calor: Limpe as lamelas do radiador com ar
comprimido ou outros meios adequados (Figura B). Controle a fixação, a
retenção hermética do próprio radiador e das relativas tubagens e uniões.
Substituição do elemento filtrante: Substitua o elemento filtrante (Figura C)
posto no circuito de resfriamento do acoplador. Substitua sempre o elemento
filtrante todas as vezes que trocar o óleo do acoplador.
Troca de óleo: Substitua o óleo conforme a periodicidade indicada na tabela. O
tipo de óleo empregado deve ser idêntico ou equivalente ao presente no
acoplador (veja tabela de lubrificantes no capítulo 5.1). Para efetuar a troca de
óleo, alivie o acoplador através da tampa posta na parte superior do mesmo
(Figura A), tire a vareta de nível e drene o óleo velho pela tampa posta embaixo
do acoplador (Figura A). Se quiser esvaziar também o circuito de resfriamento,
desprenda o tubo de saída do radiador. Depois de ter restabelecido o circuito
no radiador, o abastecimento de óleo pode ser feito através do orifício da vareta
de nível. Feche a tampa de respiro depois de ter terminado as operações de
abastecimento.
R.0094.P03

MN4603.0001
MANUAL DE MANUTENÇÃO MHC

4.7.1

A
1177

B
1176

C
1313
MN4701.0002
MANUAL DE MANUTENÇÃO MHC

R.0157.P01

REDUTOR DE ROTAÇÃO 4.7.1

Função
Os redutores de rotação servem para reduzir o número de rotações dos motores
no valor indicado para os pinhões de rotação.

Advertências de segurança
- Antes de iniciar a inspeção é oportuno assegurar-se que ninguém acione a
máquina, se não for expressamente pedido.
- A eliminação do óleo usado deve ser realizada conforme as normativas em
vigor no país de destino da máquina.
- O abastecimento do óleo deve ser efetuado utilizando bombas equipadas
com filtros apropriados.

Serviço
Controle do nível de óleo: Verifique periodicamente o nível do óleo dos redutores
através dos respectivos indicadores de nível máximo e mínimo (Figura A) postos
no tanque de expansão do óleo.
Controle do ruído e temperatura da caixa: Controle periodicamente, durante o
funcionamento sob regime, o ruído de cada redutor e a temperatura da caixa.
Em caso de anormalidades no ruído e de temperatura superior a 80°C consulte
o nosso serviço de assistência.
Controle o aperto dos parafusos com porcas: Controle o aperto de todos os
parafusos com porcas.
Troca de óleo: Substitua o óleo conforme a periodicidade indicada na tabela. O
tipo de óleo empregado deve ser idêntico ou equivalente ao presente no redutor
(veja tabela de lubrificantes no capítulo 5.1). Para efetuar a troca de óleo do
redutor, alivie o redutor através do alívio posto encima do tanque de expansão
(Figura A), drene o óleo velho pelo tubo (Figura B) e efetue o enchimento do
óleo através do tanque de expansão. Substitua o óleo do freio do redutor com
a mesma periodicidade do óleo do redutor. Desenrosque a tampa inferior (Figura
C) drene o óleo e encha pela tampa superior (Figura C).
Lubrificação dos rolamentos dos pinhões: Introduza lubrificante através do niple
posto na parte inferior do redutor (Figura C). Para a operação de lubrificação
pode ser usada a bomba manual portátil fornecida com o guindaste.

Para maiores informações sobre a manutenção dos redutores e os


procedimentos a serem seguidos, consulte o apropriado manual na
documentação anexa.
R.0157.P01

MN4701.0002
MANUAL DE MANUTENÇÃO MHC

4.7.2

A
1188

MN4702.0001
MANUAL DE MANUTENÇÃO MHC

R.0086.P05

MANCAL DE ROTAÇÃO 4.7.2

Função
O mancal de rotação é o elemento de ligação estrutural do trator com a torre
giratória. O mancal está constituído por um anel externo e um interno, ligados
entre eles por um mecanismo de rolos (Figura A).

Advertências de segurança
- Antes de iniciar a inspeção é oportuno assegurar-se que ninguém acione a
máquina, se não for expressamente pedido.
- Alcance o mancal de rotação com a máquina parada e motor desligado.
- Perigo de caída! – Preste particular atenção se o acesso no mancal for
através da plataforma na sala de máquinas.

Serviço
Controle a lubrificação: É oportuno controlar periodicamente que o mancal seja
lubrificado corretamente e que a graxa saia por todos os pontos previstos.
Lubrificação: Lubrifique a coroa dentada interna do mancal de rotação. Alcança-
se a coroa dentada através da sala de máquinas ou, se não for possível, por
baixo do chassis carro.
Controle do aperto dos parafusos com porca: Controle o aperto de todos os
parafusos com porca.
Controle do desgaste da coroa dentada: Verifique que na coroa dentada do
mancal ou na dentadura do pinhão não hajam sinais de desgaste excessivo ou
não uniforme, índices de folgas não corretas no acoplamento ou de paralelismo
dos eixos de rotação. Neste caco consulte o nosso serviço de assistência.
R.0086.P05

MN4702.0001
MANUAL DE MANUTENÇÃO MHC

4.8.1

A
1094

B
1103

C
1064
MN4801.0002
MANUAL DE MANUTENÇÃO MHC

R.0072.P02

CABOS DE ELEVAÇÃO 4.8.1

Função
Os cabos servem para elevar ou fazer descer os equipamentos usados para a
movimentação das cargas. Estes cabos são especiais, completamente de aço,
com uma elevada resistência contra a ruptura, indicado para o enrolamento
em várias camadas.
O cabo deve ser considerado um elemento sujeito a desgaste, de se substituir
quando o controle mostrar que a sua resistência diminuiu ao ponto que continuar
a usá-lo seria imprudente.

Advertências de segurança
- Antes de iniciar a inspeção é oportuno assegurar-se que ninguém acione a
máquina se não for expressamente pedido.
- Não toque os cabos metálicos com as mãos desprotegidas.

Serviço
Controle visual: É possível controlar os cabos pela sala de máquinas (Figura
A) e pela plataforma superior da coluna (Figura B), efetuando manobras
completas de elevação e descida do cabrestante, no solo (Figura C) com moitão
no solo, para verificar a parte final.
Limpeza e lubrificação: Para esta operação é preciso abater o braço e a coluna
(veja os capítulos 7.5.18 e 7.5.19 do manual do operador). Limpe o cabo com
meios adequados e lubrifique. Conforme as condições ambientais pode ser
necessário limpar e lubrificar os cabos com maior freqüência do que a indicada
na tabela de manutenção. A sujeira e as impurezas comprometem notavelmente
o tempo de duração em serviço de um cabo.
Controle do desgaste: O controle do desgaste dos cabos deve ser efetuado
abatendo o braço (veja o capítulo 7.5.18 do manual do operador). Os cabos
devem ser verificados no solo, pela sala de máquina e pela plataforma encima
da coluna. A verificação deve ser efetuada periodicamente ou, todavia, se houver
um acidente ou ainda quando um cabo tiver sido recolocado em serviço, depois
de uma desmontagem seguida de uma remontagem.
Fica entendido que o cabo deve ser examinado em todo o seu comprimento,
com particular atenção nos seguintes pontos:
• os pontos de enganche em ambas as extremidades dos cabos que se
desenrolam e dos próprios cabos;
• a parte de cabo que passa através do moitão (Figura B) ou nas polias (Figura
C); deve ser prestada particular atenção em todas as partes do cabo que
passam nas polias, quando o aparelho estiver sob carga;
• a parte do cabo que passa nas polias de compensação;
• todas as partes do cabo sujeitas a abrasões devido à raspagem contra
estruturas externas;
• interno do cabo para verificar fenômenos de corrosão e fadiga.

MN4801.0002
MANUAL DE MANUTENÇÃO MHC

4.8.1

A
1094

B
1103

C
1064
MN4801.0002
MANUAL DE MANUTENÇÃO MHC

Critérios de substituição: A segurança de exercício de um cabo em serviço


está garantida pela correta avaliação de quanto segue:
• natureza e número de rupturas dos fios;
• ruptura dos fios metálicas em proximidade dos terminais;
• grupos localizados de rupturas dos fios;
• ruptura de cordões;
• redução do diâmetro do cabo, derivante da ruptura da alma;
• diminuição da elasticidade;
• desgaste externo e interno;
• corrosão externa e interna;
• deformação;
• deterioração devido ao calor ou a um arco voltaico;
Todos os controles devem considerar estes fatores examinados individualmente,
detectados com controle baseado sobre critérios específicos.
Todavia, a deterioração geralmente é resultado da sobreposição de vários
fatores, que devem ser considerados para decidir se substituir ou repor em
serviço o cabo. Estes fatores devem ser analisados por pessoal competente.

• Natureza e número das rupturas dos fios: No caso de cabo com 6 ou 8


cordões, as rupturas dos fios determinam-se, na maioria dos casos, na
superfície externa. Não acontece o mesmo nos cabos com várias camadas
de cordões (típicas estruturas com multi-cordões), onde as rupturas intervêm,
na maioria dos casos, na parte interna e são, portanto, rupturas “não visíveis”.

• Ruptura dos fios no ponto de enganche: Fios quebrados no ponto de


enganche ou em proximidade deste, mesmo se em número não elevado,
indicam que as tensões aqui exercitadas são notáveis e podem ter sido
provocadas por uma montagem incorreta dos terminais de enganche. É
necessário procurar a causa exata da deterioração e, se possível, refazer o
enganche de modo muito cuidadoso, encurtando o cabo, sempre mantendo
um comprimento suficiente para a sucessiva utilização.

• Agrupamentos localizados de rupturas de fios: Quando as rupturas de fios


são muito aproximadas e formam um agrupamento localizado de tais
rupturas, o cabo deve ser substituído. Se o agrupamento de tais rupturas se
limitar a um comprimento menor de seis vezes o diâmetro do cabo ou estiver
concentrado num só cordão, será prudente substituir o cabo.

• Ruptura de um cordão: Ao se verificar a ruptura de um inteiro cordão, o cabo


deve ser substituído.

• Redução do diâmetro do cabo devido à deterioração da alma: Quando a


deterioração da alma têxtil ou a ruptura da alma metálica (ou das camadas
internas do cordão nos tipos com vários cordões) provocar uma sensível
redução do diâmetro do cabo, este deve ser substituído. Uma leve
deterioração pode não ser evidente num controle normal, em particular se
as tensões forem uniformemente distribuídas em cada um dos cordões.
Todavia, pode-se determinar uma notável perda de resistência do cabo e,
MN4801.0002
MANUAL DE MANUTENÇÃO MHC

4.8.1

A
1094

B
1103

C
1064
MN4801.0002
MANUAL DE MANUTENÇÃO MHC

por isso, qualquer suspeita de tal deterioração interna deve induzir um exame
mediante procedimentos de controle interno. Se esta deterioração for
confirmada, o cabo deve ser substituído.

• Diminuição da elasticidade: Em certos casos ligados geralmente ao ambiente


de trabalho, um cabo pode sofrer uma substancial diminuição de elasticidade,
que se torna perigosa para o uso sucessivo. A diminuição da elasticidade é
difícil de se detectar; se o encarregado do controle tiver dúvidas deverá
consultar um experto sobre cabos. Tal defeito geralmente está acompanhado
com os seguintes sintomas:
• redução do diâmetro do cabo;
• falta de espaço entre os fios unitários e os cordões, causada pela
compressão reciproca dos vários elementos;
• aparecimento de uma fina poeira escura dentro dos cordões;
• mesmo se nenhuma ruptura for visível, o cabo é notavelmente mais rígido
de se manusear e apresenta uma redução de diâmetro maior do que a
causada pelo desgaste dos fios unitários. Tal condição pode causar uma
brusca ruptura sob carga dinâmica e isto é suficiente para motivar uma
imediata substituição.

• Desgaste externo e interno: O desgaste interno é causado pela fricção entre


os cordões unitários e fios do cabo, principalmente quando o cabo estiver
sujeito a flexão. O desgaste dos fios externos dos cordões perimetrais deriva
da esfregação sob pressão do cabo com as gargantas das polias e os
tambores. Este fenômeno é particularmente evidente nos cabos em
movimento, nos pontos de contato com a polia, quando a carga estiver em
acionamento ou em frenagem e evidencia-se com um achatamento da
superfície dos fios externos. O desgaste é provocado por falta ou incorreta
lubrificação, além da presença de poeira e de areia. Quando o diâmetro
externo do cabo for reduzido de 7% ou mais em relação ao diâmetro nominal
do cabo, é necessário substituir o cabo, mesmo se não forem visíveis rupturas
de fios.

• Corrosão externa e interna: A corrosão apresenta-se especialmente em


ambientes poluídos, marinho e industrial e pode diminuir a resistência à
ruptura, por causa da redução da seção metálica do cabo, mas também
acelerar os fenômenos devidos à fadiga, determinando irregularidade na
superfície, pelo qual iniciará o processo de esforço à ruptura. A corrosão
dos fios externos pode ser detectada visualmente. A corrosão interna é mais
difícil de ser detectada do que a externa, que freqüentemente está associada
à primeira, ma podem ser reconhecidos fenômenos tais como a variação do
diâmetro do cabo ou a diminuição de espaço entre os cordões na camada
externa. Se houver suspeita de corrosão interna, o cabo deve ser submetido
a um exame por pessoa competente. A confirmação de uma séria corrosão
interna impõe uma imediata substituição do cabo.

• Deformação: Define-se “deformação do cabo” uma distorção ou alongamento


visível do cabo em relação à sua normal formação. Um cabo deformado
MN4801.0002
MANUAL DE MANUTENÇÃO MHC

4.8.1

A
1094

B
1103

C
1064
MN4801.0002
MANUAL DE MANUTENÇÃO MHC

deve ser imediatamente substituído.

• Danos devidos a calor ou a arco voltaico: Os cabos que tiverem sido expostos
a um efeito térmico excepcional, reconhecível externamente pela cor
assumida, devem ser substituídos.

Substituição dos cabos: Se for necessário substituir um cabo, é preciso controlar


que o novo tenha as mesmas características do cabo anterior. Controle que a
garganta das polias e do tambor não tenham sido consumidas ou deformadas
pela passagem do velho cabo.

Adaptação dos cabos nas condições de trabalho: Quando for montado um


cabo novo num sistema, este deve ser usado por breve tempo, depois da sua
instalação, com cargas inferiores ao seu trabalho normal. Permite-se assim o
assentamento de todos os seus elementos e a adequação nas normais
condições de trabalho. Não seguindo este procedimento de amaciamento, o
cabo estará submetido imediatamente a um trabalho excessivo e poderão, às
vezes, verificar-se rupturas precoces ou, todavia, uma menor duração do próprio
cabo. Antes que o cabo substituto seja posto em serviço, o usuário deve
assegurar-se que todos os dispositivos ligados ao cabo estejam corretamente
posicionados e que funcionem.
Deve-se efetuar um certo número de manobras da aparelhagem com uma
carga de uns 10% da carga nominal para permitir o assentamento do cabo.
R.0072.P02

MN4801.0002
MANUAL DE MANUTENÇÃO MHC

4.8.2

A
1386

B
1103

MN4802.0002
MANUAL DE MANUTENÇÃO MHC

R.0081.P03

POLIAS DE GUIA 4.8.2

Função
As polias permitem a guia e o deslizamento dos cabos durante as fases de
trabalho.

Advertências de segurança
- Antes de iniciar a inspeção é oportuno assegurar-se que ninguém acione a
máquina, se não for expressamente pedido.
- Providencie os meios necessários para alcançar a zona de trabalho em
condições de segurança.

Serviço
Para alcançar as polias na cabeça do braço (Figura A) é preciso abatê-lo (veja
o capítulo 7.5.18 do manual do operador). Para alcançar as polias da coluna,
suba na plataforma superior da mesma (Figura B).
Controle do aperto das plaquetas de bloqueio: Controle a integridade e a fixação
das de bloqueio das polias.
Controle funcional: Controle o estado das polias e a correta lubrificação.
A lubrificação dos rolamentos é efetuada pela bomba eletro-hidráulica do
guindaste conforme um intervalo de tempo pré-selecionado. É importante
também verifique se as polias girem livremente sem folgas excessivas: se é
no caso, substituir os rolamentos o as bronzinas.
Controle do desgaste da garganta: Controle o desgaste da garganta das polias,
eventuais desgastes anormais podem prejudicar os cabo. Neste caso é oportuno
substituir a polia.
R.0081.P03

MN4802.0002
MANUAL DE MANUTENÇÃO MHC

4.9.1

MN4901.0002
MANUAL DE MANUTENÇÃO MHC

R.0125.P02

PINTURA 4.9.1

Função
Todas as superfícies pintadas devem ser periodicamente controladas para
controlar eventuais danos locais. As zonas danificadas devem ser logo
restabelecidas conforme o ciclo previsto para os retoques.

Advertências de segurança
- Antes de iniciar a inspeção é oportuno assegurar-se que ninguém acione a
máquina, se não for expressamente pedido.
- Ao usar tintas ou solventes, leve sempre em consideração as advertências
de segurança indicadas nas embalagens.
- A eliminação de tintas ou solventes deve ser efetuada em conformidade
com as normativas em vigor no País de destino da máquina.

Serviço
O guindaste está protegido da corrosão conforme quanto indicado:
• Estruturas metálicas pintura
• Escadas, patamares, passarelas zincagem a quente
• Partes mecânicas usinadas da máquina tintas destacáveis
• Componentes do comércio pintura conforme o standard
do fabricante
• Interno das estruturas nenhum tratamento, só
banho de areia e lacre

Ciclo de pintura para estruturas metálicas:


• Banho de areia com grau SA 21/2 das normas SIS 055900 e rugosidade 8/12
Ra (máx. 50 mícrons).
• Uma mão de zinco orgânico epóxi (82% de zinco), espessura 50 mícrons.
• Uma mão de tinta intermédia de epóxi-polyamide, espessura 150 mícrons.
• Uma mão final de esmalte poliuretânico, espessura mínima 50 mícrons.
• Espessura mínima total 250 mícrons.

Ciclo para retoques:


• Escovagem com grau ST 3 das normas SIS 055900.
• Antioxidante, mão intermédia e mão final como ciclo primário.

Ciclo para zincagem a quente:


• Limpeza cuidadosa das superfícies com tratamento de desengorduramento
e desencrostação.
• Zincagem a quente por imersão em banho de zinco fundido.
• Massa média da camada de zincagem por unidade de superfície não menor
do que 500 g/m2 – espessura mínima 70 mícrons.

As cores finais das várias estruturas do guindaste estão indicadas no manual


do operador no capítulo 3.1.
R.0125.P02

MN4901.0002
MANUAL DE MANUTENÇÃO MHC

4.9.2

A
1545

B
1029

C
1005 MN4902.0002
MANUAL DE MANUTENÇÃO MHC

R.0098.P01

DISPOSITIVOS DE SEGURANÇA 4.9.2

Função
Por dispositivos de segurança entende-se todas as aparelhagens, comandos
e controles presentes na máquina que têm a função de proteger a integridade
do pessoal e do próprio guindaste.

Advertências de segurança
- Avise imediatamente o pessoal encarregado da manutenção de eventuais
anormalidades de funcionamento.
- Não use o guindaste se um dispositivo de segurança estiver defeituoso.

Serviço
Controle da eficiência e funcionamento: o controle da eficiência e funcionamento
dos vários dispositivos: botões de emergência (Figura A), freios, luzes (Figura
B), sistemas de comunicação (Figura C), etc., deve ser feito diariamente pelo
operador (veja manual do operador). Eventuais reparações ou substituições
são por conta dos encarregados da manutenção e reparação.
R.0098.P01

MN4902.0002
MANUAL DE MANUTENÇÃO MHC

4.9.3

A
1202

MN4903.0001
MANUAL DE MANUTENÇÃO MHC

R.0085.P01

CÂMARAS FILTRANTES 4.9.3

Função
As câmaras filtrantes, situadas na janela lateral da sala de máquinas, evitam a
entrada de poeira e sujeira.

Advertências de segurança
- Antes de iniciar a inspeção é oportuno assegurar-se que ninguém acione a
máquina, se não for expressamente pedido.
- Para as intervenções com ar comprimido use proteções adequadas sobretudo
para os olhos; use também ar com pressão máxima de 2 kg/cm2.

Serviço
Controle, limpeza e substituição dos filtros: Para evitar um excessivo
superaquecimento do motor diesel, é necessário verificar o bom funcionamento
e, logo, a limpeza da almofada filtrante em cada câmara (Figura A). Se encontrar
poeira ou sujeira, deve-se efetuar a limpeza de cada uma das câmaras com ar
comprimido ou jato de vapor, no sentido contrário ao fluxo de ar. Se a almofada
filtrante estiver excessivamente suja e obstruída, tanto que não filtra mais o ar,
aconselha-se a substituição imediata de todas as câmaras.
R.0085.P01

MN4903.0001
MANUAL DE MANUTENÇÃO MHC

4.9.4

A
1079

MN4904.0001
MANUAL DE MANUTENÇÃO MHC

R.0090.P02

PINOS 4.9.4

Função
As partes móveis do guindaste estão unidas entre elas mediante junções com
pinos (Figura A). É oportuno efetuar controles periódicos sobre o estado das
mesmas.

Advertências de segurança
- Antes de iniciar a inspeção é oportuno assegurar-se que ninguém acione a
máquina, se não for expressamente pedido.

Serviço
Controle do aperto das plaquetas de bloqueio: Controle que os dispositivos de
fixação dos pinos, estejam apertados corretamente.
Lubrificação: A lubrificação dos pinos na parte superior do guindaste é feita
automaticamente pela eletrobomba da graxa, controle a correta lubrificação
(veja o capítulo 4.5.2). Os pinos postos no chassis carro devem ser lubrificados
com a bomba manual (veja capítulo 4.5.1).
Controle do estado dos pinos e das plaquetas: Verifique periodicamente o estado
dos pinos e dos dispositivos de fixação, eventuais anormalidades devem ser
sinalizadas e eliminadas.
R.0090.P02

MN4904.0001
MANUAL DE MANUTENÇÃO MHC

4.9.5

A
1282

MN4905.0001
MANUAL DE MANUTENÇÃO MHC

R.0143.P01

CONTRAPESO MÓVEL DO BRAÇO 4.9.5

Função
O contrapeso móvel (Figura A) ajuda contrabalançar o braço, em particular
durante as fases de trabalho com cargas pesadas.

Advertências de segurança
- Antes de iniciar a inspeção é oportuno assegurar-se que ninguém acione a
máquina, se não for expressamente pedido.
- Para alcançar o contrapeso é preciso subir no teto da sala motores. A zona
está equipada com dispositivos proteção anti-escorregadios e anti-caída.
Todavia, é aconselhável evitar de subir em condições climáticas adversas
tais como chuva, neve, gelo e manter as solas dos sapatos limpas e
desengorduradas.

Serviço
O sistema do contrapeso do braço não precisa de particular manutenção,
porém, é oportuno efetuar alguns controles periódicos de funcionamento e
segurança:
Inspeção visual: Verifique a integridade do sistema, controle que não hajam
depressões estruturais tais que possam comprometer a segurança da própria
máquina. A zona de deslizamento do carrinho do contrapeso deve estar livre
de obstáculos que possam impedir-lhe o deslocamento.
Para os cabos do contrapeso móvel efetue os mesmos controles dos cabos
de elevação da carga (vide capítulo 4.8.1).
Lubrificação dos pinos das rodas: Lubrifique os pinos das rodas do contrapeso
através da bomba manual portátil fornecida com o guindaste.
Para os cabos do contrapeso móvel efetue a limpeza e a lubrificação como
para os cabos de elevação da carga (vide capítulo 4.8.1).
R.0143.P01

MN4905.0001
MANUAL DE MANUTENÇÃO MHC

R.0460.P01

TABELAS DOS LUBRIFICANTES 5.1

USO Q.DE DENOMINAÇÃO AGIP QUALIDADE

Motor Diesel 87 l ÓLEO SIGMA TURBO SAE 15W 40


MULTIGRADE API CG-4/SG

Líquido de 85+85 l ANTIFREEZE EXTRA+


Resfriamento ÁGUA

Redutores cabrestante 62+62 l ÓLEO BLASIA SX 220 POLIALFAOLEFINE


BASE SINTÉTICA

Redutores rotação 33+33 l ÓLEO BLASIA SX 220 POLIALFAOLEFINE


BASE SINTÉTICA

Freio lamelar 0.5+0.5 l ÓLEO ARNICA 46 ISO - VG46


redutores rotação

Eixos 3x55 l ÓLEO ROTRA MP SAE 85W 140


Eixos diferencial cubos 6x4.5 l 85W/140 API GL-5

Acoplador bombas 18 l ÓLEO ROTRA SAE 80W


e permutador MULTI THT API GL-4

Acopladores e 16+16 l ÓLEO ROTRA SAE 80W


freios cabrestante MULTI THT API GL-4

Cabos 30 kg GRAXA ROCOL


RD 105

Mancal 2 kg GRAXA TUFGEAR NLGI 2


UNIVERSAL

Tanque sistema de 10 kg GRAXA GR MU


lubrificação torre EP 1

Tanque sistema de 5 kg GRAXA GR MU


lubrificação chassis carro EP 1

Pinos cilindros GRAXA MOLYKOTE


estabilizadores G-N PLUS

Caules cilindros extensão GRAXA GP 330 NLGI 2


estabilizadores SPRAY

Tanque 3000 l ÓLEO ARNICA 46 ISO - VG46


circuito hidráulico
R.0460.P01
MN5100.0032
MANUAL DE MANUTENÇÃO MHC

AGIP MOBIL ESSO SHELL FINA

SUPER DIESEL 15W40

SIGMA TURBO 15W40 DELVAC MX ESSOLUBE XT 401 15W40 MYRINA SUPER TO KAPPA SUPRA 15W40

BLASIA SX220 MOBILGEAR SHC XMP220 SPARTAN SEP220 OMALA HD220

ROTRA MP 85W140 MOBILUBE HD GEAR OIL GX 85W140 SPIRAX HD 85W140 PONTONIC MP 85W140

ROTRA MULTI THT 80W MOBILFLUID 422 TORQUE FLUID 62 DONAX TD 80W UNIFARM 10/30-15/40

G-R MU EP 1 MOBILUX EP1 BEACON EP1 ALVANIA EP 1 MARSON EP L1

ARNICA 46 MOBIL HYDRO HV46 INVAROL EP 46 TELLUS T46 HYDRAN HV 46

ANTIFREEZE EXTRA ANTIFREEZE ANTIGELO PERMANENTE ANTIFREEZE TERMIDOR

ROCOL RD 105 MULTIPURPOSE GREASE

ROCOL TUFGEAR UNIVERSAL MULTIPURPOSE GREASE

MN5100.0032
MANUAL DE MANUTENÇÃO MHC

TABELAS PROCURA DE AVARIAS 5.2

Defeito Causa Solução

MOTORES HIDRÁULICOS

O motor não gira ou não alcança Cinemática de comando bloqueado por Alinhe de novo com cuidado.
velocidade e/ou torques causa de desalinhamento.
corretos.1
Válvula de máxima colagem. Retire as impurezas da esfera do embolo
de regulagem da pressão.

O prato do motor não está angulado Regule em direção do ângulo da bomba.


corretamente (nos motores reguláveis).

Regulagem excessivamente baixa da Controle a pressão do sistema e regule a


pressão na válvula de máxima. válvula.

A bomba não fornece pressão ou caudal Verifique o envio da bomba, a pressão e


suficientes. a velocidade do motor.

Cinemática do motor mecanicamente Remova o obstáculo.1


limitado.1

Fugas externas de óleo pelo Guarnições com fugas.2 Substitua.2


motor.2

Não há caudal ou os motores Não há óleo no tanque. Abasteça com óleo.


não rodam mesmo se
comandados corretamente.3 Sentido de rotação do motor de Remedeie.
alimentação errado.

Junta ou engate quebrado. Conserte ou substitua.

Chaveta da junta quebrada. Substitua.

Válvula de drenagem (ou de máxima) Remedeie.


aberta.

Bloqueio de um conduto sob pressão. Livre o conduto.

Problemas na bomba. Controle a bomba.

Mau funcionamento do atuador. Controle o atuador.

Conduto de alimentação esmagado ou Remedeie.


desprendido.

Mau funcionamento da regulagem Controle a válvula direcional. 3


direcional do atuador.3

Ausência ou valor de pressão Não há óleo no tanque. Abasteça com óleo.


excessivamente baixo.4
R.0101D.P01 Manômetro quebrado ou defeituoso. Substitua.

Válvula de drenagem ou de máxima Corrija.


completamente aberta.

Fugas excessivas. Encontre a causa e elimine-a.

Limitador de pressão muito baixo.4 Regule.4


R.0101C.P01 R.0101R.P01
MN5200.0001
1
MANUAL DE MANUTENÇÃO MHC

Defeito Causa Solução

BOMBAS

Ruído excessivo da bomba. 1 Grupo bomba-motor não alinhado. Alinhe de novo com cuidado.

Nível de óleo insuficiente. Abasteça o tanque.

Tipo de óleo não adequado. Use um bom óleo hidráulico limpo, com a
viscosidade solicitada.

Ar no conduto de aspiração, de drenagem, Verta óleo hidráulico nas uniões e ao redor


nas guarnições da árvore. da árvore, controlando se o ruído no
funcionamento varia; aperte ou substitua.

Tanques não arejados. Efetue a drenagem do tanque, de modo


que ou nível de óleo possa variar, se
necessário.

Fluxo limitado no conduto de aspiração. Verifique que a aspiração não esteja


obstruída por trapos ou outros corpos
estranhos.

Retenção da pressão desgastada. Substitua: o fenômeno é devido ao óleo


quente, fluido, sujo ou ausente.

Filtro obstruído. Limpe.

Peças desgastadas ou quebradas. Substitua.

Alívio do tanque obstruído.1 Limpe ou substitua o respiro.1

Temperatura de regime Funcionamento sob pressão maior do que Reduza a pressão com o valor correto.
excessivo. 2 o previsto.

Deslizamento excessivo. Controle a viscosidade do fluido.

Nível de óleo no tanque insuficiente.2 Encha tanque.2

Fugas nas retenções de óleo. 3 Guarnições montadas de modo errado. Modifique a instalação.

Pressão na carcassa da bomba. Observe se a drenagem interna está


obstruída; verifique se há excessiva
contrapressão nas drenagens.

Desalinhamento das juntas. Alinhe de novo árvores bomba e motor.

Guarnições danificadas; retenções da Substitua a série de guarnições; monte


árvore danificadas ou esticadas.3 cuidadosamente as guarnições nos
alojamentos das chavetas para evitar
amassaduras.3

Alteração dos rolamentos. 4 Fluido inadequado. Use tipo de fluido recomendado.

Resíduos metálicos ou substâncias Controle que o óleo esteja limpo.


estranhas nos rolamentos.

Desalinhamento das juntas.4 Alinhe de novo bomba e motor.4

MN5200.0001
2
MANUAL DE MANUTENÇÃO MHC

Defeito Causa Solução

Bomba que não envia óleo.5 Nível de óleo no tanque insuficiente. Mantenha sempre o nível do óleo no
tanque bem acima da aspiração.

Ar na aspiração. Aplique nos tubos um bom lacre insolúvel


no óleo e aperte as uniões.

Filtro ou conduto de aspiração obstruídos. Remedeie.

Viscosidade excessiva de óleo. Use óleo mais fluido para um dado


emprego e temperatura.

Árvore, cinemática ou rotor da bomba Substitua as partes danificadas, elimine


danificados. as impurezas, substâncias estranhas ou
outras prováveis causas de depressões.

Chaveta cortada. Substitua.

Cobertura da bomba excessivamente larga.5 Aperte os parafusos com porca na cobertura.5

Bomba que não tem pressão.6 Bomba bloqueada. Desmonte a bomba e controle se há
R.0102D.P01 detritos por dentro ou óleo
excessivamente viscoso.

Velocidade da bomba excessivamente baixa. Verifique a velocidade mínima.

Derivação de óleo no tanque. Controle a pressão no circuito. Controle


as válvulas em centro aberto ou outras
válvulas que descarregam no tanque.

Manômetro defeituoso do conduto do Remedeie; elimine as impurezas que


manômetro fechado.6 obstam a pega do manômetro.6
R.0102C.P01 R.0102R.P01

Válvulas de máxima

Falta de pressão.1 Válvula bloqueada na abertura. Livre a esfera ou a gaveta.

Bomba sem envio. Veja a tabela das bombas.

Válvula mal aferida ou mola quebrada.1 Regule ou substitua.1

Pressão não regulável.2 Gaveta bloqueada na abertura. Livre a gaveta.

Aferição excessivamente baixa de alguma Controle que a outra válvula de máxima


outra válvula de máxima.2 esteja aferida com a mesma pressão.2

Pressão excessivamente Gaveta bloqueada no fechamento. Livre a gaveta.


elevada.3
Linha de drenagem interna obstruída.3 Controle a válvula.3

Válvula ruidosa ou prestações Válvula suja. Limpe a válvula.


irregulares.4
R.0103D.P01 Ar no sistema.4 Elimine a origem.4
R.0103C.P01 R.0103R.P01

MN5200.0001
3
MANUAL DE MANUTENÇÃO MHC

Defeito Causa Solução


VÁLVULAS DE NÃO
RETORNO

Parada do caudal.1 Peças quebradas. Desmonte e controle.

Bomba sem envio.1 Consulte a tabela das bombas.1

Não mantém a pressão.2 Alojamento danificado.2 Substitua o alojamento e elimine a causa


R.0104D.P01 R.0104C.P01 do dano.2
R.0104R.P01

VÁLVULAS DE REGULAGEM
DA DIREÇÃO

A gaveta da válvula não se Válvulas solenóide que não funcionam. Verifique a alimentação elétrica ou se a
desloca.1 válvula solenóide está queimada.

Ausência de pressão de pilotagem. Verifique a fonte da pressão de pilotagem.

Drenagem pilotagem bloqueada. Controle tampas, conexões e condutos.

Impurezas. Desmonte, limpe e lave.

Remontagem errada depois da revisão. Controle nos desenhos para uma correta
montagem.

Resíduos de elaboração. Desmonte a gaveta, verifique a gaveta e


o corpo da válvula.

Contaminadores finos.1 Desmonte a gaveta e limpe-a com papel


esmeril.1

Resposta irregular da gaveta.2 Excessiva viscosidade de óleo no Substitua o óleo ou faça girar a bomba
R.0105D.P01 acionamento. para aquecer o óleo.

Funcionamento das válvulas solenóide Controle a tensão e periodicidade de


não correto. alimentação.

Contaminadores no sistema.2 Descarregue e lave o sistema.2


R.0105C.P01 R.0105R.P01

VÁLVULAS DE REGULAGEM
DA PRESSÃO

Pressão excessivamente alta.1 Gaveta colada. Limpe a válvula.

Manômetro quebrado ou impreciso.1 Controle o manômetro.1

Pressão insuficiente.2 Pressão da bomba excessivamente baixa. Controle a sangria.


R.0106D.P01
Regulagem da sangria de ar Regule a sangria do ar.2
excessivamente baixa.2 R.0106R.P01
R.0106C.P01

MN5200.0001
4
MANUAL DE MANUTENÇÃO MHC

Defeito Causa Solução

FILTROS

Óleo sujo.1 Elemento obstruído. Substitua o elemento.


R.0107D.P01
Grau de filtragem inadequado. Verifique o diâmetro das partículas e
passe para um grau de filtragem
adequado.

Substituições erradas.1 Siga as instruções de manutenção.1


R.0107C.P01 R.0107R.P01

MANÔMETROS

Indicação errada.1 Manômetro difeituoso. Controle e substitua: o pequeno tubo


R.0108D.P01 quebrado, a cinemática avariada, mola do
pequeno tubo, agulha quebrada ou
deformada, a árvore de comando do
manômetro.

Manômetro impreciso.1 Controle o manômetro com um


R.0108C.P01 instrumento modelo.1
R.0108R.P01

MN5200.0001
5
MANUAL DE MANUTENÇÃO MHC

R.0342.P01

DIAGNÓSTICO SISTEMA ELETRÔNICO 5.2.1

Introdução

Este guia mostra como devem agir os técnicos e os encarregados da manutenção da


máquina para descobrir os problemas mais comuns do sistema eletrônico.

Estão ilustrados a seguir alguns exemplos de problemas que podem ser facilmente
resolvidos usando só as operações de teste; o encarregado da manutenção deve seguir
os passos sugeridos e encontrar a solução indicada.

Em geral, a maioria dos problemas são de tipo elétrico ou nos sensores e podem ser
resolvidos facilmente usando os esquemas elétricos. O sistema, todavia, fornece alarmes
de desconexão para cada sensor analógico e para cada saída onde pode ser efetuado
este tipo de controle (veja também a lista das saídas controladas).
O assunto deste manual é a solução das avarias que podem acontecer ao sistema; antes
de seguir as indicações referidas, deve-se sempre excluir a possibilidade que os
movimentos ou o acendimento das válvulas solenóides estejam bloqueados por um correto
comportamento das lógicas de programação (verificação de todas as condições ao rdor
necessárias para a ativação da lógica).

Problemas no CAN

Sintomas: a chave está virada, mas o display não lê no CAN bus (na máscara principal
todos os indicadores estão em 0). Não há alarmes. Se si acede ao teste CAN
baixo nível, os únicas mensagens presentes são as do display.
Diagnóstico: o grupo de comando Motor não está comunicando com o CAN bus, ou o
display não está comunicando com o CAN bus.
Ações a serem cumpridas:
• controlar que o grupo de comando Motor esteja conectado corretamente ao conector
no quadro da sala máquinas
• controlar que esta esteja alimentada
• controlar que o cabo CAN do grupo de comando motor esteja integro e que a linha
esteja terminada (uma resistência encontra-se no quadro do carro e uma no quadro
da cabina superior), ou seja, que haja, entre high e low, uma resistência de 120
Ohm nas duas extremidades
• controlar que o cabo CAN do display esteja conectado na entrada CAN no display,
e ao can principal do outro lado
• controlar que o cabo CAN do display esteja integro e que a linha esteja terminada
(uma resistência encontra-se no quadro do carro e uma no quadro da cabina
superior) ou seja que haja, entre high e low, uma resistência de 120 Ohm nas duas
extremidades.

Sintomas: as lógicas relativas a um particular grupo de comando não funcionam (a máquina


não se acende ou se apagou). Entre as mensagens de alarme está presente a
mensagem “Unidade x não responde”. Se si acede ao teste CAN baixo nível,
para o grupo de comando x não há mensagens.
Diagnóstico: o grupo de comando em questão não está comunicando com o CAN bus.
MN5201.0001
MANUAL DE MANUTENÇÃO MHC

Ações a serem cumpridas:


• controlar que o grupo de comando x esteja conectado corretamente ao conector
no quadro da sala máquinas
• controlar que esta esteja alimentada
• controlar que o cabo CAN esteja integro e que a linha esteja terminada (uma
resistência encontra-se no quadro do carro e uma no quadro da cabina superior)
ou seja que haja, entre high e low, uma resistência de 120 Ohm nas duas
extremidades

Sintomas: o aperto de uma tecla qualquer não gera comandos. Entre as mensagens de
alarme está presente a mensagem “Teclado cabina não responde”.
Diagnóstico: o teclado não está comunicando com o CAN bus.
Ações a serem cumpridas:
• controlar que o teclado esteja corretamente alimentado (as teclas devem estar
fracamente iluminadas, e, se não estiver presente o bypass buzzer e estiverem
presentes alarmes, o teclado deve emitir alguns “bip”)
• controlar que este esteja conectado corretamente ao CAN: atrás do teclado, um
cabo CAN com conector a 9 pólos deve ser conectado ao conector indicado com
CAN
• controlar que o cabo CAN esteja integro e que a linha esteja terminada (uma
resistência encontra-se no quadro elétrico correspondente e a outra, ao invés, é
introduzida na linha através do jumper da teclado) ou seja que seja lido, entre high
e low, uma resistência de 120 Ohm
• controlar que todos os 4 os interruptores, no pequeno bloco azul atrás do teclado,
estejam selecionados em On

Sintomas: o movimento de um joystick ou o aperto das suas teclas não gera os comandos
correspondentes. Entre as mensagens de alarme está presente a mensagem
“Joystick direito não responde” ou “Joystick esquerdo não responde”.
Diagnóstico: o joystick especificado pela mensagem de alarme não está comunicando
com o CAN bus.

Ações a serem cumpridas:


• controlar que o joystick esteja conectado ao cabo com conector de 9 pólos que
situado em baixo do descansa-braço: este conecta o CAN e fornece alimentação
• controlar que o cabo CAN esteja integro e que a linha esteja terminada (uma
resistência encontra-se no quadro elétrico correspondente e a outra, ao invés, é
introduzida na linha através do jumper com o teclado), ou seja, que seja lido, entre
high e low, uma resistência de 120 Ohm

Sintomas: a chave do radiocomando (na sala máquinas) está virada, o radiocomando


está aceso, mas o aperto de uma tecla qualquer não gera comandos; ao mover um
joystick, apaga-se o motor diesel.
Diagnóstico: o radiocomando não tem a habilitação do receptor.
Ações a serem cumpridas:
desligar e ligar de novo o radiocomando, girando a chave até o fundo e mantendo-
a girada durante alguns segundos. Se o radiocomando ficar aceso sem enviar
comandos, depois de um certo tempo (default 10 min) entra em proteção e interpreta
cada movimento do joystick como se tivesse sido apertado o botão de emergência,
para evitar perigosos movimentos acidentais.
MN5201.0001
MANUAL DE MANUTENÇÃO MHC

Sintomas: a chave do radiocomando (na sala máquinas) está virada em posição acesa e
está presente o alarme “Teclado do radiocomando não responde” e “Joystick
radiocomando não respondem”
Diagnóstico: o radiocomando não está aceso ou a bateria está descarregada.
Ações a serem cumpridas:
acender o radiocomando, girando a chave até o fundo e mantê-la girada durante
alguns segundos.

Sintomas: o cabrestante não funciona corretamente; entre as mensagens de alarme


aparece “Can secundário unidade cabrestante 1 avariado” ou “Can secundário
unidade cabrestante 2 avariado”, ma não o da “Unidade winch1 (ou 2) não responde”
(se este último alarme está presente, se recai no caso de “grupo de comando que
não comunica com o CAN”)
Diagnóstico: a conexão no CAN secundário dos grupos de comando Winch1 e Winch2 se
interrompeu.
Ações a serem cumpridas:
• verificar a integridade da conexão.
• verificar que a resistência entre high e low seja de 120 Ohm

MN5201.0001
MANUAL DE MANUTENÇÃO MHC

Problemas nas entradas analógicas

Os entradas analógicas estão indicadas na seguinte tabela, divididas por grupo de


comando.

Grupo de comando Pin Entrada


Motor 6 Pressão rotação direita
29 Pedal cabina inferior (*)
7 Pressão óleo motor (*)
30 Temperatura refrigerante motor (*)
8 Nível combustível
9 Pressão rotação esquerda
32 Pressão sobrealimentação rotação
Boom 6 Temperatura acoplador bombas
29 Pressão bomba 1-2
7 Pressão bomba 3 (*)
7 Pressão bomba mecânica (*)
30 Temperatura óleo hidráulico
8 Pressão sobrealimentação
31 Pressão câmara superior cilindro
9 Pressão câmara inferior cilindro
32 Pressão pilotos bombas
Cabin 6 Anemômetro
29 Pedal cabina superior
7 Corrente caçamba
Truck 7 Pressão estab. diant. direito
30 Pressão estab. diant. esquerdo
8 Pressão estab. tras. direito
31 Pressão estab. tras. esquerdo
9 Pressão translação para frente (*)
32 Pressão translação para trás (*)
Winch1 6 Pressão elevação cabrestante
29 Câmara de carga 1
7 Temperatura acoplador bombas cabrestante 1 (*)
30 Pressão descida cabrestante
8 Pressão sobrealimentação bombas 1
31 Pressão translação para frente (*)
9 Pressão translação para trás (*)
Winch2 29 Câmara de carga 2 (*)
7 Temperatura acoplador bombas 2 (*)
8 Pressão sobrealimentação bombas 2

Os entradas marcadas com o símbolo (*) não estão presentes em todos os modelos de
guindaste.

MN5201.0001
MANUAL DE MANUTENÇÃO MHC

Os parâmetros de calibração de todos os sensores analógicos estão constituídos por


uma série de valores que identificam a linha reta ou os trechos utilizados pelo software
para converter o valor de corrente ou tensão num valor físico; o range de validade da
leitura de um sensor é, em geral, mais extenso do que o range incluído entre os dois
pontos extremos de calibração.
Se a leitura sob corrente (ou sob tensão) for menor do que o limite inferior de validade, ou
maior do que o limite superior de validade, o software providencia gerar o alarme de
“Nome entrada analógico avariado”.
O range de calibração e o range de validade por um hipotético sensor estão exemplificados
na figura a seguir.

grandeza
física

corrente

Na figura, A identifica o range de calibração, B identifica o range dentro do qual o sensor


considera-se avariado, e o software providencia a gerar o alarme relativo.
No caso em que o alarme relativo a um certo sensor estiver presente, é necessário
discriminar se o alarme foi gerado por um efetivo mau funcionamento ou se o sensor está
desconectado.
Para verificar o mau funcionamento do sensor, é preciso alcançar a página de teste
entradas/saídas do display, e identificar o sensor.
Se o sensor está sob corrente:
• no campo “Valor” está indicado o valor de corrente lido pelo sensor, e a
correspondente grandeza física; em caso de alarme no sensor, será transcrito o
valor de corrente lido e a indicação “Underflow”.
• controlar que o cabo que vai desde o sensor até o grupo de comando esteja integro
• se for assim, é possível que o sensor esteja danificado; portanto, deve ser substituído
Se o sensor estiver sob tensão:
• no campo “Valor” é possível distinguir entre as duas situações de “Underflow” e
“Overflow”.
• em ambos os casos, é necessário controlar que o cabo que vai desde o sensor até
o grupo de comando esteja integro.
• se for assim, é possível que o sensor esteja danificado; portanto, deve ser
substituído.

Para verificar a efetiva desconexão do sensor, é útil tentar desconectá-lo de propósito, e


verificar se a sinalização do display na máscara de teste entradas muda.

MN5201.0001
MANUAL DE MANUTENÇÃO MHC

Problemas ao sistema de leitura do peso

Sintomas: o peso não é lido; está presente o alarme “Sistema peso não calibrado”.
Diagnóstico: o grupo de comando Winch2 perdeu as calibrações do peso. E’ necessário
calibrar de novo o sistema do item do menu “Parâmetros” -> “Peso”, seguindo o
procedimento referido a seguir.

Sintomas: o sistema está calibrado mas o peso é lido de modo errado.


Diagnóstico: câmara de carga defeituosa ou placa amplificadora defeituosa

1. FIO AMARELO

2. FIO VERDE
Câmara Amplificador sinal câmara
3. FIO AZUL de 1
carga 5
4. FIO VERMELHO 2
6
3
5. +24V 7
4
6. TERRA

7. SAÍDA (4-20 mA)

CALIBRAÇÃO PESO

1) Posicione-se com o braço e o cabrestante numa posição intermédia, sem pesos pendurados.
2) Selecionar o ganho correspondente nas câmaras usadas através dos dip-switch das placas
amplificadoras. (N.B.: No caso de modelos com duas câmaras de carga as placas amplificadoras
deverão ser do mesmo tipo)
3) Regular os trimmer das placas de modo que a vácuo, nas máscaras de Teste I/O as correntes das
duas entradas ( ou da entrada para os modelos menores) estejam entre os 17-19mA e com valores
iguais.
4) Entrar na máscara de calibração do peso e memorizar as correntes e o peso mínimo.
5) Elevar uma carga certificada e selecionar o peso e memorizar as correntes detectadas na máscara
de calibração do peso.
6) Verificar que, com o peso elevado e as correntes obtidas na máxima carga, a corrente prevista não
seja inferior a 4mA por câmara. Se o valor avaliado da corrente na máxima carga for inferior a 4mA
significa que o ganho selecionado está errado e, portanto, é preciso refazer o processo desde o
ponto 2.

MN5201.0001
MANUAL DE MANUTENÇÃO MHC

Para encontrar as anomalias, é útil seguir os seguintes passos:

Posicione-se no vácuo com o braço e o cabrestante em posição intermédia.

1) Verificação dos parâmetros elétricos a vácuo.

1.a) Nos bornes 3 e 4 deve-se haver uma tensão fixa de 10V gerada pela placa
amplificadora para alimentar a câmara de carga. Se esta tensão for diferente
(geralmente de valor inferior) desconectar os fios e efetuar a leitura da tensão
diretamente na placa para verificar que o calo de tensão não seja devido a um curto
no cavo ou na câmara. No caso em que a placa fornecer tensão de 10V efetuar a
substituição do cavo entre placa e câmara e refazer a medida, caso contrário substituir
a câmara porque em curto.

1.b) Nos bornes 1 e 2 deve-se haver uma tensão de cerca de 1-3mV proveniente da
câmara em ausência de carga aplicada. No caso em que as tensões forem diferentes
efetuar a substituição do cavo entre placa e câmara e refazer a medida, caso contrário
substituir a câmara.

1.c) Controlar na máscara de teste I/O que as correntes provenientes das câmaras
estejam incluídas entre os 17 e 19mA. Se isto não acontecer é necessário refazer o
processo de aferição.

2) Verificação dos valores característicos da câmara

2.a) A câmara de carga está formada por uma ponte de 4 resistências de cerca de
350 ohm onde só uma modifica o seu valor em função da extensão mecânica na qual
é submetida a câmara. A verificação com um normal multímetro permite controlar se
há anomalias na câmara.

Problemas sobre as entradas digitais

Todos os entradas do sistema que não foram consideradas na seção anterior são entradas
digitais. A esta categoria pertencem, por exemplo, os níveis, os alternadores, os
termóstatos, os dispositivos térmicos, os interruptores de pressão.
Para estas entradas, é sempre possível verificar a correta conexão com teste de entradas/
saídas, desconectando de propósito o cabo do sensor e verificando que a visualização do
estado da entrada mude. É necessário também verificar que o sensor tenha sido conectado
corretamente, isto é, que as modalidades de conexão ao sensor estejam conforme definido
na entrada, ativo baixo ou alto. A maioria das entradas é ativa alta; indicam-se a seguir as
entradas ativas baixas.

Grupo de comando Pin Entrada


Motor 38 Alternador não carrega
41 Pressão óleo motor (*)
19 Nível refrigerante do motor (**)

Os entradas marcadas com o símbolo (*) não está em todos os modelos de guindaste
A entrada marcada com o símbolo (**) é ativa encima da máquina 44136.
MN5201.0001
MANUAL DE MANUTENÇÃO MHC

Problemas nas saídas

Grande parte das saídas digitais e analógicas dos grupos de comando são controladas
para encontrar eventuais desconexões. Para algumas saídas, porém, o grupo de comando
não torna possível este controle. As saídas controladas estão descritas na seguinte tabela.

Grupo de comando Pin Saída .......................................................................... Tipo


Motor 46 Rotação esquerda ...................................................... pwr
47 Rotação direita ........................................................... pwr
48 Freio translação .......................................................... pwr
49 Freio pedal rotação ..................................................... pwr
64 Freio estacionamento rotação .................................... check
61 Bloqueio rotação ......................................................... check
62 Desviador óleo translação .......................................... check
63 Limpador de pára-brisas cabina inferior (*) ................ on/off
45 Ligação motor emergência (*) .................................... on/off
11 Ligação garra troncos (*) ............................................ on/off
50 Bomba engraxamento ................................................ on/off
51 Abertura garra troncos inv. fase (*) ............................. on/off
52 Fechamento garra troncos inv. fase (*)....................... on/off
10 Buzina translação ....................................................... on/off
Boom 46 Bomba 1 braço ........................................................... pwr
47 Bomba 2 braço ........................................................... pwr
48 Bomba 3 braço (*) ...................................................... pwr
49 Movimento coluna (*) .................................................. check
49 Válvula solenóide placa braço (*) ............................... pwr
61 Pilota braço para cima ................................................ check
62 Pilota braço para baixo ............................................... check
63 Desviador óleo estabilizadores/viragem (*) ................ check
45 Viragem para a direita ................................................ check
11 Viragem para a esquerda ........................................... check
50 Habilitação viragem .................................................... check
51 Habilitação estabilizadores ......................................... check
52 Ereção coluna (*) ........................................................ check
Cabin 46 Motor enrolador de cabo 1 para cima ......................... on/off
47 Motor enrolador de cabo 2 para cima ......................... on/off
48 Motor enrolador de cabo 3 para cima ......................... on/off
49 Motor enrolador de cabo 1 para baixo ........................ on/off
64 Motor enrolador de cabo 3 para baixo ........................ on/off
61 Limpador de pára-brisas cabina superior ................... on/off
62 Borrifador cabina superior .......................................... on/off
63 Faróis trabalho ............................................................ on/off
45 Abertura equipamento ................................................ on/off
11 Fechamento equipamento .......................................... on/off
50 Ligação caçamba ....................................................... on/off
51 Zoom out câmara de filmar (*) .................................... on/off
52 Luminosidade câmara de filmar (*) ............................. on/off
10 0 Lux câmara de filmar (*) .......................................... on/off
Spreader 46 Retração spreader ...................................................... on/off
MN5201.0001
MANUAL DE MANUTENÇÃO MHC

47 Extensão spreader ..................................................... on/off


48 Ligação spreader ........................................................ on/off
49 Abaixamento twin centrais (*) ..................................... on/off
64 Elevação twin centrais (*) ........................................... on/off
61 Shift spreader para a direita ....................................... on/off
62 Shift spreader para a esquerda .................................. on/off
45 Abaixamento flipper 1 ................................................. on/off
11 Abaixamento flipper 2 ................................................. on/off
50 Abaixamento flipper 3 ................................................. on/off
51 Abaixamento flipper 4 ................................................. on/off
Truck 46 Abaixamento/subida estabilizador azul ...................... check
47 Abaixamento/subida estabilizador amarelo ................ check
48 Abaixamento/subida estabilizador verde .................... check
49 Abaixamento/subida estabilizador vermelho .............. check
64 Extensão/retração estabilizador azul .......................... check
61 Extensão/retração estabilizador amarelo ................... check
62 Extensão/retração estabilizador verde ....................... check
45 Freio estacionamento translação ............................... check
50 Cilindrada translação .................................................. check
Winch1 46 Bomba subida cabrestante 1 ...................................... pwr
47 Bomba descida cabrestante 1 .................................... pwr
48 Cilindrada cabrestante 1 ............................................. pwr
49 Cilindrada cabrestante 3 (*) ........................................ pwr
64 Cilindrada cabrestante 5 (*) ........................................ pwr
61 Freio estacionamento cabrestante ............................. check
62 Acoplador cabrestante 1 (*) ........................................ check
63 Bomba acoplador cabrestante 1 ................................. check
Winch2 46 Bomba subida cabrestante 2 ...................................... pwr
47 Bomba descida cabrestante 2 .................................... pwr
48 Cilindrada cabrestante 2 (*) ........................................ pwr
49 Cilindrada cabrestante 4 (*) ........................................ pwr
64 Cilindrada cabrestante 6 (*) ........................................ pwr
62 Acoplador cabrestante 2 (*) ........................................ on/off

As saídas marcadas com o símbolo (*) não estão presentes em todos os modelos de
guindaste.
O controle da desconexão e a geração do alarme correspondente a uma saída é possível
só no momento em que esta é pilotada; se a pilotagem se interromper, depois de um
tempo selecionado na lógica de 5 segundos, o alarme é reajustado a zero. Isto não significa
que a causa do alarme desapareceu; todavia, é necessário verificar que o circuito da
saída que gerou o alarme esteja integro. Se esta condição se verificar, pode ser que
válvula solenóide de pilotagem esteja danificada, portanto, será necessário substitui-la.

MN5201.0001
MANUAL DE MANUTENÇÃO MHC

Problemas nos encoders

Alguns dados em entrada são fornecidos ao sistema por três encoders, que enviam os
dados através do CAN bus secundário do grupo de comando ao qual se referem. Um
esquema dos encoders presentes no sistema está transcrito na tabela a seguir:

Grupo de comando Valor lido


Motor Ângulo de rotação mancal
Cabin Ângulo braço
Winch1/2 Comprimento cabo cabrestante

Recorda-se que o CAN secundário dos dois grupos de comando Winch1 e Winch2 está
conectado; o encoder fica visível em ambos os grupos.

No caso em que um dos três encoders não estiver comunicando com o CAN secundário
do grupo de comando no qual está conectado, será gerado o alarme correspondente
“Encoder xxx não responde”. Simultaneamente, a informação encima do ângulo de rotação,
no ângulo do braço e na altura embaixo do gancho, não estarão disponíveis e o valor
transcrito no display será 0.
A máscara de teste do CAN baixo nível que se encontra no display visualiza só o estado
das mensagens no CAN principal, por isso não fornece nenhuma indicação relativa ao
encoder, que se encontra encima do CAN secundário.

Os passos a serem cumpridos são os seguintes:

• verificar que o encoder esteja conectado até o grupo de comando correto


• verificar a integridade do cavo CAN entre o grupo de comando e o encoder e a
terminação correta da linha CAN (resistência a 120ohm)

Se nenhuma destas situações se verificar, é possível que o encoder tenha sido danificado.
Neste caso, é necessário substitui-lo.

MN5201.0001
MANUAL DE MANUTENÇÃO MHC

Problemas das funções do display

Sintomas: efetuando a atualização do software de um grupo de comando, aparece a


mensagem “Erro: não posso silenciar o grupo de comando” para algum grupo de
comando (não a que está em carregamento).

Diagnóstico: o grupo de comando em questão não responde ao comando CAN silenciador.


Ações a serem cumpridas:

• verificar que o grupo de comando esteja presente (por exemplo, esta


mensagem é normal e pode-se ignorar se em fase de montagem algum
grupo de comando não estiver presente, porque certamente este não poderá
ser silenciado)
• verificar que o grupo de comando em questão esteja conectado ao CAN
principal e que na normal operacionalidade (fora da função de atualização)
esta envie corretamente as mensagens no CAN; isto pode ser verificado
utilizando o teste CAN baixo nível: devem estar presentes mensagens para
todos os grupos de comando
Se houverem estas condições, em todo o caso, o grupo de comando que se
estava carregando pode ser carregado; depois, é aconselhável atualizar o
software no grupo de comando que dava erro de falta de silêncio,
eventualmente mediante a função de inicialização

Sintomas: efetuando atualização do software de uma grupo de comando, aparece uma


das mensagens descritas a seguir para o grupo de comando que está senso
carregado

• Erro: local ID
• Erro: company ID
• Erro: grupo de comando não responde
• Erro: número de setores que não chegou
• Erro: não posso cancelar os setores
• Erro: não posso repartir

Diagnóstico: durante o processo de carregamento verificou-se uma perturbação na linha


CAN, ou um erro na dll que se ocupa do carregamento.

Ações a serem cumpridas: o grupo de comando deve ser recuperado carregando o software
mediante a função de inicialização; pois, por causa deste erro o programa que se
estava tentando de carregar ficou num estado não definido, a unidade não é
capaz de receptar as mensagens de silenciadoras, por isso não pode ser
programada mediante a função de atualização. Conectar o grupo de comando
na caixa de programação fornecida com o guindaste e proceder conforme as
instruções.
Note bem: a não ser que a caixa de programação não esteja na realidade
alimentada, se este erro se verificar durante o uso da função de inicialização, é
índice de algum problema grave no grupo de comando; neste caso, é melhor
trocar o grupo de comando.
MN5201.0001
MANUAL DE MANUTENÇÃO MHC

Sintomas: Quando se tenta acender algumas funções do display, por exemplo Parâmetros
ou Manutenção, aparece uma página azul com a mensagem “Unidade display
em modalidade passiva. CAN não acessível”.
Diagnóstico: o display não está habilitado para escrever no CAN
Ações a serem cumpridas: verificar em qual posto foi atribuído o display utilizando a
função Visor; se a chave de cabina que é atualmente em on não for a do posto ao
qual foi atribuído o display, este não pode enviar mensagens. Trocar eventualmente
a seleção do display. Atenção: é melhor que não hajam display “duplos” encima
de um guindaste, quer dizer, por exemplo, dois display atribuídos ambos na cabina
superior; em caso contrario, é possível que as mensagens envidas pelo display
(por exemplo códigos de bypass) estejam m concorrência e determinem uma
situação pouco clara. Um exemplo que identifica uma situação deste tipo verifica-
se quando um dos dois display concorrentes envia o bypass silenciador de
alarmes, em presença de alarmes: neste caso, o buzzer tocará de modo irregular,
conforme o estado do envio do código de bypass pelos dois display.

Sintomas: no uso da função de programação, o joystick está introduzido corretamente,


mas aparece a escrita “Joystick não introduzido”
Diagnóstico: o joystick introduzido pode não funcionar corretamente
Ações a serem cumpridas:

• verificar a caixa de programação: verificar que o cabo CAN esteja integro, que
contenha a resistência de 120 Ohm e que a alimentação esteja corretamente
conectada
• verificar que o joystick tenha sido conectado na caixa de programação ao conector
correto

Se estas situações se verificarem, o joystick provavelmente não funciona


corretamente e deve ser substituído
R.0342.P01

MN5201.0001
MANUAL DE MANUTENÇÃO MHC

TORQUE DOS PARAFUSOS 5.3

Torque dos parafusos mais utilizados.

Classe de resistência dos parafusos

Rosca 8,8 10,9

Torque em Nm

M6x1 10.4 15.3

M8x1 27 40

M 10 x 1.25 53 78

M 12 x 1.25 95 139

M 12 x 1.5 89 130
M 14 x 1.5 150 220

M 16 x 1.5 229 336

M 18 x 1.5 345 491

M 20 x 1.5 482 687


M 22 x 1.5 654 932

M 24 x 1.5 814 1160

M 27 x 1.5 1200 1700

M 30 x 2 1670 2370

MN5300.0001
MANUAL DE MANUTENÇÃO MHC

TABELAS DE CONVERSÃO E FÓRMULAS 5.4

TABELA DE CONVERSÃO POLEGADAS – MILÍMETROS

Fração de Milímetros Fração de Milímetros


polegada polegada
1/64” ___________________ 0.396875 33/64” __________________ 13.09687
1/32” ___________________ 0.793750 17/32” __________________ 13.49375
3/64” ___________________ 1.190625 35/64” __________________ 13.89062
1/16” ___________________ 1.587500 9/16” ___________________ 14.28750
5/64” ___________________ 1.984375 37/64” __________________ 14.68437
3/32” ___________________ 2.381250 19/32” __________________ 15.08125
7/64” ___________________ 2.778125 39/64” __________________ 15.47812
1/8” ____________________ 3.175000 5/8” ____________________ 15.87500

9/64” ___________________ 3.571875 41/64” __________________ 16.27187


5/32” ___________________ 3.968750 21/32” __________________ 16.66875
11/64” __________________ 4.365625 43/64” __________________ 17.06562
3/16” ___________________ 4.762500 11/16” __________________ 17.46250
13/64” __________________ 5.159375 45/64” __________________ 17.85937
7/32” ___________________ 5.556250 23/32” __________________ 18.25625
15/64” __________________ 5.953125 47/64” __________________ 18.65312
1/4” ____________________ 6.350000 3/4” ____________________ 19.05000

17/64” __________________ 6.746875 49/64” __________________ 19.44687


9/32” ___________________ 7.143750 25/32” __________________ 19.84375
19/64” __________________ 7.540625 51/64” __________________ 20.24062
5/16” ___________________ 7.937500 13/16” __________________ 20.63750
21/64” __________________ 8.334375 53/64” __________________ 21.03437
11/32” __________________ 8.731250 27/32” __________________ 21.43125
23/64” __________________ 9.128125 55/64” __________________ 21.82812
3/8” ____________________ 9.525000 7/8” ____________________ 22.22500

25/64” __________________ 9.921875 57/64” __________________ 22.62187


13/32” __________________ 10.31875 29/32” __________________ 23.01875
27/64” __________________ 10.71562 59/64” __________________ 23.41562
7/16” ___________________ 11.11250 15/16” __________________ 23.81250
29/64” __________________ 11.50937 61/64” __________________ 24.20937
15/32” __________________ 11.90625 31/32” __________________ 24.60625
31/64” __________________ 12.30312 63/64” __________________ 25.00312
1/2” ____________________ 12.70000 1” _____________________ 25.40000

MN5400.0001
MANUAL DE MANUTENÇÃO MHC

VOLUME COMPRIMENTO
1 galão = 231 in3 1 in (polegada) = 25.4 mm
1 galão = 3.785 litros 1 metro = 39.37 in
1 quarto gal. = 946 litros 1 mícron = 0.000039 in
1 litro = 61.02 in3
POTÊNCIA
PRESSÃO
1 HP = 1.014 HP métricos
1 bar = 14.5 psi
1 HP = 0.7457 kW
1 atmosfera = 14.7 psi
1 HP = 42.4 BTU/min
1 kgf/cm2 = 14.2 psi
1 HP = 2546 BTU/Hr
1 in-Hg = 0.491 psi
1 HP = 550 ft.-lbf/seg
1 bar = 100 kPa
1 psi = 6.89 kPa
FORÇA
1 N (newton) = 0.2248 lbs
VELOCIDADE
1 ft/seg = 0.3048 m/seg
1 in/min = 0.0254 m/min
1 M/h = 1.609 km/h

TEMPERATURA
CENTÍGRADOS
Temp. C° = 5/9 X (Temp. F° - 32)

FAHRENHEIT
Temp. F° = (9/5 X Temp. C°) + 32

MN5400.0001
Filtro de ar Nível de óleo Enchimento de líquido de resfriamento

MANUAL DE MANUTENÇÃO MHC Filtro de óleo Abastecimento de combustível

Nível de combustível Enchimento de óleo

A 4.8.2

4.8.1 4.4.9

x x x
x

x
x

x x x
X X X X
x

x
x

X X X X

4.9.4

B
4.1.1
4.3.5

4.9.5

C
4.4.7
4.5.2

4.1.2 4.1.3 4.5.1 4.4.5

1842
MN6100.0067
OP8000.0001
Filtro de ar Nível de óleo Enchimento de líquido de resfriamento

MANUAL DE MANUTENÇÃO MHC Filtro de óleo Abastecimento de combustível

Nível de combustível Enchimento de óleo

4.3.1 4.2.3 4.1.4 4.9.3


B

SAE

4.2.4 4.4.1 4.3.2 4.2.2 4.2.1 4.3.3 4.4.2


1891

MN6100.0067
OP8000.0001
Filtro de ar Nível de óleo Enchimento de líquido de resfriamento

MANUAL DE MANUTENÇÃO MHC Filtro de óleo Abastecimento de combustível

Nível de combustível Enchimento de óleo

C
4.4.3 4.6.2 4.8.1

4.3.4 4.6.1 4.6.1 4.3.4 4.6.3

1440

MN6100.0067
OP8000.0001
MANUAL DE MANUTENÇÃO MHC

6.2 PUNTOS DE LUBRIFICAÇÃO

DETTAGLIO STABILIZZATORI
DETAILLE STABILISATEUR
OUTRIGGER DETAIL

W
Z R Z O J U J R O Z Z R R Z Z O U J R O

M M Y V Y N N Y V Y Y V Y N N M M

M M V V P Y N N Y P V V Y P P Y V V P Y N P N M M
PUNTI DI INGRASSAGGIO AUTOTELAIO
POINTE A GRAISSER CHASSIS
CHASSIS LUBRICATION POINTS
PUNTI DI INGRASSAGGIO CON POMPA MANUALE
POINTS A GRAISSER AVEC POMPE MANUELLE
LUBRICATION POINTS WITH HAND PUMP
PERNO TIRANTE REAZIONE ESTERNO
M AXE TIRANT DE REACTION EXTERIEUR
EXTERNAL TIE ROD PIN
PERNO TIRANTE REAZIONE INTERNO
Y N AXE TIRANT DE REACTION INTERIEUR
INTERNAL TIE ROD PIN
PERNO ESTERNO BILANCERE SUPERIORE
P
O AXE EXTERIEUR BALANCIERS SUPERIEUR
UPPER ROCKER ARM EXTERNAL PIN
J PERNO INFERIORE BARRE DI REAZIONE ASSALI
P AXE INFERIEUR BARRE DE REACTION ESSIEUX
AXLES TORQUE ARM LOWER PIN
P1 PERNO SUPERIORE BARRE DI REAZIONE ASSALI
P1 AXE SUPERIEUR BARRE DE REACTION AEEIEUX
AXLES TORQUE ARM UPPER PIN
PERNO FULCRO CILINDRO STERZO
Q AXE VERIN DE DIRECTION
STEERING CYLINDERS HINGE PIN
TRAVERSA CENTRALE
R TRAVERSE CENTRAL
CENTRAL CROSS MEMBER
PERNO FULCRO BARRA D’ACCOPP. LEVE ASSALE
Z Z O O J P1 U U P1 J O Z O Z P1 J Z P1 Z O O P1 U U J O P1 J S AXE BARRE D’ATTELAGE LEVIERS ESSIEU
AXLE COUPLING ARM HINCE PIN
PERNI FULCRO ROTAZIONE STERZO
T AXES DE DIRECTION
STEERING HINGE PIN
X Q Q T T S Q Q T T S Q Q T T S Q Q T T S S T T Q Q S T T Q Q S T T Q Q X PERNO FULCRO BILANCERE SUPERIORE
U AXE BALANCIERS SUPERIEUR
UPPER ROCKER ARM HINGE PIN
PERNO FULCRO BILANCERE INFERIORE
V AXE BALANCIER INFERIEUR
LOWER ROCKER ARM HINGE PIN
BARRA DI REAZIONE ESTERNA
Z BARRE DE REACTION EXTERIEUR
EXTERNAL TORQUE ARM
PERNO ESTERNO BILANCERE INFERIORE
R R Y AXE EXTERIEUR BALANCIER INFERIEUR
LOWER ROCKER ARM EXTERNAL PIN
BARRA REAZIONE CENTRALE
J BARRE DE REACTION CENTRAL
CENTRAL TORQUE ARM
PERNI INTERNI CILINDRI SFILO STABILIZZATORI
X AXE INTERIEUR VERIN D’EXTENSION STABILISATEUR
OUTRIGGERS SLIDING CYLINDER INTERNAL PINS
PUNTI DI INGRASSAGGIO CON POMPA PORTATILE MANUALE
POINTS A GRAISSER AVEC POMPE PORTABLE MANUELLE
LUBRICATION POINTS WITH PORTABLE HAND PUMP
PERNI LATO STELO CILINDRI SFILO STABILIZZATORI
W AXE COTE TIGE VERIN D’EXTENSION STABILISATEUR
OUTRIGGERS SLIDING CYLINDER ROD SIDE PINS
SEDE SFERICA CILINDRI SOLLEVAMENTO STABILIZZATORI
K SIEGE SPHERIQUE VERIN DE LEVAGE STABILISATEUR
OUTRIGGERS HOISTING CYLIND. SPHERICAL SEAT

X Q Q T T S Q Q T T S Q Q T T S S Q Q T T S R R R S T T Q Q S T T Q Q S T T Q Q X

1292IEF
MN6200.0004
OP8000.0001
MANUAL DE MANUTENÇÃO MHC

6.2 PUNTOS DE LUBRIFICAÇÃO

I I I I I I L

PUNTI DI INGRASSAGGIO TORRETTA GIREVOLE


H POINTS A GRAISSER PLATEFORME PIVOTANTE
SLEWING PLATFORM LUBRICATION POINTS
PUNTI DI INGRASSAGGIO CON ELETTROPOMPA
H H POINTS A GRAISSER AVEC ELECTROPOMPE
LUBRICATION POINTS WITH ELECTRIC PUMP
RALLA A 3 FILE DI RULLI
A COURONNE A 3 FILES DE ROULEAUX
3 ROLLER LAYER BEARING
PERNO BLOCCO ROTAZIONE
B AXE BLOCAGE ROTATION
SLEWING LOCK PIN
F BRONZINA ARGANO
D BAGUE TREUIL
AA WINCH BUSHING
BRONZINA ARGANO
E BAGUE TREUIL
E D WINCH BUSHING
∂ C
F PERNI FULCRO - CILINDRO BRANDEGGIO
AXES - VERIN D’INCLINATION
LUFFING CYLINDER HINGE PINS
G G G
PERNI FULCRO - COLONNA A PIATTAFORMA
G AXES - COLONNE PLATEFORME
PYLON PLATFORME HINCE PINS
PERNI FULCRO - BRACCIO ALLA COLONNA
H AXES - FLECHE COLONNE
BOOM PYLON HIGE PINS
ALBERI PORTACARRUCOLE PUNTA COLONNA
I ARBRES PORTE-POULIES POINTE COLONNE
PYLON HEAD PULLEY SHAFT
ALBERI PORTACARRUCOLE PUNTA BRACCIO
L ARBRES PORTE-POULIES POINTE FLECHE
BOOM HEAD PULLEY SHAFT
PUNTI DI INGRASSAGGIO CON POMPA PORTATILE MANUALE
POINTS A GRAISSER AVEC POMPE PORTABLE MANUELLE
LUBRICATION POINTS WITH PORTABLE HAND PUMP
PERNI RUOTE CONTRAPPESO MOBILE
AA AXES ROUE CONTREPOIDS
BALANCE WEIGHT WHEELS PINS
F B E A D B CUSCINETTI PIGNONI RIDUTTORI ROTAZIONE
C PALIERS PIGNONS REDUCTEURS ROTATION
SLEWING REDUCTION GEAR PINION BEARING
ALBERI CARDANICI
∂ ARBRES A CARDAN
CARDANIC SHAFTS
BOZZELLO DEL GANCIO
ß MONTANT DU CROCHET
HOOK BEAM

1291IEF

MN6200.0004
OP8000.0001
MANUAL DE MANUTENÇÃO MHC

ESQUEMAS FUNCIONAIS 7

HYDRAULIC GRAPHIC SYMBOLS


according to ISO 1219 specification

pompe, compressori, pompe per vuoto


pumps, compressor, vacuum pumps
pompes, compresseurs, pompes à vide
Pumpen, Verdichter, Vakuum-pumpen

pompa a cilindrata fissa


fixed capacity pump 1 flow direction
pompes à cylindrée fixe
Konstantpumpe 2 flow direction

pompa a cilindrata variabile


1 flow direction
variable capacity pump
pompe à cylindrée variable
Verstellpumpe 2 flow direction

compressore
compressor always
compresseur 1 flow direction
Verdichter

pompa per vuoto with environment


vacuum pump
discharge
pompe à vide
Vakuumpumpe
NOT ISO
motori
motors
moteurs
Motoren

motori idraulici
hydraulic motors
moteurs hydrauliques
Hydromotoren

motori a cilindrata fissa 1 flow direction


fixed capacity motor
moteur à cylindrée fixe
Konstantmotor 2 flow direction

motore a cilindrata variabile 1 flow direction


variable capacity motor
moteur à cylindrée variable
Verstellmotor 2 flow direction

MN7000.0001 1
MANUAL DE MANUTENÇÃO MHC

motori pneumatici
pneumatic motors
moteurs pneumatiques
Druckluftmotoren

motore a cilindrata fissa


fixed capacity motor
moteur à cylindrée fixe
Konstantmotor

motore a cilindrata variabile


variable capacity motor
moteur à cylindré variable
Verstellmotor

motore oscillante Hydraulic


oscillating motor
moteur oscillant
Schwenkmotor Pneumatic

pompe-motori
pumps/motors units
pompes-moteurs
Pumpen-Motoren

Inverted flow direction


pompa-motore a cilindrata fissa
fixed capacity pump/motor unit
pompes-moteur à cylindée fixe 1 flow direction
Konstantpumpe-Motor
2 flow direction

Inverted flow direction


pompa-motore a cilindrata variabile
variable capacity pump/motor unit 1 flow direction
pompe-moteur à cylindrée variable
Verstellpumpe-Motor
2 flow direction

2 MN7000.0001
MANUAL DE MANUTENÇÃO MHC

variatore
variable speed drive unit
variateur
Hydrokompaktgetriebe

cilindri
cylinders
vérins
Zylinder DETAILED SEMPLIFIED

cilindro a semplice effetto Backing stroke:


single acting cylinder by unknow force
vérin à simple
effet einfachwirkender Zylinder

by a spring

cilindro a doppio effetto simply rod


double acting cylinder
vérin à double effet
twice rod
doppeltwirkender Zylinder

cilindro differenziale
differential cylinder
vérin différentiel
Differentialzylinder

cilindri con ammortizzatore


cylinders with cushion
vérins avec amortisseur
Zylinder mit Dampfung

from one
cilindro con ammortizzatore non
side only
regolabile cylinder with fixed cushion
vérin avec amortisseur fixe Zylinder mit
nicht verstellbarer Dampfung both side

MN7000.0001 3
MANUAL DE MANUTENÇÃO MHC

cilindro con ammortizzatore regolabile from one


cylinder with adjustable cushion vérin side only
avec amortisseur réglable Zylinder mit
verstellbarer Dampfung
both side

cilindro con impulso continuo


cylinder with steady impulse
vérin avec impulsion continue Zylinder
mit Stetigantrieb

cilindro telescopico a semplice effetto backing stroke by


single acting telescope cylinder
vérin télescope à simple effet external forces
einfachwirkender Teleskopzylinder

cilindro telescopico a doppio effetto backing stroke by


double acting telescope cylinder vérin
hydraulic system
télescope à double effet doppeltwirkender
Teleskopzylinder

DETAILED SIMPLIFIED

moltiplicatori di pressione pressure


intensifiers
multiplicateurs de pression
Druckubersetzer

scambiatori di pressione (aria - olio)


air-oil actuators
échangeurs de pression hydrauliques-
pneumatiques
Druckubersetzer

distributori
directional control valves
distributeurs
Wegeventile

4 MN7000.0001
MANUAL DE MANUTENÇÃO MHC

quadrato singolo Device for pressure or


one single square flow regulation
une case
einzel Quadrat

Hydraulic

Pneumatic

Without discharge
connection with tank
discharge

Pressure or flow distributor. The conne-


due o più quadrati ctions are shown as rest position
two or more squares
plusieurs cases
zwei or mehrere Quadrate Function positions are obtained by case
shift.

segno grafico semplificato dell’apparecchio


in caso di rappresentazione multipla
simplified symbol for valves
in cases of multiple repetition
symbole simplifié d’appareil
en cas de représentation multiple
vereinfachtes Ventilsinnbild
bei mehrfacher Wiederholung

vie o canali
flow paths 1 way - 2 orifices
voies ou canaux
Durchflusswege 2 closed orifices

2 way - 4 orifices

2 way - 5 orifice
(1 closed)

2 way transverse conn.


4 orifice

1 way in "by-pass"
4 orifice (2 closed)

MN7000.0001 5
MANUAL DE MANUTENÇÃO MHC

distributori con posizioni fisse 2 service position


non-throttling directional control valves
distributeurs sans étranglement
nichtdrosselnde Wegeventile
3 service position

with a middling position

The first number is the


first orifice.

The 2d, the position.


Pilot hole not shown.

Manual controlled.
distributore 2/2
directional control valve 2/2
distributeur 2/2 By pressure and retur-
2/2-Wegeventil ning action spring (dis-
charge).

By pressure from both


distributore 3/2 side.
directional control valve 3/2
distributeur 3/2
3/2-Wegeventil By solenoid control and
returning action spring.

distributore 4/2 By solenoid control


directional control valve 4/2 and returning action
distributeur 4/2 spring.
4/2-Wegeventil

The same control valve


with pilot distributor
detailed.

Semplified

distributore 5/2
Pressure control
directional control valve 5/2
both side.
distributeur 5/2
5/2-Wegeventil

6 MN7000.0001
MANUAL DE MANUTENÇÃO MHC

a 2 stadi con asservimento meccanico


two stage with mechanical feed-back
à 2 étages avec asservissement mécanique
zweistufiges elektrohydraulisches Servoventil mit
mechanischer Ruckfurung

a 2 stadi con asservimento idraulico


two stage with hydraulic feed-back
à 2 étages avec asservissement hydraulique
zweistufiges elektrohydraulisches Servoventil
mit hydraulischer Ruckfiihrung

valvole unidirezionali
non-return valves
clapets de non-retour
Open, when the inlet
Sperrventile
pressure is bigger than
outlet

valvola di non ritorno Open, when the inlet


non-return spring loaded valve pressure is bigger than
clapet de non-retour avec ressort outlet and spring force
Ruckschlagventil

The closed position


valvola di non ritorno pilotata can be suppressed
pilot controlled non-return valve by the pilot
clapet de non-retour piloté The open position
ferngesteuertes Ruckschlagventil can be suppressed
by the pilot

valvola di non ritorno con strozzamento The flow can be


one way restrictor one direction only
clapet anti-retour avec étranglement and restrictor in
Drosselruckschlagventil opposite direction

valvola selettiva di circuito The under pressure


shuttle valve hole is automatically
sélecteur de circuit connected to outlet
Wechselventil inlet closed
valvola di scappamento rapido In case of inlet
rapid exhaust valve pressure fall, the
soupape d’echappement rapide outlet is connected to
Schnellentluftungsventil open air

MN7000.0001 7
MANUAL DE MANUTENÇÃO MHC

apparecchi di regolazione della pressione Rest position:


pressure control valves normally closed
appareils de réglage de la pression one hole restricted
Druckventile
Normally open
one hole restricted

2 holes restricted

limitatore di pressione (valvola di sicurezza) Pressure limitation


pressure relief valve (safety valve) on inlet hole by a
limiteur de pression (soupape de sureté) discharge hole
Druckbegrenzungsventil (Sicherheitsventil) to the tank

limitatore di pressione a comando pilota As above but the


pressure relief valve with remote pilot control pressure is limited
limiteur de pression piloté by an against
par commande à distance force
ferngesteuertes Druckbegrenzungsventil

limitatore proporzionale di pressione The inlet pressure


proportional pressure relief is limited by
limiteur proportionnel de pression proportionally to
Druckstufenventil pilot pressure

valvola di sequenza With the inlet


sequence valve pressure bigger
soupape de séquence than the against
Zuschaltventil spring force, the
flow can go to the
outlet hole

8 MN7000.0001
MANUAL DE MANUTENÇÃO MHC

riduttore di pressione
without discharge hole
pressure regulator or reducing valve
(reducer of pressure)
réducteur de pression ou détendeur
Druckregelventil
without discharge hole
remote controlled

(the outlet pressure is constant


with discharge hole
independently to inlet pressure)

riduttore di pressione pilotato


pressure regulator with relief part, as above, but the
with remote control outlet pressure is
réducteur de pression avec orefice proportional to pilot
de décharge reglé a distance pressure
ferngesteuertes Druckregelventil

riduttore di pressione differenziale


differential pressure regulator the outlet pressure is
reducteur de pression differentiel constant reduced
Druckgefalleventil relate to inlet
pressure

riduttore di pressione proporzionale the outlet press is


proportional pressure regulator reduced by a constant
réducteur de pression proportionnel ratio with inlet pressure
Druckverhaltnisventil

apparecchi di regolazione della portata


flow control valves
appareils de réglage du débit
Stromventile

Manual controlled

valvola di strozzamento
throttle valve
réducteur de débit Mechanic controll with
Drosselventil returning spring

Simplified symbol

MN7000.0001 9
MANUAL DE MANUTENÇÃO MHC

regolatore di portata
flow control valve Detailed
regulateur de debit
geschaltetes Stromregelventil
(2-Wege-Stromregelventil)
Simplified
(flow independent to functuating pressure)

regolatore di portata As above, but with


con ritorno in serbatoio discharge to tank
by-pass flow control valve
with relief port to reservoir Detailed
regulateur de debit
avec retour au réservoir
parallelgeschaltetes Stromregelventil Simplified
(3-Wege-Stromregelventil)

divisore di portata
flow dividing valve The flow is divided
diviseur de débit about 50% each
Stromteilerventil outlet

rubinetto d’isolamento
shut-off valve Simplified
robinet d’isolement
Absperrventil

sorgenti di energia
sources of energy
sources d’énergie
Energiequellen

sorgente di pressione
pressure source
source de pression
Druckquelle

sorgente di pressione idraulica


hydraulic pressure source
source de pression hydraulique
hydraulische Druckquelle

10 MN7000.0001
MANUAL DE MANUTENÇÃO MHC

sorgente di pressione pneumatica


pneumatic pressure source
source de pression pneumatique
pneumatische Druckquelle

motore elettrico
electric motor
moteur électrique
Elektromotor

motore termico
heat engine
moteur thermique
Verbrennungsmotor

condotti e connessioni
flow lines and connections
conduites et connexions
Leitungen und Verbindungen
working return
tubazione
flow line
conduite supply hose
Leitung pilot hose
typical leakage

tubazione flessibile hose connected


flexible pipe generally to mobile
conduite flexible part
biegsame Leitung

linea elettrica
electric line
életrique
elektrische Leitung

giunzione
pipeline junction
raccordement de conduites
Leitungsverbindung

incrocio without
crossed pipelines
croisement de conduites junction
Leitungskreuzung

spurgo d’aria e scarico d’aria air bleed discharge


air bleed and air exhaust port
purge d’air et orifice d’evacuation d’air without connections
Entluftungestelle und Auslass ins Freie
discharge
with connections

MN7000.0001 11
MANUAL DE MANUTENÇÃO MHC

diramazione for measure and pressure check point:


power take-off closed
prise
Druckanschlusstelle with connected hose

innesto rapido connected: without non-return valve


quick-acting coupling
raccordement rapide with non-return valve
Schnellkupplung
non connected: open hose/pipe

closed hose/pipe
by non-return valve

giunto rotante hoses connection can rotate in service


rotary connection 1 way
raccord rotatif
Drehverbindung 3 ways

silenziatore
silencer
silencieux
Schalldampfer
open air
serbatoio
reservoir
hose above the fluid level
réservoir
Behalter
under fluid level

with charge hose

under pressure
accumulatori
accumulators
accumulateurs
Druckspeicher

accumulatore idraulico
hydraulic accumulat fluid under pressure due to spring-load
or accumulateur or compressed gas (air-nitrogen...)
hydraulique
Hydrospeicher

accumulatore pneumatico
pneumatic accumulator
accumulateur pneumatique
Druckluftspeicher

12 MN7000.0001
MANUAL DE MANUTENÇÃO MHC

filtri, separatori, lubrificatori


e apparecchi diversi
filters, water traps, lubricators
and miscellaneous apparatus
filtres, lubrificateurs et appareillages divers
Filter, Wasserabscheider,
Schmier-und Wartungsgerate

filtro
filter
filtre
Filter

separatore di condensa manual discharge


water trap
purgeur
Wasserabscheider automatic discharge

manual discharge
filtro con spurgo
filter with water trap
filtre avec purgeur
Filter mit Wasserabscheider
automatic discharge

essicatore
air dryer
déshydrateur
Trockner

lubrificatore
lubricator
lubrificateur
Oler

gruppo di condizionamento
conditioning unit
groupe de conditionnement
Wartungseinheit

scambiatori di calore
heat exchangers
échangeurs de chaleur
Warmeaustauscher

riscaldatore
heater
réchauffeur the arrows show the
Vorwarmer warm bringing

MN7000.0001 13
MANUAL DE MANUTENÇÃO MHC

refrigeratore The arrows show the warm


cooler outlet:
refroidisseur without cooler hoses
Kuhler

with cooler hoses

limitatore di temperatura
temperature controller
régulateur de température
Temperaturbegrenzer

elementi meccanici
mechanical components
eléments mécaniques
mechanische Bestandteile

albero rotante
rotating shaft
arbre tournant
drehende Welle

posizionatore
detent
dispositif de maintien en position
Raste

dispositivo di bloccaggio
locking device
dispositif de verrouillage
Sperre

dispositivo di scatto
over-centre device
basculeur
Sprungwerk

articolazione
pivoting device
mécanisme d’articulation
Gelenkverbindung

14 MN7000.0001
MANUAL DE MANUTENÇÃO MHC

comando manuale general


muscolar control
commande manuelle push button
Muskelkraftbetatigung
lever

pedal

comando meccanico finger


mechanical control
commande mecanique
spring
mechanische Betatigung

roller

roller single effect

By coil
comando elettrico 1 coil
electrical control
commande électrique
elektrische Betatigung 2 coil

2 coil variable action

engine motor

comandi a pressione
controls by application or release
of pressure
commandes par application
ou par baisse de la pression
Druckbetatigungen

comando diretto by pression


direct acting control
commande directe
direkte Betatigung by depression

by differential pressure

MN7000.0001 15
MANUAL DE MANUTENÇÃO MHC

NOTE

16 MN7000.0001
OP8000.0001
OP8000.0001
MANUAL DE MANUTENÇÃO MHC

ELECTRICAL GRAPHIC SYMBOLS


according to Specification CEI 3-25

conduttore
conductor
conducteur

connessione di conduttori
connection of conductor
jointage de conducteurs

polo di una presa


pole of a socket
pôle de une prise

polo di una spina


polo of a plug
pôle de une fiche

terminale o morsetto
terminal
borne

MN7000.0001 17
MANUAL DE MANUTENÇÃO MHC

contatto di chiusura
make contact
contact de fermeture

contatto di apertura
break contact
contact de ouverture

contatto di scambio con interruzione momentanea


change-over break before make contact
contact de échange avec interruption

contatto a due vie e a tre posizioni,


con posizione centrale di apertura
two-way contact with centre-off position
contact à 3 positions avec contact centrale de ouverture

comando meccanico manuale (simbolo generale)


manually operated control, general symbol
commande mécanique manuel (symbole général)

comando a pulsante
operated by pushing
commande à poussoir

comando a chiave
operated by key
commande à clef

18 MN7000.0001
MANUAL DE MANUTENÇÃO MHC

comando dal livello di un fluido


controlled by fluid level
commande dans le niveau de un fluide

comando a leva
operated by lever
commande à levier

comando idraulico o pneumatico


operated by pneumatic or hydraulic control
commande hydraulique ou pneumatique

comando per effetto di prossimità


operated by proximity effect
commande pour effect de proximité

comando di sicurezza (o di emergenza con pulsante a


fungo)
emergency switch (mushroom-head safety feature)
commande de sécurité (ou poussoir d’urgence)

comando rotativo
operated by turning
commande rotatif

bobina di comando (segno generale)


operating device, general symbol
bobine de commande

contatto di chiusura sensibile alla temperatura


temperature sensitive switch, make contact
contact de fermeture sensible à la température t

MN7000.0001 19
MANUAL DE MANUTENÇÃO MHC

massa, telaio
frame, chassis
châssis

batteria di accumulatori
battery
batterie

fusibile (segno generale)


fuse, general symbol
fusible (symbole général)

resistore (segno generale)


resistor, general symbol
résistor (symbole général)

resistore variabile
variabile resistor
résistor variable

elemento riscaldante
heating element
élément de chauffage

diodo a semiconduttore (segno generale)


semiconductor diode, general symbol
diode à semiconducteur (symbole général)

20 MN7000.0001
MANUAL DE MANUTENÇÃO MHC

motore (segno generale)


M
motor, general symbol
moteur (symbole général)

G
generatore, segno generale
generator, general symbol
generateur (symbole général)

lampada (segno generale)


lamp, general symbol
lampe (symbole général)

lampada di segnalazione lampeggiante


signal lamp, flashing type
lampe de signalisation clignotant

tromba elettrica
horn
avertisseur sonore électrique

potenziometro per contatto mobile


potentiometer with sliding contact
potentiomètre pour contact meuble

MN7000.0001 21
MANUAL DE MANUTENÇÃO MHC

M
motorino avviamento
starter
moteur de démarrage

sensore di prossimità
proximity switch
interrupteur de proximité

cella di carico
charging cell ton
cellule de charge

inclinometro
inclinometer
inclinomètre

dispositivo, apparecchiatura,
unità funzionale
item, equipment, functional unit
dispositif, appareillage, unité fonctionel

commutatore complesso (segno generale)


general switch, general symbol
commutateur complexe (symbole général)

elettrovalvola
solenoid valve
soupape électrique

contaore
hours counter
compteur heure
h

22 MN7000.0001
MANUAL DE MANUTENÇÃO MHC

NOTE

MN7000.0001 23
A511
DC/DC
ESX SYSTEM
MOTOR UNIT INPUT
ESX SYSTEM
MOTOR UNIT INPUT

DIESEL
PIN
PIN
PIN
PIN
PIN
PIN
PIN
PIN
REGGIANE - a Division of
FANTUZZI REGGIANE S.p.a.
Via V. Agosti, 27
42100 REGGIO EMILIA Italy
Tel +39(0)522.5881
Fax +39(0)522.588243
www.reggiane.com
e-mail: frmain@reggiane.com

MHC 200
Mobile Harbour Cranes

Operator and
Maintenance
Manual

LIBRA TERMINAL
IMBITUBA S.A.
Brazil
MHC

N° MATRICOLA - SERIAL NUMBER -


N° MATRICULE - SERIENUMMER - 44212
N. DE MATRICULA - N° MATRÌCULA

OPERATOR SECTION
SEÇÃO DO OPERADOR

Publication:
11.0200.34.R0
12/2005
OPERATOR MANUAL MHC

INDEX

1 Foreword

Use of the manual/kept mode


Glossary of specific terms used
Symbols used in the manual

2 General instructions

Safety general instructions


Identification of the crane
Use of the crane
Load slinging instructions
Custody of the crane
Warning signs
Personnel training
Operator’s responsabilities
Conditions for crane use
Warranty
After-sales service
Dismantling and scapping the crane
Product disposal
First aid
Signal code for crane use

3 Description of the crane

3.1 Technical data


3.2 Capacities table
3.3 Crane general assembly
3.4 Control system technical data

4 Control positions

4.1 Operator’s cabin


4.2 Operator’s position
4.2.1 Operator’s position keyboard
4.3 Portable radio control

5 How to read the instructions

How to read operating instructions

6 Service check lists

6.1 Crane translation check list


6.1.1 Start-up from cabin
OI0001.0011
OPERATOR MANUAL MHC

6.1.2 Translation from cabin


6.1.3 Crane stop from cabin
6.1.4 Start-up from portable control board
6.1.5 Translation from portable control board
6.1.6 Crane stop from portable control board
6.2 Crane operation check list (from upper cabin)
6.2.1 Crane start up
6.2.2 Preliminary operations
6.2.3 Hook operation
6.2.4 Spreader operation
6.2.5 Grab operation
6.2.7 Crane stop
6.3 Crane parking check list
6.3.1 Crane safe parking

7 Operative conditions

Crane start-up conditions


7.1.1 Rims and tyres
7.1.2 Auxiliary external power supply
7.1.3 Access to the crane
7.1.4 Hydraulic plant - preliminary check
7.1.5 Diesel engine - preliminary check
7.1.6 Lubrication system
7.1.7 Batteries switch
7.1.8 Refuelling
7.1.9 Electrical board key
7.1.10 Hoisting ropes
7.1.11 Boom and tower configuration to translate
7.1.12 Winch limit switch
7.1.13 Boom limit switch
7.1.14 Crane earthing

7.2 Diesel engine start/stop

Crane travel
7.3.1 Translation
7.3.2 Stering
7.3.3 Brakes
7.3.4 Crane travel with tower and boom lowered

Stabilisers
7.4.1 Stabilisers use
7.4.2 Complete stabilisers retraction

OI0001.0011
OPERATOR MANUAL MHC

Crane working
7.5.1 Turret slewing - blocking / unblocking
7.5.2 Turret slewing
7.5.3 Boom luffing
7.5.4 Hoist winch - lift / lower
7.5.5 Boom cable reel
7.5.6 Hook - slewing movement
7.5.7 Hook - blocked / free
7.5.8 Automatic spreader - installation and connection
7.5.9 Automatic spreader - flippers raise / lower
7.5.10 Automatic spreader - twistlocks locked / unlocked
7.5.11 Automatic spreader - hook / unhook containers
7.5.12 Automatic spreader - barycentric adjustment
7.5.13 Automatic spreader - telescopic movements
7.5.14 Electrical hydraulic grab - installation and connection
7.5.15 Electrical hydraulic grab - opening / closing
7.5.16 Crane anti-tilting system
7.5.17 Storage of hoisting equipment
7.5.18 Boom lowering to ground
7.5.19 Tower lowering

General functions
7.6.1 Display
7.6.2 Windscreen wiper and washing system
7.6.3 Working area floodlights
7.6.4 Operator’s cabin lighting
7.6.5 Stairs lighting
7.6.7 Communication system
7.6.8 Heating system
7.6.9 Air conditiong system
7.6.10 Warning horn
7.6.11 Emergency push button
7.6.12 Crane parking
7.6.13 Television system
7.6.14 “Dead man” device
7.6.15 Operator’s cabin seat adjustment
7.6.16 Automatic lubrication system

8 Explanatory drawings, views

A View
B View

APPENDIX 1 Use of the display

OI0001.0011
OPERATOR MANUAL MHC

R.0000.E03

FOREWORD 1

USE OF THE MANUAL

This document is the “Operation & Maintenance Manual”.

It is an essential part of the supply and shall be properly kept and always made available
to the staff involved in operation and maintenance activities.

The text is written with the aim to help the staff involved in operation and maintenance
activities and contains instructions, information and all necessary recommendations keep
the crane in safe and efficient conditions.

Before the crane is put into service, the User is required to read all the sections of this
manual carefully, to ensure that it also read by all the persons assigned to the operation or
maintenance of the crane, and to ensure that it is always readily available for reference.

It should be made clear that no machine can withstand misuse and negligence, therefore
it is recommended that the instructions described in this manual be strictly followed.

In order to make the maintenance section more fluent, some basic concepts have been
omitted, that should be familiar to people having average experience on the matter.

This manual is based on the state of technology at the moment of the crane selling, therefore
it cannot be considered inadequate on the basis of more recent technical knowledge and
solutions at the moment of the crane start up.

This manual is the property of Fantuzzi-Reggiane S.p.A. and may not be reproduced
totally or partially nor may it be transmitted to a third party without the written permission of
Fantuzzi-Reggiane S.p.A.

The manual and the relevant technical documentation complies with European Standards
and Codes about machines, according to directive 98/37/CE.

OP1000.0002
OPERATOR MANUAL MHC

GLOSSARY

In order to avoid misinterpretations of the manual a list of specific terms used and their
definitions is included here below:

WINCH mechanism to wind and control wire ropes

MACHINERY ROOM room allocating machinery


(Diesel engine, winch, etc.)

HOOK BLOCK device to suspend hoisting equipment

CABIN operator’s room to control crane operations

UPPER CABIN cabin placed on the tower

LOWER CABIN cabin placed on the turret

INSTRUMENT BOARD keyboard and controls

DISPLAY video showing signals

FLIPPER o FLAP device to hook containers

OPERATOR’S STATION instrument board, seat and pedals

PORTABLE CONTROL BOARD complete remote control

SPREADER equipment to hoist containers

KEYBOARD placed in the cabin

BOX MASTER KEYBOARD display functions control keyboard

PORTABLE CONTROL BOARD KEYBOARD remote control keyboard

TRANSLATION crane travel

HOOK BEAM motorised hook equipment

STABILISER BEAMS beams installed at chassis


corners for stabilisers

TWISTLOCKS devices to hook containers

ENGINE COMPARTMENT diesel engine room

OP1000.0002
OPERATOR MANUAL MHC

SYMBOLS USED IN THE MANUAL

General hazard

Danger: electrical discharge

Danger: suspended loads

Danger: vehicles in operation

Falling hazard

Burn hazard

No flames

Safety belt
R.0000.E03

OP1000.0002
OPERATOR MANUAL MHC

R.0001.E05

GENERAL INSTRUCTIONS 2

SAFETY GENERAL INSTRUCTIONS

- Read and assimilate all the information contained in the use and maintenance manuals
before operating the crane.
- Read and assimilate all danger indications and relevant precautions shown on the
warning signs installed on the crane.
- Ensure that you know the position and function of all crane controls and try out the crane
in a secure area free from obstacles and people.
- Do not permit unauthorised persons to operate the crane
- When climbing onto and down from the crane, use the access ladders and handrails
provided; hold on with both hands and keep your body facing towards the machine.
- Do not climb or descend from the crane when moving.
- Do not jump down from the crane. Do not use controls and flexible hoses as foot/
handholds. Wear a hard hat, eye protection, safety clothing and footwear in accordance
with applicable safety regulations.
- Keep foot-plates, mudguards, hoods, cab and shoes free from oil, diesel fuel, grease,
etc. to prevent slipping. Do not walk on hoses, edges, or any surfaces not strong enough
to support your weight.
- The crane User or the maintenance responsible is obliged to replace any damaged,
illegible or missing nameplate, specially those relevant to safety. Their location on the
crane and the code number can be found on the spare parts catalogue.

IDENTIFICATION OF THE CRANE

The crane can be identified by the data stamped on the metal plate affixed on the front
part of the chassis (see figure).

The crane type and serial number must be quoted in all communication between the User
and Fantuzzi-Reggiane S.p.A., as a guarantee that the machine has not been tampered
with and to ensure valid assistance, and to enable the manufacturer to record all the
information regarding the crane throughout its service life.

OP2000.0001 1101
OPERATOR MANUAL MHC

INTENDED USE OF THE CRANE

The crane has been designed for the lifting of materials, in particular for loading and
unloading cargo from ships.

If the User wishes to use the crane for any purpose other than that for which it was originally
intended, he is obliged to inform Fantuzzi-Reggiane S.p.A. in order to receive approval
and new instructions.

The crane has been defined up to the hook, below which point any lifting equipment may
be used, providing that they are suitable for the object to be lifted and that their mechanical
strength has been calculated as adequate to the purpose.
The use of equipment not to be fit changes the crane safeties conditions.

The User must ensure the safety of the attachments, slings, the container and the supporting
surface.

The crane can:

• lift loads if it is positioned on stabilisers;


• operate electrical-hydraulic or mechanical grabs, providing that these are compatible
with the components supplied;
• translate within the work area in equipped configuration, with hook, grab or spreader
suspended;
• be positioned with boom resting on ground and tower erected, or with boom and
tower on the ground but not dismantled, either for maintenance purposes or to move
short distances in areas where obstacles prevent the crane travelling in working
configuration.

The crane cannot:

• use equipment for drilling/boring, towing, or for lifting personnel;


• be used for hoisting when supported on wheels;
• do oblique lifting movements or jerking movements;
• be dismantled and transported to another site without having previously consulted
Fantuzzi-Reggiane S.p.A. (road circulation is prohibited);
• be used in any way other in than that for which it is intended;
• be used in potentially explosive atmospheres;
• be used as means for towing or be itself towed (if it is necessary to tow the crane,
consult Fantuzzi-Reggiane S.p.A.).

We recommend that the crane is used in the manner intended, in compliance with safety
requirements and the special warnings given in this manual.

WARNING
Under no circumstances remove or tamper with the safety devices and safeguards
fitted to the crane, as this could cause serious personal injury and damage to
objects.
OP2000.0001
OPERATOR MANUAL MHC

Fantuzzi-Reggiane S.p.A. accepts no liability for any injury or damage arising from:

• improper use;
• use by untrained personnel;
• lack of maintenance;
• use of non-original replacement parts;
• total or partial failure to comply with the instructions;
• tampering with the safety devices and safeguards;
• exceptional events;
• use of products other than those indicated;
• unauthorised modifications.

LOAD SLINGING

Only suitably qualified persons should be assigned to slinging duties and to directing crane
movements.

If a number of persons are assigned to slinging duties, one person, who has been specifically
trained and authorised, must be designated to supervise the operations and to direct crane
movements.

Instructions for crane movements must be given using a specific code.

Before commencing operations, it is important to ensure that all persons concerned use
and understand the same signal code.

The slinger must:

• Wear a hard hat, eye protection, safety clothing and footwear in accordance with
applicable safety regulations.

• only use ropes, chains and tackle placed at his disposal and discard any damaged or
worn equipment;

• establish the weight of the load to be lifted, consulting his superior if necessary;

• select ropes and chains in accordance with the weight of the load, taking into account
the angle of the supporting rope parts (when the angle formed by parts of the ropes or
chains exceeds 120°, load equalisers must be used);

• position suitable pieces of wood or other protection between the ropes or chains and
the load, particularly when the object to be lifted has sharp edges;

• ensure that the sling load is correctly balanced, by gradually applying tension to the
hoist ropes before giving the order to hoist;

• ensure that the load is lifted sufficiently high to clear any obstacles in its path;
OP2000.0001
OPERATOR MANUAL MHC

• ensure that the load is lowered gradually to rest on a firm, level surface, so that the
slings/ropes do not suddenly go slack thereby causing the load to fall

• carry out trial movements of the crane with no load to ensure that the suspended ropes
or chains do not collide with any obstacles;

• replace ropes and chains in orderly fashion in the appropriate racks.

The slinger must NOT:

• stand or allow other persons to stand under suspended loads;

• guide loads with his hands; he must always use the proper tools and only exert a slight
pull on the load;

• order oblique lifting movements or jerking movements;

• use the crane to move wagons or other vehicles;

• use the crane to lift and transport compressed gas cylinders without the use of specific
equipment.

Instructions for crane operations and use

• The crane shall be operated by appointed personnel only.

• Never hoist a load heavier than the safe working load or a load not adequately slung.

• Do not let the load sway and control it during movements.

• Do not execute oblique hoisting and towing operations.

• Do not allow unauthorised people to stand within the crane operating radius.

• Do not leave the operating station with a suspended load.

• Check efficiency of brakes and safety devices.

• Ensure that the stabilisers are fully extended and positioned on a solid surface.

Slingers safeties warning

Visually check the slings/ropes before use it.

Sling in correct and safe mode.

OP2000.0001
OPERATOR MANUAL MHC

Use conventional signals only.

Lead the load at suitable distance using appropriate ropes or tools and exercise only
dragging force.

When have no sufficient visibility or during night work, enlist the assistance of a signaller
that must be stand in a lighted zone and used a special signals.

Do not stand, in never case, in the crane working radius.

At the end of this section we enclose symbology normally used by land staff for crane
operations. This symbology may vary according to the country of destination of the crane
and it is therefore necessary to comply with laws in force in the country.

CUSTODY OF THE CRANE

The crane must be guarded even when out of service and must always be kept in a fenced
area, where access is prohibited to unauthorised personnel.

Any unauthorised person who climbs up onto the crane may find himself in a hazardous
situation because:

• no safety railings are fitted in the superstructure rotation zone (access to this zone is
any case prohibited and authorised personnel must be informed of this);

• there is a risk of slipping;

Various hazards exist for persons who are not equipped with suitable personal protection,
even when the crane is out of service.

WARNING SIGNS

It is the User’s responsibility to ensure that all the required signs are present and are legible
from the positions occupied by the persons to whom they are addressed.

The User must also check that the particular operating conditions/areas do not require,
either by law or simply by common sense, the display of other information or warnings
signs in addition to those supplied.

Replace any signs that are illegible or have been removed: replacement signs should be
ordered from Fantuzzi-Reggiane S.p.A. before the original signs become illegible.

Fantuzzi-Reggiane S.p.A. accepts no liability for any damage/injury sustained as a result


of the User’s failure to order replacement signs in due time.

OP2000.0001
OPERATOR MANUAL MHC

PERSONNEL TRAINING

All personnel assigned to operations on the crane must:

• be competent of carrying out the work to which they are assigned;


• have received adequate instruction on the specific operations to which they are
assigned;
• have fully understood all instructions;
• be aware of all potential hazards;
• have sufficient specific knowledge to understand all the instructions and technical
standards, with particular regard to accident prevention;
• have no physical handicaps or defects such as to render them unable to carry out correctly
all the operations to which they are assigned and unable to access the machine without
limitations.
• Wear a hard hat, eye protection, safety clothing and footwear in accordance with
applicable safety regulations.

OPERATOR’S RESPONSIBILITIES

Safety must always be the first priority of the operator.


He must always refrain from operating crane on detecting any condition which might
jeopardise safety, inform his superior and take suitable action to remove the cause of the
condition.

He must know how to consult the load capacities chart and, before attempting to lift each
load, he must be certain that the crane can lift it safely.

He must be alert, physically fit and must not be under the influence of alcohol, drugs or
medication which could affect his eyesight, hearing or reflexes.

When visibility does not allow optimum control of the operations, or when working in
hazardous areas (presence of electric lines, pipes, people, etc.), the operator must deploy
a signaller.

The operator must only follow the signals given by the designated signaller.

The operator must, however, at all times obey any signal to stop given by anyone working
on the site.

CONDITIONS FOR CRANE USE

The conditions for crane use shall correspond to those specified, particularly for specific
ground pressure of wheels and stabilisers.
The supporting surface of the crane shall have sufficient strength and be levelled, since
unevenness of the ground may endanger the crane stability.
The stabiliser supporting surface shall be carefully evaluated, because the collapse of a
stabilisers due to ground failure may have disastrous effects.
OP2000.0001
OPERATOR MANUAL MHC

WARRANTY

Fantuzzi-Reggiane S.p.A. guarantees the machine against defects, as well as the materials
supplied and their putting into service and calibration in accordance with the time schedule
and methods agreed at the time of purchase.

The warranty does not cover damage sustained as a result of accidental breakage, tampering,
negligence and carelessness on the part of the User, or unauthorised modifications to the
machine or any operations prohibited by this manual.

AFTER-SALES SERVICE

The User is required to inform Fantuzzi-Reggiane S.p.A. and receive approval prior to
replacing any parts or carrying out any modifications.

We recommend that only original replacement parts are used.

Fantuzzi-Reggiane S.p.A. is always available for assistance, routine or major servicing,


advice on maintenance of the crane and for clarification of any of the information contained
in or omitted from this manual.

DISMANTLING AND SCRAPPING THE CRANE

As the crane is a complex machine with some very large and heavy components, dismantling
and scrapping should only be entrusted to specialised personnel.

We therefore recommend to contact Fantuzzi-Reggiane S.p.A. for assistance in dismantling


operations.

PRODUCT DISPOSAL

All products used during the course of maintenance, repair and part replacement operations
(e.g. oil, grease, batteries) are to be disposed of in accordance with the specific legal
requirements for each type of product.

FIRST AID

Call a doctor immediately in all cases of serious injury.

After administering first aid, send the patient to a doctor.

Never attempt any medical procedures of which you are unsure as this could harm the
patient.

Remove the patient from the harmful environment.


OP2000.0001
OPERATOR MANUAL MHC

Put the patient in the best possible conditions for rest; loosen clothing, collar, belt and, if
necessary, cover with a blanket

Never give any drink to someone who is unconscious.

Before touching any wounds, wash your hands with soap and water and, if possible,
disinfect them.

Disinfect any wounds, if you know how to do this correctly. Otherwise, cover with sterile
gauze and apply pressure with a cotton wool wad impregnated with alcohol and a tight
bandage.

In the case of heavy bleeding from an arm or leg, apply a tourniquet above the wound and
take the patient to the nearest accident unit.
R.0001.E05

OP2000.0001
OPERATOR MANUAL MHC

1168E

OP2000.0001
OPERATOR MANUAL MHC

R.0548.E01

TECHNICAL DATA 3.1

Performances and characteristics

• Hook capacity t 120/114/75/60/50/40/14


• Hook speed m/min. 14/14/22/27/32/39/85
• Slewing maximum speed with load:
- intensive use rpm 1,25
- heavy use rpm 0,65
• Boom luffing time:
- intensive use - from min. to max range sec. 37
- from max to min. range sec. 41
- heavy use - from min. to max range sec. 74
- from max to min. range sec. 82
• Travel speed km/h 1,6 ÷ 3,3
• Minimum operating radius m 11,00
• Maximum operating radius m 50,00
• Hoisting height with linearity of load:
- standard up to 42 m m 38,00
from 42 m to 48 m m 30,00
from 48 m to 50 m m 23,50
- optional up to 42 m m 40,00
from 42 m to 48 m m 30,00
from 48 m to 50 m m 23,50
• Working depth below quay level m 15,00
• Maximum gradient % 7,5
• Outside steering radius m 17,00
• Platform slewing radius m 7,25

Capacities

• Maximum moment tm 2200


• Power of diesel engine kW; rpm 805; 1500
• Maximum hoisting tackle n. 2x1
• Maximum boom length m 48,00
• Height of boom fulcrum m 17,60
• Operator cab view height m 21,50
• Maximum stabilisers open m 16,00 x 12,00
• Maximum load on stabilisers (360°) t 240

Dimensions

• Maximum crane length mm 18700


• Maximum crane length with lowered boom and tower:
- with single stabilisers pads (1800x3400) mm mm 75150

OP3001.0082
OPERATOR MANUAL MHC

• Maximum crane width with stabilisers:


- with stabilisers pads 1800 mm (width) mm 9200
• Maximum height without pylon mm 8900
• Maximum height with pylon lowered mm 9300
• Maximum height with pylon erected mm 33700
• Maximum height of pylon pivot mm 4700
• Maximum chassis height mm 3550
• Minimum height from ground (on rubber) mm 300
• Distance between axles:
- 1st/2nd/3rd axle mm 1670
- 3rd/4th axle mm 4450
- 4th/5th/6th/7th axle mm 1670
• Wheel track mm 4170

Diesel engine

• Make MTU
• Model 16V 2000 G63
• Type diesel four stroke
• Aspiration system turbo-charged
• Combustion system direct injection
• Cooling water
• Capacity litres 31,84
• Maximum power kW – r.p.m. 805 - 1500
• Bore and stroke mm 130 x 150
• Cylinders n. 16 a V
• Compression ratio 16 : 1
• Fuel consumption g/kWh 194 (± 5%)

Fuel tank

Maximum capacity: 7000 litres.


Crane endurance in average conditions of utilisation: about 150 hours.

Hydraulic oil tank

Maximum capacity: 3000 litres.

Wheels

• Tyres 14.00 x 24”


• Rims 10.00 W x 24”

OP3001.0082
OPERATOR MANUAL MHC

Suspensions

Oscillating rocker arms type suspensions.

The maximum wheels stroke is ± 150 mm.

Hoist winch

• Max hook capacity t 120


• Min. hook speed with max load (120 t) m/min. 14
• Max hook speed with min. load (14 t) m/min. 85
• Drum pitch diameter mm 1300

Ropes

• Rope number n. 2
• Rope diameter mm 52
• Rope breaking load kN 2394
• Rope length m 225

Ground pressure

• On wheels in travelling condition kg/cm2 10,00


• On stabilisers with max load:
- with standard footings (1800 x 3400 mm) kg/cm2 3,92
• Average pressure on area occupied by the crane
- with optional footings (19900 x 13800 mm) t/m2 1,92

Axles

• 7 steering axles
- 3 axles are steering and driving too
- 4 axles are steering only

The power train includes two types of reduction unit:


- a central bevel drive unit
- a final epicyclical reduction units on the wheel hubs.

Axles load during travel

Configuration with block

• Rear axles (4,5,6,7) kg 58500 x 4


• Front axles (1,2,3) kg 58000 x 3
OP3001.0082
OPERATOR MANUAL MHC

Configuration with block and “with load” (12 t)

• Rear axles (4,5,6,7) kg 60000 x 4


• Front axles (1,2,3) kg 60000 x 3

Configuration with pylon and boom lowered to ground on forward


(counterweight mobile removed and fixed counterweight reduced to 100 t)

• Rear axles (4,5,6,7) kg 60000 x 4


• Front axles (1,2,3) kg 31000 x 3
• Wheel at boom end kg 31000

Max admitted load for each axle

• Dynamic (up to 5 km/h) kg 60000


• Static kg 80000

Wind

• In service (max wind speed) km/h 72


• Crane stationary on stabilisers (max wind speed):
- boom erected km/h 151
- boom lowered to ground km/h from 151 to 200
- boom and pylon lowered to ground km/h > 200
• Crane in travelling (max wind speed):
- with hoist block only suspended km/h 72
- with hoist block and grab suspended km/h 50

Noise level

The noise level measures are effectuated according to UNI EN ISO 3744.

The acoustic pressure level in the operator upper cab is 57.7 dB (A).

The acoustic pressure level in the operator lower cab (if present) is 70.4 dB (A).

The mean acoustic pressure level outside the crane (at the wheels level and at 4 meters
from the chassis) is 81.2 dB (A).

The mean acoustic power level outside the crane (at the wheels level and at 4 meters
from the chassis) is 112.3 dB (A).

These values are in according to the limits fixed by Directive 14/2000 CE (for both pre-
scriptions starting from 3 January 2002 and from 3 January 2006).

OP3001.0082
OPERATOR MANUAL MHC

Vibrations

The vibrations levels measures are effectuated according to UNI EN1032.

The mean weighted acceleration level measured during a work, in the cabin, on the
operator body (whole), is less than 0,5 m/s2.

This value is in according to the limits fixed by Machinery Directive 98/37/EC and by
Directive 2002/44/EC.

Materials

• Counterweights Fe 360
• Platform, boom and chassis Fe 510
• Pylon Fe 510
• Stabilisers and beams Fe 510
• Hook 34 Ni Cr Mo 6
• Shafts and pins 39 Ni Cr Mo 3 bon
• Gears 17 Ni Cr Mo 6

Final colours

• Chassis, platform, pylon Blue RAL 5015


• Boom, operator cabs White RAL 9010
• Machinery room panels White RAL 9002
• Mechanisms Grey RAL 7001
• Counterweight, stabilisers Yellow RAL 1021
(striped) Black RAL 9005

Crane classification

Classification according FEM 1987:

Grab use General cargo General cargo Heavy use


Up to 55 ton over 55 ton
Structures A6 (Q3 - U5) A5 (Q2 - U5) A4 (Q2 – U4) A3 (Q1 - U4)
Mechanisms
Hoisting M7 (L3 - T6) M7 (L3 - T6) M6 (L2 - T6) M3 (L2 – T3)
Slewing M7 (L3 - T6) M6 (L2 - T6) M6 (L2 - T6) M4 (L2 – T4)
Luffing M7 (L3 - T6) M6 (L2 - T6) M6 (L2 - T6) M5 (L2 – T5)
Travel M4 (L4 - T2) M4 (L4 - T2) M4 (L4 - T2) M4 (L4 - T2)
R.0548.E01

OP3001.0082
OPERATOR MANUAL MHC

CAPACITIES TABLE 3.2

1807EI

OP3002.0037
50000
48000
OPERATOR MANUAL MHC 42000

3.3 GENERAL ASSEMBLY R7250 11000

7800

38000

26200
+16500

33700
30000

23500
21500

17600

8500
5500 6800

3550
±0.00

2950 1670 1670 1670 4450 1670 1670 2950


18700 5000 15000
3400
12000
1800

9000
12000

R15740
R9380 R17000

16000

48000

10500

9000

MHC 200
GM 3016 rev.1
(stab. std)
73300 1506

OP3003.0021
OP8000.0001
OPERATOR MANUAL MHC

R.0515.E01

CONTROL SYSTEM TECHNICAL DATA 3.4

ESX CENTRAL UNIT CHARACTERISTICS

N° 1 Microprocessor Siemens C167, a 16bit, fcpu = 20Mhz, 512Kbytes


memory flash, 256Kbytes memory RAM, 16Kbytes
E2PROM

N° 2 Interface CAN-Bus “Full CAN”, type CAN 2.0B with speed up to


1Mbit/s

N°1 Serial interface with baud rate up to 19200

N°16 Input RPM or digital with negative close possibility (16) and positive
close (all) with measurable frequency up to
6,5khz,with short circuit protection.

N°8 Analogical input for signals 0-20mA or 0-8.5V (software setting),


conversion A/D to 10bit, fcutoff = 1Khz with short
circuit protection.

N°7 Output PWM/Digital 3 to 4ADC and 4 to 2,5ADC,high side switch, with


short circuit and overload protection, software
setting.

N°5 Output PWM/Digital 4ADC, high side switch, frequency adjustable


from 5..250Hz, with current retroaction and short
circuit and overload protection, for proportional
e.v. precision pilot, software setting.

N° 1 Output at constant tension from 8.5VDC / 1A max, output at stabilized tension


for sensor feeding, with short circuit protection.

N°2 Expansions “baby-board” Internal interface with 6 input/output (software


setting)

Feeding 10-32VDC

Current absorption about 0.5° without load on outputs, maximum


current up to 30A

Terminal 68 pin, standard automotive

Custody IP65 , aluminium, with GORE_TEX® packing

OP3004.0003
OPERATOR MANUAL MHC

EMC, conservation specifications according to automotive industry standard, cultivator


and aedile, EC conformity, TÜV certificate with
“Anfordeungsklasse 4” for the elevated safeties
application and Euopean Category 3 and Safety
Integrity Level 2

Operative temperature -40°C….+85°C (custody temperature)

Weight about 2Kg

Dimensions 170mm x 195mm x 72mm ( 6.69” x 7.68” x


2.83”)

DISPLAY CHARACTERISTICS

Microprocessor CPU Geode 300Mhz,


Memory 64Mb DIMM
Mass memory DOM 128Mb,
Gate 4 serials, standard 9 poles, 1 x parallel gate, 1
x ethernet gate, 1 USB gate, 1 BNC input video
analogic terminal, 1 PS2 terminal for keyboard
Display Display NEC 12” TFT 350 cd with light automatic
regulation
Touch Screen Ultrasound
Feeding 7 - 4 0 V fo r f u n c t i o n i n g P C, 2 0 - 3 0 V fo r
heater(T<°4C)
Custody Mechanical FRED 12 black colour, IP 52/54
Use temperature -0 …+60°C (temperature without heater)
-20…+60°C (temperature with heater)
Store temperature -30…+ 60°C

JOYSTICK CHARACTERISTICS

Feeding tension 9.5..32V polarity inversion protection


Max user tension 36V (short circuit protection not guarantee)
Load-Dump protection disconnect with +Ub>40
Max tension SV +Ub 60V
Residuary wave 10%
Absorption with Ub=24V 1<50 mA
CAN interface interface at 2 wires, level 5V according to ISO
11898
Short circuit protection with user tension at 24V
guarantee
Max Bit rate 1 Mbit/s (125Kbit/s used)

OP3004.0003
OPERATOR MANUAL MHC

Number of analogical inputs 4 analogical inputs for cursor


4 analogical inputs for intermediate socket
4 x 2 digitall inputs for directional switches
Number of digital inputs 8
Analogical channels reduction 10 bit on range 0..5 Vref
Sampling 100 Sample/sec
EMC trouble emissions according to EN 50 081-2
trouble resistance according to EN 50 082-2
irradiation HF 20V/m 80 Mhz up to 1 Ghz
Use temperature -40 …+85°C (electronics only)
Store temperature -55…+ 105°C (electronics only)

RADIO CONTROL CHARACTERISTICS

TRANSMITTER UNIT

Frequency Europe from 420…470 MHz o 869 MHz


1880..1900 MHz (DECT)
USA 460..469 MHz o 902..918 MHz
Channels increase Europe 25 KHz, 1,728 MHz (DECT)
USA 25 KHz
Power of transmission <10 mW Nominal 10 mW / 250 mW button (NTP)
(DECT)
Action ray ca. 20m
Number of possible index + to 65000
Feeding tension DC6V/1200mA
Charge time 24h
Working temperature -25 a +70°C ( -13F a 158F)
Protection grade IP55
Weight 3.0 Kg

RECEIVING UNIT

Protection IP65
Feeding tension DC10-32VDC
Frequency Europe from 420…470 MHz o 869 MHz
1880..1900 MHz (DECT)
USA 460..469 MHz o 902..918 MHz
Channels increase Europe 25 KHz, 1,728 MHz (DECT)
USA 25 KHz
RF sensibility best of 0,5V/20 dB (S/N)

OP3004.0003
OPERATOR MANUAL MHC

EMC, conservation specifications TÜV certificate according rule:


98/37/CEE Directives for machinery
89/336/CEE Directives for community (altered by
91/263/CEE, 92/31/CEE, 93/68/CEE)
73/23/CEE Directives for low voltages (altered by
93/68/CEE)
certificate/test number 990300771, EL 4080, EL
4105,
970185900. EL 441, EL 4077, EL 406/86/1 release
from TÜV
EN 292-1:1991 Safety of machinery: Manufacturer
Principles; Methodology
EN 292-2:1995 Safety of machinery: Manufacturer
Principles: Technical Principles
EN 954-1:1996 Safety of machinery; Safety
control
EN 1050:1996 Safety of machinery; Risk
valuation
EN 60204-1:1992 Safety of machinery; electrical
equipment
1999/5/EG Radio and Telecommunications
Terminal Equipment Act (FTEG)
EN 301 489-06 DECT-EMC
EN 300 683 EMC –radio troubles suppression
EN 300 220 EMC –radio troubles émission
EN 301 406 DECT –covering essential requirements
under article 3.2 R&TTE Directive
EN 60068 Environmental test
EN 60529 Box protection type (IP)
IEC68 Mechanical stability
prEN 50178 Climatic controls
DIN V VDE 0801 Allegato1 Safety systems
integrated calculator
ZH 1/547 :1976 Directives for crane radio
controls
ZH 1/295 :1995 Safety adjustments for wireless
controls, CE conformity.

SENSORS CHARACTERISTICS

WIKA PRESSION SENSORS

Operative temperature -40°C + 100 °C

ANEMOMETER

Operative temperature from –30°C to +70 °C


Optional heater for temperature up to –50°C

OP3004.0003
OPERATOR MANUAL MHC

WINCH ENCODER

IP65 for axle and IP42 for box


Operative temperature from –20°C to + 65°C

SLEWING BEARING ENCODER

IP 54
Operative temperature from -20°C to + 80°C
Store temperature from -20°C to + 85°C

GRAB CURRENT SENSOR

IP20
Working temperature from -20°C to + 50°C
R.0515.E01

OP3004.0003
OPERATOR MANUAL MHC

4 Control positions

4.1 Operator’s cabin


4.2 Operator’s position
4.2.1 Operator’s position keyboard
4.3 Portable radio control
OPERATOR MANUAL MHC

4.1

8
9 1
12

13
13 2
7

6
11

3
15
20

16
10

19
14
17 18

1798

OP4100.0018
OPERATOR MANUAL MHC

R.0425.E01

OPERATOR’S CABIN 4.1

See figure A.

1. Slewing/translation brake pedal


2. Right joystick: hoist winch/translation/grab crampon/twists
3. Left joystick: boom/slewing/steering
4. Cab Keyboard
5. Microphone
6. Control board on-off key
7. Emergency push button
8. Display and monitor for telecamera
9. Footrest
10. Chair
11. Level gauge
12. Cab controls
13. Dead man button
14. Fire extinguisher
15. Amplifier
16. Communication system mixer
17. Air conditioner
18. Electrical box
19. Generator/auxiliary external power supply on/off push buttons
20. Socket for interphone system headphone
R.0425.E01

OP4100.0018
OPERATOR MANUAL MHC

4.2

A
1803

B
1802

4 3 2 1

8 7 6 5

C
1614
OP4200.0010
OPERATOR MANUAL MHC

R.0471.E01

OPERATOR’S POSITION 4.2

Refer to figures A / B / C.
A) Right joystick:
Forward – Load lowering - Translation forward
Backward – Load hoisting - Translation backward
Right – Open grab/crampon - Open twists
Left - Close grab/crampon - Close twists
Yellow button horn
Blue button hook slewing by-pass
Red button clockwise hook slewing
Green button anticlockwise hook slewing
Orange button windscreen wiper
White button turret slewing bypass
Grey button equipment landed bypass
Black button video camera – brightness contrast
Black upper button video camera – Zoom in / Zoom out

B) Left joystick:
Forward – Boom lowering – Tower lowering
Backward – Boom raising – Tower raising
Right – Right slewing – Right steering
Left – Left slewing – Left steering
Yellow button yellow flap down
Blue button blue flap down
Red button red flap down
Green button green flap down
Black upper button spreader left/right translation
Black button all flaps up
White button all flaps down
Grey button not used
Orange button video camera monitor view

C) Cab controls:
1) Operator’s seat adjustment
2) Open/close frontal screen
3) Ventilation system
4) Heating system
5) Gate electrical lock
6) Stairs lighting
7) Cab lighting
8) Interphone call
R.0471.E01

OP4200.0010
OPERATOR MANUAL MHC

4.2.1

A
1859

OP4201.0005
OPERATOR MANUAL MHC

R.0510.E01

OPERATOR POSITION KEYBOARD 4.2.1

Refer to figure A.

Diesel engine start/stop button.

Electric motor start/stop button, (only for machines fitted with electric motor).

Boom cable reel start/stop button.

Start/stop spreader button, (only for machines fitted automatic spreader).

Electro-hydraulic grab start button.


Mechanical grab start button, (only for machines fitted with double winch).
Claw start/stop button.

Slewing block insert button.

Translation with steering at parallel wheels starts button (only for machines
fitted with steering at parallel wheels).

Translation starts/stop button – slow speed.

Translation displacements button – second speed.

Cab wipers button.

OP4201.0005
OPERATOR MANUAL MHC

4.2.1

A
1859

OP4201.0005
OPERATOR MANUAL MHC

Windscreen washer button.

Work lights button.

Stabiliser select button.


(4 buttons, select the stabilisers to activate, beacon lights and one buzzer).

Stabiliser movement select button.


(4 buttons, select the movement to activate, beacon lights and one buzzer).

Automatic stabilisation select button.

ONLY FOR CRANES WITH AUTOMATIC SPREADER EQUIPMENT:

Spreader translation buttons (left/right).

OP4201.0005
OPERATOR MANUAL MHC

4.2.1

A
1859

OP4201.0005
OPERATOR MANUAL MHC

Spreader extension/retraction buttons (20-30-40-45 feet).

Central twists raise/lower button (only for spreader fitted with central twists).

Stop spreader extension/retraction sequence button.


R.0510.E01

OP4201.0005
OPERATOR MANUAL MHC

4.3

1855 1856

A B

P1 P2 P10
L9 L14
P12 L12
SX P15
DX
L1 SW3
L10 SW4
P3 P4
P13
P14
L11

L7 SW1
SW2 L8
K1
P6 P5 P7 P8 P9 P11
SW7
SW8 SW5
L3 SW6 L13
L2 L4 L5 L6

1857

OP4300.0006
OPERATOR MANUAL MHC

R.0508.E01

PORTABLE RADIO CONTROL 4.3

IMPORTANT: Normal crane operations must be controlled from the operator’s cab. The
portable radio control is an emergency position or extraordinary maintenance position and
for its use the user must be take the necessary precautions in accordance with “Safety
and health” as foreseen of EEC Directives and laws in force.
For the general safety instruction of radio control use, refer to appropriate section on “
mechanical, electrical, hydraulic and lubrication components” manual attached to the
operator manual.

Refer to figure A.
Socket for emergency cable connection

Refer to figure B.
Emergency mushroom push button.

Refer to figure C.
1) Right joystick (DX):
Forward – Translation forward – Load lowering
Backward – Translation backward – Load hoisting
Right - Open grab/claw - Open twists
Left - Close grab/claw - Close twists

2) Left joystick (SX):


Forward – Boom lowering – Tower lowering
Backward – Boom raising – Tower raising
Right – Right steering – Right slewing
Left – Left steering – Left slewing

K1 – Portable radio control and controls enabled key

Functions with slewing block down and inserted


Push buttons:
P1 – Blue stabiliser
P2 – Yellow stabiliser – Driving light (optional road lights)
P3 – Green stabiliser – Left direction indicator (optional road lights)
P4 – Red stabiliser – Right direction indicator (optional road lights)
P5 – Translation selection
P6 – Translation displacement selection
P7 – Slewing block (on)
P8 – Electro hydraulic equipment switch on / Mechanical equipment selection
P9 – Working floodlights
P10 – Boom cable reel
P11 – Automatic stabilisation start/stop
P12 – Start/stop diesel engine
P13 – Start/stop electrical motor
P14 – Radio control switch on (safety)
P15 – Translation type selection
OP4300.0006
OPERATOR MANUAL MHC

4.3

1855 1856

A B

P1 P2 P10
L9 L14
P12 L12
SX P15
DX
L1 SW3
L10 SW4
P3 P4
P13
P14
L11

L7 SW1
SW2 L8
K1
P6 P5 P7 P8 P9 P11
SW7
SW8 SW5
L3 SW6 L13
L2 L4 L5 L6

1857

OP4300.0006
OPERATOR MANUAL MHC

Switches
SW3/4 – Manual cable reel raising/lowering
SW5/6 – Stabilisers extension/retraction – Automatic stabilisation extension/retraction
SW7/8 – Stabilisers raising/lowering
Pilot lights:
L1 – Warning alarm on display
L2 – Translation enabled (tortoise)
L3 – Translation displacement enabled (hare)
L4 – Slewing block down
L5 – Equipment switch on
L6 – Working floodlights switch on
L7 – Crane stabilised
L8 – Automatic stabilisation in act
L9 – Diesel engine switch on
L10 – Engine locked from safeties
L11 – Electric motor switch on
L12 – Cable reel motor 1 switch on
L13 – Battery charge/green, discharge/red
L14 – Parallel wheels translation enabled

Functions with slewing block up


Push buttons:
P1 – Blue flap
P2 – Yellow flap
P3 – Green flap
P4 – Red flap
P5 – All flaps up
P6 – All flaps down
P7 – Slewing block (off)
P8 – Electro hydraulic equipment switch on / Mechanical equipment selection
P9 – Working floodlights
P10 – Boom cable reel
P11 – Hook bypass
P12 – Start/stop diesel engine
P13 – Start/stop electrical motor
P14 – Radio control switch on (safety)
Switches:
SW1/2 – left/right spreader translation
SW3/4 – Manual cable reel raising/lowering
SW5/6 – Right/left slewing hook
SW7/8 – Equipment landed bypass from radio control/Clacson
Pilot lights:
L1 – Warning alarm
L2 – All flaps up
L3 – All flaps down
L4 – Slewing block down
L5 – Equipment switch on
L6 – Working floodlights switch on
OP4300.0006
OPERATOR MANUAL MHC

4.3

1855 1856

A B

P1 P2 P10
L9 L14
P12 L12
SX P15
DX
L1 SW3
L10 SW4
P3 P4
P13
P14
L11

L7 SW1
SW2 L8
K1
P6 P5 P7 P8 P9 P11
SW7
SW8 SW5
L3 SW6 L13
L2 L4 L5 L6

1857

OP4300.0006
OPERATOR MANUAL MHC

L7 – Crane stabilised
L8 – Automatic stabilisation in act
L9 – Diesel engine switch on
L10 – Engine locked from safeties
L11 – Electric motor switch on
L12 – Cable reel motor 1 switch on
L13 – Battery charge/green, discharge/red
R.0508.E01

OP4300.0006
OPERATOR MANUAL MHC

R.0062.E01

HOW TO READ OPERATING INSTRUCTIONS 5

The operating instructions are structured in such a way as to be easily readable. They Part 7. Operating conditions
consist of control tables (chapter 6), operating conditions (chapter 7) and explanatory All operating conditions are described in the central part. Photographs or figures on the left
drawings (chapter 8). Each item is identified by the same number, in the summary in the pages always refer to the corresponding text on the right and help to understand the subject
control tables, in the description of operating conditions and in the explanatory drawings. dealt with in that chapter. On the left side of the page there is a space used to draw the
attention with warning signs in case of particular safety instructions, or with function keys
Part 6. Control tables if operations to execute on control board are described. In addition to the specific instructions
Control tables are a list of checks to carry out for the crane use. In the first column on the of each chapter, the general instructions described in chapter 2 should always be taken
left the chapter number is shown to refer to for a more detailed description of the activities into account.
to perform. The second column describes the intervention. The third column gives indication
of where the check or the action is to be carried out. The fourth column shows whether Part 8. Explanatory drawings
indications are present and where found them, or whether the action requires a further The items dealt with in the check lists and described in the operating conditions may be
operation. The column on the right is for service notes. The tables may be consulted along located on the crane with the aid of explanatory drawings. The same chapter number of
with explanations of the operating conditions, by simply opening the list on the left and the operating conditions and control tables identifies each item on the drawings.
turning over the pages to find the required operating conditions or explanatory drawings. R.0062.E01

1063

6 7 8

OP5000.0001
OP8000.0001
OPERATOR MANUAL MHC

6.1 CRANE TRANSLATION CHECK LIST


6.1.1 Start-up from cabin
Chapter Intervention Check Indications Notes
7.3.1 Check obstacles on the route visual
7.3.1 Crane external check
- doors closed visual
- installed protection check visual
- objects/tools presence check visual
7.1.1 Tyres and rims check visual
7.1.2 External feeding not connected visual
7.1.3 Crane access
7.1.9 Portable control board not connected visual
7.1.4 Hydraulic plant:
- taps open visual
- leakage check visual
- oil level check visual
7.1.5 Diesel engine:
- leakage visual check engine
- oil level check engine
- coolant level check engine
7.1.8 Fuel level tank display
7.1.7 Battery switch “on”
7.1.9 “Diesel engine start” key switch cabin instrum. board
7.3.1 No load suspended to boom visual/cabin display
7.3.1 Translation joystick in “neutral” cabin
7.6.11 Emergency controls not activated visual
7.2 Diesel engine start cabin keyboard
- Generator charge cabin display
- Diesel engine coolant temperature cabin display
- Diesel engine oil pressure cabin display
- Diesel engine rpm cabin display
7.6.10 Check klaxon functionality cabin
7.6.7 Interphone on cabin
L1.0001.E01

OP6101.0001
OP8000.0001
OPERATOR MANUAL MHC

6.1 CRANE TRANSLATION CHECK LIST


6.1.2 Translation from cabin
Chapter Intervention Check Indications Notes
7.5.1 Slewing lock down and centred cabin keyboard
7.4.1 Stabilisers up visual/cabin display
7.1.11 Boom in translation position visual
Hoist winch movements not activated automatic
7.3.1 Translation enabling push button pressed cabin keyboard
3.1 Wind speed below fixed value cabin display
7.6.14 “Dead man” push button pressed cabin joystick
7.3.1 Select displacement cabin keyboard
7.3.1 Translation cabin joystick
7.3.2 Steering cabin joystick
7.3.3 Braking cabin pedal
Alarm message presence check cabin display
7.6.11 Emergency stop cabin push button
L2.0003.E01

OP6102.0002
OP8000.0001
OPERATOR MANUAL MHC

6.1 CRANE TRANSLATION CHECK LIST


6.1.3 Crane stop from cabin
Chapter Intervention Check Indications Notes
7.3.1 Translation joystick in “neutral” cabin
Check crane position visual
7.3.1 Translation push button not enabled cabin keyboard
7.2 Diesel engine stop cabin keyboard
7.1.9 Key switch off cabin keyboard
L3.0001.E01

OP6103.0001
OP8000.0001
OPERATOR MANUAL MHC

6.1 CRANE TRANSLATION CHECK LIST


6.1.4 Start up from portable radio control
Chapter Intervention Check Indications Notes
7.3.1 Check obstacles on the route visual
7.3.1 Crane external check
- doors closed visual
- installed protection check visual
- objects/tools presence check visual
7.1.1 Tyres and rims check visual
7.1.2 External feeding not connected visual
7.1.3 Crane access
Portable control board connected visual
7.1.4 Hydraulic plant:
- taps open visual
- leakage check visual
- oil level visual
7.1.5 Diesel engine:
- leakage visual check engine
- oil level check engine
- coolant level check engine
7.1.8 Fuel level tank
7.1.7 Battery switch “on”
7.1.9 Start key “on” radio control
7.3.1 No load suspended to boom visual
7.3.1 Translation joystick in “neutral” radio control
7.6.11 Emergency controls not activated visual
7.2 Diesel engine start radio control keyboard
L4.0003.E01

OP6104.0002
OP8000.0001
OPERATOR MANUAL MHC

6.1 CRANE TRANSLATION CONTROL LIST


6.1.5 Translation from portable radio control
Chapter Intervention Check Indications Notes
7.5.1 Slewing lock down and centred radio control keyboard
7.4.1 Stabilisers up radio control keyboard
7.1.11 Boom in translation position
Hoist winch movements not activated automatic
7.3.1 Translation enabling push button pressed radio control keyboard
3.1 Wind speed below fixed value visual
7.6.14 “Dead man“ push button pressed radio control joystick
7.3.1 No movement key pressed radio control keyboard
7.3.1 Translation radio control joystick
7.3.2 Steering radio control joystick
7.6.11 Emergency stop radio control push button
L5.0003.E01

OP6105.0002
OP8000.0001
OPERATOR MANUAL MHC

6.1 CRANE TRANSLATION CHECK LIST


6.1.6 Stop from portable radio control
Chapter Intervention Check Indications Notes
7.3.1 Translation joystick in “neutral” radio control
Check crane position visual
7.3.1 Translation push button not enabled radio control keyboard
7.2 Diesel engine stop radio control keyboard
7.1.9 Key switch off radio control
L6.0003.E01

OP6106.0002
OP8000.0001
OPERATOR MANUAL MHC

6.2 CRANE OPERATION CHECK LIST


6.2.1 Start up from upper cabin
Chapter Intervention Check Indications Notes
7.5.2 Obstacles presence check on working area visual
7.4.1 Ground condition check visual
Installed protection check visual
7.1.1 Tyres and rims check visual
7.1.2 External feeding not connected visual
7.1.3 Crane access
7.1.9 Portable control board not connected visual
7.1.4 Hydraulic plant:
- taps open visual
- leakage check visual
- oil level visual
7.1.5 Diesel engine:
- leakage visual check engine
- oil level check engine
- coolant level check engine
7.1.8 Fuel level tank display
7.1.7 Battery switch on
7.1.9 Diesel engine start key cabin instrum. board
No load suspended to boom visual/cabin display
7.3.1 Translation joystick in “neutral” cabin
7.6.11 Emergency controls not activated visual
7.2 Diesel engine start cabin keyboard
- Generator charge cabin display
- Diesel engine coolant temperature cabin display
- Diesel engine oil pressure cabin display
- Diesel engine rpm cabin display
7.6.10 Check klaxon functionality cabin
7.6.7 Interphone on cabin
L7.0001.E01

OP6201.0001
OP8000.0001
OPERATOR MANUAL MHC

6.2 CRANE OPERATION CHECK LIST


6.2.2 Preliminary operations from upper cabin
Chapter Intervention Check Indications Notes
7.1.14 Earth socket connected chassis
7.1.10 Hoisting ropes check
7.6.3 Lighting system check visual/cabin
7.6.10 Alarm system check cabin
7.4.1 Stabilisers down cabin
7.4.1 Crane stabilised check visual/cabin
7.5.1 Slewing lock up cabin keyboard
3.1 Wind speed below alarm threshold cabin display
7.5.5 Cable reel on (motor 1) cabin keyboard
7.6.14 “Dead man” pushbutton pressed cabin joystick
All movements enabling check cabin
7.5.3 Boom raise/lower check cabin joystick
7.1.13 Limit switch check cabin display
7.5.2 Slewing check cabin joystick
7.5.2 Slewing brake check cabin
7.5.4 Hoist winch check cabin
7.1.12 Limit switch check cabin display
7.5.4 Hoist winch brake check cabin
L8.0001.E01

OP6202.0001
OP8000.0001
OPERATOR MANUAL MHC

6.2 CRANE OPERATION CHECK LIST


6.2.3 Hook operation from upper cabin
Chapter Intervention Check Indications Notes
Hook installed check visual
7.5.6 Feeding cable fixing check visual
7.5.6 Feeding cable tensioning check visual
7.5.6 Feeding cable connection check visual
7.5.6 Pilot signal presence check cabin display
7.5.6 Hook block slewing check visual /cabin
L9.0001.E01

OP6203.0001
OP8000.0001
OPERATOR MANUAL MHC

6.2 CRANE OPERATION CHECK LIST


6.2.4 Spreader operation from upper cabin
Chapter Intervention Check Indications Notes
Spreader installed check visual
7.5.8 Spreader fixing check visual
7.5.8 Pilot signal presence check cabin display
7.5.8 Spreader enabling push button pressed cabin keyboard
Spreader movements check
7.5.12 Balancing check visual /cabin
7.5.13 Spreader extension check cabin keyboard
7.5.9 Flipper check cabin keyboard
7.5.6 Hook block slewing check (spreader lifted) visual
L10.0001.E01

OP6204.0001
OP8000.0001
OPERATOR MANUAL MHC

6.2 CRANE OPERATION CHECK LIST


6.2.5 Grab operation from upper cabin
Chapter Intervention Check Indications Notes
Grab presence check visual
7.5.14 Grab fixing check visual
7.5.14 Pilot signal presence check cabin display
7.5.14 Grab enabling push button pressed cabin keyboard
7.5.15 Grab open/close check cabin joystick
7.5.6 Hook block slewing check visual/cabin
L11.0001.E01

OP6205.0001
OP8000.0001
OPERATOR MANUAL MHC

6.2 CRANE OPERATION CHECK LIST


6.2.7 Stop from upper cabin
Chapter Intervention Check Indications Notes
No load suspended check visual
Boom aligned with chassis visual/cabin
Hoisting device position check visual
Enabling push buttons off cabin keyboard
7.2 Diesel engine stop cabin keyboard
7.1.9 Key switch off cabin keyboard
L13.0001.E01

OP6207.0001
OP8000.0001
OPERATOR MANUAL MHC

6.3 CRANE PARKING CHECK LIST


6.3.1 Crane safe parking
Chapter Intervention Check Indications Notes
7.3.1 Translate to parking area
7.5.1 Check slewing lock down and centred
7.4.1 Stabilise the crane
7.4.1 Check level sight glass cabin
7.1.11 Check correct boom position visual
Check that only hook block is on
7.2 Switch off Diesel engine
7.1.9 Disconnect the control board
7.1.7 Act on batteries sectioning switch
Lock access doors
7.1.2 Connect crane to earth network
7.1.2 Feed crane through quay socket
L14.0003.E01

OP6301.0002
OP8000.0001
OPERATOR MANUAL MHC

7 Operative conditions

Crane start-up conditions


7.1.1 Rims and tyres
7.1.2 Auxiliary external power supply
7.1.3 Access to the crane
7.1.4 Hydraulic plant - preliminary check
7.1.5 Diesel engine - preliminary check
7.1.6 Lubrication system
7.1.7 Batteries switch
7.1.8 Refuelling
7.1.9 Electrical board key
7.1.10 Hoisting ropes
7.1.11 Boom and tower configuration to translate
7.1.12 Winch limit switch
7.1.13 Boom limit switch
7.1.14 Crane earthing
OPERATOR MANUAL MHC

7.1.1

A
1155

B
1023

OP7101.0001
OPERATOR MANUAL MHC

R.0003.E01

RIMS AND TYRES 7.1.1

Function
The crane is equipped with special tyres (Figure A), adequate to support all
loads and normal stresses due to crane operations.

Safety instructions
- Before starting any check, it is necessary to ensure that nobody may operate
the crane
- Check that the crane is steady and braked.

Service
Visual check: for twin tyres, it is particularly necessary to check the space
between tyres (Figure B).
Any foreign matter shall be removed taking adequate precautions.
Check tyres and rims: if they are damaged, repair immediately, as stoned and
debris may penetrate increasing the damage and may endanger personnel
and crane safety. Tyres shall be inflated at 10 Atm.
R.0003.E01

OP7101.0001
OPERATOR MANUAL MHC

7.1.2

A
1393

OP7102.0002
OPERATOR MANUAL MHC

R.0017.E02

AUXILIARY EXTERNAL POWER SUPPLY 7.1.2

Function
The auxiliary power supply (Figure A) may be used for battery charger, aircraft
warning lights, crane outlets and loudspeakers.

Safety instructions
- Ensure that capacity of cables and plugs are adequate to crane demand.
- Use only cables in perfect efficiency conditions. Both cable and plug shall
not show wear and tear signs and the plug shall be completely dry.

Service
Stabilise the crane, switch off diesel engine and switch off batteries (if parking
time is longer than 2 days).
Connect auxiliary power supply: remove plug and socket protection covers and
insert plug completely.
Disconnect auxiliary power supply: disconnect plug from socket, put back
protection covers to protect from water, dust and dirt. Wind the electrical cable
carefully.
R.0017.E02

OP7102.0002
OPERATOR MANUAL MHC

7.1.3

A
1101

B
1527

C
1038
OP7103.0005
OPERATOR MANUAL MHC

R.0016.E02

ACCESS TO THE CRANE 7.1.3

Function
The access to the crane is allowed to carry out operation or maintenance
activities. Other scopes are not foreseen.

Safety instructions
- Access to the crane is allowed to authorised personnel only.
- Access to unauthorised people is strictly forbidden. In case the working area
is accessible to unauthorised people, install barriers to close off the access
routes and affix clearly visible signs warning of the danger.
- Use the access ladders to climb onto or down from the crane, use the handrails
and with the body turned on the crane.
- Do not climb onto or down from the crane when it is moving.
- Do not stand on the access ladders/galleries for any reason.
- When climbing onto or down from the crane, the turret must always be
stationary, locked and in forward position, but never in a backward position
or in a transverse position or at angle relative to the chassis. In any position
other than those prescribed the continuity between the access levels is
interrupted and therefore there is a risk that the lowest step of the
superstructure will not overhang the chassis platform but empty space.
- Never climb up the rear ladder near the counterweight; always use the
front ladder.
- The chassis platform is not a maintenance or stationary position, guard rails
are not fitted around the chassis as these would prevent slewing.
- When on the chassis platform never go on lateral position where there are
no guard rails.
- All access ladders and surfaces are non-slip; these must be kept clean and
free of oil and grease. Use safety footwear with non-slip soles.

Service
The access to the chassis from ground level is possible through one of the two
ladders provided (Figure A). Two ladders are necessary because of turret
rotation.
Always use the front ladder with respect to crane position.
From ground level follow only the route from the lower ladder to the platform of
machinery room (Figure B), to the lower cabin (if existing) or to the fixing stairs
and platforms (Figure C) leading to the upper cabin.
A ladder allows the access from the upper cabin to the platform on the top of
the tower supporting structure, only for maintenance purposes.
R.0016.E02

OP7103.0005
OPERATOR MANUAL MHC

7.1.4

A
1421

B
1013

OP7104.0004
OPERATOR MANUAL MHC

R.0007.E02

HYDRAULIC PLANT 7.1.4

Function
The hydraulic plant feeds all working and movement equipment of the crane.

Safety instructions
- Any leakage or fault found during check shall be eliminated by maintenance
staff only.

Service
Visual check: check that delivery and return pipe taps are open (Figure A).
Check leakage.
Oil level: check oil tank level by the indicator (Figure B).
R.0007.E02

OP7104.0004
OPERATOR MANUAL MHC

7.1.5

A
1689

B
1683

C
1685 OP7105.0004
OPERATOR MANUAL MHC

R.0006.E02

DIESEL ENGINE 7.1.5

Function
The Diesel engine (Figure A) feeds the hydraulic and electrical plants.
In particular, the Diesel engine, through a pump driving unit, drives the hydraulic
pumps, that move all crane equipment and the generator for electrical supply.

Safety instructions
- Before starting any check of the Diesel engine, disconnect the batteries
switch.
- Check the coolant level only with engine cold.

Service
Visual check: check integrity and leakage of engine and cooling system. Check
air filters clogging indicators; if indicator is on red section, replace cartridge even
before the required time.
Oil level: check oil level by the graduated (Figure B). The check should be car-
ried out after 10/15 minutes the engine is stopped.
Coolant level: check the level should be level with the lower edge of the radiator
filler neck (Figure C).

N.B.: For further information, see the Diesel engine manual.


R.0006.E02

OP7105.0004
OPERATOR MANUAL MHC

7.1.6

A
1033

B
1528

C
1011
OP7106.0002
OPERATOR MANUAL MHC

R.0272.E01

LUBRICATION SYSTEM 7.1.6

Function
The crane lubrication system consists of a greasing plant:
- on turret, through an electrical pump (Figure A) which supply automatically
foreseen points;
- on chassis, through a manual pump (Figure B) which supply foreseen points.

Safety instructions
- Lack of grease may have serious effects on slewing bearing, hinge between
boom and tower and luffing cylinder. Maintenance staff shall be immediately
informed of such condition.

Service
Checking grease level: The grease level on manual pump shall be checked on
pump indicator (Figure B). The grease level on electrical pump shall be checked
on electrical pump indicator (Figure C).
For greasing intervals see maintenance section.
R.0272.E01

OP7106.0002
OPERATOR MANUAL MHC

7.1.7

A
1884

OP7107.0009
OPERATOR MANUAL MHC

R.0146.E01

BATTERIES SWITCH 7.1.7

Function
This is a “on/off” key switch (Figure A) that disconnects the batteries, isolating
the crane and Diesel engine main electrical system.

Safety instructions
- Do not disconnect the batteries when the crane is running.
- Disconnect the batteries when the crane is not used for more than two
days.

Service
Batteries switch “on”: turn key 90°.
Batteries switch “off”: turn key 90° (opposite direction).
R.0146.E01

OP7107.0009
OPERATOR MANUAL MHC

7.1.8

A
1840

B
1535

OP7108.0014
OPERATOR MANUAL MHC

R.0353.E01

REFUELLING 7.1.8

Function
The fuel plant contains the fuel necessary to run the Diesel engine. Diesel
engine is feeding by a pump which draught directly from the tank positioned on
the platform under counterweights. The fuel level gauge on the cabin display
indicate the quantity of fuel in the tank.

Safety instructions
- As methods of refuelling may differ, it is the User’s responsibility to evaluate
the procedure to follow, on the basis of dimensions, place of installation and
position of the crane and available facilities. General safety rules shall however
be followed.
- The fuel tank shall never be completely emptied, otherwise it would be
necessary to bleed the injection pump circuit and diesel engine injectors.
- It is necessary to provide refuelling to complete the planned job, since a Diesel
engine shut down might leave the crane in critical or dangerous position.
- During refuelling it is forbidden to smoke or use flames.
Refuelling shall always be carried out with Diesel engine off.

Service
A fuel level indicator is installed on the tank (Figure A).
The fuel level gauge of the tank is provided on the operator’s cabin display,
panel 2, (Figure B). The control system produce messages in case of fuel level
too low; if analogic sensor reads the level under 5% the prealarm message
is “Prealm-fuel- level”, if analogic sensor reads the level under 2% the alarm
message is “Alarm low fuel level”. When this message appears, refuelling shall
be completed within maximum 10 minutes, after completion of a manoeuvre
being carried out.
A filler is provided on the tank (Figure A) to fill from the fuel truck and to
bleed.
The operating procedure is the following:
• Connect fuel truck pipe to fillers
• Start fuel truck pump
• Check fuel level on tank level gauge
• Stop fuel truck pump
• Disconnect fuel truck pipe from fillers.

Control system:
Name: Diesel engine control
ESX central unit: Motor
R.0353.E01

OP7108.0014
OPERATOR MANUAL MHC

7.1.9

A
1860

B
1601

C
1856 OP7109.0003
OPERATOR MANUAL MHC

R.0511.E01

ELECTRICAL BOARD KEY 7.1.9

Function
This key is used to turn the machine’s electrical panel on. It is located inside
the operator’s cabin (Figure A) and on the control cubicle side in the machinery
room (Figure B), if the radio controlled console is used.

Safety indications
- Make certain the battery switch is in the right position before turning the
key.
- In machines with a dual cabin, both the top and bottom ones are equal as
regards priority. If both cabin keys are on, the controlling cabin will be the
one that was turned on first.
- If the key is used on the radio controlled console the cabin keys are electrically
disabled. The radio control has priority over the cabins.
- Make sure to turn the radio control key round to “OFF” before going over to
the cabin.

Service
Control cabin key:
The machine key has 2 positions: “ON” by turning the key to the right, and “OFF”
by turning the key back into the initial position.
Radio control key:
To enable the radio control and switch the electrical panel on you first have to
turn the key on the control cubicle in the machinery room round to position 1
(Figure B).
The key on the radio control (Figure C) has the function of turning on the portable
console, turn the key to turn the console on, a buzzer signals ignition. For safety
reasons after a certain time of the portable console inactivity with key on, the
radio control is disabled, to enable push the button (Figure C).
R.0511.E01

OP7109.0003
OPERATOR MANUAL MHC

7.1.10

A
1080

B
1029

OP7110.0001
OPERATOR MANUAL MHC

R.0019.E03

HOISTING ROPES 7.1.10

Function
The ropes are intended to hoist and lower the equipment used to handle loads.
They are special steel wire ropes with high breaking strength.

Safety instructions
- Ropes shall be checked when an accident has occurred or when a rope has
been put into service after dismounting and mounting.
- Never wind hoisting ropes directly around the load.
- Do not start any operation if defects are found on the ropes.

Service
Visual check: whenever possible, all visible parts of a rope (Figure A) shall be
visually checked, to as certain general wear and tear and deformation.
Particular attention must be given to the points where ropes are attached to the
hoisting equipment.

All noticeable or suspected changes to rope conditions shall be reported and


followed up by inspection by qualified personnel.

Check that ropes move freely in the sheave race (Figure B).

It is also important to check that sheaves rotate freely without excessive play:
replace bearings or bushings if necessary.
R.0019.E03

OP7110.0001
OPERATOR MANUAL MHC

7.1.11

1877IE

A
OP7111.0027
OPERATOR MANUAL MHC

R.0524.E01

BOOM AND TOWER CONFIGURATION TO TRANSLATE 7.1.11

Function
To translate, in order to have a correct load distribution on crane axles, it is
necessary to position boom and tower only as shown (Figure A).

Safety instructions
- Personnel and crane safety during translation is strictly related to boom/
tower configuration.
- Translation “with load” is an operation to be executed only in flat, with
particular care and without any load waving. The operation must be executed
at reduced speed and for brief parts since the crane is not enabled for lifting
on tyres.
- Assure the load suspended to chassis to avoid waving.
- Non fulfilment of instructions may have very serious consequences.

Service
Normal translation configurations are:
1. With hook or “with load” up to 3 t (equipment included), tower blocked
vertical, turret slewed on front side, boom at 32÷34 m.
2. With hook or “with load” up to 3 t (equipment included), tower blocked
vertical, turret slewed on rear side, boom at 40÷42 m.
3. “With load” between 8 t and 19 t (equipment included), tower blocked
vertical, turret slewed on front side, boom at 21÷23 m.
4. “With load” between 8 t and 19 t (equipment included), tower blocked
vertical, turret slewed on rear side, boom at 25÷27 m.
5. With tower and boom lowered to ground, on front side, only hook fitted,
it is necessary remove one fixed counterweight and the mobile boom
counterweight to balance the crane (see figure).
R.0524.E01

OP7111.0027
OPERATOR MANUAL MHC

7.1.12

A
1007

OP7112.0005
OPERATOR MANUAL MHC

R.0279.E01

HOISTING WINCH LIMIT SWITCHES 7.1.12

Function
Raising and lowering limit switches stop hoisting winch motors, when the rope
are completely wound on the drum (hook at maximum height), when only safety
turns of rope are left on the drum (hook at minimum height), or when the
intermediate position of winch raising is reached with a working radius greater
than the present one for boom lowering intermediate limit switch.
Before each stop the control system produce a slowdown tank to encoder reads,
to avoid sudden load movement. The encoder is installed in the same limit
switches block.

Safety instructions
- Functional checks shall be carried out before starting operations, with no
load.
- Make sure that nobody is the danger area.

Service
Functional check: Before starting operations, check limit switches and encoder
efficiency (Figure A). Without load, move to slowdown and stop points, and
verify that the corresponding limit switch work correctly. If it is possible to lower
the hook below the quay level, check lower limit switches and that the required
rope turns remain on drum when the movement stops.

Control system:
Name: Winch/boom limit switches control
ESX central unit: Cabin
R.0279.E01

OP7112.0005
OPERATOR MANUAL MHC

7.1.13

A
1531

OP7113.0002
OPERATOR MANUAL MHC

R.0280.E01

BOOM LIMIT SWITCHES 7.1.13

Function
Raising and lowering limit switches stop boom luffing movement when maximum
or minimum outreach is reached or when one of the boom lowering intermediate
positions is reached with corresponding winch raising intermediate limit switch
active.
Before each stop, slowdown limit switches are installed, to avoid sudden load
movement.
An encoder reads boom angle and replace the mechanical limit switch in case
of malfunction, locked the boom movement when foreseen limits are reached.

Safety instructions
- Functional checks shall be carried out before starting operations, with no
load.
- Make sure that nobody is the danger area

Service
Functional check: Before starting operations, check limit switches efficiency
(Figure A). Without load, move the boom to slowdown and stop points, and
verify that the corresponding limit switch work correctly.

Control system:
Name: Winch/boom limit switches control
ESX central unit: Cabin
R.0280.E01

OP7113.0002
OPERATOR MANUAL MHC

7.1.14

A
1069

OP7114.0001
OPERATOR MANUAL MHC

R.0058.E02

CRANE EARTHING 7.1.14

Function
Crane earthing allows to dump any residual or external electrical discharge to
earth instead to crane structure.
Earthing is a protection for operation and maintenance staff and crane structure.

Safety instructions
- Before starting operations and when the crane is parked it is compulsory
to connect to earth network.
- Earthing of the crane is not effective in case of strong electrical discharge,
such as high voltage or lightning. In such cases adequate provisions shall
be made:
1. Pay attention when working near electrical lines. Operate above the minimum
safety distance foreseen in the country of installation of the crane.
2. Do not operate in case of heavy storms.
- Non fulfilment of instructions may have very serious consequences for crane
staff

Service
Connect the earthing outlet fitted on crane chassis (Figure A) to the quay earth
network.
R.0058.E02

OP7114.0001
OPERATOR MANUAL MHC

7 Operative conditions

7.2 Diesel engine start/stop

Crane travel
7.3.1 Translation
7.3.2 Stering
7.3.3 Brakes
7.3.4 Crane travel with tower and boom lowered

Stabilisers
7.4.1 Stabilisers use
7.4.2 Complete stabilisers retraction
OPERATOR MANUAL MHC

7.2

A
1860

B
1856

C
1535
OP7200.0004
OPERATOR MANUAL MHC

R.0512.E01

DIESEL ENGINE START / STOP 7.2

Function
The Diesel engine feeds the hydraulic and electrical plants.
In particular, the Diesel engine, through a pump driving unit, drives the hydraulic
pumps, that move all crane equipment and the generator for electrical supply.

Safety instructions
- Before starting the engine, make sure that nobody is the danger area, taking
into account that there might be people executing maintenance or checks.
- Do not use ether to start the engine.

Service
Enabling signals: The engine may be started only if:
• The cocks on the hydraulic oil tank are open.
• The water level in the radiator is not in alarm.
• Engine water temperature is not in alarm.
• Engine ignition enable is active, that is, the engine is not on or the electric
motor is being switched on (if one exists).
• The pump coupler oil temperature is below the engine stopping threshold.
• The emergency engine bypass is not set (optional).
• The signal from the pump suction cock is 0.
• There is no emergency turret/truck cock alarm.
• There is no fireproof safety alarm (optional)
• Both analogue sensors (engine water temperature and oil pressure) are
neither disconnected nor broken simultaneously.

Starting the engine from the cabin: see that the engine ignition push button is
enabled; panel power supply key “on” (Figure A). Start by pressing the “Diesel
start” push button (•) and release it as soon as the engine starts turning.
Starting the engine from the radio controlled console: check the engine ignition
push button is enabled; panel power supply key switch “I” (Figure B). Start by
pressing the push button (P12 chapter 4.3), releasing it as soon as the engine
starts turning.

Engine parameters are shown on panel 2 display (Figure C).


For more information on using the display please consult the relative section
enclosed with the operator manual.

Safety: Once the engine is on, the system controls the signals that determine the
safety devices for turning the engine off but only after the engine has been on for
some time. This gives the various sensors time to reach their normal value.

OP7200.0004
OPERATOR MANUAL MHC

7.2

A
1860

B
1856

C
1535
OP7200.0004
OPERATOR MANUAL MHC

The following signals that stop the Diesel engine are:

Hydraulic system signals (that turn the Diesel engine off after a certain time (T)
from when they occur):
1) Pump low suction pressure (T = 3 sec., threshold default 1500 mbar)
2) Pump 1 low boosting pressure (T = 10 sec., default threshold 20 bar)
3) Pump 2 low boosting pressure (T = 10 sec., default threshold 20 bar)
4) Pump 3 low boosting pressure (T = 10 sec., default threshold 20 bar)
5) Pump coupler oil temperature > engine stop threshold (T = 3 sec.)
6) Hydraulic oil cocks safety device (T = 3 sec.)

Other signals
1) Battery voltage below a settable threshold (T = 10 sec., default threshold
21V)
2) Fireproof safety alarm (T = 1 sec.)(optional)

The broken/disconnected alarm of at least one of the above analogue signals


will cut the Diesel engine.

Safeties and relative alarms from the engine unit:


• Engine revs value ‡ High speed
• Engine oil pressure ‡ Low oil pressure
• Engine coolant temperature ‡ High coolant temperature
• Engine oil temperature ‡ High engine oil temperature (only for MTU
engine)
• Engine is on
• Engine ready to charged (only for MTU engine)
• Low preheating temperature (only for MTU engine)

Subsequent to a switch off the engine can be switched back on after 10 seconds
provided the safety conditions allow it. In addition, if the electric motor (if one
exists) has just been switched off, 10 seconds must elapse before the Diesel
engine can be switched back on.
If the engine is switched off due to the “pump coupler temperature” sensor, it
will be impossible to switch it back on until the temperature has dropped below
the alarm threshold.
Besides this condition, it will only be possible to switch the engine back on if
the temperature sensor is neither broken nor disconnected.

It is possible to prevent the engine stop safety device from triggering by setting
the Engine stop bypass code but only under particular circumstances and
under the responsibility of the person in charge of the crane. (Safeties from the
Deutz engine unit can’t be bypassed).

Once the engine is running, the system prevents crane movements until the
coolant temperature has reached the working threshold (set at the default value
of 60°C). From the portable radio controlled console, elapsing of this time is
shown by the flashing of the Diesel engine indicator light (L9 chapter 4.3); the
OP7200.0004
OPERATOR MANUAL MHC

7.2

A
1860

B
1856

C
1535
OP7200.0004
OPERATOR MANUAL MHC

temperature threshold is reached when the light is on and steady.

Stopping the engine from the cabin: press the “start Diesel” push button when
the engine is running, (indicator light on display, engine panel, light on). When
the engine cuts out with this key you have to wait at least 20 seconds before
starting it again.
Stopping the engine from the radio controlled console: press the push button
(P12 chapter 4.3) when the engine is running (Diesel engine indicator light
on).

Control system:
Name: Diesel Engine Management
Unit: Motor

For more information about the alarms please consult the list in the relative “Use
of the Display” section, enclosed with the operator manual.
R.0512.E01

OP7200.0004
OPERATOR MANUAL MHC

7.3.1

A
1101

B
1803

C
1858 OP7301.0008
OPERATOR MANUAL MHC

R.0273.E02

TRANSLATION 7.3.1

Function
Translation means crane travel on wheels (Figure A). To translate use one of
the configurations boom/tower showed on chapter 7.1.11.

Safety instructions
- Capacities on wheels are prohibited.
- Deploy personnel on the ground to warn of any obstacles outside the field
of vision.
- Always check that the quay is capable of supporting the weight of the crane
and that the surface is suitable and free of holes and obstacles.
- If the crane has to travel over rail tracks, position ramps before and after the
rails so as not to damage the tyres.
- Before travel, check that all doors are closed, protections fitted and that no
obstacles are present around or below the crane.
- Raise the stabiliser plates from the ground; in the presence of obstacles,
retract the stabilisers arms, and ensure that there is sufficient space to allow
the wheels to steer, and that they do not encounter kerbs, rail tracks, etc.
- Change speed range only after stopping the crane.

Service
Movement is only allowed under the following conditions:
1) When the travel enable is active
2) Forward/backward travel enabled
3) Pumps and travel brake solenoid valve piloted

Travel enable:
The following conditions must be met if the system is to enable travel:
1) Tortoise key pressed (•)
2) Travel enabling signal at 0 or 180 degrees or with column lowering
active
3) Stabilisers not active
4) Boom piloting not active
5) Winch piloting not active

Generation of travel enabling signal at 0 or 180 degrees:


1) Correct radius for travel/stabilisers
2) Correct weight for travel/stabilisers
3) Service brakes alarm not active
4) Crane in position at 0 or 180 degrees
5) Wind alarm not present
6) Column lowering bypass not active
7) Stabilisers all up enabling signal (if present)
8) Rotation stop in place
9) All girders destabilised enabling signal
10) Rotation brake not open
OP7301.0008
OPERATOR MANUAL MHC

7.3.1

A
1101

B
1803

C
1858 OP7301.0008
OPERATOR MANUAL MHC

11) Boom up pilot not active


12) Boom down pilot not active
13) Winch parking brake not open
14) Automatic stabilising not active
The travel bypass excludes safety conditions 1)2)3)4)5)6)7).
The anemometer bypass excludes safety condition 5).

Generation of the forward/backward travel enabling signal:


1) Command to travel forward or backward with the right joystick
2) Timed parking brakes alarm not active
The travel bypass excludes safety condition 2).

Travel is controlled from the operator cabin or from the radio controlled console
(in those cases where its use is foreseen).

From the cabin it is controlled by the manipulator (Figure B); in the central
“manipulator neutral” position no movement but move it forward to command
forward travel and back for backward travel.

From the radio controlled console it is controlled by the manipulator (Figure C);
move it forward to command forward travel and back for backward travel.

The command is proportional which means the more the manipulator is slanted
the quicker travel speed will be.
The central position of the manipulator is the “neutral” position.

Travel speed, or displacement, is selectable in the configuration with just the


sheave block assembly and hook:
Slow range - from 0 to min. speed, ensuring minimum speed for short movements
in limited spaces (press the tortoise push button) (•). This speed can be selected
in either the configuration with just the sheave block assembly and hook or “with
load” (see chapter 7.1.11).
Fast range - from 0 to max. speed, ensuring maximum speed for long movements
(press the tortoise and hare push buttons) (•). It is impossible to activate
displacement when the column lowering code is active or when the electric
motor is being used (if one exists) or if you wish to travel with a weight or a tool
connected.

The flashing light and an acoustic signal turn on automatically during travel to
warn that the crane is moving.

Control system:
Name: Travel
Unit: Motor

For more information on use of the display please consult the relative section
in the enclosure attached to the operator manual.
R.0273.E02

OP7301.0008
OPERATOR MANUAL MHC

7.3.2

A
1067

B
1802

C
1858 OP7302.0006
OPERATOR MANUAL MHC

R.0301.E01

STEERING 7.3.2

Function
Steering allows change of direction during translation. This system is therefore
operative only when translation is enabled.

Safety instructions
- All instructions valid for translation are valid for steering.
- Pay particular attention to the crane dimensions when steering.
- Make use of ground staff’s help.

Service
Steering (Figure A) may be controlled from cabin or from portable radio control
(only for foreseen case use).

From cabin, controlled by joystick (Figure B): move joystick to right to steer right,
move joystick to left to steer left.

From portable control board, controlled by joystick (Figure C): move joystick to
right to steer right, move joystick to left to steer left.

The command is not proportional, but on/off, therefore wheel steering movement
has a fixed speed, apart from joystick position.
R.0301.E01

OP7302.0006
OPERATOR MANUAL MHC

7.3.3

A
1532

B
1532

OP7303.0004
OPERATOR MANUAL MHC

R.0014.E01

BRAKES 7.3.3

Function
The crane is equipped with two braking systems: parking brake and translation
brake. Parking brake automatically intervenes when translation joystick is
released; service brake is controlled by pedal from the operator’s cabin and
acts directly on hydraulic brakes of wheels.

Safety instructions
- When travelling, check brake efficiency at low speed.

