Você está na página 1de 33

Centro Cultural Correios

apresenta

ARTE É A ÚLTIMA ESPERANÇA


ação Postal e ou tras ações
de Paulo Bruscky

Curadoria Antonio Sergio Bessa

São Paulo, 2015


3

sumário
[contents]

Apresentação [Foreword] 05
Centro Cultural Correios

Cidadão [Citizen] Brusky 07


Antonio Sergio Bessa — curador [curator]

Obras [Works] 30

Ficha técnica [Credits] 64


5

Centro Cultural Correios

apresentação
[foreword]

Com o objetivo de proporcionar o acesso de todos à cultura, Aiming to give access to culture for everyone, Correios promotes
os Correios promovem manifestações artísticas como artes artistic manifestations such as visual arts, music and humanities
visuais, música e humanidades em seus centros e espaços among its many cultural centers and spaces in São Paulo (SP),
culturais de São Paulo (SP), Recife (PE), Salvador (BA), Forta- Recife (PE), Salvador (BA), Fortaleza (CE), Juiz de Fora (MG) and
leza (CE), Juiz de Fora (MG) e Rio de Janeiro (RJ) e no Museu Rio de Janeiro (RJ), and the Museu Correios in Brasilia.
Correios em Brasília.
Since 2013, Centro Cultural Correios offers to the general
Desde 2013, o Centro Cultural Correios vem oferecendo ao public a diversified cultural programme, with quality and free
público uma programação cultural diversificada, de qualidade e of charge. The space occupies an area of 13,778sqft from the
gratuita. O espaço ocupa uma área de 1.280m² do amplo Prédio ample Correios Historical Building, which includes São Paulo’s
Histórico dos Correios, que abriga também a Agência Central Central Post Office, considered the largest in the country, as
dos Correios de São Paulo, considerada a maior do país, e a well as the Philately Agency D. Pedro II. Opened in 1922, the
Agência Filatélica D. Pedro II. Inaugurado em 1922, o Prédio Historical Building is one of São Paulo downtown’s post card,
Histórico é um dos cartões postais do centro de São Paulo, for its architectural proportions, size and location.
pelas suas dimensões arquitetônicas, tamanho e localização.
For over 30 years, Correios have been contributing to the
Há mais de 30 anos os Correios contribuem para a preservation, recovery and promotion of the most diverse art
preservação, resgate e promoção das mais diversas expressões expression through its cultural units, playing an important role
artísticas por meio de suas unidades culturais, desempenhando in valuing culture, tourism and social inclusion.
um importante papel na valorização da cultura, do turismo e da
inclusão social.
7

Antonio Sergio Bessa

cidadão [citizen]
brusky

Não há como saber ao certo o que a linguagem representava One can only wonder what language meant for the common
para o homem comum no período que antecedeu a dissemina- man before public education was promoted in the wake of the
ção da educação pública ocorrida após a revolução industrial. industrial revolution. In the modern era, particularly in large
Na era moderna, principalmente nas grandes cidades, a vida co- cities, it is patent that everyday life became greatly mediated
tidiana passou a ser, claramente e em grande medida, mediada by systems of language ranging from the spoken to the written—
por sistemas de linguagem, da oral à escrita—com modalidades with modalities such as architecture, traffic signage, adver-
como arquitetura, sinais de trânsito e códigos de vestimenta, tisement, and dress codes, among others—addressing different
entre outras—que lidam com diferentes aspectos de nossa to- aspects of our totality. Indeed, our reliance on language has
talidade. De fato, nossa dependência da linguagem cresceu de increased to such a degree over the last two centuries, that we
tal forma nos últimos dois séculos que hoje a aceitamos como now accept it as a natural component of our biological make-
um componente natural de nossa up.2 The realization of the
constituição biológica . A percep-
2
overwhelming power exerted
ção do enorme poder exercido Sua paixão e profissão é desposar a multidão. by language on the individual
pela linguagem sobre o indivíduo is at the core of Paulo Brus-
[His passion and his profession is to merge
está no cerne da obra de Paulo cky’s work, and distinguishes
with the crowd].
Bruscky e a distingue de outros it from other major move-
dos principais movimentos da arte Charles Baudelaire1 ments in contemporary Bra-
contemporânea brasileira. E o mais zilian art. More importantly,
importante é que, na maioria das he will develop his work for
vezes, ele desenvolve seu trabalho no contexto de Recife, uma the most part in the context of Recife, a city that, as the main
cidade que, como principal ponto de escoamento da produção gateway for sugar and cotton production in Brazil since the
brasileira de açúcar e algodão a partir do século XVI, apresenta sixteenth century, displays the major traits of colonialism, thus
as principais características do colonialismo e, portanto, provê offering a mirror to the modernist vision of the city.
um espelho à visão modernista da cidade.
Perhaps our notion of modernity is still predicated on Walter
Talvez nosso conceito de modernidade ainda se baseie na inter- Benjamin’s readings of Charles Baudelaire’s Les Fleurs du Mal,
pretação de Les Fleurs du Mal, de Charles Baudelaire, por Walter about which he wrote: “What speaks to us in his poetry is not
Benjamin, que escreveu: “Aquilo que fala a nós em sua poesia não the reprehensible confusion of [moral] judgment but the per-
3
é a repreensível confusão do julgamento [moral], e sim a inversão missible reversal of perception.” This reversal of perception
permissível da percepção”3. Esta inversão da percepção encontra finds its equivalent in the figure of synesthesia; a topic famously
8 Antonio Sergio Bessa Cidadão Brusky Citizen Brusky 9

seu equivalente na figura da sinestesia, tema abordado com ma- approached by Baudelaire in his poem “Correspondences” that AULA DE HISTÓRIA History lesson
estria por Baudelaire no poema “Correspondances”, que retrata depicts an awe-inspiring environment in which “confuse words”
um ambiente imponente onde “palavras confusas” emanam por emanate from between “pillars.” The poem, granted, is a pae- No entanto, é importante observar desde já que a investigação It is important to point out from the outset, however, that
dentre “pilares”. O poema, diga-se de passagem, é um elogio da an to nature’s overpowering sensorial fusion, while the image contínua de Bruscky sobre a linguagem é notadamente diferente Bruscky’s ongoing exploration of language is distinctly differ-
avassaladora fusão sensorial da natureza, ao passo que a figura de of a frightened man crossing its settings seems to be inspired da de outros pioneiros da arte conceitual, como Joseph Kosuth, ent from other conceptual art pioneers like Joseph Kosuth,
um homem que cruza esse domínio, assustado, parece inspirada by the regular mid–nineteenth-century city dweller suddenly por exemplo; enquanto este propõe a investigação da natu- for instance; while the latter proposes to explore the nature
no habitante comum das cidades em meados do século XIX, ao surrounded by a forest of signs. But will synesthesia account reza pela arte, sob a ótica de uma rigorosa estrutura teórica of art through the perspective of a rigorous (mostly European)
ver-se subitamente rodeado por uma floresta de signos. Mas será for the poem’s daft overlay of nature and language? For what (primariamente europeia), Bruscky confere a seus projetos um theoretical framework, Bruscky imparts to his projects an un-
a sinestesia responsável pela seems to be at stake here inegável sabor antropofágico brasileiro. Para Bruscky, teorias deniably Brazilian anthropophagic flavor. For Bruscky, theories
hábil sobreposição de natu- is the individual’s newfound são só dispositivos conceituais da grande máquina cultural que are but conceptual props in the great cultural machinery that
reza e linguagem no poema? ability, in Baudelaire’s time, ele ambiciona desconstruir. Assim, marcos teóricos tidos em he aims to dismantle. Hence, highly esteemed theoretical land-
Ao que parece, o que está em to shift from being one with alta conta, como a reflexão de Roland Barthes sobre a “morte marks such as Roland Barthes’s elaboration on the “death of
jogo aqui é a habilidade do nature to distancing oneself do autor” ou a influente teoria das “afirmações performativas” the author” or J. L. Austen’s influential theory of “performative
indivíduo, recém-adquirida from it and simply read it as de J. L. Austin, são canibalizados por Bruscky e oferecidos ao utterances” are cannibalized by Bruscky and offered to the
na época de Baudelaire, de a text. Half a century later, público na forma de episódios carnavalescos. public as carnivalesque episodes.
deixar de ser uno com a na- T. S. Eliot would touch upon
tureza para dela distanciar-se the same subject more Mais do que a teoria, no entanto, uma percepção aguçada da More than theory, however, a heightened awareness of history
e simplesmente lê-la como emphatically in “Love Song história parece constituir o trabalho de Bruscky, e uma análise seems to inform Bruscky’s work, and a careful analysis of the
a um texto. Meio século de- of J. Alfred Prufrock.”4 cuidadosa do meio que o gerou revelará suas afirmações mais milieu from which it sprung forth will reveal its most funda-
pois, T. S. Eliot abordaria o fundamentais. O interesse de Bruscky pela história é evidenciado mental stakes. Bruscky’s interest in history is conveyed most
mesmo tema de modo mais mais claramente nos extensos arquivos que ele acumulou com remarkably in the vast archives he amassed over the years
enfático em “Love Song of J. Let us go, through certain o decorrer dos anos e que contemplam movimentos artísticos and that covers international art movements such as mail art,
Alfred Prufrock”4. half-deserted streets, The internacionais, como a arte postal, Fluxus e Gatai, além de temas Fluxus, and Gatai, as well as subjects of national interest such
muttering retreats de interesse nacional, como as publicações do autor modernis- as the publications of modernist author Monteiro Lobato and
Let us go, through certain Streets that follow like a ta Monteiro Lobato e do poeta anarquista José Oiticica. Ao ser anarchist poet José Oiticica. Asked about his drive to collect
half-deserted streets, tedious argument indagado sobre seu ímpeto em colecionar e arquivar, Bruscky and archive, Bruscky commiserated about the loss of Golbery
The muttering retreats Of insidious intent lamentou a perda da biblioteca pessoal de Golbery do Couto e do Couto e Silva’s personal library of circa 30,000 volumes.
Streets that follow like a To lead you to an overwhelm- Silva, contendo cerca de 30 mil volumes. Se preservada, ponde- Kept together, he mused, that library would give insight into
tedious argument ing question . . . rou, a biblioteca teria revelado algo sobre uma das mais infames one of Brazil’s most infamous political minds. While these top-
Of insidious intent mentes políticas brasileiras. Embora à primeira vista esses temas ics might seem disparate at first sight, in reality, and at close
To lead you to an overwhel- não pareçam estar relacionados, na realidade e em análise mais analysis, they clearly demarcate Bruscky’s core interests as a
ming question... For Eliot, like for Baudelaire, detalhada, eles demarcam claramente os principais interesses de cultural agent. Like Lobato, Bruscky seems deeply invested in
the (modern) city is a text to Bruscky como agente cultural. Assim como Lobato, Bruscky pare- establishing social networks; like Oiticica, he chooses to oper-
Para Eliot, assim como para be read, its streets suggest- ce estar profundamente interessado em criar redes sociais; assim ate on the margins.
Baudelaire, a cidade (mo- ing new syntaxes. In these como Oiticica, ele opta por operar às margens.
derna) é um texto a ser lido, circumstances, the “reversal The formulation of one’s own sense of tradition (perhaps inau-
com suas ruas sugerindo of perception” identified A formulação de um senso de tradição próprio e individual (pos- gurated by Ezra Pound in Guide to Kulchur) is a familiar strategy,
novas sintaxes. Nessas cir- by Benjamin seems to imply sivelmente inaugurada por Ezra Pound em Guide to Kulchur) é and in Brazil we find the same resolve in the Noigandres group’s
cunstâncias, a “inversão da a kind of dyslexia through uma estratégia conhecida e, no Brasil, encontramos a mesma program to determine a “tradition of rupture” that would con-
percepção” apontada por which the new signs of an determinação no projeto do grupo Noigandres de definição nect the experimentalism of concrete poetry in the 1950s to
Benjamin parece implicar emerging capitalist society is de uma “tradição de ruptura” que unisse o experimentalismo discrete instances in the history of Brazilian literature, from
uma espécie de dislexia em still read from a preindustrial da poesia concreta da década de 1950 a diversas instâncias da Gregorio de Matos in the seventeenth century, to Joaquim de
que os novos signos de uma era perspective. história da literatura nacional, de Gregório de Matos, no século Sousandrade and Pedro Kilkerry in the nineteenth century, to
sociedade capitalista emer- XVII, a Joaquim de Sousandrade e Pedro Kilkerry, no século XIX, Oswald de Andrade in the mid-1920s. Compared to the eclectic
gente continuam sendo Fig. 1: Paulo Bruscky, Vervendo, 1996. Vervendo, a work from 1996 e a Oswald de Andrade, em meados da década de 1920. Com- lineages of Pound, Jorge Luis Borges and the Noigandres poets,
lidos sob a ótica do período inspired by the sale of a small parada às ecléticas linhagens de Pound, Jorge Luis Borges e dos Bruscky’s literary genealogy is surprisingly regional.
pré-industrial. commercial building in the poetas do Noigandres, a genealogia literária de Bruscky é sur-
outskirts of Recife, brilliantly exemplifies Bruscky’s play with per- preendentemente regional. Consider, for instance, Poesia Visual e Experimental em Per-
Vervendo, obra de 1996 inspirada na venda de um pequeno edi- ception. The work documents a row of dilapidated city buildings nambuco (Poesia Postal)6, an anthology issued in 2005 in Xerox
fício comercial na periferia de Recife, é um exemplo brilhante with “for sale” signs painted on the walls and doors. (Figure 1) The Consideremos, por exemplo, Poesia Visual e Experimental em format and distributed via mail. In its introduction, Bruscky
de como Bruscky joga com a percepção. A obra registra uma Portuguese equivalent for “for sale” in this case is the informal Pernambuco (Poesia Postal)6, antologia publicada em 2005 em starts by acknowledging the contribution of João do Rosário, a
série de edifícios dilapidados, com a inscrição “Vendo” pintada vendo, “I sell” (from the verb vender). Vendo, however, is also the formato Xerox e distribuída pelo correio. Bruscky abre a intro- friar born in 1726 who wrote religious acrostics. He then goes
em paredes e portas. (Figura 1) Aqui, o gesto de Bruscky con- gerund form of verb ver (to see). Bruscky’s gesture here is to over- dução da obra agradecendo a contribuição de João do Rosário, on to consider the contributions of venerable modernist poets
siste em sobrepor os significados e confundir a mensagem (à lap the meanings and confuse the message (for sale/seeing?) and um frei nascido em 1726 que escrevia acrósticos religiosos. Em like Manuel Bandeira and Joaquim Cardozo, an engineer who
venda/vendo?), destacando assim a natureza alucinatória das hence to underscore the hallucinatory nature of cities in which seguida, cita as contribuições de veneráveis poetas modernis- worked closely with Oscar Niemeyer in the construction of
cidades onde os edifícios ou estão à venda (ou vendem algo) ou buildings are either for sale (or sell something), or they observe tas, como Manuel Bandeira e Joaquim Cardozo, o engenheiro Brasilia. And in typical Bruscky manner, he closes the short in-
observam você, como no poema de Baudelaire5. you, like in Baudelaire’s poem.5 que colaborou com Oscar Niemeyer na construção de Brasília. troduction acknowledging “the visual poetry found in toys and
10 Antonio Sergio Bessa Cidadão Brusky Citizen Brusky 11

Finalmente, ao típico estilo Bruscky, ele conclui a breve intro- domestic utensils, made of industrial products and discarded
dução agradecendo “à poesia visual encontrada nos brinquedos cans, that are sold in street fairs and public markets through-
e utensílios domésticos, feitos com produtos industriais e latas out the Northeast.” Tradition for Bruscky, then, is enmeshed in
descartadas, que são vendidos em feiras livres e mercados po- the very history of the region he was born in. What more, in his
pulares no Nordeste”. Assim, para Bruscky, a tradição está en- eyes that history has been written equal parts by the erudite as
tranhada na própria história da região em que nasceu. Ademais, well as by the anonymous maker. It is local history, moreover,
para ele, essa história foi escrita tanto por autores eruditos that will guide his artistic enterprise as a whole, and will also
quanto por anônimos. A história local é o que norteia seu fazer inform projects that aimed at specific traits of the geography
artístico como um todo, além de gerar projetos voltados a as- and history of Recife.
pectos específicos da geografia e da história de Recife.
Two projects in particular, are revealing in the ways history
Dois projetos em particular são reveladores no modo como a obliquely intersects with language. In one of his most amusing
história interage diagonalmente com a linguagem. Em um de linguistic puns, Bruscky, in collaboration with Daniel Santiago,
seus trocadilhos linguísticos mais divertidos, Bruscky, em cola- defaced the walls of the Cemitério dos Ingleses in Recife, in
boração com Daniel Santiago, escreveu a seguinte pichação no 1987, with the following graffiti:
muro do Cemitério dos Ingleses em Recife, em 1987:

Ensina-se português às almas do Cemitério dos Ingleses


Ensina-se português às almas do Cemitério dos Ingleses (Portuguese lessons for souls of the British Cemetery)
Ensina-se inglês às almas de outros cemitérios
Ensina-se inglês às almas de outros cemitérios
(English lessons for souls of other cemeteries)
Fundado em 1814 por um decreto real, o Cemitério dos Ingle-
ses em Recife representa uma era em que a indústria britânica
reinava sobre a infraestrutura brasileira, incluindo os sistemas Founded in 1814 by royal decree, Recife’s British Cemetery
telegráfico, ferroviário e bancário; a importação de estruturas signals an era in which British industry reigned over the coun- Fig. 2: Paulo Bruscky, Arte/Pare, 1972.
de ferro fundido para a construção de edifícios públicos, como try’s infrastructure, including its telegraph, railways, and bank-
mercados e teatros; fábricas de papel; e exportação de borra- ing system; the importation of cast-iron structures for public
cha, cera, algodão e açúcar7. buildings such as markets and theaters; paper mills; as well as
rubber, wax, cotton, and sugar export.7
Igualmente representativa dos tempos áureos da cidade é a “essa participação toma a forma de uma mobilização social”. “participation takes the form of social mobilization.” He adds:
Ponte da Boa Vista, construída em 1640, quando a região en- Equally iconic of the city’s old glory is the Boa Vista Bridge, first Ele acrescenta: “Ao contrário das performances de Flávio de “Contrary to the performances of Flávio de Carvalho, Paulo
contrava-se sob domínio holandês. Situada no centro histórico erected when the area was under Dutch rule in 1640. Located Carvalho, Paulo não caminha sozinho de encontro ao ‘fluxo’ does not walk alone against the ‘flux’ of the masses. Paulo’s
de Recife, a ponte foi reconstruída diversas vezes e simboliza as in the midst of Recife’s old center, the bridge has been rebuilt das massas. A arte urbana de Paulo busca envolver as pessoas e urban art seeks to engage people and to become one with it.”
aspirações cosmopolitas da cidade. Em 1972, Bruscky simulou many times over and is synonymous with the city’s claim to cos- tornar-se una com elas”.
uma cerimônia de inauguração no meio da ponte, amarrando mopolitanism. In 1972 Bruscky simulated an inauguration cere- Indeed, the mix of art and activism throughout the Brazilian
uma fita rosa sobre as faixas de rodagem, num evento que cha- mony in the middle of the bridge by tying a pink ribbon across De fato, a combinação de arte e ativismo no Nordeste brasileiro Northeast has been a notable factor since the time Gregório de
mou de Arte/pare. A breve cerimônia, que durou apenas alguns its lanes, which he called Arte/pare (Art/Stop). The brief event, tem sido digna de nota desde que Gregório de Matos, em sua Matos issued anonymous diatribes in his native Salvador against
minutos, desorientou motoristas e pedestres, que pararam por which lasted only a few minutes, threw off drivers and pedes- cidade-natal de Salvador, escreveu seus libelos anônimos con- the Portuguese rule and the clergy in verses that survived for
alguns momentos para aguardar a cerimônia de corte da fita. trians alike, who stopped momentarily, waiting for the ribbon tra o domínio português e o clero, em versos que sobreviveram the most part due to its public reception. Later, in the mid-nine-
(Figura 2) Organizado em colaboração com um grupo de amigos cutting ceremony to take place. (Figure 2) Organized in collab- principalmente devido à sua aceitação pelo público. Posterior- teenth century, the extraordinary cultural milieu in São Luís do
da faculdade, o evento foi minuciosamente orquestrado, com oration with a group of college friends, the event was carefully mente, em meados do século XIX, a extraordinária cena cultural Maranhão, with its mix of erudition and visionary literature, led
membros do grupo posicionados em locais estratégicos da pon- orchestrated in minute details with members of the group posi- de São Luís do Maranhão, com sua combinação de erudição e Haroldo de Campos to equate the area to a Brazilian Ithaca.9 By
te para comunicar o fluxo do tráfego aos demais. Nos registros tioned in key areas of the bridge to communicate traffic flow to literatura visionária, levou Haroldo de Campos a chamá-la de the end of the century, efforts to foster local culture became
em filme que ainda restam, vemos os carros pararem brusca- each other. In the extant film documentation of the event, we Ítaca brasileira9. Já no final do século, iniciativas de incentivo à more organized with the emergence of groups such as Padaria
mente quando a faixa sobe e a aglomeração de pedestres, até see cars suddenly stopping as the ribbon goes up, as well as the cultura local tornaram-se mais organizadas, com o surgimento Espiritual (Spiritual Bakery)10 in Fortaleza. (Figure 3)
que a polícia chega e dispersa a multidão. agglomeration of pedestrians, until members of the local police de grupos como o Padaria Espiritual10 em Fortaleza. (Figura 3)
arrive and disperse the mob. Most remarkably, poema/processo (process/poem), the move-
Essas manifestações anárquicas envolvendo pichações e aglo- Mais notavelmente, o movimento poema/processo, que nasceu ment that branched out of concrete poetry in 1967 and lasted
merações públicas sugerem duas leituras alternativas. Em um These anarchic manifestations involving graffiti and public gath- da poesia concreta em 1967 e perdurou até 1972, encontrou until 1972, found its most passionate advocates among young
nível, são claramente atos de desobediência civil, provocações ering suggest two alternate readings. On one level, they are seus defensores mais apaixonados entre os jovens poetas nor- poets from the Northeast. In laying out its program, (Figure 4)
em resposta à situação da região naquele momento. Analisadas clear acts of civil disobedience, provocations against the local destinos. Ao apresentar seu programa (Figura 4), Wlademir Dias Wlademir Dias-Pino had proposed a national strategy for the
mais de perto, evidenciam um modo de pensar que rejeita a situation at the time. On closer consideration, they evince a -Pino propôs uma estratégia nacional para o movimento: “Uma movement: “an articulation line Rio/Minas/Northeast, with au-
colonização, valorizando a cultura local. Num ensaio publicado mode of thinking that rejects colonization by fostering local linha articulatória Rio/Minas/Nordeste, com frentes autônomas tonomous fronts in Brasilia, Santa Catarina, and Mato Grosso.”
no catálogo Entreimagens8, o artista e psicanalista Lula Wan- culture. In an essay in Interimagens,8 the psychoanalyst and art- também em Brasilia, Santa Catarina, and Mato Grosso”. O ob- Dias-Pino’s goal was to counter the tendency that has central-
derley observou que a participação do espectador foi a princi- ist Lula Wanderlei noted that viewer participation is the great- jetivo de Dias-Pino era contrapor a tendência que centralizara ized all cultural manifestations in São Paulo since 1922, with the
pal contribuição da arte brasileira e que, na obra de Bruscky, est contribution of Brazilian art, and that in Bruscky’s work todas as manifestações culturais em São Paulo a partir de 1922, creation of the Semana de Arte Moderna, and all the way to the
12 Antonio Sergio Bessa Cidadão Brusky Citizen Brusky 13