Service
Parking brake: connected with translation joystick (Figure A) operates
independently, and intervenes one second after releasing joystick to allow a
complete stop of the crane. When translation joystick is moved, translation
command is shortly delayed (one second) to allow the brake to open completely.

Translation brake: controlled by pedal from operator’s cabin (Figure B), pressing
the pedal brakes close proportionally; if the pedal is fully pressed, translation is
stopped.
R.0014.E01

OP7303.0004
OPERATOR MANUAL MHC

7.3.4

A
1135

OP7304.0003
OPERATOR MANUAL MHC

R.0277.E02

THE VEHICLE MOVING WITH THE COLUMN AND BOOM LOWERED 7.3.4

Function
Travelling with the column and boom lowered (Figure A) is not a standard
operation and is done when the crane has to be moved, passing under high
obstacles.

Safety indications
- For this operation make sure the area on the ground where the wheel runs,
under the end of the boom, is smooth, without any obstacles and sufficiently
compact (concrete or asphalt).
- During travel in this configuration, make sure the ends of the wire ropes and
block are secured to the eyebolts on the frame.
- Travel of the crane in this configuration must be rectilinear and at slow
speed.
- Make use of ground personnel during transfer.

Service
To lower the boom and column follow the procedures described in chapters
7.5.18 and 7.5.19.
The following conditions must be met to receive the enabling signal to travel
with the column lowered:
1) Column lowering bypass active
2) Service brakes alarm not active
3) Stabilisers all up enabling signal (if the sensors are present)
4) Steering with column lowered alarm not active
5) All beams destabilised enabling signal
6) Automatic stabilising not active
The travel bypass excludes safety conditions 1)2)3)4)5)
The steering bypass with column lowered excludes safety condition 4).

In this configuration the machine must travel in a rectilinear direction at slow


speed and with the aid of ground personnel. The second speed or “travel dis-
placement” is inhibited.
R.0277.E02

OP7304.0003
OPERATOR MANUAL MHC

7.4.1

A
1037

B
1859

C
1858 OP7401.0007
OPERATOR MANUAL MHC

R.0274.E01

STABILISERS 7.4.1

Function
The stabilisers put the crane in a stabilised position to operate and park.
They are hydraulically operated and extension of beams is made by hydraulic
cylinders.

Safety instructions
- Before moving the stabilisers make sure that there is no danger for
people or objects within the operating range.
- Position the crane on flat and solid ground, extend the beams completely,
level the crane (±0,5%) and lift completely tires from ground.
- During operations check periodically the crane levelling.
- When the stabilisers are operated the cabin buzzer is automatically
activated.
- The stabilisers may be raised and retracted only if tower and boom are in
translation configuration and slewing is locked.
- If supporting area of stabiliser plates is inadequate, place wood or steel plates
underneath.
- Before retract stabiliser beams, clean hydraulic cylinder rods through the
openings provided, in order to preserve cylinder seals.

Service
The stabilisers (Figure A) can be operated either from the cabin (Figure B) or
from the portable console (Figure C) when you prefer to operate them from the
ground because space is limited or visibility poor.

To operate the stabilisers you have to be in either of the two safety configurations
as regards weight and radius for travel/stabilisers (see chapter 7.1.11).
The stabiliser bypass code and the column lowering code exclude this
safety configuration.

From the control cabin:


Manual stabilisation
• Make sure stabilisation is enabled and that the rotation stop pin is lowered
into place (indicator light ON on the display).
• Press and hold down the push button relative to the stabiliser to operate (•).
Extract the stabiliser girders up to the mechanical stop.
• Several stabilisers may be operated simultaneously, pressing the relative
push buttons.
• Press the push button relative to the movement wanted (•).

If the push button is released during one of these movements, the stabiliser
or stabiliser beam will lock in the position reached the instant the push button
was released.
OP7401.0007
OPERATOR MANUAL MHC

7.4.1

A
1037

B
1859

C
1858 OP7401.0007
OPERATOR MANUAL MHC

The hydraulic control is separate for each stabiliser beam and for each
stabiliser.
Check machine stabilisation with a spirit level in the cabin.

Automatic stabilisation
Automatic stabiliser extraction and return is possible with the “AUTO” push button
(•) and by selecting the movement wanted:
1) For return of the stabilisers press the corresponding push button (•);
Destabilisation phase – if the four stabilisers are not all perfectly destabilised,
the system generates the front stabiliser rise command followed by the rear
stabiliser rise command until the crane is completely destabilised. Stabilisers
rise phase – all four stabiliser cylinders are made to rise in this phase within
the time limit (RISE TIMEOUT). Beam return phase – At this point the return
command is given to each stabiliser beam: first to the two front ones and
then to the two rear ones until, for each beam, the beam returned signal is
reached within the overall time limit (RETURN TIMEOUT).
2) To extract the stabilisers press the corresponding push button (•);Stabilisers
rise phase – all four stabiliser cylinders are made to rise in this phase within
the time limit (RISE TIMEOUT). Beam extraction phase – at this point the
extraction command is given to each stabiliser beam: first to the two front
ones and then to the rear ones until, for each beam, the beam extended
signal is reached which must last for a certain length of time. This phase
has an overall time limit (EXTRACTION TIMEOUT). Placing on the ground
phase – in this phase the system lowers each of the four stabilisers until the
limit switch gives the stabilised crane enabling signal for each one within
the overall time limit (LOWERING TIMEOUT). Stabilisation phase – once all
four stabilisers are on the ground the system will generate the front stabiliser
lower command followed by the rear stabiliser lower command until the crane
is “sufficiently” stabilised.

Failure to reach the objective within the time limit for each phase will cause
movement to stop and the relative alarms will be generated. In such a case the
cause must be found and the operation repeated.
To interrupt the operation, simply press again either the “AUTO” button or the
key of the movement selected (extraction or return).

From the radio controlled console


Manual stabilisation
• Make sure stabilisation is enabled and that the rotation stop pin is lowered
into place (indicator light L4 chapter 4.3, ON).
• Select the stabilisers to operate with the push buttons (P1/P2/P3/P4 chapter
4.3). Extract the stabiliser beams up to the mechanical stop.
• Operate the selectors (SW5/6/7/8 chapter 4.3) according to the movements
wanted.

Automatic stabilisation
Automatic stabiliser extraction and returning is possible with the (P11 chapter
4.3) “AUTO” push button and selecting the movement wanted (extraction or
return)
OP7401.0007
OPERATOR MANUAL MHC

7.4.1

A
1037

B
1859

C
1858 OP7401.0007
OPERATOR MANUAL MHC

To interrupt the operation, simply press again either the “AUTO” or the (SW5/6
chapter 4.3) selector.

A flashing light and an acoustic signal warn that the stabilisers are moving, both
in the automatic and manual mode.

It is advisable to check machine stabilisation with a spirit level before starting


any operation.

Control system:
Name: Stabilisers
Unit: Truck
R.0274.E01

OP7401.0007
OPERATOR MANUAL MHC

7.4.2

A
1078

B
1037

C
1077
OP7402.0001
OPERATOR MANUAL MHC

R.0063.E03

COMPLETE STABILISERS RETRACTION 7.4.2

Function
When the crane has to translate in narrow spaces, it is possible to remove the
stabilisers supporting plates and retract the stabilisers beams completely.

Safety instructions
- The stabilisers may be lifted and retracted only if the crane is in travel
configuration.
- Once the plates and stops are removed, do not force the retraction operations
of cylinders and beams.

Service
To remove the supporting plates, extend the stabilisers and bring the plates to
a slight contact with the ground. Check that the plates are not loaded and the
crane is not lifted.
Unscrew the bolts (Figure A) connecting plates to supporting cylinders. In case of
plates with rapid unhook the connection between plates to supporting cylinders
make with unthreaded pin (optional). Retract the cylinders (Figure B), until these
do not protrude under the beams. Keep the plates in an adequate place.

To retract the stabilisers, remove mechanical stops (Figure C) and the covers
situated in opposite position to the stabilisers beams (if presents). Retract the
beams completely, paying attention to the fact that there are no more mechanical
stops.
R.0063.E03

OP7402.0001
OPERATOR MANUAL MHC

7 Operative conditions

Crane working
7.5.1 Turret slewing - blocking / unblocking
7.5.2 Turret slewing
7.5.3 Boom luffing
7.5.4 Hoist winch - lift / lower
7.5.5 Boom cable reel
7.5.6 Hook - slewing movement
7.5.7 Hook - blocked / free
7.5.8 Automatic spreader - installation and connection
7.5.9 Automatic spreader - flippers raise / lower
7.5.10 Automatic spreader - twistlocks locked / unlocked
7.5.11 Automatic spreader - hook / unhook containers
7.5.12 Automatic spreader - barycentric adjustment
7.5.13 Automatic spreader - telescopic movements
7.5.14 Electrical hydraulic grab - installation and connection
7.5.15 Electrical hydraulic grab - opening / closing
7.5.16 Crane anti-tilting system
7.5.17 Storage of hoisting equipment
7.5.18 Boom lowering to ground
7.5.19 Tower lowering
OPERATOR MANUAL MHC

7.5.1

A
1098

B
1502

C
1858 OP7501.0006
OPERATOR MANUAL MHC

R.0276.E01

TURRET SLEWING: LOCK/UNLOCK 7.5.1

Function
The purpose of locking turret rotation is so it becomes one with the truck when
the vehicle is moving, when it is parked or in the case of strong winds with the
boom or boom and column lowered on the ground. The turret may be locked in
both directional positions (0° - 180°).

Safety indications
- Before unlock or locking the turret, check there are no impediments to crane
rotation in the working zone.
- The turret may only be unlocked when the machine is stabilised and when
the wind is below the alarm threshold (see chapter 3.1).

Service
From the control cabin:
Locking turret rotation:
• The pin (Figure A) must be raised (indicator light on the display OFF).
• Turn the crane to bring the pin near its seat.
• Press the pin rotation key (•) to start automatic pin centring and lowering.
• Check that the turret is locked (indicator light on the display ON, Figure B).
Regardless of turret rotation, the rotation locking cylinder lowers each time the
machine is turned off because there is no pressure inside the cylinder.

Releasing turret rotation:


* Make sure turret rotation is really locked (indicator light on the display ON,
Figure B).
* Press the (•) key to unlock rotation, which may only be done if the crane is
stabilised and there are no alarms to inhibit the operation.
* Check the turret is unlocked (indicator light on the display OFF).
The crane can be turned for a short time (about 1 second) even if the pin is not
raised. This is to release it if it has become stuck in its seat because it has not
rotated for a long time or because it is up against a wall of its seat. After this
movement the joystick must be moved to zero before any further attempts at
releasing the pin can be made.

Rotation locking/unlocking may be controlled from the radio controlled


console with key (P7) (Figure C). The relative indicator light confirms the pin is
lowered.

For more information on use of the display please consult the relative section
in the enclosure attached to the operator manual.
R.0276.E01

OP7501.0006
OPERATOR MANUAL MHC

7.5.2

A
1076

B
1802

C
1858 OP7502.0010
OPERATOR MANUAL MHC

R.0278.E03

TURRET SLEWING 7.5.2

Function
Turret rotation (Figure A) is a movement normally used when preparing and
using the crane.

Safety indications
- When the machine is working you must always make certain there are no
people or things inside the danger zone.
- People are forbidden entry to the machinery and winch rooms during
operations.
- Always make sure there are no obstacles within the radius of boom
rotation.

- Pay particular attention when working close to electricity lines. Always stay
above the minimum safety distance established by law in the country where
the machine is used.

Service
The following conditions must be met if the system is to generate the enabling
signal for right or left rotation:
1) Joystick control
2) Extended stabilizers enabling signal
3) Rotation lock raised enabling signal
4) Movement lock for wind enabling signal not active
5) Stabilised crane enabling signal
6) Rotation brake not active
7) Travel oil deviator not active (only for MHC200, MHC130, MHC20)
8) Connected equipment not standing on the ground
9) Boom luffing cylinder overload safety device not active

The stabiliser extended bypass excludes safety condition 2)


The anemometer bypass excludes safety condition 4)
The rotation bypass excludes safety conditions 2) 4) 9)
The equipment on the ground bypass excludes 8)

Rotation may be controlled from the cabin or from the radio controlled console
(in those cases where its use is foreseen).

From the cabin it is controlled by the manipulator (Figure B); move it to the right
to control right rotation or to the left for left rotation. If, while the turret is turning,
the operator also presses the brake pedal (Figure B) rotation speed will slow
down proportionally until it reaches minimum speed, just as if the manipulator
was moved toward the zero position.

OP7502.0010
OPERATOR MANUAL MHC

7.5.2

A
1076

B
1802

C
1858 OP7502.0010
OPERATOR MANUAL MHC

If free rotation is wanted (bypass), once the rotation command has finished press,
and hold down, the black and green right manipulator push buttons together with
the “deadman” push button on the same manipulator. The brake pedal (Figure
B) may be used to reduce free rotation movement in this case too.
The turret’s rotation parking brake engages automatically once the rotation
command is finished: engagement time is parameter settable. By pressing the
brake pedal (Figure B) when it has gone beyond 90% of its travel, the parking
brake can be made to engage before it does so automatically always provided
rotation is no longer being controlled and movement has nearly finished.
It is possible to open the parking brake when the crane is still by pressing, and
keeping pressed, the free rotation push buttons (bypass). In this case the parking
brake engages again when the push buttons are released.
From the portable console, after the rotation locking pin is raised, it is controlled
by the manipulator (Figure C). Move the manipulator to the right to control right
rotation or to the left to control left rotation. Maximum rotation speed with the
radio controlled console is slower.

Using the manipulator, turret rotation speed is directly proportional to the slanting
angle of the manipulator itself, to the load hoisted, to the selected worktable
and to the working radius.

Control system:
Name: Rotation
Unit: Motor
R.0278.E03

OP7502.0010
OPERATOR MANUAL MHC

7.5.3

A
1059

B
1802

C
1858 OP7503.0005
OPERATOR MANUAL MHC

R.0281.E04

BOOM LUFFING 7.5.3

Function
Boom luffing is raise and lower movement of the boom (Figure A).

Safety instructions
- Crane operations are not permitted with wind speed higher than threshold
alarm.
Warning: The safe working load is directly proportional to boom radius, i.e. it
depends on boom angle; therefore, check the diagram displayed on monitor
and comply with operation instructions.
- Operate the crane being seated in the cabin seat. It is dangerous to operate
the crane from a standing position.
- Do not lift people.
- Never carry hanging loads over people; sound the horn to alert people on
the ground. The working area shall always be clear during operations.
- Make sure to have sufficient visibility and stop crane if load is out of sight.
Enlist the assistance of a signaller if you have to lift a load out of your field
of vision; maintain visual or audio contact with the signaller at all times.
- Load jerking movements are prohibited. With boom near at minimum operating
radius, jerking or brusque movements can be caused a hook or load waving
dangerous for the operator or the crane.
- Do not use the boom to exert a side pull; do not pull at oblique angles; do
not pull embedded charges, which could have heavy accumulation of mud,
cement, etc. Don’t try to lift the boom when the charge or one rope or the
boom itself is entangled, do not act rashly but value the risks and, if possible,
enlist the assistance to resolve the problem. The non-observance of these
instructions may have serious consequence on integrity of boom structure.
- It’s forbidden to drag a load included the overload lifting with a boom raise
movement. In case of overload the system lock the winch raise and boom
raise/lower movements. It’s foreseen a overtipping recovery bypass to enabled
the boom raise movement in overload condition, only for the sole purpose of
re-entry in load permitted conditions in case is not possible to load lower to
a ground. Be sure that the load is free before using this code.
- Check the max valve installed on boom luffing cylinder. Qualified personnel
and at least every five years must execute the checking.
- Never leave the crane unattended with a load suspended.

- Pay attention when working near electrical lines. Operate above the minimum
safety distance foreseen in the country of installation of the crane.

Service
Generation of the boom rise enabling signal:
1) Reading of the rise command by the active left joystick (evaluation of
direction, potentiometer value and deadman pressure)
OP7503.0005
OPERATOR MANUAL MHC

7.5.3

A
1059

B
1802

C
1858 OP7503.0005
OPERATOR MANUAL MHC

2) Column lowering code not active.


3) Boom rise limit switch stop enabling signal not active.
4) Spreader Lock-Unlock safety device not active
5) Travel not enabled.
6) BY5 output not active (solenoid valve pilots boom lowering).
7) Connected equipment not standing on the ground
8) Stabilised signal from at least one of the stabilisers
9) Overload safety device not active
10) Boom luffing cylinder overload safety device not active

The boom bypass excludes conditions 3) 4)5) 7) 8) 9) 10)


The twist spreader lock/unlock bypass excludes 4)
The equipment on the ground bypass excludes 7)
The overtipping recovery bypass exclude 9)

Generation of boom lower enabling signal:


1) Reading of the lower command by the active left joystick (evaluation of
direction, potentiometer value and deadman pressure)
2) Column lowering code not active.
3) Crane stabilised.
4) Travel not enabled.
5) Stabilisers extended.
6) Boom lower limit switch stop enabling signal not active.
7) Overload safety device not active
8) Wind lock safety device not active
9) Cable reel safety device not active
10) BY4 output not active (solenoid valve pilots boom hoisting).
11) Spreader landed sensors safety device not active
12) Connected equipment not standing on the ground
13) Boom angle encoder disconnected
14) Boom luffing cylinder overload safety device not active

The boom bypass excludes conditions 4) 5) 6) 7) 8) 9) 11) 12) 13) 14)


The stabilisers out bypass excludes 5)
The cable reel bypass excludes 9)
The anemometer bypass excludes 8)
The equipment on the ground bypass excludes 12)
The boom lowered bypass excludes 4) 6) 8) 13)

Boom luffing may be controlled from the cabin or from the radio controlled
console (in those cases where its use is foreseen).

From the operator’s cabin:


If all the above conditions are met the operator can manoeuvre the boom with
the manipulator (Figure B).
Move the manipulator back to lift the boom or forward to lower it.
Boom lifting and lowering movements are not always directly proportional to the
manipulator but are slowed down or speeded up according to the angle.
OP7503.0005
OPERATOR MANUAL MHC

7.5.3

A
1059

B
1802

C
1858 OP7503.0005
OPERATOR MANUAL MHC

Maximum and minimum boom opening and its speed can all be set via the
display keyboard.
Limit switches prevent the boom from moving too far up or down so it is impossible
for the load to go beyond the established thresholds. When the limit switches
are reached movement does not stop suddenly but gradually.

From the radio controlled console:


If all the above conditions are met the operator can manoeuvre the boom with
the manipulator (Figure C): back to lift it and forward to lower it.
Maximum boom luffing speed is slower if controlled by the portable console.

Control system:
Name: Boom movement management system
Unit: Boom
R.0281.E04

OP7503.0005
OPERATOR MANUAL MHC

7.5.4

A
1094

B
1007

C
1532 OP7504.0008
OPERATOR MANUAL MHC

R.0282.E05

HOIST WINCH 7.5.4

Function
The hoist winch consists of a double race drum (Figure A) with double rope
and is driven by hydraulic motors (Figure B). The winch winds and unwinds
hoisting wire ropes. The rope have opposite winding to grant a perfect hanging
of lifted load.

Safety instructions
- People are forbidden entry to the machinery and winch rooms during opera-
tions.
- Do not operate crane with wind speed higher than alarm threshold.
- Always check load weight before hoisting, measure load distance and com-
pare with crane capacity table.
- Check load indication on cabin display.
- Operate the crane being seated in the cabin seat. It is dangerous to operate
the crane from a standing position.
- Do not lift people.
- Never carry hanging loads over people; sound the horn to alert people on
the ground. The working area shall always be clear during operations.
- Electromagnets, suction pads and clamps for gripping the load must be
used only in not accessible areas, cordoned off with barriers, and all the
necessary precautions must be taken to maintain the personnel at the safety
distance.
- Make sure to have sufficient visibility and stop crane if load is out of sight.
Enlist the assistance of a signaller if you have to lift a load out of your field
of vision; maintain visual or audio contact with the signaller at all times.
- Do not unwind completely ropes from drum, always leave safety turns around
drum.
- Do not leave crane unattended with hanging load.

- Pay attention when working near electrical lines. Operate above the minimum
safety distance foreseen in the country of installation of the crane.

Service
Generation of the winch rise enabling signal:
1) Joystick command to lift the winch
2) Crane stabilised or ship loading bypass and travel enable not active
3) Beams extended enabling signal
4) Winch rise stop enabling signal from limit switch not active
5) Winch rise stop enabling signal from absolute encoder not active
6) Overload alarm not active
7) Wind alarm not active
8) Cable reel alarm not active
9) Lock-Unlock safety device alarm not active
OP7504.0008
OPERATOR MANUAL MHC

7.5.4

A
1094

B
1007

C
1532 OP7504.0008
OPERATOR MANUAL MHC

10) Landed sensors safety device not active


11) Winch low pressure/boosting alarm not active
12) Travel oil deviator not active
13) Winch1 coupler oil temperature below the winch stop threshold
14) Winch2 coupler oil temperature below the winch stop threshold
15) Boom luffing cylinder overload safety device not active

The winch bypass excludes safety conditions 3) 4) 5) 6) 7) 8) 9) 10) 11) 15)


The extended girders bypass excludes 3)
The winch limit switch bypass excludes 4) and 5)
The anemometer bypass excludes 7)
The cable reel bypass excludes 8)
The spreader bypass excludes 9) and 10)
The boom lowered bypass and column lowered bypass exclude conditions
4) 5) 6) 7)

Generation of the winch down enabling signal:


1) Winch down command
2) Travel enable not active
3) Winch ropes slack alarm not active
4) Winch low pressure/boosting alarm not active
5) Winch down limit switch enabling signal not active
6) Winch restricted down enabling signal for landed equipment not active
7) Winch1 coupler oil temperature below the winch stop threshold
8) Winch2 coupler oil temperature below the winch stop threshold

The winch bypass excludes safety conditions 3)4)5)6)


The slow ropes bypass excludes 3)
The winch limit switch bypass excludes 5)

The winch may be controlled either from the cabin or from the radio controlled
console (in those cases where its use is foreseen).

From the operator’s cabin:


If these conditions are met the operator may manoeuvre the winch with the
manipulator (Figure C).
Move the manipulator back to lift the winch or forward to lower it.
The command is proportional: the more the manipulator slants the faster the
winch moves.
Limit switches stop the winch from reeling or unreeling the wire rope more than
necessary, stopping the load from moving up or down beyond the established
thresholds. When the limit switches are reached movement will not stop sud-
denly but gradually.

From the radio controlled console:


If all the above conditions are met the operator may manoeuvre the winch with

OP7504.0008
OPERATOR MANUAL MHC

7.5.4

A
1094

B
1007

C
1532 OP7504.0008
OPERATOR MANUAL MHC

the right manipulator: back to lift it and forward to lower it. Winch lifting and low-
ering speed, via the radio controlled console, is minimum because the motors
are at maximum displacement.

Control system:
Name: Winch
Unit: Winch 1
R.0282.E05

OP7504.0008
OPERATOR MANUAL MHC

7.5.5

A
1235

B
1235

C
1235 OP7505.0005
OPERATOR MANUAL MHC

R.0283.E01

BOOM CABLE REEL 7.5.5

Function
It comprises a cable reel (Figure A) and three electric motors to move it. Its
job is to take up and release the cable that electrically powers the hoisting
equipment.

Safety indications
- If the cable reel’s motor 1 is not activated the program stops the winch rise
and boom descent manoeuvres.
- The cable reel is protected against repeated ignitions: if the ignition key is
pressed more than 3 times in 10 seconds, a safety device blocks all additional
ignitions for the following 10 seconds.
- In the manual cable reel mode, pay attention not to damage the cable or its
plug and that the plug at the end of the lead is not pulled on to the pulley at
the top of the boom.

Service
Movement is allowed only if:
• The cable reel’s motors’ thermal cutouts are on
• The mechanical equipment is not enabled (only for machines with a double
winch)
• The block or an electro-hydraulic tool is engaged

The boom’s cable reel may be controlled either from the cabin or from the radio
controlled console (in those cases where its use is foreseen).

From the operator’s cabin:


Automatic control:
Press the automatic cable reel motor ignition key (•).The pilot light on the display
lights up to confirms motor 1 is on (Figure B) which is the motor with a friction
clutch that maintains the cable taut at all times. Motors 2 and 3 (Figure C) of
the boom cable reel are turned on automatically each time the operator gives a
winch rise command or a boom descent command with motor 1 running. Motors
2 and 3 help motor 1 to take up the cable.
Manual control:
When the cable has to be taken up or released regardless of work movements,
the manual control keys must be pressed on the cabin display.
Manual Ascent/Descent of the cable reel:
• Make sure the automatic cable reel motor ignition key is off, pilot light on
display light off.
• Press, and hold down, the manual cable reel descent or rise key. Movement
is locked as soon as the key is released.

From the portable radio controlled console:


To operate the cable reel in the automatic mode press push button (P10 chapter

OP7505.0005
OPERATOR MANUAL MHC

7.5.5

A
1235

B
1235

C
1235 OP7505.0005
OPERATOR MANUAL MHC

4.3). For the manual ascent/descent of the cable reel use selector switch (SW3/4
chapter 4.3).

Control system:
Name: Cable reel operation control system
Unit: Cabin

For more information on use of the display please consult the relative section
in the enclosure attached to the operator manual.
R.0283.E01

OP7505.0005
OPERATOR MANUAL MHC

7.5.6

A
1536

B
1803

OP7506.0006
OPERATOR MANUAL MHC

R.0304.E01

HOOK – SLEWING MOVEMENT 7.5.6

Function
Hook slewing movement allows rotation of load or of hoisting equipment installed
to position as the required.

Safety instructions
- Be careful when rotating loads, specially if bulky or of long shape and make
sure that nobody is standing in the dangerous area.
- Check fixing of hook, power supply socket and feeder cable tension, before
starting operations.
- It’s forbidden put the hook or any other equipment in water.
- All safety instructions relevant to crane operations are valid.

Service
Usually the hook (Figure A) is supplied already installed on the crane, in any
case see the specific manual for instructions regarding hook installation.
An indication appears on operator’s cabin display to confirm hook connection,
for further information see display section in operator manual appendix.
Hook slewing is controlled from operator’s cabin through buttons fitted on joystick
(Figure B):
Red button – clockwise slewing
Green button – counterclockwise slewing.
Hook slewing is enabled after pressing “dead man” button.
It’s possible control hook slewing from portable radio control, with slewing block
up, through the switch (SW5/6 chapter 4.3).
R.0304.E01

OP7506.0006
OPERATOR MANUAL MHC

7.5.7

A
1537

B
1803

OP7507.0006
OPERATOR MANUAL MHC

R.0344.E01

HOOK – BLOCKED / FREE 7.5.7

Function
Hook rotation may be controlled or free according to operations to be executed
with the crane.

Safety instructions
- Keep in visual or phonic contact with ground staff before and during operating
with the hook.
- All instructions regarding crane operations remain valid.
- If load is hung evaluate carefully any possible consequence of hook slewing
unblocking.
- It’s forbidden put the hook or any other equipment in water.

Service
Hook blocked –hook rotation (Figure A) is controlled by the operator.
Hook free – press and keep pressed the by-pass button on the operator’s cabin
joystick (Figure B) to disconnect hook from rotation command; in this way the
hook is free and may be rotated manually or, if a load is hung, this may rotate
according to its centre of gravity.
It’s possible control hook by-pass from portable radio control, with slewing block
up, with push button (P11 chapter 4.3).
R.0344.E01

OP7507.0006
OPERATOR MANUAL MHC

7.5.8

A
1554

B
1136

OP7508.0004
OPERATOR MANUAL MHC

R.0288.E02

AUTOMATIC SPREADER – INSTALLING AND CONNECTION 7.5.8

Function
The spreader, hooked to the crane, is used to handle the container.

Safety indications
- Always make sure the spreader to install is functionally compatible with the
crane.
- The crane cannot work with winds that are higher than the alarm threshold.
- In the case of high winds the spreader must be used with great caution
because the container has large surfaces exposed to the wind, especially
when coming out of the ship’s hatch.
- The spreader is protected against repeated ignitions: if the ignition key is
pressed more than 3 times in 10 seconds, a safety device blocks all additional
ignitions for the following 10 seconds.
- All the indications relative to working with the crane are applicable.

Service
Before installing the spreader on the machine (Figure A) always check (visually)
for oil leaks or damage. Always comply with manufacturer’s service and safety
rules.
Check that the electrical connections are clean and dry.
Installing the spreader: bring the hook over to the spreader carefully, push the
hook by hand between the spreader’s lifting ears (Figure B), insert the
suspension pin and secure it in place.
Electrically connecting the spreader: put the power lead plug into the socket on
the hook rotation control unit (Figure B).
One icon appears on the display inside the cabin to confirm the spreader is
connected (equipment panel).
Spreader service on: spreader service may be turned on only with:
1) spreader pilot active
2) grab pilot not active
3) tongs pilot not active
4) spreader thermal cutout on
and by pressing the relative key (•) on the keyboard inside the cabin or key (P8
chapter 4.3) on the radio controlled console. The icon on the display or relative
indicator light on the radio controlled console confirms the spreader is powered.
Spreader service off: by pressing the key with the spreader on, spreader service
is turned off. The spreader is turned off electrically also if any one of the above
enabling signals is missing.
Use of the spreader is allowed with the deadman push button pressed.
Spreader condition may also be checked on the equipment panel display. For
more information on use of the display please consult the relative section in the
enclosure attached to the operator manual.

OP7508.0004
OPERATOR MANUAL MHC

7.5.8

A
1554

B
1136

OP7508.0004
OPERATOR MANUAL MHC

Control system:
Name: Spreader management
Unit: Spreader

For more information on installation and connection please consult the spreader
manual.
R.0288.E02

OP7508.0004
OPERATOR MANUAL MHC

7.5.9

A
1541

B
1861

C
1858 OP7509.0007
OPERATOR MANUAL MHC

R.0470.E01

AUTOMATIC SPREADER – RAISED/LOWERED FLIPPERS 7.5.9

Function
The spreader manoeuvre system is set to work with pallet type flippers (or flaps)
arranged lengthways in pairs or singly at the front, mounted on the spreader’s
head beams.

Safety indications
- Always make sure the spreader to mount is functionally compatible with the
crane.
- The crane cannot work with winds that are higher than the alarm threshold.
- In the case of high winds the spreader must be used with great caution
because the container has large surfaces exposed to the wind, especially
when coming out of the ship’s hatch.
- All the indications relative to working with the crane are applicable.

Service
The flippers (Figure A) may be controlled either from the operator’s cabin or
from the radio controlled console. The command may be given for each single
flipper, for pairs or all together by way of the push buttons on the manoeuvre
joystick (Figure B) in the operator’s cabin or with the push buttons (Figure C)
on the radio controlled console:

In the operator’s cabin:


Flippers “down”: With the spreader on, press the white push button on the joystick
to lower all the flippers.
By pressing the single push buttons on the manipulator it is possible to choose
the flippers to lower.
The colour of the control push buttons correspond to flipper colours, so we
have:
1) red flippers – red push button – they move down in pairs
2) green flippers – green push button - they move down in pairs
3) blue flippers – blue push button – they move down one at a time
4) yellow flippers – yellow push button – they move down one at a time
When the operator lets go of the push button he has pressed, the output remains
in the state selected.
The order of the commands is free by which we mean manoeuvring can always
be done according to work requirements.
Flippers “up”: Press the black push button on the joystick to lift all flippers (all
those that are lowered).
Lifting individually, or in pairs, is not foreseen.

From the radio controlled console:


Flippers “down”: With the spreader on and the rotation locking pin raised, press
push button (P6 chapter 4.3) to lower all the flippers. The relative indicator light
OP7509.0007
OPERATOR MANUAL MHC

7.5.9

A
1541

B
1861

C
1858 OP7509.0007
OPERATOR MANUAL MHC

confirms when all flippers have been lowered.


By pressing the single push buttons (P1/P2/P3/P4 chapter 4.3) it is possible to
choose the flippers to lower.
The colour of the control push buttons correspond to flipper colours, so we
have:
5) red flippers - red push button – they move down in pairs
6) green flippers – green push button - they move down in pairs
7) blue flippers – blue push button – they move down one at a time
8) yellow flippers – yellow push button – they move down one at a time
When the operator lets go of the push button he has pressed, the output remains
in the state selected.
The order of the commands is free by which we mean manoeuvring may always
be done according to work requirements.
Flippers “up”:”: Press push button (P5 chapter 4.3) to lift all flippers (all those
that are lowered).
Lifting individually, or in pairs, is not foreseen.
R.0470.E01

OP7509.0007
OPERATOR MANUAL MHC

7.5.10

A
1542

B
1532

C
1247
OP7510.0005
OPERATOR MANUAL MHC

R.0285.E01

AUTOMATIC SPREADER – TWISTLOCKS LOCKED / UNLOCKED 7.5.10

Function
The spreader is equipped with twistlocks to hook containers. The condition of
twistlocks is shown by pilot lamps in the operator’s cabin.

Safety instructions
- Check that spreader to install is compatible with the crane.
- Crane operations are not permitted with wind speed higher than alarm
threshold.
- Use of spreader in windy conditions requires caution, as the container
surfaces are exposed to wind action, mainly at hatch outlet.
- All instructions regarding crane operations remain valid.

Service
The twistlocks (Figure A) can only be locked if the spreader is resting completely
on the container.
The spreader being used must always be equipped with signalling lights for
“locked/unlocked twistlocks” and for pressed contact feelers, in other words,
“spreader completely landed”.

Twistlocks “lock – unlock”:


The following conditions must be met in order to have the enabling signal to
open and close the twists:
- spreader on
- spreader landed signal active (on the equipment panel Figure C)
- the complementary command is not active (open/close; close/open)
- the landed locked sensors alarm is not active
- the twist in incorrect position alarm is not active.
To lock the twists move the manipulator (Figure B) to the left always after having
positioned the spreader on the container. State of the spreader and twists (Fi-
gure C) is shown on the equipment panel display.
To unlock the twists move the manipulator (Figure B) to the right. If a load is
present, the logic prevents the twists from opening until the load is landed.
When the twists are unlocked and the spreader on, the “twist unlock” state is
shown on the display.

The manipulator command is on/off and given only by moving the manipulator
more than 50% beyond its travel. This limit has been set to prevent accidental
movements starting the twistlocks command.

OP7510.0005
OPERATOR MANUAL MHC

7.5.10

A
1542

B
1532

C
1247
OP7510.0005
OPERATOR MANUAL MHC

The central twistlocks command key (•) is on the cabin keyboard (only for the
spreaders featuring this function). With the central twistlocks, together with the
normal twists, it is possible to hook two 20-ft. containers with the spreader
extended 40 feet. The conditions necessary for carrying out this manoeuvre
are:
1) spreader connected and on
2) spreader extended 40 feet and not moving (it must not be in the extension
or retraction states)
3) twistlocks unlocked
4) The landed sensors must be open

For more information on use of the spreader please consult the spreader manual.
For more information on use of the display please consult the relative section in
the enclosure attached to the operator manual.
R.0285.E01

OP7510.0005
OPERATOR MANUAL MHC

7.5.11

A
1137

B
1138

OP7511.0001
OPERATOR MANUAL MHC

R.0038.E02

AUTOMATIC SPREADER – HOOK/UNHOOK CONTAINERS 7.5.11

Function
Hooking/unhooking of containers is normally carried out during spreader
operations.
In this paragraph all normal operations regarding flippers and twist locks are
intended as acquired by the operator.

Safety instructions
- Check that spreader to install is compatible with the crane.
- Crane operations are not permitted with wind speed higher than alarm
threshold.
- Use of spreader in windy conditions requires caution, as the container
surfaces are exposed to wind action, mainly at hatch outlet.
- All instructions regarding crane operations remain valid.

Service
Isolated container handling:

Hook – Lower all flippers (Figure A) necessary to facilitate the positioning of


spreader on container. As soon as the container is hooked, balance the spreader
(barycentric adjustment, see chapter 7.5.12).

Unhook – Unhook container with flippers lowered or raised.

Container handling in box:

Hook –raise all flippers (Figure B); the walls of the box will guide spreader onto
container.

Unhook – Unhook container in box with flippers raised.


R.0038.E02

OP7511.0001
OPERATOR MANUAL MHC

7.5.12

A
1142

B
1802

C
1544 OP7512.0003
OPERATOR MANUAL MHC

R.0472.E01

AUTOMATIC SPREADER – BARYCENTRIC ADJUSTMENT 7.5.12

Function
Goods stuffed into a container cannot be evenly distributed and it is therefore
necessary to adjust the position of load suspension at hook, in order to level
the container. The automatic spreader (Figure A) is equipped with a barycentric
adjustment system.

Safety instructions
- Check that spreader to install is compatible with the crane.
- Do not operate the crane with wind speed higher than alarm threshold.
- Use of spreader in windy conditions requires caution, as the container surfaces
are exposed to wind action, mainly at hatch outlet.
- In case of failure of barycentric adjustment stop operations immediately.
- All instructions regarding crane operations remain valid.

Service
The barycentric correction system may only be controlled from the operator’s
cabin, automatically or manually.
Spreader condition can be checked on the display on the relative equipment
panel (Figure C).
Automatic:
• After the container has been hooked it must be raised slightly off the ground.
If the load is not properly balanced the operator can correct the barycentric
adjustment using the keyboard, pressing the barycentre travel push button
(•) of the unbalanced side, or the left joystick (Figure B), pressing the black
upper push buttons to the right or left side, depending on the side which is
unbalanced.
• Deposit the container, unhook the twists and lift the spreader slightly. Thus
doing the control system receives the spreader unhooked but not landed
signal. If one of the spreader unbalanced inputs is active (yellow or blue
side), the programme sees to automatically activating travel in the direction
of the active sensor (on the display appear the icon for spreader travel to the
right or left side) until both unbalance sensors are deactivated.
• Continue with the next container.

The automatic balancing programme may be stopped once the container has
been unhooked, by pressing the relative balancing stop push button (•) on
the operator’s cabin keyboard. On the display appear the icon to confirm that
automatic balancing has stopped. By pressing the push button again automatic
balancing is activated again.

Manual:
For the manual functioning mode, with automatic balancing not active, the
spreader maintains the same barycentric adjustment set by the operator while
OP7512.0003
OPERATOR MANUAL MHC

7.5.12

A
1142

B
1802

C
1544 OP7512.0003
OPERATOR MANUAL MHC

the container was being handled, even after the container has been released.
This condition could be useful when handling containers whose loads are
balanced in the same way, which means balancing does not have to be modified
each time a different container is hooked up.

For more information on use of the display please consult the relative section
in the enclosure attached to the operator manual.
R.0472.E01

OP7512.0003
OPERATOR MANUAL MHC

7.5.13

A
1141

B
1544

OP7513.0003
OPERATOR MANUAL MHC

R.0509.E01

AUTOMATIC SPREADER – TELESCOPIC MOVEMENTS 7.5.13

Function
Containers may have different dimensions. The automatic spreader (Figure A) is
provided with telescopic movements per to meet 20’ – 30’ – 40’ – 45’ (standard
container dimensions).

Safety instructions
- Check that spreader to install is compatible with the crane.
- Crane operations are not permitted with wind speed higher than alarm
threshold.
- Use of spreader in windy conditions requires caution, as the container surfaces
are exposed to wind action, mainly at hatch outlet.
- All instructions regarding crane operations remain valid.

Service
Telescopic movements are only possible if all the twistlocks are completely
unlocked.

There are keys on the keyboard relative to the sizes of the containers to handle
(•).
Spreader condition can be checked on the display on the equipment panel
(Figure B).

When the operator presses the key relative to the size wanted (20’-30’-40’-45’)
the spreader automatically starts the extraction or return movement, always
provided it is not on the ground or the spreader landed signal is not active, on
the display appear one of the extraction or return icons.

When one of the icons (20’-30’-40’-45’) appear, the spreader has reached the
position wanted and is ready to work.

If the 20-foot or 40-foot key is pressed during telescopic movement, the spreader
can be stopped in the position it is in. In this condition it is possible to command
return by means of the 20-foot key or extraction by means of the 40-foot key.

For more information on use of the display please consult the relative section
in the enclosure attached to the operator manual.
R.0509.E01

OP7513.0003
OPERATOR MANUAL MHC

7.5.14

A
1132

B
1133

OP7514.0004
OPERATOR MANUAL MHC

R.0289.E02

HYDROELECTRIC GRAB – INSTALLATION AND CONNECTION 7.5.14

Function
The grab is connected to the crane with a hook and used to handle material.

Safety indications
- Always make sure the grab to install is functionally compatible with the
crane.
- The crane cannot work with winds that are higher than the alarm threshold.
- The grab is protected against repeated ignitions: if the ignition key is pressed
more than 3 times in 10 seconds, a safety device blocks all additional ignitions
for the following 10 seconds.
- All the indications relative to working with the crane are applicable.

Service
Before installing the grab on the machine always check (visually) for oil leaks or
damage. Always comply with manufacturer’s service and safety rules.
Check that the electrical connections are clean and dry.
Installing the grab: bring the hook over to the grab carefully, push the hook by
hand between the end links of the grab’s suspension chains (Figure A) or on
the connecting cross element of the suspension chains, and lock it with the pin
(Figure B).
Electrically connecting the grab: put the power lead plug into the socket on the
hook rotation control unit (Figures A and B).
One icon appears on the display inside the cabin to confirm the grab is
connected.
Hydroelectric grab service on: the hydroelectric grab service may be turned on
only with:
1) grab pilot active
2) spreader pilot not active
3) tongs pilot not active
4) grab thermal cutout on
and by pressing the relative key (•) on the keyboard inside the cabin or key (P8
chapter 4.3) on the radio controlled console. The icon on the display or relative
indicator light on the radio controlled console confirms the grab is powered.
Hydroelectric grab service off: by pressing the key with the grab on, the
hydroelectric grab service is turned off. The grab is turned off electrically also
if any one of the above enabling signals is missing.

Use of the grab is allowed with the deadman push button pressed.

Grab condition may also be checked on the equipment panel display.

OP7514.0004
OPERATOR MANUAL MHC

7.5.14

A
1132

B
1133

OP7514.0004
OPERATOR MANUAL MHC

Control system:
Name: Grab management
Unit: Cabin

For more information on use of the display please consult the relative section
in the enclosure attached to the operator manual.
For more information about installation and connection, please consult the grab
manual.
R.0289.E02

OP7514.0004
OPERATOR MANUAL MHC

7.5.15

A
1124

B
1532

OP7515.0004
OPERATOR MANUAL MHC

R.0290.E01

ELECTRICAL HYDRAULIC GRAB – OPENING / CLOSING 7.5.15

Function
The grab is connected to the crane through the hook and is used for material
handling.
Grab movements controls are effective only with motorised grabs.

Safety instructions
- Check that grab to install is compatible with the crane.
- Do not operate the crane with wind speed higher than alarm threshold.
- All instructions regarding crane operations remain valid.

Service
Grab (Figure A) opening and closing is performed using the hoisting control
joystick (Figure B).

Grab opening: move joystick to right.

Grab closing: move joystick to left.

Joystick control is on/off; therefore, the movement speed is constant and


independent from joystick inclination

For more information on grab use see grab manual.


R.0290.E01

OP7515.0004
OPERATOR MANUAL MHC

7.5.16

A
1502

B
1502

OP7516.0003
OPERATOR MANUAL MHC

R.0291.E01

ANTI-TILTING SYSTEM 7.5.16

Function
The crane anti-tilting system is a safety system that prevents the operator from
hoisting loads in excess of safe working loads. The anti-tilting function is executed
by the program, on the basis of boom angle and applied load.

Safety instructions
- In case of anti-tilting system failure, stop crane operations immediately.

Service
The program, based on the crane model and equipment used:
1) Automatically establishes whether to use the load tables with grab or hook
use (see tables chapter 3.2). With the hook use tables (or spreader) the
table can be set at 66% or 75% (when available) by means of the push
button on the operator cabin display (Figure A).
2) Evaluate the actual load present at that moment based on the measurements
sent from the load cell and on the boom’s working angle.
3) The machine’s control system foresees 2 thresholds for tilting safety: the
first threshold provides visual and sound signals when the hoisted load
reaches 90% of the permitted load; the second threshold stops load hoisting
and boom lowering when the hoisted load reaches 105% of the permitted
load. In this case the data are recorded in the “black box”.

The numerical value and percentage of the maximum hoistable limit are shown
on the display (based on the load table being used) (Figure B).

Control system:
Name: Anti-Tilting
Unit: Winch2

For more information on use of the display please consult the relative section in
the enclosure attached to the operator manual.
R.0291.E01

OP7516.0003
OPERATOR MANUAL MHC

7.5.17

A
1542

B
1600

C
1111
OP7517.0002
OPERATOR MANUAL MHC

R.0042.E01

STORAGE OF HOISTING EQUIPMENT 7.5.17

Function
Hoisting equipment safety and efficiency mainly depend on proper maintenance
and on storage methods.

Safety instructions
- Hoisting equipment shall be stored in places not accessible to unauthorised
people.
- Hoisting equipment shall be stored in adequate places, never on humid or
dirty soil.
- Never place the spreader on flippers or twistlocks.

Service
Spreader: Place spreader in working position, upright (Figure A), never place
on flippers or twistlocks. It is advisable to place spreader on wood blocks, with
flippers raised. In case of long idle period, protect from bad weather.
After placing the spreader, unplug electrical cable, remove spreader/hook
connecting pin, and avoid hook and hook block hitting the spreader.

Hook block: Store in working position, upright. Never place on dirty ground or
humid ground.
It is advisable to place on its support (Figure B) and to provide a wood block at
a height of at least 50 cm, so that the hook is free to hang. In case of long idle
period, protect from bad weather.

Motorised grab: Store grab in working position (Figure C). Never place on dirty
ground or humid ground.
It is advisable to store on wood blocks and protect from bad weather in case of
long idle period.
R.0042.E01

OP7517.0002
OPERATOR MANUAL MHC

7.5.18

A
1039

B
1282

C
1112 OP7518.0003
OPERATOR MANUAL MHC

R.0168.E03

BOOM LOWERING TO GROUND 7.5.18

Function
Boom lowering to ground (Figure A) is an operation to be carried out for
maintenance purposes or when it is necessary to translate with boom and
tower lowered.

Safety instructions
- The boom may be lowered only if the crane is stabilised.
- Before operating be sure that the area is clear from obstacles.
- Boom lowering to ground is enabled with block and hook only, and is not
enabled with other equipment.
- During boom lowering, pay attention to maintain tight the ropes wound on
winch drum, avail of personnel on the quay and on machinery room for these
operations.

Service
The operating procedure is the following:
• Stabilise the crane.
• Block the turret on chassis longitudinal axis, with boom slewed on front side
of the chassis.
• If the boom lowering is carried out for translate with boom and tower lowered,
it is necessary remove the boom mobile counterweight (Figure B). For this
operation raise the boom to a vertical position (minimum extension), for
access to the counterweight when it is on machinery room roof. On final
phase of lowering, to prevent that ropes extremities of mobile counterweight
will overspeed and impact pulleys on tower top, it is necessary to bend and
follow it during operations.
• If the boom lowering is not carried out for translate with tower lowered, it is
not necessary remove the mobile counterweight.
• Position the boom at about 10 meters from maximum admissible radius.
• Put down the block at ground.
• Digit the boom lowering code on the keyboard, to bypass boom lowering limit
switch.
• Lower the hook to the ground and place it on one side to prevent the boom
leaning on it.
• Lower the boom to ground and install the steel wheel (Figure C) before boom
end touches the ground.

At the end of operations cancel the boom lowering code to reset the normal
operating conditions.
R.0168.E03

OP7518.0003
OPERATOR MANUAL MHC

7.5.19

A
1079

B
1040

C
1041 OP7519.0007
OPERATOR MANUAL MHC

R.0255.E02

TOWER LOWERING 7.5.19

Function
Tower lowering is only possible after lowering boom to ground. This operation may
be necessary to travel in presence of obstacles limiting the height of passage.
Moreover, the operation is to be carried out for inspection and maintenance of
those parts that would be difficult to reach otherwise.

Safety instructions
- The tower may be lowered only if the crane is stabilised.
- Before operating be sure that the area is clear from obstacles.

Service
The operating procedure is the following:
• Lower the boom (see chapter 7.5.18), and install the steel wheel before boom
end touches the ground.
• When the boom is on the ground, digit the tower lowering code on the
operator’s cabin display.
• Abandon the upper cabin and execute the operation from the eventual lower
cabin or, if it isn’t present, from the portable radiocontrol.
• When the boom weight is on the wheel, remove the two pins connecting
the tower to the supporting structure on the turret by means of the hydraulic
cylinder installed on the machinery room roof (Figure A).
• Lower the tower (Figure B), operating the boom luffing cylinder in boom lower
direction: in this case, the steel wheel at boom end remains on the ground
and the tower is lowered until the cylinder is fully extended.
• Remove a piece of counterweight to balance the crane once lowering the
tower to a ground. (Figure C).
• Lock the hook to a crane chassis.

At the end of operations cancel the tower lowering code to reset the normal
operating conditions
R.0255.E02

OP7519.0007
OPERATOR MANUAL MHC

7 Operative conditions

General functions
7.6.1 Display
7.6.2 Windscreen wiper and washing system
7.6.3 Working area floodlights
7.6.4 Operator’s cabin lighting
7.6.5 Stairs lighting
7.6.7 Communication system
7.6.8 Heating system
7.6.9 Air conditiong system
7.6.10 Warning horn
7.6.11 Emergency push button
7.6.12 Crane parking
7.6.13 Television system
7.6.14 “Dead man” device
7.6.15 Operator’s cabin seat adjustment
7.6.16 Automatic lubrication system
OPERATOR MANUAL MHC

7.6.1

A
1548

OP7601.0002
OPERATOR MANUAL MHC

R.0296.E01

DISPLAY 7.6.1

Function
The display is an important device that helps the operator in his activities. It is
installed in the cabin and is controlled through the “touch screen” function push
buttons presents on the screen in each graphic page, so to display the
information relevant to crane operations. The display gives information from
diagnostic (i.e. “cable reel off”), records and programs values relevant to crane
operation such as Diesel engine running hours, and records on the black box
all messages of incorrect operations.

Safety instructions
- In case of display failure, do not start any crane operations and stop the
ones in progress.
- It should be taken into account that the display shows values deriving from
electrical and electronic parameters. These are elaborated and transmitted
to the display by a number of equipment that may be subject to failure.
Therefore, the operator shall not rely completely on technology, but shall
evaluate situations based upon his critical sense and experience.

Service
Switching on: The display is automatically switched on (Figure A) when the
operator’s cabin control board is fed.

Function selection: Display functions may be selected through the “touch screen”
push buttons on graphic pages.

Switching off: The display is automatically switched off, when the operator’s
cabin control board is disconnected, with a few seconds late.

For further information about use of the display refer to the appropriate section
in operator manual appendix.
R.0296.E01

OP7601.0002
OPERATOR MANUAL MHC

7.6.2

A
1087

B
1803

OP7602.0005
OPERATOR MANUAL MHC

R.0473.E01

WINDSCREEN WIPERS AND WASHING SYSTEM 7.6.2

Function
Windscreen wipers and washing system are essential to keep optimum visibility
from operator’s cabin in any weather condition.

Safety instructions
- In case of wipers failure during heavy rain or snow stop immediately crane
operations.
- Before washing windscreens close hermetically door and windows.

Service
Wipers and washing system (Figure A) may be controlled only from corresponding
cabin/cabins.

To switch on wipers from keyboard, press button (•). Press button again to
switch off.
To switch on wipers from joystick (Figure B), press the orange push buttons.

To switch on washing pump from keyboard, press and keep pressed button (•),
release to switch off.
R.0473.E01

OP7602.0005
OPERATOR MANUAL MHC

7.6.3

A
1102

B
1059

C
1549
OP7603.0002
OPERATOR MANUAL MHC

R.0305.E01

WORKING AREA FLOODLIGHTS 7.6.3

Function
Halogen floodlights are installed on boom, tower and under operator’s cabin to
light up the working area, depending upon crane type and model.

Safety instructions
- In case of poor light always switch on floodlights.
- In case of partial or total failure of floodlights, stop crane operations.

Service
Floodlights (Figures A and B) may be switched on only if electrical supply is on.
To switch on floodlights, press button (•) on operator’s cabin keyboard. The
floodlights indicator is on the display (Figure C).
Press again the button to switch off.
From portable radio control is possible to switch on floodlights by a push button
(P9 chapter 4.3), pilot light (L6 chapter 4.3) is light up if floodlights are on.
R.0305.E01

OP7603.0002
OPERATOR MANUAL MHC

7.6.4

A
1308

B
1545

OP7604.0005
OPERATOR MANUAL MHC

R.0306.E01

LIGHTING IN THE OPERATOR’S CABIN 7.6.4

Function
A 24V lighting system is installed inside the cabins so the operator can work at
night and when light is poor during the day.

Safety indications
- When light is poor always turn the cabin light on.

Service
With the panel powered, the 24V-ceiling fixture (Figure A) can be turned on
with the switch (Figure B). With the motor off, to safeguard the batteries, a timer
limits the time the cabin light is on. Once this time has elapsed the light is
switched off automatically.
R.0306.E01

OP7604.0005
OPERATOR MANUAL MHC

7.6.5

A
1550

B
1374

C
1545
OP7605.0009
OPERATOR MANUAL MHC

R.0047.E01

STAIRS LIGHTING 7.6.5

Function
A timed lighting system is provided of access stairs to cabins.

Safety instructions
- Always switch on lights at night and in case of poor light.

Service
To switch on lights (Figure A), use switches installed on chassis (Figure B), and
inside machinery room and cabins (Figure C).
R.0047.E01

OP7605.0009
OPERATOR MANUAL MHC

7.6.7

A
1534

B
1551

C
1005 OP7607.0006
OPERATOR MANUAL MHC

R.0263.E01

COMMUNICATION SYSTEM 7.6.7

Function
Communication system is provided to communicate outside and inside the
crane.

Safety instructions
- In case of communication system failure stop immediately crane
operations.

Service
The system consists of:
• Microphone (Figure A), feeder and mixer (Figure B) installed in operator’s
cabin.
• Loudspeakers installed outside operator’s cabin and on turret (Figure C).
• Interphone installed in operator’s cabin, in machinery room and on crane
chassis.

For the use of microphones and interphones, see the relevant manuals
supplied
R.0263.E01

OP7607.0006
OPERATOR MANUAL MHC

7.6.8

A
1614

OP7608.0004
OPERATOR MANUAL MHC

R.0050.E01

HEATING SYSTEM 7.6.8

Function
The operator’s cabin is equipped with electrical heating and ventilation system,
that may be activated also when the crane is off, provided that the auxiliary
power supply is connected.

Safety instructions
- The heating and ventilation equipment shall not be used to put objects,
particularly inflammable ones such as paper, rags, liquids or explosives, that
shall not even be stored near heating source.
- The air inlet/outlet grilles shall never be obstructed by objects.

Service
Use the switches installed in the cabin to operate the heating and ventilation
system (Figure A).

For more information see the manual.


R.0050.E01

OP7608.0004
OPERATOR MANUAL MHC

7.6.9

A
1017

B
1026

C
1304
OP7609.0002
OPERATOR MANUAL MHC

R.0051.E01

AIR CONDITIONING SYSTEM 7.6.9

Function
The operator cabin is equipped with air conditioning system The system consists
of evaporator inside the cabin (Figure A) and compressor, condenser and dryer
installed on the external rear wall of the cabin (Figure B).

Safety instructions
- The air inlet/outlet grilles shall never be obstructed by objects.

Service
Use the remote control provided to operate the air conditioning system (Figure
C).

For more information see the manual.


R.0051.E01

OP7609.0002
OPERATOR MANUAL MHC

7.6.10

A
1759

B
1803

C
1858
OP7610.0008
OPERATOR MANUAL MHC

R.0307.E01

WARNING HORN 7.6.10

Function
The warning horn has the function of acoustic warning during crane travel and
operations.

Safety instructions
- Warning horn is a safety component, whose malfunctioning shall be imme-
diately reported to maintenance staff.
- In case of warning horn failure stop immediately crane operations.

Service
Warning horn (Figure A) is controlled from operator’s cabin through joystick
button (Figure B) or from portable radio control by a switch (Figure C), with
slewing block not inserted.

Automatic functioning of warning horn is provided during crane translation or


stabilisers movements.
R.0307.E01

OP7610.0008
OPERATOR MANUAL MHC

7.6.11

A
1682

B
1545

C
1374 OP7611.0011
OPERATOR MANUAL MHC

R.0295.E01

EMERGENCY PUSH BUTTONS 7.6.11

Function
The emergency push buttons quickly stop crane movements and the main mo-
tor. They should only be used in an emergency or when there is a dangerous
situation.

Safety indications
- An emergency stop causes rapid braking of all movements. This could lead
to critical situations when the crane is loaded.
- Use the emergency push buttons only in the case of real need.

Service
The emergency push buttons are installed in the following positions:
• in the machinery room (Figure A)
• in control stations (Figure B) (operator’s cabin, portable radio controlled
console)
• on the machine truck (Figure C)
An alarm message on the operator cabin display indicates if, and which, emer-
gency push button is pressed.
Once the emergency push button has been pressed it stays locked until it is reset
which is done by turning the head of the button clockwise. The Diesel engine
cannot be restarted if an emergency push button is pressed.
R.0295.E01

OP7611.0011
OPERATOR MANUAL MHC

7.6.12

A
1043

B
1039

C
1041
OP7612.0002
OPERATOR MANUAL MHC

R.0297.E01

CRANE PARKING 7.6.12

Function
At the end of working shift or when the crane is not used for a certain time, it is
necessary to park the crane (Figure A).

Safety instructions
- In case of extremely adverse weather conditions forecast, with high wind
speed, lower the boom to the ground, (Figure B) or lower both boom and
tower (Figure C) depending upon wind speed, (see wind speed and conditions
in chapter 3.1).

Service
The operating sequence is:
• Translate the crane to the parking area.
• Check that the slewing lock pin is correctly inserted.
• Position the crane on stabilisers.
• Raise the boom with only the hook block suspended to the ropes.
• Switch off the Diesel engine.
• Exit the operator’s cabin and lock the door.
• Lock the machinery room doors.
• Disconnect batteries (for parking time longer than 2 days).
• Feed the crane though the quay power supply (if existing).
• Connect the crane to the earth network (if existing).
R.0297.E01

OP7612.0002
OPERATOR MANUAL MHC

7.6.13

A
1138

B
1760

C
1803 OP7613.0008
OPERATOR MANUAL MHC

R.0474.E01

TELECAMERA SYSTEM 7.6.13

Function
The crane can be fitted with a telecamera system to help the operator lifting
loads when visibility inside the cabin is poor like, for instance, loads inside the
ship’s hold, etc. It consists of a telecamera on the boom (Figure A) and a monitor
inside the display in the operator’s cabin (Figure B).

Safety indications
- The telecamera system must always be used when visibility from the
operator’s cabin is poor.

Service
The telecamera system is turned on and off automatically when the operator
control panel is turned on and off. Telecamera functions are controlled by means
of the push buttons on the manipulators (Figure C).

For more information on use of the telecamera please consult chapter 4.2.0 in
this manual.
For more information on use of the display please consult the relative section
in the enclosure attached to the operator manual.
R.0474.E01

OP7613.0008
OPERATOR MANUAL MHC

7.6.14

A
1831

B
1856

OP7614.0006
OPERATOR MANUAL MHC

R.0308.E01

“DEADMAN” DEVICE 7.6.14

Function
As established by current accident prevention rules, the crane is fitted with the
“deadman” safety device on the manoeuvre manipulators inside the operator’s
cabin and on the portable radio controlled console. Its purpose is to avoid any
accidental manoeuvres should the operator feel ill or fall asleep.

Safety indications
- Do not impede use of the “deadman” device on the manipulators by sticking
tape or other material over it as this would cancel its accident prevention
effect.

Service
There is a “deadman” push button on each crane manipulator in the operator’s
cabin. (Figure A). Press the button and hold is down while using the manipulator.
If it is released the ongoing operation will be interrupted even if the manipulator
is held in the same position. The radio controlled console features the “deadman”
safety system thanks to the rectangular structure at the front (Figure B) that
prevents accidental access to the control levers.
R.0308.E01

OP7614.0006
OPERATOR MANUAL MHC

7.6.15

A
1134

OP7615.0001
OPERATOR MANUAL MHC

R.0064.E01

OPERATOR’S CABIN SEAT ADJUSTMENT 7.6.15

Function
The cabin seat may be adapted to operator’s anatomic requirements.

Safety instructions
- Adjust the seat before starting operations.

Service
Figure A shows a top model seat.
1. Horizontal adjustment: lift lever and move seat forward or backward.
2. Height and inclination adjustment: pull levers.
3. Seat back adjustment: pull lever.
4. Weight adjustment: turn knob to the required weight to adjust springing.
5. Heating adjustment: thermostat for seat heating.
6. Lumbar support adjustment: turn knob.
7. Control board release: pull levers.
8. Arm adjustment: turn knob to adjust arm inclination.
R.0064.E01

OP7615.0001
OPERATOR MANUAL MHC

7.6.16

A
1033

B
1501

C
1502
OP7616.0001
OPERATOR MANUAL MHC

R.0257.E01

AUTOMATIC LUBRICATION SYSTEM 7.6.16

Function
Automatic lubrication consists of an electrical pump piloted by the crane control
system and by a piping system that carries the grease to the stressed points
during normal crane operation.

Safety indications
- The lack of grease can have serious consequences on the integrity of the
center plate and hinge, between boom and tower, and luffing cylinder. Notify
the servicing department immediately if there is a lack of grease.

Service
The electrical pump (Figure A) works automatically when the crane is working.
It distributes grease according to the number of hours the Diesel engine or
electric motor (if one exists) has been running. If there is no grease an alarm
signal appears on the display inside the cabin (low grease tank level).
Greasing may also be controlled manually by way of the display inside the
operator’s cabin (Figure B) provided the Diesel engine or electric motor (if one
exists) is running.
Greasing system status is shown on the display (Figure C) and can be:
Active – when the grease is circulating through the tower, column and boom
distribution lines.
Waiting – when the system is in the waiting time mode established between
two consecutive cycles.
Blocked – when a greasing cycle fails to finish within the time limit or when the
“low grease tank level” safety device or “greaser pump motor thermal overload
cutout” triggers.
Off – when the cycle is stopped by the operator via the display (Figure B).
If the motor is switched off during a greasing cycle, when it is switched on again
greasing starts from the point it had reached when the motor was switched off.
Use the hand pump to lubricate the crane chassis.

Control system:
Name: Greasing management
Unit: Motor

For more information on using the display please consult the relative section
enclosed with the operator manual.
Please read the maintenance section for the jobs to do and lubricating frequency.
R.0257.E01

OP7616.0001
OPERATOR MANUAL MHC

A 7.1.10

7.5.3
7.1.3

7.1.10 7.5.5
4.1
x x x
x

x
x

x x x
X X X X
x

x
x

X X X X

7.1.13

7.1.3

7.5.4
4.1
7.1.6
7.1.8

7.1.3 7.1.3

7.1.1 7.5.1 7.4.1 7.1.14 7.1.6 7.1.2

1841

OP8000.0065
OP8000.0001
OPERATOR MANUAL MHC

B
7.1.4

SAE

7.1.8 7.1.5

1890
OP8000.0065
OP8000.0001
OPERATOR MANUAL MHC

APPENDIX 1

Use of the display

OPAP01.0006
1
OPERATOR MANUAL MHC

INDEX

1.Graphics environment............................................................................................ 3
1.1 The main mask .................................................................................................. 3
Panel 1: PRESSURES ............................................................................................ 9
Panel 2: ENGINE................................................................................................... 10
Panel 3: TEMPERATURE ...................................................................................... 11
Panel 4: STABILISERS .......................................................................................... 12
Panel 5: PERFORMANCE (Speed/Position) ......................................................... 13
Panel 6: EQUIPMENT ........................................................................................... 15
2. Accessing the function ....................................................................................... 19
2.1 Access codes .................................................................................................. 21
2.1.2 Code for customer user calibrations ........................................................ 21
2.1.3 Code for system setting ........................................................................... 26
2.1.3.1 Available languages .......................................................................... 26
2.1.3.2 Global hour counter and components hour counter ......................... 27
2.1.3.3 Visual display .................................................................................... 30
2.1.3.4 Date and time ................................................................................... 31
2.1.3.5 CAN unit ........................................................................................... 32
2.1.3.5.1 ESX ........................................................................................... 33
2.1.3.5.1.1 Parameters ......................................................................... 34
2.1.3.5.1.2 Download ........................................................................... 36
2.1.3.5.1.3 Initialisation ........................................................................ 38
2.1.3.5.2 Joystick ...................................................................................... 40
2.1.4 Maintenance code .................................................................................... 42
2.1.4.2 Commands from the system ............................................................. 43
2.1.4.2.1 Forced activation of the cooling system..................................... 43
2.1.4.2.2 Greasing .................................................................................... 43
2.1.4.2.3 Cable reel .................................................................................. 43
2.1.4.2.4 Emergency motor ...................................................................... 43
2.1.4.3 Maintenance schedule ...................................................................... 45
2.1.5 Code for tests on the system ................................................................... 47
2.1.5.1 Low level CAN bus test ..................................................................... 48
2.1.5.2 Unit I/O test ....................................................................................... 49
2.1.5.5 High level can bus test: variables ...................................................... 51
2.1.6 Code for the weighing machine functions ................................................ 52
2.1.7 Code for the functions on the ‘black box’.................................................. 55
2.2. Bypass ............................................................................................................ 58
3. Teleassistance (optional) .................................................................................... 59
APPENDIX A2-PARAMETERS FOR CUSTOMER USER CALIBRATIONS
APPENDIX A3-ALARMS LIST
APPENDIX A4-SYSTEM PRE-ALARMS AND MESSAGES LIST
R.0477.E01

2 OPAP01.0006
OPERATOR MANUAL MHC

R.0309.E01

1. Graphics environment
The graphics environment the operator and maintenance engineer work with, besides be-
ing user friendly, is conceived for interacting by means of the clear, simple graphics and
touch screen for entering system parameters and commands.

Machine functioning status can be checked by means of the display, monitoring and adjust-
ing all the system inputs (sensors) and outputs (solenoid valves, remote control switches).
It is also possible to check the status of the system’s variables inside the control processes
of each unit, the status of the communication can, viewing the contents of each single
package that travels on the bus, the machine’s maintenance status, store any anomalous
situations in one or more “black boxes” and store operating data in “operative boxes” to
be transmitted by radio (Radiomodem UHF, SHF), telephone (GSM,UMTS, etc) or the
telematic network (internet or intranet).
R.0309.E01

R.0310.E02

1.1 The main mask

The main mask (800x600, 65536 colours) has been implemented to show the information
sent from the most important sensors by way of the printout of the numerical values and
the status indicator lights. The data displayed are given below and indicated in the follow-
ing figure by the bracketed numbers.

Analogue values:

• hoisted weight [Tons] or [L ton] (1)


• net weight [Tons] or [L ton] (2)
• % of hoisted weight compared to the maximum table value (3)
• maximum limit [Tons] or [L ton] compared to the hoistable weight (4)
• boom projection [m] or [ft] (5)
• boom angle [deg] (6)
• wind velocity [Km/h] or [Mph] (7)
• date and time (11)

Indicator lights:

• cable reel on/off (8)


• travel not active (empty space)/tortoise/hare (9)
• rotation pin on/off (10)

Push buttons:
• setting tare (12)
• 75/66 % table (13)
(*)

OPAP01.0006
3
OPERATOR MANUAL MHC

7 6 9 8 11 1 3 4

1555

12 2 10 5 13

The meaning of the values given is merely guesswork; the push buttons on the mask are
used to set current weight value, read the instant the button is pressed as tare, and there-
fore the net weight can be seen in the box marked with (2). On the other hand, the 75/66
% table key is used to set the presence (or not) of the 75% table, if the display being used
is the one of the cabin active at that time (see further on for a more detailed explanation
of this feature), and if the equipment connected at that time allows it. Below is an outline
showing which tables can be set for each piece of equipment and the icons correspond-
ingly shown by the push button.
(*)

Equipment connected and on Setting tables Icons

Grab 50% (fixed)

Tongs 50% (fixed)

Spreader 66% or 75%

Hook 66% or 75%

1599U

4 OPAP01.0006
OPERATOR MANUAL MHC

The main mask consists of a constant part and six variable panels that display data rela-
tive to some of the system’s specific functions, listed below, and that will be described
later on.
The panels may be accessed by touching the number buttons from 1 to 6 on the left of the
main graphics, corresponding to:

• PRESSURES panel
• MOTOR panel
• TEMPERATURES panel
• STABILIZERS panel
• PERFORMANCE panel (speed/position)
• EQUIPMENT panel

When the program is started, the mask appears as shown below:


(*)

Main video mask


main grapich

from 1 to n panels 1556E

OPAP01.0006
5
OPERATOR MANUAL MHC

Two video areas are in the middle of the page for showing system messages of which
there are two types:

- alarms, bypasses and access codes, displayed in the area marked with an exclamation
mark “!”
- warnings and system messages, displayed in the area marked with the letter “i”

If there are a lot of messages and alarms listed in these areas they will be displayed by
scrolling vertically. Display of the active messages for both sections can be expanded by
pressing inside the area they are displayed in: by doing this the current alarms panel is
activated, described in detail in section 2.1.7, or the current warning panel, shown in the
following figure.
(*)

1557UE

6 OPAP01.0006
OPERATOR MANUAL MHC

Enclosures A3 and A4 give the tables with the explanations of the alarms (A3) and system
messages and warnings (A4).

By pressing the area with the ‘Fantuzzi Reggiane’ logo at the top left, a drop down menu
appears from where menus can be selected. Depending on the user code entered, the
menu contains a certain number of items, corresponding to the permitted level of use of
the machine’s configuration functions (see further on). For the “basic” user, that is, if no
user code is entered, the menu appears as shown in the following figure.
(*)

1558U

By selecting the item “Codes”, the code and bypass entering graphics is displayed in the
centre of the screen (see chapter 2, access to functions).
By selecting the item “Hour counter”, the crane hour counters values are displayed in the
screen as shown in the following figure.
(*)

OPAP01.0006
7
OPERATOR MANUAL MHC

1571UE

By selecting the item “Information”, information is provided about the author and the soft-
ware version and when it was created.
R.0310.E02

8 OPAP01.0006
OPERATOR MANUAL MHC

R.0311.E02

Panel 1: PRESSURES

Analogue values:

_ Winch AB1 [bar] or [psi]


_ Winch AB2 [bar] or [psi] for single winch; AB7 [bar] or [psi] for double winch
_ Boom BB1 [bar] or [psi]
_ Boom BB2 [bar] or [psi]
_ Right rotation CB1 [bar] or [psi]
_ Left rotation CB2 [bar] or [psi]

Icon:

_ Greasing active, waiting, in alarm, off

The analogue values displayed in these masks come from all the 4-20mA pressure ana-
logue sensors that detect pressure in the various circuits.
The greasing icon indicates greasing system status, which could be one of the following:

_ active, green indicator light


_ waiting, orange indicator light
_ in alarm, red indicator light
_ off, no indicator light on.

(*)
R.0311.E02

1559

OPAP01.0006
9
OPERATOR MANUAL MHC

R.0312.E02

Panel 2: ENGINE

Analogue values:

• Engine oil pressure [bar] or [psi]


• Engine fuel level [%]
• Motor battery voltage [V]
• Revs [rpm]
• Engine coolant temperature [°C] or [°F]

Icon:

* Diesel engine running / off / stopped


* Electric motor running / off / stopped

The analogue values displayed in these masks refer to Diesel engine and electric motor
information. Oil pressure, coolant temperature and fuel level refer to the Diesel engine
while the other values also refer to the electric motor if there is one.
The two icons of the engine/motor (Diesel/electric) indicate the logical status of the en-
gine/motor detected by the system.
The following symbols are used:

* running, green indicator light


* off, no indicator light
* stopped, red indicator light
(*)
R.0312.E02

1560

10 OPAP01.0006
OPERATOR MANUAL MHC

R.0313.E02

Panel 3: TEMPERATURES

Analogue values:

• Hydraulic oil temperature [°C] or [°F]


• Pump coupler temperature [°C] or [°F]
• Coupler temperature winch 1 [°C] or [°F] (for crane with coupler 1 fitted)
• Coupler temperature winch 2 [°C] or [°F] (for crane with coupler 2 fitted)

Indicator lights:

• Hydraulic oil cooling system working/not working


• Pump coupler cooling system working/not working
• Winch coupler cooling system working/not working

When the cooling system is working a green indicator light turns on.
(*)
R.0313.E02

1561

OPAP01.0006
11
OPERATOR MANUAL MHC

R.0314.E02

Panel 4: STABILISERS

Analogue values:

• Front right stabiliser pressure [bar] or [psi]


• Front left stabiliser pressure [bar] or [psi]
• Rear right stabiliser pressure [bar] or [psi]
• Rear left stabiliser pressure [bar] or [psi]
• Stabiliser circuit pressure [bar] or [psi]

The pressure values shown on this panel are sent from 4-20mA pressure analogue sen-
sors.
(*)

1562

Stabiliser status:
(*)
R.0314.E02

Stabiliser up Stabiliser in air Stabiliser down


(optional)

12 OPAP01.0006
OPERATOR MANUAL MHC

R.0443.E01

Panel 5: PERFORMANCE (Speed/Position)

Analogue values:

• Under hook height [m] or [ft] (with push button to set zero)
• Winch speed [m/min] or [ft/min]
• Rotation position [Deg]
• Rotation speed [rpm]
• Luffing speed [sec]

Icon:
• Working floodlights

Keys:
• Setting height: by pressing the button an operation confirm window appears by means
of which it is possible to store the height reference decided by the operator. If it is not
active it normally corresponds to the reference height set by the manufacturer.
• Setting telecamera monitor: by pressing the button on the display appears one window
used for a telecamera monitor.
(*)
R.0443.E01

1776

OPAP01.0006
13
OPERATOR MANUAL MHC

1777

1778E

14 OPAP01.0006
OPERATOR MANUAL MHC

R.0316.E03

Panel 6: EQUIPMENT

Icon:

• Equipment: [Spreader | Spreader 75% | Grab | Tongs | Mechanical grab | Hook | Hook
75% ] (in just one space, the icon corresponding to the equipment entered). If the equip-
ment is on, the icon changes. The icons visualize the state of hook free rotation too:
if the free rotation is locked, on the display appear the icons of the table on the next
pages.
• If the grab is on: the grab landed or not landed icon.
• If the tongs are on: tongs landed or not landed icon. The landed equipment icon is us-
able as a push button to detect the weight of the equipment being used.
• If the spreader is on (pilot spreader), the spreader status icon is displayed: lock, unlock,
seated, error (lock+unlock).
• spreader 20", 30", 35", 40", spreader in extension/retraction, error
• spreader travel right / left / stop
• central twists lowered or raised
• grab electrical current

Keys:
• setting equipment weight
• start/end of the weighing recording process
• net weight hours-counter (resetting by pushing)
(*)
R.0316.E03

1564SW

OPAP01.0006
15
OPERATOR MANUAL MHC

Equipments connected icons (first group of icons)

Equipment Connected On Landed 75% tables

Grab Not setting

Electrohydraulic hook

Tongs Not setting

Spreader

Mechanical equipment
(only for double winch Not setting
models)

Mechanical hook
(only for double winch
models)

Icone 1.E

16 OPAP01.0006
OPERATOR MANUAL MHC

Spreader status icons (second group of icons)


Twistlocks status (first icon)
Locked Unlocked Error (lock-unlock)

Spreader lenght (second icon)

Pos. 20’ Pos. 30’ Pos. 35’ Pos. 40’ Pos. indefinite Pos. indefinite Pos. indefinite
+ extension + retraction and spreader
stopped (error)

Translation (third icon)

Right translation Left translation Translation locked

Central twist (fourth icon)

Central twist up Central twist down

Landed sensors (fifth icon)

Landed sensors on 1 Alarm landed sensor

Icone 2.E

OPAP01.0006
17
OPERATOR MANUAL MHC

Icons for weighing recording system (optional)

Weighing recording Net weight


process start hour-counter

Icons for free rotation locked:

Hook 75% Hook Tong Tong on Grab

Grab on Spreader 75 %Spreader 75% Spreader


Spreader
on on

Icone 3.E

18 OPAP01.0006
OPERATOR MANUAL MHC

R.0317.E02

2. Accessing the functions

By touching the screen on the Fantuzzi Reggiane logo on the main page, the default com-
mands drop down menu appears. You will find items in the menu, mentioned earlier, by
the user code. The following figure shows the menu as it would appear if the superuser
code was tapped in which enables the highest number of possible functions. If no code is
entered, the menu would appear as shown in the figure (1558); If other codes are entered
we will have intermediate situations depending on the code entered (see further on).
(*)

1565E

The first default command is the one for entering the system access codes or safety device
bypasses by means of a special keypad that appears later.
(*)

OPAP01.0006
19
OPERATOR MANUAL MHC

1566U

The graphical element shown here represents a


calculator that can be used for entering 5-digit nu-
merical codes. These codes are used to increase
the menu items in the main pull down menu while
the activated bypasses will be sent, via can, to the
units as commands given by the display.
If the code entered corresponds to one already
stored, the string corresponding to the code or
activated bypass will be displayed long enough for
it to be read and in the language selected at that
moment. Otherwise, an error message warns the
user that an invalid code has been entered.
R.0317.E02

1566U

20 OPAP01.0006
OPERATOR MANUAL MHC

R.0318.E02

2.1 Access Codes

The access codes that allow you to see the other graphical pages are:

• Code for customer usable calibrations


• Code for system settings
• Code for maintenance
• Code for tests on the system
• Code for weighing machine functions
• Code for functions on the Black Box
• Code ESX writing
R.0318.E02

R.0319.E02

2.1.2 Code for customer user calibrations

This code is used to access certain customer settable parameters which relate to a basic
movement (Winch, Boom, ....., Travel) and by means of which it is possible to access the
various menus to set the associated parameters, such as speed ramps, weight and so
on.
(*)

1568E

OPAP01.0006
21
OPERATOR MANUAL MHC

This reference list appears on the left of the screen as soon as the code tapped in is rec-
ognised as correct.

To select each of the components in the list shown in the figure, simply tap in the words
to recall the associated submenus.
For example, when pressing the area of the screen identified with the word “Boom”, the
list of boom calibration related submenus appears (pumps, back, close). By pressing the
screen again in the area identified with the word “Pumps” you can choose whether or not
to alter the ascent or descent related parameters.
Once the direction is selected, the parameter setup mask appears (shown below).
(*)

1567U

This mask, which is identical for all the proportional output settings (in jargon called “ramps”),
lets you set the minimum and maximum operating currents (expressed in thousandths of
ampere, mA) and the time it takes for the system to go from the minimum to the maxi-
mum value (lifting time) or the time it takes for the system to go from the maximum to the
minimum value (lowering time). These times are given in thousandths of a second (1000
msec = 1 second).

22 OPAP01.0006
OPERATOR MANUAL MHC

Let’s look at an example of how to set the lifting time parameter.


To set this parameter we have to press the box in which the current value we want to
change is shown.
(*)

1567U

The numerical value changes dimension immediately, confirming selection.


The new value can now be tapped in via the numerical keypad, its range being limited: in
fact, the permitted lifting time range is between 0 and 10000. Once the value has been
tapped in it has to be sent to the unit that “owns” such a parameter so it can write it on the
e2prom: This can be done in two ways: by pressing “Apply” which applies the changes
made without closing the parameter setup window, or with the “OK” command that applies
the parameters set and closes the setup window.
A few moments after having pressed the “Apply” key, if the operation was successful, the
message “ESX updated correctly” appears otherwise, if there were problems with writing or
sending the data between the display and unit, the message “ESX update failed” appears.
If, instead, the parameter you wish to enter is not within the permitted range, the system
will respond with an error string of the type “Error : …..” (the dots standing for the type of
error which depends strictly on the type of data).

OPAP01.0006
23
OPERATOR MANUAL MHC

The parameter setup masks may differ slightly from the one shown, according to the type
of parameter you wish to set. The value is set by means of the numerical keypad as in the
case illustrated previously. To give another example, below is the weighing system calibra-
tion mask whose use is probably less intuitive than the others.
You gain access to this mask from the Parameters -> Weight menu. If the weighing system
has never been calibrated then the mask will look like this:
(*)

1608U

In fact, the units have no value for calibrating weight: contrary to the majority of the set-
table parameters for ramps or thresholds, it is not possible to attribute default values for
this function.
The calibration procedure is as follows: at the two extremes of the interval of weights the
crane can sustain (about 0-100 tons) the current value is acquired, read by the loading
cells by pressing the relative key (Imin in correspondence of the minimum weight and
Imax in correspondence of the maximum). Acquisition of the two currents identifies the
calibration as valid and the crane’s weighing system is usable (until the system is correctly
calibrated an alarm is generated preventing use of functions that use safety conditions

24 OPAP01.0006
OPERATOR MANUAL MHC

based on weight reading). Acquisition of the current of the two cells in correspondence of
the maximum applied weight is shown in the following figure.
(*)

1609U

For an extensive list of the matches between menu items and settable parameters, please
see Appendix A2.
R.0319.E02

OPAP01.0006
25
OPERATOR MANUAL MHC

R.0320.E01

2.1.3 Code for system settings

By tapping in this code the list illustrated in the following figure appears:
(*)

1569E

The functions that may be accessed from this menu are described in detail further on.
R.0320.E01

R.0321.E01

2.1.3.1 Available languages

All the messages shown on the screen by the system are available in the language used
in the country where the machine is installed. It is possible to select the language while
the system is working without having to restart it.
R.0321.E01

26 OPAP01.0006
OPERATOR MANUAL MHC

R.0322.E02

2.1.3.2 Global hour counter and component hour counter

The display counts the number of hours the machine works and a set of components, the
purpose being to program maintenance and collect statistical information on failures. The
hours worked from commissioning are stored for each single component.
This information is stored by each unit in the E2PROM, exactly like the parameters in
E2PROM. Hence, there is the same dual synchronisation mechanism for this function
between the display and units as there is for the parameters.
It is possible to display and set the hour counters both globally and singly. The menu item
that allows access to this function is shown in the following figure.
(*)

1570E

OPAP01.0006
27
OPERATOR MANUAL MHC

If the Set singly item is selected another menu is activated by means of which it is possible
to choose the hour counter to set manually.
(*)

1572U

For instance, by selecting the item General the following window appears
(*)

28 OPAP01.0006
OPERATOR MANUAL MHC

1573UE

As for setting the parameter-related values, in this case too the digits are entered in the
active box by means of the keypad; the box is the one with the biggest, black font (the box
becomes active by pressing inside it).
R.0322.E02

OPAP01.0006
29
OPERATOR MANUAL MHC

R.0323.E01

2.1.3.3 Visual display

Also the display, like the units, sends messages to can to enable or disable codes and by-
passes or to ask the units for parameter or input and output values that have to be shown
on the calibration or test masks. On machines with more than one cabin, and for this reason
they have more than one display, the software automatically controls command priority out
of the top cabin, bottom cabin and radio control. However, it is necessary to couple each
display to the cabin it is in so it is able to discriminate if its cabin is the one that has prior-
ity (and for this reason the display can send messages to can) or if it is off; in this case in
fact, the display has to act as the “listener”, displaying system status but without sending
messages to can. It is the mask, shown in the following figure, that attributes the cabin to
the display; simply press the key corresponding to the cabin in which the display is and
then press either “OK” or “Apply”.
(*)
R.0323.E01

1574UE

30 OPAP01.0006
OPERATOR MANUAL MHC

R.0324.E01

2.1.3.4 Date and Time

The operator is able to set the date and time by means of the specific menu item. The
display maintains the date and time in the RTC and communicates this information to the
units and display in the other cabin by means of the CAN bus. The date/time enter mask
is shown in the figure.
(*)

1575UE

In this case too data are entered by selecting the box to be modified and then tapping in
the figures on the keypad.
R.0324.E01

OPAP01.0006
31
OPERATOR MANUAL MHC

R.0325.E01

2.1.3.5 CAN unit


(*)

1576E

32 OPAP01.0006
OPERATOR MANUAL MHC

2.1.3.5.1 ESX

By ESX we mean the unit. Via the menu it is possible to download programs or parameters
on each single unit for a software update or for the first loading of a spare unit.
(*)
R.0325.E01

1577E

OPAP01.0006
33
OPERATOR MANUAL MHC

R.0326.E02

2.1.3.5.1.1 Parameters

The calibration parameters of each unit are saved locally on the display so they may be
restored if the unit is substituted. This means a mask can be displayed, by pressing the
menu item “Parameters”, for comparing the date of the last save on the display with the
date of the latest update. It is possible to write on unit with ESX writing code. This is so
you can choose whether to update the data on the display by copying those on the unit
(Get Esx) or vice versa (Put Esx), or to set the initial calibration parameters again (Default).
To choose one of these actions, press repeatedly the key with name of the unit. Without
ESX writing code it’s only possible read the parameters in the unit (Get Esx) to write this
in the display unit. Otherwise an icon is by the side of each unit, representing the action
you have chosen to take, according to the table given below. If there is no icon by the side
of the unit it means no action will be carried out on it.
(*)

Icon Actions to take

Unit parameters are unload on display datatabase


(Get ESX)

Display database parameters are unload on the unit


(Put ESX)
(code is necessary)

The unit receve setting from default parameters


(Default), default parametersi are not displayed on
database of the display
(code is necessary)
1598E

34 OPAP01.0006
OPERATOR MANUAL MHC

The “Default – time 0” date refers to the fact that default parameters are loaded on the unit,
that is, those defined by the software of that particular unit.
(*)

1578U

Once the actions you wish to do on each unit are set, press the “Ok” key to make the
necessary updates.
R.0326.E02

OPAP01.0006
35
OPERATOR MANUAL MHC

R.0327.E01

2.1.3.5.1.2 Download

The control system consists of seven ESX units that are identical as regards the hardware.
Each unit is different and specialised as regards certain functions only because it loads
a different control program. This feature facilitates the procedure of changing a unit if it
is faulty or, in general, for updating the control software. In fact, to change a unit all that
is required is for the display to load the control program via the CAN bus. There will be a
connector on the crane for programming the units.
Below is the window for download management.
(*)

1579UE

If the unit software update files are on the display, the date of the software release appears
and the unit can be updated, otherwise a message is displayed like the one shown above,
relative to the motor unit in which case updating of the unit without software is inhibited.
By pressing the push button marked with the name of the unit, the wording in the adjacent
box changes according to the action to be taken, Flash or None. None appears in all the
boxes when the window opens.
After having selected the units for which you wish to update the software, press the Go
(Avanti) push button and the updating process starts. During this process system mes-
sages can be seen inside the box where the release date is normally seen, the former
communicating different messages among which update progress, update completion or
any errors.

36 OPAP01.0006
OPERATOR MANUAL MHC

While updating continues, the label on the Execute (Esegui ) push button changes to Stop
(Ferma); by pressing on the push button with this label, downloading stops and the push
button appears pressed with the word Stopped (Fermato). If a unit was being updated it
will be completed after which, even if other units were also selected, the whole updating
process is stopped.
The program loading process can be considered successfully completed if, for each unit
the message “Update successfully completed” is by the side of the Motor and Cabin units
on the “progress bar” that shows the loading status, shown in the following figure. If it is
not, the message errors that can be displayed indicate an anomalous condition in the unit’s
response; some of the messages are listed below:
• Error: local ID
• Error: company ID
• Error: unit not responding
• Error: number of sectors not received
• Error: cannot cancel the sectors
• Error: cannot restart
• Error: cannot silence the unit
If a unit is not powered (the connector is not plugged in for instance), and you attempt to
program another unit, the silencing message will not be perceived by the disconnected unit
so it is perfectly normal for the “Error: cannot silence the unit” to appear. This is, however,
the only case where it is possible to proceed as if the error had not appeared. In all the
other cases, when all the units are connected and powered, it is impossible to recover the
situation of the unit that generated the loading error except by programming it using the
initialisation function described below.
R.0327.E01

OPAP01.0006
37
OPERATOR MANUAL MHC

R.0328.E01

2.1.3.5.1.3 Initialisation

To initialise a virgin unit or to recover a unit that generated an update error, connect it di-
rectly to the display that will load the program selected by way of the initialisation mask. For
this purpose the programming box must be used, equipped with a connector for plugging
into the display’s CAN connector, plus a connector from ESX to which the unit to program
must be connected. The initialisation mask is shown in the following figure. The first thing
the user has to do is select the program he wants downloaded on the unit, pressing the
corresponding key. Once the program is chosen, press the “Execute” key to prepare for
loading. The user now has 10 seconds to turn the switch on on the programming box. If he
fails to do it in time, the “Error: unit not responding” message appears and the sequence
will have to be repeated. If he does do it time, the program will be loaded in the same way
as for the update function.
The errors that can arise during this operation are the same as those described for updat-
ing:

• Error: local ID
• Error: company ID
• Error: unit non responding
• Error: number of sectors not received
• Error: cannot cancel the sectors
• Error: cannot start again
• Error: cannot silence the unit

If the programming box switch was switched on correctly within the 10 seconds established
by the initialisation function, and if one of the above errors occurs it is a sign of a more
substantial anomaly. We suggest changing the unit or checking programming box power.
The reason for using a separate programming box for initialisation depends on the way
updating is done: once the unit to update has been chosen and the process started, the
units receive a specific CAN message ordering their “silence” and only the chosen unit will
subsequently receive a special CAN reset message that will allow it to “realise” the display
is programming it, consequently to perceive the code transferred. A virgin unit, or a unit on
which, due to a previous error, the program was incorrectly loaded, is unable to perceive
the CAN silence or reset message hence it cannot be loaded by the update function but
only by means of the initialisation function. This function utilises a manual reset (switch
turned on within 10 seconds) making it possible to load in all situations, provided the unit
to load is the only one on CAN.
(*)
R.0328.E01

38 OPAP01.0006
OPERATOR MANUAL MHC

1580UE

1581UE

OPAP01.0006
39
OPERATOR MANUAL MHC

R.0329.E01

2.1.3.5.2 Joystick

The right and left joysticks are distinguished by means of the different address of the CAN
message coming from them: the messages received with ID = 401 refer to the left joystick
while those received with ID = 400 refer to the right joystick. Since the joysticks leaving
the factory are not differentiated in this way, before they are used each manipulator must
be programmed as right or left.
This can be done by way of the box described in the previous paragraph: besides the ESX
connector, it also has a connector for the manipulators to which the manipulator to program
must be attached while, as in the previous case, the other CAN connector is plugged into
the display. If the joystick is not connected correctly, the message “check: joystick non-
responding” appears otherwise, in the space below the messages, the CAN messages
currently being sent from the joystick will be displayed. With the joystick programming mask
the user may choose to set the manipulator connected as right or left by pressing the “Set
LH” or “Set RH” keys: with this operation the correct ID is set. Once set (e.g. for the left
joystick) it is confirmed by the message “Left joystick setup check: RX/TX OK”.
(*)
R.0329.E01

1582UE

40 OPAP01.0006
OPERATOR MANUAL MHC

1583UE

1584UE

OPAP01.0006
41
OPERATOR MANUAL MHC

R.0330.E02

2.1.4 Maintenance code

The following operations can be carried out by selecting maintenance

• Commands from the system


o Forced activation of the cooling systems
o Greasing (start/stop/reset)
o Roll up cable (manual descent/ascent)
• Programmed maintenance
(*)
R.0330.E02

1585U

42 OPAP01.0006
OPERATOR MANUAL MHC

R.0331.E02

2.1.4.2 Commands from the system

Special commands may be given to the units via the display. Such commands are typical
for maintenance use and there are 3 different types:

a) Command for the forced activation of the cooling systems (hydraulic oil, pump
coupler and winch coupler)
b) Command to turn on automatic greasing, stopping or resetting process
c) Command for cable reel maintenance with manual ascent and descent

2.1.4.2.1 Forced activation of the cooling systems

When this function is on it is possible to force activation of all the system’s cooling units,
like the lubrication pumps and heat exchangers. Activation is confirmed by the indicator
lights on panel 3 and the push button status on the maintenance mask: the word “OFF”,
initially displayed, is substituted by the word “ON” (forced activation on) and the push button
is pressed. By pushing the key again, forced activation is turned off and the key assumes
the “unpressed” push button aspect and the word “OFF” takes the place of “ON”.

2.1.4.2.2 Greasing

If this option is chosen it is possible to force the greasing system status into one of the
possible states (Off, On) or reset the timer for the waiting time between one cycle and the
next, thus starting from zero. The mask’s push buttons in this case do not maintain the
“pressed” aspect because the algorithm uses only the pressure on the push button to al-
low, for instance, start of the greasing cycle and not the “pressed” status.

2.1.4.2.3 Cable reel

This option is used to service the cable reel device: in fact, the cable reel’s ascent or
descent outputs can be controlled manually for the length of time actually needed. There
are two push buttons on the mask – one for ascent and one for descent. The outputs are
piloted only for the time the relative push button is pressed (it does not maintain the pressed
status when released.

2.1.4.2.4 Emergency motor (optional, for MHC200 only)

If emergency motor is present and relative code is pressed (on codes list), the motor can
be started by “emergency motor” key. The key maintain the pressed status when the mo-
tor is on.

The functions described above are accessible via the same mask, shown below.
(*)
R.0331.E02

OPAP01.0006
43
OPERATOR MANUAL MHC

1586UE

44 OPAP01.0006
OPERATOR MANUAL MHC

R.0365.E01

2.1.4.3 Maintenance schedule

A motor unit according to maintenance timing setting for crane systems controls the main-
tenance schedule.
When periodic time maintenance due, Motor unit sends to a display the alarm message with
type of maintenance operation to carry out. This alarm is displayed on the alarms area.
Touch the alarms area on the screen to see the alarms list with point out maintenance
messages as shown on following figure.
(*)

1646UE

The maintenance alarm (or alarms) remain activated until reset the alarms with mainte-
nance code and only after carried out the maintenance operations.

OPAP01.0006
45
OPERATOR MANUAL MHC

After carried out the operation digit the maintenance code and touch the alarm area on
the screen to shown the following mask:
(*)

1647UE

To reset the alarm push the “yes” push button.


R.0365.E01

46 OPAP01.0006
OPERATOR MANUAL MHC

R.0332.E01

2.1.5 Code for tests on the system

With this code access can be gained to a list of tests that can be conducted on the ma-
chine. They are the following:
• Low level Can bus test
• Units I/O test
High level Can bus test: variable.
(*)
R.0332.E01

1587E

OPAP01.0006
47
OPERATOR MANUAL MHC

R.0333.E01

2.1.5.1 Low level CAN bus test

The CAN bus test mask allows the maintenance engineer to check which units are con-
nected and working properly and what can messages are on the main CAN. In the first
column of the table the name of the unit is given, in the second column the identifying
names of the messages sent from that unit, in the third column the time elapsed from when
the last message was received and in the fourth column the number of data packets for
each message. Note that not all the units send the same number of messages to the can;
for uniformity of display, four identifying names are shown for each unit and for those not
sent the lines are empty.
The display shows the contents of the messages every second.
(*)
R.0333.E01

1588UE

48 OPAP01.0006
OPERATOR MANUAL MHC

R.0334.E01

2.1.5.2 Units I/O test

The mask shows a table containing the following data fields:

- Unit name
- Pin number
- Type of Pin (analog input, digital input, analog output, digital output)
- Description of the type of sensor/actuator connected
- Pin status (On, Alarm, etc.)
- Value of the signal applied or supplied and the corresponding transduced physical
value

Sensor status is shown in the seventh and eighth column with symbols: if there is a white
or green circle in the eighth column the input sensor is working properly; it will be 0 or 1 in
the case of a digital input, or it will either be piloted or not piloted if it is an output.
In the case of an error, the circle disappears and a red exclamation mark appears in the
seventh column. Correspondingly, the ninth column – containing the value of the signal
applied – shows the reasons for the alarm (underflow, overflow…) and the value of the
applied/in input current.
During standard operations, the variables shown in this table are not transmitted to the
CAN. It is only during the test that the display asks a certain unit to transmit these data
for viewing this mask.

You may navigate in the test mask in different classifications:


• in unit order, signal
• in unit order, number of the connector’s pin
• in alphabetical order of the sensor/transducer name
• in signal type order (Ain, Din.. etc)

To put in order, click in the area at the top of the mask corresponding to the column where
the table is to be put in order. For instance, to put the table in order by sensor name, sim-
ply press the screen by the word “Varname”. In the following figure order is by connector
pin number, as also confirmed by the word “Pin” that is bigger than the others in the table
heading.
(*)
R.0334.E01

OPAP01.0006
49
OPERATOR MANUAL MHC

1589UE

50 OPAP01.0006
OPERATOR MANUAL MHC

R.0335.E01

2.1.5.5 High level Can bus test: variables

Thanks to this test the maintenance engineer is able to check the value of the Can vari-
ables used by the algorithms of each unit. The mask shows the name of the unit, the name
of the variable and the value assumed by the variable. In this case too it can be put in
order by variable name by simply pressing the table heading area where the wording “Var.
Name” is.
(*)
R.0335.E01

1590UE

OPAP01.0006
51
OPERATOR MANUAL MHC

R.0336.E02

2.1.6 Code for the weighing machine functions (optional)

When this code is entered you will be able to use a functional menu that works on the data
stored in the memory like, for instance:

• Displaying data in the shape of a table


• Enabling/disabling the recordings of new data
• Effect statistics on data like, for instance, the total weighings on a particular day
divided by the equipment
• Transmitting data via serial/parallel
• Resetting the data contained in the structure and relative indexes
The key on panel 6 – Equipment, is used to enable or disable weighing recording; the
system message “Weighing recording active” indicates that this function is enabled.
When accessing the “Weighings” function the menu shown in the following figure ap-
pears:
(*)

1591U

52 OPAP01.0006
OPERATOR MANUAL MHC

By means of the menu item “Table”, it is possible to view the table of weighings recorded
in the database. As for all program tables, the data can be put in order in the Operation
Number, Date and Weight fields by simply pressing on the corresponding column head-
ing.
(*)

1592UE

The menu item “Cancel” deletes from the database all recordings registered up to that mo-
ment. Access to this function is only allowed after tapping in the weighing machine code.
The menu item “Interrogate” lets you see the weighings relative to a certain day, divided by
equipment type. The initial function mask allows you to enter the date for the interrogation,
while the result of the interrogation is shown in the following figure. From the same mask
it’s possible to print the weighings from the certain date, by “print” key.
This print is possible from crane printer (if present).
(*)
R.0336.E02

OPAP01.0006
53
OPERATOR MANUAL MHC

1593UE

1594UE

54 OPAP01.0006
OPERATOR MANUAL MHC

R.0337.E02

2.1.7 Code for the functions on the ‘black box’

The black box contains system status information messages like, for instance, system
access codes, disabling of the safety logic (bypass), etc.
There are two types of black box, one controlled by a Data Base integrated in the dis-
play software and another in each system unit, more restricted in terms of capacity and
controlled without the aid of a Data Base.
In general, for both black boxes, a record is stored when the message to write on the
black box is generated and another record when the message is no longer active. The
messages are written on a non-volatile memory, E2PROM for the units, and Disk on
Module for the display, and may only be read after tapping in the relative code.
If there is more than one display in the system, they will be separate, that is, they could
have different black boxes like, for instance, if a display is replaced.
There are two possible viewings for the alarms stored by the display:

- Display of the ongoing alarms


- Display of historical alarms
(*)

1595U

OPAP01.0006
55
OPERATOR MANUAL MHC

To view the active alarms, press on the main mask area that shows the ongoing alarms.
This will make it possible to open another mask that provides a more detailed display of
the same alarms. The following data are given in the table:

- Date and time the alarm occurred


- Duration of the alarm
- Alarm code
- Description of the alarm
- Value

The Value field indicates the maximum (or minimum value according to alarm typology)
value reached by the alarm (if the alarm is associated to a threshold).

Viewing is updated every 5 seconds. The mask is shown in the following figure:
(*)

1596UE

56 OPAP01.0006
OPERATOR MANUAL MHC

Alternatively, all the alarms can be viewed that occurred during the last three years,
listed in date order, by selecting the menu item Historical alarms. The table they are
listed in contains the following fields:
- Date and time the alarm occurred
- Duration of the alarm
- Alarm code
- Description of the alarm
- Value

The mask is shown in the following figure:


(*)

1597UE

In both tables the items can be put in order of time, duration and identifying name by
pressing in the column heading area. The type of order chosen is highlighted by a bold
type font in black.

It is possible to unload the alarms list by a serial gate of the display, or printing on the
crane printer (if present). Select the items “serial transmission” or “print” for corresponding
functions.
R.0337.E02

OPAP01.0006
57
OPERATOR MANUAL MHC

R.0338.E01

2.2. Bypass

The bypass code is used to purposely exclude some of the safety devices.
The bypass codes are the following:

• Winch
• Boom
• Rotation
• Travel
• Column lowering
• Stabilizers
• Turning the Motor off
• Cable reel
• Stabiliser extension
• Winch limit switch
• Anemometer
• Winch limit switch
• Spreader (Lock-Unlock and Seated)
• Spreader Lock-Unlock
• Steering with column lowered
• Ropes slack

The numerical bypass code is entered just like the access codes are (described previously)
using the numerical keypad.
R.0338.E01

58 OPAP01.0006
OPERATOR MANUAL MHC

R.0357.E01

3. Tele-assistance
In this paragraph it is described the procedure for the remote display modem connection
by using a personal computer provided with Windows 98 and equipped with a standard
analogic modem.

Tele-assistance start-up

The desktop shows an icon indicated with “MHC Tele Assistance”:


(*)
Through a double mouse click, the remote access connection window will
open (dial-up networking):
(*) 1627

The user name which must be always


employed is ppp, whilst the password is
personal for each customer.
By clicking “Connect” you will connect with
the display, in the same way as for a normal
connection to a ISP.
Once the user name has been typed in and
a first connection has been performed, it will
be stored for further connections, so that
the customer doesn’t have to type it in each
time. The same thing is valid for the pass-
word, unless the square “Save Password”
is not indicated with the symbol ν, which
means that it must be typed in each time.

1628I

By pressing the pushbutton “Properties”,


it is possible to set the phone number of
the GSM modem connected with the MHC
display and the local modem to use.
(*)

1629I

OPAP01.0006
59
OPERATOR MANUAL MHC

Once the connection has been made, it will be shown following window requiring the ac-
cess password to the remote application program:
(*)
The window must be entered by typing in the
access password to the application program
and then pressing “OK”.
Aforesaid password is not the same used
for the display connection, moreover it is 1630

personal for each customer.

If the password is correct, it will appear the page of the application program being shown
on the remote display. Now it is possibile to operate as if you were the remote operator.
The several functions of the application program can be entered by using the mouse in
the ordinary way.
Obviously, due to the low available band, the application program cannot be entered im-
mediately, although it has been given the highest possible tolerance.
(*)

1631

The application must be closed by clicking the key up on the right.


(*)

1632

Then you must close the connection to the display by clicking on the icon with the right
key of the mouse.
(*)

1633

Finally you select Disconnect.


(*)
R.0357.E01
1634I

60 OPAP01.0006
R.0339.E01

APPENDIX A2-PARAMETERS CALIBRATIONS CUSTOMER USE

Level 0 menu Level 1 menu Level 2 menu ESX variable name Default values Range
Winch Pumps Pump raising 1 Winch_up_pump_w1
Pump lowering 1 Winch_down_pump_w1
Pump lowering curve [%] Winch_down_joystick_control_correction
Brakes Brake closing time[msec] Timeout_for_winch_brake 5000 0-10000
Height Ground zero Zero_height
Boom Pumps Pumps ramps lifting Out_pump123_param_up
Pumps ramps lowering Out_pump12_param_down
Slewing Pumps Left pump ramp Out_slew_left_param_slew_left
Right pump ramp Out_slew_right_param_slew_right
Slewing block centered Setting (Encoder special setting control)
180 deg memorization Rotation_encoder_steps_180
Enabled boolean] automatic_slewing_enabled No Yes/No
Translation Pumps Forward pump ramp Out_slew_right_param_trasl_fwd
Backward pump ramp Out_slew_left_param_trasl_back
Stabilizers Lifting Pump 3 ramp Out_pump3_param_stab_up
Lowering Pump 3 ramp Out_pump3_param_stab_down
Extension Pump 3 ramp Out_pump3_param_stab_extend
Retraction Pump 3 ramp Out_pump3_param_stab_retract
Tools Hook Hook logic(A/B) hook_free_slewing
Cabins Wind shield wiper [msec] Wiper_timeout 0-10000
Weight Cell 1 minimum current [uA] min_weight_current1 0-20000
Cell 2 minimum current [uA] min_weight_current2 0-20000
Minimum weight [quintal] min_weight_value 0-1200
Cell 1 minimum current [uA] max_weight_current1 0-20000
Cell 2 minimum current [uA] max_weight_current2 0-20000
Maximum weight [quintal] max_weight_value 0-1200
Greasing Waiting time [min] Waiting_time_greasing 1-50000
Cycle limit time [min] Working_timeout_greasing 1-60
Automatic Destabilization movements [n] Times_in_destab 0-20
stabilization
Stabilization movements [n] Times_out_stab 0-20
timeout destabilization lifting Time_up_in_destab 0-60
[sec]
timeout stabilization lowering Time_down_in_stab 0-60
[sec]
Stabilizers circuit pression Pressure_threshold_stab 0-300
threshold[bar]
Stabilizers circuit pression Pressure_hysteresis_stab 0-20
hysteresis [mbar]
Minimum waiting time over Time_over_pressure_threshold 0-10000
threshold[sec]
Timeout stabilizers lifting[sec] Up_timeout 0-60
Timeout stabilizers lowering Down_timeout 0-60
[sec]
Timeout stabilizers Out_timeout 0-60
extension[sec]
Timeout stabilizers retraction In_timeout 0-60
[sec]
Timeout extended stabilizers Time_in_signal 0-10000
signal filter [msec]
Timeout retracted stabilizers Time_out_signal 0-10000
signal filter [msec]
Timeout stabilized beam filter Time_crane_stabilized_signal 0-10000
[msec]
R.0339.E01
R.0340.E09

APPENDIX A3-ALARMS LIST

ID Variable Description ESX Signal


1 ALM_CAN_COMMAND Virtual command unit not responding GENERAL
2 ALM_CAN_MOTOR Motor unit not responding GENERAL
3 ALM_CAN_BOOM Boom unit not responding GENERAL
4 ALM_CAN_CABIN Cabin unit not responding GENERAL
5 ALM_CAN_SPREADER Spreader unit not responding GENERAL
6 ALM_CAN_TRUCK Truck unit not responding GENERAL
7 ALM_CAN_WINCH1 Winch 1 unit not responding GENERAL
8 ALM_CAN_WINCH2 Winch 2 unit not responding GENERAL
9 ALM_CAN_DISPLAY Display unit not responding GENERAL
10 ALM_LEFT_JOYSTICK_NOT_RESPONDING Left joystick not responding COMMAND
11 ALM_RIGHT_JOYSTICK_NOT_RESPONDING Right joystick not responding COMMAND
12 ALM_KEYBOARD_NOT_RESPONDING Keyboard not responding COMMAND
13 ALM_ELECTRIC_BLOCKED Electric engine blocked MOTOR
14 ALM_HIGH_T_COOLANT Digital high temperature diesel coolant MOTOR SS3
15 ALM_HIGH_T_COOLANT_AIN High temperature diesel coolant MOTOR SB2
16 ALM_LOW_P_DIESEL_OIL Digital diesel oil low pressure MOTOR SS2
17 ALM_LOW_P_DIESEL_OIL_AIN Diesel oil low pressure MOTOR SB3
18 ALM_ALTERNATOR_NOT_CHARGE Alternator not charge MOTOR D+
19 ALM_LOW_LEVEL_COOLANT Low level cooling diesel MOTOR SS4
20 ALM_TERMISTOR_ELECTRICAL_MOTOR Termistor electrical motor MOTOR
21 ALM_THERMAL_ELECTRICAL_MOTOR Thermal electrical motor MOTOR
22 ALM_THERMAL_GREASE_PUMP Thermal grease pump MOTOR LQ1
23 ALM_TIMEOUT_GREASING_CYCLE Timeout greasing cycle MOTOR
24 ALM_LEVEL_GREASE_TANK Low level grease tank MOTOR LS2
25 ALM_BOOM_POSITION_FOR_TRANSLATION Wrong boom position for travelling MOTOR
26 ALM_WEIGHT_FOR_TRANSLATION Load too heavy for travelling MOTOR
27 ALM_AIR_FILTER_CLOGGED Engine room air filter clogged MOTOR XS20
28 ALM_ELECTRICAL_PANEL_HANDLE Power panel circuit breaker open MOTOR
29 ALM_STEER_WITH_TOWER_DOWN Steering outside limit with tower landed MOTOR
30 ALM_ROTATION_ENCODER_NOT_RESPONDING Rotation encoder not responding MOTOR
31 ALM_LOW_FUEL_LEVEL Low fuel level MOTOR SB1
32 ALM_SLEWING_PRESSURE_RIGHT Low pressure right slewing MOTOR CB1
33 ALM_SLEWING_PRESSURE_LEFT Low pressure left slewing MOTOR CB2
34 ALM_LOW_BATTERY_VOLTAGE Low battery voltage MOTOR
35 ALM_LOW_BOOST_SLEWING Slewing boost low pressure MOTOR CB4
36 ALM_RPM_BROKEN Engine rpm sensor broken MOTOR
37 ALM_SLEWING_PRESSURE_RIGHT_BROKEN Right slewing pressure sensor broken MOTOR CB1
38 ALM_PEDAL_LOW_CABIN_BROKEN Lower cabin brake pedal broken MOTOR
39 ALM_DIESEL_OIL_PRESSURE_BROKEN Engine oil pressure sensor broken MOTOR SB3
40 ALM_COOLANT_TEMP_BROKEN Coolant temperature sensor broken MOTOR SB2
41 ALM_FUEL_LEVEL_BROKEN Fuel level sensor broken MOTOR SB1
42 ALM_SLEWING_PRESSURE_LEFT_BROKEN Left slewing pressure sensor broken MOTOR CB2
43 ALM_LOW_BOOST_SLEWING_BROKEN Slewing boost pressure sensor broken MOTOR CB4
44 ALM_SLEW_LEFT_BROKEN Slewing left pump electrovalve broken MOTOR CY7
45 ALM_SLEW_RIGHT_BROKEN Slewing right pump electrovalve boken MOTOR CY6
46 ALM_TRASLATION_BRAKE_BROKEN Travelling brake e.v. broken MOTOR DY6
47 ALM_SLEW_PEDAL_BRAKE_BROKEN Slave brake e.v. broken MOTOR CY3
48 ALM_SLEW_PARKING_BRAKE_BROKEN Slewing parking brake e.v. broken MOTOR CY2
49 ALM_BLOCK_SLEWING_BROKEN Block slewing e.v. broken MOTOR CY4
50 ALM_OIL_DEVIATOR_TRANSLATION_BROKEN Travelling deviator e.v. broken MOTOR CY5
51 ALM_EMERGENCY_ENGINE_ROOM Emergency engine room MOTOR XS02-03
52 ALM_EMERGENCY_LOW_CABIN Emergency low cabin MOTOR XS04
180 ALM_PUMP_SUCTION_TAP Emergency system: pump suction tap MOTOR XS14
181 ALM_TURRET_EMERGENCY_TAPS Emergency system: turret taps MOTOR XS15-16
183 ALM_THERMAL_EMERGENCY_MOTOR Emergency system: thermal motor MOTOR GQ55
53 ALM_LOW_HYDRAULIC_OIL_LEVEL Low level hydraulic oil BOOM DS5
54 ALM_BOOST_FILTER Boost filter clogged BOOM XS8
55 ALM_OIL_RETURN_FILTER Return oil filter clogged BOOM XS10
56 ALM_CONDITIONING_FILTER Hydraulic oil conditioning filter clogged BOOM XS9
57 ALM_PIPE_TAPS Wrong position hydraulic oil taps BOOM XS30-45
58 ALM_THERMAL_OIL_RECIRCLE Thermal hydraulic oil recircle BOOM ZQ1
59 ALM_FILTER_PUMP_COUPLER Coupler pumps filter clogged BOOM XS24
60 ALM_LOW_PRESSURE_PUMP_COUPLER Low pressure coupler pumps BOOM XS23
61 ALM_FILTER_PUMP_PILOTS Pilots pumps filter clogged BOOM XS25
62 ALM_PRESSURE_PUMPS_BOOST Low boost pressure pumps BOOM XB3
63 ALM_PRESSURE_PUMP_PILOTS Low pressure pilots pumps BOOM XB4
64 ALM_HIGH_T_OIL_FAN High temperature exchangers hydraulic oil BOOM XB1
65 ALM_THERMAL_OIL_FAN_1 Thermal exchanger N.1 hydraulic oil BOOM XQ13
66 ALM_THERMAL_OIL_FAN_2 Thermal exchanger N.2 hydraulic oil BOOM XQ14
67 ALM_THERMAL_OIL_FAN_3 Thermal exchanger N.3 hydraulic oil BOOM XQ15
68 ALM_THERMAL_OIL_FAN_4 Thermal exchanger N.4 hydraulic oil BOOM XQ16
69 ALM_THERMAL_PUMP_COUPLER_FAN Thermal exchanger coupler pumps BOOM XQ17
70 ALM_STOP_DIESEL_HIGH_T_COUPLER_FAN Stop engine: high temperature coupler pumps BOOM XB2
71 ALM_HIGH_T_PUMP_COUPLER_FAN High temperature coupler pumps BOOM XB2
72 ALM_REMOTE_CONTROL_BUTTONS_NOT_RESPOND Remote control keyboard not responding BOOM
ING
73 ALM_REMOTE_CONTROL_JOYSTICKS_NOT_RESPON Remote control joystick not responding BOOM
DING
74 ALM_TEMP_PUMP_COUPLER_BROKEN Coupler pumps temperature sensor broken BOOM XB2
75 ALM_EMERGENCY_REMOTE_CONTROL Emergency remote control BOOM RXS
76 ALM_PUMPS_1_2_PRESSURE_BROKEN Boom pumps 1-2 pressure sensor broken BOOM BB1
77 ALM_PUMP_3_PRESSURE_BROKEN Boom pumps 3 pressure sensor broken BOOM BB2
78 ALM_TEMP_HYDRAULIC_OIL_BROKEN Hydraulic oil temperature sensor broken BOOM XB1
79 ALM_LOW_BOOST_PUMPS_BROKEN Boost pumps pressure sensor broken BOOM XB3
80 ALM_PRESSURE_TOP_BOOM_CYLINDER_BROKEN Top boom cylinder pressure sensor broken BOOM BB3
81 ALM_PRESSURE_BOTTOM_BOOM_CYLINDER_BROK Bottom boom cylinder pressure sensor broken BOOM BB4
EN
82 ALM_LOW_PRESSURE_PUMP_PILOTS_BROKEN Pilots pumps pressure sensor broken BOOM XB4
83 ALM_PUMP1_BROKEN Boom pump 1 e.v. broken BOOM BY8
84 ALM_PUMP2_BROKEN Boom pump 2 e.v. broken BOOM BY9
85 ALM_PUMP3_BROKEN Boom pump 3 e.v. broken BOOM BY2
86 ALM_BOOM_BOARD_BROKEN E.v. boom control broken BOOM BY10
87 ALM_COLUMN_ERECTION_BROKEN Column erection e.v. broken BOOM BY6
88 ALM_COLUMN_MOVEMENT_BROKEN Column movement e.v. broken BOOM BY3
89 ALM_PILOT_BOOM_UP_BROKEN Pilot boom up e.v. broken BOOM BY4
90 ALM_PILOT_BOOM_DOWN_BROKEN Pilot boom e.v. broken BOOM BY5
91 ALM_OIL_DEVIATOR_STABILISERS_STEER_BROKEN Stabilisers/boom selection e.v. broken BOOM BY1
92 ALM_STEER_RIGHT_BROKEN Right steering e.v. broken BOOM EY17
93 ALM_STEER_LEFT_BROKEN Left steering e.v. broken BOOM EY18
94 ALM_ENABLE_STEER_BROKEN Pilot steering e.v. broken BOOM EY19
95 ALM_ENABLE_STABILISERS_BROKEN Pilot stabilisers e.v. broken BOOM EY20
96 ALM_THERMAL_CABLE_REEL_1 Thermal cable reel motor 1 CABIN AQ5
97 ALM_THERMAL_CABLE_REEL_2 Thermal cable reel motor 2 CABIN AQ6
98 ALM_THERMAL_CABLE_REEL_3 Thermal cable reel motor 3 CABIN AQ7
99 ALM_THERMAL_GRAB Electro hydraulic grab thermal CABIN AQ10
100 ALM_THERMAL_CRAMPON Electro hydraulic crampon thermal CABIN
101 ALM_ANGLE_ENCODER_NOT_RESPONDING Boom encoder not responding CABIN
102 ALM_WIND_HIGH_SPEED Block movements: high wind CABIN ANE1
103 ALM_THERMAL_HOOK Thermal hook CABIN AQ8
104 ALM_WIND_SENSOR_BROKEN Anemometer broken CABIN ANE1
105 ALM_PEDAL_UPPER_CABIN_BROKEN Upper cabin brake pedal broken CABIN
106 ALM_GRAB_CURRENT_BROKEN Grab current sensor broken CABIN PB04
107 ALM_EMERGENCY_UPPER_CABIN Emergency upper cabin CABIN XS01
108 ALM_TWIST_SPREADER_LOCK_UNLOCK Wrong twist position SPREADER KK21-22
109 ALM_SPREADER_LANDED_BLOCKED Spreader landed sensor blocked SPREADER KK22
110 ALM_THERMAL_SPREADER Thermal spreader SPREADER AQ9
179 ALM_ERR_ON_CAN_COMMUNICATION CAN error hook SPREADER
111 ALM_PRESSURE_TRANSLATION_BRAKE Travelling brake low pressure TRUCK DS3
112 ALM_PRESSURE_PARKING_BRAKE Parking brake low pressure TRUCK DS1
113 ALM_CRANE_NOT_STABILIZED Block movements: crane not stabilised TRUCK ES9-12
114 ALM_AUTO_STAB_UP_TIMEOUT Expired time for ascent stabilisers TRUCK
115 ALM_AUTO_STAB_IN_TIMEOUT Expired time for retraction stabilisers beams TRUCK
116 ALM_AUTO_STAB_OUT_TIMEOUT Expired time for extension stabilisers beams TRUCK
117 ALM_AUTO_STAB_DOWN_TIMEOUT Expired time for descent stabilisers TRUCK
118 ALM_STABILIZERS_NOT_EXTENDED Block movements: stabilisers not extended TRUCK ES5-8
119 ALM_EMERGENCY_TRUCK Emergency truck TRUCK XS5-XS6
120 ALM_TRANSLATION_FWD_BROKEN Forward travelling pressure sensor broken TRUCK DB1
121 ALM_TRANSLATION_BWD_BROKEN Backward travelling pressure sensor broken TRUCK DB2
122 ALM_STAB_1_PRESSURE_ANT_DX_BROKEN Front right stabiliser pressure sensor broken TRUCK EB1
123 ALM_STAB_2_PRESSURE_ANT_SX_BROKEN Front left stabiliser pressure sensor broken TRUCK EB2
124 ALM_STAB_3_PRESSURE_POS_DX_BROKEN Rear right stabiliser pressure sensor broken TRUCK EB3
125 ALM_STAB_4_PRESSURE_POS_SX_BROKEN Rear left stabiliser pressure sensor broken TRUCK EB4
126 ALM_STAB_UP_DOWN_BLUE_BROKEN Blue stabiliser up/down e.v. broken TRUCK
127 ALM_STAB_UP_DOWN_YELLOW_BROKEN Yellow stabiliser up/down e.v. broken TRUCK
128 ALM_STAB_UP_DOWN_GREEN_BROKEN Green stabiliser up/down e.v. broken TRUCK
129 ALM_STAB_UP_DOWN_RED_BROKEN Red stabiliser up/down e.v. broken TRUCK
130 ALM_STAB_EXTEND_RETRACT_BLUE_BROKEN Blue stabiliser extend/retract e.v. broken TRUCK
131 ALM_STAB_EXTEND_RETRACT_YELLOW_BROKEN Yellow stabiliser extend/retract e.v. broken TRUCK
132 ALM_STAB_EXTEND_RETRACT_GREEN_BROKEN Green stabiliser extend/retract e.v. broken TRUCK
133 ALM_STAB_EXTEND_RETRACT_RED_BROKEN Red stabiliser extend/retract e.v. broken TRUCK
134 ALM_PARKING_BRAKE_BROKEN Travelling parking brake e.v. broken TRUCK DY4
135 ALM_CYLINDRATE_TRANSLATION_BROKEN Travelling motor displacement solenoid broken TRUCK DY1-2
178 ALM_PLANAR_SENSOR_NOT_RESPONDING Planar sensor not responding TRUCK
182 ALM_TRACK_EMERGENCY_TAPS Emergency system: truck taps TRUCK XS17-18
136 ALM_LOW_PRESSURE_COUPLER_W1 Low pressure winch 1 coupler WINCH1 AS10
137 ALM_THERMAL_COUPLER_FAN_W1 Thermal winch coupler exchanger 1 WINCH1 AQ1
138 ALM_THERMAL_COUPLER_FAN_PUMP_W1 Thermal pump exchanger winch coupler 1 WINCH1 AQ2
139 ALM_HIGH_T_PUMP_COUPLER_AIN_W1 High temperature coupler winch 1 WINCH1 AB4
140 ALM_STOP_WINCH_HIGH_T_COUPLER_W1 Stop winch: high temperature coupler winch 1 WINCH1 AB4
141 ALM_FILTER_COUPLER_W1 Coupler winch 1 filter clogged WINCH1 AS12
142 ALM_PRESSURE_BOOST_PUMP_W1 Winch pump 1 boost low pressure WINCH1 AB3
143 ALM_LIFTING_PRESSURE_PUMP_W1 Low pressure winch 1 lifting branch WINCH1 AB1
144 ALM_WINCH_LOOSE_ROPE Block movements: cables loosened winch 1 WINCH1 AS30-33
145 ALM_LOW_PRESSURE_AND_BOOST_PUMP_1 Block movements: low pressure and winch pump 1 WINCH1 AB1-AB3
boost
146 ALM_WINCH_1_CAN_FAILURE Secondary CAN winch 1 broken WINCH1
147 ALM_LOWERING_PRESSURE_PUMP_W1 Low pressure winch 1 lowering branch WINCH1 AB2
148 ALM_LIFTING_PRESSURE_WINCH_1_BROKEN Winch lifting branch pressure sensor broken WINCH1 AB1
149 ALM_LOAD_CELL_WINCH_W1_BROKEN Load cell 1 broken WINCH1 PN2
150 ALM_TEMP_COUPLER_W1_BROKEN Coupler 1 winch temperature sensor broken WINCH1 AB4
151 ALM_LOWERING_PRESSURE_WINCH_1_BROKEN Winch lowering branch pressure sensor broken WINCH1 AB2
152 ALM_PRESSURE_BOOST_PUMP_1_BROKEN Winch pump 1 boost pressure sensor broken WINCH1 AB3
153 ALM_WINCH_UP_PUMP_W1_BROKEN Winch up pump 1 e.v. broken WINCH1 AY9
154 ALM_WINCH_DOWN_PUMP_W1_BROKEN Winch down pump 1 e.v. broken WINCH1 AY10
155 ALM_CYL_ENGINE_1_W1_BROKEN 1 winch e.v. broken WINCH1 AY3
156 ALM_CYL_ENGINE_3_W1_BROKEN Motor 3 winch e.v. broken WINCH1 AY5
157 ALM_CYL_ENGINE_5_W1_BROKEN Winch motor 5 e.v. broken WINCH1 AY7
158 ALM_WINCH_BRAKE_W1_BROKEN Winch brake 1 e.v. broken WINCH1 AY2
159 ALM_LOW_PRESSURE_COUPLER_W2 Low pressure winch coupler 2 WINCH2 AS11
160 ALM_THERMAL_COUPLER_FAN_W2 Thermal winch coupler exchanger 2 WINCH2 AQ3
161 ALM_THERMAL_COUPLER_FAN_PUMP_W2 Thermal pump exchanger winch coupler 2 WINCH2 AQ4
162 ALM_HIGH_T_PUMP_COUPLER_AIN_W2 High temperature coupler winch 2 WINCH2 AB5
163 ALM_STOP_WINCH_HIGH_T_COUPLER_W2 Stop winch: high temperature coupler winch 2 WINCH2 AB5
164 ALM_FILTER_COUPLER_W2 Coupler winch 2 filter clogged WINCH2 AS13
165 ALM_PRESSURE_BOOST_PUMP_W2 Low pression winch boost pump 2 WINCH2 AB6
166 ALM_OVERLOAD_CONDITION Block movements: overload WINCH2 PN2-PN3
167 ALM_ROPE_ENCODER_NOT_RESPONDING Winch 1 encoder not answer WINCH2
168 ALM_WINCH_2_CAN_FAILURE Secondary can winch 2 unit broken WINCH2
169 ALM_WEIGHT_SYSTEM_FAULT Weighing system not calibrated WINCH2
170 ALM_LOAD_CELL_WINCH_W2_BROKEN Load cell 2 broken WINCH2 PN3
171 ALM_TEMP_COUPLER_W2_BROKEN Pumps coupler’s temperature sensor broken WINCH2 AB5
172 ALM_PRESSURE_BOOST_PUMP_2_BROKEN Boost pump 2 pressure sensor broken WINCH2 AB6
173 ALM_WINCH_UP_PUMP_W2_BROKEN Winch up pump 2 e.v. broken WINCH2 AY11
174 ALM_WINCH_DOWN_PUMP_W2_BROKEN Winch down pump 2 e.v. broken WINCH2 AY12
175 ALM_CYL_ENGINE_2_W2_BROKEN Winch motor 2 e.v. broken WINCH2 AY4
176 ALM_CYL_ENGINE_4_W2_BROKEN Winch motor 4 e.v. broken WINCH2 AY6
177 ALM_CYL_ENGINE_6_W2_BROKEN Winch motor 6 e.v. broken WINCH2 AY8
184 ALM_BYP_EMERGENCY_MOTOR Bypass for emergency motor DISPLAY
185 ALM_BYP_MOTOR Stop engine bypass DISPLAY
186 ALM_BYP_BYPASS_BOOM Boom safety bypass DISPLAY
187 ALM_BYP_ASSEMBLY_CODE Assembly code DISPLAY
188 ALM_BYP_SHIP_EMBARKING Ship embarking bypass DISPLAY
189 ALM_BYP_TOWER_LANDING Tower landing bypass DISPLAY
190 ALM_BYP_WIND_BLOCK Wind safety bypass DISPLAY
191 ALM_BYP_NO_OVERTIPPING Overtipping bypass DISPLAY
192 ALM_BYP_CABLE_REEL Cable reel bypass DISPLAY
193 ALM_BYP_TWIST_SPREADER_LOCK_UNLOCK Twist spreader safety bypass DISPLAY
194 ALM_BYP_STABILIZERS Stabilizers safety bypass DISPLAY
195 ALM_BYP_TRANSLATION Safety translation bypass DISPLAY
196 ALM_BYP_STEER_WITH_TOWER_DOWN Safety steering bypass DISPLAY
197 ALM_BYP_SLEW Slewing safety bypass DISPLAY
198 ALM_BYP_STABILIZERS_EXTENDED Stabilizers extended bypass DISPLAY
199 ALM_BYP_WINCH_1_LIMIT Winch sw. limit bypass DISPLAY
200 ALM_BYP_SPREADER Spreader safety bypass DISPLAY
201 ALM_BYP_WINCH Winch safety bypass DISPLAY
202 ALM_BYP_LOOSE_ROPE Loose ropes bypass DISPLAY
203 ALM_COD_CALIBRATIONS Calibrations code DISPLAY
204 ALM_COD_USER_CALIBRATIONS User calibrations code DISPLAY
205 ALM_COD_MACHINE_SETTINGS System setting code DISPLAY
206 ALM_COD_MAINTAINANCE Maintenance code DISPLAY
207 ALM_COD_TEST Test code DISPLAY
208 ALM_COD_WEIGHT_SYSTEM Weight system code DISPLAY
209 ALM_COD_BLACK_BOX Black box code DISPLAY
210 ALM_COD_SUPERUSER Superuser DISPLAY
211 ALM_COD_SUPERUSER_TELE Remote superuser DISPLAY
212 ALM_COD_RESET Reset DISPLAY
213 ALM_BYP_BOOM_LANDING Boom landing bypass DISPLAY
214 ALM_COD_ESX_WRITING ESX write code DISPLAY
215 ALM_MECH_PUMP_BROKEN Mech. Pump pressure sensor broken (only for BOOM BB2
MHC115-65-40-20)
216 ALM_SMOKE_CONTROL_UNIT_GENERAL_ERROR General error on smoke control unit MOTOR
217 ALM_SMOKE_CONTROL_UNIT_GENERAL_ALARM Fire alarm from smoke control unit MOTOR
218 ALM_LEVEL_GREASE_TANK_TRUCK Low level grease tank truck TRUCK LS4
219 ALM_THERMAL_GREASE_PUMP_TRUCK Thermal grease pump truck TRUCK LQ2
220 ALM_TIMEOUT_GREASING_CYCLE_TRUCK Timeout truck greasing cycle TRUCK
221 ALM_WINCH2_LOOSE_ROPE Block movements: cables loosened winch 2 WINCH2
222 ALM_LIFTING_PRESSURE_WINCH2_BROKEN Low pressure winch 2 lifting branch WINCH2
223 ALM_LOWERING_PRESSURE_WINCH2_BROKEN Low pressure winch 2 lowering branch WINCH2
224 ALM_WINCH_CIRCUIT_CONNECTION_1_BROKEN Winch valve connection 1 broken WINCH2
225 ALM_WINCH_CIRCUIT_CONNECTION_2_BROKEN Winch valve connection 2 broken WINCH2
226 ALM_WINCH_BRAKE_W2_BROKEN Winch brake 2 e.v. broken WINCH2
227 ALM_ROAD_LIGHTS_DIOS_NOT_RESPONDING Road lights unit not responding TRUCK
228 ALM_CHANGE_CHASSIS_OIL_CAB Change chassis oil cab MOTOR
229 ALM_CARDAN_JOINT_LUBRICATION Cardan joint lubrication MOTOR
230 ALM_DIESEL_OIL_AND_FILTER_CHANGE Diesel oil and filter change MOTOR
231 ALM_DIESEL_FUEL_FILTER_CARTRIDGE_CHANGE Diesel fuel filter cartridge change MOTOR
232 ALM_AIR_FILTER_CHANGE Diesel air filter change MOTOR
233 ALM_COOLANT_CHANGE Diesel coolant change MOTOR
234 ALM_DIESEL_FUEL_TANK_FILTER_CARTRIDGE_ Fuel tank filter cartridge change MOTOR
CHANGE
235 ALM_HYDRAULIC_OIL_TANK_FILTER_CARTRIDGE_ Hydraulic oil tank filter cartridge change MOTOR
CHANGE
236 ALM_PUMP_COUPLER_OIL_CHANGE Pump coupler oil change MOTOR
237 ALM_PUMP_COUPLER_FILTER_CARTRIDGE_CHANG Pump coupler filter cartridge change MOTOR
E
238 ALM_BOOST_COUPLER_FILTER_CARTRIDGE_CHAN Boost coupler filter cartridge change MOTOR
GE
239 ALM_PILOT_PUMP_FILTER_CARTRIDGE_CHANGE Pilot pump filter cartridge change MOTOR
240 ALM_OIL_COOLING_COUPLER_FILTER_CARTRIDGE Oil cooling coupler filter cartridge change MOTOR
_CHANGE
241 ALM_MANUAL_TRUCK_GREASING Manual truck greasing MOTOR
242 ALM_WEIGHTING_DB_OVERWRITE Overwrite DB weighting DISPLAY
243 ALM_ENABLE_DBET_BROKEN Enable DBET broken BOOM
244 ALM_BRAKE_BOOM_CIRCUIT_SELECTION_BROKE Brake-boom circuit selection broken MOTOR
N
245 ALM_EEPROM_BOOM_READ Error on e2prom reading unit boom BOOM
246 ALM_EEPROM_BOOM_READLOG Error on e2prom log reading unit boom BOOM
247 ALM_EEPROM_BOOM_MACHINE Error on e2prom machine number reading unit boom BOOM
248 ALM_EEPROM_BOOM_CANID Error on e2prom can id reading unit boom BOOM
249 ALM_EEPROM_CABIN_READ Error on e2prom reading unit cabin CABIN
250 ALM_EEPROM_CABIN_READLOG Error on e2prom log reading unit cabin CABIN
251 ALM_EEPROM_CABIN_MACHINE Error on e2prom machine number reading unit cabin CABIN
252 ALM_EEPROM_CABIN_CANID Error on e2prom can id reading unit cabin CABIN
253 ALM_EEPROM_MOTOR_READ Error on e2prom reading unit motor MOTOR
254 ALM_EEPROM_ MOTOR _READLOG Error on e2prom log reading unit motor MOTOR
255 ALM_EEPROM_ MOTOR _MACHINE Error on e2prom machine number reading unit motor MOTOR
256 ALM_EEPROM_ MOTOR _CANID Error on e2prom can id reading unit motor MOTOR
257 ALM_EEPROM_SPREADER_READ Error on e2prom reading unit spreader SPREADER
258 ALM_EEPROM_ SPREADER _READLOG Error on e2prom log reading unit spreader SPREADER
259 ALM_EEPROM_ SPREADER _MACHINE Error on e2prom machine number reading unit SPREADER
spreader
260 ALM_EEPROM_ SPREADER _CANID Error on e2prom can id reading unit spreader SPREADER
261 ALM_EEPROM_TRUCK_READ Error on e2prom reading unit truck TRUCK
262 ALM_EEPROM_ TRUCK _READLOG Error on e2prom log reading unit truck TRUCK
263 ALM_EEPROM_ TRUCK _MACHINE Error on e2prom machine number reading unit truck TRUCK
264 ALM_EEPROM_ TRUCK _CANID Error on e2prom can id reading unit truck TRUCK
265 ALM_EEPROM_WINCH1_READ Error on e2prom reading unit winch 1 WINCH1
266 ALM_EEPROM_ WINCH1_READLOG Error on e2prom log reading unit winch 1 WINCH1
267 ALM_EEPROM_ WINCH1_MACHINE Error on e2prom machine number reading unit WINCH1
winch 1
268 ALM_EEPROM_ WINCH1_CANID Error on e2prom can id reading unit winch 1 WINCH1
269 ALM_EEPROM_WINCH2_READ Error on e2prom reading unit winch 2 WINCH2
270 ALM_EEPROM_ WINCH2_READLOG Error on e2prom log reading unit winch 2 WINCH2
271 ALM_EEPROM_ WINCH2_MACHINE Error on e2prom machine number reading unit WINCH2
winch 2
272 ALM_EEPROM_ WINCH2_CANID Error on e2prom can id reading unit winch 2 WINCH2
273 ALM_MTU_NOT_ALIVE MTU unit not responding MOTOR
274 ALM_MTU_L2_T_CHARGE_AIR MTU high charge air temperature MOTOR
275 ALM_MTU_L1_T_INTERCOOLER MTU high charge air coolant temperature MOTOR
276 ALM_MTU_L2_P_LUBE_OIL MTU low lube oil pressure: stop engine MOTOR
277 ALM_MTU_L1_COOLANT_LEVEL MTU low coolant level - L1 MOTOR
278 ALM_MTU_L2_COOLANT_LEVEL MTU low coolant level - L2 MOTOR
279 ALM_MTU_ENGINE_OVERSPEED MTU engine overspeed MOTOR
280 ALM_MTU_L1_P_FUEL_FILTER_DIFF MTU high fuel differential pressure MOTOR
281 ALM_MTU_L1_LEVEL_INTERCOOLER MTU charge air coolant level too low - L1 MOTOR
282 ALM_MTU_L2_LEVEL_INTERCOOLER MTU charge air coolant level too low - L2 MOTOR
283 ALM_MTU_L2_T_LUBE_OIL MTU high lube oil temperature MOTOR
284 ALM_MTU_L2_P_FUEL MTU low fuel infeed pressure MOTOR
285 ALM_MTU_L2_T_COOLANT MTU high coolant temperature MOTOR
286 ALM_MTU_L2_T_EXTERN_1 MTU second limit violation for ext.T channel MOTOR
287 ALM_MTU_L2_T_EXTERN_2 MTU second limit violation for ext.T channel 2 MOTOR
288 ALM_MTU_L2_P_EXTERN_1 MTU second limit violation for ext.pressure channel 1 MOTOR
289 ALM_MTU_L2_P_EXTERN_2 MTU second limit violation for ext.pressure channel 2 MOTOR
290 ALM_MTU_LIM_EXT_COOLANT_LEV MTU alarm from ext.coolant level monitor MOTOR
291 ALM_MTU_LIM_INTERCOOLER_LEV MTU alarm from ext.charge air coolant lev.monitor MOTOR
292 ALM_MTU_L_BIN_EXTERN_3 MTU alarm form ext.binary channel 3 MOTOR
293 ALM_MTU_L_BIN_EXTERN_4 MTU alarm form ext.binary channel 4 MOTOR
294 ALM_MTU_RAIL_LEAKAGE MTU P gradient:low on starting/high on stopping MOTOR
295 ALM_MTU_RAIL_PRESSURE_HIGH MTU high rail pressure MOTOR
296 ALM_MTU_RAIL_PRESSURE_LOW MTU low rail pressure MOTOR
297 ALM_MTU_ENGINE_SPEED_LOW MTU low engine speed: engine stop MOTOR
298 ALM_MTU_IDLE_SPEED_LOW MTU idling speed not reached MOTOR
299 ALM_MTU_RUN_UP_SPEED_LOW MTU run up speed not reached MOTOR
300 ALM_MTU_START_SPEED_LOW MTU starter speed not reached MOTOR
301 ALM_MTU_PREHEAT_TEMP_LIMIT2 MTU low coolant preheating temperature MOTOR
302 ALM_MTU_DUMMY_FAILURE MTU dummy failure MOTOR
303 ALM_MTU_EDM_NOT_VALID MTU EDM checksum error MOTOR
304 ALM_MTU_IDM_NOT_VALID MTU IDM checksum error MOTOR
305 ALM_MTU_INVALID_FUEL_CONS_1 MTU fuel consumption checksum error -d.r.1 MOTOR
306 ALM_MTU_INVALID_FUEL_CONS_2 MTU fuel consumption checksum error -d.r.2 MOTOR
307 ALM_MTU_OP_HOURS_1_NOT_VALID MTU operating hour counters checksum error - 1 MOTOR
308 ALM_MTU_OP_HOURS_2_NOT_VALID MTU operating hour counters checksum error - 2 MOTOR
309 ALM_MTU_ERR_REC_1_NOT_VALID MTU fault memory checksum error - rec.1 MOTOR
310 ALM_MTU_ERR_REC_2_NOT_VALID MTU fault memory checksum error - rec.2 MOTOR
311 ALM_MTU_L1_SUPPLY_VOLTAGE_LOW MTU supply voltage below lower limit 1 MOTOR
MOTOR
312 ALM_MTU_L2_SUPPLY_VOLTAGE_LOW MTU supply voltage below lower limit 2
MOTOR
313 ALM_MTU_L1_SUPPLY_VOLTAGE_HIGH MTU supply voltage over higher limit 1
314 ALM_MTU_L2_SUPPLY_VOLTAGE_HIGH MTU supply voltage over higher limit 2 MOTOR
315 ALM_MTU_L1_T_ELECTRONIC MTU high ECU temperature MOTOR
316 ALM_MTU_15V_POS_ECU_DEFECT MTU internal electronics failure MOTOR
MOTOR
317 ALM_MTU_15V_NEG_ECU_DEFECT MTU internal electronics failure
MOTOR
318 ALM_MTU_L1_5V_BUFFER_TEST MTU possible pressure sensor fault - see manual
319 ALM_MTU_SENSOR_POWER_DEFECT MTU possible pressure sensor fault - see manual MOTOR
320 ALM_MTU_L1_TE_BUFFER_TEST MTU internal electronics failure - sensor defect MOTOR
321 ALM_MTU_TE_BUF_ECU_DEFECT MTU internal electronics failure - sensor defect MOTOR
322 ALM_MTU_BANK1_ECU_DEFECT MTU internal electronics failure - engine doesn't start MOTOR
323 ALM_MTU_BANK2_ECU_DEFECT MTU internal electronics failure - engine doesn't start MOTOR
324 ALM_MTU_15V_GOOD_ECU_DEFECT MTU internal electronics failure - stop engine MOTOR
325 ALM_MTU_AD_TEST1_ECU_DEFECT MTU internal electronics failure - stop engine MOTOR
326 ALM_MTU_AD_TEST2_ECU_DEFECT MTU internal electronics failure - stop engine MOTOR
327 ALM_MTU_AD_TEST3_ECU_DEFECT MTU internal electronics failure - stop engine MOTOR
328 ALM_MTU_MI_MODULE_FAIL MTU maintenance indicator failed or missing MOTOR
329 ALM_MTU_MI_NOT_ACTIVE MTU maintenance indicator not active MOTOR
330 ALM_MTU_MODULE_WRITE_LIMIT MTU eeprom write limit reached MOTOR
331 ALM_MTU_CAN1_NODE_LOST MTU unit connected to can1 does not transmit MOTOR
332 ALM_MTU_CAN2_NODE_LOST MTU unit connected to can2 does not transmit MOTOR
333 ALM_MTU_CAN_NO_PU_DATA MTU can error - no pu data MOTOR
334 ALM_MTU_CAN_PU_DATA_EE_FAIL MTU can error - error on pu data MOTOR
335 ALM_MTU_CAN_LESS_MAILBOXES MTU can mailboxes are not enough MOTOR
336 ALM_MTU_CAN1_BUS_OFF MTU can1 controller in bus off state MOTOR
337 ALM_MTU_CAN1_ERROR_PASSIVE MTU can1 controller warning MOTOR
338 ALM_MTU_CAN2_BUS_OFF MTU can2 controller in bus off state MOTOR
339 ALM_MTU_CAN2_ERROR_PASSIVE MTU can2 controller warning MOTOR
340 ALM_MTU_SD_T_COOLANT MTU sensor defect - coolant temp. MOTOR
341 ALM_MTU_SD_T_FUEL MTU sensor defect - fuel temp. MOTOR
342 ALM_MTU_SD_T_CHARGE_AIR MTU sensor defect - air temp. MOTOR
343 ALM_MTU_SD_T_COOLANT_INTERC MTU sensor defect - air coolant temp. MOTOR
344 ALM_MTU_SD_P_CHARGE_AIR MTU sensor defect - air pressure MOTOR
345 ALM_MTU_SD_P_LUBE_OIL MTU sensor defect - lube oil pressure MOTOR
346 ALM_MTU_SD_P_RAIL_FUEL MTU sensor defect - rail pressure MOTOR
347 ALM_MTU_SD_T_LUBE_OIL MTU sensor defect - lube oil temp. MOTOR
348 ALM_MTU_SD_COOLANT_LEVEL MTU sensor defect - coolant level MOTOR
349 ALM_MTU_SD_LEVEL_INTERCOOLER MTU sensor defect - air coolant level MOTOR
MTU sensor defect - speed sensors on crankcase and MOTOR
350 ALM_MTU_SD_ENG_SPEED_SENSOR camshaft
351 ALM_MTU_SD_CRANKSHAFT_SPEED MTU sensor defect - crankshaft speed MOTOR
352 ALM_MTU_SD_CAMSHAFT_SPEED MTU sensor defect - camshaft speed MOTOR
353 ALM_MTU_SD_P_FUEL MTU sensor defect - fuel pressure MOTOR
354 ALM_MTU_SD_POWER_SUPPLY MTU sensor defect - internal ecu failure MOTOR
355 ALM_MTU_SD_T_ELECTRONIC MTU sensor defect - internal ecu failure MOTOR
356 ALM_MTU_SD_CAN_SPEED_DEMAND MTU sensor defect - can speed demand failure MOTOR
357 ALM_MTU_SD_SPEED_DEMAND_AN MTU sensor defect - analog speed demand failure MOTOR
MTU sensor defect - analog speed demand failure MOTOR
358 ALM_MTU_SD_SP_DEM_TEST_BENCH (test)
359 ALM_MTU_SD_T_EXTERN_1 MTU sensor defect - missing data can (t-extern1) MOTOR
360 ALM_MTU_SD_T_EXTERN_2 MTU sensor defect - missing data can (t-extern 2) MOTOR
361 ALM_MTU_SD_P_EXTERN_1 MTU sensor defect - missing data can (p-extern1) MOTOR
362 ALM_MTU_SD_P_EXTERN_2 MTU sensor defect - missing data can (p-extern 2) MOTOR
MTU sensor defect - missing data can (ext.coolant MOTOR
363 ALM_MTU_SD_EXT_COOLANT_LEVEL level)
MTU sensor defect - missing data can (air coolant MOTOR
364 ALM_MTU_SD_INTERCOOLER_LEVEL level)
365 ALM_MTU_SD_BIN_EXTERN_3 MTU sensor defect - missing data can (bin.extern3) MOTOR
366 ALM_MTU_SD_BIN_EXTERN_4 MTU sensor defect - missing data can (bin.extern4) MOTOR
367 ALM_MTU_TIMING_CYLINDER_A1 MTU fault on cylinder A1 MOTOR
368 ALM_MTU_TIMING_CYLINDER_A2 MTU fault on cylinder A2 MOTOR
369 ALM_MTU_TIMING_CYLINDER_A3 MTU fault on cylinder A3 MOTOR
370 ALM_MTU_TIMING_CYLINDER_A4 MTU fault on cylinder A4 MOTOR
371 ALM_MTU_TIMING_CYLINDER_A5 MTU fault on cylinder A5 MOTOR
372 ALM_MTU_TIMING_CYLINDER_A6 MTU fault on cylinder A6 MOTOR
373 ALM_MTU_TIMING_CYLINDER_A7 MTU fault on cylinder A7 MOTOR
374 ALM_MTU_TIMING_CYLINDER_A8 MTU fault on cylinder A8 MOTOR
375 ALM_MTU_TIMING_CYLINDER_A9 MTU fault on cylinder A9 MOTOR
376 ALM_MTU_TIMING_CYLINDER_A10 MTU fault on cylinder A10 MOTOR
377 ALM_MTU_TIMING_CYLINDER_B1 MTU fault on cylinder B1 MOTOR
378 ALM_MTU_TIMING_CYLINDER_B2 MTU fault on cylinder B2 MOTOR
379 ALM_MTU_TIMING_CYLINDER_B3 MTU fault on cylinder B3 MOTOR
380 ALM_MTU_TIMING_CYLINDER_B4 MTU fault on cylinder B4 MOTOR
381 ALM_MTU_TIMING_CYLINDER_B5 MTU fault on cylinder B5 MOTOR
382 ALM_MTU_TIMING_CYLINDER_B6 MTU fault on cylinder B6 MOTOR
383 ALM_MTU_TIMING_CYLINDER_B7 MTU fault on cylinder B7 MOTOR
384 ALM_MTU_TIMING_CYLINDER_B8 MTU fault on cylinder B8 MOTOR
385 ALM_MTU_TIMING_CYLINDER_B9 MTU fault on cylinder B9 MOTOR
386 ALM_MTU_TIMING_CYLINDER_B10 MTU fault on cylinder B10 MOTOR
387 ALM_MTU_WIRING_CYLINDER_A1 MTU cabling fault on cylinder A1 MOTOR
388 ALM_MTU_WIRING_CYLINDER_A2 MTU cabling fault on cylinder A2 MOTOR
389 ALM_MTU_WIRING_CYLINDER_A3 MTU cabling fault on cylinder A3 MOTOR
390 ALM_MTU_WIRING_CYLINDER_A4 MTU cabling fault on cylinder A4 MOTOR
391 ALM_MTU_WIRING_CYLINDER_A5 MTU cabling fault on cylinder A5 MOTOR
392 ALM_MTU_WIRING_CYLINDER_A6 MTU cabling fault on cylinder A6 MOTOR
393 ALM_MTU_WIRING_CYLINDER_A7 MTU cabling fault on cylinder A7 MOTOR
394 ALM_MTU_WIRING_CYLINDER_A8 MTU cabling fault on cylinder A8 MOTOR
395 ALM_MTU_WIRING_CYLINDER_A9 MTU cabling fault on cylinder A9 MOTOR
396 ALM_MTU_WIRING_CYLINDER_A10 MTU cabling fault on cylinder A10 MOTOR
397 ALM_MTU_WIRING_CYLINDER_B1 MTU cabling fault on cylinder B1 MOTOR
398 ALM_MTU_WIRING_CYLINDER_B2 MTU cabling fault on cylinder B2 MOTOR
399 ALM_MTU_WIRING_CYLINDER_B3 MTU cabling fault on cylinder B3 MOTOR
400 ALM_MTU_WIRING_CYLINDER_B4 MTU cabling fault on cylinder B4 MOTOR
401 ALM_MTU_WIRING_CYLINDER_B5 MTU cabling fault on cylinder B5 MOTOR
402 ALM_MTU_WIRING_CYLINDER_B6 MTU cabling fault on cylinder B6 MOTOR
403 ALM_MTU_WIRING_CYLINDER_B7 MTU cabling fault on cylinder B7 MOTOR
404 ALM_MTU_WIRING_CYLINDER_B8 MTU cabling fault on cylinder B8 MOTOR
405 ALM_MTU_WIRING_CYLINDER_B9 MTU cabling fault on cylinder B9 MOTOR
406 ALM_MTU_WIRING_CYLINDER_B10 MTU cabling fault on cylinder B10 MOTOR
407 ALM_MTU_OPEN_LOAD_CYL_A1 MTU fault in cabling of cylinder A1 MOTOR
408 ALM_MTU_OPEN_LOAD_CYL_A2 MTU fault in cabling of cylinder A2 MOTOR
409 ALM_MTU_OPEN_LOAD_CYL_A3 MTU fault in cabling of cylinder A3 MOTOR
410 ALM_MTU_OPEN_LOAD_CYL_A4 MTU fault in cabling of cylinder A4 MOTOR
411 ALM_MTU_OPEN_LOAD_CYL_A5 MTU fault in cabling of cylinder A5 MOTOR
412 ALM_MTU_OPEN_LOAD_CYL_A6 MTU fault in cabling of cylinder A6 MOTOR
413 ALM_MTU_OPEN_LOAD_CYL_A7 MTU fault in cabling of cylinder A7 MOTOR
414 ALM_MTU_OPEN_LOAD_CYL_A8 MTU fault in cabling of cylinder A8 MOTOR
415 ALM_MTU_OPEN_LOAD_CYL_A9 MTU fault in cabling of cylinder A9 MOTOR
416 ALM_MTU_OPEN_LOAD_CYL_A10 MTU fault in cabling of cylinder A10 MOTOR
417 ALM_MTU_OPEN_LOAD_CYL_B1 MTU fault in cabling of cylinder B1 MOTOR
418 ALM_MTU_OPEN_LOAD_CYL_B2 MTU fault in cabling of cylinder B2 MOTOR
419 ALM_MTU_OPEN_LOAD_CYL_B3 MTU fault in cabling of cylinder B3 MOTOR
420 ALM_MTU_OPEN_LOAD_CYL_B4 MTU fault in cabling of cylinder B4 MOTOR
421 ALM_MTU_OPEN_LOAD_CYL_B5 MTU fault in cabling of cylinder B5 MOTOR
422 ALM_MTU_OPEN_LOAD_CYL_B6 MTU fault in cabling of cylinder B6 MOTOR
423 ALM_MTU_OPEN_LOAD_CYL_B7 MTU fault in cabling of cylinder B7 MOTOR
424 ALM_MTU_OPEN_LOAD_CYL_B8 MTU fault in cabling of cylinder B8 MOTOR
425 ALM_MTU_OPEN_LOAD_CYL_B9 MTU fault in cabling of cylinder B9 MOTOR
426 ALM_MTU_OPEN_LOAD_CYL_B10 MTU fault in cabling of cylinder B10 MOTOR
427 ALM_MTU_POWER_STAGE_FAIL_1 MTU internal electronic failure 1 MOTOR
428 ALM_MTU_POWER_STAGE_FAIL_2 MTU internal electronic failure 2 MOTOR
429 ALM_MTU_STOP_POWER_STAGE_1 MTU internal electronic failure 1 - stop MOTOR
430 ALM_MTU_STOP_POWER_STAGE_2 MTU internal electronic failure 2 - stop MOTOR
431 ALM_MTU_STOP_MW_WIRING MTU solenoid valve wiring fault MOTOR
432 ALM_MTU_TRAN_OUT1_PLANT_DEF MTU TAA1 faulty MOTOR
433 ALM_MTU_TRAN_OUT2_PLANT_DEF MTU TAA2 faulty MOTOR
434 ALM_MTU_TRAN_OUT3_PLANT_DEF MTU TAA3 faulty MOTOR
435 ALM_MTU_TRAN_OUT4_PLANT_DEF MTU TAA4 faulty MOTOR
436 ALM_MTU_TRAN_OUT5_PLANT_DEF MTU TAA5 faulty MOTOR
437 ALM_MTU_TRAN_OUT6_PLANT_DEF MTU TAA6 faulty MOTOR
438 ALM_WINCH1_ENCODER_NOT_RESPONDING Winch 1 encoder does not answer WINCH1
439 ALM_BYP_BLOCK_MOVEMENTS Bypass block movements DISPLAY
440 ALM_LOWERING_PRESSURE_PUMP_W2 Low pressure winch 2 lowering branch WINCH2
441 ALM_LIFTING_PRESSURE_PUMP_W2 Low pressure winch 2 lifting branch WINCH2
442 ALM_BYP_STAB_WHEN_SLEWING Bypass stab. when slewing DISPLAY
ALM_SEL_COOLING_CIRCUIT_PUMP_COUPLER_BRO WINCH1
443 KEN Sel.cooling circ.pump coupler broken
444 ALM_ELECTRIC_ENGINE_OVERLOAD Electric engine overload MOTOR
445 ALM_DIN_ELECTRIC_ENGINE_ERROR Electric engine error MOTOR
446 ALM_ELECTRIC_ENGINE_PHASE_BALANCE Electric engine phase balance MOTOR
447 ALM_J1939_CAN_TIMEOUT J1939 engine CAN timeout MOTOR
448 ALM_J1939_CAN_OVERFLOW J1939 engine CAN overflow MOTOR
449 ALM_J1939_LAMP_RED_STOP J1939 engine lamp red stop MOTOR
450 ALM_J1939_LAMP_MALFUNCTION J1939 engine lamp malfunction MOTOR
451 ALM_J1939_DIAGNOSTIC J1939 engine diagnostic MOTOR
452 ALM_TOOL_PILOTS_NOT_CORRECT Tool pilots not correct CABIN
453 ALM_UNABLE_TO_IDLE Unable to run diesel at idle speed MOTOR
499 ALM_WINCH_COUPLER_FILTER_CARTRIDGE_AND_ Winch coupler filter cartridge and oil change MOTOR
OIL_CHANGE
500 ALM_WINCH_REDUCTION_GEAR_OIL_CHANGE Winch reductor oil change MOTOR
501 ALM_SLEWING_REDUCTION_GEAR_OIL_CHANGE Slewing reduction gear oil change MOTOR
502 ALM_SLEWING_RING_MANUAL_GREASING Slewing ring manual greasing MOTOR
506 ALM_DEAD_MAN_RIGHT_JOYSTICK_BLOCK Dead man right joystick block CABIN
507 ALM_DEAD_MAN_LEFT_JOYSTICK_BLOCK Dead man left joystick block CABIN
508 ALM_DIOS_ROAD_LIGHTS_NOTOP Dios road lights not operational TRUCK
509 ALM_DIOS_ROAD_LIGHTS_COMM Dios road lights communication error TRUCK
510 ALM_DIOS_ROAD_LIGHTS_TEMP Dios road lights high temp. TRUCK
511 ALM_DIOS_ROAD_LIGHTS_V_IN Dios road lights bad int. voltage TRUCK
512 ALM_DIOS_ROAD_LIGHTS_V_UB Dios road lights bad supply voltage TRUCK
513 ALM_DIOS_ROAD_LIGHTS_I_IN Dios road lights high current TRUCK
514 ALM_DIOS_ROAD_LIGHTS_I_OUT Dios road lights high output current TRUCK
515 ALM_DIOS_ROAD_LIGHTS_HW Dios road lights HW malfunction TRUCK
516 ALM_BYP_MTU_RESET_ALARMS MTU reset alarms MOTOR
517 ALM_WIND_SPEED_PARKING_COUNTDOWN Wind speed parking countdown CABIN
518 ALM_AUX_TANK_MALFUNCTION Auxiliary tank malfunction MOTOR
519 ALM_BYP_BOOM_HEIGHT_LIMITATION Maximum boom raise enable BOOM
520 ALM_BYP_ALT_B_H_LIMITATION Alternate boom raise limitation BOOM
521 ALM_BYP_WINCH_ENCODER Bypass winch encoder WINCH1
522 ALM_STAB_TOUCHED_THE_GROUND Stabilizer on the ground TRUCK
523 ALM_DISPLAY_TT_ID Wrong TruckTrack id TRUCK
524 ALM_LOW_FUEL_LEVEL_AUX_TANK Low fuel level aux.tank MOTOR
525 ALM_FUEL_LEVEL_AUX_TANK_BROKEN Fuel level aux.tank sensor broken MOTOR
526 ALM_PLANAR_SENSOR_FAULT Planar sensor fault TRUCK
527 ALM_SLEWING_FORBIDDEN_RANGE Slewing forbidden range MOTOR
R.0340.E09
R.0341.E08

APPENDIX A4-SYSTEM PREALARM AND MESSAGES LIST

ID Description Threshold Video description ESX Sensor


1 PREALM_FUEL_LEVEL 5% Fuel level near the minimal MOTOR SB1
2 PREALM_COOLANT_TEMPERATURE 70°C Engine coolant temperature near the maximum MOTOR SB2
3 PREALM_DIESEL_OIL_PRESSURE 2 bar Motor oil pressure near the minimal MOTOR SB3
4 PREALM_GREASING_DISABLE Lubrication system off MOTOR
5 PREALM_WORKING_THRESHOLD_NOT_REA 60°C Engine not in temperature MOTOR SB2
CHED
6 PREALM_BOOM_POSITION_FOR_TRANSLAT Wrong boom position for travelling MOTOR
ION
7 PREALM_WEIGHT_FOR_TRANSLATION Load too heavy for travelling MOTOR
8 PREALM_HYDRAULIC_OIL_TEMPERATURE 70°C Hydraulic oil temperature near the maximum BOOM XB1
9 PREALM_PUMP_COUPLER_OIL_TEMPERAT 70°C Pumps coupler’s temperature near the maximum BOOM XB2
URE
10 PREALM_FORCE_COOLING_SYSTEMS System cooling forcing BOOM
11 PREALM_WIND_SPEED 50Km/h Wind speed near the maximum CABIN ANE1
12 PREALM_WINCH_RAISE_LIMIT Stop movement: Winch raise limit CABIN AS3.3
13 PREALM_WINCH_INTERMEDIATE_1 Stop movement: Winch intermediate 1 CABIN AS3.1
14 PREALM_WINCH_INTERMEDIATE_2 Stop movement: Winch intermediate 2 CABIN AS3.4
15 PREALM_WINCH_LOWER_LIMIT Stop movement : Winch lower limit CABIN AS3.2
16 PREALM_BOOM_RAISE_LIMIT Stop movement: Boom raise limit CABIN BS4.1
17 PREALM_BOOM_INTERMEDIATE_1 Stop movement: Boom intermediate 1 CABIN BS4.3
18 PREALM_BOOM_INTERMEDIATE_2 Stop movement: Boom intermediate 2 CABIN BS4.4
19 PREALM_BOOM_LOWER_LIMIT Stop movement: Boom lower limit CABIN BS4.2
20 PREALM_BUZZER Buzzer activated CABIN
21 PREALM_CABLE_REEL_STRESSED Cable reel safety CABIN
22 PREALM_GRAB_STRESSED Grab safety CABIN
23 PREALM_CRAMPON_STRESSED Crampon safety CABIN
24 PREALM_SPREADER_STRESSED Spreader safety SPREADER
25 PREALM_TWIST_LOCK_UNLOCK_WITH_SPR Turn on spreader SPREADER
EADER_OFF
26 PREALM_AUTOMATIC_STABILIZATION_AC Automatic stabilisation in progress TRUCK
TIVE
27 PREALM_TEMPERATURE_COUPLER_WINCH 70°C 1 Winch coupler’s temperature near the WINCH1 AB4
_1 maximum
28 PREALM_WARNING_OVERLOAD 90% Near overload WINCH2 PN2-PN3
29 PREALM_TEMPERATURE_COUPLER_WINCH 70°C 2 Winch coupler’s temperature near the WINCH2 AB5
_2 maximum
30 PREALM_UPPER_CABIN Upper cabin active DISPLAY
31 PREALM_LOWER_CABIN Lower cabin active DISPLAY
32 PREALM_MACHINE_CABIN Remote control active DISPLAY
33 PREALM_REMOTE_ASSISTANCE Remote assistance active DISPLAY
34 PREALM_START_GREASING Start greasing DISPLAY
35 PREALM_FORCE_CABLE_REEL_UP DISPLAY
36 PREALM_FORCE_CABLE_REEL_DOWN DISPLAY
37 PREALM_75_PERCENT_TABLE Activated table 75% DISPLAY
38 PREALM_RESET_GREASING_TIMER DISPLAY
39 PREALM_WEIGHTING_PROCESS_ON Weighting recording active DISPLAY
40 PREALM_WEIGHTING_DB_NEAR_MAX_COU Weighting recording near max DISPLAY
NT
41 PREALM_GREASING_TRUCK_DISABLE Truck lubrication system off TRUCK
42 PREALM_MTU_L1_T_CHARGE_AIR MTU charge air temp.next to maximum MOTOR
43 PREALM_MTU_L1_P_LUBE_OIL MTU lube oil pressure next to minimum MOTOR
44 PREALM_MTU_L1_T_LUBE_OIL MTU lube oil temp.next to maximum MOTOR
45 PREALM_MTU_L1_P_FUEL MTU fuel infeed pressure next to minimum MOTOR
46 PREALM_MTU_L1_T_COOLANT MTU coolant temp.next to maximum MOTOR
47 PREALM_MTU_L1_T_EXTERN_1 MTU first limit violation for ext.T channel 1 MOTOR
48 PREALM_MTU_L1_T_EXTERN_2 MTU first limit violation for ext.T channel 2 MOTOR
49 PREALM_MTU_L1_P_EXTERN_1 MTU first limit violation for ext.pressure MOTOR
channel 1
50 PREALM_MTU_L1_P_EXTERN_2 MTU first limit violation for ext.pressure MOTOR
channel 2
51 PREALM_MTU_PREHEAT_TEMP_LIMIT1 MTU coolant preheating temperature too low MOTOR
52 PREALM_WEIGHTING_DB_OVERWRITTEN Operative Db overwritting DISPLAY
53 PREALM_ENGINE_IS_BEING_TURNED_OFF Engine is being turned off MOTOR
54 PREALM_ELECTRICAL_PANEL_HANDLE Power panel circuit breaker open MOTOR
55 PREALM_J1939_LAMP_PROTECTION J1939 engine lamp protection MOTOR
56 PREALM_J1939_LAMP_WARNING J1939 engine lamp warning MOTOR
57 PREALM_CYL_LIMIT_FOR_HYDR_OIL_T Winch red:low oil T WINCH1
58 PREALM_DIESEL_IDLE_SPEED Diesel engine running at idle speed MOTOR
65 PREALM_TWISTS_LOCK_UNLOCK_BLOCK Twists lock unlock block SPREADER
66 PREALM_BROMMA_IS_CONNECTED Bromma spreader connected SPREADER
67 PREALM_STAB_TOUCHED_THE_GROUND Stabilizer on the ground TRUCK
68 PREALM_WORK_WITH_CABLE_REEL Work with cable reel CABIN
69 PREALM_SUPPLY_FROM_QUAY Supply from quay WINCH2
70 PREALM_SLEWING_NEXT_TO_FORBIDDEN_ Slewing next to forbidden range MOTOR
RANGE
71 PREALM_SLEWING_PARTIALLY_FORBIDDE Slewing partially forbidden range MOTOR
N_RANGE
R.0341.E08
MHC

N° MATRICOLA - SERIAL NUMBER -


N° MATRICULE - SERIENUMMER - 44212
N. DE MATRICULA - N° MATRÌCULA

MAINTENANCE SECTION
SEÇÃO DE MANUTENÇÃO

Publication:
12.0200.34.R0
12/2005
MAINTENANCE MANUAL MHC

INDEX

1 Maintenance instructions

1.1 General
1.2 Maintenance log
1.3 Explanation of symbol
1.4 Systems maintenance

2 How to read instructions

How to read maintenance instructions

3 Maintenace tables

4 Descriptions of operations

Crane structures
4.1.1 Main structure
4.1.2 Chassis - wheels
4.1.3 Chassis - axles (refer to specific manual)
4.1.4 Cardan shafts

Diesel engine plant


4.2.1 Diesel engine (refer to specific manual)
4.2.2 Radiator
4.2.3 Gas exhaust system
4.2.4 Fuel plant

Hydraulic plant
4.3.1 Hydraulic oil tank
4.3.2 Pumps coupler
4.3.3 Hydraulic pumps
4.3.4 Hydraulic motors
4.3.5 Hydraulic cylinders
4.3.6 Oil cooling circuit

Electrical plant
4.4.1 Batteries
4.4.2 Alternator (refer to specific manual)
4.4.3 Limit switch
4.4.4 Electrical controls
4.4.5 Plugs and socket
4.4.6 Electrical slip ring
4.4.7 Electrical boxes
4.4.9 Boom cable reel

MI0001.0012
MAINTENANCE MANUAL MHC

Lubrication system
4.5.1 Chassis lubrication
4.5.2 Turret lubrication

Winch
4.6.1 Winch reduction gear
4.6.2 Winch drum
4.6.3 Winch brakes coupler

Turret slewing system


4.7.1 Slewing reduction gear
4.7.2 Slewing bearing

Lifting system
4.8.1 Cables
4.8.2 Pulleys

Various
4.9.1 Paintwork
4.9.2 Safety device
4.9.3 Filter cells
4.9.4 Pins
4.9.5 Boom mobile counterweight

5 Tables

5.1 Lubricants table


5.2 Troubleshooting charts
5.2.1 Electronic system diagnostics
5.3 Torque wrench setting for screw
5.4 Conversion charts and formulas

6 Drawings and maintenance schemes

6.1 A - B - C views
6.2 Lubrication points

7 Functional systems

Hydraulic graphic symbols


Hydraulic system
Electrical graphic symbols
Electrical systems

MI0001.0012
MAINTENANCE MANUAL MHC

R.0065.E02

MAINTENANCE INSTRUCTIONS 1

1.1 GENERAL

Maintenance personnel
Personnel assigned to the maintenance of the crane shall read and comply with all the
instructions described this manual, not just those contained in this chapter.

Personnel assigned to crane maintenance should:

- be competent
- have a thorough knowledge of the crane and the risks associated with its maintenance
- have received suitable training and instruction

Inspection intervals
In order to ensure the correct operation of the crane and the safety of the personnel
assigned to its operation, it is necessary to carry out periodic inspections of mechanical,
hydraulic and electrical components in order to ensure that all parts of the crane are in
good working order.

The purpose of such inspections are to prevent rather than repair deficiencies

It should be noted that the continued use of a crane which is malfunctioning, in addition to
being hazardous for personnel, is also uneconomic as it can often lead to increased
operating costs and even the risk of damage costs.

The check list for periodic maintenance is given in chapter 3. The scheme is to be intended
as a guideline and in certain operating conditions, such as dusty or chemically aggressive
atmosphere, programmed maintenance will have to be carried out more frequently,
particularly with regard to the more exposed crane components.
In such a case, the check list shall me modified accordingly.

It is also important to remember that, with time, areas where protective paint is damaged
are subject to attack from marine atmospheric agents, and the effects of such attack are
exacerbated by stress exerted on the material.

For this reason, structural members must be inspected with care for small cracks which
with time could even lead to structural failure.

Any defects found during periodic inspections or during operation must be repaired
immediately before resuming work.

Another factor that may affect crane structural members is material fatigue.

MN1000.0002
MAINTENANCE MANUAL MHC

Safety instructions
This paragraph gives the safety instructions to follow when executing maintenance or
repair work on the crane. Being humanly impossible to foresee all different situations that
may occur, the User remains responsible as far as he may be concerned, as provided for
in the terms of EEC Directives and laws in force.

• Place warning signs to warn that “maintenance works” or “repair works” are in
progress.
• During maintenance operations do not allow unauthorised personnel on the crane.
• Use suitable tools and equipment and repair or replace broken and worn tools.
• Do not weld pipes or ducts containing hydraulic oil or other inflammable substances.
• Do not pour inflammable liquids into open, wide and shallow recipients.
• Do not allow heaps of oil and grease soaked rags to accumulate as these constitute a
serious fire risk; keep them in a closed metal container.
• Do not keep inflammable material on the crane or in its immediate vicinity.
• Keep a fire extinguisher to hand when carrying out any work that could produce
flames.
• Always wear adequate safety clothes (helmet, goggles, gloves, safety shoes etc… see
next page).
• Do not wear loose clothing, bracelets, neck chains etc. which could get caught up in
machinery.
• Do not touch and keep well clear of moving fans, belts, chains or moving ropes.
• Clean up any split oil or grease immediately from walkways, ladders, handrails, etc.
• Use degreasing solutions with care.
• Do not unscrew hose fittings before making sure that the hydraulic circuit is not
pressurised. A jet of fluid escaping under pressure from even a tiny hole can penetrate
the skin; should this occur, seek medical assistance immediately
• Take extra care when working underneath the boom.
• Do not operate the crane in an enclosed area unless adequately ventilated.
• Before carrying out repairs to the main structures of the crane, check the materials to
be used and obtain authorisation from the manufacturer.
• Never make any modifications to the crane structures; only restore parts to their original
state.
• The original settings of the hydraulic system safety valves must not be changed; refer
to the use and maintenance manual for the correct settings.
• When using compressed air, wear suitable eye protection; do not exceed a maximum
pressure of 2 kg/cm2.

MN1000.0002
MAINTENANCE MANUAL MHC

Normal safety clothes in accordance with applicable safety regulations.

Helmet obligation

Gloves obligation

Goggles obligation

Safety shoes obligation

Hearing protecting cover obligation

Safety belt obligation

1.2 MAINTENANCE LOG

All routine and corrective maintenance operations shall be recorded in a “Maintenance


Log”,
An example of this log can be found in this paragraph.
A complete copy of “Maintenance Log” can be found in the volumes attached to the
Maintenance Manual.

1171E

MN1000.0002
MAINTENANCE MANUAL MHC

1.3 EXPLANATION OF SYMBOLS

General hazard

Danger: electrical discharge

Danger: corrosive material

Danger: explosive material

Danger: inflammable material

Falling hazard

Burn hazard

Danger moving ropes

No flames

R.0065.E02

MN1000.0002
MAINTENANCE MANUAL MHC

R.0093.E01

1.4 SYSTEM MAINTENANCE

Introduction
This paragraph shows a number of basic concepts for system maintenance. Please
read and understand these before referring to the single chapters of the manual.

According to the DIN 31051 standard, the “maintenance” concept comprises the following
fields of activity:

1 Preventive maintenance
Preventive maintenance comprises those provisions intended to preserve the desired
condition, meaning to minimise the reduction of the so-called wear reserve during working
life.

2 Inspection
Inspection comprises provisions for recognising the actual condition, meaning identification
of the motives and procedures whereby the wear reserve drops.

3 Restoration
Restoration comprises the provisions intended to obtain the desired condition, meaning to
offset the drop in performance and restore the wear reserve.

Maintenance scheduling
The maintenance provisions must be scheduled and performed according to the importance
of the functions performed by the system, the rate of required operation (which can go
from intermittent service to continuous operation over several shifts), the entity of the
consequences of a possible fault (from the single system performing secondary duties up
to systems fitted in a processing line, where a fault in a single component could cause
stoppage of the entire line) and finally, according to the desired degree of reliability. During
the first hours of machine operation, it is most important to schedule a complete checkup
of all the machine parts. These checks will subsequently be performed according to the
schedule contemplated on the maintenance table.

Hydraulic systems
In hydraulic systems, the reduction of the wear reserve can occur in the following forms:

- increase in play between the cursors and relevant housings


- wear of dynamic seals
- erosion of control edges
- bearing material fatigue
- increase in play between bushings and shafts
- cavitation damage on pumps and valves
- chemical fluid alterations.

All these wear phenomena cause the slow using up of the reserves contemplated during
the design stage, until these fall below the scheduled values (a point that does not
necessarily coincide with a faulty system), or until the single components suddenly break
down.
1
MN1000.0002
MAINTENANCE MANUAL MHC

Inspections
Below is a more detailed description of a number of important inspection items in this
manual.

Heat exchangers (air-oil): In very dusty areas, heat exchange worsens much quicker due
to dust depositing on the surfaces of the exchanger. If the cooling air contains oil mist due
to external leaks, the heat exchange can even be interrupted.

Oil operating temperature: An increase in the temperature of the oil can be caused by: low
efficiency of the heat exchanger (surface dirty, faulty ventilator). Increase in the accumulation
of heat in the pumps and hydraulic motors due to bearing damage. Low heat dispersion in
tank, from pipes and components due to the deposit of polluting agents. Increase in the
internal blow-bys of single components. Engagement of limiting valves at pressures that
are too low, system not operating in acceptable conditions, etc...

Checking pressures: Check the opening pressure of the pressure limiting valves of the
primary and secondary adjustment circuits, check the pressure of the gas inside the
accumulators, check the setting pressure of the pressure reduction valves, sequence valves
and drainage valves.

Checking noise: This check only makes sense if it permits establishing variations in noise
with respect to the new system. When the pressure limiting valves open, these normally
make a whistling sound. When this sound changes, this is often indicative of damage. The
cylinders can also make creaking sounds during outward and re-entry movement. This
could mean the guides are worn or that there are obstacles of various kinds like articulated
joints blocked by rust, unsuitable fluid, etc.... An increase in the noise of pumps and hydraulic
motors following pressure rises can point to damage from erosion or cavitation on the
distribution plates, increased play on the volumetric elements or incipient damage to the
roller bearings. An unpleasantly loud noise from the pumps, whatever the pressure, but
which grows in a more than proportionate way along with the rise in rotation speed, could
indicate the feed pressure is too low or that there is too much vacuum in the suction pipe.

Control of blow-by capacity: For hydraulic motors and certain pumps, the state of wear
can often be assessed by the blow-by capacity. This is also true for a series of control,
regulation and check valves.. The slow movement of a cylinder under load with the distributor
closed leads to the conclusion that the piston gaskets are faulty or worn.

Control of bearing temperature: When the first pittings form on the races of the roller
bearings, a temperature increase could occur in the bearing installation area due to a
strong power dissipation. Conclusions can only be drawn from a comparison of temperatures
if, after the first system startup, meaning in normal conditions, a reference temperature
reading has been taken in that point with preset working cycles.

Control of rigid pipes and flexible hoses: The seal of all the pipes and unions must be
checked and also that the pipes are firmly locked on their mounts. Loose pipes can rub up
against one another or against the structure and the relevant unions could be exposed to
unacceptable mechanical stresses. Crushed pipes or curves increase flow resistance
causing power drops and fluid overheating. Make sure the flexible hoses are not being
2
MN1000.0002
MAINTENANCE MANUAL MHC

rubbed against and that there are no signs of swelling. During the first hours of machine
operation, check and if necessary tighten all the pipe connections.

8. Maintenance
Below is a more detailed description of some major maintenance and repair items in the
manual.

Topping up the oil: It is always best to top up with the same oil as is in the system. If oils of
the same type, made by different manufacturers, are mixed, in the event of damage, the
warranty clauses will be invalidated. Additives are often available for hydraulic fluids that
reduce mechanical friction, eliminate the so-called “stick-slip” effect and extend fluid life.
Before using such additives, obtain the approval of the fluid manufacturer to check
compatibility. Fluid manufacturers often decline liability if additives made by other
manufacturers are added to their fluids. The manufacturers of hydraulic components tend
to do the same, considering that it is very difficult to determine the long-term effects of
such additives, also bearing in mind the variations in dosage and stresses to which the
fluid is exposed in the single applications.

Replacing the oil: Every time the fluid is changed, the tank must be cleaned. Whether
topping up or replacing the fluid, it must be remembered that new fluid in supply condition
is not normally suitable for pouring directly into the hydraulic system due to the large
quantity of pollutants this contains. The degree of depuration of the new fluid cannot be
guaranteed due to the often very long transport chain, from production to utilisation (storage
tanks, tankers, tank trucks, various containers). For this reason, all new fluid added to the
system, both for topping up or total replacement, must be passed through a filter, the
quality of which must correspond at least to that of the filters fitted to the system, in terms
of the size of the pores. An even better idea is to use a filling filter with even smaller pores.
This is a very important point. If the new fluid is not filtered, operating problems could
immediately ensue.

Cleaning the filters: Generally speaking, the cartridges must be cleaned or changed every
time the fluid is changed. Virtually none of the filtering tissues currently used can be cleaned
except at a high cost and consequently blocked cartridges must simply be replaced.
Because multilayer cartridge blockages cannot be seen with the naked eye, the seriousness
of the blockage can only be assessed according to the difference in pressure between
upstream and downstream. Only filters able to optically or electrically indicate by means of
a special blockage indicator when maximum blockage levels have been reached should
therefore be used. If filters without such an indicator are used, the cartridge must be replaced
at fairly short intervals so as to be certain to avoid the bypass valves opening or the
destruction of the blocked cartridges.

Eliminating leaks from pipes: Pipe seals can only be restored after resetting system
pressure. Leaks in areas featuring soft seals (O-Rings, grommets etc...) cannot be
eliminated by tightening because the leaking seals are broken or have hardened. The only
remedy is to replace the seals.

Cleaning the system: Hydraulic systems must be periodically cleaned on the outside in
order to pinpoint the leak areas, prevent pollutants entering the system along with topping-
3
MN1000.0002
MAINTENANCE MANUAL MHC

up fluid and when replacing cartridges, to protect the cylinder rods against scoring and so
as not to reduce or interrupt heat exchange between the system and the environment.
During cleaning, avoid detergents entering the hydraulic system. If high-pressure steam
cleaning systems are used, make sure the lid of the tank, the pipe transit areas, the shaft
gaskets, the electric system and devices, etc... are able to withstand such cleaning, which
in itself is very effective.

Replacing worn parts: It is impossible to foresee the working life of most components. In
this respect, much depends on operating conditions (dynamic pressure stress, speed and
type of fluid, heat stress, environmental flows, etc...). In known operating conditions, the
average life of bearings and dynamic gaskets can only be approximately calculated. It
could be a good idea to replace beforehand bearings, dynamic gaskets of cylinders, shaft
gaskets, flexible hoses, if the faulty operation of such parts could cause serious damage
(for instance, if the breakage of a bearing could cause the destruction of an entire unit, if
the uncontrolled drop of a cylinder could cause collisions with other machine parts, if the
breakage of a flexible hose could cause environmental pollution or even expose operators
to hazardous situations). Besides those mentioned, other parts subject to wear are: all
elastomer and polyurethane-based static and dynamic sealing elements (soft seals); parts
of pressure limiting valves (above all in main circuits), of reduction valves, of sequence
valves, of drainage valves; filter cartridges (unless the blockage limit is regularly controlled);
elastic couplings; high-pressure hoses.

Replacing the flexible hoses: If the flexible hoses are properly fitted, these will last longer:
see DIN 20066 standard, part 4, fitting flexible hoses. Avoid fitting these so they are under
torsion stress. Neither should they be stretched in any way, except by their own weight. Do
not fall below acceptable curvature radii.. If the hose is curved, its length must be such as
to respect the straight sections. Choose the shape of the end pieces so as to avoid any
excess stress on the hose. To protect the hoses against undesired external action, the
structures and areas of the system or machine with which they could come into contact
must be adequately covered.

Repairs
To restore a system to proper working order, the first thing is to ensure systematic successful
fault finding. This requires access to all necessary documents. In the immediate vicinity of
the system, functional diagrams and lists of machine components must always be available
for reference. The most important measuring tools must also be available to speed up
fault finding as much as possible.

Eliminating faults
Faulty components must not be repaired on site, because the tools needed to make
proper repairs are not normally readily available and necessary cleanliness standards
do not exist. Only complete components must be replaced on site:
- to expose the system to environmental agents for the shortest time possible
- to reduce fluid leaks as much as possible
- to reduce system stoppages, thanks to the fitting of new or adequately overhauled
components.

After pinpointing the faulty components, always check to see whether the fault has
4
MN1000.0002
MAINTENANCE MANUAL MHC

contaminated the entire system or only a part of it due to the detachment of small pieces
or large quantities of metallic abrasion particles. If such contamination has occurred (and
this can be determined by checking the filter cartridges and tank) the system must be
cleaned before being started up again (for instance by fluxing), the filter cartridges must
be replaced and, in certain circumstances and with specific system types (small size), it is
sometimes a good idea to completely replace the fluid.

In the case of large systems, the fluid must be cleaned and poured back into the tank
through a very fine or centrifugal filter.
Only in this way will it be possible to prevent further system breakdowns or faults affecting
other components as a result of the initial fault. In particular, to increase safety in systems
that have to carry out delicate control jobs or high-precision adjustments, it is best, for a
restricted period of time, to equip the filters with filtering cartridges having a higher filtering
capacity than standard and to keep these operating until they have reached maximum
blockage. With currently available filters, this procedure is nearly always practicable. After
being started up again, the re-established system must be monitored for a while to ensure
the repairs made have in fact remedied the problems. When it is not possible to de-aerate
a part of the system completely, operation may appear irregular (for instance, the cylinders
show a swinging movement or exceed pre-set positions, the pumps make occasional
noises, etc...).

If the systems have to vent spontaneously, such occurrences could last for several hours.

Repairing the hydraulic components


With respect to component repair, the basic decision is which can be overhauled by the
system user and which must be returned to the manufacturer. To repair the hydraulic
components, an adequately equipped workshop is needed, with above-average
standards of cleanliness. This result can only be economically achieved if the company
possesses a large number of hydraulic-movement systems. A further condition is the
presence of suitably trained personnel in possession of the necessary equipment and
documentation.
Both conditions are however anti-economical and devoid of effectiveness if the premises
do not feature a spare-parts store with an adequate assortment of spares.
Substantially, unless the repair of hydraulic components can be adequately controlled,
this should be entrusted to the manufacturer, in order to be sure of having perfectly operating
components in stock.

Electrical systems
In the case of electrical systems, the reduction of wear reserve can take on the following
guises:
- oxidation of electrical contacts
- wear of contact brushes
- overvoltages
- short circuits
- overheating of coils, electrical windings

All these wear events cause the slow consumption of the reserves contemplated during
the project stage, to the extent of falling below the planned values (a point that does not
5
MN1000.0002
MAINTENANCE MANUAL MHC

necessarily coincide with system breakdown), or until single components suddenly break
down.

Inspections
Below is a more detailed description of certain important inspection items in the manual.

Fitting inspection: the correct fitting of the electrical equipment is most important to ensure
proper system operation. Make sure there is no equipment partially or totally detached
from mounts, loose screws, missing or defective retention devices.

Checking the state of wear of contacts: Check the state of oxidation of the electrical contacts,
an alarm signal could point to an electrical circuit contact failure. This type of job requires
specific training.

Checking the state of wear of the contact brushes: In some cases when an electrical
contact has to be conveyed to a part of the machine that is moving, contact brushes are
used. Make sure the brushes are not in an advanced state of wear or burned out. In this
case, they must be replaced. Also check the contact surface of the brushes.

Checking the condition of the equipment: a sight check of the equipment can show any
faults, occurred or occurring. Any blackness on the equipment could point to overheating
of the component due to system or equipment malfunction.

Maintenance and repairs


The electrical equipment does not normally require a lot of maintenance. The only jobs to
be done usually aim at restoring original working conditions. For this reason, staff charged
with electrical maintenance must have suitable electro-technical knowledge and adequate
training. The replacement of a faulty part, might not be enough if the cause of the problem
is upstream or downstream of the replaced component. In such cases, it is best to contact
the manufacturer before doing any jobs on the system. Before proceeding to disconnect
the cables to replace a component, check their markings. Otherwise, mark the cables
before disconnecting so these can be easily connected again.
R.0093.E01

6
MN1000.0002
MAINTENANCE MANUAL MHC

R.0300.E01

HOW TO READ MAINTENANCE INSTRUCTIONS 2


Note “(1)” means that the operation shall be executed by highly experienced personnel.
Tables may be read along with descriptions of operations, it is sufficient to open the list to
The maintenance instructions are structured in such a way as to be easily readable. They left and read descriptions of operations or explanation drawings.
are divided into three main sections: maintenance tables (chapter 3), description of
operations (chapter 4) or tables (chapter 5), explanation drawings (chapter 6) or functional Part 4. Description of operations
schemes (chapter 7). Each item is identified by the same number in the summary, in the Maintenance operations are described in the central part. Photographs or figures on left
control tables, in the description of operations and in the explanatory drawings. pages always refer to the corresponding side on the right and help to understand the item
dealt with in that chapter. On the left side of page there is a space used to draw the
Part 3. Maintenance tables attention with warning signs in case of particular safety instructions. In addition to the
Maintenance tables consist of lists of checks to carry out for crane routine maintenance. specific instructions of each chapter, the general instructions described in chapter 1 should
The first column on the left, called points to check, shows number and title of chapter always be taken into account.
regarding the part of crane to check. The second column is the type of operation. The third
column includes the crane hours-counters to refer for various operations. The fourth column Part 6. Drawings and maintenance schemes
gives indication about frequency of operations in working hours; with first hours column The items dealt with in maintenance lists and operation descriptions may be located on
for a new crane and each “x” hours column for next operations. If the crane is not used for the crane with the aim of explanation drawings. Each item is identified on the drawing by
long, the working hours, shown on the table, are reached in a longer period of time. the same chapter number as operations description and maintenance tables. Moreover,
Therefore, to avoid problems due to material ageing, a maximum period should be maintenance symbols help to locate the specific points on the crane. Maintenance schemes
considered to carry out the required maintenance. The frequency of operations column in show lubrication points with relevant tables.
the table means that the operation shall in any case be executed every day or every year. R.0300.E01

1063

3 4 6

MN2000.0002
OP8000.0001
MAINTENANCE MANUAL MHC

3 MAINTENANCE CHECK LIST


Points to check Type of operation Hour-counter Operations frequency (hours) Operations
frequency

translation
First Every

stabilisers
slewing
general

electric
engine

engine

winch
diesel

boom

every
1200
2000
2400

every
year
100
200
300

100
120
200
400
600
700
800

day
60

10
15
20
30
50
60
5
4.1 Crane structures

4.1.1 Main structure checking welded and bolted joints • • •


checking bolt tightness • • •
checking structural integrity • • •
4.1.2 Chassis - Wheels visual check • •
checking tyre pressure • •
checking wheel fitting • •
checking steering lever fastening • •
checking wheel parallelism • •
4.1.3 Chassis - Axles checking oil level • •
(Refer to specific changing the oil • • • •
manual) checking parking brake operation • •(1)

4.1.4 Cardan shafts visual check • •


joints lubrication • • •
cleaning and lubricating slide zone • •
4.2 Diesel engine plant

4.2.1 Diesel engine checking oil level • • •


(Refer to specific checking air filter obstruction • • •
manual) checking fuel pre-filter obstruction • • •
changing oil and filter • •
changing fuel filter cartridge • •
changing air filter • •
checking belt tensioning • •
checking tightness of turbocharger bolts • •
checking tightness of injection pump bolts • •(1)

checking injection pump timing • •(1)

checking and overhauling injectors • •(1)

checking and adjusting valve clearances • •(1)

checking and adjusting turbocharger • •(1)

checking and adjusting alternator • •(1)

4.2.2 Radiator visual check for leakage • • •

MN3000.0015 1
OP8000.0001
MAINTENANCE MANUAL MHC

3 MAINTENANCE CHECK LIST


Points to check Type of operation Hour-counter Operations frequency (hours) Operations
frequency

translation
First Every

stabilisers
slewing
general

electric
engine

engine

winch
diesel

boom

every
1200
2000
2400

every
year
100
200
300

100
120
200
400
600
700
800

day
60

10
15
20
30
50
60
5
checking coolant level • • •
cleaning radiator • •
changing coolant • • •
4.2.3 Gas exhaust system visual check • • •
4.2.4 Fuel plant visual check • • •
changing fuel tank filter • •
draining water from the tank • • •
cleaning tank • • •
checking air filter • •
4.3 Hydraulic plant

4.3.1 Hydraulic oil tank checking oil level • • •


checking oil filter cartridge and if necessary clean it • •
changing oil filter cartridge • • •
oil analysis and/or if necessary renew it • • •
checking lines and brackets • • •
checking air filter • • •
4.3.2 Pumps coupler checking oil level • •
changing oil • • • •
checking oil temperature on work • •
cleaning heat exchanger • •
changing heat exchanger filter • • • •
4.3.3 Hydraulic pumps visual check • •
checking for abnormal noise • •
checking system pressure • • •
changing heat exchanger supercharging filter • • •
cleaning heat exchanger • •
changing pump filter element (pilot pressure) • • •
4.3.4 Hydraulic motors visual check • •
checking for abnormal noise • •
4.3.5 Hydraulic cylinders visual check • •
checking and cleaning cylinder rod • •
MN3000.0015 2
OP8000.0001
MAINTENANCE MANUAL MHC

3 MAINTENANCE CHECK LIST


Points to check Type of operation Hour-counter Operations frequency (hours) Operations
frequency

translation
First Every

stabilisers
slewing
general

electric
engine

engine

winch
diesel

boom

every
1200
2000
2400

every
year
100
200
300

100
120
200
400
600
700
800

day
60

10
15
20
30
50
60
5
lubricating rods of stabilisers cylinders • •
4.3.6 Oil cooling circuit changing heat exchanger filter • • •
cleaning heat exchanger • •
4.4 Electrical plant

4.4.1 Batteries checking tightness of bolts • •


checking charge • •(1)

checking electrolyte levels • •


cleaning tightening terminals • •
4.4.2 Alternator checking state of the coils • •(1) •
(Refer to specific cleaning air inlet cover • •
manual) checking and cleaning air filter • •
checking bearings overheating and noise • •(1) •
4.4.3 Limit switches checking efficiency • •
checking fixing • •
4.4.4 Electrical controls checking efficiency • •
checking fixing • •
checking and cleaning contactors and cards • •(1) •
4.4.5 Plugs and sockets checking efficiency • •
visual check • •
4.4.6 Electrical slip ring checking brushes and rings • •
4.4.7 Electrical boxes checking electric components fixing • •
checking and cleaning electric components • •
4.4.9 Boom cable real checking brushes and rings • •
4.5 Lubrication system

4.5.1 Chassis lubrication checking grease level in pump tanks • •


manual greasing • •
checking grease distribution • •
checking and cleaning filter • •
checking pipes and fittings • •
changing filter elements • • •
stabiliser cylinder pins lubrication • •
MN3000.0015 3
OP8000.0001
MAINTENANCE MANUAL MHC

3 MAINTENANCE CHECK LIST


Points to check Type of operation Hour-counter Operations frequency (hours) Operations
frequency

translation
First Every

stabilisers
slewing
general

electric
engine

engine

winch
diesel

boom

every
1200
2000
2400

every
year
100
200
300

100
120
200
400
600
700
800

day
60

10
15
20
30
50
60
5
4.5.2 Turret lubrication checking grease level in pump tanks • • •
checking grease distribution • •
checking and cleaning filter • •
checking pipes and fittings • •
changing filter elements • • •
4.6 Winch

4.6.1 Winch reduction gear checking oil level • •


checking for abnormal noise • •
checking gearcase temperature • •
checking tightness of bolts • • • •
changing oil • • •
4.6.2 Winch drum checking bearings of abnormal noise • •
checking tightness of mounting bolts • •
checking tightness of rope clamp bolts • •
checking drum races for wear • • •
4.6.3 Winch brakes coupler checking oil level • •
changing oil • • • •
checking casing temperature • •
cleaning heat exchanger • •
changing heat exchanger filter • • •
4.7 Turret slewing system

4.7.1 Slewing reduction gears checking oil level • •


checking for abnormal noise • •
checking gearcase temperature • •
checking tightness of bolts • • •
changing reduction gear oil • • •
changing reduction gear brake oil • • • •
pinion bearings lubrication • • •
4.7.2 Slewing bearing lubrication check • •
lubrication • •
checking tightness of bolts • • •
MN3000.0015 4
OP8000.0001
MAINTENANCE MANUAL MHC

3 MAINTENANCE CHECK LIST


Points to check Type of operation Hour-counter Operations frequency (hours) Operations
frequency

translation
First Every

stabilisers
slewing
general

electric
engine

engine

winch
diesel

boom

every
1200
2000
2400

every
year
100
200
300

100
120
200
400
600
700
800

day
60

10
15
20
30
50
60
5
checking teeth crown wear • • •
4.8 Lifting system

4.8.1 Hoisting ropes visual check • •


checking ropes wear • •
cleaning and greasing • • •
checking end connection tightness • •
4.8.2 Pulleys checking tightness of stop plate bolts • •
checking functionality • •
checking races for wear • •
4.9 Various

4.9.1 Paintwork checking damaged areas and touch up • •


4.9.2 Safety devices checking operation of emergency devices • • •
checking communication system • • •
checking portable radio control panel • • •
checking crane brakes efficiency • • •
checking lighting system efficiency • • •
4.9.3 Filter cells cleaning and replacing filters check • •
4.9.4 Pins checking stop plates tightness • •
lubrication • •
checking pins and plates state • •
4.9.5 Boom counterweight visual check • •
cleaning and greasing ropes • • •
checking for ropes local damage and wear • •
checking end connection tightness • •
wheels pins lubrication • •
L15.0015.E03

MN3000.0015 5
OP8000.0001
MAINTENANCE MANUAL MHC

4 Descriptions of operations

Crane structures
4.1.1 Main structure
4.1.2 Chassis - wheels
4.1.4 Cardan shafts

Diesel engine plant


4.2.2 Radiator
4.2.3 Gas exhaust system
4.2.4 Fuel plant

Hydraulic plant
4.3.1 Hydraulic oil tank
4.3.2 Pumps coupler
4.3.3 Hydraulic pumps
4.3.4 Hydraulic motors
4.3.5 Hydraulic cylinders
4.3.6 Oil cooling circuit

Electrical plant
4.4.1 Batteries
4.4.3 Limit switch
4.4.4 Electrical controls
4.4.5 Plugs and socket
4.4.6 Electrical slip ring
4.4.7 Electrical boxes
4.4.9 Boom cable reel

Lubrication system
4.5.1 Chassis lubrication
4.5.2 Turret lubrication

Winch
4.6.1 Winch reduction gear
4.6.2 Winch drum
4.6.3 Winch brakes coupler

Turret slewing system


4.7.1 Slewing reduction gear
4.7.2 Slewing bearing

Lifting system
4.8.1 Cables
4.8.2 Pulleys

Various
4.9.1 Paintwork
4.9.2 Safety device
4.9.3 Filter cells
4.9.4 Pins
4.9.5 Boom mobile counterweight
MAINTENANCE MANUAL MHC

4.1.1

A
1221

B
1083

MN4101.0001
MAINTENANCE MANUAL MHC

R.0066.E03

MAIN STRUCTURE 4.1.1

Function
The main structure of the crane is a steel structure supporting all operating
equipment and associated devices.

Safety instructions
- Follow manufacturer’s safety instructions when using paints and thinners.
- Before carrying out welds on the crane, disconnect battery switch and take
off diesel engine central unit connections (only for Deutz engine unit).

WARNING
Do not attempt to repair any damaged structural member without prior
approval from Fantuzzi-Reggiane S.p.A.

Service
• A first inspection of the crane structures is to be carried out one year after the
machine is put into service. On this occasion the maximum interval between
subsequent inspections is to be established. In any event, this interval must
not exceed one year.
• Periodic inspections must be extended as far as possible to all machine
components in order to determine their general condition and to plan
maintenance work. In particular, check the condition of bolted and welded
joints, taking into account the points below.

Welds
If cracks or flaking paintwork are detected around welds (Figure A), the area must
be brought back to bare metal and the weld must be tested using penetrating
liquid or other suitable method. If superficial cracks are found, contact our After
Sale Service to arrange for repair.
Surface cracks could lead to complete structure failure.

High-strength joints
If the joint (Figure B) shows signs of slip lines/cracks (identifiable by cracks in
the paintwork) contact our after sale service to arrange for repair.
We recommend that the bolt torque settings of each joint should be systematically
checked once a year.
This check should be carried out using a calibrated torque wrench to determine
that actual torque setting corresponds to the design value as shown on the table
of chapter 5.3.

MN4101.0001
MAINTENANCE MANUAL MHC

4.1.1

A
1221

B
1083

MN4101.0001
MAINTENANCE MANUAL MHC

Torque settings may be tested by one of the following two methods:

• using a torque wrench, measure the torque required to turn the nut through
a further 10°;

• mark the relative positions of nut and bolt, then loosen the nut by turning at
least 60° and then re-tighten it, checking whether application of the required
torque returns the nut to its original position. Even if just one of the bolts in a
joint is found not tightened to the required torque value, all of the other bolts
must be checked again.
R.0066.E03

MN4101.0001
MAINTENANCE MANUAL MHC

4.1.2

A
1155

B
1023

C
1151 MN4102.0001
MAINTENANCE MANUAL MHC

R.0071.E03

WHEELS 4.1.2

Function
The crane is equipped with special tyres (Figure A), suitable to supports all
normal loads and stresses arising from crane operations.

Safety instructions
- Before starting checks make sure that nobody may operate the crane.
- Check that the crane is steady and braked.
- When inflating tyres, protect from tire burst and pay attention to rim rings that
may be forced off their seats.
- Before dismount deflate tyres.

Service
Visual check: Check the area between twin tyres (Figure B). Foreign matters
shall be eliminated with caution.
Check tyres and rims. Repair immediately if they are damaged, as stones
and deposits may penetrate making damage worse and thereby endangering
personnel and crane safety.
Tyre pressure: Tyres shall be inflated at 10 Atm.
Tyre fixing: Check bolt torque (650 Nm). The first check should be carried out after
1 month from the starting date of the contractual guarantee period. Following
checks should be carried out every year.
Steering lever fixing: check tightening of steering levers on wheels (Figure C).
Wheel parallelism: check that wheels are parallel.
R.0071.E03

MN4102.0001
MAINTENANCE MANUAL MHC

4.1.4

A
1192

B
1186

C
1191
MN4104.0001
MAINTENANCE MANUAL MHC

R.0091.E01

CARDAN SHAFTS 4.1.4

Function
The crane is provided with cardan shafts (Figure A) to transmit movement from
main engine to pump coupling unit and from this to electrical generator.

Safety instructions
- Before starting checks make sure that nobody may operate the crane.

Service
Visual check: Check integrity and fixing of cardan shafts and bolts tightening
(Figure B).
Lubrication: joints are fitted with greasing nipples (Figure C); pump grease until
grease collars form to protect joints. For greasing use the manual pump provided.
Sliding zones cleaning: Sliding zones shall be bright, clean and not painted.
Clean and grease periodically to prevent corrosion.
R.0091.E01

MN4104.0001
MAINTENANCE MANUAL MHC

4.2.2

A
1685

B
1707

MN4202.0006
MAINTENANCE MANUAL MHC

R.0162.E01

RADIATOR 4.2.2

Function
The function of the radiator is to cool Diesel engine water. Water circulates
through a pump and the temperature is controlled by a thermostat.

Safety instruction
- Disconnect batteries before carrying out maintenance on Diesel engine.

- Burn hazard! – After switching off engine, be careful because coolant is


hot. Before checking coolant level switch off engine and wait until radiator
cools.

- Warning – Engine coolant is a mixture between water and other substances.


For its disposal comply with antipollution laws in force.
- When working with compressed air protect your eyes and utilise air at maxi-
mum pressure of 2 kg/cm2.

Service
Visual check: Check fixing, integrity and tightness of radiator and fittings.
Coolant level: Coolant level is electronically controlled and shown on operator’s
cabin display. Use filler to fill up (Figure A).
Cleaning: Clean radiant segments (Figure B), as dust or impurities may prevent
correct cooling.
Coolant change: For this operation refers to engine manual.

Use coolant type as specified in the Diesel engine manual.


R.0162.E01

MN4202.0006
MAINTENANCE MANUAL MHC

4.2.3

A
1164

B
1538

MN4203.0003
MAINTENANCE MANUAL MHC

R.0141.E01

GAS EXHAUST SYSTEM 4.2.3

Function
The gas exhaust system evacuates flue gas from Diesel engine and reduces
noise emission.

Safety instruction
- To reach the silencer it is necessary to climb to machinery house roof. The
area is provided with handrails and anti-slip material. In any case do not climb
in adverse weather conditions, such as rain, snow, ice and keep shoe soles
clean and degreased.
- Before starting the engine stand clear of moving or hot parts.

Service
Visual check: Check fixing, integrity and tightness of the system (Figures A
and B).
R.0141.E01

MN4203.0003
MAINTENANCE MANUAL MHC

4.2.4

A
1154

B
1894

C
1895 MN4204.0012
MAINTENANCE MANUAL MHC

R.0204.E01

FUEL PLANT 4.2.4

Function
The plant contains the fuel necessary to run the Diesel engine. The Diesel
engine is fed by a pump which draw directly from the tank fitted under
counterweights.

Safety instructions
- Explosion hazard! – Flames, cigarettes or whatever may cause explosion
are strictly forbidden in proximity of fuel plant.

- Crushing and burn hazard! – In case of checks when the engine is running,
stand clear of moving or hot parts.
- For disposal of liquids comply with antipollution laws in force.

Service
Visual check: Check fixing, integrity and tightness of tanks, pipes, pump and
filters.
Tank drainage: To drain tank, open drain plug at bottom of tank (Figure A), in
order to drain water and impurities Drain water from tank periodically. Drainage
is easier after a long idle period of crane, as water deposits at bottom of tank.
Drain water until clean fuel comes out.
Cleaning: Clean the tank periodically, open drain plug at the bottom of tank
(Figure A), in order to drain water, impurities and detergents.
Fuel tank filter change: Clean the main fuel filter (Figure B) and change filtering
element from filters fitted on diesel engine.
Air filter: Check air filter (Figure C) fitted on fuel tank and renew the cartridge
when clogged.

For further information see the diesel engine manual.


R.0204.E01

MN4204.0012
MAINTENANCE MANUAL MHC

4.3.1

A
1013

B
1892

C
1893 MN4301.0006
MAINTENANCE MANUAL MHC

R.0532.E01

HYDRAULIC OIL TANK 4.3.1

Function
The tank contains the oil necessary to run the crane hydraulic system.

Safety instructions
- Before starting checks make sure that nobody may operate the crane.
- Worn out oil shall be disposed of in compliance with antipollution laws in
force.
- Do not use an oil which has deteriorated through long or incorrect storage.
- Do not unloose hoses and fittings with hydraulic plant under pressure.
- Oil filling shall be carried out with pumps equipped with filters.
- Access to the upper part of hydraulic tank is from machinery room roof. The
area is provided with handrails and anti-slip material. In any case do not climb
in adverse weather conditions, such as rain, snow, ice and keep shoe soles
clean and degreased.

Service
Visual check: Check tank integrity, tightness and fixing. Check pipes, hoses
and fittings.
Oil level: Oil level may be checked through level gauge fitted on tank (Figure A).
A low level indicates leakage. Also after long maintenance work oil level may
slowly decrease for some time, if the plant bleed spontaneously.
Oil drain: Oil drain shall be carried out through plugs fitted under the tank. Drain
oil in adequate containers. When emptying the tank, remove all impurities without
using woollen or synthetic rags as these may leave fibres in the tank.
Oil filling: Oil shall be pre-filtered at 10 microns and poured into tank through
quick coupling on the top of the tank. Type of oil shall be the same as the oil
contained in the tank (see lubricant table chapter 5.1).
Oil analysis: It is advisable to have hydraulic oil analysed by a qualified laboratory.
Chemical analysis allows to ascertain possible oil anomalies and if the oil must
be replaced.
Oil change: Oil change shall be carried out to maximum level shown on tank,
with all hydraulic cylinders in the retracted position, boom lowered to ground and
stabilisers raised retracted. Type of oil shall be the same as the oil contained in
the tank (see lubricant table chapter 5.1).
Air filter: Check air filter fitted on tank and change cartridge when clogged.
Oil filters: Return oil filters fitted on engine room (Figure B and C) are fitted with
electrical clogging gauge. Signal of filter clogged is shown on operator’s cabin
display. It is advisable to check and if necessary clean the metallic cartridges to
keep on perfect efficiency. Change filter cartridges when clogged or, however,
when the period indicated on the table has elapsed (chapter 3).
R.0532.E01

MN4301.0006
MAINTENANCE MANUAL MHC

4.3.2

A
1206

B
1275

C
1201
MN4302.0002
MAINTENANCE MANUAL MHC

R.0096.E02

PUMPS COUPLER 4.3.2

Function
Pumps coupler transmits Diesel engine movement to hydraulic pumps, through
adequate reductions.

Safety instructions
- Before starting checks make sure that nobody may operate the crane.
- For oil disposal comply with antipollution laws in force.
- Oil filling shall be carried out with pumps fitted with filters.
- When using compressed air, wear suitable eye protection and do not exceed
a maximum pressure of 2 kg/cm2.
- Burn hazard! - Be careful to access to the installation with hot oil.

Service
Oil level check: Check oil level with dipstick (Figure A).
Oil temperature check: Check periodically that casing temperature is not higher
than 80°C when running (maximum oil temperature 105°C).
Heat exchanger cleaning: Clean radiator with compressed air. Check fixing
and of radiator, piping and fittings.
Filtering element replacement: Replace filtering element (Figure B) fitted on
coupler cooling circuit. Replace filtering element at any oil change.
Oil change: Change oil according to time intervals shown in the table. The type
of oil shall be the same or equivalent to the oil contained in the coupler (see
lubricant table chapter 5.1). To change oil, vent coupler through the breather
fitted on the upper part (Figure C), drain oil through plug fitted in the lower part
and disconnect radiator return pipe to discharge oil from cooling circuit. Fill
through upper plug (Figure C) to the maximum level shown by dipstick. After
starting main engine check oil level again and fill if necessary.

For more information see the attachments to the maintenance manuals.


R.0096.E02

MN4302.0002
MAINTENANCE MANUAL MHC

4.3.3

A
1200

B
1274

C
1273
MN4303.0002
MAINTENANCE MANUAL MHC

R.0134.E01

HYDRAULIC PUMPS 4.3.3

Function
Hydraulic pumps do not require special maintenance. Some checks shall be
carried out on feeding circuits. Pumps are dealt with in details in the attachments
to the maintenance manual.

Safety instructions
- To carry out pressure measurements or tightness checks, start the engine
and make sure that nobody is standing near moving equipment or parts
subject to become hot.
- Do not unloose hoses and fittings with hydraulic plant under pressure.
- When using compressed air, wear suitable eye protection and do not exceed
a maximum pressure of 2 kg/cm2.

Service
Visual check: Check integrity, fixing and tightness of pumps (Figure A), of oil
cooling radiator of supercharging circuit and of piping and fittings.
Noise: Pump noise shall be checked periodically when running.
Pressure check: Check circuit pressures through fixed pressure gauges (Figu-
re B) and portable gauges that shall be connected to circuits through the
measurements connections provided. After reading, close these connections
with their screw caps, to protect from dirt and possible damage. Maximum
pressures of each circuit are shown on the hydraulic schemes. Check also the
pressure gauge installed on pump supercharging circuit (Figure B).
Exchanger filter change: Change filtering element of cooling circuit of pump
supercharging oil (Figure C).
Heat exchanger cleaning: Clean with compressed air or other adequate means
the radiator installed near the oil-cooling radiator.
Change pump filter element: Change filtering element of pump gear circuit (Fi-
gure C, the smallest filter).
R.0134.E01

MN4303.0002
MAINTENANCE MANUAL MHC

4.3.4

A
1007

B
1178

C
1067
MN4304.0001
MAINTENANCE MANUAL MHC

R.0079.E01

HYDRAULIC MOTORS 4.3.4

Function
Hydraulic motors do not require special maintenance. Some checks shall be
carried out on feeding circuits. Motors are dealt with in details in the attachments
to the maintenance manual.

Safety instructions
- To carry out pressure measurements or tightness checks, start the engine
and make sure that nobody is standing near moving equipment or parts
subject to become hot.
- Do not unloose hoses and fittings with hydraulic plant under pressure.

Service
Visual check: Check integrity, fixing and tightness of motors, piping and fittings
(Figure A-B-C). Wear of motors may be checked by blow-by flow. A slow
movement of a cylinder under load when the distributor is closed shows that
piston seals are defective or worn out.
Noise: Motor noise shall be checked periodically when running
R.0079.E01

MN4304.0001
MAINTENANCE MANUAL MHC

4.3.5

A
1226

B
1037

C
1908 MN4305.0004
MAINTENANCE MANUAL MHC

R.0551.E01

HYDRAULIC CYLINDERS 4.3.5

Function
Crane braking system, stabilisers, steering system, boom luffing, turret slewing
block, etc. are controlled by hydraulic cylinders. These cylinders shall be checked
periodically for correct operations of such systems.

Safety instructions
- To carry out pressure measurements or tightness checks, start the engine and
make sure that nobody is standing near moving equipment or parts subject
to become hot.
- Before starting checks make sure that nobody may operate the crane.
- Be careful when unloosing fittings, as part of the hydraulic circuit might empty;
use a container to collect oil.
- Do not unloose hoses and fittings with hydraulic plant under pressure.

Service
Visual check: Check integrity, fixing and tightness of cylinders, piping and
fittings.
Functional check and rod cleaning: Check that cylinder rods move freely. Clean
cylinder rods (Figure A).
Lubrication of rods of stabilisers cylinders: Lubricate manually the rods of
stabilisers cylinders and the part of rod that can be reached through the holes
(Figure B) fitted on stabilisers beams, then retract beams to allow lubrication
of the remaining part of the rod.
If there is air on outrigger cylinders circuit it is possible to execute bleeding
through breather valves positioned on cylinder’s final part.
Checking boom cylinder max valve: Check functioning and calibration of boom
cylinder max valve situated in the lower part of the cylinder (Figure C). Highly
experienced personnel must execute the operation.
R.0551.E01

MN4305.0004
MAINTENANCE MANUAL MHC

4.3.6

A
1276

B
1165

MN4306.0003
MAINTENANCE MANUAL MHC

R.0095.E02

OIL COOLING CIRCUIT 4.3.6

Function
Cooling circuit reduces temperature of the hydraulic oil that flows back to the
tank.

Safety instruction
- To carry out pressure measurements or tightness checks, start the engine
and make sure that nobody is standing near moving equipment or parts
subject to become hot.
- Do not unloose hoses and fittings with hydraulic plant under pressure.
- When using compressed air, wear suitable eye protection and do not exceed
a maximum pressure of 2 kg/cm2.

Service
Visual check: Check integrity, fixing and tightness of radiator, piping and fittings.
Heat exchanger filter replacement: Replace filtering element (Figure A) of oil
cooling circuit. For this operation, if the oil tank is full it is appropriate to close
the tap positioned on return circuit that from filter goes to hydraulic oil tank.
Heat exchanger cleaning: Clean radiator with compressed air (Figure B).
R.0095.E02

MN4306.0003
MAINTENANCE MANUAL MHC

4.4.1

A
1183

B
1183

C
1184
MN4401.0002
MAINTENANCE MANUAL MHC

R.0070.E01

BATTERIES 4.4.1

Function
Batteries supply 24V to start up Diesel engine and for the electrical plant. Once
the engine is started, batteries are fed by an alternator driven by the engine.

Safety instructions
- Before check operations, disconnect battery switch.

- Short circuit hazard! – Do not put objects or tool on batteries.

- Fire hazard! – Do not smoke or use flames when checking electrolyte level,
as acid vapours are inflammable.
- Electrolyte is harmful to skin and eyes, always wear adequate clothes before
executing check and maintenance operations (gloves, goggles, helmet, etc.).
- Batteries shall be disposed of in compliance with antipollution laws in force.

Service
Visual check: Make sure that batteries are properly fixed (Figure A). They shall
be clean and dry, in case of humidity check and eliminate the cause.
Battery charge check: Battery charge status is shown on operator’s cabin display,
for a more accurate check use an adequate measuring instrument.
Electrolyte level check: Check electrolyte level in each battery cell. Unscrew
caps (Figure B) and make sure that elements are covered by liquid. If level is
low fill with distilled water.
Cleaning: Battery terminals shall be cleaned and tightened (Figure C). Protect
connections with vaseline.
R.0070.E01

MN4401.0002
MAINTENANCE MANUAL MHC

4.4.3

A
1531

B
1518

C
1466
MN4403.0003
MAINTENANCE MANUAL MHC

R.0073.E01

LIMIT SWITCHES 4.4.3

Function
Limit switches detect positions of functional parts of the crane, such as boom
(Figure A), hoisting winch (Figure B), stabilisers (Figure C), etc. Check of limit
switches is of fundamental importance for crane operations.

Safety instructions
- Before starting checks make sure that nobody may operate the crane.
- Limit switches are safety devices, whose inefficiency is a serious danger to
personnel and crane.

Service
Efficiency check: Functional check of limit switches and relevant signals shall
be carried out daily by the operator, as described in the operator’s manual. Any
defect shall be immediately reported to maintenance staff.
Fixing check: Check integrity and fixing of limit switches and relevant
connections. Clean limit switches with adequate means when necessary.
R.0073.E01

MN4403.0003
MAINTENANCE MANUAL MHC

4.4.4

A
1520

B
1103

C
1180
MN4404.0002
MAINTENANCE MANUAL MHC

R.0074.E02

ELECTRICAL CONTROLS 4.4.4

Function
Efficiency of electrical controls, such as control boards, joysticks, switches etc.,
is of fundamental importance for crane operations.

Safety instructions
- Before starting checks make sure that nobody may operate the crane.

Service
Efficiency check: Functional check of limit switches and relevant signals shall
be carried out daily by the operator, as described in the operator’s manual. Any
defect shall be immediately reported to maintenance staff.
Fixing check: Check integrity and fixing of electrical controls and relevant
connections; cables, connectors, terminals (Figure A). Check fixing of
anemometer (Figure B) and hoist winch load cell/cells (Figure C).
Check and cleaning: Check and clean e electrical contactors and cards.
R.0074.E02

MN4404.0002
MAINTENANCE MANUAL MHC

4.4.5

A
1393

MN4405.0002
MAINTENANCE MANUAL MHC

R.0075.E01

ELECTRICAL SOCKETS AND PLUGS 4.4.5

Function
Efficiency of electrical sockets and plugs is of fundamental importance for crane
operations.

Safety instructions
- Before starting checks make sure that nobody may operate the crane.

Service
Efficiency check: Functional check of limit switches and relevant signals shall
be carried out daily by the operator, as described in the operator’s manual. Any
defect shall be immediately reported to maintenance staff.
Visual check: Check integrity and fixing of plugs, sockets and connection cables
(Figure A). Check that socket covers are tight. Check connections between
cables and plugs.
R.0075.E01

MN4405.0002
MAINTENANCE MANUAL MHC

4.4.6

A
1519

MN4406.0002
MAINTENANCE MANUAL MHC

R.0076.E01

ELECTRICAL SLIP RING 4.4.6

Function
The electrical slip ring electrically connects crane chassis and slewing turret.

Safety instructions
- Before starting checks make sure that nobody may operate the crane.
- Switch off power supply and check that the external auxiliary supply is not
connected.

Service
Brushes and rings check: Lift protection cover (Figure A) and check wear of
brushes and replace if necessary. Remove completely dust and rests of worn
out brushes. Check status of rings, and replace if these are scratched or oxidised.
R.0076.E01

MN4406.0002
MAINTENANCE MANUAL MHC

4.4.7

A
1212

B
1515

MN4407.0002
MAINTENANCE MANUAL MHC

R.0292.E01

ELECTRICAL BOXES 4.4.7

Function
Electrical boxes allocate most of electrical equipment and are installed on the
machinery room and operator cab.

Safety instructions
- Before starting checks make sure that nobody may operate the crane.
- Make sure that nobody may switch the electrical power supply during
maintenance operations.
- Only qualified electrical staff is allowed to have access to electrical boxes.
- The electrical box opening switch off the electrical power supply (380V/220V/
110V) but remain a 24V electrical supply, then all necessary cautions shall
be taken before carrying out operations.
- Always close box upon completion of maintenance operations.

Service
Fixing check: Check integrity and fixing of controls, cables, connectors and
terminals (Figure A).
Check and cleaning: Check and clean electrical equipment. Check structural
conditions of boxes and repair immediately any opening where dust, water or
oil may penetrate.

A safety device (Figure B) fitted on electrical boxes allows to isolate the electrical
power supply system and 380V/220V/110V utilities from generator or the quay
power supply. The device is switched on when one electrical box is open and
switched off when electrical box is closed.
R.0292.E01

MN4407.0002
MAINTENANCE MANUAL MHC

4.4.9

A
1235

B
1041

MN4409.0002
MAINTENANCE MANUAL MHC

R.0254.E01

BOOM CABLE REEL 4.4.9

Function
The scope of boom cable reel (Figure A) is to wind and unwind the electrical
cable that feeds hoisting equipment.

Safety instructions
- Before starting checks make sure that nobody may operate the crane.
- Switch off power supply and check that the external auxiliary supply is not
connected.

Service
Access to the cable reel is possible from apposite platform or if the platform is
hard to reach, is necessary to lower to ground boom and tower (Figure B), (see
chap. 7.5.18 and 7.5.19 of operator’s manual).
Brushes and rings check: Lift protection cover (Figure A) and check wear of
brushes and replace if necessary. Remove completely dust and rests of worn
out brushes. Check status of rings, and replace if these are scratched or oxidised.

For more information see the specific manual


R.0254.E01

MN4409.0002
MAINTENANCE MANUAL MHC

4.5.1

A
1528

B
1001

MN4501.0002
MAINTENANCE MANUAL MHC

R.0082.E02

CHASSIS LUBRICATION 4.5.1

Function
Chassis lubrication is carried out by means of the manual pump fitted on the
chassis (Figure A). The greased points are shown on the drawing of paragraph
6.2.

Safety instructions
- Before starting checks make sure that nobody may operate the crane.

Service
Grease level check: Check grease level of the manual pump tank (Figure A).
Greasing: Greasing shall be carried out at time intervals shown on the table
(chapter 3).
Grease distribution check: Check periodically that all lubrication points listed
on the drawing of paragraph 6.2 are greased and that the pressure gauge fitted
on the pump shows the right pressure.
Grease filling: Grease tank filling shall be carried out connecting a manual pump
to the filling connection fitted on the tank (Figure B). This connection is provided
with filter.
Filtering element check and cleaning: Check and clean the filtering element
fitted on the pump. Metal particles or foreign matters may damage pump, dosing
valves and lubricated equipment. Change filtering element at time intervals
shown on the table (chapter 3).
Piping and fitting check: Check fixing and integrity of piping and fittings.

Portable manual pump: The crane is equipped with a portable manual pump to
grease all points not accessible by the lubrication system. In particular the pump
may be used to grease:
- cardan joints,
- rod pins of stabiliser cylinders,
- slewing reduction gears pinion bearings,
- hook block,
- hoisting equipment.
See relevant manuals for lubrication intervals of hook block and hoisting
equipment.
R.0082.E02

MN4501.0002
MAINTENANCE MANUAL MHC

4.5.2

A
1033

B
1011

MN4502.0001
MAINTENANCE MANUAL MHC

R.0083.E01

TURRET LUBRICATION 4.5.2

Function
Slewing turret lubrication (turret, tower and boom) is carried out by the electrical
pump installed in machinery room (Figure A). The greased points are shown on
the drawing of paragraph 6.2.

Safety instructions
- Before starting checks make sure that nobody may operate the crane.
- Lack of grease may have serious consequence on integrity of slewing bearing,
boom-tower and luffing cylinder hinge.

Service
The pump (Figure A) runs automatically when the crane works, in case of lack
of grease an alarm appears on cabin display.
Grease level check: Grease level shall be checked on the gauge fitted on the
pump (Figure B).
Grease filling: Grease tank filling shall be carried out connecting a manual pump
to the filling connection fitted on the tank (Figure A). This connection is provided
with filter. If necessary, use appropriate connectors to connect the pump at the
filling system.
Metal filings or foreign matter carried in the lubricant would not only prevent the
system from working properly, bat could severely damage the very components
which lubrication ought to protect.
Grease distribution check: Check periodically that all lubrication points listed
on the drawing of paragraph 6.2 are greased and that the pressure gauge fitted
on the pump shows the right pressure.
Pumping group removal: Pumping group may be easily unscrewed from pump
body for replacement without dismounting other parts of the pump.
Filtering element check and cleaning: Check and clean the filtering element
fitted on the pump. Metal particles or foreign matters may damage pump, dosing
valves and lubricated equipment. Change filtering element at time intervals
shown on the table (chapter 3).
Piping and fitting check: Check fixing and integrity of piping and fittings.

For more information see the attachments to the manual.


R.0083.E01

MN4502.0001
MAINTENANCE MANUAL MHC

4.6.1

A
1441

B
1219

C
1217
MN4601.0002
MAINTENANCE MANUAL MHC

R.0223.E01

HOIST WINCH REDUCTION GEAR 4.6.1

Function
Winch reduction gear reduces motor revolutions to a value suitable to winch
drum.

Safety instructions
- Before starting checks make sure that the boom is at minimum operating
radius, the hook block must be on the ground and engine off.
- For oil disposal comply with antipollution laws in force.
- Oil filling shall be carried out with pumps fitted with filters.
- Make a check with cold oil.

Service
Oil level check: Check periodically oil level through a dipstick on filling plug
(Figure A).
Noise and gearcase temperature check: Check periodically noise and gearcase
temperature when running. In case of abnormal noise or temperature higher
than 80°C call our After Sale Service.
Bolts tightening check: Check tightening of all bolts.
Oil change: Change oil according to time intervals shown in the table. The type
of oil shall be the same of or equivalent to the oil contained in the reduction
gear (see lubricant table chapter 5.1). To change oil, place a drainage open
duct near plug (Figure B) fitted in the lower part of reduction gear, open breather
plug (Figure C) and drain plug. After oil drainage, close drain plug and fill oil to
level from filling plug (Figure A). Close breather and filling plugs after filling.
After starting and stopping reduction gear check oil level again and fill if
necessary.

For more information on reduction gear maintenance and procedures to follow,


see the specific manual attached.
R.0223.E01

MN4601.0002
MAINTENANCE MANUAL MHC

4.6.2

A
1094

B
1539

C
1540
MN4602.0002
MAINTENANCE MANUAL MHC

R.0089.E02

HOIST WINCH DRUM 4.6.2

Function
Winch drum (Figure A) winds and unwinds hoist wire ropes.

Safety instructions
- Before starting checks make sure that nobody may operate the crane.

Service
Check bearing noise: Check bearing noise during operations. If anomalies are
noticed, call our After Sale Service.
Bolts tightening check: Check tightening of all bolts.
Check rope clamps tightening: Check integrity and tightness of drum rope clamps
(Figure B). If necessary, tighten to required torque (see table chapter 5.3).
Check drum race wear: Check drum race wear where ropes are wound (Figure
C). Abnormal wear may damage ropes. Check that the ropes are correctly winds
on the drum too.
R.0089.E02

MN4602.0002
MAINTENANCE MANUAL MHC

4.6.3

A
1007

B
1153

C
1174
MN4603.0001
MAINTENANCE MANUAL MHC

R.0094.E03

WINCH BRAKES COUPLER 4.6.3

Function
Winch coupler transmits movement from hydraulic motors and braking action
from brakes to winch shaft and from this, through the reduction gear, to drum.

Safety instructions
- Before starting checks make sure that nobody may operate the crane.
- Falling hazard! – Do not open the winch room windows. These windows
have a key and can be open only for winch extraordinary maintenance or
repair cases.
- For oil disposal comply with antipollution laws in force.
- Oil filling shall be carried out with pumps fitted with filters.
- When using compressed air, wear suitable eye protection and do not exceed
a maximum pressure of 2 kg/cm2.
- Burn hazard! - Be careful to access to the installation with hot oil.

Service
Oil level check: Check oil level with dipstick (Figure A).
Casing temperature check: Check periodically casing temperature when running.
In case the temperature is higher than 80°C call our After Sale Service.
Heat exchanger cleaning: Clean radiator with compressed air (Figure B). Check
fixing and of radiator, piping and fittings.
Filtering element replacement: Replace filtering element (Figure C) fitted on
coupler cooling circuit. Replace filtering element at any oil change.
Oil change: Change oil according to time intervals shown in the table. The type
of oil shall be the same or equivalent to the oil contained in the coupler (see
lubricant table chapter 5.1). To change oil, vent coupler through the plug fitted
on the upper part (Figure A), remove dipstick and drain oil from the plug fitted
on the lower part of coupler (Figure A). If you want to discharge the cooling
circuit too, disconnect radiator outlet pipe. Connect radiator outlet pipe and fill
oil through dipstick hole. Close breather plug after filling.
R.0094.E03

MN4603.0001
MAINTENANCE MANUAL MHC

4.7.1

A
1177

B
1176

C
1313
MN4701.0002
MAINTENANCE MANUAL MHC

R.0157.E01

SLEWING REDUCTION GEARS 4.7.1

Function
Slewing reduction gears reduce motor revolutions to a value suitable to slewing
pinions.

Safety instruction
- Before starting checks make sure that nobody may operate the crane.
- For oil disposal comply with antipollution laws in force.
- Oil filling shall be carried out with pumps fitted with filters.

Service
Oil level check: Check periodically oil level through max. and min. level gauges
(Figure A) installed on oil expansion tank.
Noise and gearcase temperature check: Check periodically noise and gearcase
temperature when running. In case of abnormal noise or temperature higher
than 80°C call our After Sale Service.
Bolts tightening check: Check tightening of all bolts.
Oil change: Change oil according to time intervals shown in the table. The type
of oil shall be the same of or equivalent to the oil contained in the reduction
gear (see lubricant table chapter 5.1). To change oil, vent reduction gear unit
through breather fitted on expansion tank (Figure A), drain existing oil from
pipe (Figure B) and pour into the expansion tank oil. Change oil in reduction
gear brake at the same time intervals. Unscrew lower plug (Figure C), drain oil
and fill from upper plug (Figure C).
Lubrication pinion bearings: Put grease through nipple situate on reduction gear
under area (Figure C). For greasing use the manual pump provided.

For more information on reduction gear maintenance and procedures to follow,


see the specific manual attached.
R.0157.E01

MN4701.0002
MAINTENANCE MANUAL MHC

4.7.2

A
1188

MN4702.0001
MAINTENANCE MANUAL MHC

R.0086.E05

SLEWING BEARING 4.7.2

Function
The slewing bearing is the structural connection element between crane chassis
and slewing turret. The bearing consists of external ring and internal ring,
connected by a roller mechanism (Figure A).

Safety instructions
- Before starting checks make sure that nobody may operate the crane.
- Get to the slewing bearing only with crane stopped and motor not
ignited.
- Danger of fall! – Be particularly careful if the access to the slewing bearing
happens from landing in machinery house.

Service
Lubrication check: Check periodically that the slewing bearing is correctly
greased and that grease comes out from all greased points.
Lubrication: Lubricate the internal crown gear of slewing bearing. It is possible
to accede to crown gear from machinery house or, when possible, from under
the chassis.
Bolts tightening check: Check tightening of all bolts.
Teeth crown wear check: Check that crown gear and pinion teeth do not show
excessive or uneven wear, as this indicates incorrect clearance or non parallelism
of rotation axes. In this case call our After Sale Service.
R.0086.E05

MN4702.0001
MAINTENANCE MANUAL MHC

4.8.1

A
1094

B
1103

C
1064 MN4801.0002
MAINTENANCE MANUAL MHC

R.0072.E02

HOISTING ROPES 4.8.1

Function
The ropes are intended to hoist and lower the equipment used to handle loads.
They are special steel wire ropes with high breaking strength.
The rope shall be considered as an element subject to wear that shall be replaced
when inspection reveals deterioration such that its original strength is reduced
to the point where further use would constitute a risk.

Safety instructions
- Before starting checks make sure that nobody may operate the crane.
- Do not touch ropes with bare hands.

Service
Visual check: It is possible to check ropes from machinery house (Figure A)
and from tower upper landing (Figure B), executing operations of winch lifting /
lowering from ground (Figure C) with block at ground, to verify final part.
Cleaning and lubrication: For this operation it is necessary to lower to ground
boom and tower. (see chap. 7.5.18 e 7.5.19 of operator’s manual). Clean and
lubricate ropes with adequate means. In adverse environmental conditions, ropes
shall be cleaned and lubricated more frequently than indicated on maintenance
table. Dirt and impurities may shorten rope life.
Wear check: Ropes wear checking shall be executed lowering to ground the
boom (see chap. 7.5.18 of operator’s manual). Ropes shall be checked at ground,
from machinery house and from tower head landing. Checking shall be executed
periodically and every time that an accident occurred or when a rope starts the
work again after his dismantling and relevant re-assembly.
Ropes shall be checked along their entire length, with particular attention the
following critical points:
• the connections at both ends of the ropes;
• the parts of a rope which pass through the hook block or around the pulleys
(Figure C); particular attention shall be given to the parts of the rope in contact
with the pulleys when a load is applied;
• the part of the rope which passes around compensation pulleys;
• all the parts of a rope which rub against external structures and are therefore
subject to abrasion;
• the internal part of the rope for corrosion and fatigue.

Replacement criteria: The operational safety of a rope in service can be ensured


by correct assessment of the following factors:
• nature and number of broken wires;
• broken wires at end connections;
• localised concentrations of broken wires;
• broken strands;
• reduction of rope diameter due to core deterioration;
MN4801.0002
MAINTENANCE MANUAL MHC

4.8.1

A
1094

B
1103

C
1064 MN4801.0002
MAINTENANCE MANUAL MHC

• loss of elasticity;
• external and internal wear;
• external and internal corrosion;
• deformation;
• damage due to heat or voltaic arc.

All these factors shall be assessed individually by qualified personnel through


the application of specific criteria. However, rope deterioration is often the result
of a number of factors which combine to produce a cumulative effect, which
must be analysed by qualified personnel and which must be taken into account
when deciding whether or not a rope should be replaced.

• Nature and number of broken wires: In the case of ropes with 6 or 8 strands,
in the majority of cases, the broken wires occur on the outer surface. This
is not the case, however, for ropes constructed with strands arranged in a
number of layers (typical multistrand structure), in which wire breakage occurs
mainly in the internal part and is thus not immediately visible.

• Broken wires at end connections: Broken wires at or near the end connections,
even in limited numbers, indicate high tensile stress and may be caused by
improperly applied end connections. It is necessary to identify the precise
cause of the deterioration and, if possible, to remake the end connection
correctly by shortening the rope, providing that the rope is sufficiently long
to allow this

• Localised concentrations of broken wires: When broken wires occur close


together to form a localised concentration of such broken wires, the rope
must be replaced. If the localised concentration of broken wires is limited to
a length of rope which is less than six times the diameter of the rope, or is
limited to a single strand, the rope should be replaced.

• Broken strands: If an entire strand is broken, the rope must be replaced

• Reduction of rope diameter due to core deterioration: When the deterioration


of a fibre core or the breakage of a metal core (or of the internal layers of the
strand in a multistrand rope) leads to a significant reduction in the diameter
of the rope, the rope must be replaced. A slight deterioration may not be
apparent during normal inspection, particularly if the tensile stresses are
uniformly distributed among the individual strands. However, it may cause
a significant reduction in the rope strength and therefore should any such
deterioration be suspected, the rope must undergo a thorough examination.
If inspection confirms core deterioration, the rope must be replaced.

• Loss of elasticity: In certain cases, usually as a result of the particular


working environment, a rope may suffer a loss of elasticity to the degree
that its further use would constitute a safety hazard. It is difficult to measure
loss of elasticity; if the person assigned to rope inspection is at all in doubt,
he should seek expert advice. This defect is usually accompanied by the
MN4801.0002
MAINTENANCE MANUAL MHC

4.8.1

A
1094

B
1103

C
1064 MN4801.0002
MAINTENANCE MANUAL MHC

following symptoms:
• reduction of rope diameter;
• lack of space between the individual wires and strands, caused by
reciprocal compression of the rope elements;
• appearance of a fine, dark dust inside the strands;
• even if no breakage is visible, the rope feels significantly more rigid when
handled and its diameter is reduced to a greater degree than would be
caused by the wear of individual wires. This condition may cause the rope
to break suddenly under a dynamic load and therefore constitutes sufficient
grounds for immediate replacement.

• External and internal wear: Internal wear is caused by friction between the
individual strands and wires of the rope, especially when the rope is subjected
to flexure. Wear of external wires of the outer strands is caused by the rope
rubbing under pressure against the races of the sheaves and drums. This
phenomenon is particularly evident in moving ropes, at the points of contact
with the pulley, when the load is accelerated or decelerated, and appears as
a flattening of the external wires. Wear is a result of inadequate or incorrect
lubrication, as well as the presence of dust and grit. When the outside diameter
of a rope is reduced by 7% relative to its nominal diameter, the rope must be
replaced, even if there no broken wires are visible.

• External and internal corrosion: The problem of corrosion is exacerbated


in polluted, marine and industrial environments. Corrosion can reduce the
breaking strength of a rope as a result of a reduction in the cross-sectional
area of metal, but it can also accelerate fatigue by creating irregularities in
the rope surfaces which initiate the process of fracture stress. Corrosion of
external wires can be determined on visual inspection. Internal corrosion
is more difficult to detect than external corrosion, with which it is often
associated, but may produce a variation in rope diameter or a loss of space
between the outer strands. If internal corrosion is suspected, the rope must
inspected by an expert. If such inspection confirms the presence of internal
corrosion, the rope must be replaced immediately.

• Deformation: Rope deformation is defined as a visible distortion of the rope


with respect to its normal condition. A deformed rope must be replaced
immediately.

• Damage due to heat or voltaic arc: Ropes which have been damaged by
exposure to high temperatures, of which the external signs are a change in
colour, must be replaced immediately.

Rope replacement: Before installing a new rope, make sure that it has the same
characteristics of the old one. Check that the races on the pulleys and winch
drum have not been worn or deformed by the passage of the old rope

Adapting new ropes to the working conditions: Whenever a new rope is installed,
for a short initial period it should only be used with lighter loads. This is to adapt
MN4801.0002
MAINTENANCE MANUAL MHC

4.8.1

A
1094

B
1103

C
1064 MN4801.0002
MAINTENANCE MANUAL MHC

the rope to normal working conditions.


If this procedure is not followed, the rope will be immediately subjected to
excessive stress which may lead to its early breakage or reduce its service life.
Before a new rope is put into service, make sure that all devices associated
with the rope are correctly in place and in working order.
After the installation of a new rope, perform several movements with a load
equivalent to approximately 10% of the rated load.
R.0072.R02

MN4801.0002
MAINTENANCE MANUAL MHC

4.8.2

A
1386

B
1103

MN4802.0002
MAINTENANCE MANUAL MHC

R.0081.E03

PULLEYS 4.8.2

Function
Pulleys allow guide and sliding of wire ropes during crane operations.

Safety instructions
- Before starting checks make sure that nobody may operate the crane.
- Provide all the necessary for the access in working area in total safety
conditions.

Service
To reach pulleys on boom head (Figure A) it is necessary to proceed with
lowering to ground the boom (see chap. 7.5.18 of operator’s manual). To reach
tower pulleys go on upper landing of the same (Figure B).
Stop plate check: Check integrity and fixing of pulley stop plates.
Functional check: Check efficiency and correct greasing of pulleys. Bearing
greasing is performed by the pump provided at pre-set intervals. It is also
important to check that sheaves rotate freely without excessive play: replace
bearings or bushings if necessary.
Race wear: Check pulley race wear (Figure B), since abnormal wear may
damage the rope. In such cases, replace the damaged pulley.
R.0081.E03

MN4802.0002
MAINTENANCE MANUAL MHC

4.9.1

MN4901.0002
MAINTENANCE MANUAL MHC

R.0125.E 02

PAINTING 4.9.1

Function
All painted surfaces shall be periodically checked for local damage. Damaged
areas shall be repaired in accordance with the touch up cycle.

Safety instructions
- Before starting checks make sure that nobody may operate the crane.
- Follow manufacturer’s safety instructions when using paints and thinners.
- Paints and thinners shall be disposed of in compliance with antipollution laws
in force.

Service
The crane is protected from corrosion according to the following:
• Steel structures painting
• Stairs, ladders and walkways hot galvanising
• Machined mechanical parts temporary paints
• Purchased components painting to manufacturer’s standard
• Structures inside no treatment, only sandblasting
and sealing

Painting cycle for steel structure:


• Sandblasting to grade SA 21/2 of SIS 055900 standards and roughness 8/12
Ra (max. 50 microns).
• One coat of epoxy organic zinc (zinc content 82%), thickness 50 microns.
• One coat of intermediate paint (epoxy-polyamide), thickness 150 microns.
• Final coat of polyurethane enamel, minimum thickness 50 microns.
• Total minimum thickness 250 microns.

Touch up cycle:
• Brushing to grade ST 3 of SIS 055900 standards.
• Anti-rust paint, intermediate coat and final coat as main cycle.

Hot galvanising cycle:


• Surface cleaning with degreasing and pickling treatments.
• Hot galvanising in melted zinc bath.
• Average mass of galvanising film not less than 500 g/m2 – minimum thickness
70 microns.

Final colours may be found in the Operator’s Manual, chapter 3.1.


R.0125.E02

MN4901.0002
MAINTENANCE MANUAL MHC

4.9.2

A
1545

B
1029

C
1005 MN4902.0002
MAINTENANCE MANUAL MHC

R.0098.E01

SAFETY DEVICES 4.9.2

Function
Safety devices consist of equipment and controls installed for personnel and
crane safety.

Safety instructions
- Report immediately any malfunctioning to maintenance staff.
- Do not operate the crane if a safety device is out of order.

Service
Efficiency and functioning check: Check of efficiency and functioning of de-
vices, such as emergency push buttons (Figure A) brakes, lights (Figure B),
communication systems (Figure C), etc., shall be carried out daily by the crane
operator (see operator’s manual). Repairs and replacements shall be carried
out by maintenance staff.
R.0098.E01

MN4902.0002
MAINTENANCE MANUAL MHC

4.9.3

A
1202

MN4903.0001
MAINTENANCE MANUAL MHC

R.0085.E01

FILTER CELLS 4.9.3

Function
Filter cells are installed on side walls of machinery room to avoid entry of dust
and dirt.

Safety instructions
- Before starting checks make sure that nobody may operate the crane.
- When using compressed air, wear suitable eye protection and do not exceed
a maximum pressure of 2 kg/cm2.

Service
Check, cleaning and replacement of filter: To avoid an excessive heating of
diesel engine, check cleanliness of filter mattress in each cell (Figure A). Dust
or dirt shall be removed with compressed air or steam jet in the opposite direction
of air flow. When the filter mattress is too dirty and clogged so that its filtering
action is considerably reduced, replace immediately all the cells.
R.0085.E01

MN4903.0001
MAINTENANCE MANUAL MHC

4.9.4

A
1079

MN4904.0001
MAINTENANCE MANUAL MHC

R.0090.E02

PINS 4.9.4

Function
Mobile parts of the crane are connected through pins (Figure A). Periodical
checks of pins shall executed.

Safety instructions
- Before starting checks make sure that nobody may operate the crane.

Service
Stop plates fixing check: Check tightness of pin fixing devices.
Lubrication: Pins of upper part of crane are automatically greased by greasing
pump, check that greasing is correct (see chapter 4.5.2). Chassis pins shall be
greased through the manual pump (see chapter 4.5.1).
Pins and stop plates check: Check periodically pins and stop plates conditions,
if anomalies are noticed these shall be eliminated immediately.
R.0090.E02

MN4904.0001
MAINTENANCE MANUAL MHC

4.9.5

A
1282

MN4905.0001
MAINTENANCE MANUAL MHC

R.0143.E01

BOOM MOBILE COUTERWEIGHT 4.9.5

Function
Mobile counterweight (Figure A) counterbalances the boom, particularly during
operations with heavy loads.

Safety instructions
- Before starting checks make sure that nobody may operate the crane.
- To reach the counterweight it is necessary to climb to machinery house roof.
The area is provided with handrails and anti-slip material. In any case do not
climb in adverse weather conditions, such as rain, snow, ice and keep shoe
soles clean and degreased.

Service
Boom counterweight system does not require particular maintenance, it is
however necessary to carry out periodical functioning and safety checks.
Visual check: Check system integrity and that there is no structural failure that
might jeopardise personnel and crane safety. The counterweight trolley path
shall be free from obstacles that might movement.
Counterweight ropes shall be checked for hoisting ropes (see chapter 4.8.1).
Lubrication wheels pins: Lubricate the balance weight wheels pins with portable
hand pump.
Clean and lubricate counterweight ropes with the same methods used for hoisting
ropes (see chapter 4.8.1).
R.0143.E01

MN4905.0001
MAINTENANCE MANUAL MHC

R.0460.E01

LUBRICANTS CHART 5.1

APPLICATION Q.TY AGIP DESIGNATION QUALITY

Diesel engine 87 lt. SIGMA TURBO SAE 15W 40


MULTIGRADE OIL API CG 4/SG

Cooling fluid 85+85 lt. ANTIFREEZE EXTRA+


WATER

Winch reduction 62+62 lt. BLASIA SX 220 OIL POLIALFAOLEFINE


units SYNTHETIC BASE

Slewing reduction 33+33 lt. BLASIA SX 220 OIL POLIALFAOLEFINE


units SYNTHETIC BASE

Slewing reduction 0.5+0.5 lt. ARNICA 46 OIL ISO - VG46


Brakes

Differential gear axles 3x55 lt ROTRA MP SAE 85W 140


Differ. axles wheel hubs 6x4.5 lt 85W/140 OIL API GL-5

Pumps coupler and 18 lt. ROTRA SAE 80W


heat exchanger MULTI THT OIL API GL-4

Winch couplers 16+16 lt. ROTRA SAE 80W


and brake MULTI THT OIL API GL-4

Ropes 30 kg ROCOL RD 105


GREASE

Slew ring 2 kg TUFGEAR NLGI 2


UNIVERSAL GREASE

Turret lubrication 10 kg GR MU EP 1
system GREASE

Chassis lubrication 5 kg GR MU EP 1
system GREASE

Stabilisers MOLYKOTE G-N PLUS


cylinder pins GREASE

Stabilisers sliding GP 330 GREASE NLGI 2


cylinder rods SPRAY

Hydraulic plant tank 3000 lt. ARNICA 46 OIL ISO - VG46


R.0460.E01

MN5100.0032
MAINTENANCE MANUAL MHC

AGIP MOBIL ESSO SHELL FINA

SUPER DIESEL 15W40

SIGMA TURBO 15W40 DELVAC MX ESSOLUBE XT 401 15W40 MYRINA SUPER TO KAPPA SUPRA 15W40

BLASIA SX220 MOBILGEAR SHC XMP220 SPARTAN SEP220 OMALA HD220

ROTRA MP 85W140 MOBILUBE HD GEAR OIL GX 85W140 SPIRAX HD 85W140 PONTONIC MP 85W140

ROTRA MULTI THT 80W MOBILFLUID 422 TORQUE FLUID 62 DONAX TD 80W UNIFARM 10/30-15/40

G-R MU EP 1 MOBILUX EP1 BEACON EP1 ALVANIA EP 1 MARSON EP L1

ARNICA 46 MOBIL HYDRO HV46 INVAROL EP 46 TELLUS T46 HYDRAN HV 46

ANTIFREEZE EXTRA ANTIFREEZE ANTIGELO PERMANENTE ANTIFREEZE TERMIDOR

ROCOL RD 105 MULTIPURPOSE GREASE

ROCOL TUFGEAR UNIVERSAL MULTIPURPOSE GREASE

MN5100.0032
MAINTENANCE MANUAL MHC

TROUBLESHOOTING CHARTS 5.2

Problem Cause Rimedy

HYDRAULIC MOTORS

The motor fails to run or does Control linkage jammed due to Re-align with care.
not reach the required speed misalignment.
and/or torque.1
Pressure relief valve stuck. Remove impurities from the ball and
plunger of the pressure relief valve.

Incorrect angle of motor swash plate Adjust swash plate angle in accordance
(variable displacement motors only) with pump angle.

Pressure relief valve set too low. Check system pressure and adjust valve
cracking pressure.

Pressure or flow from pump insufficient. Check pump delivery, pressure and speed
of motor.

Motor movement mechanically Remove obstruction.1


obstructed.1

External leaks from motor.2 Leaking oil seals.2 Renew seals.2

No oil flow or motors fail to run No oil in tank. Top up.


even when correctly controlled.3
Incorrect slewing direction of delivery Correct.
motor.

Broken coupling. Repair or renew.

Coupling key broken. Renew.

Unloading valve (or pressure relief valve) Correct.


open.

Pressure line blocked. Unblock line.

Pump malfunction. Check pump.

Actuator malfunction. Check actuator.

Delivery line kinked or disconnected. Correct.

Malfunctioning of actuator directional Check directional control valve.3


control.3

No or insufficient pressure.4
R.0101D.E01 No oil in tank. Top up.

Pressure gauge faulty. Renew.

Unloading or pressure relief valve fully Correct.


open.

System leaks. Trace and eliminate.

Pressure limiter setting too low.4 Adjust.4


R.0101C.E01 R.0101R.E01

MN5200.0001
MAINTENANCE MANUAL MHC

Problem Cause Rimedy

PUMPS

Pump excessively noisy 1 Pump-motor unit incorrectly aligned. Re-align with care.

Oil level too low. Top up tank.

Oil of wrong type. Use a clean oil of the prescribed viscosity.

Air in suction line, drain line or shaft seals. Pour hydraulic oil on unions and around
pump shaft, and check if noise level varies;
tighten or renew.

Tank not aerated. Check tank breather so that oil level is


allowed to vary when necessary.

Reduced flow in suction line. Check that the suction line is not
obstructed by rags or other foreign
material.

Pressure seal worn. Renew: this problem is due to the lack of


oil or too hot, fluid or dirty oil.

Filter clogged. Clean.

Worn or broken pump parts. Renew.

Tank breather obstructed1 Clean or renew breather.1

Operating temperature too Operating pressure too high. Reduce pressure to correct value.
high.2
Excessive slippage. Check oil viscosity.

Oil level in tank too low.2 Top up tank.2

Leaks from oil seals.3 Seals installed incorrectly. Install correctly.

Pressure in pump casing. Check if drain line is obstructed; check for


excessive back pressure in drain lines.

Couplings out of alignment. Re-align motor and pump shafts.

Seals damaged: shaft seals damaged or Renew seat of seals; install seals correctly
stretched.3 to prevent damage.3

Bearings damaged.4 Incorrect type of hydraulic oil. Use oil of recommended type.

Metal particles or other foreign material in Check that oil is clean.


bearings.

Couplings incorrectly aligned.4 Re-align pump and motor.4

MN5200.0001
MAINTENANCE MANUAL MHC

Problem Cause Rimedy

No oil flow from pump.5 Oil level in tank too low. Always ensure that the oil level is well
above the suction line intake.

Air in suction line. Apply an oil-resistant sealant to pipes and


tighten fittings.

Filter or line obstructed. Correct.

Oil viscosity too high. Use oil of lower viscosity grade.

Pump shaft, linkage or rotor damaged. Renew damaged parts: eliminate


impurities or other probable causes of
damage.

Key sheared. Renew.

Pump cover loose.5 Tighten cover screws.5

No pressure from pump.6 Pump jammed. Dismantle pump and check for foreign
R.0102D.E01 material or too viscous oil.

Pump speed too low. Check minimum speed.

Oil flow discharged to tank. Check circuit pressure. Check open-centre


valves or other valves which unload to
tank.

Pressure gauge faulty or pressure gauge Correct; eliminate impurities obstructing


line obstructed.6 line to gauge.6
R.0102C.E01 R.0102R.E01

PRESSURE RELIEF VALVE

Pressure loss.1 Valve stuck open. Free ball or spool.

No flow from pump. Refer to pump troubleshooting chart.

Valve set incorrectly or spring broken.1 Adjust or renew.1

Not possible to adjust pressure.2 Spool stuck in open position. Free spool.

Pressure set lower than another pressure Check that the pressure relief vales are
relief valve.2 set to the same cracking pressure.2

Pressure too high.3 Spool stuck in closed position. Free spool.

Internal drain line obstructed.3 Check valve.3

Valve excessively noisy or with Valve dirty. Clean valve.


irregular operation.4
R.0103D.E01 Air in system.4 Eliminate source of problem.4
R.0103C.E01 R.0103R.E01

MN5200.0001
MAINTENANCE MANUAL MHC

Problem Cause Rimedy

CHECK VALVE

No oil flow.1 Broken parts. Dismantle and inspect.

No flow from pump.1 Refer to pump troubleshooting chart.1

Pressure not maintained.2 Seat damaged.2 Renew valve seat and eliminate cause of
R.0104D.E01 R.0104C.E01 damage.2
R.0104R.E01

DIRECTIONAL CONTROL
VALVES

Valve spool does not move.1 Solenoids faulty. Check power supply or if solenoid coil is
burned out.

Lack of pilot pressure. Check source of pilot pressure.

Pilot drain line obstructed. Check plugs, fittings, lines.

Impurities. Dismantle and clean.

Valve installed incorrectly after overhaul. Consult drawings for correct installation.

Residue from cleaning. Dismantle spool and inspect spool and


valve body.

Fine contaminants.1 Dismantle spool and clean with emery


paper.1

Irregular spool response.2 Oil too viscous on starting. Change oil or run pump to heat oil.
R.0105D.E01
Solenoid malfunction heck voltage and Check power supply voltage and
frequency of supply. frequency.

Contaminants in system.2 Drain and flush system.2


R.0105C.E01 R.0105R.E01

PRESSURE CONTROL VAL-


VE

Pressure too high1 Spool stuck. Clean valve.

Pressure gauge broken or inaccurate.1 Check pressure gauge.1

Pressure too low2 Pump pressure too low. Check drain.


R.0106D.E01
Air discharge set too low.2 Adjust air discharge.2
R.0106C.E01
R.0106R.E01

MN5200.0001
MAINTENANCE MANUAL MHC

Problem Cause Rimedy

FILTERS

Oil dirty1 Element clogged. Renew element.


R.0107D.E01
Unsuitable filtration rating. Check diameter of particles and change
to a filter with correct filtration rating.

Filters replaced incorrectly.1 Follow maintenance instructions.1


R.0107C.E01 R.0107R.E01

PRESSURE GAUGES

Incorrect readings.1 Faulty pressure gauge. Check and replace as necessary: broken
R.0108D.E01 pipe, broken linkage, pipe spring, broken
or bent needle, gauge control rod.

Inaccurate pressure gauge.1 Compare with calibration instrument.1


R.0108C.E01 R.0108R.E01

MN5200.0001
MAINTENANCE MANUAL MHC

R.0342.E01

ELECTRONIC SYSTEM DIAGNOSTICS 5.2.1

Introduction

This guide shows how machine technicians and maintenance engineers must act to find
the most common malfunctions of the electronic system.

Some examples of problems are illustrated here that can be solved easily using only the
test operations. The maintenance engineer must simply follow the steps suggested to find
the solution indicated.

Generally speaking, the majority of malfunctions hide electrical problems or trouble with
the sensors and can be solved easily using the wiring diagrams as a guide. The system
does, however, provide disconnected alarms on each analog sensor and on each output
on which this type of control can be made (see also the list of checked outputs).
The subject of this manual is to solve problems that can happen with the system. However,
before following the instructions given here, it is essential to exclude the possibility that
movements or the ignition of the solenoid valves are blocked so as to ensure that the
programming logic is working properly (check all the related conditions necessary to activate
the logic).

Problems on the CAN

Symptoms: the key is turned but the display does not read on the CAN bus (all indicators
are on 0 in the main mask). There are no ongoing alarms. If the CAN low level test
is accessed the only messages are the display’s.
Diagnosis: the Motor unit is not communicating on the CAN bus or the display is not
communicating on the CAN bus.
What actions to take:
_ check that the Motor unit is connected correctly to the connector on the machinery
room panel
_ check it is powered
_ check integrity of the motor unit CAN cable and that the line is terminated (one
resistor is on the truck panel and one on the top cabin’s panel), in other words there
must be, between high and low, a resistance of 120 Ohm at both ends
_ check that the display’s CAN cable is connected to the CAN input on the display
and to the main CAN on the other side
_ check integrity of the display CAN cable and that the line is terminated (one resistor
is on the truck panel and one on the top cabin’s panel), in other words there must
be resistance of 120 Ohm at both ends between high and low.

Symptoms: the logics relative to a particular unit are not working (the machine fails to turn
on or it is off). One of the alarm messages is “Unit x is not responding”. If the low
level CAN test is accessed, there are no messages for unit x.
Diagnosis: the unit in question is not communicating on the CAN bus.

MN5201.0001
MAINTENANCE MANUAL MHC

What actions to take:


_ check that unit x is connected correctly to the connector on the machinery room
panel
_ check it is powered
_ check integrity of the CAN cable and that the line is terminated (one resistor is on
the truck panel and one on the top cabin’s panel), in other words there must be a
resistance of 120 Ohm at both ends between high and low.

Symptoms: no commands are given whatever key is pressed. One of the alarm messages
is “Cabin keyboard not responding”.
Diagnosis: the keyboard is not communicating on the CAN bus.
What actions to take:
_ make sure the keyboard is correctly powered (the keys must be dully illuminated
and, if the buzzer bypass is not present but there are alarm states, the keyboard
should “beep”)
_ check it is connected correctly to the CAN: behind the keyboard a CAN cable with
a 9-pole connector must be connected to the CAN connector
_ check integrity of the CAN cable (one resistor is on the corresponding electrical
panel while the other is plugged into the line by means of the keyboard jumper), in
other words a resistance of 120 Ohm is read between high and low.
_ check that the 4 switches on the light blue block behind the keyboard are all ON.

Symptoms: no commands are given by moving a joystick or pressing its buttons. One of
the alarm messages is “Right joystick not responding” or “Left joystick not
responding”.
Diagnosis: the joystick specified by the alarm message is not communicating on the CAN
bus.
What actions to take:
_ make sure the joystick is connected to the cable with the 9-pole connector that is
under the armrest: it connects to the CAN and provides power
_ check integrity of the CAN cable and that the line is terminated (one resistor is on
the corresponding electrical panel while the other is plugged into the line by means
of the keyboard jumper), in other words a resistance of 120 Ohm is read between
high and low.

Symptoms: the radio control key (in the machinery room) is turned, the radio control is on
but no command is given whatever key is pressed; the Diesel engine switches off if
a joystick is moved.
Diagnosis: the receiver has not enabled the radio control.
What actions to take:
turn the radio control off and on, making sure the key is turned right to the end and
hold it there for a few seconds. If the radio control stays on without giving commands
the safety device triggers after a certain length of time (default 10 min), interpreting
each movement of the joystick as a pressure on the emergency mushroom headed
push button which is to prevent dangerous accidental movements.

Symptoms: the radio control key (in the machinery room) is turned round to ON and we
have the “Radio control keyboard not responding” and “Radio control joysticks not
responding” alarms.
MN5201.0001
MAINTENANCE MANUAL MHC

Diagnosis: the radio control is not on or the battery is run down.


What actions to take:
turn the radio control on making sure the key is turned right to the end and hold it
there for a few seconds.

Symptoms: the winch is not working properly; one of the alarm messages that appears is
“Secondary Can winch1 unit failure” or “Secondary Can winch2 unit failure” but not
the message “Winch1 (or 2) unit not responding” (if the latter alarm is present, it is
the case of “unit not communicating with the CAN”)
Diagnosis: connection on the secondary CAN of the Winch1 and Winch2 units is interrupted.
What actions to take:
_ check connection integrity.
_ check that the resistance between high and low is 120 Ohm.

MN5201.0001
MAINTENANCE MANUAL MHC

Problems with the analogue inputs

The analogue inputs are listed here, divided by unit.

Unit Pin Input


Motor 6 Right rotation pressure
29 Bottom cabin pedal (*)
7 Engine oil pressure (*)
30 Engine coolant temperature (*)
8 Fuel level
9 Left rotation pressure
32 Rotation boost pressure
Boom 6 Pump coupler temperature
29 Pump 1-2 pressure
7 Pump 3 pressure (*)
7 Mechanical pump pressure (*)
30 Hydraulic oil temperature
8 Boost pressure
31 Top chamber cylinder pressure
9 Bottom chamber cylinder pressure
32 Pump pilots pressure
Cabin 6 Anemometer
29 Top cabin pedal
7 Grab current
Truck 7 Front right stab. pressure
30 Front left stab. pressure
8 Rear right stab. pressure
31 Rear left stab. pressure
9 Forward travel pressure (*)
32 Backward travel pressure (*)
Winch1 6 Winch hoisting pressure
29 Loading cell 1
7 Winch1 pump coupler temperature (*)
30 Winch descent pressure
8 Pump 1 boost pressure
31 Forward travel pressure (*)
9 Backward travel pressure (*)
Winch2 29 Loading cell 2 (*)
7 Pumps 2 coupler temperature (*)
8 Pumps 2 boost pressure

The inputs marked with the symbol (*) are not on all crane models.

MN5201.0001
MAINTENANCE MANUAL MHC

The calibration parameters of all the analogue sensors consist of a set of values that
identify the straight line or broken lines used by the software to convert the current or
voltage value into a physical value. The valid reading range of a sensor is normally wider
than the range between the two extreme calibration points.
If the reading in current (or voltage) is less than the bottom validity threshold or more than
the top validity threshold, the software generates the “Analog input name failed” alarm.
The calibration range and validity range for a hypothetical sensor are exemplified in the
following figure.

physical
size

current

In the figure, A identifies the calibration range, B identifies the range within which the
sensor is considered broken, and the software generates the relative alarm.
If there is an alarm condition for a certain sensor, it is necessary to find out whether it was
generated because of a real malfunction or if the sensor is simply disconnected.
To check sensor malfunction, access the display’s inputs/outputs test page and identify
the sensor.
If there is current in the sensor:
_ the current value read by the sensor is given in the “Value” field as well as the
relative physical size. If there is an alarm relative to the sensor, the current value
read and the indication “Underflow” will be given.
_ check integrity of the cable that leads from the sensor to the unit
_ if it is the sensor might be damaged in which case it must be changed
If there is voltage in the sensor:
_ it is possible to distinguish between the “Underflow” and “Overflow” conditions in
the “Value” field.
_ In both cases check integrity of the cable that leads from the sensor to the unit
_ if it is the sensor might be damaged in which case it must be changed.

To see if sensor is, in actual fact disconnected, it is useful to try disconnecting it on purpose
and to see if the indication on the inputs test mask display changes.

MN5201.0001
MAINTENANCE MANUAL MHC

Problems with the weight reading system

Symptoms: the weight is not read; we have a “Weight system not calibrated” alarm condition.
Diagnosis: the Winch2 unit has lost the weight calibrations. The system needs recalibrating
via the menu item “Parameters” -> “Weight”, following the procedure described
below.

Symptoms: the system is calibrated but the weight is being read erroneously.
Diagnosis: faulty loading cell or faulty amplifier card

1. YELLOW WIRE
Loading Cell signal amplifier
2. GREEN WIRE
cell 1
5
3. BLUE WIRE 2
6
3
4. RED WIRE 7
4
5. +24V

6. GND

7. OUTPUT (4-20 mA)

WEIGHT CALIBRATION

1) The boom and winch must be in an intermediate position without any weights attached.
2) Select the gain corresponding to the cells used by means of the dip switches on the amplifier cards.
(Please note: in the case of models with two loading cells the amplifier cards must be the
same type)
3) Adjust the card trimmers so that on no-load, on the I/O Test masks, the currents of the two inputs (or
of the input for the smaller models) are between 17-19mA and with identical values.
4) Access the weight calibration mask and store currents and minimum weight.
5) Hoist a certified load and set the weight and store the currents detected in the weight calibration
mask.
6) Check that with the weight raised and the currents obtained at maximum load, the expected current
is at least 4mA per cell. If the estimated current value at maximum load is below 4mA it means that
the gain set is wrong and consequently the procedure has to be repeated from step 2.

MN5201.0001
MAINTENANCE MANUAL MHC

To find the malfunctions it is useful to follow these steps:

The boom and winch in an intermediate position with no-load.

1) Checking the electrical parameters with no-load.

1.a) Voltage on terminals 3 and 4 must be a fixed 10V produced by the amplifier card
to power the loading cell. If this voltage is different (usually lower) disconnect the wires
and read the voltage directly on the card to make sure the drop in voltage is not due to
a short on the cable or on the cell. If the card is supplying 10V, change the cable
between the card and cell and measure again, otherwise change the cell because it
has shorted.

1.b) Voltage on terminals 1 and 2 must be about 1-3mV coming from the cell when no
load is applied. If voltages are different, change the cable between the card and cell
and measure again, otherwise change the cell.

1.c) Check on the I/O test mask that the currents coming from the cells range between
17 and 19mA otherwise repeat calibration.

2) Checking the cell’s characteristic values

2.a) The loading cell consists of a 4-resistor bridge of about 350 Ohm of which only
one modifies its value as a function of the mechanical extension the cell is subject to.
The check made with an ordinary multimeter shows us whether or not there are
anomalies on the cell.

Problems with the digital inputs

All the system inputs not taken into consideration in the previous section are digital inputs.
In this category we find, for example, the levels, the alternators, the thermostats, the thermal
overloads and the pressure switches.
It is always possible to check correct connection of these inputs by means of the inputs/
outputs Test, disconnecting the sensor cable on purpose and checking that the display of
the input status changes. It is also necessary to check that the sensor has been connected
correctly, that is, that the ways in which the sensor has been connected comply to how the
input has been defined, active high or low. The majority of inputs is active high; the active
low inputs are listed below.

Unit Pin Input


Motor 38 Alternator no-load
41 Engine oil pressure (*)
19 Engine coolant level (**)

The inputs marked with the symbol (*) are not on all crane models.
The input marked with the symbol (**) is active high on machine 44136.

MN5201.0001
MAINTENANCE MANUAL MHC

Problems with the outputs

The majority of the units’ digital and analogue outputs are checked to see if any are
disconnected. For some outputs, however, the unit makes it impossible to check them.
The outputs checked are listed in the following table.

Unit Pin Output ......................................................................... Type


Motor 46 Left rotation ................................................................. pwr
47 Right rotation .............................................................. pwr
48 Travel brake ................................................................ pwr
49 Pedal brake rotation ................................................... pwr
64 Parking brake rotation ................................................ check
61 Stop rotation ............................................................... check
62 Travel oil deviator ....................................................... check
63 Bottom cabin windscreen wiper (*) ............................. onoff
45 Emergency motor ignition (*) ...................................... onoff
11 Log tongs ignition (*) ................................................... onoff
50 Greasing pump ........................................................... onoff
51 Log tongs opening rev.phase (*) ................................. onoff
52 Log tons closing rev.phase (*) .................................... onoff
10 Horn travel .................................................................. onoff
Boom 46 Pump 1 boom ............................................................. pwr
47 Pump 2 boom ............................................................. pwr
48 Pump 3 boom (*) ........................................................ pwr
49 Column movement (*) ................................................. check
49 Boom card solenoid valve (*) ...................................... pwr
61 Boom pilot up .............................................................. check
62 Boom pilot down ......................................................... check
63 Stabiliser/steering wheel oil deviator (*) ..................... check
45 Steering to the right .................................................... check
11 Steering to the left ...................................................... check
50 Steering enable .......................................................... check
51 Stabiliser enable ......................................................... check
52 Column erection (*) ..................................................... check
Cabin 46 Cable reel motor 1 up ................................................. onoff
47 Cable reel motor 2 up ................................................. onoff
48 Cable reel motor 3 up ................................................. onoff
49 Cable reel motor 2 down ............................................ onoff
64 Cable reel motor 3 down ............................................ onoff
61 Top cabin windscreen wiper ....................................... onoff
62 Top cabin spray .......................................................... onoff
63 Working floodlights ..................................................... onoff
45 Equipment opening ..................................................... onoff
11 Equipment closing ...................................................... onoff
50 Grab ignition ............................................................... onoff
51 Zoom out telecamera (*) ............................................. onoff
52 Telecamera luminosity (*) ........................................... onoff
10 0 Lux telecamera (*) ................................................... onoff

MN5201.0001
MAINTENANCE MANUAL MHC

Spreader 46 Spreader retraction ..................................................... onoff


47 Spreader extension .................................................... onoff
48 Spreader ignition ........................................................ onoff
49 Central twin lowering (*) ............................................. onoff
64 Central twin hoisting (*) .............................................. onoff
61 Shift spreader to the right ........................................... onoff
62 Shift spreader to the left ............................................. onoff
45 Flipper 1 lowering ....................................................... onoff
11 Flipper 2 lowering ....................................................... onoff
50 Flipper 3 lowering ....................................................... onoff
51 Flipper 4 lowering ....................................................... onoff
Truck 46 Lowering/hoisting blue stabiliser ................................. check
47 Lowering/hoisting yellow stabiliser ............................. check
48 Lowering/hoisting green stabiliser .............................. check
49 Lowering/hoisting red stabiliser .................................. check
64 Extension/retraction blue stabiliser ............................. check
61 Extension/retraction yellow stabiliser .......................... check
62 Extension/retraction green stabiliser .......................... check
45 Travel parking brake ................................................... check
50 Travel displacement .................................................... check
Winch1 46 Winch1 up pump ......................................................... pwr
47 Winch1 down pump .................................................... pwr
48 Winch1 displacement ................................................. pwr
49 Winch3 displacement (*) ............................................. pwr
64 Winch5 displacement (*) ............................................. pwr
61 Winch parking brake ................................................... check
62 Winch coupler 1 (*) ..................................................... check
63 Winch1 coupler pump ................................................. check
Winch2 46 Winch2 up pump ......................................................... pwr
47 Winch2 down pump .................................................... pwr
48 Winch2 displacement (*) ............................................. pwr
49 Winch4 displacement (*) ............................................. pwr
64 Winch6 displacement (*) ............................................. pwr
62 Winch2 coupler (*) ...................................................... onoff

The outputs marked with the symbol (*) are not on all crane models.
Checking for disconnection and the corresponding alarm generation for an output is only
possible at the time it is piloted; if piloting is interrupted the alarm is reset after 5 seconds
set in the logic. This does not mean that the cause for the alarm has disappeared; whatever
the case, integrity of the output circuit that generated the alarm must be checked. If this
condition occurs, the piloting solenoid valve could be damaged in which case it must be
changed.

MN5201.0001
MAINTENANCE MANUAL MHC

Problems with the encoder

Some incoming data are supplied to the system by three encoders that send the data
through the secondary CAN bus of the unit they refer to. An outline of the encoders in the
system is given in the following table:

Unit Value read


Motor Centre plate rotation angle
Cabin Boom angle
Winch1/2 Winch rope length

Note that the secondary CAN of the two units, Winch1 and Winch2, is connected;
consequently the encoder can be seen by both units.

If one of the three encoders is not communicating on the secondary CAN of the unit it is
connected to, the relative alarm is generated - “Encoder xxx not responding”.
Simultaneously, the information on rotation angle, boom angle and underhook height is
not available and the value shown on the display is 0.
The low level CAN test mask on the display shows only the message status on the main
CAN hence it provides no indication concerning the encoders that are on the secondary
CAN.

Proceed as follows:

_ check that the encoder is connected to the correct unit


_ check integrity of the CAN cable between the unit and encoder and correct
termination of the CAN line (120 Ohm resistance)

If we have neither of the above conditions it could mean the encoder is damaged in which
case it must be changed.

MN5201.0001
MAINTENANCE MANUAL MHC

Problems with the display functions

Symptoms: when updating a unit’s software the message “Error: cannot silence unit“
appears for some units (not the one being loaded).
Diagnosis: the unit in question fails to respond to the CAN silence command.
What actions to take:
_ check the unit is present (for example, this message is normal and can be
disregarded if, during assembly, some units are missing (it’s quite obvious
they cannot not be silenced!).
_ check that the unit in question is connected to the main CAN and that under
normal operating conditions (other than the update function) it sends
messages to CAN correctly. This can be verified by using the low level CAN
test: there must be messages for all units.
If these conditions are verified, the unit being loaded can be loaded.
Subsequently, the software should be updated on the unit that gave the
failure to silence error; this could be done by way of the initialisation function.

Symptoms: when updating a unit’s software one of the listed messages appears for the
unit being loaded

_ Error: local ID
_ Error: company ID
_ Error: unit not responding
_ Error: number of sectors not received
_ Error: cannot cancel the sectors
_ Error: cannot start again

Diagnosis: during loading there was an interference on the CAN line or an error in the DLL
that sees to loading.
What actions to take: the unit must be recovered by loading the software via the initialisation
function because, due to this error, the program you were attempting to reload
was in an undefined status, the unit is unable to perceive the silencing messages
so it cannot be programmed by the update function. Connect the unit to the
programming box supplied with the crane and proceed following the instructions.
Please note: if the programming box is not powered, if this error happens while
the initialisation function is being used, it is a sign of a serious problem with the
unit. In this case it is best to change the unit.

Symptoms: When attempting to access some of the display functions like, for instance
Parameters or Maintenance, a pale blue screen appears with the message “Display
in passive mode. CAN not accessible”.
Diagnosis: the display is not enabled to write on CAN
What actions to take: see to which station the display has been associated using the
Viewer function. If the cabin key which is currently ON is not that of the station to
which the display has been associated, it cannot send messages. If necessary
modify the display setting. Warning: do not have “double” displays on a crane,
that is, for instance two displays both associated to the top cabin, otherwise it is
possible that the messages sent by the display (the bypass codes for instance)

MN5201.0001
MAINTENANCE MANUAL MHC

clash and give rise to a situation that is not very clear. An example of such a
situation is if one of the two displays sends the alarm silencing bypass when there
are ongoing alarms: in this case the buzzer rings irregularly according to the
sending status of the bypass code by the two displays.

Symptoms: when using the programming function the joystick is plugged in correctly but
the message “Joystick not plugged in correctly” appears.
Diagnosis: maybe the joystick that is plugged in is not working properly.
What actions to take:
_ check the programming box: check integrity of the CAN cable, that the 120 Ohm
resistor is inside, that power is connected correctly
_ check that the joystick has been connected correctly to the programming box and
to the correct connector.

If we have the above situations it could mean that the joystick is not working
properly in which case it must be changed.
R.0342.E01

MN5201.0001
MAINTENANCE MANUAL MHC

TORQUE WRENCH SETTING FOR SCREW 5.3

Torque wrench setting for screws of common use.

Class of resistance of screw

Thread 8,8 10,9

Torque wrench setting in Nm

M6x1 10.4 15.3

M8x1 27 40

M 10 x 1.25 53 78

M 12 x 1.25 95 139

M 12 x 1.5 89 130

M 14 x 1.5 150 220

M 16 x 1.5 229 336

M 18 x 1.5 345 491

M 20 x 1.5 482 687

M 22 x 1.5 654 932

M 24 x 1.5 814 1160

M 27 x 1.5 1200 1700

M 30 x 2 1670 2370

MN5300.0001
MAINTENANCE MANUAL MHC

CONVERSION CHARTS AND FORMULAS 5.4

INCH - MILLIMETERS CONVERSION CHART

Inch Inch
Millimeters Millimeters
fraction fraction

1/64” ___________________ 0.396875 33/64” __________________ 13.09687


1/32” ___________________ 0.793750 17/32” __________________ 13.49375
3/64” ___________________ 1.190625 35/64” __________________ 13.89062
1/16” ___________________ 1.587500 9/16” ___________________ 14.28750
5/64” ___________________ 1.984375 37/64” __________________ 14.68437
3/32” ___________________ 2.381250 19/32” __________________ 15.08125
7/64” ___________________ 2.778125 39/64” __________________ 15.47812
1/8” ____________________ 3.175000 5/8” ____________________ 15.87500

9/64” ___________________ 3.571875 41/64” __________________ 16.27187


5/32” ___________________ 3.968750 21/32” __________________ 16.66875
11/64” __________________ 4.365625 43/64” __________________ 17.06562
3/16” ___________________ 4.762500 11/16” __________________ 17.46250
13/64” __________________ 5.159375 45/64” __________________ 17.85937
7/32” ___________________ 5.556250 23/32” __________________ 18.25625
15/64” __________________ 5.953125 47/64” __________________ 18.65312
1/4” ____________________ 6.350000 3/4” ____________________ 19.05000

17/64” __________________ 6.746875 49/64” __________________ 19.44687


9/32” ___________________ 7.143750 25/32” __________________ 19.84375
19/64” __________________ 7.540625 51/64” __________________ 20.24062
5/16” ___________________ 7.937500 13/16” __________________ 20.63750
21/64” __________________ 8.334375 53/64” __________________ 21.03437
11/32” __________________ 8.731250 27/32” __________________ 21.43125
23/64” __________________ 9.128125 55/64” __________________ 21.82812
3/8” ____________________ 9.525000 7/8” ____________________ 22.22500

25/64” __________________ 9.921875 57/64” __________________ 22.62187


13/32” __________________ 10.31875 29/32” __________________ 23.01875
27/64” __________________ 10.71562 59/64” __________________ 23.41562
7/16” ___________________ 11.11250 15/16” __________________ 23.81250
29/64” __________________ 11.50937 61/64” __________________ 24.20937
15/32” __________________ 11.90625 31/32” __________________ 24.60625
31/64” __________________ 12.30312 63/64” __________________ 25.00312
1/2” ____________________ 12.70000 1” _____________________ 25.40000

MN5400.0001
MAINTENANCE MANUAL MHC

VOLUME LENGHT
1 gallon = 231 in3 1 inch = 25.4 mm
1 gallon = 3.785 liters 1 meter = 39.37 inches
1 quart = 946 liters 1 micron = 0.000039 inches
1 liter = 61.02 in3
POWER
PRESSURE 1 HP = 1.014 metric HP
1 bar = 14.5 psi 1 HP = 0.7457 KW
1 atmosphere = 14.7 psi 1 HP = 42.4 BTU/min
1 kgf/cm2 = 14.2 psi 1 HP = 2546 BTU/Hr
1 in-Hg = 0.491 psi 1 HP = 550 ft.-lbf/sec.
1 bar = 100 kPa
1 psi = 6.89 kPa FORCE
1 N (newton) = 0.2248 lbs
SPEED
1 ft/sec = 0.3048 m/sec
1 in/min = 0.0254 m/min
1 M/h = 1.609 km/h

TEMPERATURE
CENTIGRADE
Temp. C° = 5/9 X (Temp. F° - 32)

FAHRENHEIT
Temp. F° = (9/5 X Temp. C°) + 32

MN5400.0001
Air filter Oil level Coolant liquid refilling

Oil filter Fuel refuelling


MAINTENANCE MANUAL MHC
Fuel level Oil refilling

A 4.8.2

4.8.1 4.4.9

x x x
x

x
x

x x x
X X X X
x

x
x

X X X X

4.9.4

B
4.1.1
4.3.5

4.9.5

C
4.4.7
4.5.2

4.1.2 4.1.3 4.5.1 4.4.5

1842
MN6100.0067
OP8000.0001
Air filter Oil level Coolant liquid refilling

Oil filter Fuel refuelling


MAINTENANCE MANUAL MHC
Fuel level Oil refilling

4.3.1 4.2.3 4.1.4 4.9.3


B

SAE

4.2.4 4.4.1 4.3.2 4.2.2 4.2.1 4.3.3 4.4.2


1891

MN6100.0067
OP8000.0001
Air filter Oil level Coolant liquid refilling

Oil filter Fuel refuelling


MAINTENANCE MANUAL MHC
Fuel level Oil refilling

C
4.4.3 4.6.2 4.8.1

4.3.4 4.6.1 4.6.1 4.3.4 4.6.3

1440

MN6100.0067
OP8000.0001
MAINTENANCE MANUAL MHC

6.2 LUBRICATION POINTS

DETTAGLIO STABILIZZATORI
DETAILLE STABILISATEUR
OUTRIGGER DETAIL

W
Z R Z O J U J R O Z Z R R Z Z O U J R O

M M Y V Y N N Y V Y Y V Y N N M M

M M V V P Y N N Y P V V Y P P Y V V P Y N P N M M
PUNTI DI INGRASSAGGIO AUTOTELAIO
POINTE A GRAISSER CHASSIS
CHASSIS LUBRICATION POINTS
PUNTI DI INGRASSAGGIO CON POMPA MANUALE
POINTS A GRAISSER AVEC POMPE MANUELLE
LUBRICATION POINTS WITH HAND PUMP
PERNO TIRANTE REAZIONE ESTERNO
M AXE TIRANT DE REACTION EXTERIEUR
EXTERNAL TIE ROD PIN
PERNO TIRANTE REAZIONE INTERNO
Y N AXE TIRANT DE REACTION INTERIEUR
INTERNAL TIE ROD PIN
PERNO ESTERNO BILANCERE SUPERIORE
P
O AXE EXTERIEUR BALANCIERS SUPERIEUR
UPPER ROCKER ARM EXTERNAL PIN
J PERNO INFERIORE BARRE DI REAZIONE ASSALI
P AXE INFERIEUR BARRE DE REACTION ESSIEUX
AXLES TORQUE ARM LOWER PIN
P1 PERNO SUPERIORE BARRE DI REAZIONE ASSALI
P1 AXE SUPERIEUR BARRE DE REACTION AEEIEUX
AXLES TORQUE ARM UPPER PIN
PERNO FULCRO CILINDRO STERZO
Q AXE VERIN DE DIRECTION
STEERING CYLINDERS HINGE PIN
TRAVERSA CENTRALE
R TRAVERSE CENTRAL
CENTRAL CROSS MEMBER
PERNO FULCRO BARRA D’ACCOPP. LEVE ASSALE
Z Z O O J P1 U U P1 J O Z O Z P1 J Z P1 Z O O P1 U U J O P1 J S AXE BARRE D’ATTELAGE LEVIERS ESSIEU
AXLE COUPLING ARM HINCE PIN
PERNI FULCRO ROTAZIONE STERZO
T AXES DE DIRECTION
STEERING HINGE PIN
X Q Q T T S Q Q T T S Q Q T T S Q Q T T S S T T Q Q S T T Q Q S T T Q Q X PERNO FULCRO BILANCERE SUPERIORE
U AXE BALANCIERS SUPERIEUR
UPPER ROCKER ARM HINGE PIN
PERNO FULCRO BILANCERE INFERIORE
V AXE BALANCIER INFERIEUR
LOWER ROCKER ARM HINGE PIN
BARRA DI REAZIONE ESTERNA
Z BARRE DE REACTION EXTERIEUR
EXTERNAL TORQUE ARM
PERNO ESTERNO BILANCERE INFERIORE
R R Y AXE EXTERIEUR BALANCIER INFERIEUR
LOWER ROCKER ARM EXTERNAL PIN
BARRA REAZIONE CENTRALE
J BARRE DE REACTION CENTRAL
CENTRAL TORQUE ARM
PERNI INTERNI CILINDRI SFILO STABILIZZATORI
X AXE INTERIEUR VERIN D’EXTENSION STABILISATEUR
OUTRIGGERS SLIDING CYLINDER INTERNAL PINS
PUNTI DI INGRASSAGGIO CON POMPA PORTATILE MANUALE
POINTS A GRAISSER AVEC POMPE PORTABLE MANUELLE
LUBRICATION POINTS WITH PORTABLE HAND PUMP
PERNI LATO STELO CILINDRI SFILO STABILIZZATORI
W AXE COTE TIGE VERIN D’EXTENSION STABILISATEUR
OUTRIGGERS SLIDING CYLINDER ROD SIDE PINS
SEDE SFERICA CILINDRI SOLLEVAMENTO STABILIZZATORI
K SIEGE SPHERIQUE VERIN DE LEVAGE STABILISATEUR
OUTRIGGERS HOISTING CYLIND. SPHERICAL SEAT

X Q Q T T S Q Q T T S Q Q T T S S Q Q T T S R R R S T T Q Q S T T Q Q S T T Q Q X

1292IEF
MN6200.0004
OP8000.0001
MAINTENANCE MANUAL MHC

6.2 LUBRICATION POINTS

I I I I I I L

PUNTI DI INGRASSAGGIO TORRETTA GIREVOLE


H POINTS A GRAISSER PLATEFORME PIVOTANTE
SLEWING PLATFORM LUBRICATION POINTS
PUNTI DI INGRASSAGGIO CON ELETTROPOMPA
H H POINTS A GRAISSER AVEC ELECTROPOMPE
LUBRICATION POINTS WITH ELECTRIC PUMP
RALLA A 3 FILE DI RULLI
A COURONNE A 3 FILES DE ROULEAUX
3 ROLLER LAYER BEARING
PERNO BLOCCO ROTAZIONE
B AXE BLOCAGE ROTATION
SLEWING LOCK PIN
F BRONZINA ARGANO
D BAGUE TREUIL
AA WINCH BUSHING
BRONZINA ARGANO
E BAGUE TREUIL
E D WINCH BUSHING
∂ C
F PERNI FULCRO - CILINDRO BRANDEGGIO
AXES - VERIN D’INCLINATION
LUFFING CYLINDER HINGE PINS
G G G
PERNI FULCRO - COLONNA A PIATTAFORMA
G AXES - COLONNE PLATEFORME
PYLON PLATFORME HINCE PINS
PERNI FULCRO - BRACCIO ALLA COLONNA
H AXES - FLECHE COLONNE
BOOM PYLON HIGE PINS
ALBERI PORTACARRUCOLE PUNTA COLONNA
I ARBRES PORTE-POULIES POINTE COLONNE
PYLON HEAD PULLEY SHAFT
ALBERI PORTACARRUCOLE PUNTA BRACCIO
L ARBRES PORTE-POULIES POINTE FLECHE
BOOM HEAD PULLEY SHAFT
PUNTI DI INGRASSAGGIO CON POMPA PORTATILE MANUALE
POINTS A GRAISSER AVEC POMPE PORTABLE MANUELLE
LUBRICATION POINTS WITH PORTABLE HAND PUMP
PERNI RUOTE CONTRAPPESO MOBILE
AA AXES ROUE CONTREPOIDS
BALANCE WEIGHT WHEELS PINS
F B E A D B CUSCINETTI PIGNONI RIDUTTORI ROTAZIONE
C PALIERS PIGNONS REDUCTEURS ROTATION
SLEWING REDUCTION GEAR PINION BEARING
ALBERI CARDANICI
∂ ARBRES A CARDAN
CARDANIC SHAFTS
BOZZELLO DEL GANCIO
ß MONTANT DU CROCHET
HOOK BEAM

1291IEF

MN6200.0004
OP8000.0001
MAINTENANCE MANUAL MHC

FUNCTIONAL SYSTEMS 7

HYDRAULIC GRAPHIC SYMBOLS


according to ISO 1219 specification

pompe, compressori, pompe per vuoto


pumps, compressor, vacuum pumps
pompes, compresseurs, pompes à vide
Pumpen, Verdichter, Vakuum-pumpen

pompa a cilindrata fissa


fixed capacity pump 1 flow direction
pompes à cylindrée fixe
Konstantpumpe 2 flow direction

pompa a cilindrata variabile


1 flow direction
variable capacity pump
pompe à cylindrée variable
Verstellpumpe 2 flow direction

compressore
compressor always
compresseur 1 flow direction
Verdichter

pompa per vuoto with environment


vacuum pump
discharge
pompe à vide
Vakuumpumpe
NOT ISO
motori
motors
moteurs
Motoren

motori idraulici
hydraulic motors
moteurs hydrauliques
Hydromotoren

motori a cilindrata fissa 1 flow direction


fixed capacity motor
moteur à cylindrée fixe
Konstantmotor 2 flow direction

motore a cilindrata variabile 1 flow direction


variable capacity motor
moteur à cylindrée variable
Verstellmotor 2 flow direction

MN7000.0001 1
MAINTENANCE MANUAL MHC

motori pneumatici
pneumatic motors
moteurs pneumatiques
Druckluftmotoren

motore a cilindrata fissa


fixed capacity motor
moteur à cylindrée fixe
Konstantmotor

motore a cilindrata variabile


variable capacity motor
moteur à cylindré variable
Verstellmotor

motore oscillante Hydraulic


oscillating motor
moteur oscillant
Schwenkmotor Pneumatic

pompe-motori
pumps/motors units
pompes-moteurs
Pumpen-Motoren

Inverted flow direction


pompa-motore a cilindrata fissa
fixed capacity pump/motor unit
pompes-moteur à cylindée fixe 1 flow direction
Konstantpumpe-Motor
2 flow direction

Inverted flow direction


pompa-motore a cilindrata variabile
variable capacity pump/motor unit 1 flow direction
pompe-moteur à cylindrée variable
Verstellpumpe-Motor
2 flow direction

2 MN7000.0001
MAINTENANCE MANUAL MHC

variatore
variable speed drive unit
variateur
Hydrokompaktgetriebe

cilindri
cylinders
vérins
Zylinder DETAILED SEMPLIFIED

cilindro a semplice effetto Backing stroke:


single acting cylinder by unknow force
vérin à simple
effet einfachwirkender Zylinder

by a spring

cilindro a doppio effetto simply rod


double acting cylinder
vérin à double effet
twice rod
doppeltwirkender Zylinder

cilindro differenziale
differential cylinder
vérin différentiel
Differentialzylinder

cilindri con ammortizzatore


cylinders with cushion
vérins avec amortisseur
Zylinder mit Dampfung

from one
cilindro con ammortizzatore non
side only
regolabile cylinder with fixed cushion
vérin avec amortisseur fixe Zylinder mit
nicht verstellbarer Dampfung both side

MN7000.0001 3
MAINTENANCE MANUAL MHC

cilindro con ammortizzatore regolabile from one


cylinder with adjustable cushion vérin side only
avec amortisseur réglable Zylinder mit
verstellbarer Dampfung
both side

cilindro con impulso continuo


cylinder with steady impulse
vérin avec impulsion continue Zylinder
mit Stetigantrieb

cilindro telescopico a semplice effetto


backing stroke by
single acting telescope cylinder
vérin télescope à simple effet external forces
einfachwirkender Teleskopzylinder

cilindro telescopico a doppio effetto backing stroke by


double acting telescope cylinder vérin
hydraulic system
télescope à double effet doppeltwirkender
Teleskopzylinder

DETAILED SIMPLIFIED

moltiplicatori di pressione pressure


intensifiers
multiplicateurs de pression
Druckubersetzer

scambiatori di pressione (aria - olio)


air-oil actuators
échangeurs de pression hydrauliques-
pneumatiques
Druckubersetzer

distributori
directional control valves
distributeurs
Wegeventile

4 MN7000.0001
MAINTENANCE MANUAL MHC

quadrato singolo Device for pressure or


one single square flow regulation
une case
einzel Quadrat

Hydraulic

Pneumatic

Without discharge
connection with tank
discharge

Pressure or flow distributor. The conne-


due o più quadrati ctions are shown as rest position
two or more squares
plusieurs cases
zwei or mehrere Quadrate Function positions are obtained by case
shift.

segno grafico semplificato dell’apparecchio


in caso di rappresentazione multipla
simplified symbol for valves
in cases of multiple repetition
symbole simplifié d’appareil
en cas de représentation multiple
vereinfachtes Ventilsinnbild
bei mehrfacher Wiederholung

vie o canali
flow paths 1 way - 2 orifices
voies ou canaux
Durchflusswege 2 closed orifices

2 way - 4 orifices

2 way - 5 orifice
(1 closed)
2 way transverse conn.
4 orifice
1 way in "by-pass"
4 orifice (2 closed)

MN7000.0001 5
MAINTENANCE MANUAL MHC

distributori con posizioni fisse 2 service position


non-throttling directional control valves
distributeurs sans étranglement
nichtdrosselnde Wegeventile
3 service position

with a middling position

The first number is the


first orifice.

The 2d, the position.


Pilot hole not shown.

Manual controlled.
distributore 2/2
directional control valve 2/2
distributeur 2/2 By pressure and retur-
2/2-Wegeventil ning action spring (dis-
charge).

By pressure from both


distributore 3/2 side.
directional control valve 3/2
distributeur 3/2
3/2-Wegeventil By solenoid control and
returning action spring.

distributore 4/2 By solenoid control


directional control valve 4/2 and returning action
distributeur 4/2 spring.
4/2-Wegeventil

The same control valve


with pilot distributor
detailed.

Semplified

distributore 5/2
Pressure control
directional control valve 5/2
both side.
distributeur 5/2
5/2-Wegeventil

6 MN7000.0001
MAINTENANCE MANUAL MHC

a 2 stadi con asservimento meccanico


two stage with mechanical feed-back
à 2 étages avec asservissement mécanique
zweistufiges elektrohydraulisches Servoventil mit
mechanischer Ruckfurung

a 2 stadi con asservimento idraulico


two stage with hydraulic feed-back
à 2 étages avec asservissement hydraulique
zweistufiges elektrohydraulisches Servoventil
mit hydraulischer Ruckfiihrung

valvole unidirezionali
non-return valves
clapets de non-retour
Open, when the inlet
Sperrventile
pressure is bigger than
outlet

valvola di non ritorno Open, when the inlet


non-return spring loaded valve pressure is bigger than
clapet de non-retour avec ressort outlet and spring force
Ruckschlagventil

The closed position


valvola di non ritorno pilotata can be suppressed
pilot controlled non-return valve by the pilot
clapet de non-retour piloté The open position
ferngesteuertes Ruckschlagventil can be suppressed
by the pilot

valvola di non ritorno con strozzamento The flow can be


one way restrictor one direction only
clapet anti-retour avec étranglement and restrictor in
Drosselruckschlagventil opposite direction

valvola selettiva di circuito The under pressure


shuttle valve hole is automatically
sélecteur de circuit connected to outlet
Wechselventil inlet closed
valvola di scappamento rapido In case of inlet
rapid exhaust valve pressure fall, the
soupape d’echappement rapide outlet is connected to
Schnellentluftungsventil open air

MN7000.0001 7
MAINTENANCE MANUAL MHC

apparecchi di regolazione della pressione Rest position:


pressure control valves normally closed
appareils de réglage de la pression one hole restricted
Druckventile
Normally open
one hole restricted

2 holes restricted

limitatore di pressione (valvola di sicurezza) Pressure limitation


pressure relief valve (safety valve) on inlet hole by a
limiteur de pression (soupape de sureté) discharge hole
Druckbegrenzungsventil (Sicherheitsventil) to the tank

limitatore di pressione a comando pilota As above but the


pressure relief valve with remote pilot control pressure is limited
limiteur de pression piloté by an against
par commande à distance force
ferngesteuertes Druckbegrenzungsventil

limitatore proporzionale di pressione The inlet pressure


proportional pressure relief is limited by
limiteur proportionnel de pression proportionally to
Druckstufenventil pilot pressure

valvola di sequenza With the inlet


sequence valve pressure bigger
soupape de séquence than the against
Zuschaltventil spring force, the
flow can go to the
outlet hole

8 MN7000.0001
MAINTENANCE MANUAL MHC

riduttore di pressione
without discharge hole
pressure regulator or reducing valve
(reducer of pressure)
réducteur de pression ou détendeur
Druckregelventil
without discharge hole
remote controlled

(the outlet pressure is constant


with discharge hole
independently to inlet pressure)

riduttore di pressione pilotato


pressure regulator with relief part, as above, but the
with remote control outlet pressure is
réducteur de pression avec orefice proportional to pilot
de décharge reglé a distance pressure
ferngesteuertes Druckregelventil

riduttore di pressione differenziale


differential pressure regulator the outlet pressure is
reducteur de pression differentiel constant reduced
Druckgefalleventil relate to inlet
pressure

riduttore di pressione proporzionale the outlet press is


proportional pressure regulator reduced by a constant
réducteur de pression proportionnel ratio with inlet pressure
Druckverhaltnisventil

apparecchi di regolazione della portata


flow control valves
appareils de réglage du débit
Stromventile

Manual controlled

valvola di strozzamento
throttle valve
réducteur de débit Mechanic controll with
Drosselventil returning spring

Simplified symbol

MN7000.0001 9
MAINTENANCE MANUAL MHC

regolatore di portata
flow control valve Detailed
regulateur de debit
geschaltetes Stromregelventil
(2-Wege-Stromregelventil)
Simplified
(flow independent to functuating pressure)

regolatore di portata As above, but with


con ritorno in serbatoio discharge to tank
by-pass flow control valve
with relief port to reservoir Detailed
regulateur de debit
avec retour au réservoir
parallelgeschaltetes Stromregelventil Simplified
(3-Wege-Stromregelventil)

divisore di portata
flow dividing valve The flow is divided
diviseur de débit about 50% each
Stromteilerventil outlet

rubinetto d’isolamento
shut-off valve Simplified
robinet d’isolement
Absperrventil

sorgenti di energia
sources of energy
sources d’énergie
Energiequellen

sorgente di pressione
pressure source
source de pression
Druckquelle

sorgente di pressione idraulica


hydraulic pressure source
source de pression hydraulique
hydraulische Druckquelle

10 MN7000.0001
MAINTENANCE MANUAL MHC

sorgente di pressione pneumatica


pneumatic pressure source
source de pression pneumatique
pneumatische Druckquelle

motore elettrico
electric motor
moteur électrique
Elektromotor

motore termico
heat engine
moteur thermique
Verbrennungsmotor

condotti e connessioni
flow lines and connections
conduites et connexions
Leitungen und Verbindungen
working return
tubazione
flow line
conduite supply hose
Leitung pilot hose
typical leakage

tubazione flessibile hose connected


flexible pipe generally to mobile
conduite flexible part
biegsame Leitung

linea elettrica
electric line
életrique
elektrische Leitung

giunzione
pipeline junction
raccordement de conduites
Leitungsverbindung

incrocio without
crossed pipelines
croisement de conduites junction
Leitungskreuzung

spurgo d’aria e scarico d’aria air bleed discharge


air bleed and air exhaust port
purge d’air et orifice d’evacuation d’air without connections
Entluftungestelle und Auslass ins Freie
discharge
with connections

MN7000.0001 11
MAINTENANCE MANUAL MHC

diramazione for measure and pressure check point:


power take-off closed
prise
Druckanschlusstelle with connected hose

innesto rapido connected: without non-return valve


quick-acting coupling
raccordement rapide with non-return valve
Schnellkupplung
non connected: open hose/pipe

closed hose/pipe
by non-return valve

giunto rotante hoses connection can rotate in service


rotary connection 1 way
raccord rotatif
Drehverbindung 3 ways

silenziatore
silencer
silencieux
Schalldampfer
open air
serbatoio
reservoir
hose above the fluid level
réservoir
Behalter
under fluid level

with charge hose

under pressure
accumulatori
accumulators
accumulateurs
Druckspeicher

accumulatore idraulico
hydraulic accumulat fluid under pressure due to spring-load
or accumulateur or compressed gas (air-nitrogen...)
hydraulique
Hydrospeicher

accumulatore pneumatico
pneumatic accumulator
accumulateur pneumatique
Druckluftspeicher

12 MN7000.0001
MAINTENANCE MANUAL MHC

filtri, separatori, lubrificatori


e apparecchi diversi
filters, water traps, lubricators
and miscellaneous apparatus
filtres, lubrificateurs et appareillages divers
Filter, Wasserabscheider,
Schmier-und Wartungsgerate

filtro
filter
filtre
Filter

separatore di condensa manual discharge


water trap
purgeur
Wasserabscheider automatic discharge

manual discharge
filtro con spurgo
filter with water trap
filtre avec purgeur
Filter mit Wasserabscheider
automatic discharge

essicatore
air dryer
déshydrateur
Trockner

lubrificatore
lubricator
lubrificateur
Oler

gruppo di condizionamento
conditioning unit
groupe de conditionnement
Wartungseinheit

scambiatori di calore
heat exchangers
échangeurs de chaleur
Warmeaustauscher

riscaldatore
heater
réchauffeur the arrows show the
Vorwarmer warm bringing

MN7000.0001 13
MAINTENANCE MANUAL MHC

refrigeratore The arrows show the warm


cooler outlet:
refroidisseur without cooler hoses
Kuhler

with cooler hoses

limitatore di temperatura
temperature controller
régulateur de température
Temperaturbegrenzer

elementi meccanici
mechanical components
eléments mécaniques
mechanische Bestandteile

albero rotante
rotating shaft
arbre tournant
drehende Welle

posizionatore
detent
dispositif de maintien en position
Raste

dispositivo di bloccaggio
locking device
dispositif de verrouillage
Sperre

dispositivo di scatto
over-centre device
basculeur
Sprungwerk

articolazione
pivoting device
mécanisme d’articulation
Gelenkverbindung

14 MN7000.0001
MAINTENANCE MANUAL MHC

comando manuale general


muscolar control
commande manuelle push button
Muskelkraftbetatigung
lever

pedal

comando meccanico finger


mechanical control
commande mecanique
mechanische Betatigung spring

roller

roller single effect

By coil
comando elettrico
1 coil
electrical control
commande électrique
elektrische Betatigung
2 coil

2 coil variable action

engine motor

comandi a pressione
controls by application or release
of pressure
commandes par application
ou par baisse de la pression
Druckbetatigungen

comando diretto by pression


direct acting control
commande directe
direkte Betatigung by depression

by differential pressure

MN7000.0001 15
MAINTENANCE MANUAL MHC

NOTE

16 MN7000.0001
OP8000.0001
OP8000.0001
MAINTENANCE MANUAL MHC

ELECTRICAL GRAPHIC SYMBOLS


according to Specification CEI 3-25

conduttore
conductor
conducteur

connessione di conduttori
connection of conductor
jointage de conducteurs

polo di una presa


pole of a socket
pôle de une prise

polo di una spina


polo of a plug
pôle de une fiche

terminale o morsetto
terminal
borne

MN7000.0001 17
MAINTENANCE MANUAL MHC

contatto di chiusura
make contact
contact de fermeture

contatto di apertura
break contact
contact de ouverture

contatto di scambio con interruzione momentanea


change-over break before make contact
contact de échange avec interruption

contatto a due vie e a tre posizioni,


con posizione centrale di apertura
two-way contact with centre-off position
contact à 3 positions avec contact centrale de ouverture

comando meccanico manuale (simbolo generale)


manually operated control, general symbol
commande mécanique manuel (symbole général)

comando a pulsante
operated by pushing
commande à poussoir

comando a chiave
operated by key
commande à clef

18 MN7000.0001
MAINTENANCE MANUAL MHC

comando dal livello di un fluido


controlled by fluid level
commande dans le niveau de un fluide

comando a leva
operated by lever
commande à levier

comando idraulico o pneumatico


operated by pneumatic or hydraulic control
commande hydraulique ou pneumatique

comando per effetto di prossimità


operated by proximity effect
commande pour effect de proximité

comando di sicurezza (o di emergenza con pulsante a


fungo)
emergency switch (mushroom-head safety feature)
commande de sécurité (ou poussoir d’urgence)

comando rotativo
operated by turning
commande rotatif

bobina di comando (segno generale)


operating device, general symbol
bobine de commande

contatto di chiusura sensibile alla temperatura


temperature sensitive switch, make contact
contact de fermeture sensible à la température t

MN7000.0001 19
MAINTENANCE MANUAL MHC

massa, telaio
frame, chassis
châssis

batteria di accumulatori
battery
batterie

fusibile (segno generale)


fuse, general symbol
fusible (symbole général)

resistore (segno generale)


resistor, general symbol
résistor (symbole général)

resistore variabile
variabile resistor
résistor variable

elemento riscaldante
heating element
élément de chauffage

diodo a semiconduttore (segno generale)


semiconductor diode, general symbol
diode à semiconducteur (symbole général)

20 MN7000.0001
MAINTENANCE MANUAL MHC

motore (segno generale)


M
motor, general symbol
moteur (symbole général)

G
generatore, segno generale
generator, general symbol
generateur (symbole général)

lampada (segno generale)


lamp, general symbol
lampe (symbole général)

lampada di segnalazione lampeggiante


signal lamp, flashing type
lampe de signalisation clignotant

tromba elettrica
horn
avertisseur sonore électrique

potenziometro per contatto mobile


potentiometer with sliding contact
potentiomètre pour contact meuble

MN7000.0001 21
MAINTENANCE MANUAL MHC

M
motorino avviamento
starter
moteur de démarrage

sensore di prossimità
proximity switch
interrupteur de proximité

cella di carico
charging cell ton
cellule de charge

inclinometro
inclinometer
inclinomètre

dispositivo, apparecchiatura,
unità funzionale
item, equipment, functional unit
dispositif, appareillage, unité fonctionel

commutatore complesso (segno generale)


general switch, general symbol
commutateur complexe (symbole général)

elettrovalvola
solenoid valve
soupape électrique

contaore
hours counter
compteur heure
h

22 MN7000.0001
MAINTENANCE MANUAL MHC

NOTE

MN7000.0001 23
A511
DC/DC
ESX SYSTEM
MOTOR UNIT INPUT
ESX SYSTEM
MOTOR UNIT INPUT

DIESEL
PIN
PIN
PIN
PIN
PIN
PIN
PIN
PIN
REGGIANE - a Division of
FANTUZZI REGGIANE S.p.a.
Via V. Agosti, 27
42100 REGGIO EMILIA Italy
Tel +39(0)522.5881
Fax +39(0)522.588243
www.reggiane.com
e-mail: frmain@reggiane.com

CATALOGO PARTI DI RICAMBIO


SPARE PARTS
PIECES DE RECHANGE MHC 200
ERSATZTEILE BOOK 2
PIEZAS DE REPUESTO

N° MATRICOLA - SERIAL NUMBER 44212


N. MATRICULE - SERIENNUMMER - N. DE MATRICULA
DIVISION
-
MOBIL HARBOUR CRANE MHC 200 44212

BOOK 2 - SPARE PARTS

INDEX

A) CONSULTING THE CATALOGUE


B) GROUP INDEX
C) SUB GROUPS NUMBER INDEX
D) ANALITIC INDEX (CODES)
E) ANALITIC INDEX (ITEMS)
F) PLANTES
-
NOTICE

The illustrations, codes and names given in this catalogue are not binding: without altering the operating characteristics or the
interchangeability of the parts, the Company reserves the right, at any time and without prior notice, to make any modifications deemed
necessary in relation to technological developments or commercial requirements.

CONSULTING THE CATALOGUE

The prices catalogue consists of illustrations and corresponding tables with names.

• Each illustrated table has a lower margin containing the • Each name table, with the number given high on the right, is divided
following information: into columns containing the following information:

A - the name of the table D - POS. = reference number in illustration

B - the number of the table E - CODE = code number of illustrated part

C - the reference numbers of the components F - QT = quantity of parts in group illustrated

G - NAME = name of parts


D ➤

C ➤



E G
A B


INDICAZIONI PER LE ORDINAZIONI INFORMATION TO BE GIVEN WITH ORDERS

Le ordinazioni dei pezzi di ricambio devono essere corredate dalle When ordering replacement parts, please give the following
seguenti indicazioni: information:

• Tipo e numero di matricola della macchina • Type and registration number of machine

• Numero di codice E e denominazione G dei pezzi • Code number E a name of part G

• Quantità richiesta di ogni pezzo • Quantity of each part required

Qualora non siano rappresentati i numeri di codice dei particolari,


indicare nell'ordine il numero della tavola B ed il numero di If the code numbers for the parts are not given, please give the
riferimento C number of the table B and the reference number C when
making the order.
La Ditta costruttrice declina ogni responsabilità per eventuali errori
dovuti alla inosservanza delle presenti indicazioni. The Manufacturers decline all responsibility for any errors resulting
from the non observance of these instructions.
IMPIANTO ELETTRICO IMPIANTO IDRAULICO IMPIANTO DI LUBRIFICAZIONE ACCESSORI
ELECTRIC SYSTEM HYDRAULIC SYSTEM LUBRICATION SYSTEM ACCESSORIES
03 INSTALLATION ELECTRIQUE
04 INSTALLATION HYDRAULIQUE 05 SYSTÈME DE LUBRIFICATION
SCHMIERANLAGE
17 06 ACCESSOIRES
SCHALTBILD HYDRAULIKANLAGE ZUBEHÖR
INSTALACION ELECTRICA INSTALACION HIDRAULICA INST. DE LUBRICACIÓN ACCESORIOS
17

GRUPPO ROTAZIONE GRUPPO TRASLAZIONE


06
ROTATION GROUP 17 17 17 TRAVEL GROUP
GROUPE DE ROTATION 16 GROUPE TRANSLATION
21 DREHUNGSGRUPPE 10 ÜBERTRAGUNGSGRUPPE
GRUPO RODEANTE GRUPO TRASLACION

CONTRAPPESO AUTOTELAIO
COUNTERWEIGHT 06 UNDERCARRIAGE
20 CONTREPOIDS
12 11 CHÂSSIS
FAHRGESTELL
GEGENGEWICHT
CONTRAPESO 16 CHASSIS AUTO
12

STABILIZZATORI A TERRA 16 17 17 SCALE E BALLATOI


STABILISERS ON THE GROUND 16 17 LADDERS AND GALLERIES
17 ESCALIERS ET COURSIVES
19 STABILISATION A TERRA
ERDSTABILISATOREN
15 12 LEITERN UND GÄNGE
16
ESTABILIZADORES 04 ESCALERAS Y PASARELAS
16
20
14
12
MOTORE DIESEL ARGANO SOLLEVAMENTO
DIESEL ENGINE HOISTING WINCH
18 MOTEUR DIESEL 12 06 13 TREUIL DE LEVAGE
DIESEL MOTOR HEBEWINDE
MOTOR DIESEL APAREJO DE ELEVACIÓN
18 14 05 10
14 04 11

BRACCIO COLONNA BARACCATURA TORRETTA GIREVOLE


BOOM PYLON CAB ROOF AND WALLS SLEWING SUPERSTRUCTURE
17 FLECHE 16 TOUR 15 STRUCTURE SALLE DES MACHINES 14 TOURELLE TOURNANTE
ARM STÄNDER HÜTTE DREHTURM
BRAZO RAMA CASETA TORRE GIRATORIA

INDICE DEI GRUPPI


GROUPS INDEX
INDEX DES GROUPES
GRUPPENVERZEICHNIS
INDICE DE LOS GRUPOS
IMPIANTO ELETTRICO IMPIANTO IDRAULICO IMPIANTO DI LUBRIFICAZIONE ACCESSORI
ELECTRIC SYSTEM HYDRAULIC SYSTEM LUBRICATION SYSTEM ACCESSORIES
03 INSTALLATION ELECTRIQUE
04 INSTALLATION HYDRAULIQUE 05 SYSTÈME DE LUBRIFICATION
SCHMIERANLAGE
06 ACCESSOIRES
SCHALTBILD HYDRAULIKANLAGE ZUBEHÖR
INSTALACION ELECTRICA INSTALACION HIDRAULICA INST. DE LUBRICACIÓN ACCESORIOS

GRUPPO ROTAZIONE GRUPPO TRASLAZIONE


ROTATION GROUP TRAVEL GROUP
GROUPE DE ROTATION GROUPE TRANSLATION
21 DREHUNGSGRUPPE 10 ÜBERTRAGUNGSGRUPPE
GRUPO RODEANTE GRUPO TRASLACION
16

12
CONTRAPPESO AUTOTELAIO
COUNTERWEIGHT UNDERCARRIAGE
20 CONTREPOIDS
06 11 CHÂSSIS
FAHRGESTELL
GEGENGEWICHT
CONTRAPESO CHASSIS AUTO

STABILIZZATORI A TERRA SCALE E BALLATOI


STABILISERS ON THE GROUND LADDERS AND GALLERIES
12 ESCALIERS ET COURSIVES
19 STABILISATION A TERRA
ERDSTABILISATOREN
12 LEITERN UND GÄNGE
ESTABILIZADORES ESCALERAS Y PASARELAS

14
MOTORE DIESEL ARGANO SOLLEVAMENTO
DIESEL ENGINE HOISTING WINCH
18 MOTEUR DIESEL 13 TREUIL DE LEVAGE
DIESEL MOTOR 19 11 19 HEBEWINDE
MOTOR DIESEL APAREJO DE ELEVACIÓN

BRACCIO COLONNA BARACCATURA TORRETTA GIREVOLE


BOOM PYLON CAB ROOF AND WALLS SLEWING SUPERSTRUCTURE
17 FLECHE 16 TOUR 15 STRUCTURE SALLE DES MACHINES 14 TOURELLE TOURNANTE
ARM STÄNDER HÜTTE DREHTURM
BRAZO RAMA CASETA TORRE GIRATORIA

INDICE DEI GRUPPI


GROUPS INDEX
INDEX DES GROUPES
GRUPPENVERZEICHNIS
INDICE DE LOS GRUPOS
IMPIANTO ELETTRICO IMPIANTO IDRAULICO IMPIANTO DI LUBRIFICAZIONE ACCESSORI
ELECTRIC SYSTEM HYDRAULIC SYSTEM LUBRICATION SYSTEM ACCESSORIES
03 INSTALLATION ELECTRIQUE
SCHALTBILD
04 INSTALLATION HYDRAULIQUE 05 SYSTÈME DE LUBRIFICATION
SCHMIERANLAGE
06 ACCESSOIRES
HYDRAULIKANLAGE ZUBEHÖR
INSTALACION ELECTRICA INSTALACION HIDRAULICA INST. DE LUBRICACIÓN ACCESORIOS

GRUPPO ROTAZIONE GRUPPO TRASLAZIONE


ROTATION GROUP TRAVEL GROUP
GROUPE DE ROTATION
21 DREHUNGSGRUPPE 10 GROUPE TRANSLATION
ÜBERTRAGUNGSGRUPPE
GRUPO RODEANTE GRUPO TRASLACION

CONTRAPPESO 21 14 AUTOTELAIO
COUNTERWEIGHT UNDERCARRIAGE
20 CONTREPOIDS
GEGENGEWICHT
11 CHÂSSIS
FAHRGESTELL
CONTRAPESO CHASSIS AUTO

STABILIZZATORI A TERRA SCALE E BALLATOI


STABILISERS ON THE GROUND LADDERS AND GALLERIES
19 STABILISATION A TERRA
ERDSTABILISATOREN 19 13 14 11 12 ESCALIERS ET COURSIVES
LEITERN UND GÄNGE
ESTABILIZADORES ESCALERAS Y PASARELAS

MOTORE DIESEL ARGANO SOLLEVAMENTO


DIESEL ENGINE HOISTING WINCH
18 MOTEUR DIESEL 13 TREUIL DE LEVAGE
DIESEL MOTOR HEBEWINDE
MOTOR DIESEL APAREJO DE ELEVACIÓN

BRACCIO COLONNA BARACCATURA TORRETTA GIREVOLE


BOOM PYLON CAB ROOF AND WALLS SLEWING SUPERSTRUCTURE
STRUCTURE SALLE DES MACHINES TOURELLE TOURNANTE
17 FLECHE 16 TOUR 15 HÜTTE 14 DREHTURM
ARM STÄNDER
BRAZO RAMA CASETA TORRE GIRATORIA

INDICE DEI GRUPPI


GROUPS INDEX
INDEX DES GROUPES
GRUPPENVERZEICHNIS
INDICE DE LOS GRUPOS
-
1
Main Group

CILINDRO DI BRANDEGGIO BRACCIO


ARM SWING CYLINDER
04.A010. VERIN ORIENTATION BRAS
ARMSCHWENKZYLINDER
CILINDRO ROTACION HORIZONTAL PLUMA

CILINDRO SFILO STABILIZZATORI


STABILISER JACK EXTENSION CYLINDER
04.A020. VERIN D’EXTENSION STABILISATEURS
STABILISATORENAUSFAHRZYLINDER
CILINDRO EXTRACCION ESTABILIZADORES

CILINDRO SOLLEVAMENTO STABILIZZATORI


STABILISER JACK LIFTING CYLINDER
04.A030. VERIN DE SOULEVEMENT STABILISATEURS
STABILISATORENHUBZYLINDER
CILINDRO ELEVACION ESTABILIZADORES

CILINDRO STERZO
STEERING CYLINDER
04.A040. VERIN DE DIRECTION
LENKZYLINDER
CILINDRO DE DIRECCION

CILINDRO DI BLOCCO ROTAZIONE TORRETTA GIREVOLE


SWIVEL TOWER ROTATION STOP CYLINDER
VERIN DE BLOCAGE ROTATION TOURELLE PIVOTANTE
04.A050.
SPERRZYLINDER TURMDREHUNG
CILINDRO DE BLOQUEO ROTACION TORRETA GIRATORIA

CILINDRO SFILO
EXTENSION CYLINDER
04.A060. VERIN D’EXTENSION
AUSFAHRZYLINDER
CILINDRO DE EXTENSION

INDICE DEI SOTTOGRUPPI


SUB GROUPS NUMBER INDEX
INDEX SOUS-GROUPES
UNTERGRUPPENVERZEICHNIS
INDICE SUBGRUPOS
2
Main Group

CILINDRO SOSPENSIONE ASSALE


AXLE SUSPENSION CYLINDER
04.A070. VÉRIN SUSPENSION ESSIEU
ZYLINDER ACHSENAUFHÄNGUNG
CILINDRO SUSPENSIÓN EJE

RIDUTTORE EPICICLOIDALE PER ARGANO


PLANETARY GEARBOX FOR WINCH
04.A170. REDUCTEUR PLANETAIRE POUR TREUIL
PLANETENGETRIEBE FUR WINDE
REDUCTOR EPICICLOIDAL PARA CABRESTANTE

RIDUTTORE EPICICLOIDALE ROTAZIONE TORRETTA GIREVOLE


SWIVEL TOWER ROTATION PLANETARY REDUCTION UNIT
04.A170. REDUCTEUR EPICYCLOIDAL DE ROTATION TOURELLE PIVOTANTE
PLANETENUNTERSETZUNGSGETRIEBE TURMDREHUNG
REDUCTOR EPICICLOIDAL ROTACION TORRETA GIRATORIA

ELETTRODISTRIBUTORE
ELECTRODISTRIBUTOR
04.A180. ELECTRO-DISTRIBUTEUR
ELEKTROVERTEILER
ELECTRODISTRIBUDOR

MOTORE IDROSTATICO
VARIABLE DISPLACEMENT MOTOR
MOTEUR A CYLINDRE VARIABLE
04.A191.
VERSTELLMOTOR
MOTOR DE CILINDRATA VARIABLE

POMPA IDROSTATICA
VARIABLE DISPLACEMENT PUMP
04.A193. POMPE A CYLINDREE VARIABLE
VERSTELLPUMPE
BOMBA DE CAUDAL VARIABLE

INDICE DEI SOTTOGRUPPI


SUB GROUPS NUMBER INDEX
INDEX SOUS-GROUPES
UNTERGRUPPENVERZEICHNIS
INDICE SUBGRUPOS
3
Main Group

SCAMBIATORE DI CALORE ARIA-OLIO


AIR-OIL HEAT EXCHANGER
04.A195. ÉCHANGEUR DE CHALEUR AIR-HUILE
WÄRMETAUSCHER LUFT/ÖL
INTERCAMBIADOR DE CALOR AIRE/ACEITE

COMPONENTI FILTRO OLIO


OIL FILTER COMPONENTS
04.A196. COMPOSANTS FILTRE HUILE
KOMPONENTEN ÖLFILTER
COMPONENTES FILTRO ACEITE

COMPONENTI FILTRO ARIA


AIR CLEANER COMPONENTS
04.A197. COMPOSANTS FILTRE AIR
KOMPONENTEN LUFTFILTER
COMPONENTES FILTRO AIRE

IMPIANTO IDRAULICO
HYDRAULIC SYSTEM
04.B.... INSTALLATION HYDRAULIQUE
HYDRAULIKANLAGE
INSTALACION HIDRAULICA

IMPIANTO DI LUBRIFICAZIONE
LUBRICATION SYSTEM
05.A010. SYSTÈME DE LUBRIFICATION
SCHMIERANLAGE
INST. DE LUBRICACIÓN

COMPONENTI ELETTROPOMPA DI LUBRIFICAZIONE


POWER-DRIVE LUBRICATION PUMP COMPONENTS
05.B010. COMPOSANTS ELECTRO-POMPE DE LUBRIFICATION
KOMPONENTEN ELEKTRO-SCHMIERPUMPE
COMPONENTES ELECTROBOMBA DE LUBRICACION

INDICE DEI SOTTOGRUPPI


SUB GROUPS NUMBER INDEX
INDEX SOUS-GROUPES
UNTERGRUPPENVERZEICHNIS
INDICE SUBGRUPOS
4
Main Group

06.A010. CABINA SUPERIORE


TOP CAB
06.A015. CABINE SUPERIEURE
OBERE KABINE
06.A030. CABINA SUPERIOR

CABINA INFERIORE
06.A012.
BOTTOM CAB
CABINE INFERIEURE
06.A020. UNTERE KABINE
CABINA INFERIOR

SEDILE
SEAT
06.A040. SIEGE
SITZ
ASIENTO

COMBINATORE
JOYSTICK
06.A050. COMBINATEUR
FAHRSCHALTER
CONMUTADOR

IMPIANTO DI AMPLIFICAZIONE
AMPLIFICATION SYSTEM
06.A060. SYSTÈME D'AMPLIFICATION
VERSTÄRKUNGSANLAGE
INST. DE AMPLIFICACIÓN

PEDALE POTENZIOMETRICO
POTENTIOMETER PEDAL
06.A070. PEDALE POTENTIOMÉTRIQUE
POTENTIOMETRISCHES PEDAL
PEDAL POTENCIOMÉTRICO

INDICE DEI SOTTOGRUPPI


SUB GROUPS NUMBER INDEX
INDEX SOUS-GROUPES
UNTERGRUPPENVERZEICHNIS
INDICE SUBGRUPOS
5
Main Group

EMERGENCY SLEW RIGHT


BOOM DOWN
LOAD DOWN
CONSOLLE PORTATILE
R1 TRAVEL FRONT
CONTROL PANEL

STEERING RIGHT
STEERING LEFT
06.A080. R2
OFF ON
PUPITRE
KONSOLE
TRAVEL REAR
START
DIESEL
SLEW LEFT
BOOM UP
LOAD UP

CONSOLA

SUPPORTO PER COLONNA


TOWER SUPPORT
06.N010. SUPPORT POUR TOUR
SÄULENHALTER
SOPORTE PARA COLUMNA

CARTELLI MONITORI
WARNING NOTICES
WARNSCHILDER
06.P010.
CARTELES DE SEÑALIZACIÓN
SIGNAUX D’AVERTISSEMENT

ASSIEME TRAVERSA GANCIO


06.Q010. HOOK BEAM ASSEMBLY
ENSEMBLE POUTRE CROCHET
06.Q012. HAKEN QUERSTANGE ZUSAMMENSETZUNG
CONJUNTO VIGUETA TRANSVERSAL GANCHO

ASSIEME BENNA MECCANICA


06.Q013. MECHANICAL GRAB ASSY
GROUPE BENNE MECANIQUE
06.Q015. MECH. SCHAUFELAGGREGAT
CONJUNTO CUCHARA MECÁNICA

GRUPPO ANTISCARRUCOLAMENTO BRACCIO-COLONNA


PYLON-BOOM ANTIFLEET GROUP
06.S010. GROUPE ANTIDERAILLEMENT FLECHE-TOUR
ARM-SÄULE ANTIENTGLEISUNG GRUPPE
GRUPO ANTI DESPOLEAMIENTO PLUMA-TORRE

INDICE DEI SOTTOGRUPPI


SUB GROUPS NUMBER INDEX
INDEX SOUS-GROUPES
UNTERGRUPPENVERZEICHNIS
INDICE SUBGRUPOS
6
Main Group



LIVELLA SFERICA


1° CIRCULAR LEVEL

06.T010. NIVEAU A BULLE


DOSENLIBELLE
NIVEL DE AIRE

06.U010. COMPONENTI AVVOLGICAVO


CABLE WINDING COMPONENTS
06.U030. COMPOSANTS ENROULEUR CABLE
KABELAUFROLLERKOMPONENTEN
06.U032. COMPONENTES ENROLLADOR

COMPONENTI AVVOLGICAVO
06.U034. CABLE WINDING COMPONENTS
COMPOSANTS ENROULEUR CABLE
KABELAUFROLLERKOMPONENTEN
06.U036. COMPONENTES ENROLLADOR

SUPPORTO TRAVERSA GANCIO


HOOK BEAM SUPPORT
06.Y010. SUPPORT POUTRE CROCHET
HALTER FÜR HAKENQUERBALKEN
SOPORTE TRAVESAÑO GANCHO

10.A005. COMPONENTI ASSALE


AXLE COMPONENTS
10.A010. COMPOSANTS ESSIEU
ACHSENKOMPONENTEN
10.A013. COMPONENTES EJE

10.A015. COMPONENTI ASSALE


AXLE COMPONENTS
10.A020. COMPOSANTS ESSIEU
ACHSENKOMPONENTEN
10.B010. COMPONENTES EJE

INDICE DEI SOTTOGRUPPI


SUB GROUPS NUMBER INDEX
INDEX SOUS-GROUPES
UNTERGRUPPENVERZEICHNIS
INDICE SUBGRUPOS
7
Main Group

10.C010. COMPONENTI ASSALE


AXLE COMPONENTS
10.C020. COMPOSANTS ESSIEU
ACHSENKOMPONENTEN
10.D010. COMPONENTES EJE

GRUPPO TRASLAZIONE
TRAVEL GROUP
10.M010. GROUPE TRANSLATION
ÜBERTRAGUNGSGRUPPE
GRUPO TRASLACION

GRUPPO PERNI E BARRE TRASLAZIONE


TRAVEL BARS AND PINS GROUP
10.N010. GROUPE AXES ET BARRE TRANSLATION
BOLZEN GRUPPE UND ÜBERTRAGUNG STANGEN
GRUPO PERNOS Y BARRAS TRASLACION

AUTOTELAIO
UNDERCARRIAGE
11.A010. CHÂSSIS
FAHRGESTELL
CHASSIS AUTO

ASSIEME SCALE E BALLATOI


LADDERS AND GALLERIES ASSEMBLY
12.A010. X

X
X

X
X X

ENSEMBLE ESCALIERS ET COURSIVES


12.A020. BAUGRUPPE LEITERN UND GÄNGE
CONJUNTO ESCALERAS Y PASARELAS

ASSIEME ARGANO DI SOLLEVAMENTO


HOISTING WINCH ASSEMBLY
13.A010. ENSEMBLE TREUIL DE LEVAGE
BAUGRUPPE HEBEWINDE
CONJUNTO ACOPLAMIENTO ENROLLADOR

INDICE DEI SOTTOGRUPPI


SUB GROUPS NUMBER INDEX
INDEX SOUS-GROUPES
UNTERGRUPPENVERZEICHNIS
INDICE SUBGRUPOS
8
Main Group

14.A005. ASSIEME TORRETTA GIREVOLE


SLEWING SUPERSTRUCTURE ASSEMBLY
14.A007. ENSEMBLE TOURELLE TOURNANTE
BAUGRUPPE DREHTURM
14.A100. CONJUNTO TORRE GIRATORIA

14.A010. GRUPPO PERNI


14.A015. PINS ASSY.
GROUPE PIVOTS
14.A020. GRUPPE BOLZEN
14.A025. CONJUNTO PERNOS

COMPONENTI IMPIANTO GASOLIO


FUEL SYSTEM COMPONENTS
14.B005. COMPOSANTS CIRCUIT GAS-OIL
KOMPONENTEN DIESELANLAGE
COMPONENTES INST. GASOIL

ACCESSORI SERBATOIO GASOLIO


"F"

FUEL TANK ACCESSORIES


14.B010. ACCESSOIRES RÉSERVOIR GAS-OIL
ZUBEHÖR DIESELTANK
ACCESORIOS TANQUE GASOIL

COMPONENTI FILTRO GASOLIO


FUEL FILTER COMPONENTS
14.B015. COMPOSANTS FILTRE GAS-OIL
KOMPONENTEN DIESELFILTER
COMPONENTES FILTRO GASOIL

15.A010. ASSIEME RULLI E COPERTURA FUNI SU BARACCATURA


ROLLERS AND ROPE GUARDING ON CAB
15.A015. ENSEMBLE ROULEAUX ET COUVERCLE CÂBLES SUR SALLE DES MACHINES
BAUGRUPPE WALZEN UND ABDECKUNG DER SEILE AN DER HÜTTE
15.A020. CONJUNTO RODILLOS Y CUBIERTA CABLES CASETA

INDICE DEI SOTTOGRUPPI


SUB GROUPS NUMBER INDEX
INDEX SOUS-GROUPES
UNTERGRUPPENVERZEICHNIS
INDICE SUBGRUPOS
9
Main Group

ASSIEME SUPPORTO RULLO


15.A030. ROLLER SUPPORT ASSEMBLY
SUPPORT ROULEAU
ROLLE TRÄGER ZUSAMMENSETZUNG
15.A040. CONJUNTO SOPORTE RODILLO

ASSIEME COLONNA
TOWER ASSEMBLY
16.A005. ENSEMBLE TOUR
BAUGRUPPE SÄULE
CONJUNTO COLUMNA

ASSIEME SUPPORTO RULLO


ROLLER SUPPORT ASSEMBLY
16.A006. SUPPORT ROULEAU
ROLLE TRÄGER ZUSAMMENSETZUNG
CONJUNTO SOPORTE RODILLO

ASSIEME TIRANTI COLONNA


TOWER TENSION RODS ASSEMBLY
16.A008. ENSEMBLE TIRANTS TOUR
BAUGRUPPE SÄULEN-ZUGGESTÄNGE
CONJUNTO TIRANTES COLUMNA

ASSIEME TRAVERSA SUPPORTO PARANCO


HOIST SUPPORT CROSS BEAM ASSY
16.A009. ENSEMBLE BARRE TRANSVERSALE SUPPORT PALAN
KETTENZUG-STÜTZBALKENGRUPPE
CONJUNTO TRAVESAÑO SOPORTE APAREJO

GRUPPO PERNI (PERNO CARRUCOLA COLONNA)


PINS ASSY. (TOWER PULLEY PIN)
16.A010. GROUPE PIVOTS (PIVOT POULIE TOUR)
GRUPPE BOLZEN (BOLZEN SEILROLLE SÄULE)
CONJUNTO PERNOS (PERNO POLEA COLUMNA)

INDICE DEI SOTTOGRUPPI


SUB GROUPS NUMBER INDEX
INDEX SOUS-GROUPES
UNTERGRUPPENVERZEICHNIS
INDICE SUBGRUPOS
10
Main Group

16.A015. GRUPPO PERNI


PINS ASSEMBLY
16.A020. GROUPE PIVOTS
GRUPPE BOLZEN
16.A025. CONJUNTO PERNOS

GRUPPO PERNI (PERNO TIRANTE INFERIORE - SUPERIORE)


PINS ASSY. (LOWER – UPPER TENSION ROD PIN)
16.A030. GROUPE PIVOTS (PIVOT TIRANT INFÉRIEUR – SUPÉRIEUR)
GRUPPE BOLZEN (BOLZEN UNTERE – OBERE ZUGSTANGE)
CONJUNTO PERNOS (PERNO TIRANTE INFERIOR/ SUPERIOR)

ASSIEME BRACCIO
BOOM ASSEMBLY
17.A010. ENSEMBLE FLÈCHE
BAUGRUPPE AUSLEGER
CONJUNTO BRAZO

ASSIEME RUOTA BRACCIO A TERRA


BOOM GROUND WHEEL ASSEMBLY
17.A012. ENSEMBLE ROUE FLÈCHE À TERRE
BAUGRUPPE RAD AUSLEGER AM BODEN
CONJUNTO RUEDA BRAZO A TIERRA

FINECORSA BRANDEGGIO
LUFFING LIMITSWITCH
17.A015. FIN DE COURSE D'INCLINATION
ENDSCHALTER SCHWENKUNG
FINAL DE CARRERA BRAZO PIVOTANTE

GRUPPO PERNI (PERNO CARRUCOLA BRACCIO)


PINS ASSY. (BOOM PULLEY PIN)
17.B005. GROUPE PIVOTS (PIVOT POULIE FLÈCHE)
GRUPPE BOLZEN (BOLZEN SEILROLLE AUSLEGER)
CONJUNTO PERNOS (PERNO POLEA BRAZO)

INDICE DEI SOTTOGRUPPI


SUB GROUPS NUMBER INDEX
INDEX SOUS-GROUPES
UNTERGRUPPENVERZEICHNIS
INDICE SUBGRUPOS
11
Main Group

GRUPPO PERNI (PERNO ATTACCO CONTRAPPESO BRACCIO)


PIN UNIT (ARM COUNTERWEIGHT CONNECTING PIN)
17.B007. GROUPE PIVOTS (PIVOT ATTACHE CONTREPOIDS BRAS)
BOLZENGRUPPE (KUPPLUNGSBOLZEN AUSLEGERBALLAST)
GRUPO PERNOS (PERNO UNIÓN CONTRAPESO PLUMA)

GRUPPO PERNI (PERNO BRACCIO - CILINDRO BRANDEGGIO)


PINS ASSY. (BOOM – LUFFING CYLINDER PIN)
17.B010. GROUPE PIVOTS (PIVOT FLÈCHE - VÉRIN D'INCLINATION)
GRUPPE BOLZEN (BOLZEN AUSLEGER - SCHWENKZYLINDER)
CONJUNTO PERNOS (PERNO BRAZO - CILINDRO BRAZO PIVOTANTE)

GRUPPO PERNI (PERNO COLONNA - BRACCIO)


PINS ASSY. (TOWER – BOOM PIN)
17.C010. GROUPE PIVOTS (PIVOT TOUR - FLÈCHE)
GRUPPE BOLZEN (BOLZEN SÄULE - AUSLEGER)
CONJUNTO PERNOS (PERNO COLUMNA - BRAZO)
D

17.D010. D
SISTEMA AVVOLGICAVO E ACCESSORI
CABLE REEL SYSTEM AND ACCESSORIES
17.D020. SYSTÈME ENROULE-CÂBLE ET ACCESSOIRES
SYSTEM KABELAUFWICKLER UND ZUBEHÖR
SISTEMA ENROLLADOR Y ACCESORIOS
17.D025. D-D

ASSIEME APPLICAZIONE TELECAMERA SU BRACCIO


ARM CAMERA APPLICATION ASSY
ENSEMBLE APPLICATION CAMERA SUR FLECHE
17.D050. ANBRINGUNGSAGGREGAT FERNSEHKAMERA AUF AUSLEGER
CONJUNTO APLICACION CAMARA VIDEO EN PLUMA

17.E010. COMPONENTI AVVOLGICAVO


CABLE WINDING COMPONENTS
17.E020. COMPOSANTS ENROULEUR CABLE
KABELAUFROLLERKOMPONENTEN
17.E030. COMPONENTES ENROLLADOR

INDICE DEI SOTTOGRUPPI


SUB GROUPS NUMBER INDEX
INDEX SOUS-GROUPES
UNTERGRUPPENVERZEICHNIS
INDICE SUBGRUPOS
12
Main Group

COMPONENTI AVVOLGICAVO
17.E040. CABLE WINDING COMPONENTS
COMPOSANTS ENROULEUR CABLE
KABELAUFROLLERKOMPONENTEN
17.E050. COMPONENTES ENROLLADOR

GRUPPO MOTORE DIESEL


DIESEL ENGINE GROUP
18.A010. GROUPE MOTEUR DIESEL
DIESEL MOTOR GRUPPE
GRUPO MOTOR DIESEL

SERBATOIO COMBUSTIBILE
18.B010. FUEL TANK
RESERVOIR COMBUSTIBLE
18.B020. KRAFTSTOFFTANK
DEPOSITO COMBUSTIBLE

ASSIEME SERBATOIO OLIO


OIL RESERVOIR ASSEMBLY
18.C010. ENSEMBLE RÉSERVOIR HUILE
BAUGRUPPE ÖLTANK
CONJUNTO DEPÓSITO ACEITE

ASSIEME MARMITTA MOTORE DIESEL


DIESEL ENGINE EXHAUST ASSEMBLY
18.D010. ENSEMBLE POT D'ÉCHAPPEMENT MOTEUR DIESEL
BAUGRUPPE AUSPUFF DIESELMOTOR
CONJUNTO ESCAPE MOTOR DIESEL

SILENZIATORE GAS DI SCARICO


EXHAUST SILENCER
18.D015. SILENCIEUX D’ECHAPPEMENT
AUSPUFFSCHALLDÄMPFER
SILENCIADOR DE ESCAPE

INDICE DEI SOTTOGRUPPI


SUB GROUPS NUMBER INDEX
INDEX SOUS-GROUPES
UNTERGRUPPENVERZEICHNIS
INDICE SUBGRUPOS
13
Main Group

18.E010. ACCOPPIATORE POMPE


PUMP DRIVE
18.E020. BOITES DE REPARTITION
PUMPENVERTEILERGETR.
18.E025. CONECTADOR BOMBA

18.E040. APPLICAZIONE POMPA


18.E045. PUMP APPLICATION
APPLICATION POMPE
18.E050. PUMPE ANWENDUNG
18.E055. APLICACION BOMBA

18.E060. APPLICAZIONE POMPA


18.E065. PUMP APPLICATION
APPLICATION POMPE
18.E070. PUMPE ANWENDUNG
18.E075. APLICACION BOMBA

18.E080. APPLICAZIONE POMPA


PUMP APPLICATION
18.E085. APPLICATION POMPE
18.E090. PUMPE ANWENDUNG
APLICACION BOMBA
18.E100.
18.E110. APPLICAZIONE POMPA
PUMP APPLICATION
18.E120. APPLICATION POMPE
18.E125. PUMPE ANWENDUNG
APLICACION BOMBA

ALTERNATORE
ALTERNATOR
18.G010. ALTERNATEUR
WECHSELSTROMGENERATOR
ALTERNADOR

INDICE DEI SOTTOGRUPPI


SUB GROUPS NUMBER INDEX
INDEX SOUS-GROUPES
UNTERGRUPPENVERZEICHNIS
INDICE SUBGRUPOS
14
Main Group

ASSIEME STABILIZZATORI
OUTRIGGERS ASSEMBLY
19.A010. ENSEMBLE STABILISATEURS
BAUGRUPPE STABILISATOREN
CONJUNTO ESTABILIZADORES

ASSIEME DISPOSITIVO BLOCCO-SBLOCCO TRAVE SFILO STABILIZZATORI


STABILIZER EXTENSION BEAM LOCK-RELEASE DEVICE ASSY
19.B020. ENSEMBLE DISPOSITIF BLOCAGE-DEBLOCAGE BARRES DEBOITEMENT STABILISATEURS
SPERR- ENTSPERRAGGREGAT TELESKOPBALKEN STABILISATOREN
CONJUNTO DISP. BLOQUEO-DESBLOQUEO TRAVESAÑO EXTRACCIÓN ESTABILIZ.