esta tradição complexa. A performance consistia no ato de co- Bakery and served with butter and coffee. (Figure 5) In Paulo
mer um pão em formato de livro, “editado” pela Padaria Nabuco Bruscky: Arte Arquivo e Utopia, Cristina Freire astutely com-
e servido com manteiga e café. (Figura 5) Em Paulo Bruscky: Arte ments that Bruscky’s performance was a “less than subtle”
Arquivo e Utopia, Cristina Freire comenta com perspicácia que a critique of MOBR AL (Movimento Brasileiro de Alfabetização),13
performance de Bruscky era uma crítica “não muito sutil” ao MO- or, to put it in her words, of the “concept of a literacy cam-
BRAL (Movimento Brasileiro de Alfabetização)13 ou, nas palavras paign as a statistical cipher at the service of fueling misery and
dela, ao “conceito de uma campanha de alfabetização enquanto poverty.”14 With its mock populist “let them eat bread” kind
cifra estatística a serviço da pobreza e da miséria”14. Com sua of rhetoric, ComoLer ultimately refers to the efforts toward
retórica pseudo-populista ao estilo “que comam pão”, em última literacy programs for the masses pioneered by public figures
instância, ComoLer se refere aos esforços de implantação de like Monteiro Lobato in the 1920s, and later by Paulo Freire in
programas de alfabetização em massa inaugurados por figuras pú- the early 1960s. In relation to the central topic of this perfor-
blicas como Monteiro Lobato, na década de 1920, e depois Paulo mance, namely “reading as nourishment,” it is worth stressing
Freire, no início dos anos 1960. Em relação ao tema central desta the parallel visions of Bruscky and the participants of Padaria
performance, a saber, “leitura enquanto nutrição”, vale enfatizar Espiritual. Furthermore, the performance’s ambiguous title
o paralelismo entre as visões de Bruscky e dos participantes da (ComoLer can be alternately translated as “I Eat/Read” or
Padaria Espiritual. Ademais, o título ambíguo da performance “How to Read”) brings about other parallels, alluding to reading
(ComoLer pode ser interpretado tanto como “Eu Como/Eu Leio” as an act of devouring, and thus evoking the cannibalistic ideas
quanto como “De Que Maneira Ler”) gera outros paralelos, alu- of Oswald de Andrade, as well as the title of an essay by Ezra
dindo à leitura como um ato de devoração e, assim, evocando as Pound from 1929.15
ideias canibalísticas de Oswald de Andrade, bem como o título de
um ensaio escrito por Ezra Pound em 192915. The allusion to Pound is not to be seen as merely coinciden-
tal, as four years before ComoLer took place, a translation of
A referência a Pound não deve ser tomada como simples coinci- ABC of Reading, by Augusto de Campos and José Paulo Paes,
dência, já que quatro anos antes da realização de ComoLer, uma had been issued in Brazil to great acclaim. That the release of
Fig. 3: First Issue of O Pão da Padaria Espiritual, Anno 1, No. 1, 1892. tradução de ABC da Literatura por Augusto de Campos e José ABC da Literatura was due in large part through the efforts of
Fig. 4: Wlademir Dias-Pino, Processo: Linguagem e Comunicação, 1972. Paulo Paes fora publicada no Brasil, com grande sucesso de Augusto de Campos, one of the founders of the concrete po-
crítica. O fato de a publicação de ABC da Literatura ter se de- etry movement in the 1950s, is not to be underestimated as it
vido em grande parte aos esforços de Augusto de Campos, um clearly denotes the threads of continuity between apparently
dos fundadores do movimento da poesia concreta na década de opposing manifestations. The impact of Pound’s ideas among
1950, não deve ser subestimado, uma vez que denota claramen- young poets in Brazil throughout the 1970s cannot be over-
com a realização da Semana de Arte Moderna, e que persistiu 1945 generation of poets and the concretist movement of the te a continuidade entre manifestações aparentemente opostas. looked, as a number of ideas in ABC of Reading became then
até a geração de poetas de 1945 e o movimento concretista na following decade.11 Tampouco pode ser menosprezado o impacto das ideias de highly popularized,16 most notably his classification of authors
década seguinte11. Pound entre os jovens poetas brasileiros na década de 1970, já as inventors, masters, and diluters. Note, for instance, that in an
Following in the steps of those forebears, Bruscky’s engage- que muitas das ideias apresentadas em ABC da Literatura se po- interview with Cristiana Tejo quoted in Paulo Bruscky: Arte em
Seguindo os passos desses pioneiros, o envolvimento de Bruscky ment with Recife is of a different sort than Baudelaire’s spleen pularizaram logo em seguida16, como a classificação dos autores Todos os Sentidos, when Bruscky claims to have always felt as if
com Recife diferia do ressentimento de Baudelaire com a mo- toward the modernization of Paris. For while the radical re- em inventores, mestres e diluidores. Observe, por exemplo, que he had “his own personal antenna for tuning into the world,”17
dernização de Paris. Isto porque, enquanto o radical redesenho design of mid-nineteenth-century Paris was consonant with numa entrevista com Cristiana Tejo, citada em Paulo Bruscky: he seems to be alluding to another of Pound’s central tenets in
de Paris em meados do século XIX era consistente com o advento the advent of the industrial revolution throughout Europe, the Arte em Todos os Sentidos, quando Bruscky afirma que sempre ABC of Reading, that “artists are the antennae of the race.”
da Revolução Industrial em toda a Europa, o desenvolvimento development of Recife since the sixteenth century into a major se sentiu como se tivesse “sua própria antena individual para
de Recife, que se tornou um grande polo a partir do século XVI, hub had as main goal optimizing the exploration and export of sintonizar o mundo”17, ele parece aludir a outra das premissas Paradoxically enough, it is in that postconcrete moment during
tinha como principal objetivo otimizar a exploração e exportação the area’s natural resources. In Les Fleurs du Mal, Baudelaire básicas de Pound em ABC da Literatura, a de que os “artistas the 1970s that we witness highly original poetic voices emerg-
dos recursos naturais da região. Em Les Fleurs du Mal, Baudelaire pities the passing of an epoch; while in Bruscky’s proposals for são as antenas da raça”. ing in different areas in Brazil. The work developed by Bruscky
lamenta o fim de uma época, ao passo que nas propostas de Brus- Recife and its citizens we witness one’s mischievous attempts in Recife throughout the 1970s and 1980s therefore finds coun-
cky para Recife e seus cidadãos vemos tentativas de reverter o to undo colonization. Mischief has indeed played a central role Um tanto paradoxalmente, é nesse momento pós-concreto da terpoints in the work that poets like Waly Salomão, Francisco
processo de colonização através da malandragem. A malandragem throughout Brazil’s cultural history culminating spectacularly década de 1970 que assistimos ao surgimento de vozes poéti- Alvim, Zuca Sardan, and Ana Cristina Cesar were developing in
de fato desempenhou um papel de destaque na história cultural in Oswald de Andrade’s two major manifestos published in the cas altamente originais em diversas regiões do Brasil. Assim, o Rio; Chacal and Nicholas Beher in Brasilia; and Paulo Lemin-
do Brasil, culminando de forma espetacular nos dois principais 1920s that advocated a thoroughly anti-European modus ope- trabalho desenvolvido por Bruscky em Recife nos anos 1970 e sky in Curitiba, to name but a few examples. In that pluralistic
manifestos de Oswald de Andrade, publicados na década de 1920, randi toward the creation of a national culture: the devouring 1980 encontra contrapontos nos trabalhos realizados por po- environment, Pound’s minimalist almanac surely had something
que defendiam um modus operandi marcadamente anti-europeu of the other.12 Emerging in the aftermath of a literary period etas como Waly Salomão, Francisco Alvim, Zuca Sardan e Ana for everyone as it proposed a map of world literature in which
com vistas à criação de uma cultura nacional: a estratégia de that romanticized the plight of the native, Oswald de Andrade’s Cristina no Rio; Chacal e Nicholas Beher em Brasília; e Paulo the Provençal poet was an equal of Confucius and Sappho; or
devorar o outro12. Surgidos após um período em que a literatura manifestos proposed an aggressive strategy that translated Leminsky em Curitiba, para citar apenas alguns exemplos. Neste that the Chinese ideogram had a thing or two to move Western
nacional romantizava as dificuldades enfrentadas pelo nativo, primitive rituals onto cultural operations. ambiente pluralista, o almanaque minimalista de Pound certa- literature out of the rut.
os manifestos de Oswald de Andrade propunham uma estratégia mente teve algo a acrescentar para todos ao propor um mapea-
agressiva que traduzia rituais primitivos em operações culturais. The performance ComoLer, which took place in 1974 at the mento da literatura mundial no qual o poeta provençal era igual
bookstore Livro 7 in Recife, wonderfully illustrates Bruscky’s em importância a Confúcio e Safo; ou sua contenção de que
A performance ComoLer, apresentada em 1974 na livraria Livro channeling of this complex tradition. The performance consist- o ideograma chinês apresentava características que poderiam
7 em Recife, é um belíssimo exemplo de como Bruscky canaliza ed of the eating of a book-shaped bread “edited” by Nabuco tirar a literatura ocidental da estagnação.
14 Antonio Sergio Bessa Cidadão Brusky Citizen Brusky 15