ASSIEME SUPPORTO RULLO


ROLLER SUPPORT ASSEMBLY
19.C020. SUPPORT ROULEAU
ROLLE TRÄGER ZUSAMMENSETZUNG
CONJUNTO SOPORTE RODILLO

ASSIEME CASSONI CONTRAPPESO


COUNTERWEIGHTS ASSY.
20.A010. ENSEMBLE CAISSONS CONTREPOIDS
BAUGRUPPE GEGENGEWICHT-KÄSTEN
CONJUNTO CAJONES CONTRAPESO

ASSIEME CONTRAPPESO MOBILE


MOBILE COUNTERWEIGHT ASSY
20.A020. ENSEMBLE CONTREPOIDS MOBILE
BEWEGLICHE BALLASTGRUPPE
CONJUNTO CONTRAPESO MÓVIL

ASSIEME ROTAZIONE TORRETTA


SUPERSTRUCTURE SLEWING ASSEMBLY
21.A010. ENSEMBLE ROTATION TOURELLE
BAUGRUPPE TURMDREHUNG
CONJUNTO ROTACIÓN TORRE

INDICE DEI SOTTOGRUPPI


SUB GROUPS NUMBER INDEX
INDEX SOUS-GROUPES
UNTERGRUPPENVERZEICHNIS
INDICE SUBGRUPOS
15
Main Group

ASSIEME INSTALLAZIONE COLLETTORE GIREVOLE IDRAULICO - ELETTRICO


ROTARY HYDRAULIC – ELECTRICAL COUPLING ASSEMBLY
ENSEMBLE INSTALLATION COLLECTEUR HYDRAULIQUE – ÉLECTRIQUE
21.B010.
BAUGRUPPE INSTALLATION HYDR./ELEKTR. DREHKOLLEKTOR
CONJUNTO INSTALACIÓN COLECTOR GI

DISTRIBUTORE ROTANTE
ROTARY HYDRAULIC COUPLING
21.C010. DISTRIBUTEUR TOURNANT
DREHVERTEILER
DISTRIBUIDOR GIRATORIO

COLLETTORE ELETTRICO ROTANTE


SLIP RING
21.D010. COLLECTEUR ELECTRIQUE
ELEKTR. KOLLEKCTOR
COLECTOR ELECTRICO

INDICE DEI SOTTOGRUPPI


SUB GROUPS NUMBER INDEX
INDEX SOUS-GROUPES
UNTERGRUPPENVERZEICHNIS
INDICE SUBGRUPOS
-
1
INDICE DELLE TAVOLE
SUB GROUPS NUMBER INDEX 44212
INDEX DES PLANCHES
TAFELVERZEICHNIS
INDICE DE LAS TABLAS

04.A010.019 CILINDRO DI BRANDEGGIO BRACCIO


ARM SWING CYLINDER
VÉRIN ORIENTATION BRAS
ARMSCHWENKZYLINDER
CILINDRO DE MANIOBRA DEL BRAZO

04.A010.020 CILINDRO DI BRANDEGGIO BRACCIO


ARM SWING CYLINDER
VÉRIN ORIENTATION BRAS
ARMSCHWENKZYLINDER
CILINDRO DE MANIOBRA DEL BRAZO

04.A020.003 CILINDRO SFILO STABILIZZATORI


STABILISER JACK EXTENSION CYLINDER
VÉRIN D'EXTENSION STABILISATEURS
STABILISATORENAUSFAHRZYLINDER
CILINDRO EXTRACCIÓN ESTABILIZADORES

04.A020.004 CILINDRO SFILO STABILIZZATORI


STABILISER JACK EXTENSION CYLINDER
VÉRIN D'EXTENSION STABILISATEURS
STABILISATORENAUSFAHRZYLINDER
CILINDRO EXTRACCIÓN ESTABILIZADORES

04.A030.002 CILINDRO SOLLEVAMENTO STABILIZZATORI


STABILISER JACK LIFTING CYLINDER
VÉRIN DE SOULÈVEMENT STABILISATEURS
STABILISATORENHUBZYLINDER
CILINDRO ELEVACIÓN ESTABILIZADORES

04.A030.019 CILINDRO SOLLEVAMENTO STABILIZZATORI


STABILISER JACK LIFTING CYLINDER
VÉRIN DE SOULÈVEMENT STABILISATEURS
STABILISATORENHUBZYLINDER
CILINDRO ELEVACIÓN ESTABILIZADORES
2
INDICE DELLE TAVOLE
SUB GROUPS NUMBER INDEX 44212
INDEX DES PLANCHES
TAFELVERZEICHNIS
INDICE DE LAS TABLAS

04.A040.003 CILINDRO STERZO


STEERING CYLINDER
VERIN DE DIRECTION
LENKZYLINDER
CILINDRO DE DIRECCION

04.A040.004 CILINDRO STERZO


STEERING CYLINDER
VERIN DE DIRECTION
LENKZYLINDER
CILINDRO DE DIRECCION

04.A040.005 CILINDRO STERZO


STEERING CYLINDER
VERIN DE DIRECTION
LENKZYLINDER
CILINDRO DE DIRECCION

04.A040.006 CILINDRO STERZO


STEERING CYLINDER
VERIN DE DIRECTION
LENKZYLINDER
CILINDRO DE DIRECCION

04.A040.025 CILINDRO STERZO


STEERING CYLINDER
VERIN DE DIRECTION
LENKZYLINDER
CILINDRO DE DIRECCION

04.A040.026 CILINDRO STERZO


STEERING CYLINDER
VERIN DE DIRECTION
LENKZYLINDER
CILINDRO DE DIRECCION
3
INDICE DELLE TAVOLE
SUB GROUPS NUMBER INDEX 44212
INDEX DES PLANCHES
TAFELVERZEICHNIS
INDICE DE LAS TABLAS

04.A040.027 CILINDRO STERZO


STEERING CYLINDER
VERIN DE DIRECTION
LENKZYLINDER
CILINDRO DE DIRECCION

04.A040.028 CILINDRO STERZO


STEERING CYLINDER
VERIN DE DIRECTION
LENKZYLINDER
CILINDRO DE DIRECCION

04.A050.002 CILINDRO DI BLOCCO ROTAZIONE TORRETTA GIREVOLE


SWIVEL TOWER ROTATION STOP CYLINDER
VÉRIN DE BLOCAGE ROTATION TOURELLE PIVOTANTE
SPERRZYLINDER TURMDREHUNG
CILINDRO DE BLOQUEO ROTACIÓN TORRETA GIRATORIA

04.A050.005 CILINDRO DI BLOCCO ROTAZIONE TORRETTA GIREVOLE


SWIVEL TOWER ROTATION STOP CYLINDER
VÉRIN DE BLOCAGE ROTATION TOURELLE PIVOTANTE
SPERRZYLINDER TURMDREHUNG
CILINDRO DE BLOQUEO ROTACIÓN TORRETA GIRATORIA

04.A060.002 CILINDRO SFILO PERNI


EXTENSION CYLINDER
VERIN D’EXTENSION
AUSFAHRZYLINDER
CILINDRO DE EXTENSION

04.A060.012 CILINDRO SFILO PERNI


EXTENSION CYLINDER
VERIN D’EXTENSION
AUSFAHRZYLINDER
CILINDRO DE EXTENSION
4
INDICE DELLE TAVOLE
SUB GROUPS NUMBER INDEX 44212
INDEX DES PLANCHES
TAFELVERZEICHNIS
INDICE DE LAS TABLAS

04.A170.040 RIDUTTORE EPICICLOIDALE ROTAZIONE TORRETTA GIREVOLE


SWIVEL TOWER ROTATION PLANETARY REDUCTION UNIT
RÉDUCTEUR ÉPICYCLOÏDAL DE ROTATION TOURELLE PIVOTANTE
PLANETENUNTERSETZUNGSGETRIEBE TURMDREHUNG
REDUCTOR EPICICLOIDAL ROTACIÓN TORRETA GIRATORIA

04.A170.041 SUPPORTO PER ROTAZIONE


SLEWING DRIVE EXECUTION
SUPPORT POUR ROTATION
GEHAEUSE FUR SCHWENKGETRIEBE
SOPORTE DE GIRO

04.A170.042 RIDUZIONE EPICICLOIDALE


PLANETARY STAGE
REDUCTION PLANETAIRE
PLANETENGETRIEBESTUFE
REDUCCION EPICICLOIDAL

04.A170.043 FLANGIATURA INTERMEDIA


INTERMEDIATE FLANGE
BRIDE INTERMEDIAIRE
ZWISCHENFLANSCH
BRIDA INTERMEDIA

04.A170.044 RIDUZIONE EPICICLOIDALE


PLANETARY STAGE
REDUCTION PLANETAIRE
PLANETENGETRIEBESTUFE
REDUCCION EPICICLOIDAL

04.A170.045 FLANGIATURA INTERMEDIA


INTERMEDIATE FLANGE
BRIDE INTERMEDIAIRE
ZWISCHENFLANSCH
BRIDA INTERMEDIA
5
INDICE DELLE TAVOLE
SUB GROUPS NUMBER INDEX 44212
INDEX DES PLANCHES
TAFELVERZEICHNIS
INDICE DE LAS TABLAS

04.A170.046 RIDUZIONE EPICICLOIDALE


PLANETARY STAGE
REDUCTION PLANETAIRE
PLANETENGETRIEBESTUFE
REDUCCION EPICICLOIDAL

04.A170.047 FRENO LAMELLARE FL 450 5”


MULTIDISC BRAKE
FREIN LAMELLAIRE
LAMELLENBREMSE
FRENO A LAMINILLAS

04.A170.048 FRENO LAMELLARE FL 450 5”


MULTIDISC BRAKE
FREIN LAMELLAIRE
LAMELLENBREMSE
FRENO A LAMINILLAS

04.A170.049 SERBATOIO ESPANSIONE OLIO


EXPANSION OIL TANK
RESERVOIR EXPANSION HUILE
BEHAELTER EXPANSION OEL
DEPOSITO EXPANSION ACEITE

04.A170.050 FLANGIA ATTACCO MOTORE IDROSTATICO


HYDRAULIC MOTOR FIXING FLANGE
BRIDE FIXAGE MOTEUR HYDRAULIQUE
ANBAUTEILE HYDROMOTOR
BRIDA MOTOR HIDRAULICO

04.A170.213 RIDUTTORE EPICICLOIDALE PER ARGANO


PLANETARY GEARBOX FOR WINCH
REDUCTEUR PLANETAIRE POUR TREUIL
PLANETENGETRIEBE FUR WINDE
REDUCTOR EPICICLOIDAL PARA CABRESTANTE
6
INDICE DELLE TAVOLE
SUB GROUPS NUMBER INDEX 44212
INDEX DES PLANCHES
TAFELVERZEICHNIS
INDICE DE LAS TABLAS

04.A170.214 COPERCHIO CHIUSURA RIDUTTORE


COVER
COUVERCLE
DECKEL
TAPA

04.A170.215 RIDUZIONE EPICICLOIDALE


PLANETARY STAGE
REDUCTION PLANETAIRE
PLANETENGETRIEBESTUFE
REDUCCION EPICICLOIDAL

04.A170.216 RIDUZIONE INTERMEDIA


INTERMEDIATE STAGE
REDUCTION INTERMEDIAIRE
ZWISCHENSTUFE
REDUCCION INTERMEDIA

04.A170.217 RIDUZIONE EPICICLOIDALE


PLANETARY STAGE
REDUCTION PLANETAIRE
PLANETENGETRIEBESTUFE
REDUCCION EPICICLOIDAL

04.A170.218 FLANGIA DI REAZIONE


TORQUE FLANGE
BRIDE DE REACTION
DREHMOM. FLANSCH
BRIDA DE PAR

04.A170.219 ACCOPPIATORE PER ARGANO (SX)


PUMP DRIVE FOR WINCH
BOITE DE REPARTITION POUR TREUIL
PUMPENVERTEILERGETRIEBE FUR WINDE
CONECTADOR BOMBA PARA CABRESTANTE
7
INDICE DELLE TAVOLE
SUB GROUPS NUMBER INDEX 44212
INDEX DES PLANCHES
TAFELVERZEICHNIS
INDICE DE LAS TABLAS

04.A170.220 ACCOPPIATORE PER ARGANO (DX)


PUMP DRIVE FOR WINCH
BOITE DE REPARTITION POUR TREUIL
PUMPENVERTEILERGETRIEBE FUR WINDE
CONECTADOR BOMBA PARA CABRESTANTE

04.A170.221 FRENO LAMELLARE FL 960 6”


MULTIDISC BRAKE
FREIN LAMELLAIRE
LAMELLENBREMSE
FRENO A LAMINILLAS

04.A170.222 FRENO LAMELLARE FL 960 6”


MULTIDISC BRAKE
FREIN LAMELLAIRE
LAMELLENBREMSE
FRENO A LAMINILLAS

04.A170.223 FRENO LAMELLARE FL 960 6”


MULTIDISC BRAKE
FREIN LAMELLAIRE
LAMELLENBREMSE
FRENO A LAMINILLAS

04.A180.001 BLOCCO FRENATURA PROPORZIONALE


PROPORTIONAL BRAKING BLOCK
BLOC FREINAGE PROPORTIONNEL
BLOCK PROPORTIONALBREMSUNG
BLOQUE FRENADO PROPORCIONAL

04.A180.005 ELETTRODISTRIBUTORE
ELECTRODISTRIBUTOR
ELECTRO-DISTRIBUTEUR
ELEKTROVERTEILER
ELECTRODISTRIBUDOR
8
INDICE DELLE TAVOLE
SUB GROUPS NUMBER INDEX 44212
INDEX DES PLANCHES
TAFELVERZEICHNIS
INDICE DE LAS TABLAS

04.A180.009 BLOCCO CILINDRO BRANDEGGIO


LUFFING CYLINDER BLOCK
BLOC VÉRIN D'INCLINATION
BLOCK SCHWENKZYLINDER
BLOQUE CILINDRO DE MANIOBRA DEL BRAZO

04.A180.010 BLOCCO STERZO - STABILIZZATORI


STEERING – OUTRIGGERS BLOCK
BLOC DIRECTION - STABILISATEURS
BLOCK LENKUNG - STABILISATOREN
BLOQUE DIRECCIÓN - ESTABILIZADORES

04.A180.011 BLOCCO SELEZIONE TRAZIONE-ROTAZIONE


TRACTION - ROTATION SELECTION (HYDRAULIC) LOCK
BLOCAGE (HYDRAULIQUE) SELECTION TRACTION-ROTATION
HYDRAULIKBLOCK ZUR ANWAHL VON ANTRIEB-DREHUNG
BLOQUE (HIDRÁULICO) SELECCIÓN TRACCIÓN-ROTACIÓN

04.A180.012 BLOCCO BY-PASS ROTAZIONE


SLEWING BY-PASS BLOCK
BLOC BY-PASS ROTATION
BLOCK BY-PASS DREHUNG
BLOQUE BY-PASS ROTACIÓN

04.A180.013 BLOCCO TAGLIO PRESSIONE


PRESSURE CUTOFF (HYDRAULIC) LOCK
BLOCAGE (HYDRAULIQUE) COUPURE PRESSION
HYDRAULIKBLOCK ZUM SCHNITT DES DRUCKES
BLOQUE (HIDRÁULICO) CORTE PRESIÓN

04.A180.014 BLOCCO CILINDRO BRANDEGGIO


LUFFING CYLINDER BLOCK
BLOC VÉRIN D'INCLINATION
BLOCK SCHWENKZYLINDER
BLOQUE CILINDRO DE MANIOBRA DEL BRAZO
9
INDICE DELLE TAVOLE
SUB GROUPS NUMBER INDEX 44212
INDEX DES PLANCHES
TAFELVERZEICHNIS
INDICE DE LAS TABLAS

04.A180.015 ELETTRODISTRIBUTORE
ELECTRODISTRIBUTOR
ELECTRO-DISTRIBUTEUR
ELEKTROVERTEILER
ELECTRODISTRIBUDOR

04.A191.023 MOTORE IDROSTATICO A2FM107


VARIABLE DISPLACEMENT MOTOR
MOTEUR A CYLINDRE VARIABLE
VERSTELLMOTOR
MOTOR DE CILINDRATA VARIABLE

04.A191.037 MOTORE IDROSTATICO A6VM200EZ


VARIABLE DISPLACEMENT MOTOR
MOTEUR A CYLINDRE VARIABLE
VERSTELLMOTOR
MOTOR DE CILINDRATA VARIABLE

04.A191.038 MOTORE IDROSTATICO A6VM200EP


VARIABLE DISPLACEMENT MOTOR
MOTEUR A CYLINDRE VARIABLE
VERSTELLMOTOR
MOTOR DE CILINDRATA VARIABLE

04.A191.039 MOTORE IDROSTATICO A6VM200EP


VARIABLE DISPLACEMENT MOTOR
MOTEUR A CYLINDRE VARIABLE
VERSTELLMOTOR
MOTOR DE CILINDRATA VARIABLE

04.A193.064 POMPA IDROSTATICA A4VG250EP


VARIABLE DISPLACEMENT PUMP
POMPE A CYLINDREE VARIABLE
VERSTELLPUMPE
BOMBA DE CAUDAL VARIABLE
10
INDICE DELLE TAVOLE
SUB GROUPS NUMBER INDEX 44212
INDEX DES PLANCHES
TAFELVERZEICHNIS
INDICE DE LAS TABLAS

04.A193.065 POMPA IDROSTATICA A4VG250EP


VARIABLE DISPLACEMENT PUMP
POMPE A CYLINDREE VARIABLE
VERSTELLPUMPE
BOMBA DE CAUDAL VARIABLE

04.A193.091 POMPA IDROSTATICA A11VO95EP


VARIABLE DISPLACEMENT PUMP
POMPE A CYLINDREE VARIABLE
VERSTELLPUMPE
BOMBA DE CAUDAL VARIABLE

04.A193.094 POMPA IDROSTATICA A11VO260EP


VARIABLE DISPLACEMENT PUMP
POMPE A CYLINDREE VARIABLE
VERSTELLPUMPE
BOMBA DE CAUDAL VARIABLE

04.A195.019 SCAMBIATORE DI CALORE ARIA-OLIO 2040K


AIR-OIL HEAT EXCHANGER
ÉCHANGEUR DE CHALEUR AIR-HUILE
WÄRMETAUSCHER LUFT/ÖL
INTERCAMBIADOR DE CALOR AIRE/ACEITE

04.A195.020 SCAMBIATORE DI CALORE ARIA-OLIO HPA42-2R


AIR-OIL HEAT EXCHANGER
ÉCHANGEUR DE CHALEUR AIR-HUILE
WÄRMETAUSCHER LUFT/ÖL
INTERCAMBIADOR DE CALOR AIRE/ACEITE

04.A195.027 SCAMBIATORE DI CALORE ARIA-OLIO 2030K


AIR-OIL HEAT EXCHANGER
ÉCHANGEUR DE CHALEUR AIR-HUILE
WÄRMETAUSCHER LUFT/ÖL
INTERCAMBIADOR DE CALOR AIRE/ACEITE
11
INDICE DELLE TAVOLE
SUB GROUPS NUMBER INDEX 44212
INDEX DES PLANCHES
TAFELVERZEICHNIS
INDICE DE LAS TABLAS

04.A196.007 COMPONENTI FILTRO OLIO


OIL FILTER COMPONENTS
COMPOSANTS FILTRE HUILE
KOMPONENTEN ÖLFILTER
COMPONENTES FILTRO ACEITE

04.A196.010 COMPONENTI FILTRO OLIO


OIL FILTER COMPONENTS
COMPOSANTS FILTRE HUILE
KOMPONENTEN ÖLFILTER
COMPONENTES FILTRO ACEITE

04.A196.011 COMPONENTI FILTRO OLIO


OIL FILTER COMPONENTS
COMPOSANTS FILTRE HUILE
KOMPONENTEN ÖLFILTER
COMPONENTES FILTRO ACEITE

04.A196.012 COMPONENTI FILTRO OLIO


OIL FILTER COMPONENTS
COMPOSANTS FILTRE HUILE
KOMPONENTEN ÖLFILTER
COMPONENTES FILTRO ACEITE

04.A197.001 COMPONENTI FILTRO ARIA


AIR CLEANER COMPONENTS
COMPOSANTS FILTRE AIR
KOMPONENTEN LUFTFILTER
COMPONENTES FILTRO AIRE

04.B005.087 IMPIANTO IDRAULICO


HYDRAULIC SYSTEM
INSTALLATION HYDRAULIQUE
HYDRAULIKANLAGE
INSTALACION HIDRAULICA
12
INDICE DELLE TAVOLE
SUB GROUPS NUMBER INDEX 44212
INDEX DES PLANCHES
TAFELVERZEICHNIS
INDICE DE LAS TABLAS

04.B020.064 IMPIANTO IDRAULICO RAFFREDDAMENTO ACCOPPIATORE ARGANO


WINCH DRIVE COOLING HYDRAULIC SYSTEM
INSTALLATION HYDRAULIQUE REFROIDISSEMENT COUPLEUR TREUIL
HYDRAULISCHE WINDE VERKUPPLER ABKÜHLUNG ANLAGE
INSTALACION HIDRAULICA DE ENFRIAMENTO ACOPLADOR CABRESTANTE

04.B030.080 IMPIANTO IDRAULICO ROTAZIONE TORRETTA GIREVOLE E COMANDO FRENO


PLATFORM SLEWING AND BRAKE CONTROL HYDRAULIC SYSTEM
INSTALLATION HYDRAULIQUE ROTATION TOURRELLE ET COMMANDE FREIN
DREHTURM UND BREMSE KONTROLLE HYDRAULIKANLAGE
INSTALACION HIDRAULICA DE GIRO TORRE GIRATORIA Y MANDO FRENO

04.B040.080 IMPIANTO IDRAULICO BRANDEGGIO


JIB HYDRAULIC SYSTEM
INSTALLATION HYDRAULIQUE RELEVAGE
SCHWENKHYDRAULIK
INSTALACION HIDRAULICA MANIOBRA PLUMA

04.B050.126 IMPIANTO IDRAULICO SERBATOIO ASPIRAZIONI DRENAGGI E RITORNI


TANK SUCTION DRAINAGE AND EFFLUENT HYDRAULIC SYSTEM
INSTALLATION HYDRAULIQUE RESERVOIR ASPIRATION DRENAGE ET ECOULEMENT
DRÄNUNG UND RÜCKLÄUFE ANSAUGEN BEHÄLTER HYDRAULIKANLAGE
INSTALACION HIDRAULICA TANQUE ASPIRACIONES DRENAJES Y RETORNOS

04.B050.127 IMPIANTO IDRAULICO SERBATOIO ASPIRAZIONI DRENAGGI E RITORNI


TANK SUCTION DRAINAGE AND EFFLUENT HYDRAULIC SYSTEM
INSTALLATION HYDRAULIQUE RESERVOIR ASPIRATION DRENAGE ET ECOULEMENT
DRÄNUNG UND RÜCKLÄUFE ANSAUGEN BEHÄLTER HYDRAULIKANLAGE
INSTALACION HIDRAULICA TANQUE ASPIRACIONES DRENAJES Y RETORNOS

04.B060.052 IMP. IDRAULICO CONTROLLO PRESSIONI : ROTAZIONE-ARGANO-BRANDEGGIO


PRESSURE CONTROL HYDRAULIC SYSTEM: ROTATION – WINCH – JIB
UNITE HYDRAULIQUE CONTROLE PRESSIONS : ROTATION - TREUIL - RELEVAGE
DRUCKSTEUERHYDRAULIK FÜR DREHUNG-WINDE-SCHWENKBEWEGUNG
INSTALACION HIDRAULICA CONTROL PRESIONES: ROTACIÓN-CABRESTANTE Y MANIOBRA PLUMA
13
INDICE DELLE TAVOLE
SUB GROUPS NUMBER INDEX 44212
INDEX DES PLANCHES
TAFELVERZEICHNIS
INDICE DE LAS TABLAS

04.B070.039 IMPIANTO IDRAULICO STERZO SOTTOTELAIO


UNDERCARRIAGE STEERING HYDRAULIC SYSTEM
INSTALLATION HYDRAULIQUE DIRECTION SOUS-CHASSIS
UNTER-CHASSIS LENKUNG HYDRAULIKANLAGE
INSTALACION HIDRAULICA DIRECCION SUB-CARRO

04.B075.005 IMPIANTO IDRAULICO DRENAGGI


DRAINAGE HYDRAULIC SYSTEM
INSTALLATION HYDRAULIQUE DRAINAGES
HYDRAULIKANLAGE DER ÖLKÜHLUNG
INSTALACIÓN HIDRÁULICA DRENAJES

04.B080.079 IMPIANTO IDRAULICO SFILO STABILIZZATORI


OUTRIGGERS IN-OUT HYDRAULIC SYSTEM
INSTALLATION HYDRAULIQUE EXTRACTION STABILISATEURS
AUSLEGER STABILISATOR HYDRAULIKANLAGE
INSTALACION HIDRAULICA

04.B100.080 IMPIANTO IDRAULICO SOVRALIMENTAZIONE POMPE E CONDIZIONAMENTO OLIO


OIL CONDITIONING AND VARIABLE DISPLACEMENT PUMP BOOSTING HYDRAULIC SYSTEM
INSTALLATION HYDRAULIQUE SUVRALIMENTATION POMPES ET CONDITIONNEMENT HUILE
PUMPEN UND ÖLABKÜHLUNG ÜBERVERSORGUNG HYDRAULIKANLAGE
INSTALACION HIDRAULICA SOBREALIMENTACION BOMBAS Y ACONDICIONAMJENTO ACEITE

04.B110.065 IMPIANTO IDRAULICO RAFFREDDAMENTO ACCOPPIATORE POMPE


PUMP DRIVE COOLING HYDRAULIC SYSTEM
INSTALLATION HYDRAULIQUE REFROIDISSEMENT COUPLEUR POMPES
PUMPEN VERKUPPLUNG ABKÜHLUNG HYDRAULIKANLAGE
INSTALACION HIDRAULICA ENFRIAMENTO ACOPLADOR BOMBAS

04.B120.080 IMPIANTO IDRAULICO ARGANO


WINCH HYDRAULIC SYSTEM
UNITE HYDRAULIQUE TREUIL
HYDRAULIK FÜR WINDE
INSTALACION HIDRAULICA CABRESTANTE
14
INDICE DELLE TAVOLE
SUB GROUPS NUMBER INDEX 44212
INDEX DES PLANCHES
TAFELVERZEICHNIS
INDICE DE LAS TABLAS

04.B130.038 IMPIANTO IDRAULICO TRAZIONE SOTTOTELAIO


UNDERCARRIAGE TRAVEL HYDRAULIC SYSTEM
INSTALLATION HYDRAULIQUE TRACTION SOUS-CHASSIS
UNTER-CHASSIS HYDRAULIKANLAGE
INSTALACION HIDRAULICA TRACCION SUB-CARRO

04.B140.078 IMPIANTO IDRAULICO FRENO SOTTOTELAIO


UNDERCARRIAGE BRAKE HYDRAULIC SYSTEM
INSTALLATION HYDRAULIQUE FREIN SOUS-CHASSIS
UNTER-CHASSIS BREMSE HYDRAULIKANLAGE
INSTALACION HIDRAULICA FRENO SUB-CARRO

04.B155.004 IMPIANTO IDRAULICO PERNO TORRE-LINEA PRESSIONE FRENI


JIB PIVOT – BRAKE PRESSURE LINE HYDRAULIC SYSTEM
UNITE HYDRAULIQUE PIVOT TOURS - LIGNE PRESSION FREINS
HYDRAULIK FÜR TURMBOLZEN-DRUCKLEITUNG DER BREMSEN
INSTALACION HIDRAULICA PERNO TORRE-LÍNEA PRESIÓN FRENOS

04.B158.001 IMP. IDRAULICO LINEA PRESSIONI : FRENI-STERZO-STABILIZZATORI


PRESSURE LINE HYDRAULIC SYSTEM: BRAKES – STEERING – STABILIZERS
UNITE HYDRAULIQUE PRESSIONS : FREINS - BRAQUAGE - STABILISATEURS
DRUCKSTEUERHYDRAULIK FÜR BREMS-LENKSYSTEM-STABILISATOREN
INSTALACION HIDRAULICA PRESIONES: FRENOS-DIRECCIÓN-ESTABILISADORES

05.A010.117 IMPIANTO DI LUBRIFICAZIONE


LUBRICATION SYSTEM
SYSTÈME DE LUBRIFICATION
SCHMIERANLAGE
INST. DE LUBRICACIÓN

05.A010.118 IMPIANTO DI LUBRIFICAZIONE


LUBRICATION SYSTEM
SYSTÈME DE LUBRIFICATION
SCHMIERANLAGE
INST. DE LUBRICACIÓN
15
INDICE DELLE TAVOLE
SUB GROUPS NUMBER INDEX 44212
INDEX DES PLANCHES
TAFELVERZEICHNIS
INDICE DE LAS TABLAS

05.A010.119 PUNTI DI INGRASSAGGIO


LUBRICATION POINTS
POINTS A GRAISSER
SCHMIERUNGSPUNKTE
PUNTOS DE ENGRASE

05.A010.120 PUNTI DI INGRASSAGGIO


LUBRICATION POINTS
POINTS A GRAISSER
SCHMIERUNGSPUNKTE
PUNTOS DE ENGRASE

05.A010.121 PUNTI DI INGRASSAGGIO


LUBRICATION POINTS
POINTS A GRAISSER
SCHMIERUNGSPUNKTE
PUNTOS DE ENGRASE

05.A010.122 PUNTI DI INGRASSAGGIO


LUBRICATION POINTS
POINTS A GRAISSER
SCHMIERUNGSPUNKTE
PUNTOS DE ENGRASE

05.A010.123 PUNTI DI INGRASSAGGIO


LUBRICATION POINTS
POINTS A GRAISSER
SCHMIERUNGSPUNKTE
PUNTOS DE ENGRASE

05.B010.001 COMPONENTI ELETTROPOMPA DI LUBRIFICAZIONE


POWER-DRIVE LUBRICATION PUMP COMPONENTS
COMPOSANTS ÉLECTRO-POMPE DE LUBRIFICATION
KOMPONENTEN ELEKTRO-SCHMIERPUMPE
COMPONENTES ELECTROBOMBA DE LUBRICACIÓN
16
INDICE DELLE TAVOLE
SUB GROUPS NUMBER INDEX 44212
INDEX DES PLANCHES
TAFELVERZEICHNIS
INDICE DE LAS TABLAS

05.B010.002 COMPONENTI ELETTROPOMPA DI LUBRIFICAZIONE


POWER-DRIVE LUBRICATION PUMP COMPONENTS
COMPOSANTS ÉLECTRO-POMPE DE LUBRIFICATION
KOMPONENTEN ELEKTRO-SCHMIERPUMPE
COMPONENTES ELECTROBOMBA DE LUBRICACIÓN

06.A010.006 CABINA SUPERIORE


TOP CAB
CABINA SUPÉRIEURE
OBERE KABINE
CABINA SUPERIOR

06.A012.001 CABINA INFERIORE


BOTTOM CAB
CABINE INFÉRIEURE
UNTERE KABINE
CABINA INFERIOR

06.A015.005 POSIZIONAMENTO CABINA


CAB POSITIONING
POSITIONNEMENT CABINE
POSITIONIERUNG KABINE
POSICIONAMIENTO CABINA

06.A030.007 CABINA (QUADRO COMANDI E ACCESSORI)


CAB (CONTROL PANEL AND ACCESSORIES)
CABINE (TABLEAU DE COMMANDE ET ACCESSOIRES)
KABINE (SCHALTTAFEL UND ZUBEHÖR)
CABINA (TABLERO DE MANDO Y ACCESORIOS)

06.A040.002 SEDILE
SEAT
SIEGE
SITZ
ASIENTO
17
INDICE DELLE TAVOLE
SUB GROUPS NUMBER INDEX 44212
INDEX DES PLANCHES
TAFELVERZEICHNIS
INDICE DE LAS TABLAS

06.A050.011 COMBINATORE
JOYSTICK
COMBINATEUR
FAHRSCHALTER
CONMUTADOR

06.A060.002 IMPIANTO DI AMPLIFICAZIONE


AMPLIFICATION SYSTEM
SYSTÈME D'AMPLIFICATION
VERSTÄRKUNGSANLAGE
INST. DE AMPLIFICACIÓN

06.A060.003 INTERFONO
INTERCOM
INTERPHONE
WECHSELSPRECHANLAGE
INTERFONO

06.A070.001 PEDALE POTENZIOMETRICO


POTENTIOMETER PEDAL
PEDALE POTENTIOMÉTRIQUE
POTENTIOMETRISCHES PEDAL
PEDAL POTENCIOMÉTRICO

06.A080.007 CONSOLLE PORTATILE


CONTROL PANEL
PUPITRE
KONSOLE
CONSOLA

06.N010.002 SUPPORTO PER COLONNA


TOWER SUPPORT
SUPPORT POUR TOUR
SÄULENHALTER
SOPORTE PARA COLUMNA
18
INDICE DELLE TAVOLE
SUB GROUPS NUMBER INDEX 44212
INDEX DES PLANCHES
TAFELVERZEICHNIS
INDICE DE LAS TABLAS

06.P010.024 CARTELLI MONITORI


WARNING NOTICES
SIGNAUX D’AVERTISSEMENT
WARNSCHILDER
CARTELES DE SEÑALIZACIÓN

06.P010.027 CARTELLI MONITORI


WARNING NOTICES
SIGNAUX D’AVERTISSEMENT
WARNSCHILDER
CARTELES DE SEÑALIZACIÓN

06.Q010.055 ASSIEME TRAVERSA GANCIO


HOOK BEAM ASSEMBLY
ENSEMBLE POUTRE CROCHET
HAKEN QUERSTANGE ZUSAMMENSETZUNG
CONJUNTO VIGUETA TRANSVERSAL GANCHO

06.T010.001 LIVELLA SFERICA


CIRCULAAR LEVEL
NIVEAU A BULLE
DOSENLIBELLE
NIVEL DE AIRE

06.Y010.006 SUPPORTO TRAVERSA GANCIO


HOOK BEAM SUPPORT
SUPPORT POUTRE CROCHET
HALTER FÜR HAKENQUERBALKEN
SOPORTE TRAVESAÑO GANCHO

10.A005.002 COMPONENTI ASSALE STERZANTE FOLLE


IDLE STEERING AXLE COMPONENTS
COMPOSANTS DU PONT DE DIRECTION FOU
KOMPONENTEN LENKBRÜCKE
COMPONENTES DEL PUESTE DE LA DIRECCION
19
INDICE DELLE TAVOLE
SUB GROUPS NUMBER INDEX 44212
INDEX DES PLANCHES
TAFELVERZEICHNIS
INDICE DE LAS TABLAS

10.A005.003 COMPONENTI ASSALE STERZANTE FOLLE


IDLE STEERING AXLE COMPONENTS
COMPOSANTS DU PONT DE DIRECTION FOU
KOMPONENTEN LENKBRÜCKE
COMPONENTES DEL PUESTE DE LA DIRECCION

10.A005.004 COMPONENTI ASSALE STERZANTE FOLLE


IDLE STEERING AXLE COMPONENTS
COMPOSANTS DU PONT DE DIRECTION FOU
KOMPONENTEN LENKBRÜCKE
COMPONENTES DEL PUESTE DE LA DIRECCION

10.A010.002 COMPONENTI ASSALE STERZANTE FOLLE


IDLE STEERING AXLE COMPONENTS
COMPOSANTS DU PONT DE DIRECTION FOU
KOMPONENTEN LENKBRÜCKE
COMPONENTES DEL PUESTE DE LA DIRECCION

10.A015.011 COMPONENTI ASSALE STERZANTE DIFFERENZIALE


DIFFERENTIAL STEERING AXLE COMPONENTS
COMPOSANTS DU PONT DE DIRECTION
KOMPONENTEN LENKBRÜCKE
COMPONENTES DEL PUESTE DE LA DIRECCION

10.A015.012 COMPONENTI ASSALE STERZANTE DIFFERENZIALE


DIFFERENTIAL STEERING AXLE COMPONENTS
COMPOSANTS DU PONT DE DIRECTION
KOMPONENTEN LENKBRÜCKE
COMPONENTES DEL PUESTE DE LA DIRECCION

10.A015.013 COMPONENTI ASSALE STERZANTE DIFFERENZIALE


DIFFERENTIAL STEERING AXLE COMPONENTS
COMPOSANTS DU PONT DE DIRECTION
KOMPONENTEN LENKBRÜCKE
COMPONENTES DEL PUESTE DE LA DIRECCION
20
INDICE DELLE TAVOLE
SUB GROUPS NUMBER INDEX 44212
INDEX DES PLANCHES
TAFELVERZEICHNIS
INDICE DE LAS TABLAS

10.C010.032 SCATOLA DIFFERENZIALE


DIFFERENTIAL GROUP
CARTER DE DIFFERENTIEL
DIFFERENTIAL GEHAUSE
ALOJAMIENTO DEL DIFERENCIAL

10.C010.033 SCATOLA DIFFERENZIALE


DIFFERENTIAL GROUP
CARTER DE DIFFERENTIEL
DIFFERENTIAL GEHAUSE
ALOJAMIENTO DEL DIFERENCIAL

10.C010.034 SCATOLA DIFFERENZIALE


DIFFERENTIAL GROUP
CARTER DE DIFFERENTIEL
DIFFERENTIAL GEHAUSE
ALOJAMIENTO DEL DIFERENCIAL

10.C020.004 ACCOPPIATORE DIFFERENZIALE - MOTORE IDROSTATICO


HYDRAULIC MOTOR - DIFFERENTIAL COUPLEUR
ACCOUPLEMENT DIFFERENTIEL - MOTEUR HYDROSTATIQUE
MOTORVERBINDUNG
ACOPLIAMIENTO MOTOR

10.D010.001 GRUPPO CILINDRETTO FRENO


BRAKE CYLINDER GROUP
GROUPE VERIN FREIN
BREMSE ZYLINDER GRUPPE
GRUPO CILINDRO FRENO

10.D010.002 GRUPPO FRENO


BRAKE ASSY
GROUPE FREINA
BREMSEN GRUPPE
FRENO
21
INDICE DELLE TAVOLE
SUB GROUPS NUMBER INDEX 44212
INDEX DES PLANCHES
TAFELVERZEICHNIS
INDICE DE LAS TABLAS

10.M010.012 GRUPPO TRASLAZIONE


TRAVEL GROUP
GROUPE TRANSLATION
ÜBERTRAGUNGSGRUPPE
GRUPO TRASLACION

10.M010.013 GRUPPO TRASLAZIONE


TRAVEL GROUP
GROUPE TRANSLATION
ÜBERTRAGUNGSGRUPPE
GRUPO TRASLACION

10.N010.009 GRUPPO PERNI E BARRE TRASLAZIONE


TRAVEL BARS AND PINS GROUP
GROUPE AXES ET BARRE TRANSLATION
BOLZEN GRUPPE UND ÜBERTRAGUNG STANGEN
GRUPO PERNOS Y BARRAS TRASLACION

10.N010.010 GRUPPO PERNI E BARRE TRASLAZIONE


TRAVEL BARS AND PINS GROUP
GROUPE AXES ET BARRE TRANSLATION
BOLZEN GRUPPE UND ÜBERTRAGUNG STANGEN
GRUPO PERNOS Y BARRAS TRASLACION

10.N010.011 GRUPPO PERNI E BARRE TRASLAZIONE


TRAVEL BARS AND PINS GROUP
GROUPE AXES ET BARRE TRANSLATION
BOLZEN GRUPPE UND ÜBERTRAGUNG STANGEN
GRUPO PERNOS Y BARRAS TRASLACION

10.N010.012 GRUPPO PERNI E BARRE TRASLAZIONE


TRAVEL BARS AND PINS GROUP
GROUPE AXES ET BARRE TRANSLATION
BOLZEN GRUPPE UND ÜBERTRAGUNG STANGEN
GRUPO PERNOS Y BARRAS TRASLACION
22
INDICE DELLE TAVOLE
SUB GROUPS NUMBER INDEX 44212
INDEX DES PLANCHES
TAFELVERZEICHNIS
INDICE DE LAS TABLAS

11.A010.003 AUTOTELAIO
UNDERCARRIAGE
CHÂSSIS
FAHRGESTELL
CHASSIS AUTO

12.A010.053 ASSIEME SCALE E BALLATOI


LADDERS AND GALLERIES ASSEMBLY
ENSEMBLE ESCALIERS ET COURSIVES
BAUGRUPPE LEITERN UND GÄNGE
CONJUNTO ESCALERAS Y PASARELAS

12.A020.021 APPLICAZIONE FARO DI LAVORO SU BALLATOIO


APPLICATION OF WORKING FLOODLIGHT ON LANDING
INSTALLATION PHARE DE TRAVAIL SUR PLATE-FORME
ANBRINGEN DES ARBEITSSTRAHLER AN DER PLATTFORM
APLICACIÓN FARO DE TRABAJO EN RELLANO

13.A010.152 ASSIEME ARGANO DI SOLLEVAMENTO


HOISTING WINCH ASSEMBLY
ENSEMBLE TREUIL DE LEVAGE
BAUGRUPPE HEBEWINDE
CONJUNTO ACOPLAMIENTO ENROLLADOR

13.A010.153 ASSIEME ARGANO DI SOLLEVAMENTO


HOISTING WINCH ASSEMBLY
ENSEMBLE TREUIL DE LEVAGE
BAUGRUPPE HEBEWINDE
CONJUNTO ACOPLAMIENTO ENROLLADOR

13.A010.154 ASSIEME ARGANO DI SOLLEVAMENTO


HOISTING WINCH ASSEMBLY
ENSEMBLE TREUIL DE LEVAGE
BAUGRUPPE HEBEWINDE
CONJUNTO ACOPLAMIENTO ENROLLADOR
23
INDICE DELLE TAVOLE
SUB GROUPS NUMBER INDEX 44212
INDEX DES PLANCHES
TAFELVERZEICHNIS
INDICE DE LAS TABLAS

14.A005.002 ASSIEME TORRETTA GIREVOLE


SLEWING SUPERSTRUCTURE ASSEMBLY
ENSEMBLE TOURELLE TOURNANTE
BAUGRUPPE DREHTURM
CONJUNTO TORRE GIRATORIA

14.A008.007 VASCA DI RACCOLTA GRASSO


BASIN
BASSIN
BADEWANNE
BAÑERA

14.A010.002 GRUPPO PERNI (PERNO TORRETTA - COLONNA)


PINS ASSY. (SUPERSTRUCTURE – TOWER PIN)
GROUPE PIVOTS (PIVOT TOURELLE - TOUR)
GRUPPE BOLZEN (BOLZEN DREHTURM - SÄULE)
CONJUNTO PERNOS (PERNO TORRE - COLUMNA)

14.A015.002 GRUPPO PERNI (PERNO TORRETTA - TIRANTE)


PINS ASSY. (SUPERSTRUCTURE – TENSION ROD PIN)
GROUPE PIVOTS (PIVOT TOURELLE - TIRANT)
GRUPPE BOLZEN (BOLZEN DREHTURM - ZUGSTANGE)
CONJUNTO PERNOS (PERNO TORRE - TIRANTE)

14.A020.002 GRUPPO PERNI (PERNO TORRETTA - CILINDRO BRANDEGGIO)


PINS ASSY. (SUPERSTRUCTURE – LUFFING CYLINDER PIN)
GROUPE PIVOTS (PIVOT TOURELLE - VÉRIN D'INCLINATION)
GRUPPE BOLZEN (BOLZEN DREHTURM - SCHWENKZYLINDER)
CONJUNTO PERNOS (PERNO TORRE - CILINDRO DE MANIOBRA DEL BRAZO)

14.A025.014 GRUPPO PERNI (PERNO POSIZIONAMENTO TORRETTA)


PINS ASSY. (SUPERSTRUCTURE POSITIONING PIN)
GROUPE PIVOTS (PIVOT POSITIONNEMENT TOURELLE)
GRUPPE BOLZEN (BOLZEN POSITIONIERUNG DREHTURM)
CONJUNTO PERNOS (PERNO POSICIONAMIENTO TORRE)
24
INDICE DELLE TAVOLE
SUB GROUPS NUMBER INDEX 44212
INDEX DES PLANCHES
TAFELVERZEICHNIS
INDICE DE LAS TABLAS

14.A100.005 CONTENITORE SCAMBIATORI ARIA - OLIO


AIR-OIL HEAT EXCHANGER COMPONENTS
BOÎTE ÉCHANGEURS AIR - HUILE
BEHÄLTER LUFT-/ÖLTAUSCHER
CÁMARA INTERCAMBIADORES AIRE/ACEITE

14.B010.016 ACCESSORI SERBATOIO GASOLIO


FUEL TANK ACCESSORIES
ACCESSOIRES RESERVOIR GAS-OIL
ZUBEHÖR DIESELTANK
ACCESORIOS TANQUE GASOIL

15.A010.008 ASSIEME RULLI E COPERTURA FUNI SU BARACCATURA


ROLLERS AND ROPE GUARDING ON CAB
ENSEMBLE ROULEAUX ET COUVERCLE CÂBLES SUR SALLE DES MACHINES
BAUGRUPPE WALZEN UND ABDECKUNG DER SEILE AN DER HÜTTE
CONJUNTO RODILLOS Y CUBIERTA CABLES CASETA

16.A005.006 ASSIEME COLONNA


TOWER ASSEMBLY
ENSEMBLE TOUR
BAUGRUPPE SÄULE
CONJUNTO COLUMNA

16.A006.003 ASSIEME SUPPORTO RULLO


ROLLER SUPPORT ASSEMBLY
SUPPORT ROULEAU
ROLLE TRÄGER ZUSAMMENSETZUNG
CONJUNTO SOPORTE RODILLO

16.A008.004 ASSIEME TIRANTI COLONNA


TOWER TENSION RODS ASSEMBLY
ENSEMBLE TIRANTS TOUR
BAUGRUPPE SÄULEN-ZUGGESTÄNGE
CONJUNTO TIRANTES COLUMNA
25
INDICE DELLE TAVOLE
SUB GROUPS NUMBER INDEX 44212
INDEX DES PLANCHES
TAFELVERZEICHNIS
INDICE DE LAS TABLAS

16.A009.006 ASSIEME TRAVERSA SUPPORTO PARANCO


HOIST SUPPORT CROSS BEAM ASSY
ENSEMBLE BARRE TRANSVERSALE SUPPORT PALAN
KETTENZUG-STÜTZBALKENGRUPPE
CONJUNTO TRAVESAÑO SOPORTE APAREJO

16.A010.010 GRUPPO PERNI (PERNO CARRUCOLA COLONNA)


PINS ASSY. (TOWER PULLEY PIN)
GROUPE PIVOTS (PIVOT POULIE TOUR)
GRUPPE BOLZEN (BOLZEN SEILROLLE SÄULE)
CONJUNTO PERNOS (PERNO POLEA COLUMNA)

16.A015.002 GRUPPO PERNI (PERNO TIRANTE - PUNTONE)


PINS ASSY. (TENSION ROD – STRUT PIN)
GROUPE PIVOTS (PIVOT TIRANT - MADRIER)
GRUPPE BOLZEN (BOLZEN ZUGSTANGE - STREBE)
CONJUNTO PERNOS (PERNO TIRANTE - PUNTAL)

16.A020.003 GRUPPO PERNI (PERNO COLONNA - TIRANTE)


PINS ASSY. (TOWER – TENSION ROD PIN)
GROUPE PIVOTS (PIVOT TOUR - TIRANT)
GRUPPE BOLZEN (BOLZEN SÄULE - ZUGSTANGE)
CONJUNTO PERNOS (PERNO COLUMNA - TIRANTE)

16.A025.002 GRUPPO PERNI (PERNO COLONNA - PUNTONE)


PINS ASSY. (TOWER – STRUT PIN)
GROUPE PIVOTS (PIVOT TOUR - MADRIER)
GRUPPE BOLZEN (BOLZEN SÄULE - STREBE)
CONJUNTO PERNOS (PERNO COLUMNA - PUNTAL)

16.A030.002 GRUPPO PERNI (PERNO TIRANTE INFERIORE - SUPERIORE)


PINS ASSY. (LOWER – UPPER TENSION ROD PIN)
GROUPE PIVOTS (PIVOT TIRANT INFÉRIEUR – SUPÉRIEUR)
GRUPPE BOLZEN (BOLZEN UNTERE – OBERE ZUGSTANGE)
CONJUNTO PERNOS (PERNO TIRANTE INFERIOR/ SUPERIOR)
26
INDICE DELLE TAVOLE
SUB GROUPS NUMBER INDEX 44212
INDEX DES PLANCHES
TAFELVERZEICHNIS
INDICE DE LAS TABLAS

17.A010.012 ASSIEME BRACCIO


BOOM ASSEMBLY
ENSEMBLE FLÈCHE
BAUGRUPPE AUSLEGER
CONJUNTO BRAZO

17.A012.002 ASSIEME RUOTA BRACCIO A TERRA


BOOM GROUND WHEEL ASSEMBLY
ENSEMBLE ROUE FLECHE A TERRE
BAUGRUPPE RAD AUSLEGER AM BODEN
CONJUNTO RUEDA BRAZO A TIERRA

17.B005.011 GRUPPO PERNI (PERNO CARRUCOLA BRACCIO)


PINS ASSY. (BOOM PULLEY PIN)
GROUPE PIVOTS (PIVOT POULIE FLÈCHE)
GRUPPE BOLZEN (BOLZEN SEILROLLE AUSLEGER)
CONJUNTO PERNOS (PERNO POLEA BRAZO)

17.B007.006 GRUPPO PERNI (PERNO ATTACCO CONTRAPPESO BRACCIO)


PIN UNIT (ARM COUNTERWEIGHT CONNECTING PIN)
GROUPE PIVOTS (PIVOT ATTACHE CONTREPOIDS BRAS)
BOLZENGRUPPE (KUPPLUNGSBOLZEN AUSLEGERBALLAST)
GRUPO PERNOS (PERNO UNIÓN CONTRAPESO PLUMA)

17.B010.002 GRUPPO PERNI (PERNO BRACCIO - CILINDRO BRANDEGGIO)


PINS ASSY. (BOOM – LUFFING CYLINDER PIN)
GROUPE PIVOTS (PIVOT FLÈCHE - VÉRIN D'INCLINATION)
GRUPPE BOLZEN (BOLZEN AUSLEGER - SCHWENKZYLINDER)
CONJUNTO PERNOS (PERNO BRAZO - CILINDRO DE MANIOBRA DEL BRAZO)

17.C010.009 GRUPPO PERNI (PERNO COLONNA - BRACCIO)


PINS ASSY. (TOWER – BOOM PIN)
GROUPE PIVOTS (PIVOT TOUR - FLÈCHE)
GRUPPE BOLZEN (BOLZEN SÄULE - AUSLEGER)
CONJUNTO PERNOS (PERNO COLUMNA - BRAZO)
27
INDICE DELLE TAVOLE
SUB GROUPS NUMBER INDEX 44212
INDEX DES PLANCHES
TAFELVERZEICHNIS
INDICE DE LAS TABLAS

17.D010.042 SISTEMA AVVOLGICAVO E ACCESSORI


CABLE REEL SYSTEM AND ACCESSORIES
SYSTÈME ENROULE-CÂBLE ET ACCESSOIRES
SYSTEM KABELAUFWICKLER UND ZUBEHÖR
SISTEMA ENROLLADOR Y ACCESORIOS

17.D020.026 APPLICAZIONE FARO DI LAVORO SU BRACCIO


FITTING WORK BEACON ON BOOM
INSTALLATION PHARE DE TRAVAIL SUR FLECHE
ANBRINGUNG STRAHLERS AM AUSLEGERAM
APLICACION DEL FOCO EN LA PLUMA

17.D020.027 APPLICAZIONE FARO DI LAVORO SU BRACCIO


FITTING WORK BEACON ON BOOM
INSTALLATION PHARE DE TRAVAIL SUR FLECHE
ANBRINGUNG STRAHLERS AM AUSLEGERAM
APLICACION DEL FOCO EN LA PLUMA

17.D050.015 ASSIEME APPLICAZIONE TELECAMERA SU BRACCIO


ARM CAMERA APPLICATION ASSY
ENSEMBLE APPLICATION CAMERA SUR BRAS
ANBRINGUNGSAGGREGAT FERNSEHKAMERA AUF AUSLEGER
CONJUNTO APLICACIÓN CÁMARA VÍDEO EN PLUMA

17.E010.008 ASSIEME AVVOLGICAVO BNA30-3C77-SL6RS-43TC080


CABLE REEL ASSEMBLY
ENSEMBLE ENROULE-CÂBLE
BAUGRUPPE KABELAUFWICKLER
CONJUNTO ENROLLADOR

17.E020.006 ACCOPPIATORE AVVOLGICAVO “C” SENZA ANTIRITORNO


CABLE REEL COUPLER
COUPLEUR ENROULE-CÂBLE
VERBINDUNG KABELAUFWICKLER
ACOPLAMIENTO ENROLLADOR
28
INDICE DELLE TAVOLE
SUB GROUPS NUMBER INDEX 44212
INDEX DES PLANCHES
TAFELVERZEICHNIS
INDICE DE LAS TABLAS

17.E020.007 ACCOPPIATORE AVVOLGICAVO “C” CON ANTIRITORNO


CABLE REEL COUPLER
COUPLEUR ENROULE-CÂBLE
VERBINDUNG KABELAUFWICKLER
ACOPLAMIENTO ENROLLADOR

17.E030.003 RIDUTTORE ADDIZIONALE AVVOLGICAVO “77”


CABLE REEL ADDITIONAL GEAR UNIT
RÉDUCTEUR COMPLÉMENTAIRE ENROULE-CÂBLE
ZUSÄTZLICHES UNTERSETZUNGSGETRIEBE KABELAUFWICKLER
REDUCTOR ADICIONAL ENROLLADOR

17.E040.001 RIDUTTORE DI BASE AVVOLGICAVO BNA 30


CABLE REEL BASIC GEAR UNIT
RÉDUCTEUR DE BASE ENROULE-CÂBLE
BASIS-UNTERSETZUNGSGETRIEBE KABELAUFWICKLER
REDUCTOR BASE ENROLLADOR

17.E050.002 PULEGGIA RINVIO AVVOLGICAVO D.800


CABLE REEL IDLE PULLEY
POULIE RENVOI ENROULE-CÂBLE
UMLENKSCHEIBE KABELAUFWICKLER
POLEA RE-ENVÍO ENROLLADOR

18.A010.214 GRUPPO MOTORE DIESEL


DIESEL ENGINE GROUP
GROUPE MOTEUR DIESEL
DIESEL MOTOR GRUPPE
GRUPO MOTOR DIESEL

18.A010.215 GRUPPO MOTORE DIESEL


DIESEL ENGINE GROUP
GROUPE MOTEUR DIESEL
DIESEL MOTOR GRUPPE
GRUPO MOTOR DIESEL
29
INDICE DELLE TAVOLE
SUB GROUPS NUMBER INDEX 44212
INDEX DES PLANCHES
TAFELVERZEICHNIS
INDICE DE LAS TABLAS

18.A010.216 GRUPPO MOTORE DIESEL


DIESEL ENGINE GROUP
GROUPE MOTEUR DIESEL
DIESEL MOTOR GRUPPE
GRUPO MOTOR DIESEL

18.A010.217 GRUPPO MOTORE DIESEL


DIESEL ENGINE GROUP
GROUPE MOTEUR DIESEL
DIESEL MOTOR GRUPPE
GRUPO MOTOR DIESEL

18.B020.004 IMPIANTO SCARICO OLIO MOTORE DIESEL


DIESEL ENGINE OIL DRAIN SYSTEM
CIRCUIT DE VIDANGE D'HUILE DU MOTEUR DIESEL
ÖLABLASSANLAGE DIESELMOTOR
SISTEMA DE VACIADO ACEITE MOTOR DIESEL

18.C010.043 ASSIEME SERBATOIO OLIO


OIL RESERVOIR ASSEMBLY
ENSEMBLE RÉSERVOIR HUILE
BAUGRUPPE ÖLTANK
CONJUNTO DEPÓSITO ACEITE

18.C010.044 ASSIEME SERBATOIO OLIO


OIL RESERVOIR ASSEMBLY
ENSEMBLE RÉSERVOIR HUILE
BAUGRUPPE ÖLTANK
CONJUNTO DEPÓSITO ACEITE

18.D015.007 SILENZIATORE GAS DI SCARICO


EXHAUST SILENCER
SILENCIEUX D’ECHAPPEMENT
AUSPUFFSCHALLDÄMPFER
SILENCIADOR DE ESCAPE
30
INDICE DELLE TAVOLE
SUB GROUPS NUMBER INDEX 44212
INDEX DES PLANCHES
TAFELVERZEICHNIS
INDICE DE LAS TABLAS

18.E010.038 ACCOPPIATORE POMPE


PUMP DRIVE
BOITES DE REPARTITION
PUMPENVERTEILERGETR.
CONECTADOR BOMBA

18.E020.003 ACCOPPIATORE POMPE AM 480


PUMP DRIVE
BOITES DE REPARTITION
PUMPENVERTEILERGETR.
CONECTADOR BOMBA

18.E025.002 ACCOPPIATORE POMPE AM 480


PUMP DRIVE
BOITES DE REPARTITION
PUMPENVERTEILERGETR.
CONECTADOR BOMBA

18.E050.002 APPLICAZIONE POMPA A11VO95


PUMP APPLICATION
APPLICATION POMPE
PUMPE ANWENDUNG
APLICACION BOMBA

18.E055.001 APPLICAZIONE POMPA A11VO260 - A11VO250 - A11VLO260


PUMP APPLICATION
APPLICATION POMPE
PUMPE ANWENDUNG
APLICACION BOMBA

18.E075.001 APPLICAZIONE POMPA A4VG250 (h=35mm)


PUMP APPLICATION
APPLICATION POMPE
PUMPE ANWENDUNG
APLICACION BOMBA
31
INDICE DELLE TAVOLE
SUB GROUPS NUMBER INDEX 44212
INDEX DES PLANCHES
TAFELVERZEICHNIS
INDICE DE LAS TABLAS

18.E075.002 APPLICAZIONE POMPA A4VG250 (h=70mm)


PUMP APPLICATION
APPLICATION POMPE
PUMPE ANWENDUNG
APLICACION BOMBA

18.E075.003 APPLICAZIONE POMPA A4VG250 (h=140mm)


PUMP APPLICATION
APPLICATION POMPE
PUMPE ANWENDUNG
APLICACION BOMBA

18.E100.002 APPLICAZIONE POMPA SAUER GR.4


PUMP APPLICATION
APPLICATION POMPE
PUMPE ANWENDUNG
APLICACION BOMBA

18.E110.002 APPLICAZIONE POMPA SAUER GR.2


PUMP APPLICATION
APPLICATION POMPE
PUMPE ANWENDUNG
APLICACION BOMBA

18.G010.002 ALTERNATORE
ALTERNATOR
ALTERNATEUR
WECHSELSTROMGENERATOR
ALTERNADOR

19.A010.202 ASSIEME STABILIZZATORI


OUTRIGGERS ASSEMBLY
ENSEMBLE STABILISATEURS
BAUGRUPPE STABILISATOREN
CONJUNTO ESTABILIZADORES
32
INDICE DELLE TAVOLE
SUB GROUPS NUMBER INDEX 44212
INDEX DES PLANCHES
TAFELVERZEICHNIS
INDICE DE LAS TABLAS

19.A010.203 ASSIEME STABILIZZATORI


OUTRIGGERS ASSEMBLY
ENSEMBLE STABILISATEURS
BAUGRUPPE STABILISATOREN
CONJUNTO ESTABILIZADORES

19.A010.204 ASSIEME STABILIZZATORI


OUTRIGGERS ASSEMBLY
ENSEMBLE STABILISATEURS
BAUGRUPPE STABILISATOREN
CONJUNTO ESTABILIZADORES

19.A010.205 ASSIEME STABILIZZATORI


OUTRIGGERS ASSEMBLY
ENSEMBLE STABILISATEURS
BAUGRUPPE STABILISATOREN
CONJUNTO ESTABILIZADORES

19.C020.001 ASSIEME SUPPORTO RULLO


ROLLER SUPPORT ASSEMBLY
SUPPORT ROULEAU
ROLLE TRÄGER ZUSAMMENSETZUNG
CONJUNTO SOPORTE RODILLO

20.A010.017 ASSIEME CASSONI CONTRAPPESO


COUNTERWEIGHTS ASSY.
ENSEMBLE CAISSONS CONTREPOIDS
BAUGRUPPE GEGENGEWICHT-KÄSTEN
CONJUNTO CAJONES CONTRAPESO

20.A020.002 ASSIEME CONTRAPPESO MOBILE


MOBILE COUNTERWEIGHT ASSY
ENSEMBLE CONTREPOIDS MOBILE
BEWEGLICHE BALLASTGRUPPE
CONJUNTO CONTRAPESO MÓVIL
33
INDICE DELLE TAVOLE
SUB GROUPS NUMBER INDEX 44212
INDEX DES PLANCHES
TAFELVERZEICHNIS
INDICE DE LAS TABLAS

21.A010.019 ASSIEME ROTAZIONE TORRETTA


SUPERSTRUCTURE SLEWING ASSEMBLY
ENSEMBLE ROTATION TOURELLE
BAUGRUPPE TURMDREHUNG
CONJUNTO ROTACIÓN TORRE

21.C010.002 DISTRIBUTORE ROTANTE


ROTARY HYDRAULIC COUPLING
DISTRIBUTEUR TOURNANT
DREHVERTEILER
DISTRIBUIDOR GIRATORIO

21.D010.013 COLLETTORE ELETTRICO ROTANTE PR 9630


SLIP RING
COLLECTEUR ELECTRIQUE
ELEKTR. KOLLEKCTOR
COLECTOR ELECTRICO
1

Indice 0
44212 Index 01

Part No Description Tab. ref. R. s/p Part No Description Tab. ref. R. s/p

00136220S006 flange 16.A006.003 002023150419 pipe 04.B140.078

00146220S010 cover 14.B010.016 002023150496 pipe 05.A010.117

00146220S025 plate 16.A009.006 002023150496 pipe 05.A010.118

002013032092 spacer 16.A006.003 002023150500 pipe 04.B130.038

002023150103 pipe 05.A010.117 002023150777 pipe 05.A010.117

002023150283 pipe 18.B020.004 002023150777 pipe 04.B080.079

002023150283 pipe 04.B030.080 002023150916 pipe 04.B040.080

002023150283 pipe 04.B040.080 002023150916 pipe 04.B155.004

002023150283 pipe 04.B155.004 002023150916 pipe 04.B080.079

002023150283 pipe 04.B158.001 002023151001 pipe 04.B080.079

002023150283 pipe 04.B075.005 002023151023 pipe 04.B030.080

002023150283 pipe 04.B140.078 002023151254 pipe 04.B130.038

002023150419 pipe 04.B070.039 002023151254 pipe 04.B080.079

002023150419 pipe 04.B030.080 002023151819 pipe 04.B040.080

002023150419 pipe 04.B120.080 002023151819 pipe 04.B158.001

002023150419 pipe 04.B155.004 002023151974 pipe 04.B100.080

002023150419 pipe 04.B158.001 002023151974 pipe 04.B075.005

002023150419 pipe 04.B020.064 002023151982 pipe 04.B158.001

002023150419 pipe 04.B080.079 002023153246 pipe 04.B050.127


2

Indice 0
44212 Index 01

Part No Description Tab. ref. R. s/p Part No Description Tab. ref. R. s/p

002053011634 pipe 04.B130.038 008708432924 screw 19.A010.204

002053011634 pipe 04.B040.080 008708432932 screw 16.A009.006

002053012340 pipe 04.B040.080 008708432935 screw 18.E100.002

002053012352 pipe 04.B030.080 008708432935 screw 13.A010.153

002053012352 pipe 04.B120.080 008708432935 screw 18.E010.038

002053012812 pipe 04.B040.080 008708432936 screw 16.A009.006

002053013246 pipe 04.B040.080 008708432947 screw 14.A100.005

002053013246 pipe 04.B050.127 008708432950 screw 17.B007.006

002246701324 pipe 05.A010.117 008708432950 screw 20.A020.002

004211684472 lock 16.A009.006 008708432950 screw 04.A010.019

004911962566 pin 19.C020.001 008708432954 screw 17.B007.006

005322015193 cross member 16.A009.006 008708432956 screw 17.B007.006

008705941631 screw 17.C010.009 008708433270 screw 17.B005.011

008708432130 screw 13.A010.152 008708433274 screw 10.N010.009

008708432600 screw 16.A009.006 008708433274 screw 10.N010.009

008708432615 screw 17.C010.009 008708433276 screw 13.A010.152

008708432621 screw 17.C010.009 008708433620 screw 18.C010.043

008708432924 screw 16.A009.006 008708433621 screw 18.C010.044

008708432924 screw 13.A010.152 008708433625 screw 10.N010.011


3

Indice 0
44212 Index 01

Part No Description Tab. ref. R. s/p Part No Description Tab. ref. R. s/p

008708433625 screw 18.C010.044 008708434131 screw 10.M010.012

008708433625 screw 18.A010.216 008708434152 screw 17.A012.002

008708433626 screw 21.A010.019 008708434493 screw 17.B005.011

008708433642 screw 06.A015.005 008708434493 screw 21.A010.019

008708433649 screw 06.Q010.055 008708434497 screw 14.A020.002

008708433653 screw 16.A015.002 008708434497 screw 17.B010.002

008708433653 screw 16.A025.002 008708434500 screw 20.A020.002

008708433668 screw 16.A030.002 008708434516 screw 21.A010.019

008708433829 screw 04.A010.019 008708434531 screw 16.A030.002

008708434105 screw 17.E050.002 008708434869 screw 19.A010.203

008708434116 screw 18.A010.216 008708434870 screw 10.N010.011

008708434117 screw 18.E075.001 008708434872 screw 19.A010.204

008708434117 screw 18.E075.002 008708434882 screw 10.N010.011

008708434117 screw 18.E075.003 008708434890 screw 10.N010.011

008708434117 screw 18.E055.001 008708435150 screw 13.A010.153

008708434117 screw 13.A010.152 008708454119 screw 10.N010.010

008708434117 screw 18.E010.038 008708454119 screw 04.A030.019

008708434119 screw 13.A010.152 008708455152 screw 13.A010.152

008708434126 screw 18.E010.038 008708455349 screw 13.A010.152


4

Indice 0
44212 Index 01

Part No Description Tab. ref. R. s/p Part No Description Tab. ref. R. s/p

008709111616 screw 17.C010.009 008709112600 screw 14.B010.016

008709111624 screw 13.A010.152 008709112600 screw 14.B010.016

008709111631 screw 18.C010.043 008709112600 screw 18.A010.214

008709112109 screw 18.C010.043 008709112600 screw 19.A010.202

008709112125 screw 21.A010.019 008709112600 screw 14.A008.007

008709112125 screw 14.A025.014 008709112605 screw 06.A015.005

008709112125 screw 14.B010.016 008709112605 screw 16.A006.003

008709112136 screw 18.E110.002 008709112612 screw 05.A010.118

008709112136 screw 19.C020.001 008709112615 screw 10.N010.009

008709112136 screw 13.A010.154 008709112915 screw 18.A010.216

008709112136 screw 18.E010.038 008709112919 screw 14.A008.007

008709112140 screw 05.A010.117 008709112924 screw 10.N010.011

008709112156 screw 05.A010.117 008709112924 screw 15.A010.008

008709112156 screw 05.A010.118 008709112924 screw 12.A020.021

008709112594 screw 18.C010.043 008709112928 screw 14.A100.005

008709112594 screw 12.A020.021 008709112928 screw 17.D010.042

008709112600 screw 20.A020.002 008709112942 screw 14.A008.007

008709112600 screw 05.A010.117 008709113255 screw 04.A010.019

008709112600 screw 05.A010.118 008709113255 screw 04.A010.020


5

Indice 0
44212 Index 01

Part No Description Tab. ref. R. s/p Part No Description Tab. ref. R. s/p

008709113262 screw 20.A020.002 008709114116 screw 18.E010.038

008709113262 screw 15.A010.008 008709114119 screw 17.D010.042

008709113262 screw 21.A010.019 008709114493 screw 14.A010.002

008709113262 screw 18.C010.043 008709114493 screw 14.A015.002

008709113266 screw 14.A100.005 008709114493 screw 16.A020.003

008709113266 screw 21.A010.019 008709114493 screw 17.C010.009

008709113271 screw 13.A010.154 008709114495 screw 16.A010.010

008709113595 screw 04.A010.019 008709114860 screw 19.A010.204

008709113613 screw 13.A010.152 008709115139 screw 13.A010.154

008709113617 screw 10.N010.012 008709121321 screw 17.D020.026

008709113620 screw 16.A010.010 008709121321 screw 17.D020.027

008709113620 screw 21.A010.019 008709121321 screw 12.A020.021

008709113620 screw 19.A010.205 008709121637 screw 17.D020.026

008709113621 screw 16.A010.010 008709121637 screw 17.D020.027

008709113626 screw 19.A010.202 008709121637 screw 12.A020.021

008709113653 screw 17.D020.026 008709122118 screw 19.A010.202

008709114111 screw 10.N010.012 008709122118 screw 19.A010.203

008709114116 screw 16.A010.010 008709122125 screw 17.D020.026

008709114116 screw 17.D010.042 008709122125 screw 17.D020.027


6

Indice 0
44212 Index 01

Part No Description Tab. ref. R. s/p Part No Description Tab. ref. R. s/p

008709122132 screw 12.A020.021 008715022932 screw 04.B050.127

008709122928 screw 17.D020.027 008715022936 screw 04.B040.080

008709132928 screw 18.A010.217 008715022936 screw 04.B050.127

008709133617 screw 18.A010.217 008715023266 screw 04.B120.080

008709133626 screw 18.A010.217 008715023268 screw 04.B120.080

008709133626 screw 18.A010.217 008715023613 screw 21.A010.019

008709134108 screw 18.A010.217 008715023613 screw 04.B040.080

008714601653 screw 05.A010.117 008715023617 screw 21.C010.002

008714601653 screw 05.A010.118 008715023620 screw 04.B030.080

008715022600 screw 17.C010.009 008715023620 screw 04.B040.080

008715022617 screw 04.B080.079 008715023620 screw 04.B120.080

008715022919 screw 10.N010.011 008715023621 screw 04.B030.080

008715022919 screw 20.A020.002 008715023621 screw 04.B040.080

008715022919 screw 04.B100.080 008715023625 screw 04.B030.080

008715022928 screw 04.B030.080 008715024108 screw 14.A020.002

008715022928 screw 04.B040.080 008715024108 screw 17.B010.002

008715022932 screw 04.B130.038 008715024119 screw 04.B040.080

008715022932 screw 04.B030.080 008715024120 screw 18.E050.002

008715022932 screw 04.B040.080 008715024120 screw 18.E010.038


7

Indice 0
44212 Index 01

Part No Description Tab. ref. R. s/p Part No Description Tab. ref. R. s/p

008715025584 screw 13.A010.152 008724123440 nut 13.A010.152

008720953266 screw 15.A010.008 008724261440 nut 13.A010.152

008720961624 screw 10.N010.011 008724261645 nut 16.A009.006

008720962594 screw 17.C010.009 008724661032 nut 16.A009.006

008720962605 screw 16.A006.003 008724661237 nut 16.A009.006

008720963625 screw 16.A009.006 008724661440 nut 18.C010.043

008721252924 screw 04.A030.002 008724661645 nut 18.C010.044

008722381020 screw 05.A010.117 008724661645 nut 18.C010.043

008722992936 screw 18.A010.216 008724662054 nut 18.E010.038

008722993628 screw 18.A010.216 008724680624 nut 05.A010.117

008722993633 screw 18.A010.216 008724680624 nut 17.C010.009

008722994875 screw 17.A010.012 008724680827 nut 05.A010.117

008722995605 screw 13.A010.152 008724680827 nut 05.A010.118

008722995620 screw 21.A010.019 008724681032 nut 05.A010.117

008724121237 nut 18.A010.216 008724681032 nut 05.A010.118

008724121645 nut 18.A010.216 008724681032 nut 17.C010.009

008724122054 nut 18.A010.216 008724681032 nut 14.A008.007

008724122770 nut 17.A010.012 008724681237 nut 17.D010.042

008724123440 nut 21.A010.019 008724681237 nut 14.A008.007


8

Indice 0
44212 Index 01

Part No Description Tab. ref. R. s/p Part No Description Tab. ref. R. s/p

008724681440 nut 15.A010.008 008724701645 self-locking nut 06.Q010.055

008724681645 nut 19.A010.202 008724701645 self-locking nut 17.D020.026

008724682054 nut 17.D010.042 008724701850 self-locking nut 12.A020.021

008724682064 nut 20.A020.002 008724702054 self-locking nut 16.A030.002

008724701032 self-locking nut 06.A015.005 008724702054 self-locking nut 17.A012.002

008724701032 self-locking nut 16.A006.003 008724702054 self-locking nut 17.D010.042

008724701237 self-locking nut 14.A100.005 008724702464 self-locking nut 16.A030.002

008724701237 self-locking nut 17.B007.006 008724702464 self-locking nut 20.A020.002

008724701237 self-locking nut 16.A006.003 008724703075 self-locking nut 04.A060.002

008724701237 self-locking nut 13.A010.153 008724703075 self-locking nut 16.A010.010

008724701237 self-locking nut 12.A020.021 008724703622 self-locking nut 19.A010.202

008724701440 self-locking nut 14.A100.005 008724720521 self-locking nut 17.D020.026

008724701440 self-locking nut 17.B005.011 008724720521 self-locking nut 17.D020.027

008724701645 self-locking nut 10.N010.011 008724720521 self-locking nut 12.A020.021

008724701645 self-locking nut 16.A015.002 008724720827 self-locking nut 17.D020.026

008724701645 self-locking nut 16.A025.002 008724720827 self-locking nut 17.D020.027

008724701645 self-locking nut 16.A010.010 008724720827 self-locking nut 12.A020.021

008724701645 self-locking nut 06.A015.005 008724721237 self-locking nut 17.D020.027

008724701645 self-locking nut 21.A010.019 008725201440 nut 13.A010.154


9

Indice 0
44212 Index 01

Part No Description Tab. ref. R. s/p Part No Description Tab. ref. R. s/p

008725202465 nut 14.A025.014 008733320828 seal washer 04.B060.052

008725213561 nut 10.N010.009 008733320828 seal washer 04.B080.079

008725213565 nut 10.N010.009 008733321032 seal washer 04.B140.078

008730171237 self-locking nut 18.A010.217 008733321410 washer 04.B030.080

008730171645 self-locking nut 18.A010.217 008733321440 seal washer 04.B040.080

008732001083 washer 12.A020.021 008733321440 seal washer 04.B140.078

008733221338 washer 14.A100.005 008733321542 seal washer 18.C010.043

008733221338 washer 18.A010.216 008733321542 seal washer 04.B110.065

008733221542 washer 14.A100.005 008733321542 seal washer 04.B110.065

008733221542 washer 13.A010.152 008733321542 seal washer 04.B020.064

008733221747 washer 10.N010.011 008733321542 seal washer 04.B140.078

008733221747 washer 18.A010.216 008733321850 seal washer 04.B030.080

008733222156 washer 18.A010.216 008733321850 seal washer 04.B140.078

008733222872 washer 17.A010.012 008733322055 seal washer 04.A020.004

008733223319 washer 13.A010.152 008733322055 seal washer 04.B155.004

008733223501 washer 21.A010.019 008733322566 seal washer 04.B158.001

008733223501 washer 13.A010.152 008733322566 seal washer 04.B110.065

008733320828 seal washer 04.B030.080 008733323258 seal washer 04.B060.052

008733320828 seal washer 04.B100.080 008733330664 washer 13.A010.152


10

Indice 0
44212 Index 01

Part No Description Tab. ref. R. s/p Part No Description Tab. ref. R. s/p

008733330868 washer 14.B010.016 008733332156 washer 13.A010.152

008733330868 washer 18.C010.043 008733332566 washer 20.A020.002

008733331083 washer 20.A020.002 008733333138 washer 16.A010.010

008733331083 washer 16.A009.006 008733340664 washer 05.A010.117

008733331083 washer 18.C010.043 008733340664 washer 17.C010.009

008733331338 washer 10.N010.012 008733340664 washer 18.C010.043

008733331338 washer 17.B007.006 008733340868 washer 21.A010.019

008733331338 washer 16.A009.006 008733340868 washer 05.A010.117

008733331338 washer 13.A010.152 008733340868 washer 05.A010.118

008733331338 washer 18.A010.216 008733341083 washer 10.N010.009

008733331542 washer 20.A020.002 008733341083 washer 05.A010.117

008733331542 washer 18.C010.043 008733341083 washer 05.A010.118

008733331747 washer 16.A015.002 008733341083 washer 17.C010.009

008733331747 washer 16.A025.002 008733341083 washer 16.A006.003

008733331747 washer 18.C010.044 008733341083 washer 16.A006.003

008733331747 washer 18.C010.043 008733341338 washer 12.A020.021

008733332156 washer 10.M010.012 008733341542 washer 17.B005.011

008733332156 washer 17.A012.002 008733341542 washer 21.A010.019

008733332156 washer 13.A010.152 008733341747 washer 16.A010.010


11

Indice 0
44212 Index 01

Part No Description Tab. ref. R. s/p Part No Description Tab. ref. R. s/p

008733341747 washer 21.A010.019 008733912566 washer 17.B005.011

008733341747 washer 21.A010.019 008733912567 washer 14.A010.002

008733341747 washer 17.D020.026 008733912567 washer 14.A015.002

008733341747 washer 19.A010.205 008733912567 washer 14.A020.002

008733341952 washer 12.A020.021 008733912567 washer 16.A020.003

008733342156 washer 10.N010.012 008733912567 washer 17.B010.002

008733342156 washer 17.D010.042 008733912567 washer 17.C010.009

008733342872 washer 10.N010.011 008734061747 washer 16.A010.010

008733343738 washer 16.A008.004 008734062156 washer 16.A010.010

008733350552 spring washer 17.D020.026 008734062566 washer 16.A010.010

008733350552 spring washer 17.D020.027 008734212566 self-locking ring nut 10.N010.012

008733350552 spring washer 12.A020.021 008734213075 self-locking ring nut 10.N010.011

008733350664 washer 17.D020.026 008734213985 self-locking ring nut 10.N010.012

008733350664 washer 17.D020.027 008734214344 self-locking ring nut 10.N010.012

008733350664 washer 12.A020.021 008734214387 self-locking ring nut 20.A020.002

008733350868 flat washer 17.D020.026 008734214516 self-locking ring nut 10.N010.012

008733350868 flat washer 17.D020.027 008734630868 spring washer 18.E110.002

008733350868 flat washer 12.A020.021 008734630868 spring washer 19.C020.001

008733351338 flat washer 17.D020.027 008734630868 spring washer 13.A010.152


12

Indice 0
44212 Index 01

Part No Description Tab. ref. R. s/p Part No Description Tab. ref. R. s/p

008734630868 spring washer 13.A010.154 008734650664 spring washer 05.A010.118

008734630868 spring washer 18.E010.038 008734650868 washer 19.A010.203

008734631083 spring washer 06.A015.005 008734651083 spring washer 05.A010.118

008734631083 spring washer 14.B010.016 008734651083 spring washer 14.B010.016

008734631338 spring washer 18.E100.002 008734651083 spring washer 18.A010.214

008734631338 spring washer 15.A010.008 008734651083 spring washer 14.A008.007

008734631338 spring washer 18.E010.038 008734651338 spring washer 04.B130.038

008734631542 spring washer 15.A010.008 008734651338 spring washer 17.D010.042

008734631747 washer 06.A015.005 008734651338 spring washer 04.B030.080

008734632156 washer 17.E050.002 008734651338 spring washer 04.B040.080

008734632156 washer 18.E075.001 008734651338 spring washer 04.B050.127

008734632156 washer 18.E075.002 008734651338 spring washer 14.A008.007

008734632156 washer 18.E075.003 008734651542 spring washer 21.A010.019

008734632156 washer 18.E055.001 008734651542 spring washer 04.B120.080

008734632156 washer 04.A030.019 008734651747 spring washer 16.A009.006

008734632156 washer 18.E010.038 008734651747 spring washer 04.B030.080

008734632156 washer 18.E010.038 008734651747 spring washer 04.B040.080

008734632872 spring washer 19.A010.204 008734651747 spring washer 04.B120.080

008734650664 spring washer 05.A010.117 008734651747 spring washer 19.A010.202


13

Indice 0
44212 Index 01

Part No Description Tab. ref. R. s/p Part No Description Tab. ref. R. s/p

008734652156 washer 04.A030.002 008735034990 lockwasher 10.N010.012

008734652156 washer 17.D010.042 008735034990 lockwasher 20.A020.002

008734652156 washer 04.B040.080 008735721542 plate 14.A100.005

008734652872 washer 19.A010.203 008735722156 lock plate 18.A010.216

008734652872 washer 19.A010.204 008736002150 split pin 16.A008.004

008734701237 spring washer 04.B100.080 008736002620 split pin 20.A010.017

008735003380 lockwasher 17.E050.002 008736010591 split pin 19.A010.202

008735004516 lockwasher 13.A010.152 008736180337 split pin 19.A010.202

008735025444 lockwasher 16.A010.010 008736180521 split pin 14.A025.014

008735026033 lockwasher 17.B005.011 008736180725 split pin 16.A030.002

008735026033 lockwasher 16.A010.010 008742211051 taper pin 04.A060.002

008735034344 lockwasher 10.N010.011 008742211051 taper pin 04.A060.012

008735034405 lockwasher 17.E050.002 008742211345 taper pin 04.A040.003

008735034454 lockwasher 04.A020.004 008742211345 taper pin 04.A040.004

008735034454 lockwasher 19.A010.202 008742211345 taper pin 04.A040.005

008735034647 lockwasher 10.N010.012 008742211345 taper pin 04.A040.006

008735034807 lockwasher 10.N010.012 008742212936 taper pin 10.N010.010

008735034807 lockwasher 13.A010.152 008742214113 taper pin 10.N010.010

008735034878 lockwasher 13.A010.152 008742222121 taper pin 10.N010.011


14

Indice 0
44212 Index 01

Part No Description Tab. ref. R. s/p Part No Description Tab. ref. R. s/p

008751204510 bearing 20.A020.002 008778646073 r.h. steering knuckle 10.N010.010

008751303505 bearing 17.A012.002 008778646473 l.h. steering knuckle 10.N010.010

008751634607 bearing 17.E050.002 008780000016 union 05.A010.117

008751634638 bearing 13.A010.152 008780000031 plate 05.A010.118

008761325070 bearing 20.A020.002 008780000080 filter 05.A010.117

008761329502 bearing 16.A010.010 008780000080 filter 05.A010.118

008761329515 bearing 17.B005.011 008780000089 hose fixing plate 05.A010.117

008761329515 bearing 16.A010.010 008780000090 hose fixing plate 05.A010.117

008769000208 bearing housing 15.A010.008 008780000093 hose fixing plate 05.A010.117

008769000210 bearing housing 15.A010.008 008780000093 hose fixing plate 05.A010.118

008774344629 bushing 17.D020.026 008780000098 hose fixing plate 05.A010.117

008774344629 bushing 17.D020.027 008780000099 hose fixing plate 05.A010.117

008774345108 bushing 19.A010.202 008780000101 hose fixing plate 05.A010.117

008774358446 bushing 17.B007.006 008780000102 hose fixing plate 05.A010.117

008774358695 bushing 20.A020.002 008780000121 hose 05.A010.117

008774359069 bushing 10.N010.012 008780000121 hose 05.A010.118

008774359244 bushing 10.N010.012 008780000124 hose 05.A010.117

008774359302 bushing 10.N010.012 008780000124 hose 05.A010.118

008774366615 bushing 13.A010.152 008780000151 cap 05.A010.117


15

Indice 0
44212 Index 01

Part No Description Tab. ref. R. s/p Part No Description Tab. ref. R. s/p

008780000151 cap 05.A010.118 008780000260 three-way block 05.A010.117

008780000155 cap 05.A010.117 008780000260 three-way block 05.A010.118

008780000155 cap 05.A010.118 008780000262 nut 05.A010.117

008780000157 cap 14.A008.007 008780000263 straight block 05.A010.117

008780000191 elbow terminal 05.A010.117 008780000267 three-way block 05.A010.117

008780000191 elbow terminal 05.A010.118 008780000323 swivel union 05.A010.117

008780000193 elbow terminal 05.A010.117 008780000324 union 05.A010.117

008780000198 elbow terminal 05.A010.117 008780000410 hand pump 05.A010.118

008780000198 elbow terminal 05.A010.118 008780000411 electropump 05.B010.001

008780000202 straight terminal 05.A010.117 008780000411 electropump 05.A010.117

008780000204 straight terminal 05.A010.117 008780000412 pump 05.A010.117

008780000217 bulkhead fitting 04.B100.080 008780000430 pressure switch 05.A010.117

008780000220 extension 05.A010.117 008780000440 doser initial base 05.A010.117

008780000221 extension 05.A010.117 008780000440 doser initial base 05.A010.118

008780000221 extension 05.A010.118 008780000441 doser interm. base 05.A010.117

008780000222 extension 05.A010.118 008780000441 doser interm. base 05.A010.118

008780000250 one-way valve 05.A010.117 008780000442 doser final base 05.A010.117

008780000251 metering valve 05.A010.117 008780000442 doser final base 05.A010.118

008780000251 metering valve 05.A010.118 008780000493 pressure gauge 05.A010.117


16

Indice 0
44212 Index 01

Part No Description Tab. ref. R. s/p Part No Description Tab. ref. R. s/p

008780000566 collar 05.A010.117 008781130006 elbow union 04.B075.005

008780034472 collar 17.D020.026 008781130006 elbow union 04.B080.079

008781041032 pipe coupling 14.B010.016 008781130007 elbow union 04.B120.080

008781076513 reduction 04.B100.080 008781130008 elbow union 04.B040.080

008781090019 straight terminal 04.B120.080 008781130008 elbow union 04.B155.004

008781090020 straight terminal 04.B030.080 008781130017 elbow union 04.B050.126

008781120007 straight union 04.B040.080 008781130017 elbow union 04.B110.065

008781120007 straight union 04.B155.004 008781130020 elbow union 04.B075.005

008781120011 straight union 04.B050.126 008781130022 elbow union 04.B040.080

008781120011 straight union 04.B110.065 008781130022 elbow union 04.B120.080

008781120014 straight union 04.B040.080 008781130022 elbow union 04.B075.005

008781120014 straight union 04.B100.080 008781160003 reduction 04.B075.005

008781120014 straight union 04.B075.005 008782101500 union 04.B070.039

008781120015 straight union 04.B075.005 008782101500 union 04.B120.080

008781130006 elbow union 04.B040.080 008782101500 union 04.B020.064

008781130006 elbow union 04.B155.004 008782521542 elbow union 18.C010.043

008781130006 elbow union 04.B100.080 008783126876 manifold 04.B040.080

008781130006 elbow union 04.B050.127 008783127353 manifold 04.B040.080

008781130006 elbow union 04.B110.065 008790541032 valve 14.B010.016


17

Indice 0
44212 Index 01

Part No Description Tab. ref. R. s/p Part No Description Tab. ref. R. s/p

008791000827 ball valve 04.B050.127 008796141032 straight union 04.B120.080

008791000827 ball valve 04.B005.087 008796162056 elbow union 04.B030.080

008791001032 ball valve 18.B020.004 008796163683 straight union 04.B100.080

008791002566 ball valve 04.B050.127 008796163685 elbow union 04.B100.080

008791002566 ball valve 04.B005.087 008796200827 adapter 04.B130.038

008791002566 ball valve 04.B080.079 008796200827 adapter 04.B030.080

008791003198 ball valve 04.B050.126 008796200827 adapter 04.B040.080

008791003198 ball valve 04.B005.087 008796200827 adapter 04.B120.080

008791003683 ball valve 04.B040.080 008796200827 adapter 04.B155.004

008791003683 ball valve 04.B100.080 008796200827 adapter 04.B100.080

008791003683 ball valve 04.B050.127 008796200827 adapter 04.B080.079

008791003683 ball valve 04.B005.087 008796602054 guard 04.B158.001

008791004289 ball valve 04.B005.087 008796603198 guard 04.B040.080

008791004429 ball valve 04.B050.126 008796604289 guard 04.B040.080

008791004429 ball valve 04.B005.087 008796604516 guard 04.B040.080

008791004561 ball valve 04.B050.126 008796604516 guard 04.B040.080

008791004561 ball valve 04.B005.087 008807700003 sectioning switch battery 18.A010.215

008796113198 straight union 04.B120.080 008808372054 sensor 19.A010.202

008796113200 elbow union 04.B120.080 008808380005 base 17.D020.026


18

Indice 0
44212 Index 01

Part No Description Tab. ref. R. s/p Part No Description Tab. ref. R. s/p

008808380005 base 17.D020.027 008937709633 seal ring 17.B010.002

008808380005 base 12.A020.021 008958030521 gasket 17.D020.027

008808382054 base 19.A010.202 008958050316 gasket 14.B010.016

008817920001 headlight 17.D020.026 008958050827 rubber plug 15.A010.008

008817920001 headlight 17.D020.027 008958275834 gasket 18.C010.043

008817920001 headlight 12.A020.021 008958275834 gasket 18.C010.043

008819920002 lamp 17.D020.026 008958276879 gasket 18.C010.043

008819920002 lamp 17.D020.027 008958301032 hose 04.B040.080

008819920002 lamp 12.A020.021 008958301032 hose 04.B155.004

008831750002 lamp lighter 17.D020.026 008958302054 hose 04.B040.080

008831750002 lamp lighter 17.D020.027 008958302054 hose 04.B120.080

008831750002 lamp lighter 12.A020.021 008958302054 hose 04.B100.080

008837210058 engine water heater 18.A010.214 008958302054 hose 04.B075.005

008842520012 vibration damper 18.A010.214 008958302566 hose 04.B040.080

008842520015 vibration damper 14.A100.005 008958302566 hose 04.B158.001

008937708709 seal ring 20.A020.002 008958303198 hose 04.B030.080

008937709203 seal ring 20.A020.002 008958303198 hose 04.B075.005

008937709249 seal ring 20.A020.002 008958303198 hose 04.B075.005

008937709633 seal ring 14.A020.002 008958303198 hose 04.B075.005


19

Indice 0
44212 Index 01

Part No Description Tab. ref. R. s/p Part No Description Tab. ref. R. s/p

008958303683 hose 04.B030.080 008958310827 hose 04.B040.080

008958303683 hose 04.B040.080 008958310827 hose 04.B040.080

008958303683 hose 04.B100.080 008958310827 hose 04.B040.080

008958303683 hose 04.B050.127 008958310827 hose 04.B155.004

008958303683 hose 04.B050.127 008958310827 hose 04.B155.004

008958303683 hose 04.B050.127 008958310827 hose 04.B155.004

008958303683 hose 04.B050.127 008958310827 hose 04.B110.065

008958303683 hose 04.B050.127 008958311032 hose 04.B030.080

008958303683 hose 04.B050.127 008958311032 hose 04.B030.080

008958303683 hose 04.B050.127 008958311032 hose 04.B120.080

008958303683 hose 04.B075.005 008958311032 hose 04.B120.080

008958303683 hose 04.B075.005 008958311032 hose 04.B120.080

008958303683 hose 04.B075.005 008958311032 hose 04.B120.080

008958304289 hose 04.B158.001 008958311032 hose 04.B120.080

008958304289 hose 04.B050.127 008958311032 hose 04.B120.080

008958304289 hose 04.B050.127 008958311032 hose 04.B120.080

008958304289 hose 04.B050.127 008958311032 hose 04.B120.080

008958304289 hose 04.B050.127 008958311032 hose 04.B120.080

008958310827 hose 04.B040.080 008958311032 hose 04.B120.080


20

Indice 0
44212 Index 01

Part No Description Tab. ref. R. s/p Part No Description Tab. ref. R. s/p

008958311032 hose 04.B120.080 008958312054 hose 04.B030.080

008958311032 hose 04.B155.004 008958312054 hose 04.B120.080

008958311032 hose 04.B158.001 008958312054 hose 04.B120.080

008958311542 hose 04.B030.080 008958312054 hose 04.B120.080

008958311542 hose 04.B155.004 008958312054 hose 04.B120.080

008958311542 hose 04.B155.004 008958312054 hose 04.B120.080

008958311542 hose 04.B158.001 008958312054 hose 04.B120.080

008958311542 hose 04.B158.001 008958312054 hose 04.B120.080

008958311542 hose 04.B158.001 008958312054 hose 04.B155.004

008958311542 hose 04.B158.001 008958312054 hose 04.B155.004

008958311542 hose 04.B050.127 008958312054 hose 04.B050.126

008958311542 hose 04.B110.065 008958312054 hose 04.B050.127

008958311542 hose 04.B020.064 008958312054 hose 04.B050.127

008958311542 hose 04.B020.064 008958312054 hose 04.B110.065

008958311542 hose 04.B020.064 008958312054 hose 04.B110.065

008958311542 hose 04.B020.064 008958312054 hose 04.B110.065

008958311542 hose 04.B020.064 008958312054 hose 04.B110.065

008958311542 hose 04.B075.005 008958312054 hose 04.B110.065

008958312054 hose 04.B030.080 008958312054 hose 04.B110.065


21

Indice 0
44212 Index 01

Part No Description Tab. ref. R. s/p Part No Description Tab. ref. R. s/p

008958312054 hose 04.B110.065 008958313683 hose 04.B120.080

008958312054 hose 04.B075.005 008958313683 hose 04.B120.080

008958312054 hose 04.B075.005 008958313683 hose 04.B100.080

008958312054 hose 04.B075.005 008958313683 hose 04.B100.080

008958312054 hose 04.B075.005 008958313683 hose 04.B100.080

008958312054 hose 04.B075.005 008958313683 hose 04.B100.080

008958312054 hose 04.B075.005 008958313683 hose 04.B100.080

008958312054 hose 04.B075.005 008958313683 hose 04.B100.080

008958312054 hose 04.B075.005 008958313683 hose 04.B100.080

008958312054 hose 04.B075.005 008958313683 hose 04.B100.080

008958312054 hose 04.B075.005 008958313683 hose 04.B100.080

008958312566 hose 04.B040.080 008958313683 hose 04.B100.080

008958312566 hose 04.B155.004 008958313683 hose 04.B100.080

008958312566 hose 04.B050.126 008958313683 hose 04.B100.080

008958312566 hose 04.B050.126 008958313683 hose 04.B100.080

008958312566 hose 04.B050.127 008958322566 hose 04.B030.080

008958312566 hose 04.B110.065 008958322566 hose 04.B030.080

008958313198 hose 04.B120.080 008958322566 hose 04.B030.080

008958313198 hose 04.B120.080 008958322566 hose 04.B030.080


22

Indice 0
44212 Index 01

Part No Description Tab. ref. R. s/p Part No Description Tab. ref. R. s/p

008958322566 hose 04.B040.080 008958323683 hose 04.B030.080

008958322566 hose 04.B040.080 008958323683 hose 04.B030.080

008958322566 hose 04.B158.001 008958323683 hose 04.B030.080

008958322566 hose 04.B158.001 008958323683 hose 04.B030.080

008958322566 hose 04.B158.001 008958323683 hose 04.B040.080

008958323198 hose 04.B120.080 008958323683 hose 04.B040.080

008958323198 hose 04.B120.080 008958323683 hose 04.B040.080

008958323198 hose 04.B120.080 008958323683 hose 04.B040.080

008958323198 hose 04.B120.080 008958323683 hose 04.B120.080

008958323198 hose 04.B120.080 008958323683 hose 04.B120.080

008958323198 hose 04.B120.080 008958323683 hose 04.B120.080

008958323198 hose 04.B120.080 008958323683 hose 04.B120.080

008958323198 hose 04.B120.080 008958324289 hose 04.B040.080

008958323198 hose 04.B120.080 008958324289 hose 04.B040.080

008958323198 hose 04.B120.080 008958324289 hose 04.B040.080

008958323198 hose 04.B120.080 008958324289 hose 04.B040.080

008958323198 hose 04.B120.080 008958324289 hose 04.B040.080

008958323683 hose 04.B030.080 008958324289 hose 04.B040.080

008958323683 hose 04.B030.080 008958467333 hose 04.B100.080


23

Indice 0
44212 Index 01

Part No Description Tab. ref. R. s/p Part No Description Tab. ref. R. s/p

008958467333 hose 04.B100.080 008993000006 name plate 06.P010.024

008958467333 hose 04.B050.126 008993000006 name plate 06.P010.027

008958467333 hose 04.B050.126 008993000007 name plate 06.P010.024

008958467350 hose 04.B040.080 008993000007 name plate 06.P010.027

008958467350 hose 04.B050.126 008993000008 name plate 06.P010.024

008958467646 hose 04.B040.080 008993000008 name plate 06.P010.027

008958467646 hose 04.B040.080 008993000009 name plate 06.P010.024

008958467646 hose 04.B050.126 008993000009 name plate 06.P010.027

008958467646 hose 04.B050.126 008993000010 name plate 06.P010.024

008993000001 name plate 06.P010.024 008993000010 name plate 06.P010.027

008993000001 name plate 06.P010.027 008993000011 name plate 06.P010.024

008993000002 name plate 06.P010.024 008993000011 name plate 06.P010.027

008993000002 name plate 06.P010.027 008993000013 name plate 06.P010.024

008993000003 name plate 06.P010.024 008993000013 name plate 06.P010.027

008993000003 name plate 06.P010.027 008993000014 name plate 06.P010.024

008993000004 name plate 06.P010.024 008993000014 name plate 06.P010.027

008993000004 name plate 06.P010.027 008993000015 name plate 06.P010.024

008993000005 name plate 06.P010.024 008993000015 name plate 06.P010.027

008993000005 name plate 06.P010.027 008993000016 name plate 06.P010.024


24

Indice 0
44212 Index 01

Part No Description Tab. ref. R. s/p Part No Description Tab. ref. R. s/p

008993000016 name plate 06.P010.027 009068001027 distributor 04.B080.079

008993070827 name plate 06.P010.024 009068001030 distributor 04.B158.001

008993070827 name plate 06.P010.027 009068001030 distributor 04.B075.005

009060020203 union 05.A010.117 009068001048 distributor 04.B158.001

009060020203 union 05.A010.118 009068001048 distributor 04.B075.005

009068000848 hook 06.Q010.055 009068001057 distributor 04.B100.080

009068000849 chain 06.Q010.055 009068001094 union 04.B140.078

009068001000 distributor 04.B140.078 009068001095 union 04.B040.080

009068001006 distributor 04.B120.080 009068001096 distributor 04.B040.080

009068001006 distributor 04.B020.064 009068001096 distributor 04.B050.127

009068001012 distributor 04.B030.080 009068001102 distributor 04.B120.080

009068001012 distributor 04.B060.052 009068001103 distributor 04.B120.080

009068001012 distributor 04.B140.078 009068001104 union 04.B005.087

009068001024 distributor 04.B130.038 009068001108 union 04.B060.052

009068001024 distributor 04.B110.065 009068001109 union 04.B030.080

009068001024 distributor 04.B080.079 009068001110 union 04.B040.080

009068001027 distributor 04.B070.039 009068001113 union 04.B100.080

009068001027 distributor 04.B040.080 009068001114 hose connector 04.B050.126

009068001027 distributor 04.B110.065 009068001115 hose connector 04.B040.080


25

Indice 0
44212 Index 01

Part No Description Tab. ref. R. s/p Part No Description Tab. ref. R. s/p

009068001115 hose connector 04.B050.126 009068004497 elbow union 04.B155.004

009068001116 nipple 04.B050.126 009068004497 elbow union 04.B158.001

009068001117 nipple 04.B050.126 009068004497 elbow union 04.B110.065

009068001118 swivel union 04.B040.080 009068004498 elbow union 04.B155.004

009068001118 swivel union 04.B050.127 009068004498 elbow union 04.B158.001

009068001119 swivel union 04.B050.126 009068004498 elbow union 04.B110.065

009068001122 union 04.B130.038 009068004508 threaded flange 04.B130.038

009068001146 swivel union 04.B050.126 009068004508 threaded flange 04.B030.080

009068001155 distributor 04.B075.005 009068004508 threaded flange 04.B040.080

009068001161 union 04.B040.080 009068004508 threaded flange 04.B158.001

009068001171 distributor 04.B155.004 009068004509 threaded flange 04.B050.127

009068001642 relief valve 04.B005.087 009068004512 half flange 04.B120.080

009068001996 seal kit 04.A196.007 009068004513 half flange 04.B130.038

009068002013 valve 04.B130.038 009068004513 half flange 04.B030.080

009068002013 valve 04.B005.087 009068004513 half flange 04.B040.080

009068002013 valve 04.B140.078 009068004520 half flange 04.B030.080

009068002036 sight glass 18.C010.043 009068004520 half flange 04.B040.080

009068002036 sight glass 04.B005.087 009068004520 half flange 04.B120.080

009068002075 ball valve 04.B030.080 009068004522 threaded flange 04.B158.001


26

Indice 0
44212 Index 01

Part No Description Tab. ref. R. s/p Part No Description Tab. ref. R. s/p

009068004526 flange 04.B030.080 009068004560 diesel decanter 18.A010.216

009068004526 flange 04.B040.080 009068004561 filter element 18.A010.214

009068004526 flange 04.B120.080 009068004561 filter element 18.A010.216

009068004527 flange 04.B040.080 009068004563 counterflange 04.B130.038

009068004527 flange 04.B050.127 009068004563 counterflange 04.B040.080

009068004528 flange 04.B050.127 009068004586 counterflange 04.B030.080

009068004529 half flange 04.B040.080 009068006000 nipple 05.A010.117

009068004529 half flange 04.B050.127 009068006000 nipple 05.A010.118

009068004530 half flange 04.B040.080 009068006001 nipple 05.A010.117

009068004532 threaded flange 04.B040.080 009068006002 nipple 18.C010.043

009068004532 threaded flange 04.B100.080 009068006002 nipple 04.B140.078

009068004534 flange 04.B130.038 009068006004 nipple 04.B158.001

009068004534 flange 04.B040.080 009068006004 nipple 04.B110.065

009068004535 flange 04.B120.080 009068006004 nipple 04.B080.079

009068004539 flange 04.B040.080 009068006006 nipple 04.B100.080

009068004540 counterflange 04.B040.080 009068006007 nipple 04.B140.078

009068004548 half flange 04.B050.127 009068006009 nipple 04.B050.127

009068004552 counterflange 04.B040.080 009068006052 reducer nipple 05.A010.118

009068004560 diesel decanter 18.A010.214 009068006052 reducer nipple 04.B140.078


27

Indice 0
44212 Index 01

Part No Description Tab. ref. R. s/p Part No Description Tab. ref. R. s/p

009068006054 reducer nipple 04.B120.080 009068006106 straight terminal 04.B020.064

009068006055 reducer nipple 04.B140.078 009068006108 straight union 04.B030.080

009068006060 reducer nipple 04.B130.038 009068006108 straight union 04.B120.080

009068006060 reducer nipple 04.B155.004 009068006108 straight union 04.B155.004

009068006060 reducer nipple 04.B158.001 009068006108 straight union 04.B158.001

009068006062 reducer nipple 04.B030.080 009068006108 straight union 04.B110.065

009068006065 reducer nipple 04.B130.038 009068006108 straight union 04.B075.005

009068006069 reducer nipple 04.B130.038 009068006108 straight union 04.B080.079

009068006069 reducer nipple 04.B158.001 009068006108 straight union 04.B140.078

009068006069 reducer nipple 04.B158.001 009068006109 straight terminal 04.B130.038

009068006069 reducer nipple 04.B050.126 009068006109 straight terminal 04.B070.039

009068006072 reducer nipple 04.B040.080 009068006109 straight terminal 04.B040.080

009068006072 reducer nipple 04.B158.001 009068006109 straight terminal 04.B155.004

009068006072 reducer nipple 04.B100.080 009068006109 straight terminal 04.B100.080

009068006076 reducer nipple 04.B030.080 009068006109 straight terminal 04.B050.126

009068006103 straight terminal 04.B040.080 009068006109 straight terminal 04.B110.065

009068006103 straight terminal 04.B155.004 009068006109 straight terminal 04.B075.005

009068006103 straight terminal 04.B050.127 009068006109 straight terminal 04.B080.079

009068006103 straight terminal 04.B110.065 009068006110 straight terminal 04.B030.080


28

Indice 0
44212 Index 01

Part No Description Tab. ref. R. s/p Part No Description Tab. ref. R. s/p

009068006110 straight terminal 04.B080.079 009068006118 straight terminal 04.B155.004

009068006111 straight terminal 04.B130.038 009068006119 straight terminal 05.A010.117

009068006111 straight terminal 04.B040.080 009068006119 straight terminal 04.B080.079

009068006111 straight terminal 04.B050.126 009068006121 straight terminal 04.B075.005

009068006111 straight terminal 04.B110.065 009068006123 straight terminal 04.B030.080

009068006111 straight terminal 04.B080.079 009068006123 straight terminal 04.B040.080

009068006112 straight terminal 04.B040.080 009068006123 straight terminal 04.B158.001

009068006112 straight terminal 04.B158.001 009068006124 straight terminal 18.B020.004

009068006113 straight terminal 04.B040.080 009068006124 straight terminal 04.B030.080

009068006113 straight terminal 04.B158.001 009068006124 straight terminal 04.B040.080

009068006113 straight terminal 04.B100.080 009068006124 straight terminal 04.B155.004

009068006113 straight terminal 04.B050.127 009068006124 straight terminal 04.B158.001

009068006113 straight terminal 04.B075.005 009068006124 straight terminal 04.B100.080

009068006114 straight terminal 04.B040.080 009068006124 straight terminal 04.B020.064

009068006116 straight terminal 05.A010.117 009068006124 straight terminal 04.B140.078

009068006116 straight terminal 05.A010.118 009068006125 straight terminal 04.B050.126

009068006116 straight terminal 04.B130.038 009068006125 straight terminal 04.B075.005

009068006116 straight terminal 04.B070.039 009068006140 straight terminal 04.B030.080

009068006118 straight terminal 18.B020.004 009068006141 straight union 04.B120.080


29

Indice 0
44212 Index 01

Part No Description Tab. ref. R. s/p Part No Description Tab. ref. R. s/p

009068006144 straight union 04.B040.080 009068006211 reduction 04.B070.039

009068006144 straight union 04.B120.080 009068006211 reduction 04.B110.065

009068006146 straight union 04.B040.080 009068006211 reduction 04.B080.079

009068006154 straight union 04.B140.078 009068006213 reduction 04.B070.039

009068006155 straight union 04.B140.078 009068006213 reduction 18.C010.043

009068006201 reduction 04.B155.004 009068006213 reduction 04.B155.004

009068006202 reduction 04.B155.004 009068006213 reduction 04.B110.065

009068006203 reduction 04.B030.080 009068006213 reduction 04.B020.064

009068006203 reduction 04.B120.080 009068006213 reduction 04.B080.079

009068006203 reduction 04.B100.080 009068006214 reduction 04.B130.038

009068006203 reduction 04.B140.078 009068006214 reduction 04.B070.039

009068006204 reduction 04.B155.004 009068006214 reduction 04.B100.080

009068006204 reduction 04.B158.001 009068006214 reduction 04.B050.127

009068006205 reduction 04.B110.065 009068006214 reduction 04.B110.065

009068006207 reduction 18.B020.004 009068006216 reduction 04.B040.080

009068006207 reduction 04.B155.004 009068006217 reduction 04.B040.080

009068006207 reduction 04.B158.001 009068006217 reduction 04.B158.001

009068006207 reduction 04.B140.078 009068006218 reduction 04.B050.126

009068006208 reducer nipple 04.B110.065 009068006220 reduction 04.B050.126


30

Indice 0
44212 Index 01

Part No Description Tab. ref. R. s/p Part No Description Tab. ref. R. s/p

009068006221 reduction 04.B075.005 009068006302 cap 04.B155.004

009068006222 reduction 04.B030.080 009068006302 cap 04.B020.064

009068006222 reduction 04.B050.127 009068006303 cap 04.B155.004

009068006223 reduction 05.A010.117 009068006303 cap 04.B158.001

009068006224 reduction 04.B140.078 009068006303 cap 04.B075.005

009068006225 reduction 05.A010.117 009068006304 cap 04.B130.038

009068006225 reduction 05.A010.117 009068006304 cap 04.B050.127

009068006225 reduction 05.A010.118 009068006304 cap 04.B110.065

009068006226 reduction 04.B158.001 009068006304 cap 04.B080.079

009068006226 reduction 04.B075.005 009068006305 cap 04.B075.005

009068006228 reduction 04.B020.064 009068006306 cap 04.B040.080

009068006236 reduction 04.B120.080 009068006306 cap 04.B120.080

009068006236 reduction 04.B050.127 009068006306 cap 04.B158.001

009068006245 reduction 04.B060.052 009068006306 cap 04.B100.080

009068006300 cap 04.B040.080 009068006306 cap 04.B050.127

009068006300 cap 04.B120.080 009068006306 cap 04.B075.005

009068006300 cap 04.B050.127 009068006315 cap 04.B050.127

009068006301 cap 04.B155.004 009068006404 swivel union 04.B040.080

009068006302 cap 04.B120.080 009068006404 swivel union 04.B050.127


31

Indice 0
44212 Index 01

Part No Description Tab. ref. R. s/p Part No Description Tab. ref. R. s/p

009068006406 swivel union 04.B020.064 009068006520 union 05.A010.118

009068006411 swivel union 04.B050.127 009068006537 straight union 04.B140.078

009068006411 swivel union 04.B080.079 009068006603 elbow terminal 04.B110.065

009068006412 swivel union 04.B100.080 009068006603 elbow terminal 04.B020.064

009068006412 swivel union 04.B050.127 009068006621 union 04.B158.001

009068006413 swivel union 04.B050.126 009068006621 union 04.B140.078

009068006450 swivel union 04.B140.078 009068006653 seal washer 04.B130.038

009068006486 swivel union 04.B080.079 009068006653 seal washer 04.B158.001

009068006502 straight union 04.B070.039 009068006654 seal washer 04.B130.038

009068006502 straight union 04.B155.004 009068006654 seal washer 04.B080.079

009068006502 straight union 04.B158.001 009068006656 seal washer 04.B040.080

009068006502 straight union 04.B140.078 009068006656 seal washer 04.B158.001

009068006503 straight union 05.A010.117 009068006656 seal washer 04.B100.080

009068006504 union 04.B110.065 009068006656 seal washer 04.B050.127

009068006504 union 04.B080.079 009068006657 seal washer 04.B040.080

009068006504 union 04.B080.079 009068006657 seal washer 04.B100.080

009068006505 straight union 04.B080.079 009068006657 seal washer 04.B050.127

009068006509 straight union 04.B080.079 009068006658 seal washer 04.B050.126

009068006520 union 05.A010.117 009068006661 seal washer 04.B050.126


32

Indice 0
44212 Index 01

Part No Description Tab. ref. R. s/p Part No Description Tab. ref. R. s/p

009068006686 seal washer 04.B030.080 009068006749 o-ring 18.C010.043

009068006708 seal washer 04.B050.127 009068006758 o-ring 14.B010.016

009068006723 seal washer 04.B120.080 009068006768 o-ring 14.B010.016

009068006723 seal washer 04.B155.004 009068006778 o-ring 10.M010.012

009068006737 o-ring 04.B130.038 009068006795 o-ring 14.B010.016

009068006737 o-ring 04.B030.080 009068006805 quick release coupling 18.C010.043

009068006737 o-ring 04.B040.080 009068006805 quick release coupling 04.B005.087

009068006738 o-ring 04.B120.080 009068006805 quick release coupling 04.B140.078

009068006739 o-ring 04.A180.009 009068006806 quick release coupling 18.C010.043

009068006739 o-ring 04.B040.080 009068006806 quick release coupling 04.B155.004

009068006739 o-ring 04.B050.127 009068006806 quick release coupling 04.B100.080

009068006740 o-ring 04.B050.127 009068006810 cap 18.C010.043

009068006742 o-ring 04.B040.080 009068006811 cap 18.C010.043

009068006745 o-ring 04.B030.080 009068006839 union 04.B155.004

009068006745 o-ring 04.B040.080 009068006839 union 04.B100.080

009068006745 o-ring 04.B040.080 009068006840 union 04.B120.080

009068006745 o-ring 04.B120.080 009068006840 union 04.B050.127

009068006745 o-ring 04.B050.127 009068006843 union 04.B040.080

009068006746 o-ring 04.B100.080 009068006844 union 04.B140.078


33

Indice 0
44212 Index 01

Part No Description Tab. ref. R. s/p Part No Description Tab. ref. R. s/p

009068006845 union 04.B070.039 009068006963 bushing 05.A010.118

009068006845 union 04.B158.001 009068007064 hose 05.A010.117

009068006845 union 04.B140.078 009068007511 straight union 05.A010.118

009068006855 union 05.A010.118 009068007512 union 05.A010.117

009068006855 union 04.B130.038 009068007512 union 05.A010.118

009068006856 union 05.A010.117 009068007523 union 04.B130.038

009068006901 capillary pipe fitting 04.B060.052 009068007524 union 04.B040.080

009068006903 capillary pipe fitting 04.B070.039 009068007534 straight union 04.B030.080

009068006903 capillary pipe fitting 04.B030.080 009068007534 straight union 04.B155.004

009068006903 capillary pipe fitting 04.B040.080 009068007534 straight union 04.B158.001

009068006903 capillary pipe fitting 04.B120.080 009068007534 straight union 04.B050.127

009068006903 capillary pipe fitting 04.B155.004 009068007534 straight union 04.B110.065

009068006903 capillary pipe fitting 04.B100.080 009068007534 straight union 04.B020.064

009068006903 capillary pipe fitting 04.B060.052 009068007534 straight union 04.B075.005

009068006903 capillary pipe fitting 04.B080.079 009068007537 straight union 04.B040.080

009068006903 capillary pipe fitting 04.B140.078 009068007551 straight union 05.A010.117

009068006908 cap. tube for fitting 04.B030.080 009068007562 straight union 04.B140.078

009068006937 elbow union 05.A010.117 009068007563 straight union 04.B140.078

009068006937 elbow union 05.A010.118 009068007564 straight union 04.B120.080


34

Indice 0
44212 Index 01

Part No Description Tab. ref. R. s/p Part No Description Tab. ref. R. s/p

009068007564 straight union 04.B155.004 009068007574 elbow union 04.B075.005

009068007564 straight union 04.B140.078 009068007582 elbow union 04.B040.080

009068007567 straight union 04.B140.078 009068007590 elbow union 04.B030.080

009068007568 straight union 04.B130.038 009068007590 elbow union 04.B155.004

009068007568 straight union 04.B070.039 009068007590 elbow union 04.B140.078

009068007568 straight union 04.B030.080 009068007590 elbow union 04.B140.078

009068007568 straight union 04.B040.080 009068007591 straight union 04.B140.078

009068007568 straight union 04.B155.004 009068007593 elbow union 04.B030.080

009068007568 straight union 04.B100.080 009068007922 clamp 04.B040.080

009068007568 straight union 04.B050.127 009068007922 clamp 04.B100.080

009068007568 straight union 04.B110.065 009068007922 clamp 04.B050.126

009068007568 straight union 04.B075.005 009068007926 clamp 04.B040.080

009068007568 straight union 04.B080.079 009068007926 clamp 04.B050.126

009068007574 elbow union 04.B030.080 009068007994 union 04.B030.080

009068007574 elbow union 04.B155.004 009068007994 union 04.B140.078

009068007574 elbow union 04.B158.001 009068008011 valve extension 10.M010.012

009068007574 elbow union 04.B050.127 009068008390 nut 10.A005.002

009068007574 elbow union 04.B110.065 009068008390 nut 10.A005.003

009068007574 elbow union 04.B020.064 009068008390 nut 10.A005.004


35

Indice 0
44212 Index 01

Part No Description Tab. ref. R. s/p Part No Description Tab. ref. R. s/p

009068008390 nut 10.A010.002 2 hose 04.B130.038

009068008390 nut 10.A015.011 20 hose 04.B140.078

009068008390 nut 10.A015.012 20 hose 04.B140.078

009068008390 nut 10.A015.013 21 hose 04.B140.078

009068008390 nut 10.M010.012 22 hose 04.B140.078

009068010005 cap 14.B010.016 23 hose 04.B140.078

009068010010 hose 14.B010.016 24 hose 04.B070.039

009068269801 sheave 16.A010.010 25 hose 04.B070.039

1 hose 04.B130.038 3 hose 04.B130.038

10 hose 04.B130.038 3002.010.0005 reducer shaft bearig 13.A010.152

11 hose 04.B080.079 3002.010.0011 pivot bearing 17.C010.009

12 hose 04.B080.079 3002.010.0021 slew bearing 21.A010.019

13 hose 04.B070.039 3003.010.0002 brace 10.M010.013

14 hose 04.B080.079 3003.010.0004 brace 10.M010.013

15 hose 04.B080.079 3004.010.0006 rope stop 13.A010.152

16 hose 04.B080.079 3004.010.0007 rope stop 13.A010.153

17 hose 04.B080.079 3004.010.0009 lock 17.B007.006

18 hose 04.B080.079 3004.010.0009 lock 20.A020.002

19 hose 04.B140.078 3004.010.0027 lock ring 17.B007.006


36

Indice 0
44212 Index 01

Part No Description Tab. ref. R. s/p Part No Description Tab. ref. R. s/p

3004.010.0028 lock ring 17.B007.006 3006.060.0001 cylinder support 19.C020.001

3004.040.0051 support plate 19.A010.204 3006.060.0001 cylinder support 19.A010.202

3004.040.0051 support plate 19.A010.205 3006.060.0003 cables support 19.A010.204

3004.040.0052 plate 19.A010.204 3006.060.0015 support 19.A010.204

3004.050.0000 support 19.A010.202 3006.080.0021 support 17.D020.026

3004.080.0001 profile section 16.A010.010 3006.080.0021 support 17.D020.027

3004.090.0000 u-bolt 17.B007.006 3006.090.0009 bearing housing 16.A006.003

3004.110.0000 support 17.C010.009 3006.110.0013 support 14.A025.014

3004.140.0001 plate 17.D020.026 3006.120.0002 support 12.A020.021

3006.010.0004 drum support 13.A010.152 3006.120.0003 support 12.A020.021

3006.010.0019 support 13.A010.154 3006.120.0004 support 12.A020.021

3006.020.0005 support 10.N010.011 3010.010.0005 battery 18.A010.214

3006.020.0006 support 10.N010.011 3010.010.0005 battery 18.A010.215

3006.021.0000 base 10.N010.011 3055.010.0000 thermostat 18.C010.043

3006.030.0012 support 15.A010.008 3055.020.0002 pressure switch 04.B005.087

3006.030.0013 support 15.A010.008 3055.020.0002 pressure switch 04.B140.078

3006.030.0014 support 15.A010.008 3055.020.0006 pressure switch 04.B110.065

3006.030.0019 tower support 06.N010.002 3055.020.0006 pressure switch 04.B020.064

3006.030.0040 hook beam support 06.Y010.006 3055.020.0006 pressure switch 04.B005.087


37

Indice 0
44212 Index 01

Part No Description Tab. ref. R. s/p Part No Description Tab. ref. R. s/p

3055.030.0003 sender unit 04.B110.065 3055.140.0001 pressure gauge 04.B005.087

3055.030.0003 sender unit 04.B020.064 3055.140.0003 pressure gauge 04.B060.052

3055.030.0003 sender unit 04.B005.087 3055.140.0003 pressure gauge 04.B005.087

3055.030.0004 sender unit 18.C010.043 3055.140.0004 pressure gauge 04.B005.087

3055.030.0004 sender unit 04.B005.087 3055.140.0006 pressure gauge 04.B060.052

3055.090.0014 limit switch 19.A010.202 3055.150.0001 transducer 04.B100.080

3055.090.0015 sensor 14.A025.014 3055.150.0001 transducer 04.B005.087

3055.090.0019 limit switch 06.A040.002 3055.150.0002 transducer 04.B030.080

3055.090.0019 limit switch 13.A010.154 3055.150.0002 transducer 04.B155.004

3055.090.0027 limit switch 13.A010.152 3055.150.0002 transducer 04.B060.052

3055.090.0028 limit switch 17.C010.009 3055.150.0002 transducer 04.B005.087

3055.090.0030 proximity switch 18.A010.217 3055.150.0003 transducer 04.B130.038

3055.130.0000 thermal contact 18.C010.043 3055.150.0003 transducer 04.B030.080

3055.130.0001 thermal contact 18.C010.043 3055.150.0003 transducer 04.B040.080

3055.140.0000 pressure gauge 04.B030.080 3055.150.0003 transducer 04.B120.080

3055.140.0000 pressure gauge 04.B155.004 3055.150.0003 transducer 04.B060.052

3055.140.0000 pressure gauge 04.B060.052 3055.150.0003 transducer 04.B060.052

3055.140.0000 pressure gauge 04.B005.087 3055.150.0003 transducer 04.B005.087

3055.140.0001 pressure gauge 04.B100.080 3055.150.0003 transducer 04.B080.079


38

Indice 0
44212 Index 01

Part No Description Tab. ref. R. s/p Part No Description Tab. ref. R. s/p

3056.010.0003 switch 06.A030.007 3081.030.0000 electrical cable sheath 06.Q010.055

3056.010.0004 switch 06.A030.007 3083.010.0008 slip ring 21.A010.019

3056.020.0002 casing 06.Q010.055 3083.010.0008 slip ring 21.D010.013

3056.020.0003 casing 06.Q010.055 3100.010.0000 lever 13.A010.154

3056.020.0004 socket 06.Q010.055 3100.010.0014 lever 10.N010.009

3056.020.0005 plug 06.Q010.055 3100.010.0015 internal lever 10.N010.009

3056.020.0022 casing 06.Q010.055 3100.010.0016 lever 10.N010.009

3056.020.0023 plug 06.Q010.055 3100.010.0017 external lever 10.N010.009

3056.020.0024 casing 06.Q010.055 3100.010.0019 lever 10.N010.009

3056.020.0025 socket 06.Q010.055 3100.010.0021 lever 10.N010.009

3076.010.0000 motor with brake 17.E010.008 3100.010.0022 external lever 10.N010.009

3076.010.0000 motor with brake 17.E020.006 3100.010.0023 internal lever 10.N010.009

3076.010.0000 motor with brake 17.E020.007 3100.010.0027 external lever 10.N010.009

3076.010.0002 electric motor 17.E010.008 3100.010.0028 external lever 10.N010.009

3076.010.0002 electric motor 17.E020.006 3100.010.0029 lever 10.N010.009

3076.010.0002 electric motor 17.E020.007 3100.010.0030 lever 10.N010.009

3076.020.0001 electropump 04.B020.064 3100.010.0031 internal lever 10.N010.009

3076.020.0001 electropump 04.B005.087 3100.010.0032 internal lever 10.N010.009

3081.020.0000 cable clamp 06.Q010.055 3100.020.0000 washer 13.A010.153


39

Indice 0
44212 Index 01

Part No Description Tab. ref. R. s/p Part No Description Tab. ref. R. s/p

3100.020.0001 washer 20.A020.002 3101.010.0027 int. coupling bar 10.N010.009

3100.020.0002 washer 20.A020.002 3101.030.0000 driving gear 20.A020.002

3100.020.0004 lock washer 18.E025.002 3101.030.0001 driving gear 20.A020.002

3100.020.0005 washer 12.A020.021 3102.010.0001 clamp 10.N010.009

3100.030.0000 circular level 06.T010.001 3102.010.0002 clamp 10.N010.009

3100.030.0000 circular level 06.A030.007 3130.010.0023 panel 12.A010.053

3101.010.0012 ext. coupling bar 10.N010.009 3130.020.0018 gallery 12.A010.053

3101.010.0013 int. coupling bar 10.N010.009 3130.020.0019 gallery 12.A010.053

3101.010.0014 int. coupling bar 10.N010.009 3130.020.0024 gallery 12.A010.053

3101.010.0015 torque bar 10.N010.010 3130.020.0035 gallery 12.A010.053

3101.010.0016 torque bar 10.N010.010 3130.020.0036 gallery 12.A010.053

3101.010.0017 torque bar 10.N010.009 3130.020.0037 gallery 12.A010.053

3101.010.0018 bar 10.N010.009 3130.020.0110 gallery 12.A010.053

3101.010.0019 bar 10.N010.009 3130.020.0111 gallery 12.A010.053

3101.010.0020 bar 10.N010.009 3130.020.0147 gallery 12.A010.053

3101.010.0021 fixing bar 21.A010.019 3130.020.0148 gallery 12.A010.053

3101.010.0024 bar 10.N010.009 3130.020.0150 gallery 12.A010.053

3101.010.0025 bar 10.N010.009 3130.030.0000 ladder 12.A010.053

3101.010.0026 int. coupling bar 10.N010.009 3130.030.0013 ladder 12.A010.053


40

Indice 0
44212 Index 01

Part No Description Tab. ref. R. s/p Part No Description Tab. ref. R. s/p

3130.030.0015 ladder 12.A010.053 3144.010.0002 lifting cylinder 04.B005.087

3130.030.0016 ladder 12.A010.053 3144.010.0002 lifting cylinder 04.B080.079

3130.030.0019 ladder 12.A010.053 3144.020.0002 tilt cylinder 04.A010.019

3130.030.0068 ladder 12.A010.053 3144.020.0002 tilt cylinder 04.B040.080

3130.030.0071 ladder 12.A010.053 3144.020.0002 tilt cylinder 04.B005.087

3130.030.0076 ladder 12.A010.053 3144.030.0002 extension cylinder 04.A020.003

3130.030.0107 stepladder 12.A010.053 3144.030.0002 extension cylinder 19.A010.202

3130.061.0002 panel 12.A010.053 3144.030.0002 extension cylinder 19.A010.203

3130.070.0006 walkway 12.A010.053 3144.030.0002 extension cylinder 04.B005.087

3130.080.0014 basin 14.A008.007 3144.030.0002 extension cylinder 04.B080.079

3130.080.0015 motor room basin 14.A008.007 3144.040.0002 steering cylinder 04.A040.003

3130.080.0016 motor room basin 14.A008.007 3144.040.0002 steering cylinder 10.N010.009

3130.080.0017 winches room basin 14.A008.007 3144.040.0002 steering cylinder 04.B070.039

3130.080.0018 winches room basin 14.A008.007 3144.040.0002 steering cylinder 04.A040.026

3130.090.0001 gate 12.A010.053 3144.040.0002 steering cylinder 04.B005.087

3144.010.0002 lifting cylinder 04.A030.002 3144.040.0003 steering cylinder 04.A040.004

3144.010.0002 lifting cylinder 04.A030.019 3144.040.0003 steering cylinder 10.N010.009

3144.010.0002 lifting cylinder 19.A010.202 3144.040.0003 steering cylinder 04.B070.039

3144.010.0002 lifting cylinder 19.A010.203 3144.040.0003 steering cylinder 04.A040.025


41

Indice 0
44212 Index 01

Part No Description Tab. ref. R. s/p Part No Description Tab. ref. R. s/p

3144.040.0003 steering cylinder 04.B005.087 3144.170.0002 extension cylinder 04.B005.087

3144.040.0004 steering cylinder 04.A040.005 3144.180.0000 hydr. brake cylinder 04.B005.087

3144.040.0004 steering cylinder 10.N010.009 3144.180.0000 hydr. brake cylinder 04.B140.078

3144.040.0004 steering cylinder 04.B070.039 3154.000.0001 electrodistributor 04.A180.010

3144.040.0004 steering cylinder 04.A040.028 3154.000.0004 electrodistributor 04.A180.005

3144.040.0004 steering cylinder 04.B005.087 3154.000.0010 electrodistributor 04.A180.005

3144.040.0007 steering cylinder 04.A040.006 3154.000.0010 electrodistributor 04.A180.009

3144.040.0007 steering cylinder 10.N010.009 3154.000.0010 electrodistributor 04.A180.013

3144.040.0007 steering cylinder 04.B070.039 3154.000.0010 electrodistributor 04.B155.004

3144.040.0007 steering cylinder 04.A040.027 3154.000.0010 electrodistributor 04.B005.087

3144.040.0007 steering cylinder 04.B005.087 3154.000.0013 rotary coupling 21.C010.002

3144.100.0001 lock cylinder 04.A050.002 3154.000.0013 rotary coupling 21.A010.019

3144.100.0001 lock cylinder 04.A050.005 3154.000.0013 rotary coupling 04.B130.038

3144.100.0001 lock cylinder 14.A025.014 3154.000.0013 rotary coupling 04.B070.039

3144.100.0001 lock cylinder 04.B155.004 3154.000.0013 rotary coupling 04.B030.080

3144.100.0001 lock cylinder 04.B005.087 3154.000.0013 rotary coupling 04.B158.001

3144.170.0002 extension cylinder 04.A060.002 3154.000.0013 rotary coupling 04.B075.005

3144.170.0002 extension cylinder 16.A030.002 3154.000.0013 rotary coupling 04.B005.087

3144.170.0002 extension cylinder 04.A060.012 3154.000.0013 rotary coupling 04.B080.079


42

Indice 0
44212 Index 01

Part No Description Tab. ref. R. s/p Part No Description Tab. ref. R. s/p

3154.000.0013 rotary coupling 04.B140.078 3154.010.0016 base plate 04.B158.001

3154.000.0021 electrodistributor 04.A180.012 3154.010.0016 base plate 04.B005.087

3154.000.0022 electrodistributor 04.A180.010 3154.020.0000 element 04.A180.011

3154.000.0024 electrodistributor 04.A180.014 3154.020.0001 element 04.A180.014

3154.000.0029 electrodistributor 04.A180.015 3154.020.0002 element 04.A180.014

3154.000.0032 electrodistributor 04.A180.014 3154.020.0003 element 04.A180.009

3154.000.0035 electrodistributor 04.B158.001 3156.010.0001 distributor 18.C010.043

3154.000.0035 electrodistributor 04.B005.087 3156.010.0001 distributor 04.B100.080

3154.000.0038 electrodistributor 04.A180.011 3156.010.0001 distributor 04.B005.087

3154.010.0002 plate 04.A180.005 3156.100.0001 hydraulic manifold 04.B050.127

3154.010.0003 plate 04.A180.001 3156.100.0001 hydraulic manifold 04.B005.087

3154.010.0004 base plate 04.A180.015 3160.000.0005 proport. braking block 04.A180.001

3154.010.0008 base plate 04.A180.013 3160.000.0005 proport. braking block 04.B005.087

3154.010.0009 plate 04.A180.014 3160.000.0018 hydr. distribution block 04.A180.010

3154.010.0011 plate 04.A180.009 3160.000.0018 hydr. distribution block 04.B158.001

3154.010.0012 hydr. distribution block 04.A180.015 3160.000.0018 hydr. distribution block 04.B005.087

3154.010.0012 hydr. distribution block 04.B005.087 3160.000.0019 pressure cutoff lock 04.A180.013

3154.010.0012 hydr. distribution block 04.B080.079 3160.000.0019 pressure cutoff lock 04.B040.080

3154.010.0015 plate 04.A180.015 3160.000.0019 pressure cutoff lock 04.B005.087


43

Indice 0
44212 Index 01

Part No Description Tab. ref. R. s/p Part No Description Tab. ref. R. s/p

3160.000.0020 hydr. distribution block 04.A180.011 3160.010.0017 hydraulic block 04.A180.014

3160.000.0020 hydr. distribution block 04.B030.080 3194.010.0002 variable displac. motor 04.A191.023

3160.000.0020 hydr. distribution block 04.B005.087 3194.010.0002 variable displac. motor 21.A010.019

3160.000.0021 slewing by-pass block 04.A180.012 3194.010.0002 variable displac. motor 04.B030.080

3160.000.0021 slewing by-pass block 04.B030.080 3194.010.0002 variable displac. motor 04.B005.087

3160.000.0021 slewing by-pass block 04.B005.087 3194.020.0001 variable displac. motor 10.M010.012

3160.000.0022 luffing assy. block 04.A180.014 3194.020.0001 variable displac. motor 04.A191.037

3160.000.0022 luffing assy. block 04.B040.080 3194.020.0001 variable displac. motor 04.B130.038

3160.000.0022 luffing assy. block 04.B005.087 3194.020.0001 variable displac. motor 04.B005.087

3160.000.0023 luff. cyl. assy. block 04.A180.009 3194.020.0004 variable displac. motor 04.A191.038

3160.000.0023 luff. cyl. assy. block 04.B040.080 3194.020.0004 variable displac. motor 13.A010.152

3160.000.0023 luff. cyl. assy. block 04.B005.087 3194.020.0004 variable displac. motor 04.B120.080

3160.000.0212 hydraulic block 04.B155.004 3194.020.0004 variable displac. motor 04.B005.087

3160.000.0212 hydraulic block 04.B005.087 3194.020.0005 variable displac. motor 04.A191.039

3160.010.0012 hydraulic block 04.A180.013 3194.020.0005 variable displac. motor 13.A010.152

3160.010.0013 hydraulic block 04.A180.011 3194.020.0005 variable displac. motor 04.B120.080

3160.010.0014 hydraulic block 04.A180.012 3194.020.0005 variable displac. motor 04.B005.087

3160.010.0015 hydraulic block 04.A180.010 3203.010.0000 chain hoist 16.A009.006

3160.010.0016 hydraulic block 04.A180.009 3203.020.0000 push trolley 16.A009.006


44

Indice 0
44212 Index 01

Part No Description Tab. ref. R. s/p Part No Description Tab. ref. R. s/p

3204.010.0000 pump 18.E010.038 3204.020.0029 hydrostatic pump 18.E010.038

3204.010.0000 pump 04.B100.080 3204.020.0029 hydrostatic pump 04.B040.080

3204.010.0000 pump 04.B005.087 3204.020.0029 hydrostatic pump 04.B060.052

3204.010.0019 pump 18.E010.038 3204.020.0029 hydrostatic pump 04.B005.087

3204.010.0019 pump 04.B155.004 3204.020.0033 hydrostatic pump 04.A193.094

3204.010.0019 pump 04.B158.001 3204.020.0033 hydrostatic pump 18.E010.038

3204.010.0019 pump 04.B110.065 3204.020.0033 hydrostatic pump 04.B040.080

3204.010.0019 pump 04.B005.087 3204.020.0033 hydrostatic pump 04.B060.052

3204.020.0005 hydrostatic pump 04.A193.064 3204.020.0033 hydrostatic pump 04.B005.087

3204.020.0005 hydrostatic pump 18.E010.038 3204.030.0003 hand pump 04.B005.087

3204.020.0005 hydrostatic pump 04.B120.080 3207.010.0000 brake unit 04.B005.087

3204.020.0005 hydrostatic pump 04.B060.052 3207.010.0000 brake unit 04.B140.078

3204.020.0005 hydrostatic pump 04.B005.087 3208.050.0001 load cell 13.A010.152

3204.020.0006 hydrostatic pump 04.A193.065 3208.052.0001 electrical cable 13.A010.152

3204.020.0006 hydrostatic pump 18.E010.038 3208.052.0001 electrical cable 13.A010.154

3204.020.0006 hydrostatic pump 04.B030.080 3225.020.0002 air-oil heat exchanger 04.A195.027

3204.020.0006 hydrostatic pump 04.B060.052 3225.020.0002 air-oil heat exchanger 04.B020.064

3204.020.0006 hydrostatic pump 04.B005.087 3225.020.0002 air-oil heat exchanger 04.B005.087

3204.020.0029 hydrostatic pump 04.A193.091 3225.020.0004 air-oil heat exchanger 14.A100.005


45

Indice 0
44212 Index 01

Part No Description Tab. ref. R. s/p Part No Description Tab. ref. R. s/p

3225.020.0004 air-oil heat exchanger 04.A195.019 3230.010.0005 spacer 10.N010.012

3225.020.0004 air-oil heat exchanger 04.B110.065 3230.010.0006 spacer 10.N010.012

3225.020.0004 air-oil heat exchanger 04.B005.087 3232.010.0004 alternator 18.G010.002

3225.020.0009 air-oil heat exchanger 14.A100.005 3232.010.0004 alternator 18.A010.214

3225.020.0009 air-oil heat exchanger 04.A195.020 3232.010.0004 alternator 18.A010.216

3225.020.0009 air-oil heat exchanger 04.B100.080 3232.010.0004 alternator 18.A010.217

3225.020.0009 air-oil heat exchanger 04.B005.087 3247.100.0005 slewing gear unit 04.A170.040

3229.110.0006 bearing 13.A010.152 3247.100.0005 slewing gear unit 21.A010.019

3229.110.0007 bearing 16.A005.006 3247.100.0023 winch gear unit 04.A170.213

3229.110.0008 bearing 14.A005.002 3247.100.0023 winch gear unit 13.A010.152

3229.120.0005 bearing 16.A010.010 3266.010.0004 check valve 04.A180.009

3229.120.0006 bushing 10.N010.011 3266.010.0004 check valve 04.A180.014

3229.120.0007 bushing 13.A010.152 3266.010.0007 one-way valve 04.B100.080

3229.120.0008 bushing 13.A010.152 3266.010.0007 one-way valve 04.B005.087

3229.120.0009 bushing 06.Q010.055 3266.010.0010 one-way valve 04.B005.087

3229.120.0010 bushing 06.Q010.055 3266.010.0011 check valve 04.A180.012

3229.120.0017 bushing 17.D020.026 3266.010.0011 check valve 04.A180.014

3229.120.0017 bushing 17.D020.027 3266.010.0012 one-way valve 04.B110.065

3229.120.0021 bushing 17.B005.011 3266.010.0012 one-way valve 04.B020.064


46

Indice 0
44212 Index 01

Part No Description Tab. ref. R. s/p Part No Description Tab. ref. R. s/p

3266.010.0012 one-way valve 04.B005.087 3266.140.0001 lock valve 04.B080.079

3266.010.0023 one-way valve 04.B040.080 3266.170.0000 valve 04.A180.009

3266.010.0023 one-way valve 04.B005.087 3266.170.0000 valve 04.A180.011

3266.090.0000 flow regulator 04.A180.010 3266.180.0001 valve 04.B158.001

3266.110.0001 relief valve 04.A180.010 3266.180.0001 valve 04.B005.087

3266.110.0002 relief valve 04.A180.009 3292.010.0007 shaft 20.A020.002

3266.110.0002 relief valve 04.A180.012 3292.010.0011 shaft 17.A012.002

3266.110.0002 relief valve 04.B005.087 3292.010.0019 cardan shaft 18.A010.214

3266.110.0007 relief valve 04.A180.013 3292.010.0019 cardan shaft 18.A010.217

3266.110.0008 relief valve 04.A180.010 3292.010.0035 cardan shaft 18.A010.214

3266.110.0009 relief valve 04.B130.038 3292.010.0035 cardan shaft 18.A010.217

3266.110.0009 relief valve 04.B005.087 3294.010.0199 o-ring 04.A180.009

3266.110.0010 relief valve 04.A180.009 3294.110.0002 seal kit 04.A196.010

3266.110.0016 relief valve 04.B158.001 3294.110.0003 o-ring 04.A196.011

3266.110.0016 relief valve 04.B005.087 3294.110.0004 o-ring 04.A196.011

3266.120.0000 solenoid valve 04.A180.001 3294.110.04 o-ring 04.A196.012

3266.130.0003 balancing valve 04.A180.009 3294.110.05 o-ring 04.A196.012

3266.140.0001 lock valve 19.A010.202 3299.010-50 anti-vibration mount 18.A010.216

3266.140.0001 lock valve 04.B005.087 3299.010.0001 vibration damper 06.A015.005


47

Indice 0
44212 Index 01

Part No Description Tab. ref. R. s/p Part No Description Tab. ref. R. s/p

3299.030.0000 shock absorber 06.Q010.055 3307.020.0031 idle steering axle 10.M010.012

3300.010.0005 cross member 10.N010.011 3307.020.0031 idle steering axle 10.A010.002

3300.010.0014 cross member 10.N010.010 3307.020.0035 idle steering axle 10.M010.012

3300.010.0015 cross member 10.N010.010 3307.020.0035 idle steering axle 10.A005.003

3300.010.0055 cross member 12.A020.021 3307.020.0036 idle steering axle 10.M010.012

3300.010.0060 support 17.D020.027 3307.020.0036 idle steering axle 10.A005.004

3300.010.0066 cross member 17.D020.026 3307.020.0056 live steering axle 10.M010.012

3300.010.0078 hook beam 06.Q010.055 3307.020.0056 live steering axle 10.A015.011

3302.020.0000 accumulator 04.B005.087 3307.020.0056 live steering axle 10.C010.032

3302.020.0000 accumulator 04.B140.078 3307.020.0057 live steering axle 10.M010.012

3305.000.0016 pump coupler assembly 18.A010.214 3307.020.0057 live steering axle 10.A015.012

3305.000.0016 pump coupler assembly 18.A010.217 3307.020.0057 live steering axle 10.C010.033

3305.000.0016 pump coupler assembly 04.B005.087 3307.020.0058 live steering axle 10.M010.012

3305.010.0002 pump coupler 18.E020.003 3307.020.0058 live steering axle 10.A015.013

3305.010.0002 pump coupler 18.E010.038 3307.020.0058 live steering axle 10.C010.034

3305.010.0002 pump coupler 04.B110.065 3308.080.0001 fire extinguisher 06.A030.007

3305.020.0002 support 18.E010.038 3308.100.0006 slewing superstructure 14.A005.002

3307.020.0030 idle steering axle 10.M010.012 3308.160.0021 pylon 16.A005.006

3307.020.0030 idle steering axle 10.A005.002 3308.170.0004 counterweight 20.A020.002


48

Indice 0
44212 Index 01

Part No Description Tab. ref. R. s/p Part No Description Tab. ref. R. s/p

3308.171.0035 counterweight 20.A010.017 3310.030.0000 amplifier 06.A030.007

3308.171.0036 counterweight 20.A010.017 3310.030.0001 loudspeaker horn 06.A060.002

3308.193.0004 telecamera 17.D050.015 3310.030.0009 cover 06.A060.003

3308.193.0005 shock absorber 17.D050.015 3310.030.0013 mixer 06.A060.003

3308.310.0002 display 06.A030.007 3310.030.0013 mixer 06.A030.007

3308.315.0001 keyboard 06.A030.007 3310.030.0019 microphone 06.A060.002

3308.320.0002 remote control 06.A080.007 3310.030.0019 microphone 06.A030.007

3308.321.0002 battery 06.A080.007 3311.010.0003 rocker arm 10.M010.013

3308.321.0003 load battery 06.A080.007 3311.010.0004 rocker arm 10.M010.013

3308.330.0001 encoder 17.C010.009 3311.010.0005 rocker arm 10.M010.013

3308.330.0001 encoder 13.A010.152 3311.010.0006 rocker arm 10.M010.013

3308.335.0001 encoder 21.D010.013 3311.010.0007 rocker arm 10.M010.013

3308.340.0002 joystick 06.A030.007 3311.010.0010 rocker arm 17.B007.006

3308.340.0002 joystick 06.A050.011 3333.120.0002 ball valve 14.A008.007

3309.010.0028 walkover platform 12.A010.053 3333.150.0001 cap 04.B155.004

3310.010.0026 cable drum 17.D010.042 3333.150.0001 cap 04.B005.087

3310.020.0013 electrical cable 17.D010.042 3336.010.0016 brace 19.A010.202

3310.020.0013 electrical cable 06.Q010.055 3336.010.0051 support switch 18.A010.217

3310.030.0000 amplifier 06.A060.002 3336.010.0070 brace 17.D020.026


49

Indice 0
44212 Index 01

Part No Description Tab. ref. R. s/p Part No Description Tab. ref. R. s/p

3336.010.0070 brace 17.D020.027 3373.010.0004 yoke 10.N010.012

3336.010.0070 brace 12.A020.021 3373.010.0005 yoke 10.N010.009

3336.010.0071 brace 17.D020.026 3373.011.0000 locknut 10.N010.009

3336.010.0071 brace 17.D020.027 3373.011.0001 locknut 10.N010.009

3336.010.0071 brace 12.A020.021 3374.010.0000 reducer screw 10.N010.012

3336.010.0073 brace 18.A010.214 3374.010.0004 reducer screw 10.N010.012

3343.060.0002 reaction arm 17.C010.009 3374.010.0006 screw 13.A010.154

3343.060.0025 reaction arm 13.A010.152 3376.010.0000 air cleaner 18.A010.214

3343.071.0017 telecamera assembly 17.D050.015 3378.090.0000 wheel rim 10.M010.012

3343.071.0017 telecamera assembly 17.D010.042 3426.150.0001 ball joint 14.A020.002

3343.080.0025 boom 17.A010.012 3426.150.0001 ball joint 17.B010.002

3343.080.0026 boom 17.A010.012 3426.150.0002 ball joint 10.N010.011

3347.010.0005 top cab 06.A015.005 3426.150.0003 ball joint 10.N010.011

3347.010.0005 top cab 12.A010.053 3426.150.0005 ball joint 20.A020.002

3347.010.0006 bottom cab 12.A010.053 3426.150.0006 ball joint 10.N010.012

3352.090.0000 air tube 10.M010.012 3426.150.0007 ball joint 10.N010.012

3373.010.0000 yoke 10.N010.009 3426.150.0008 ball joint 10.N010.012

3373.010.0003 yoke 20.A020.002 3426.150.0010 ball joint 13.A010.152

3373.010.0004 yoke 10.N010.009 3426.150.0015 ball joint 10.N010.012


50

Indice 0
44212 Index 01

Part No Description Tab. ref. R. s/p Part No Description Tab. ref. R. s/p

3426.150.0016 ball joint 04.A020.004 3470.010.0009 oil filter 04.B110.065

3426.150.0016 ball joint 19.A010.202 3470.010.0009 oil filter 04.B020.064

3426.160.0000 swivel terminal 14.A025.014 3470.010.0009 oil filter 04.B005.087

3426.160.0006 rod and attachment 04.A050.002 3470.010.0010 filter element 04.A197.001

3426.160.0007 rod and attachment 04.A060.002 3470.010.0011 oil filter 04.A196.012

3426.160.0015 rod and attachment 04.A010.019 3470.010.0011 oil filter 04.B050.127

3426.160.0015 rod and attachment 04.A010.020 3470.010.0011 oil filter 04.B005.087

3426.160.0021 rod and attachment 04.A050.005 3470.010.0012 oil filter 04.A196.011

3426.160.0022 rod and attachment 04.A060.012 3470.010.0012 oil filter 04.B050.127

3426.190.0000 swivel terminal 10.N010.009 3470.010.0012 oil filter 04.B005.087

3426.190.0001 swivel terminal 10.N010.010 3470.030.0003 level gauge 14.B010.016

3426.190.0002 swivel terminal 10.N010.010 3470.030.0005 clogged gauge 04.A197.001

3470.010.0005 oil filter 04.A196.007 3470.030.0012 clogged gauge 04.A196.007

3470.010.0005 oil filter 18.A010.216 3470.030.0012 clogged gauge 04.A196.010

3470.010.0005 oil filter 04.B100.080 3470.030.0012 clogged gauge 04.A196.011

3470.010.0005 oil filter 04.B005.087 3470.030.0012 clogged gauge 04.B005.087

3470.010.0009 oil filter 04.A196.010 3470.030.07 clogged gauge 04.A196.012

3470.010.0009 oil filter 18.A010.214 3470.040.0002 filter element 04.A196.007

3470.010.0009 oil filter 04.B155.004 3470.040.0006 filter element 04.A196.010


51

Indice 0
44212 Index 01

Part No Description Tab. ref. R. s/p Part No Description Tab. ref. R. s/p

3470.040.0007 filter element 04.A196.011 3511.040.0020 seal kit 04.A040.027

3470.040.0008 filter element 04.A196.012 3511.040.0020 seal kit 04.A040.028

3470.050.0002 air cleaner 04.A197.001 3511.100.0002 seal kit 04.A050.002

3470.050.0002 air cleaner 14.B010.016 3511.100.0005 seal kit 04.A050.005

3470.050.0002 air cleaner 18.C010.043 3511.170.0002 seal kit 04.A060.002

3470.050.0002 air cleaner 04.B005.087 3511.170.0006 seal kit 04.A060.012

3482.010.0001 tie-rod 20.A020.002 3552.000.0013 exhaust assembly 18.A010.214

3482.010.0004 tie-rod 17.B007.006 3552.065.0008 clamp 18.D015.007

3482.010.0004 tie-rod 20.A020.002 3552.070.0008 exhaust elbow 18.D015.007

3511.010.0007 seal kit 04.A030.002 3562.110.0003 disc 18.A010.217

3511.010.0022 seal kit 04.A030.019 3562.120.0002 diesel engine 18.A010.214

3511.020.0008 seal kit 04.A010.019 3563.010.0022 engine frame 18.A010.214

3511.030.0007 seal kit 04.A020.003 3563.010.0022 engine frame 18.A010.216

3511.040.0016 seal kit 04.A040.003 3563.020.0005 frame 18.A010.214

3511.040.0016 seal kit 04.A040.004 3563.030.0001 points box 14.A100.005

3511.040.0016 seal kit 04.A040.005 3563.030.0001 points box 12.A010.053

3511.040.0016 seal kit 04.A040.006 3564.010.0003 guard 10.N010.012

3511.040.0020 seal kit 04.A040.025 3564.010.0009 guard 12.A010.053

3511.040.0020 seal kit 04.A040.026 3564.010.0037 guard 16.A010.010


52

Indice 0
44212 Index 01

Part No Description Tab. ref. R. s/p Part No Description Tab. ref. R. s/p

3564.010.0039 guard 17.B005.011 3582.160.0002 pin 10.N010.011

3564.010.0042 guard 19.A010.203 3582.160.0003 pin 10.N010.011

3564.010.0043 guard 19.A010.203 3582.160.0017 pin 10.N010.012

3564.010.0077 protection housing 12.A010.053 3582.160.0018 pin 10.N010.012

3565.010.0014 winch drum 13.A010.152 3582.160.0019 pin 10.N010.012

3568.040.0001 handgrip 17.A012.002 3582.160.0020 pin 10.N010.012

3577.020.0001 potentiometer pedal 06.A070.001 3582.160.0021 pin 10.N010.012

3577.020.0001 potentiometer pedal 06.A030.007 3582.160.0022 pin 10.N010.012

3577.050.0000 potentiometer 06.A070.001 3582.160.0025 pin 10.N010.012

3582.150.0017 pin 14.A020.002 3582.160.0026 pin 10.N010.012

3582.150.0019 pin 13.A010.152 3582.160.0032 pin 10.M010.013

3582.150.0022 pin 13.A010.152 3582.170.0025 pin 17.C010.009

3582.150.0038 pin 14.A025.014 3582.170.0026 pin 17.B010.002

3582.150.0039 pin 14.A025.014 3582.170.0031 pin 17.B005.011

3582.150.0040 pin 14.A010.002 3582.170.0033 pin 17.B007.006

3582.150.0050 pin 14.A015.002 3582.170.0034 pin 17.B007.006

3582.150.0073 pin 13.A010.154 3582.180.0001 reaction arm 21.A010.019

3582.151.0003 cams 14.A025.014 3582.190.0000 pin 17.A012.002

3582.160.0000 pin 10.N010.012 3582.190.0030 pin 06.Q010.055


53

Indice 0
44212 Index 01

Part No Description Tab. ref. R. s/p Part No Description Tab. ref. R. s/p

3582.190.0034 pin 16.A006.003 3582.220.0004 pin 20.A020.002

3582.200.0024 pin 16.A008.004 3583.010.0004 spacer 13.A010.153

3582.200.0037 pin 16.A030.002 3583.010.0005 spacer 13.A010.152

3582.200.0038 pin 16.A020.003 3583.010.0007 spacer 13.A010.152

3582.200.0043 pin 16.A010.010 3583.010.0011 spacer 14.A020.002

3582.200.0044 pin 16.A010.010 3583.010.0011 spacer 17.B010.002

3582.200.0045 pin 16.A010.010 3583.010.0012 spacer 13.A010.152

3582.200.0046 pin 16.A015.002 3583.010.0013 spacer 13.A010.152

3582.200.0047 pin 16.A025.002 3583.010.0020 spacer 14.A020.002

3582.200.0048 pin 16.A030.002 3583.010.0025 spacer 17.B010.002

3582.200.0049 pin 16.A030.002 3583.010.0035 shim 13.A010.154

3582.210.0003 pin 19.A010.202 3583.010.0037 spacer 13.A010.152

3582.210.0004 pin 19.A010.202 3583.040.0002 ring 10.N010.011

3582.210.0005 pin 19.A010.205 3583.040.0003 ring 06.Q010.055

3582.210.0006 pin 19.A010.202 3583.040.0006 ring 16.A015.002

3582.220.0001 pin 20.A010.017 3583.040.0006 ring 16.A025.002

3582.220.0002 pin 20.A020.002 3583.040.0008 ring 20.A020.002

3582.220.0003 pin 20.A020.002 3583.050.0001 spacer 17.A012.002

3582.220.0004 pin 17.B007.006 3583.090.0002 spacer 21.A010.019


54

Indice 0
44212 Index 01

Part No Description Tab. ref. R. s/p Part No Description Tab. ref. R. s/p

3583.160.0000 spacer 10.N010.011 3583.170.0021 spacer 17.B007.006

3583.160.0001 spacer 10.N010.012 3583.200.0001 spacer 16.A010.010

3583.160.0002 spacer 10.N010.012 3583.200.0002 spacer 16.A010.010

3583.160.0008 spacer 10.N010.012 3583.200.0003 spacer 16.A010.010

3583.160.0009 spacer 10.N010.012 3583.200.0004 spacer 16.A010.010

3583.160.0010 spacer 10.N010.012 3583.200.0005 spacer 16.A010.010

3583.160.0011 spacer 10.N010.012 3583.200.0006 spacer 16.A010.010

3583.160.0012 spacer 10.N010.012 3583.200.0011 spacer 16.A020.003

3583.160.0013 spacer 10.N010.011 3583.200.0023 spacer 16.A010.010

3583.160.0014 spacer 10.N010.009 3583.210.0001 spacer 18.A010.217

3583.160.0015 shim 10.N010.011 3583.220.0000 spacer 20.A020.002

3583.160.0016 spacer 10.N010.012 3583.220.0001 spacer 20.A020.002

3583.160.0017 spacer 10.N010.009 3583.220.0002 spacer 20.A020.002

3583.160.0017 spacer 10.N010.012 3583.220.0003 shim 20.A020.002

3583.170.0014 spacer 17.C010.009 3583.220.0004 shim 20.A020.002

3583.170.0015 spacer 17.C010.009 3584.010.0009 outrigger spreader beam 19.A010.202

3583.170.0018 spacer 17.B005.011 3589.010.0004 tie-rod 10.N010.010

3583.170.0019 spacer 17.B005.011 3589.010.0005 tie-rod 10.N010.010

3583.170.0020 spacer 17.B007.006 3589.010.0006 tie-rod 16.A008.004


55

Indice 0
44212 Index 01

Part No Description Tab. ref. R. s/p Part No Description Tab. ref. R. s/p

3589.010.0007 tie-rod 16.A008.004 3654.010.0028 hydr. oil reserv. assy. 04.B005.087

3589.010.0011 tie-rod 10.N010.010 3654.070.0000 level gauge 18.C010.043

3589.010.0012 tie-rod 10.N010.010 3654.070.0000 level gauge 04.B005.087

3589.020.0002 rod 16.A008.004 3654.070.0002 limit switch 14.A008.007

3589.030.0001 tensioner 16.A008.004 3655.010.0017 tank support 18.C010.044

3640.090.0000 tyre 10.M010.012 3685.200.0003 support 18.A010.214

3641.090.0005 complete wheel 10.M010.012 3690.010.0002 liner 04.A030.002

3643.010.0003 wheel 20.A020.002 3690.010.0017 liner 04.A030.019

3643.010.0004 wheel 20.A020.002 3690.020.0008 liner 04.A010.019

3643.010.0005 boom ground wheel 17.A012.002 3690.020.0008 liner 04.A010.020

3643.010.0005 boom ground wheel 17.A010.012 3690.030.0002 liner 04.A020.003

3643.010.0005 boom ground wheel 17.D010.042 3690.040.0003 liner 04.A040.003

3649.010.0000 seat 06.A040.002 3690.040.0004 liner 04.A040.004

3649.010.0000 seat 06.A030.007 3690.040.0005 liner 04.A040.005

3649.020.0001 travel group 06.A040.002 3690.040.0006 liner 04.A040.006

3654.010.0007 oil tank 18.C010.043 3690.040.0024 liner 04.A040.025

3654.010.0028 hydr. oil reserv. assy. 18.A010.214 3690.040.0025 liner 04.A040.026

3654.010.0028 hydr. oil reserv. assy. 04.B050.126 3690.040.0026 liner 04.A040.027

3654.010.0028 hydr. oil reserv. assy. 18.A010.215 3690.040.0027 liner 04.A040.028


56

Indice 0
44212 Index 01

Part No Description Tab. ref. R. s/p Part No Description Tab. ref. R. s/p

3690.100.0002 liner 04.A050.002 3712.030.0004 sheave 16.A010.010

3690.100.0005 liner 04.A050.005 3712.030.0004 sheave 17.B005.011

3690.170.0002 liner 04.A060.002 3780.010.0002 rod 04.A030.002

3690.170.0011 liner 04.A060.012 3780.010.0018 rod 04.A030.019

3691.010.0002 pilot bushing 04.A030.002 3780.020.0009 rod 04.A010.019

3691.020.0002 pilot bushing 04.A010.019 3780.030.0002 rod 04.A020.003

3694.000.0002 chassis 11.A010.003 3780.040.0003 rod 04.A040.003

3694.041.0001 frame 16.A010.010 3780.040.0004 rod 04.A040.004

3694.060.0000 lower frame 12.A010.053 3780.040.0005 rod 04.A040.005

3694.080.0003 frame 15.A010.008 3780.040.0006 rod 04.A040.006

3709.010.0010 pipe 16.A010.010 3780.040.0025 rod 04.A040.025

3709.010.0011 pipe 16.A010.010 3780.040.0026 rod 04.A040.026

3709.010.0022 pipe 16.A010.010 3780.040.0027 rod 04.A040.027

3709.020.0010 elbow union 04.B100.080 3780.040.0028 rod 04.A040.028

3710.020.0002 ring nut 04.A010.019 3780.100.0002 rod 04.A050.002

3710.100.0002 ring nut 04.A050.002 3780.100.0004 rod 04.A050.005

3712.020.0002 sheave 17.B005.011 3780.170.0002 rod 04.A060.002

3712.020.0002 sheave 16.A010.010 3780.170.0011 rod 04.A060.012

3712.020.0003 sheave 16.A010.010 3852.050.0002 anti-wear roller 13.A010.152


57

Indice 0
44212 Index 01

Part No Description Tab. ref. R. s/p Part No Description Tab. ref. R. s/p

3852.050.0003 anti-wear roller 19.C020.001 3873.020.0004 cover 04.A180.009

3852.050.0004 anti-wear roller 16.A006.003 3873.020.0007 cover 06.Q010.055

3852.050.0005 anti-wear roller 16.A006.003 3873.020.0008 cover 06.Q010.055

3852.050.0012 roller 15.A010.008 3873.020.0012 cover 06.Q010.055

3852.050.0013 roller 15.A010.008 3873.060.0000 cover 13.A010.152

3852.050.0028 roller assembly 16.A006.003 3873.060.0003 cover 13.A010.152

3871.080.0025 flange 13.A010.152 3873.130.0000 cover 19.A010.202

3871.080.0026 flange 13.A010.152 3873.130.0001 cover 19.A010.205

3871.080.0027 coupling flange 21.A010.019 3873.130.0005 cover 19.A010.202

3871.080.0028 flange with hub 18.A010.217 3873.130.0006 cover 19.A010.202

3871.080.0053 flange 17.C010.009 3873.150.0015 cover 14.A010.002

3871.080.0068 drive flange 18.E025.002 3873.150.0016 cover 14.A010.002

3871.080.0084 flange 18.A010.217 3873.150.0017 cover 14.A015.002

3871.090.0004 collar 04.B140.078 3873.150.0017 cover 16.A020.003

3871.110.0011 flexible coupling 18.A010.217 3873.150.0018 cover 14.A020.002

3871.140.0000 pipe coupling 18.C010.043 3873.150.0018 cover 17.B010.002

3873.020.0000 cover 04.A180.011 3873.150.0019 cover 14.A020.002

3873.020.0001 cover 04.A180.014 3873.150.0019 cover 17.B010.002

3873.020.0003 cover 04.A180.014 3873.160.0000 cover 10.N010.012


58

Indice 0
44212 Index 01

Part No Description Tab. ref. R. s/p Part No Description Tab. ref. R. s/p

3873.160.0003 cover 10.N010.011 3892.020.0014 head 04.A010.019

3873.160.0004 cover 10.N010.011 3892.030.0002 head 04.A020.003

3873.160.0005 cover 10.N010.011 3892.040.0001 head 04.A040.003

3873.160.0006 cover 10.N010.012 3892.040.0001 head 04.A040.004

3873.160.0007 cover 10.N010.012 3892.040.0001 head 04.A040.005

3873.170.0013 cover 16.A010.010 3892.040.0001 head 04.A040.006

3873.170.0013 cover 17.C010.009 3892.040.0006 head 04.A040.025

3873.170.0015 cover 17.B005.011 3892.040.0006 head 04.A040.026

3873.170.0016 cover 17.B005.011 3892.040.0006 head 04.A040.027

3873.170.0017 cover 17.C010.009 3892.040.0006 head 04.A040.028

3873.200.0004 cover 16.A010.010 3892.100.0002 head 04.A050.002

3873.200.0005 cover 16.A010.010 3892.100.0005 head 04.A050.005

3873.200.0006 cover 16.A010.010 3892.170.0002 head 04.A060.002

3873.200.0009 cover 16.A030.002 3892.170.0006 head 04.A060.012

3873.220.0000 cover 20.A020.002 3894.020.0003 guide ring 04.A010.019

3873.220.0001 cover 20.A020.002 3894.020.0004 spacer ring 04.A010.019

3873.220.0002 cover 20.A020.002 3894.100.0002 spring holder 04.A050.002

3892.010.0002 head 04.A030.002 3894.100.0003 spacer ring 04.A050.002

3892.010.0016 head 04.A030.019 3894.100.0007 spring holder 04.A050.005


59

Indice 0
44212 Index 01

Part No Description Tab. ref. R. s/p Part No Description Tab. ref. R. s/p

3895.010.0002 seal piston 04.A030.002 3900.255.0053 l.h. stranded rope 06.Q010.055

3895.010.0016 seal piston 04.A030.019 3900.255.0053 l.h. stranded rope 13.A010.154

3895.020.0010 seal piston 04.A010.019 3900.265.0003 lifting hook 20.A010.017

3895.030.0002 seal piston 04.A020.003 3900.270.0008 oval cup 06.Q010.055

3895.040.0001 seal piston 04.A040.003 4 hose 04.B130.038

3895.040.0001 seal piston 04.A040.004 5 hose 04.B130.038

3895.040.0001 seal piston 04.A040.005 6 hose 04.B130.038

3895.040.0001 seal piston 04.A040.006 7 hose 04.B130.038

3895.040.0006 seal piston 04.A040.025 8 hose 04.B130.038

3895.040.0006 seal piston 04.A040.026 801.050.0001 air cleaner engine 18.A010.214

3895.040.0006 seal piston 04.A040.027 801.050.0001 air cleaner engine 18.A010.215

3895.040.0006 seal piston 04.A040.028 801.050.0002 engine oil filter cartridge 18.A010.214

3895.100.0002 seal piston 04.A050.002 801.050.0003 diesel oil filter cartridge 18.A010.214

3895.100.0005 seal piston 04.A050.005 801.050.0009 hand pump 18.B020.004

3895.170.0002 seal piston 04.A060.002 803.010.0010 shim 18.E050.002

3895.170.0007 seal piston 04.A060.012 803.010.0010 shim 18.E100.002

3900.225.0000 spring 13.A010.154 803.010.0010 shim 18.E110.002

3900.255.0052 r.h. stranded rope 06.Q010.055 803.010.0010 shim 18.E075.001

3900.255.0052 r.h. stranded rope 13.A010.154 803.010.0010 shim 18.E075.002


60

Indice 0
44212 Index 01

Part No Description Tab. ref. R. s/p Part No Description Tab. ref. R. s/p

803.010.0010 shim 18.E075.003 803.010.0069 gasket 18.E075.002

803.010.0010 shim 18.E055.001 803.010.0069 gasket 18.E075.003

803.010.0016 seal ring 18.E025.002 803.010.0069 gasket 18.E055.001

803.010.0019 spring washer 18.E025.002 803.010.0072 screw 18.E075.003

803.010.0025 seal washer 18.E025.002 803.010.0073 o-ring 18.E050.002

803.010.0039 lock washer 18.E050.002 803.010.0073 o-ring 18.E025.002

803.010.0041 spring washer 18.E050.002 803.010.0073 o-ring 18.E075.001

803.010.0054 intermediate coupling 18.E100.002 803.010.0073 o-ring 18.E075.002

803.010.0054 intermediate coupling 18.E110.002 803.010.0073 o-ring 18.E075.003

803.010.0055 screw 18.E110.002 803.010.0073 o-ring 18.E055.001

803.010.0057 o-ring 18.E100.002 803.010.0074 coupling 18.E075.001

803.010.0058 coupling 18.E100.002 803.010.0075 spring washer 18.E075.001

803.010.0059 lock ring 18.E100.002 803.010.0076 screw 18.E075.001

803.010.0059 lock ring 18.E110.002 803.010.0077 lock washer 18.E075.001

803.010.0060 intermediate coupling 18.E110.002 803.010.0078 support 18.E075.001

803.010.0061 coupling 18.E110.002 803.010.0078 support 18.E055.001

803.010.0062 o-ring 18.E110.002 803.010.0079 coupling 18.E055.001

803.010.0063 lock ring 18.E110.002 803.010.0080 lock washer 18.E055.001

803.010.0069 gasket 18.E075.001 803.010.0081 screw 18.E075.002


61

Indice 0
44212 Index 01

Part No Description Tab. ref. R. s/p Part No Description Tab. ref. R. s/p

803.010.0081 screw 18.E055.001 803.010.0090 coupling 18.E050.002

803.010.0082 spring washer 18.E025.002 803.010.0091 screw 18.E050.002

803.010.0082 spring washer 18.E075.001 803.010.0092 spacer 18.E050.002

803.010.0082 spring washer 18.E075.002 803.010.0093 support 18.E050.002

803.010.0082 spring washer 18.E075.003 803.010.0094 support 18.E075.002

803.010.0082 spring washer 18.E055.001 803.010.0095 coupling 18.E075.002

803.010.0083 screw 18.E100.002 803.010.0097 support 18.E075.003

803.010.0084 lock ring 18.E050.002 803.010.0098 coupling 18.E075.003

803.010.0084 lock ring 18.E100.002 803.010.0099 screw 18.E075.003

803.010.0084 lock ring 18.E110.002 803.010.0101 pin 18.E025.002

803.010.0085 intermediate coupling 18.E050.002 803.010.0102 eyebolt 18.E025.002

803.010.0085 intermediate coupling 18.E100.002 803.010.0103 cap 18.E025.002

803.010.0085 intermediate coupling 18.E110.002 803.010.0104 seal washer 18.E025.002

803.010.0086 lock ring 18.E050.002 803.010.0105 nipple 18.E025.002

803.010.0086 lock ring 18.E100.002 803.010.0106 relief plug 18.E025.002

803.010.0086 lock ring 18.E110.002 803.010.0107 elbow union 18.E025.002

803.010.0087 o-ring 18.E100.002 803.010.0108 screw 18.E025.002

803.010.0087 o-ring 18.E110.002 803.010.0109 screw 18.E025.002

803.010.0089 gasket 18.E050.002 803.010.0110 cover 18.E025.002


62

Indice 0
44212 Index 01

Part No Description Tab. ref. R. s/p Part No Description Tab. ref. R. s/p

803.010.0111 drive flange 18.E025.002 803.010.0167 screw 18.E075.002

803.010.0113 bearing 18.E025.002 804.010.0001 ring gear 04.A170.217

803.010.0114 screw 18.E025.002 804.010.0003 planet gear 04.A170.217

803.010.0115 spring washer 18.E025.002 804.010.0009 plate 04.A170.217

803.010.0116 union 18.E025.002 804.010.0010 lock plate 04.A170.217

803.010.0117 screw 18.E025.002 804.010.0014 spacer ring 04.A170.217

803.010.0118 box 18.E025.002 804.010.0015 lockwasher 04.A170.217

803.010.0119 cover 18.E025.002 804.010.0016 lockwasher 04.A170.217

803.010.0120 gear 18.E025.002 804.010.0017 screw 04.A170.217

803.010.0121 key 18.E025.002 804.010.0021 plate 04.A170.217

803.010.0122 driven shaft 18.E025.002 804.010.0027 taper pin 04.A170.217

803.010.0123 pipe 18.E025.002 804.010.0029 cap 04.A170.216

803.010.0124 gear 18.E025.002 804.010.0029 cap 04.A170.217

803.010.0125 main shaft 18.E025.002 804.010.0030 stud 04.A170.217

803.010.0129 dipstick 18.E025.002 804.010.0032 nut 04.A170.217

803.010.0135 support 18.E100.002 804.010.0033 nut 04.A170.217

803.010.0136 screw 18.E075.001 804.010.0034 washer 04.A170.217

803.010.0136 screw 18.E055.001 804.010.0035 seal washer 04.A170.216

803.010.0137 support 18.E110.002 804.010.0035 seal washer 04.A170.217


63

Indice 0
44212 Index 01

Part No Description Tab. ref. R. s/p Part No Description Tab. ref. R. s/p

804.010.0036 seal washer 04.A170.219 804.010.0100 screw 04.A170.219

804.010.0036 seal washer 04.A170.220 804.010.0100 screw 04.A170.220

804.010.0062 taper pin 04.A170.217 804.010.0103 washer 04.A170.219

804.010.0067 cap 04.A170.043 804.010.0103 washer 04.A170.220

804.010.0067 cap 04.A170.219 804.010.0103 washer 04.A170.221

804.010.0067 cap 04.A170.220 804.010.0103 washer 04.A170.222

804.010.0068 ring gear 04.A170.215 804.010.0104 washer 04.A170.045

804.010.0072 pin 04.A170.215 804.010.0106 seal washer 04.A170.049

804.010.0073 spacer 04.A170.215 804.010.0108 casing 04.A170.219

804.010.0075 o-ring 04.A170.215 804.010.0108 casing 04.A170.220

804.010.0078 lockwasher 04.A170.215 804.010.0109 cover 04.A170.219

804.010.0079 ring 04.A170.215 804.010.0109 cover 04.A170.220

804.010.0080 taper pin 04.A170.215 804.010.0112 seal ring 04.A170.219

804.010.0082 washer 04.A170.214 804.010.0112 seal ring 04.A170.220

804.010.0085 lockwasher 04.A170.044 804.010.0113 ring 04.A170.219

804.010.0086 taper pin 04.A170.045 804.010.0113 ring 04.A170.220

804.010.0097 o-ring 04.A170.046 804.010.0114 nut 04.A170.218

804.010.0098 bearing 04.A170.219 804.010.0114 nut 04.A170.219

804.010.0098 bearing 04.A170.220 804.010.0114 nut 04.A170.220


64

Indice 0
44212 Index 01

Part No Description Tab. ref. R. s/p Part No Description Tab. ref. R. s/p

804.010.0114 nut 04.A170.221 804.010.0125 washer 04.A170.047

804.010.0114 nut 04.A170.222 804.010.0125 washer 04.A170.221

804.010.0115 pin 04.A170.219 804.010.0125 washer 04.A170.222

804.010.0115 pin 04.A170.220 804.010.0126 o-ring 04.A170.219

804.010.0116 relief plug 04.A170.043 804.010.0126 o-ring 04.A170.220

804.010.0116 relief plug 04.A170.219 804.010.0128 guard 04.A170.219

804.010.0116 relief plug 04.A170.220 804.010.0128 guard 04.A170.220

804.010.0117 union 04.A170.219 804.010.0129 screw 04.A170.219

804.010.0117 union 04.A170.220 804.010.0129 screw 04.A170.220

804.010.0118 cap 04.A170.041 804.010.0130 washer 04.A170.219

804.010.0118 cap 04.A170.219 804.010.0130 washer 04.A170.220

804.010.0118 cap 04.A170.220 804.010.0131 flange 04.A170.219

804.010.0119 seal washer 04.A170.041 804.010.0131 flange 04.A170.220

804.010.0119 seal washer 04.A170.219 804.010.0132 shaft 04.A170.219

804.010.0119 seal washer 04.A170.220 804.010.0132 shaft 04.A170.220

804.010.0120 seal washer 04.A170.043 804.010.0133 taper pin 04.A170.219

804.010.0120 seal washer 04.A170.218 804.010.0133 taper pin 04.A170.220

804.010.0120 seal washer 04.A170.219 804.010.0134 seal ring 04.A170.219

804.010.0120 seal washer 04.A170.220 804.010.0134 seal ring 04.A170.220


65

Indice 0
44212 Index 01

Part No Description Tab. ref. R. s/p Part No Description Tab. ref. R. s/p

804.010.0135 o-ring 04.A170.219 804.010.0151 o-ring 04.A170.222

804.010.0135 o-ring 04.A170.220 804.010.0152 lockwasher 04.A170.046

804.010.0136 pipe 04.A170.219 804.010.0152 lockwasher 04.A170.221

804.010.0136 pipe 04.A170.220 804.010.0152 lockwasher 04.A170.222

804.010.0139 distributor 04.A170.219 804.010.0153 stud 04.A170.221

804.010.0139 distributor 04.A170.220 804.010.0153 stud 04.A170.222

804.010.0140 support 04.A170.219 804.010.0154 stud 04.A170.221

804.010.0140 support 04.A170.220 804.010.0154 stud 04.A170.222

804.010.0141 screw 04.A170.219 804.010.0155 nut 04.A170.221

804.010.0141 screw 04.A170.220 804.010.0155 nut 04.A170.222

804.010.0142 union 04.A170.219 804.010.0157 shaft 04.A170.222

804.010.0142 union 04.A170.220 804.010.0158 seal kit 04.A170.048

804.010.0144 screw 04.A170.216 804.010.0162 union 04.A170.041

804.010.0144 screw 04.A170.219 804.010.0169 lubricator 04.A170.041

804.010.0144 screw 04.A170.220 804.010.0169 lubricator 04.A170.217

804.010.0147 flange 04.A170.221 804.010.0170 union 04.A170.041

804.010.0147 flange 04.A170.222 804.010.0171 union 04.A170.041

804.010.0148 shaft 04.A170.221 804.010.0183 taper pin 04.A170.042

804.010.0151 o-ring 04.A170.221 804.010.0202 flange 04.A170.047


66

Indice 0
44212 Index 01

Part No Description Tab. ref. R. s/p Part No Description Tab. ref. R. s/p

804.010.0203 shim 04.A170.047 804.010.0227 spring 04.A170.223

804.010.0206 bearing 04.A170.047 804.010.0228 sintered disc 04.A170.223

804.010.0208 lockwasher 04.A170.047 804.010.0229 steel disc 04.A170.223

804.010.0209 screw 04.A170.047 804.010.0230 seal kit 04.A170.223

804.010.0211 oil tank 04.A170.049 804.010.0231 sintered disc 04.A170.048

804.010.0212 pipe 04.A170.049 804.010.0232 steel disc 04.A170.048

804.010.0213 plate 04.A170.049 804.010.0233 lockwasher 04.A170.223

804.010.0214 union 04.A170.049 804.010.0234 lockwasher 04.A170.048

804.010.0215 cap 04.A170.049 804.010.0235 support 04.A170.041

804.010.0216 locknut 04.A170.049 804.010.0236 spacer 04.A170.041

804.010.0217 relief plug 04.A170.049 804.010.0237 shim 04.A170.041

804.010.0220 gasket 04.A170.050 804.010.0238 bearing 04.A170.041

804.010.0224 bearing 04.A170.221 804.010.0239 bearing 04.A170.041

804.010.0224 bearing 04.A170.222 804.010.0240 seal ring 04.A170.041

804.010.0225 multi-disc brake 04.A170.221 804.010.0241 seal ring 04.A170.041

804.010.0225 multi-disc brake 04.A170.222 804.010.0242 lockwasher 04.A170.041

804.010.0225 multi-disc brake 13.A010.152 804.010.0243 taper pin 04.A170.041

804.010.0226 spring 04.A170.048 804.010.0244 pipe 04.A170.041

804.010.0226 spring 04.A170.223 804.010.0245 reduction gear shaft 04.A170.041


67

Indice 0
44212 Index 01

Part No Description Tab. ref. R. s/p Part No Description Tab. ref. R. s/p

804.010.0246 ring gear 04.A170.042 804.010.0264 washer 04.A170.216

804.010.0247 coupling 04.A170.042 804.010.0265 nut 04.A170.043

804.010.0248 planet gear 04.A170.042 804.010.0266 cap 04.A170.043

804.010.0249 planet carrier 04.A170.042 804.010.0267 complete reduction 04.A170.044

804.010.0250 pin 04.A170.042 804.010.0268 ring gear 04.A170.044

804.010.0251 adjustment shim 04.A170.042 804.010.0269 coupling 04.A170.044

804.010.0252 adjustment shim 04.A170.042 804.010.0270 bearing 04.A170.044

804.010.0253 spacer 04.A170.042 804.010.0271 o-ring 04.A170.044

804.010.0254 pivot bearing 04.A170.042 804.010.0272 flange 04.A170.045

804.010.0255 needle roller 04.A170.042 804.010.0273 screw 04.A170.045

804.010.0256 o-ring 04.A170.042 804.010.0274 complete reduction 04.A170.046

804.010.0257 screw 04.A170.042 804.010.0275 ring gear 04.A170.046

804.010.0258 taper pin 04.A170.042 804.010.0276 coupling 04.A170.046

804.010.0259 flange 04.A170.043 804.010.0277 flange 04.A170.047

804.010.0260 taper pin 04.A170.043 804.010.0278 shaft 04.A170.047

804.010.0261 screw 04.A170.043 804.010.0279 multi-disc brake 04.A170.047

804.010.0262 screw 04.A170.043 804.010.0280 bearing 04.A170.047

804.010.0263 washer 04.A170.043 804.010.0281 seal ring 04.A170.047

804.010.0264 washer 04.A170.043 804.010.0282 lockwasher 04.A170.047


68

Indice 0
44212 Index 01

Part No Description Tab. ref. R. s/p Part No Description Tab. ref. R. s/p

804.010.0282 lockwasher 04.A170.218 804.010.0304 pin 04.A170.218

804.010.0283 washer 04.A170.047 804.010.0305 screw 04.A170.218

804.010.0284 screw 04.A170.047 804.010.0306 seal ring 04.A170.218

804.010.0285 flange 04.A170.050 804.010.0332 o-ring 04.A170.217

804.010.0286 coupling 04.A170.050 804.010.0337 thrust washer 04.A170.214

804.010.0287 spacer 04.A170.050 804.010.0338 taper pin 04.A170.214

804.010.0288 seal ring 04.A170.050 804.010.0342 pipe 04.A170.219

804.010.0289 screw 04.A170.050 804.010.0342 pipe 04.A170.220

804.010.0291 ring 04.A170.218 804.010.0343 pipe 04.A170.219

804.010.0292 lock plate 04.A170.218 804.010.0343 pipe 04.A170.220

804.010.0293 coupling 04.A170.218 804.010.0354 planet gear 04.A170.215

804.010.0294 ring 04.A170.218 804.010.0358 taper pin 04.A170.216

804.010.0296 stud 04.A170.218 804.010.0413 intermed.flange 04.A170.221

804.010.0297 bearing 04.A170.218 804.010.0417 o-ring 04.A170.221

804.010.0298 bearing 04.A170.218 804.010.0417 o-ring 04.A170.222

804.010.0299 lockwasher 04.A170.218 804.010.0485 intermed.flange 04.A170.222

804.010.0300 lockwasher 04.A170.218 804.010.0486 ring gear 04.A170.216

804.010.0302 o-ring 04.A170.218 804.010.0494 plate 04.A170.216

804.010.0303 o-ring 04.A170.218 804.010.0495 plate 04.A170.216


69

Indice 0
44212 Index 01

Part No Description Tab. ref. R. s/p Part No Description Tab. ref. R. s/p

804.010.0499 o-ring 04.A170.216 804.010.0566 bearing 04.A170.217

804.010.0500 lockwasher 04.A170.216 804.010.0567 bearing 04.A170.217

804.010.0513 taper pin 04.A170.216 804.010.0568 cap 04.A170.217

804.010.0518 bearing 04.A170.215 804.010.0569 screw 04.A170.217

804.010.0544 cover 04.A170.214 804.010.0570 washer 04.A170.217

804.010.0545 o-ring 04.A170.214 804.010.0571 torque flange 04.A170.218

804.010.0546 bearing 04.A170.214 804.010.0572 cover 04.A170.218

804.010.0547 screw 04.A170.214 804.010.0573 o-ring 04.A170.218

804.010.0554 planet carrier 04.A170.217 804.010.0574 extension 04.A170.218

804.010.0555 pin 04.A170.217 804.010.0575 dipstick 04.A170.218

804.010.0557 lower cover 04.A170.217 804.010.0589 spacer 04.A170.215

804.010.0558 o-ring 04.A170.217 804.010.0590 lockwasher 04.A170.215

804.010.0559 bearing 04.A170.217 804.010.0591 coupling 04.A170.216

804.010.0560 flange 04.A170.217 804.010.0592 planet gear 04.A170.216

804.010.0561 spacer 04.A170.217 804.010.0593 planet carrier 04.A170.216

804.010.0562 cover 04.A170.217 804.010.0594 pin 04.A170.216

804.010.0563 spacer ring 04.A170.217 804.010.0595 pivot bearing 04.A170.216

804.010.0564 seal ring 04.A170.217 804.010.0596 bearing 04.A170.216

804.010.0565 o-ring 04.A170.217 804.010.0597 ring 04.A170.216


70

Indice 0
44212 Index 01

Part No Description Tab. ref. R. s/p Part No Description Tab. ref. R. s/p

804.010.0598 lockwasher 04.A170.216 815.010.0002 steering knuckle 10.A015.011

804.010.0599 flange 04.A170.216 815.010.0002 steering knuckle 10.A015.012

804.010.0600 spacer 04.A170.216 815.010.0002 steering knuckle 10.A015.013

804.010.0601 screw 04.A170.216 815.010.0003 stub axle 10.A005.002

804.010.0602 bearing 04.A170.216 815.010.0003 stub axle 10.A005.003

804.010.0603 coupling 04.A170.217 815.010.0003 stub axle 10.A005.004

804.010.0604 flange 04.A170.217 815.010.0003 stub axle 10.A010.002

804.010.0620 coupling 04.A170.215 815.010.0004 pin 10.A005.002

804.010.0621 planet carrier 04.A170.215 815.010.0004 pin 10.A005.002

804.010.0622 gear 04.A170.219 815.010.0004 pin 10.A005.003

804.010.0622 gear 04.A170.220 815.010.0004 pin 10.A005.003

804.010.0623 gear 04.A170.219 815.010.0004 pin 10.A005.004

804.010.0623 gear 04.A170.220 815.010.0004 pin 10.A005.004

804.010.0624 dipstick 04.A170.219 815.010.0004 pin 10.A010.002

804.010.0624 dipstick 04.A170.220 815.010.0004 pin 10.A010.002

815.010.0002 steering knuckle 10.A005.002 815.010.0004 pin 10.A015.011

815.010.0002 steering knuckle 10.A005.003 815.010.0004 pin 10.A015.011

815.010.0002 steering knuckle 10.A005.004 815.010.0004 pin 10.A015.012

815.010.0002 steering knuckle 10.A010.002 815.010.0004 pin 10.A015.012


71

Indice 0
44212 Index 01

Part No Description Tab. ref. R. s/p Part No Description Tab. ref. R. s/p

815.010.0004 pin 10.A015.013 815.010.0007 adjustment shim 10.A005.003

815.010.0004 pin 10.A015.013 815.010.0007 adjustment shim 10.A005.004

815.010.0005 bushing 10.A005.002 815.010.0007 adjustment shim 10.A005.004

815.010.0005 bushing 10.A005.003 815.010.0007 adjustment shim 10.A010.002

815.010.0005 bushing 10.A005.004 815.010.0007 adjustment shim 10.A010.002

815.010.0005 bushing 10.A010.002 815.010.0007 adjustment shim 10.A015.011

815.010.0005 bushing 10.A015.011 815.010.0007 adjustment shim 10.A015.011

815.010.0005 bushing 10.A015.012 815.010.0007 adjustment shim 10.A015.012

815.010.0005 bushing 10.A015.013 815.010.0007 adjustment shim 10.A015.012

815.010.0006 bushing 10.A005.002 815.010.0007 adjustment shim 10.A015.013

815.010.0006 bushing 10.A005.003 815.010.0007 adjustment shim 10.A015.013

815.010.0006 bushing 10.A005.004 815.010.0008 hub 10.A005.002

815.010.0006 bushing 10.A010.002 815.010.0008 hub 10.A005.003

815.010.0006 bushing 10.A015.011 815.010.0008 hub 10.A005.004

815.010.0006 bushing 10.A015.012 815.010.0008 hub 10.A010.002

815.010.0006 bushing 10.A015.013 815.010.0009 hollow stud 10.A005.002

815.010.0007 adjustment shim 10.A005.002 815.010.0009 hollow stud 10.A005.003

815.010.0007 adjustment shim 10.A005.002 815.010.0009 hollow stud 10.A005.004

815.010.0007 adjustment shim 10.A005.003 815.010.0009 hollow stud 10.A010.002


72

Indice 0
44212 Index 01

Part No Description Tab. ref. R. s/p Part No Description Tab. ref. R. s/p

815.010.0009 hollow stud 10.A015.011 815.010.0012 ring nut 10.A015.012

815.010.0009 hollow stud 10.A015.012 815.010.0012 ring nut 10.A015.013

815.010.0009 hollow stud 10.A015.013 815.010.0013 bushing 10.A005.002

815.010.0010 centering ring 10.A005.002 815.010.0013 bushing 10.A005.003

815.010.0010 centering ring 10.A005.003 815.010.0013 bushing 10.A005.004

815.010.0010 centering ring 10.A005.004 815.010.0013 bushing 10.A010.002

815.010.0010 centering ring 10.A010.002 815.010.0014 brake drum 10.A010.002

815.010.0010 centering ring 10.A015.011 815.010.0014 brake drum 10.A015.011

815.010.0010 centering ring 10.A015.012 815.010.0014 brake drum 10.A015.012

815.010.0010 centering ring 10.A015.013 815.010.0014 brake drum 10.A015.013

815.010.0011 lock washer 10.A005.002 815.010.0015 cover 10.A005.002

815.010.0011 lock washer 10.A005.003 815.010.0015 cover 10.A005.003

815.010.0011 lock washer 10.A005.004 815.010.0015 cover 10.A005.004

815.010.0011 lock washer 10.A010.002 815.010.0015 cover 10.A010.002

815.010.0012 ring nut 10.A005.002 815.010.0015 cover 10.A015.011

815.010.0012 ring nut 10.A005.003 815.010.0015 cover 10.A015.012

815.010.0012 ring nut 10.A005.004 815.010.0015 cover 10.A015.013

815.010.0012 ring nut 10.A010.002 815.010.0016 cover 10.A005.002

815.010.0012 ring nut 10.A015.011 815.010.0016 cover 10.A005.003


73

Indice 0
44212 Index 01

Part No Description Tab. ref. R. s/p Part No Description Tab. ref. R. s/p

815.010.0016 cover 10.A005.004 815.010.0027 spring 10.D010.001

815.010.0016 cover 10.A010.002 815.010.0028 set screw 10.D010.001

815.010.0017 cover 10.A005.002 815.010.0029 expansion plug 10.D010.001

815.010.0017 cover 10.A005.003 815.010.0030 spring 10.D010.001

815.010.0017 cover 10.A005.004 815.010.0031 adjustment shim 10.D010.001

815.010.0017 cover 10.A010.002 815.010.0032 return spring 10.D010.002

815.010.0018 drum brake 10.A010.002 815.010.0034 stub axle 10.A015.011

815.010.0018 drum brake 10.A015.011 815.010.0034 stub axle 10.A015.012

815.010.0018 drum brake 10.A015.012 815.010.0034 stub axle 10.A015.013

815.010.0018 drum brake 10.A015.013 815.010.0036 hub 10.A015.011

815.010.0018 drum brake 04.B140.078 815.010.0036 hub 10.A015.012

815.010.0019 brake housing 10.D010.002 815.010.0036 hub 10.A015.013

815.010.0020 return spring 10.D010.002 815.010.0038 hollow stud 10.A010.002

815.010.0021 brake shoe 10.D010.002 815.010.0038 hollow stud 10.A015.011

815.010.0022 brake cylinder 10.D010.002 815.010.0038 hollow stud 10.A015.012

815.010.0023 screw 10.D010.002 815.010.0038 hollow stud 10.A015.013

815.010.0024 repair kit 10.D010.001 815.010.0040 set screw 10.A015.011

815.010.0025 repair kit 10.D010.001 815.010.0040 set screw 10.A015.012

815.010.0026 seal kit 10.D010.001 815.010.0040 set screw 10.A015.013


74

Indice 0
44212 Index 01

Part No Description Tab. ref. R. s/p Part No Description Tab. ref. R. s/p

815.010.0044 adjustment shim 10.A015.011 815.010.0056 planet gear 10.C010.033

815.010.0044 adjustment shim 10.A015.012 815.010.0056 planet gear 10.C010.034

815.010.0044 adjustment shim 10.A015.013 815.010.0057 adjustment shim 10.C010.032

815.010.0048 lock plate 10.A015.011 815.010.0057 adjustment shim 10.C010.033

815.010.0048 lock plate 10.A015.012 815.010.0057 adjustment shim 10.C010.034

815.010.0048 lock plate 10.A015.013 815.010.0058 adjustment shim 10.C010.032

815.010.0052 crown and pinion set box 10.C010.032 815.010.0058 adjustment shim 10.C010.033

815.010.0052 crown and pinion set box 10.C010.033 815.010.0058 adjustment shim 10.C010.034

815.010.0052 crown and pinion set box 10.C010.034 815.010.0059 bushing 10.C010.032

815.010.0053 crown and pinion set box 10.C010.032 815.010.0059 bushing 10.C010.033

815.010.0053 crown and pinion set box 10.C010.033 815.010.0059 bushing 10.C010.034

815.010.0053 crown and pinion set box 10.C010.034 815.010.0060 differential carrier 10.C010.032

815.010.0054 spider 10.C010.032 815.010.0060 differential carrier 10.C010.033

815.010.0054 spider 10.C010.033 815.010.0060 differential carrier 10.C010.034

815.010.0054 spider 10.C010.034 815.010.0061 ring nut 10.C010.032

815.010.0055 sun gear 10.C010.032 815.010.0061 ring nut 10.C010.033

815.010.0055 sun gear 10.C010.033 815.010.0061 ring nut 10.C010.034

815.010.0055 sun gear 10.C010.034 815.010.0062 ring nut 10.C010.032

815.010.0056 planet gear 10.C010.032 815.010.0062 ring nut 10.C010.033


75

Indice 0
44212 Index 01

Part No Description Tab. ref. R. s/p Part No Description Tab. ref. R. s/p

815.010.0062 ring nut 10.C010.034 815.010.0069 hub 10.C020.004

815.010.0063 lock plate 10.C010.032 815.010.0070 relief plug 10.A015.011

815.010.0063 lock plate 10.C010.033 815.010.0070 relief plug 10.A015.012

815.010.0063 lock plate 10.C010.034 815.010.0070 relief plug 10.A015.013

815.010.0064 lock pin 10.C010.032 815.010.0070 relief plug 10.C020.004

815.010.0064 lock pin 10.C010.033 815.010.0072 flange 10.C020.004

815.010.0064 lock pin 10.C010.034 815.010.0073 housing 10.C020.004

815.010.0065 cap 10.C010.032 815.010.0074 cover 10.C020.004

815.010.0065 cap 10.C010.033 815.010.0077 protection ring 10.A005.002

815.010.0065 cap 10.C010.034 815.010.0077 protection ring 10.A005.003

815.010.0066 spacer ring 10.C010.032 815.010.0077 protection ring 10.A005.004

815.010.0066 spacer ring 10.C010.033 815.010.0077 protection ring 10.A010.002

815.010.0066 spacer ring 10.C010.034 815.010.0078 o-ring 10.A005.002

815.010.0067 bearing housing 10.C010.032 815.010.0078 o-ring 10.A005.003

815.010.0067 bearing housing 10.C010.033 815.010.0078 o-ring 10.A005.004

815.010.0067 bearing housing 10.C010.034 815.010.0078 o-ring 10.A010.002

815.010.0068 parking brake 10.C020.004 815.010.0078 o-ring 10.A015.011

815.010.0068 parking brake 04.B005.087 815.010.0078 o-ring 10.A015.012

815.010.0068 parking brake 04.B140.078 815.010.0078 o-ring 10.A015.013


76

Indice 0
44212 Index 01

Part No Description Tab. ref. R. s/p Part No Description Tab. ref. R. s/p

815.010.0079 lockwasher 10.A015.011 815.010.0085 bearing 10.A005.003

815.010.0079 lockwasher 10.A015.012 815.010.0085 bearing 10.A005.004

815.010.0079 lockwasher 10.A015.013 815.010.0085 bearing 10.A010.002

815.010.0080 lockwasher 10.A015.011 815.010.0085 bearing 10.A015.011

815.010.0080 lockwasher 10.A015.012 815.010.0085 bearing 10.A015.012

815.010.0080 lockwasher 10.A015.013 815.010.0085 bearing 10.A015.013

815.010.0081 o-ring 10.A015.011 815.010.0086 bearing 10.A005.002

815.010.0081 o-ring 10.A015.012 815.010.0086 bearing 10.A005.003

815.010.0081 o-ring 10.A015.013 815.010.0086 bearing 10.A005.004

815.010.0082 spacer ring 10.C020.004 815.010.0086 bearing 10.A010.002

815.010.0083 seal ring 10.C020.004 815.010.0087 screw 10.A005.002

815.010.0084 seal ring 10.A005.002 815.010.0087 screw 10.A005.003

815.010.0084 seal ring 10.A005.003 815.010.0087 screw 10.A005.004

815.010.0084 seal ring 10.A005.004 815.010.0087 screw 10.A010.002

815.010.0084 seal ring 10.A010.002 815.010.0087 screw 10.A015.011

815.010.0084 seal ring 10.A015.011 815.010.0087 screw 10.A015.012

815.010.0084 seal ring 10.A015.012 815.010.0087 screw 10.A015.013

815.010.0084 seal ring 10.A015.013 815.010.0088 screw 10.A005.002

815.010.0085 bearing 10.A005.002 815.010.0088 screw 10.A005.003


77

Indice 0
44212 Index 01

Part No Description Tab. ref. R. s/p Part No Description Tab. ref. R. s/p

815.010.0088 screw 10.A005.004 815.010.0090 lubricator 10.A015.013

815.010.0088 screw 10.A010.002 815.010.0091 screw 10.A005.002

815.010.0088 screw 10.A015.011 815.010.0091 screw 10.A005.003

815.010.0088 screw 10.A015.012 815.010.0091 screw 10.A005.004

815.010.0088 screw 10.A015.013 815.010.0091 screw 10.A010.002

815.010.0088 screw 10.C020.004 815.010.0091 screw 10.A015.011

815.010.0089 screw 10.A005.002 815.010.0091 screw 10.A015.012

815.010.0089 screw 10.A005.003 815.010.0091 screw 10.A015.013

815.010.0089 screw 10.A005.004 815.010.0092 nut 10.A010.002

815.010.0089 screw 10.A010.002 815.010.0092 nut 10.A015.011

815.010.0089 screw 10.A015.011 815.010.0092 nut 10.A015.012

815.010.0089 screw 10.A015.012 815.010.0092 nut 10.A015.013

815.010.0089 screw 10.A015.013 815.010.0093 pin 10.D010.002

815.010.0090 lubricator 10.A005.002 815.010.0094 cap 10.A015.011

815.010.0090 lubricator 10.A005.003 815.010.0094 cap 10.A015.012

815.010.0090 lubricator 10.A005.004 815.010.0094 cap 10.A015.013

815.010.0090 lubricator 10.A010.002 815.010.0094 cap 10.C010.032

815.010.0090 lubricator 10.A015.011 815.010.0094 cap 10.C010.033

815.010.0090 lubricator 10.A015.012 815.010.0094 cap 10.C010.034


78

Indice 0
44212 Index 01

Part No Description Tab. ref. R. s/p Part No Description Tab. ref. R. s/p

815.010.0095 seal washer 10.A015.011 815.010.0098 needle bearing 10.A015.012

815.010.0095 seal washer 10.A015.012 815.010.0098 needle bearing 10.A015.013

815.010.0095 seal washer 10.A015.013 815.010.0099 needle bearing 10.A015.011

815.010.0095 seal washer 10.C010.032 815.010.0099 needle bearing 10.A015.012

815.010.0095 seal washer 10.C010.033 815.010.0099 needle bearing 10.A015.013

815.010.0095 seal washer 10.C010.034 815.010.0100 seal ring 10.A015.011

815.010.0096 cap 10.A015.011 815.010.0100 seal ring 10.A015.012

815.010.0096 cap 10.A015.011 815.010.0100 seal ring 10.A015.013

815.010.0096 cap 10.A015.012 815.010.0101 seal ring 10.A015.011

815.010.0096 cap 10.A015.012 815.010.0101 seal ring 10.A015.012

815.010.0096 cap 10.A015.013 815.010.0101 seal ring 10.A015.013

815.010.0096 cap 10.A015.013 815.010.0102 seal ring 10.A015.011

815.010.0097 seal washer 10.A015.011 815.010.0102 seal ring 10.A015.012

815.010.0097 seal washer 10.A015.011 815.010.0102 seal ring 10.A015.013

815.010.0097 seal washer 10.A015.012 815.010.0103 seal ring 10.A015.011

815.010.0097 seal washer 10.A015.012 815.010.0103 seal ring 10.A015.012

815.010.0097 seal washer 10.A015.013 815.010.0103 seal ring 10.A015.013

815.010.0097 seal washer 10.A015.013 815.010.0104 bearing 10.A015.011

815.010.0098 needle bearing 10.A015.011 815.010.0104 bearing 10.A015.012


79

Indice 0
44212 Index 01

Part No Description Tab. ref. R. s/p Part No Description Tab. ref. R. s/p

815.010.0104 bearing 10.A015.013 815.010.0111 needle roller cage 10.A015.012

815.010.0106 adjustment shim 10.A015.011 815.010.0111 needle roller cage 10.A015.013

815.010.0106 adjustment shim 10.A015.012 815.010.0112 taper pin 10.A015.011

815.010.0106 adjustment shim 10.A015.013 815.010.0112 taper pin 10.A015.012

815.010.0107 cap 10.A015.011 815.010.0112 taper pin 10.A015.013

815.010.0107 cap 10.A015.012 815.010.0114 screw 10.C010.032

815.010.0107 cap 10.A015.013 815.010.0114 screw 10.C010.033

815.010.0107 cap 10.C020.004 815.010.0114 screw 10.C010.034

815.010.0108 seal washer 10.A015.011 815.010.0115 screw 10.C010.032

815.010.0108 seal washer 10.A015.012 815.010.0115 screw 10.C010.033

815.010.0108 seal washer 10.A015.013 815.010.0115 screw 10.C010.034

815.010.0108 seal washer 10.C020.004 815.010.0116 bearing 10.C010.032

815.010.0109 ring nut 10.A015.011 815.010.0116 bearing 10.C010.033

815.010.0109 ring nut 10.A015.012 815.010.0116 bearing 10.C010.034

815.010.0109 ring nut 10.A015.013 815.010.0117 screw 10.C010.032

815.010.0110 lockwasher 10.A015.011 815.010.0117 screw 10.C010.033

815.010.0110 lockwasher 10.A015.012 815.010.0117 screw 10.C010.034

815.010.0110 lockwasher 10.A015.013 815.010.0118 screw 10.C010.032

815.010.0111 needle roller cage 10.A015.011 815.010.0118 screw 10.C010.033


80

Indice 0
44212 Index 01

Part No Description Tab. ref. R. s/p Part No Description Tab. ref. R. s/p

815.010.0118 screw 10.C010.034 815.010.0125 bearing 10.C010.032

815.010.0119 screw 10.C010.032 815.010.0125 bearing 10.C010.033

815.010.0119 screw 10.C010.033 815.010.0125 bearing 10.C010.034

815.010.0119 screw 10.C010.034 815.010.0126 nut 10.C010.032

815.010.0120 stud 10.C010.032 815.010.0126 nut 10.C010.033

815.010.0120 stud 10.C010.033 815.010.0126 nut 10.C010.034

815.010.0120 stud 10.C010.034 815.010.0127 screw 10.C020.004

815.010.0121 nut 10.C010.032 815.010.0129 screw 10.C020.004

815.010.0121 nut 10.C010.033 815.010.0130 screw 10.C020.004

815.010.0121 nut 10.C010.034 815.010.0131 screw 10.C020.004

815.010.0122 bearing 10.C010.032 815.010.0132 pin 10.C020.004

815.010.0122 bearing 10.C010.033 815.010.0133 cap 10.C020.004

815.010.0122 bearing 10.C010.034 815.010.0134 seal washer 10.C020.004

815.010.0123 adjustment shim 10.C010.032 815.010.0135 bearing 10.C020.004

815.010.0123 adjustment shim 10.C010.033 815.010.0135 bearing 10.C020.004

815.010.0123 adjustment shim 10.C010.034 815.010.0136 lockwasher 10.C020.004

815.010.0124 bearing 10.C010.032 815.010.0138 nut 10.C010.032

815.010.0124 bearing 10.C010.033 815.010.0138 nut 10.C010.033

815.010.0124 bearing 10.C010.034 815.010.0138 nut 10.C010.034


81

Indice 0
44212 Index 01

Part No Description Tab. ref. R. s/p Part No Description Tab. ref. R. s/p

815.010.0139 axle housing 10.A010.002 815.010.0189 planet carrier 10.A015.011

815.010.0140 ring 10.A005.002 815.010.0189 planet carrier 10.A015.012

815.010.0140 ring 10.A005.003 815.010.0189 planet carrier 10.A015.013

815.010.0140 ring 10.A005.004 815.010.0190 sun gear 10.A015.011

815.010.0142 axle housing 10.A005.002 815.010.0190 sun gear 10.A015.012

815.010.0148 o-ring 10.C020.004 815.010.0190 sun gear 10.A015.013

815.010.0149 axle housing 10.A005.003 815.010.0191 sun gear 10.A015.011

815.010.0150 axle housing 10.A005.004 815.010.0191 sun gear 10.A015.012

815.010.0153 coupling flange 10.C020.004 815.010.0191 sun gear 10.A015.013

815.010.0154 screw 10.C020.004 815.010.0192 lockwasher 10.A015.011

815.010.0155 intermed.flange 10.C020.004 815.010.0192 lockwasher 10.A015.012

815.010.0156 o-ring 10.C020.004 815.010.0192 lockwasher 10.A015.013

815.010.0161 seal kit 04.B140.078 815.010.0193 thrust ring 10.A015.011

815.010.0187 screw 10.A015.011 815.010.0193 thrust ring 10.A015.012

815.010.0187 screw 10.A015.012 815.010.0193 thrust ring 10.A015.013

815.010.0187 screw 10.A015.013 815.010.0194 thrust washer 10.A015.011

815.010.0188 planetary housing 10.A015.011 815.010.0194 thrust washer 10.A015.012

815.010.0188 planetary housing 10.A015.012 815.010.0194 thrust washer 10.A015.013

815.010.0188 planetary housing 10.A015.013 815.010.0195 planet gear 10.A015.011


82

Indice 0
44212 Index 01

Part No Description Tab. ref. R. s/p Part No Description Tab. ref. R. s/p

815.010.0195 planet gear 10.A015.012 815.010.0201 taper pin 10.A015.013

815.010.0195 planet gear 10.A015.013 815.010.0202 ring gear 10.A015.011

815.010.0196 planet gear 10.A015.011 815.010.0202 ring gear 10.A015.012

815.010.0196 planet gear 10.A015.012 815.010.0202 ring gear 10.A015.013

815.010.0196 planet gear 10.A015.013 815.010.0203 ring gear carrier 10.A015.011

815.010.0197 ring 10.A015.011 815.010.0203 ring gear carrier 10.A015.012

815.010.0197 ring 10.A015.012 815.010.0203 ring gear carrier 10.A015.013

815.010.0197 ring 10.A015.013 815.010.0206 pinion 10.C010.032

815.010.0198 needle roller cage 10.A015.011 815.010.0206 pinion 10.C010.033

815.010.0198 needle roller cage 10.A015.012 815.010.0206 pinion 10.C010.034

815.010.0198 needle roller cage 10.A015.013 815.010.0207 ring gear 10.C010.032

815.010.0199 planet shaft 10.A015.011 815.010.0207 ring gear 10.C010.033

815.010.0199 planet shaft 10.A015.012 815.010.0207 ring gear 10.C010.034

815.010.0199 planet shaft 10.A015.013 815.010.0208 ring gear 10.C020.004

815.010.0200 planet shaft 10.A015.011 815.010.0209 pinion 10.C020.004

815.010.0200 planet shaft 10.A015.012 815.010.0210 axle housing 10.A015.011

815.010.0200 planet shaft 10.A015.013 815.010.0211 axle shaft 10.A015.011

815.010.0201 taper pin 10.A015.011 815.010.0211 axle shaft 10.A015.012

815.010.0201 taper pin 10.A015.012 815.010.0211 axle shaft 10.A015.013


83

Indice 0
44212 Index 01

Part No Description Tab. ref. R. s/p Part No Description Tab. ref. R. s/p

815.010.0212 differential 10.C010.032 820.010.0015 cover 18.G010.002

815.010.0213 axle housing 10.A015.012 820.010.0016 panel 18.G010.002

815.010.0214 differential 10.C010.033 820.010.0017 panel 18.G010.002

815.010.0215 axle housing 10.A015.013 820.010.0018 regulator 18.G010.002

815.010.0216 differential 10.C010.034 820.010.0019 panel 18.G010.002

820.010.0001 excitation rotor 18.G010.002 820.010.0020 brace 18.G010.002

820.010.0002 excitation stator 18.G010.002 820.010.0023 repair kit 18.G010.002

820.010.0003 brace 18.G010.002 820.010.0024 eyebolt 18.G010.002

820.010.0004 guard 18.G010.002 820.010.0024 eyebolt 18.G010.002

820.010.0005 ring 18.G010.002 820.010.0025 centering ring 18.G010.002

820.010.0006 bearing 18.G010.002 820.010.0026 panel 18.G010.002

820.010.0007 spring washer 18.G010.002 820.010.0027 union 18.G010.002

820.010.0008 flange 18.G010.002 820.010.0028 gasket 18.G010.002

820.010.0009 brace 18.G010.002 820.010.0029 fan 18.G010.002

820.010.0010 bearing 18.G010.002 820.010.0030 spacer 18.G010.002

820.010.0011 support 18.G010.002 820.010.0031 screw 18.G010.002

820.010.0012 housing 18.G010.002 820.010.0032 cover 18.G010.002

820.010.0013 housing 18.G010.002 820.010.0033 vibration damper 18.G010.002

820.010.0014 grate 18.G010.002 820.010.0034 terminal board 18.G010.002


84

Indice 0
44212 Index 01

Part No Description Tab. ref. R. s/p Part No Description Tab. ref. R. s/p

820.010.0035 excitation rotor 18.G010.002 825.010.0017 coupler 17.E010.008

820.010.0036 excitation stator 18.G010.002 825.010.0017 coupler 17.E020.006

820.010.0037 pin 18.G010.002 825.010.0019 pinion 17.E030.003

820.010.0038 hollow stud 18.G010.002 825.010.0020 reduction gear 17.E010.008

820.010.0039 clamp 18.G010.002 825.010.0021 seal ring 17.E040.001

820.010.0040 screw 18.G010.002 825.010.0022 bearing 17.E040.001

820.010.0043 stator 18.G010.002 825.010.0023 cone 17.E040.001

820.010.0044 rotor 18.G010.002 825.010.0024 bearing 17.E040.001

820.010.0079 plate 18.G010.002 825.010.0025 seal ring 17.E040.001

825.010.0001 slip ring 17.E010.008 825.010.0026 backstop device 17.E020.007

825.010.0003 roller 17.D010.042 825.010.0027 valve element 17.E020.006

825.010.0004 roller 17.D010.042 825.010.0027 valve element 17.E020.007

825.010.0007 crown wheel 17.E040.001 825.010.0028 bumper ring 17.E020.006

825.010.0008 cover 17.E010.008 825.010.0028 bumper ring 17.E020.007

825.010.0009 cover 17.E010.008 825.010.0030 protection ring 17.E020.006

825.010.0011 box 17.E010.008 825.010.0030 protection ring 17.E020.007

825.010.0012 adapter 17.E010.008 825.010.0031 bearing 17.E020.006

825.010.0013 flange 17.E010.008 825.010.0031 bearing 17.E020.007

825.010.0014 half-pulley 17.E010.008 825.010.0032 inductor 17.E020.006


85

Indice 0
44212 Index 01

Part No Description Tab. ref. R. s/p Part No Description Tab. ref. R. s/p

825.010.0032 inductor 17.E020.007 825.020.0003 contact 21.D010.013

825.010.0033 induced plate 17.E020.006 825.020.0004 seperator insulation 21.D010.013

825.010.0033 induced plate 17.E020.007 825.020.0005 contact ring 21.D010.013

825.010.0034 bearing 17.E020.006 825.020.0006 contact brush 21.D010.013

825.010.0034 bearing 17.E020.007 825.020.0007 brush holder 21.D010.013

825.010.0035 bearing 17.E020.006 825.020.0008 contact ring 21.D010.013

825.010.0035 bearing 17.E020.007 825.020.0009 contact brush 21.D010.013

825.010.0051 shaft 17.E050.002 825.020.0016 brush holder 21.D010.013

825.010.0067 repair kit 17.E010.008 825.020.0020 bearing 21.D010.013

825.010.0071 coupler 17.E010.008 825.020.0021 shaft 21.D010.013

825.010.0071 coupler 17.E020.007 825.020.0022 seperator insulation 21.D010.013

825.010.0073 coupling 17.E020.006 825.020.0023 seal ring 21.D010.013

825.010.0073 coupling 17.E020.007 830.010.0060 seal ring 04.A191.037

825.010.0098 reduction gear 17.E030.003 830.010.0060 seal ring 04.A191.038

825.010.0098 reduction gear 17.E010.008 830.010.0060 seal ring 04.A191.039

825.010.0131 spacer 17.E020.006 830.010.0060 seal ring 04.A193.094

825.010.0136 pulley assembly 17.E050.002 830.010.0247 seal ring 04.A193.091

825.010.0136 pulley assembly 17.D010.042 830.010.0509 solenoid valve 04.A180.005

825.020.0002 bearing 21.D010.013 830.010.0509 solenoid valve 04.A180.009


86

Indice 0
44212 Index 01

Part No Description Tab. ref. R. s/p Part No Description Tab. ref. R. s/p

830.010.0509 solenoid valve 04.A180.010 830.010.0512 self-locking nut 04.A180.005

830.010.0509 solenoid valve 04.A180.011 830.010.0512 self-locking nut 04.A180.009

830.010.0509 solenoid valve 04.A180.013 830.010.0512 self-locking nut 04.A180.010

830.010.0509 solenoid valve 04.A180.014 830.010.0512 self-locking nut 04.A180.011

830.010.0509 solenoid valve 04.A180.015 830.010.0512 self-locking nut 04.A180.013

830.010.0510 plug 04.A180.005 830.010.0512 self-locking nut 04.A180.014

830.010.0510 plug 04.A180.009 830.010.0512 self-locking nut 04.A180.015

830.010.0510 plug 04.A180.010 830.010.0513 seal kit 04.A180.005

830.010.0510 plug 04.A180.011 830.010.0513 seal kit 04.A180.009

830.010.0510 plug 04.A180.013 830.010.0513 seal kit 04.A180.010

830.010.0510 plug 04.A180.014 830.010.0513 seal kit 04.A180.011

830.010.0510 plug 04.A180.015 830.010.0513 seal kit 04.A180.013

830.010.0510 plug 04.A191.037 830.010.0513 seal kit 04.A180.014

830.010.0510 plug 04.A193.064 830.010.0513 seal kit 04.A180.015

830.010.0510 plug 04.A193.065 830.010.0517 plug 04.A180.012

830.010.0510 plug 04.A191.038 830.010.0520 seal kit 04.A180.012

830.010.0510 plug 04.A191.039 830.010.0522 solenoid valve 04.A180.010

830.010.0510 plug 04.A193.091 830.010.0523 seal kit 04.A180.010

830.010.0510 plug 04.A193.094 830.010.0560 relief valve 04.A193.065


87

Indice 0
44212 Index 01

Part No Description Tab. ref. R. s/p Part No Description Tab. ref. R. s/p

830.010.0561 relief valve 04.A193.064 830.010.0661 solenoid valve 04.A193.065

830.010.0561 relief valve 04.A193.065 830.010.0661 solenoid valve 04.A193.091

830.010.0582 seal kit 04.A180.010 830.010.0661 solenoid valve 04.A193.094

830.010.0582 seal kit 04.A180.014 830.010.0662 electrodistributor 04.A193.064

830.010.0584 solenoid valve 04.A180.012 830.010.0662 electrodistributor 04.A193.065

830.010.0585 seal ring 04.A191.023 830.010.0678 seal kit 04.A193.094

830.010.0586 seal kit 04.A191.023 830.010.0678 seal kit 18.E010.038

830.010.0593 seal ring 04.A193.064 830.010.0681 seal kit 04.A193.091

830.010.0593 seal ring 04.A193.065 830.010.0681 seal kit 18.E010.038

830.010.0595 valve 04.A193.064 830.010.0689 seal kit 04.A193.065

830.010.0595 valve 04.A193.065 830.010.0689 seal kit 18.E010.038

830.010.0596 auxiliary pump 04.A193.064 830.010.0690 seal kit 04.A193.064

830.010.0596 auxiliary pump 04.A193.065 830.010.0690 seal kit 18.E010.038

830.010.0600 seal kit 04.A180.015 830.010.0694 seal kit 04.A191.038

830.010.0617 relief valve 04.A193.064 830.010.0694 seal kit 04.A191.039

830.010.0659 solenoid valve 04.A191.038 830.010.0695 seal kit 04.A191.037

830.010.0659 solenoid valve 04.A191.039 830.010.0700 electrodistributor 04.A193.091

830.010.0660 solenoid valve 04.A191.037 830.010.0701 electrodistributor 04.A193.094

830.010.0661 solenoid valve 04.A193.064 830.010.0726 seal kit 04.A180.015


88

Indice 0
44212 Index 01

Part No Description Tab. ref. R. s/p Part No Description Tab. ref. R. s/p

830.030-13 seal kit 18.E010.038 830.060.0029 radiator 04.A195.020

830.030.0001 seal kit 18.E010.038 830.060.0053 electric fan 04.A195.027

830.050.0009 rod 21.C010.002 830.060.0054 safety grille 04.A195.027

830.050.0010 liner 21.C010.002 830.080.01 dead man's pushbutton 06.A050.011

830.050.0011 flange 21.C010.002 830.080.02 pushbutton 06.A050.011

830.050.0012 ring 21.C010.002 830.080.03 yellow pushbutton 06.A050.011

830.050.0013 seal kit 21.C010.002 830.080.04 white pushbutton 06.A050.011

830.060.0002 electric motor 04.A195.020 830.080.05 green pushbutton 06.A050.011

830.060.0010 air conveyor 04.A195.020 830.080.06 red pushbutton 06.A050.011

830.060.0011 blower fan 04.A195.020 830.080.07 blue pushbutton 06.A050.011

830.060.0012 safety grille 04.A195.020 830.080.08 black pushbutton 06.A050.011

830.060.0013 coupling 04.A195.020 830.080.09 grey pushbutton 06.A050.011

830.060.0014 brace 04.A195.019 830.080.10 orange pushbutton 06.A050.011

830.060.0014 brace 04.A195.027 830.080.12 bellows 06.A050.011

830.060.0017 air conveyor 04.A195.027 835.010.0001 plunger 05.B010.001

830.060.0018 radiator 04.A195.027 835.010.0001 plunger 05.B010.002

830.060.0025 radiator 04.A195.019 835.010.0002 filter 05.B010.001

830.060.0026 electric fan 04.A195.019 835.010.0003 valve 05.B010.001

830.060.0027 air conveyor 04.A195.019 835.010.0004 cartridge 05.B010.001


89

Indice 0
44212 Index 01

Part No Description Tab. ref. R. s/p Part No Description Tab. ref. R. s/p

835.010.0005 cartridge 05.A010.117 835.010.0023 shaft 05.B010.002

835.010.0005 cartridge 05.A010.118 835.010.0024 pressure gauge 05.A010.118

835.010.0006 level gauge 05.B010.001 840.010.0001 pushbutton handle 06.A010.006

835.010.0007 seal kit 05.B010.002 840.010.0007 heater 06.A010.006

835.010.0008 wiper blade 05.B010.002 840.010.0008 heating pipeline 06.A010.006

835.010.0009 bushing 05.B010.002 840.010.0009 distributor 06.A010.006

835.010.0010 gear 05.B010.002 840.010.0010 diffuser 06.A010.006

835.010.0011 bushing 05.B010.002 840.010.0016 lamp 06.A010.006

835.010.0012 gasket 05.B010.002 840.010.0024 windscreen wiper motor 06.A010.006

835.010.0013 cap 05.B010.002 840.010.0025 windscreen wiper arm 06.A010.006

835.010.0014 repair kit 05.B010.002 840.010.0026 sprayer 06.A010.006

835.010.0015 repair kit 05.B010.002 840.010.0027 windscreen wiper blade 06.A010.006

835.010.0016 repair kit 05.B010.002 840.010.0031 tip-up seat 06.A010.006

835.010.0017 hydraulic reverse gear 05.B010.001 840.010.0032 hanger 06.A010.006

835.010.0018 pressure gauge 05.B010.001 840.010.0033 document pouch 06.A010.006

835.010.0019 tank 05.B010.002 840.010.0036 lock 06.A010.006

835.010.0020 electric motor 05.B010.002 840.010.0037 gas spring 06.A010.006

835.010.0021 screw 05.B010.002 840.010.0038 gasket 06.A010.006

835.010.0022 coupling 05.B010.002 840.010.0044 brace 06.A010.006


90

Indice 0
44212 Index 01

Part No Description Tab. ref. R. s/p Part No Description Tab. ref. R. s/p

840.010.0045 door jamb 06.A010.006 840.010.0108 window shade 06.A010.006

840.010.0046 gasket 06.A010.006 840.010.0109 window shade 06.A010.006

840.010.0047 glazing bead 06.A010.006 840.010.0110 window shade 06.A010.006

840.010.0055 gasket 06.A010.006 840.010.0111 window shade 06.A010.006

840.010.0056 cup 06.A010.006 840.010.0112 window shade 06.A010.006

840.010.0084 electric motor 06.A010.006 840.010.0113 window shade 06.A010.006

840.010.0085 motor support 06.A010.006 840.010.0114 glass 06.A010.006

840.010.0086 coupling 06.A010.006 840.010.0115 glass 06.A010.006

840.010.0087 rack 06.A010.006 840.010.0116 glass 06.A010.006

840.010.0088 support 06.A010.006 840.010.0117 glass 06.A010.006

840.010.0089 gasket 06.A010.006 840.010.0118 glass 06.A010.006

840.010.0100 windscreen wiper motor 06.A010.006 840.010.0119 glass 06.A010.006

840.010.0101 housing 06.A010.006 840.010.0120 support 06.A010.006

840.010.0102 windscreen wiper arm 06.A010.006 840.010.0121 support 06.A010.006

840.010.0103 windscreen wiper blade 06.A010.006 840.010.0131 shoe 06.A040.002

840.010.0104 windscreen wiper blade 06.A010.006 840.010.0132 guide 06.A040.002

840.010.0105 driving gear 06.A010.006 840.010.0133 threaded bar 06.A040.002

840.010.0106 brace 06.A010.006 840.010.0134 electric motor 06.A040.002

840.010.0107 sprayer 06.A010.006 840.010.0135 reduction gear 06.A040.002


91

Indice 0
44212 Index 01

Part No Description Tab. ref. R. s/p Part No Description Tab. ref. R. s/p

840.010.0177 remote control 06.A010.006 840.020.0016 windscreen wiper blade 06.A012.001

840.010.99-01 conditioner 06.A010.006 840.020.0017 windscreen wiper motor 06.A012.001

840.010.99-02 conditioner 06.A010.006 840.020.0018 windscreen wiper arm 06.A012.001

840.010.99-53 ceiling fitting 06.A010.006 840.020.0019 windscreen wiper blade 06.A012.001

840.020.0001 glass 06.A012.001 840.020.0020 lock 06.A012.001

840.020.0002 gasket 06.A012.001 840.020.0021 external handle 06.A012.001

840.020.0003 glass 06.A012.001 840.020.0022 internal handle 06.A012.001

840.020.0004 gasket 06.A012.001 840.020.0023 door jamb 06.A012.001

840.020.0005 glass 06.A012.001 840.020.0024 door jamb 06.A012.001

840.020.0006 gasket 06.A012.001 840.020.0025 guide 06.A012.001

840.020.0007 glass 06.A012.001 840.020.0026 shoe 06.A012.001

840.020.0008 gasket 06.A012.001 840.020.0027 glazing bead 06.A012.001

840.020.0009 glass 06.A012.001 840.020.0028 ceiling fitting 06.A012.001

840.020.0010 frame 06.A012.001 840.020.0029 gasket 06.A012.001

840.020.0011 conditioner 06.A012.001 840.020.0030 gasket 06.A012.001

840.020.0012 window shade 06.A012.001 840.100.00-02 armrest 06.A040.002

840.020.0013 windscreen wiper motor 06.A012.001 840.100.0002 knob 06.A040.002

840.020.0014 support 06.A012.001 840.100.0003 support 06.A040.002

840.020.0015 windscreen wiper arm 06.A012.001 840.100.0004 cover 06.A040.002


92

Indice 0
44212 Index 01

Part No Description Tab. ref. R. s/p Part No Description Tab. ref. R. s/p

840.100.0005 headrest 06.A040.002 GM2594-08 screw 04.A030.019

840.100.0006 seat squab 06.A040.002 GM2594-11 union 04.A030.019

840.100.0007 cushion 06.A040.002 GM2594-14 screw 04.A030.002

840.100.0008 cover 06.A040.002 GM2594-15 screw 04.A030.002

840.100.0009 cover 06.A040.002 GM2595-04 screw 04.A020.003

840.100.0010 guard 06.A040.002 GM2595-13 plate 04.A020.003

840.100.0011 console 06.A040.002 GM2595-14 screw 04.A020.003

840.100.0012 console 06.A040.002 GM2595-18 cap 04.A020.004

840.100.0013 guide 06.A040.002 GM2596-14 screw 04.A010.019

840.100.0014 springing 06.A040.002 GM2596-15 screw 04.A010.019

840.100.0015 spring 06.A040.002 GM2596-16 screw 04.A010.019

840.100.0016 shock absorber 06.A040.002 GM2596-24 collar 04.A010.019

840.100.0017 drive bushing kit 06.A040.002 GM2596-27 lock plate 04.A010.019

840.100.0018 bushing 06.A040.002 GM2596-27 lock plate 04.A010.020

840.100.0019 bushing 06.A040.002 GM2596-36 screw 04.A010.019

9 hose 04.B130.038 GM2596-37 washer 04.A010.019

GM2567-12 screw 04.A040.026 GM2596-39 washer 04.A010.019

GM2568-12 screw 04.A040.025 GM2597-02 spring 04.A050.002

GM2569-12 screw 04.A040.028 GM2597-05 taper pin 04.A050.002


93

Indice 0
44212 Index 01

Part No Description Tab. ref. R. s/p Part No Description Tab. ref. R. s/p

GM2597-17 taper pin 04.A050.005

GM2597-19 spring 04.A050.005

GM2598-01 screw 04.A060.012

GM2999-12 screw 04.A040.027

GM5095-77 reduction 05.A010.117

GM5095-78 straight terminal 05.A010.117

GM5095-79 straight union 05.A010.117

GM5488-05 winch coupler 13.A010.152

GM6337-01 silencer 18.D015.007

GM6337-02 cap 18.D015.007

GM6337-06 collar 18.D015.007

GM6337-07 exhaust pipe 18.D015.007

GM6337-08 exhaust pipe 18.D015.007

GM6337-09 screw 18.D015.007

GM6337-10 nut 18.D015.007

GM6337-11 washer 18.D015.007

GM6337-13 support 18.D015.007


1

Indice 0
44212 Index 01

Part No Description Tab. ref. R. s/p Part No Description Tab. ref. R. s/p

3302.020.0000 accumulator 04.B005.087 815.010.0007 adjustment shim 10.A010.002

3302.020.0000 accumulator 04.B140.078 815.010.0007 adjustment shim 10.A015.011

825.010.0012 adapter 17.E010.008 815.010.0007 adjustment shim 10.A015.011

008796200827 adapter 04.B130.038 815.010.0106 adjustment shim 10.A015.011

008796200827 adapter 04.B030.080 815.010.0044 adjustment shim 10.A015.011

008796200827 adapter 04.B040.080 815.010.0007 adjustment shim 10.A015.012

008796200827 adapter 04.B120.080 815.010.0007 adjustment shim 10.A015.012

008796200827 adapter 04.B155.004 815.010.0106 adjustment shim 10.A015.012

008796200827 adapter 04.B100.080 815.010.0044 adjustment shim 10.A015.012

008796200827 adapter 04.B080.079 815.010.0007 adjustment shim 10.A015.013

804.010.0251 adjustment shim 04.A170.042 815.010.0007 adjustment shim 10.A015.013

804.010.0252 adjustment shim 04.A170.042 815.010.0106 adjustment shim 10.A015.013

815.010.0007 adjustment shim 10.A005.002 815.010.0044 adjustment shim 10.A015.013

815.010.0007 adjustment shim 10.A005.002 815.010.0031 adjustment shim 10.D010.001

815.010.0007 adjustment shim 10.A005.003 815.010.0057 adjustment shim 10.C010.032

815.010.0007 adjustment shim 10.A005.003 815.010.0058 adjustment shim 10.C010.032

815.010.0007 adjustment shim 10.A005.004 815.010.0123 adjustment shim 10.C010.032

815.010.0007 adjustment shim 10.A005.004 815.010.0057 adjustment shim 10.C010.033

815.010.0007 adjustment shim 10.A010.002 815.010.0058 adjustment shim 10.C010.033


2

Indice 0
44212 Index 01

Part No Description Tab. ref. R. s/p Part No Description Tab. ref. R. s/p

815.010.0123 adjustment shim 10.C010.033 3225.020.0002 air-oil heat exchanger 04.A195.027

815.010.0057 adjustment shim 10.C010.034 3225.020.0009 air-oil heat exchanger 04.B100.080

815.010.0058 adjustment shim 10.C010.034 3225.020.0004 air-oil heat exchanger 04.B110.065

815.010.0123 adjustment shim 10.C010.034 3225.020.0002 air-oil heat exchanger 04.B020.064

3470.050.0002 air cleaner 04.A197.001 3225.020.0009 air-oil heat exchanger 04.B005.087

3470.050.0002 air cleaner 14.B010.016 3225.020.0002 air-oil heat exchanger 04.B005.087

3470.050.0002 air cleaner 18.C010.043 3225.020.0004 air-oil heat exchanger 04.B005.087

3376.010.0000 air cleaner 18.A010.214 3232.010.0004 alternator 18.G010.002

3470.050.0002 air cleaner 04.B005.087 3232.010.0004 alternator 18.A010.214

801.050.0001 air cleaner engine 18.A010.214 3232.010.0004 alternator 18.A010.216

801.050.0001 air cleaner engine 18.A010.215 3232.010.0004 alternator 18.A010.217

830.060.0027 air conveyor 04.A195.019 3310.030.0000 amplifier 06.A060.002

830.060.0010 air conveyor 04.A195.020 3310.030.0000 amplifier 06.A030.007

830.060.0017 air conveyor 04.A195.027 3299.010-50 anti-vibration mount 18.A010.216

3352.090.0000 air tube 10.M010.012 3852.050.0003 anti-wear roller 19.C020.001

3225.020.0009 air-oil heat exchanger 14.A100.005 3852.050.0004 anti-wear roller 16.A006.003

3225.020.0004 air-oil heat exchanger 14.A100.005 3852.050.0005 anti-wear roller 16.A006.003

3225.020.0004 air-oil heat exchanger 04.A195.019 3852.050.0002 anti-wear roller 13.A010.152

3225.020.0009 air-oil heat exchanger 04.A195.020 840.100.00-02 armrest 06.A040.002


3

Indice 0
44212 Index 01

Part No Description Tab. ref. R. s/p Part No Description Tab. ref. R. s/p

830.010.0596 auxiliary pump 04.A193.064 3426.150.0008 ball joint 10.N010.012

830.010.0596 auxiliary pump 04.A193.065 3426.150.0015 ball joint 10.N010.012

815.010.0142 axle housing 10.A005.002 3426.150.0001 ball joint 14.A020.002

815.010.0149 axle housing 10.A005.003 3426.150.0001 ball joint 17.B010.002

815.010.0150 axle housing 10.A005.004 3426.150.0005 ball joint 20.A020.002

815.010.0139 axle housing 10.A010.002 3426.150.0010 ball joint 13.A010.152

815.010.0210 axle housing 10.A015.011 3426.150.0016 ball joint 19.A010.202

815.010.0213 axle housing 10.A015.012 008791001032 ball valve 18.B020.004

815.010.0215 axle housing 10.A015.013 009068002075 ball valve 04.B030.080

815.010.0211 axle shaft 10.A015.011 008791003683 ball valve 04.B040.080

815.010.0211 axle shaft 10.A015.012 008791003683 ball valve 04.B100.080

815.010.0211 axle shaft 10.A015.013 008791003198 ball valve 04.B050.126

825.010.0026 backstop device 17.E020.007 008791004429 ball valve 04.B050.126

3266.130.0003 balancing valve 04.A180.009 008791004561 ball valve 04.B050.126

3426.150.0016 ball joint 04.A020.004 008791000827 ball valve 04.B050.127

3426.150.0003 ball joint 10.N010.011 008791002566 ball valve 04.B050.127

3426.150.0002 ball joint 10.N010.011 008791003683 ball valve 04.B050.127

3426.150.0007 ball joint 10.N010.012 3333.120.0002 ball valve 14.A008.007

3426.150.0006 ball joint 10.N010.012 008791002566 ball valve 04.B005.087


4

Indice 0
44212 Index 01

Part No Description Tab. ref. R. s/p Part No Description Tab. ref. R. s/p

008791003683 ball valve 04.B005.087 3154.010.0016 base plate 04.B158.001

008791004289 ball valve 04.B005.087 3154.010.0016 base plate 04.B005.087

008791004429 ball valve 04.B005.087 3130.080.0014 basin 14.A008.007

008791004561 ball valve 04.B005.087 3308.321.0002 battery 06.A080.007

008791000827 ball valve 04.B005.087 3010.010.0005 battery 18.A010.214

008791003198 ball valve 04.B005.087 3010.010.0005 battery 18.A010.215

008791002566 ball valve 04.B080.079 804.010.0238 bearing 04.A170.041

3101.010.0018 bar 10.N010.009 804.010.0239 bearing 04.A170.041

3101.010.0019 bar 10.N010.009 804.010.0270 bearing 04.A170.044

3101.010.0020 bar 10.N010.009 804.010.0280 bearing 04.A170.047

3101.010.0024 bar 10.N010.009 804.010.0206 bearing 04.A170.047

3101.010.0025 bar 10.N010.009 820.010.0006 bearing 18.G010.002

3006.021.0000 base 10.N010.011 820.010.0010 bearing 18.G010.002

008808380005 base 17.D020.026 815.010.0085 bearing 10.A005.002

008808380005 base 17.D020.027 815.010.0086 bearing 10.A005.002

008808382054 base 19.A010.202 815.010.0085 bearing 10.A005.003

008808380005 base 12.A020.021 815.010.0086 bearing 10.A005.003

3154.010.0008 base plate 04.A180.013 815.010.0085 bearing 10.A005.004

3154.010.0004 base plate 04.A180.015 815.010.0086 bearing 10.A005.004


5

Indice 0
44212 Index 01

Part No Description Tab. ref. R. s/p Part No Description Tab. ref. R. s/p

815.010.0085 bearing 10.A010.002 3229.110.0007 bearing 16.A005.006

815.010.0086 bearing 10.A010.002 008751634607 bearing 17.E050.002

815.010.0085 bearing 10.A015.011 008761325070 bearing 20.A020.002

815.010.0104 bearing 10.A015.011 008751204510 bearing 20.A020.002

815.010.0085 bearing 10.A015.012 804.010.0546 bearing 04.A170.214

815.010.0104 bearing 10.A015.012 804.010.0518 bearing 04.A170.215

815.010.0085 bearing 10.A015.013 804.010.0596 bearing 04.A170.216

815.010.0104 bearing 10.A015.013 804.010.0602 bearing 04.A170.216

815.010.0135 bearing 10.C020.004 804.010.0559 bearing 04.A170.217

815.010.0135 bearing 10.C020.004 804.010.0566 bearing 04.A170.217

3229.110.0008 bearing 14.A005.002 804.010.0567 bearing 04.A170.217

008751303505 bearing 17.A012.002 804.010.0297 bearing 04.A170.218

825.010.0024 bearing 17.E040.001 804.010.0298 bearing 04.A170.218

825.010.0022 bearing 17.E040.001 804.010.0098 bearing 04.A170.219

803.010.0113 bearing 18.E025.002 804.010.0098 bearing 04.A170.220

008761329515 bearing 17.B005.011 804.010.0224 bearing 04.A170.221

3229.120.0005 bearing 16.A010.010 804.010.0224 bearing 04.A170.222

008761329515 bearing 16.A010.010 825.010.0034 bearing 17.E020.006

008761329502 bearing 16.A010.010 825.010.0035 bearing 17.E020.006


6

Indice 0
44212 Index 01

Part No Description Tab. ref. R. s/p Part No Description Tab. ref. R. s/p

825.010.0031 bearing 17.E020.006 815.010.0125 bearing 10.C010.034

825.010.0034 bearing 17.E020.007 815.010.0067 bearing housing 10.C010.032

825.010.0035 bearing 17.E020.007 815.010.0067 bearing housing 10.C010.033

825.010.0031 bearing 17.E020.007 815.010.0067 bearing housing 10.C010.034

3229.110.0006 bearing 13.A010.152 008769000208 bearing housing 15.A010.008

008751634638 bearing 13.A010.152 008769000210 bearing housing 15.A010.008

825.020.0020 bearing 21.D010.013 3006.090.0009 bearing housing 16.A006.003

825.020.0002 bearing 21.D010.013 830.080.12 bellows 06.A050.011

815.010.0116 bearing 10.C010.032 830.080.08 black pushbutton 06.A050.011

815.010.0122 bearing 10.C010.032 830.060.0011 blower fan 04.A195.020

815.010.0124 bearing 10.C010.032 830.080.07 blue pushbutton 06.A050.011

815.010.0125 bearing 10.C010.032 3343.080.0025 boom 17.A010.012

815.010.0116 bearing 10.C010.033 3343.080.0026 boom 17.A010.012

815.010.0122 bearing 10.C010.033 3643.010.0005 boom ground wheel 17.A012.002

815.010.0124 bearing 10.C010.033 3643.010.0005 boom ground wheel 17.A010.012

815.010.0125 bearing 10.C010.033 3643.010.0005 boom ground wheel 17.D010.042

815.010.0116 bearing 10.C010.034 3347.010.0006 bottom cab 12.A010.053

815.010.0122 bearing 10.C010.034 803.010.0118 box 18.E025.002

815.010.0124 bearing 10.C010.034 825.010.0011 box 17.E010.008


7

Indice 0
44212 Index 01

Part No Description Tab. ref. R. s/p Part No Description Tab. ref. R. s/p

820.010.0003 brace 18.G010.002 815.010.0014 brake drum 10.A015.011

820.010.0009 brace 18.G010.002 815.010.0014 brake drum 10.A015.012

820.010.0020 brace 18.G010.002 815.010.0014 brake drum 10.A015.013

3003.010.0002 brace 10.M010.013 815.010.0019 brake housing 10.D010.002

3003.010.0004 brace 10.M010.013 815.010.0021 brake shoe 10.D010.002

830.060.0014 brace 04.A195.019 3207.010.0000 brake unit 04.B005.087

830.060.0014 brace 04.A195.027 3207.010.0000 brake unit 04.B140.078

840.010.0106 brace 06.A010.006 825.020.0007 brush holder 21.D010.013

840.010.0044 brace 06.A010.006 825.020.0016 brush holder 21.D010.013

3336.010.0070 brace 17.D020.026 008780000217 bulkhead fitting 04.B100.080

3336.010.0071 brace 17.D020.026 825.010.0028 bumper ring 17.E020.006

3336.010.0070 brace 17.D020.027 825.010.0028 bumper ring 17.E020.007

3336.010.0071 brace 17.D020.027 835.010.0009 bushing 05.B010.002

3336.010.0073 brace 18.A010.214 835.010.0011 bushing 05.B010.002

3336.010.0016 brace 19.A010.202 815.010.0005 bushing 10.A005.002

3336.010.0070 brace 12.A020.021 815.010.0006 bushing 10.A005.002

3336.010.0071 brace 12.A020.021 815.010.0013 bushing 10.A005.002

815.010.0022 brake cylinder 10.D010.002 815.010.0005 bushing 10.A005.003

815.010.0014 brake drum 10.A010.002 815.010.0006 bushing 10.A005.003


8

Indice 0
44212 Index 01

Part No Description Tab. ref. R. s/p Part No Description Tab. ref. R. s/p

815.010.0013 bushing 10.A005.003 008774358695 bushing 20.A020.002

815.010.0005 bushing 10.A005.004 840.100.0018 bushing 06.A040.002

815.010.0006 bushing 10.A005.004 840.100.0019 bushing 06.A040.002

815.010.0013 bushing 10.A005.004 009068006963 bushing 05.A010.118

815.010.0005 bushing 10.A010.002 3229.120.0010 bushing 06.Q010.055

815.010.0006 bushing 10.A010.002 3229.120.0009 bushing 06.Q010.055

815.010.0013 bushing 10.A010.002 3229.120.0008 bushing 13.A010.152

815.010.0005 bushing 10.A015.011 3229.120.0007 bushing 13.A010.152

815.010.0006 bushing 10.A015.011 008774366615 bushing 13.A010.152

815.010.0005 bushing 10.A015.012 008774344629 bushing 17.D020.026

815.010.0006 bushing 10.A015.012 3229.120.0017 bushing 17.D020.026

815.010.0005 bushing 10.A015.013 008774344629 bushing 17.D020.027

815.010.0006 bushing 10.A015.013 3229.120.0017 bushing 17.D020.027

3229.120.0006 bushing 10.N010.011 008774345108 bushing 19.A010.202

008774359244 bushing 10.N010.012 815.010.0059 bushing 10.C010.032

008774359069 bushing 10.N010.012 815.010.0059 bushing 10.C010.033

008774359302 bushing 10.N010.012 815.010.0059 bushing 10.C010.034

3229.120.0021 bushing 17.B005.011 3081.020.0000 cable clamp 06.Q010.055

008774358446 bushing 17.B007.006 3310.010.0026 cable drum 17.D010.042


9

Indice 0
44212 Index 01

Part No Description Tab. ref. R. s/p Part No Description Tab. ref. R. s/p

3006.060.0003 cables support 19.A010.204 815.010.0107 cap 10.A015.013

3582.151.0003 cams 14.A025.014 815.010.0107 cap 10.C020.004

804.010.0118 cap 04.A170.041 815.010.0133 cap 10.C020.004

804.010.0266 cap 04.A170.043 803.010.0103 cap 18.E025.002

804.010.0067 cap 04.A170.043 008780000151 cap 05.A010.117

804.010.0215 cap 04.A170.049 008780000155 cap 05.A010.117

GM2595-18 cap 04.A020.004 008780000151 cap 05.A010.118

835.010.0013 cap 05.B010.002 008780000155 cap 05.A010.118

815.010.0094 cap 10.A015.011 804.010.0029 cap 04.A170.216

815.010.0096 cap 10.A015.011 804.010.0029 cap 04.A170.217

815.010.0096 cap 10.A015.011 804.010.0568 cap 04.A170.217

815.010.0107 cap 10.A015.011 804.010.0067 cap 04.A170.219

815.010.0094 cap 10.A015.012 804.010.0118 cap 04.A170.219

815.010.0096 cap 10.A015.012 804.010.0067 cap 04.A170.220

815.010.0096 cap 10.A015.012 804.010.0118 cap 04.A170.220

815.010.0107 cap 10.A015.012 009068006304 cap 04.B130.038

815.010.0094 cap 10.A015.013 009068010005 cap 14.B010.016

815.010.0096 cap 10.A015.013 GM6337-02 cap 18.D015.007

815.010.0096 cap 10.A015.013 009068006810 cap 18.C010.043


10

Indice 0
44212 Index 01

Part No Description Tab. ref. R. s/p Part No Description Tab. ref. R. s/p

009068006811 cap 18.C010.043 009068006305 cap 04.B075.005

009068006306 cap 04.B040.080 009068006306 cap 04.B075.005

009068006300 cap 04.B040.080 3333.150.0001 cap 04.B155.004

009068006300 cap 04.B120.080 008780000157 cap 14.A008.007

009068006306 cap 04.B120.080 3333.150.0001 cap 04.B005.087

009068006302 cap 04.B120.080 815.010.0094 cap 10.C010.032

009068006303 cap 04.B155.004 815.010.0065 cap 10.C010.032

009068006302 cap 04.B155.004 815.010.0094 cap 10.C010.033

009068006301 cap 04.B155.004 815.010.0065 cap 10.C010.033

009068006306 cap 04.B158.001 815.010.0094 cap 10.C010.034

009068006303 cap 04.B158.001 815.010.0065 cap 10.C010.034

009068006306 cap 04.B100.080 009068006304 cap 04.B080.079

009068006315 cap 04.B050.127 009068006908 cap. tube for fitting 04.B030.080

009068006304 cap 04.B050.127 009068006903 capillary pipe fitting 04.B070.039

009068006300 cap 04.B050.127 009068006903 capillary pipe fitting 04.B030.080

009068006306 cap 04.B050.127 009068006903 capillary pipe fitting 04.B040.080

009068006304 cap 04.B110.065 009068006903 capillary pipe fitting 04.B120.080

009068006302 cap 04.B020.064 009068006903 capillary pipe fitting 04.B155.004

009068006303 cap 04.B075.005 009068006903 capillary pipe fitting 04.B100.080


11

Indice 0
44212 Index 01

Part No Description Tab. ref. R. s/p Part No Description Tab. ref. R. s/p

009068006901 capillary pipe fitting 04.B060.052 820.010.0025 centering ring 18.G010.002

009068006903 capillary pipe fitting 04.B060.052 815.010.0010 centering ring 10.A005.002

009068006903 capillary pipe fitting 04.B080.079 815.010.0010 centering ring 10.A005.003

009068006903 capillary pipe fitting 04.B140.078 815.010.0010 centering ring 10.A005.004

3292.010.0035 cardan shaft 18.A010.214 815.010.0010 centering ring 10.A010.002

3292.010.0019 cardan shaft 18.A010.214 815.010.0010 centering ring 10.A015.011

3292.010.0035 cardan shaft 18.A010.217 815.010.0010 centering ring 10.A015.012

3292.010.0019 cardan shaft 18.A010.217 815.010.0010 centering ring 10.A015.013

835.010.0004 cartridge 05.B010.001 009068000849 chain 06.Q010.055

835.010.0005 cartridge 05.A010.117 3203.010.0000 chain hoist 16.A009.006

835.010.0005 cartridge 05.A010.118 3694.000.0002 chassis 11.A010.003

804.010.0108 casing 04.A170.219 3266.010.0004 check valve 04.A180.009

804.010.0108 casing 04.A170.220 3266.010.0011 check valve 04.A180.012

3056.020.0024 casing 06.Q010.055 3266.010.0004 check valve 04.A180.014

3056.020.0022 casing 06.Q010.055 3266.010.0011 check valve 04.A180.014

3056.020.0002 casing 06.Q010.055 3100.030.0000 circular level 06.T010.001

3056.020.0003 casing 06.Q010.055 3100.030.0000 circular level 06.A030.007

840.010.99-53 ceiling fitting 06.A010.006 820.010.0039 clamp 18.G010.002

840.020.0028 ceiling fitting 06.A012.001 3102.010.0001 clamp 10.N010.009


12

Indice 0
44212 Index 01

Part No Description Tab. ref. R. s/p Part No Description Tab. ref. R. s/p

3102.010.0002 clamp 10.N010.009 804.010.0274 complete reduction 04.A170.046

3552.065.0008 clamp 18.D015.007 3641.090.0005 complete wheel 10.M010.012

009068007926 clamp 04.B040.080 840.010.99-01 conditioner 06.A010.006

009068007922 clamp 04.B040.080 840.010.99-02 conditioner 06.A010.006

009068007922 clamp 04.B100.080 840.020.0011 conditioner 06.A012.001

009068007926 clamp 04.B050.126 825.010.0023 cone 17.E040.001

009068007922 clamp 04.B050.126 840.100.0011 console 06.A040.002

3470.030.0012 clogged gauge 04.A196.007 840.100.0012 console 06.A040.002

3470.030.0005 clogged gauge 04.A197.001 825.020.0003 contact 21.D010.013

3470.030.0012 clogged gauge 04.A196.010 825.020.0006 contact brush 21.D010.013

3470.030.0012 clogged gauge 04.A196.011 825.020.0009 contact brush 21.D010.013

3470.030.07 clogged gauge 04.A196.012 825.020.0005 contact ring 21.D010.013

3470.030.0012 clogged gauge 04.B005.087 825.020.0008 contact ring 21.D010.013

008780000566 collar 05.A010.117 009068004563 counterflange 04.B130.038

GM2596-24 collar 04.A010.019 009068004586 counterflange 04.B030.080

008780034472 collar 17.D020.026 009068004552 counterflange 04.B040.080

GM6337-06 collar 18.D015.007 009068004563 counterflange 04.B040.080

3871.090.0004 collar 04.B140.078 009068004540 counterflange 04.B040.080

804.010.0267 complete reduction 04.A170.044 3308.170.0004 counterweight 20.A020.002


13

Indice 0
44212 Index 01

Part No Description Tab. ref. R. s/p Part No Description Tab. ref. R. s/p

3308.171.0036 counterweight 20.A010.017 804.010.0620 coupling 04.A170.215

3308.171.0035 counterweight 20.A010.017 804.010.0591 coupling 04.A170.216

825.010.0017 coupler 17.E010.008 804.010.0603 coupling 04.A170.217

825.010.0071 coupler 17.E010.008 804.010.0293 coupling 04.A170.218

825.010.0017 coupler 17.E020.006 840.010.0086 coupling 06.A010.006

825.010.0071 coupler 17.E020.007 825.010.0073 coupling 17.E020.006

804.010.0247 coupling 04.A170.042 825.010.0073 coupling 17.E020.007

804.010.0269 coupling 04.A170.044 815.010.0153 coupling flange 10.C020.004

804.010.0276 coupling 04.A170.046 3871.080.0027 coupling flange 21.A010.019

804.010.0286 coupling 04.A170.050 820.010.0015 cover 18.G010.002

803.010.0090 coupling 18.E050.002 820.010.0032 cover 18.G010.002

803.010.0058 coupling 18.E100.002 3873.020.0004 cover 04.A180.009

803.010.0061 coupling 18.E110.002 3873.020.0000 cover 04.A180.011

835.010.0022 coupling 05.B010.002 3873.020.0001 cover 04.A180.014

830.060.0013 coupling 04.A195.020 3873.020.0003 cover 04.A180.014

803.010.0074 coupling 18.E075.001 815.010.0015 cover 10.A005.002

803.010.0095 coupling 18.E075.002 815.010.0016 cover 10.A005.002

803.010.0098 coupling 18.E075.003 815.010.0017 cover 10.A005.002

803.010.0079 coupling 18.E055.001 815.010.0015 cover 10.A005.003


14

Indice 0
44212 Index 01

Part No Description Tab. ref. R. s/p Part No Description Tab. ref. R. s/p

815.010.0016 cover 10.A005.003 3873.150.0016 cover 14.A010.002

815.010.0017 cover 10.A005.003 3873.150.0017 cover 14.A015.002

815.010.0015 cover 10.A005.004 3873.150.0018 cover 14.A020.002

815.010.0016 cover 10.A005.004 3873.150.0019 cover 14.A020.002

815.010.0017 cover 10.A005.004 3873.150.0017 cover 16.A020.003

815.010.0015 cover 10.A010.002 3873.200.0009 cover 16.A030.002

815.010.0016 cover 10.A010.002 3873.150.0018 cover 17.B010.002

815.010.0017 cover 10.A010.002 3873.150.0019 cover 17.B010.002

815.010.0015 cover 10.A015.011 803.010.0110 cover 18.E025.002

815.010.0015 cover 10.A015.012 803.010.0119 cover 18.E025.002

815.010.0015 cover 10.A015.013 3873.170.0016 cover 17.B005.011

815.010.0074 cover 10.C020.004 3873.170.0015 cover 17.B005.011

3873.160.0003 cover 10.N010.011 3873.170.0013 cover 16.A010.010

3873.160.0004 cover 10.N010.011 3873.200.0004 cover 16.A010.010

3873.160.0005 cover 10.N010.011 3873.200.0006 cover 16.A010.010

3873.160.0006 cover 10.N010.012 3873.200.0005 cover 16.A010.010

3873.160.0000 cover 10.N010.012 3873.220.0000 cover 20.A020.002

3873.160.0007 cover 10.N010.012 3873.220.0001 cover 20.A020.002

3873.150.0015 cover 14.A010.002 3873.220.0002 cover 20.A020.002


15

Indice 0
44212 Index 01

Part No Description Tab. ref. R. s/p Part No Description Tab. ref. R. s/p

825.010.0009 cover 17.E010.008 3873.130.0006 cover 19.A010.202

825.010.0008 cover 17.E010.008 3873.130.0000 cover 19.A010.202

3310.030.0009 cover 06.A060.003 3873.130.0005 cover 19.A010.202

840.100.0004 cover 06.A040.002 3873.130.0001 cover 19.A010.205

840.100.0008 cover 06.A040.002 3300.010.0014 cross member 10.N010.010

840.100.0009 cover 06.A040.002 3300.010.0015 cross member 10.N010.010

804.010.0544 cover 04.A170.214 3300.010.0005 cross member 10.N010.011

804.010.0562 cover 04.A170.217 005322015193 cross member 16.A009.006

804.010.0572 cover 04.A170.218 3300.010.0066 cross member 17.D020.026

804.010.0109 cover 04.A170.219 3300.010.0055 cross member 12.A020.021

804.010.0109 cover 04.A170.220 815.010.0052 crown and pinion set box 10.C010.032

3873.170.0017 cover 17.C010.009 815.010.0053 crown and pinion set box 10.C010.032

3873.170.0013 cover 17.C010.009 815.010.0052 crown and pinion set box 10.C010.033

3873.020.0012 cover 06.Q010.055 815.010.0053 crown and pinion set box 10.C010.033

3873.020.0007 cover 06.Q010.055 815.010.0052 crown and pinion set box 10.C010.034

3873.020.0008 cover 06.Q010.055 815.010.0053 crown and pinion set box 10.C010.034

3873.060.0003 cover 13.A010.152 825.010.0007 crown wheel 17.E040.001

3873.060.0000 cover 13.A010.152 840.010.0056 cup 06.A010.006

00146220S010 cover 14.B010.016 840.100.0007 cushion 06.A040.002


16

Indice 0
44212 Index 01

Part No Description Tab. ref. R. s/p Part No Description Tab. ref. R. s/p

3006.060.0001 cylinder support 19.C020.001 3308.310.0002 display 06.A030.007

3006.060.0001 cylinder support 19.A010.202 804.010.0139 distributor 04.A170.219

830.080.01 dead man's pushbutton 06.A050.011 804.010.0139 distributor 04.A170.220

009068004560 diesel decanter 18.A010.214 840.010.0009 distributor 06.A010.006

009068004560 diesel decanter 18.A010.216 009068001024 distributor 04.B130.038

3562.120.0002 diesel engine 18.A010.214 009068001027 distributor 04.B070.039

801.050.0003 diesel oil filter cartridge 18.A010.214 3156.010.0001 distributor 18.C010.043

815.010.0212 differential 10.C010.032 009068001012 distributor 04.B030.080

815.010.0214 differential 10.C010.033 009068001096 distributor 04.B040.080

815.010.0216 differential 10.C010.034 009068001027 distributor 04.B040.080

815.010.0060 differential carrier 10.C010.032 009068001006 distributor 04.B120.080

815.010.0060 differential carrier 10.C010.033 009068001102 distributor 04.B120.080

815.010.0060 differential carrier 10.C010.034 009068001103 distributor 04.B120.080

840.010.0010 diffuser 06.A010.006 009068001171 distributor 04.B155.004

803.010.0129 dipstick 18.E025.002 009068001030 distributor 04.B158.001

804.010.0575 dipstick 04.A170.218 009068001048 distributor 04.B158.001

804.010.0624 dipstick 04.A170.219 3156.010.0001 distributor 04.B100.080

804.010.0624 dipstick 04.A170.220 009068001057 distributor 04.B100.080

3562.110.0003 disc 18.A010.217 009068001096 distributor 04.B050.127


17

Indice 0
44212 Index 01

Part No Description Tab. ref. R. s/p Part No Description Tab. ref. R. s/p

009068001027 distributor 04.B110.065 008780000440 doser initial base 05.A010.118

009068001024 distributor 04.B110.065 008780000441 doser interm. base 05.A010.117

009068001006 distributor 04.B020.064 008780000441 doser interm. base 05.A010.118

009068001012 distributor 04.B060.052 840.100.0017 drive bushing kit 06.A040.002

009068001155 distributor 04.B075.005 803.010.0111 drive flange 18.E025.002

009068001030 distributor 04.B075.005 3871.080.0068 drive flange 18.E025.002

009068001048 distributor 04.B075.005 803.010.0122 driven shaft 18.E025.002

3156.010.0001 distributor 04.B005.087 3101.030.0000 driving gear 20.A020.002

009068001024 distributor 04.B080.079 3101.030.0001 driving gear 20.A020.002

009068001027 distributor 04.B080.079 840.010.0105 driving gear 06.A010.006

009068001000 distributor 04.B140.078 815.010.0018 drum brake 10.A010.002

009068001012 distributor 04.B140.078 815.010.0018 drum brake 10.A015.011

840.010.0033 document pouch 06.A010.006 815.010.0018 drum brake 10.A015.012

840.010.0045 door jamb 06.A010.006 815.010.0018 drum brake 10.A015.013

840.020.0023 door jamb 06.A012.001 815.010.0018 drum brake 04.B140.078

840.020.0024 door jamb 06.A012.001 3006.010.0004 drum support 13.A010.152

008780000442 doser final base 05.A010.117 008780000191 elbow terminal 05.A010.117

008780000442 doser final base 05.A010.118 008780000193 elbow terminal 05.A010.117

008780000440 doser initial base 05.A010.117 008780000198 elbow terminal 05.A010.117


18

Indice 0
44212 Index 01

Part No Description Tab. ref. R. s/p Part No Description Tab. ref. R. s/p

008780000191 elbow terminal 05.A010.118 009068004498 elbow union 04.B155.004

008780000198 elbow terminal 05.A010.118 009068004497 elbow union 04.B155.004

009068006603 elbow terminal 04.B110.065 008781130006 elbow union 04.B155.004

009068006603 elbow terminal 04.B020.064 009068007590 elbow union 04.B155.004

803.010.0107 elbow union 18.E025.002 008781130008 elbow union 04.B155.004

009068006937 elbow union 05.A010.117 009068007574 elbow union 04.B155.004

009068006937 elbow union 05.A010.118 009068004498 elbow union 04.B158.001

008782521542 elbow union 18.C010.043 009068004497 elbow union 04.B158.001

009068007574 elbow union 04.B030.080 009068007574 elbow union 04.B158.001

009068007593 elbow union 04.B030.080 3709.020.0010 elbow union 04.B100.080

009068007590 elbow union 04.B030.080 008781130006 elbow union 04.B100.080

008796162056 elbow union 04.B030.080 008796163685 elbow union 04.B100.080

008781130008 elbow union 04.B040.080 008781130017 elbow union 04.B050.126

008781130006 elbow union 04.B040.080 009068007574 elbow union 04.B050.127

009068007582 elbow union 04.B040.080 008781130006 elbow union 04.B050.127

008781130022 elbow union 04.B040.080 008781130017 elbow union 04.B110.065

008781130022 elbow union 04.B120.080 009068004498 elbow union 04.B110.065

008781130007 elbow union 04.B120.080 009068004497 elbow union 04.B110.065

008796113200 elbow union 04.B120.080 009068007574 elbow union 04.B110.065


19

Indice 0
44212 Index 01

Part No Description Tab. ref. R. s/p Part No Description Tab. ref. R. s/p

008781130006 elbow union 04.B110.065 3310.020.0013 electrical cable 06.Q010.055

009068007574 elbow union 04.B020.064 3208.052.0001 electrical cable 13.A010.152

008781130022 elbow union 04.B075.005 3208.052.0001 electrical cable 13.A010.154

009068007574 elbow union 04.B075.005 3081.030.0000 electrical cable sheath 06.Q010.055

008781130006 elbow union 04.B075.005 3154.000.0010 electrodistributor 04.A180.005

008781130020 elbow union 04.B075.005 3154.000.0004 electrodistributor 04.A180.005

008781130006 elbow union 04.B080.079 3154.000.0010 electrodistributor 04.A180.009

009068007590 elbow union 04.B140.078 3154.000.0022 electrodistributor 04.A180.010

009068007590 elbow union 04.B140.078 3154.000.0001 electrodistributor 04.A180.010

830.060.0026 electric fan 04.A195.019 3154.000.0038 electrodistributor 04.A180.011

830.060.0053 electric fan 04.A195.027 3154.000.0021 electrodistributor 04.A180.012

835.010.0020 electric motor 05.B010.002 3154.000.0010 electrodistributor 04.A180.013

830.060.0002 electric motor 04.A195.020 3154.000.0024 electrodistributor 04.A180.014

3076.010.0002 electric motor 17.E010.008 3154.000.0032 electrodistributor 04.A180.014

840.010.0134 electric motor 06.A040.002 3154.000.0029 electrodistributor 04.A180.015

840.010.0084 electric motor 06.A010.006 830.010.0662 electrodistributor 04.A193.064

3076.010.0002 electric motor 17.E020.006 830.010.0662 electrodistributor 04.A193.065

3076.010.0002 electric motor 17.E020.007 830.010.0700 electrodistributor 04.A193.091

3310.020.0013 electrical cable 17.D010.042 830.010.0701 electrodistributor 04.A193.094


20

Indice 0
44212 Index 01

Part No Description Tab. ref. R. s/p Part No Description Tab. ref. R. s/p

3154.000.0010 electrodistributor 04.B155.004 820.010.0001 excitation rotor 18.G010.002

3154.000.0035 electrodistributor 04.B158.001 820.010.0035 excitation rotor 18.G010.002

3154.000.0010 electrodistributor 04.B005.087 820.010.0002 excitation stator 18.G010.002

3154.000.0035 electrodistributor 04.B005.087 820.010.0036 excitation stator 18.G010.002

008780000411 electropump 05.B010.001 3552.000.0013 exhaust assembly 18.A010.214

008780000411 electropump 05.A010.117 3552.070.0008 exhaust elbow 18.D015.007

3076.020.0001 electropump 04.B020.064 GM6337-07 exhaust pipe 18.D015.007

3076.020.0001 electropump 04.B005.087 GM6337-08 exhaust pipe 18.D015.007

3154.020.0003 element 04.A180.009 815.010.0029 expansion plug 10.D010.001

3154.020.0000 element 04.A180.011 3101.010.0012 ext. coupling bar 10.N010.009

3154.020.0002 element 04.A180.014 008780000221 extension 05.A010.117

3154.020.0001 element 04.A180.014 008780000220 extension 05.A010.117

3308.330.0001 encoder 17.C010.009 008780000221 extension 05.A010.118

3308.330.0001 encoder 13.A010.152 008780000222 extension 05.A010.118

3308.335.0001 encoder 21.D010.013 804.010.0574 extension 04.A170.218

3563.010.0022 engine frame 18.A010.214 3144.030.0002 extension cylinder 04.A020.003

3563.010.0022 engine frame 18.A010.216 3144.170.0002 extension cylinder 04.A060.002

801.050.0002 engine oil filter cartridge 18.A010.214 3144.170.0002 extension cylinder 16.A030.002

008837210058 engine water heater 18.A010.214 3144.170.0002 extension cylinder 04.A060.012


21

Indice 0
44212 Index 01

Part No Description Tab. ref. R. s/p Part No Description Tab. ref. R. s/p

3144.030.0002 extension cylinder 19.A010.202 3470.040.0006 filter element 04.A196.010

3144.030.0002 extension cylinder 19.A010.203 3470.040.0007 filter element 04.A196.011

3144.030.0002 extension cylinder 04.B005.087 3470.040.0008 filter element 04.A196.012

3144.170.0002 extension cylinder 04.B005.087 009068004561 filter element 18.A010.214

3144.030.0002 extension cylinder 04.B080.079 009068004561 filter element 18.A010.216

840.020.0021 external handle 06.A012.001 3308.080.0001 fire extinguisher 06.A030.007

3100.010.0028 external lever 10.N010.009 3101.010.0021 fixing bar 21.A010.019

3100.010.0017 external lever 10.N010.009 804.010.0259 flange 04.A170.043

3100.010.0027 external lever 10.N010.009 804.010.0272 flange 04.A170.045

3100.010.0022 external lever 10.N010.009 804.010.0277 flange 04.A170.047

820.010.0024 eyebolt 18.G010.002 804.010.0202 flange 04.A170.047

820.010.0024 eyebolt 18.G010.002 804.010.0285 flange 04.A170.050

803.010.0102 eyebolt 18.E025.002 820.010.0008 flange 18.G010.002

820.010.0029 fan 18.G010.002 815.010.0072 flange 10.C020.004

835.010.0002 filter 05.B010.001 830.050.0011 flange 21.C010.002

008780000080 filter 05.A010.117 825.010.0013 flange 17.E010.008

008780000080 filter 05.A010.118 804.010.0599 flange 04.A170.216

3470.040.0002 filter element 04.A196.007 804.010.0560 flange 04.A170.217

3470.010.0010 filter element 04.A197.001 804.010.0604 flange 04.A170.217


22

Indice 0
44212 Index 01

Part No Description Tab. ref. R. s/p Part No Description Tab. ref. R. s/p

804.010.0131 flange 04.A170.219 3871.080.0028 flange with hub 18.A010.217

804.010.0131 flange 04.A170.220 008733350868 flat washer 17.D020.026

804.010.0147 flange 04.A170.221 008733350868 flat washer 17.D020.027

804.010.0147 flange 04.A170.222 008733351338 flat washer 17.D020.027

3871.080.0053 flange 17.C010.009 008733350868 flat washer 12.A020.021

00136220S006 flange 16.A006.003 3871.110.0011 flexible coupling 18.A010.217

009068004534 flange 04.B130.038 3266.090.0000 flow regulator 04.A180.010

3871.080.0025 flange 13.A010.152 3694.041.0001 frame 16.A010.010

3871.080.0026 flange 13.A010.152 3694.080.0003 frame 15.A010.008

3871.080.0084 flange 18.A010.217 840.020.0010 frame 06.A012.001

009068004526 flange 04.B030.080 3563.020.0005 frame 18.A010.214

009068004526 flange 04.B040.080 3130.020.0037 gallery 12.A010.053

009068004534 flange 04.B040.080 3130.020.0150 gallery 12.A010.053

009068004527 flange 04.B040.080 3130.020.0147 gallery 12.A010.053

009068004539 flange 04.B040.080 3130.020.0148 gallery 12.A010.053

009068004535 flange 04.B120.080 3130.020.0036 gallery 12.A010.053

009068004526 flange 04.B120.080 3130.020.0018 gallery 12.A010.053

009068004527 flange 04.B050.127 3130.020.0024 gallery 12.A010.053

009068004528 flange 04.B050.127 3130.020.0111 gallery 12.A010.053


23

Indice 0
44212 Index 01

Part No Description Tab. ref. R. s/p Part No Description Tab. ref. R. s/p

3130.020.0019 gallery 12.A010.053 840.020.0008 gasket 06.A012.001

3130.020.0110 gallery 12.A010.053 840.020.0029 gasket 06.A012.001

3130.020.0035 gallery 12.A010.053 840.020.0030 gasket 06.A012.001

840.010.0037 gas spring 06.A010.006 008958030521 gasket 17.D020.027

804.010.0220 gasket 04.A170.050 008958050316 gasket 14.B010.016

820.010.0028 gasket 18.G010.002 008958276879 gasket 18.C010.043

803.010.0089 gasket 18.E050.002 008958275834 gasket 18.C010.043

835.010.0012 gasket 05.B010.002 008958275834 gasket 18.C010.043

803.010.0069 gasket 18.E075.001 3130.090.0001 gate 12.A010.053

803.010.0069 gasket 18.E075.002 835.010.0010 gear 05.B010.002

803.010.0069 gasket 18.E075.003 803.010.0120 gear 18.E025.002

803.010.0069 gasket 18.E055.001 803.010.0124 gear 18.E025.002

840.010.0089 gasket 06.A010.006 804.010.0622 gear 04.A170.219

840.010.0038 gasket 06.A010.006 804.010.0623 gear 04.A170.219

840.010.0055 gasket 06.A010.006 804.010.0622 gear 04.A170.220

840.010.0046 gasket 06.A010.006 804.010.0623 gear 04.A170.220

840.020.0002 gasket 06.A012.001 840.010.0114 glass 06.A010.006

840.020.0004 gasket 06.A012.001 840.010.0115 glass 06.A010.006

840.020.0006 gasket 06.A012.001 840.010.0116 glass 06.A010.006


24

Indice 0
44212 Index 01

Part No Description Tab. ref. R. s/p Part No Description Tab. ref. R. s/p

840.010.0117 glass 06.A010.006 804.010.0128 guard 04.A170.219

840.010.0118 glass 06.A010.006 804.010.0128 guard 04.A170.220

840.010.0119 glass 06.A010.006 008796604289 guard 04.B040.080

840.020.0001 glass 06.A012.001 008796604516 guard 04.B040.080

840.020.0003 glass 06.A012.001 008796603198 guard 04.B040.080

840.020.0005 glass 06.A012.001 008796604516 guard 04.B040.080

840.020.0007 glass 06.A012.001 008796602054 guard 04.B158.001

840.020.0009 glass 06.A012.001 3564.010.0043 guard 19.A010.203

840.010.0047 glazing bead 06.A010.006 3564.010.0042 guard 19.A010.203

840.020.0027 glazing bead 06.A012.001 840.100.0013 guide 06.A040.002

820.010.0014 grate 18.G010.002 840.010.0132 guide 06.A040.002

830.080.05 green pushbutton 06.A050.011 840.020.0025 guide 06.A012.001

830.080.09 grey pushbutton 06.A050.011 3894.020.0003 guide ring 04.A010.019

820.010.0004 guard 18.G010.002 009068004513 half flange 04.B130.038

3564.010.0003 guard 10.N010.012 009068004520 half flange 04.B030.080

3564.010.0039 guard 17.B005.011 009068004513 half flange 04.B030.080

3564.010.0037 guard 16.A010.010 009068004513 half flange 04.B040.080

3564.010.0009 guard 12.A010.053 009068004520 half flange 04.B040.080

840.100.0010 guard 06.A040.002 009068004530 half flange 04.B040.080


25

Indice 0
44212 Index 01

Part No Description Tab. ref. R. s/p Part No Description Tab. ref. R. s/p

009068004529 half flange 04.B040.080 3892.100.0005 head 04.A050.005

009068004520 half flange 04.B120.080 3892.020.0014 head 04.A010.019

009068004512 half flange 04.B120.080 3892.010.0016 head 04.A030.019

009068004529 half flange 04.B050.127 3892.040.0006 head 04.A040.025

009068004548 half flange 04.B050.127 3892.040.0006 head 04.A040.026

825.010.0014 half-pulley 17.E010.008 3892.040.0006 head 04.A040.027

008780000410 hand pump 05.A010.118 3892.040.0006 head 04.A040.028

801.050.0009 hand pump 18.B020.004 3892.170.0006 head 04.A060.012

3204.030.0003 hand pump 04.B005.087 008817920001 headlight 17.D020.026

3568.040.0001 handgrip 17.A012.002 008817920001 headlight 17.D020.027

840.010.0032 hanger 06.A010.006 008817920001 headlight 12.A020.021

3892.030.0002 head 04.A020.003 840.100.0005 headrest 06.A040.002

3892.010.0002 head 04.A030.002 840.010.0007 heater 06.A010.006

3892.040.0001 head 04.A040.003 840.010.0008 heating pipeline 06.A010.006

3892.040.0001 head 04.A040.004 820.010.0038 hollow stud 18.G010.002

3892.040.0001 head 04.A040.005 815.010.0009 hollow stud 10.A005.002

3892.040.0001 head 04.A040.006 815.010.0009 hollow stud 10.A005.003

3892.170.0002 head 04.A060.002 815.010.0009 hollow stud 10.A005.004

3892.100.0002 head 04.A050.002 815.010.0009 hollow stud 10.A010.002


26

Indice 0
44212 Index 01

Part No Description Tab. ref. R. s/p Part No Description Tab. ref. R. s/p

815.010.0038 hollow stud 10.A010.002 1 hose 04.B130.038

815.010.0009 hollow stud 10.A015.011 2 hose 04.B130.038

815.010.0038 hollow stud 10.A015.011 4 hose 04.B130.038

815.010.0009 hollow stud 10.A015.012 5 hose 04.B130.038

815.010.0038 hollow stud 10.A015.012 6 hose 04.B130.038

815.010.0009 hollow stud 10.A015.013 3 hose 04.B130.038

815.010.0038 hollow stud 10.A015.013 13 hose 04.B070.039

009068000848 hook 06.Q010.055 25 hose 04.B070.039

3300.010.0078 hook beam 06.Q010.055 24 hose 04.B070.039

3006.030.0040 hook beam support 06.Y010.006 009068010010 hose 14.B010.016

008780000124 hose 05.A010.117 008958303198 hose 04.B030.080

008780000121 hose 05.A010.117 008958311032 hose 04.B030.080

009068007064 hose 05.A010.117 008958311032 hose 04.B030.080

008780000124 hose 05.A010.118 008958312054 hose 04.B030.080

008780000121 hose 05.A010.118 008958323683 hose 04.B030.080

7 hose 04.B130.038 008958323683 hose 04.B030.080

8 hose 04.B130.038 008958323683 hose 04.B030.080

9 hose 04.B130.038 008958323683 hose 04.B030.080

10 hose 04.B130.038 008958323683 hose 04.B030.080


27

Indice 0
44212 Index 01

Part No Description Tab. ref. R. s/p Part No Description Tab. ref. R. s/p

008958323683 hose 04.B030.080 008958324289 hose 04.B040.080

008958322566 hose 04.B030.080 008958324289 hose 04.B040.080

008958322566 hose 04.B030.080 008958310827 hose 04.B040.080

008958311542 hose 04.B030.080 008958302054 hose 04.B040.080

008958322566 hose 04.B030.080 008958312566 hose 04.B040.080

008958303683 hose 04.B030.080 008958302566 hose 04.B040.080

008958322566 hose 04.B030.080 008958303683 hose 04.B040.080

008958312054 hose 04.B030.080 008958467350 hose 04.B040.080

008958322566 hose 04.B040.080 008958467646 hose 04.B040.080

008958301032 hose 04.B040.080 008958467646 hose 04.B040.080

008958322566 hose 04.B040.080 008958310827 hose 04.B040.080

008958323683 hose 04.B040.080 008958310827 hose 04.B040.080

008958323683 hose 04.B040.080 008958310827 hose 04.B040.080

008958323683 hose 04.B040.080 008958311032 hose 04.B120.080

008958323683 hose 04.B040.080 008958311032 hose 04.B120.080

008958324289 hose 04.B040.080 008958312054 hose 04.B120.080

008958324289 hose 04.B040.080 008958313198 hose 04.B120.080

008958324289 hose 04.B040.080 008958313198 hose 04.B120.080

008958324289 hose 04.B040.080 008958302054 hose 04.B120.080


28

Indice 0
44212 Index 01

Part No Description Tab. ref. R. s/p Part No Description Tab. ref. R. s/p

008958312054 hose 04.B120.080 008958312054 hose 04.B120.080

008958312054 hose 04.B120.080 008958311032 hose 04.B120.080

008958311032 hose 04.B120.080 008958311032 hose 04.B120.080

008958311032 hose 04.B120.080 008958311032 hose 04.B120.080

008958311032 hose 04.B120.080 008958313683 hose 04.B120.080

008958313683 hose 04.B120.080 008958312054 hose 04.B120.080

008958312054 hose 04.B120.080 008958312054 hose 04.B120.080

008958323683 hose 04.B120.080 008958311032 hose 04.B120.080

008958323683 hose 04.B120.080 008958323198 hose 04.B120.080

008958323683 hose 04.B120.080 008958323198 hose 04.B120.080

008958323683 hose 04.B120.080 008958323198 hose 04.B120.080

008958323198 hose 04.B120.080 008958323198 hose 04.B120.080

008958323198 hose 04.B120.080 008958323198 hose 04.B120.080

008958323198 hose 04.B120.080 008958323198 hose 04.B120.080

008958323198 hose 04.B120.080 008958312566 hose 04.B155.004

008958323198 hose 04.B120.080 008958312054 hose 04.B155.004

008958323198 hose 04.B120.080 008958312054 hose 04.B155.004

008958311032 hose 04.B120.080 008958311032 hose 04.B155.004

008958311032 hose 04.B120.080 008958310827 hose 04.B155.004


29

Indice 0
44212 Index 01

Part No Description Tab. ref. R. s/p Part No Description Tab. ref. R. s/p

008958310827 hose 04.B155.004 008958313683 hose 04.B100.080

008958310827 hose 04.B155.004 008958313683 hose 04.B100.080

008958301032 hose 04.B155.004 008958313683 hose 04.B100.080

008958311542 hose 04.B155.004 008958313683 hose 04.B100.080

008958311542 hose 04.B155.004 008958313683 hose 04.B100.080

008958302566 hose 04.B158.001 008958302054 hose 04.B100.080

008958311542 hose 04.B158.001 008958303683 hose 04.B100.080

008958311032 hose 04.B158.001 008958467333 hose 04.B100.080

008958311542 hose 04.B158.001 008958467333 hose 04.B100.080

008958311542 hose 04.B158.001 008958313683 hose 04.B100.080

008958304289 hose 04.B158.001 008958313683 hose 04.B100.080

008958322566 hose 04.B158.001 008958313683 hose 04.B100.080

008958322566 hose 04.B158.001 008958313683 hose 04.B100.080

008958322566 hose 04.B158.001 008958312566 hose 04.B050.126

008958311542 hose 04.B158.001 008958312054 hose 04.B050.126

008958313683 hose 04.B100.080 008958312566 hose 04.B050.126

008958313683 hose 04.B100.080 008958467350 hose 04.B050.126

008958313683 hose 04.B100.080 008958467333 hose 04.B050.126

008958313683 hose 04.B100.080 008958467333 hose 04.B050.126


30

Indice 0
44212 Index 01

Part No Description Tab. ref. R. s/p Part No Description Tab. ref. R. s/p

008958467646 hose 04.B050.126 008958312054 hose 04.B110.065

008958467646 hose 04.B050.126 008958311542 hose 04.B110.065

008958303683 hose 04.B050.127 008958312054 hose 04.B110.065

008958303683 hose 04.B050.127 008958312054 hose 04.B110.065

008958303683 hose 04.B050.127 008958312054 hose 04.B110.065

008958312566 hose 04.B050.127 008958312054 hose 04.B110.065

008958303683 hose 04.B050.127 008958312054 hose 04.B110.065

008958303683 hose 04.B050.127 008958310827 hose 04.B110.065

008958303683 hose 04.B050.127 008958311542 hose 04.B020.064

008958304289 hose 04.B050.127 008958311542 hose 04.B020.064

008958304289 hose 04.B050.127 008958311542 hose 04.B020.064

008958304289 hose 04.B050.127 008958311542 hose 04.B020.064

008958304289 hose 04.B050.127 008958311542 hose 04.B020.064

008958312054 hose 04.B050.127 008958312054 hose 04.B075.005

008958312054 hose 04.B050.127 008958312054 hose 04.B075.005

008958303683 hose 04.B050.127 008958312054 hose 04.B075.005

008958311542 hose 04.B050.127 008958312054 hose 04.B075.005

008958312566 hose 04.B110.065 008958312054 hose 04.B075.005

008958312054 hose 04.B110.065 008958312054 hose 04.B075.005


31

Indice 0
44212 Index 01

Part No Description Tab. ref. R. s/p Part No Description Tab. ref. R. s/p

008958311542 hose 04.B075.005 20 hose 04.B140.078

008958312054 hose 04.B075.005 20 hose 04.B140.078

008958312054 hose 04.B075.005 23 hose 04.B140.078

008958312054 hose 04.B075.005 21 hose 04.B140.078

008958312054 hose 04.B075.005 22 hose 04.B140.078

008958302054 hose 04.B075.005 19 hose 04.B140.078

008958303198 hose 04.B075.005 009068001115 hose connector 04.B040.080

008958303198 hose 04.B075.005 009068001115 hose connector 04.B050.126

008958303198 hose 04.B075.005 009068001114 hose connector 04.B050.126

008958303683 hose 04.B075.005 008780000093 hose fixing plate 05.A010.117

008958303683 hose 04.B075.005 008780000099 hose fixing plate 05.A010.117

008958303683 hose 04.B075.005 008780000090 hose fixing plate 05.A010.117

12 hose 04.B080.079 008780000098 hose fixing plate 05.A010.117

16 hose 04.B080.079 008780000101 hose fixing plate 05.A010.117

15 hose 04.B080.079 008780000102 hose fixing plate 05.A010.117

14 hose 04.B080.079 008780000089 hose fixing plate 05.A010.117

17 hose 04.B080.079 008780000093 hose fixing plate 05.A010.118

18 hose 04.B080.079 820.010.0012 housing 18.G010.002

11 hose 04.B080.079 820.010.0013 housing 18.G010.002


32

Indice 0
44212 Index 01

Part No Description Tab. ref. R. s/p Part No Description Tab. ref. R. s/p

815.010.0073 housing 10.C020.004 3160.000.0020 hydr. distribution block 04.B005.087

840.010.0101 housing 06.A010.006 3154.010.0012 hydr. distribution block 04.B080.079

815.010.0008 hub 10.A005.002 3654.010.0028 hydr. oil reserv. assy. 18.A010.214

815.010.0008 hub 10.A005.003 3654.010.0028 hydr. oil reserv. assy. 04.B050.126

815.010.0008 hub 10.A005.004 3654.010.0028 hydr. oil reserv. assy. 18.A010.215

815.010.0008 hub 10.A010.002 3654.010.0028 hydr. oil reserv. assy. 04.B005.087

815.010.0036 hub 10.A015.011 3160.010.0016 hydraulic block 04.A180.009

815.010.0036 hub 10.A015.012 3160.010.0015 hydraulic block 04.A180.010

815.010.0036 hub 10.A015.013 3160.010.0013 hydraulic block 04.A180.011

815.010.0069 hub 10.C020.004 3160.010.0014 hydraulic block 04.A180.012

3144.180.0000 hydr. brake cylinder 04.B005.087 3160.010.0012 hydraulic block 04.A180.013

3144.180.0000 hydr. brake cylinder 04.B140.078 3160.010.0017 hydraulic block 04.A180.014

3160.000.0018 hydr. distribution block 04.A180.010 3160.000.0212 hydraulic block 04.B155.004

3160.000.0020 hydr. distribution block 04.A180.011 3160.000.0212 hydraulic block 04.B005.087

3154.010.0012 hydr. distribution block 04.A180.015 3156.100.0001 hydraulic manifold 04.B050.127

3160.000.0020 hydr. distribution block 04.B030.080 3156.100.0001 hydraulic manifold 04.B005.087

3160.000.0018 hydr. distribution block 04.B158.001 835.010.0017 hydraulic reverse gear 05.B010.001

3160.000.0018 hydr. distribution block 04.B005.087 3204.020.0005 hydrostatic pump 04.A193.064

3154.010.0012 hydr. distribution block 04.B005.087 3204.020.0006 hydrostatic pump 04.A193.065


33

Indice 0
44212 Index 01

Part No Description Tab. ref. R. s/p Part No Description Tab. ref. R. s/p

3204.020.0029 hydrostatic pump 04.A193.091 3307.020.0036 idle steering axle 10.M010.012

3204.020.0033 hydrostatic pump 04.A193.094 3307.020.0031 idle steering axle 10.M010.012

3204.020.0005 hydrostatic pump 18.E010.038 3307.020.0030 idle steering axle 10.M010.012

3204.020.0006 hydrostatic pump 18.E010.038 3307.020.0030 idle steering axle 10.A005.002

3204.020.0033 hydrostatic pump 18.E010.038 3307.020.0035 idle steering axle 10.A005.003

3204.020.0029 hydrostatic pump 18.E010.038 3307.020.0036 idle steering axle 10.A005.004

3204.020.0006 hydrostatic pump 04.B030.080 3307.020.0031 idle steering axle 10.A010.002

3204.020.0033 hydrostatic pump 04.B040.080 825.010.0033 induced plate 17.E020.006

3204.020.0029 hydrostatic pump 04.B040.080 825.010.0033 induced plate 17.E020.007

3204.020.0005 hydrostatic pump 04.B120.080 825.010.0032 inductor 17.E020.006

3204.020.0033 hydrostatic pump 04.B060.052 825.010.0032 inductor 17.E020.007

3204.020.0029 hydrostatic pump 04.B060.052 3101.010.0013 int. coupling bar 10.N010.009

3204.020.0005 hydrostatic pump 04.B060.052 3101.010.0014 int. coupling bar 10.N010.009

3204.020.0006 hydrostatic pump 04.B060.052 3101.010.0026 int. coupling bar 10.N010.009

3204.020.0033 hydrostatic pump 04.B005.087 3101.010.0027 int. coupling bar 10.N010.009

3204.020.0029 hydrostatic pump 04.B005.087 815.010.0155 intermed.flange 10.C020.004

3204.020.0005 hydrostatic pump 04.B005.087 804.010.0413 intermed.flange 04.A170.221

3204.020.0006 hydrostatic pump 04.B005.087 804.010.0485 intermed.flange 04.A170.222

3307.020.0035 idle steering axle 10.M010.012 803.010.0085 intermediate coupling 18.E050.002


34

Indice 0
44212 Index 01

Part No Description Tab. ref. R. s/p Part No Description Tab. ref. R. s/p

803.010.0085 intermediate coupling 18.E100.002 3130.030.0013 ladder 12.A010.053

803.010.0054 intermediate coupling 18.E100.002 3130.030.0076 ladder 12.A010.053

803.010.0085 intermediate coupling 18.E110.002 3130.030.0000 ladder 12.A010.053

803.010.0054 intermediate coupling 18.E110.002 3130.030.0016 ladder 12.A010.053

803.010.0060 intermediate coupling 18.E110.002 3130.030.0019 ladder 12.A010.053

840.020.0022 internal handle 06.A012.001 3130.030.0071 ladder 12.A010.053

3100.010.0015 internal lever 10.N010.009 3130.030.0068 ladder 12.A010.053

3100.010.0023 internal lever 10.N010.009 840.010.0016 lamp 06.A010.006

3100.010.0031 internal lever 10.N010.009 008819920002 lamp 17.D020.026

3100.010.0032 internal lever 10.N010.009 008819920002 lamp 17.D020.027

3308.340.0002 joystick 06.A030.007 008819920002 lamp 12.A020.021

3308.340.0002 joystick 06.A050.011 008831750002 lamp lighter 17.D020.026

803.010.0121 key 18.E025.002 008831750002 lamp lighter 17.D020.027

3308.315.0001 keyboard 06.A030.007 008831750002 lamp lighter 12.A020.021

840.100.0002 knob 06.A040.002 835.010.0006 level gauge 05.B010.001

008778646473 l.h. steering knuckle 10.N010.010 3470.030.0003 level gauge 14.B010.016

3900.255.0053 l.h. stranded rope 06.Q010.055 3654.070.0000 level gauge 18.C010.043

3900.255.0053 l.h. stranded rope 13.A010.154 3654.070.0000 level gauge 04.B005.087

3130.030.0015 ladder 12.A010.053 3100.010.0014 lever 10.N010.009


35

Indice 0
44212 Index 01

Part No Description Tab. ref. R. s/p Part No Description Tab. ref. R. s/p

3100.010.0016 lever 10.N010.009 3690.030.0002 liner 04.A020.003

3100.010.0019 lever 10.N010.009 3690.010.0002 liner 04.A030.002

3100.010.0029 lever 10.N010.009 3690.040.0003 liner 04.A040.003

3100.010.0021 lever 10.N010.009 3690.040.0004 liner 04.A040.004

3100.010.0030 lever 10.N010.009 3690.040.0005 liner 04.A040.005

3100.010.0000 lever 13.A010.154 3690.040.0006 liner 04.A040.006

3144.010.0002 lifting cylinder 04.A030.002 3690.170.0002 liner 04.A060.002

3144.010.0002 lifting cylinder 04.A030.019 3690.100.0002 liner 04.A050.002

3144.010.0002 lifting cylinder 19.A010.202 830.050.0010 liner 21.C010.002

3144.010.0002 lifting cylinder 19.A010.203 3690.100.0005 liner 04.A050.005

3144.010.0002 lifting cylinder 04.B005.087 3690.020.0008 liner 04.A010.019

3144.010.0002 lifting cylinder 04.B080.079 3690.020.0008 liner 04.A010.020

3900.265.0003 lifting hook 20.A010.017 3690.010.0017 liner 04.A030.019

3055.090.0019 limit switch 06.A040.002 3690.040.0024 liner 04.A040.025

3055.090.0028 limit switch 17.C010.009 3690.040.0025 liner 04.A040.026

3055.090.0027 limit switch 13.A010.152 3690.040.0026 liner 04.A040.027

3055.090.0019 limit switch 13.A010.154 3690.040.0027 liner 04.A040.028

3055.090.0014 limit switch 19.A010.202 3690.170.0011 liner 04.A060.012

3654.070.0002 limit switch 14.A008.007 3307.020.0056 live steering axle 10.M010.012


36

Indice 0
44212 Index 01

Part No Description Tab. ref. R. s/p Part No Description Tab. ref. R. s/p

3307.020.0057 live steering axle 10.M010.012 3144.100.0001 lock cylinder 04.B005.087

3307.020.0058 live steering axle 10.M010.012 815.010.0064 lock pin 10.C010.032

3307.020.0056 live steering axle 10.A015.011 815.010.0064 lock pin 10.C010.033

3307.020.0057 live steering axle 10.A015.012 815.010.0064 lock pin 10.C010.034

3307.020.0058 live steering axle 10.A015.013 815.010.0048 lock plate 10.A015.011

3307.020.0056 live steering axle 10.C010.032 815.010.0048 lock plate 10.A015.012

3307.020.0057 live steering axle 10.C010.033 815.010.0048 lock plate 10.A015.013

3307.020.0058 live steering axle 10.C010.034 804.010.0010 lock plate 04.A170.217

3308.321.0003 load battery 06.A080.007 804.010.0292 lock plate 04.A170.218

3208.050.0001 load cell 13.A010.152 GM2596-27 lock plate 04.A010.019

3004.010.0009 lock 17.B007.006 GM2596-27 lock plate 04.A010.020

3004.010.0009 lock 20.A020.002 008735722156 lock plate 18.A010.216

004211684472 lock 16.A009.006 815.010.0063 lock plate 10.C010.032

840.010.0036 lock 06.A010.006 815.010.0063 lock plate 10.C010.033

840.020.0020 lock 06.A012.001 815.010.0063 lock plate 10.C010.034

3144.100.0001 lock cylinder 04.A050.002 803.010.0084 lock ring 18.E050.002

3144.100.0001 lock cylinder 04.A050.005 803.010.0086 lock ring 18.E050.002

3144.100.0001 lock cylinder 14.A025.014 803.010.0084 lock ring 18.E100.002

3144.100.0001 lock cylinder 04.B155.004 803.010.0059 lock ring 18.E100.002


37

Indice 0
44212 Index 01

Part No Description Tab. ref. R. s/p Part No Description Tab. ref. R. s/p

803.010.0086 lock ring 18.E100.002 3373.011.0000 locknut 10.N010.009

803.010.0084 lock ring 18.E110.002 3373.011.0001 locknut 10.N010.009

803.010.0059 lock ring 18.E110.002 804.010.0242 lockwasher 04.A170.041

803.010.0086 lock ring 18.E110.002 804.010.0085 lockwasher 04.A170.044

803.010.0063 lock ring 18.E110.002 804.010.0152 lockwasher 04.A170.046

3004.010.0027 lock ring 17.B007.006 804.010.0282 lockwasher 04.A170.047

3004.010.0028 lock ring 17.B007.006 804.010.0208 lockwasher 04.A170.047

3266.140.0001 lock valve 19.A010.202 804.010.0234 lockwasher 04.A170.048

3266.140.0001 lock valve 04.B005.087 008735034454 lockwasher 04.A020.004

3266.140.0001 lock valve 04.B080.079 815.010.0079 lockwasher 10.A015.011

803.010.0039 lock washer 18.E050.002 815.010.0080 lockwasher 10.A015.011

815.010.0011 lock washer 10.A005.002 815.010.0192 lockwasher 10.A015.011

815.010.0011 lock washer 10.A005.003 815.010.0110 lockwasher 10.A015.011

815.010.0011 lock washer 10.A005.004 815.010.0079 lockwasher 10.A015.012

815.010.0011 lock washer 10.A010.002 815.010.0080 lockwasher 10.A015.012

3100.020.0004 lock washer 18.E025.002 815.010.0192 lockwasher 10.A015.012

803.010.0077 lock washer 18.E075.001 815.010.0110 lockwasher 10.A015.012

803.010.0080 lock washer 18.E055.001 815.010.0079 lockwasher 10.A015.013

804.010.0216 locknut 04.A170.049 815.010.0080 lockwasher 10.A015.013


38

Indice 0
44212 Index 01

Part No Description Tab. ref. R. s/p Part No Description Tab. ref. R. s/p

815.010.0192 lockwasher 10.A015.013 804.010.0282 lockwasher 04.A170.218

815.010.0110 lockwasher 10.A015.013 804.010.0299 lockwasher 04.A170.218

815.010.0136 lockwasher 10.C020.004 804.010.0300 lockwasher 04.A170.218

008735034344 lockwasher 10.N010.011 804.010.0152 lockwasher 04.A170.221

008735034807 lockwasher 10.N010.012 804.010.0152 lockwasher 04.A170.222

008735034647 lockwasher 10.N010.012 804.010.0233 lockwasher 04.A170.223

008735034990 lockwasher 10.N010.012 008735004516 lockwasher 13.A010.152

008735026033 lockwasher 17.B005.011 008735034878 lockwasher 13.A010.152

008735026033 lockwasher 16.A010.010 008735034807 lockwasher 13.A010.152

008735025444 lockwasher 16.A010.010 008735034454 lockwasher 19.A010.202

008735034405 lockwasher 17.E050.002 3310.030.0001 loudspeaker horn 06.A060.002

008735003380 lockwasher 17.E050.002 804.010.0557 lower cover 04.A170.217

008735034990 lockwasher 20.A020.002 3694.060.0000 lower frame 12.A010.053

804.010.0590 lockwasher 04.A170.215 804.010.0169 lubricator 04.A170.041

804.010.0078 lockwasher 04.A170.215 815.010.0090 lubricator 10.A005.002

804.010.0598 lockwasher 04.A170.216 815.010.0090 lubricator 10.A005.003

804.010.0500 lockwasher 04.A170.216 815.010.0090 lubricator 10.A005.004

804.010.0015 lockwasher 04.A170.217 815.010.0090 lubricator 10.A010.002

804.010.0016 lockwasher 04.A170.217 815.010.0090 lubricator 10.A015.011


39

Indice 0
44212 Index 01

Part No Description Tab. ref. R. s/p Part No Description Tab. ref. R. s/p

815.010.0090 lubricator 10.A015.012 3130.080.0016 motor room basin 14.A008.007

815.010.0090 lubricator 10.A015.013 840.010.0085 motor support 06.A010.006

804.010.0169 lubricator 04.A170.217 3076.010.0000 motor with brake 17.E010.008

3160.000.0023 luff. cyl. assy. block 04.A180.009 3076.010.0000 motor with brake 17.E020.006

3160.000.0023 luff. cyl. assy. block 04.B040.080 3076.010.0000 motor with brake 17.E020.007

3160.000.0023 luff. cyl. assy. block 04.B005.087 804.010.0279 multi-disc brake 04.A170.047

3160.000.0022 luffing assy. block 04.A180.014 804.010.0225 multi-disc brake 04.A170.221

3160.000.0022 luffing assy. block 04.B040.080 804.010.0225 multi-disc brake 04.A170.222

3160.000.0022 luffing assy. block 04.B005.087 804.010.0225 multi-disc brake 13.A010.152

803.010.0125 main shaft 18.E025.002 008993000001 name plate 06.P010.024

008783127353 manifold 04.B040.080 008993000002 name plate 06.P010.024

008783126876 manifold 04.B040.080 008993000003 name plate 06.P010.024

008780000251 metering valve 05.A010.117 008993000004 name plate 06.P010.024

008780000251 metering valve 05.A010.118 008993000005 name plate 06.P010.024

3310.030.0019 microphone 06.A060.002 008993000006 name plate 06.P010.024

3310.030.0019 microphone 06.A030.007 008993000007 name plate 06.P010.024

3310.030.0013 mixer 06.A060.003 008993000008 name plate 06.P010.024

3310.030.0013 mixer 06.A030.007 008993000009 name plate 06.P010.024

3130.080.0015 motor room basin 14.A008.007 008993070827 name plate 06.P010.024


40

Indice 0
44212 Index 01

Part No Description Tab. ref. R. s/p Part No Description Tab. ref. R. s/p

008993000010 name plate 06.P010.024 008993000015 name plate 06.P010.027

008993000011 name plate 06.P010.024 008993000013 name plate 06.P010.027

008993000016 name plate 06.P010.024 008993000014 name plate 06.P010.027

008993000015 name plate 06.P010.024 815.010.0098 needle bearing 10.A015.011

008993000013 name plate 06.P010.024 815.010.0099 needle bearing 10.A015.011

008993000014 name plate 06.P010.024 815.010.0098 needle bearing 10.A015.012

008993000001 name plate 06.P010.027 815.010.0099 needle bearing 10.A015.012

008993000002 name plate 06.P010.027 815.010.0098 needle bearing 10.A015.013

008993000003 name plate 06.P010.027 815.010.0099 needle bearing 10.A015.013

008993000004 name plate 06.P010.027 804.010.0255 needle roller 04.A170.042

008993000005 name plate 06.P010.027 815.010.0111 needle roller cage 10.A015.011

008993000006 name plate 06.P010.027 815.010.0198 needle roller cage 10.A015.011

008993000007 name plate 06.P010.027 815.010.0111 needle roller cage 10.A015.012

008993000008 name plate 06.P010.027 815.010.0198 needle roller cage 10.A015.012

008993000009 name plate 06.P010.027 815.010.0111 needle roller cage 10.A015.013

008993070827 name plate 06.P010.027 815.010.0198 needle roller cage 10.A015.013

008993000010 name plate 06.P010.027 803.010.0105 nipple 18.E025.002

008993000011 name plate 06.P010.027 009068006000 nipple 05.A010.117

008993000016 name plate 06.P010.027 009068006001 nipple 05.A010.117


41

Indice 0
44212 Index 01

Part No Description Tab. ref. R. s/p Part No Description Tab. ref. R. s/p

009068006000 nipple 05.A010.118 009068008390 nut 10.A015.011

009068006002 nipple 18.C010.043 815.010.0092 nut 10.A015.012

009068006004 nipple 04.B158.001 009068008390 nut 10.A015.012

009068006006 nipple 04.B100.080 815.010.0092 nut 10.A015.013

009068001117 nipple 04.B050.126 009068008390 nut 10.A015.013

009068001116 nipple 04.B050.126 009068008390 nut 10.M010.012

009068006009 nipple 04.B050.127 008725213561 nut 10.N010.009

009068006004 nipple 04.B110.065 008725213565 nut 10.N010.009

009068006004 nipple 04.B080.079 008724682064 nut 20.A020.002

009068006007 nipple 04.B140.078 008724122770 nut 17.A010.012

009068006002 nipple 04.B140.078 008724681440 nut 15.A010.008

008780000262 nut 05.A010.117 008724261645 nut 16.A009.006

804.010.0265 nut 04.A170.043 008724661032 nut 16.A009.006

009068008390 nut 10.A005.002 008724661237 nut 16.A009.006

009068008390 nut 10.A005.003 008724123440 nut 21.A010.019

009068008390 nut 10.A005.004 008724681032 nut 05.A010.117

815.010.0092 nut 10.A010.002 008724680827 nut 05.A010.117

009068008390 nut 10.A010.002 008724680624 nut 05.A010.117

815.010.0092 nut 10.A015.011 008724681032 nut 05.A010.118


42

Indice 0
44212 Index 01

Part No Description Tab. ref. R. s/p Part No Description Tab. ref. R. s/p

008724680827 nut 05.A010.118 008724661645 nut 18.C010.044

008725202465 nut 14.A025.014 008724661645 nut 18.C010.043

804.010.0032 nut 04.A170.217 008724661440 nut 18.C010.043

804.010.0033 nut 04.A170.217 008724121645 nut 18.A010.216

804.010.0114 nut 04.A170.218 008724122054 nut 18.A010.216

804.010.0114 nut 04.A170.219 008724121237 nut 18.A010.216

804.010.0114 nut 04.A170.220 008724662054 nut 18.E010.038

804.010.0155 nut 04.A170.221 008724681645 nut 19.A010.202

804.010.0114 nut 04.A170.221 008724681237 nut 14.A008.007

804.010.0155 nut 04.A170.222 008724681032 nut 14.A008.007

804.010.0114 nut 04.A170.222 815.010.0121 nut 10.C010.032

008724680624 nut 17.C010.009 815.010.0138 nut 10.C010.032

008724681032 nut 17.C010.009 815.010.0126 nut 10.C010.032

008724681237 nut 17.D010.042 815.010.0121 nut 10.C010.033

008724682054 nut 17.D010.042 815.010.0138 nut 10.C010.033

008724261440 nut 13.A010.152 815.010.0126 nut 10.C010.033

008724123440 nut 13.A010.152 815.010.0121 nut 10.C010.034

008725201440 nut 13.A010.154 815.010.0138 nut 10.C010.034

GM6337-10 nut 18.D015.007 815.010.0126 nut 10.C010.034


43

Indice 0
44212 Index 01

Part No Description Tab. ref. R. s/p Part No Description Tab. ref. R. s/p

804.010.0256 o-ring 04.A170.042 815.010.0081 o-ring 10.A015.013

804.010.0271 o-ring 04.A170.044 815.010.0148 o-ring 10.C020.004

804.010.0097 o-ring 04.A170.046 815.010.0156 o-ring 10.C020.004

803.010.0073 o-ring 18.E050.002 009068006778 o-ring 10.M010.012

803.010.0057 o-ring 18.E100.002 803.010.0073 o-ring 18.E025.002

803.010.0087 o-ring 18.E100.002 803.010.0073 o-ring 18.E075.001

803.010.0087 o-ring 18.E110.002 803.010.0073 o-ring 18.E075.002

803.010.0062 o-ring 18.E110.002 803.010.0073 o-ring 18.E075.003

3294.010.0199 o-ring 04.A180.009 803.010.0073 o-ring 18.E055.001

009068006739 o-ring 04.A180.009 804.010.0545 o-ring 04.A170.214

815.010.0078 o-ring 10.A005.002 804.010.0075 o-ring 04.A170.215

815.010.0078 o-ring 10.A005.003 804.010.0499 o-ring 04.A170.216

815.010.0078 o-ring 10.A005.004 804.010.0558 o-ring 04.A170.217

815.010.0078 o-ring 10.A010.002 804.010.0332 o-ring 04.A170.217

815.010.0078 o-ring 10.A015.011 804.010.0565 o-ring 04.A170.217

815.010.0081 o-ring 10.A015.011 804.010.0573 o-ring 04.A170.218

815.010.0078 o-ring 10.A015.012 804.010.0302 o-ring 04.A170.218

815.010.0081 o-ring 10.A015.012 804.010.0303 o-ring 04.A170.218

815.010.0078 o-ring 10.A015.013 804.010.0126 o-ring 04.A170.219


44

Indice 0
44212 Index 01

Part No Description Tab. ref. R. s/p Part No Description Tab. ref. R. s/p

804.010.0135 o-ring 04.A170.219 009068006742 o-ring 04.B040.080

804.010.0126 o-ring 04.A170.220 009068006737 o-ring 04.B040.080

804.010.0135 o-ring 04.A170.220 009068006745 o-ring 04.B040.080

804.010.0417 o-ring 04.A170.221 009068006739 o-ring 04.B040.080

804.010.0151 o-ring 04.A170.221 009068006745 o-ring 04.B120.080

804.010.0417 o-ring 04.A170.222 009068006738 o-ring 04.B120.080

804.010.0151 o-ring 04.A170.222 009068006746 o-ring 04.B100.080

009068006737 o-ring 04.B130.038 009068006739 o-ring 04.B050.127

009068006795 o-ring 14.B010.016 009068006745 o-ring 04.B050.127

009068006768 o-ring 14.B010.016 009068006740 o-ring 04.B050.127

009068006758 o-ring 14.B010.016 3470.010.0005 oil filter 04.A196.007

009068006749 o-ring 18.C010.043 3470.010.0009 oil filter 04.A196.010

3294.110.0003 o-ring 04.A196.011 3470.010.0012 oil filter 04.A196.011

3294.110.0004 o-ring 04.A196.011 3470.010.0011 oil filter 04.A196.012

3294.110.04 o-ring 04.A196.012 3470.010.0009 oil filter 18.A010.214

3294.110.05 o-ring 04.A196.012 3470.010.0005 oil filter 18.A010.216

009068006745 o-ring 04.B030.080 3470.010.0009 oil filter 04.B155.004

009068006737 o-ring 04.B030.080 3470.010.0005 oil filter 04.B100.080

009068006745 o-ring 04.B040.080 3470.010.0012 oil filter 04.B050.127


45

Indice 0
44212 Index 01

Part No Description Tab. ref. R. s/p Part No Description Tab. ref. R. s/p

3470.010.0011 oil filter 04.B050.127 3584.010.0009 outrigger spreader beam 19.A010.202

3470.010.0009 oil filter 04.B110.065 3900.270.0008 oval cup 06.Q010.055

3470.010.0009 oil filter 04.B020.064 820.010.0016 panel 18.G010.002

3470.010.0012 oil filter 04.B005.087 820.010.0017 panel 18.G010.002

3470.010.0005 oil filter 04.B005.087 820.010.0019 panel 18.G010.002

3470.010.0009 oil filter 04.B005.087 820.010.0026 panel 18.G010.002

3470.010.0011 oil filter 04.B005.087 3130.010.0023 panel 12.A010.053

804.010.0211 oil tank 04.A170.049 3130.061.0002 panel 12.A010.053

3654.010.0007 oil tank 18.C010.043 815.010.0068 parking brake 10.C020.004

008780000250 one-way valve 05.A010.117 815.010.0068 parking brake 04.B005.087

3266.010.0023 one-way valve 04.B040.080 815.010.0068 parking brake 04.B140.078

3266.010.0007 one-way valve 04.B100.080 3691.010.0002 pilot bushing 04.A030.002

3266.010.0012 one-way valve 04.B110.065 3691.020.0002 pilot bushing 04.A010.019

3266.010.0012 one-way valve 04.B020.064 804.010.0250 pin 04.A170.042

3266.010.0007 one-way valve 04.B005.087 820.010.0037 pin 18.G010.002

3266.010.0010 one-way valve 04.B005.087 815.010.0004 pin 10.A005.002

3266.010.0023 one-way valve 04.B005.087 815.010.0004 pin 10.A005.002

3266.010.0012 one-way valve 04.B005.087 815.010.0004 pin 10.A005.003

830.080.10 orange pushbutton 06.A050.011 815.010.0004 pin 10.A005.003


46

Indice 0
44212 Index 01

Part No Description Tab. ref. R. s/p Part No Description Tab. ref. R. s/p

815.010.0004 pin 10.A005.004 3582.160.0000 pin 10.N010.012

815.010.0004 pin 10.A005.004 3582.160.0021 pin 10.N010.012

815.010.0004 pin 10.A010.002 3582.160.0022 pin 10.N010.012

815.010.0004 pin 10.A010.002 3582.160.0026 pin 10.N010.012

815.010.0004 pin 10.A015.011 3582.160.0025 pin 10.N010.012

815.010.0004 pin 10.A015.011 3582.150.0040 pin 14.A010.002

815.010.0004 pin 10.A015.012 3582.150.0050 pin 14.A015.002

815.010.0004 pin 10.A015.012 3582.150.0017 pin 14.A020.002

815.010.0004 pin 10.A015.013 3582.200.0024 pin 16.A008.004

815.010.0004 pin 10.A015.013 3582.200.0046 pin 16.A015.002

815.010.0132 pin 10.C020.004 3582.200.0038 pin 16.A020.003

815.010.0093 pin 10.D010.002 3582.200.0047 pin 16.A025.002

3582.160.0032 pin 10.M010.013 3582.200.0037 pin 16.A030.002

3582.160.0003 pin 10.N010.011 3582.200.0048 pin 16.A030.002

3582.160.0002 pin 10.N010.011 3582.200.0049 pin 16.A030.002

3582.160.0017 pin 10.N010.012 3582.190.0000 pin 17.A012.002

3582.160.0018 pin 10.N010.012 3582.170.0026 pin 17.B010.002

3582.160.0019 pin 10.N010.012 803.010.0101 pin 18.E025.002

3582.160.0020 pin 10.N010.012 004911962566 pin 19.C020.001


47

Indice 0
44212 Index 01

Part No Description Tab. ref. R. s/p Part No Description Tab. ref. R. s/p

3582.170.0031 pin 17.B005.011 3582.190.0034 pin 16.A006.003

3582.200.0043 pin 16.A010.010 3582.190.0030 pin 06.Q010.055

3582.200.0045 pin 16.A010.010 3582.220.0001 pin 20.A010.017

3582.200.0044 pin 16.A010.010 3582.150.0022 pin 13.A010.152

3582.170.0033 pin 17.B007.006 3582.150.0019 pin 13.A010.152

3582.170.0034 pin 17.B007.006 3582.150.0073 pin 13.A010.154

3582.220.0004 pin 17.B007.006 3582.210.0006 pin 19.A010.202

3582.220.0002 pin 20.A020.002 3582.210.0003 pin 19.A010.202

3582.220.0003 pin 20.A020.002 3582.210.0004 pin 19.A010.202

3582.220.0004 pin 20.A020.002 3582.210.0005 pin 19.A010.205

3582.150.0038 pin 14.A025.014 825.010.0019 pinion 17.E030.003

3582.150.0039 pin 14.A025.014 815.010.0209 pinion 10.C020.004

804.010.0072 pin 04.A170.215 815.010.0206 pinion 10.C010.032

804.010.0594 pin 04.A170.216 815.010.0206 pinion 10.C010.033

804.010.0555 pin 04.A170.217 815.010.0206 pinion 10.C010.034

804.010.0304 pin 04.A170.218 804.010.0244 pipe 04.A170.041

804.010.0115 pin 04.A170.219 804.010.0212 pipe 04.A170.049

804.010.0115 pin 04.A170.220 803.010.0123 pipe 18.E025.002

3582.170.0025 pin 17.C010.009 3709.010.0010 pipe 16.A010.010


48

Indice 0
44212 Index 01

Part No Description Tab. ref. R. s/p Part No Description Tab. ref. R. s/p

3709.010.0011 pipe 16.A010.010 002023150419 pipe 04.B030.080

3709.010.0022 pipe 16.A010.010 002023150283 pipe 04.B030.080

002246701324 pipe 05.A010.117 002053012352 pipe 04.B030.080

002023150496 pipe 05.A010.117 002023150916 pipe 04.B040.080

002023150103 pipe 05.A010.117 002023150283 pipe 04.B040.080

002023150777 pipe 05.A010.117 002053011634 pipe 04.B040.080

002023150496 pipe 05.A010.118 002053012340 pipe 04.B040.080

804.010.0136 pipe 04.A170.219 002053013246 pipe 04.B040.080

804.010.0342 pipe 04.A170.219 002023151819 pipe 04.B040.080

804.010.0343 pipe 04.A170.219 002053012812 pipe 04.B040.080

804.010.0136 pipe 04.A170.220 002023150419 pipe 04.B120.080

804.010.0342 pipe 04.A170.220 002053012352 pipe 04.B120.080

804.010.0343 pipe 04.A170.220 002023150916 pipe 04.B155.004

002053011634 pipe 04.B130.038 002023150283 pipe 04.B155.004

002023151254 pipe 04.B130.038 002023150419 pipe 04.B155.004

002023150500 pipe 04.B130.038 002023150283 pipe 04.B158.001

002023150419 pipe 04.B070.039 002023150419 pipe 04.B158.001

002023150283 pipe 18.B020.004 002023151982 pipe 04.B158.001

002023151023 pipe 04.B030.080 002023151819 pipe 04.B158.001


49

Indice 0
44212 Index 01

Part No Description Tab. ref. R. s/p Part No Description Tab. ref. R. s/p

002023151974 pipe 04.B100.080 815.010.0189 planet carrier 10.A015.011

002053013246 pipe 04.B050.127 815.010.0189 planet carrier 10.A015.012

002023153246 pipe 04.B050.127 815.010.0189 planet carrier 10.A015.013

002023150419 pipe 04.B020.064 804.010.0621 planet carrier 04.A170.215

002023150283 pipe 04.B075.005 804.010.0593 planet carrier 04.A170.216

002023151974 pipe 04.B075.005 804.010.0554 planet carrier 04.A170.217

002023150419 pipe 04.B080.079 804.010.0248 planet gear 04.A170.042

002023150916 pipe 04.B080.079 815.010.0195 planet gear 10.A015.011

002023151254 pipe 04.B080.079 815.010.0196 planet gear 10.A015.011

002023150777 pipe 04.B080.079 815.010.0195 planet gear 10.A015.012

002023151001 pipe 04.B080.079 815.010.0196 planet gear 10.A015.012

002023150283 pipe 04.B140.078 815.010.0195 planet gear 10.A015.013

002023150419 pipe 04.B140.078 815.010.0196 planet gear 10.A015.013

008781041032 pipe coupling 14.B010.016 804.010.0354 planet gear 04.A170.215

3871.140.0000 pipe coupling 18.C010.043 804.010.0592 planet gear 04.A170.216

804.010.0254 pivot bearing 04.A170.042 804.010.0003 planet gear 04.A170.217

804.010.0595 pivot bearing 04.A170.216 815.010.0056 planet gear 10.C010.032

3002.010.0011 pivot bearing 17.C010.009 815.010.0056 planet gear 10.C010.033

804.010.0249 planet carrier 04.A170.042 815.010.0056 planet gear 10.C010.034


50

Indice 0
44212 Index 01

Part No Description Tab. ref. R. s/p Part No Description Tab. ref. R. s/p

815.010.0199 planet shaft 10.A015.011 008780000031 plate 05.A010.118

815.010.0200 planet shaft 10.A015.011 804.010.0494 plate 04.A170.216

815.010.0199 planet shaft 10.A015.012 804.010.0495 plate 04.A170.216

815.010.0200 planet shaft 10.A015.012 804.010.0009 plate 04.A170.217

815.010.0199 planet shaft 10.A015.013 804.010.0021 plate 04.A170.217

815.010.0200 planet shaft 10.A015.013 3004.140.0001 plate 17.D020.026

815.010.0188 planetary housing 10.A015.011 3004.040.0052 plate 19.A010.204

815.010.0188 planetary housing 10.A015.012 830.010.0510 plug 04.A180.005

815.010.0188 planetary housing 10.A015.013 830.010.0510 plug 04.A180.009

804.010.0213 plate 04.A170.049 830.010.0510 plug 04.A180.010

820.010.0079 plate 18.G010.002 830.010.0510 plug 04.A180.011

GM2595-13 plate 04.A020.003 830.010.0517 plug 04.A180.012

3154.010.0002 plate 04.A180.005 830.010.0510 plug 04.A180.013

3154.010.0011 plate 04.A180.009 830.010.0510 plug 04.A180.014

3154.010.0009 plate 04.A180.014 830.010.0510 plug 04.A180.015

008735721542 plate 14.A100.005 830.010.0510 plug 04.A191.037

3154.010.0003 plate 04.A180.001 830.010.0510 plug 04.A193.064

3154.010.0015 plate 04.A180.015 830.010.0510 plug 04.A193.065

00146220S025 plate 16.A009.006 830.010.0510 plug 04.A191.038


51

Indice 0
44212 Index 01

Part No Description Tab. ref. R. s/p Part No Description Tab. ref. R. s/p

830.010.0510 plug 04.A191.039 3055.140.0000 pressure gauge 04.B155.004

3056.020.0023 plug 06.Q010.055 3055.140.0001 pressure gauge 04.B100.080

3056.020.0005 plug 06.Q010.055 3055.140.0000 pressure gauge 04.B060.052

830.010.0510 plug 04.A193.091 3055.140.0003 pressure gauge 04.B060.052

830.010.0510 plug 04.A193.094 3055.140.0006 pressure gauge 04.B060.052

835.010.0001 plunger 05.B010.001 3055.140.0001 pressure gauge 04.B005.087

835.010.0001 plunger 05.B010.002 3055.140.0004 pressure gauge 04.B005.087

3563.030.0001 points box 14.A100.005 3055.140.0003 pressure gauge 04.B005.087

3563.030.0001 points box 12.A010.053 3055.140.0000 pressure gauge 04.B005.087

3577.050.0000 potentiometer 06.A070.001 008780000430 pressure switch 05.A010.117

3577.020.0001 potentiometer pedal 06.A070.001 3055.020.0006 pressure switch 04.B110.065

3577.020.0001 potentiometer pedal 06.A030.007 3055.020.0006 pressure switch 04.B020.064

3160.000.0019 pressure cutoff lock 04.A180.013 3055.020.0002 pressure switch 04.B005.087

3160.000.0019 pressure cutoff lock 04.B040.080 3055.020.0006 pressure switch 04.B005.087

3160.000.0019 pressure cutoff lock 04.B005.087 3055.020.0002 pressure switch 04.B140.078

835.010.0018 pressure gauge 05.B010.001 3004.080.0001 profile section 16.A010.010

008780000493 pressure gauge 05.A010.117 3160.000.0005 proport. braking block 04.A180.001

835.010.0024 pressure gauge 05.A010.118 3160.000.0005 proport. braking block 04.B005.087

3055.140.0000 pressure gauge 04.B030.080 3564.010.0077 protection housing 12.A010.053


52

Indice 0
44212 Index 01

Part No Description Tab. ref. R. s/p Part No Description Tab. ref. R. s/p

815.010.0077 protection ring 10.A005.002 3305.010.0002 pump coupler 18.E010.038

815.010.0077 protection ring 10.A005.003 3305.010.0002 pump coupler 04.B110.065

815.010.0077 protection ring 10.A005.004 3305.000.0016 pump coupler assembly 18.A010.214

815.010.0077 protection ring 10.A010.002 3305.000.0016 pump coupler assembly 18.A010.217

825.010.0030 protection ring 17.E020.006 3305.000.0016 pump coupler assembly 04.B005.087

825.010.0030 protection ring 17.E020.007 3203.020.0000 push trolley 16.A009.006

3055.090.0030 proximity switch 18.A010.217 830.080.02 pushbutton 06.A050.011

825.010.0136 pulley assembly 17.E050.002 840.010.0001 pushbutton handle 06.A010.006

825.010.0136 pulley assembly 17.D010.042 3308.160.0021 pylon 16.A005.006

008780000412 pump 05.A010.117 009068006805 quick release coupling 18.C010.043

3204.010.0000 pump 18.E010.038 009068006806 quick release coupling 18.C010.043

3204.010.0019 pump 18.E010.038 009068006806 quick release coupling 04.B155.004

3204.010.0019 pump 04.B155.004 009068006806 quick release coupling 04.B100.080

3204.010.0019 pump 04.B158.001 009068006805 quick release coupling 04.B005.087

3204.010.0000 pump 04.B100.080 009068006805 quick release coupling 04.B140.078

3204.010.0019 pump 04.B110.065 008778646073 r.h. steering knuckle 10.N010.010

3204.010.0019 pump 04.B005.087 3900.255.0052 r.h. stranded rope 06.Q010.055

3204.010.0000 pump 04.B005.087 3900.255.0052 r.h. stranded rope 13.A010.154

3305.010.0002 pump coupler 18.E020.003 840.010.0087 rack 06.A010.006


53

Indice 0
44212 Index 01

Part No Description Tab. ref. R. s/p Part No Description Tab. ref. R. s/p

830.060.0025 radiator 04.A195.019 009068006069 reducer nipple 04.B158.001

830.060.0029 radiator 04.A195.020 009068006072 reducer nipple 04.B100.080

830.060.0018 radiator 04.A195.027 009068006069 reducer nipple 04.B050.126

3582.180.0001 reaction arm 21.A010.019 009068006208 reducer nipple 04.B110.065

3343.060.0002 reaction arm 17.C010.009 009068006052 reducer nipple 04.B140.078

3343.060.0025 reaction arm 13.A010.152 009068006055 reducer nipple 04.B140.078

830.080.06 red pushbutton 06.A050.011 3374.010.0000 reducer screw 10.N010.012

009068006052 reducer nipple 05.A010.118 3374.010.0004 reducer screw 10.N010.012

009068006060 reducer nipple 04.B130.038 3002.010.0005 reducer shaft bearig 13.A010.152

009068006069 reducer nipple 04.B130.038 009068006225 reduction 05.A010.117

009068006065 reducer nipple 04.B130.038 009068006223 reduction 05.A010.117

009068006076 reducer nipple 04.B030.080 009068006225 reduction 05.A010.117

009068006062 reducer nipple 04.B030.080 GM5095-77 reduction 05.A010.117

009068006072 reducer nipple 04.B040.080 009068006225 reduction 05.A010.118

009068006054 reducer nipple 04.B120.080 009068006214 reduction 04.B130.038

009068006060 reducer nipple 04.B155.004 009068006213 reduction 04.B070.039

009068006060 reducer nipple 04.B158.001 009068006214 reduction 04.B070.039

009068006072 reducer nipple 04.B158.001 009068006211 reduction 04.B070.039

009068006069 reducer nipple 04.B158.001 009068006207 reduction 18.B020.004


54

Indice 0
44212 Index 01

Part No Description Tab. ref. R. s/p Part No Description Tab. ref. R. s/p

009068006213 reduction 18.C010.043 009068006218 reduction 04.B050.126

009068006203 reduction 04.B030.080 009068006220 reduction 04.B050.126

009068006222 reduction 04.B030.080 009068006222 reduction 04.B050.127

009068006217 reduction 04.B040.080 009068006214 reduction 04.B050.127

009068006216 reduction 04.B040.080 009068006236 reduction 04.B050.127

009068006203 reduction 04.B120.080 009068006213 reduction 04.B110.065

009068006236 reduction 04.B120.080 009068006211 reduction 04.B110.065

009068006207 reduction 04.B155.004 009068006214 reduction 04.B110.065

009068006201 reduction 04.B155.004 009068006205 reduction 04.B110.065

009068006202 reduction 04.B155.004 009068006228 reduction 04.B020.064

009068006213 reduction 04.B155.004 009068006213 reduction 04.B020.064

009068006204 reduction 04.B155.004 009068006245 reduction 04.B060.052

009068006204 reduction 04.B158.001 008781160003 reduction 04.B075.005

009068006207 reduction 04.B158.001 009068006221 reduction 04.B075.005

009068006226 reduction 04.B158.001 009068006226 reduction 04.B075.005

009068006217 reduction 04.B158.001 009068006211 reduction 04.B080.079

009068006214 reduction 04.B100.080 009068006213 reduction 04.B080.079

009068006203 reduction 04.B100.080 009068006224 reduction 04.B140.078

008781076513 reduction 04.B100.080 009068006203 reduction 04.B140.078


55

Indice 0
44212 Index 01

Part No Description Tab. ref. R. s/p Part No Description Tab. ref. R. s/p

009068006207 reduction 04.B140.078 3266.110.0001 relief valve 04.A180.010

825.010.0098 reduction gear 17.E030.003 3266.110.0002 relief valve 04.A180.012

825.010.0020 reduction gear 17.E010.008 3266.110.0007 relief valve 04.A180.013

825.010.0098 reduction gear 17.E010.008 830.010.0617 relief valve 04.A193.064

840.010.0135 reduction gear 06.A040.002 830.010.0561 relief valve 04.A193.064

804.010.0245 reduction gear shaft 04.A170.041 830.010.0560 relief valve 04.A193.065

820.010.0018 regulator 18.G010.002 830.010.0561 relief valve 04.A193.065

804.010.0116 relief plug 04.A170.043 3266.110.0009 relief valve 04.B130.038

804.010.0217 relief plug 04.A170.049 3266.110.0016 relief valve 04.B158.001

815.010.0070 relief plug 10.A015.011 3266.110.0002 relief valve 04.B005.087

815.010.0070 relief plug 10.A015.012 009068001642 relief valve 04.B005.087

815.010.0070 relief plug 10.A015.013 3266.110.0009 relief valve 04.B005.087

815.010.0070 relief plug 10.C020.004 3266.110.0016 relief valve 04.B005.087

803.010.0106 relief plug 18.E025.002 840.010.0177 remote control 06.A010.006

804.010.0116 relief plug 04.A170.219 3308.320.0002 remote control 06.A080.007

804.010.0116 relief plug 04.A170.220 820.010.0023 repair kit 18.G010.002

3266.110.0002 relief valve 04.A180.009 835.010.0016 repair kit 05.B010.002

3266.110.0010 relief valve 04.A180.009 835.010.0015 repair kit 05.B010.002

3266.110.0008 relief valve 04.A180.010 835.010.0014 repair kit 05.B010.002


56

Indice 0
44212 Index 01

Part No Description Tab. ref. R. s/p Part No Description Tab. ref. R. s/p

815.010.0024 repair kit 10.D010.001 804.010.0291 ring 04.A170.218

815.010.0025 repair kit 10.D010.001 804.010.0294 ring 04.A170.218

825.010.0067 repair kit 17.E010.008 804.010.0113 ring 04.A170.219

815.010.0020 return spring 10.D010.002 804.010.0113 ring 04.A170.220

815.010.0032 return spring 10.D010.002 3583.040.0003 ring 06.Q010.055

820.010.0005 ring 18.G010.002 804.010.0246 ring gear 04.A170.042

815.010.0140 ring 10.A005.002 804.010.0268 ring gear 04.A170.044

815.010.0140 ring 10.A005.003 804.010.0275 ring gear 04.A170.046

815.010.0140 ring 10.A005.004 815.010.0202 ring gear 10.A015.011

815.010.0197 ring 10.A015.011 815.010.0202 ring gear 10.A015.012

815.010.0197 ring 10.A015.012 815.010.0202 ring gear 10.A015.013

815.010.0197 ring 10.A015.013 815.010.0208 ring gear 10.C020.004

3583.040.0002 ring 10.N010.011 804.010.0068 ring gear 04.A170.215

3583.040.0006 ring 16.A015.002 804.010.0486 ring gear 04.A170.216

3583.040.0006 ring 16.A025.002 804.010.0001 ring gear 04.A170.217

830.050.0012 ring 21.C010.002 815.010.0207 ring gear 10.C010.032

3583.040.0008 ring 20.A020.002 815.010.0207 ring gear 10.C010.033

804.010.0079 ring 04.A170.215 815.010.0207 ring gear 10.C010.034

804.010.0597 ring 04.A170.216 815.010.0203 ring gear carrier 10.A015.011


57

Indice 0
44212 Index 01

Part No Description Tab. ref. R. s/p Part No Description Tab. ref. R. s/p

815.010.0203 ring gear carrier 10.A015.012 815.010.0062 ring nut 10.C010.034

815.010.0203 ring gear carrier 10.A015.013 3311.010.0003 rocker arm 10.M010.013

815.010.0012 ring nut 10.A005.002 3311.010.0004 rocker arm 10.M010.013

815.010.0012 ring nut 10.A005.003 3311.010.0005 rocker arm 10.M010.013

815.010.0012 ring nut 10.A005.004 3311.010.0007 rocker arm 10.M010.013

815.010.0012 ring nut 10.A010.002 3311.010.0006 rocker arm 10.M010.013

815.010.0012 ring nut 10.A015.011 3311.010.0010 rocker arm 17.B007.006

815.010.0109 ring nut 10.A015.011 3780.030.0002 rod 04.A020.003

815.010.0012 ring nut 10.A015.012 3780.010.0002 rod 04.A030.002

815.010.0109 ring nut 10.A015.012 3780.040.0003 rod 04.A040.003

815.010.0012 ring nut 10.A015.013 3780.040.0004 rod 04.A040.004

815.010.0109 ring nut 10.A015.013 3780.040.0005 rod 04.A040.005

3710.100.0002 ring nut 04.A050.002 3780.040.0006 rod 04.A040.006

3710.020.0002 ring nut 04.A010.019 3780.170.0002 rod 04.A060.002

815.010.0061 ring nut 10.C010.032 3589.020.0002 rod 16.A008.004

815.010.0062 ring nut 10.C010.032 3780.100.0002 rod 04.A050.002

815.010.0061 ring nut 10.C010.033 830.050.0009 rod 21.C010.002

815.010.0062 ring nut 10.C010.033 3780.100.0004 rod 04.A050.005

815.010.0061 ring nut 10.C010.034 3780.020.0009 rod 04.A010.019


58

Indice 0
44212 Index 01

Part No Description Tab. ref. R. s/p Part No Description Tab. ref. R. s/p

3780.010.0018 rod 04.A030.019 3154.000.0013 rotary coupling 21.C010.002

3780.040.0025 rod 04.A040.025 3154.000.0013 rotary coupling 21.A010.019

3780.040.0026 rod 04.A040.026 3154.000.0013 rotary coupling 04.B130.038

3780.040.0027 rod 04.A040.027 3154.000.0013 rotary coupling 04.B070.039

3780.040.0028 rod 04.A040.028 3154.000.0013 rotary coupling 04.B030.080

3780.170.0011 rod 04.A060.012 3154.000.0013 rotary coupling 04.B158.001

3426.160.0007 rod and attachment 04.A060.002 3154.000.0013 rotary coupling 04.B075.005

3426.160.0006 rod and attachment 04.A050.002 3154.000.0013 rotary coupling 04.B005.087

3426.160.0021 rod and attachment 04.A050.005 3154.000.0013 rotary coupling 04.B080.079

3426.160.0015 rod and attachment 04.A010.019 3154.000.0013 rotary coupling 04.B140.078

3426.160.0015 rod and attachment 04.A010.020 820.010.0044 rotor 18.G010.002

3426.160.0022 rod and attachment 04.A060.012 008958050827 rubber plug 15.A010.008

3852.050.0012 roller 15.A010.008 830.060.0012 safety grille 04.A195.020

3852.050.0013 roller 15.A010.008 830.060.0054 safety grille 04.A195.027

825.010.0004 roller 17.D010.042 804.010.0257 screw 04.A170.042

825.010.0003 roller 17.D010.042 804.010.0261 screw 04.A170.043

3852.050.0028 roller assembly 16.A006.003 804.010.0262 screw 04.A170.043

3004.010.0006 rope stop 13.A010.152 804.010.0273 screw 04.A170.045

3004.010.0007 rope stop 13.A010.153 804.010.0209 screw 04.A170.047


59

Indice 0
44212 Index 01

Part No Description Tab. ref. R. s/p Part No Description Tab. ref. R. s/p

804.010.0284 screw 04.A170.047 815.010.0091 screw 10.A005.002

804.010.0289 screw 04.A170.050 815.010.0087 screw 10.A005.003

820.010.0031 screw 18.G010.002 815.010.0088 screw 10.A005.003

820.010.0040 screw 18.G010.002 815.010.0089 screw 10.A005.003

803.010.0091 screw 18.E050.002 815.010.0091 screw 10.A005.003

008715024120 screw 18.E050.002 815.010.0087 screw 10.A005.004

803.010.0083 screw 18.E100.002 815.010.0088 screw 10.A005.004

008708432935 screw 18.E100.002 815.010.0089 screw 10.A005.004

803.010.0055 screw 18.E110.002 815.010.0091 screw 10.A005.004

008709112136 screw 18.E110.002 815.010.0087 screw 10.A010.002

GM2595-04 screw 04.A020.003 815.010.0088 screw 10.A010.002

GM2595-14 screw 04.A020.003 815.010.0089 screw 10.A010.002

008721252924 screw 04.A030.002 815.010.0091 screw 10.A010.002

GM2594-14 screw 04.A030.002 815.010.0187 screw 10.A015.011

GM2594-15 screw 04.A030.002 815.010.0088 screw 10.A015.011

835.010.0021 screw 05.B010.002 815.010.0089 screw 10.A015.011

815.010.0087 screw 10.A005.002 815.010.0091 screw 10.A015.011

815.010.0088 screw 10.A005.002 815.010.0087 screw 10.A015.011

815.010.0089 screw 10.A005.002 815.010.0187 screw 10.A015.012


60

Indice 0
44212 Index 01

Part No Description Tab. ref. R. s/p Part No Description Tab. ref. R. s/p

815.010.0088 screw 10.A015.012 008708433274 screw 10.N010.009

815.010.0089 screw 10.A015.012 008708454119 screw 10.N010.010

815.010.0091 screw 10.A015.012 008708434890 screw 10.N010.011

815.010.0087 screw 10.A015.012 008708434870 screw 10.N010.011

815.010.0187 screw 10.A015.013 008720961624 screw 10.N010.011

815.010.0088 screw 10.A015.013 008708434882 screw 10.N010.011

815.010.0089 screw 10.A015.013 008715022919 screw 10.N010.011

815.010.0091 screw 10.A015.013 008708433625 screw 10.N010.011

815.010.0087 screw 10.A015.013 008709112924 screw 10.N010.011

815.010.0127 screw 10.C020.004 008709113617 screw 10.N010.012

815.010.0154 screw 10.C020.004 008709114111 screw 10.N010.012

815.010.0129 screw 10.C020.004 008709114493 screw 14.A010.002

815.010.0088 screw 10.C020.004 008709114493 screw 14.A015.002

815.010.0130 screw 10.C020.004 008708434497 screw 14.A020.002

815.010.0131 screw 10.C020.004 008715024108 screw 14.A020.002

815.010.0023 screw 10.D010.002 008709113266 screw 14.A100.005

008708434131 screw 10.M010.012 008708432947 screw 14.A100.005

008709112615 screw 10.N010.009 008709112928 screw 14.A100.005

008708433274 screw 10.N010.009 008708433653 screw 16.A015.002


61

Indice 0
44212 Index 01

Part No Description Tab. ref. R. s/p Part No Description Tab. ref. R. s/p

008709114493 screw 16.A020.003 008708434105 screw 17.E050.002

008708433653 screw 16.A025.002 008708433642 screw 06.A015.005

008708434531 screw 16.A030.002 008709112605 screw 06.A015.005

008708433668 screw 16.A030.002 008708432954 screw 17.B007.006

008708434152 screw 17.A012.002 008708432956 screw 17.B007.006

008708434497 screw 17.B010.002 008708432950 screw 17.B007.006

008715024108 screw 17.B010.002 008709113262 screw 20.A020.002

803.010.0108 screw 18.E025.002 008709112600 screw 20.A020.002

803.010.0109 screw 18.E025.002 008715022919 screw 20.A020.002

803.010.0114 screw 18.E025.002 008708434500 screw 20.A020.002

803.010.0117 screw 18.E025.002 008708432950 screw 20.A020.002

008709112136 screw 19.C020.001 803.010.0136 screw 18.E075.001

008715023617 screw 21.C010.002 803.010.0076 screw 18.E075.001

008708434493 screw 17.B005.011 008708434117 screw 18.E075.001

008708433270 screw 17.B005.011 803.010.0081 screw 18.E075.002

008709114495 screw 16.A010.010 803.010.0167 screw 18.E075.002

008709113620 screw 16.A010.010 008708434117 screw 18.E075.002

008709114116 screw 16.A010.010 803.010.0072 screw 18.E075.003

008709113621 screw 16.A010.010 803.010.0099 screw 18.E075.003


62

Indice 0
44212 Index 01

Part No Description Tab. ref. R. s/p Part No Description Tab. ref. R. s/p

008708434117 screw 18.E075.003 008722995620 screw 21.A010.019

803.010.0136 screw 18.E055.001 008708433626 screw 21.A010.019

803.010.0081 screw 18.E055.001 008714601653 screw 05.A010.117

008708434117 screw 18.E055.001 008709112600 screw 05.A010.117

008722994875 screw 17.A010.012 008709112140 screw 05.A010.117

008709112924 screw 15.A010.008 008722381020 screw 05.A010.117

008720953266 screw 15.A010.008 008709112156 screw 05.A010.117

008709113262 screw 15.A010.008 008714601653 screw 05.A010.118

008720963625 screw 16.A009.006 008709112600 screw 05.A010.118

008708432936 screw 16.A009.006 008709112612 screw 05.A010.118

008708432924 screw 16.A009.006 008709112156 screw 05.A010.118

008708432932 screw 16.A009.006 008709112125 screw 14.A025.014

008709112125 screw 21.A010.019 804.010.0547 screw 04.A170.214

008709113266 screw 21.A010.019 804.010.0144 screw 04.A170.216

008709113262 screw 21.A010.019 804.010.0601 screw 04.A170.216

008715023613 screw 21.A010.019 804.010.0017 screw 04.A170.217

008709113620 screw 21.A010.019 804.010.0569 screw 04.A170.217

008708434493 screw 21.A010.019 804.010.0305 screw 04.A170.218

008708434516 screw 21.A010.019 804.010.0100 screw 04.A170.219


63

Indice 0
44212 Index 01

Part No Description Tab. ref. R. s/p Part No Description Tab. ref. R. s/p

804.010.0129 screw 04.A170.219 GM2596-16 screw 04.A010.019

804.010.0141 screw 04.A170.219 008708433829 screw 04.A010.019

804.010.0144 screw 04.A170.219 008708432950 screw 04.A010.019

804.010.0100 screw 04.A170.220 008709113255 screw 04.A010.019

804.010.0129 screw 04.A170.220 GM2596-36 screw 04.A010.019

804.010.0141 screw 04.A170.220 008709113595 screw 04.A010.019

804.010.0144 screw 04.A170.220 008709113255 screw 04.A010.020

008709114493 screw 17.C010.009 008709112928 screw 17.D010.042

008720962594 screw 17.C010.009 008709114119 screw 17.D010.042

008705941631 screw 17.C010.009 008709114116 screw 17.D010.042

008709111616 screw 17.C010.009 008708433649 screw 06.Q010.055

008715022600 screw 17.C010.009 GM2594-08 screw 04.A030.019

008708432615 screw 17.C010.009 008708454119 screw 04.A030.019

008708432621 screw 17.C010.009 GM2568-12 screw 04.A040.025

008720962605 screw 16.A006.003 GM2567-12 screw 04.A040.026

008709112605 screw 16.A006.003 GM2999-12 screw 04.A040.027

008715022932 screw 04.B130.038 GM2569-12 screw 04.A040.028

GM2596-14 screw 04.A010.019 GM2598-01 screw 04.A060.012

GM2596-15 screw 04.A010.019 008708434119 screw 13.A010.152


64

Indice 0
44212 Index 01

Part No Description Tab. ref. R. s/p Part No Description Tab. ref. R. s/p

008708433276 screw 13.A010.152 008709113653 screw 17.D020.026

008708455349 screw 13.A010.152 008709121637 screw 17.D020.027

008708434117 screw 13.A010.152 008709121321 screw 17.D020.027

008708455152 screw 13.A010.152 008709122125 screw 17.D020.027

008715025584 screw 13.A010.152 008709122928 screw 17.D020.027

008709111624 screw 13.A010.152 008709112125 screw 14.B010.016

008722995605 screw 13.A010.152 008709112600 screw 14.B010.016

008708432924 screw 13.A010.152 008709112600 screw 14.B010.016

008708432130 screw 13.A010.152 GM6337-09 screw 18.D015.007

008709113613 screw 13.A010.152 008708433625 screw 18.C010.044

008708432935 screw 13.A010.153 008708433621 screw 18.C010.044

008708435150 screw 13.A010.153 008709111631 screw 18.C010.043

008709113271 screw 13.A010.154 008709112109 screw 18.C010.043

008709115139 screw 13.A010.154 008708433620 screw 18.C010.043

3374.010.0006 screw 13.A010.154 008709113262 screw 18.C010.043

008709112136 screw 13.A010.154 008709112594 screw 18.C010.043

008709121637 screw 17.D020.026 008709112600 screw 18.A010.214

008709121321 screw 17.D020.026 008709112915 screw 18.A010.216

008709122125 screw 17.D020.026 008708433625 screw 18.A010.216


65

Indice 0
44212 Index 01

Part No Description Tab. ref. R. s/p Part No Description Tab. ref. R. s/p

008722993633 screw 18.A010.216 008715023625 screw 04.B030.080

008722993628 screw 18.A010.216 008715023613 screw 04.B040.080

008708434116 screw 18.A010.216 008715022928 screw 04.B040.080

008722992936 screw 18.A010.216 008715022932 screw 04.B040.080

008709133626 screw 18.A010.217 008715023620 screw 04.B040.080

008709133617 screw 18.A010.217 008715023621 screw 04.B040.080

008709133626 screw 18.A010.217 008715024119 screw 04.B040.080

008709132928 screw 18.A010.217 008715022936 screw 04.B040.080

008709134108 screw 18.A010.217 008715023620 screw 04.B120.080

008708434126 screw 18.E010.038 008715023266 screw 04.B120.080

008709114116 screw 18.E010.038 008715023268 screw 04.B120.080

008708434117 screw 18.E010.038 008715022919 screw 04.B100.080

008715024120 screw 18.E010.038 008715022932 screw 04.B050.127

008708432935 screw 18.E010.038 008715022936 screw 04.B050.127

008709112136 screw 18.E010.038 008709112600 screw 19.A010.202

008715023620 screw 04.B030.080 008709122118 screw 19.A010.202

008715022928 screw 04.B030.080 008709113626 screw 19.A010.202

008715023621 screw 04.B030.080 008709122118 screw 19.A010.203

008715022932 screw 04.B030.080 008708434869 screw 19.A010.203


66

Indice 0
44212 Index 01

Part No Description Tab. ref. R. s/p Part No Description Tab. ref. R. s/p

008708434872 screw 19.A010.204 815.010.0115 screw 10.C010.033

008708432924 screw 19.A010.204 815.010.0117 screw 10.C010.033

008709114860 screw 19.A010.204 815.010.0118 screw 10.C010.033

008709113620 screw 19.A010.205 815.010.0119 screw 10.C010.033

008709112924 screw 12.A020.021 815.010.0114 screw 10.C010.034

008709121637 screw 12.A020.021 815.010.0115 screw 10.C010.034

008709121321 screw 12.A020.021 815.010.0117 screw 10.C010.034

008709112594 screw 12.A020.021 815.010.0118 screw 10.C010.034

008709122132 screw 12.A020.021 815.010.0119 screw 10.C010.034

008708432600 screw 16.A009.006 008715022617 screw 04.B080.079

008709112919 screw 14.A008.007 804.010.0158 seal kit 04.A170.048

008709112942 screw 14.A008.007 3511.030.0007 seal kit 04.A020.003

008709112600 screw 14.A008.007 3511.010.0007 seal kit 04.A030.002

815.010.0114 screw 10.C010.032 3511.040.0016 seal kit 04.A040.003

815.010.0115 screw 10.C010.032 3511.040.0016 seal kit 04.A040.004

815.010.0117 screw 10.C010.032 3511.040.0016 seal kit 04.A040.005

815.010.0118 screw 10.C010.032 3511.040.0016 seal kit 04.A040.006

815.010.0119 screw 10.C010.032 3511.170.0002 seal kit 04.A060.002

815.010.0114 screw 10.C010.033 830.010.0513 seal kit 04.A180.005


67

Indice 0
44212 Index 01

Part No Description Tab. ref. R. s/p Part No Description Tab. ref. R. s/p

830.010.0513 seal kit 04.A180.009 830.010.0695 seal kit 04.A191.037

830.010.0523 seal kit 04.A180.010 830.010.0690 seal kit 04.A193.064

830.010.0513 seal kit 04.A180.010 830.010.0689 seal kit 04.A193.065

830.010.0582 seal kit 04.A180.010 830.010.0694 seal kit 04.A191.038

830.010.0513 seal kit 04.A180.011 830.010.0694 seal kit 04.A191.039

830.010.0520 seal kit 04.A180.012 804.010.0230 seal kit 04.A170.223

830.010.0513 seal kit 04.A180.013 3511.020.0008 seal kit 04.A010.019

830.010.0513 seal kit 04.A180.014 3511.010.0022 seal kit 04.A030.019

830.010.0582 seal kit 04.A180.014 3511.040.0020 seal kit 04.A040.025

830.010.0586 seal kit 04.A191.023 3511.040.0020 seal kit 04.A040.026

009068001996 seal kit 04.A196.007 3511.040.0020 seal kit 04.A040.027

835.010.0007 seal kit 05.B010.002 3511.040.0020 seal kit 04.A040.028

815.010.0026 seal kit 10.D010.001 3511.170.0006 seal kit 04.A060.012

830.010.0513 seal kit 04.A180.015 830.010.0681 seal kit 04.A193.091

830.010.0600 seal kit 04.A180.015 830.010.0678 seal kit 04.A193.094

3511.100.0002 seal kit 04.A050.002 830.010.0726 seal kit 04.A180.015

830.050.0013 seal kit 21.C010.002 830.010.0690 seal kit 18.E010.038

3294.110.0002 seal kit 04.A196.010 830.010.0678 seal kit 18.E010.038

3511.100.0005 seal kit 04.A050.005 830.010.0681 seal kit 18.E010.038


68

Indice 0
44212 Index 01

Part No Description Tab. ref. R. s/p Part No Description Tab. ref. R. s/p

830.030-13 seal kit 18.E010.038 3895.170.0007 seal piston 04.A060.012

830.030.0001 seal kit 18.E010.038 804.010.0240 seal ring 04.A170.041

830.010.0689 seal kit 18.E010.038 804.010.0241 seal ring 04.A170.041

815.010.0161 seal kit 04.B140.078 804.010.0281 seal ring 04.A170.047

3895.030.0002 seal piston 04.A020.003 804.010.0288 seal ring 04.A170.050

3895.010.0002 seal piston 04.A030.002 830.010.0585 seal ring 04.A191.023

3895.040.0001 seal piston 04.A040.003 815.010.0084 seal ring 10.A005.002

3895.040.0001 seal piston 04.A040.004 815.010.0084 seal ring 10.A005.003

3895.040.0001 seal piston 04.A040.005 815.010.0084 seal ring 10.A005.004

3895.040.0001 seal piston 04.A040.006 815.010.0084 seal ring 10.A010.002

3895.170.0002 seal piston 04.A060.002 815.010.0100 seal ring 10.A015.011

3895.100.0002 seal piston 04.A050.002 815.010.0101 seal ring 10.A015.011

3895.100.0005 seal piston 04.A050.005 815.010.0102 seal ring 10.A015.011

3895.020.0010 seal piston 04.A010.019 815.010.0084 seal ring 10.A015.011

3895.010.0016 seal piston 04.A030.019 815.010.0103 seal ring 10.A015.011

3895.040.0006 seal piston 04.A040.025 815.010.0100 seal ring 10.A015.012

3895.040.0006 seal piston 04.A040.026 815.010.0101 seal ring 10.A015.012

3895.040.0006 seal piston 04.A040.027 815.010.0102 seal ring 10.A015.012

3895.040.0006 seal piston 04.A040.028 815.010.0084 seal ring 10.A015.012


69

Indice 0
44212 Index 01

Part No Description Tab. ref. R. s/p Part No Description Tab. ref. R. s/p

815.010.0103 seal ring 10.A015.012 830.010.0060 seal ring 04.A191.039

815.010.0100 seal ring 10.A015.013 804.010.0564 seal ring 04.A170.217

815.010.0101 seal ring 10.A015.013 804.010.0306 seal ring 04.A170.218

815.010.0102 seal ring 10.A015.013 804.010.0112 seal ring 04.A170.219

815.010.0084 seal ring 10.A015.013 804.010.0134 seal ring 04.A170.219

815.010.0103 seal ring 10.A015.013 804.010.0112 seal ring 04.A170.220

815.010.0083 seal ring 10.C020.004 804.010.0134 seal ring 04.A170.220

008937709633 seal ring 14.A020.002 825.020.0023 seal ring 21.D010.013

008937709633 seal ring 17.B010.002 830.010.0247 seal ring 04.A193.091

825.010.0025 seal ring 17.E040.001 830.010.0060 seal ring 04.A193.094

825.010.0021 seal ring 17.E040.001 804.010.0119 seal washer 04.A170.041

803.010.0016 seal ring 18.E025.002 804.010.0120 seal washer 04.A170.043

008937708709 seal ring 20.A020.002 804.010.0106 seal washer 04.A170.049

008937709249 seal ring 20.A020.002 008733322055 seal washer 04.A020.004

008937709203 seal ring 20.A020.002 815.010.0095 seal washer 10.A015.011

830.010.0060 seal ring 04.A191.037 815.010.0097 seal washer 10.A015.011

830.010.0593 seal ring 04.A193.064 815.010.0097 seal washer 10.A015.011

830.010.0593 seal ring 04.A193.065 815.010.0108 seal washer 10.A015.011

830.010.0060 seal ring 04.A191.038 815.010.0095 seal washer 10.A015.012


70

Indice 0
44212 Index 01

Part No Description Tab. ref. R. s/p Part No Description Tab. ref. R. s/p

815.010.0097 seal washer 10.A015.012 804.010.0036 seal washer 04.A170.220

815.010.0097 seal washer 10.A015.012 009068006654 seal washer 04.B130.038

815.010.0108 seal washer 10.A015.012 009068006653 seal washer 04.B130.038

815.010.0095 seal washer 10.A015.013 008733321542 seal washer 18.C010.043

815.010.0097 seal washer 10.A015.013 008733321850 seal washer 04.B030.080

815.010.0097 seal washer 10.A015.013 008733320828 seal washer 04.B030.080

815.010.0108 seal washer 10.A015.013 009068006686 seal washer 04.B030.080

815.010.0108 seal washer 10.C020.004 009068006657 seal washer 04.B040.080

815.010.0134 seal washer 10.C020.004 009068006656 seal washer 04.B040.080

803.010.0104 seal washer 18.E025.002 008733321440 seal washer 04.B040.080

803.010.0025 seal washer 18.E025.002 009068006723 seal washer 04.B120.080

804.010.0035 seal washer 04.A170.216 008733322055 seal washer 04.B155.004

804.010.0035 seal washer 04.A170.217 009068006723 seal washer 04.B155.004

804.010.0120 seal washer 04.A170.218 009068006653 seal washer 04.B158.001

804.010.0119 seal washer 04.A170.219 008733322566 seal washer 04.B158.001

804.010.0120 seal washer 04.A170.219 009068006656 seal washer 04.B158.001

804.010.0036 seal washer 04.A170.219 008733320828 seal washer 04.B100.080

804.010.0119 seal washer 04.A170.220 009068006657 seal washer 04.B100.080

804.010.0120 seal washer 04.A170.220 009068006656 seal washer 04.B100.080


71

Indice 0
44212 Index 01

Part No Description Tab. ref. R. s/p Part No Description Tab. ref. R. s/p

009068006661 seal washer 04.B050.126 008733321850 seal washer 04.B140.078

009068006658 seal washer 04.B050.126 3649.010.0000 seat 06.A040.002

009068006657 seal washer 04.B050.127 3649.010.0000 seat 06.A030.007

009068006656 seal washer 04.B050.127 840.100.0006 seat squab 06.A040.002

008733321542 seal washer 04.B110.065 008807700003 sectioning switch battery 18.A010.215

008733321542 seal washer 04.B110.065 008724703075 self-locking nut 04.A060.002

008733322566 seal washer 04.B110.065 830.010.0512 self-locking nut 04.A180.005

008733321542 seal washer 04.B020.064 830.010.0512 self-locking nut 04.A180.009

008733323258 seal washer 04.B060.052 830.010.0512 self-locking nut 04.A180.010

008733320828 seal washer 04.B060.052 830.010.0512 self-locking nut 04.A180.011

009068006708 seal washer 04.B050.127 830.010.0512 self-locking nut 04.A180.013

815.010.0095 seal washer 10.C010.032 830.010.0512 self-locking nut 04.A180.014

815.010.0095 seal washer 10.C010.033 008724701645 self-locking nut 10.N010.011

815.010.0095 seal washer 10.C010.034 008724701440 self-locking nut 14.A100.005

008733320828 seal washer 04.B080.079 008724701237 self-locking nut 14.A100.005

009068006654 seal washer 04.B080.079 008724701645 self-locking nut 16.A015.002

008733321542 seal washer 04.B140.078 008724701645 self-locking nut 16.A025.002

008733321032 seal washer 04.B140.078 008724702464 self-locking nut 16.A030.002

008733321440 seal washer 04.B140.078 008724702054 self-locking nut 16.A030.002


72

Indice 0
44212 Index 01

Part No Description Tab. ref. R. s/p Part No Description Tab. ref. R. s/p

008724702054 self-locking nut 17.A012.002 008724720827 self-locking nut 17.D020.027