A ÚLTIMA ESPERANÇA The last hope do cidadão comum aos riscos ambientais21. Paulo Bruscky e seu and his collaborator, Daniel Santiago, responded to the sit-
colaborador Daniel Santiago reagiram à situação com um gesto uation with a singular gesture that carried great impact: an
Principalmente nos trabalhos produzidos na década de 1970, Particularly in the works produced in the 1970s, one notes the singular, de grande impacto: um cartão postal impresso em of- offset postcard featuring the text “Nos, consumidores de lixo
nota-se a recorrência do termo arte nos títulos de Bruscky18, um odd occurrence of the word art in Bruscky’s titles,18 a gesture fset com o texto “Nós, consumidores de lixo do Brasil, exigimos do Brasil, exigimos roupas especiais contra radiação” (We, the
gesto que pode ser interpretado como uma observação irônica that could be seen as a commentary on the impossibility of roupas especiais contra radiação” foi distribuído no mundo todo garbage consumers of Brazil, demand special clothes against
sobre a impossibilidade de se criar arte sob aquelas condições making art under those specific conditions. Or perhaps they através da rede de correspondência dos autores. (Figuras 6 e 7) radiation) was distributed worldwide via their mail art net-
específicas. Ou talvez fosse uma simples afirmação da intenção simply state Bruscky’s intent to make art under whatever con- work. (Figures 6 and 7)
de Bruscky de fazer arte independentemente das condições em ditions he found himself in. Whatever the intent, however, they O mórbido fascínio dos jovens artistas brasileiros com a deca-
que se encontrasse. Fosse qual fosse a intenção, entretanto, seem to signal to incautious passersby that what they are wit- dência dos grandes centros urbanos, com o lixo se acumulando The morbid fascination shared among young artists in Brazil
esses títulos pareciam sinalizar aos incautos que eles deveriam nessing ought to be read differently: not really a burial, not re- por toda parte, tornou-se um elemento igualmente importante with the state of decay in the great urban centers with garbage
ler o que viam de maneira diferente: que não se tratava de um ally an inauguration, but art. As this dialogue with the audience do trabalho de Bruscky naquele período. Foi no ambiente caóti- piled up everywhere would be equally an important element in
enterro real, ou de uma inauguração real, e sim de arte. À me- deepens, the titles become questions: O que é a arte? Para que co de Recife após o golpe militar que Bruscky criou e executou Bruscky’s work at the time. It was in the chaotic, impoverished
dida que esse diálogo com serve? (What is art? What suas propostas mais absurdas. Entre elas estão Arte/pare, já environment of Recife in the aftermath of the military coup
o público se aprofunda, os is it for?), 1978;19 and ulti- citada anteriormente, e a pichação no muro do Cemitério dos that Bruscky would devise and implement his most outlandish
títulos se transformam em mately a directive: A arte Ingleses, mas também trabalhos como ArteCemiterial, no qual propositions. Those include the aforementioned Arte/pare,
perguntas: O que é a arte? é a última esperança (Art ele celebrou seu próprio funeral, incluindo uma fornalha à moda and the graffiti on the walls of the British Cemetery, but also
Para que serve? (1978)19; e Is Our Last Hope), 1983. antiga. Esta celebração da morte, metafórica ou não, estendeu- works such as ArteCemiterial, in which he commemorated his
finalmente em uma afirma- Bruscky’s emphasis on art, se a outras obras, nas quais o artista realizou enterros fluviais às own burial ceremony complete with an old-fashioned hearth.
ção: A arte é a última espe- or the search for it in the margens do Rio Capibaribe22. Enterro Aquático I e II consistiam, This celebration of death, whether metaphorical or not, was
rança (1983). A ênfase dada public realm indicates the em linhas gerais, em lançar um caixão mortuário ao rio e deixar extended onto other works that performed fluvial burials on
por Bruscky à arte, ou à need to look at the chang- que flutuasse pelas águas, por sob as diversas pontes localiza- the shores of the Capibaribe River.22 Enterro Aquatico I and II
busca por ela no âmbito pú- es imposed on his city in das no centro de Recife. Cristiana Tejo observou que, embora consisted basically of dropping a coffin into the river and letting
blico, indica a necessidade terms of what is absent. In a metáfora para a “morte da arte” talvez não tenha sido com- it float down the waters under several bridges that cut across
de olhar para as mudanças this reversal of perception, preendida pela multidão que se aglomerou ao redor das pontes downtown Recife. Cristiana Tejo noted that while the com-
impostas a sua cidade em what come to the fore are para assistir ao evento, “eles entenderam o que o artista estava mentary on the “death of art” may not have been understood
termos do que está ausente. not merely the miserable tentando dizer sobre a situação do Brasil”23. by the crowd that gathered around the bridges to witness the
Nessa inversão perceptiva, conditions inflicted on its event, “they understood what the artist was trying to say about
o que vem à tona não é só a citizens, but also their abil- A observação astuta de Tejo resume a difícil tarefa dos artistas the situation in Brazil.”23
condição miserável imposta ity to engage in creative, que, trabalhando dentro de um arcabouço conceitual, tentam
a seus concidadãos, mas joyous events. alcançar um público sem familiaridade com a teoria contempo- Tejo’s keen observation sums up the difficult task for artists
também seu empenho de rânea. Tendo se formado em jornalismo em meados da década working within a conceptual framework for audiences inexpe-
envolver o homem comum Bruscky’s development de 1970, Bruscky certamente estava consciente das discussões rienced in contemporary theory. Having graduated from the
em eventos criativos. throughout the 1970s is teóricas no meio acadêmico acerca dos escritos de Roland Bar- School of Journalism in the mid-1970s, Bruscky was clearly
very much in keeping with thes sobre o “prazer do texto” e a “morte do autor”, por exem- aware of the theoretical debates going on in academia around
O desenvolvimento da obra a feeling of general un- plo. Barthes tornara-se um autor obrigatório nas universidades Roland Barthes’s writing on the “pleasure of text” and the
de Bruscky durante a década ease in Brazil at the time, brasileiras a partir da publicação de Elementos de Semiologia, “death of the author,” for example. Barthes became an oblig-
de 1970 se deu, em grande and that was channeled em 1971, e embora O Prazer do Texto só tenha sido publicado atory author in Brazilian universities since the publication of
parte, em sintonia com o Fig. 5: Paulo Bruscky, ComoLer, 1974. in cultural manifestations em 197824, seus conceitos básicos já circulavam no meio aca- Elementos de Semiologia in 1971, and although O Prazer do Texto
sentimento generalizado de self-described as “mar- dêmico desde sua publicação em Paris, em 1968. Igualmente wasn’t published until 1978,24 its basic ideas were circulating in
inquietação no Brasil, cana- ginal” or even “trashy.” importante à época foi a influência de Umberto Eco, cuja tese academic circles since its publication in Paris in 1968. Equally
lizado para manifestações Red light areas like the central, em Obra Aberta, sobre o papel do leitor/espectador na significant at the time was the influence of Umberto Eco, whose
culturais que se descreviam como “marginais” ou mesmo como Mangue in Rio and Boca do Lixo (literally, “garbage mouth”) interpretação da obra de arte, encontrou grande receptividade main thesis in The Open Work about the role of the reader/
“lixo”. Bairros de prostituição como Mangue, no Rio, e Boca do in São Paulo became at the time the focus of great interest junto aos poetas concretistas de São Paulo. viewer in interpreting an artwork found great receptivity among
Lixo, em São Paulo, tornaram-se objetos de grande interesse de to artists, writers, and filmmakers. 20 In sharp contrast to the the concretist poets in São Paulo.
artistas, escritores e cineastas20. Em contraste com a investi- formal exploration that characterized the concretist period of A partir daí, o foco semiótico no trabalho de escritores como
gação formal que caracterizou o período concretista das duas the previous two decades, pressing social issues such as the Barthes e Eco torna-se uma diretriz essencial para qualquer The semiotic focus in the work of writers like Barthes and Eco
décadas anteriores, questões sociais prementes como o aumen- rise of criminality in the great cities, graphically documented leitura de Paulo Bruscky. É preciso observar, entretanto, que then becames an essential guideline in any reading of Paulo
to da criminalidade nas grandes cidades, registradas de forma in the tabloids, became an important source of material and quando se refere a algumas dessas metáforas teóricas, Bruscky Bruscky. One must note, however, that in referring to some
explícita pelos tabloides, tornaram-se uma importante fonte would inspire some of the most poignant artworks produced pretende não ilustrá-las por meio de sua obra, mas sim ressal- of these theoretical tropes, Bruscky does not merely mean to
de matéria-prima e inspiraram algumas das obras de arte mais in Brazil at the time. But while this cultural downturn was tar o total absurdo das teorias linguísticas quando aplicada às illustrate them through his work but rather to stress the utter
marcantes produzidas no Brasil de então. Contudo, ao passo seen by the intellectual left as an apt metaphor for the state condições extremas de cidades como Recife. Sua simulação da absurdity of language when applied to the extreme conditions
que este declínio cultural foi visto pelos intelectuais de esquerda of chaos impinged throughout Latin America by the military “morte do artista” foi um exemplo claro, traduzindo as sutis of cities like Recife. His simulation of the “death of the artist”
como uma metáfora apropriada para o estado de caos impingido juntas, its harsh reality was felt around marginalized commu- considerações de Barthes sobre autoria e recepção num evento was clearly a case in point, with Barthes’s fine considerations
à América Latina pelos governos militares, sua dura realidade foi nities that spread through every major city. In 1987 an episode espalhafatoso. on authorship and reception translated into a rowdy affair. But
sentida nas comunidades marginais que proliferaram em todas as involving an entire family’s exposure to Caesium-137 struck a even more egregious is how in Arte/pare he comically under-
grandes cidades. Em 1987, um episódio no qual uma família intei- chord by unveiling the state of unpreparedness of the com- Mas ainda mais notória é a maneira como, em Arte/Pare, ele mines the crucial concept of “performative utterances” devel-
ra em Goiânia foi exposta ao Césio-137 revelou a vulnerabilidade mon citizen to the risks in the environment. 21 Paulo Bruscky subverte comicamente o conceito essencial de “afirmações oped by British philosopher J. L. Austin. The “ribbon cutting”
16 Antonio Sergio Bessa Cidadão Brusky Citizen Brusky 17

performativas” desenvolvido pelo filósofo britânico J. L. Austin. situation presented in Arte/pare seems to belong to the order
A cerimônia de “corte da fita” encenada em Arte/Pare per- of events that Austin describes in How to Do Things with Words
tence à ordem de eventos descritos por Austin em Como Fazer to explain how language escapes the “descriptive fallacy” to
Coisas Com Palavras para explicar como a linguagem foge à indeed perform actions.25 In the film documentation of the
“falácia descritiva” para empreender ações de fato25. No regis- event, we see for a brief moment pedestrians and cars orderly
tro em filme do evento, vemos, por um breve momento, pedes- buying into Bruscky’s simulation of an official event, until some-
tres e carros acreditando obedientemente na simulação de um one finally breaks the ribbon and everything goes back to its
evento oficial por Bruscky, até que finalmente alguém rompe a busy pace. Works like these, fleeting, as they seem, performed
fita e tudo volta a seu ritmo acelerado. Embora possam parecer important disruptions in the social fabric. We could say, para-
efêmeras, obras como essa empreenderam rupturas do tecido phrasing Barthes, that in them, the “artist” was entirely absent
social. Pode-se dizer, parafraseando Barthes, que nelas, o “ar- and the “text” was truly created by the “reader.”
tista” estava completamente ausente e o “texto” foi verdadeira-
mente criado pelo “leitor”. These works succeeded in great part because, for Bruscky,
the participant is his equal, or to paraphrase Baudelaire,
Estes trabalhos tiveram êxito, em grande parte, porque para “son semblable, son frère.” In his hands, theory ceases to
Bruscky o participante é seu igual ou, parafraseando Baudelaire, be a merely academic endeavor and is instead put to prac-
“son semblable, son frère”. Em suas mãos, a teoria deixa de ser tice under the most challenging circumstances—that of the
simplesmente uma empreitada acadêmica para ser posta em social reality of Recife post-1964. Note, for instance, how he
prática sob as circunstâncias mais periclitantes—as da realida- transposes the notion of the flâneur, defined by Baudelaire as
de social de Recife pós-1964. Observe, por exemplo, como ele “the wealthy man, nurtured in luxury,”26 onto the context of
transpõe o conceito do flâneur, definido por Baudelaire como an impoverished Recife: for Artemcâgado (Art on tortoise), a
“o homem rico, criado no luxo”26, ao contexto de uma Recife work from 1972, Bruscky and Santiago invited tortoise owners
pobre: em Artemcâgado, de 1972, Bruscky e Santiago convida- to bring their pets to a central square in downtown Recife for
ram donos de cágados para trazer seus animais de estimação an exhibition. The owner of the best-festooned tortoise would
a uma exposição numa praça no centro de Recife. O proprie- win a collection of fine arts dictionaries. (Figure 8) Taking
tário do cágado mais bem enfeitado ganharia uma coleção de tortoises for a walk in the Parisian arcades, as Cristina Freire
dicionários de artes plásticas. (Figura 8) Em meados do século reminds us, was fashionable among flâneurs in the mid-nine-
XIX, como lembra Cristina Freire, era moda entre os flâneurs teenth century.27 Keith Tester, in his introduction to The
levar cágados para passear sob as arcadas em Paris27. Na intro- Flâneur regards the trend as a statement “against the local
dução de O Flâneur, Keith Tester descreve a tendência como clock of hours and the universal clock of progress.”28 For the
uma “reação ao relógio local das horas e ao relógio universal inhabitants of Recife at the time, however, there were no signs
do progresso”28. Para os habitantes da Recife de então, porém, of progress to go against, and as Benjamin himself noted, “the
não havia sinais de progresso aos quais reagir e, como obser- man of the crowd is no flanêur. In him composure has given
vou Benjamin, “o homem da multidão não é um flanêur. Nele, way to manic behavior.” 29 Like a distorted mirror, the hilarious
a compostura deu lugar ao comportamento agitado”29. Como event of a turtle parade, reflects the commonality between
num espelho distorcido, o evento hilário do desfile de cágados two moments in history that seem disconnected and oppo-
reflete a similaridade entre dois momentos históricos aparente- sitional: on the one hand, the Parisian milieu on the verge of
mente desconexos e opostos: de um lado, o meio parisiense às the Impressionist boom; on the other hand, Recife, a city not
vésperas do advento do impressionismo; de outro, Recife, uma entirely free from its colonial past while its present is being
cidade ainda não completamente liberta de seu passado colonial shaped by repression and censorship.
e tendo seu presente moldado pela repressão e a censura.

ESCRITA URBANA Urban writing


O efeito de estranhamento gerado pelos títulos e trocadilhos de the estrangement effect in Bruscky’s titles and word puns be-
Bruscky denota a sensibilidade de alguém que se encontra preso trays the sensibility of someone trapped in between languages.
entre linguagens. Este modo ambíguo de ser explica as leituras This ambiguous mode of being accounts for the absurd mis-
absurdamente equivocadas em situações como aquela em que, reading in situations that have, for instance, the artist taking
por exemplo, o artista urina na entrada do MIJE (Maisons In- a piss at the front door of MIJE (Maisons Internationales de la
ternationales de la Jeunesse et des Etudiants), um albergue da Jeunesse et des Etudiants), a youth hostel in Paris. (Figure 9)
juventude em Paris. (Figura 9) Brasileiros entenderão que mije é Portuguese speakers will understand that mije is the imperative
a forma imperativa do verbo mijar. tense of the verb mijar (to piss).

Embora possa parecer que o teor anárquico de ações como esta While the anarchic tenor of actions like these might be seen as
subverte o poder do signo, deve-se também considerar que undermining the authority of the sign, one must also consider Figs. 6 and 7: Bruscky & Santiago, “Nos, consumidores de lixo do Brasil,
em última instância, o conflito entre realidade e linguagem em that ultimately the clash between reality and language in his exigimos roupas especiais contra radiação,” 1987.
18 Antonio Sergio Bessa Cidadão Brusky Citizen Brusky 19

seu trabalho envolve questões pessoais. Filho de um imigrante work is invested of personal stakes. The son of a Belarusian em-
bielorrusso que chegou ao Brasil em 1937, Bruscky traz em seu igrant who arrived in Brazil in 1937, Bruscky has in his own name
próprio nome o signo da alteridade, numa cultura primariamen- the sign of otherness within the confines of a culture shaped
te moldada pelos portugueses. Consequentemente, pode-se for the most part by the Portuguese. Consequently, one might
detectar, em seu contínuo envolvimento com cidade, uma ânsia detect in his ongoing engagement with the city the longing for
por enraizamento, uma ânsia por pertencer. grounding, a yearning for belonging.