830.010.0512 self-locking nut 04.A180.015 008724721237 self-locking nut 17.D020.027

008724701440 self-locking nut 17.B005.011 008730171645 self-locking nut 18.A010.217

008724703075 self-locking nut 16.A010.010 008730171237 self-locking nut 18.A010.217

008724701645 self-locking nut 16.A010.010 008724703622 self-locking nut 19.A010.202

008724701645 self-locking nut 06.A015.005 008724701237 self-locking nut 12.A020.021

008724701032 self-locking nut 06.A015.005 008724701850 self-locking nut 12.A020.021

008724701237 self-locking nut 17.B007.006 008724720521 self-locking nut 12.A020.021

008724702464 self-locking nut 20.A020.002 008724720827 self-locking nut 12.A020.021

008724701645 self-locking nut 21.A010.019 008734213075 self-locking ring nut 10.N010.011

008724701237 self-locking nut 16.A006.003 008734214344 self-locking ring nut 10.N010.012

008724701032 self-locking nut 16.A006.003 008734213985 self-locking ring nut 10.N010.012

008724702054 self-locking nut 17.D010.042 008734214516 self-locking ring nut 10.N010.012

008724701645 self-locking nut 06.Q010.055 008734212566 self-locking ring nut 10.N010.012

008724701237 self-locking nut 13.A010.153 008734214387 self-locking ring nut 20.A020.002

008724720521 self-locking nut 17.D020.026 3055.030.0004 sender unit 18.C010.043

008724720827 self-locking nut 17.D020.026 3055.030.0003 sender unit 04.B110.065

008724701645 self-locking nut 17.D020.026 3055.030.0003 sender unit 04.B020.064

008724720521 self-locking nut 17.D020.027 3055.030.0003 sender unit 04.B005.087


73

Indice 0
44212 Index 01

Part No Description Tab. ref. R. s/p Part No Description Tab. ref. R. s/p

3055.030.0004 sender unit 04.B005.087 3712.020.0002 sheave 17.B005.011

3055.090.0015 sensor 14.A025.014 3712.020.0002 sheave 16.A010.010

008808372054 sensor 19.A010.202 3712.020.0003 sheave 16.A010.010

825.020.0004 seperator insulation 21.D010.013 009068269801 sheave 16.A010.010

825.020.0022 seperator insulation 21.D010.013 3712.030.0004 sheave 16.A010.010

815.010.0040 set screw 10.A015.011 3712.030.0004 sheave 17.B005.011

815.010.0040 set screw 10.A015.012 804.010.0237 shim 04.A170.041

815.010.0040 set screw 10.A015.013 804.010.0203 shim 04.A170.047

815.010.0028 set screw 10.D010.001 803.010.0010 shim 18.E050.002

804.010.0278 shaft 04.A170.047 803.010.0010 shim 18.E100.002

835.010.0023 shaft 05.B010.002 803.010.0010 shim 18.E110.002

3292.010.0011 shaft 17.A012.002 3583.160.0015 shim 10.N010.011

825.010.0051 shaft 17.E050.002 3583.220.0003 shim 20.A020.002

3292.010.0007 shaft 20.A020.002 3583.220.0004 shim 20.A020.002

804.010.0132 shaft 04.A170.219 803.010.0010 shim 18.E075.001

804.010.0132 shaft 04.A170.220 803.010.0010 shim 18.E075.002

804.010.0148 shaft 04.A170.221 803.010.0010 shim 18.E075.003

804.010.0157 shaft 04.A170.222 803.010.0010 shim 18.E055.001

825.020.0021 shaft 21.D010.013 3583.010.0035 shim 13.A010.154


74

Indice 0
44212 Index 01

Part No Description Tab. ref. R. s/p Part No Description Tab. ref. R. s/p

840.100.0016 shock absorber 06.A040.002 3083.010.0008 slip ring 21.D010.013

3308.193.0005 shock absorber 17.D050.015 3056.020.0025 socket 06.Q010.055

3299.030.0000 shock absorber 06.Q010.055 3056.020.0004 socket 06.Q010.055

840.010.0131 shoe 06.A040.002 830.010.0509 solenoid valve 04.A180.005

840.020.0026 shoe 06.A012.001 830.010.0509 solenoid valve 04.A180.009

009068002036 sight glass 18.C010.043 830.010.0522 solenoid valve 04.A180.010

009068002036 sight glass 04.B005.087 830.010.0509 solenoid valve 04.A180.010

GM6337-01 silencer 18.D015.007 830.010.0509 solenoid valve 04.A180.011

804.010.0231 sintered disc 04.A170.048 830.010.0584 solenoid valve 04.A180.012

804.010.0228 sintered disc 04.A170.223 830.010.0509 solenoid valve 04.A180.013

3002.010.0021 slew bearing 21.A010.019 830.010.0509 solenoid valve 04.A180.014

3160.000.0021 slewing by-pass block 04.A180.012 3266.120.0000 solenoid valve 04.A180.001

3160.000.0021 slewing by-pass block 04.B030.080 830.010.0509 solenoid valve 04.A180.015

3160.000.0021 slewing by-pass block 04.B005.087 830.010.0660 solenoid valve 04.A191.037

3247.100.0005 slewing gear unit 04.A170.040 830.010.0661 solenoid valve 04.A193.064

3247.100.0005 slewing gear unit 21.A010.019 830.010.0661 solenoid valve 04.A193.065

3308.100.0006 slewing superstructure 14.A005.002 830.010.0659 solenoid valve 04.A191.038

825.010.0001 slip ring 17.E010.008 830.010.0659 solenoid valve 04.A191.039

3083.010.0008 slip ring 21.A010.019 830.010.0661 solenoid valve 04.A193.091


75

Indice 0
44212 Index 01

Part No Description Tab. ref. R. s/p Part No Description Tab. ref. R. s/p

830.010.0661 solenoid valve 04.A193.094 3583.160.0016 spacer 10.N010.012

804.010.0236 spacer 04.A170.041 3583.160.0017 spacer 10.N010.012

804.010.0253 spacer 04.A170.042 3583.010.0011 spacer 14.A020.002

804.010.0287 spacer 04.A170.050 3583.010.0020 spacer 14.A020.002

820.010.0030 spacer 18.G010.002 3583.200.0011 spacer 16.A020.003

803.010.0092 spacer 18.E050.002 3583.050.0001 spacer 17.A012.002

3583.160.0014 spacer 10.N010.009 3583.010.0011 spacer 17.B010.002

3583.160.0017 spacer 10.N010.009 3583.010.0025 spacer 17.B010.002

3583.160.0000 spacer 10.N010.011 3583.170.0018 spacer 17.B005.011

3583.160.0013 spacer 10.N010.011 3583.170.0019 spacer 17.B005.011

3583.160.0008 spacer 10.N010.012 3583.200.0002 spacer 16.A010.010

3583.160.0009 spacer 10.N010.012 3583.200.0001 spacer 16.A010.010

3583.160.0010 spacer 10.N010.012 3583.200.0003 spacer 16.A010.010

3583.160.0011 spacer 10.N010.012 3583.200.0004 spacer 16.A010.010

3583.160.0012 spacer 10.N010.012 3583.200.0005 spacer 16.A010.010

3230.010.0005 spacer 10.N010.012 3583.200.0006 spacer 16.A010.010

3583.160.0002 spacer 10.N010.012 3583.200.0023 spacer 16.A010.010

3583.160.0001 spacer 10.N010.012 3583.170.0020 spacer 17.B007.006

3230.010.0006 spacer 10.N010.012 3583.170.0021 spacer 17.B007.006


76

Indice 0
44212 Index 01

Part No Description Tab. ref. R. s/p Part No Description Tab. ref. R. s/p

3583.220.0000 spacer 20.A020.002 815.010.0082 spacer ring 10.C020.004

3583.220.0001 spacer 20.A020.002 3894.100.0003 spacer ring 04.A050.002

3583.220.0002 spacer 20.A020.002 804.010.0014 spacer ring 04.A170.217

3583.090.0002 spacer 21.A010.019 804.010.0563 spacer ring 04.A170.217

804.010.0073 spacer 04.A170.215 3894.020.0004 spacer ring 04.A010.019

804.010.0589 spacer 04.A170.215 815.010.0066 spacer ring 10.C010.032

804.010.0600 spacer 04.A170.216 815.010.0066 spacer ring 10.C010.033

804.010.0561 spacer 04.A170.217 815.010.0066 spacer ring 10.C010.034

3583.170.0015 spacer 17.C010.009 815.010.0054 spider 10.C010.032

3583.170.0014 spacer 17.C010.009 815.010.0054 spider 10.C010.033

002013032092 spacer 16.A006.003 815.010.0054 spider 10.C010.034

3583.010.0037 spacer 13.A010.152 008736002150 split pin 16.A008.004

3583.010.0012 spacer 13.A010.152 008736180725 split pin 16.A030.002

3583.010.0005 spacer 13.A010.152 008736180521 split pin 14.A025.014

3583.010.0013 spacer 13.A010.152 008736002620 split pin 20.A010.017

3583.010.0007 spacer 13.A010.152 008736180337 split pin 19.A010.202

3583.010.0004 spacer 13.A010.153 008736010591 split pin 19.A010.202

825.010.0131 spacer 17.E020.006 840.010.0107 sprayer 06.A010.006

3583.210.0001 spacer 18.A010.217 840.010.0026 sprayer 06.A010.006


77

Indice 0
44212 Index 01

Part No Description Tab. ref. R. s/p Part No Description Tab. ref. R. s/p

804.010.0226 spring 04.A170.048 008734631083 spring washer 06.A015.005

815.010.0027 spring 10.D010.001 803.010.0075 spring washer 18.E075.001

815.010.0030 spring 10.D010.001 803.010.0082 spring washer 18.E075.001

GM2597-02 spring 04.A050.002 803.010.0082 spring washer 18.E075.002

GM2597-19 spring 04.A050.005 803.010.0082 spring washer 18.E075.003

840.100.0015 spring 06.A040.002 803.010.0082 spring washer 18.E055.001

804.010.0226 spring 04.A170.223 008734631338 spring washer 15.A010.008

804.010.0227 spring 04.A170.223 008734631542 spring washer 15.A010.008

3900.225.0000 spring 13.A010.154 008734651747 spring washer 16.A009.006

3894.100.0002 spring holder 04.A050.002 008734651542 spring washer 21.A010.019

3894.100.0007 spring holder 04.A050.005 008734650664 spring washer 05.A010.117

820.010.0007 spring washer 18.G010.002 008734650664 spring washer 05.A010.118

803.010.0041 spring washer 18.E050.002 008734651083 spring washer 05.A010.118

008734631338 spring washer 18.E100.002 008734651338 spring washer 04.B130.038

008734630868 spring washer 18.E110.002 008734651338 spring washer 17.D010.042

803.010.0082 spring washer 18.E025.002 008734630868 spring washer 13.A010.152

803.010.0019 spring washer 18.E025.002 008734630868 spring washer 13.A010.154

803.010.0115 spring washer 18.E025.002 008733350552 spring washer 17.D020.026

008734630868 spring washer 19.C020.001 008733350552 spring washer 17.D020.027


78

Indice 0
44212 Index 01

Part No Description Tab. ref. R. s/p Part No Description Tab. ref. R. s/p

008734651083 spring washer 14.B010.016 820.010.0043 stator 18.G010.002

008734631083 spring washer 14.B010.016 804.010.0232 steel disc 04.A170.048

008734651083 spring washer 18.A010.214 804.010.0229 steel disc 04.A170.223

008734631338 spring washer 18.E010.038 3144.040.0002 steering cylinder 04.A040.003

008734630868 spring washer 18.E010.038 3144.040.0003 steering cylinder 04.A040.004

008734651747 spring washer 04.B030.080 3144.040.0004 steering cylinder 04.A040.005

008734651338 spring washer 04.B030.080 3144.040.0007 steering cylinder 04.A040.006

008734651338 spring washer 04.B040.080 3144.040.0002 steering cylinder 10.N010.009

008734651747 spring washer 04.B040.080 3144.040.0003 steering cylinder 10.N010.009

008734651747 spring washer 04.B120.080 3144.040.0004 steering cylinder 10.N010.009

008734651542 spring washer 04.B120.080 3144.040.0007 steering cylinder 10.N010.009

008734701237 spring washer 04.B100.080 3144.040.0007 steering cylinder 04.B070.039

008734651338 spring washer 04.B050.127 3144.040.0002 steering cylinder 04.B070.039

008734651747 spring washer 19.A010.202 3144.040.0003 steering cylinder 04.B070.039

008734632872 spring washer 19.A010.204 3144.040.0004 steering cylinder 04.B070.039

008733350552 spring washer 12.A020.021 3144.040.0003 steering cylinder 04.A040.025

008734651338 spring washer 14.A008.007 3144.040.0002 steering cylinder 04.A040.026

008734651083 spring washer 14.A008.007 3144.040.0007 steering cylinder 04.A040.027

840.100.0014 springing 06.A040.002 3144.040.0004 steering cylinder 04.A040.028


79

Indice 0
44212 Index 01

Part No Description Tab. ref. R. s/p Part No Description Tab. ref. R. s/p

3144.040.0002 steering cylinder 04.B005.087 009068006109 straight terminal 04.B130.038

3144.040.0003 steering cylinder 04.B005.087 009068006116 straight terminal 04.B130.038

3144.040.0004 steering cylinder 04.B005.087 009068006111 straight terminal 04.B130.038

3144.040.0007 steering cylinder 04.B005.087 009068006116 straight terminal 04.B070.039

815.010.0002 steering knuckle 10.A005.002 009068006109 straight terminal 04.B070.039

815.010.0002 steering knuckle 10.A005.003 009068006124 straight terminal 18.B020.004

815.010.0002 steering knuckle 10.A005.004 009068006118 straight terminal 18.B020.004

815.010.0002 steering knuckle 10.A010.002 008781090020 straight terminal 04.B030.080

815.010.0002 steering knuckle 10.A015.011 009068006140 straight terminal 04.B030.080

815.010.0002 steering knuckle 10.A015.012 009068006124 straight terminal 04.B030.080

815.010.0002 steering knuckle 10.A015.013 009068006123 straight terminal 04.B030.080

3130.030.0107 stepladder 12.A010.053 009068006110 straight terminal 04.B030.080

008780000263 straight block 05.A010.117 009068006123 straight terminal 04.B040.080

009068006119 straight terminal 05.A010.117 009068006109 straight terminal 04.B040.080

009068006116 straight terminal 05.A010.117 009068006103 straight terminal 04.B040.080

008780000202 straight terminal 05.A010.117 009068006114 straight terminal 04.B040.080

008780000204 straight terminal 05.A010.117 009068006112 straight terminal 04.B040.080

GM5095-78 straight terminal 05.A010.117 009068006124 straight terminal 04.B040.080

009068006116 straight terminal 05.A010.118 009068006111 straight terminal 04.B040.080


80

Indice 0
44212 Index 01

Part No Description Tab. ref. R. s/p Part No Description Tab. ref. R. s/p

009068006113 straight terminal 04.B040.080 009068006111 straight terminal 04.B110.065

008781090019 straight terminal 04.B120.080 009068006103 straight terminal 04.B110.065

009068006109 straight terminal 04.B155.004 009068006124 straight terminal 04.B020.064

009068006124 straight terminal 04.B155.004 009068006106 straight terminal 04.B020.064

009068006118 straight terminal 04.B155.004 009068006121 straight terminal 04.B075.005

009068006103 straight terminal 04.B155.004 009068006109 straight terminal 04.B075.005

009068006124 straight terminal 04.B158.001 009068006125 straight terminal 04.B075.005

009068006113 straight terminal 04.B158.001 009068006113 straight terminal 04.B075.005

009068006112 straight terminal 04.B158.001 009068006119 straight terminal 04.B080.079

009068006123 straight terminal 04.B158.001 009068006111 straight terminal 04.B080.079

009068006113 straight terminal 04.B100.080 009068006110 straight terminal 04.B080.079

009068006124 straight terminal 04.B100.080 009068006109 straight terminal 04.B080.079

009068006109 straight terminal 04.B100.080 009068006124 straight terminal 04.B140.078

009068006125 straight terminal 04.B050.126 009068006503 straight union 05.A010.117

009068006109 straight terminal 04.B050.126 009068007551 straight union 05.A010.117

009068006111 straight terminal 04.B050.126 GM5095-79 straight union 05.A010.117

009068006113 straight terminal 04.B050.127 009068007511 straight union 05.A010.118

009068006103 straight terminal 04.B050.127 009068007568 straight union 04.B130.038

009068006109 straight terminal 04.B110.065 009068007568 straight union 04.B070.039


81

Indice 0
44212 Index 01

Part No Description Tab. ref. R. s/p Part No Description Tab. ref. R. s/p

009068006502 straight union 04.B070.039 009068007564 straight union 04.B155.004

009068007534 straight union 04.B030.080 008781120007 straight union 04.B155.004

009068007568 straight union 04.B030.080 009068007534 straight union 04.B155.004

009068006108 straight union 04.B030.080 009068006502 straight union 04.B158.001

009068006146 straight union 04.B040.080 009068006108 straight union 04.B158.001

009068006144 straight union 04.B040.080 009068007534 straight union 04.B158.001

008781120007 straight union 04.B040.080 009068007568 straight union 04.B100.080

009068007568 straight union 04.B040.080 008781120014 straight union 04.B100.080

009068007537 straight union 04.B040.080 008796163683 straight union 04.B100.080

008781120014 straight union 04.B040.080 008781120011 straight union 04.B050.126

009068007564 straight union 04.B120.080 009068007534 straight union 04.B050.127

009068006141 straight union 04.B120.080 009068007568 straight union 04.B050.127

008796141032 straight union 04.B120.080 008781120011 straight union 04.B110.065

009068006144 straight union 04.B120.080 009068007534 straight union 04.B110.065

009068006108 straight union 04.B120.080 009068006108 straight union 04.B110.065

008796113198 straight union 04.B120.080 009068007568 straight union 04.B110.065

009068006502 straight union 04.B155.004 009068007534 straight union 04.B020.064

009068006108 straight union 04.B155.004 009068007534 straight union 04.B075.005

009068007568 straight union 04.B155.004 009068007568 straight union 04.B075.005


82

Indice 0
44212 Index 01

Part No Description Tab. ref. R. s/p Part No Description Tab. ref. R. s/p

008781120015 straight union 04.B075.005 815.010.0003 stub axle 10.A005.004

008781120014 straight union 04.B075.005 815.010.0003 stub axle 10.A010.002

009068006108 straight union 04.B075.005 815.010.0034 stub axle 10.A015.011

009068006509 straight union 04.B080.079 815.010.0034 stub axle 10.A015.012

009068006505 straight union 04.B080.079 815.010.0034 stub axle 10.A015.013

009068007568 straight union 04.B080.079 804.010.0030 stud 04.A170.217

009068006108 straight union 04.B080.079 804.010.0296 stud 04.A170.218

009068006502 straight union 04.B140.078 804.010.0153 stud 04.A170.221

009068006537 straight union 04.B140.078 804.010.0154 stud 04.A170.221

009068006108 straight union 04.B140.078 804.010.0153 stud 04.A170.222

009068007591 straight union 04.B140.078 804.010.0154 stud 04.A170.222

009068006155 straight union 04.B140.078 815.010.0120 stud 10.C010.032

009068007562 straight union 04.B140.078 815.010.0120 stud 10.C010.033

009068007563 straight union 04.B140.078 815.010.0120 stud 10.C010.034

009068007564 straight union 04.B140.078 815.010.0190 sun gear 10.A015.011

009068007567 straight union 04.B140.078 815.010.0191 sun gear 10.A015.011

009068006154 straight union 04.B140.078 815.010.0190 sun gear 10.A015.012

815.010.0003 stub axle 10.A005.002 815.010.0191 sun gear 10.A015.012

815.010.0003 stub axle 10.A005.003 815.010.0190 sun gear 10.A015.013


83

Indice 0
44212 Index 01

Part No Description Tab. ref. R. s/p Part No Description Tab. ref. R. s/p

815.010.0191 sun gear 10.A015.013 3006.110.0013 support 14.A025.014

815.010.0055 sun gear 10.C010.032 804.010.0140 support 04.A170.219

815.010.0055 sun gear 10.C010.033 804.010.0140 support 04.A170.220

815.010.0055 sun gear 10.C010.034 840.010.0088 support 06.A010.006

804.010.0235 support 04.A170.041 840.010.0120 support 06.A010.006

820.010.0011 support 18.G010.002 840.010.0121 support 06.A010.006

803.010.0093 support 18.E050.002 840.020.0014 support 06.A012.001

803.010.0135 support 18.E100.002 3004.110.0000 support 17.C010.009

803.010.0137 support 18.E110.002 3006.010.0019 support 13.A010.154

3006.020.0005 support 10.N010.011 3006.080.0021 support 17.D020.026

3006.020.0006 support 10.N010.011 3300.010.0060 support 17.D020.027

803.010.0078 support 18.E075.001 3006.080.0021 support 17.D020.027

803.010.0094 support 18.E075.002 GM6337-13 support 18.D015.007

803.010.0097 support 18.E075.003 3685.200.0003 support 18.A010.214

803.010.0078 support 18.E055.001 3305.020.0002 support 18.E010.038

3006.030.0014 support 15.A010.008 3004.050.0000 support 19.A010.202

3006.030.0013 support 15.A010.008 3006.060.0015 support 19.A010.204

3006.030.0012 support 15.A010.008 3006.120.0002 support 12.A020.021

840.100.0003 support 06.A040.002 3006.120.0003 support 12.A020.021


84

Indice 0
44212 Index 01

Part No Description Tab. ref. R. s/p Part No Description Tab. ref. R. s/p

3006.120.0004 support 12.A020.021 009068001118 swivel union 04.B050.127

3004.040.0051 support plate 19.A010.204 009068006404 swivel union 04.B050.127

3004.040.0051 support plate 19.A010.205 009068006406 swivel union 04.B020.064

3336.010.0051 support switch 18.A010.217 009068006486 swivel union 04.B080.079

3056.010.0003 switch 06.A030.007 009068006411 swivel union 04.B080.079

3056.010.0004 switch 06.A030.007 009068006450 swivel union 04.B140.078

3426.190.0000 swivel terminal 10.N010.009 835.010.0019 tank 05.B010.002

3426.190.0001 swivel terminal 10.N010.010 3655.010.0017 tank support 18.C010.044

3426.160.0000 swivel terminal 14.A025.014 804.010.0243 taper pin 04.A170.041

3426.190.0002 swivel terminal 10.N010.010 804.010.0258 taper pin 04.A170.042

008780000323 swivel union 05.A010.117 804.010.0183 taper pin 04.A170.042

009068006404 swivel union 04.B040.080 804.010.0260 taper pin 04.A170.043

009068001118 swivel union 04.B040.080 804.010.0086 taper pin 04.A170.045

009068006412 swivel union 04.B100.080 008742211345 taper pin 04.A040.003

009068006413 swivel union 04.B050.126 008742211345 taper pin 04.A040.004

009068001119 swivel union 04.B050.126 008742211345 taper pin 04.A040.005

009068001146 swivel union 04.B050.126 008742211345 taper pin 04.A040.006

009068006411 swivel union 04.B050.127 008742211051 taper pin 04.A060.002

009068006412 swivel union 04.B050.127 815.010.0112 taper pin 10.A015.011


85

Indice 0
44212 Index 01

Part No Description Tab. ref. R. s/p Part No Description Tab. ref. R. s/p

815.010.0201 taper pin 10.A015.011 3308.193.0004 telecamera 17.D050.015

815.010.0112 taper pin 10.A015.012 3343.071.0017 telecamera assembly 17.D050.015

815.010.0201 taper pin 10.A015.012 3343.071.0017 telecamera assembly 17.D010.042

815.010.0112 taper pin 10.A015.013 3589.030.0001 tensioner 16.A008.004

815.010.0201 taper pin 10.A015.013 820.010.0034 terminal board 18.G010.002

008742212936 taper pin 10.N010.010 3055.130.0001 thermal contact 18.C010.043

008742214113 taper pin 10.N010.010 3055.130.0000 thermal contact 18.C010.043

008742222121 taper pin 10.N010.011 3055.010.0000 thermostat 18.C010.043

GM2597-05 taper pin 04.A050.002 840.010.0133 threaded bar 06.A040.002

GM2597-17 taper pin 04.A050.005 009068004508 threaded flange 04.B130.038

804.010.0338 taper pin 04.A170.214 009068004508 threaded flange 04.B030.080

804.010.0080 taper pin 04.A170.215 009068004508 threaded flange 04.B040.080

804.010.0358 taper pin 04.A170.216 009068004532 threaded flange 04.B040.080

804.010.0513 taper pin 04.A170.216 009068004522 threaded flange 04.B158.001

804.010.0062 taper pin 04.A170.217 009068004508 threaded flange 04.B158.001

804.010.0027 taper pin 04.A170.217 009068004532 threaded flange 04.B100.080

804.010.0133 taper pin 04.A170.219 009068004509 threaded flange 04.B050.127

804.010.0133 taper pin 04.A170.220 008780000267 three-way block 05.A010.117

008742211051 taper pin 04.A060.012 008780000260 three-way block 05.A010.117


86

Indice 0
44212 Index 01

Part No Description Tab. ref. R. s/p Part No Description Tab. ref. R. s/p

008780000260 three-way block 05.A010.118 3144.020.0002 tilt cylinder 04.B005.087

815.010.0193 thrust ring 10.A015.011 840.010.0031 tip-up seat 06.A010.006

815.010.0193 thrust ring 10.A015.012 3347.010.0005 top cab 06.A015.005

815.010.0193 thrust ring 10.A015.013 3347.010.0005 top cab 12.A010.053

815.010.0194 thrust washer 10.A015.011 3101.010.0017 torque bar 10.N010.009

815.010.0194 thrust washer 10.A015.012 3101.010.0015 torque bar 10.N010.010

815.010.0194 thrust washer 10.A015.013 3101.010.0016 torque bar 10.N010.010

804.010.0337 thrust washer 04.A170.214 804.010.0571 torque flange 04.A170.218

3589.010.0004 tie-rod 10.N010.010 3006.030.0019 tower support 06.N010.002

3589.010.0005 tie-rod 10.N010.010 3055.150.0003 transducer 04.B130.038

3589.010.0012 tie-rod 10.N010.010 3055.150.0003 transducer 04.B030.080

3589.010.0011 tie-rod 10.N010.010 3055.150.0002 transducer 04.B030.080

3589.010.0006 tie-rod 16.A008.004 3055.150.0003 transducer 04.B040.080

3589.010.0007 tie-rod 16.A008.004 3055.150.0003 transducer 04.B120.080

3482.010.0004 tie-rod 17.B007.006 3055.150.0002 transducer 04.B155.004

3482.010.0001 tie-rod 20.A020.002 3055.150.0001 transducer 04.B100.080

3482.010.0004 tie-rod 20.A020.002 3055.150.0003 transducer 04.B060.052

3144.020.0002 tilt cylinder 04.A010.019 3055.150.0003 transducer 04.B060.052

3144.020.0002 tilt cylinder 04.B040.080 3055.150.0002 transducer 04.B060.052


87

Indice 0
44212 Index 01

Part No Description Tab. ref. R. s/p Part No Description Tab. ref. R. s/p

3055.150.0001 transducer 04.B005.087 009068006520 union 05.A010.118

3055.150.0003 transducer 04.B005.087 009068006855 union 05.A010.118

3055.150.0002 transducer 04.B005.087 009068007512 union 05.A010.118

3055.150.0003 transducer 04.B080.079 009060020203 union 05.A010.118

3649.020.0001 travel group 06.A040.002 804.010.0117 union 04.A170.219

3640.090.0000 tyre 10.M010.012 804.010.0142 union 04.A170.219

3004.090.0000 u-bolt 17.B007.006 804.010.0117 union 04.A170.220

804.010.0162 union 04.A170.041 804.010.0142 union 04.A170.220

804.010.0170 union 04.A170.041 009068001122 union 04.B130.038

804.010.0171 union 04.A170.041 009068006855 union 04.B130.038

804.010.0214 union 04.A170.049 009068007523 union 04.B130.038

820.010.0027 union 18.G010.002 009068006845 union 04.B070.039

803.010.0116 union 18.E025.002 008782101500 union 04.B070.039

008780000324 union 05.A010.117 GM2594-11 union 04.A030.019

009068006520 union 05.A010.117 009068001109 union 04.B030.080

008780000016 union 05.A010.117 009068007994 union 04.B030.080

009068007512 union 05.A010.117 009068001161 union 04.B040.080

009068006856 union 05.A010.117 009068001110 union 04.B040.080

009060020203 union 05.A010.117 009068007524 union 04.B040.080


88

Indice 0
44212 Index 01

Part No Description Tab. ref. R. s/p Part No Description Tab. ref. R. s/p

009068001095 union 04.B040.080 009068007994 union 04.B140.078

009068006843 union 04.B040.080 009068006621 union 04.B140.078

008782101500 union 04.B120.080 3266.170.0000 valve 04.A180.009

009068006840 union 04.B120.080 3266.170.0000 valve 04.A180.011

009068006839 union 04.B155.004 835.010.0003 valve 05.B010.001

009068006621 union 04.B158.001 830.010.0595 valve 04.A193.064

009068006845 union 04.B158.001 830.010.0595 valve 04.A193.065

009068006839 union 04.B100.080 009068002013 valve 04.B130.038

009068001113 union 04.B100.080 008790541032 valve 14.B010.016

009068006840 union 04.B050.127 3266.180.0001 valve 04.B158.001

009068006504 union 04.B110.065 009068002013 valve 04.B005.087

008782101500 union 04.B020.064 3266.180.0001 valve 04.B005.087

009068001108 union 04.B060.052 009068002013 valve 04.B140.078

009068001104 union 04.B005.087 825.010.0027 valve element 17.E020.006

009068006504 union 04.B080.079 825.010.0027 valve element 17.E020.007

009068006504 union 04.B080.079 009068008011 valve extension 10.M010.012

009068006845 union 04.B140.078 3194.010.0002 variable displac. motor 04.A191.023

009068001094 union 04.B140.078 3194.020.0001 variable displac. motor 10.M010.012

009068006844 union 04.B140.078 3194.020.0001 variable displac. motor 04.A191.037


89

Indice 0
44212 Index 01

Part No Description Tab. ref. R. s/p Part No Description Tab. ref. R. s/p

3194.020.0004 variable displac. motor 04.A191.038 804.010.0263 washer 04.A170.043

3194.020.0005 variable displac. motor 04.A191.039 804.010.0264 washer 04.A170.043

3194.010.0002 variable displac. motor 21.A010.019 804.010.0104 washer 04.A170.045

3194.020.0001 variable displac. motor 04.B130.038 804.010.0125 washer 04.A170.047

3194.020.0005 variable displac. motor 13.A010.152 804.010.0283 washer 04.A170.047

3194.020.0004 variable displac. motor 13.A010.152 008734652156 washer 04.A030.002

3194.010.0002 variable displac. motor 04.B030.080 008733332156 washer 10.M010.012

3194.020.0004 variable displac. motor 04.B120.080 008733341083 washer 10.N010.009

3194.020.0005 variable displac. motor 04.B120.080 008733342872 washer 10.N010.011

3194.020.0004 variable displac. motor 04.B005.087 008733221747 washer 10.N010.011

3194.020.0005 variable displac. motor 04.B005.087 008733331338 washer 10.N010.012

3194.010.0002 variable displac. motor 04.B005.087 008733342156 washer 10.N010.012

3194.020.0001 variable displac. motor 04.B005.087 008733912567 washer 14.A010.002

820.010.0033 vibration damper 18.G010.002 008733912567 washer 14.A015.002

008842520015 vibration damper 14.A100.005 008733912567 washer 14.A020.002

3299.010.0001 vibration damper 06.A015.005 008733221542 washer 14.A100.005

008842520012 vibration damper 18.A010.214 008733221338 washer 14.A100.005

3309.010.0028 walkover platform 12.A010.053 008733343738 washer 16.A008.004

3130.070.0006 walkway 12.A010.053 008733331747 washer 16.A015.002


90

Indice 0
44212 Index 01

Part No Description Tab. ref. R. s/p Part No Description Tab. ref. R. s/p

008733912567 washer 16.A020.003 008734632156 washer 18.E075.001

008733331747 washer 16.A025.002 008734632156 washer 18.E075.002

008733332156 washer 17.A012.002 008734632156 washer 18.E075.003

008733912567 washer 17.B010.002 008734632156 washer 18.E055.001

008733912566 washer 17.B005.011 008733222872 washer 17.A010.012

008733341542 washer 17.B005.011 008733331083 washer 16.A009.006

008734062566 washer 16.A010.010 008733331338 washer 16.A009.006

008734062156 washer 16.A010.010 008733340868 washer 21.A010.019

008733333138 washer 16.A010.010 008733341542 washer 21.A010.019

008734061747 washer 16.A010.010 008733341747 washer 21.A010.019

008733341747 washer 16.A010.010 008733223501 washer 21.A010.019

008734632156 washer 17.E050.002 008733341747 washer 21.A010.019

008734631747 washer 06.A015.005 008733340868 washer 05.A010.117

008733331338 washer 17.B007.006 008733341083 washer 05.A010.117

008733331542 washer 20.A020.002 008733340664 washer 05.A010.117

008733331083 washer 20.A020.002 008733340868 washer 05.A010.118

008733332566 washer 20.A020.002 008733341083 washer 05.A010.118

3100.020.0001 washer 20.A020.002 804.010.0082 washer 04.A170.214

3100.020.0002 washer 20.A020.002 804.010.0264 washer 04.A170.216


91

Indice 0
44212 Index 01

Part No Description Tab. ref. R. s/p Part No Description Tab. ref. R. s/p

804.010.0570 washer 04.A170.217 008734632156 washer 04.A030.019

804.010.0034 washer 04.A170.217 008733332156 washer 13.A010.152

804.010.0103 washer 04.A170.219 008733221542 washer 13.A010.152

804.010.0130 washer 04.A170.219 008733223319 washer 13.A010.152

804.010.0103 washer 04.A170.220 008733332156 washer 13.A010.152

804.010.0130 washer 04.A170.220 008733330664 washer 13.A010.152

804.010.0125 washer 04.A170.221 008733223501 washer 13.A010.152

804.010.0103 washer 04.A170.221 008733331338 washer 13.A010.152

804.010.0125 washer 04.A170.222 3100.020.0000 washer 13.A010.153

804.010.0103 washer 04.A170.222 008733350664 washer 17.D020.026

008733912567 washer 17.C010.009 008733341747 washer 17.D020.026

008733341083 washer 17.C010.009 008733350664 washer 17.D020.027

008733340664 washer 17.C010.009 008733330868 washer 14.B010.016

008733341083 washer 16.A006.003 GM6337-11 washer 18.D015.007

008733341083 washer 16.A006.003 008733331747 washer 18.C010.044

GM2596-37 washer 04.A010.019 008733340664 washer 18.C010.043

GM2596-39 washer 04.A010.019 008733330868 washer 18.C010.043

008734652156 washer 17.D010.042 008733331747 washer 18.C010.043

008733342156 washer 17.D010.042 008733331542 washer 18.C010.043


92

Indice 0
44212 Index 01

Part No Description Tab. ref. R. s/p Part No Description Tab. ref. R. s/p

008733331083 washer 18.C010.043 3643.010.0004 wheel 20.A020.002

008733331338 washer 18.A010.216 3378.090.0000 wheel rim 10.M010.012

008733221338 washer 18.A010.216 830.080.04 white pushbutton 06.A050.011

008733221747 washer 18.A010.216 GM5488-05 winch coupler 13.A010.152

008733222156 washer 18.A010.216 3565.010.0014 winch drum 13.A010.152

008734632156 washer 18.E010.038 3247.100.0023 winch gear unit 04.A170.213

008734632156 washer 18.E010.038 3247.100.0023 winch gear unit 13.A010.152

008733321410 washer 04.B030.080 3130.080.0017 winches room basin 14.A008.007

008734652156 washer 04.B040.080 3130.080.0018 winches room basin 14.A008.007

008734652872 washer 19.A010.203 840.010.0108 window shade 06.A010.006

008734650868 washer 19.A010.203 840.010.0109 window shade 06.A010.006

008734652872 washer 19.A010.204 840.010.0110 window shade 06.A010.006

008733341747 washer 19.A010.205 840.010.0111 window shade 06.A010.006

008733341338 washer 12.A020.021 840.010.0112 window shade 06.A010.006

008733341952 washer 12.A020.021 840.010.0113 window shade 06.A010.006

008733350664 washer 12.A020.021 840.020.0012 window shade 06.A012.001

008732001083 washer 12.A020.021 840.010.0102 windscreen wiper arm 06.A010.006

3100.020.0005 washer 12.A020.021 840.010.0025 windscreen wiper arm 06.A010.006

3643.010.0003 wheel 20.A020.002 840.020.0015 windscreen wiper arm 06.A012.001


93

Indice 0
44212 Index 01

Part No Description Tab. ref. R. s/p Part No Description Tab. ref. R. s/p

840.020.0018 windscreen wiper arm 06.A012.001

840.010.0103 windscreen wiper blade 06.A010.006

840.010.0104 windscreen wiper blade 06.A010.006

840.010.0027 windscreen wiper blade 06.A010.006

840.020.0016 windscreen wiper blade 06.A012.001

840.020.0019 windscreen wiper blade 06.A012.001

840.010.0100 windscreen wiper motor 06.A010.006

840.010.0024 windscreen wiper motor 06.A010.006

840.020.0013 windscreen wiper motor 06.A012.001

840.020.0017 windscreen wiper motor 06.A012.001

835.010.0008 wiper blade 05.B010.002

830.080.03 yellow pushbutton 06.A050.011

3373.010.0000 yoke 10.N010.009

3373.010.0004 yoke 10.N010.009

3373.010.0005 yoke 10.N010.009

3373.010.0004 yoke 10.N010.012

3373.010.0003 yoke 20.A020.002


A511
DC/DC
ESX SYSTEM
MOTOR UNIT INPUT
ESX SYSTEM
MOTOR UNIT INPUT

DIESEL
PIN
PIN
PIN
PIN
PIN
PIN
PIN
PIN
-
Tav. 01/08
Tab. 04.A010.019
Taf. 01

Pos. Part No Q.ty Descrizione Description Designation Benennung Denominaciones

01 3690.020.0008 1 canna liner chemise Zylindermantel camisa


02 3780.020.0009 1 stelo rod tige Kolbenstange varilla
03 3691.020.0002 1 boccola di guida pilot bushing bague de guidage Steuergehause casquillo guía
04 3426.160.0015 1 attacco stelo rod and attachment fixation tige Kolbenstangenanschluß enganche del vástago
05 3710.020.0002 1 ghiera ring nut écrou Gewindering tuerca
06 3895.020.0010 1 pistone portaguarnizioni seal piston piston porte-joint Dichtungskolben pistón portajuntas
07 3894.020.0003 1 anello di guida guide ring bague de guidage Gleitring anillo de guía
08 3892.020.0014 1 testata head tête Kopf extremidad
09 3894.020.0004 1 anello distanziale spacer ring bague entretoise Abstandsring espaciador
14 GM2596-14 2 vite screw vis Schraube tornillo
15 GM2596-15 2 vite screw vis Schraube tornillo
16 GM2596-16 3 vite screw vis Schraube tornillo
22 008708433829 16 vite screw vis Schraube tornillo
24 GM2596-24 3 collare collar collier Schelle collar
25 008708432950 6 vite screw vis Schraube tornillo
27 GM2596-27 1 piastrina di sicurezza lock plate plaquette de sécurité Sicherungsblech placa de freno
28 008709113255 2 vite screw vis Schraube tornillo
36 GM2596-36 2 vite screw vis Schraube tornillo
37 GM2596-37 16 rondella washer rondelle Scheibe arandela
38 008709113595 2 vite screw vis Schraube tornillo
39 GM2596-39 2 rondella washer rondelle Scheibe arandela
40 3511.020.0008 1 kit guarnizioni seal kit kit de joints Dichtungsatz juego de juntas
41 3144.020.0002 1 cilindro brandeggio tilt cylinder vérin d'inclination Schwenkzylinder cilindro de maniobra brazo
Composta 04.A010.019
Composed 04.A010.020
Composé
Compuesto
Zusammengesetzt
41

40
01 24 25 02 03 09 08 38 - 39
36
27 28 04

14 15

05 07 06 16

22 - 37
COMUNICARE SEMPRE: “MARCATURA CILINDRO”
PLEASE ADVISE ALWAYS: “CYLINDER STAMPING”
COMMUNIQUER TOUJOUR: “MARQUAGE DU VERIN”

CILINDRO DI BRANDEGGIO BRACCIO


ARM SWING CYLINDER
VÉRIN ORIENTATION BRAS
ARMSCHWENKZYLINDER
CILINDRO DE MANIOBRA DEL BRAZO
Tav. 01/08
Tab.
Taf.
04.A010.019 0
1
Tav. 01/08
Tab. 04.A010.020
Taf. 01

Pos. Part No Q.ty Descrizione Description Designation Benennung Denominaciones

01 3690.020.0008 1 canna liner chemise Zylindermantel camisa


04 3426.160.0015 1 attacco stelo rod and attachment fixation tige Kolbenstangenanschluß enganche del vástago
27 GM2596-27 1 piastrina di sicurezza lock plate plaquette de sécurité Sicherungsblech placa de freno
28 008709113255 2 vite screw vis Schraube tornillo
Composta 04.A010.019
Composed 04.A010.020
Composé
Compuesto
Zusammengesetzt
01 27 28 04

COMUNICARE SEMPRE: “MARCATURA CILINDRO”


PLEASE ADVISE ALWAYS: “CYLINDER STAMPING”
COMMUNIQUER TOUJOUR: “MARQUAGE DU VERIN”

CILINDRO DI BRANDEGGIO BRACCIO


ARM SWING CYLINDER
VÉRIN ORIENTATION BRAS
ARMSCHWENKZYLINDER
CILINDRO DE MANIOBRA DEL BRAZO
Tav. 01/08
Tab.
Taf.
04.A010.020 0
1
Tav. 01/08
Tab. 04.A020.003
Taf. 02

Pos. Part No Q.ty Descrizione Description Designation Benennung Denominaciones

02 3895.030.0002 1 pistone portaguarnizioni seal piston piston porte-joint Dichtungskolben pistón portajuntas
04 GM2595-04 1 vite screw vis Schraube tornillo
05 3690.030.0002 1 canna liner chemise Zylindermantel camisa
06 3780.030.0002 1 stelo rod tige Kolbenstange varilla
10 3892.030.0002 1 testata head tête Kopf extremidad
13 GM2595-13 2 piatto plate plat Flachstahl plato
14 GM2595-14 4 vite screw vis Schraube tornillo
19 3511.030.0007 1 kit guarnizioni seal kit kit de joints Dichtungsatz juego de juntas
20 3144.030.0002 1 cilindro sfilo stabilizzatori extension cylinder vérin d'extension Ausfahzylinder cilindro de extension
Composta 04.A020.003 A-A
Composed 04.A020.004
Composè
Compuesto 13 14
Zusammengesetzt

20

19

02 04 05 06 10

COMUNICARE SEMPRE: “MARCATURA CILINDRO”


PLEASE ADVISE ALWAYS: “CYLINDER STAMPING”
COMMUNIQUER TOUJOUR: “MARQUAGE DU VERIN”

CILINDRO SFILO STABILIZZATORI


STABILISER JACK EXTENSION CYLINDER
VÉRIN D'EXTENSION STABILISATEURS
STABILISATORENAUSFAHRZYLINDER
CILINDRO EXTRACCIÓN ESTABILIZADORES
Tav. 01/08
Tab.
Taf.
04.A020.003 0
2
Tav. 01/08
Tab. 04.A020.004
Taf. 02

Pos. Part No Q.ty Descrizione Description Designation Benennung Denominaciones

15 008735034454 4 anello elastico lockwasher anneau élastique Sprengring anillo elástico


16 3426.150.0016 2 snodo sferico ball joint rotule Kugelgelenk articulación
17 008733322055 8 rondella di tenuta seal washer rondelle d'étanchéité Dichtring arandela retén
18 GM2595-18 8 tappo cap bouchon Verschlußdeckel tapón
Composta 04.A020.003
Composed 04.A020.004
Composè
Compuesto
Zusammengesetzt

15 16 15 16

COMUNICARE SEMPRE: “MARCATURA CILINDRO”


PLEASE ADVISE ALWAYS: “CYLINDER STAMPING”
COMMUNIQUER TOUJOUR: “MARQUAGE DU VERIN”

17 18

CILINDRO SFILO STABILIZZATORI


STABILISER JACK EXTENSION CYLINDER
VÉRIN D'EXTENSION STABILISATEURS
STABILISATORENAUSFAHRZYLINDER
CILINDRO EXTRACCIÓN ESTABILIZADORES
Tav. 01/08
Tab.
Taf.
04.A020.004 0
2
Tav. 01/08
Tab. 04.A030.002
Taf. 02

Pos. Part No Q.ty Descrizione Description Designation Benennung Denominaciones

01 3895.010.0002 1 pistone portaguarnizioni seal piston piston porte-joint Dichtungskolben pistón portajuntas
04 008721252924 1 vite screw vis Schraube tornillo
05 3690.010.0002 1 canna liner chemise Zylindermantel camisa
06 3780.010.0002 1 stelo rod tige Kolbenstange varilla
08 3691.010.0002 1 boccola di guida pilot bushing bague de guidage Steuergehause casquillo guía
12 3892.010.0002 1 testata head tête Kopf extremidad
13 008734652156 20 rosetta washer rondelle Scheibe arandela
14 GM2594-14 20 vite screw vis Schraube tornillo
15 GM2594-15 6 vite screw vis Schraube tornillo
16 3511.010.0007 1 kit guarnizioni seal kit kit de joints Dichtungsatz juego de juntas
17 3144.010.0002 1 cilindro sollevamento lifting cylinder vérin de levage Hubzylinder cilindro de elevación
17
16

01 04 05 06 08 12 13 14 15

COMUNICARE SEMPRE: “MARCATURA CILINDRO”


PLEASE ADVISE ALWAYS: “CYLINDER STAMPING”
COMMUNIQUER TOUJOUR: “MARQUAGE DU VERIN”

CILINDRO SOLLEVAMENTO STABILIZZATORI


STABILISER JACK LIFTING CYLINDER
VÉRIN DE SOULÈVEMENT STABILISATEURS
STABILISATORENHUBZYLINDER
CILINDRO ELEVACIÓN ESTABILIZADORES
Tav. 01/08
Tab.
Taf.
04.A030.002 0
2
Tav. 01/08
Tab. 04.A030.019
Taf. 03

Pos. Part No Q.ty Descrizione Description Designation Benennung Denominaciones

01 3690.010.0017 1 canna completa liner chemise Zylindermantel camisa


02 3895.010.0016 1 pistone portaguarnizioni seal piston piston porte-joint Dichtungskolben pistón portajuntas
03 3892.010.0016 1 testa head tête Kopf cabeza
05 3780.010.0018 1 stelo rod tige Kolbenstange varilla
06 008708454119 20 vite screw vis Schraube tornillo
08 GM2594-08 1 vite screw vis Schraube tornillo
09 008734632156 20 rosetta washer rondelle Scheibe arandela
11 GM2594-11 2 raccordo union raccord Verschraubung racor
14 3511.010.0022 1 kit guarnizioni seal kit kit de joints Dichtungsatz juego de juntas
15 3144.010.0002 1 cilindro sollevamento lifting cylinder vérin de levage Hubzylinder cilindro de elevación
08 02 05 01 03 09 06

“A” 11

15

14

COMUNICARE SEMPRE: “MARCATURA CILINDRO”


PLEASE ADVISE ALWAYS: “CYLINDER STAMPING”
COMMUNIQUER TOUJOUR: “MARQUAGE DU VERIN”

CILINDRO SOLLEVAMENTO STABILIZZATORI


STABILISER JACK LIFTING CYLINDER
VÉRIN DE SOULÈVEMENT STABILISATEURS
STABILISATORENHUBZYLINDER
CILINDRO ELEVACIÓN ESTABILIZADORES
Tav. 01/08
Tab.
Taf.
04.A030.019 0
3
Tav. 01/08
Tab. 04.A040.003
Taf. 00

Pos. Part No Q.ty Descrizione Description Designation Benennung Denominaciones

01 3690.040.0003 1 canna liner chemise Zylindermantel camisa


02 008742211345 1 spina elastica taper pin goupille élastique Kegelstift pasador
03 3895.040.0001 1 pistone portaguarnizioni seal piston piston porte-joint Dichtungskolben pistón portajuntas
06 3780.040.0003 1 stelo rod tige Kolbenstange varilla
07 3892.040.0001 1 testata head tête Kopf extremidad
08 3511.040.0016 1 kit guarnizioni seal kit kit de joints Dichtungsatz juego de juntas
09 3144.040.0002 1 cilindro sterzo steering cylinder vérin de direction Lenkzylinder cilindro de dirección
09

08

01 01 02 03 06 07

COMUNICARE SEMPRE: “MARCATURA CILINDRO”


PLEASE ADVISE ALWAYS: “CYLINDER STAMPING”
COMMUNIQUER TOUJOUR: “MARQUAGE DU VERIN”

CILINDRO STERZO
STEERING CYLINDER
VERIN DE DIRECTION
LENKZYLINDER
CILINDRO DE DIRECCION
Tav. 01/08
Tab.
Taf.
04.A040.003 0
Tav. 01/08
Tab. 04.A040.004
Taf. 00

Pos. Part No Q.ty Descrizione Description Designation Benennung Denominaciones

01 3690.040.0004 1 canna liner chemise Zylindermantel camisa


02 008742211345 1 spina elastica taper pin goupille élastique Kegelstift pasador
03 3895.040.0001 1 pistone portaguarnizioni seal piston piston porte-joint Dichtungskolben pistón portajuntas
06 3780.040.0004 1 stelo rod tige Kolbenstange varilla
07 3892.040.0001 1 testata head tête Kopf extremidad
08 3511.040.0016 1 kit guarnizioni seal kit kit de joints Dichtungsatz juego de juntas
09 3144.040.0003 1 cilindro sterzo steering cylinder vérin de direction Lenkzylinder cilindro de dirección
09

08

01 01 02 03 06 07

COMUNICARE SEMPRE: “MARCATURA CILINDRO”


PLEASE ADVISE ALWAYS: “CYLINDER STAMPING”
COMMUNIQUER TOUJOUR: “MARQUAGE DU VERIN”

CILINDRO STERZO
STEERING CYLINDER
VERIN DE DIRECTION
LENKZYLINDER
CILINDRO DE DIRECCION
Tav. 01/08
Tab.
Taf.
04.A040.004 0
Tav. 01/08
Tab. 04.A040.005
Taf. 00

Pos. Part No Q.ty Descrizione Description Designation Benennung Denominaciones

01 3690.040.0005 1 canna liner chemise Zylindermantel camisa


02 008742211345 1 spina elastica taper pin goupille élastique Kegelstift pasador
03 3895.040.0001 1 pistone portaguarnizioni seal piston piston porte-joint Dichtungskolben pistón portajuntas
06 3780.040.0005 1 stelo rod tige Kolbenstange varilla
07 3892.040.0001 1 testata head tête Kopf extremidad
08 3511.040.0016 1 kit guarnizioni seal kit kit de joints Dichtungsatz juego de juntas
09 3144.040.0004 1 cilindro sterzo steering cylinder vérin de direction Lenkzylinder cilindro de dirección
09

08

01 01 02 03 06 07

COMUNICARE SEMPRE: “MARCATURA CILINDRO”


PLEASE ADVISE ALWAYS: “CYLINDER STAMPING”
COMMUNIQUER TOUJOUR: “MARQUAGE DU VERIN”

CILINDRO STERZO
STEERING CYLINDER
VERIN DE DIRECTION
LENKZYLINDER
CILINDRO DE DIRECCION
Tav. 01/08
Tab.
Taf.
04.A040.005 0
Tav. 01/08
Tab. 04.A040.006
Taf. 00

Pos. Part No Q.ty Descrizione Description Designation Benennung Denominaciones

01 3690.040.0006 1 canna liner chemise Zylindermantel camisa


02 008742211345 1 spina elastica taper pin goupille élastique Kegelstift pasador
03 3895.040.0001 1 pistone portaguarnizioni seal piston piston porte-joint Dichtungskolben pistón portajuntas
06 3780.040.0006 1 stelo rod tige Kolbenstange varilla
07 3892.040.0001 1 testata head tête Kopf extremidad
08 3511.040.0016 1 kit guarnizioni seal kit kit de joints Dichtungsatz juego de juntas
09 3144.040.0007 1 cilindro sterzo steering cylinder vérin de direction Lenkzylinder cilindro de dirección
09

08

01 01 02 03 06 07

COMUNICARE SEMPRE: “MARCATURA CILINDRO”


PLEASE ADVISE ALWAYS: “CYLINDER STAMPING”
COMMUNIQUER TOUJOUR: “MARQUAGE DU VERIN”

CILINDRO STERZO
STEERING CYLINDER
VERIN DE DIRECTION
LENKZYLINDER
CILINDRO DE DIRECCION
Tav. 01/08
Tab.
Taf.
04.A040.006 0
Tav. 01/08
Tab. 04.A040.025
Taf. 03

Pos. Part No Q.ty Descrizione Description Designation Benennung Denominaciones

11 3895.040.0006 1 pistone portaguarnizioni seal piston piston porte-joint Dichtungskolben pistón portajuntas
12 GM2568-12 1 vite screw vis Schraube tornillo
13 3690.040.0024 1 canna completa liner chemise Zylindermantel camisa
14 3780.040.0025 1 stelo rod tige Kolbenstange varilla
15 3892.040.0006 1 testa head tête Kopf cabeza
16 3511.040.0020 1 kit guarnizioni seal kit kit de joints Dichtungsatz juego de juntas
17 3144.040.0003 1 cilindro sterzo steering cylinder vérin de direction Lenkzylinder cilindro de dirección
17 16

12 11 13 14 15

COMUNICARE SEMPRE: “MARCATURA CILINDRO”


PLEASE ADVISE ALWAYS: “CYLINDER STAMPING”
COMMUNIQUER TOUJOUR: “MARQUAGE DU VERIN”

CILINDRO STERZO
STEERING CYLINDER
VERIN DE DIRECTION
LENKZYLINDER
CILINDRO DE DIRECCION
Tav. 01/08
Tab.
Taf.
04.A040.025 0
3
Tav. 01/08
Tab. 04.A040.026
Taf. 03

Pos. Part No Q.ty Descrizione Description Designation Benennung Denominaciones

11 3895.040.0006 1 pistone portaguarnizioni seal piston piston porte-joint Dichtungskolben pistón portajuntas
12 GM2567-12 1 vite screw vis Schraube tornillo
13 3690.040.0025 1 canna completa liner chemise Zylindermantel camisa
14 3780.040.0026 1 stelo rod tige Kolbenstange varilla
15 3892.040.0006 1 testa head tête Kopf cabeza
16 3511.040.0020 1 kit guarnizioni seal kit kit de joints Dichtungsatz juego de juntas
17 3144.040.0002 1 cilindro sterzo steering cylinder vérin de direction Lenkzylinder cilindro de dirección
17 16

12 11 13 14 15

COMUNICARE SEMPRE: “MARCATURA CILINDRO”


PLEASE ADVISE ALWAYS: “CYLINDER STAMPING”
COMMUNIQUER TOUJOUR: “MARQUAGE DU VERIN”

CILINDRO STERZO
STEERING CYLINDER
VERIN DE DIRECTION
LENKZYLINDER
CILINDRO DE DIRECCION
Tav. 01/08
Tab.
Taf.
04.A040.026 0
3
Tav. 01/08
Tab. 04.A040.027
Taf. 03

Pos. Part No Q.ty Descrizione Description Designation Benennung Denominaciones

11 3895.040.0006 1 pistone portaguarnizioni seal piston piston porte-joint Dichtungskolben pistón portajuntas
12 GM2999-12 1 vite screw vis Schraube tornillo
13 3690.040.0026 1 canna completa liner chemise Zylindermantel camisa
14 3780.040.0027 1 stelo rod tige Kolbenstange varilla
15 3892.040.0006 1 testa head tête Kopf cabeza
16 3511.040.0020 1 kit guarnizioni seal kit kit de joints Dichtungsatz juego de juntas
17 3144.040.0007 1 cilindro sterzo steering cylinder vérin de direction Lenkzylinder cilindro de dirección
17 16

12 11 13 14 15

COMUNICARE SEMPRE: “MARCATURA CILINDRO”


PLEASE ADVISE ALWAYS: “CYLINDER STAMPING”
COMMUNIQUER TOUJOUR: “MARQUAGE DU VERIN”

CILINDRO STERZO
STEERING CYLINDER
VERIN DE DIRECTION
LENKZYLINDER
CILINDRO DE DIRECCION
Tav. 01/08
Tab.
Taf.
04.A040.027 0
3
Tav. 01/08
Tab. 04.A040.028
Taf. 03

Pos. Part No Q.ty Descrizione Description Designation Benennung Denominaciones

11 3895.040.0006 1 pistone portaguarnizioni seal piston piston porte-joint Dichtungskolben pistón portajuntas
12 GM2569-12 1 vite screw vis Schraube tornillo
13 3690.040.0027 1 canna completa liner chemise Zylindermantel camisa
14 3780.040.0028 1 stelo rod tige Kolbenstange varilla
15 3892.040.0006 1 testa head tête Kopf cabeza
16 3511.040.0020 1 kit guarnizioni seal kit kit de joints Dichtungsatz juego de juntas
17 3144.040.0004 1 cilindro sterzo steering cylinder vérin de direction Lenkzylinder cilindro de dirección
17 16

12 11 13 14 15

COMUNICARE SEMPRE: “MARCATURA CILINDRO”


PLEASE ADVISE ALWAYS: “CYLINDER STAMPING”
COMMUNIQUER TOUJOUR: “MARQUAGE DU VERIN”

CILINDRO STERZO
STEERING CYLINDER
VERIN DE DIRECTION
LENKZYLINDER
CILINDRO DE DIRECCION
Tav. 01/08
Tab.
Taf.
04.A040.028 0
3
Tav. 01/08
Tab. 04.A050.002
Taf. 00

Pos. Part No Q.ty Descrizione Description Designation Benennung Denominaciones

01 3894.100.0002 1 portamolla spring holder porte-ressort Federhalter portamuelle


02 GM2597-02 1 molla spring ressort Federelement muelle
03 3710.100.0002 1 ghiera ring nut écrou Gewindering tuerca
04 3690.100.0002 1 canna liner chemise Zylindermantel camisa
05 GM2597-05 2 spina elastica taper pin goupille élastique Kegelstift pasador
08 3895.100.0002 1 pistone portaguarnizioni seal piston piston porte-joint Dichtungskolben pistón portajuntas
09 3894.100.0003 1 anello distanziale spacer ring bague entretoise Abstandsring espaciador
11 3892.100.0002 1 testata head tête Kopf extremidad
14 3780.100.0002 1 stelo rod tige Kolbenstange varilla
15 3426.160.0006 1 attacco stelo rod and attachment fixation tige Kolbenstangenanschluß enganche del vástago
16 3511.100.0002 1 kit guarnizioni seal kit kit de joints Dichtungsatz juego de juntas
17 3144.100.0001 1 cilindro di blocco lock cylinder vérin de blocage Sperrzylinder cilindro de bloqueo
17 16

01 02 03 04 05 08 09 11 14 05 15

COMUNICARE SEMPRE: “MARCATURA CILINDRO”


PLEASE ADVISE ALWAYS: “CYLINDER STAMPING”
COMMUNIQUER TOUJOUR: “MARQUAGE DU VERIN”

CILINDRO DI BLOCCO ROTAZIONE TORRETTA GIREVOLE


SWIVEL TOWER ROTATION STOP CYLINDER
VÉRIN DE BLOCAGE ROTATION TOURELLE PIVOTANTE
SPERRZYLINDER TURMDREHUNG
CILINDRO DE BLOQUEO ROTACIÓN TORRETA GIRATORIA
Tav. 01/08
Tab.
Taf.
04.A050.002 0
Tav. 01/08
Tab. 04.A050.005
Taf. 03

Pos. Part No Q.ty Descrizione Description Designation Benennung Denominaciones

11 3895.100.0005 1 pistone portaguarnizioni seal piston piston porte-joint Dichtungskolben pistón portajuntas
13 3690.100.0005 1 canna liner chemise Zylindermantel camisa
14 3780.100.0004 1 stelo rod tige Kolbenstange varilla
15 3892.100.0005 1 testata head tête Kopf extremidad
16 3426.160.0021 1 attacco stelo rod and attachment fixation tige Kolbenstangenanschluß enganche del vástago
17 GM2597-17 2 spina elastica taper pin goupille élastique Kegelstift pasador
18 3894.100.0007 1 portamolla spring holder porte-ressort Federhalter portamuelle
19 GM2597-19 1 molla spring ressort Federelement muelle
20 3511.100.0005 1 kit guarnizioni seal kit kit de joints Dichtungsatz juego de juntas
21 3144.100.0001 1 cilindro di blocco lock cylinder vérin de blocage Sperrzylinder cilindro de bloqueo
20
21

19 13 18 17 11 15 14 17 16

COMUNICARE SEMPRE: “MARCATURA CILINDRO”


PLEASE ADVISE ALWAYS: “CYLINDER STAMPING”
COMMUNIQUER TOUJOUR: “MARQUAGE DU VERIN”

CILINDRO DI BLOCCO ROTAZIONE TORRETTA GIREVOLE


SWIVEL TOWER ROTATION STOP CYLINDER
VÉRIN DE BLOCAGE ROTATION TOURELLE PIVOTANTE
SPERRZYLINDER TURMDREHUNG
CILINDRO DE BLOQUEO ROTACIÓN TORRETA GIRATORIA
Tav. 01/08
Tab.
Taf.
04.A050.005 0
3
Tav. 01/08
Tab. 04.A060.002
Taf. 00

Pos. Part No Q.ty Descrizione Description Designation Benennung Denominaciones

01 008724703075 1 dado autobloccante self-locking nut écrou autofreiné Sicherheitsmutter tuerca autoblocante
02 3895.170.0002 1 pistone portaguarnizioni seal piston piston porte-joint Dichtungskolben pistón portajuntas
05 3780.170.0002 1 stelo rod tige Kolbenstange varilla
06 3690.170.0002 1 canna liner chemise Zylindermantel camisa
07 3892.170.0002 1 testata head tête Kopf extremidad
12 008742211051 1 spina elastica taper pin goupille élastique Kegelstift pasador
13 3426.160.0007 1 attacco stelo rod and attachment fixation tige Kolbenstangenanschluß enganche del vástago
14 3511.170.0002 1 kit guarnizioni seal kit kit de joints Dichtungsatz juego de juntas
15 3144.170.0002 1 cilindro sfilo perni extension cylinder vérin d'extension Ausfahzylinder cilindro de extension
15 14

01 02 05 06 07 12 13

COMUNICARE SEMPRE: “MARCATURA CILINDRO”


PLEASE ADVISE ALWAYS: “CYLINDER STAMPING”
COMMUNIQUER TOUJOUR: “MARQUAGE DU VERIN”

CILINDRO SFILO PERNI


EXTENSION CYLINDER
VERIN D’EXTENSION
AUSFAHRZYLINDER
CILINDRO DE EXTENSION
Tav. 01/08
Tab.
Taf.
04.A060.002 0
Tav. 01/08
Tab. 04.A060.012
Taf. 03

Pos. Part No Q.ty Descrizione Description Designation Benennung Denominaciones

01 GM2598-01 1 vite screw vis Schraube tornillo


02 3895.170.0007 1 pistone portaguarnizioni seal piston piston porte-joint Dichtungskolben pistón portajuntas
03 3780.170.0011 1 stelo rod tige Kolbenstange varilla
04 3690.170.0011 1 canna completa liner chemise Zylindermantel camisa
05 3892.170.0006 1 testa head tête Kopf cabeza
06 008742211051 1 spina elastica taper pin goupille élastique Kegelstift pasador
07 3426.160.0022 1 attacco stelo rod and attachment fixation tige Kolbenstangenanschluß enganche del vástago
08 3511.170.0006 1 kit guarnizioni seal kit kit de joints Dichtungsatz juego de juntas
09 3144.170.0002 1 cilindro sfilo perni extension cylinder vérin d'extension Ausfahzylinder cilindro de extension
09 08

01 02 03 04 05 07

06
COMUNICARE SEMPRE: “MARCATURA CILINDRO”
PLEASE ADVISE ALWAYS: “CYLINDER STAMPING”
COMMUNIQUER TOUJOUR: “MARQUAGE DU VERIN”

CILINDRO SFILO PERNI


EXTENSION CYLINDER
VERIN D’EXTENSION
AUSFAHRZYLINDER
CILINDRO DE EXTENSION
Tav. 01/08
Tab.
Taf.
04.A060.012 0
3
Tav. 01/08
Tab. 04.A170.040
Taf. 00

Pos. Part No Q.ty Descrizione Description Designation Benennung Denominaciones

01 3247.100.0005 2 riduttore rotazione slewing gear unit réducteur rotation Unters.getriebe Drehung reductor rotaciòn
04.A170.042 04.A170.044 04.A170.047
04.A170.048

04.A170.041 04.A170.043 04.A170.046

01 04.A170.049 04.A170.045 04.A170.050

RIDUTTORE EPICICLOIDALE ROTAZIONE TORRETTA GIREVOLE


SWIVEL TOWER ROTATION PLANETARY REDUCTION UNIT
RÉDUCTEUR ÉPICYCLOÏDAL DE ROTATION TOURELLE PIVOTANTE
PLANETENUNTERSETZUNGSGETRIEBE TURMDREHUNG
REDUCTOR EPICICLOIDAL ROTACIÓN TORRETA GIRATORIA
Tav. 01/08
Tab.
Taf.
04.A170.040 0
Tav. 01/08
Tab. 04.A170.041
Taf. 00

Pos. Part No Q.ty Descrizione Description Designation Benennung Denominaciones

01 804.010.0235 1 supporto support support Lagerteil soporte


03 804.010.0236 1 distanziale spacer entretoise Hülse separador
05 804.010.0237 1 spessore shim cale Unterlegscheibe placa
06 804.010.0162 1 raccordo union raccord Verschraubung racor
09 804.010.0238 1 cuscinetto bearing roulement Lager rodamiento
10 804.010.0239 1 cuscinetto bearing roulement Lager rodamiento
12 804.010.0240 1 anello di tenuta seal ring anneau d'étanchéité Dichtring anillo retén
14 804.010.0241 2 anello di tenuta seal ring anneau d'étanchéité Dichtring anillo retén
16 804.010.0242 1 anello elastico lockwasher anneau élastique Sprengring anillo elástico
20 804.010.0243 3 spina elastica taper pin goupille élastique Kegelstift pasador
22 804.010.0169 1 ingrassatore lubricator graiss eur Schmiernippel engrasador
24 804.010.0118 1 tappo cap bouchon Verschlußdeckel tapón
26 804.010.0119 1 rondella di tenuta seal washer rondelle d'étanchéité Dichtring arandela retén
32 804.010.0170 1 raccordo union raccord Verschraubung racor
33 804.010.0171 1 raccordo union raccord Verschraubung racor
35 804.010.0244 1 tubo pipe tube Rohr tubo
36 804.010.0245 1 albero riduttore reduction gear shaft arbre réducteur Unt. Setzunggetriebew. eje reductor
SUPPORTO PER ROTAZIONE
SLEWING DRIVE EXECUTION
SUPPORT POUR ROTATION
GEHAEUSE FUR SCHWENKGETRIEBE
SOPORTE DE GIRO
Tav. 01/08
Tab.
Taf.
04.A170.041 0
Tav. 01/08
Tab. 04.A170.042
Taf. 00

Pos. Part No Q.ty Descrizione Description Designation Benennung Denominaciones

01 804.010.0246 1 corona dentata ring gear couronne dentée Zahnkranz corona


05 804.010.0247 1 giunto coupling accouplement Kupplung acoplamiento
10 804.010.0248 3 ingranaggio satellite planet gear satellite Planetenrad piñón satélite
15 804.010.0249 1 portasatelliti planet carrier porte-satellites Planetenträger portasatélites
19 804.010.0250 3 perno pin axe Gewindestift pivote
20 804.010.0251 3 rasamento adjustment shim raclage Ausgleichscheibe rasamiento
21 804.010.0252 3 rasamento adjustment shim raclage Ausgleichscheibe rasamiento
22 804.010.0253 3 distanziale spacer entretoise Hülse separador
23 804.010.0254 1 ralla pivot bearing roulement Spurlager rejilla
28 804.010.0255 336 rullino needle roller aiguille de roulement Roller rodillo
30 804.010.0256 2 anello or o-ring joint torique O-ring o-ring (junta torica)
31 804.010.0257 3 vite screw vis Schraube tornillo
36 804.010.0258 3 spina elastica taper pin goupille élastique Kegelstift pasador
37 804.010.0183 6 spina elastica taper pin goupille élastique Kegelstift pasador
RIDUZIONE EPICICLOIDALE
PLANETARY STAGE
REDUCTION PLANETAIRE
PLANETENGETRIEBESTUFE
REDUCCION EPICICLOIDAL
Tav. 01/08
Tab.
Taf.
04.A170.042 0
Tav. 01/08
Tab. 04.A170.043
Taf. 00

Pos. Part No Q.ty Descrizione Description Designation Benennung Denominaciones

01 804.010.0259 1 flangia flange bride Flansch brida


04 804.010.0260 3 spina elastica taper pin goupille élastique Kegelstift pasador
06 804.010.0261 18 vite screw vis Schraube tornillo
07 804.010.0262 3 vite screw vis Schraube tornillo
09 804.010.0263 3 rosetta washer rondelle Scheibe arandela
10 804.010.0264 18 rosetta washer rondelle Scheibe arandela
12 804.010.0265 18 dado nut écrou Mutter tuerca
19 804.010.0120 4 rondella di tenuta seal washer rondelle d'étanchéité Dichtring arandela retén
21 804.010.0266 2 tappo cap bouchon Verschlußdeckel tapón
22 804.010.0116 1 tappo sfiato relief plug bouchon reniflard Entlüftungsdeckel tapón respirador
23 804.010.0067 1 tappo cap bouchon Verschlußdeckel tapón
FLANGIATURA INTERMEDIA
INTERMEDIATE FLANGE
BRIDE INTERMEDIAIRE
ZWISCHENFLANSCH
BRIDA INTERMEDIA
Tav. 01/08
Tab.
Taf.
04.A170.043 0
Tav. 01/08
Tab. 04.A170.044
Taf. 00

Pos. Part No Q.ty Descrizione Description Designation Benennung Denominaciones

P01 804.010.0267 1 riduzione completa complete reduction réduction complète Komplette Reduzierung reducción completa
01 804.010.0268 1 corona dentata ring gear couronne dentée Zahnkranz corona
03 804.010.0269 1 giunto coupling accouplement Kupplung acoplamiento
29 804.010.0270 1 cuscinetto bearing roulement Lager rodamiento
33 804.010.0085 1 anello elastico lockwasher anneau élastique Sprengring anillo elástico
36 804.010.0271 2 anello or o-ring joint torique O-ring o-ring (junta torica)
RIDUZIONE EPICICLOIDALE
PLANETARY STAGE
REDUCTION PLANETAIRE
PLANETENGETRIEBESTUFE
REDUCCION EPICICLOIDAL
Tav. 01/08
Tab.
Taf.
04.A170.044 0
Tav. 01/08
Tab. 04.A170.045
Taf. 00

Pos. Part No Q.ty Descrizione Description Designation Benennung Denominaciones

01 804.010.0272 1 flangia flange bride Flansch brida


03 804.010.0086 4 spina elastica taper pin goupille élastique Kegelstift pasador
05 804.010.0273 12 vite screw vis Schraube tornillo
07 804.010.0104 12 rosetta washer rondelle Scheibe arandela
FLANGIATURA INTERMEDIA
INTERMEDIATE FLANGE
BRIDE INTERMEDIAIRE
ZWISCHENFLANSCH
BRIDA INTERMEDIA
Tav. 01/08
Tab.
Taf.
04.A170.045 0
Tav. 01/08
Tab. 04.A170.046
Taf. 00

Pos. Part No Q.ty Descrizione Description Designation Benennung Denominaciones

01 804.010.0275 1 corona dentata ring gear couronne dentée Zahnkranz corona


P05 804.010.0274 1 riduzione completa complete reduction réduction complète Komplette Reduzierung reducción completa
07 804.010.0276 1 giunto coupling accouplement Kupplung acoplamiento
32 804.010.0152 1 anello elastico lockwasher anneau élastique Sprengring anillo elástico
35 804.010.0097 2 anello or o-ring joint torique O-ring o-ring (junta torica)
RIDUZIONE EPICICLOIDALE
PLANETARY STAGE
REDUCTION PLANETAIRE
PLANETENGETRIEBESTUFE
REDUCCION EPICICLOIDAL
Tav. 01/08
Tab.
Taf.
04.A170.046 0
Tav. 01/08
Tab. 04.A170.047
Taf. 00

Pos. Part No Q.ty Descrizione Description Designation Benennung Denominaciones

01 804.010.0277 1 flangia flange bride Flansch brida


02 804.010.0202 1 flangia flange bride Flansch brida
03 804.010.0203 1 spessore shim cale Unterlegscheibe placa
04 804.010.0278 1 albero shaft arbre Welle àrbol
08 804.010.0279 1 freno lamellare multi-disc brake frein lamellaire Lamellenbremse freno de laminillas
10 804.010.0280 1 cuscinetto bearing roulement Lager rodamiento
11 804.010.0206 1 cuscinetto bearing roulement Lager rodamiento
13 804.010.0281 1 anello di tenuta seal ring anneau d'étanchéité Dichtring anillo retén
14 804.010.0282 1 anello elastico lockwasher anneau élastique Sprengring anillo elástico
15 804.010.0208 1 anello elastico lockwasher anneau élastique Sprengring anillo elástico
18 804.010.0209 8 vite screw vis Schraube tornillo
21 804.010.0125 8 rosetta washer rondelle Scheibe arandela
22 804.010.0283 10 rosetta washer rondelle Scheibe arandela
23 804.010.0284 10 vite screw vis Schraube tornillo
FRENO LAMELLARE FL 450 5”
MULTIDISC BRAKE
FREIN LAMELLAIRE
LAMELLENBREMSE
FRENO A LAMINILLAS
Tav. 01/08
Tab.
Taf.
04.A170.047 0
Tav. 01/08
Tab. 04.A170.048
Taf. 00

Pos. Part No Q.ty Descrizione Description Designation Benennung Denominaciones

01 804.010.0231 5 disco sinterizzato sintered disc disque sintérisé Sinterscheibe disco sinterizado
02 804.010.0232 4 disco acciaio steel disc disque acier Stahlscheibe disco de acero
06 804.010.0226 18 molla spring ressort Federelement muelle
10 804.010.0158 1 kit guarnizioni seal kit kit de joints Dichtungsatz juego de juntas
13 804.010.0234 1 anello elastico lockwasher anneau élastique Sprengring anillo elástico
FRENO LAMELLARE FL 450 5”
MULTIDISC BRAKE
FREIN LAMELLAIRE
LAMELLENBREMSE
FRENO A LAMINILLAS
Tav. 01/08
Tab.
Taf.
04.A170.048 0
Tav. 01/08
Tab. 04.A170.049
Taf. 00

Pos. Part No Q.ty Descrizione Description Designation Benennung Denominaciones

01 804.010.0211 1 serbatoio olio oil tank réservoir huile Öelbehälter depósito de aceite
02 804.010.0212 1 tubo pipe tube Rohr tubo
03 804.010.0213 1 piastrina plate plaquette Platte plaquita
04 804.010.0214 1 raccordo union raccord Verschraubung racor
05 804.010.0215 2 tappo cap bouchon Verschlußdeckel tapón
06 804.010.0216 1 controdado locknut contre-écrou Gegenmutter contratuerca
07 804.010.0106 4 rondella di tenuta seal washer rondelle d'étanchéité Dichtring arandela retén
08 804.010.0217 1 tappo sfiato relief plug bouchon reniflard Entlüftungsdeckel tapón respirador
08

07

07
01

05

03

05

07 06 02
07

04

SERBATOIO ESPANSIONE OLIO


EXPANSION OIL TANK
RESERVOIR EXPANSION HUILE
BEHAELTER EXPANSION OEL
DEPOSITO EXPANSION ACEITE
Tav. 01/08
Tab.
Taf.
04.A170.049 0
Tav. 01/08
Tab. 04.A170.050
Taf. 00

Pos. Part No Q.ty Descrizione Description Designation Benennung Denominaciones

01 804.010.0285 1 flangia flange bride Flansch brida


03 804.010.0286 1 giunto coupling accouplement Kupplung acoplamiento
04 804.010.0287 1 distanziale spacer entretoise Hülse separador
05 804.010.0220 1 guarnizione gasket joint Abdichtprofilj junta
07 804.010.0288 1 anello di tenuta seal ring anneau d'étanchéité Dichtring anillo retén
09 804.010.0289 6 vite screw vis Schraube tornillo
FLANGIA ATTACCO MOTORE IDROSTATICO
HYDRAULIC MOTOR FIXING FLANGE
BRIDE FIXAGE MOTEUR HYDRAULIQUE
ANBAUTEILE HYDROMOTOR
BRIDA MOTOR HIDRAULICO
Tav. 01/08
Tab.
Taf.
04.A170.050 0
Tav. 01/08
Tab. 04.A170.213
Taf. 00

Pos. Part No Q.ty Descrizione Description Designation Benennung Denominaciones

01 3247.100.0023 2 riduttore argano winch gear unit réducteur treuil Unters. Getriebe Winde reductor aparejo
04.A170.217

04.A170.223 04.A170.218 04.A170.216 04.A170.215


04.A170.221

01
04.A170.222
04.A170.223 04.A170.219 04.A170.214
04.A170.220

RIDUTTORE EPICICLOIDALE PER ARGANO


PLANETARY GEARBOX FOR WINCH
REDUCTEUR PLANETAIRE POUR TREUIL
PLANETENGETRIEBE FUR WINDE
REDUCTOR EPICICLOIDAL PARA CABRESTANTE
Tav. 01/08
Tab.
Taf.
04.A170.213 0
Tav. 01/08
Tab. 04.A170.214
Taf. 00

Pos. Part No Q.ty Descrizione Description Designation Benennung Denominaciones

01 804.010.0544 1 coperchio cover couvercle Stangenführung tapa


02 804.010.0337 1 ralla reggispinta thrust washer butée Endscheibe arandela tope
06 804.010.0545 1 anello or o-ring joint torique O-ring o-ring (junta torica)
07 804.010.0546 1 cuscinetto bearing roulement Lager rodamiento
08 804.010.0338 1 spina elastica taper pin goupille élastique Kegelstift pasador
09 804.010.0547 24 vite screw vis Schraube tornillo
10 804.010.0082 24 rosetta washer rondelle Scheibe arandela
10 09

07 02 08 06 01

COPERCHIO CHIUSURA RIDUTTORE


COVER
COUVERCLE
DECKEL
TAPA
Tav. 01/08
Tab.
Taf.
04.A170.214 0
Tav. 01/08
Tab. 04.A170.215
Taf. 00

Pos. Part No Q.ty Descrizione Description Designation Benennung Denominaciones

01 804.010.0068 1 corona dentata ring gear couronne dentée Zahnkranz corona


03 804.010.0620 1 giunto coupling accouplement Kupplung acoplamiento
10 804.010.0354 3 ingranaggio satellite planet gear satellite Planetenrad piñón satélite
17 804.010.0621 1 portasatelliti planet carrier porte-satellites Planetenträger portasatélites
24 804.010.0072 3 perno pin axe Gewindestift pivote
26 804.010.0073 6 distanziale spacer entretoise Hülse separador
29 804.010.0589 1 distanziale spacer entretoise Hülse separador
32 804.010.0075 2 anello or o-ring joint torique O-ring o-ring (junta torica)
34 804.010.0518 3 cuscinetto bearing roulement Lager rodamiento
37 804.010.0590 1 anello elastico lockwasher anneau élastique Sprengring anillo elástico
38 804.010.0078 6 anello elastico lockwasher anneau élastique Sprengring anillo elástico
40 804.010.0079 6 anello ring bague Springring anillo
42 804.010.0080 3 spina elastica taper pin goupille élastique Kegelstift pasador
24
26
34
40
38
10
38
40
34
26

37
29
42 03

32

01

32

17

RIDUZIONE EPICICLOIDALE
PLANETARY STAGE
REDUCTION PLANETAIRE
PLANETENGETRIEBESTUFE
REDUCCION EPICICLOIDAL
Tav. 01/08
Tab.
Taf.
04.A170.215 0
Tav. 01/08
Tab. 04.A170.216
Taf. 00

Pos. Part No Q.ty Descrizione Description Designation Benennung Denominaciones

01 804.010.0486 1 corona dentata ring gear couronne dentée Zahnkranz corona


06 804.010.0591 1 giunto coupling accouplement Kupplung acoplamiento
13 804.010.0592 3 ingranaggio satellite planet gear satellite Planetenrad piñón satélite
20 804.010.0593 1 portasatelliti planet carrier porte-satellites Planetenträger portasatélites
24 804.010.0594 3 perno pin axe Gewindestift pivote
27 804.010.0595 1 ralla pivot bearing roulement Spurlager rejilla
30 804.010.0494 3 piastrina plate plaquette Platte plaquita
31 804.010.0495 6 piastrina plate plaquette Platte plaquita
32 804.010.0499 2 anello or o-ring joint torique O-ring o-ring (junta torica)
35 804.010.0596 3 cuscinetto bearing roulement Lager rodamiento
38 804.010.0597 6 anello ring bague Springring anillo
41 804.010.0598 6 anello elastico lockwasher anneau élastique Sprengring anillo elástico
42 804.010.0500 1 anello elastico lockwasher anneau élastique Sprengring anillo elástico
46 804.010.0144 12 vite screw vis Schraube tornillo
49 804.010.0599 1 flangia flange bride Flansch brida
51 804.010.0600 1 distanziale spacer entretoise Hülse separador
55 804.010.0358 1 spina elastica taper pin goupille élastique Kegelstift pasador
56 804.010.0513 1 spina elastica taper pin goupille élastique Kegelstift pasador
58 804.010.0029 4 tappo cap bouchon Verschlußdeckel tapón
59 804.010.0035 4 rondella di tenuta seal washer rondelle d'étanchéité Dichtring arandela retén
61 804.010.0601 30 vite screw vis Schraube tornillo
63 804.010.0264 30 rosetta washer rondelle Scheibe arandela
64 804.010.0602 1 cuscinetto bearing roulement Lager rodamiento
63
56

46 58
31 59
30
24
61
35
38
41 55
13
41
38
35

06
42 49
27

64

51

32

01

20

RIDUZIONE INTERMEDIA
INTERMEDIATE STAGE
REDUCTION INTERMEDIAIRE
ZWISCHENSTUFE
REDUCCION INTERMEDIA
Tav. 01/08
Tab.
Taf.
04.A170.216 0
Tav. 01/08
Tab. 04.A170.217
Taf. 00

Pos. Part No Q.ty Descrizione Description Designation Benennung Denominaciones

01 804.010.0001 1 corona dentata ring gear couronne dentée Zahnkranz corona


04 804.010.0603 1 giunto coupling accouplement Kupplung acoplamiento
11 804.010.0003 5 ingranaggio satellite planet gear satellite Planetenrad piñón satélite
18 804.010.0554 1 portasatelliti planet carrier porte-satellites Planetenträger portasatélites
24 804.010.0555 5 perno pin axe Gewindestift pivote
27 804.010.0557 1 fondello lower cover fond Unterer Deckel tapa inferior
30 804.010.0009 5 piastrina plate plaquette Platte plaquita
31 804.010.0010 10 piastrina di sicurezza lock plate plaquette de sécurité Sicherungsblech placa de freno
39 804.010.0558 2 anello or o-ring joint torique O-ring o-ring (junta torica)
43 804.010.0559 5 cuscinetto bearing roulement Lager rodamiento
46 804.010.0014 10 anello distanziale spacer ring bague entretoise Abstandsring espaciador
49 804.010.0015 10 anello elastico lockwasher anneau élastique Sprengring anillo elástico
51 804.010.0016 1 anello elastico lockwasher anneau élastique Sprengring anillo elástico
56 804.010.0017 20 vite screw vis Schraube tornillo
60 804.010.0560 1 flangia flange bride Flansch brida
61 804.010.0604 1 flangia flange bride Flansch brida
62 804.010.0021 1 piastrina plate plaquette Platte plaquita
63 804.010.0561 1 distanziale spacer entretoise Hülse separador
64 804.010.0562 1 coperchio cover couvercle Stangenführung tapa
65 804.010.0563 1 anello distanziale spacer ring bague entretoise Abstandsring espaciador
66 804.010.0332 2 anello or o-ring joint torique O-ring o-ring (junta torica)
67 804.010.0564 2 anello di tenuta seal ring anneau d'étanchéité Dichtring anillo retén
68 804.010.0565 1 anello or o-ring joint torique O-ring o-ring (junta torica)
71 804.010.0566 1 cuscinetto bearing roulement Lager rodamiento
72 804.010.0567 1 cuscinetto bearing roulement Lager rodamiento
74 804.010.0062 3 spina elastica taper pin goupille élastique Kegelstift pasador
Tav. 01/08
Tab. 04.A170.217
Taf. 00

Pos. Part No Q.ty Descrizione Description Designation Benennung Denominaciones

75 804.010.0027 6 spina elastica taper pin goupille élastique Kegelstift pasador


77 804.010.0169 1 ingrassatore lubricator graiss eur Schmiernippel engrasador
78 804.010.0029 4 tappo cap bouchon Verschlußdeckel tapón
79 804.010.0568 3 tappo cap bouchon Verschlußdeckel tapón
82 804.010.0030 30 vite prigioniera stud goujon Stiftschraube espárrago
83 804.010.0569 12 vite screw vis Schraube tornillo
85 804.010.0032 30 dado nut écrou Mutter tuerca
86 804.010.0033 60 dado nut écrou Mutter tuerca
87 804.010.0570 12 rosetta washer rondelle Scheibe arandela
88 804.010.0034 60 rosetta washer rondelle Scheibe arandela
127 804.010.0035 7 rondella di tenuta seal washer rondelle d'étanchéité Dichtring arandela retén
56
30
24 31
43
46
49
11
49
46 39
43
01

79 27 51
127
60
75
68
77
64
67
62
66 88
65
86
82
18
39
61 75 74

71 63
67 72

04

83 87

88 85
78 86
127

RIDUZIONE EPICICLOIDALE
PLANETARY STAGE
REDUCTION PLANETAIRE
PLANETENGETRIEBESTUFE
REDUCCION EPICICLOIDAL
Tav. 01/08
Tab.
Taf.
04.A170.217 0
Tav. 01/08
Tab. 04.A170.218
Taf. 00

Pos. Part No Q.ty Descrizione Description Designation Benennung Denominaciones

01 804.010.0571 1 flangia di reazione torque flange bride de reaction Drehmom.flansch brida de par
02 804.010.0291 1 anello ring bague Springring anillo
03 804.010.0292 2 piastrina di sicurezza lock plate plaquette de sécurité Sicherungsblech placa de freno
04 804.010.0293 1 giunto coupling accouplement Kupplung acoplamiento
05 804.010.0294 1 anello ring bague Springring anillo
06 804.010.0572 1 coperchio cover couvercle Stangenführung tapa
07 804.010.0296 4 vite prigioniera stud goujon Stiftschraube espárrago
08 804.010.0297 1 cuscinetto bearing roulement Lager rodamiento
09 804.010.0298 1 cuscinetto bearing roulement Lager rodamiento
10 804.010.0282 1 anello elastico lockwasher anneau élastique Sprengring anillo elástico
11 804.010.0299 1 anello elastico lockwasher anneau élastique Sprengring anillo elástico
12 804.010.0300 2 anello elastico lockwasher anneau élastique Sprengring anillo elástico
13 804.010.0573 1 anello or o-ring joint torique O-ring o-ring (junta torica)
14 804.010.0302 1 anello or o-ring joint torique O-ring o-ring (junta torica)
15 804.010.0303 2 anello or o-ring joint torique O-ring o-ring (junta torica)
16 804.010.0304 1 spina pin axe Bolzen eje
17 804.010.0114 4 dado nut écrou Mutter tuerca
18 804.010.0305 4 vite screw vis Schraube tornillo
19 804.010.0306 1 anello di tenuta seal ring anneau d'étanchéité Dichtring anillo retén
21 804.010.0574 1 prolunga extension rallonge Verlängerungsstück extensión
22 804.010.0575 1 asta livello olio dipstick jauge niveau huile Ölmeßstab varilla nivel aceite
23 804.010.0120 2 rondella di tenuta seal washer rondelle d'étanchéité Dichtring arandela retén
22 04 16
23
17
03
21
02
23

01

06
18

07

05

15
13 14
19
08 11
10
12

09
12

FLANGIA DI REAZIONE
TORQUE FLANGE
BRIDE DE REACTION
DREHMOM. FLANSCH
BRIDA DE PAR
Tav. 01/08
Tab.
Taf.
04.A170.218 0
Tav. 01/08
Tab. 04.A170.219
Taf. 00

Pos. Part No Q.ty Descrizione Description Designation Benennung Denominaciones

01 804.010.0108 1 corpo casing corps Gehäuse cuerpo


02 804.010.0109 1 coperchio cover couvercle Stangenführung tapa
03 804.010.0622 1 ingranaggio gear engrenage Zahnrad engranaje
10 804.010.0623 3 ingranaggio gear engrenage Zahnrad engranaje
18 804.010.0098 8 cuscinetto bearing roulement Lager rodamiento
22 804.010.0112 1 anello di tenuta seal ring anneau d'étanchéité Dichtring anillo retén
24 804.010.0113 1 anello ring bague Springring anillo
26 804.010.0100 29 vite screw vis Schraube tornillo
27 804.010.0114 29 dado nut écrou Mutter tuerca
28 804.010.0103 29 rosetta washer rondelle Scheibe arandela
30 804.010.0115 2 spina pin axe Bolzen eje
32 804.010.0116 1 tappo sfiato relief plug bouchon reniflard Entlüftungsdeckel tapón respirador
33 804.010.0067 1 tappo cap bouchon Verschlußdeckel tapón
35 804.010.0118 6 tappo cap bouchon Verschlußdeckel tapón
36 804.010.0117 3 raccordo union raccord Verschraubung racor
37 804.010.0119 6 rondella di tenuta seal washer rondelle d'étanchéité Dichtring arandela retén
38 804.010.0120 5 rondella di tenuta seal washer rondelle d'étanchéité Dichtring arandela retén
41 804.010.0624 1 asta livello olio dipstick jauge niveau huile Ölmeßstab varilla nivel aceite
55 804.010.0126 1 anello or o-ring joint torique O-ring o-ring (junta torica)
57 804.010.0128 1 protezione guard protection Schutzblech protección
58 804.010.0129 3 vite screw vis Schraube tornillo
59 804.010.0130 3 rosetta washer rondelle Scheibe arandela
61 804.010.0131 1 flangia flange bride Flansch brida
62 804.010.0132 1 albero shaft arbre Welle àrbol
63 804.010.0133 1 spina elastica taper pin goupille élastique Kegelstift pasador
64 804.010.0134 1 anello di tenuta seal ring anneau d'étanchéité Dichtring anillo retén
Tav. 01/08
Tab. 04.A170.219
Taf. 00

Pos. Part No Q.ty Descrizione Description Designation Benennung Denominaciones

65 804.010.0135 1 anello or o-ring joint torique O-ring o-ring (junta torica)


66 804.010.0136 1 tubo pipe tube Rohr tubo
67 804.010.0342 1 tubo pipe tube Rohr tubo
68 804.010.0343 1 tubo pipe tube Rohr tubo
69 804.010.0139 1 distributore distributor distributeur Verteiler distribuidor
70 804.010.0140 1 supporto support support Lagerteil soporte
71 804.010.0141 4 vite screw vis Schraube tornillo
72 804.010.0142 6 raccordo union raccord Verschraubung racor
74 804.010.0036 6 rondella di tenuta seal washer rondelle d'étanchéité Dichtring arandela retén
76 804.010.0144 2 vite screw vis Schraube tornillo
28 27 38 32

18 10 18

41 01

35
37 69 76 70 26

18 63
24
22 55

35

66 72 74 37
72
37 35 62 03 18
67
74
71 30 02

68 65 33
72 61 64 38
74
37 38 57 59 58
35 36

ACCOPPIATORE PER ARGANO (SX)


PUMP DRIVE FOR WINCH
BOITE DE REPARTITION POUR TREUIL
PUMPENVERTEILERGETRIEBE FUR WINDE
CONECTADOR BOMBA PARA CABRESTANTE
Tav. 01/08
Tab.
Taf.
04.A170.219 0
Tav. 01/08
Tab. 04.A170.220
Taf. 00

Pos. Part No Q.ty Descrizione Description Designation Benennung Denominaciones

01 804.010.0108 1 corpo casing corps Gehäuse cuerpo


02 804.010.0109 1 coperchio cover couvercle Stangenführung tapa
03 804.010.0622 1 ingranaggio gear engrenage Zahnrad engranaje
10 804.010.0623 3 ingranaggio gear engrenage Zahnrad engranaje
18 804.010.0098 8 cuscinetto bearing roulement Lager rodamiento
22 804.010.0112 1 anello di tenuta seal ring anneau d'étanchéité Dichtring anillo retén
24 804.010.0113 1 anello ring bague Springring anillo
26 804.010.0100 29 vite screw vis Schraube tornillo
27 804.010.0114 29 dado nut écrou Mutter tuerca
28 804.010.0103 29 rosetta washer rondelle Scheibe arandela
30 804.010.0115 2 spina pin axe Bolzen eje
32 804.010.0116 1 tappo sfiato relief plug bouchon reniflard Entlüftungsdeckel tapón respirador
33 804.010.0067 1 tappo cap bouchon Verschlußdeckel tapón
35 804.010.0118 6 tappo cap bouchon Verschlußdeckel tapón
36 804.010.0117 3 raccordo union raccord Verschraubung racor
37 804.010.0119 6 rondella di tenuta seal washer rondelle d'étanchéité Dichtring arandela retén
38 804.010.0120 5 rondella di tenuta seal washer rondelle d'étanchéité Dichtring arandela retén
41 804.010.0624 1 asta livello olio dipstick jauge niveau huile Ölmeßstab varilla nivel aceite
55 804.010.0126 1 anello or o-ring joint torique O-ring o-ring (junta torica)
57 804.010.0128 1 protezione guard protection Schutzblech protección
58 804.010.0129 3 vite screw vis Schraube tornillo
59 804.010.0130 3 rosetta washer rondelle Scheibe arandela
61 804.010.0131 1 flangia flange bride Flansch brida
62 804.010.0132 1 albero shaft arbre Welle àrbol
63 804.010.0133 1 spina elastica taper pin goupille élastique Kegelstift pasador
64 804.010.0134 1 anello di tenuta seal ring anneau d'étanchéité Dichtring anillo retén
Tav. 01/08
Tab. 04.A170.220
Taf. 00

Pos. Part No Q.ty Descrizione Description Designation Benennung Denominaciones

65 804.010.0135 1 anello or o-ring joint torique O-ring o-ring (junta torica)


66 804.010.0136 1 tubo pipe tube Rohr tubo
67 804.010.0342 1 tubo pipe tube Rohr tubo
68 804.010.0343 1 tubo pipe tube Rohr tubo
69 804.010.0139 1 distributore distributor distributeur Verteiler distribuidor
70 804.010.0140 1 supporto support support Lagerteil soporte
71 804.010.0141 4 vite screw vis Schraube tornillo
72 804.010.0142 6 raccordo union raccord Verschraubung racor
74 804.010.0036 6 rondella di tenuta seal washer rondelle d'étanchéité Dichtring arandela retén
76 804.010.0144 2 vite screw vis Schraube tornillo
28 27 38 32

18 10 18

41 01

35
37 69 76 70 26

18 63
24
22 55

35

66 72 74 37
72
37 35 62 03 18
67
74
71 30 02

68 65 33
72 61 64 38
74
37 38 57 59 58
35 36

ACCOPPIATORE PER ARGANO (DX)


PUMP DRIVE FOR WINCH
BOITE DE REPARTITION POUR TREUIL
PUMPENVERTEILERGETRIEBE FUR WINDE
CONECTADOR BOMBA PARA CABRESTANTE
Tav. 01/08
Tab.
Taf.
04.A170.220 0
Tav. 01/08
Tab. 04.A170.221
Taf. 00

Pos. Part No Q.ty Descrizione Description Designation Benennung Denominaciones

01 804.010.0413 1 flangia intermedia h=65 intermed.flange bride intermed. Zwischenflansch brida intermedia
02 804.010.0147 1 flangia flange bride Flansch brida
04 804.010.0148 1 albero shaft arbre Welle àrbol
07 804.010.0224 1 cuscinetto bearing roulement Lager rodamiento
08 804.010.0225 1 freno lamellare multi-disc brake frein lamellaire Lamellenbremse freno de laminillas
13 804.010.0417 1 anello or o-ring joint torique O-ring o-ring (junta torica)
14 804.010.0151 1 anello or o-ring joint torique O-ring o-ring (junta torica)
15 804.010.0152 1 anello elastico lockwasher anneau élastique Sprengring anillo elástico
17 804.010.0153 8 vite prigioniera stud goujon Stiftschraube espárrago
18 804.010.0154 6 vite prigioniera stud goujon Stiftschraube espárrago
19 804.010.0155 8 dado nut écrou Mutter tuerca
20 804.010.0114 6 dado nut écrou Mutter tuerca
21 804.010.0125 8 rosetta washer rondelle Scheibe arandela
22 804.010.0103 6 rosetta washer rondelle Scheibe arandela
07

08 19 21 17

01

13 15

04 02 14

22 18 20

FRENO LAMELLARE FL 960 6”


MULTIDISC BRAKE
FREIN LAMELLAIRE
LAMELLENBREMSE
FRENO A LAMINILLAS
Tav. 01/08
Tab.
Taf.
04.A170.221 0
Tav. 01/08
Tab. 04.A170.222
Taf. 00

Pos. Part No Q.ty Descrizione Description Designation Benennung Denominaciones

01 804.010.0485 1 flangia intermedia h=112 intermed.flange bride intermed. Zwischenflansch brida intermedia
02 804.010.0147 1 flangia flange bride Flansch brida
04 804.010.0157 1 albero shaft arbre Welle àrbol
07 804.010.0224 1 cuscinetto bearing roulement Lager rodamiento
08 804.010.0225 1 freno lamellare multi-disc brake frein lamellaire Lamellenbremse freno de laminillas
13 804.010.0417 1 anello or o-ring joint torique O-ring o-ring (junta torica)
14 804.010.0151 1 anello or o-ring joint torique O-ring o-ring (junta torica)
15 804.010.0152 1 anello elastico lockwasher anneau élastique Sprengring anillo elástico
17 804.010.0153 8 vite prigioniera stud goujon Stiftschraube espárrago
18 804.010.0154 6 vite prigioniera stud goujon Stiftschraube espárrago
19 804.010.0155 8 dado nut écrou Mutter tuerca
20 804.010.0114 6 dado nut écrou Mutter tuerca
21 804.010.0125 8 rosetta washer rondelle Scheibe arandela
22 804.010.0103 6 rosetta washer rondelle Scheibe arandela
07

08 19 21 17

01

13 15

04 02 14

22 18 20

FRENO LAMELLARE FL 960 6”


MULTIDISC BRAKE
FREIN LAMELLAIRE
LAMELLENBREMSE
FRENO A LAMINILLAS
Tav. 01/08
Tab.
Taf.
04.A170.222 0
Tav. 01/08
Tab. 04.A170.223
Taf. 00

Pos. Part No Q.ty Descrizione Description Designation Benennung Denominaciones

01 804.010.0228 10 disco sinterizzato sintered disc disque sintérisé Sinterscheibe disco sinterizado
02 804.010.0229 9 disco acciaio steel disc disque acier Stahlscheibe disco de acero
06 804.010.0226 24 molla spring ressort Federelement muelle
07 804.010.0227 8 molla spring ressort Federelement muelle
10 804.010.0230 1 kit guarnizioni seal kit kit de joints Dichtungsatz juego de juntas
13 804.010.0233 1 anello elastico lockwasher anneau élastique Sprengring anillo elástico
13
07
10 06

02
01

FRENO LAMELLARE FL 960 6”


MULTIDISC BRAKE
FREIN LAMELLAIRE
LAMELLENBREMSE
FRENO A LAMINILLAS
Tav. 01/08
Tab.
Taf.
04.A170.223 0
Tav. 01/08
Tab. 04.A180.001
Taf. 02

Pos. Part No Q.ty Descrizione Description Designation Benennung Denominaciones

01 3154.010.0003 1 piastra plate plaque Platte placa


02 3266.120.0000 1 elettrovalvola solenoid valve électrovalve Elektroventil válvula eléctrica
03 3160.000.0005 1 blocco frenatura proporz. proport. braking block bloc freinage prop. Bl. Proportionalbremsung bl. frenado proporcional
03

02

01

BLOCCO FRENATURA PROPORZIONALE


PROPORTIONAL BRAKING BLOCK
BLOC FREINAGE PROPORTIONNEL
BLOCK PROPORTIONALBREMSUNG
BLOQUE FRENADO PROPORCIONAL
Tav. 01/08
Tab.
Taf.
04.A180.001 0
2
Tav. 01/08
Tab. 04.A180.005
Taf. 04

Pos. Part No Q.ty Descrizione Description Designation Benennung Denominaciones

01 3154.000.0010 1 elettrodistributore electrodistributor électro-distributeur Elektroverteiler electrodistribudor


02 3154.010.0002 1 piastra plate plaque Platte placa
03 830.010.0509 1 solenoide solenoid valve solénoïde Spule solenoide
04 830.010.0512 1 dado autobloccante self-locking nut écrou autofreiné Sicherheitsmutter tuerca autoblocante
05 830.010.0510 1 spina elettrica plug fiche Stecker clavija
06 830.010.0513 1 kit guarnizioni seal kit kit de joints Dichtungsatz juego de juntas
07 3154.000.0004 1 elettrodistributore electrodistributor électro-distributeur Elektroverteiler electrodistribudor
06

01

07

02

05
03

04
ELETTRODISTRIBUTORE
ELECTRODISTRIBUTOR
ELECTRO-DISTRIBUTEUR
ELEKTROVERTEILER
ELECTRODISTRIBUDOR
Tav. 01/08
Tab.
Taf.
04.A180.005 0
4
Tav. 01/08
Tab. 04.A180.009
Taf. 02

Pos. Part No Q.ty Descrizione Description Designation Benennung Denominaciones

01 3160.010.0016 1 blocchetto idraulico hydraulic block blochet hydraulique Hydraulikkabelblock bloque hidraulico
02 3266.130.0003 4 valvola di bilanciamento balancing valve soupape d'équilibrage Ausgleichsventil válvula de equilibración
03 3266.110.0002 2 valvola di massima relief valve soupape de réglage Regulierventil válvula de regulación
04 3154.020.0003 2 elemento logico element plaque Platte elemento
05 3873.020.0004 2 coperchio cover couvercle Stangenführung tapa
06 3266.110.0010 1 valvola di massima relief valve soupape de réglage Regulierventil válvula de regulación
07 3154.010.0011 1 piastrina plate plaquette Platte plaquita
08 3154.000.0010 1 elettrodistributore electrodistributor électro-distributeur Elektroverteiler electrodistribudor
09 3266.010.0004 1 valvola di ritegno check valve clapet de retenue Sperrventil válvula de retención
10 3266.170.0000 1 valvola valve soupape Ventil válvula
11 830.010.0509 1 solenoide solenoid valve solénoïde Spule solenoide
12 830.010.0510 1 spina elettrica plug fiche Stecker clavija
13 830.010.0512 1 dado autobloccante self-locking nut écrou autofreiné Sicherheitsmutter tuerca autoblocante
14 830.010.0513 1 kit guarnizioni seal kit kit de joints Dichtungsatz juego de juntas
15 3294.010.0199 1 anello or o-ring joint torique O-ring o-ring (junta torica)
16 009068006739 1 anello or o-ring joint torique O-ring o-ring (junta torica)
17 3160.000.0023 1 blocco ass. cilindro brand. luff. cyl. assy. block bloc ens. vérin incl. Bl. Baugr. Schwenkzyl. bl. conj. cil. brazo pivot.
11 12

13

14

02 03 02 02 03 02 01 10 15 16

08 04 04
14 05 05
06
07

17
09

BLOCCO CILINDRO BRANDEGGIO


LUFFING CYLINDER BLOCK
BLOC VÉRIN D'INCLINATION
BLOCK SCHWENKZYLINDER
BLOQUE CILINDRO DE MANIOBRA DEL BRAZO
Tav. 01/08
Tab.
Taf.
04.A180.009 0
2
Tav. 01/08
Tab. 04.A180.010
Taf. 00

Pos. Part No Q.ty Descrizione Description Designation Benennung Denominaciones

01 3160.010.0015 1 blocchetto idraulico hydraulic block blochet hydraulique Hydraulikkabelblock bloque hidraulico
02 3154.000.0022 1 elettrodistributore electrodistributor électro-distributeur Elektroverteiler electrodistribudor
03 3154.000.0001 1 elettrodistributore electrodistributor électro-distributeur Elektroverteiler electrodistribudor
04 3266.110.0008 1 valvola di massima relief valve soupape de réglage Regulierventil válvula de regulación
05 3266.110.0001 1 valvola di massima relief valve soupape de réglage Regulierventil válvula de regulación
06 3266.090.0000 1 regolatore di flusso flow regulator régulateur de débit Stromregler regulador de flujo
07 830.010.0522 2 solenoide solenoid valve solénoïde Spule solenoide
08 830.010.0510 4 spina elettrica plug fiche Stecker clavija
09 830.010.0523 1 kit guarnizioni seal kit kit de joints Dichtungsatz juego de juntas
10 830.010.0509 2 solenoide solenoid valve solénoïde Spule solenoide
11 830.010.0513 1 kit guarnizioni seal kit kit de joints Dichtungsatz juego de juntas
12 830.010.0582 1 kit guarnizioni seal kit kit de joints Dichtungsatz juego de juntas
13 3160.000.0018 1 blocco idr. distribuzione hydr. distribution block bloc hyd. distrib. Hydr. Block Verteilung bloque hidr. distribución
14 830.010.0512 2 dado autobloccante self-locking nut écrou autofreiné Sicherheitsmutter tuerca autoblocante
09 11
13

12

07 08 14

09 - 03
02 - 11 - 12

05
08
06
01

04
10

BLOCCO STERZO - STABILIZZATORI


STEERING – OUTRIGGERS BLOCK
BLOC DIRECTION - STABILISATEURS
BLOCK LENKUNG - STABILISATOREN
BLOQUE DIRECCIÓN - ESTABILIZADORES
Tav. 01/08
Tab.
Taf.
04.A180.010 0
Tav. 01/08
Tab. 04.A180.011
Taf. 00

Pos. Part No Q.ty Descrizione Description Designation Benennung Denominaciones

01 3160.010.0013 1 blocchetto idraulico hydraulic block blochet hydraulique Hydraulikkabelblock bloque hidraulico
02 3873.020.0000 4 coperchio cover couvercle Stangenführung tapa
03 3154.020.0000 4 elemento logico element plaque Platte elemento
04 3154.000.0038 1 elettrodistributore electrodistributor électro-distributeur Elektroverteiler electrodistribudor
05 3266.170.0000 1 valvola valve soupape Ventil válvula
06 830.010.0509 1 solenoide solenoid valve solénoïde Spule solenoide
07 830.010.0510 1 spina elettrica plug fiche Stecker clavija
08 830.010.0512 1 dado autobloccante self-locking nut écrou autofreiné Sicherheitsmutter tuerca autoblocante
09 830.010.0513 1 kit guarnizioni seal kit kit de joints Dichtungsatz juego de juntas
10 3160.000.0020 1 blocco idr. distribuzione hydr. distribution block bloc hyd. distrib. Hydr. Block Verteilung bloque hidr. distribución
09 03 03
01 05 04 02 02

02 - 03
09

02 - 03

10

08 06 07

BLOCCO SELEZIONE TRAZIONE-ROTAZIONE


TRACTION - ROTATION SELECTION (HYDRAULIC) LOCK
BLOCAGE (HYDRAULIQUE) SELECTION TRACTION-ROTATION
HYDRAULIKBLOCK ZUR ANWAHL VON ANTRIEB-DREHUNG
BLOQUE (HIDRÁULICO) SELECCIÓN TRACCIÓN-ROTACIÓN
Tav. 01/08
Tab.
Taf.
04.A180.011 0
Tav. 01/08
Tab. 04.A180.012
Taf. 00

Pos. Part No Q.ty Descrizione Description Designation Benennung Denominaciones

01 3160.010.0014 1 blocchetto idraulico hydraulic block blochet hydraulique Hydraulikkabelblock bloque hidraulico
02 3154.000.0021 1 elettrodistributore electrodistributor électro-distributeur Elektroverteiler electrodistribudor
03 3266.010.0011 4 valvola di ritegno check valve clapet de retenue Sperrventil válvula de retención
04 3266.110.0002 2 valvola di massima relief valve soupape de réglage Regulierventil válvula de regulación
05 830.010.0584 1 solenoide solenoid valve solénoïde Spule solenoide
06 830.010.0517 1 spina elettrica plug fiche Stecker clavija
07 830.010.0520 1 kit guarnizioni seal kit kit de joints Dichtungsatz juego de juntas
08 3160.000.0021 1 blocco by-pass rotazione slewing by-pass block bloc dériv. rotation Block By-pass Drehung bloque by-pass rotaciòn
06

05
08

07

07
04 03 02

03

04
03

03 01

BLOCCO BY-PASS ROTAZIONE


SLEWING BY-PASS BLOCK
BLOC BY-PASS ROTATION
BLOCK BY-PASS DREHUNG
BLOQUE BY-PASS ROTACIÓN
Tav. 01/08
Tab.
Taf.
04.A180.012 0
Tav. 01/08
Tab. 04.A180.013
Taf. 00

Pos. Part No Q.ty Descrizione Description Designation Benennung Denominaciones

01 3154.010.0008 1 piastra di base base plate embase Steuerplatte placa de base


02 3160.010.0012 1 blocchetto idraulico hydraulic block blochet hydraulique Hydraulikkabelblock bloque hidraulico
03 3266.110.0007 2 valvola di massima relief valve soupape de réglage Regulierventil válvula de regulación
04 3154.000.0010 1 elettrodistributore electrodistributor électro-distributeur Elektroverteiler electrodistribudor
05 830.010.0509 1 solenoide solenoid valve solénoïde Spule solenoide
06 830.010.0510 1 spina elettrica plug fiche Stecker clavija
07 830.010.0512 1 dado autobloccante self-locking nut écrou autofreiné Sicherheitsmutter tuerca autoblocante
08 830.010.0513 1 kit guarnizioni seal kit kit de joints Dichtungsatz juego de juntas
09 3160.000.0019 1 blocco taglio pressione pressure cutoff lock blocage coupure pression Hydraulikblock bloque corte pression
05 06

09

02 03

08 - 04

07

03

08

01

T
A B

BLOCCO TAGLIO PRESSIONE


PRESSURE CUTOFF (HYDRAULIC) LOCK
BLOCAGE (HYDRAULIQUE) COUPURE PRESSION
HYDRAULIKBLOCK ZUM SCHNITT DES DRUCKES
BLOQUE (HIDRÁULICO) CORTE PRESIÓN
Tav. 01/08
Tab.
Taf.
04.A180.013 0
Tav. 01/08
Tab. 04.A180.014
Taf. 02

Pos. Part No Q.ty Descrizione Description Designation Benennung Denominaciones

01 3160.010.0017 1 blocchetto idraulico hydraulic block blochet hydraulique Hydraulikkabelblock bloque hidraulico
02 3154.020.0002 4 elemento logico element plaque Platte elemento
03 3873.020.0001 4 coperchio cover couvercle Stangenführung tapa
04 3154.020.0001 1 elemento logico element plaque Platte elemento
05 3873.020.0003 1 coperchio cover couvercle Stangenführung tapa
06 3154.010.0009 1 piastra plate plaque Platte placa
07 3154.000.0024 2 elettrodistributore electrodistributor électro-distributeur Elektroverteiler electrodistribudor
08 3154.000.0032 1 elettrodistributore electrodistributor électro-distributeur Elektroverteiler electrodistribudor
09 3266.010.0004 1 valvola di ritegno check valve clapet de retenue Sperrventil válvula de retención
10 3266.010.0011 2 valvola di ritegno check valve clapet de retenue Sperrventil válvula de retención
11 830.010.0510 6 spina elettrica plug fiche Stecker clavija
12 830.010.0509 6 solenoide solenoid valve solénoïde Spule solenoide
13 830.010.0513 3 kit guarnizioni seal kit kit de joints Dichtungsatz juego de juntas
14 830.010.0582 2 kit guarnizioni seal kit kit de joints Dichtungsatz juego de juntas
15 830.010.0512 6 dado autobloccante self-locking nut écrou autofreiné Sicherheitsmutter tuerca autoblocante
16 3160.000.0022 1 blocco ass. brandeggio luffing assy. block bloc ens. inclination Bl. Baugr. Schwenkung bl. conj. brazo pivotante
15 - 11
15 - 11
12 12
16

06 14
05 13 03 03 03 13
04 01 08 02 02 02 07 15

11

12

02 07 10 10
03 13
09

14

BLOCCO CILINDRO BRANDEGGIO


LUFFING CYLINDER BLOCK
BLOC VÉRIN D'INCLINATION
BLOCK SCHWENKZYLINDER
BLOQUE CILINDRO DE MANIOBRA DEL BRAZO
Tav. 01/08
Tab.
Taf.
04.A180.014 0
2
Tav. 01/08
Tab. 04.A180.015
Taf. 01

Pos. Part No Q.ty Descrizione Description Designation Benennung Denominaciones

01 3154.000.0029 4 elettrodistributore electrodistributor électro-distributeur Elektroverteiler electrodistribudor


02 3154.010.0004 1 piastra di base base plate embase Steuerplatte placa de base
03 830.010.0509 8 solenoide solenoid valve solénoïde Spule solenoide
04 830.010.0512 8 dado autobloccante self-locking nut écrou autofreiné Sicherheitsmutter tuerca autoblocante
05 830.010.0510 8 spina elettrica plug fiche Stecker clavija
06 830.010.0513 4 kit guarnizioni seal kit kit de joints Dichtungsatz juego de juntas
07 830.010.0600 4 kit guarnizioni seal kit kit de joints Dichtungsatz juego de juntas
08 3154.010.0015 4 piastrina plate plaquette Platte plaquita
09 3154.010.0012 1 blocco idr. distribuzione hydr. distribution block bloc hyd. distrib. Hydr. Block Verteilung bloque hidr. distribución
10 830.010.0726 4 kit guarnizioni seal kit kit de joints Dichtungsatz juego de juntas
10

06
09
01 - 06

07

05
08 - 10

02

03
04
ELETTRODISTRIBUTORE
ELECTRODISTRIBUTOR
ELECTRO-DISTRIBUTEUR
ELEKTROVERTEILER
ELECTRODISTRIBUDOR
Tav. 01/08
Tab.
Taf.
04.A180.015 0
1
Tav. 01/08
Tab. 04.A191.023
Taf. 00

Pos. Part No Q.ty Descrizione Description Designation Benennung Denominaciones

01 3194.010.0002 1 motore idrostatico variable displac. motor moteur à cylindré variable Verstellmotor motor de cilindrata variable
02 830.010.0585 1 anello di tenuta seal ring anneau d'étanchéité Dichtring anillo retén
03 830.010.0586 1 kit guarnizioni seal kit kit de joints Dichtungsatz juego de juntas
03

01

02

MOTORE IDROSTATICO A2FM107


VARIABLE DISPLACEMENT MOTOR
MOTEUR A CYLINDRE VARIABLE
VERSTELLMOTOR
MOTOR DE CILINDRATA VARIABLE
Tav. 01/08
Tab.
Taf.
04.A191.023 0
Tav. 01/08
Tab. 04.A191.037
Taf. 00

Pos. Part No Q.ty Descrizione Description Designation Benennung Denominaciones

01 3194.020.0001 1 motore idrostatico variable displac. motor moteur à cylindré variable Verstellmotor motor de cilindrata variable
02 830.010.0060 1 anello di tenuta seal ring anneau d'étanchéité Dichtring anillo retén
03 830.010.0695 1 kit guarnizioni seal kit kit de joints Dichtungsatz juego de juntas
04 830.010.0660 1 solenoide solenoid valve solénoïde Spule solenoide
05 830.010.0510 1 spina elettrica plug fiche Stecker clavija
03

01

02
04

05

MOTORE IDROSTATICO A6VM200EZ


VARIABLE DISPLACEMENT MOTOR
MOTEUR A CYLINDRE VARIABLE
VERSTELLMOTOR
MOTOR DE CILINDRATA VARIABLE
Tav. 01/08
Tab.
Taf.
04.A191.037 0
Tav. 01/08
Tab. 04.A191.038
Taf. 00

Pos. Part No Q.ty Descrizione Description Designation Benennung Denominaciones

01 3194.020.0004 1 motore idrostatico variable displac. motor moteur à cylindré variable Verstellmotor motor de cilindrata variable
02 830.010.0060 1 anello di tenuta seal ring anneau d'étanchéité Dichtring anillo retén
03 830.010.0694 1 kit guarnizioni seal kit kit de joints Dichtungsatz juego de juntas
04 830.010.0659 1 solenoide solenoid valve solénoïde Spule solenoide
05 830.010.0510 1 spina elettrica plug fiche Stecker clavija
03

01

05

02

04

MOTORE IDROSTATICO A6VM200EP


VARIABLE DISPLACEMENT MOTOR
MOTEUR A CYLINDRE VARIABLE
VERSTELLMOTOR
MOTOR DE CILINDRATA VARIABLE
Tav. 01/08
Tab.
Taf.
04.A191.038 0
Tav. 01/08
Tab. 04.A191.039
Taf. 00

Pos. Part No Q.ty Descrizione Description Designation Benennung Denominaciones

01 3194.020.0005 1 motore idrostatico variable displac. motor moteur à cylindré variable Verstellmotor motor de cilindrata variable
02 830.010.0060 1 anello di tenuta seal ring anneau d'étanchéité Dichtring anillo retén
03 830.010.0694 1 kit guarnizioni seal kit kit de joints Dichtungsatz juego de juntas
04 830.010.0659 1 solenoide solenoid valve solénoïde Spule solenoide
05 830.010.0510 1 spina elettrica plug fiche Stecker clavija
03

01

05

02

04

MOTORE IDROSTATICO A6VM200EP


VARIABLE DISPLACEMENT MOTOR
MOTEUR A CYLINDRE VARIABLE
VERSTELLMOTOR
MOTOR DE CILINDRATA VARIABLE
Tav. 01/08
Tab.
Taf.
04.A191.039 0
Tav. 01/08
Tab. 04.A193.064
Taf. 00

Pos. Part No Q.ty Descrizione Description Designation Benennung Denominaciones

01 3204.020.0005 1 pompa idrostatica hydrostatic pump pompe hydrostatique Verstellpumpe bomba hidrostática
02 830.010.0593 1 anello di tenuta seal ring anneau d'étanchéité Dichtring anillo retén
03 830.010.0690 1 kit guarnizioni seal kit kit de joints Dichtungsatz juego de juntas
04 830.010.0595 1 valvola valve soupape Ventil válvula
05 830.010.0617 2 valvola di massima relief valve soupape de réglage Regulierventil válvula de regulación
06 830.010.0596 1 pompa ausiliaria auxiliary pump pompe auxiliaire Hilfspumpe bomba auxiliar
07 830.010.0561 1 valvola di massima relief valve soupape de réglage Regulierventil válvula de regulación
08 830.010.0662 1 elettrodistributore electrodistributor électro-distributeur Elektroverteiler electrodistribudor
09 830.010.0661 2 solenoide solenoid valve solénoïde Spule solenoide
10 830.010.0510 2 spina elettrica plug fiche Stecker clavija
05
04
03

01

06
02

07

10
08

09

POMPA IDROSTATICA A4VG250EP


VARIABLE DISPLACEMENT PUMP
POMPE A CYLINDREE VARIABLE
VERSTELLPUMPE
BOMBA DE CAUDAL VARIABLE
Tav. 01/08
Tab.
Taf.
04.A193.064 0
Tav. 01/08
Tab. 04.A193.065
Taf. 00

Pos. Part No Q.ty Descrizione Description Designation Benennung Denominaciones

01 3204.020.0006 1 pompa idrostatica hydrostatic pump pompe hydrostatique Verstellpumpe bomba hidrostática
02 830.010.0593 1 anello di tenuta seal ring anneau d'étanchéité Dichtring anillo retén
03 830.010.0689 1 kit guarnizioni seal kit kit de joints Dichtungsatz juego de juntas
04 830.010.0595 1 valvola valve soupape Ventil válvula
05 830.010.0560 2 valvola di massima relief valve soupape de réglage Regulierventil válvula de regulación
06 830.010.0596 1 pompa ausiliaria auxiliary pump pompe auxiliaire Hilfspumpe bomba auxiliar
07 830.010.0561 1 valvola di massima relief valve soupape de réglage Regulierventil válvula de regulación
08 830.010.0662 1 elettrodistributore electrodistributor électro-distributeur Elektroverteiler electrodistribudor
09 830.010.0661 2 solenoide solenoid valve solénoïde Spule solenoide
10 830.010.0510 2 spina elettrica plug fiche Stecker clavija
05
04
03

01

06
02

07

10
08

09

POMPA IDROSTATICA A4VG250EP


VARIABLE DISPLACEMENT PUMP
POMPE A CYLINDREE VARIABLE
VERSTELLPUMPE
BOMBA DE CAUDAL VARIABLE
Tav. 01/08
Tab.
Taf.
04.A193.065 0
Tav. 01/08
Tab. 04.A193.091
Taf. 00

Pos. Part No Q.ty Descrizione Description Designation Benennung Denominaciones

01 3204.020.0029 1 pompa idrostatica hydrostatic pump pompe hydrostatique Verstellpumpe bomba hidrostática
02 830.010.0247 1 anello di tenuta seal ring anneau d'étanchéité Dichtring anillo retén
03 830.010.0681 1 kit guarnizioni seal kit kit de joints Dichtungsatz juego de juntas
04 830.010.0700 1 elettrodistributore electrodistributor électro-distributeur Elektroverteiler electrodistribudor
05 830.010.0661 1 solenoide solenoid valve solénoïde Spule solenoide
06 830.010.0510 1 spina elettrica plug fiche Stecker clavija
03

04

01

06

02

05

POMPA IDROSTATICA A11VO95EP


VARIABLE DISPLACEMENT PUMP
POMPE A CYLINDREE VARIABLE
VERSTELLPUMPE
BOMBA DE CAUDAL VARIABLE
Tav. 01/08
Tab.
Taf.
04.A193.091 0
Tav. 01/08
Tab. 04.A193.094
Taf. 00

Pos. Part No Q.ty Descrizione Description Designation Benennung Denominaciones

01 3204.020.0033 1 pompa idrostatica hydrostatic pump pompe hydrostatique Verstellpumpe bomba hidrostática
02 830.010.0060 1 anello di tenuta seal ring anneau d'étanchéité Dichtring anillo retén
03 830.010.0678 1 kit guarnizioni seal kit kit de joints Dichtungsatz juego de juntas
04 830.010.0701 1 elettrodistributore electrodistributor électro-distributeur Elektroverteiler electrodistribudor
05 830.010.0661 1 solenoide solenoid valve solénoïde Spule solenoide
06 830.010.0510 1 spina elettrica plug fiche Stecker clavija
03

04

01

06

02

05

POMPA IDROSTATICA A11VO260EP


VARIABLE DISPLACEMENT PUMP
POMPE A CYLINDREE VARIABLE
VERSTELLPUMPE
BOMBA DE CAUDAL VARIABLE
Tav. 01/08
Tab.
Taf.
04.A193.094 0
Tav. 01/08
Tab. 04.A195.019
Taf. 00

Pos. Part No Q.ty Descrizione Description Designation Benennung Denominaciones

01 830.060.0025 1 massa radiante radiator masse radiante Kühlerblock masa radiante


02 830.060.0027 1 convogliatore d'aria air conveyor convoyeur d'air Kühlerhaube canalizador de aire
03 830.060.0026 1 elettroventola electric fan électroventil Elektrolüfter electroventalle
05 830.060.0014 1 staffa brace étrier Bügel estribo
07 3225.020.0004 1 scambiatore aria-olio air-oil heat exchanger échangeur air-huile Luft-/öltauscher intercambiador aire-aceite
07

03

02

05

01

SCAMBIATORE DI CALORE ARIA-OLIO 2040K


AIR-OIL HEAT EXCHANGER
ÉCHANGEUR DE CHALEUR AIR-HUILE
WÄRMETAUSCHER LUFT/ÖL
INTERCAMBIADOR DE CALOR AIRE/ACEITE
Tav. 01/08
Tab.
Taf.
04.A195.019 0
Tav. 01/08
Tab. 04.A195.020
Taf. 00

Pos. Part No Q.ty Descrizione Description Designation Benennung Denominaciones

01 830.060.0029 1 massa radiante radiator masse radiante Kühlerblock masa radiante


02 830.060.0010 1 convogliatore d'aria air conveyor convoyeur d'air Kühlerhaube canalizador de aire
03 830.060.0011 2 ventola soffiante blower fan groupe de soufflage Gebläse ventilador soplador
04 830.060.0012 2 griglia di protezione safety grille grille de protection Schutzgitter parrilla de protección
05 830.060.0013 2 giunto coupling accouplement Kupplung acoplamiento
06 830.060.0002 2 motore elettrico electric motor moteur électrique Elektromotor motor eléctrico
08 3225.020.0009 1 scambiatore aria-olio air-oil heat exchanger échangeur air-huile Luft-/öltauscher intercambiador aire-aceite
08

04

06

01
05

02

03

SCAMBIATORE DI CALORE ARIA-OLIO HPA42-2R


AIR-OIL HEAT EXCHANGER
ÉCHANGEUR DE CHALEUR AIR-HUILE
WÄRMETAUSCHER LUFT/ÖL
INTERCAMBIADOR DE CALOR AIRE/ACEITE
Tav. 01/08
Tab.
Taf.
04.A195.020 0
Tav. 01/08
Tab. 04.A195.027
Taf. 00

Pos. Part No Q.ty Descrizione Description Designation Benennung Denominaciones

01 830.060.0018 1 massa radiante radiator masse radiante Kühlerblock masa radiante


02 830.060.0017 1 convogliatore d'aria air conveyor convoyeur d'air Kühlerhaube canalizador de aire
03 830.060.0053 1 elettroventola electric fan électroventil Elektrolüfter electroventalle
04 830.060.0054 1 griglia di protezione safety grille grille de protection Schutzgitter parrilla de protección
05 830.060.0014 1 staffa brace étrier Bügel estribo
07 3225.020.0002 1 scambiatore aria-olio air-oil heat exchanger échangeur air-huile Luft-/öltauscher intercambiador aire-aceite
07

03

02

04

05

01

SCAMBIATORE DI CALORE ARIA-OLIO 2030K


AIR-OIL HEAT EXCHANGER
ÉCHANGEUR DE CHALEUR AIR-HUILE
WÄRMETAUSCHER LUFT/ÖL
INTERCAMBIADOR DE CALOR AIRE/ACEITE
Tav. 01/08
Tab.
Taf.
04.A195.027 0
Tav. 01/08
Tab. 04.A196.007
Taf. 00

Pos. Part No Q.ty Descrizione Description Designation Benennung Denominaciones

01 3470.040.0002 1 elemento filtrante filter element élément filtrant Filtereinsatz elemento filtrante
02 3470.030.0012 1 indicatore intasamento clogged gauge indicateur de colmatage Verstopfungsanzeiger indicador presión
03 009068001996 1 kit guarnizioni seal kit kit de joints Dichtungsatz juego de juntas
04 3470.010.0005 1 filtro olio oilfilter filtre à huile Schmierölfilter filtro de aceite
04

01

02

03

COMPONENTI FILTRO OLIO


OIL FILTER COMPONENTS
COMPOSANTS FILTRE HUILE
KOMPONENTEN ÖLFILTER
COMPONENTES FILTRO ACEITE
Tav. 01/08
Tab.
Taf.
04.A196.007 0
Tav. 01/08
Tab. 04.A196.010
Taf. 00

Pos. Part No Q.ty Descrizione Description Designation Benennung Denominaciones

01 3470.010.0009 1 filtro olio oilfilter filtre à huile Schmierölfilter filtro de aceite


02 3470.040.0006 1 elemento filtrante filter element élément filtrant Filtereinsatz elemento filtrante
03 3470.030.0012 1 indicatore intasamento clogged gauge indicateur de colmatage Verstopfungsanzeiger indicador presión
04 3294.110.0002 1 kit guarnizioni seal kit kit de joints Dichtungsatz juego de juntas
01

04

03

02

COMPONENTI FILTRO OLIO


OIL FILTER COMPONENTS
COMPOSANTS FILTRE HUILE
KOMPONENTEN ÖLFILTER
COMPONENTES FILTRO ACEITE
Tav. 01/08
Tab.
Taf.
04.A196.010 0
Tav. 01/08
Tab. 04.A196.011
Taf. 00

Pos. Part No Q.ty Descrizione Description Designation Benennung Denominaciones

04 3294.110.0003 1 anello or o-ring joint torique O-ring o-ring (junta torica)


05 3294.110.0004 1 anello or o-ring joint torique O-ring o-ring (junta torica)
06 3470.030.0012 1 indicatore intasamento clogged gauge indicateur de colmatage Verstopfungsanzeiger indicador presión
08 3470.040.0007 1 elemento filtrante filter element élément filtrant Filtereinsatz elemento filtrante
09 3470.010.0012 1 filtro olio oilfilter filtre à huile Schmierölfilter filtro de aceite
04

08

09

05

06

COMPONENTI FILTRO OLIO


OIL FILTER COMPONENTS
COMPOSANTS FILTRE HUILE
KOMPONENTEN ÖLFILTER
COMPONENTES FILTRO ACEITE
Tav. 01/08
Tab.
Taf.
04.A196.011 0
Tav. 01/08
Tab. 04.A196.012
Taf. 00

Pos. Part No Q.ty Descrizione Description Designation Benennung Denominaciones

06a 3294.110.04 2 anello or o-ring joint torique O-ring o-ring (junta torica)
06b 3294.110.05 1 anello or o-ring joint torique O-ring o-ring (junta torica)
07 3470.030.07 1 indicatore intasamento clogged gauge indicateur de colmatage Verstopfungsanzeiger indicador presión
08 3470.040.0008 1 elemento filtrante filter element élément filtrant Filtereinsatz elemento filtrante
09 3470.010.0011 1 filtro olio oilfilter filtre à huile Schmierölfilter filtro de aceite
06b

08

09

06a

07

COMPONENTI FILTRO OLIO


OIL FILTER COMPONENTS
COMPOSANTS FILTRE HUILE
KOMPONENTEN ÖLFILTER
COMPONENTES FILTRO ACEITE
Tav. 01/08
Tab.
Taf.
04.A196.012 0
Tav. 01/08
Tab. 04.A197.001
Taf. 00

Pos. Part No Q.ty Descrizione Description Designation Benennung Denominaciones

01 3470.010.0010 1 elemento filtrante filter element élément filtrant Filtereinsatz elemento filtrante
02 3470.030.0005 1 indicatore intasamento clogged gauge indicateur de colmatage Verstopfungsanzeiger indicador presión
03 3470.050.0002 1 filtro aria air cleaner filtre à air Luftfilter filtro de aire
02

03

01

COMPONENTI FILTRO ARIA


AIR CLEANER COMPONENTS
COMPOSANTS FILTRE AIR
KOMPONENTEN LUFTFILTER
COMPONENTES FILTRO AIRE
Tav. 01/08
Tab.
Taf.
04.A197.001 0
Tav. 01/08
Tab. 04.B005.087
Taf. 06

Pos. Part No Q.ty Descrizione Description Designation Benennung Denominaciones

01 3654.010.0028 1 assieme serbatoio olio idr. hydr. oil reserv. assy. ens. rés. huile hyd. Baugruppe Hydrauliköltank conjunto dep. aceite hidr.
02 3654.070.0000 1 indicatore livello level gauge indicateur de niveau Standanzeiger indicador nivel
03 009068002036 2 livello visivo sight glass niveau visuel Opt. Standkontrolle nivel visual
04 3470.050.0002 2 filtro aria air cleaner filtre à air Luftfilter filtro de aire
06 3470.010.0012 4 filtro olio oilfilter filtre à huile Schmierölfilter filtro de aceite
07 3470.030.0012 1 indicatore intasamento clogged gauge indicateur de colmatage Verstopfungsanzeiger indicador presión
08 008791002566 3 valvola a sfera ball valve clapet à bille Kugelventil vállvula de bola
09 008791003683 7 valvola a sfera ball valve clapet à bille Kugelventil vállvula de bola
10 008791004289 3 valvola a sfera ball valve clapet à bille Kugelventil vállvula de bola
11 008791004429 3 valvola a sfera ball valve clapet à bille Kugelventil vállvula de bola
12 3266.010.0007 1 valvola di non ritorno one-way valve clapet anti-retour Rückschlagventil válvula antirretroceso
13 3204.030.0003 1 pompa a mano hand pump pompe à main Handpumpe bomba de mano
14 3225.020.0009 2 scambiatore aria-olio air-oil heat exchanger échangeur air-huile Luft-/öltauscher intercambiador aire-aceite
15 3144.100.0001 1 cilindro di blocco lock cylinder vérin de blocage Sperrzylinder cilindro de bloqueo
16 815.010.0068 3 freno di stazionamento parking brake frein de stationnement Feststellbremse freno de estacionamiento
17 3154.000.0010 3 elettrodistributore electrodistributor électro-distributeur Elektroverteiler electrodistribudor
18 3204.010.0019 1 pompa pump pompe Pumpe bomba
19 3160.000.0018 1 blocco idr. distribuzione hydr. distribution block bloc hyd. distrib. Hydr. Block Verteilung bloque hidr. distribución
20 3154.000.0013 1 distributore rotante rotary coupling distributeur tournant Drehverteiler distribuidor giratorio
21 3144.030.0002 4 cilindro sfilo stabilizzatori extension cylinder vérin d'extension Ausfahzylinder cilindro de extension
22 3266.140.0001 4 valvola di blocco lock valve soupape de blocage Sperrventil válvula de cierre
23 3144.010.0002 4 cilindro sollevamento lifting cylinder vérin de levage Hubzylinder cilindro de elevación
24 3266.110.0002 1 valvola di massima relief valve soupape de réglage Regulierventil válvula de regulación
25 009068001642 1 valvola di massima relief valve soupape de réglage Regulierventil válvula de regulación
26 3144.040.0002 4 cilindro sterzo steering cylinder vérin de direction Lenkzylinder cilindro de dirección
27 3154.010.0012 2 blocco idr. distribuzione hydr. distribution block bloc hyd. distrib. Hydr. Block Verteilung bloque hidr. distribución
Tav. 01/08
Tab. 04.B005.087
Taf. 06

Pos. Part No Q.ty Descrizione Description Designation Benennung Denominaciones

28 3204.010.0000 1 pompa pump pompe Pumpe bomba


29 3305.000.0016 1 assieme accoppiat. pompe pump coupler assembly ensemble coupl. pompes Bagur. Pumpenvert. Getr. conjunto acopl. bombas
30 3207.010.0000 1 gruppo frenante brake unit groupe freinage Bremseinheit gruppo de freno
31 3302.020.0000 3 accumulatore accumulator accumulateur Akkumulator acumulador
32 008791004561 2 valvola a sfera ball valve clapet à bille Kugelventil vállvula de bola
33 3055.020.0002 2 pressostato pressure switch pressostat Druckwächter presostato
34 3144.180.0000 8 cilindro idr. per freno hydr. brake cylinder vérin hydr. puor frein Hydr. Zylinder Für Bremse cilindro hidr. freno
35 3144.040.0003 4 cilindro sterzo steering cylinder vérin de direction Lenkzylinder cilindro de dirección
36 3144.170.0002 1 cilindro sfilo perni extension cylinder vérin d'extension Ausfahzylinder cilindro de extension
37 3055.150.0001 1 trasduttore transducer transducteur Wandler transductor
38 3470.010.0005 2 filtro olio oilfilter filtre à huile Schmierölfilter filtro de aceite
39 3055.020.0006 3 pressostato pressure switch pressostat Druckwächter presostato
40 3055.140.0001 1 manometro pressure gauge manomètre Manometer manómetro
41 008791000827 1 valvola a sfera ball valve clapet à bille Kugelventil vállvula de bola
42 3156.010.0001 1 distributore distributor distributeur Verteiler distribuidor
43 3204.020.0033 2 pompa idrostatica hydrostatic pump pompe hydrostatique Verstellpumpe bomba hidrostática
44 3160.000.0023 1 blocco ass. cilindro brand. luff. cyl. assy. block bloc ens. vérin incl. Bl. Baugr. Schwenkzyl. bl. conj. cil. brazo pivot.
45 3160.000.0022 1 blocco ass. brandeggio luffing assy. block bloc ens. inclination Bl. Baugr. Schwenkung bl. conj. brazo pivotante
46 3144.020.0002 1 cilindro brandeggio tilt cylinder vérin d'inclination Schwenkzylinder cilindro de maniobra brazo
47 3160.000.0019 1 blocco taglio pressione pressure cutoff lock blocage coupure pression Hydraulikblock bloque corte pression
48 3055.150.0003 14 trasduttore transducer transducteur Wandler transductor
49 3204.020.0029 1 pompa idrostatica hydrostatic pump pompe hydrostatique Verstellpumpe bomba hidrostática
50 3204.020.0005 2 pompa idrostatica hydrostatic pump pompe hydrostatique Verstellpumpe bomba hidrostática
51 3194.020.0004 2 motore idrostatico variable displac. motor moteur à cylindré variable Verstellmotor motor de cilindrata variable
52 3194.020.0005 4 motore idrostatico variable displac. motor moteur à cylindré variable Verstellmotor motor de cilindrata variable
53 3266.010.0010 4 valvola di non ritorno one-way valve clapet anti-retour Rückschlagventil válvula antirretroceso
Tav. 01/08
Tab. 04.B005.087
Taf. 06

Pos. Part No Q.ty Descrizione Description Designation Benennung Denominaciones

54 3225.020.0002 2 scambiatore aria-olio air-oil heat exchanger échangeur air-huile Luft-/öltauscher intercambiador aire-aceite
55 3470.010.0009 5 filtro olio oilfilter filtre à huile Schmierölfilter filtro de aceite
56 3144.040.0004 2 cilindro sterzo steering cylinder vérin de direction Lenkzylinder cilindro de dirección
57 3055.030.0003 3 trasmettitore sender unit transmetteur Sender emisora
58 3160.000.0020 1 blocco idr. distribuzione hydr. distribution block bloc hyd. distrib. Hydr. Block Verteilung bloque hidr. distribución
59 3144.040.0007 1 cilindro sterzo steering cylinder vérin de direction Lenkzylinder cilindro de dirección
60 3160.000.0021 1 blocco by-pass rotazione slewing by-pass block bloc dériv. rotation Block By-pass Drehung bloque by-pass rotaciòn
61 3194.010.0002 2 motore idrostatico variable displac. motor moteur à cylindré variable Verstellmotor motor de cilindrata variable
62 3194.020.0001 3 motore idrostatico variable displac. motor moteur à cylindré variable Verstellmotor motor de cilindrata variable
63 3055.150.0002 4 trasduttore transducer transducteur Wandler transductor
64 3266.110.0009 1 valvola di massima relief valve soupape de réglage Regulierventil válvula de regulación
65 009068002013 6 rubinetto valve robinet Hahn grifo
66 3225.020.0004 1 scambiatore aria-olio air-oil heat exchanger échangeur air-huile Luft-/öltauscher intercambiador aire-aceite
68 009068006805 4 innesto rapido quick release coupling raccord rapide Hydraulisch Kupplungen acoplamiento rápido
69 3055.140.0004 1 manometro pressure gauge manomètre Manometer manómetro
70 3266.110.0016 1 valvola di massima relief valve soupape de réglage Regulierventil válvula de regulación
71 009068001104 1 raccordo union raccord Verschraubung racor
72 3333.150.0001 1 tappo cap bouchon Verschlußdeckel tapón
73 3160.000.0005 1 blocco frenatura proporz. proport. braking block bloc freinage prop. Bl. Proportionalbremsung bl. frenado proporcional
74 3470.010.0011 1 filtro olio oilfilter filtre à huile Schmierölfilter filtro de aceite
75 008791003198 4 valvola a sfera ball valve clapet à bille Kugelventil vállvula de bola
76 3156.100.0001 2 collettore idraulico hydraulic manifold colecteur hydraulique Sammelrohr colector hidraulico
77 3055.140.0003 2 manometro pressure gauge manomètre Manometer manómetro
78 3055.140.0000 4 manometro pressure gauge manomètre Manometer manómetro
79 3204.020.0006 1 pompa idrostatica hydrostatic pump pompe hydrostatique Verstellpumpe bomba hidrostática
80 3160.000.0212 1 blocco idraulico pilotaggi hydraulic block blochet hydraulique Hydraulikkabelblock bloque hidraulico
Tav. 01/08
Tab. 04.B005.087
Taf. 06

Pos. Part No Q.ty Descrizione Description Designation Benennung Denominaciones

81 3055.030.0004 1 trasmettitore sender unit transmetteur Sender emisora


82 3266.010.0023 1 valvola unidirezionale one-way valve soupape unidirectionelle Sperrventil válvula unidireccional
83 3266.010.0012 3 valvola unidirezionale one-way valve soupape unidirectionelle Sperrventil válvula unidireccional
84 3076.020.0001 2 elettropompa electropump électropompe Elektropumpe bomba eléctrica
85 3266.180.0001 1 valvola valve soupape Ventil válvula
86 3154.000.0035 1 elettrodistributore electrodistributor électro-distributeur Elektroverteiler electrodistribudor
87 3154.010.0016 1 piastra di base base plate embase Steuerplatte placa de base
ROTAZIONE TORRE
ROTATION TOWER

68 A 65 D

61 61
78
78
79 50 63 0-60 bar 0-600 bar
0-600 bar
CB01 48 0-60 bar
CB04
AB06
A U 53 U B
AB02

A2 A1 B2 B1
X
Y Mb
B 29 350 bar 51 51 48
65 CY03
63 350 bar
57
AY11 AY12
FE G T1 R T2
AY07 AY08

330 bar
CY06 CY07
B1
B T2 R T1 G XB02 B
310 bar 310 bar
B2 B M 0-100°C

430 bar
E MB

330 bar
B T T A 0-600 bar
AB01

430 bar
Y MB

48

430 bar
A

MA
48

430 bar
CB02
Ma
A1 MA
30 bar A U
ARGANO SOLL. U B

60 0-600 bar

A2
DY08

A A
30 bar
S
78
A

AY05 52 WINCH 52 AY06


S
63 0-60 bar
58 RAFF. ACCOPP. ARGANO
87
AB03 310 bar 310 bar
13 TRAZIONE POSTERIORE 350 bar B T
WINCH DRIVE COOLING
83 54 83 T A

26
STERZO 9 TRAZIONE ANTERIORE
REAR TRACTION 09 42 AY09 AY10
STEERING FRONT TRACTION 50 FE G T1 R T2 AM01 AM03

B 55
35 38 40 A U
AS12
39 AS13
U B

430 bar
MB

20 XB03
37 AY03 52 2 bar 52 AY04

56 A B A B A B 0-16 bar

XS08
AS10 AS11

430 bar
M AM02 AM04M
DY01 DY02 DY03 MA 310 bar 310 bar

59 G G G
SOVRALIMENTAZIONE 12
30 bar
A B T
84 T A
T T T

XM01 POMPE P.V.


XM02
S AB04
0-100°C 57 AB05
0-100°C 57
PUMP
56 62 62 62 BOOSTING
69
14 0-600 bar P

35 BB02
M A G X T1 R T2 350 bar

26 20 D2 D1 48 BY02
47
5 A
120 bar
EY18
64 T 180 bar
BY03

390 bar

STABILIZZATORI 6
B

120 bar
EY17
48 48 49
0-600 bar
OUTRIGGERS EY09 D2 D1
S
M1

EB01 25 DB01 DB02

EY01
EY10 0-600 bar
F
0-600 bar

77 0-600 bar 45 BRANDEGGIO 44 48 0-600 bar


BB04 48 0-600 bar
BB03

48 EY02
19 65 M A G T1 R T2

P1 P2 MP
BB01
48 LUFFING M2

EY11
0-600 bar E
EY20 Y BY09
EB02
EY12 BY07
EY03 20 B1
180 bar
P
150 bar
BY10
A1
A1 M1

48 22
EY04
2 EY19
24 BY11 A2
1

23 21 27
P T
T 43 S M1 BY05 MA
A2
380 bar

4
P T

73 X
250 bar

0-600 bar
EY13

Ø1,5 77 MB
46

30 bar
EB03 M A G T1 R T2 P3 BY01 BY06 BY04
EY14
B1 B1
EY05
DY06 P4

48
2
BY08

0-600 bar
EY15
EY06

T
71 B2 B2
230 bar
150 bar
EB04 P
EY16
BY12 T3 T2 P5 MPS E T1
EY07
10 11 85
T

48
22
EY8
12 20 31 40 bar
86 43 S M1

21 B A 82
23 120 bar
87
FRENI DI FRENI DI
33 DS01
F R R1 R2 Z
SERVIZIO ANTERIORI
FRONT DUTY BRAKES
SERVIZIO POSTERIORI
REAR DUTY BRAKES
34

COOLING COUPLER
T2' FRENO DI STAZIONAMENTO
66 83

RAFF. ACCOPP.
P T2 ANTERIORE
FRONT PARKING BRAKE
78 63
17
0-60 bar
XM05
B T1' XB04
FRENO DI STAZIONAMENTO POSTERIORE
REAR PARKING BRAKE PERNO TORRE
08 150 bar
T1
70 55
XS24
CY04 AY02 CY02
PIN SLIDING CYL. 13
DY04
16 16 38 55 3 bar 09 180 bar

X1 X N 34 14
180 bar
XS25 XS23

07 36
65 15
50 Bar
XS10

30 XS09

18 39 06 06
30 bar T1

XM03 XM04
DS03

68 28 BLOCCO ROTAZIONE 72 80 Pompa manuale da utilizzare in

33 C
B
SLEWING BLOCK
posizione A e B per sblocco freni
It pumps manual to use in position A
and B for unblocking brakes

XS19
12

74
1 1/4" G

1 1/2" G

1 1/2" G

1 1/2" G

1 1/2" G

1 1/2" G

2 1/2" G

2 1/2" G

1 1/2" G

1 1/4" G

1 1/4" G
2 1/2" G
1/4" G

76 76 01
1" G

2" G

3" G

3" G

2" G

2" G

1" G
2" G
0-100°C
DS05 XB01

LEGENDA:
TAPPO
SYMBOL CODE: 03 PLUG
DRENAGGI
DRAINAGE
02 81 41 08 75 10 09 09 09 09 09 11 11 09 11 75 75 32 32 10 10 08
PILOTAGGI 04 04
PILOT PRESSURE SERBATOIO OLIO 2" SAE

MANDATE OIL TANK 2" SAE

2" SAE
INFLUENTS
2" SAE

SCARICHI
EFFLUENTS

IMPIANTO IDRAULICO
HYDRAULIC SYSTEM
INSTALLATION HYDRAULIQUE
HYDRAULIKANLAGE
INSTALACION HIDRAULICA
Tav. 01/08
Tab.
Taf.
04.B005.087 0
6
Tav. 01/08
Tab. 04.B020.064
Taf. 01

Pos. Part No Q.ty Descrizione Description Designation Benennung Denominaciones

01 3076.020.0001 1 elettropompa electropump électropompe Elektropumpe bomba eléctrica


02 3470.010.0009 1 filtro olio oilfilter filtre à huile Schmierölfilter filtro de aceite
03 3225.020.0002 1 scambiatore aria-olio air-oil heat exchanger échangeur air-huile Luft-/öltauscher intercambiador aire-aceite
04 3055.020.0006 1 pressostato pressure switch pressostat Druckwächter presostato
05 3266.010.0012 1 valvola unidirezionale one-way valve soupape unidirectionelle Sperrventil válvula unidireccional
06 008782101500 4 raccordo union raccord Verschraubung racor
07 009068006406 2 raccordo orientabile swivel union raccord orientabile Schwenkanschluß racor orientable
08 009068006603 2 terminale a gomito elbow terminal terminal à coude Winkel-abschlußstück codo terminal
09 009068006228 2 riduzione reduction réduction Reduzierverschraubung reducción
10 009068006124 2 terminale diritto straight terminal terminal droit Gerades Abschlußstück terminal recto
11 002023150419 1 tubo rigido pipe tube rigide Rohr tubo rígido
12 008958311542 1 tubo flessibile hose tuyau flexible Schlauch tubo flexible
13 009068007534 2 raccordo diritto straight union raccord droit Gerades Verbindungsstück racor recto
14 009068007574 4 raccordo a gomito elbow union raccord à coude Winkelstutzen racor curvo
15 008958311542 1 tubo flessibile hose tuyau flexible Schlauch tubo flexible
16 009068001006 1 distributore distributor distributeur Verteiler distribuidor
17 009068006302 2 tappo cap bouchon Verschlußdeckel tapón
18 3055.030.0003 1 trasmettitore sender unit transmetteur Sender emisora
19 008733321542 4 rondella di tenuta seal washer rondelle d'étanchéité Dichtring arandela retén
20 009068006106 2 terminale diritto straight terminal terminal droit Gerades Abschlußstück terminal recto
21 008958311542 1 tubo flessibile hose tuyau flexible Schlauch tubo flexible
22 008958311542 1 tubo flessibile hose tuyau flexible Schlauch tubo flexible
23 008958311542 1 tubo flessibile hose tuyau flexible Schlauch tubo flexible
24 009068006213 2 riduzione reduction réduction Reduzierverschraubung reducción
10 10

22-13-14 15-13-14
1
07-10 18
17 19
16 10 10
1

10 10
05 11 24 24
U

07 E
14-13-21

04 08 09 06 12
13
14 10 10
M
02 03
20 20 23
13
14
01
IMPIANTO IDRAULICO RAFFREDDAMENTO ACCOPPIATORE ARGANO
WINCH DRIVE COOLING HYDRAULIC SYSTEM
INSTALLATION HYDRAULIQUE REFROIDISSEMENT COUPLEUR TREUIL
HYDRAULISCHE WINDE VERKUPPLER ABKÜHLUNG ANLAGE
INSTALACION HIDRAULICA DE ENFRIAMENTO ACOPLADOR CABRESTANTE
Tav. 01/08
Tab.
Taf.
04.B020.064 0
1
Tav. 01/08
Tab. 04.B030.080
Taf. 01

Pos. Part No Q.ty Descrizione Description Designation Benennung Denominaciones

01 3204.020.0006 1 pompa idrostatica hydrostatic pump pompe hydrostatique Verstellpumpe bomba hidrostática
02 3160.000.0020 1 blocco idr. distribuzione hydr. distribution block bloc hyd. distrib. Hydr. Block Verteilung bloque hidr. distribución
03 3194.010.0002 2 motore idrostatico variable displac. motor moteur à cylindré variable Verstellmotor motor de cilindrata variable
04 3154.000.0013 1 distributore rotante rotary coupling distributeur tournant Drehverteiler distribuidor giratorio
05 3055.150.0003 1 trasduttore transducer transducteur Wandler transductor
06 3160.000.0021 1 blocco by-pass rotazione slewing by-pass block bloc dériv. rotation Block By-pass Drehung bloque by-pass rotaciòn
07 009068001109 1 raccordo union raccord Verschraubung racor
08 3055.150.0002 1 trasduttore transducer transducteur Wandler transductor
09 3055.140.0000 1 manometro pressure gauge manomètre Manometer manómetro
10 009068006903 3 minimes capillary pipe fitting minimes Kleine Hydraulikverb. minimes
11 009068006908 1 tubo capillare per minimes cap. tube for fitting tube capil. minimes Kap.rohr F.kl. Hydr.verbind. tubo capilar para minimes
12 002023151023 1 tubo rigido pipe tube rigide Rohr tubo rígido
13 009068007534 1 raccordo diritto straight union raccord droit Gerades Verbindungsstück racor recto
14 009068007574 2 raccordo a gomito elbow union raccord à coude Winkelstutzen racor curvo
15 009068001012 1 distributore distributor distributeur Verteiler distribuidor
16 009068007994 1 raccordo union raccord Verschraubung racor
17 008958303198 1 tubo flessibile hose tuyau flexible Schlauch tubo flexible
18 009068006745 12 anello or o-ring joint torique O-ring o-ring (junta torica)
19 009068004520 24 semiflangia half flange demi-bride Halbflansh semibrida
20 008715023620 8 vite screw vis Schraube tornillo
21 008734651747 48 rosetta elastica spring washer rondelle élastique Federring arandela elástica
22 009068004586 2 controflangia counterflange contre-bride Gegenflansch contrabrida
23 009068004526 4 flangia flange bride Flansch brida
24 009068006737 8 anello or o-ring joint torique O-ring o-ring (junta torica)
25 009068004513 16 semiflangia half flange demi-bride Halbflansh semibrida
26 008715022928 16 vite screw vis Schraube tornillo
Tav. 01/08
Tab. 04.B030.080
Taf. 01

Pos. Part No Q.ty Descrizione Description Designation Benennung Denominaciones

27 008734651338 32 rosetta elastica spring washer rondelle élastique Federring arandela elástica
28 009068006076 1 nipplo riduzione reducer nipple racc. fil. réduction Reduziernippel niple reducción
30 008733321410 1 rondella washer rondelle Scheibe arandela
31 008781090020 3 terminale diritto straight terminal terminal droit Gerades Abschlußstück terminal recto
32 009068007568 3 raccordo diritto straight union raccord droit Gerades Verbindungsstück racor recto
33 009068006062 2 nipplo riduzione reducer nipple racc. fil. réduction Reduziernippel niple reducción
34 008733321850 2 rondella di tenuta seal washer rondelle d'étanchéité Dichtring arandela retén
35 009068006140 2 terminale diritto straight terminal terminal droit Gerades Abschlußstück terminal recto
36 009068007593 2 raccordo a gomito elbow union raccord à coude Winkelstutzen racor curvo
38 008958311032 1 tubo flessibile hose tuyau flexible Schlauch tubo flexible
39 008796200827 2 adattatore adapter adaptateur Adapter adaptador
40 009068006108 4 raccordo diritto straight union raccord droit Gerades Verbindungsstück racor recto
41 009068006124 2 terminale diritto straight terminal terminal droit Gerades Abschlußstück terminal recto
42 008733320828 4 rondella di tenuta seal washer rondelle d'étanchéité Dichtring arandela retén
44 009068002075 1 valvola a sfera ball valve clapet à bille Kugelventil vállvula de bola
45 008958311032 1 tubo flessibile hose tuyau flexible Schlauch tubo flexible
46 009068006123 2 terminale diritto straight terminal terminal droit Gerades Abschlußstück terminal recto
47 008958312054 1 tubo flessibile hose tuyau flexible Schlauch tubo flexible
48 002023150419 3 tubo rigido pipe tube rigide Rohr tubo rígido
49 008715023621 40 vite screw vis Schraube tornillo
50 008715022932 16 vite screw vis Schraube tornillo
51 009068006203 1 riduzione reduction réduction Reduzierverschraubung reducción
52 008715023625 2 vite screw vis Schraube tornillo
53 002023150283 2 tubo rigido pipe tube rigide Rohr tubo rígido
54 002053012352 2 tubo rigido pipe tube rigide Rohr tubo rígido
55 008958323683 1 tubo flessibile hose tuyau flexible Schlauch tubo flexible
Tav. 01/08
Tab. 04.B030.080
Taf. 01

Pos. Part No Q.ty Descrizione Description Designation Benennung Denominaciones

56 008958323683 1 tubo flessibile hose tuyau flexible Schlauch tubo flexible


57 008958323683 1 tubo flessibile hose tuyau flexible Schlauch tubo flexible
58 008958323683 1 tubo flessibile hose tuyau flexible Schlauch tubo flexible
59 008958323683 1 tubo flessibile hose tuyau flexible Schlauch tubo flexible
60 008958323683 1 tubo flessibile hose tuyau flexible Schlauch tubo flexible
61 008958322566 1 tubo flessibile hose tuyau flexible Schlauch tubo flexible
62 008958322566 1 tubo flessibile hose tuyau flexible Schlauch tubo flexible
63 008958311542 1 tubo flessibile hose tuyau flexible Schlauch tubo flexible
64 008958322566 1 tubo flessibile hose tuyau flexible Schlauch tubo flexible
66 009068007590 2 raccordo a gomito elbow union raccord à coude Winkelstutzen racor curvo
67 008958303683 1 tubo flessibile hose tuyau flexible Schlauch tubo flexible
68 008958322566 1 tubo flessibile hose tuyau flexible Schlauch tubo flexible
69 009068004508 2 flangia filettata threaded flange bride filetée Gewindeflansch brida roscada
70 009068006222 2 riduzione reduction réduction Reduzierverschraubung reducción
71 009068006110 2 terminale diritto straight terminal terminal droit Gerades Abschlußstück terminal recto
72 008796162056 2 raccordo a gomito elbow union raccord à coude Winkelstutzen racor curvo
73 008958312054 1 tubo flessibile hose tuyau flexible Schlauch tubo flexible
74 009068006686 3 rondella di tenuta seal washer rondelle d'étanchéité Dichtring arandela retén
AL TUBO POS. 30 DELLA TAV. 04.B155.004
TO PIPE POS. 30 OF TABLE 04.B155.004
AL TUBO POS. 16 DELLA TAV. 04.B155.004
AU TUYAU POS. 30 DE LA TABLE 04.B155.004
TO PIPE POS. 16 OF TABLE 04.B155.004
AL TUBO POS. 11 DELLA TAV. 04.B075.005 AU TUYAU POS. 16 DE LA TABLE 04.B155.004
TO PIPE POS. 11 OF TABLE 04.B075.005
AU TUYAU POS. 11 DE LA TABLE 04.B075.005
AL TUBO FLEX POS. 42 DELLA TAV. 04.B100.080
TO FLEX PIPE POS. 42 OF TABLE 04.B100.080
AU TUYAU POS. 42 DE LA TABLE 04.B100.080

21 32
42-10 52 53 18-19 72 18-19 10-05
39-51 23 46 49-21 58 59 57 03 73 49-21 06 39-42 48
08
09
Y A1
15 A
A2

11 74 20-21 20-21 B
B1
B2 40
28 18-19 31 56 18-19 22 54
51-10 38-66
1
02
A B

41 1 Ma Mb 16
60 Y
X

S
B
T
3
04 B1
B2 46
A1
A2
A
G
45
67
30 01 64
07 18-19
17 55 49-21 63-13-14
61
53
24-25 62 34 35 47 18-21 44 24-25
26-27 33 36 32 69-70 71 50-27
72
AL TUBO POS. 18 DELLA TAV. 04.B075.005 20-12 68
TO PIPE POS. 18 OF TABLE 04.B075.005
AU TUYAU POS. 18 DE LA TABLE 04.B075.005 AL TUBO POS. 17 DELLA TAV. 04.B075.005 71
TO PIPE POS. 17 OF TABLE 04.B075.005
AL TUBO POS. 26 DELLA TAV. 04.B155.004 AU TUYAU POS. 17 DE LA TABLE 04.B075.005
AL TUBO POS. 12 DELLA TAV. 04.B075.005 TO PIPE POS. 26 OF TABLE 04.B155.004
TO PIPE POS. 12 OF TABLE 04.B075.005 AU TUYAU POS. 26 DE LA TABLE 04.B155.004
AU TUYAU POS. 12 DE LA TABLE 04.B075.005

IMPIANTO IDRAULICO ROTAZIONE TORRETTA GIREVOLE E COMANDO FRENO


PLATFORM SLEWING AND BRAKE CONTROL HYDRAULIC SYSTEM
INSTALLATION HYDRAULIQUE ROTATION TOURRELLE ET COMMANDE FREIN
DREHTURM UND BREMSE KONTROLLE HYDRAULIKANLAGE
INSTALACION HIDRAULICA DE GIRO TORRE GIRATORIA Y MANDO FRENO
Tav. 01/08
Tab.
Taf.
04.B030.080 0
1
Tav. 01/08
Tab. 04.B040.080
Taf. 00

Pos. Part No Q.ty Descrizione Description Designation Benennung Denominaciones

01 3204.020.0033 2 pompa idrostatica hydrostatic pump pompe hydrostatique Verstellpumpe bomba hidrostática
02 3204.020.0029 1 pompa idrostatica hydrostatic pump pompe hydrostatique Verstellpumpe bomba hidrostática
03 3160.000.0022 1 blocco ass. brandeggio luffing assy. block bloc ens. inclination Bl. Baugr. Schwenkung bl. conj. brazo pivotante
04 3160.000.0023 1 blocco ass. cilindro brand. luff. cyl. assy. block bloc ens. vérin incl. Bl. Baugr. Schwenkzyl. bl. conj. cil. brazo pivot.
05 3160.000.0019 1 blocco taglio pressione pressure cutoff lock blocage coupure pression Hydraulikblock bloque corte pression
06 3144.020.0002 1 cilindro brandeggio tilt cylinder vérin d'inclination Schwenkzylinder cilindro de maniobra brazo
07 3055.150.0003 2 trasduttore transducer transducteur Wandler transductor
08 009068006903 6 minimes capillary pipe fitting minimes Kleine Hydraulikverb. minimes
09 008796200827 2 adattatore adapter adaptateur Adapter adaptador
10 009068001161 2 raccordo union raccord Verschraubung racor
11 009068006745 2 anello or o-ring joint torique O-ring o-ring (junta torica)
12 009068001115 2 raccordo portagomma hose connector raccord porte-caout. Gummihalter racor porta-goma
13 009068007926 4 fascetta clamp collier Schelle abrazadera
14 009068001110 1 raccordo union raccord Verschraubung racor
15 009068006742 1 anello or o-ring joint torique O-ring o-ring (junta torica)
16 008715023613 4 vite screw vis Schraube tornillo
17 009068007922 2 fascetta clamp collier Schelle abrazadera
18 009068001095 3 raccordo union raccord Verschraubung racor
19 3266.010.0023 1 valvola unidirezionale one-way valve soupape unidirectionelle Sperrventil válvula unidireccional
20 009068001096 1 distributore distributor distributeur Verteiler distribuidor
21 009068006737 4 anello or o-ring joint torique O-ring o-ring (junta torica)
22 009068004513 8 semiflangia half flange demi-bride Halbflansh semibrida
23 008715022928 4 vite screw vis Schraube tornillo
24 008715022932 44 vite screw vis Schraube tornillo
25 008734651338 48 rosetta elastica spring washer rondelle élastique Federring arandela elástica
26 009068004552 2 controflangia counterflange contre-bride Gegenflansch contrabrida
Tav. 01/08
Tab. 04.B040.080
Taf. 00

Pos. Part No Q.ty Descrizione Description Designation Benennung Denominaciones

27 009068004563 2 controflangia counterflange contre-bride Gegenflansch contrabrida


28 009068006404 2 raccordo orientabile swivel union raccord orientabile Schwenkanschluß racor orientable
29 009068007524 2 raccordo union raccord Verschraubung racor
30 009068006745 8 anello or o-ring joint torique O-ring o-ring (junta torica)
31 009068004520 16 semiflangia half flange demi-bride Halbflansh semibrida
32 008715023620 8 vite screw vis Schraube tornillo
33 008715023621 24 vite screw vis Schraube tornillo
34 008734651747 36 rosetta elastica spring washer rondelle élastique Federring arandela elástica
35 009068006739 12 anello or o-ring joint torique O-ring o-ring (junta torica)
36 009068004530 8 semiflangia half flange demi-bride Halbflansh semibrida
37 008715024119 16 vite screw vis Schraube tornillo
38 008734652156 16 rosetta washer rondelle Scheibe arandela
39 009068004529 16 semiflangia half flange demi-bride Halbflansh semibrida
40 009068004526 4 flangia flange bride Flansch brida
41 009068004534 2 flangia flange bride Flansch brida
42 009068004527 2 flangia flange bride Flansch brida
43 009068006123 2 terminale diritto straight terminal terminal droit Gerades Abschlußstück terminal recto
44 009068006109 2 terminale diritto straight terminal terminal droit Gerades Abschlußstück terminal recto
45 009068006103 1 terminale diritto straight terminal terminal droit Gerades Abschlußstück terminal recto
46 008958302054 1 tubo flessibile hose tuyau flexible Schlauch tubo flexible
47 009068006114 3 terminale diritto straight terminal terminal droit Gerades Abschlußstück terminal recto
48 008733321440 4 rondella di tenuta seal washer rondelle d'étanchéité Dichtring arandela retén
49 009068006146 2 raccordo diritto straight union raccord droit Gerades Verbindungsstück racor recto
50 002023150916 2 tubo rigido pipe tube rigide Rohr tubo rígido
51 009068006144 1 raccordo diritto straight union raccord droit Gerades Verbindungsstück racor recto
52 009068007568 2 raccordo diritto straight union raccord droit Gerades Verbindungsstück racor recto
Tav. 01/08
Tab. 04.B040.080
Taf. 00

Pos. Part No Q.ty Descrizione Description Designation Benennung Denominaciones

53 002023150283 3 tubo rigido pipe tube rigide Rohr tubo rígido


54 002053011634 2 tubo rigido pipe tube rigide Rohr tubo rígido
55 002053012340 3 tubo rigido pipe tube rigide Rohr tubo rígido
56 002053013246 2 tubo rigido pipe tube rigide Rohr tubo rígido
57 008958322566 1 tubo flessibile hose tuyau flexible Schlauch tubo flexible
58 008958301032 1 tubo flessibile hose tuyau flexible Schlauch tubo flexible
59 008958322566 1 tubo flessibile hose tuyau flexible Schlauch tubo flexible
60 008958323683 1 tubo flessibile hose tuyau flexible Schlauch tubo flexible
61 008958323683 1 tubo flessibile hose tuyau flexible Schlauch tubo flexible
62 008781120007 1 raccordo diritto straight union raccord droit Gerades Verbindungsstück racor recto
63 008781130008 1 raccordo a gomito elbow union raccord à coude Winkelstutzen racor curvo
64 008958323683 1 tubo flessibile hose tuyau flexible Schlauch tubo flexible
65 008958323683 1 tubo flessibile hose tuyau flexible Schlauch tubo flexible
66 008958324289 1 tubo flessibile hose tuyau flexible Schlauch tubo flexible
67 008958324289 1 tubo flessibile hose tuyau flexible Schlauch tubo flexible
68 008958324289 1 tubo flessibile hose tuyau flexible Schlauch tubo flexible
69 008958324289 1 tubo flessibile hose tuyau flexible Schlauch tubo flexible
70 008958324289 1 tubo flessibile hose tuyau flexible Schlauch tubo flexible
71 008958324289 1 tubo flessibile hose tuyau flexible Schlauch tubo flexible
72 008958310827 1 tubo flessibile hose tuyau flexible Schlauch tubo flexible
73 008796604289 2 protezione guard protection Schutzblech protección
74 008796604516 3 protezione guard protection Schutzblech protección
75 008796603198 4 protezione guard protection Schutzblech protección
76 008796604516 2 protezione guard protection Schutzblech protección
77 008781130006 2 raccordo a gomito elbow union raccord à coude Winkelstutzen racor curvo
78 002023151819 2 tubo rigido pipe tube rigide Rohr tubo rígido
Tav. 01/08
Tab. 04.B040.080
Taf. 00

Pos. Part No Q.ty Descrizione Description Designation Benennung Denominaciones

79 002053012812 2 tubo rigido pipe tube rigide Rohr tubo rígido


80 009068004539 1 flangia flange bride Flansch brida
81 009068004508 1 flangia filettata threaded flange bride filetée Gewindeflansch brida roscada
82 009068006217 1 riduzione reduction réduction Reduzierverschraubung reducción
83 009068006112 1 terminale diritto straight terminal terminal droit Gerades Abschlußstück terminal recto
84 009068004540 1 controflangia counterflange contre-bride Gegenflansch contrabrida
85 008783127353 12 curva manifold coude Krümmer curva
86 008783126876 2 curva manifold coude Krümmer curva
87 009068004532 1 flangia filettata threaded flange bride filetée Gewindeflansch brida roscada
88 009068006657 1 rondella di tenuta seal washer rondelle d'étanchéité Dichtring arandela retén
89 009068001118 1 raccordo orientabile swivel union raccord orientabile Schwenkanschluß racor orientable
90 009068006072 1 nipplo riduzione reducer nipple racc. fil. réduction Reduziernippel niple reducción
91 008791003683 1 valvola a sfera ball valve clapet à bille Kugelventil vállvula de bola
92 009068006656 1 rondella di tenuta seal washer rondelle d'étanchéité Dichtring arandela retén
93 009068006306 1 tappo cap bouchon Verschlußdeckel tapón
94 008958312566 1 tubo flessibile hose tuyau flexible Schlauch tubo flexible
95 008958302566 1 tubo flessibile hose tuyau flexible Schlauch tubo flexible
96 009068007537 2 raccordo diritto straight union raccord droit Gerades Verbindungsstück racor recto
97 009068007582 3 raccordo a gomito elbow union raccord à coude Winkelstutzen racor curvo
98 009068001027 1 distributore distributor distributeur Verteiler distribuidor
99 009068006124 2 terminale diritto straight terminal terminal droit Gerades Abschlußstück terminal recto
100 009068006111 2 terminale diritto straight terminal terminal droit Gerades Abschlußstück terminal recto
101 008958303683 1 tubo flessibile hose tuyau flexible Schlauch tubo flexible
102 008958467350 1 tubo flessibile hose tuyau flexible Schlauch tubo flexible
103 008958467646 1 tubo flessibile hose tuyau flexible Schlauch tubo flexible
104 008958467646 1 tubo flessibile hose tuyau flexible Schlauch tubo flexible
Tav. 01/08
Tab. 04.B040.080
Taf. 00