Bruscky em Brusque, obra desenvolvida entre 1981 e 1989 e Bruscky em Brusque, a work developed from 1981 to 1989
composta por fotografias, colagens e intervenções em mapas, é comprising photographs, collages, and map interventions,
um bom exemplo30. Brincando com a assonância entre seu nome is a good case in point.30 Playing on the assonance between
e o de Brusque, uma cidadezinha no estado de Santa Catarina, o his name and Brusque, a small city in the southern state of
trabalho transmite o júbilo quase infantil de Bruscky em encon- Santa Catarina, the work conveys Bruscky’s almost childish
trar um lugar com seu nome. Ele praticamente toma posse do sense of glee in finding a place with his name. He virtually
local, imprimindo suas mãos e pés no mapa da região; ou então takes possession of the site by printing his hands and feet on
fotografias que registram placas de trânsito pela cidade (“Aces- maps of the region; or else, photographs documenting traffic
so em 5 quilômetros,” “Bem-vindo a Brusque”), ou anúncios signage around town (“Access in 5 kilometers,” “Welcome to
publicitários locais (“Agora em Brusque você compra na…”, ou Brusque”), or local advertisement (“Now in Brusque you shop
uma loja chamada “Brusquense”) expressam uma grande expec- at . . . ,” or a shop named “Brusquense”) express a height-
tativa de chegar a ou conhecer Brusque/Bruscky. ened sense of anticipation at arriving at or getting to know
Brusque/Bruscky.
Freire comenta que “em Recife ou qualquer outro lugar do
mundo onde ele esteve, a cidade, como um texto, é relida por Freire comments that, “in Recife, or in any other place in the
Bruscky, e o resultado é poesia urbana concreta”31. O que Freire world where he has been, the city, like a text, is reread by
descreve como “escrita urbana” lembra um curioso conjunto Bruscky, the result of which is urban concrete poetry.”31 What
de obras produzidas por Stéphane Mallarmé, que pode ser con- Freire describes as “escrita urbana” brings to mind a curious
siderado um precursor da arte postal. (Figura 10) Conhecido body of work by the French poet Stéphane Mallarmé, produced
coletivamente como Les Loisirs de la Poste, estas quadras foram toward the end of his life, that can be regarded as a precur-
escritas em envelopes como se fossem endereços, e enviadas a sor of mail art. (Figure 10) Known collectively as Les Loisirs de
seus amigos pelo correio. Um exemplo típico envolve um troca- la Poste, these quatrains were written on envelopes in lieu of
dilho com o nome do destinatário: addresses, and mailed to his friends. A typical example would
involve a pun with the addressee name:

Je te lance mon pied vers l’aine


Facteur, si tu ne vas où c’est Je te lance mon pied vers l’aine
Que rêve mon ami Verlaine Facteur, si tu ne vas où c’est
Ru’Didot, Hôpital Broussais Que rêve mon ami Verlaine
Ru’Didot, Hôpital Broussais
(Vou chutar suas bolas,
Carteiro, se errares o endereço (I’ll kick you in the groin,
Onde dorme meu amigo Verlaine Mailman, if you miss the site
Ru’Didot, Hôpital Broussais) Where dreams my friend Verlaine
Ru’Didot, Hôpital Broussais)

Tal gesto humilde e humorístico de um grande poeta é natu-


ralmente carregado de implicações. O fato de o carteiro ter Such a humble, humorous gesture by a major poet is naturally
acatado as instruções de Mallarmé (já que as cartas parecem loaded with implications. In the mailman’s willingness to follow
de fato ter chegado ao destino) nos faz pensar no poder da arte Mallarmé’s instructions (for the letters actually seem to have
(poesia, criatividade, invenção) de contornar a burocracia. O found their destination), one is led to ponder on the power of
diálogo entre oficial e não-oficial é significativo na medida em art (poetry, creativity, invention) to circumvent bureaucracy.
que, num período em que a cidade medieval de Paris está sendo The dialogue between the official and the nonofficial is signifi-
transformada pelo alargamento dos bulevares, Mallarmé traça cant in that, at a time when the medieval city of Paris is being
seu próprio mapa familiar da cidade, com os nomes dos destina- transformed by the opening of the boulevards, Mallarmé traces
tários e das ruas associados a eventos contemporâneos, anedo- his own familiar map of the city with the names of recipients
tas e elementos variados. E aí temos uma importante afirmação and streets mixed up with contemporary events, anecdotes, and
sobre a modernidade: a arte não precisa ser monumental; pelo miscellaneous elements. And there we have a major statement
Fig. 8: Bruscky & Santiago, Artemcágado, 1972. contrário, é no circunstancial que o verdadeiro poeta encontra about modernity: art need not be monumental, rather, it is in the
The Ella Fontanals-Cisneros Collection. sua matéria-prima. circumstantial that the true poet will find his or her material.
20 Antonio Sergio Bessa Cidadão Brusky Citizen Brusky 21