Pos. Part No Q.ty Descrizione Description Designation Benennung Denominaciones

105 008958310827 1 tubo flessibile hose tuyau flexible Schlauch tubo flexible
106 008958310827 1 tubo flessibile hose tuyau flexible Schlauch tubo flexible
107 008958310827 1 tubo flessibile hose tuyau flexible Schlauch tubo flexible
108 009068006300 2 tappo cap bouchon Verschlußdeckel tapón
109 008715022936 3 vite screw vis Schraube tornillo
110 009068006843 2 raccordo union raccord Verschraubung racor
111 008781120014 2 raccordo diritto straight union raccord droit Gerades Verbindungsstück racor recto
112 008781130022 2 raccordo a gomito elbow union raccord à coude Winkelstutzen racor curvo
113 009068006113 2 terminale diritto straight terminal terminal droit Gerades Abschlußstück terminal recto
114 009068006216 2 riduzione reduction réduction Reduzierverschraubung reducción
AI TUBI FLEX POS. 87,88 DELLA TAV. 04.B050.126
TO FLEX PIPES POS. 87,88 OF TABLE 04.B050.126 ALLA POS. 7 DELLA TAV. 04.B158.001
AU TUYAUX POS. 87,88 DE LA TABLE 04.B050.126 TO POS. 7 OF TABLE 04.B158.001 DAI TUBI FLEX POS. 42,48,49 DELLA TAV. 04.B155.004
A LA POS. 7 DE LA TABLE 04.B158.001 FROM FLEX PIPE POS. 42,48,49 OF TABLE 04.B155.004 DAL BLOCCO POS. 02 DELLA TAV. 04.B155.004
AL TUBO FLEX POS. 84 DELLA TAV. 04.B050.126 DU TUYAU POS. 42,48,49 DE LA TABLE 04.B155.004
TO FLEX PIPE POS. 84 OF TABLE 04.B050.126 FROM BLOCK POS. 02 OF TABLE 04.B155.004
DU BLOC POS. 02 DE LA TABLE 04.B155.004
AU TUYAU POS. 84 DE LA TABLE 04.B050.126
AL TUBO FLEX POS. 11 DELLA TAV. 04.B155.004
25 15 22 31 TO FLEX PIPE POS. 11 OF TABLE 04.B155.004
22 14 63 24 33 AU TUYAU POS. 11 DE LA TABLE 04.B155.004

77 57 34 62 34 07
25 34
52 23 17 72 53 21 30 53 33 09 50
104 103 102 46 51 21 16 02 47 47 45 43 05 105 106 107 27 26 54 55 41 43 43 40 08 44 08

A LA VALVE POS. 21 DE LA TABLE 04.B158.001


TO VALVE POS. 21 OF TABLE 04.B158.001
ALLA VALVOLA POS. 21 DELLA TAV. 04.B158.001
66-74
64-73
67-74
65-73 29
S
09
G
T
45 07
T B X P

110
06
10-11
12-13 P4 28
70 71 X
P2 P1 Mp Ma
A1 A1
S S M1

01
G G DR 03 A2
B1
A2
B1
53-43
35-39 P3 B2 B2
E T
M2

T A X T A X
47 24-25
T3 T2 P5 Mps E T1 Mb
19
49
30-31 07-08-09
32-34
69 108 84
04
95-96-97
44 100 101 98 100 94 60 01 30-31 61 56 58 42 20 87 88 80 35 81 35 35 30 35 30 35 59 21 68 35
99 113 111 96 32-34 85 25 35 89 90 79 24 82 24 36 31 24 31 36 75 22 76 39
114 112 97 109 39 92 91 86 39 83 39 37 33 39 33 37 24 24
25 93 25 78 25 38 34 25 34 38 25 25
24
AL TUBO FLEX POS. 66 DELLA TAV. 04.B050.126 AL FILTRI POS. 2 DELLA TAV. 04.B050.126
TO FLEX PIPE POS. 66 OF TABLE 04.B050.126 AL BLOCCO POS. 03 DELLA TAV. 04.B155.004
TO FILTERS POS. 2 OF TABLE 04.B050.126 AL TUBO FLEX POS. 42 DELLA TAV. 04.B158.001
AU TUYAU POS. 66 DE LA TABLE 04.B050.126 TO FLEX PIPE POS. 42 OF TABLE 04.B158.001 TO BLOCK POS. 03 OF TABLE 04.B155.004
AU FILTRES POS. 2 DE LA TABLE 04.B050.126
AU TUYAU POS. 42 DE LA TABLE 04.B158.001 AU BLOC POS. 03 DE LA TABLE 04.B155.004

IMPIANTO IDRAULICO BRANDEGGIO


JIB HYDRAULIC SYSTEM
INSTALLATION HYDRAULIQUE RELEVAGE
SCHWENKHYDRAULIK
INSTALACION HIDRAULICA MANIOBRA PLUMA
Tav. 01/08
Tab.
Taf.
04.B040.080 0
Tav. 01/08
Tab. 04.B050.126
Taf. 00

Pos. Part No Q.ty Descrizione Description Designation Benennung Denominaciones

01 3654.010.0028 1 assieme serbatoio olio idr. hydr. oil reserv. assy. ens. rés. huile hyd. Baugruppe Hydrauliköltank conjunto dep. aceite hidr.
07 009068001115 2 raccordo portagomma hose connector raccord porte-caout. Gummihalter racor porta-goma
08 009068007926 4 fascetta clamp collier Schelle abrazadera
09 009068001114 3 raccordo portagomma hose connector raccord porte-caout. Gummihalter racor porta-goma
10 009068007922 6 fascetta clamp collier Schelle abrazadera
13 008791003198 3 valvola a sfera ball valve clapet à bille Kugelventil vállvula de bola
16 008791004429 3 valvola a sfera ball valve clapet à bille Kugelventil vállvula de bola
17 008791004561 2 valvola a sfera ball valve clapet à bille Kugelventil vállvula de bola
19 009068006111 2 terminale diritto straight terminal terminal droit Gerades Abschlußstück terminal recto
21 009068006413 3 raccordo orientabile swivel union raccord orientabile Schwenkanschluß racor orientable
22 009068006125 3 terminale diritto straight terminal terminal droit Gerades Abschlußstück terminal recto
26 009068001119 3 raccordo orientabile swivel union raccord orientabile Schwenkanschluß racor orientable
27 009068006218 2 riduzione reduction réduction Reduzierverschraubung reducción
35 009068001117 2 nipplo nipple raccord Nippel racor
36 009068006661 6 rondella di tenuta seal washer rondelle d'étanchéité Dichtring arandela retén
37 009068001116 3 nipplo nipple raccord Nippel racor
38 009068006658 9 rondella di tenuta seal washer rondelle d'étanchéité Dichtring arandela retén
47 009068006069 2 nipplo riduzione reducer nipple racc. fil. réduction Reduziernippel niple reducción
48 009068006220 3 riduzione reduction réduction Reduzierverschraubung reducción
57 009068006109 8 terminale diritto straight terminal terminal droit Gerades Abschlußstück terminal recto
67 008958312566 1 tubo flessibile hose tuyau flexible Schlauch tubo flexible
69 008958312054 1 tubo flessibile hose tuyau flexible Schlauch tubo flexible
70 008958312566 1 tubo flessibile hose tuyau flexible Schlauch tubo flexible
77 008781120011 2 raccordo diritto straight union raccord droit Gerades Verbindungsstück racor recto
78 008781130017 2 raccordo a gomito elbow union raccord à coude Winkelstutzen racor curvo
84 008958467350 1 tubo flessibile hose tuyau flexible Schlauch tubo flexible
Tav. 01/08
Tab. 04.B050.126
Taf. 00

Pos. Part No Q.ty Descrizione Description Designation Benennung Denominaciones

85 008958467333 1 tubo flessibile hose tuyau flexible Schlauch tubo flexible


86 008958467333 1 tubo flessibile hose tuyau flexible Schlauch tubo flexible
87 008958467646 1 tubo flessibile hose tuyau flexible Schlauch tubo flexible
88 008958467646 1 tubo flessibile hose tuyau flexible Schlauch tubo flexible
89 009068001146 2 raccordo orientabile swivel union raccord orientabile Schwenkanschluß racor orientable
ASPIRAZIONE POMPE
BRANDEGGIO

A11VO95 A11VO260
PERNO TORRE
FRENI PILOTAGGI SOVRAL. CONDIZ. EMERGENZA

38 38 38 36 36
01 22 22 37 37 37 89 89 13
21 21 26 26 26 35 35 21
13 13 16 16 16 17 17 22

47 48 27
19 57
Composta
Composed 04.B050.126 70
Composé 04.B050.127
Compuesto
Zusammengesetzt 67 86 85 84 88 87 69
77 10 10 10 07 07
78 09 09 09 08 08

AL TUBO FLEX POS. 17 DELLA TAV. 04.B158.001


TO FLEX PIPE POS. 17 OF TABLE 04.B158.001
AU TUYAU POS. 17 DE LA TABLE 04.B158.001
AL TUBO FLEX POS. 06 DELLA TAV. 04.B150.060
AL TUBO FLEX POS. 18 DELLA TAV. 04.B155.004
TO FLEX PIPE POS. 06 OF TABLE 04.B150.060
TO FLEX PIPE POS. 18 OF TABLE 04.B155.004 AU TUYAU POS. 06 DE LA TABLE 04.B150.060
AU TUYAU POS. 18 DE LA TABLE 04.B155.004
AI TUBI FLEX POS. 103,104 DELLA TAV. 04.B040.080
AL TUBO FLEX POS. 52 DELLA TAV. 04.B100.080 TO FLEX PIPES POS. 103,104 OF TABLE 04.B040.080
TO FLEX PIPE POS. 52 OF TABLE 04.B100.080 AU TUYAUX POS. 103,104 DE LA TABLE 04.B040.080
AU TUYAU POS. 52 DE LA TABLE 04.B100.080
AL TUBO FLEX POS. 44 DELLA TAV. 04.B100.080 AL TUBO FLEX POS. 102 DELLA TAV. 04.B040.080
TO FLEX PIPE POS. 44 OF TABLE 04.B100.080 TO FLEX PIPE POS. 102 OF TABLE 04.B040.080
AU TUYAU POS. 44 DE LA TABLE 04.B100.080 AU TUYAU POS. 102 DE LA TABLE 04.B040.080

IMPIANTO IDRAULICO SERBATOIO ASPIRAZIONI DRENAGGI E RITORNI


TANK SUCTION DRAINAGE AND EFFLUENT HYDRAULIC SYSTEM
INSTALLATION HYDRAULIQUE RESERVOIR ASPIRATION DRENAGE ET ECOULEMENT
DRÄNUNG UND RÜCKLÄUFE ANSAUGEN BEHÄLTER HYDRAULIKANLAGE
INSTALACION HIDRAULICA TANQUE ASPIRACIONES DRENAJES Y RETORNOS
Tav. 01/08
Tab.
Taf.
04.B050.126 0
Tav. 01/08
Tab. 04.B050.127
Taf. 00

Pos. Part No Q.ty Descrizione Description Designation Benennung Denominaciones

02 3470.010.0012 2 filtro olio oilfilter filtre à huile Schmierölfilter filtro de aceite


03 009068001096 1 distributore distributor distributeur Verteiler distribuidor
04 3470.010.0011 1 filtro olio oilfilter filtre à huile Schmierölfilter filtro de aceite
05 008958303683 1 tubo flessibile hose tuyau flexible Schlauch tubo flexible
06 3156.100.0001 2 collettore idraulico hydraulic manifold colecteur hydraulique Sammelrohr colector hidraulico
11 008791000827 1 valvola a sfera ball valve clapet à bille Kugelventil vállvula de bola
12 008791002566 2 valvola a sfera ball valve clapet à bille Kugelventil vállvula de bola
14 008791003683 6 valvola a sfera ball valve clapet à bille Kugelventil vállvula de bola
18 009068006411 2 raccordo orientabile swivel union raccord orientabile Schwenkanschluß racor orientable
20 009068006222 1 riduzione reduction réduction Reduzierverschraubung reducción
23 009068006412 4 raccordo orientabile swivel union raccord orientabile Schwenkanschluß racor orientable
24 009068006113 8 terminale diritto straight terminal terminal droit Gerades Abschlußstück terminal recto
25 009068001118 3 raccordo orientabile swivel union raccord orientabile Schwenkanschluß racor orientable
28 009068006740 4 anello or o-ring joint torique O-ring o-ring (junta torica)
29 008715022932 28 vite screw vis Schraube tornillo
30 008734651338 28 rosetta elastica spring washer rondelle élastique Federring arandela elástica
31 009068006739 7 anello or o-ring joint torique O-ring o-ring (junta torica)
32 009068004529 14 semiflangia half flange demi-bride Halbflansh semibrida
33 009068004527 2 flangia flange bride Flansch brida
34 009068004528 2 flangia flange bride Flansch brida
39 009068006009 2 nipplo nipple raccord Nippel racor
40 009068006657 5 rondella di tenuta seal washer rondelle d'étanchéité Dichtring arandela retén
41 008958303683 1 tubo flessibile hose tuyau flexible Schlauch tubo flexible
42 008958303683 13 tubo flessibile hose tuyau flexible Schlauch tubo flexible
43 008958312054 1 tubo flessibile hose tuyau flexible Schlauch tubo flexible
44 008958312054 1 tubo flessibile hose tuyau flexible Schlauch tubo flexible
Tav. 01/08
Tab. 04.B050.127
Taf. 00

Pos. Part No Q.ty Descrizione Description Designation Benennung Denominaciones

45 008958303683 1 tubo flessibile hose tuyau flexible Schlauch tubo flexible


46 009068004509 2 flangia filettata threaded flange bride filetée Gewindeflansch brida roscada
49 008958311542 1 tubo flessibile hose tuyau flexible Schlauch tubo flexible
50 009068006840 2 raccordo union raccord Verschraubung racor
51 009068007568 2 raccordo diritto straight union raccord droit Gerades Verbindungsstück racor recto
52 008781130006 2 raccordo a gomito elbow union raccord à coude Winkelstutzen racor curvo
53 009068006103 1 terminale diritto straight terminal terminal droit Gerades Abschlußstück terminal recto
54 009068006404 1 raccordo orientabile swivel union raccord orientabile Schwenkanschluß racor orientable
55 009068006315 2 tappo cap bouchon Verschlußdeckel tapón
55A 009068006708 2 rondella di tenuta seal washer rondelle d'étanchéité Dichtring arandela retén
56 009068006306 4 tappo cap bouchon Verschlußdeckel tapón
58 009068006304 5 tappo cap bouchon Verschlußdeckel tapón
59 009068006300 1 tappo cap bouchon Verschlußdeckel tapón
60 009068004548 2 semiflangia half flange demi-bride Halbflansh semibrida
61 009068006745 4 anello or o-ring joint torique O-ring o-ring (junta torica)
62 002053013246 2 tubo rigido pipe tube rigide Rohr tubo rígido
64 009068006656 8 rondella di tenuta seal washer rondelle d'étanchéité Dichtring arandela retén
65 009068006236 2 riduzione reduction réduction Reduzierverschraubung reducción
66 008958312566 1 tubo flessibile hose tuyau flexible Schlauch tubo flexible
68 009068006214 1 riduzione reduction réduction Reduzierverschraubung reducción
71 008715022936 8 vite screw vis Schraube tornillo
72 009068007534 3 raccordo diritto straight union raccord droit Gerades Verbindungsstück racor recto
73 009068007574 3 raccordo a gomito elbow union raccord à coude Winkelstutzen racor curvo
74 008958303683 1 tubo flessibile hose tuyau flexible Schlauch tubo flexible
75 008958303683 1 tubo flessibile hose tuyau flexible Schlauch tubo flexible
76 008958303683 1 tubo flessibile hose tuyau flexible Schlauch tubo flexible
Tav. 01/08
Tab. 04.B050.127
Taf. 00

Pos. Part No Q.ty Descrizione Description Designation Benennung Denominaciones

80 008958304289 1 tubo flessibile hose tuyau flexible Schlauch tubo flexible


81 008958304289 1 tubo flessibile hose tuyau flexible Schlauch tubo flexible
82 008958304289 1 tubo flessibile hose tuyau flexible Schlauch tubo flexible
83 008958304289 1 tubo flessibile hose tuyau flexible Schlauch tubo flexible
90 002023153246 2 tubo rigido pipe tube rigide Rohr tubo rígido
SCORTA SCARICHI SCORTA DRENAGGI SCORTA

32 32 32 32 25
53 19 31 31 31 31 40 24 24 24 24 24 24 19
54 18 30 30 30 30 39 23 23 23 23 23 23 18
11 55 12 29 29 29 29 15 14 14 14 14 14 14 12

68 24 24
59 57 83 82 81 80 55 56 56 58
42 05

45 41
65 50 30-32 61-60 61-60
44 29-31 71-64 71-64
30-32
29-31 03 06 90
Composta
Composed 04.B050.126
Composé 04.B050.127 33
Compuesto
29-34 33-30-71 28
71-30-33 06 33-28-71
Zusammengesetzt 71
90
62
49 43 04
72 51
73 52 71-30-33
DAL TUBO FLEX POS. 09 DELLA TAV. 04.B150.060
02 46-61-20
FROM FLEX PIPE POS. 09 OF TABLE 04.B150.060
DU TUYAU POS. 09 DE LA TABLE 04.B150.060 19-71 71-60-30
AL TUBO FLEX POS. 27 DELLA TAV. 04.B155.004
71-30-33 71-30-33 62 66 74
TO FLEX PIPE POS. 27 OF TABLE 04.B155.004
AU TUYAU POS. 27 DE LA TABLE 04.B155.004 76 75
DAL TUBO FLEX POS. 53 DELLA TAV. 04.B158.001
02
DAL TUBO FLEX POS. 101 DELLA TAV. 04.B040.080 DAI TUBI FLEX POS. 21,22,23 DELLA TAV. 04.B075.005
FROM FLEX PIPE POS. 53 OF TABLE 04.B158.001 DAL BLOCCO POS. 20 DELLA TAV. 04.B040.080 FROM FLEX PIPES POS. 21,22,23 OF TABLE 04.B075.005
FROM FLEX PIPE POS. 101 OF TABLE 04.B040.080
DU TUYAU POS. 53 DE LA TABLE 04.B158.001 FROM BLOCK POS. 20 OF TABLE 04.B040.080 DU TUYAU POS. 101 DE LA TABLE 04.B040.080 DU TUYAUX POS. 21,22,23 DE LA TABLE 04.B075.005
DU BLOC POS. 20 DE LA TABLE 04.B040.080

IMPIANTO IDRAULICO SERBATOIO ASPIRAZIONI DRENAGGI E RITORNI


TANK SUCTION DRAINAGE AND EFFLUENT HYDRAULIC SYSTEM
INSTALLATION HYDRAULIQUE RESERVOIR ASPIRATION DRENAGE ET ECOULEMENT
DRÄNUNG UND RÜCKLÄUFE ANSAUGEN BEHÄLTER HYDRAULIKANLAGE
INSTALACION HIDRAULICA TANQUE ASPIRACIONES DRENAJES Y RETORNOS
Tav. 01/08
Tab.
Taf.
04.B050.127 0
Tav. 01/08
Tab. 04.B060.052
Taf. 00

Pos. Part No Q.ty Descrizione Description Designation Benennung Denominaciones

01 3204.020.0033 2 pompa idrostatica hydrostatic pump pompe hydrostatique Verstellpumpe bomba hidrostática
02 3204.020.0029 1 pompa idrostatica hydrostatic pump pompe hydrostatique Verstellpumpe bomba hidrostática
03 3204.020.0005 2 pompa idrostatica hydrostatic pump pompe hydrostatique Verstellpumpe bomba hidrostática
04 3204.020.0006 1 pompa idrostatica hydrostatic pump pompe hydrostatique Verstellpumpe bomba hidrostática
05 009068001012 3 distributore distributor distributeur Verteiler distribuidor
06 3055.140.0000 2 manometro pressure gauge manomètre Manometer manómetro
07 3055.140.0003 2 manometro pressure gauge manomètre Manometer manómetro
08 3055.140.0006 1 manometro pressure gauge manomètre Manometer manómetro
09 3055.150.0002 2 trasduttore transducer transducteur Wandler transductor
10 3055.150.0003 1 trasduttore transducer transducteur Wandler transductor
11 009068006901 3 minimes capillary pipe fitting minimes Kleine Hydraulikverb. minimes
12 008733320828 8 rondella di tenuta seal washer rondelle d'étanchéité Dichtring arandela retén
13 009068006245 2 riduzione reduction réduction Reduzierverschraubung reducción
14 3055.150.0003 1 trasduttore transducer transducteur Wandler transductor
16 008733323258 4 rondella di tenuta seal washer rondelle d'étanchéité Dichtring arandela retén
17 009068001108 2 raccordo union raccord Verschraubung racor
18 009068006903 6 minimes capillary pipe fitting minimes Kleine Hydraulikverb. minimes
06 07 08 06 07

14 14
13 13
12 12
09 11 05 10 05 09 11 05

13-18 13-18 13-18

15 15

M
15
11

02 04
M M

11 11
01 01

Fe Fe

18-17-16 03 18-17-16 03

IMP. IDRAULICO CONTROLLO PRESSIONI : ROTAZIONE-ARGANO-BRANDEGGIO


PRESSURE CONTROL HYDRAULIC SYSTEM: ROTATION – WINCH – JIB
UNITE HYDRAULIQUE CONTROLE PRESSIONS : ROTATION - TREUIL - RELEVAGE
DRUCKSTEUERHYDRAULIK FÜR DREHUNG-WINDE-SCHWENKBEWEGUNG
INSTALACION HIDRAULICA CONTROL PRESIONES: ROTACIÓN-CABRESTANTE Y MANIOBRA
Tav. 01/08
PLUMA
Tab.
Taf.
04.B060.052 0
Tav. 01/08
Tab. 04.B070.039
Taf. 00

Pos. Part No Q.ty Descrizione Description Designation Benennung Denominaciones

01 3154.000.0013 1 distributore rotante rotary coupling distributeur tournant Drehverteiler distribuidor giratorio
03 009068006845 4 raccordo union raccord Verschraubung racor
04 009068001027 2 distributore distributor distributeur Verteiler distribuidor
05 008782101500 10 raccordo union raccord Verschraubung racor
06 009068007568 2 raccordo diritto straight union raccord droit Gerades Verbindungsstück racor recto
07 009068006213 4 riduzione reduction réduction Reduzierverschraubung reducción
08 009068006116 4 terminale diritto straight terminal terminal droit Gerades Abschlußstück terminal recto
09 009068006214 2 riduzione reduction réduction Reduzierverschraubung reducción
10 009068006109 2 terminale diritto straight terminal terminal droit Gerades Abschlußstück terminal recto
11 009068006502 2 raccordo diritto straight union raccord droit Gerades Verbindungsstück racor recto
12 002023150419 tubo rigido pipe tube rigide Rohr tubo rígido
13 13 2 tubo flessibile hose tuyau flexible Schlauch tubo flexible
14 25 14 tubo flessibile hose tuyau flexible Schlauch tubo flexible
15 24 14 tubo flessibile hose tuyau flexible Schlauch tubo flexible
19 3144.040.0007 2 cilindro sterzo steering cylinder vérin de direction Lenkzylinder cilindro de dirección
20 3144.040.0002 4 cilindro sterzo steering cylinder vérin de direction Lenkzylinder cilindro de dirección
21 3144.040.0003 4 cilindro sterzo steering cylinder vérin de direction Lenkzylinder cilindro de dirección
22 3144.040.0004 4 cilindro sterzo steering cylinder vérin de direction Lenkzylinder cilindro de dirección
23 009068006211 2 riduzione reduction réduction Reduzierverschraubung reducción
24 009068006903 2 minimes capillary pipe fitting minimes Kleine Hydraulikverb. minimes
20 12 21 22 19 12 04 23 07 13 01 11 12 14 15 03
24 08

03 05 15 14 12 09 06 23 09 07 05
10 13 24 10 08

IMPIANTO IDRAULICO STERZO SOTTOTELAIO


UNDERCARRIAGE STEERING HYDRAULIC SYSTEM
INSTALLATION HYDRAULIQUE DIRECTION SOUS-CHASSIS
UNTER-CHASSIS LENKUNG HYDRAULIKANLAGE
INSTALACION HIDRAULICA DIRECCION SUB-CARRO
Tav. 01/08
Tab.
Taf.
04.B070.039 0
Tav. 01/08
Tab. 04.B075.005
Taf. 01

Pos. Part No Q.ty Descrizione Description Designation Benennung Denominaciones

01 3154.000.0013 1 distributore rotante rotary coupling distributeur tournant Drehverteiler distribuidor giratorio
02 009068001155 2 distributore distributor distributeur Verteiler distribuidor
03 009068001030 4 distributore distributor distributeur Verteiler distribuidor
04 009068001048 1 distributore distributor distributeur Verteiler distribuidor
05 008958312054 1 tubo flessibile hose tuyau flexible Schlauch tubo flexible
06 008958312054 1 tubo flessibile hose tuyau flexible Schlauch tubo flexible
07 008958312054 1 tubo flessibile hose tuyau flexible Schlauch tubo flexible
08 008958312054 1 tubo flessibile hose tuyau flexible Schlauch tubo flexible
09 008958312054 1 tubo flessibile hose tuyau flexible Schlauch tubo flexible
10 008958312054 1 tubo flessibile hose tuyau flexible Schlauch tubo flexible
11 002023150283 2 tubo rigido pipe tube rigide Rohr tubo rígido
12 008958311542 1 tubo flessibile hose tuyau flexible Schlauch tubo flexible
13 008958312054 1 tubo flessibile hose tuyau flexible Schlauch tubo flexible
14 008958312054 1 tubo flessibile hose tuyau flexible Schlauch tubo flexible
15 008958312054 1 tubo flessibile hose tuyau flexible Schlauch tubo flexible
16 008958312054 1 tubo flessibile hose tuyau flexible Schlauch tubo flexible
17 008958302054 1 tubo flessibile hose tuyau flexible Schlauch tubo flexible
18 008958303198 1 tubo flessibile hose tuyau flexible Schlauch tubo flexible
19 008958303198 1 tubo flessibile hose tuyau flexible Schlauch tubo flexible
20 008958303198 1 tubo flessibile hose tuyau flexible Schlauch tubo flexible
21 008958303683 1 tubo flessibile hose tuyau flexible Schlauch tubo flexible
22 008958303683 1 tubo flessibile hose tuyau flexible Schlauch tubo flexible
23 008958303683 1 tubo flessibile hose tuyau flexible Schlauch tubo flexible
24 002023151974 2 tubo rigido pipe tube rigide Rohr tubo rígido
26 008781130022 7 raccordo a gomito elbow union raccord à coude Winkelstutzen racor curvo
27 009068007534 6 raccordo diritto straight union raccord droit Gerades Verbindungsstück racor recto
Tav. 01/08
Tab. 04.B075.005
Taf. 01

Pos. Part No Q.ty Descrizione Description Designation Benennung Denominaciones

28 009068007574 1 raccordo a gomito elbow union raccord à coude Winkelstutzen racor curvo
29 009068007568 1 raccordo diritto straight union raccord droit Gerades Verbindungsstück racor recto
30 008781130006 2 raccordo a gomito elbow union raccord à coude Winkelstutzen racor curvo
31 008781120015 1 raccordo diritto straight union raccord droit Gerades Verbindungsstück racor recto
32 008781130020 3 raccordo a gomito elbow union raccord à coude Winkelstutzen racor curvo
33 008781120014 2 raccordo diritto straight union raccord droit Gerades Verbindungsstück racor recto
34 009068006121 2 terminale diritto straight terminal terminal droit Gerades Abschlußstück terminal recto
35 009068006108 1 raccordo diritto straight union raccord droit Gerades Verbindungsstück racor recto
36 009068006109 1 terminale diritto straight terminal terminal droit Gerades Abschlußstück terminal recto
37 009068006125 1 terminale diritto straight terminal terminal droit Gerades Abschlußstück terminal recto
38 009068006113 1 terminale diritto straight terminal terminal droit Gerades Abschlußstück terminal recto
39 009068006303 1 tappo cap bouchon Verschlußdeckel tapón
40 009068006305 1 tappo cap bouchon Verschlußdeckel tapón
41 009068006306 1 tappo cap bouchon Verschlußdeckel tapón
42 008781160003 1 riduzione reduction réduction Reduzierverschraubung reducción
43 009068006221 1 riduzione reduction réduction Reduzierverschraubung reducción
44 009068006226 2 riduzione reduction réduction Reduzierverschraubung reducción
AL TUBO FLEX POS. 74 DELLA TAV. 04.B050.126 AL TUBO FLEX POS. 16 DELLA TAV. 04.B120.080 AI TUBI FLEX POS. 75,76,77 DELLA TAV. 04.B120.080

AL TUBO FLEX POS. 63 DELLA TAV. 04.B030.080


TO FLEX PIPE POS. 74 OF TABLE 04.B050.126 TO FLEX PIPE POS. 16 OF TABLE 04.B120.080 TO FLEX PIPES POS. 75,76,77 OF TABLE 04.B120.080

TO FLEX PIPE POS. 63 OF TABLE 04.B030.080


AU TUYAU POS. 63 DE LA TABLE 04.B030.080
AU TUYAU POS. 74 DE LA TABLE 04.B050.126 AU TUYAU POS. 16 DE LA TABLE 04.B120.080 AU TUYAUX POS. 75,76,77 DE LA TABLE 04.B120.080

AL TUBO FLEX POS. 73 DELLA TAV. 04.B030.080


TO FLEX PIPE POS. 73 OF TABLE 04.B030.080
AU TUYAU POS. 73 DE LA TABLE 04.B030.080
26 32 30 30 30
42 31 29 29 29
33 05 36 39
03 41 37 20 07 06
22
38 38 24 40
38
41

AL TUBO FLEX POS. 47 DELLA TAV. 04.B030.080


02

TO FLEX PIPE POS. 47 OF TABLE 04.B030.080


AU TUYAU POS. 47 DE LA TABLE 04.B030.080
30 30 30 12-27-28
29 29 29
14 13 36 01 36 15 16-29

7 9 35-44
36 8

38 03 38 24 36-43
36
17-29

36-43 1

AU TUYAU POS. 53 DE LA TABLE 04.B030.080


AL TUBO POS. 53 DELLA TAV. 04.B030.080
41 11 38 03

TO PIPE POS. 53 OF TABLE 04.B030.080


21 18 23 37 41 38 37 41 03 38 24 38 04 41 34 38 38 02
33 31 33 42 42 44 40
26 32 26 19 36
31 39
32 AL TUBO FLEX POS. 15 DELLA TAV. 04.B120.080
10 09 08
TO FLEX PIPE POS. 15 OF TABLE 04.B120.080
AU TUYAU POS. 15 DE LA TABLE 04.B120.080 29 29 29
AL TUBO FLEX POS. 76 DELLA TAV. 04.B050.127
30 30 30
TO FLEX PIPE POS. 76 OF TABLE 04.B050.127
AU TUYAU POS. 76 DE LA TABLE 04.B050.127 AI TUBI FLEX POS. 32,40,13 DELLA TAV. 04.B120.080
AL TUBO FLEX POS. 17 DELLA TAV. 04.B030.080 TO FLEX PIPES POS. 32,40,13 OF TABLE 04.B120.080
TO FLEX PIPE POS. 17 OF TABLE 04.B030.080 AU TUYAUX POS. 32,40,13 DE LA TABLE 04.B120.080
AU TUYAU POS. 17 DE LA TABLE 04.B030.080
AL TUBO FLEX POS. 75 DELLA TAV. 04.B050.127
TO FLEX PIPE POS. 75 OF TABLE 04.B050.127
AU TUYAU POS. 75 DE LA TABLE 04.B050.127

IMPIANTO IDRAULICO DRENAGGI


DRAINAGE HYDRAULIC SYSTEM
INSTALLATION HYDRAULIQUE DRAINAGES
HYDRAULIKANLAGE DER ÖLKÜHLUNG
INSTALACIÓN HIDRÁULICA DRENAJES
Tav. 01/08
Tab.
Taf.
04.B075.005 0
1
Tav. 01/08
Tab. 04.B080.079
Taf. 02

Pos. Part No Q.ty Descrizione Description Designation Benennung Denominaciones

01 3154.000.0013 1 distributore rotante rotary coupling distributeur tournant Drehverteiler distribuidor giratorio
02 3154.010.0012 2 blocco idr. distribuzione hydr. distribution block bloc hyd. distrib. Hydr. Block Verteilung bloque hidr. distribución
03 3266.140.0001 4 valvola di blocco lock valve soupape de blocage Sperrventil válvula de cierre
04 009068006903 4 minimes capillary pipe fitting minimes Kleine Hydraulikverb. minimes
05 3144.030.0002 4 cilindro sfilo stabilizzatori extension cylinder vérin d'extension Ausfahzylinder cilindro de extension
06 3144.010.0002 4 cilindro sollevamento lifting cylinder vérin de levage Hubzylinder cilindro de elevación
07 009068006504 8 raccordo union raccord Verschraubung racor
08 009068001024 2 distributore distributor distributeur Verteiler distribuidor
09 009068001027 1 distributore distributor distributeur Verteiler distribuidor
10 008715022617 16 vite screw vis Schraube tornillo
11 008733320828 8 rondella di tenuta seal washer rondelle d'étanchéité Dichtring arandela retén
12 008791002566 1 valvola a sfera ball valve clapet à bille Kugelventil vállvula de bola
13 002023150419 tubo rigido pipe tube rigide Rohr tubo rígido
14 009068006654 10 rondella di tenuta seal washer rondelle d'étanchéité Dichtring arandela retén
15 009068006119 4 terminale diritto straight terminal terminal droit Gerades Abschlußstück terminal recto
16 009068006486 4 raccordo orientabile swivel union raccord orientabile Schwenkanschluß racor orientable
17 009068006304 1 tappo cap bouchon Verschlußdeckel tapón
18 009068006411 1 raccordo orientabile swivel union raccord orientabile Schwenkanschluß racor orientable
19 009068006004 3 nipplo nipple raccord Nippel racor
20 009068006111 7 terminale diritto straight terminal terminal droit Gerades Abschlußstück terminal recto
21 009068006110 4 terminale diritto straight terminal terminal droit Gerades Abschlußstück terminal recto
22 009068006509 2 raccordo diritto straight union raccord droit Gerades Verbindungsstück racor recto
23 009068006505 2 raccordo diritto straight union raccord droit Gerades Verbindungsstück racor recto
24 009068006109 8 terminale diritto straight terminal terminal droit Gerades Abschlußstück terminal recto
25 002023150916 tubo rigido pipe tube rigide Rohr tubo rígido
26 002023151254 tubo rigido pipe tube rigide Rohr tubo rígido
Tav. 01/08
Tab. 04.B080.079
Taf. 02

Pos. Part No Q.ty Descrizione Description Designation Benennung Denominaciones

27 002023150777 tubo rigido pipe tube rigide Rohr tubo rígido


28 002023151001 tubo rigido pipe tube rigide Rohr tubo rígido
29 12 1 tubo flessibile hose tuyau flexible Schlauch tubo flexible
30 16 8 tubo flessibile hose tuyau flexible Schlauch tubo flexible
31 009068006504 8 raccordo union raccord Verschraubung racor
32 15 8 tubo flessibile hose tuyau flexible Schlauch tubo flexible
33 008781130006 8 raccordo a gomito elbow union raccord à coude Winkelstutzen racor curvo
34 14 8 tubo flessibile hose tuyau flexible Schlauch tubo flexible
35 17 4 tubo flessibile hose tuyau flexible Schlauch tubo flexible
36 18 4 tubo flessibile hose tuyau flexible Schlauch tubo flexible
37 11 1 tubo flessibile hose tuyau flexible Schlauch tubo flexible
38 009068006211 1 riduzione reduction réduction Reduzierverschraubung reducción
39 008796200827 4 adattatore adapter adaptateur Adapter adaptador
40 009068007568 16 raccordo diritto straight union raccord droit Gerades Verbindungsstück racor recto
41 3055.150.0003 4 trasduttore transducer transducteur Wandler transductor
42 009068006213 1 riduzione reduction réduction Reduzierverschraubung reducción
43 009068006108 1 raccordo diritto straight union raccord droit Gerades Verbindungsstück racor recto
03 04 11 14 14 32 33 33
16 15 10 39 41 24 15 21 02 28 23 01 19 29 21 08 19 25 31 40 35 36

P 2
P

T T
4

05 27 06 07 24 20 26 20 09 42 13 14 37 14 22 26 20 08 12 30 34
43 19 38 17 40 40
DALL' ATTACCO “B” DELLA POS.02 DELLA TAV. 04.B140.078 18
FROM CONNECTOR “B” OF POS. 02 OF TABLE 04.B140.078 20
DE LA VOIE “B” DE LA POS. 02 DE LA TABLE 04.B140.078

IMPIANTO IDRAULICO SFILO STABILIZZATORI


OUTRIGGERS IN-OUT HYDRAULIC SYSTEM
INSTALLATION HYDRAULIQUE EXTRACTION STABILISATEURS
AUSLEGER STABILISATOR HYDRAULIKANLAGE
INSTALACION HIDRAULICA
Tav. 01/08
Tab.
Taf.
04.B080.079 0
2
Tav. 01/08
Tab. 04.B100.080
Taf. 00

Pos. Part No Q.ty Descrizione Description Designation Benennung Denominaciones

01 3204.010.0000 1 pompa pump pompe Pumpe bomba


02 3225.020.0009 2 scambiatore aria-olio air-oil heat exchanger échangeur air-huile Luft-/öltauscher intercambiador aire-aceite
03 3470.010.0005 2 filtro olio oilfilter filtre à huile Schmierölfilter filtro de aceite
04 3055.150.0001 1 trasduttore transducer transducteur Wandler transductor
05 009068006903 1 minimes capillary pipe fitting minimes Kleine Hydraulikverb. minimes
06 3055.140.0001 1 manometro pressure gauge manomètre Manometer manómetro
07 3266.010.0007 1 valvola di non ritorno one-way valve clapet anti-retour Rückschlagventil válvula antirretroceso
08 008791003683 3 valvola a sfera ball valve clapet à bille Kugelventil vállvula de bola
09 008796200827 1 adattatore adapter adaptateur Adapter adaptador
10 3156.010.0001 1 distributore distributor distributeur Verteiler distribuidor
11 008958302054 1 tubo flessibile hose tuyau flexible Schlauch tubo flexible
12 008733320828 6 rondella di tenuta seal washer rondelle d'étanchéité Dichtring arandela retén
13 3709.020.0010 2 raccordo a gomito elbow union raccord à coude Winkelstutzen racor curvo
14 008958303683 1 tubo flessibile hose tuyau flexible Schlauch tubo flexible
15 009068006113 4 terminale diritto straight terminal terminal droit Gerades Abschlußstück terminal recto
16 009068006124 1 terminale diritto straight terminal terminal droit Gerades Abschlußstück terminal recto
17 009068006839 1 raccordo union raccord Verschraubung racor
18 009068006214 1 riduzione reduction réduction Reduzierverschraubung reducción
20 009068006203 1 riduzione reduction réduction Reduzierverschraubung reducción
21 009068006072 6 nipplo riduzione reducer nipple racc. fil. réduction Reduziernippel niple reducción
22 009068006657 6 rondella di tenuta seal washer rondelle d'étanchéité Dichtring arandela retén
23 009068006006 10 nipplo nipple raccord Nippel racor
24 009068006656 12 rondella di tenuta seal washer rondelle d'étanchéité Dichtring arandela retén
26 009068006109 1 terminale diritto straight terminal terminal droit Gerades Abschlußstück terminal recto
27 009068007568 1 raccordo diritto straight union raccord droit Gerades Verbindungsstück racor recto
28 008781130006 1 raccordo a gomito elbow union raccord à coude Winkelstutzen racor curvo
Tav. 01/08
Tab. 04.B100.080
Taf. 00

Pos. Part No Q.ty Descrizione Description Designation Benennung Denominaciones

29 009068006306 3 tappo cap bouchon Verschlußdeckel tapón


30 009068006806 2 innesto rapido quick release coupling raccord rapide Hydraulisch Kupplungen acoplamiento rápido
31 008958313683 1 tubo flessibile hose tuyau flexible Schlauch tubo flexible
33 002023151974 2 tubo rigido pipe tube rigide Rohr tubo rígido
34 008958313683 1 tubo flessibile hose tuyau flexible Schlauch tubo flexible
35 008958313683 1 tubo flessibile hose tuyau flexible Schlauch tubo flexible
36 008958313683 1 tubo flessibile hose tuyau flexible Schlauch tubo flexible
37 008958313683 1 tubo flessibile hose tuyau flexible Schlauch tubo flexible
38 008958313683 1 tubo flessibile hose tuyau flexible Schlauch tubo flexible
40 008958313683 1 tubo flessibile hose tuyau flexible Schlauch tubo flexible
41 008958313683 1 tubo flessibile hose tuyau flexible Schlauch tubo flexible
42 008958313683 1 tubo flessibile hose tuyau flexible Schlauch tubo flexible
43 009068001057 1 distributore distributor distributeur Verteiler distribuidor
44 008958467333 1 tubo flessibile hose tuyau flexible Schlauch tubo flexible
45 009068006412 2 raccordo orientabile swivel union raccord orientabile Schwenkanschluß racor orientable
46 009068004532 2 flangia filettata threaded flange bride filetée Gewindeflansch brida roscada
47 009068001113 2 raccordo union raccord Verschraubung racor
48 009068006746 2 anello or o-ring joint torique O-ring o-ring (junta torica)
49 008715022919 8 vite screw vis Schraube tornillo
50 008734701237 8 rosetta elastica spring washer rondelle élastique Federring arandela elástica
51 009068007922 4 fascetta clamp collier Schelle abrazadera
52 008958467333 1 tubo flessibile hose tuyau flexible Schlauch tubo flexible
53 008781076513 2 riduzione reduction réduction Reduzierverschraubung reducción
54 008958313683 1 tubo flessibile hose tuyau flexible Schlauch tubo flexible
55 008958313683 1 tubo flessibile hose tuyau flexible Schlauch tubo flexible
56 008958313683 1 tubo flessibile hose tuyau flexible Schlauch tubo flexible
Tav. 01/08
Tab. 04.B100.080
Taf. 00

Pos. Part No Q.ty Descrizione Description Designation Benennung Denominaciones

57 008958313683 1 tubo flessibile hose tuyau flexible Schlauch tubo flexible


58 008781120014 2 raccordo diritto straight union raccord droit Gerades Verbindungsstück racor recto
59 008796163683 6 raccordo diritto straight union raccord droit Gerades Verbindungsstück racor recto
60 008796163685 8 raccordo a gomito elbow union raccord à coude Winkelstutzen racor curvo
61 008780000217 4 raccordo passalamiera bulkhead fitting raccord passe-tôle Durchgangshülse racor pasante
AL TUBO FLEX POS. 58 DELLA TAV. 04.B120.080
TO FLEX PIPE POS. 58 OF TABLE 04.B120.080
AU TUYAU POS. 58 DE LA TABLE 04.B120.080

23 29 23
23 29 24 02 24
60 24 02 60 28
27 60
58 58 58
24 54 55 11 56 57-58-60
05-09 21 33 33 15 23
12-20 04 30 22 07 15 15 08 45 08 24 07

06 Serbatoio 61 61

31
17-16 23-24

10 24-23 18-26 43
22-21 24-23
36 35-59-60
29
29 38 03
14 37
23-24
P S
03 P S 180cc.
200cc.

15-53-46

08 15 33 21 40 41 42 01 47 49 52 34 13 01 47 49 44 46
22 59 59 59 48 50 24 48 50 22
AL TUBO FLEX POS. 51 DELLA TAV. 04.B120.080
TO FLEX PIPE POS. 51 OF TABLE 04.B120.080 60 60 60 51 23 51 21 AL TUBO FLEX POS. 85 DELLA TAV. 04.B050.126
TO FLEX PIPE POS. 85 OF TABLE 04.B050.126
AU TUYAU POS. 51 DE LA TABLE 04.B120.080 AU TUYAU POS. 85 DE LA TABLE 04.B050.126

AL TUBO FLEX POS. 86 DELLA TAV. 04.B050.126


AL TUBO FLEX POS. 54 DELLA TAV. 04.B120.080 AL TUBO FLEX POS. 67 DELLA TAV. 04.B030.080 TO FLEX PIPE POS. 86 OF TABLE 04.B050.126
TO FLEX PIPE POS. 54 OF TABLE 04.B120.080 TO FLEX PIPE POS. 67 OF TABLE 04.B030.080 AU TUYAU POS. 86 DE LA TABLE 04.B050.126
AU TUYAU POS. 54 DE LA TABLE 04.B120.080 AU TUYAU POS. 67 DE LA TABLE 04.B030.080

IMPIANTO IDRAULICO SOVRALIMENTAZIONE POMPE E CONDIZIONAMENTO OLIO


OIL CONDITIONING AND VARIABLE DISPLACEMENT PUMP BOOSTING HYDRAULIC SYSTEM
INSTALLATION HYDRAULIQUE SUVRALIMENTATION POMPES ET CONDITIONNEMENT HUILE
PUMPEN UND ÖLABKÜHLUNG ÜBERVERSORGUNG HYDRAULIKANLAGE
INSTALACION HIDRAULICA SOBREALIMENTACION BOMBAS Y ACONDICIONAMJENTO ACEITE
Tav. 01/08
Tab.
Taf.
04.B100.080 0
Tav. 01/08
Tab. 04.B110.065
Taf. 01

Pos. Part No Q.ty Descrizione Description Designation Benennung Denominaciones

01 3305.010.0002 1 accoppiatore pompe pump coupler boîtes de répartition Pumpenverteilergetriebe conectador bomba
02 3204.010.0019 1 pompa pump pompe Pumpe bomba
03 3470.010.0009 1 filtro olio oilfilter filtre à huile Schmierölfilter filtro de aceite
04 3225.020.0004 1 scambiatore aria-olio air-oil heat exchanger échangeur air-huile Luft-/öltauscher intercambiador aire-aceite
05 009068001027 1 distributore distributor distributeur Verteiler distribuidor
06 3266.010.0012 1 valvola unidirezionale one-way valve soupape unidirectionelle Sperrventil válvula unidireccional
07 3055.020.0006 1 pressostato pressure switch pressostat Druckwächter presostato
08 3055.030.0003 1 trasmettitore sender unit transmetteur Sender emisora
09 009068006304 2 tappo cap bouchon Verschlußdeckel tapón
10 008733321542 4 rondella di tenuta seal washer rondelle d'étanchéité Dichtring arandela retén
11 009068006213 2 riduzione reduction réduction Reduzierverschraubung reducción
12 008781130017 2 raccordo a gomito elbow union raccord à coude Winkelstutzen racor curvo
13 008781120011 2 raccordo diritto straight union raccord droit Gerades Verbindungsstück racor recto
14 009068004498 1 raccordo a gomito elbow union raccord à coude Winkelstutzen racor curvo
15 009068006109 2 terminale diritto straight terminal terminal droit Gerades Abschlußstück terminal recto
16 009068004497 1 raccordo a gomito elbow union raccord à coude Winkelstutzen racor curvo
17 009068006208 2 nipplo riduzione reducer nipple racc. fil. réduction Reduziernippel niple reducción
18 009068006111 3 terminale diritto straight terminal terminal droit Gerades Abschlußstück terminal recto
19 008958312566 1 tubo flessibile hose tuyau flexible Schlauch tubo flexible
20 008958312054 1 tubo flessibile hose tuyau flexible Schlauch tubo flexible
22 008958312054 1 tubo flessibile hose tuyau flexible Schlauch tubo flexible
23 008733321542 4 rondella di tenuta seal washer rondelle d'étanchéité Dichtring arandela retén
24 008958311542 1 tubo flessibile hose tuyau flexible Schlauch tubo flexible
25 009068007534 2 raccordo diritto straight union raccord droit Gerades Verbindungsstück racor recto
26 009068007574 2 raccordo a gomito elbow union raccord à coude Winkelstutzen racor curvo
27 009068006108 3 raccordo diritto straight union raccord droit Gerades Verbindungsstück racor recto
Tav. 01/08
Tab. 04.B110.065
Taf. 01

Pos. Part No Q.ty Descrizione Description Designation Benennung Denominaciones

28 009068006004 2 nipplo nipple raccord Nippel racor


29 008733322566 4 rondella di tenuta seal washer rondelle d'étanchéité Dichtring arandela retén
30 008958312054 1 tubo flessibile hose tuyau flexible Schlauch tubo flexible
31 009068006504 2 raccordo union raccord Verschraubung racor
32 008958312054 1 tubo flessibile hose tuyau flexible Schlauch tubo flexible
33 008958312054 1 tubo flessibile hose tuyau flexible Schlauch tubo flexible
34 008958312054 1 tubo flessibile hose tuyau flexible Schlauch tubo flexible
35 009068006211 2 riduzione reduction réduction Reduzierverschraubung reducción
36 008958312054 1 tubo flessibile hose tuyau flexible Schlauch tubo flexible
37 009068006214 2 riduzione reduction réduction Reduzierverschraubung reducción
38 009068006603 2 terminale a gomito elbow terminal terminal à coude Winkel-abschlußstück codo terminal
39 008958310827 1 tubo flessibile hose tuyau flexible Schlauch tubo flexible
40 009068006103 2 terminale diritto straight terminal terminal droit Gerades Abschlußstück terminal recto
41 009068006205 2 riduzione reduction réduction Reduzierverschraubung reducción
42 009068007568 2 raccordo diritto straight union raccord droit Gerades Verbindungsstück racor recto
43 008781130006 2 raccordo a gomito elbow union raccord à coude Winkelstutzen racor curvo
44 009068001024 1 distributore distributor distributeur Verteiler distribuidor
04
15 15

43-42-32 33-42-43

31 31

43-42-30 34-42-43
37 11 26
15 44 27 25
09 24
29-28 31

01 27 06
18 23 37
43 17 15-37
29
42 02 14 21 15 36-42-43
20 1
1

P S
15-41-16
22 cc. 15-37
05
40 22
39 35
15-37
11-10
08 18 19 38 07
13 03
1
12
IMPIANTO IDRAULICO RAFFREDDAMENTO ACCOPPIATORE POMPE
PUMP DRIVE COOLING HYDRAULIC SYSTEM
INSTALLATION HYDRAULIQUE REFROIDISSEMENT COUPLEUR POMPES
PUMPEN VERKUPPLUNG ABKÜHLUNG HYDRAULIKANLAGE
INSTALACION HIDRAULICA ENFRIAMENTO ACOPLADOR BOMBAS
Tav. 01/08
Tab.
Taf.
04.B110.065 0
1
Tav. 01/08
Tab. 04.B120.080
Taf. 00

Pos. Part No Q.ty Descrizione Description Designation Benennung Denominaciones

01 3204.020.0005 2 pompa idrostatica hydrostatic pump pompe hydrostatique Verstellpumpe bomba hidrostática
02 3194.020.0004 2 motore idrostatico variable displac. motor moteur à cylindré variable Verstellmotor motor de cilindrata variable
03 3194.020.0005 4 motore idrostatico variable displac. motor moteur à cylindré variable Verstellmotor motor de cilindrata variable
04 008958311032 1 tubo flessibile hose tuyau flexible Schlauch tubo flexible
05 008782101500 1 raccordo union raccord Verschraubung racor
06 009068007564 12 raccordo diritto straight union raccord droit Gerades Verbindungsstück racor recto
07 008958311032 1 tubo flessibile hose tuyau flexible Schlauch tubo flexible
08 009068006903 5 minimes capillary pipe fitting minimes Kleine Hydraulikverb. minimes
09 008796200827 2 adattatore adapter adaptateur Adapter adaptador
10 3055.150.0003 2 trasduttore transducer transducteur Wandler transductor
11 009068004535 4 flangia flange bride Flansch brida
12 009068001006 1 distributore distributor distributeur Verteiler distribuidor
13 008958312054 1 tubo flessibile hose tuyau flexible Schlauch tubo flexible
14 009068006840 1 raccordo union raccord Verschraubung racor
15 008958313198 1 tubo flessibile hose tuyau flexible Schlauch tubo flexible
16 008958313198 1 tubo flessibile hose tuyau flexible Schlauch tubo flexible
17 009068001102 2 distributore distributor distributeur Verteiler distribuidor
18 009068001103 4 distributore distributor distributeur Verteiler distribuidor
19 009068004526 8 flangia flange bride Flansch brida
20 009068006745 8 anello or o-ring joint torique O-ring o-ring (junta torica)
21 009068004520 16 semiflangia half flange demi-bride Halbflansh semibrida
22 008715023620 16 vite screw vis Schraube tornillo
24 008734651747 32 rosetta elastica spring washer rondelle élastique Federring arandela elástica
25 009068006738 24 anello or o-ring joint torique O-ring o-ring (junta torica)
26 009068004512 48 semiflangia half flange demi-bride Halbflansh semibrida
27 008715023266 48 vite screw vis Schraube tornillo
Tav. 01/08
Tab. 04.B120.080
Taf. 00

Pos. Part No Q.ty Descrizione Description Designation Benennung Denominaciones

28 008715023268 48 vite screw vis Schraube tornillo


29 008734651542 96 rosetta elastica spring washer rondelle élastique Federring arandela elástica
30 008781090019 2 terminale diritto straight terminal terminal droit Gerades Abschlußstück terminal recto
31 008781130022 2 raccordo a gomito elbow union raccord à coude Winkelstutzen racor curvo
32 008958302054 1 tubo flessibile hose tuyau flexible Schlauch tubo flexible
33 009068006141 2 raccordo diritto straight union raccord droit Gerades Verbindungsstück racor recto
35 008796141032 2 raccordo diritto straight union raccord droit Gerades Verbindungsstück racor recto
36 009068006144 6 raccordo diritto straight union raccord droit Gerades Verbindungsstück racor recto
37 009068006723 6 rondella di tenuta seal washer rondelle d'étanchéité Dichtring arandela retén
38 008781130007 2 raccordo a gomito elbow union raccord à coude Winkelstutzen racor curvo
39 009068006054 2 nipplo riduzione reducer nipple racc. fil. réduction Reduziernippel niple reducción
40 008958312054 1 tubo flessibile hose tuyau flexible Schlauch tubo flexible
43 009068006300 2 tappo cap bouchon Verschlußdeckel tapón
46 008958312054 1 tubo flessibile hose tuyau flexible Schlauch tubo flexible
48 008958311032 1 tubo flessibile hose tuyau flexible Schlauch tubo flexible
49 008958311032 10 tubo flessibile hose tuyau flexible Schlauch tubo flexible
50 008958311032 3 tubo flessibile hose tuyau flexible Schlauch tubo flexible
51 008958313683 1 tubo flessibile hose tuyau flexible Schlauch tubo flexible
52 009068006203 1 riduzione reduction réduction Reduzierverschraubung reducción
53 009068006306 8 tappo cap bouchon Verschlußdeckel tapón
54 008958313683 1 tubo flessibile hose tuyau flexible Schlauch tubo flexible
55 009068006108 2 raccordo diritto straight union raccord droit Gerades Verbindungsstück racor recto
56 009068006302 1 tappo cap bouchon Verschlußdeckel tapón
58 008958312054 1 tubo flessibile hose tuyau flexible Schlauch tubo flexible
60 002023150419 2 tubo rigido pipe tube rigide Rohr tubo rígido
61 002053012352 2 tubo rigido pipe tube rigide Rohr tubo rígido
Tav. 01/08
Tab. 04.B120.080
Taf. 00

Pos. Part No Q.ty Descrizione Description Designation Benennung Denominaciones

62 008958323683 1 tubo flessibile hose tuyau flexible Schlauch tubo flexible


63 008958323683 1 tubo flessibile hose tuyau flexible Schlauch tubo flexible
64 008958323683 1 tubo flessibile hose tuyau flexible Schlauch tubo flexible
65 008958323683 1 tubo flessibile hose tuyau flexible Schlauch tubo flexible
66 008958323198 1 tubo flessibile hose tuyau flexible Schlauch tubo flexible
67 008958323198 1 tubo flessibile hose tuyau flexible Schlauch tubo flexible
68 008958323198 1 tubo flessibile hose tuyau flexible Schlauch tubo flexible
69 008958323198 1 tubo flessibile hose tuyau flexible Schlauch tubo flexible
70 008958323198 1 tubo flessibile hose tuyau flexible Schlauch tubo flexible
71 008958323198 1 tubo flessibile hose tuyau flexible Schlauch tubo flexible
72 008958311032 1 tubo flessibile hose tuyau flexible Schlauch tubo flexible
73 008958311032 1 tubo flessibile hose tuyau flexible Schlauch tubo flexible
74 008958311032 1 tubo flessibile hose tuyau flexible Schlauch tubo flexible
75 008958312054 1 tubo flessibile hose tuyau flexible Schlauch tubo flexible
76 008958312054 1 tubo flessibile hose tuyau flexible Schlauch tubo flexible
77 008958312054 1 tubo flessibile hose tuyau flexible Schlauch tubo flexible
78 008958311032 1 tubo flessibile hose tuyau flexible Schlauch tubo flexible
79 008958311032 1 tubo flessibile hose tuyau flexible Schlauch tubo flexible
80 008958311032 1 tubo flessibile hose tuyau flexible Schlauch tubo flexible
83 009068006236 2 riduzione reduction réduction Reduzierverschraubung reducción
84 008958323198 1 tubo flessibile hose tuyau flexible Schlauch tubo flexible
85 008958323198 1 tubo flessibile hose tuyau flexible Schlauch tubo flexible
86 008958323198 1 tubo flessibile hose tuyau flexible Schlauch tubo flexible
87 008958323198 1 tubo flessibile hose tuyau flexible Schlauch tubo flexible
88 008958323198 1 tubo flessibile hose tuyau flexible Schlauch tubo flexible
89 008958323198 1 tubo flessibile hose tuyau flexible Schlauch tubo flexible
Tav. 01/08
Tab. 04.B120.080
Taf. 00

Pos. Part No Q.ty Descrizione Description Designation Benennung Denominaciones

90 008796113198 2 raccordo diritto straight union raccord droit Gerades Verbindungsstück racor recto
91 008796113200 1 raccordo a gomito elbow union raccord à coude Winkelstutzen racor curvo
DAL TUBO FLEX POS. 11 DELLA TAV. 04.B100.080
AL TUBO POS. 20 DELLA TAV. 04.B075.005 FROM FLEX PIPE POS. 11 OF TABLE 04.B100.080
TO PIPE POS. 20 OF TABLE 04.B075.005 DU TUYAU POS. 11 DE LA TABLE 04.B100.080
AU TUYAU POS. 20 DE LA TABLE 04.B075.005

AUX TUYAU POS. 05,06,07 DE LA TABLE 04.B075.005


DAL TUBO FLEX POS. 41 DELLA TAV. 04.B100.080
FROM FLEX PIPE POS. 41 OF TABLE 04.B100.080

11 58 14 83 60 49 12 04 80 66 07 67 68 69 53 70 79 46
DU TUYAU POS. 41 DE LA TABLE 04.B100.080

AI TUBI POS. 05,06,07 DELLA TAV. 04.B075.005


TO PIPE POS. 05,06,07 OF TABLE 04.B075.005
20-21 71-90-91
35 30 22-24 65 16 17
56-63 02
36
20-21 A B A B A B

22-24 T
U
T
U
T
U
73-38
01 77 76 75

31-54
60
05-06
B B 05 13 40 32
DAL TUBO FLEX POS. 40 DELLA TAV. 04.B100.080
FROM FLEX PIPE POS. 40 OF TABLE 04.B100.080

31-51
S T S T
52-08
DU TUYAU POS. 40 DE LA TABLE 04.B100.080

G A G A
55
30 72-38-35
33
60 39-37

AUX TUYAU POS. 08,09,10 DE LA TABLE 04.B075.005


20-21 48 T
U
T
U
T
U
02

AI TUBI POS. 08,09,10 DELLA TAV. 04.B075.005


TO PIPE POS. 08,09,10 OF TABLE 04.B075.005
22-24 B A B A B A

25-26
03 27-29
86
84
78 85 49 50
15 20-21 62 64 21
56 22 74-38-35
22-24 88
24
AL TUBO POS. 19 DELLA TAV. 04.B075.005 08 19 18 43 53 25-26 87
TO PIPE POS. 19 OF TABLE 04.B075.005 61 09 28-29
AU TUYAU POS. 19 DE LA TABLE 04.B075.005 89
AL TUBO POS. 30 DELLA TAV. 04.B155.004
10
TO PIPE POS. 30 OF TABLE 04.B155.004
AU TUYAU POS. 30 DE LA TABLE 04.B155.004

IMPIANTO IDRAULICO ARGANO


WINCH HYDRAULIC SYSTEM
UNITE HYDRAULIQUE TREUIL
HYDRAULIK FÜR WINDE
INSTALACION HIDRAULICA CABRESTANTE
Tav. 01/08
Tab.
Taf.
04.B120.080 0
Tav. 01/08
Tab. 04.B130.038
Taf. 02

Pos. Part No Q.ty Descrizione Description Designation Benennung Denominaciones

01 3154.000.0013 1 distributore rotante rotary coupling distributeur tournant Drehverteiler distribuidor giratorio
02 3194.020.0001 3 motore idrostatico variable displac. motor moteur à cylindré variable Verstellmotor motor de cilindrata variable
03 009068001024 2 distributore distributor distributeur Verteiler distribuidor
05 009068006060 4 nipplo riduzione reducer nipple racc. fil. réduction Reduziernippel niple reducción
06 3266.110.0009 1 valvola di massima relief valve soupape de réglage Regulierventil válvula de regulación
07 009068004508 6 flangia filettata threaded flange bride filetée Gewindeflansch brida roscada
08 009068006069 6 nipplo riduzione reducer nipple racc. fil. réduction Reduziernippel niple reducción
09 009068006654 6 rondella di tenuta seal washer rondelle d'étanchéité Dichtring arandela retén
10 009068006109 4 terminale diritto straight terminal terminal droit Gerades Abschlußstück terminal recto
11 009068006214 2 riduzione reduction réduction Reduzierverschraubung reducción
12 009068006065 3 nipplo riduzione reducer nipple racc. fil. réduction Reduziernippel niple reducción
13 009068001122 2 raccordo union raccord Verschraubung racor
14 009068004563 4 controflangia counterflange contre-bride Gegenflansch contrabrida
15 7 1 tubo flessibile hose tuyau flexible Schlauch tubo flexible
16 8 1 tubo flessibile hose tuyau flexible Schlauch tubo flexible
17 9 1 tubo flessibile hose tuyau flexible Schlauch tubo flexible
18 10 3 tubo flessibile hose tuyau flexible Schlauch tubo flexible
19 1 2 tubo flessibile hose tuyau flexible Schlauch tubo flexible
20 2 2 tubo flessibile hose tuyau flexible Schlauch tubo flexible
21 4 2 tubo flessibile hose tuyau flexible Schlauch tubo flexible
21A 5 4 tubo flessibile hose tuyau flexible Schlauch tubo flexible
22 009068007568 4 raccordo diritto straight union raccord droit Gerades Verbindungsstück racor recto
23 009068006116 2 terminale diritto straight terminal terminal droit Gerades Abschlußstück terminal recto
24 3055.150.0003 2 trasduttore transducer transducteur Wandler transductor
25 009068006653 5 rondella di tenuta seal washer rondelle d'étanchéité Dichtring arandela retén
26 009068004534 8 flangia flange bride Flansch brida
Tav. 01/08
Tab. 04.B130.038
Taf. 02

Pos. Part No Q.ty Descrizione Description Designation Benennung Denominaciones

27 002053011634 tubo rigido pipe tube rigide Rohr tubo rígido


28 002023151254 tubo rigido pipe tube rigide Rohr tubo rígido
29 009068006111 2 terminale diritto straight terminal terminal droit Gerades Abschlußstück terminal recto
30 002023150500 tubo rigido pipe tube rigide Rohr tubo rígido
31 009068006304 2 tappo cap bouchon Verschlußdeckel tapón
32 009068006737 16 anello or o-ring joint torique O-ring o-ring (junta torica)
33 009068004513 32 semiflangia half flange demi-bride Halbflansh semibrida
34 008715022932 64 vite screw vis Schraube tornillo
35 008734651338 64 rosetta elastica spring washer rondelle élastique Federring arandela elástica
36 009068006855 2 raccordo union raccord Verschraubung racor
37 009068007523 2 raccordo union raccord Verschraubung racor
38 008796200827 2 adattatore adapter adaptateur Adapter adaptador
39 009068002013 1 rubinetto valve robinet Hahn grifo
41 6 2 tubo flessibile hose tuyau flexible Schlauch tubo flexible
42 3 2 tubo flessibile hose tuyau flexible Schlauch tubo flexible
36
39 23 37
30 38 24
32 32 32
33 33 05 06 33 07
17 34 34 25 34 08 16
42 26 27 22 10 35 35 41 35 19 09 12 22

D1 D2

D1 D2

1b
1c 1a
A A 7 A
T T T
B B 8 9 B
3c 3a
3b

32 15 10 03 29 28 14 26 13 29 10 18 20 21 01 10 02
33 22 11 31 27 27 11 22
34
35

IMPIANTO IDRAULICO TRAZIONE SOTTOTELAIO


UNDERCARRIAGE TRAVEL HYDRAULIC SYSTEM
INSTALLATION HYDRAULIQUE TRACTION SOUS-CHASSIS
UNTER-CHASSIS HYDRAULIKANLAGE
INSTALACION HIDRAULICA TRACCION SUB-CARRO
Tav. 01/08
Tab.
Taf.
04.B130.038 0
2
Tav. 01/08
Tab. 04.B140.078
Taf. 00

Pos. Part No Q.ty Descrizione Description Designation Benennung Denominaciones

01 3154.000.0013 1 distributore rotante rotary coupling distributeur tournant Drehverteiler distribuidor giratorio
02 3207.010.0000 1 gruppo frenante brake unit groupe freinage Bremseinheit gruppo de freno
03 3302.020.0000 3 accumulatore accumulator accumulateur Akkumulator acumulador
04 009068001000 1 distributore distributor distributeur Verteiler distribuidor
05 3055.020.0002 2 pressostato pressure switch pressostat Druckwächter presostato
06 3144.180.0000 8 cilindro idr. per freno hydr. brake cylinder vérin hydr. puor frein Hydr. Zylinder Für Bremse cilindro hidr. freno
07 815.010.0068 3 freno di stazionamento parking brake frein de stationnement Feststellbremse freno de estacionamiento
08 009068001012 1 distributore distributor distributeur Verteiler distribuidor
09 009068006502 3 raccordo diritto straight union raccord droit Gerades Verbindungsstück racor recto
10 008733321542 10 rondella di tenuta seal washer rondelle d'étanchéité Dichtring arandela retén
11 009068006052 6 nipplo riduzione reducer nipple racc. fil. réduction Reduziernippel niple reducción
12 009068006845 2 raccordo union raccord Verschraubung racor
13 009068007590 2 raccordo a gomito elbow union raccord à coude Winkelstutzen racor curvo
14 008733321032 2 rondella di tenuta seal washer rondelle d'étanchéité Dichtring arandela retén
15 009068006007 2 nipplo nipple raccord Nippel racor
16 009068006450 1 raccordo orientabile swivel union raccord orientabile Schwenkanschluß racor orientable
17 009068006537 1 raccordo diritto straight union raccord droit Gerades Verbindungsstück racor recto
18 009068006108 15 raccordo diritto straight union raccord droit Gerades Verbindungsstück racor recto
19 009068006224 5 riduzione reduction réduction Reduzierverschraubung reducción
20 009068001094 3 raccordo union raccord Verschraubung racor
21 009068006844 1 raccordo union raccord Verschraubung racor
22 009068006805 1 innesto rapido quick release coupling raccord rapide Hydraulisch Kupplungen acoplamiento rápido
23 009068007591 1 raccordo diritto straight union raccord droit Gerades Verbindungsstück racor recto
24 008733321440 10 rondella di tenuta seal washer rondelle d'étanchéité Dichtring arandela retén
25 009068006055 10 nipplo riduzione reducer nipple racc. fil. réduction Reduziernippel niple reducción
26 009068006155 2 raccordo diritto straight union raccord droit Gerades Verbindungsstück racor recto
Tav. 01/08
Tab. 04.B140.078
Taf. 00

Pos. Part No Q.ty Descrizione Description Designation Benennung Denominaciones

27 009068007562 2 raccordo diritto straight union raccord droit Gerades Verbindungsstück racor recto
28 009068007563 2 raccordo diritto straight union raccord droit Gerades Verbindungsstück racor recto
29 009068002013 2 rubinetto valve robinet Hahn grifo
31 002023150283 tubo rigido pipe tube rigide Rohr tubo rígido
32 002023150419 tubo rigido pipe tube rigide Rohr tubo rígido
33 20 1 tubo flessibile hose tuyau flexible Schlauch tubo flexible
34 20 1 tubo flessibile hose tuyau flexible Schlauch tubo flexible
35 23 1 tubo flessibile hose tuyau flexible Schlauch tubo flexible
36 21 3 tubo flessibile hose tuyau flexible Schlauch tubo flexible
37 009068006124 2 terminale diritto straight terminal terminal droit Gerades Abschlußstück terminal recto
38 22 8 tubo flessibile hose tuyau flexible Schlauch tubo flexible
39 19 2 tubo flessibile hose tuyau flexible Schlauch tubo flexible
41 009068006903 5 minimes capillary pipe fitting minimes Kleine Hydraulikverb. minimes
42 009068006203 5 riduzione reduction réduction Reduzierverschraubung reducción
43 008733321850 5 rondella di tenuta seal washer rondelle d'étanchéité Dichtring arandela retén
45 009068007564 1 raccordo diritto straight union raccord droit Gerades Verbindungsstück racor recto
47 009068006207 2 riduzione reduction réduction Reduzierverschraubung reducción
48 009068006002 1 nipplo nipple raccord Nippel racor
49 009068007567 2 raccordo diritto straight union raccord droit Gerades Verbindungsstück racor recto
50 009068006154 2 raccordo diritto straight union raccord droit Gerades Verbindungsstück racor recto
51 009068007994 5 raccordo union raccord Verschraubung racor
52 009068007590 2 raccordo a gomito elbow union raccord à coude Winkelstutzen racor curvo
54 009068006621 1 raccordo union raccord Verschraubung racor
55 3871.090.0004 3 collare collar collier Schelle collar
56 815.010.0161 3 kit guarnizioni seal kit kit de joints Dichtungsatz juego de juntas
57 815.010.0018 8 freno a tamburo drumbrake frein à tambour Trommelbremse freno de tambor
18
28 10 19 18
26 49 07 18 33 35 29 03 32 20 49
27 38 50 32 51 13 36 56 54 01 47 47 45 43 21 22 09 18 48 38 32 31 55 43 24 32 50
05
14
15

02

24
25
39
Z R R1 R2
F
P
X
X1 10
10 B N T1 T2 11
11
12

52

51 52 06 57 12 51 32 06 57 09 13 18 34 28 09 26 36 08 51 12 16 18 18 18 18 04 41 32 51
37 23 27 17 32 20 32 19 18 42
AL DISTRIBUTORE POS. 09 DELLA TAV. 04.B080.079 24 32
TO DISTRIBUTOR POS. 09 OF TABLE 04.B080.079 32 43
AU DISTRIBUTEUR POS. 09 DE LA TABLE 04.B080.079

IMPIANTO IDRAULICO FRENO SOTTOTELAIO


UNDERCARRIAGE BRAKE HYDRAULIC SYSTEM
INSTALLATION HYDRAULIQUE FREIN SOUS-CHASSIS
UNTER-CHASSIS BREMSE HYDRAULIKANLAGE
INSTALACION HIDRAULICA FRENO SUB-CARRO
Tav. 01/08
Tab.
Taf.
04.B140.078 0
Tav. 01/08
Tab. 04.B155.004
Taf. 01

Pos. Part No Q.ty Descrizione Description Designation Benennung Denominaciones

01 3204.010.0019 1 pompa pump pompe Pumpe bomba


02 3160.000.0212 1 blocco idraulico pilotaggi hydraulic block blochet hydraulique Hydraulikkabelblock bloque hidraulico
02A 3333.150.0001 1 tappo cap bouchon Verschlußdeckel tapón
03 3144.100.0001 1 cilindro di blocco lock cylinder vérin de blocage Sperrzylinder cilindro de bloqueo
04 3470.010.0009 1 filtro olio oilfilter filtre à huile Schmierölfilter filtro de aceite
05 3055.150.0002 1 trasduttore transducer transducteur Wandler transductor
06 3055.140.0000 1 manometro pressure gauge manomètre Manometer manómetro
07 008733322055 4 rondella di tenuta seal washer rondelle d'étanchéité Dichtring arandela retén
08 009068006109 2 terminale diritto straight terminal terminal droit Gerades Abschlußstück terminal recto
09 3154.000.0010 3 elettrodistributore electrodistributor électro-distributeur Elektroverteiler electrodistribudor
10 009068006502 2 raccordo diritto straight union raccord droit Gerades Verbindungsstück racor recto
11 002023150916 1 tubo rigido pipe tube rigide Rohr tubo rígido
12 009068006806 3 innesto rapido quick release coupling raccord rapide Hydraulisch Kupplungen acoplamiento rápido
13 009068004498 1 raccordo a gomito elbow union raccord à coude Winkelstutzen racor curvo
14 009068006060 1 nipplo riduzione reducer nipple racc. fil. réduction Reduziernippel niple reducción
15 009068004497 2 raccordo a gomito elbow union raccord à coude Winkelstutzen racor curvo
16 009068006108 1 raccordo diritto straight union raccord droit Gerades Verbindungsstück racor recto
17 009068006124 3 terminale diritto straight terminal terminal droit Gerades Abschlußstück terminal recto
18 008958312566 1 tubo flessibile hose tuyau flexible Schlauch tubo flexible
20 009068006207 1 riduzione reduction réduction Reduzierverschraubung reducción
21 009068007568 1 raccordo diritto straight union raccord droit Gerades Verbindungsstück racor recto
22 008781130006 1 raccordo a gomito elbow union raccord à coude Winkelstutzen racor curvo
24 008958312054 1 tubo flessibile hose tuyau flexible Schlauch tubo flexible
26 002023150283 1 tubo rigido pipe tube rigide Rohr tubo rígido
27 008958312054 1 tubo flessibile hose tuyau flexible Schlauch tubo flexible
28 009068001171 1 distributore distributor distributeur Verteiler distribuidor
Tav. 01/08
Tab. 04.B155.004
Taf. 01

Pos. Part No Q.ty Descrizione Description Designation Benennung Denominaciones

29 009068006303 2 tappo cap bouchon Verschlußdeckel tapón


30 002023150419 1 tubo rigido pipe tube rigide Rohr tubo rígido
31 008958311032 1 tubo flessibile hose tuyau flexible Schlauch tubo flexible
32 009068007564 2 raccordo diritto straight union raccord droit Gerades Verbindungsstück racor recto
33 009068007590 1 raccordo a gomito elbow union raccord à coude Winkelstutzen racor curvo
34 009068006118 2 terminale diritto straight terminal terminal droit Gerades Abschlußstück terminal recto
35 009068006204 2 riduzione reduction réduction Reduzierverschraubung reducción
36 009068006839 2 raccordo union raccord Verschraubung racor
37 009068006723 2 rondella di tenuta seal washer rondelle d'étanchéité Dichtring arandela retén
38 009068006903 3 minimes capillary pipe fitting minimes Kleine Hydraulikverb. minimes
39 008796200827 2 adattatore adapter adaptateur Adapter adaptador
40 009068006302 3 tappo cap bouchon Verschlußdeckel tapón
41 009068006201 1 riduzione reduction réduction Reduzierverschraubung reducción
42 008958310827 1 tubo flessibile hose tuyau flexible Schlauch tubo flexible
43 008781120007 2 raccordo diritto straight union raccord droit Gerades Verbindungsstück racor recto
44 008781130008 2 raccordo a gomito elbow union raccord à coude Winkelstutzen racor curvo
45 009068006103 1 terminale diritto straight terminal terminal droit Gerades Abschlußstück terminal recto
46 009068006202 2 riduzione reduction réduction Reduzierverschraubung reducción
47 009068006301 2 tappo cap bouchon Verschlußdeckel tapón
48 008958310827 1 tubo flessibile hose tuyau flexible Schlauch tubo flexible
49 008958310827 1 tubo flessibile hose tuyau flexible Schlauch tubo flexible
50 008958301032 1 tubo flessibile hose tuyau flexible Schlauch tubo flexible
51 008958311542 1 tubo flessibile hose tuyau flexible Schlauch tubo flexible
52 009068007534 2 raccordo diritto straight union raccord droit Gerades Verbindungsstück racor recto
53 009068007574 2 raccordo a gomito elbow union raccord à coude Winkelstutzen racor curvo
54 009068006213 1 riduzione reduction réduction Reduzierverschraubung reducción
Tav. 01/08
Tab. 04.B155.004
Taf. 01

Pos. Part No Q.ty Descrizione Description Designation Benennung Denominaciones

55 008958311542 1 tubo flessibile hose tuyau flexible Schlauch tubo flexible


ALLA VIA N° 11 DEL COLLETTORE ROTANTE TAV. 04.B158.001
A “X” DEL BLOCCO POS. 03 DELLA TAV. 04.B158.001 TO CONNECTOR N° 11 OF ROTATING DISTRIBUTOR TABLE 04.B158.001
TO “X” OF BLOCK POS. 03 OF TABLE 04.B158.001 A LA VOIE N° 11 DEL DISTRIBUTEUR ROTATIF DE LA TABLE 04.B158.001
AU “X” DU BLOC POS. 03 DE LA TABLE 04.B158.001 AL TUBO POS. 65 DELLA TAV. 04.B030.080
TO PIPE POS. 65 OF TABLE 04.B030.080
A “X” DEL BLOCCO POS. 03 DELLA TAV. 04.B040.080 AU TUYAU POS. 65 DE LA TABLE 04.B030.080
TO “X” OF BLOCK POS. 03 OF TABLE 04.B040.080 AL TUBO POS. 57 DELLA TAV. 04.B120.080
AU “X” DU BLOC POS. 03 DE LA TABLE 04.B040.080 TO PIPE POS. 57 OF TABLE 04.B120.080
AU TUYAU POS. 57 DE LA TABLE 04.B120.080
A “G” DELLE POMPE DELLA TAV. 04.B040.080
AL TUBO POS. 48 DELLA TAV. 04.B030.080
TO “G” OF PUMPS OF TABLE 04.B040.080 TO PIPE POS. 48 OF TABLE 04.B030.080
A “G” DE LAS POMPES DE LA TABLE 04.B040.080 AU TUYAU POS. 48 DE LA TABLE 04.B030.080

42 48 53
52
43-45 49 55
44-46

AU “P4” DU BLOC POS. 03 DE LA TABLE 04.B040.080


TO “P4” OF BLOCK POS. 03 OF TABLE 04.B040.080
A “P4” DEL BLOCCO POS. 03 DELLA TAV. 04.B040.080
47
29 34
33 50
14 32 33
13 53 28 08
04 17 17 30 34 31 32
18 07 01 16 52 54 21 26 26 16 35 03
15 51 16 22 16
24 41
S P 08 34-35
AU TUYAU POS. 67 DE LA TABLE 04.B050.126

Pilotaggi Sterzo/ Prop. Blocco


19cc. B. Brand. Stabil.
AL TUBO POS. 67 DELLA TAV. 04.B050.126

Freni Rotaz.

02
TO PIPE POS. 67 OF TABLE 04.B050.126

Blocco
Pilotaggi
Sovral.
A11VO
Em.

16 P T

54
30 10 30 16 12
20
38 05 06 36 09 40 08 08

AU TUYAU POS. 43 DE LA TABLE 04.B050.126


TO FLEX PIPE POS. 43 OF TABLE 04.B050.126
AL TUBO FLEX POS. 43 DELLA TAV. 04.B050.126
39 37 11
21
22
27

AL TUBO FLEX POS. 16 DELLA TAV. 04.B150.060


TO FLEX PIPE POS. 16 OF TABLE 04.B150.060
AU TUYAU POS. 16 DE LA TABLE 04.B150.060

IMPIANTO IDRAULICO PERNO TORRE-LINEA PRESSIONE FRENI


JIB PIVOT – BRAKE PRESSURE LINE HYDRAULIC SYSTEM
UNITE HYDRAULIQUE PIVOT TOURS - LIGNE PRESSION FREINS
HYDRAULIK FÜR TURMBOLZEN-DRUCKLEITUNG DER BREMSEN
INSTALACION HIDRAULICA PERNO TORRE-LÍNEA PRESIÓN FRENOS
Tav. 01/08
Tab.
Taf.
04.B155.004 0
1
Tav. 01/08
Tab. 04.B158.001
Taf. 01

Pos. Part No Q.ty Descrizione Description Designation Benennung Denominaciones

01 3204.010.0019 1 pompa pump pompe Pumpe bomba


02 3154.000.0013 1 distributore rotante rotary coupling distributeur tournant Drehverteiler distribuidor giratorio
03 3160.000.0018 1 blocco idr. distribuzione hydr. distribution block bloc hyd. distrib. Hydr. Block Verteilung bloque hidr. distribución
04 009068006124 2 terminale diritto straight terminal terminal droit Gerades Abschlußstück terminal recto
05 009068006204 2 riduzione reduction réduction Reduzierverschraubung reducción
06 009068006621 2 raccordo union raccord Verschraubung racor
07 009068001030 1 distributore distributor distributeur Verteiler distribuidor
08 009068001048 1 distributore distributor distributeur Verteiler distribuidor
09 009068006502 2 raccordo diritto straight union raccord droit Gerades Verbindungsstück racor recto
10 009068004498 3 raccordo a gomito elbow union raccord à coude Winkelstutzen racor curvo
11 009068004497 2 raccordo a gomito elbow union raccord à coude Winkelstutzen racor curvo
13 009068006653 6 rondella di tenuta seal washer rondelle d'étanchéité Dichtring arandela retén
14 009068006113 2 terminale diritto straight terminal terminal droit Gerades Abschlußstück terminal recto
15 009068006108 3 raccordo diritto straight union raccord droit Gerades Verbindungsstück racor recto
17 008958302566 1 tubo flessibile hose tuyau flexible Schlauch tubo flexible
18 009068006207 2 riduzione reduction réduction Reduzierverschraubung reducción
19 009068006226 3 riduzione reduction réduction Reduzierverschraubung reducción
21 3266.180.0001 1 valvola valve soupape Ventil válvula
22 3154.000.0035 1 elettrodistributore electrodistributor électro-distributeur Elektroverteiler electrodistribudor
23 3154.010.0016 1 piastra di base base plate embase Steuerplatte placa de base
25 009068006004 2 nipplo nipple raccord Nippel racor
26 008733322566 6 rondella di tenuta seal washer rondelle d'étanchéité Dichtring arandela retén
27 009068006060 4 nipplo riduzione reducer nipple racc. fil. réduction Reduziernippel niple reducción
28 009068007534 2 raccordo diritto straight union raccord droit Gerades Verbindungsstück racor recto
29 009068007574 2 raccordo a gomito elbow union raccord à coude Winkelstutzen racor curvo
30 009068006072 3 nipplo riduzione reducer nipple racc. fil. réduction Reduziernippel niple reducción
Tav. 01/08
Tab. 04.B158.001
Taf. 01

Pos. Part No Q.ty Descrizione Description Designation Benennung Denominaciones

31 009068006656 3 rondella di tenuta seal washer rondelle d'étanchéité Dichtring arandela retén
32 002023150283 2 tubo rigido pipe tube rigide Rohr tubo rígido
33 002023150419 2 tubo rigido pipe tube rigide Rohr tubo rígido
34 002023151982 1 tubo rigido pipe tube rigide Rohr tubo rígido
41 008958311542 1 tubo flessibile hose tuyau flexible Schlauch tubo flexible
42 008958311032 1 tubo flessibile hose tuyau flexible Schlauch tubo flexible
43 008958311542 1 tubo flessibile hose tuyau flexible Schlauch tubo flexible
44 008796602054 1 protezione guard protection Schutzblech protección
45 008958311542 1 tubo flessibile hose tuyau flexible Schlauch tubo flexible
46 009068006112 2 terminale diritto straight terminal terminal droit Gerades Abschlußstück terminal recto
47 009068006306 1 tappo cap bouchon Verschlußdeckel tapón
48 009068006303 1 tappo cap bouchon Verschlußdeckel tapón
49 009068006217 2 riduzione reduction réduction Reduzierverschraubung reducción
50 3266.110.0016 1 valvola di massima relief valve soupape de réglage Regulierventil válvula de regulación
53 008958304289 1 tubo flessibile hose tuyau flexible Schlauch tubo flexible
54 009068006069 2 nipplo riduzione reducer nipple racc. fil. réduction Reduziernippel niple reducción
55 009068006069 3 nipplo riduzione reducer nipple racc. fil. réduction Reduziernippel niple reducción
57 008958322566 1 tubo flessibile hose tuyau flexible Schlauch tubo flexible
58 008958322566 1 tubo flessibile hose tuyau flexible Schlauch tubo flexible
59 008958322566 1 tubo flessibile hose tuyau flexible Schlauch tubo flexible
61 009068004522 2 flangia filettata threaded flange bride filetée Gewindeflansch brida roscada
62 009068006123 3 terminale diritto straight terminal terminal droit Gerades Abschlußstück terminal recto
63 002023151819 2 tubo rigido pipe tube rigide Rohr tubo rígido
65 009068004508 3 flangia filettata threaded flange bride filetée Gewindeflansch brida roscada
67 008958311542 1 tubo flessibile hose tuyau flexible Schlauch tubo flexible
68 009068006845 2 raccordo union raccord Verschraubung racor
DALL’ATTACCO “P5” DEL BLOCCO POS. 03 DELLA TAV. 04.B040.080
FROM CONNECTOR “P5” OF BLOCK POS. 03 OF TABLE 04.B040.080
DAL TUBO FLEX POS. 55 DELLA TAV. 04.B155.004 DU LA VOIE “P5” DE LE BLOC POS. 03 DE LA TABLE 04.B040.080
FROM FLEX PIPE POS. 55 OF TABLE 04.B155.004
DAL TUBO FLEX POS. 58 DELLA TAV. 04.B040.080 DU TUYAU POS. 55 DE LA TABLE 04.B155.004
FROM FLEX PIPE POS. 58 OF TABLE 04.B040.080
DU TUYAU POS. 58 DE LA TABLE 04.B040.080

DU BLOC POS. 02 DE LA TABLE 04.B040.080


FROM BLOCK POS. 02 OF TABLE 04.B040.080
DAL BLOCCO POS. 02 DELLA TAV. 04.B040.080
21 28 28
22 29 29
33 15 15 23 15 45 33 04 42 67
15 34 44
48 05 41 63
18 14
08
A B

P T
47
ALLA VALVOLA POS. 19 DELLA TAV.04.B040.080

AU VALVLE POS. 19 DE LA TABLE 04.B040.080

14
09
TO VALVE POS. 19 OF TABLE 04.B040.080

68 P T
15 15 65
18 32
15 15 55 49
54 46 62
12
50 10
11

4 2 57
68 15 5
6 B1
P
X

33 19 07 14 34 B

A
03
06 34 49 02 25 T
14 26
29-28-43 P S 59 58 14-49-61
19 cc.

34
65 25-56
11 01 10 17 55
15 13 15 32 53 30 54
27 19 31
DAL TUBO FLEX POS. 70 DELLA TAV. 04.B050.126 AL TUBO FLEX POS. 83 DELLA TAV. 04.B050.126
FROM FLEX PIPE POS. 70 OF TABLE 04.B050.126 TO FLEX PIPE POS. 83 OF TABLE 04.B050.126 DALLA VALVOLA POS. 05 DELLA TAV.04.B040.080
DU TUYAU POS. 70 DE LA TABLE 04.B050.126 AU TUYAU POS. 83 DE LA TABLE 04.B050.126 FROM VALVE POS. 05 OF TABLE 04.B040.080
DA LA VALVLE POS. 05 DE LA TABLE 04.B040.080

IMP. IDRAULICO LINEA PRESSIONI : FRENI-STERZO-STABILIZZATORI


PRESSURE LINE HYDRAULIC SYSTEM: BRAKES – STEERING – STABILIZERS
UNITE HYDRAULIQUE PRESSIONS : FREINS - BRAQUAGE - STABILISATEURS
DRUCKSTEUERHYDRAULIK FÜR BREMS-LENKSYSTEM-STABILISATOREN
INSTALACION HIDRAULICA PRESIONES: FRENOS-DIRECCIÓN-ESTABILISADORES
Tav. 01/08
Tab.
Taf.
04.B158.001 0
1
Tav. 01/08
Tab. 05.A010.117
Taf. 00

Pos. Part No Q.ty Descrizione Description Designation Benennung Denominaciones

008780000412 1 pompa a leva pump pompe Pumpe bomba


01 008780000411 1 elettropompa electropump électropompe Elektropumpe bomba eléctrica
04 008780000430 1 pressostato pressure switch pressostat Druckwächter presostato
05 008780000080 4 filtro filter filtre Filter filtro
06 008780000250 2 valvola di non ritorno one-way valve clapet anti-retour Rückschlagventil válvula antirretroceso
07 008780000251 114 valvola dosatrice metering valve soupape dosage Dosiererventil válvula dosificadora
08 008780000440 16 base iniziale dosatore doser initial base bloc initial doseur Dosiererblock Anfang base inicial del dosificador
09 008780000441 114 base intermedia dosatore doser interm. base bloc interm. doseur Dosiererblock Mitte base interm. dosificador
10 008780000442 16 base finale dosatore doser final base bloc final doseur Dosiererblock Ende base final del dosificador
11 008714601653 40 vite screw vis Schraube tornillo
12 008734650664 34 rosetta elastica spring washer rondelle élastique Federring arandela elástica
13 009068006119 10 terminale diritto straight terminal terminal droit Gerades Abschlußstück terminal recto
14 008780000263 3 blocchetto diritto straight block bloc droit Gerader Block bloque recto
15 008780000323 4 raccordo orientabile swivel union raccord orientabile Schwenkanschluß racor orientable
16 008780000324 4 raccordo union raccord Verschraubung racor
17 009068006116 68 terminale diritto straight terminal terminal droit Gerades Abschlußstück terminal recto
18 009068006225 68 riduzione reduction réduction Reduzierverschraubung reducción
19 009068006520 16 raccordo union raccord Verschraubung racor
21 009068006503 40 raccordo diritto straight union raccord droit Gerades Verbindungsstück racor recto
22 009068006223 10 riduzione reduction réduction Reduzierverschraubung reducción
23 008780000151 20 tappo cap bouchon Verschlußdeckel tapón
24 008780000155 3 tappo cap bouchon Verschlußdeckel tapón
25 008780000191 131 terminale a gomito elbow terminal terminal à coude Winkel-abschlußstück codo terminal
26 008780000221 18 prolunga extension rallonge Verlängerungsstück extensión
27 008780000016 2 raccordo union raccord Verschraubung racor
28 008780000202 12 terminale diritto straight terminal terminal droit Gerades Abschlußstück terminal recto
Tav. 01/08
Tab. 05.A010.117
Taf. 00

Pos. Part No Q.ty Descrizione Description Designation Benennung Denominaciones

29 008780000193 36 terminale a gomito elbow terminal terminal à coude Winkel-abschlußstück codo terminal
30 008780000220 36 prolunga extension rallonge Verlängerungsstück extensión
31 008780000566 40 collare collar collier Schelle collar
32 008780000093 30 piastrina fissatubi hose fixing plate plaque fixation tubes Rohr-befestigungsplatte placa sujetatubos
33 008709112600 120 vite screw vis Schraube tornillo
34 008780000099 90 piastrina fissatubi hose fixing plate plaque fixation tubes Rohr-befestigungsplatte placa sujetatubos
36 008780000493 2 manometro pressure gauge manomètre Manometer manómetro
37 008780000267 2 blocchetto a tre vie three-way block bloc à trois voies 3-weg-block bloque de tres vías
38 008780000124 tubo flessibile hose tuyau flexible Schlauch tubo flexible
39 009068007512 232 raccordo union raccord Verschraubung racor
40 002246701324 tubo rigido pipe tube rigide Rohr tubo rígido
41 008780000198 60 terminale a gomito elbow terminal terminal à coude Winkel-abschlußstück codo terminal
44 008724681032 123 dado nut écrou Mutter tuerca
46 002023150496 tubo rigido pipe tube rigide Rohr tubo rígido
47 002023150103 tubo rigido pipe tube rigide Rohr tubo rígido
48 002023150777 tubo rigido pipe tube rigide Rohr tubo rígido
49 008780000121 tubo flessibile hose tuyau flexible Schlauch tubo flexible
50 008780000262 5 blocchetto nut bloc Mutter bloque
51 008709112140 9 vite screw vis Schraube tornillo
52 008724680827 15 dado nut écrou Mutter tuerca
53 008733340868 15 rosetta washer rondelle Scheibe arandela
54 008733341083 120 rosetta washer rondelle Scheibe arandela
55 008724680624 6 dado nut écrou Mutter tuerca
56 008733340664 6 rosetta washer rondelle Scheibe arandela
57 008722381020 80 vite screw vis Schraube tornillo
58 008780000090 20 piastrina fissatubi hose fixing plate plaque fixation tubes Rohr-befestigungsplatte placa sujetatubos
Tav. 01/08
Tab. 05.A010.117
Taf. 00

Pos. Part No Q.ty Descrizione Description Designation Benennung Denominaciones

59 008780000098 10 piastrina fissatubi hose fixing plate plaque fixation tubes Rohr-befestigungsplatte placa sujetatubos
60 008780000101 5 piastrina fissatubi hose fixing plate plaque fixation tubes Rohr-befestigungsplatte placa sujetatubos
61 008780000204 8 terminale diritto straight terminal terminal droit Gerades Abschlußstück terminal recto
62 008780000102 5 piastrina fissatubi hose fixing plate plaque fixation tubes Rohr-befestigungsplatte placa sujetatubos
63 008780000089 10 piastrina fissatubi hose fixing plate plaque fixation tubes Rohr-befestigungsplatte placa sujetatubos
64 009068007551 12 raccordo diritto straight union raccord droit Gerades Verbindungsstück racor recto
65 009068007064 m10 tubo flessibile hose tuyau flexible Schlauch tubo flexible
66 008780000260 6 blocchetto a tre vie three-way block bloc à trois voies 3-weg-block bloque de tres vías
67 009068006856 2 raccordo union raccord Verschraubung racor
68 008709112156 9 vite screw vis Schraube tornillo
69 009068006000 232 nipplo nipple raccord Nippel racor
70 009068006001 2 nipplo nipple raccord Nippel racor
71 009060020203 4 raccordo union raccord Verschraubung racor
73 009068006937 14 raccordo a gomito elbow union raccord à coude Winkelstutzen racor curvo
76 009068006225 4 riduzione reduction réduction Reduzierverschraubung reducción
77 GM5095-77 4 riduzione reduction réduction Reduzierverschraubung reducción
78 GM5095-78 4 terminale diritto straight terminal terminal droit Gerades Abschlußstück terminal recto
79 GM5095-79 24 raccordo diritto straight union raccord droit Gerades Verbindungsstück racor recto
82 835.010.0005 4 cartuccia cartridge cartouche Patrone cartucho
36 23 37 - 51
28 - 47 52 - 53
58 - 57 50 - 51 38 25
59 - 60 17 52 - 53 39 26
62 - 63 69 L
38 - 39 - 69 46 25 - 26 23
05.A010.117 64
Composta 05.A010.118 07 - 08
Composed 05.A010.119 I I 64 65 09 - 10
Composé 05.A010.120 L
05.A010.121 79 11 - 12
Compuesto
Zusammengesetzt 05.A010.122 07 - 08 - 09 - 10 13 38 76
11 - 12 33 - 34 40
05.A010.123 22 39 77
44 - 54 69 40 79 78
31
21 24 H
79
39 48 14 31
41
04 69 67 76
28 38 13 77
47 39 22 H 78
F
17 69
C E
18 71
11 15 - 16 07 - 08
14 49 - 61 09 - 10
55 11 - 12
17 56
06 C D 18
70 46
01 05 27 07 17 - 18 52 - 53 32 - 33
82 08 66 - 68 44 - 54
09 19
10 46
11
12 32 - 33
TORRETTA GIREVOLE 44 - 54
SLEWING PLATFORM 41
PLATEFORME PIVOTANTE G F G B
TORRE GIRATORIA 46

PUNTO NON INCASSATO


NOT EMBEDDED LUBRICATION POINT
32 - 33 A
POINT A GRAISSER NON CREUX 44 - 54 25
PUNTO NO ENCAJADO
26
PUNTO INCASSATO
EMBEDDED LUBRICATION POINT
POINT A GRAISSER CREUX
PUNTO ENCAJADO

23
07 - 08 - 09
10 - 11 - 12
38 - 39 - 73 29 - 30

IMPIANTO DI LUBRIFICAZIONE
LUBRICATION SYSTEM
SYSTÈME DE LUBRIFICATION
SCHMIERANLAGE
INST. DE LUBRICACIÓN
Tav. 01/08
Tab.
Taf.
05.A010.117 0
Tav. 01/08
Tab. 05.A010.118
Taf. 00

Pos. Part No Q.ty Descrizione Description Designation Benennung Denominaciones

02 008780000410 1 pompa a mano hand pump pompe à main Handpumpe bomba de mano
05 008780000080 4 filtro filter filtre Filter filtro
07 008780000251 114 valvola dosatrice metering valve soupape dosage Dosiererventil válvula dosificadora
08 008780000440 16 base iniziale dosatore doser initial base bloc initial doseur Dosiererblock Anfang base inicial del dosificador
09 008780000441 114 base intermedia dosatore doser interm. base bloc interm. doseur Dosiererblock Mitte base interm. dosificador
10 008780000442 16 base finale dosatore doser final base bloc final doseur Dosiererblock Ende base final del dosificador
11 008714601653 40 vite screw vis Schraube tornillo
12 008734650664 34 rosetta elastica spring washer rondelle élastique Federring arandela elástica
17 009068006116 68 terminale diritto straight terminal terminal droit Gerades Abschlußstück terminal recto
18 009068006225 68 riduzione reduction réduction Reduzierverschraubung reducción
19 009068006520 16 raccordo union raccord Verschraubung racor
20 009068006855 2 raccordo union raccord Verschraubung racor
23 008780000151 20 tappo cap bouchon Verschlußdeckel tapón
24 008780000155 3 tappo cap bouchon Verschlußdeckel tapón
25 008780000191 131 terminale a gomito elbow terminal terminal à coude Winkel-abschlußstück codo terminal
26 008780000221 18 prolunga extension rallonge Verlängerungsstück extensión
32 008780000093 30 piastrina fissatubi hose fixing plate plaque fixation tubes Rohr-befestigungsplatte placa sujetatubos
33 008709112600 120 vite screw vis Schraube tornillo
35 008780000222 12 prolunga extension rallonge Verlängerungsstück extensión
38 008780000124 tubo flessibile hose tuyau flexible Schlauch tubo flexible
39 009068007512 232 raccordo union raccord Verschraubung racor
41 008780000198 60 terminale a gomito elbow terminal terminal à coude Winkel-abschlußstück codo terminal
42 008780000031 1 piastra plate plaque Platte placa
43 008709112612 3 vite screw vis Schraube tornillo
44 008724681032 123 dado nut écrou Mutter tuerca
45 008734651083 3 rosetta elastica spring washer rondelle élastique Federring arandela elástica
Tav. 01/08
Tab. 05.A010.118
Taf. 00

Pos. Part No Q.ty Descrizione Description Designation Benennung Denominaciones

46 002023150496 tubo rigido pipe tube rigide Rohr tubo rígido


49 008780000121 tubo flessibile hose tuyau flexible Schlauch tubo flexible
52 008724680827 15 dado nut écrou Mutter tuerca
53 008733340868 15 rosetta washer rondelle Scheibe arandela
54 008733341083 120 rosetta washer rondelle Scheibe arandela
66 008780000260 6 blocchetto a tre vie three-way block bloc à trois voies 3-weg-block bloque de tres vías
68 008709112156 9 vite screw vis Schraube tornillo
69 009068006000 232 nipplo nipple raccord Nippel racor
71 009060020203 4 raccordo union raccord Verschraubung racor
72 009068006052 28 nipplo riduzione reducer nipple racc. fil. réduction Reduziernippel niple reducción
73 009068006937 14 raccordo a gomito elbow union raccord à coude Winkelstutzen racor curvo
74 009068007511 14 raccordo diritto straight union raccord droit Gerades Verbindungsstück racor recto
75 009068006963 28 boccola bushing palier Lagerteil casquillo
81 835.010.0024 1 manometro pressure gauge manomètre Manometer manómetro
82 835.010.0005 4 cartuccia cartridge cartouche Patrone cartucho
K W 32 52 W K

X
38 25 25 33 53 X
41
R 39 52 - 53 32 - 33 25 44 66 25 P1 R
P1 69 66 - 68 44 - 54 46 17 26 U P1 R 46 20 19 54 68 46 17 26 U

U U 72 - 74
75
R
U
P1
72 U
U
P1 R 74 U

X 24 75 P1 P1
X
Q T T S Q T T S Q T T S S T T
Q T T S 25 S S T T Q T T Q Q
K W W K
Z Q Z N Q Q N Z 49 Q Z 05 17 Z Q Z N Q Q
78 18
M M Y P Y P P Y P Y P P N M M
V O O V
Y
71 Y
V O O
O O V V O
V
02 - 42
24 43 - 44
23 45 - 77 35
35 23
35 41
41 41
38
39 07 - 08 72 72
S
V O
69
O V 09 - 10 73 V O
73
O V O O
M M Y J
V O
Y J J Y
V
J Y 11 - 12 75 Y P Y J 75 J N M M

Z Q Z N Q Q N Z Q Z Z Q Z N Q Q

Q T T S Q Q T T S Q T T S T T Q S T T Q S T T Q
38 T T S S

39 41 41 41 41
69 AUTOTELAIO
CHASSIS
05.A010.117 BASTIDOR PUNTO NON INCASSATO
NOT EMBEDDED LUBRICATION POINT
Composta 05.A010.118 POINT A GRAISSER NON CREUX
Composed 05.A010.119 PUNTO NO ENCAJADO
Composé 05.A010.120 PUNTO INCASSATO
Compuesto 05.A010.121 EMBEDDED LUBRICATION POINT
Zusammengesetzt 05.A010.122 POINT A GRAISSER CREUX
05.A010.123 PUNTO ENCAJADO

IMPIANTO DI LUBRIFICAZIONE
LUBRICATION SYSTEM
SYSTÈME DE LUBRIFICATION
SCHMIERANLAGE
INST. DE LUBRICACIÓN
Tav. 01/08
Tab.
Taf.
05.A010.118 0
Tav. 01/08
Tab. 05.A010.119
Taf. 00

Pos. Part No Q.ty Descrizione Description Designation Benennung Denominaciones

00
I I I I I I L

H H

F
AA

E D
C

G G
G
05.A010.117
Composta 05.A010.118
Composed 05.A010.119
Composé 05.A010.120
Compuesto 05.A010.121
Zusammengesetzt 05.A010.122
05.A010.123

F B E A D B

PUNTI DI INGRASSAGGIO
LUBRICATION POINTS
POINTS A GRAISSER
SCHMIERUNGSPUNKTE
PUNTOS DE ENGRASE
Tav. 01/08
Tab.
Taf.
05.A010.119 0
Tav. 01/08
Tab. 05.A010.120
Taf. 00

Pos. Part No Q.ty Descrizione Description Designation Benennung Denominaciones

00
Z R Z O J U J R O Z Z R R Z Z O U J R O

M M Y V Y N N Y V Y Y V Y N N M M

DETTAGLIO STABILIZZATORI
DETAILLE STABILISATEUR
OUTRIGGER DETAIL
ESTABILIZADORES
W

05.A010.117
Composta 05.A010.118
Composed 05.A010.119
Composé 05.A010.120
Compuesto 05.A010.121
05.A010.122 K
Zusammengesetzt
05.A010.123

PUNTI DI INGRASSAGGIO
LUBRICATION POINTS
POINTS A GRAISSER
SCHMIERUNGSPUNKTE
PUNTOS DE ENGRASE
Tav. 01/08
Tab.
Taf.
05.A010.120 0
Tav. 01/08
Tab. 05.A010.121
Taf. 00

Pos. Part No Q.ty Descrizione Description Designation Benennung Denominaciones

00
05.A010.117
Composta 05.A010.118
Composed 05.A010.119
Composé 05.A010.120
Compuesto 05.A010.121
Zusammengesetzt 05.A010.122
05.A010.123

M M V V P Y N N Y P V V Y P P Y V V P Y N P N M M

P1

Z Z O O J P1 U U P1 J O Z O Z P1 J Z P1 Z O O P1 U U J O P1 J

PUNTI DI INGRASSAGGIO
LUBRICATION POINTS
POINTS A GRAISSER
SCHMIERUNGSPUNKTE
PUNTOS DE ENGRASE
Tav. 01/08
Tab.
Taf.
05.A010.121 0
Tav. 01/08
Tab. 05.A010.122
Taf. 00

Pos. Part No Q.ty Descrizione Description Designation Benennung Denominaciones

00
05.A010.117
Composta 05.A010.118
Composed 05.A010.119
Composé 05.A010.120
Compuesto 05.A010.121
Zusammengesetzt 05.A010.122
05.A010.123

X Q Q T T S Q Q T T S Q Q T T S Q Q T T S S T T Q Q S T T Q Q S T T Q Q X

R R

X Q Q T T S Q Q T T S Q Q T T S S Q Q T T S R R R S T T Q Q S T T Q Q S T T Q Q X

PUNTI DI INGRASSAGGIO
LUBRICATION POINTS
POINTS A GRAISSER
SCHMIERUNGSPUNKTE
PUNTOS DE ENGRASE
Tav. 01/08
Tab.
Taf.
05.A010.122 0
Tav. 01/08
Tab. 05.A010.123
Taf. 00

Pos. Part No Q.ty Descrizione Description Designation Benennung Denominaciones

00
PUNTI DI INGRASSAGGIO AUTOTELAIO
POINTE A GRAISSER CHASSIS CODICE
CHASSIS LUBRICATION POINTS CODE N. DIAM.
PUNTOS DE ENGRASE AUTOBASTIDOR
PERNO TIRANTE REAZIONE ESTERNO NON INCASSATO
AXE TIRANT DE REACTION EXTERIEUR NON CREUX
M EXTERNAL TIE ROD PIN 008780000191 8 1/4"G NOT EMBEDDED
PERNO TIRANTE REACCION EXTERIOR NO ENCAJADO
PERNO TIRANTE REAZIONE INTERNO NON INCASSATO
AXE TIRANT DE REACTION INTERIEUR NON CREUX
N INTERNAL TIE ROD PIN 008780000191 8 1/4"G NOT EMBEDDED
PERNO TIRANTE REACCION INTERIOR NO ENCAJADO
PERNO ESTERNO BILANCERE SUPERIORE NON INCASSATO
05.A010.117 AXE EXTERIEUR BALANCIERS SUPERIEUR NON CREUX
Composta 05.A010.118 O UPPER ROCKER ARM EXTERNAL PIN 008780000191 8 1/4"G NOT EMBEDDED
PERNO EXTERIOR BALANCIN SUPERIOR NO ENCAJADO
Composed 05.A010.119 PERNO ESTERNO BILANCERE SUPERIORE INCASSATI
Composé 05.A010.120 O AXE EXTERIEUR BALANCIERS SUPERIEUR
UPPER ROCKER ARM EXTERNAL PIN 008780000198 6 1/8"G
CREUX
EMBEDDED
Compuesto 05.A010.121 PERNO EXTERIOR BALANCIN SUPERIOR ENCAJADO
05.A010.122 PERNO INFERIORE BARRE DI REAZIONE ASSALI NON INCASSATO
Zusammengesetzt P AXE INFERIEUR BARRE DE REACTION ESSIEUX
008780000191 7
NON CREUX
05.A010.123 AXLES TORQUE ARM LOWER PIN 1/4"G NOT EMBEDDED
PERNO INFERIOR BARRA DE REACCION EJES NO ENCAJADO
PERNO SUPERIORE BARRE DI REAZIONE ASSALI NON INCASSATO
AXE SUPERIEUR BARRE DE REACTION AEEIEUX NON CREUX
P1 AXLES TORQUE ARM UPPER PIN 008780000191 7 1/4"G NOT EMBEDDED
PERNO SUPERIOR BARRA DE REACCION ELES NO ENCAJADO
PERNO FULCRO CILINDRO STERZO NON INCASSATO
AXE VERIN DE DIRECTION NON CREUX
Q STEERING CYLINDERS HINGE PIN 008780000198 28 1/8"G NOT EMBEDDED
PUNTI DI INGRASSAGGIO TORRETTA GIREVOLE PERNO FULCRO CILINDROS DIRECCION NO ENCAJADO
POINTS A GRAISSER PLATEFORME PIVOTANTE CODICE TRAVERSA CENTRALE NON INCASSATO
N. DIAM. R TRAVERSE CENTRAL NON CREUX
SLEWING PLATFORM LUBRICATION POINTS CODE CENTRAL CROSS MEMBER 008780000191 5 1/4"G NOT EMBEDDED
PUNTOS DE ENGRASE TORRE GIRATORIA TRAVESANO CENTRAL NO ENCAJADO
RALLA A 3 FILE DI RULLI INCASSATI PERNO FULCRO BARRA D’ACCOPP. LEVE ASSALE NON INCASSATO
CREUX AXE BARRE D’ATTELAGE LEVIERS ESSIEU NON CREUX
A COURONNE A 3 FILES DE ROULEAUX
3 ROLLER LAYER BEARING 008780000193 36 M10x1 EMBEDDED S AXLE COUPLING ARM HINCE PIN 008780000198 15 1/8"G NOT EMBEDDED
RODAMIENTO DE TRES FILAS DE RODILLOS ENCAJADO PERNO FULCRO BARRAS DE ACOPLAMIENTO PALANCAS EJES NO ENCAJADO
PERNO BLOCCO ROTAZIONE NON INCASSATO PERNI FULCRO ROTAZIONE STERZO NON INCASSATO
AXE BLOCAGE ROTATION NON CREUX AXES DE DIRECTION NON CREUX
B SLEWING LOCK PIN 008780000198 1 1/8"G NOT EMBEDDED T STEERING HINGE PIN 008780000191 28 1/4"G NOT EMBEDDED
PERNO BLOQUEO ROTACION NO ENCAJADO PERNO FULCRO RATACION DIRECCION NO ENCAJADO
CUSCINETTI PIGNONI RIDUTTORI ROTAZIONE NON INCASSATO PERNO FULCRO BILANCERE SUPERIORE
PALIERS PIGNONS REDUCTEURS ROTATION NON CREUX AXE BALANCIERS SUPERIEUR 4 NON INCASSATO INCASSATI
C SLEWING REDUCTION GEAR PINION BEARING 008780000198 2 1/8"G NOT EMBEDDED U UPPER ROCKER ARM HINGE PIN 008780000191 1/4"G
NON CREUX
NOT EMBEDDED
CREUX
EMBEDDED
COJINETES PINONES REDUCTORES ROTACION NO ENCAJADO PERNO FULCRO BALANCIN SUPERIOR 4 NO ENCAJADO ENCAJADO
ARGANO - CUSCINETTO A RULLI NON INCASSATO PERNO FULCRO BILANCERE INFERIORE INCASSATI
TREUIL - ROULEMENT A ROULEAUX NON CREUX AXE BALANCIER INFERIEUR CREUX
D WINCH - ROLLER BEARING 008780000191 1 1/4"G NOT EMBEDDED V LOWER ROCKER ARM HINGE PIN 008780000198 6 1/8"G EMBEDDED
CABRESTANTE - COJINETE DE RODILLOS NO ENCAJADO PERNO FULCRO BALANCIN INFERIOR ENCAJADO
ARGANO - BRONZINA NON INCASSATO PERNO FULCRO BILANCERE INFERIORE NON INCASSATO
TREUIL - BAGUE NON CREUX AXE BALANCIER INFERIEUR NON CREUX
E WINCH - BUSHING 008780000191 1 1/4"G NOT EMBEDDED V LOWER ROCKER ARM HINGE PIN 008780000191 6 1/4"G NOT EMBEDDED
CABRESTANTE - COJINETE NO ENCAJADO PERNO FULCRO BALANCIN INFERIOR NO ENCAJADO
PERNI FULCRO - CILINDRO BRANDEGGIO INCASSATI BARRA DI REAZIONE ESTERNA NON INCASSATO
AXES - VERIN D’INCLINATION CREUX BARRE DE REACTION EXTERIEUR NON CREUX
F LUFFING CYLINDER HINGE PINS 008780000191 2 1/4"G EMBEDDED Z EXTERNAL TORQUE ARM 008780000191 12 1/4"G NOT EMBEDDED
PERNOS FULCRO - CILINDRO DE MANIOBRA BRAZO ENCAJADO BARRA DE REACCION EXTERIOR NO ENCAJADO
PERNI FULCRO - COLONNA A PIATTAFORMA INCASSATI PERNO ESTERNO BILANCERE INFERIORE NON INCASSATO
G AXES - COLONNE PLATEFORME
PYLON PLATFORME HINCE PINS 008780000191 2 1/4"G
CREUX
EMBEDDED Y AXE EXTERIEUR BALANCIER INFERIEUR
LOWER ROCKER ARM EXTERNAL PIN 008780000191 12 1/4"G
NON CREUX
NOT EMBEDDED
PERNOS FULCROS - COLUMNA A LA PLATAFORMA ENCAJADO PERNO EXTERIOR BALANCIN INFERIOR NO ENCAJADO
PERNI FULCRO - BRACCIO ALLA COLONNA INCASSATI BARRA REAZIONE CENTRALE NON INCASSATO
H AXES - FLECHE COLONNE
BOOM PYLON HIGE PINS 008780000191 2 1/4"G
CREUX
EMBEDDED J BARRE DE REACTION CENTRAL
CENTRAL TORQUE ARM 008780000191 6 1/4"G
NON CREUX
NOT EMBEDDED
PERNOS FULCRO - PLUMA A LA COLUMNA ENCAJADO BARRA DE REACCION CENTRAL NO ENCAJADO
ALBERI PORTACARRUCOLE PUNTA COLONNA INCASSATI PERNI INTERNI CILINDRI SFILO STABILIZZATORI NON INCASSATO
ARBRES PORTE-POULIES POINTE COLONNE CREUX AXE INTERIEUR VERIN D’EXTENSION STABILISATEUR NON CREUX
I PYLON HEAD PULLEY SHAFT 008780000191 6 1/4"G EMBEDDED X OUTRIGGERS SLIDING CYLINDER INTERNAL PINS 008780000198 4 1/8"G NOT EMBEDDED
EJE PORTAGARRUCHAS PUNTA COLUMNA ENCAJADO PERNOS INTERNOS CILINDROS EXTRACCION ESTABILIZADORES NO ENCAJADO
ALBERI PORTACARRUCOLE PUNTA BRACCIO INCASSATI PERNI LATO STELO CILINDRI SFILO STABILIZZATORI NON INCASSATO
ARBRES PORTE-POULIES POINTE FLECHE CREUX AXE COTE TIGE VERIN D’EXTENSION STABILISATEUR NON CREUX
L BOOM HEAD PULLEY SHAFT 008780000191 2 1/4"G EMBEDDED W OUTRIGGERS SLIDING CYLINDER ROD SIDE PINS 008780000198 4 1/8"G NOT EMBEDDED
EJE PORTAGARRUCHAS PUNTA PLUMA ENCAJADO PERNOS LADO VASTAGO CILINDROS EXTRACCION ESTABILIZADORES NO ENCAJATO
PERNI RUOTE CONTRAPPESO MOBILE NON INCASSATO SEDE SFERICA CILINDRI SOLLEVAMENTO STABILIZZATORI
AXES ROUE CONTREPOIDS NON CREUX SIEGE SPHERIQUE VERIN DE LEVAGE STABILISATEUR
AA BALANCE WEIGHT WHEELS PINS 008780000198 4 1/8"G NOT EMBEDDED K OUTRIGGERS HOISTING CYLIND. SPHERICAL SEAT 008780000198 4
PERNOS RUEDA CONTRAPESO MOVIL NO ENCAJADO SEDE ESFERICA CILINDROS ELEVACION ESTABILIZADORES

PUNTI DI INGRASSAGGIO
LUBRICATION POINTS
POINTS A GRAISSER
SCHMIERUNGSPUNKTE
PUNTOS DE ENGRASE
Tav. 01/08
Tab.
Taf.
05.A010.123 0
Tav. 01/08
Tab. 05.B010.001
Taf. 00

Pos. Part No Q.ty Descrizione Description Designation Benennung Denominaciones

02 835.010.0002 1 filtro filter filtre Filter filtro


03 835.010.0004 1 cartuccia cartridge cartouche Patrone cartucho
04 835.010.0001 1 pompante plunger pompage Pumpenelement inyector hidràulico
05 835.010.0017 1 invertitore idraulico hydraulic reverse gear inverseur hydraulique Hydraulish Wendegetriebe inversor completo
06 835.010.0018 1 manometro pressure gauge manomètre Manometer manómetro
07 835.010.0003 1 valvola valve soupape Ventil válvula
08 835.010.0006 1 indicatore livello level gauge indicateur de niveau Standanzeiger indicador nivel
09 008780000411 1 elettropompa electropump électropompe Elektropumpe bomba eléctrica
09 08

07

06

05

02 - 03 04
COMPONENTI ELETTROPOMPA DI LUBRIFICAZIONE
POWER-DRIVE LUBRICATION PUMP COMPONENTS
COMPOSANTS ÉLECTRO-POMPE DE LUBRIFICATION
KOMPONENTEN ELEKTRO-SCHMIERPUMPE
COMPONENTES ELECTROBOMBA DE LUBRICACIÓN
Tav. 01/08
Tab.
Taf.
05.B010.001 0
Tav. 01/08
Tab. 05.B010.002
Taf. 00

Pos. Part No Q.ty Descrizione Description Designation Benennung Denominaciones

20 835.010.0020 1 motore elettrico electric motor moteur électrique Elektromotor motor eléctrico
21 835.010.0022 1 giunto coupling accouplement Kupplung acoplamiento
22 835.010.0021 1 vite elicoidale screw vis Schraube tornillo
23 835.010.0012 1 guarnizione gasket joint Abdichtprofilj junta
24 835.010.0013 1 tappo cap bouchon Verschlußdeckel tapón
25 835.010.0001 1 pompante plunger pompage Pumpenelement inyector hidràulico
26 835.010.0010 1 ingranaggio gear engrenage Zahnrad engranaje
27 835.010.0009 1 boccola bushing palier Lagerteil casquillo
28 835.010.0008 1 spatola wiper blade raclette Abstreifer rascqueta
29 835.010.0011 1 boccola bushing palier Lagerteil casquillo
30 835.010.0019 1 serbatoio tank réservoir Behälter depósito
31 835.010.0023 1 albero shaft arbre Welle àrbol
32 835.010.0016 1 kit riparazione repair kit jeu de réparation Reparatursätze juego de reparacione
33 835.010.0015 1 kit riparazione repair kit jeu de réparation Reparatursätze juego de reparacione
34 835.010.0014 1 kit riparazione repair kit jeu de réparation Reparatursätze juego de reparacione
35 835.010.0007 1 kit guarnizioni seal kit kit de joints Dichtungsatz juego de juntas
COMPONENTI ELETTROPOMPA DI LUBRIFICAZIONE
POWER-DRIVE LUBRICATION PUMP COMPONENTS
COMPOSANTS ÉLECTRO-POMPE DE LUBRIFICATION
KOMPONENTEN ELEKTRO-SCHMIERPUMPE
COMPONENTES ELECTROBOMBA DE LUBRICACIÓN
Tav. 01/08
Tab.
Taf.
05.B010.002 0
Tav. 01/08
Tab. 06.A010.006
Taf. 00

Pos. Part No Q.ty Descrizione Description Designation Benennung Denominaciones

01 840.010.99-01 1 condizionatore conditioner conditionneur Klimaanlage acondicionador


02 840.010.99-02 1 condizionatore conditioner conditionneur Klimaanlage acondicionador
03 840.010.0177 1 telecomando remote control téléflex Fernsteuerung telemando
04 840.010.0007 1 riscaldatore heater réchauffeur Heizlampe calentador
05 840.010.0008 3m tubazione riscaldamento heating pipeline tuyau chauffage Heizleitung tuberías calefacción
06 840.010.0009 1 distributore distributor distributeur Verteiler distribuidor
07 840.010.0010 2 diffusore diffuser diffuseur Luftrichter difusor
08 840.010.0100 1 motorino tergivetro windscreen wiper motor moteur essuie-glace Scheibenwischermotor motorlimpiaparabrisas
09 840.010.0101 1 carter housing carter Gehäuse cárter
10 840.010.0102 1 braccio tergivetro windscreen wiper arm bras essuie-glaces Scheibenwischeram brazo limpiacristal
11 840.010.0103 1 spazzola tergivetro windscreen wiper blade brosse essuie-glace Wischblatt escobilla limpiaparabrisas
12 840.010.0104 1 spazzola tergivetro windscreen wiper blade brosse essuie-glace Wischblatt escobilla limpiaparabrisas
13 840.010.0105 1 rinvio driving gear renvoi Winkelgetriebe reenvio
14 840.010.0106 1 staffa brace étrier Bügel estribo
15 840.010.0107 2 spruzzatore sprayer atomiseur Spritzdüse lavaparabrisas
16 840.010.0024 1 motorino tergivetro windscreen wiper motor moteur essuie-glace Scheibenwischermotor motorlimpiaparabrisas
17 840.010.0025 1 braccio tergivetro windscreen wiper arm bras essuie-glaces Scheibenwischeram brazo limpiacristal
18 840.010.0026 1 spruzzatore sprayer atomiseur Spritzdüse lavaparabrisas
19 840.010.0027 1 spazzola tergivetro windscreen wiper blade brosse essuie-glace Wischblatt escobilla limpiaparabrisas
20 840.010.0084 1 motore elettrico electric motor moteur électrique Elektromotor motor eléctrico
21 840.010.0085 1 supporto motore motor support support moteur Motorbefestigungshalter soporte motor
22 840.010.0086 2 giunto coupling accouplement Kupplung acoplamiento
23 840.010.0087 2 cremagliera rack crémaillère Zahnstange cremallera
24 840.010.0088 2 supporto support support Lagerteil soporte
25 840.010.0031 1 sedile ribaltabile tip-up seat siége rabattable Kippsitz asiento reclinable
26 840.010.0032 1 attaccapanni hanger portemanteau Kleiderhaken perchero
Tav. 01/08
Tab. 06.A010.006
Taf. 00

Pos. Part No Q.ty Descrizione Description Designation Benennung Denominaciones

27 840.010.0033 1 contenitore documenti document pouch boîte documents Unterlagenfach compartimiento docum.
28 840.010.0089 1.6 m guarnizione gasket joint Abdichtprofilj junta
29 840.010.0056 1 vaschetta cup cuve Tank cuba
30 840.010.0001 1 maniglia a pulsante pushbutton handle poignée Griff mando con pulsador
31 840.010.0036 1 serratura lock serrure Schloß cierre, cerradura
32 840.010.0037 1 molla a gas gas spring vérin à gaz Gasdruckfeder cilindro de gas
33 840.010.0038 14 m guarnizione gasket joint Abdichtprofilj junta
34 840.010.0055 12 m guarnizione gasket joint Abdichtprofilj junta
35 840.010.0108 1 tendina dx window shade rideau Schlitzverschluß cortina
35A 840.010.0109 1 tendina sx window shade rideau Schlitzverschluß cortina
36 840.010.0110 2 tendina window shade rideau Schlitzverschluß cortina
37 840.010.0111 1 tendina window shade rideau Schlitzverschluß cortina
38 840.010.0112 1 tendina window shade rideau Schlitzverschluß cortina
39 840.010.0113 1 tendina window shade rideau Schlitzverschluß cortina
40 840.010.0044 12 staffa brace étrier Bügel estribo
41 840.010.0045 1 scontro porta door jamb butée porte Sperrklinke Tür tope puerta
42 840.010.0046 7m guarnizione gasket joint Abdichtprofilj junta
43 840.010.0047 12 fermo vetro glazing bead arrêt vitre Glasscheibenhalter tope del vidrio
44 840.010.0114 2 vetro glass vitre Scheibe cristal
45 840.010.0115 1 vetro frontale glass vitre Scheibe cristal
46 840.010.0116 2 vetro glass vitre Scheibe cristal
47 840.010.0117 1 vetro glass vitre Scheibe cristal
48 840.010.0118 1 vetro glass vitre Scheibe cristal
49 840.010.0119 1 vetro glass vitre Scheibe cristal
50 840.010.0016 1 lampada lamp lampe Glühbirne lámpara
51 840.010.0120 6 supporto support support Lagerteil soporte
Tav. 01/08
Tab. 06.A010.006
Taf. 00

Pos. Part No Q.ty Descrizione Description Designation Benennung Denominaciones

52 840.010.0121 6 supporto support support Lagerteil soporte


53 840.010.99-53 1 plafoniera ceiling fitting plafonnier Deckenleuchte lámpara de techo
09 15 08 13 10 15 26 44 36 35 46 32 38 01

01

37 11
42

14
40
C
02 30

A A
45 12 48

07 29 25 43 34 21 33 28

27 16 39 01 53 03 50 26 16 27 13

33 19
31

18
41
A-A
24 23 17

“C” 47
07 52

49 53 25 08

22

20 09

22 51

06 04 05 24 23
25 29 24 20 23 22 21

CABINA SUPERIORE
TOP CAB
CABINA SUPÉRIEURE
OBERE KABINE
CABINA SUPERIOR
Tav. 01/08
Tab.
Taf.
06.A010.006 0
Tav. 01/08
Tab. 06.A012.001
Taf. 00

Pos. Part No Q.ty Descrizione Description Designation Benennung Denominaciones

01 840.020.0001 1 vetro glass vitre Scheibe cristal


02 840.020.0002 1 guarnizione gasket joint Abdichtprofilj junta
03 840.020.0003 1 vetro glass vitre Scheibe cristal
04 840.020.0004 1 guarnizione gasket joint Abdichtprofilj junta
05 840.020.0005 1 vetro glass vitre Scheibe cristal
06 840.020.0006 1 guarnizione gasket joint Abdichtprofilj junta
07 840.020.0007 1 vetro glass vitre Scheibe cristal
08 840.020.0008 1 guarnizione gasket joint Abdichtprofilj junta
09 840.020.0009 1 vetro glass vitre Scheibe cristal
10 840.020.0010 1 telaio frame châssis Rahmen bastidor
11 840.020.0011 1 condizionatore conditioner conditionneur Klimaanlage acondicionador
12 840.020.0012 3 tendina window shade rideau Schlitzverschluß cortina
13 840.020.0013 1 motorino tergivetro windscreen wiper motor moteur essuie-glace Scheibenwischermotor motorlimpiaparabrisas
14 840.020.0014 1 supporto support support Lagerteil soporte
15 840.020.0015 1 braccio tergivetro windscreen wiper arm bras essuie-glaces Scheibenwischeram brazo limpiacristal
16 840.020.0016 1 spazzola tergivetro windscreen wiper blade brosse essuie-glace Wischblatt escobilla limpiaparabrisas
17 840.020.0017 1 motorino tergivetro windscreen wiper motor moteur essuie-glace Scheibenwischermotor motorlimpiaparabrisas
18 840.020.0018 1 braccio tergivetro windscreen wiper arm bras essuie-glaces Scheibenwischeram brazo limpiacristal
19 840.020.0019 1 spazzola tergivetro windscreen wiper blade brosse essuie-glace Wischblatt escobilla limpiaparabrisas
20 840.020.0020 1 serratura lock serrure Schloß cierre, cerradura
21 840.020.0021 1 maniglia esterna external handle poignée externe Äußerer Griff manilla externa
22 840.020.0022 1 maniglia interna internal handle poignée interne Innerer Griff manilla interna
23 840.020.0023 1 scontro porta door jamb butée porte Sperrklinke Tür tope puerta
24 840.020.0024 1 scontro porta door jamb butée porte Sperrklinke Tür tope puerta
25 840.020.0025 1 guida guide guide Führung guía
26 840.020.0026 2 pattino shoe patin Gleitschuh patín
Tav. 01/08
Tab. 06.A012.001
Taf. 00

Pos. Part No Q.ty Descrizione Description Designation Benennung Denominaciones

27 840.020.0027 fermo vetro glazing bead arrêt vitre Glasscheibenhalter tope del vidrio
28 840.020.0028 1 plafoniera ceiling fitting plafonnier Deckenleuchte lámpara de techo
29 840.020.0029 1 guarnizione gasket joint Abdichtprofilj junta
30 840.020.0030 1 guarnizione gasket joint Abdichtprofilj junta
18
28 09
10
19
17

05
06
07 11 12
08 25
30
13
12 14
29 15
20
22
24
12
23

21 16
26 01

04 02
27
03

CABINA INFERIORE
BOTTOM CAB
CABINE INFÉRIEURE
UNTERE KABINE
CABINA INFERIOR
Tav. 01/08
Tab.
Taf.
06.A012.001 0
Tav. 01/08
Tab. 06.A015.005
Taf. 02

Pos. Part No Q.ty Descrizione Description Designation Benennung Denominaciones

01 3347.010.0005 1 cabina superiore top cab cabina supérieure Obere Kabine cabina superior
02 008708433642 4 vite screw vis Schraube tornillo
03 008724701645 4 dado autobloccante self-locking nut écrou autofreiné Sicherheitsmutter tuerca autoblocante
04 008734631747 4 rosetta washer rondelle Scheibe arandela
05 3299.010.0001 4 antivibrante vibration damper amortisseur Silent Block amortiguador
06 008709112605 16 vite screw vis Schraube tornillo
07 008724701032 16 dado autobloccante self-locking nut écrou autofreiné Sicherheitsmutter tuerca autoblocante
08 008734631083 8 rosetta elastica spring washer rondelle élastique Federring arandela elástica
06 - 07 - 08
C

01

02
03
04
05

A-A
A

POSIZIONAMENTO CABINA
CAB POSITIONING
POSITIONNEMENT CABINE
POSITIONIERUNG KABINE
POSICIONAMIENTO CABINA
Tav. 01/08
Tab.
Taf.
06.A015.005 0
2
Tav. 01/08
Tab. 06.A030.007
Taf. 00

Pos. Part No Q.ty Descrizione Description Designation Benennung Denominaciones

01 3577.020.0001 1 pedale potenziometrico potentiometer pedal pédale potentiom. Potentiometrisches Pedal pedal potenciométrico
02 3308.340.0002 2 combinatore joystick combinateur Fahrschalter conmutador
04 3308.315.0001 1 tastiera keyboard clavier teclado
05 3310.030.0019 1 microfono microphone microphone Mikrofon micrófono
08 3308.310.0002 1 display display display Display display
10 3649.010.0000 1 sedile seat siège Sitz asiento
11 3100.030.0000 1 livella sferica circular level niveau à bulle Dosenlibelle nivel de aire
12 3056.010.0003 4 interruttore switch interrupteur Schalter interruptor
12A 3056.010.0004 4 interruttore switch interrupteur Schalter interruptor
14 3308.080.0001 1 estintore fire extinguisher extincteur Ildslukker extintor
15 3310.030.0000 1 amplificatore amplifier amplificateur Verstärker amplificador
16 3310.030.0013 1 mixer mixer mixage Mixer mezclador
08

12

01

05
02

11
04

15 10

16

14

CABINA (QUADROCOMANDIEACCESSORI)
CAB (CONTROL PANEL AND ACCESSORIES)
CABINE (TABLEAU DE COMMANDE ET ACCESSOIRES)
KABINE (SCHALTTAFEL UND ZUBEHÖR)
CABINA (TABLERO DE MANDO Y ACCESORIOS)
Tav. 01/08
Tab.
Taf.
06.A030.007 0
Tav. 01/08
Tab. 06.A040.002
Taf. 00

Pos. Part No Q.ty Descrizione Description Designation Benennung Denominaciones

01 3649.010.0000 1 sedile seat siège Sitz asiento


02 840.100.00-02 2 bracciolo armrest accoudoir Armelehne apoyabrazos
03 840.100.0002 1 manopola knob poignée Kugelgriff manopla
04 840.100.0003 1 supporto support support Lagerteil soporte
05 840.100.0004 1 cuffia cover capuchon Kappe cápsula
06 840.100.0005 1 appoggiatesta headrest appuie-tête Kopfstütze reposacabeza
07 840.100.0006 1 schienale sedile seat squab dossier Rucklehne respaldo
08 840.100.0007 1 cuscino sedile cushion coussin Kissen almohadilla del asiento
09 840.100.0008 1 coperchio cover couvercle Stangenführung tapa
10 840.100.0009 1 coperchio cover couvercle Stangenführung tapa
11 840.100.0010 1 protezione guard protection Schutzblech protección
12 840.100.0011 1 consolle console console Konsole consola
13 840.100.0012 1 consolle console console Konsole consola
14 840.100.0013 1 guida guide guide Führung guía
15 840.100.0014 1 molleggio springing moelleux Federung sistema de resortes
16 840.100.0015 2 molla spring ressort Federelement muelle
17 840.100.0016 1 ammortizzatore shock absorber amortisseur Stoßdämpfer amortiguador
18 840.100.0017 4 kit boccola guida drive bushing kit jeu de bagues Buchse Satz juego de casquillo
19 840.100.0018 2 boccola bushing palier Lagerteil casquillo
20 840.100.0019 4 boccola bushing palier Lagerteil casquillo
21 840.010.0135 1 riduttore reduction gear réducteur Untersetzungsgetriebe reductor
22 840.010.0134 1 motore elettrico electric motor moteur électrique Elektromotor motor eléctrico
23 840.010.0133 1 barra filettata threaded bar barre filetée Flachstahl barra roscada
25 840.010.0132 2 guida guide guide Führung guía
26 840.010.0131 2 pattino shoe patin Gleitschuh patín
27 3055.090.0019 2 finecorsa limit switch fin de course Endschalter fin de carrera
Tav. 01/08
Tab. 06.A040.002
Taf. 00

Pos. Part No Q.ty Descrizione Description Designation Benennung Denominaciones

28 3649.020.0001 1 gruppo traslazione travel group groupe translation Übertragungsgruppe grupo traslacion
06

01

07

08 02

09 - 10
12 13

11

28 03 - 04
16 - 17 - 18 - 19 - 20
05 - 15
14

25 25

26 26
27

21 27 23 22

SEDILE
SEAT
SIEGE
SITZ
ASIENTO
Tav. 01/08
Tab.
Taf.
06.A040.002 0
Tav. 01/08
Tab. 06.A050.011
Taf. 00

Pos. Part No Q.ty Descrizione Description Designation Benennung Denominaciones

01 830.080.01 1 pulsante uomo morto dead man's pushbutton poussoir homme mort Sicherheitsfahrschaltung botón hombre muerto
02 830.080.02 1 pulsante basculante pushbutton bouton-poussoir Druckknopf pulsador
03 830.080.03 1 pulsante giallo yellow pushbutton poussoir jaune Gelbe Taste botón amarillo
04 830.080.04 1 pulsante bianco white pushbutton poussoir blanc Weiss Taste boton blanco
05 830.080.05 1 pulsante verde green pushbutton poussoir vert Grüne Taste botón verde
06 830.080.06 1 pulsante rosso red pushbutton poussoir rouge Rote Taste botón rojo
07 830.080.07 1 pulsante blu blue pushbutton poussoir bleu Blaue Taste botón azul
08 830.080.08 1 pulsante nero black pushbutton poussoir noir Schwarze Taste botón negro
09 830.080.09 1 pulsante grigio grey pushbutton poussoir gris Druckknopf boton gris
10 830.080.10 1 pulsante arancio orange pushbutton poussoir orange Orangefarb. Taste botón anaranjado
12 830.080.12 1 soffietto bellows soufflet Balg soplillo
15 3308.340.0002 1 combinatore joystick combinateur Fahrschalter conmutador
02

03 - 04
05 - 06
07 - 08
09 - 10

15
01

12

COMBINATORE
JOYSTICK
COMBINATEUR
FAHRSCHALTER
CONMUTADOR
Tav. 01/08
Tab.
Taf.
06.A050.011 0
Tav. 01/08
Tab. 06.A060.002
Taf. 00

Pos. Part No Q.ty Descrizione Description Designation Benennung Denominaciones

01 3310.030.0001 2 diffusore a tromba loudspeaker horn diffuseur à cornet Trompetenverteiler difusor de embudo
02 3310.030.0019 1 microfono microphone microphone Mikrofon micrófono
05 3310.030.0000 1 amplificatore amplifier amplificateur Verstärker amplificador
01 01

+ - + -

02

05

A B

IMPIANTO DI AMPLIFICAZIONE
AMPLIFICATION SYSTEM
SYSTÈME D'AMPLIFICATION
VERSTÄRKUNGSANLAGE
INST. DE AMPLIFICACIÓN
Tav. 01/08
Tab.
Taf.
06.A060.002 0
Tav. 01/08
Tab. 06.A060.003
Taf. 00

Pos. Part No Q.ty Descrizione Description Designation Benennung Denominaciones

01 3310.030.0013 1 mixer mixer mixage Mixer mezclador


03 3310.030.0009 2 cuffia con microfono cover capuchon Kappe cápsula
03

01 MIXER

03

INTERFONO
INTERCOM
INTERPHONE
WECHSELSPRECHANLAGE
INTERFONO
Tav. 01/08
Tab.
Taf.
06.A060.003 0
Tav. 01/08
Tab. 06.A070.001
Taf. 00

Pos. Part No Q.ty Descrizione Description Designation Benennung Denominaciones

01 3577.020.0001 1 pedale potenziometrico potentiometer pedal pédale potentiom. Potentiometrisches Pedal pedal potenciométrico
02 3577.050.0000 1 potenziometro potentiometer potentiomètre Potentiometer potenciómetro
PEDALE POTENZIOMETRICO
POTENTIOMETER PEDAL
PEDALE POTENTIOMÉTRIQUE
POTENTIOMETRISCHES PEDAL
PEDAL POTENCIOMÉTRICO
Tav. 01/08
Tab.
Taf.
06.A070.001 0
Tav. 01/08
Tab. 06.A080.007
Taf. 00

Pos. Part No Q.ty Descrizione Description Designation Benennung Denominaciones

01 3308.320.0002 1 radiocomando remote control téléflex Fernsteuerung telemando


01A 3308.321.0002 1 batteria battery batterie Batterie batería
01B 3308.321.0003 1 carica batteria load battery charge batterie Batterie carga batería
01

CONSOLLE PORTATILE
CONTROL PANEL
PUPITRE
KONSOLE
CONSOLA
Tav. 01/08
Tab.
Taf.
06.A080.007 0
Tav. 01/08
Tab. 06.N010.002
Taf. 00

Pos. Part No Q.ty Descrizione Description Designation Benennung Denominaciones

01 3006.030.0019 2 supporto per colonna tower support support pour tour Säulenhalter soporte para columna
01

SUPPORTO PER COLONNA


TOWER SUPPORT
SUPPORT POUR TOUR
SÄULENHALTER
SOPORTE PARA COLUMNA
Tav. 01/08
Tab.
Taf.
06.N010.002 0
Tav. 01/08
Tab. 06.P010.024
Taf. 03

Pos. Part No Q.ty Descrizione Description Designation Benennung Denominaciones

01 008993000001 2 targhetta name plate plaquette Namensschild placa


02 008993000002 2 targhetta name plate plaquette Namensschild placa
03 008993000003 4 targhetta name plate plaquette Namensschild placa
04 008993000004 4 targhetta name plate plaquette Namensschild placa
05 008993000005 4 targhetta name plate plaquette Namensschild placa
06 008993000006 2 targhetta name plate plaquette Namensschild placa
07 008993000007 2 targhetta name plate plaquette Namensschild placa
08 008993000008 2 targhetta name plate plaquette Namensschild placa
09 008993000009 3 targhetta name plate plaquette Namensschild placa
10 008993070827 1 targhetta name plate plaquette Namensschild placa
11 008993000010 1 targhetta name plate plaquette Namensschild placa
12 008993000011 3 targhetta name plate plaquette Namensschild placa
14 008993000016 2 targhetta name plate plaquette Namensschild placa
15 008993000015 4 targhetta name plate plaquette Namensschild placa
16 008993000013 1 targhetta name plate plaquette Namensschild placa
17 008993000014 1 targhetta name plate plaquette Namensschild placa
14

01 - 02 - 03

05 12

15 09
03
08 08 10 05
04
04 11 07
07 09
06 06 09

05 05

15 12
15
16 - 17

15

14

CARTELLI MONITORI
WARNING NOTICES
SIGNAUX D’AVERTISSEMENT
WARNSCHILDER
CARTELES DE SEÑALIZACIÓN
Tav. 01/08
Tab.
Taf.
06.P010.024 0
3
Tav. 01/08
Tab. 06.P010.027
Taf. 03

Pos. Part No Q.ty Descrizione Description Designation Benennung Denominaciones

01 008993000001 1 targhetta name plate plaquette Namensschild placa


02 008993000002 1 targhetta name plate plaquette Namensschild placa
03 008993000003 1 targhetta name plate plaquette Namensschild placa
04 008993000004 1 targhetta name plate plaquette Namensschild placa
05 008993000005 1 targhetta name plate plaquette Namensschild placa
06 008993000006 1 targhetta name plate plaquette Namensschild placa
07 008993000007 1 targhetta name plate plaquette Namensschild placa
08 008993000008 1 targhetta name plate plaquette Namensschild placa
09 008993000009 1 targhetta name plate plaquette Namensschild placa
10 008993070827 1 targhetta name plate plaquette Namensschild placa
11 008993000010 1 targhetta name plate plaquette Namensschild placa
12 008993000011 1 targhetta name plate plaquette Namensschild placa
14 008993000016 1 targhetta name plate plaquette Namensschild placa
15 008993000015 1 targhetta name plate plaquette Namensschild placa
16 008993000013 1 targhetta name plate plaquette Namensschild placa
17 008993000014 1 targhetta name plate plaquette Namensschild placa
05
15
01 10

06

16
11

07
02

12 17
08

03

14
09

04

CARTELLI MONITORI
WARNING NOTICES
SIGNAUX D’AVERTISSEMENT
WARNSCHILDER
CARTELES DE SEÑALIZACIÓN
Tav. 01/08
Tab.
Taf.
06.P010.027 0
3
Tav. 01/08
Tab. 06.Q010.055
Taf. 01

Pos. Part No Q.ty Descrizione Description Designation Benennung Denominaciones

01 3300.010.0078 1 traversa gancio hook beam poutre crochet Hakenquerbalken travesaño gancho
02 009068000849 m2 catena chain chaîne Kette cadena
03 009068000848 4 gancio hook crochet Haken gancho
04 3310.020.0013 m122 cavo elettrico electrical cable câble électrique Stromkabel cable eléctrico
05 3299.030.0000 2 ammortizzatore shock absorber amortisseur Stoßdämpfer amortiguador
06 3229.120.0010 2 boccola bushing palier Lagerteil casquillo
07 3900.270.0008 2 campanella ovale oval cup cloche ovale Ovale Haube campana ovalada
08 3229.120.0009 2 boccola bushing palier Lagerteil casquillo
09 3081.030.0000 1 calza cavo elettrico electrical cable sheath chemise câble élect. Beflecht. Für Stromkabel vaina cable eléctrico
10 3583.040.0003 2 anello ring bague Springring anillo
11 008708433649 2 vite screw vis Schraube tornillo
12 008724701645 2 dado autobloccante self-locking nut écrou autofreiné Sicherheitsmutter tuerca autoblocante
13 3582.190.0030 2 perno pin axe Gewindestift pivote
14 3900.255.0052 1 fune crociata destra r.h. stranded rope câble croisé droit Rechtes Überkreuztes Seil cable cruzado derecho
15 3900.255.0053 1 fune crociata sinistra l.h. stranded rope câble croisé gauche Linkes Überkreuztes Seil cable cruzado izquierdo
17 3056.020.0024 1 corpo mobile casing corps Gehäuse cuerpo
18 3056.020.0025 1 frutto presa socket prise de courant Steckdose enchufe eléct.
19 3081.020.0000 2 serracavo cable clamp presse-étoupe Kabelschelle prensa estopas
20 3873.020.0012 1 coperchio corpo mobile cover couvercle Stangenführung tapa
21 3056.020.0022 1 corpo fisso casing corps Gehäuse cuerpo
22 3056.020.0023 1 frutto spina elettrica plug fiche Stecker clavija
23 3056.020.0002 1 corpo fisso casing corps Gehäuse cuerpo
24 3056.020.0004 1 frutto presa socket prise de courant Steckdose enchufe eléct.
25 3873.020.0007 1 coperchio corpo fisso cover couvercle Stangenführung tapa
26 3056.020.0003 1 corpo mobile casing corps Gehäuse cuerpo
27 3056.020.0005 1 frutto spina elettrica plug fiche Stecker clavija
Tav. 01/08
Tab. 06.Q010.055
Taf. 01

Pos. Part No Q.ty Descrizione Description Designation Benennung Denominaciones

28 3873.020.0008 1 coperchio corpo mobile cover couvercle Stangenführung tapa


09

14 - 15
05
04
03

02

01
07

08
06

11 13
12
10

17 - 18 - 19 - 20

21 - 22

23 - 24 - 25

19 - 26 - 27 - 28

ASSIEME TRAVERSA GANCIO


HOOK BEAM ASSEMBLY
ENSEMBLE POUTRE CROCHET
HAKEN QUERSTANGE ZUSAMMENSETZUNG
CONJUNTO VIGUETA TRANSVERSAL GANCHO
Tav. 01/08
Tab.
Taf.
06.Q010.055 0
1
Tav. 01/08
Tab. 06.T010.001
Taf. 01

Pos. Part No Q.ty Descrizione Description Designation Benennung Denominaciones

01 3100.030.0000 1 livella sferica circular level niveau à bulle Dosenlibelle nivel de aire





LIVELLA SFERICA
CIRCULAAR LEVEL
NIVEAU A BULLE
DOSENLIBELLE
NIVEL DE AIRE
Tav. 01/08
Tab.
Taf.
06.T010.001 0
1
Tav. 01/08
Tab. 06.Y010.006
Taf. 01

Pos. Part No Q.ty Descrizione Description Designation Benennung Denominaciones

01 3006.030.0040 1 supporto traversa gancio hook beam support support poutre crochet Halter F. Hakenquerd soporte travesaño gancho
01

SUPPORTO TRAVERSA GANCIO


HOOK BEAM SUPPORT
SUPPORT POUTRE CROCHET
HALTER FÜR HAKENQUERBALKEN
SOPORTE TRAVESAÑO GANCHO
Tav. 01/08
Tab.
Taf.
06.Y010.006 0
1
Tav. 01/08
Tab. 10.A005.002
Taf. 00

Pos. Part No Q.ty Descrizione Description Designation Benennung Denominaciones

01 815.010.0142 1 corpo assale axle housing corps essieu Achsgehäuse cuerpo de eje
12 815.010.0002 2 snodo steering knuckle articulation Gelenk articulación
14 815.010.0003 2 fusello stub axle fusée Achszapfen mangueta de eje
16 815.010.0004 2 perno pin axe Gewindestift pivote
17 815.010.0004 2 perno pin axe Gewindestift pivote
19 815.010.0005 2 boccola bushing palier Lagerteil casquillo
21 815.010.0006 2 boccola bushing palier Lagerteil casquillo
23 815.010.0007 2 rasamento adjustment shim raclage Ausgleichscheibe rasamiento
29 815.010.0007 4 rasamento adjustment shim raclage Ausgleichscheibe rasamiento
42 815.010.0008 2 mozzo ruota hub moyeu roue Nabe cubo
43 815.010.0009 48 colonnetta hollow stud goujon Dorn distanciador
49 815.010.0010 2 anello di centraggio centering ring bague de centrage Zentrierring anillo de centraje
50 815.010.0084 2 anello di tenuta seal ring anneau d'étanchéité Dichtring anillo retén
53 815.010.0085 2 cuscinetto bearing roulement Lager rodamiento
54 815.010.0086 2 cuscinetto bearing roulement Lager rodamiento
57 815.010.0077 2 anello di protezione protection ring bague de protection Schutzring anillo de protección
58 815.010.0011 2 rondella di sicurezza lock washer rondelle de sûreté Sicherungsscheibe arandela
59 815.010.0012 2 ghiera ring nut écrou Gewindering tuerca
60 815.010.0087 2 vite screw vis Schraube tornillo
61 815.010.0013 2 boccola bushing palier Lagerteil casquillo
67 815.010.0140 2 anello ring bague Springring anillo
68 815.010.0088 4 vite screw vis Schraube tornillo
76 815.010.0015 4 coperchio cover couvercle Stangenführung tapa
78 815.010.0089 12 vite screw vis Schraube tornillo
86 815.010.0090 4 ingrassatore lubricator graiss eur Schmiernippel engrasador
90 815.010.0016 2 coperchio cover couvercle Stangenführung tapa
Tav. 01/08
Tab. 10.A005.002
Taf. 00

Pos. Part No Q.ty Descrizione Description Designation Benennung Denominaciones

91 815.010.0091 6 vite screw vis Schraube tornillo


92 815.010.0078 2 anello or o-ring joint torique O-ring o-ring (junta torica)
118 009068008390 48 dado ruota nut écrou Mutter tuerca
138 815.010.0017 2 coperchio cover couvercle Stangenführung tapa
140 3307.020.0030 1 assale folle sterzante idle steering axle pont direction fou Leerlauf-lenkbrücke eje loco dirección
43 49

118 50
53

54
57
58
90 92 61 59
60
91
140
67 78
86
76
42

01

16
29

68 19

12

23
138
21
86
17
14

COMPONENTI ASSALE STERZANTE FOLLE


IDLE STEERING AXLE COMPONENTS
COMPOSANTS DU PONT DE DIRECTION FOU
KOMPONENTEN LENKBRÜCKE
COMPONENTES DEL PUESTE DE LA DIRECCION
Tav. 01/08
Tab.
Taf.
10.A005.002 0
Tav. 01/08
Tab. 10.A005.003
Taf. 00

Pos. Part No Q.ty Descrizione Description Designation Benennung Denominaciones

01 815.010.0149 1 corpo assale axle housing corps essieu Achsgehäuse cuerpo de eje
12 815.010.0002 2 snodo steering knuckle articulation Gelenk articulación
14 815.010.0003 2 fusello stub axle fusée Achszapfen mangueta de eje
16 815.010.0004 2 perno pin axe Gewindestift pivote
17 815.010.0004 2 perno pin axe Gewindestift pivote
19 815.010.0005 2 boccola bushing palier Lagerteil casquillo
21 815.010.0006 2 boccola bushing palier Lagerteil casquillo
23 815.010.0007 2 rasamento adjustment shim raclage Ausgleichscheibe rasamiento
29 815.010.0007 4 rasamento adjustment shim raclage Ausgleichscheibe rasamiento
42 815.010.0008 2 mozzo ruota hub moyeu roue Nabe cubo
43 815.010.0009 48 colonnetta hollow stud goujon Dorn distanciador
49 815.010.0010 2 anello di centraggio centering ring bague de centrage Zentrierring anillo de centraje
50 815.010.0084 2 anello di tenuta seal ring anneau d'étanchéité Dichtring anillo retén
53 815.010.0085 2 cuscinetto bearing roulement Lager rodamiento
54 815.010.0086 2 cuscinetto bearing roulement Lager rodamiento
57 815.010.0077 2 anello di protezione protection ring bague de protection Schutzring anillo de protección
58 815.010.0011 2 rondella di sicurezza lock washer rondelle de sûreté Sicherungsscheibe arandela
59 815.010.0012 2 ghiera ring nut écrou Gewindering tuerca
60 815.010.0087 2 vite screw vis Schraube tornillo
61 815.010.0013 2 boccola bushing palier Lagerteil casquillo
67 815.010.0140 2 anello ring bague Springring anillo
68 815.010.0088 4 vite screw vis Schraube tornillo
76 815.010.0015 4 coperchio cover couvercle Stangenführung tapa
78 815.010.0089 12 vite screw vis Schraube tornillo
86 815.010.0090 4 ingrassatore lubricator graiss eur Schmiernippel engrasador
90 815.010.0016 2 coperchio cover couvercle Stangenführung tapa
Tav. 01/08
Tab. 10.A005.003
Taf. 00

Pos. Part No Q.ty Descrizione Description Designation Benennung Denominaciones

91 815.010.0091 6 vite screw vis Schraube tornillo


92 815.010.0078 2 anello or o-ring joint torique O-ring o-ring (junta torica)
118 009068008390 48 dado ruota nut écrou Mutter tuerca
138 815.010.0017 2 coperchio cover couvercle Stangenführung tapa
140 3307.020.0035 1 assale folle sterzante idle steering axle pont direction fou Leerlauf-lenkbrücke eje loco dirección
43 49

118 50
53

54
57
58
90 92 61 59
60
91
140
67 78
86
76
42

01

16
29

68 19

12

23
138
21
86
17
14

COMPONENTI ASSALE STERZANTE FOLLE


IDLE STEERING AXLE COMPONENTS
COMPOSANTS DU PONT DE DIRECTION FOU
KOMPONENTEN LENKBRÜCKE
COMPONENTES DEL PUESTE DE LA DIRECCION
Tav. 01/08
Tab.
Taf.
10.A005.003 0
Tav. 01/08
Tab. 10.A005.004
Taf. 00

Pos. Part No Q.ty Descrizione Description Designation Benennung Denominaciones

01 815.010.0150 1 corpo assale axle housing corps essieu Achsgehäuse cuerpo de eje
12 815.010.0002 2 snodo steering knuckle articulation Gelenk articulación
14 815.010.0003 2 fusello stub axle fusée Achszapfen mangueta de eje
16 815.010.0004 2 perno pin axe Gewindestift pivote
17 815.010.0004 2 perno pin axe Gewindestift pivote
19 815.010.0005 2 boccola bushing palier Lagerteil casquillo
21 815.010.0006 2 boccola bushing palier Lagerteil casquillo
23 815.010.0007 2 rasamento adjustment shim raclage Ausgleichscheibe rasamiento
29 815.010.0007 4 rasamento adjustment shim raclage Ausgleichscheibe rasamiento
42 815.010.0008 2 mozzo ruota hub moyeu roue Nabe cubo
43 815.010.0009 48 colonnetta hollow stud goujon Dorn distanciador
49 815.010.0010 2 anello di centraggio centering ring bague de centrage Zentrierring anillo de centraje
50 815.010.0084 2 anello di tenuta seal ring anneau d'étanchéité Dichtring anillo retén
53 815.010.0085 2 cuscinetto bearing roulement Lager rodamiento
54 815.010.0086 2 cuscinetto bearing roulement Lager rodamiento
57 815.010.0077 2 anello di protezione protection ring bague de protection Schutzring anillo de protección
58 815.010.0011 2 rondella di sicurezza lock washer rondelle de sûreté Sicherungsscheibe arandela
59 815.010.0012 2 ghiera ring nut écrou Gewindering tuerca
60 815.010.0087 2 vite screw vis Schraube tornillo
61 815.010.0013 2 boccola bushing palier Lagerteil casquillo
67 815.010.0140 2 anello ring bague Springring anillo
68 815.010.0088 4 vite screw vis Schraube tornillo
76 815.010.0015 4 coperchio cover couvercle Stangenführung tapa
78 815.010.0089 12 vite screw vis Schraube tornillo
86 815.010.0090 4 ingrassatore lubricator graiss eur Schmiernippel engrasador
90 815.010.0016 2 coperchio cover couvercle Stangenführung tapa
Tav. 01/08
Tab. 10.A005.004
Taf. 00

Pos. Part No Q.ty Descrizione Description Designation Benennung Denominaciones

91 815.010.0091 6 vite screw vis Schraube tornillo


92 815.010.0078 2 anello or o-ring joint torique O-ring o-ring (junta torica)
118 009068008390 48 dado ruota nut écrou Mutter tuerca
138 815.010.0017 2 coperchio cover couvercle Stangenführung tapa
140 3307.020.0036 1 assale folle sterzante idle steering axle pont direction fou Leerlauf-lenkbrücke eje loco dirección
43 49

118 50
53

54
57
58
90 92 61 59
60
91
140
67 78
86
76
42

01

16
29

68 19

12

23
138
21
86
17
14

COMPONENTI ASSALE STERZANTE FOLLE


IDLE STEERING AXLE COMPONENTS
COMPOSANTS DU PONT DE DIRECTION FOU
KOMPONENTEN LENKBRÜCKE
COMPONENTES DEL PUESTE DE LA DIRECCION
Tav. 01/08
Tab.
Taf.
10.A005.004 0
Tav. 01/08
Tab. 10.A010.002
Taf. 00

Pos. Part No Q.ty Descrizione Description Designation Benennung Denominaciones

01 815.010.0139 1 corpo assale axle housing corps essieu Achsgehäuse cuerpo de eje
12 815.010.0002 2 snodo steering knuckle articulation Gelenk articulación
14 815.010.0003 2 fusello stub axle fusée Achszapfen mangueta de eje
16 815.010.0004 2 perno pin axe Gewindestift pivote
17 815.010.0004 2 perno pin axe Gewindestift pivote
19 815.010.0005 2 boccola bushing palier Lagerteil casquillo
21 815.010.0006 2 boccola bushing palier Lagerteil casquillo
23 815.010.0007 2 rasamento adjustment shim raclage Ausgleichscheibe rasamiento
29 815.010.0007 4 rasamento adjustment shim raclage Ausgleichscheibe rasamiento
42 815.010.0008 2 mozzo ruota hub moyeu roue Nabe cubo
43 815.010.0009 48 colonnetta hollow stud goujon Dorn distanciador
49 815.010.0010 2 anello di centraggio centering ring bague de centrage Zentrierring anillo de centraje
50 815.010.0084 2 anello di tenuta seal ring anneau d'étanchéité Dichtring anillo retén
53 815.010.0085 2 cuscinetto bearing roulement Lager rodamiento
54 815.010.0086 2 cuscinetto bearing roulement Lager rodamiento
57 815.010.0077 2 anello di protezione protection ring bague de protection Schutzring anillo de protección
58 815.010.0011 2 rondella di sicurezza lock washer rondelle de sûreté Sicherungsscheibe arandela
59 815.010.0012 2 ghiera ring nut écrou Gewindering tuerca
60 815.010.0087 2 vite screw vis Schraube tornillo
61 815.010.0013 2 boccola bushing palier Lagerteil casquillo
63 815.010.0014 2 tamburo freno brake drum tambour frein Bremstrommel tambor freno
64 815.010.0088 4 vite screw vis Schraube tornillo
76 815.010.0015 4 coperchio cover couvercle Stangenführung tapa
78 815.010.0089 12 vite screw vis Schraube tornillo
86 815.010.0090 4 ingrassatore lubricator graiss eur Schmiernippel engrasador
90 815.010.0016 2 coperchio cover couvercle Stangenführung tapa
Tav. 01/08
Tab. 10.A010.002
Taf. 00

Pos. Part No Q.ty Descrizione Description Designation Benennung Denominaciones

91 815.010.0091 6 vite screw vis Schraube tornillo


92 815.010.0078 2 anello or o-ring joint torique O-ring o-ring (junta torica)
116 815.010.0038 40 colonnetta hollow stud goujon Dorn distanciador
117 815.010.0092 40 dado nut écrou Mutter tuerca
118 009068008390 48 dado ruota nut écrou Mutter tuerca
138 815.010.0017 2 coperchio cover couvercle Stangenführung tapa
150 815.010.0018 2 freno a tamburo drumbrake frein à tambour Trommelbremse freno de tambor
155 3307.020.0031 1 assale folle sterzante idle steering axle pont direction fou Leerlauf-lenkbrücke eje loco dirección
43
49
118
50
53

54
57
58
90 92 61 59
155 60
91
63
78
86
76
42

01
16

19
116 29
64
117 12

150

23
138
21
86
17
14

COMPONENTI ASSALE STERZANTE FOLLE


IDLE STEERING AXLE COMPONENTS
COMPOSANTS DU PONT DE DIRECTION FOU
KOMPONENTEN LENKBRÜCKE
COMPONENTES DEL PUESTE DE LA DIRECCION
Tav. 01/08
Tab.
Taf.
10.A010.002 0
Tav. 01/08
Tab. 10.A015.011
Taf. 00

Pos. Part No Q.ty Descrizione Description Designation Benennung Denominaciones

01 815.010.0210 1 corpo assale axle housing corps essieu Achsgehäuse cuerpo de eje
02 815.010.0070 1 tappo sfiato relief plug bouchon reniflard Entlüftungsdeckel tapón respirador
03 815.010.0094 1 tappo cap bouchon Verschlußdeckel tapón
04 815.010.0095 1 rondella di tenuta seal washer rondelle d'étanchéité Dichtring arandela retén
05 815.010.0096 1 tappo cap bouchon Verschlußdeckel tapón
06 815.010.0097 1 rondella di tenuta seal washer rondelle d'étanchéité Dichtring arandela retén
12 815.010.0002 2 snodo steering knuckle articulation Gelenk articulación
14 815.010.0034 2 fusello stub axle fusée Achszapfen mangueta de eje
16 815.010.0004 2 perno pin axe Gewindestift pivote
17 815.010.0004 2 perno pin axe Gewindestift pivote
19 815.010.0005 2 boccola bushing palier Lagerteil casquillo
21 815.010.0006 2 boccola bushing palier Lagerteil casquillo
23 815.010.0007 2 rasamento adjustment shim raclage Ausgleichscheibe rasamiento
29 815.010.0007 4 rasamento adjustment shim raclage Ausgleichscheibe rasamiento
30 815.010.0098 2 cuscinetto aghi needle bearing roulement à aiguilles Nadellager cojinete de agujas
31 815.010.0099 2 cuscinetto aghi needle bearing roulement à aiguilles Nadellager cojinete de agujas
32 815.010.0079 4 anello elastico lockwasher anneau élastique Sprengring anillo elástico
33 815.010.0080 4 anello elastico lockwasher anneau élastique Sprengring anillo elástico
34 815.010.0100 2 anello di tenuta seal ring anneau d'étanchéité Dichtring anillo retén
35 815.010.0101 2 anello di tenuta seal ring anneau d'étanchéité Dichtring anillo retén
36 815.010.0102 4 anello di tenuta seal ring anneau d'étanchéité Dichtring anillo retén
38 815.010.0211 2 semiasse axle shaft arbre de rue Steckachse semieje
42 815.010.0036 2 mozzo ruota hub moyeu roue Nabe cubo
43 815.010.0009 48 colonnetta hollow stud goujon Dorn distanciador
49 815.010.0010 2 anello di centraggio centering ring bague de centrage Zentrierring anillo de centraje
50 815.010.0084 2 anello di tenuta seal ring anneau d'étanchéité Dichtring anillo retén
Tav. 01/08
Tab. 10.A015.011
Taf. 00

Pos. Part No Q.ty Descrizione Description Designation Benennung Denominaciones

52 815.010.0103 2 anello di tenuta seal ring anneau d'étanchéité Dichtring anillo retén
53 815.010.0085 2 cuscinetto bearing roulement Lager rodamiento
54 815.010.0104 2 cuscinetto bearing roulement Lager rodamiento
59 815.010.0012 2 ghiera ring nut écrou Gewindering tuerca
60 815.010.0187 2 vite screw vis Schraube tornillo
63 815.010.0014 2 tamburo freno brake drum tambour frein Bremstrommel tambor freno
64 815.010.0088 4 vite screw vis Schraube tornillo
76 815.010.0015 4 coperchio cover couvercle Stangenführung tapa
78 815.010.0089 12 vite screw vis Schraube tornillo
86 815.010.0090 4 ingrassatore lubricator graiss eur Schmiernippel engrasador
115 815.010.0106 2 rasamento adjustment shim raclage Ausgleichscheibe rasamiento
116 815.010.0038 40 colonnetta hollow stud goujon Dorn distanciador
117 815.010.0092 40 dado nut écrou Mutter tuerca
118 009068008390 48 dado ruota nut écrou Mutter tuerca
150 815.010.0018 2 freno a tamburo drumbrake frein à tambour Trommelbremse freno de tambor
300 815.010.0188 2 corpo portasatelliti planetary housing carter de planétaire Planetengehäuse cuerpo portasatélites
301 815.010.0189 2 portasatelliti planet carrier porte-satellites Planetenträger portasatélites
304 815.010.0078 2 anello or o-ring joint torique O-ring o-ring (junta torica)
305 815.010.0096 2 tappo cap bouchon Verschlußdeckel tapón
306 815.010.0097 2 rondella di tenuta seal washer rondelle d'étanchéité Dichtring arandela retén
307 815.010.0107 2 tappo cap bouchon Verschlußdeckel tapón
308 815.010.0108 2 rondella di tenuta seal washer rondelle d'étanchéité Dichtring arandela retén
310 815.010.0040 2 vite registro set screw vis de réglage Einstellschraube tornillo de reglaje
311 815.010.0109 2 ghiera ring nut écrou Gewindering tuerca
312 815.010.0091 12 vite screw vis Schraube tornillo
314 815.010.0190 2 ingranaggio planetario sun gear planétaire Achswellenrad piñón planetario
Tav. 01/08
Tab. 10.A015.011
Taf. 00

Pos. Part No Q.ty Descrizione Description Designation Benennung Denominaciones

315 815.010.0191 2 ingranaggio planetario sun gear planétaire Achswellenrad piñón planetario
316 815.010.0192 2 anello elastico lockwasher anneau élastique Sprengring anillo elástico
317 815.010.0110 2 anello elastico lockwasher anneau élastique Sprengring anillo elástico
320 815.010.0193 2 anello reggispinta thrust ring bague de butée Anlaufring anillo de soporte
321 815.010.0194 2 rondella reggispinta thrust washer rondelle butee Anlaufscheibe arandela de soporte
322 815.010.0195 10 ingranaggio satellite planet gear satellite Planetenrad piñón satélite
323 815.010.0196 8 ingranaggio satellite planet gear satellite Planetenrad piñón satélite
324 815.010.0044 20 rasamento adjustment shim raclage Ausgleichscheibe rasamiento
326 815.010.0197 16 anello ring bague Springring anillo
329 815.010.0111 30 gabbia rullini needle roller cage cage de roulements Nadelkäfig jaula de agujas
330 815.010.0198 8 gabbia rullini needle roller cage cage de roulements Nadelkäfig jaula de agujas
331 815.010.0199 10 perno portasatellite planet shaft axe portesatellite Lagerbolzen perno portasatelites
332 815.010.0200 8 perno portasatellite planet shaft axe portesatellite Lagerbolzen perno portasatelites
333 815.010.0112 10 spina elastica taper pin goupille élastique Kegelstift pasador
334 815.010.0201 8 spina elastica taper pin goupille élastique Kegelstift pasador
335 815.010.0202 2 corona dentata ring gear couronne dentée Zahnkranz corona
336 815.010.0203 2 supporto ruota dentata ring gear carrier support de roue à denture Hohlradträger soporte rueda dentada
337 815.010.0048 6 piastrina di sicurezza lock plate plaquette de sécurité Sicherungsblech placa de freno
338 815.010.0087 12 vite screw vis Schraube tornillo
340 815.010.0081 10 anello or o-ring joint torique O-ring o-ring (junta torica)
345 3307.020.0056 1 assale differenziale sterz. live steering axle pont direction diff. Diff.-lenkbrücke eje diferencial dirección
335 337 338 336

326

323 332 334 60 59

324 301 330


322 331 333
329 16
305 306 300 304 340 116 35
345 34
117 19
12
315
320
321 317
310
316
14 32
314 63 150
30
43 32
49
311 312 50 17
308
78 86 02
307
118
01
64
76
29
04
33 03
52 53 36
36
54
42 38
06
33 23
31
21 05

115
86

COMPONENTI ASSALE STERZANTE DIFFERENZIALE


DIFFERENTIAL STEERING AXLE COMPONENTS
COMPOSANTS DU PONT DE DIRECTION
KOMPONENTEN LENKBRÜCKE
COMPONENTES DEL PUESTE DE LA DIRECCION
Tav. 01/08
Tab.
Taf.
10.A015.011 0
Tav. 01/08
Tab. 10.A015.012
Taf. 00

Pos. Part No Q.ty Descrizione Description Designation Benennung Denominaciones

01 815.010.0213 1 corpo assale axle housing corps essieu Achsgehäuse cuerpo de eje
02 815.010.0070 1 tappo sfiato relief plug bouchon reniflard Entlüftungsdeckel tapón respirador
03 815.010.0094 1 tappo cap bouchon Verschlußdeckel tapón
04 815.010.0095 1 rondella di tenuta seal washer rondelle d'étanchéité Dichtring arandela retén
05 815.010.0096 1 tappo cap bouchon Verschlußdeckel tapón
06 815.010.0097 1 rondella di tenuta seal washer rondelle d'étanchéité Dichtring arandela retén
12 815.010.0002 2 snodo steering knuckle articulation Gelenk articulación
14 815.010.0034 2 fusello stub axle fusée Achszapfen mangueta de eje
16 815.010.0004 2 perno pin axe Gewindestift pivote
17 815.010.0004 2 perno pin axe Gewindestift pivote
19 815.010.0005 2 boccola bushing palier Lagerteil casquillo
21 815.010.0006 2 boccola bushing palier Lagerteil casquillo
23 815.010.0007 2 rasamento adjustment shim raclage Ausgleichscheibe rasamiento
29 815.010.0007 4 rasamento adjustment shim raclage Ausgleichscheibe rasamiento
30 815.010.0098 2 cuscinetto aghi needle bearing roulement à aiguilles Nadellager cojinete de agujas
31 815.010.0099 2 cuscinetto aghi needle bearing roulement à aiguilles Nadellager cojinete de agujas
32 815.010.0079 4 anello elastico lockwasher anneau élastique Sprengring anillo elástico
33 815.010.0080 4 anello elastico lockwasher anneau élastique Sprengring anillo elástico
34 815.010.0100 2 anello di tenuta seal ring anneau d'étanchéité Dichtring anillo retén
35 815.010.0101 2 anello di tenuta seal ring anneau d'étanchéité Dichtring anillo retén
36 815.010.0102 4 anello di tenuta seal ring anneau d'étanchéité Dichtring anillo retén
38 815.010.0211 2 semiasse axle shaft arbre de rue Steckachse semieje
42 815.010.0036 2 mozzo ruota hub moyeu roue Nabe cubo
43 815.010.0009 48 colonnetta hollow stud goujon Dorn distanciador
49 815.010.0010 2 anello di centraggio centering ring bague de centrage Zentrierring anillo de centraje
50 815.010.0084 2 anello di tenuta seal ring anneau d'étanchéité Dichtring anillo retén
Tav. 01/08
Tab. 10.A015.012
Taf. 00

Pos. Part No Q.ty Descrizione Description Designation Benennung Denominaciones

52 815.010.0103 2 anello di tenuta seal ring anneau d'étanchéité Dichtring anillo retén
53 815.010.0085 2 cuscinetto bearing roulement Lager rodamiento
54 815.010.0104 2 cuscinetto bearing roulement Lager rodamiento
59 815.010.0012 2 ghiera ring nut écrou Gewindering tuerca
60 815.010.0187 2 vite screw vis Schraube tornillo
63 815.010.0014 2 tamburo freno brake drum tambour frein Bremstrommel tambor freno
64 815.010.0088 4 vite screw vis Schraube tornillo
76 815.010.0015 4 coperchio cover couvercle Stangenführung tapa
78 815.010.0089 12 vite screw vis Schraube tornillo
86 815.010.0090 4 ingrassatore lubricator graiss eur Schmiernippel engrasador
115 815.010.0106 2 rasamento adjustment shim raclage Ausgleichscheibe rasamiento
116 815.010.0038 40 colonnetta hollow stud goujon Dorn distanciador
117 815.010.0092 40 dado nut écrou Mutter tuerca
118 009068008390 48 dado ruota nut écrou Mutter tuerca
150 815.010.0018 2 freno a tamburo drumbrake frein à tambour Trommelbremse freno de tambor
300 815.010.0188 2 corpo portasatelliti planetary housing carter de planétaire Planetengehäuse cuerpo portasatélites
301 815.010.0189 2 portasatelliti planet carrier porte-satellites Planetenträger portasatélites
304 815.010.0078 2 anello or o-ring joint torique O-ring o-ring (junta torica)
305 815.010.0096 2 tappo cap bouchon Verschlußdeckel tapón
306 815.010.0097 2 rondella di tenuta seal washer rondelle d'étanchéité Dichtring arandela retén
307 815.010.0107 2 tappo cap bouchon Verschlußdeckel tapón
308 815.010.0108 2 rondella di tenuta seal washer rondelle d'étanchéité Dichtring arandela retén
310 815.010.0040 2 vite registro set screw vis de réglage Einstellschraube tornillo de reglaje
311 815.010.0109 2 ghiera ring nut écrou Gewindering tuerca
312 815.010.0091 12 vite screw vis Schraube tornillo
314 815.010.0190 2 ingranaggio planetario sun gear planétaire Achswellenrad piñón planetario
Tav. 01/08
Tab. 10.A015.012
Taf. 00

Pos. Part No Q.ty Descrizione Description Designation Benennung Denominaciones

315 815.010.0191 2 ingranaggio planetario sun gear planétaire Achswellenrad piñón planetario
316 815.010.0192 2 anello elastico lockwasher anneau élastique Sprengring anillo elástico
317 815.010.0110 2 anello elastico lockwasher anneau élastique Sprengring anillo elástico
320 815.010.0193 2 anello reggispinta thrust ring bague de butée Anlaufring anillo de soporte
321 815.010.0194 2 rondella reggispinta thrust washer rondelle butee Anlaufscheibe arandela de soporte
322 815.010.0195 10 ingranaggio satellite planet gear satellite Planetenrad piñón satélite
323 815.010.0196 8 ingranaggio satellite planet gear satellite Planetenrad piñón satélite
324 815.010.0044 20 rasamento adjustment shim raclage Ausgleichscheibe rasamiento
326 815.010.0197 16 anello ring bague Springring anillo
329 815.010.0111 30 gabbia rullini needle roller cage cage de roulements Nadelkäfig jaula de agujas
330 815.010.0198 8 gabbia rullini needle roller cage cage de roulements Nadelkäfig jaula de agujas
331 815.010.0199 10 perno portasatellite planet shaft axe portesatellite Lagerbolzen perno portasatelites
332 815.010.0200 8 perno portasatellite planet shaft axe portesatellite Lagerbolzen perno portasatelites
333 815.010.0112 10 spina elastica taper pin goupille élastique Kegelstift pasador
334 815.010.0201 8 spina elastica taper pin goupille élastique Kegelstift pasador
335 815.010.0202 2 corona dentata ring gear couronne dentée Zahnkranz corona
336 815.010.0203 2 supporto ruota dentata ring gear carrier support de roue à denture Hohlradträger soporte rueda dentada
337 815.010.0048 6 piastrina di sicurezza lock plate plaquette de sécurité Sicherungsblech placa de freno
338 815.010.0087 12 vite screw vis Schraube tornillo
340 815.010.0081 10 anello or o-ring joint torique O-ring o-ring (junta torica)
345 3307.020.0057 1 assale differenziale sterz. live steering axle pont direction diff. Diff.-lenkbrücke eje diferencial dirección
335 337 338 336

326

323 332 334 60 59

324 301 330


322 331 333
329 16
305 306 300 304 340 116 35
345 34
117 19
12
315
320
321 317
310
316
14 32
314 63 150
30
43 32
49
311 312 50 17
308
78 86 02
307
118
01
64
76
29
04
33 03
52 53 36
36
54
42 38
06
33 23
31
21 05

115
86

COMPONENTI ASSALE STERZANTE DIFFERENZIALE


DIFFERENTIAL STEERING AXLE COMPONENTS
COMPOSANTS DU PONT DE DIRECTION
KOMPONENTEN LENKBRÜCKE
COMPONENTES DEL PUESTE DE LA DIRECCION
Tav. 01/08
Tab.
Taf.
10.A015.012 0
Tav. 01/08
Tab. 10.A015.013
Taf. 00

Pos. Part No Q.ty Descrizione Description Designation Benennung Denominaciones

01 815.010.0215 1 corpo assale axle housing corps essieu Achsgehäuse cuerpo de eje
02 815.010.0070 1 tappo sfiato relief plug bouchon reniflard Entlüftungsdeckel tapón respirador
03 815.010.0094 1 tappo cap bouchon Verschlußdeckel tapón
04 815.010.0095 1 rondella di tenuta seal washer rondelle d'étanchéité Dichtring arandela retén
05 815.010.0096 1 tappo cap bouchon Verschlußdeckel tapón
06 815.010.0097 1 rondella di tenuta seal washer rondelle d'étanchéité Dichtring arandela retén
12 815.010.0002 2 snodo steering knuckle articulation Gelenk articulación
14 815.010.0034 2 fusello stub axle fusée Achszapfen mangueta de eje
16 815.010.0004 2 perno pin axe Gewindestift pivote
17 815.010.0004 2 perno pin axe Gewindestift pivote
19 815.010.0005 2 boccola bushing palier Lagerteil casquillo
21 815.010.0006 2 boccola bushing palier Lagerteil casquillo
23 815.010.0007 2 rasamento adjustment shim raclage Ausgleichscheibe rasamiento
29 815.010.0007 4 rasamento adjustment shim raclage Ausgleichscheibe rasamiento
30 815.010.0098 2 cuscinetto aghi needle bearing roulement à aiguilles Nadellager cojinete de agujas
31 815.010.0099 2 cuscinetto aghi needle bearing roulement à aiguilles Nadellager cojinete de agujas
32 815.010.0079 4 anello elastico lockwasher anneau élastique Sprengring anillo elástico
33 815.010.0080 4 anello elastico lockwasher anneau élastique Sprengring anillo elástico
34 815.010.0100 2 anello di tenuta seal ring anneau d'étanchéité Dichtring anillo retén
35 815.010.0101 2 anello di tenuta seal ring anneau d'étanchéité Dichtring anillo retén
36 815.010.0102 4 anello di tenuta seal ring anneau d'étanchéité Dichtring anillo retén
38 815.010.0211 2 semiasse axle shaft arbre de rue Steckachse semieje
42 815.010.0036 2 mozzo ruota hub moyeu roue Nabe cubo
43 815.010.0009 48 colonnetta hollow stud goujon Dorn distanciador
49 815.010.0010 2 anello di centraggio centering ring bague de centrage Zentrierring anillo de centraje
50 815.010.0084 2 anello di tenuta seal ring anneau d'étanchéité Dichtring anillo retén
Tav. 01/08
Tab. 10.A015.013
Taf. 00

Pos. Part No Q.ty Descrizione Description Designation Benennung Denominaciones

52 815.010.0103 2 anello di tenuta seal ring anneau d'étanchéité Dichtring anillo retén
53 815.010.0085 2 cuscinetto bearing roulement Lager rodamiento
54 815.010.0104 2 cuscinetto bearing roulement Lager rodamiento
59 815.010.0012 2 ghiera ring nut écrou Gewindering tuerca
60 815.010.0187 2 vite screw vis Schraube tornillo
63 815.010.0014 2 tamburo freno brake drum tambour frein Bremstrommel tambor freno
64 815.010.0088 4 vite screw vis Schraube tornillo
76 815.010.0015 4 coperchio cover couvercle Stangenführung tapa
78 815.010.0089 12 vite screw vis Schraube tornillo
86 815.010.0090 4 ingrassatore lubricator graiss eur Schmiernippel engrasador
115 815.010.0106 2 rasamento adjustment shim raclage Ausgleichscheibe rasamiento
116 815.010.0038 40 colonnetta hollow stud goujon Dorn distanciador
117 815.010.0092 40 dado nut écrou Mutter tuerca
118 009068008390 48 dado ruota nut écrou Mutter tuerca
150 815.010.0018 2 freno a tamburo drumbrake frein à tambour Trommelbremse freno de tambor
300 815.010.0188 2 corpo portasatelliti planetary housing carter de planétaire Planetengehäuse cuerpo portasatélites
301 815.010.0189 2 portasatelliti planet carrier porte-satellites Planetenträger portasatélites
304 815.010.0078 2 anello or o-ring joint torique O-ring o-ring (junta torica)
305 815.010.0096 2 tappo cap bouchon Verschlußdeckel tapón
306 815.010.0097 2 rondella di tenuta seal washer rondelle d'étanchéité Dichtring arandela retén
307 815.010.0107 2 tappo cap bouchon Verschlußdeckel tapón
308 815.010.0108 2 rondella di tenuta seal washer rondelle d'étanchéité Dichtring arandela retén
310 815.010.0040 2 vite registro set screw vis de réglage Einstellschraube tornillo de reglaje
311 815.010.0109 2 ghiera ring nut écrou Gewindering tuerca
312 815.010.0091 12 vite screw vis Schraube tornillo
314 815.010.0190 2 ingranaggio planetario sun gear planétaire Achswellenrad piñón planetario
Tav. 01/08
Tab. 10.A015.013
Taf. 00

Pos. Part No Q.ty Descrizione Description Designation Benennung Denominaciones

315 815.010.0191 2 ingranaggio planetario sun gear planétaire Achswellenrad piñón planetario
316 815.010.0192 2 anello elastico lockwasher anneau élastique Sprengring anillo elástico
317 815.010.0110 2 anello elastico lockwasher anneau élastique Sprengring anillo elástico
320 815.010.0193 2 anello reggispinta thrust ring bague de butée Anlaufring anillo de soporte
321 815.010.0194 2 rondella reggispinta thrust washer rondelle butee Anlaufscheibe arandela de soporte
322 815.010.0195 10 ingranaggio satellite planet gear satellite Planetenrad piñón satélite
323 815.010.0196 8 ingranaggio satellite planet gear satellite Planetenrad piñón satélite
324 815.010.0044 20 rasamento adjustment shim raclage Ausgleichscheibe rasamiento
326 815.010.0197 16 anello ring bague Springring anillo
329 815.010.0111 30 gabbia rullini needle roller cage cage de roulements Nadelkäfig jaula de agujas
330 815.010.0198 8 gabbia rullini needle roller cage cage de roulements Nadelkäfig jaula de agujas
331 815.010.0199 10 perno portasatellite planet shaft axe portesatellite Lagerbolzen perno portasatelites
332 815.010.0200 8 perno portasatellite planet shaft axe portesatellite Lagerbolzen perno portasatelites
333 815.010.0112 10 spina elastica taper pin goupille élastique Kegelstift pasador
334 815.010.0201 8 spina elastica taper pin goupille élastique Kegelstift pasador
335 815.010.0202 2 corona dentata ring gear couronne dentée Zahnkranz corona
336 815.010.0203 2 supporto ruota dentata ring gear carrier support de roue à denture Hohlradträger soporte rueda dentada
337 815.010.0048 6 piastrina di sicurezza lock plate plaquette de sécurité Sicherungsblech placa de freno
338 815.010.0087 12 vite screw vis Schraube tornillo
340 815.010.0081 10 anello or o-ring joint torique O-ring o-ring (junta torica)
345 3307.020.0058 1 assale differenziale sterz. live steering axle pont direction diff. Diff.-lenkbrücke eje diferencial dirección
335 337 338 336

326

323 332 334 60 59

324 301 330


322 331 333
329 16
305 306 300 304 340 116 35
345 34
117 19
12
315
320
321 317
310
316
14 32
314 63 150
30
43 32
49
311 312 50 17
308
78 86 02
307
118
01
64
76
29
04
33 03
52 53 36
36
54
42 38
06
33 23
31
21 05

115
86

COMPONENTI ASSALE STERZANTE DIFFERENZIALE


DIFFERENTIAL STEERING AXLE COMPONENTS
COMPOSANTS DU PONT DE DIRECTION
KOMPONENTEN LENKBRÜCKE
COMPONENTES DEL PUESTE DE LA DIRECCION
Tav. 01/08
Tab.
Taf.
10.A015.013 0
Tav. 01/08
Tab. 10.C010.032
Taf. 00

Pos. Part No Q.ty Descrizione Description Designation Benennung Denominaciones

345 3307.020.0056 1 assale differenziale sterz. live steering axle pont direction diff. Diff.-lenkbrücke eje diferencial dirección
400 815.010.0212 1 differenziale differential différentiel Differential diferencial
401 815.010.0206 1 pignone pinion pignon Ritzel piñón
402 815.010.0207 1 corona dentata ring gear couronne dentée Zahnkranz corona
403 815.010.0052 1 scatola coppia conica crown and pinion set box boîte couple conique Kegelräderpaargehäuse caja par cónico
404 815.010.0053 1 scatola coppia conica crown and pinion set box boîte couple conique Kegelräderpaargehäuse caja par cónico
405 815.010.0054 1 crociera spider croisillon Kreuzstück cruceta
406 815.010.0055 2 ingranaggio planetario sun gear planétaire Achswellenrad piñón planetario
408 815.010.0056 4 ingranaggio satellite planet gear satellite Planetenrad piñón satélite
409 815.010.0057 2 rasamento adjustment shim raclage Ausgleichscheibe rasamiento
411 815.010.0058 4 rasamento adjustment shim raclage Ausgleichscheibe rasamiento
412 815.010.0059 4 boccola bushing palier Lagerteil casquillo
413 815.010.0114 8 vite screw vis Schraube tornillo
414 815.010.0115 16 vite screw vis Schraube tornillo
415 815.010.0116 2 cuscinetto bearing roulement Lager rodamiento
417 815.010.0060 1 scatola differenziale differential carrier carter de différentiel Ausgleichsgehäuse cajetín diferencial
418 815.010.0117 4 vite screw vis Schraube tornillo
419 815.010.0061 1 ghiera ring nut écrou Gewindering tuerca
420 815.010.0062 1 ghiera ring nut écrou Gewindering tuerca
421 815.010.0063 2 piastrina di sicurezza lock plate plaquette de sécurité Sicherungsblech placa de freno
422 815.010.0118 2 vite screw vis Schraube tornillo
423 815.010.0119 14 vite screw vis Schraube tornillo
425 815.010.0120 2 vite prigioniera stud goujon Stiftschraube espárrago
427 815.010.0094 1 tappo cap bouchon Verschlußdeckel tapón
428 815.010.0095 1 rondella di tenuta seal washer rondelle d'étanchéité Dichtring arandela retén
429 815.010.0064 1 nottolino lock pin verrou Sperrkörper pestillo
Tav. 01/08
Tab. 10.C010.032
Taf. 00

Pos. Part No Q.ty Descrizione Description Designation Benennung Denominaciones

430 815.010.0065 1 cappellotto cap capuchon Schutzkappe tapa


431 815.010.0121 1 dado nut écrou Mutter tuerca
432 815.010.0122 1 cuscinetto bearing roulement Lager rodamiento
433 815.010.0123 1 rasamento adjustment shim raclage Ausgleichscheibe rasamiento
435 815.010.0066 1 anello distanziale spacer ring bague entretoise Abstandsring espaciador
436 815.010.0124 1 cuscinetto bearing roulement Lager rodamiento
438 815.010.0067 1 scatola cuscinetti bearing housing boîte roulements Lagergehäuse caja de rodamientos
450 815.010.0125 1 cuscinetto bearing roulement Lager rodamiento
550 815.010.0138 1 dado nut écrou Mutter tuerca
571 815.010.0126 2 dado nut écrou Mutter tuerca
413

345
412
411 415
406 419
408

404 409 405


415 403 414
420 417 402
409

430
431

406
418 429

435
438
450
436
422 401 550
421
423
400
428 425
432
427 571 433

SCATOLA DIFFERENZIALE
DIFFERENTIAL GROUP
CARTER DE DIFFERENTIEL
DIFFERENTIAL GEHAUSE
ALOJAMIENTO DEL DIFERENCIAL
Tav. 01/08
Tab.
Taf.
10.C010.032 0
Tav. 01/08
Tab. 10.C010.033
Taf. 00

Pos. Part No Q.ty Descrizione Description Designation Benennung Denominaciones

345 3307.020.0057 1 assale differenziale sterz. live steering axle pont direction diff. Diff.-lenkbrücke eje diferencial dirección
400 815.010.0214 1 differenziale differential différentiel Differential diferencial
401 815.010.0206 1 pignone pinion pignon Ritzel piñón
402 815.010.0207 1 corona dentata ring gear couronne dentée Zahnkranz corona
403 815.010.0052 1 scatola coppia conica crown and pinion set box boîte couple conique Kegelräderpaargehäuse caja par cónico
404 815.010.0053 1 scatola coppia conica crown and pinion set box boîte couple conique Kegelräderpaargehäuse caja par cónico
405 815.010.0054 1 crociera spider croisillon Kreuzstück cruceta
406 815.010.0055 2 ingranaggio planetario sun gear planétaire Achswellenrad piñón planetario
408 815.010.0056 4 ingranaggio satellite planet gear satellite Planetenrad piñón satélite
409 815.010.0057 2 rasamento adjustment shim raclage Ausgleichscheibe rasamiento
411 815.010.0058 4 rasamento adjustment shim raclage Ausgleichscheibe rasamiento
412 815.010.0059 4 boccola bushing palier Lagerteil casquillo
413 815.010.0114 8 vite screw vis Schraube tornillo
414 815.010.0115 16 vite screw vis Schraube tornillo
415 815.010.0116 2 cuscinetto bearing roulement Lager rodamiento
417 815.010.0060 1 scatola differenziale differential carrier carter de différentiel Ausgleichsgehäuse cajetín diferencial
418 815.010.0117 4 vite screw vis Schraube tornillo
419 815.010.0061 1 ghiera ring nut écrou Gewindering tuerca
420 815.010.0062 1 ghiera ring nut écrou Gewindering tuerca
421 815.010.0063 2 piastrina di sicurezza lock plate plaquette de sécurité Sicherungsblech placa de freno
422 815.010.0118 2 vite screw vis Schraube tornillo
423 815.010.0119 14 vite screw vis Schraube tornillo
425 815.010.0120 2 vite prigioniera stud goujon Stiftschraube espárrago
427 815.010.0094 1 tappo cap bouchon Verschlußdeckel tapón
428 815.010.0095 1 rondella di tenuta seal washer rondelle d'étanchéité Dichtring arandela retén
429 815.010.0064 1 nottolino lock pin verrou Sperrkörper pestillo
Tav. 01/08
Tab. 10.C010.033
Taf. 00

Pos. Part No Q.ty Descrizione Description Designation Benennung Denominaciones

430 815.010.0065 1 cappellotto cap capuchon Schutzkappe tapa


431 815.010.0121 1 dado nut écrou Mutter tuerca
432 815.010.0122 1 cuscinetto bearing roulement Lager rodamiento
433 815.010.0123 1 rasamento adjustment shim raclage Ausgleichscheibe rasamiento
435 815.010.0066 1 anello distanziale spacer ring bague entretoise Abstandsring espaciador
436 815.010.0124 1 cuscinetto bearing roulement Lager rodamiento
438 815.010.0067 1 scatola cuscinetti bearing housing boîte roulements Lagergehäuse caja de rodamientos
450 815.010.0125 1 cuscinetto bearing roulement Lager rodamiento
550 815.010.0138 1 dado nut écrou Mutter tuerca
571 815.010.0126 2 dado nut écrou Mutter tuerca
413

345
412
411 415
406 419
408

404 409 405


415 403 414
420 417 402
409

430
431

406
418 429

435
438
450
436
422 401 550
421
423
400
428 425
432
427 571 433

SCATOLA DIFFERENZIALE
DIFFERENTIAL GROUP
CARTER DE DIFFERENTIEL
DIFFERENTIAL GEHAUSE
ALOJAMIENTO DEL DIFERENCIAL
Tav. 01/08
Tab.
Taf.
10.C010.033 0
Tav. 01/08
Tab. 10.C010.034
Taf. 00

Pos. Part No Q.ty Descrizione Description Designation Benennung Denominaciones

345 3307.020.0058 1 assale differenziale sterz. live steering axle pont direction diff. Diff.-lenkbrücke eje diferencial dirección
400 815.010.0216 1 differenziale differential différentiel Differential diferencial
401 815.010.0206 1 pignone pinion pignon Ritzel piñón
402 815.010.0207 1 corona dentata ring gear couronne dentée Zahnkranz corona
403 815.010.0052 1 scatola coppia conica crown and pinion set box boîte couple conique Kegelräderpaargehäuse caja par cónico
404 815.010.0053 1 scatola coppia conica crown and pinion set box boîte couple conique Kegelräderpaargehäuse caja par cónico
405 815.010.0054 1 crociera spider croisillon Kreuzstück cruceta
406 815.010.0055 2 ingranaggio planetario sun gear planétaire Achswellenrad piñón planetario
408 815.010.0056 4 ingranaggio satellite planet gear satellite Planetenrad piñón satélite
409 815.010.0057 2 rasamento adjustment shim raclage Ausgleichscheibe rasamiento
411 815.010.0058 4 rasamento adjustment shim raclage Ausgleichscheibe rasamiento
412 815.010.0059 4 boccola bushing palier Lagerteil casquillo
413 815.010.0114 8 vite screw vis Schraube tornillo
414 815.010.0115 16 vite screw vis Schraube tornillo
415 815.010.0116 2 cuscinetto bearing roulement Lager rodamiento
417 815.010.0060 1 scatola differenziale differential carrier carter de différentiel Ausgleichsgehäuse cajetín diferencial
418 815.010.0117 4 vite screw vis Schraube tornillo
419 815.010.0061 1 ghiera ring nut écrou Gewindering tuerca
420 815.010.0062 1 ghiera ring nut écrou Gewindering tuerca
421 815.010.0063 2 piastrina di sicurezza lock plate plaquette de sécurité Sicherungsblech placa de freno
422 815.010.0118 2 vite screw vis Schraube tornillo
423 815.010.0119 14 vite screw vis Schraube tornillo
425 815.010.0120 2 vite prigioniera stud goujon Stiftschraube espárrago
427 815.010.0094 1 tappo cap bouchon Verschlußdeckel tapón
428 815.010.0095 1 rondella di tenuta seal washer rondelle d'étanchéité Dichtring arandela retén
429 815.010.0064 1 nottolino lock pin verrou Sperrkörper pestillo
Tav. 01/08
Tab. 10.C010.034
Taf. 00

Pos. Part No Q.ty Descrizione Description Designation Benennung Denominaciones

430 815.010.0065 1 cappellotto cap capuchon Schutzkappe tapa


431 815.010.0121 1 dado nut écrou Mutter tuerca
432 815.010.0122 1 cuscinetto bearing roulement Lager rodamiento
433 815.010.0123 1 rasamento adjustment shim raclage Ausgleichscheibe rasamiento
435 815.010.0066 1 anello distanziale spacer ring bague entretoise Abstandsring espaciador
436 815.010.0124 1 cuscinetto bearing roulement Lager rodamiento
438 815.010.0067 1 scatola cuscinetti bearing housing boîte roulements Lagergehäuse caja de rodamientos
450 815.010.0125 1 cuscinetto bearing roulement Lager rodamiento
550 815.010.0138 1 dado nut écrou Mutter tuerca
571 815.010.0126 2 dado nut écrou Mutter tuerca
413

345
412
411 415
406 419
408

404 409 405


415 403 414
420 417 402
409

430
431

406
418 429

435
438
450
436
422 401 550
421
423
400
428 425
432
427 571 433

SCATOLA DIFFERENZIALE
DIFFERENTIAL GROUP
CARTER DE DIFFERENTIEL
DIFFERENTIAL GEHAUSE
ALOJAMIENTO DEL DIFERENCIAL
Tav. 01/08
Tab.
Taf.
10.C010.034 0
Tav. 01/08
Tab. 10.C020.004
Taf. 00

Pos. Part No Q.ty Descrizione Description Designation Benennung Denominaciones

660 815.010.0068 1 freno di stazionamento parking brake frein de stationnement Feststellbremse freno de estacionamiento
661 815.010.0069 1 mozzo hub moyeu Radnabe cubo
662 815.010.0148 1 anello or o-ring joint torique O-ring o-ring (junta torica)
664 815.010.0127 1 vite screw vis Schraube tornillo
665 815.010.0153 1 flangia di accoppiamento coupling flange bride d'accouplement Kupplungsflansch brida de acoplamiento
666 815.010.0070 1 tappo sfiato relief plug bouchon reniflard Entlüftungsdeckel tapón respirador
667 815.010.0107 2 tappo cap bouchon Verschlußdeckel tapón
668 815.010.0108 2 rondella di tenuta seal washer rondelle d'étanchéité Dichtring arandela retén
672 815.010.0154 12 vite screw vis Schraube tornillo
677 815.010.0155 1 flangia intermedia intermed.flange bride intermed. Zwischenflansch brida intermedia
678 815.010.0156 1 anello or o-ring joint torique O-ring o-ring (junta torica)
700 815.010.0072 1 flangia flange bride Flansch brida
701 815.010.0129 6 vite screw vis Schraube tornillo
702 815.010.0088 2 vite screw vis Schraube tornillo
1100 815.010.0073 1 carter housing carter Gehäuse cárter
1101 815.010.0074 1 coperchio cover couvercle Stangenführung tapa
1102 815.010.0130 10 vite screw vis Schraube tornillo
1103 815.010.0131 9 vite screw vis Schraube tornillo
1106 815.010.0132 2 spina pin axe Bolzen eje
1107 815.010.0133 2 tappo cap bouchon Verschlußdeckel tapón
1108 815.010.0134 2 rondella di tenuta seal washer rondelle d'étanchéité Dichtring arandela retén
1111 815.010.0208 1 corona dentata ring gear couronne dentée Zahnkranz corona
1112 815.010.0209 1 pignone pinion pignon Ritzel piñón
1115 815.010.0135 1 cuscinetto bearing roulement Lager rodamiento
1116 815.010.0135 1 cuscinetto bearing roulement Lager rodamiento
1117 815.010.0136 1 anello elastico lockwasher anneau élastique Sprengring anillo elástico
Tav. 01/08
Tab. 10.C020.004
Taf. 00

Pos. Part No Q.ty Descrizione Description Designation Benennung Denominaciones

1120 815.010.0082 1 anello distanziale spacer ring bague entretoise Abstandsring espaciador
1124 815.010.0083 1 anello di tenuta seal ring anneau d'étanchéité Dichtring anillo retén
1106 661 700 701 - 702

662

1117
1124
1115

1112

1116
1100 666
1107
1108
665
667
1103 668

678
1101
677

664

1111
660
1102

668
672 667

1120

ACCOPPIATORE DIFFERENZIALE - MOTORE IDROSTATICO


HYDRAULIC MOTOR - DIFFERENTIAL COUPLEUR
ACCOUPLEMENT DIFFERENTIEL - MOTEUR HYDROSTATIQUE
MOTORVERBINDUNG
ACOPLIAMIENTO MOTOR
Tav. 01/08
Tab.
Taf.
10.C020.004 0
Tav. 01/08
Tab. 10.D010.001
Taf. 00

Pos. Part No Q.ty Descrizione Description Designation Benennung Denominaciones

192 815.010.0024 2 kit riparazione repair kit jeu de réparation Reparatursätze juego de reparacione
193 815.010.0025 2 kit riparazione repair kit jeu de réparation Reparatursätze juego de reparacione
194 815.010.0026 2 kit guarnizioni seal kit kit de joints Dichtungsatz juego de juntas
195 815.010.0027 4 molla spring ressort Federelement muelle
196 815.010.0028 4 vite registro set screw vis de réglage Einstellschraube tornillo de reglaje
197 815.010.0029 4 tassello expansion plug tasseau Dübel espesor, taco
198 815.010.0030 4 molla spring ressort Federelement muelle
200 815.010.0031 4 rasamento adjustment shim raclage Ausgleichscheibe rasamiento
193
194
196 197 198

195

200

192

GRUPPO CILINDRETTO FRENO


BRAKE CYLINDER GROUP
GROUPE VERIN FREIN
BREMSE ZYLINDER GRUPPE
GRUPO CILINDRO FRENO
Tav. 01/08
Tab.
Taf.
10.D010.001 0
Tav. 01/08
Tab. 10.D010.002
Taf. 00

Pos. Part No Q.ty Descrizione Description Designation Benennung Denominaciones

174 815.010.0019 2 supporto freno brake housing support de frein Bremslager soporte de freno
176 815.010.0020 2 molla di richiamo return spring ressort de rappel Rückstellfeder resorte antagonista
184 815.010.0021 4 ceppo freno brake shoe sabot de frein Bremsklotz zapata de freno
190 815.010.0022 2 cilindro freno brake cylinder cylindre de frein Bremszylinder cilindro de freno
191 815.010.0023 8 vite screw vis Schraube tornillo
211 815.010.0093 4 spina pin axe Bolzen eje
213 815.010.0032 2 molla di richiamo return spring ressort de rappel Rückstellfeder resorte antagonista
184

190

176
191

174

176 211
213

GRUPPO FRENO
BRAKE ASSY
GROUPE FREINA
BREMSEN GRUPPE
FRENO
Tav. 01/08
Tab.
Taf.
10.D010.002 0
Tav. 01/08
Tab. 10.M010.012
Taf. 01

Pos. Part No Q.ty Descrizione Description Designation Benennung Denominaciones

08 3307.020.0035 1 assale folle sterzante idle steering axle pont direction fou Leerlauf-lenkbrücke eje loco dirección
09 3307.020.0056 1 assale differenziale sterz. live steering axle pont direction diff. Diff.-lenkbrücke eje diferencial dirección
10 3307.020.0057 1 assale differenziale sterz. live steering axle pont direction diff. Diff.-lenkbrücke eje diferencial dirección
11 3307.020.0036 1 assale folle sterzante idle steering axle pont direction fou Leerlauf-lenkbrücke eje loco dirección
12 3307.020.0058 1 assale differenziale sterz. live steering axle pont direction diff. Diff.-lenkbrücke eje diferencial dirección
13 3307.020.0031 1 assale folle sterzante idle steering axle pont direction fou Leerlauf-lenkbrücke eje loco dirección
14 3307.020.0030 1 assale folle sterzante idle steering axle pont direction fou Leerlauf-lenkbrücke eje loco dirección
15 3194.020.0001 3 motore idrostatico variable displac. motor moteur à cylindré variable Verstellmotor motor de cilindrata variable
16 008708434131 12 vite screw vis Schraube tornillo
17 008733332156 12 rosetta washer rondelle Scheibe arandela
18 009068006778 3 anello or o-ring joint torique O-ring o-ring (junta torica)
19 3640.090.0000 28 pneumatico tyre pneu Reifen neumático
20 3378.090.0000 28 cerchio ruota wheel rim jante Radkranz llanta
23 3352.090.0000 28 camera d'aria air tube chambre à air Schlauch cámara de aire
24 009068008011 28 prolunga valvola valve extension rallonge soupape Ventilverlängerung prolongación válvula
25 3641.090.0005 28 ruota completa complete wheel roue compléte Komplettes Rad rueda completa
26 009068008390 336 dado ruota nut écrou Mutter tuerca
Composta 10.M010.012
Composed
Composè 10.M010.013
Compuesto
Zusammengesetzt
15 16 17 18 19 - 23 - 24 - 25 20 26

08 09 10 11 12 13 14

GRUPPO TRASLAZIONE
TRAVEL GROUP
GROUPE TRANSLATION
ÜBERTRAGUNGSGRUPPE
GRUPO TRASLACION
Tav. 01/08
Tab.
Taf.
10.M010.012 0
1
Tav. 01/08
Tab. 10.M010.013
Taf. 01

Pos. Part No Q.ty Descrizione Description Designation Benennung Denominaciones

01 3311.010.0003 1 bilanciere rocker arm culbuteur Kipphebel balancín


02 3311.010.0004 1 bilanciere rocker arm culbuteur Kipphebel balancín
03 3003.010.0002 2 staffa brace étrier Bügel estribo
04 3311.010.0005 4 bilanciere rocker arm culbuteur Kipphebel balancín
05 3003.010.0004 4 staffa brace étrier Bügel estribo
06 3311.010.0007 2 bilanciere rocker arm culbuteur Kipphebel balancín
07 3311.010.0006 2 bilanciere rocker arm culbuteur Kipphebel balancín
22 3582.160.0032 1 perno pin axe Gewindestift pivote
Composta 10.M010.012
Composed
Composè 10.M010.013
Compuesto
Zusammengesetzt

22 05 06 07 04 03 01
02

GRUPPO TRASLAZIONE
TRAVEL GROUP
GROUPE TRANSLATION
ÜBERTRAGUNGSGRUPPE
GRUPO TRASLACION
Tav. 01/08
Tab.
Taf.
10.M010.013 0
1
Tav. 01/08
Tab. 10.N010.009
Taf. 03

Pos. Part No Q.ty Descrizione Description Designation Benennung Denominaciones

09 3144.040.0002 4 cilindro sterzo steering cylinder vérin de direction Lenkzylinder cilindro de dirección
10 3426.190.0000 14 terminale snodo swivel terminal terminal articulé Gelenk-abschlußstück terminal articulado
11 3100.010.0028 1 leva esterna external lever levier extérieur Äußerer Hebl palanca externa
12 3101.010.0018 2 barra bar barre Flachstahl barra
13 3373.010.0000 7 forcella dx yoke chape Gabel horquilla
14 008725213561 7 dado dx nut écrou Mutter tuerca
15 3101.010.0012 2 barra accoppiamento est. ext. coupling bar barre accoup. ext. Äußereverbindungsstange barra acoplamiento ext.
16 3144.040.0003 4 cilindro sterzo steering cylinder vérin de direction Lenkzylinder cilindro de dirección
17 3101.010.0019 2 barra bar barre Flachstahl barra
18 3100.010.0014 1 leva lever levier Hebel palanca
19 3101.010.0013 2 barra accoppiamento int. int. coupling bar barre accoup. int. Innere Verbindungsstange barra acoplamiento int.
20 3144.040.0004 4 cilindro sterzo steering cylinder vérin de direction Lenkzylinder cilindro de dirección
21 3101.010.0017 7 barra di reazione torque bar barre de réaction Feststellstange barra de reacción
22 3100.010.0015 2 leva interna internal lever levier intérieur Kupplungshebel palanca del embrague
23 3101.010.0014 1 barra accoppiamento int. int. coupling bar barre accoup. int. Innere Verbindungsstange barra acoplamiento int.
25 3100.010.0016 1 leva lever levier Hebel palanca
26 3100.010.0017 1 leva esterna external lever levier extérieur Äußerer Hebl palanca externa
30 008733341083 28 rosetta washer rondelle Scheibe arandela
31 008709112615 24 vite screw vis Schraube tornillo
32 3102.010.0001 32 morsetto clamp bride Klemme abrazadera

33 008708433274 56 vite screw vis Schraube tornillo


34 3102.010.0002 14 morsetto clamp bride Klemme abrazadera

35 008708433274 64 vite screw vis Schraube tornillo


36 3100.010.0027 1 leva esterna external lever levier extérieur Äußerer Hebl palanca externa
37 3100.010.0019 1 leva lever levier Hebel palanca
38 3100.010.0029 1 leva lever levier Hebel palanca
Tav. 01/08
Tab. 10.N010.009
Taf. 03

Pos. Part No Q.ty Descrizione Description Designation Benennung Denominaciones

39 3101.010.0020 1 barra bar barre Flachstahl barra


40 3100.010.0021 1 leva lever levier Hebel palanca
41 3100.010.0022 1 leva esterna external lever levier extérieur Äußerer Hebl palanca externa
42 3100.010.0030 1 leva lever levier Hebel palanca
105 3100.010.0023 1 leva interna internal lever levier intérieur Kupplungshebel palanca del embrague
106 008725213565 7 dado sx nut écrou Mutter tuerca
108 3583.160.0014 8 distanziale spacer entretoise Hülse separador
109 3100.010.0031 1 leva interna internal lever levier intérieur Kupplungshebel palanca del embrague
110 3100.010.0032 1 leva interna internal lever levier intérieur Kupplungshebel palanca del embrague
112 3101.010.0024 1 barra bar barre Flachstahl barra
113 3101.010.0025 1 barra bar barre Flachstahl barra
114 3101.010.0026 1 barra accoppiamento int. int. coupling bar barre accoup. int. Innere Verbindungsstange barra acoplamiento int.
115 3101.010.0027 1 barra accoppiamento int. int. coupling bar barre accoup. int. Innere Verbindungsstange barra acoplamiento int.
116 3373.010.0004 1 forcella yoke chape Gabel horquilla
126 3144.040.0007 2 cilindro sterzo steering cylinder vérin de direction Lenkzylinder cilindro de dirección
128 3583.160.0017 8 distanziale spacer entretoise Hülse separador
130 3373.010.0005 7 forcella sx yoke chape Gabel horquilla
131 3373.011.0001 7 controdado sx locknut contre-écrou Gegenmutter contratuerca
132 3373.011.0000 7 controdado dx locknut contre-écrou Gegenmutter contratuerca
Composta 10.N010.009
Composed 10.N010.010
Composè 10.N010.011
Compuesto 10.N010.012
Zusammengesetzt

D E G F
14
128 11 128 18 42 114 112 110 115 113 23 22 21 20 19 25 17 16 15 132 13 12 26 108 10 09

30
31

32

34 35
33

36 130 106 37 38 116 126 109 39 22 105 40 41


131
L M N I H

GRUPPO PERNI E BARRE TRASLAZIONE


TRAVEL BARS AND PINS GROUP
GROUPE AXES ET BARRE TRANSLATION
BOLZEN GRUPPE UND ÜBERTRAGUNG STANGEN
GRUPO PERNOS Y BARRAS TRASLACION
Tav. 01/08
Tab.
Taf.
10.N010.009 0
3
Tav. 01/08
Tab. 10.N010.010
Taf. 03

Pos. Part No Q.ty Descrizione Description Designation Benennung Denominaciones

01 3589.010.0004 2 tirante tie-rod tirant Gewindestange timón


02 3589.010.0005 2 tirante tie-rod tirant Gewindestange timón
03 008778646473 7 testina sferica sinistra l.h. steering knuckle tête sphérique gauche Linker Kugelkopf cabezal esférico izquierdo
04 008778646073 6 testina sferica destra r.h. steering knuckle tête sphérique droite Rechter Kugelkopf cabezal esférico derecho
05 3101.010.0015 3 barra di reazione torque bar barre de réaction Feststellstange barra de reacción
06 3300.010.0014 1 traversa cross member traverse Querträger travesaño
07 3426.190.0001 16 terminale snodo dx swivel terminal terminal articulé Gelenk-abschlußstück terminal articulado
08 3101.010.0016 6 barra di reazione torque bar barre de réaction Feststellstange barra de reacción
24 3300.010.0015 1 traversa cross member traverse Querträger travesaño
27 008708454119 120 vite screw vis Schraube tornillo
28 008742212936 30 spina elastica taper pin goupille élastique Kegelstift pasador
29 008742214113 30 spina elastica taper pin goupille élastique Kegelstift pasador
111 3589.010.0012 2 tirante tie-rod tirant Gewindestange timón
127 3589.010.0011 2 tirante tie-rod tirant Gewindestange timón
129 3426.190.0002 16 terminale snodo sx swivel terminal terminal articulé Gelenk-abschlußstück terminal articulado
Composta 10.N010.009
Composed 10.N010.010
Composè 10.N010.011
Compuesto 10.N010.012
Zusammengesetzt

A B C B

111 06 127 24 129 08 07 05 04 03 02 27 28 01


29

GRUPPO PERNI E BARRE TRASLAZIONE


TRAVEL BARS AND PINS GROUP
GROUPE AXES ET BARRE TRANSLATION
BOLZEN GRUPPE UND ÜBERTRAGUNG STANGEN
GRUPO PERNOS Y BARRAS TRASLACION
Tav. 01/08
Tab.
Taf.
10.N010.010 0
3
Tav. 01/08
Tab. 10.N010.011
Taf. 03

Pos. Part No Q.ty Descrizione Description Designation Benennung Denominaciones

61 3582.160.0003 14 perno pin axe Gewindestift pivote


62 3582.160.0002 28 perno pin axe Gewindestift pivote
63 008735034344 84 anello elastico lockwasher anneau élastique Sprengring anillo elástico
64 3426.150.0003 42 snodo sferico ball joint rotule Kugelgelenk articulación
65 3583.160.0000 14 distanziale spacer entretoise Hülse separador
66 008734213075 42 ghieraautobloccante self-locking ring nut embout de sûreté Selbstsperrende Nutmutter virola autoblocante
82 008733342872 20 rosetta washer rondelle Scheibe arandela
83 008708434890 4 vite screw vis Schraube tornillo
84 3583.160.0015 3 spessore shim cale Unterlegscheibe placa
85 008708434870 6 vite screw vis Schraube tornillo
86 008720961624 12 vite screw vis Schraube tornillo
87 3006.021.0000 3 base base base Basis bastidor
88 3006.020.0005 3 supporto support support Lagerteil soporte
89 008708434882 6 vite screw vis Schraube tornillo
90 3583.160.0013 1 distanziale spacer entretoise Hülse separador
91 3873.160.0003 1 coperchio cover couvercle Stangenführung tapa
92 3873.160.0004 1 coperchio cover couvercle Stangenführung tapa
93 3426.150.0002 2 snodo sferico ball joint rotule Kugelgelenk articulación
94 008715022919 18 vite screw vis Schraube tornillo
95 3006.020.0006 2 supporto support support Lagerteil soporte
96 3229.120.0006 3 boccola bushing palier Lagerteil casquillo
97 008708433625 32 vite screw vis Schraube tornillo
98 008733221747 64 rosetta washer rondelle Scheibe arandela
99 008724701645 32 dado autobloccante self-locking nut écrou autofreiné Sicherheitsmutter tuerca autoblocante
100 3300.010.0005 1 traversa cross member traverse Querträger travesaño
101 3583.040.0002 1 anello ring bague Springring anillo
Tav. 01/08
Tab. 10.N010.011
Taf. 03

Pos. Part No Q.ty Descrizione Description Designation Benennung Denominaciones

102 3873.160.0005 1 coperchio cover couvercle Stangenführung tapa


103 008709112924 1 vite screw vis Schraube tornillo
104 008742222121 6 spina elastica taper pin goupille élastique Kegelstift pasador
61

Composta 62 62
10.N010.009
Composed 10.N010.010 63
Composè 10.N010.011
Compuesto 10.N010.012 64
Zusammengesetzt

65

66

"C" "A"

84

90
85
91
86
92
87
104 93

88 94
82
83 89 95
96 97 98 99 100 101 102 103

"B" "B" "B"

GRUPPO PERNI E BARRE TRASLAZIONE


TRAVEL BARS AND PINS GROUP
GROUPE AXES ET BARRE TRANSLATION
BOLZEN GRUPPE UND ÜBERTRAGUNG STANGEN
GRUPO PERNOS Y BARRAS TRASLACION
Tav. 01/08
Tab.
Taf.
10.N010.011 0
3
Tav. 01/08
Tab. 10.N010.012
Taf. 03

Pos. Part No Q.ty Descrizione Description Designation Benennung Denominaciones

43 3583.160.0008 8 distanziale spacer entretoise Hülse separador


44 3582.160.0017 8 perno pin axe Gewindestift pivote
45 3583.160.0009 8 distanziale spacer entretoise Hülse separador
46 3582.160.0018 8 perno pin axe Gewindestift pivote
47 3583.160.0010 8 distanziale spacer entretoise Hülse separador
48 008735034807 32 anello elastico lockwasher anneau élastique Sprengring anillo elástico
49 3426.150.0007 16 snodo sferico ball joint rotule Kugelgelenk articulación
50 3583.160.0011 8 distanziale spacer entretoise Hülse separador
51 3583.160.0012 16 distanziale spacer entretoise Hülse separador
52 008734214344 16 ghiera autobloccante self-locking ring nut embout de sûreté Selbstsperrende Nutmutter virola autoblocante
53 3374.010.0000 72 vite riduzione reducer screw vis de réduction Reduzierschraube tornillo reducciòn
54 3582.160.0019 6 perno pin axe Gewindestift pivote
55 3230.010.0005 32 distanziale spacer entretoise Hülse separador
56 008735034647 68 anello elastico lockwasher anneau élastique Sprengring anillo elástico
57 3426.150.0006 32 snodo sferico ball joint rotule Kugelgelenk articulación
58 3583.160.0002 26 distanziale spacer entretoise Hülse separador
59 008734213985 28 ghieraautobloccante self-locking ring nut embout de sûreté Selbstsperrende Nutmutter virola autoblocante
60 3582.160.0020 26 perno pin axe Gewindestift pivote
67 3374.010.0004 4 vite riduzione reducer screw vis de réduction Reduzierschraube tornillo reducciòn
68 008734214516 14 ghiera autobloccante self-locking ring nut embout de sûreté Selbstsperrende Nutmutter virola autoblocante
69 3583.160.0001 14 distanziale spacer entretoise Hülse separador
70 3582.160.0000 14 perno pin axe Gewindestift pivote
71 3564.010.0003 28 protezione guard protection Schutzblech protección
72 008735034990 28 anello elastico lockwasher anneau élastique Sprengring anillo elástico
73 3426.150.0008 14 snodo sferico ball joint rotule Kugelgelenk articulación
74 008709113617 50 vite screw vis Schraube tornillo
Tav. 01/08
Tab. 10.N010.012
Taf. 03

Pos. Part No Q.ty Descrizione Description Designation Benennung Denominaciones

75 008733331338 50 rosetta washer rondelle Scheibe arandela


76 3873.160.0006 2 coperchio cover couvercle Stangenführung tapa
77 3873.160.0000 12 coperchio cover couvercle Stangenführung tapa
78 3582.160.0021 12 perno pin axe Gewindestift pivote
79 008774359244 6 boccola bushing palier Lagerteil casquillo
80 3582.160.0022 2 perno pin axe Gewindestift pivote
81 008774359069 24 boccola bushing palier Lagerteil casquillo
107 3230.010.0006 32 distanziale spacer entretoise Hülse separador
116 3373.010.0004 1 forcella yoke chape Gabel horquilla
117 3582.160.0026 1 perno pin axe Gewindestift pivote
118 3583.160.0016 2 distanziale spacer entretoise Hülse separador
119 3426.150.0015 1 snodo sferico ball joint rotule Kugelgelenk articulación
120 008734212566 1 ghiera autobloccante self-locking ring nut embout de sûreté Selbstsperrende Nutmutter virola autoblocante
121 3582.160.0025 2 perno pin axe Gewindestift pivote
122 008774359302 6 boccola bushing palier Lagerteil casquillo
123 3873.160.0007 2 coperchio cover couvercle Stangenführung tapa
124 008709114111 8 vite screw vis Schraube tornillo
125 008733342156 8 rosetta washer rondelle Scheibe arandela
128 3583.160.0017 8 distanziale spacer entretoise Hülse separador
60 53

46 54
128 107
47 56
43
48 57
44 49
50
45 51
55
52

"E" 58 "G" "F" 59


"D"

117 116
124 74
118
125 75
123 119
76

68 77
120
69 78
122
70 79 "N"
121
71
80
72
81
73
Composta 10.N010.009
Composed 10.N010.010
Composè 10.N010.011
Compuesto 10.N010.012
67
Zusammengesetzt
"H" "M" "I" "L"

GRUPPO PERNI E BARRE TRASLAZIONE


TRAVEL BARS AND PINS GROUP
GROUPE AXES ET BARRE TRANSLATION
BOLZEN GRUPPE UND ÜBERTRAGUNG STANGEN
GRUPO PERNOS Y BARRAS TRASLACION
Tav. 01/08
Tab.
Taf.
10.N010.012 0
3
Tav. 01/08
Tab. 11.A010.003
Taf. 06

Pos. Part No Q.ty Descrizione Description Designation Benennung Denominaciones

01 3694.000.0002 1 autotelaio chassis chassis Rahmen bastidor


01

AUTOTELAIO
UNDERCARRIAGE
CHÂSSIS
FAHRGESTELL
CHASSIS AUTO
Tav. 01/08
Tab.
Taf.
11.A010.003 0
6
Tav. 01/08
Tab. 12.A010.053
Taf. 03

Pos. Part No Q.ty Descrizione Description Designation Benennung Denominaciones

01 3130.030.0015 2 scala ladder échelle Leiter escalera


02 3130.020.0037 2 ballatoio gallery coursive Gang pasarela externa
03 3130.020.0150 1 ballatoio gallery coursive Gang pasarela externa
04 3130.020.0147 1 ballatoio gallery coursive Gang pasarela externa
05 3130.030.0107 1 scaletta stepladder escalier Leiter escalera
06 3130.030.0013 1 scala ladder échelle Leiter escalera
07 3130.020.0148 1 ballatoio gallery coursive Gang pasarela externa
08 3130.030.0076 1 scala ladder échelle Leiter escalera
09 3130.020.0036 1 ballatoio gallery coursive Gang pasarela externa
10 3130.030.0000 1 scala ladder échelle Leiter escalera
11 3130.020.0018 1 ballatoio gallery coursive Gang pasarela externa
12 3130.030.0016 1 scala ladder échelle Leiter escalera
13 3130.020.0024 1 ballatoio gallery coursive Gang pasarela externa
14 3130.020.0111 1 ballatoio gallery coursive Gang pasarela externa
15 3130.030.0019 1 scala ladder échelle Leiter escalera
16 3130.020.0019 1 ballatoio gallery coursive Gang pasarela externa
17 3130.030.0071 1 scala ladder échelle Leiter escalera
18 3130.020.0110 1 ballatoio gallery coursive Gang pasarela externa
19 3564.010.0009 1 protezione guard protection Schutzblech protección
20 3694.060.0000 1 telaio inferiore lower frame châssis inférieur Unterer Rahmen bastidor inferior
21 3130.020.0035 1 ballatoio gallery coursive Gang pasarela externa
22 3309.010.0028 1 piano calpestio walkover platform plan déambulation Trittbrett plano de circulación
23 3130.010.0023 1 pannello panel assise Sitzkissen panel
24 3564.010.0077 1 carter di protezione protection housing carter de protection Gehäuse cárter de protección
25 3563.030.0001 1 contenitore scambiatori points box boîte échangeurs Tauscherfach compartimiento intercam.
27 3130.061.0002 1 mensola panel console Konsole ménsula
Tav. 01/08
Tab. 12.A010.053
Taf. 03

Pos. Part No Q.ty Descrizione Description Designation Benennung Denominaciones

28 3130.070.0006 1 passerella walkway passerelle Überstieg pasarela


31 3130.030.0068 1 scala ladder échelle Leiter escalera
32 3130.090.0001 1 cancello gate barrière Gitter verja
34 3347.010.0005 1 cabina superiore top cab cabina supérieure Obere Kabine cabina superior
35 3347.010.0006 1 cabina inferiore bottom cab cabine inférieure Untere Kabine cabina inferior
18 D 18

03

17 17

15
19
14
16
34

13 14 A-A
“B” A A 28

12
13

11

10

09

08

07

B 35
35 "B" 05
06 20 04

05 03
04
02
25
22
24 27 23 21
01
03 02 01 31
32 01

ASSIEME SCALE E BALLATOI


LADDERS AND GALLERIES ASSEMBLY
ENSEMBLE ESCALIERS ET COURSIVES
BAUGRUPPE LEITERN UND GÄNGE
CONJUNTO ESCALERAS Y PASARELAS
Tav. 01/08
Tab.
Taf.
12.A010.053 0
3
Tav. 01/08
Tab. 12.A020.021
Taf. 01

Pos. Part No Q.ty Descrizione Description Designation Benennung Denominaciones

01 3300.010.0055 1 traversa cross member traverse Querträger travesaño


02 3006.120.0002 1 supporto support support Lagerteil soporte
03 3006.120.0003 1 supporto support support Lagerteil soporte
04 008709112924 8 vite screw vis Schraube tornillo
05 008733341338 16 rosetta washer rondelle Scheibe arandela
06 008724701237 8 dado autobloccante self-locking nut écrou autofreiné Sicherheitsmutter tuerca autoblocante
08 008733341952 1 rosetta washer rondelle Scheibe arandela
09 008724701850 1 dado autobloccante self-locking nut écrou autofreiné Sicherheitsmutter tuerca autoblocante
10 008709121637 4 vite screw vis Schraube tornillo
11 008733350664 4 rosetta washer rondelle Scheibe arandela
12 008808380005 4 zoccolo base bornier Anschlussleiste zapata
13 008709121321 16 vite screw vis Schraube tornillo
14 008733350552 32 rosetta elastica spring washer rondelle élastique Federring arandela elástica
15 008724720521 16 dado autobloccante self-locking nut écrou autofreiné Sicherheitsmutter tuerca autoblocante
16 008709112594 2 vite screw vis Schraube tornillo
17 008732001083 2 rosetta washer rondelle Scheibe arandela
18 008817920001 1 proiettore headlight projecteur Scheinwerfer proyector
19 3100.020.0005 1 rosetta in ferodo washer rondelle Scheibe arandela
20 3006.120.0004 1 supporto support support Lagerteil soporte
21 3336.010.0070 1 staffa brace étrier Bügel estribo
22 3336.010.0071 1 staffa brace étrier Bügel estribo
23 008709122132 4 vite screw vis Schraube tornillo
24 008733350868 16 rosetta piana flat washer rondelle plate Scheibe arandela plana
25 008724720827 16 dado autobloccante self-locking nut écrou autofreiné Sicherheitsmutter tuerca autoblocante
26 008831750002 1 accenditore lampada lamp lighter commutateur lumière Lichtumschalter conmutador luz
27 008819920002 1 lampada lamp lampe Glühbirne lámpara
04
05
06
08 19 03 01 20
09
03
23 - 24 - 25
13 - 14 - 15

01
10 - 11
02
12
16
20 17

02 18 - 27

26

23 - 24 - 25

22

21 “A”

1
A A
2

3
3 1 2

APPLICAZIONE FARO DI LAVORO SU BALLATOIO


APPLICATION OF WORKING FLOODLIGHT ON LANDING
INSTALLATION PHARE DE TRAVAIL SUR PLATE-FORME
ANBRINGEN DES ARBEITSSTRAHLER AN DER PLATTFORM
APLICACIÓN FARO DE TRABAJO EN RELLANO
Tav. 01/08
Tab.
Taf.
12.A020.021 0
1
Tav. 01/08
Tab. 13.A010.152
Taf. 00

Pos. Part No Q.ty Descrizione Description Designation Benennung Denominaciones

01 3194.020.0005 4 motore idrostatico variable displac. motor moteur à cylindré variable Verstellmotor motor de cilindrata variable
02 008708434119 24 vite screw vis Schraube tornillo
03 008733332156 24 rosetta washer rondelle Scheibe arandela
04 804.010.0225 6 freno lamellare multi-disc brake frein lamellaire Lamellenbremse freno de laminillas
05 GM5488-05 2 accoppiatore argano winch coupler coupleur treuil Verbindung Winde acoplamiento del aparejo
06 008724261440 32 dado nut écrou Mutter tuerca
07 008733221542 64 rosetta washer rondelle Scheibe arandela
08 008708433276 32 vite screw vis Schraube tornillo
09 008708455349 78 vite screw vis Schraube tornillo
10 3002.010.0005 2 ralla albero riduttore reducer shaft bearig roulement arbre réducteur Wellensch. Unters. Getr. cojinete eje reductor
11 008733223319 78 rosetta washer rondelle Scheibe arandela
12 3871.080.0025 2 flangia flange bride Flansch brida
13 3229.110.0006 2 bronzina bearing bague Lagerbüchse cojinete
14 3229.120.0008 6 boccola bushing palier Lagerteil casquillo
15 008708434117 24 vite screw vis Schraube tornillo
16 008733332156 24 rosetta washer rondelle Scheibe arandela
17 3871.080.0026 2 flangia flange bride Flansch brida
18 008708455152 60 vite screw vis Schraube tornillo
19 3583.010.0037 60 distanziale spacer entretoise Hülse separador
20 3565.010.0014 1 tamburo argano winch drum tambour treuil Windentrommel tambor aparejo
21 3247.100.0023 2 riduttore argano winch gear unit réducteur treuil Unters. Getriebe Winde reductor aparejo
22 3004.010.0006 5 fermo fune rope stop arrêt câble Seilfeststeller tope del cable
23 008715025584 5 vite screw vis Schraube tornillo
24 008733330664 24 rosetta washer rondelle Scheibe arandela
25 008709111624 24 vite screw vis Schraube tornillo
26 3055.090.0027 1 finecorsa limit switch fin de course Endschalter fin de carrera
Tav. 01/08
Tab. 13.A010.152
Taf. 00

Pos. Part No Q.ty Descrizione Description Designation Benennung Denominaciones

27 3006.010.0004 1 supporto tamburo drum support support tambour Trommelhalter soporte tambor
28 008722995605 16 vite screw vis Schraube tornillo
29 008733223501 16 rosetta washer rondelle Scheibe arandela
30 3583.010.0012 16 distanziale spacer entretoise Hülse separador
31 008724123440 16 dado nut écrou Mutter tuerca
32 3583.010.0005 6 distanziale spacer entretoise Hülse separador
33 008735004516 6 anello elastico lockwasher anneau élastique Sprengring anillo elástico
34 3583.010.0013 6 distanziale spacer entretoise Hülse separador
35 008735034878 12 anello elastico lockwasher anneau élastique Sprengring anillo elástico
36 3229.120.0007 12 boccola bushing palier Lagerteil casquillo
37 008751634638 12 cuscinetto bearing roulement Lager rodamiento
38 3582.150.0022 3 perno pin axe Gewindestift pivote
39 3852.050.0002 6 rullo antiusura anti-wear roller rouleau anti-usure Verschleißschutzwalze rodillo antidesgaste
40 008733331338 3 rosetta washer rondelle Scheibe arandela
41 008708432924 3 vite screw vis Schraube tornillo
42 3873.060.0003 4 coperchio cover couvercle Stangenführung tapa
43 3582.150.0019 2 perno pin axe Gewindestift pivote
44 008735034807 4 anello elastico lockwasher anneau élastique Sprengring anillo elástico
45 3208.050.0001 2 cella di carico load cell indicateur de charge Elektron. Lastanzeige celda de carga
46 3426.150.0010 4 snodo sferico ball joint rotule Kugelgelenk articulación
47 3583.010.0007 4 distanziale spacer entretoise Hülse separador
48 3343.060.0025 2 braccio di reazione reaction arm flèche de réaction Achsstrebe brazo de reacción
49 008774366615 6 boccola bushing palier Lagerteil casquillo
50 3873.060.0000 6 coperchio cover couvercle Stangenführung tapa
51 008734630868 20 rosetta elastica spring washer rondelle élastique Federring arandela elástica
52 008708432130 12 vite screw vis Schraube tornillo
Tav. 01/08
Tab. 13.A010.152
Taf. 00

Pos. Part No Q.ty Descrizione Description Designation Benennung Denominaciones

53 3194.020.0004 2 motore idrostatico variable displac. motor moteur à cylindré variable Verstellmotor motor de cilindrata variable
54 008709113613 16 vite screw vis Schraube tornillo
74 3208.052.0001 2 cavo elettrico electrical cable câble électrique Stromkabel cable eléctrico
75 3308.330.0001 1 encoder encoder encoder Encoder encoder
09
01 02 03 04 11 05 10 54 12 13 15 16 17 18 19 20 21 22 23

24
25
26
75
53

06 - 07 - 08

27

28
29

30
31 32 14 38 39 49 50 51 52

Composta 13.A010.152
Composed 13.A010.153
Composé
Compuesto 13.A010.154
Zusammengesetzt
40 41 42 43 44 45 46 47 48 33 34 35 36 37
74

ASSIEME ARGANO DI SOLLEVAMENTO


HOISTING WINCH ASSEMBLY
ENSEMBLE TREUIL DE LEVAGE
BAUGRUPPE HEBEWINDE
CONJUNTO ACOPLAMIENTO ENROLLADOR
Tav. 01/08
Tab.
Taf.
13.A010.152 0
Tav. 01/08
Tab. 13.A010.153
Taf. 00

Pos. Part No Q.ty Descrizione Description Designation Benennung Denominaciones

61 008708432935 6 vite screw vis Schraube tornillo


62 3100.020.0000 12 rosetta washer rondelle Scheibe arandela
63 3583.010.0004 12 distanziale spacer entretoise Hülse separador
64 008724701237 6 dado autobloccante self-locking nut écrou autofreiné Sicherheitsmutter tuerca autoblocante
65 3004.010.0007 1 fermo fune rope stop arrêt câble Seilfeststeller tope del cable
66 008708435150 1 vite screw vis Schraube tornillo
Composta 13.A010.152
Composed 13.A010.153
Composé 13.A010.154
Compuesto
Zusammengesetzt

65 66

61 62 63 64

ASSIEME ARGANO DI SOLLEVAMENTO


HOISTING WINCH ASSEMBLY
ENSEMBLE TREUIL DE LEVAGE
BAUGRUPPE HEBEWINDE
CONJUNTO ACOPLAMIENTO ENROLLADOR
Tav. 01/08
Tab.
Taf.
13.A010.153 0
Tav. 01/08
Tab. 13.A010.154
Taf. 00

Pos. Part No Q.ty Descrizione Description Designation Benennung Denominaciones

51 008734630868 20 rosetta elastica spring washer rondelle élastique Federring arandela elástica
55 3900.225.0000 12 molla spring ressort Federelement muelle
56 3100.010.0000 6 leva lever levier Hebel palanca
57 008709113271 6 vite screw vis Schraube tornillo
58 008725201440 6 dado nut écrou Mutter tuerca
59 008709115139 6 vite screw vis Schraube tornillo
60 3374.010.0006 2 vite screw vis Schraube tornillo
67 3582.150.0073 2 perno pin axe Gewindestift pivote
68 3583.010.0035 4 spessore shim cale Unterlegscheibe placa
69 3006.010.0019 4 supporto support support Lagerteil soporte
70 008709112136 8 vite screw vis Schraube tornillo
71 3055.090.0019 4 finecorsa limit switch fin de course Endschalter fin de carrera
72 3900.255.0052 1 fune crociata destra r.h. stranded rope câble croisé droit Rechtes Überkreuztes Seil cable cruzado derecho
73 3900.255.0053 1 fune crociata sinistra l.h. stranded rope câble croisé gauche Linkes Überkreuztes Seil cable cruzado izquierdo
74 3208.052.0001 2 cavo elettrico electrical cable câble électrique Stromkabel cable eléctrico
72 - 73

Composta 13.A010.152
Composed 13.A010.153
Composé 13.A010.154
Compuesto
Zusammengesetzt

55
56

57

58

E-E 69

51 - 70

59 60 59
71
74
67
E
68

ASSIEME ARGANO DI SOLLEVAMENTO


HOISTING WINCH ASSEMBLY
ENSEMBLE TREUIL DE LEVAGE
BAUGRUPPE HEBEWINDE
CONJUNTO ACOPLAMIENTO ENROLLADOR
Tav. 01/08
Tab.
Taf.
13.A010.154 0
Tav. 01/08
Tab. 14.A005.002
Taf. 0
16

Pos. Part No Q.ty Descrizione Description Designation Benennung Denominaciones

01 3308.100.0006 1 torretta girevole slewing superstructure tourelle tournante Drehturm torre giratoria
07 3229.110.0008 4 bronzina bearing bague Lagerbüchse cojinete
G

G-G

01
07

ASSIEME TORRETTA GIREVOLE


SLEWING SUPERSTRUCTURE ASSEMBLY
ENSEMBLE TOURELLE TOURNANTE
BAUGRUPPE DREHTURM
CONJUNTO TORRE GIRATORIA
Tav. 01/08
Tab.
Taf.
14.A005.002 16
0
Tav. 01/08
Tab. 14.A008.007
Taf. 04

Pos. Part No Q.ty Descrizione Description Designation Benennung Denominaciones

01 3130.080.0014 2 vasca basin bassin Badewanne bañera


02 3130.080.0015 1 vasca sala motore motor room basin bassin salle de moteur Badewanne bañera casetas motor
Be eg ngsra m
03 3130.080.0016 1 vasca sala motore motor room basin bassin salle de moteur Badewanne bañera casetas motor
Be eg ngsra m
04 3130.080.0017 1 vasca sala argani winches room basin bassin salle de truils Badewannw Hutte Windw bañera casetas aparejo
05 3130.080.0018 1 vasca sala argani winches room basin bassin salle de truils Badewannw Hutte Windw bañera casetas aparejo
14 008780000157 6 tappo cap bouchon Verschlußdeckel tapón
16 008709112919 66 vite screw vis Schraube tornillo
17 008734651338 80 rosetta elastica spring washer rondelle élastique Federring arandela elástica
18 008724681237 72 dado nut écrou Mutter tuerca
19 008709112942 6 vite screw vis Schraube tornillo
20 008709112600 40 vite screw vis Schraube tornillo
21 008734651083 40 rosetta elastica spring washer rondelle élastique Federring arandela elástica
22 008724681032 40 dado nut écrou Mutter tuerca
27 3654.070.0002 2 finecorsa limit switch fin de course Endschalter fin de carrera
28 3333.120.0002 2 valvola a sfera ball valve clapet à bille Kugelventil vállvula de bola
B A F 05 C
03

16-17-18

03
D
16-17-18 17-18-19
A-A
16-17-18
01

B A C
02 E 04
02
03
B-B

“E” 16-17-18
02 04

05
04
C-C
“F”
05 03 20-21-22
27

G
01 16-17-18
14-28
“G” “D”

VASCA DI RACCOLTA GRASSO


BASIN
BASSIN
BADEWANNE
BAÑERA
Tav. 01/08
Tab.
Taf.
14.A008.007 0
4
Tav. 01/08
Tab. 14.A010.002
Taf. 00

Pos. Part No Q.ty Descrizione Description Designation Benennung Denominaciones

01 3582.150.0040 1 perno pin axe Gewindestift pivote


02 3873.150.0015 1 coperchio cover couvercle Stangenführung tapa
03 3873.150.0016 1 coperchio cover couvercle Stangenführung tapa
04 008709114493 24 vite screw vis Schraube tornillo
05 008733912567 24 rosetta washer rondelle Scheibe arandela
02 05
04
03

01

GRUPPO PERNI (PERNO TORRETTA - COLONNA)


PINS ASSY. (SUPERSTRUCTURE – TOWER PIN)
GROUPE PIVOTS (PIVOT TOURELLE - TOUR)
GRUPPE BOLZEN (BOLZEN DREHTURM - SÄULE)
CONJUNTO PERNOS (PERNO TORRE - COLUMNA)
Tav. 01/08
Tab.
Taf.
14.A010.002 0
Tav. 01/08
Tab. 14.A015.002
Taf. 00

Pos. Part No Q.ty Descrizione Description Designation Benennung Denominaciones

01 3582.150.0050 1 perno pin axe Gewindestift pivote


02 3873.150.0017 1 coperchio cover couvercle Stangenführung tapa
03 008709114493 4 vite screw vis Schraube tornillo
04 008733912567 4 rosetta washer rondelle Scheibe arandela
02

03

04

01

GRUPPO PERNI (PERNO TORRETTA - TIRANTE)


PINS ASSY. (SUPERSTRUCTURE – TENSION ROD PIN)
GROUPE PIVOTS (PIVOT TOURELLE - TIRANT)
GRUPPE BOLZEN (BOLZEN DREHTURM - ZUGSTANGE)
CONJUNTO PERNOS (PERNO TORRE - TIRANTE)
Tav. 01/08
Tab.
Taf.
14.A015.002 0
Tav. 01/08
Tab. 14.A020.002
Taf. 00

Pos. Part No Q.ty Descrizione Description Designation Benennung Denominaciones

01 3582.150.0017 1 perno pin axe Gewindestift pivote


02 3583.010.0011 1 distanziale spacer entretoise Hülse separador
03 3583.010.0020 1 distanziale spacer entretoise Hülse separador
04 3873.150.0018 1 coperchio cover couvercle Stangenführung tapa
05 3873.150.0019 2 coperchio cover couvercle Stangenführung tapa
07 008708434497 12 vite screw vis Schraube tornillo
08 008733912567 12 rosetta washer rondelle Scheibe arandela
09 3426.150.0001 1 snodo sferico ball joint rotule Kugelgelenk articulación
10 008937709633 2 anello di tenuta seal ring anneau d'étanchéité Dichtring anillo retén
11 008715024108 32 vite screw vis Schraube tornillo
05
11
09
10
03
02
04
01 08
07

GRUPPO PERNI (PERNO TORRETTA - CILINDRO BRANDEGGIO)


PINS ASSY. (SUPERSTRUCTURE – LUFFING CYLINDER PIN)
GROUPE PIVOTS (PIVOT TOURELLE - VÉRIN D'INCLINATION)
GRUPPE BOLZEN (BOLZEN DREHTURM - SCHWENKZYLINDER)
CONJUNTO PERNOS (PERNO TORRE - CILINDRO DE MANIOBRA DEL BRAZO)
Tav. 01/08
Tab.
Taf.
14.A020.002 0
Tav. 01/08
Tab. 14.A025.014
Taf. 05

Pos. Part No Q.ty Descrizione Description Designation Benennung Denominaciones

01 3582.150.0038 1 perno pin axe Gewindestift pivote


02 3582.150.0039 2 perno pin axe Gewindestift pivote
04 3144.100.0001 1 cilindro di blocco lock cylinder vérin de blocage Sperrzylinder cilindro de bloqueo
05 3426.160.0000 1 terminale snodo swivel terminal terminal articulé Gelenk-abschlußstück terminal articulado
06 008725202465 1 dado nut écrou Mutter tuerca
08 008709112125 4 vite screw vis Schraube tornillo
09 008736180521 2 copiglia split pin goupille fendue Splint pasador abierto
11 3582.151.0003 1 camme cams cames Kupplungsteil leva
12 3006.110.0013 1 supporto support support Lagerteil soporte
13 3055.090.0015 1 sensore sensor détecteur Sensor sensor
09
04
02
11
12 05
13 06
08

01

GRUPPO PERNI (PERNO POSIZIONAMENTO TORRETTA)


PINS ASSY. (SUPERSTRUCTURE POSITIONING PIN)
GROUPE PIVOTS (PIVOT POSITIONNEMENT TOURELLE)
GRUPPE BOLZEN (BOLZEN POSITIONIERUNG DREHTURM)
CONJUNTO PERNOS (PERNO POSICIONAMIENTO TORRE)
Tav. 01/08
Tab.
Taf.
14.A025.014 0
5
Tav. 01/08
Tab. 14.A100.005
Taf. 02

Pos. Part No Q.ty Descrizione Description Designation Benennung Denominaciones

11 008735721542 4 piastrina plate plaquette Platte plaquita


12 008724701440 8 dado autobloccante self-locking nut écrou autofreiné Sicherheitsmutter tuerca autoblocante
13 008709113266 8 vite screw vis Schraube tornillo
14 008733221542 12 rosetta washer rondelle Scheibe arandela
15 008708432947 12 vite screw vis Schraube tornillo
16 008733221338 32 rosetta washer rondelle Scheibe arandela
17 008724701237 16 dado autobloccante self-locking nut écrou autofreiné Sicherheitsmutter tuerca autoblocante
18 008709112928 4 vite screw vis Schraube tornillo
20 008842520015 24 antivibrante vibration damper amortisseur Silent Block amortiguador
21 3225.020.0009 2 scambiatore aria-olio air-oil heat exchanger échangeur air-huile Luft-/öltauscher intercambiador aire-aceite
22 3225.020.0004 1 scambiatore aria-olio air-oil heat exchanger échangeur air-huile Luft-/öltauscher intercambiador aire-aceite
23 3563.030.0001 1 contenitore scambiatori points box boîte échangeurs Tauscherfach compartimiento intercam.
22

21

23

C A B

12 - 13 - 14

15 - 16 - 17

20 16 - 17 - 18
11

“A” “B” “C”

CONTENITORE SCAMBIATORI ARIA - OLIO


AIR-OIL HEAT EXCHANGER COMPONENTS
BOÎTE ÉCHANGEURS AIR - HUILE
BEHÄLTER LUFT-/ÖLTAUSCHER
CÁMARA INTERCAMBIADORES AIRE/ACEITE
Tav. 01/08
Tab.
Taf.
14.A100.005 0
2
Tav. 01/08
Tab. 14.B010.016
Taf. 00

Pos. Part No Q.ty Descrizione Description Designation Benennung Denominaciones

02 3470.050.0002 1 filtro aria air cleaner filtre à air Luftfilter filtro de aire
03 3470.030.0003 1 indicatore livello level gauge indicateur de niveau Standanzeiger indicador nivel
05 009068010010 1 tubo flessibile hose tuyau flexible Schlauch tubo flexible
06 008790541032 2 rubinetto valve robinet Hahn grifo
07 008781041032 2 manicotto pipe coupling manchon Muffe manguito
08 008709112125 18 vite screw vis Schraube tornillo
09 008733330868 18 rosetta washer rondelle Scheibe arandela
10 008734651083 6 rosetta elastica spring washer rondelle élastique Federring arandela elástica
11 008709112600 6 vite screw vis Schraube tornillo
14 009068006795 1 anello or o-ring joint torique O-ring o-ring (junta torica)
15 009068006768 1 anello or o-ring joint torique O-ring o-ring (junta torica)
16 009068006758 2 anello or o-ring joint torique O-ring o-ring (junta torica)
19 009068010005 1 tappo cap bouchon Verschlußdeckel tapón
20 008709112600 16 vite screw vis Schraube tornillo
21 008734631083 16 rosetta elastica spring washer rondelle élastique Federring arandela elástica
22 00146220S010 1 coperchio cover couvercle Stangenführung tapa
23 008958050316 1 guarnizione gasket joint Abdichtprofilj junta
F

Q R

Q R

N E
K

N
K

07 06

16 16

05
19
02 “F”

10 - 11 08 - 09
03 08 - 09 05
08
14 15 09

07 06

N-N R-R Q-Q “E”


K-K
ACCESSORI SERBATOIO GASOLIO
FUEL TANK ACCESSORIES
ACCESSOIRES RESERVOIR GAS-OIL
ZUBEHÖR DIESELTANK
ACCESORIOS TANQUE GASOIL
Tav. 01/08
Tab.
Taf.
14.B010.016 0
Tav. 01/08
Tab. 15.A010.008
Taf. 02

Pos. Part No Q.ty Descrizione Description Designation Benennung Denominaciones

03 008709112924 20 vite screw vis Schraube tornillo


04 008734631338 20 rosetta elastica spring washer rondelle élastique Federring arandela elástica
05 3852.050.0012 1 rullo roller rouleau Rolle rodillo
06 3852.050.0013 1 rullo roller rouleau Rolle rodillo
07 3006.030.0014 1 supporto support support Lagerteil soporte
08 3006.030.0013 1 supporto support support Lagerteil soporte
09 3006.030.0012 2 supporto support support Lagerteil soporte
10 008769000208 2 supporto a cuscinetto bearing housing palier Lgergehäuse soporte de cojinete
11 008769000210 2 supporto a cuscinetto bearing housing palier Lgergehäuse soporte de cojinete
12 008720953266 8 vite screw vis Schraube tornillo
13 008724681440 16 dado nut écrou Mutter tuerca
14 008734631542 16 rosetta elastica spring washer rondelle élastique Federring arandela elástica
15 008709113262 8 vite screw vis Schraube tornillo
16 3694.080.0003 1 telaio frame châssis Rahmen bastidor
17 008958050827 2 chiusura in gomma rubber plug fermeture en caoutchouc Gummiabschluß cierre de goma
05
C
08
17 07
03 - 04
“B”
B A

D
09 06
09
16 03 - 04
“A”

13 12
14 13
15 14
11 10

“D”
“C”

ASSIEME RULLI E COPERTURA FUNI SU BARACCATURA


ROLLERS AND ROPE GUARDING ON CAB
ENSEMBLE ROULEAUX ET COUVERCLE CÂBLES SUR SALLE DES MACHINES
BAUGRUPPE WALZEN UND ABDECKUNG DER SEILE AN DER HÜTTE
CONJUNTO RODILLOS Y CUBIERTA CABLES CASETA
Tav. 01/08
Tab.
Taf.
15.A010.008 0
2
Tav. 01/08
Tab. 16.A005.006
Taf. 00

Pos. Part No Q.ty Descrizione Description Designation Benennung Denominaciones

01 3308.160.0021 1 colonna pylon tour Ständer rama


02 3229.110.0007 4 bronzina bearing bague Lagerbüchse cojinete
D

01

02
D-D

ASSIEME COLONNA
TOWER ASSEMBLY
ENSEMBLE TOUR
BAUGRUPPE SÄULE
CONJUNTO COLUMNA
Tav. 01/08
Tab.
Taf.
16.A005.006 0
Tav. 01/08
Tab. 16.A006.003
Taf. 00

Pos. Part No Q.ty Descrizione Description Designation Benennung Denominaciones

01 00136220S006 16 flangia flange bride Flansch brida


02 3582.190.0034 8 perno pin axe Gewindestift pivote
03 002013032092 16 distanziale spacer entretoise Hülse separador
04 3852.050.0004 16 rullo antiusura anti-wear roller rouleau anti-usure Verschleißschutzwalze rodillo antidesgaste
05 3852.050.0005 16 rullo antiusura anti-wear roller rouleau anti-usure Verschleißschutzwalze rodillo antidesgaste
06 3006.090.0009 16 supporto a cuscinetto bearing housing palier Lgergehäuse soporte de cojinete
07 008720962605 32 vite screw vis Schraube tornillo
08 008733341083 32 rosetta washer rondelle Scheibe arandela
09 008724701237 32 dado autobloccante self-locking nut écrou autofreiné Sicherheitsmutter tuerca autoblocante
10 008709112605 32 vite screw vis Schraube tornillo
11 008733341083 64 rosetta washer rondelle Scheibe arandela
12 008724701032 32 dado autobloccante self-locking nut écrou autofreiné Sicherheitsmutter tuerca autoblocante
13 3852.050.0028 8 assieme rullo roller assembly ensemble rouleau Baugruppe Walze conjunto rodillo
13

01

10
11
12 03
07
08 06 05 04 02
09

ASSIEME SUPPORTO RULLO


ROLLER SUPPORT ASSEMBLY
SUPPORT ROULEAU
ROLLE TRÄGER ZUSAMMENSETZUNG
CONJUNTO SOPORTE RODILLO
Tav. 01/08
Tab.
Taf.
16.A006.003 0
Tav. 01/08
Tab. 16.A008.004
Taf. 01

Pos. Part No Q.ty Descrizione Description Designation Benennung Denominaciones

01 3589.010.0006 1 tirante tie-rod tirant Gewindestange timón


02 3589.010.0007 1 tirante tie-rod tirant Gewindestange timón
03 3589.020.0002 2 puntone rod tige Druckstab horquilla
04 3589.030.0001 2 tenditore tensioner tendeur Spanner tensor
05 3582.200.0024 4 perno pin axe Gewindestift pivote
06 008733343738 4 rosetta washer rondelle Scheibe arandela
07 008736002150 4 copiglia split pin goupille fendue Splint pasador abierto
01

01
03

04 02
05 - 06 - 07

ASSIEME TIRANTI COLONNA


TOWER TENSION RODS ASSEMBLY
ENSEMBLE TIRANTS TOUR
BAUGRUPPE SÄULEN-ZUGGESTÄNGE
CONJUNTO TIRANTES COLUMNA
Tav. 01/08
Tab.
Taf.
16.A008.004 0
1
Tav. 01/08
Tab. 16.A009.006
Taf. 01

Pos. Part No Q.ty Descrizione Description Designation Benennung Denominaciones

03 005322015193 1 traversa paranco cross member traverse Querträger travesaño


14 00146220S025 2 piastra plate plaque Platte placa
15 004211684472 4 fermo lock plaque d'arrêt Arretierplatte horquilla
26 008720963625 8 vite screw vis Schraube tornillo
27 008734651747 8 rosetta elastica spring washer rondelle élastique Federring arandela elástica
28 008724261645 8 dado nut écrou Mutter tuerca
29 008708432936 8 vite screw vis Schraube tornillo
30 008724661032 4 dado nut écrou Mutter tuerca
31 008733331083 4 rosetta washer rondelle Scheibe arandela
32 008708432924 8 vite screw vis Schraube tornillo
33 008724661237 40 dado nut écrou Mutter tuerca
34 008733331338 80 rosetta washer rondelle Scheibe arandela
35 008708432932 24 vite screw vis Schraube tornillo
36 008708432600 4 vite screw vis Schraube tornillo
42 3203.010.0000 1 paranco chain hoist palan Kettenflaschenzug aparejo
43 3203.020.0000 1 carrello a spinta push trolley chariot de puossee Dchubwagen carrito de empuje
32 - 33 - 34
29 - 33 - 34 C A C-C

D
C

43

42

“D”
“A”

26
30 33 - 34 - 35 27
31 28
36
15
14

15

03

03

ASSIEME TRAVERSA SUPPORTO PARANCO


HOIST SUPPORT CROSS BEAM ASSY
ENSEMBLE BARRE TRANSVERSALE SUPPORT PALAN
KETTENZUG-STÜTZBALKENGRUPPE
CONJUNTO TRAVESAÑO SOPORTE APAREJO
Tav. 01/08
Tab.
Taf.
16.A009.006 0
1
Tav. 01/08
Tab. 16.A010.010
Taf. 00

Pos. Part No Q.ty Descrizione Description Designation Benennung Denominaciones

01 008709114495 32 vite screw vis Schraube tornillo


02 008734062566 32 rosetta washer rondelle Scheibe arandela
03 3873.170.0013 2 coperchio cover couvercle Stangenführung tapa
04 3582.200.0043 2 perno pin axe Gewindestift pivote
05 3583.200.0002 4 distanziale spacer entretoise Hülse separador
06 3712.020.0002 4 carrucola completa sheave poulie Rolle garrucha
06A 3712.030.0004 4 carrucola sheave poulie Rolle garrucha
07 3583.200.0001 2 distanziale spacer entretoise Hülse separador
08 3583.200.0003 2 distanziale spacer entretoise Hülse separador
09 3873.200.0004 2 coperchio cover couvercle Stangenführung tapa
13 008734062156 4 rosetta washer rondelle Scheibe arandela
14 3583.200.0004 2 distanziale spacer entretoise Hülse separador
15 3712.020.0003 2 carrucola completa sheave poulie Rolle garrucha
16 008724703075 6 dado autobloccante self-locking nut écrou autofreiné Sicherheitsmutter tuerca autoblocante
17 008733333138 10 rosetta washer rondelle Scheibe arandela
18 3229.120.0005 2 cuscinetto bearing roulement Lager rodamiento
19 3709.010.0010 1 tubo pipe tube Rohr tubo
20 3709.010.0011 1 tubo pipe tube Rohr tubo
21 3582.200.0045 3 perno pin axe Gewindestift pivote
22 3004.080.0001 2 profilato profile section profilé Profil perfil
23 3583.200.0005 1 distanziale spacer entretoise Hülse separador
24 3583.200.0006 1 distanziale spacer entretoise Hülse separador
25 3873.200.0006 1 coperchio cover couvercle Stangenführung tapa
26 008709113620 4 vite screw vis Schraube tornillo
27 008734061747 4 rosetta washer rondelle Scheibe arandela
28 3694.041.0001 1 telaio frame châssis Rahmen bastidor
Tav. 01/08
Tab. 16.A010.010
Taf. 00

Pos. Part No Q.ty Descrizione Description Designation Benennung Denominaciones

29 3873.200.0005 1 coperchio cover couvercle Stangenführung tapa


30 3582.200.0044 1 perno pin axe Gewindestift pivote
31 008709114116 4 vite screw vis Schraube tornillo
32 3564.010.0037 2 protezione guard protection Schutzblech protección
33 3709.010.0022 2 tubo pipe tube Rohr tubo
34 008709113621 20 vite screw vis Schraube tornillo
35 008733341747 40 rosetta washer rondelle Scheibe arandela
36 008724701645 20 dado autobloccante self-locking nut écrou autofreiné Sicherheitsmutter tuerca autoblocante
37 3583.200.0023 2 distanziale spacer entretoise Hülse separador
38 009068269801 2 carrucola sheave poulie Rolle garrucha
39 008761329515 4 cuscinetto bearing roulement Lager rodamiento
40 008735026033 8 anello elastico lockwasher anneau élastique Sprengring anillo elástico
41 008761329502 2 cuscinetto bearing roulement Lager rodamiento
42 008735025444 4 anello elastico lockwasher anneau élastique Sprengring anillo elástico
16 17 18 19 20 21 22 A

15 - 38
23
14
34
A
35 31 24
33 36
13 25
27
30
26
01 29
02 41

03
42
04

05 09
08
06 39
07 37
40 A-A
32

28

17

GRUPPO PERNI (PERNO CARRUCOLA COLONNA)


PINS ASSY. (TOWER PULLEY PIN)
GROUPE PIVOTS (PIVOT POULIE TOUR)
GRUPPE BOLZEN (BOLZEN SEILROLLE SÄULE)
CONJUNTO PERNOS (PERNO POLEA COLUMNA)
Tav. 01/08
Tab.
Taf.
16.A010.010 0
Tav. 01/08
Tab. 16.A015.002
Taf. 00

Pos. Part No Q.ty Descrizione Description Designation Benennung Denominaciones

01 3582.200.0046 1 perno pin axe Gewindestift pivote


02 3583.040.0006 1 anello ring bague Springring anillo
03 008708433653 1 vite screw vis Schraube tornillo
04 008733331747 2 rosetta washer rondelle Scheibe arandela
05 008724701645 1 dado autobloccante self-locking nut écrou autofreiné Sicherheitsmutter tuerca autoblocante
03

04

02

01

05

GRUPPO PERNI (PERNO TIRANTE - PUNTONE)


PINS ASSY. (TENSION ROD – STRUT PIN)
GROUPE PIVOTS (PIVOT TIRANT - MADRIER)
GRUPPE BOLZEN (BOLZEN ZUGSTANGE - STREBE)
CONJUNTO PERNOS (PERNO TIRANTE - PUNTAL)
Tav. 01/08
Tab.
Taf.
16.A015.002 0
Tav. 01/08
Tab. 16.A020.003
Taf. 01

Pos. Part No Q.ty Descrizione Description Designation Benennung Denominaciones

01 3582.200.0038 1 perno pin axe Gewindestift pivote


02 3873.150.0017 1 coperchio cover couvercle Stangenführung tapa
03 3583.200.0011 2 distanziale spacer entretoise Hülse separador
04 008709114493 4 vite screw vis Schraube tornillo
05 008733912567 4 rosetta washer rondelle Scheibe arandela
03

02

01 05

04

GRUPPO PERNI (PERNO COLONNA - TIRANTE)


PINS ASSY. (TOWER – TENSION ROD PIN)
GROUPE PIVOTS (PIVOT TOUR - TIRANT)
GRUPPE BOLZEN (BOLZEN SÄULE - ZUGSTANGE)
CONJUNTO PERNOS (PERNO COLUMNA - TIRANTE)
Tav. 01/08
Tab.
Taf.
16.A020.003 0
1
Tav. 01/08
Tab. 16.A025.002
Taf. 00

Pos. Part No Q.ty Descrizione Description Designation Benennung Denominaciones

01 3582.200.0047 1 perno pin axe Gewindestift pivote


02 3583.040.0006 1 anello ring bague Springring anillo
03 008708433653 1 vite screw vis Schraube tornillo
04 008733331747 2 rosetta washer rondelle Scheibe arandela
05 008724701645 1 dado autobloccante self-locking nut écrou autofreiné Sicherheitsmutter tuerca autoblocante
03

04

02

01

05

GRUPPO PERNI (PERNO COLONNA - PUNTONE)


PINS ASSY. (TOWER – STRUT PIN)
GROUPE PIVOTS (PIVOT TOUR - MADRIER)
GRUPPE BOLZEN (BOLZEN SÄULE - STREBE)
CONJUNTO PERNOS (PERNO COLUMNA - PUNTAL)
Tav. 01/08
Tab.
Taf.
16.A025.002 0
Tav. 01/08
Tab. 16.A030.002
Taf. 01

Pos. Part No Q.ty Descrizione Description Designation Benennung Denominaciones

01 3582.200.0037 2 perno pin axe Gewindestift pivote


02 3582.200.0048 1 perno pin axe Gewindestift pivote
03 3582.200.0049 1 perno pin axe Gewindestift pivote
04 3873.200.0009 2 coperchio cover couvercle Stangenführung tapa
05 008708434531 2 vite screw vis Schraube tornillo
06 008724702464 2 dado autobloccante self-locking nut écrou autofreiné Sicherheitsmutter tuerca autoblocante
07 008708433668 2 vite screw vis Schraube tornillo
08 008724702054 2 dado autobloccante self-locking nut écrou autofreiné Sicherheitsmutter tuerca autoblocante
09 008736180725 2 copiglia split pin goupille fendue Splint pasador abierto
10 3144.170.0002 1 cilindro sfilo perni extension cylinder vérin d'extension Ausfahzylinder cilindro de extension
04 05 01 07 A 10

A B
06 08

09 03
02

A-A B-B

GRUPPO PERNI (PERNO TIRANTE INFERIORE - SUPERIORE)


PINS ASSY. (LOWER – UPPER TENSION ROD PIN)
GROUPE PIVOTS (PIVOT TIRANT INFÉRIEUR – SUPÉRIEUR)
GRUPPE BOLZEN (BOLZEN UNTERE – OBERE ZUGSTANGE)
CONJUNTO PERNOS (PERNO TIRANTE INFERIOR/ SUPERIOR)
Tav. 01/08
Tab.
Taf.
16.A030.002 0
1
Tav. 01/08
Tab. 17.A010.012
Taf. 01

Pos. Part No Q.ty Descrizione Description Designation Benennung Denominaciones

02 3343.080.0025 1 braccio inferiore boom flèche Arm brazo


03 3343.080.0026 1 braccio superiore boom flèche Arm brazo
04 008724122770 48 dado nut écrou Mutter tuerca
05 008733222872 96 rosetta washer rondelle Scheibe arandela
06 008722994875 48 vite screw vis Schraube tornillo
07 3643.010.0005 1 ruota braccio a terra boom ground wheel roue flèche à terre Rad Ausleger Am Boden rueda brazo de tierra
02 04 - 05 - 06 03 07

ASSIEME BRACCIO
BOOM ASSEMBLY
ENSEMBLE FLÈCHE
BAUGRUPPE AUSLEGER
CONJUNTO BRAZO
Tav. 01/08
Tab.
Taf.
17.A010.012 0
1
Tav. 01/08
Tab. 17.A012.002
Taf. 01

Pos. Part No Q.ty Descrizione Description Designation Benennung Denominaciones

01 3643.010.0005 1 ruota braccio a terra boom ground wheel roue flèche à terre Rad Ausleger Am Boden rueda brazo de tierra
02 008751303505 2 cuscinetto bearing roulement Lager rodamiento
03 3583.050.0001 2 distanziale spacer entretoise Hülse separador
04 3582.190.0000 2 perno pin axe Gewindestift pivote
05 3292.010.0011 1 albero shaft arbre Welle àrbol
07 008708434152 2 vite screw vis Schraube tornillo
08 008733332156 4 rosetta washer rondelle Scheibe arandela
09 008724702054 2 dado autobloccante self-locking nut écrou autofreiné Sicherheitsmutter tuerca autoblocante
10 3568.040.0001 1 impugnatura handgrip poignée Griff empuñadura
05
09
04
08
03
07
02
10
01

01

ASSIEME RUOTA BRACCIO A TERRA


BOOM GROUND WHEEL ASSEMBLY
ENSEMBLE ROUE FLECHE A TERRE
BAUGRUPPE RAD AUSLEGER AM BODEN
CONJUNTO RUEDA BRAZO A TIERRA
Tav. 01/08
Tab.
Taf.
17.A012.002 0
1
Tav. 01/08
Tab. 17.B005.011
Taf. 00

Pos. Part No Q.ty Descrizione Description Designation Benennung Denominaciones

01 3712.020.0002 4 carrucola completa sheave poulie Rolle garrucha


01A 3712.030.0004 4 carrucola sheave poulie Rolle garrucha
02 3582.170.0031 2 perno pin axe Gewindestift pivote
03 3583.170.0018 8 distanziale spacer entretoise Hülse separador
04 3873.170.0016 2 coperchio cover couvercle Stangenführung tapa
05 008708434493 40 vite screw vis Schraube tornillo
06 008733912566 20 rosetta washer rondelle Scheibe arandela
09 3229.120.0021 2 boccola bushing palier Lagerteil casquillo
10 3873.170.0015 2 coperchio cover couvercle Stangenführung tapa
11 3583.170.0019 2 distanziale spacer entretoise Hülse separador
12 008708433270 8 vite screw vis Schraube tornillo
13 008733341542 32 rosetta washer rondelle Scheibe arandela
14 008724701440 8 dado autobloccante self-locking nut écrou autofreiné Sicherheitsmutter tuerca autoblocante
15 3564.010.0039 2 protezione guard protection Schutzblech protección
16 008761329515 4 cuscinetto bearing roulement Lager rodamiento
17 008735026033 8 anello elastico lockwasher anneau élastique Sprengring anillo elástico
12 - 13 - 14

15

01
11
03
09
04
10
02

05 16
06
17

GRUPPO PERNI (PERNO CARRUCOLA BRACCIO)


PINS ASSY. (BOOM PULLEY PIN)
GROUPE PIVOTS (PIVOT POULIE FLÈCHE)
GRUPPE BOLZEN (BOLZEN SEILROLLE AUSLEGER)
CONJUNTO PERNOS (PERNO POLEA BRAZO)
Tav. 01/08
Tab.
Taf.
17.B005.011 0
Tav. 01/08
Tab. 17.B007.006
Taf. 02

Pos. Part No Q.ty Descrizione Description Designation Benennung Denominaciones

01 3582.170.0033 1 perno pin axe Gewindestift pivote


02 3004.090.0000 1 cavallotto u-bolt étrier Bügel caballeta
03 3583.170.0020 2 distanziale spacer entretoise Hülse separador
04 3311.010.0010 1 bilanciere rocker arm culbuteur Kipphebel balancín
05 008708432954 2 vite screw vis Schraube tornillo
06 008733331338 8 rosetta washer rondelle Scheibe arandela
07 008724701237 8 dado autobloccante self-locking nut écrou autofreiné Sicherheitsmutter tuerca autoblocante
08 3004.010.0027 1 anello di fermo lock ring bague de butée Feststellring anillo de cierre
09 3004.010.0028 1 anello di fermo lock ring bague de butée Feststellring anillo de cierre
10 3582.170.0034 1 perno pin axe Gewindestift pivote
11 008708432956 1 vite screw vis Schraube tornillo
12 3582.220.0004 2 perno pin axe Gewindestift pivote
13 3583.170.0021 4 distanziale spacer entretoise Hülse separador
14 008708432950 2 vite screw vis Schraube tornillo
15 3004.010.0009 2 fermo lock plaque d'arrêt Arretierplatte horquilla
16 008774358446 1 boccola bushing palier Lagerteil casquillo
17 3482.010.0004 2 tirante tie-rod tirant Gewindestange timón
12 13 14 15

16

11
17
10

09

A-A
A

01 02 03 04 08 07 05 06

17 A

GRUPPO PERNI (PERNO ATTACCO CONTRAPPESO BRACCIO)


PIN UNIT (ARM COUNTERWEIGHT CONNECTING PIN)
GROUPE PIVOTS (PIVOT ATTACHE CONTREPOIDS BRAS)
BOLZENGRUPPE (KUPPLUNGSBOLZEN AUSLEGERBALLAST)
GRUPO PERNOS (PERNO UNIÓN CONTRAPESO PLUMA)
Tav. 01/08
Tab.
Taf.
17.B007.006 0
2
Tav. 01/08
Tab. 17.B010.002
Taf. 00

Pos. Part No Q.ty Descrizione Description Designation Benennung Denominaciones

01 3582.170.0026 1 perno pin axe Gewindestift pivote


02 3583.010.0011 1 distanziale spacer entretoise Hülse separador
03 3583.010.0025 1 distanziale spacer entretoise Hülse separador
04 3873.150.0018 1 coperchio cover couvercle Stangenführung tapa
05 3873.150.0019 2 coperchio cover couvercle Stangenführung tapa
07 008708434497 12 vite screw vis Schraube tornillo
08 008733912567 12 rosetta washer rondelle Scheibe arandela
09 3426.150.0001 1 snodo sferico ball joint rotule Kugelgelenk articulación
10 008937709633 2 anello di tenuta seal ring anneau d'étanchéité Dichtring anillo retén
11 008715024108 32 vite screw vis Schraube tornillo
05
11
09
10
02 03
04
01
08
07

GRUPPO PERNI (PERNO BRACCIO - CILINDRO BRANDEGGIO)


PINS ASSY. (BOOM – LUFFING CYLINDER PIN)
GROUPE PIVOTS (PIVOT FLÈCHE - VÉRIN D'INCLINATION)
GRUPPE BOLZEN (BOLZEN AUSLEGER - SCHWENKZYLINDER)
CONJUNTO PERNOS (PERNO BRAZO - CILINDRO DE MANIOBRA DEL BRAZO)
Tav. 01/08
Tab.
Taf.
17.B010.002 0
Tav. 01/08
Tab. 17.C010.009
Taf. 05

Pos. Part No Q.ty Descrizione Description Designation Benennung Denominaciones

01 3582.170.0025 1 perno pin axe Gewindestift pivote


02 3873.170.0017 1 coperchio cover couvercle Stangenführung tapa
03 3873.170.0013 1 coperchio cover couvercle Stangenführung tapa
04 008709114493 24 vite screw vis Schraube tornillo
05 008733912567 24 rosetta washer rondelle Scheibe arandela
06 3002.010.0011 2 ralla pivot bearing roulement Spurlager rejilla
07 008720962594 16 vite screw vis Schraube tornillo
10 008733341083 7 rosetta washer rondelle Scheibe arandela
11 008724680624 1 dado nut écrou Mutter tuerca
12 008705941631 1 vite screw vis Schraube tornillo
13 008709111616 3 vite screw vis Schraube tornillo
14 008733340664 3 rosetta washer rondelle Scheibe arandela
15 3343.060.0002 1 braccio di reazione reaction arm flèche de réaction Achsstrebe brazo de reacción
16 3055.090.0028 1 finecorsa limit switch fin de course Endschalter fin de carrera
17 008715022600 3 vite screw vis Schraube tornillo
18 3871.080.0053 1 flangia flange bride Flansch brida
19 008724681032 3 dado nut écrou Mutter tuerca
20 008708432615 2 vite screw vis Schraube tornillo
21 3004.110.0000 1 supporto support support Lagerteil soporte
22 008708432621 1 vite screw vis Schraube tornillo
25 3583.170.0015 1 distanziale spacer entretoise Hülse separador
26 3583.170.0014 1 distanziale spacer entretoise Hülse separador
27 3308.330.0001 1 encoder encoder encoder Encoder encoder
25
26 07 06 03 11 12 13

14
02

10
01 17

18

05 04 15 16
27

19 10 21 19 22
20

GRUPPO PERNI (PERNO COLONNA - BRACCIO)


PINS ASSY. (TOWER – BOOM PIN)
GROUPE PIVOTS (PIVOT TOUR - FLÈCHE)
GRUPPE BOLZEN (BOLZEN SÄULE - AUSLEGER)
CONJUNTO PERNOS (PERNO COLUMNA - BRAZO)
Tav. 01/08
Tab.
Taf.
17.C010.009 0
5
Tav. 01/08
Tab. 17.D010.042
Taf. 01

Pos. Part No Q.ty Descrizione Description Designation Benennung Denominaciones

15 825.010.0004 1 rullo roller rouleau Rolle rodillo


16 825.010.0003 13 rullo roller rouleau Rolle rodillo
17 008709112928 28 vite screw vis Schraube tornillo
18 008724681237 28 dado nut écrou Mutter tuerca
19 008734651338 28 rosetta elastica spring washer rondelle élastique Federring arandela elástica
20 3310.020.0013 m122 cavo elettrico electrical cable câble électrique Stromkabel cable eléctrico
21 3310.010.0026 1 avvolgicavo cable drum enrouleur de câble Kabelaufwickler enrollador de cable
25 008709114119 4 vite screw vis Schraube tornillo
26 008724682054 4 dado nut écrou Mutter tuerca
27 008734652156 4 rosetta washer rondelle Scheibe arandela
30 008709114116 4 vite screw vis Schraube tornillo
31 008724702054 4 dado autobloccante self-locking nut écrou autofreiné Sicherheitsmutter tuerca autoblocante
32 008733342156 8 rosetta washer rondelle Scheibe arandela
33 825.010.0136 1 puleggia completa pulley assembly poulie complète Riemenscheibe polea completo
34 3643.010.0005 1 ruota braccio a terra boom ground wheel roue flèche à terre Rad Ausleger Am Boden rueda brazo de tierra
36 3343.071.0017 1 assieme telecamera telecamera assembly ensemble télécaméra Baugr. Fernsahkamera conjunto camara television
A

A 15 16 33 34

15 16

21
A-A
20

30
31
17 32
18
19

25
26 36
27
33

SISTEMA AVVOLGICAVO E ACCESSORI


CABLE REEL SYSTEM AND ACCESSORIES
SYSTÈME ENROULE-CÂBLE ET ACCESSOIRES
SYSTEM KABELAUFWICKLER UND ZUBEHÖR
SISTEMA ENROLLADOR Y ACCESORIOS
Tav. 01/08
Tab.
Taf.
17.D010.042 0
1
Tav. 01/08
Tab. 17.D020.026
Taf. 01

Pos. Part No Q.ty Descrizione Description Designation Benennung Denominaciones

01 3300.010.0066 1 traversa cross member traverse Querträger travesaño


02 008709121637 8 vite screw vis Schraube tornillo
03 008733350664 8 rosetta washer rondelle Scheibe arandela
04 008808380005 8 zoccolo base bornier Anschlussleiste zapata
05 008709121321 32 vite screw vis Schraube tornillo
06 008733350552 64 rosetta elastica spring washer rondelle élastique Federring arandela elástica
07 008724720521 32 dado autobloccante self-locking nut écrou autofreiné Sicherheitsmutter tuerca autoblocante
08 3006.080.0021 2 supporto basculante support support Lagerteil soporte
09 008817920001 2 proiettore headlight projecteur Scheinwerfer proyector
10 008774344629 4 boccola autolubrificante bushing palier Lagerteil casquillo
11 3229.120.0017 4 boccola bushing palier Lagerteil casquillo
12 008831750002 2 accenditore lampada lamp lighter commutateur lumière Lichtumschalter conmutador luz
13 3336.010.0070 2 staffa brace étrier Bügel estribo
14 008709122125 8 vite screw vis Schraube tornillo
15 008724720827 8 dado autobloccante self-locking nut écrou autofreiné Sicherheitsmutter tuerca autoblocante
16 008733350868 16 rosetta piana flat washer rondelle plate Scheibe arandela plana
17 3336.010.0071 2 staffa brace étrier Bügel estribo
19 3004.140.0001 2 piatto plate plat Flachstahl plato
20 008780034472 2 collare collar collier Schelle collar
21 008709113653 4 vite screw vis Schraube tornillo
22 008724701645 4 dado autobloccante self-locking nut écrou autofreiné Sicherheitsmutter tuerca autoblocante
23 008733341747 4 rosetta washer rondelle Scheibe arandela
24 008819920002 2 lampada lamp lampe Glühbirne lámpara
12 17
10 11
20 21-22-23 19
13
14-15-16
18

01

02-03
09
04
05-06-07
08
APPLICAZIONE FARO DI LAVORO SU BRACCIO
FITTING WORK BEACON ON BOOM
INSTALLATION PHARE DE TRAVAIL SUR FLECHE
ANBRINGUNG STRAHLERS AM AUSLEGERAM
APLICACION DEL FOCO EN LA PLUMA
Tav. 01/08
Tab.
Taf.
17.D020.026 0
1
Tav. 01/08
Tab. 17.D020.027
Taf. 02

Pos. Part No Q.ty Descrizione Description Designation Benennung Denominaciones

01 3300.010.0060 1 supporto support support Lagerteil soporte


02 008709121637 4 vite screw vis Schraube tornillo
03 008733350664 4 rosetta washer rondelle Scheibe arandela
04 008808380005 4 zoccolo base bornier Anschlussleiste zapata
05 008709121321 16 vite screw vis Schraube tornillo
06 008733350552 32 rosetta elastica spring washer rondelle élastique Federring arandela elástica
07 008724720521 16 dado autobloccante self-locking nut écrou autofreiné Sicherheitsmutter tuerca autoblocante
08 3006.080.0021 1 supporto basculante support support Lagerteil soporte
09 008817920001 1 proiettore headlight projecteur Scheinwerfer proyector
10 008774344629 2 boccola autolubrificante bushing palier Lagerteil casquillo
11 3229.120.0017 2 boccola bushing palier Lagerteil casquillo
12 008831750002 1 accenditore lampada lamp lighter commutateur lumière Lichtumschalter conmutador luz
13 3336.010.0070 1 staffa brace étrier Bügel estribo
14 008709122125 4 vite screw vis Schraube tornillo
15 008724720827 4 dado autobloccante self-locking nut écrou autofreiné Sicherheitsmutter tuerca autoblocante
16 008733350868 8 rosetta piana flat washer rondelle plate Scheibe arandela plana
17 3336.010.0071 1 staffa brace étrier Bügel estribo
21 008958030521 1 guarnizione gasket joint Abdichtprofilj junta
22 008709122928 4 vite screw vis Schraube tornillo
23 008733351338 8 rosetta piana flat washer rondelle plate Scheibe arandela plana
24 008724721237 4 dado autobloccante self-locking nut écrou autofreiné Sicherheitsmutter tuerca autoblocante
25 008819920002 1 lampada lamp lampe Glühbirne lámpara
17

12

13

16-15-14

21

22-23-24

01
02-03
04
05-06-07
08

25

10 11 09

APPLICAZIONE FARO DI LAVORO SU BRACCIO


FITTING WORK BEACON ON BOOM
INSTALLATION PHARE DE TRAVAIL SUR FLECHE
ANBRINGUNG STRAHLERS AM AUSLEGERAM
APLICACION DEL FOCO EN LA PLUMA
Tav. 01/08
Tab.
Taf.
17.D020.027 0
2
Tav. 01/08
Tab. 17.D050.015
Taf. 00

Pos. Part No Q.ty Descrizione Description Designation Benennung Denominaciones

01 3308.193.0004 1 telecamera telecamera télécaméra Fernsahkamera camara de television


02 3308.193.0005 1 ammortizzatore shock absorber amortisseur Stoßdämpfer amortiguador
03 3343.071.0017 1 assieme telecamera telecamera assembly ensemble télécaméra Baugr. Fernsahkamera conjunto camara television
01 03
02

ASSIEME APPLICAZIONE TELECAMERA SU BRACCIO


ARM CAMERA APPLICATION ASSY
ENSEMBLE APPLICATION CAMERA SUR BRAS
ANBRINGUNGSAGGREGAT FERNSEHKAMERA AUF AUSLEGER
CONJUNTO APLICACIÓN CÁMARA VÍDEO EN PLUMA
Tav. 01/08
Tab.
Taf.
17.D050.015 0
Tav. 01/08
Tab. 17.E010.008
Taf. 00

Pos. Part No Q.ty Descrizione Description Designation Benennung Denominaciones

01 825.010.0020 1 riduttore reduction gear réducteur Untersetzungsgetriebe reductor


02 825.010.0017 2 accoppiatore coupler coupleur Gehäuse enganche
03 825.010.0098 3 riduttore reduction gear réducteur Untersetzungsgetriebe reductor
07 825.010.0014 1 semipuleggia half-pulley demi-poulie Halb-riemenscheibe semipolea
08 825.010.0013 1 flangia flange bride Flansch brida
09 825.010.0012 1 adattatore adapter adaptateur Adapter adaptador
10 825.010.0011 1 scatola box boîtier Gehäuse caja
11 825.010.0001 1 collettore elettrico slip ring collecteur électrique Elecktr. Kollektor colector eléctrico
12 825.010.0009 1 coperchio cover couvercle Stangenführung tapa
13 825.010.0008 1 custodia cover capot Tüllengehäuse estuche
14 3076.010.0000 1 motore elettrico con freno motor with brake moteur frein électrique Elektromotor Mit Bremse motor eléctrico con freno
15 3076.010.0002 2 motore elettrico electric motor moteur électrique Elektromotor motor eléctrico
16 825.010.0067 1 kit riparazione repair kit jeu de réparation Reparatursätze juego de reparacione
17 825.010.0071 1 accoppiatore coupler coupleur Gehäuse enganche
ASSIEME AVVOLGICAVO BNA30-3C77-SL6RS-43TC080
CABLE REEL ASSEMBLY
ENSEMBLE ENROULE-CÂBLE
BAUGRUPPE KABELAUFWICKLER
CONJUNTO ENROLLADOR
Tav. 01/08
Tab.
Taf.
17.E010.008 0
Tav. 01/08
Tab. 17.E020.006
Taf. 00

Pos. Part No Q.ty Descrizione Description Designation Benennung Denominaciones

01 825.010.0017 1 accoppiatore coupler coupleur Gehäuse enganche


03 825.010.0034 1 cuscinetto bearing roulement Lager rodamiento
04 825.010.0033 1 placca indotta induced plate plaque induite Induzierte Platte placa inducida
05 825.010.0032 1 induttore inductor inducteur Erreger inductor
08 825.010.0035 1 cuscinetto bearing roulement Lager rodamiento
09 825.010.0031 2 cuscinetto bearing roulement Lager rodamiento
10 825.010.0030 1 anello di protezione protection ring bague de protection Schutzring anillo de protección
13 3076.010.0002 1 motore elettrico electric motor moteur électrique Elektromotor motor eléctrico
14 3076.010.0000 1 motore elettrico con freno motor with brake moteur frein électrique Elektromotor Mit Bremse motor eléctrico con freno
15 825.010.0028 1 anello parastrappi bumper ring bague butée Puffer Springring anillo tope
16 825.010.0027 1 otturatore valve element obturateur Einlaufsperre obturador
17 825.010.0073 1 giunto coupling accouplement Kupplung acoplamiento
20 825.010.0131 1 distanziale spacer entretoise Hülse separador
01 03 04 05 08 10 09

13 - 14 20 17 15 16

ACCOPPIATORE AVVOLGICAVO “C” SENZA ANTIRITORNO


CABLE REEL COUPLER
COUPLEUR ENROULE-CÂBLE
VERBINDUNG KABELAUFWICKLER
ACOPLAMIENTO ENROLLADOR
Tav. 01/08
Tab.
Taf.
17.E020.006 0
Tav. 01/08
Tab. 17.E020.007
Taf. 00

Pos. Part No Q.ty Descrizione Description Designation Benennung Denominaciones

01 825.010.0071 1 accoppiatore coupler coupleur Gehäuse enganche


03 825.010.0034 1 cuscinetto bearing roulement Lager rodamiento
04 825.010.0033 1 placca indotta induced plate plaque induite Induzierte Platte placa inducida
05 825.010.0032 1 induttore inductor inducteur Erreger inductor
08 825.010.0035 1 cuscinetto bearing roulement Lager rodamiento
09 825.010.0031 2 cuscinetto bearing roulement Lager rodamiento
10 825.010.0030 1 anello di protezione protection ring bague de protection Schutzring anillo de protección
13 3076.010.0002 2 motore elettrico electric motor moteur électrique Elektromotor motor eléctrico
14 3076.010.0000 1 motore elettrico con freno motor with brake moteur frein électrique Elektromotor Mit Bremse motor eléctrico con freno
15 825.010.0028 1 anello parastrappi bumper ring bague butée Puffer Springring anillo tope
16 825.010.0027 1 otturatore valve element obturateur Einlaufsperre obturador
17 825.010.0073 1 giunto coupling accouplement Kupplung acoplamiento
18 825.010.0026 1 antiritorno backstop device blocage retour Rücklaufsperre antirretorno
18 01 03 04 05 08 10 09

13 - 14 17 15 16

ACCOPPIATORE AVVOLGICAVO “C” CON ANTIRITORNO


CABLE REEL COUPLER
COUPLEUR ENROULE-CÂBLE
VERBINDUNG KABELAUFWICKLER
ACOPLAMIENTO ENROLLADOR
Tav. 01/08
Tab.
Taf.
17.E020.007 0
Tav. 01/08
Tab. 17.E030.003
Taf. 00

Pos. Part No Q.ty Descrizione Description Designation Benennung Denominaciones

01 825.010.0098 1 riduttore reduction gear réducteur Untersetzungsgetriebe reductor


04 825.010.0019 1 pignone pinion pignon Ritzel piñón
RIDUTTORE ADDIZIONALE AVVOLGICAVO “77”
CABLE REEL ADDITIONAL GEAR UNIT
RÉDUCTEUR COMPLÉMENTAIRE ENROULE-CÂBLE
ZUSÄTZLICHES UNTERSETZUNGSGETRIEBE KABELAUFWICKLER
REDUCTOR ADICIONAL ENROLLADOR
Tav. 01/08
Tab.
Taf.
17.E030.003 0
Tav. 01/08
Tab. 17.E040.001
Taf. 00

Pos. Part No Q.ty Descrizione Description Designation Benennung Denominaciones

02 825.010.0025 1 anello di tenuta seal ring anneau d'étanchéité Dichtring anillo retén
03 825.010.0024 1 cuscinetto bearing roulement Lager rodamiento
06 825.010.0023 1 cono cone cône Kegel cono
07 825.010.0007 1 ruota dentata crown wheel roue dentée Zahnrad rueda dentada
08 825.010.0022 1 cuscinetto bearing roulement Lager rodamiento
09 825.010.0021 1 anello di tenuta seal ring anneau d'étanchéité Dichtring anillo retén
RIDUTTORE DI BASE AVVOLGICAVO BNA 30
CABLE REEL BASIC GEAR UNIT
RÉDUCTEUR DE BASE ENROULE-CÂBLE
BASIS-UNTERSETZUNGSGETRIEBE KABELAUFWICKLER
REDUCTOR BASE ENROLLADOR
Tav. 01/08
Tab.
Taf.
17.E040.001 0
Tav. 01/08
Tab. 17.E050.002
Taf. 00

Pos. Part No Q.ty Descrizione Description Designation Benennung Denominaciones

04 825.010.0051 1 albero shaft arbre Welle àrbol


05 008751634607 2 cuscinetto bearing roulement Lager rodamiento
06 008735034405 2 anello elastico lockwasher anneau élastique Sprengring anillo elástico
07 008735003380 2 anello elastico lockwasher anneau élastique Sprengring anillo elástico
08 008708434105 2 vite screw vis Schraube tornillo
09 008734632156 2 rosetta washer rondelle Scheibe arandela
10 825.010.0136 1 puleggia completa pulley assembly poulie complète Riemenscheibe polea completo
09
07
10 08
04
05

06

PULEGGIA RINVIO AVVOLGICAVO D.800


CABLE REEL IDLE PULLEY
POULIE RENVOI ENROULE-CÂBLE
UMLENKSCHEIBE KABELAUFWICKLER
POLEA RE-ENVÍO ENROLLADOR
Tav. 01/08
Tab.
Taf.
17.E050.002 0
Tav. 01/08
Tab. 18.A010.214
Taf. 06

Pos. Part No Q.ty Descrizione Description Designation Benennung Denominaciones

01 3563.010.0022 1 telaio motore engine frame châssis moteur Motorrahmen bastidor motor
02 3654.010.0028 1 assieme serbatoio olio idr. hydr. oil reserv. assy. ens. rés. huile hyd. Baugruppe Hydrauliköltank conjunto dep. aceite hidr.
03 3305.000.0016 1 assieme accoppiat. pompe pump coupler assembly ensemble coupl. pompes Bagur. Pumpenvert. Getr. conjunto acopl. bombas
04 3292.010.0035 1 albero cardanico cardan shaft arbre à cardan Gelenkwelle eje cardán
05 3292.010.0019 1 albero cardanico cardan shaft arbre à cardan Gelenkwelle eje cardán
06 3552.000.0013 1 assieme marmitta exhaust assembly ensemble pot échapp. Baugruppe Auspuff conjunto escape
15 3336.010.0073 2 staffa fermatubi brace étrier Bügel estribo
16 3232.010.0004 1 alternatore alternator alternateur Wech. Drehstromgenerat. alternador
18 3562.120.0002 1 motore diesel diesel engine moteur diesel Dieselmotor motor diesel
36 3563.020.0005 1 telaio supp. batteria frame châssis Rahmen bastidor
37 3685.200.0003 1 supporto batteria support support Lagerteil soporte
40 008709112600 4 vite screw vis Schraube tornillo
41 008734651083 4 rosetta elastica spring washer rondelle élastique Federring arandela elástica
42 801.050.0001 2 filtro aria motore air cleaner engine filtre à air moteur Luftfilter filtro de aire motor
43 008842520012 6 antivibrante vibration damper amortisseur Silent Block amortiguador
44 3376.010.0000 30 celle filtranti air cleaner filtre à air Luftfilter filtro de aire
46 3010.010.0005 2 batteria battery batterie Batterie batería
47 009068004560 1 decantatore per gasolio diesel decanter decanteur pour gasoil Dieseloldekanter decantedor gasoil
48 009068004561 1 elemento filtrante filter element élément filtrant Filtereinsatz elemento filtrante
51 3470.010.0009 2 filtro olio oilfilter filtre à huile Schmierölfilter filtro de aceite
52 008837210058 1 scaldiglia acqua motore engine water heater reserv. eau chauffe moteur Motorwassererwfrmer calentador agua motor
53 801.050.0002 2 elemento filtro olio motore engine oil filter cartridge cartouche filt. huile moteur Motor Öl Filtereinsatz elemento filtro aceite motor
54 801.050.0003 1 elemento filtro nafta diesel oil filter cartridge cartouche filtre gasoil Diesel Filtereinsatz cartucho filtro gasoil
06 Composta 18.A010.214
Composed 18.A010.215
Composé 18.A010.216
Compuesto 18.A010.217
Zusammengesetzt

18 - 52 02

53 42

04 03 05 16

44

D
43 47 E 43
54 40-41-15 36 46 48 51 37 01
C

GRUPPO MOTORE DIESEL


DIESEL ENGINE GROUP
GROUPE MOTEUR DIESEL
DIESEL MOTOR GRUPPE
GRUPO MOTOR DIESEL
Tav. 01/08
Tab.
Taf.
18.A010.214 0
6
Tav. 01/08
Tab. 18.A010.215
Taf. 06

Pos. Part No Q.ty Descrizione Description Designation Benennung Denominaciones

02 3654.010.0028 1 assieme serbatoio olio idr. hydr. oil reserv. assy. ens. rés. huile hyd. Baugruppe Hydrauliköltank conjunto dep. aceite hidr.
42 801.050.0001 2 filtro aria motore air cleaner engine filtre à air moteur Luftfilter filtro de aire motor
46 3010.010.0005 2 batteria battery batterie Batterie batería
49 008807700003 1 sezionatore batteria sectioning switch battery sectionneur batterie Trennschalter seccionador bateria
02

42 42

Composta 18.A010.214
Composed 18.A010.215
Composé 18.A010.216
Compuesto 18.A010.217
Zusammengesetzt
49

46

GRUPPO MOTORE DIESEL


DIESEL ENGINE GROUP
GROUPE MOTEUR DIESEL
DIESEL MOTOR GRUPPE
GRUPO MOTOR DIESEL
Tav. 01/08
Tab.
Taf.
18.A010.215 0
6
Tav. 01/08
Tab. 18.A010.216
Taf. 06

Pos. Part No Q.ty Descrizione Description Designation Benennung Denominaciones

01 3563.010.0022 1 telaio motore engine frame châssis moteur Motorrahmen bastidor motor
07 008709112915 8 vite screw vis Schraube tornillo
08 008733331338 8 rosetta washer rondelle Scheibe arandela
11 008733221338 32 rosetta washer rondelle Scheibe arandela
14 008735722156 4 piastrina di sicurezza lock plate plaquette de sécurité Sicherungsblech placa de freno
16 3232.010.0004 1 alternatore alternator alternateur Wech. Drehstromgenerat. alternador
17 3470.010.0005 2 filtro olio oilfilter filtre à huile Schmierölfilter filtro de aceite
19 008708433625 8 vite screw vis Schraube tornillo
20 008733221747 64 rosetta washer rondelle Scheibe arandela
21 008724121645 32 dado nut écrou Mutter tuerca
22 008722993633 16 vite screw vis Schraube tornillo
23 008722993628 8 vite screw vis Schraube tornillo
24 008708434116 4 vite screw vis Schraube tornillo
25 008733222156 4 rosetta washer rondelle Scheibe arandela
26 008724122054 4 dado nut écrou Mutter tuerca
27 008722992936 16 vite screw vis Schraube tornillo
28 008724121237 16 dado nut écrou Mutter tuerca
47 009068004560 1 decantatore per gasolio diesel decanter decanteur pour gasoil Dieseloldekanter decantedor gasoil
48 009068004561 1 elemento filtrante filter element élément filtrant Filtereinsatz elemento filtrante
50 3299.010-50 4 supporto antivibrante anti-vibration mount support anti-vibr. Vibrierschutz soporte antivibración
“C” “D” “E” 16
17

14
24
25
26

19 - 20 - 21

01
20 11 50 20 47 07 20
21 27 21 48 08 21
22 28 23 22

Composta 18.A010.214
Composed 18.A010.215
Composé 18.A010.216
Compuesto 18.A010.217
Zusammengesetzt

GRUPPO MOTORE DIESEL


DIESEL ENGINE GROUP
GROUPE MOTEUR DIESEL
DIESEL MOTOR GRUPPE
GRUPO MOTOR DIESEL
Tav. 01/08
Tab.
Taf.
18.A010.216 0
6
Tav. 01/08
Tab. 18.A010.217
Taf. 06

Pos. Part No Q.ty Descrizione Description Designation Benennung Denominaciones

03 3305.000.0016 1 assieme accoppiat. pompe pump coupler assembly ensemble coupl. pompes Bagur. Pumpenvert. Getr. conjunto acopl. bombas
04 3292.010.0035 1 albero cardanico cardan shaft arbre à cardan Gelenkwelle eje cardán
05 3292.010.0019 1 albero cardanico cardan shaft arbre à cardan Gelenkwelle eje cardán
09 3871.080.0028 1 flangia con mozzo flange with hub bride avec moyeu FLansch mIt Nabe brida con eje
10 3562.110.0003 1 disco disc disque Scheibe disco
12 3583.210.0001 6 distanziale spacer entretoise Hülse separador
13 3871.110.0011 1 giunto elastico flexible coupling accouplement élastique Elastische Kupplung acoplamiento elástico
16 3232.010.0004 1 alternatore alternator alternateur Wech. Drehstromgenerat. alternador
29 008709133626 6 vite screw vis Schraube tornillo
30 008709133617 8 vite screw vis Schraube tornillo
31 008709133626 12 vite screw vis Schraube tornillo
32 008730171645 12 dado autobloccante self-locking nut écrou autofreiné Sicherheitsmutter tuerca autoblocante
33 008709132928 16 vite screw vis Schraube tornillo
34 008730171237 16 dado autobloccante self-locking nut écrou autofreiné Sicherheitsmutter tuerca autoblocante
35 008709134108 1 vite screw vis Schraube tornillo
38 3871.080.0084 1 flangia dentata flange bride Flansch brida
39 3336.010.0051 1 supporto interruttore support switch support interrupteur Lagerteil soporte interruptor
45 3055.090.0030 1 interruttore prossimita proximity switch détecteur proximité Annäherungsschalter detector de proximidad
12

13

03

30 31 38 33 33 16
32 34 34
04 05
10

Composta 18.A010.214
Composed 35 09
18.A010.215
Composé 18.A010.216
Compuesto 18.A010.217
Zusammengesetzt 39
45
29

GRUPPO MOTORE DIESEL


DIESEL ENGINE GROUP
GROUPE MOTEUR DIESEL
DIESEL MOTOR GRUPPE
GRUPO MOTOR DIESEL
Tav. 01/08
Tab.
Taf.
18.A010.217 0
6
Tav. 01/08
Tab. 18.B020.004
Taf. 00

Pos. Part No Q.ty Descrizione Description Designation Benennung Denominaciones

01 801.050.0009 1 pompa a mano hand pump pompe à main Handpumpe bomba de mano
02 008791001032 1 valvola a sfera ball valve clapet à bille Kugelventil vállvula de bola
03 009068006207 1 riduzione reduction réduction Reduzierverschraubung reducción
04 009068006124 2 terminale diritto straight terminal terminal droit Gerades Abschlußstück terminal recto
05 009068006118 2 terminale diritto straight terminal terminal droit Gerades Abschlußstück terminal recto
06 002023150283 tubo rigido pipe tube rigide Rohr tubo rígido
MOTORE DIESEL
DIESEL ENGINE
MOTEUR DIESEL
MOTOR DIESEL

01

04

05 - 06

02

05

06 04 03

IMPIANTO SCARICO OLIO MOTORE DIESEL


DIESEL ENGINE OIL DRAIN SYSTEM
CIRCUIT DE VIDANGE D'HUILE DU MOTEUR DIESEL
ÖLABLASSANLAGE DIESELMOTOR
SISTEMA DE VACIADO ACEITE MOTOR DIESEL
Tav. 01/08
Tab.
Taf.
18.B020.004 0
Tav. 01/08
Tab. 18.C010.043
Taf. 01

Pos. Part No Q.ty Descrizione Description Designation Benennung Denominaciones

01 3654.010.0007 1 serbatoio olio oil tank réservoir huile Öelbehälter depósito de aceite
03 3871.140.0000 2 manicotto pipe coupling manchon Muffe manguito
06 3156.010.0001 1 distributore distributor distributeur Verteiler distribuidor
11 009068006749 2 anello or o-ring joint torique O-ring o-ring (junta torica)
12 3470.050.0002 2 filtro aria air cleaner filtre à air Luftfilter filtro de aire
13 3654.070.0000 1 indicatore livello level gauge indicateur de niveau Standanzeiger indicador nivel
14 009068002036 2 livello visivo sight glass niveau visuel Opt. Standkontrolle nivel visual
16 3055.030.0004 1 trasmettitore sender unit transmetteur Sender emisora
17 3055.130.0001 1 termocontatto thermal contact thermocontact Thermokontakt termocontacto
18 3055.010.0000 1 termostato thermostat thermostat Thermostat termostato
19 3055.130.0000 1 termocontatto thermal contact thermocontact Thermokontakt termocontacto
21 008958276879 2 guarnizione gasket joint Abdichtprofilj junta
22 008958275834 2 guarnizione gasket joint Abdichtprofilj junta
23 008958275834 2 guarnizione gasket joint Abdichtprofilj junta
24 009068006805 1 innesto rapido quick release coupling raccord rapide Hydraulisch Kupplungen acoplamiento rápido
25 009068006806 1 innesto rapido quick release coupling raccord rapide Hydraulisch Kupplungen acoplamiento rápido
26 009068006810 1 tappo cap bouchon Verschlußdeckel tapón
27 009068006811 1 tappo cap bouchon Verschlußdeckel tapón
28 008782521542 1 raccordo a gomito elbow union raccord à coude Winkelstutzen racor curvo
29 009068006213 1 riduzione reduction réduction Reduzierverschraubung reducción
30 009068006002 1 nipplo nipple raccord Nippel racor
31 008733321542 3 rondella di tenuta seal washer rondelle d'étanchéité Dichtring arandela retén
32 008709111631 12 vite screw vis Schraube tornillo
33 008733340664 12 rosetta washer rondelle Scheibe arandela
34 008709112594 12 vite screw vis Schraube tornillo
35 008733331083 12 rosetta washer rondelle Scheibe arandela
Tav. 01/08
Tab. 18.C010.043
Taf. 01

Pos. Part No Q.ty Descrizione Description Designation Benennung Denominaciones

36 008709112109 108 vite screw vis Schraube tornillo


37 008733330868 108 rosetta washer rondelle Scheibe arandela
39 008733331747 48 rosetta washer rondelle Scheibe arandela
40 008724661645 24 dado nut écrou Mutter tuerca
41 008708433620 8 vite screw vis Schraube tornillo
43 008709113262 4 vite screw vis Schraube tornillo
44 008733331542 8 rosetta washer rondelle Scheibe arandela
45 008724661440 4 dado nut écrou Mutter tuerca
D
13 18 - 19 14 34 - 35

36 - 37 A

A
24
B B
25
01 26
43 - 44 - 45 27

28
16 39 29
17 40 30
41 31
06 36 22
37 21 23

A-A
B-B

Composta
Composed 18.C010.043
03 12 32 - 33 Composé 18.C010.044
Compuesto
Zusammengesetzt

“D”
11
ASSIEME SERBATOIO OLIO
OIL RESERVOIR ASSEMBLY
ENSEMBLE RÉSERVOIR HUILE
BAUGRUPPE ÖLTANK
CONJUNTO DEPÓSITO ACEITE
Tav. 01/08
Tab.
Taf.
18.C010.043 0
1
Tav. 01/08
Tab. 18.C010.044
Taf. 01

Pos. Part No Q.ty Descrizione Description Designation Benennung Denominaciones

02 3655.010.0017 1 supporto serbatoio tank support support réservoir Tankhalter soporte depósito
38 008708433625 12 vite screw vis Schraube tornillo
39 008733331747 48 rosetta washer rondelle Scheibe arandela
40 008724661645 24 dado nut écrou Mutter tuerca
42 008708433621 4 vite screw vis Schraube tornillo
Composta
Composed 18.C010.043
Composé 18.C010.044
Compuesto
Zusammengesetzt

2"1/2
1/4" 1"1/2

3"
2"1/2
3"

1" 1/4

2" C
2" 2"1/2 2"1/2
1"1/2
02
2"
2"1/2 1"1/4
2"1/2
1" 1"1/4
1"1/4

“C” 38 - 39 - 40 39 - 40 - 42

ASSIEME SERBATOIO OLIO


OIL RESERVOIR ASSEMBLY
ENSEMBLE RÉSERVOIR HUILE
BAUGRUPPE ÖLTANK
CONJUNTO DEPÓSITO ACEITE
Tav. 01/08
Tab.
Taf.
18.C010.044 0
1
Tav. 01/08
Tab. 18.D015.007
Taf. 01

Pos. Part No Q.ty Descrizione Description Designation Benennung Denominaciones

01 GM6337-01 2 silenziatore silencer silencieux Auspufftopf silenciador


02 GM6337-02 2 cappello parapioggia cap capuchon Schutzkappe tapa
06 GM6337-06 4 collare collar collier Schelle collar
07 GM6337-07 1 tubo di scarico exhaust pipe tuyau d'échappement Abpuffrohr Verläng. tubo de descarga
08 GM6337-08 1 tubo di scarico exhaust pipe tuyau d'échappement Abpuffrohr Verläng. tubo de descarga
09 GM6337-09 16 vite screw vis Schraube tornillo
10 GM6337-10 16 dado nut écrou Mutter tuerca
11 GM6337-11 32 rosetta washer rondelle Scheibe arandela
13 GM6337-13 4 supporto silenziatore support support Lagerteil soporte
14 3552.070.0008 2 curva scarico exhaust elbow pipe d'échappement Auspuffkrümmer curva escape
15 3552.065.0008 2 fascetta clamp collier Schelle abrazadera
02

14 15

06
01 09 - 10 -11

13

08

07

SILENZIATORE GAS DI SCARICO


EXHAUST SILENCER
SILENCIEUX D’ECHAPPEMENT
AUSPUFFSCHALLDÄMPFER
SILENCIADOR DE ESCAPE
Tav. 01/08
Tab.
Taf.
18.D015.007 0
1
Tav. 01/08
Tab. 18.E010.038
Taf. 01

Pos. Part No Q.ty Descrizione Description Designation Benennung Denominaciones

01 3204.020.0005 2 pompa idrostatica hydrostatic pump pompe hydrostatique Verstellpumpe bomba hidrostática
02 3204.020.0006 1 pompa idrostatica hydrostatic pump pompe hydrostatique Verstellpumpe bomba hidrostática
03 3204.020.0033 2 pompa idrostatica hydrostatic pump pompe hydrostatique Verstellpumpe bomba hidrostática
04 3204.020.0029 1 pompa idrostatica hydrostatic pump pompe hydrostatique Verstellpumpe bomba hidrostática
05 3204.010.0000 1 pompa pump pompe Pumpe bomba
06 3204.010.0019 1 pompa pump pompe Pumpe bomba
07 008708434126 10 vite screw vis Schraube tornillo
08 008734632156 32 rosetta washer rondelle Scheibe arandela
09 008709114116 12 vite screw vis Schraube tornillo
10 008708434117 20 vite screw vis Schraube tornillo
11 008734632156 20 rosetta washer rondelle Scheibe arandela
12 008715024120 4 vite screw vis Schraube tornillo
13 008708432935 4 vite screw vis Schraube tornillo
14 008734631338 4 rosetta elastica spring washer rondelle élastique Federring arandela elástica
15 008724662054 10 dado nut écrou Mutter tuerca
17 3305.010.0002 1 accoppiatore pompe pump coupler boîtes de répartition Pumpenverteilergetriebe conectador bomba
18 3305.020.0002 2 supporto support support Lagerteil soporte
19 008709112136 4 vite screw vis Schraube tornillo
20 008734630868 4 rosetta elastica spring washer rondelle élastique Federring arandela elástica
21 830.010.0690 2 kit guarnizioni seal kit kit de joints Dichtungsatz juego de juntas
22 830.010.0678 2 kit guarnizioni seal kit kit de joints Dichtungsatz juego de juntas
23 830.010.0681 1 kit guarnizioni seal kit kit de joints Dichtungsatz juego de juntas
24 830.030-13 1 kit guarnizioni seal kit kit de joints Dichtungsatz juego de juntas
25 830.030.0001 1 kit guarnizioni seal kit kit de joints Dichtungsatz juego de juntas
26 830.010.0689 1 kit guarnizioni seal kit kit de joints Dichtungsatz juego de juntas
B
“D” “C”
18 17 03 17
02 05

18
A A
C D

08
09

01

04 06
07 - 08 - 15
A-A “B”

04 - 12 - 23 01 - 10 - 11 - 21
03
21 24 10
02 - 10 - 11 - 26 11
22
22 25 01
06 - 19 - 20 - 24 10 03
11 10
21 05 11
23 26
13 22
14
25

ACCOPPIATORE POMPE
PUMP DRIVE
BOITES DE REPARTITION
PUMPENVERTEILERGETR.
CONECTADOR BOMBA
Tav. 01/08
Tab.
Taf.
18.E010.038 0
1
Tav. 01/08
Tab. 18.E020.003
Taf. 00

Pos. Part No Q.ty Descrizione Description Designation Benennung Denominaciones

01 3305.010.0002 1 accoppiatore pompe pump coupler boîtes de répartition Pumpenverteilergetriebe conectador bomba
01

18.E055.001 18.E075.001 18.E100.002


18.E055.001

18.E075.003 18.E075.002
18.E050.002 18.E110.002

ACCOPPIATORE POMPE AM 480


PUMP DRIVE
BOITES DE REPARTITION
PUMPENVERTEILERGETR.
CONECTADOR BOMBA
Tav. 01/08
Tab.
Taf.
18.E020.003 0
Tav. 01/08
Tab. 18.E025.002
Taf. 00

Pos. Part No Q.ty Descrizione Description Designation Benennung Denominaciones

03 803.010.0073 2 anello or o-ring joint torique O-ring o-ring (junta torica)


44 803.010.0101 2 spina pin axe Bolzen eje
45 803.010.0082 2 rosetta elastica spring washer rondelle élastique Federring arandela elástica
46 803.010.0102 2 golfare eyebolt oeillet Ösenschraube poleas
48 803.010.0103 6 tappo cap bouchon Verschlußdeckel tapón
49 803.010.0104 7 rondella di tenuta seal washer rondelle d'étanchéité Dichtring arandela retén
50 803.010.0105 1 nipplo nipple raccord Nippel racor
51 803.010.0025 3 rondella di tenuta seal washer rondelle d'étanchéité Dichtring arandela retén
52 803.010.0106 1 tappo sfiato relief plug bouchon reniflard Entlüftungsdeckel tapón respirador
53 803.010.0107 1 raccordo a gomito elbow union raccord à coude Winkelstutzen racor curvo
54 803.010.0108 4 vite screw vis Schraube tornillo
55 803.010.0019 18 rosetta elastica spring washer rondelle élastique Federring arandela elástica
56 803.010.0109 18 vite screw vis Schraube tornillo
57 803.010.0110 2 coperchio cover couvercle Stangenführung tapa
58 803.010.0111 1 flangia trasmissione drive flange bride accouplement Übertragungsflansch brida de transmisiòn
59 3100.020.0004 2 rondella di sicurezza lock washer rondelle de sûreté Sicherungsscheibe arandela
60 803.010.0016 2 anello di tenuta seal ring anneau d'étanchéité Dichtring anillo retén
61 803.010.0113 10 cuscinetto bearing roulement Lager rodamiento
62 803.010.0114 1 vite screw vis Schraube tornillo
63 803.010.0115 1 rosetta elastica spring washer rondelle élastique Federring arandela elástica
64 803.010.0116 1 raccordo union raccord Verschraubung racor
65 803.010.0117 32 vite screw vis Schraube tornillo
66 803.010.0118 1 scatola box boîtier Gehäuse caja
67 803.010.0119 1 coperchio cover couvercle Stangenführung tapa
68 803.010.0120 4 ingranaggio gear engrenage Zahnrad engranaje
69 803.010.0121 5 linguetta key clavette Keil chaveta
Tav. 01/08
Tab. 18.E025.002
Taf. 00

Pos. Part No Q.ty Descrizione Description Designation Benennung Denominaciones

70 803.010.0122 4 albero secondario driven shaft arbre secondaire Sekundärwelle árbol secundario
71 803.010.0123 1 tubo rigido pipe tube rigide Rohr tubo rígido
72 803.010.0124 1 ingranaggio gear engrenage Zahnrad engranaje
73 803.010.0125 1 albero primario main shaft arbre primaire Antriebswelle eje primario
74 803.010.0129 1 asta livello olio dipstick jauge niveau huile Ölmeßstab varilla nivel aceite
75 3871.080.0068 1 flangia trasmissione drive flange bride accouplement Übertragungsflansch brida de transmisiòn
46 46
E 48 49 49 51 52
45 45
53
50
44
54
55
55
56
56
57
03
75 57
58
55
56
56 55
59 59
74 60
73 61
F

F
72 62
63
71
64
51

E 67 66 65

E-E
F-F 61 70 69 68

ACCOPPIATORE POMPE AM 480


PUMP DRIVE
BOITES DE REPARTITION
PUMPENVERTEILERGETR.
CONECTADOR BOMBA
Tav. 01/08
Tab.
Taf.
18.E025.002 0
Tav. 01/08
Tab. 18.E050.002
Taf. 00

Pos. Part No Q.ty Descrizione Description Designation Benennung Denominaciones

03 803.010.0073 1 anello or o-ring joint torique O-ring o-ring (junta torica)


08 803.010.0010 3 spessore shim cale Unterlegscheibe placa
15 803.010.0084 1 anello di fermo lock ring bague de butée Feststellring anillo de cierre
16 803.010.0085 1 giunto intermedio intermediate coupling accouplement intermédie Zwischenkupplung acoplamiento intermedio
19 803.010.0086 1 anello di fermo lock ring bague de butée Feststellring anillo de cierre
24 803.010.0089 1 guarnizione gasket joint Abdichtprofilj junta
25 803.010.0090 1 giunto coupling accouplement Kupplung acoplamiento
26 803.010.0039 1 rondella di sicurezza lock washer rondelle de sûreté Sicherungsscheibe arandela
27 803.010.0091 1 vite screw vis Schraube tornillo
28 803.010.0041 1 rosetta elastica spring washer rondelle élastique Federring arandela elástica
29 803.010.0092 1 distanziale spacer entretoise Hülse separador
30 803.010.0093 1 supporto support support Lagerteil soporte
78 008715024120 4 vite screw vis Schraube tornillo
24

03

08

15
16
25
28
26
29
19
27

30

78

APPLICAZIONE POMPA A11VO95


PUMP APPLICATION
APPLICATION POMPE
PUMPE ANWENDUNG
APLICACION BOMBA
Tav. 01/08
Tab.
Taf.
18.E050.002 0
Tav. 01/08
Tab. 18.E055.001
Taf. 01

Pos. Part No Q.ty Descrizione Description Designation Benennung Denominaciones

01 803.010.0136 4 vite screw vis Schraube tornillo


02 803.010.0069 1 guarnizione gasket joint Abdichtprofilj junta
03 803.010.0073 1 anello or o-ring joint torique O-ring o-ring (junta torica)
08 803.010.0010 3 spessore shim cale Unterlegscheibe placa
09 803.010.0078 1 supporto support support Lagerteil soporte
10 803.010.0079 1 giunto coupling accouplement Kupplung acoplamiento
11 803.010.0080 1 rondella di sicurezza lock washer rondelle de sûreté Sicherungsscheibe arandela
12 803.010.0081 1 vite screw vis Schraube tornillo
13 803.010.0082 5 rosetta elastica spring washer rondelle élastique Federring arandela elástica
76 008708434117 4 vite screw vis Schraube tornillo
77 008734632156 4 rosetta washer rondelle Scheibe arandela
01
13

02

03

11
12
13
10

08

09

76 - 77

APPLICAZIONE POMPA A11VO260 - A11VO250 - A11VLO260


PUMP APPLICATION
APPLICATION POMPE
PUMPE ANWENDUNG
APLICACION BOMBA
Tav. 01/08
Tab.
Taf.
18.E055.001 0
1
Tav. 01/08
Tab. 18.E075.001
Taf. 01

Pos. Part No Q.ty Descrizione Description Designation Benennung Denominaciones

01 803.010.0136 4 vite screw vis Schraube tornillo


02 803.010.0069 1 guarnizione gasket joint Abdichtprofilj junta
03 803.010.0073 1 anello or o-ring joint torique O-ring o-ring (junta torica)
04 803.010.0074 1 giunto coupling accouplement Kupplung acoplamiento
05 803.010.0075 1 rosetta elastica spring washer rondelle élastique Federring arandela elástica
06 803.010.0076 1 vite screw vis Schraube tornillo
07 803.010.0077 1 rondella di sicurezza lock washer rondelle de sûreté Sicherungsscheibe arandela
08 803.010.0010 3 spessore shim cale Unterlegscheibe placa
09 803.010.0078 1 supporto support support Lagerteil soporte
13 803.010.0082 4 rosetta elastica spring washer rondelle élastique Federring arandela elástica
76 008708434117 4 vite screw vis Schraube tornillo
77 008734632156 4 rosetta washer rondelle Scheibe arandela
01
13

02

03

07

05

06

04

08

09

77 - 76

APPLICAZIONE POMPA A4VG250 (h=35mm)


PUMP APPLICATION
APPLICATION POMPE
PUMPE ANWENDUNG
APLICACION BOMBA
Tav. 01/08
Tab.
Taf.
18.E075.001 0
1
Tav. 01/08
Tab. 18.E075.002
Taf. 01

Pos. Part No Q.ty Descrizione Description Designation Benennung Denominaciones

02 803.010.0069 1 guarnizione gasket joint Abdichtprofilj junta


03 803.010.0073 1 anello or o-ring joint torique O-ring o-ring (junta torica)
08 803.010.0010 3 spessore shim cale Unterlegscheibe placa
12 803.010.0081 4 vite screw vis Schraube tornillo
13 803.010.0082 4 rosetta elastica spring washer rondelle élastique Federring arandela elástica
31 803.010.0094 1 supporto support support Lagerteil soporte
32 803.010.0095 1 giunto coupling accouplement Kupplung acoplamiento
33 803.010.0167 1 vite screw vis Schraube tornillo
76 008708434117 4 vite screw vis Schraube tornillo
77 008734632156 4 rosetta washer rondelle Scheibe arandela
76 - 77

02
12
13

03

32

33

08

31

APPLICAZIONE POMPA A4VG250 (h=70mm)


PUMP APPLICATION
APPLICATION POMPE
PUMPE ANWENDUNG
APLICACION BOMBA
Tav. 01/08
Tab.
Taf.
18.E075.002 0
1
Tav. 01/08
Tab. 18.E075.003
Taf. 01

Pos. Part No Q.ty Descrizione Description Designation Benennung Denominaciones

01 803.010.0072 4 vite screw vis Schraube tornillo


02 803.010.0069 1 guarnizione gasket joint Abdichtprofilj junta
03 803.010.0073 1 anello or o-ring joint torique O-ring o-ring (junta torica)
08 803.010.0010 3 spessore shim cale Unterlegscheibe placa
13 803.010.0082 4 rosetta elastica spring washer rondelle élastique Federring arandela elástica
34 803.010.0097 1 supporto support support Lagerteil soporte
35 803.010.0098 1 giunto coupling accouplement Kupplung acoplamiento
36 803.010.0099 1 vite screw vis Schraube tornillo
76 008708434117 4 vite screw vis Schraube tornillo
77 008734632156 4 rosetta washer rondelle Scheibe arandela
02
01
13
34

03

35

36

08

77 - 76

APPLICAZIONE POMPA A4VG250 (h=140mm)


PUMP APPLICATION
APPLICATION POMPE
PUMPE ANWENDUNG
APLICACION BOMBA
Tav. 01/08
Tab.
Taf.
18.E075.003 0
1
Tav. 01/08
Tab. 18.E100.002
Taf. 00

Pos. Part No Q.ty Descrizione Description Designation Benennung Denominaciones

08 803.010.0010 3 spessore shim cale Unterlegscheibe placa


14 803.010.0083 6 vite screw vis Schraube tornillo
15 803.010.0084 1 anello di fermo lock ring bague de butée Feststellring anillo de cierre
16 803.010.0085 1 giunto intermedio intermediate coupling accouplement intermédie Zwischenkupplung acoplamiento intermedio
17 803.010.0057 1 anello or o-ring joint torique O-ring o-ring (junta torica)
18 803.010.0059 1 anello di fermo lock ring bague de butée Feststellring anillo de cierre
19 803.010.0086 1 anello di fermo lock ring bague de butée Feststellring anillo de cierre
20 803.010.0058 1 giunto coupling accouplement Kupplung acoplamiento
21 803.010.0054 1 giunto intermedio intermediate coupling accouplement intermédie Zwischenkupplung acoplamiento intermedio
22 803.010.0087 1 anello or o-ring joint torique O-ring o-ring (junta torica)
23 803.010.0135 1 supporto support support Lagerteil soporte
79 008708432935 4 vite screw vis Schraube tornillo
80 008734631338 4 rosetta elastica spring washer rondelle élastique Federring arandela elástica
80 - 79

22
14

08

15
16

21

18

20
17

19

23

APPLICAZIONE POMPA SAUER GR.4


PUMP APPLICATION
APPLICATION POMPE
PUMPE ANWENDUNG
APLICACION BOMBA
Tav. 01/08
Tab.
Taf.
18.E100.002 0
Tav. 01/08
Tab. 18.E110.002
Taf. 00

Pos. Part No Q.ty Descrizione Description Designation Benennung Denominaciones

08 803.010.0010 3 spessore shim cale Unterlegscheibe placa


15 803.010.0084 1 anello di fermo lock ring bague de butée Feststellring anillo de cierre
16 803.010.0085 1 giunto intermedio intermediate coupling accouplement intermédie Zwischenkupplung acoplamiento intermedio
18 803.010.0059 1 anello di fermo lock ring bague de butée Feststellring anillo de cierre
19 803.010.0086 1 anello di fermo lock ring bague de butée Feststellring anillo de cierre
22 803.010.0087 1 anello or o-ring joint torique O-ring o-ring (junta torica)
37 803.010.0055 6 vite screw vis Schraube tornillo
38 803.010.0137 1 supporto support support Lagerteil soporte
39 803.010.0054 1 giunto intermedio intermediate coupling accouplement intermédie Zwischenkupplung acoplamiento intermedio
40 803.010.0060 1 giunto intermedio intermediate coupling accouplement intermédie Zwischenkupplung acoplamiento intermedio
41 803.010.0062 1 anello or o-ring joint torique O-ring o-ring (junta torica)
42 803.010.0063 1 anello di fermo lock ring bague de butée Feststellring anillo de cierre
43 803.010.0061 1 giunto coupling accouplement Kupplung acoplamiento
81 008709112136 4 vite screw vis Schraube tornillo
82 008734630868 4 rosetta elastica spring washer rondelle élastique Federring arandela elástica
38

37
15
16

39
40
43
42
41
18
82 - 81

08

22

19

APPLICAZIONE POMPA SAUER GR.2


PUMP APPLICATION
APPLICATION POMPE
PUMPE ANWENDUNG
APLICACION BOMBA
Tav. 01/08
Tab.
Taf.
18.E110.002 0
Tav. 01/08
Tab. 18.G010.002
Taf. 00

Pos. Part No Q.ty Descrizione Description Designation Benennung Denominaciones

01 820.010.0043 1 statore stator stator Stator estator


02 820.010.0044 1 rotore rotor rotor Rotor rotor
03 820.010.0001 1 rotore eccitatrice excitation rotor rotor excitatrice Erreger-rotor rotor excitador
04 820.010.0002 1 statore eccitatrice excitation stator stator excitatrice Erreger-stator estator excitador
05 820.010.0003 1 staffa brace étrier Bügel estribo
06 820.010.0004 1 protezione guard protection Schutzblech protección
07 820.010.0005 1 anello ring bague Springring anillo
08 820.010.0006 1 cuscinetto bearing roulement Lager rodamiento
09 820.010.0007 1 rosetta elastica spring washer rondelle élastique Federring arandela elástica
10 820.010.0008 1 flangia flange bride Flansch brida
11 820.010.0009 2 staffa brace étrier Bügel estribo
12 820.010.0010 1 cuscinetto bearing roulement Lager rodamiento
14 820.010.0011 1 supporto support support Lagerteil soporte
15 820.010.0012 1 carter housing carter Gehäuse cárter
16 820.010.0013 1 carter housing carter Gehäuse cárter
17 820.010.0014 2 griglia grate grille Düse reja
18 820.010.0015 1 coperchio cover couvercle Stangenführung tapa
19 820.010.0016 1 pannello panel assise Sitzkissen panel
20 820.010.0017 1 pannello panel assise Sitzkissen panel
21 820.010.0018 1 regolatore regulator régulateur Regler regulador
22 820.010.0019 2 pannello panel assise Sitzkissen panel
23 820.010.0020 2 staffa brace étrier Bügel estribo
24 820.010.0079 1 piastra completa plate plaque Platte placa
28 820.010.0023 1 kit riparazione repair kit jeu de réparation Reparatursätze juego de reparacione
29 820.010.0024 1 golfare eyebolt oeillet Ösenschraube poleas
30 820.010.0024 1 golfare eyebolt oeillet Ösenschraube poleas
Tav. 01/08
Tab. 18.G010.002
Taf. 00

Pos. Part No Q.ty Descrizione Description Designation Benennung Denominaciones

31 820.010.0025 1 anello di centraggio centering ring bague de centrage Zentrierring anillo de centraje
32 820.010.0026 1 pannello panel assise Sitzkissen panel
33 820.010.0027 4 raccordo union raccord Verschraubung racor
34 820.010.0028 1 guarnizione gasket joint Abdichtprofilj junta
35 820.010.0029 1 ventilatore fan ventilateur Ventilator ventilador
36 820.010.0030 6 distanziale spacer entretoise Hülse separador
37 820.010.0031 8 vite screw vis Schraube tornillo
38 820.010.0032 1 coperchio cover couvercle Stangenführung tapa
39 820.010.0033 1 antivibrante vibration damper amortisseur Silent Block amortiguador
40 820.010.0034 1 morsettiera terminal board porte-bornes Klemmenbrett porta-bornes
42 820.010.0035 1 rotore eccitatrice excitation rotor rotor excitatrice Erreger-rotor rotor excitador
43 820.010.0036 1 statore eccitatrice excitation stator stator excitatrice Erreger-stator estator excitador
44 820.010.0037 1 perno pin axe Gewindestift pivote
45 820.010.0038 4 colonnetta hollow stud goujon Dorn distanciador
46 820.010.0039 4 fascetta clamp collier Schelle abrazadera
47 820.010.0040 1 vite screw vis Schraube tornillo
49 3232.010.0004 1 alternatore alternator alternateur Wech. Drehstromgenerat. alternador
06 22 18
43
44 19
42
33
30 20
05 45

47 32
04
08 22
07

46
16
03 40
15
02
49 12
39
01 17
09 21
29 36 14
35
23 38
31
37

34
28

28
10
28 24

11

ALTERNATORE
ALTERNATOR
ALTERNATEUR
WECHSELSTROMGENERATOR
ALTERNADOR
Tav. 01/08
Tab.
Taf.
18.G010.002 0
Tav. 01/08
Tab. 19.A010.202
Taf. 02

Pos. Part No Q.ty Descrizione Description Designation Benennung Denominaciones

04 3873.130.0006 4 coperchio cover couvercle Stangenführung tapa


05 3582.210.0006 8 perno pin axe Gewindestift pivote
06 008724703622 8 dado autobloccante self-locking nut écrou autofreiné Sicherheitsmutter tuerca autoblocante
07 008735034454 16 anello elastico lockwasher anneau élastique Sprengring anillo elástico
08 3426.150.0016 8 snodo sferico ball joint rotule Kugelgelenk articulación
09 3144.010.0002 4 cilindro sollevamento lifting cylinder vérin de levage Hubzylinder cilindro de elevación
10 3144.030.0002 4 cilindro sfilo stabilizzatori extension cylinder vérin d'extension Ausfahzylinder cilindro de extension
11 3584.010.0009 4 trave sfilo stabilizzatori outrigger spreader beam poutre retrait stab. Quertr.stabilis. Auszug travesaño ext. estabil.
15 008709112600 8 vite screw vis Schraube tornillo
16 3004.050.0000 4 supporto support support Lagerteil soporte
17 008736180337 4 copiglia split pin goupille fendue Splint pasador abierto
18 3582.210.0003 4 perno pin axe Gewindestift pivote
19 3582.210.0004 4 perno pin axe Gewindestift pivote
21 3336.010.0016 4 staffa brace étrier Bügel estribo
22 008736010591 8 copiglia split pin goupille fendue Splint pasador abierto
23 008709122118 208 vite screw vis Schraube tornillo
24 3873.130.0000 8 coperchio cover couvercle Stangenführung tapa
29 3873.130.0005 24 coperchio cover couvercle Stangenführung tapa
33 008709113626 8 vite screw vis Schraube tornillo
34 008734651747 16 rosetta elastica spring washer rondelle élastique Federring arandela elástica
35 008724681645 8 dado nut écrou Mutter tuerca
36 3006.060.0001 4 supporto cilindro cylinder support support vérin Zylinderhalter soporte cilindro
38 3266.140.0001 4 valvola di blocco lock valve soupape de blocage Sperrventil válvula de cierre
39 3055.090.0014 4 finecorsa limit switch fin de course Endschalter fin de carrera
40 008808372054 8 sensore magnetico sensor détecteur Sensor sensor
41 008808382054 8 base magnetica base base Basis bastidor
Tav. 01/08
Tab. 19.A010.202
Taf. 02

Pos. Part No Q.ty Descrizione Description Designation Benennung Denominaciones

46 008774345108 8 boccola autolubrificante bushing palier Lagerteil casquillo


33 - 34 - 35 36

38 11 29 39
D
A F
F-F
09

B F

10 06 05 07 08

04 40
41

"A"
"B"

15

16

17 "D"
23
18

24

Composta 19.A010.202 19 21 46 22
Composed 19.A010.203
Composé
Compuesto 19.A010.204
Zusammengesetzt 19.A010.205

ASSIEME STABILIZZATORI
OUTRIGGERS ASSEMBLY
ENSEMBLE STABILISATEURS
BAUGRUPPE STABILISATOREN
CONJUNTO ESTABILIZADORES
Tav. 01/08
Tab.
Taf.
19.A010.202 0
2
Tav. 01/08
Tab. 19.A010.203
Taf. 02

Pos. Part No Q.ty Descrizione Description Designation Benennung Denominaciones

03 008734652872 16 rosetta washer rondelle Scheibe arandela


09 3144.010.0002 4 cilindro sollevamento lifting cylinder vérin de levage Hubzylinder cilindro de elevación
10 3144.030.0002 4 cilindro sfilo stabilizzatori extension cylinder vérin d'extension Ausfahzylinder cilindro de extension
13 008734650868 208 rosetta washer rondelle Scheibe arandela
20 3564.010.0043 4 protezione inferiore guard protection Schutzblech protección
23 008709122118 208 vite screw vis Schraube tornillo
27 008708434869 8 vite screw vis Schraube tornillo
28 3564.010.0042 4 protezione superiore guard protection Schutzblech protección
H
09
10

03
27

“H”

28

Composta
19.A010.202
Composed
13 Composé
19.A010.203
19.A010.204
23 Compuesto
19.A010.205
Zusammengesetzt
20

ASSIEME STABILIZZATORI
OUTRIGGERS ASSEMBLY
ENSEMBLE STABILISATEURS
BAUGRUPPE STABILISATOREN
CONJUNTO ESTABILIZADORES
Tav. 01/08
Tab.
Taf.
19.A010.203 0
2
Tav. 01/08
Tab. 19.A010.204
Taf. 02

Pos. Part No Q.ty Descrizione Description Designation Benennung Denominaciones

01 3006.060.0015 4 supporto staffa support support Lagerteil soporte


02 008708434872 8 vite screw vis Schraube tornillo
03 008734652872 16 rosetta washer rondelle Scheibe arandela
12 3004.040.0051 4 piastra di appoggio support plate plaque d'appui Abstellplatte plancha de apoyo
25 008708432924 24 vite screw vis Schraube tornillo
26 3006.060.0003 8 supporto cavi cables support support câbles Kabelhalter soporte cables
42 008709114860 16 vite screw vis Schraube tornillo
43 008734632872 16 rosetta elastica spring washer rondelle élastique Federring arandela elástica
44 3004.040.0052 8 piastra plate plaque Platte placa
E

12

“E”
“I”
42
43
44

25 02 01
03
26

Composta
19.A010.202
Composed
19.A010.203
Composé
19.A010.204
Compuesto
19.A010.205
Zusammengesetzt

ASSIEME STABILIZZATORI
OUTRIGGERS ASSEMBLY
ENSEMBLE STABILISATEURS
BAUGRUPPE STABILISATOREN
CONJUNTO ESTABILIZADORES
Tav. 01/08
Tab.
Taf.
19.A010.204 0
2
Tav. 01/08
Tab. 19.A010.205
Taf. 02

Pos. Part No Q.ty Descrizione Description Designation Benennung Denominaciones

12 3004.040.0051 4 piastra di appoggio support plate plaque d'appui Abstellplatte plancha de apoyo
30 3582.210.0005 4 perno pin axe Gewindestift pivote
31 008709113620 16 vite screw vis Schraube tornillo
32 008733341747 16 rosetta washer rondelle Scheibe arandela
37 3873.130.0001 4 coperchio cover couvercle Stangenführung tapa
12 G

“F” “G”

37

Composta
19.A010.202
Composed
Composé
19.A010.203 32
19.A010.204
Compuesto
19.A010.205
Zusammengesetzt

30 31

ASSIEME STABILIZZATORI
OUTRIGGERS ASSEMBLY
ENSEMBLE STABILISATEURS
BAUGRUPPE STABILISATOREN
CONJUNTO ESTABILIZADORES
Tav. 01/08
Tab.
Taf.
19.A010.205 0
2
Tav. 01/08
Tab. 19.C020.001
Taf. 02

Pos. Part No Q.ty Descrizione Description Designation Benennung Denominaciones

04 004911962566 1 perno pin axe Gewindestift pivote


05 3852.050.0003 1 rullo antiusura anti-wear roller rouleau anti-usure Verschleißschutzwalze rodillo antidesgaste
06 008709112136 1 vite screw vis Schraube tornillo
07 008734630868 1 rosetta elastica spring washer rondelle élastique Federring arandela elástica
08 3006.060.0001 1 supporto cilindro cylinder support support vérin Zylinderhalter soporte cilindro
05

A A

06 - 07 08

04

A-A

ASSIEME SUPPORTO RULLO


ROLLER SUPPORT ASSEMBLY
SUPPORT ROULEAU
ROLLE TRÄGER ZUSAMMENSETZUNG
CONJUNTO SOPORTE RODILLO
Tav. 01/08
Tab.
Taf.
19.C020.001 0
2
Tav. 01/08
Tab. 20.A010.017
Taf. 00

Pos. Part No Q.ty Descrizione Description Designation Benennung Denominaciones

01 3308.171.0036 1 contrappeso counterweight contrepoids Gegengewicht contrapeso


02 3308.171.0035 5 contrappeso counterweight contrepoids Gegengewicht contrapeso
03 3582.220.0001 2 perno pin axe Gewindestift pivote
04 3900.265.0003 2 gancio di sollevamento lifting hook crochet de levage Lasthaken gancho
05 008736002620 2 copiglia split pin goupille fendue Splint pasador abierto
03 - 04 - 05

02

02

02

A 02

02

01

ASSIEME CASSONI CONTRAPPESO


COUNTERWEIGHTS ASSY.
ENSEMBLE CAISSONS CONTREPOIDS
BAUGRUPPE GEGENGEWICHT-KÄSTEN
CONJUNTO CAJONES CONTRAPESO
Tav. 01/08
Tab.
Taf.
20.A010.017 0
Tav. 01/08
Tab. 20.A020.002
Taf. 04

Pos. Part No Q.ty Descrizione Description Designation Benennung Denominaciones

01 3308.170.0004 1 contrappeso counterweight contrepoids Gegengewicht contrapeso


02 008734214387 4 ghiera autobloccante self-locking ring nut embout de sûreté Selbstsperrende Nutmutter virola autoblocante
03 3582.220.0002 4 perno pin axe Gewindestift pivote
04 3583.220.0000 4 distanziale spacer entretoise Hülse separador
05 008761325070 4 cuscinetto bearing roulement Lager rodamiento
06 008735034990 4 anello elastico lockwasher anneau élastique Sprengring anillo elástico
07 3643.010.0003 4 ruota wheel roue Rad plato, rueda
08 008937708709 4 anello di tenuta seal ring anneau d'étanchéité Dichtring anillo retén
09 3873.220.0000 4 coperchio cover couvercle Stangenführung tapa
10 008709113262 16 vite screw vis Schraube tornillo
11 008733331542 16 rosetta washer rondelle Scheibe arandela
12 3292.010.0007 4 albero shaft arbre Welle àrbol
13 008774358695 4 boccola bushing palier Lagerteil casquillo
14 3101.030.0000 2 rinvio driving gear renvoi Winkelgetriebe reenvio
15 3583.040.0008 4 anello ring bague Springring anillo
16 3643.010.0004 4 ruota wheel roue Rad plato, rueda
17 008709112600 24 vite screw vis Schraube tornillo
18 008733331083 24 rosetta washer rondelle Scheibe arandela
19 3873.220.0001 4 coperchio cover couvercle Stangenführung tapa
20 008715022919 16 vite screw vis Schraube tornillo
21 3873.220.0002 4 coperchio cover couvercle Stangenführung tapa
22 008751204510 8 cuscinetto bearing roulement Lager rodamiento
23 3583.220.0001 4 distanziale spacer entretoise Hülse separador
24 3583.220.0002 4 distanziale spacer entretoise Hülse separador
25 008708434500 16 vite screw vis Schraube tornillo
26 008733332566 16 rosetta washer rondelle Scheibe arandela
Tav. 01/08
Tab. 20.A020.002
Taf. 04

Pos. Part No Q.ty Descrizione Description Designation Benennung Denominaciones

27 008724702464 4 dado autobloccante self-locking nut écrou autofreiné Sicherheitsmutter tuerca autoblocante
28 3426.150.0005 4 snodo sferico ball joint rotule Kugelgelenk articulación
29 3582.220.0003 4 perno pin axe Gewindestift pivote
30 3373.010.0003 4 forcella yoke chape Gabel horquilla
31 3482.010.0001 4 tirante tie-rod tirant Gewindestange timón
32 008724682064 20 dado nut écrou Mutter tuerca
33 3100.020.0001 4 rosetta washer rondelle Scheibe arandela
34 3583.220.0003 4 spessore shim cale Unterlegscheibe placa
35 3583.220.0004 4 spessore shim cale Unterlegscheibe placa
36 3100.020.0002 4 rosetta washer rondelle Scheibe arandela
39 008708432950 2 vite screw vis Schraube tornillo
40 3004.010.0009 2 fermo lock plaque d'arrêt Arretierplatte horquilla
41 3582.220.0004 2 perno pin axe Gewindestift pivote
42 008937709249 4 anello di tenuta seal ring anneau d'étanchéité Dichtring anillo retén
43 3101.030.0001 2 rinvio driving gear renvoi Winkelgetriebe reenvio
44 008937709203 4 anello di tenuta seal ring anneau d'étanchéité Dichtring anillo retén
45 3482.010.0004 2 tirante tie-rod tirant Gewindestange timón
02
A-A 45
03
04
08
05
06
D
07
42 09 10 11 13 14 - 43 B
C
A

15 25 26 12 27 28 29
A
16
C
17 30 45
18
19 31
01
20 32
21 33 39

22 34 40
23 35
41
24
36
44

B C-C D

ASSIEME CONTRAPPESO MOBILE


MOBILE COUNTERWEIGHT ASSY
ENSEMBLE CONTREPOIDS MOBILE
BEWEGLICHE BALLASTGRUPPE
CONJUNTO CONTRAPESO MÓVIL
Tav. 01/08
Tab.
Taf.
20.A020.002 0
4
Tav. 01/08
Tab. 21.A010.019
Taf. 00

Pos. Part No Q.ty Descrizione Description Designation Benennung Denominaciones

01 3083.010.0008 1 collettore elettrico slip ring collecteur électrique Elecktr. Kollektor colector eléctrico
02 008709112125 4 vite screw vis Schraube tornillo
03 008733340868 4 rosetta washer rondelle Scheibe arandela
04 008709113266 6 vite screw vis Schraube tornillo
05 008733341542 8 rosetta washer rondelle Scheibe arandela
06 3871.080.0027 1 flangia di accoppiamento coupling flange bride d'accouplement Kupplungsflansch brida de acoplamiento
07 3154.000.0013 1 distributore rotante rotary coupling distributeur tournant Drehverteiler distribuidor giratorio
09 008709113262 2 vite screw vis Schraube tornillo
10 008733341747 12 rosetta washer rondelle Scheibe arandela
11 008715023613 4 vite screw vis Schraube tornillo
12 3101.010.0021 1 barra di fissaggio fixing bar barre de fixation Befestigungsstange barra de fijación
13 3582.180.0001 1 braccio di reazione reaction arm flèche de réaction Achsstrebe brazo de reacción
14 3194.010.0002 2 motore idrostatico variable displac. motor moteur à cylindré variable Verstellmotor motor de cilindrata variable
15 3247.100.0005 2 riduttore rotazione slewing gear unit réducteur rotation Unters.getriebe Drehung reductor rotaciòn
16 008709113620 8 vite screw vis Schraube tornillo
18 008708434493 6 vite screw vis Schraube tornillo
19 008708434516 58 vite screw vis Schraube tornillo
20 3583.090.0002 58 distanziale spacer entretoise Hülse separador
23 3002.010.0021 1 ralla di rotazione slew bearing roulement de rotation Drehscheibe cojinete rotación
24 008722995620 192 vite screw vis Schraube tornillo
25 008724123440 192 dado nut écrou Mutter tuerca
26 008733223501 384 rosetta washer rondelle Scheibe arandela
27 008708433626 4 vite screw vis Schraube tornillo
28 008733341747 8 rosetta washer rondelle Scheibe arandela
29 008724701645 4 dado autobloccante self-locking nut écrou autofreiné Sicherheitsmutter tuerca autoblocante
30 008734651542 2 rosetta elastica spring washer rondelle élastique Federring arandela elástica
01
02
03 07
27
04 28 09
05 29 30
06

19
18 20
12 11 10

14

10 - 16

15 24
01
25
13 26

27 23
07 28
29

24
25
26

ASSIEME ROTAZIONE TORRETTA


SUPERSTRUCTURE SLEWING ASSEMBLY
ENSEMBLE ROTATION TOURELLE
BAUGRUPPE TURMDREHUNG
CONJUNTO ROTACIÓN TORRE
Tav. 01/08
Tab.
Taf.
21.A010.019 0
Tav. 01/08
Tab. 21.C010.002
Taf. 00

Pos. Part No Q.ty Descrizione Description Designation Benennung Denominaciones

01 830.050.0009 1 stelo rod tige Kolbenstange varilla


02 830.050.0010 1 canna liner chemise Zylindermantel camisa
03 830.050.0011 1 flangia flange bride Flansch brida
04 830.050.0012 2 anello ring bague Springring anillo
07 008715023617 6 vite screw vis Schraube tornillo
08 830.050.0013 1 kit guarnizioni seal kit kit de joints Dichtungsatz juego de juntas
09 3154.000.0013 1 distributore rotante rotary coupling distributeur tournant Drehverteiler distribuidor giratorio
09 08

01 04 02 07 04 03

DISTRIBUTORE ROTANTE
ROTARY HYDRAULIC COUPLING
DISTRIBUTEUR TOURNANT
DREHVERTEILER
DISTRIBUIDOR GIRATORIO
Tav. 01/08
Tab.
Taf.
21.C010.002 0
Tav. 01/08
Tab. 21.D010.013
Taf. 01

Pos. Part No Q.ty Descrizione Description Designation Benennung Denominaciones

01 825.020.0023 1 anello di tenuta seal ring anneau d'étanchéité Dichtring anillo retén
07 825.020.0004 29 separatore isolante seperator insulation séparateur isolant Isolator separador aislante
08 825.020.0022 8 separatore isolante seperator insulation séparateur isolant Isolator separador aislante
09 825.020.0008 30 anello di contatto contact ring bague de contact Springring anillo de contacto
10 825.020.0005 7 anello di contatto contact ring bague de contact Springring anillo de contacto
16 825.020.0021 1 albero shaft arbre Welle àrbol
21 825.020.0003 1 elemento di contatto contact élément de contact Kontakt contacto
22 825.020.0016 14 portaspazzola brush holder porte-brosse Bürstenhalter porta-cepillo
23 825.020.0007 30 portaspazzola brush holder porte-brosse Bürstenhalter porta-cepillo
24 825.020.0009 60 spazzola di contatto contact brush balais de contact kontaktbürste escobilla de contacto
25 825.020.0006 28 spazzola di contatto contact brush balais de contact kontaktbürste escobilla de contacto
26 825.020.0020 1 cuscinetto bearing roulement Lager rodamiento
27 825.020.0002 1 cuscinetto bearing roulement Lager rodamiento
28 3308.335.0001 1 encoder encoder encoder Encoder encoder
30 3083.010.0008 1 collettore elettrico slip ring collecteur électrique Elecktr. Kollektor colector eléctrico
21

28
16

09

07
24
23

27
25
08
30
22
10

COMUNICARE SEMPRE: “LA MATRICOLA”


PLEASE ADVISE ALWAYS: “SERIAL NUMBER” 26
COMMUNIQUER TOUJOUR: “LA MATRICULE”

DALLA MATRICOLA 121929


FROM SERIAL NUMBER 121929
DE LA MATRICULE 121929 01

COLLETTORE ELETTRICO ROTANTE PR 9630


SLIP RING
COLLECTEUR ELECTRIQUE
ELEKTR. KOLLEKCTOR
COLECTOR ELECTRICO
Tav. 01/08
Tab.
Taf.
21.D010.013 0
1

Você também pode gostar