Numa entrevista a Marília Andrés Ribeiro e Marconi Drummond, In an interview with Marília Andrés Ribeiro and Marconi Drum- Cirne) é essencial para Bruscky e, no decorrer de sua carreira, is in the space between language and the visual arts that his
Bruscky afirmou: mond, Bruscky stated: ele sempre explorou novas mídias—em papel, áudio e filme—para work is often situated. In an interview with Thiago Soares during
levar a cabo uma sutil crítica da linguagem37. Com efeito, é no the release of his book of poems, Livro Arquivo,38 Bruscky de-
espaço entre linguagem e arte visual que seu trabalho muitas fined himself as “a visual artist who writes,” and offered, “the
Me preocupo com a efemeridade; nós somos efêmeros I am concerned with the ephemeral; we are ephemeral vezes se situa. Em entrevista a Thiago Soares na ocasião do word, somehow, goes beyond the visual.”39
porque a arte não pode ser efêmera? Preocupo-me so why can’ t art be ephemeral as well? I am concerned lançamento de seu livro de poemas, Livro Arquivo38, Bruscky se
com a ideia e não com o acabamento assim perfeito das with the idea and not with the perfect refinement of definiu como um “artista visual que escreve” e disse que “a pa- The group of works developed with EKG equipment under the
coisas. Desde muito cedo fiz um exercício para tirar a things. Since early on I made an effort to get rid of the lavra, de algum modo, vai além title O Meu cérebro desenha
questão do belo e do feio, do útil e do inútil de minha issue of beauty versus ugly, useful versus useless in my do visual”39. assim (My Brain Draws This
obra. Gosto de olhar para objetos inúteis. Apanho coisas work. I am drawn to useless objects, which I bring to my Way), initiated in 1976, is an-
inúteis e coloco no meu ateliê. A questão da estética studio. The issue of aesthetics is absent in my mind.32 A série de trabalhos que desen- other example of how Bruscky
mesmo consegui quebrar na minha cabeça32. volveu com aparelhos de EEG, in- transposes complex ideas into
titulada O Meu cérebro desenha his personal context. Produced
The contemporary “concern with the idea” among poets and assim e iniciada em 1976, é outro at a time when he started
A “preocupação contemporânea com a ideia” entre poetas e visual ar tists was a great modernist innovation, famously in- exemplo de como Bruscky trans- working for the Hospital Ag-
artistas visuais foi uma grande inovação modernista, sabida- troduced by Mallarmé in his preface to Un coup de dés, which põe ideias complexas para seu amenon Magalhaes, the entire
mente introduzida por Mallarmé em seu prefácio a Un coup de proposed that (poetic) language materializes the fleeting ap- contexto pessoal. Produzida num series consists of different
dés, no qual afirmou que a linguagem (poética) se materializa pearance of ideas.33 This interest for the purely conceptual, período em que trabalhou no attempts to probe the depths
na aparência fugaz das ideias33. Esse interesse no meramente for understanding how the mind operates, has been a defining Hospital Agamenon Magalhaes, a of his own brain.
conceitual, em compreender como a mente opera, foi um fator factor in changing our perception of language over the last two série toda consiste em diferentes
determinante para a modificação de nossa percepção da lin- centuries, and by consequence, challenging our understanding tentativas de explorar as profun- (Figures 11, 12, 13, and 14) The
guagem nos últimos dois séculos e, por conseguinte, do modo of ar t. In this new conjecture, written language alone seems in- dezas de seu próprio cérebro. work is remarkable for its jux-
como compreendemos a arte. Segundo esta nova visão, a lin- sufficient to express or materialize ideas. It is wor th noting that taposition of the human body
guagem escrita por si só parece insuficiente para expressar ou in addition to the innovative layout of Un coup de dés, Mallarmé (Figuras 11, 12, 13, and 14) O tra- and the machine, which Freire
materializar ideias. Vale notar que além do formato inovador de also produced a series of object poems—such as fans, pebbles, balho é notável em sua sobre- correctly describes as seeking
Un coup de dés, Mallarmé também produziu uma série de poe- and Easter eggs—thus opening an entire new field for poets and posição do corpo humano ao da “correspondences between
mas-objeto—tais como ventiladores, seixos e ovos da Páscoa— e ar tists alike, including Augusto de Campos, Ian Hamilton Finlay, máquina, descrita com proprie- states of spirit and the graphic
assim criou todo um novo campo para poetas e artistas, incluin- Joan Brosa, Marcel Broodthaers, Vito Acconci, David Hammons, dade por Freire como uma busca effects carried out by the ap-
do Augusto de Campos, Ian Hamilton Finlay, Joan Brosa, Marcel and Susan Howe. por “correspondências entre paratus.”40 In this investigation,
Broodthaers, Vito Acconci, David Hammons e Susan Howe. estados de espírito e os efeitos the patterns produced by the
Modernists poets in 1920s Brazil were no strangers to Mal- gráficos criados pelo aparato”40. machine are the equivalent of
Embora alguns poetas modernistas brasileiros da década de larmé’s work, but it wasn’t until the 1950s that his ideas were Nesta investigação, os padrões Mallarmé’s quest for the “pris-
1920 já fossem familiarizados com a obra de Mallarmé, suas further explored and more broadly disseminated through the produzidos pela máquina são matic subdivisions of the Idea.”
ideias só seriam exploradas em detalhe a partir de 1950 através work of the concrete poets, who translated and promoted equivalentes gráficos à busca
do trabalho dos poetas concretos, que o traduziram e promo- his views. In fact, the translation and critical work produced de Mallarmé pelas “subdivisões For Bruscky, the idea itself is al-
veram seu legado. De fato, as traduções e trabalhos críticos by the concrete poets from São Paulo stirred a variety of lin- prismáticas da Ideia”. ready the work, as he insinuated
produzidos pelos poetas concretos paulistas deram origem a guistic experiments in Brazil, leading in the following decade in an interview with Adolfo Mon-
uma série de experimentos linguísticos no Brasil, que por sua to experiments such as process/poem, in which Bruscky mar- Para Bruscky, a ideia em si já é tejo Navas. “Whenever you’re
vez ocasionaram, na década seguinte, experimentos como o ginally participated. Indeed, a review of the main manifestos a obra, como insinuou em en- Fig. 9: Paulo Bruscky, MIJE, 1982. working on something concep-
poema/processo, no qual Bruscky teve uma participação se- produced by those two movements will denote the rampant trevista a Adolfo Montejo Navas. tual,” he noted, “you are doing
cundária. Na verdade, uma análise dos principais manifestos radicalization of Mallarmé’s musings on the objectification of “Sempre que você trabalha com it from the very moment you
produzidos por esses dois movimentos denota a extrema radi- poetry. For instance, while Moacy Cirne’s vehement call in 1968 algo conceitual”, observou, “o have the idea.”41 He cautions
calização das considerações de Mallarmé sobre a objetificação to “build a radical and revolutionary art”34 seems to paraphrase trabalho começa no exato momento em que surge a ideia” . Ele 41
about overrationalizing and overelaborating so as not to limit the
da poesia. Por exemplo, ao passo que a veemente conclama- Mayakovsky (“There is no revolutionary art without revolution- adverte que a racionalização e elaboração excessivas podem idea’s “field of action.” He claims to keep his ideas in a “sort of
ção de Moacy Cirne, em 1968, à “criação de uma arte radical e ary form”),35 the means he proposes seem to derive for the limitar o “campo de ação” da ideia. Bruscky diz manter suas limbo,” and in a follow-up e-mail to the interview, he concedes
revolucionária”34 parece parafrasear Mayakovsky (“Não existe most part from Mallarmé’s critique of a “crise de vers.” Cirne ideias numa “espécie de limbo” e, num e-mail complementar à that what most disturbs him is to continue thinking.42
arte revolucionária sem forma revolucionária”)35, os meios concurs that, “the crisis in poetry is simply a crisis of the word entrevista, admite que o que mais o perturba é o fato de conti-
que ele propõe parecem derivar, em grande parte, da crítica (in the poem),”36 and he identifies in the dichotomy structure/ nuar pensando42. In the interview with Ribeiro and Drummond mentioned earlier,
de Mallarmé à “crise de vers”. Cirne concorda que “a crise da process the field of action for his new poetics. Bruscky also elaborated on his interest in technology: “If one is
poesia nada mais é que uma crise da palavra (no poema)”36 e Na entrevista a Ribeiro e Drummond citada anteriormente, to work in any media, one has to dissect it as any medical stu-
identifica, na dicotomia estrutura/processo, o campo de ação Bruscky would become deeply affected by the ideas put forth Bruscky também discorreu sobre seu interesse pela tecnolo- dent does to a corpse; one must know it in order to undermine
de sua nova poética. by Cirne, Dias-Pino, and others affiliated with the process/poem gia: “Para trabalhar com qualquer mídia, é preciso dissecá-la its primary function in order to make art.” And he added: “It’s a
movement. Their focus on a new poetics that would only be como um estudante de medicina disseca um cadáver; é preciso matter of rerouting the medium from the realm for which it was
Bruscky foi bastante influenciado pelas ideias apresentadas por completed by the reader (“the consumer/participant,” in Cirne’s conhecê-la para subverter sua função primária e, assim, fazer created and place it in the hands of the artist-scientist. But of-
Cirne, Dias-Pino e outras figuras ligadas ao movimento do poe- words) is central to Bruscky, and throughout his career he has arte”. E completou: “É uma questão de redirecionar a mídia, ten what I see is a ‘show room’ exercise, a display of technolo-
ma/processo. O foco em uma nova poética que só se completa consistently explored new media—whether on paper, sound, retirando-a do universo para o qual foi criada e colocando-a gy, rather than the presentation of an idea materialized through
com o leitor (“o consumidor/participante”, nas palavras de and film—to effect a powerful critique of language.37 Indeed, it nas mãos do artista-cientista. Porém, muitas vezes, o que vejo a subverted medium.”43 That the “presentation of the idea” is
22 Antonio Sergio Bessa Cidadão Brusky Citizen Brusky 23

O funcionamento da mente (cérebro, espírito ou qualquer que product of an evolutionary process: “sometime ago there were
seja seu nome) não é diferente do de um sistema de computação primates with pretty much our sensorimotor and concep-
com interfaces e conexões. Embora Chomsky aborde este difícil tual-intentional systems, but no language faculty, and some
tema com grande habilidade e visão, é notável que a narrativa natural event took place that brought about a mutation that
científica, em determinado momento, dá lugar à ficção, quando o installed a language faculty. Say, a cosmic ray shower. . . . The
autor tenta explicar que a “faculdade da linguagem” é produto de fairy tale is one way to motivate informally the questions raised
um processo evolutivo: “há algum tempo, haviam primatas com in the Minimalist Programme.”46
sistemas sensório-motor e conceitual-intencional praticamente
iguais aos nossos, porém sem a faculdade da linguagem, e algum Bruscky’s insistence on art, or his intent to make art by under-
evento natural causou uma mutação que criou essa faculdade. mining the machine, is therefore significant. We can perhaps
Por exemplo, uma chuva de raios cósmicos… O conto de fadas é stretch the “machine” category in his work to include the prop-
um modo de motivar informalmente as questões apresentadas em ositions that deal with systems in general, such as the post,
O Programa Minimalista”46. traffic signage, and so on. Like in Austin’s theory of the per-
formative utterance, his actions propose something and at the
A insistência de Bruscky na questão da arte, ou sua intenção same time expose their own contradictions. Whether it is the
de fazer arte subvertendo a máquina, é, portanto, significativa. brain scans presented as materialized “thought,” the distort-
Talvez possamos estender a categoria “máquina”, em seu traba- ed Xerox copies, the manipulation of traffic signs, or even the
lho, para abarcar as propostas que lidam com sistemas em geral, devious use of the postal system, Bruscky’s aim seems to be to
como os correios, a sinalização de trânsito e assim por diante. crack open the language machinery to the scrutiny of the ev-
Assim como na teoria da afirmação performativa de Austin, suas eryman. As the language mechanism is laid out open, its fusion
Fig. 10: Stéphane Mallarmé, quatrain written on a carte de visite, and sent to Mme. Ponsot with ações propõem algo e, ao mesmo tempo, expõem suas próprias of word and image becomes clear. Writing as a way of seeing.
candied fruits as New Year’s gift, 1897. Courtesy of Swann Auction Galleries. contradições. Sejam elas as ondas cerebrais apresentadas como “The amount of information we absorb today through the new
“pensamentos” materializados, as cópias Xerox distorcidas, a technologies, and the subliminal stuff that’s in advertising, is
manipulação de placas de trânsito ou mesmo a utilização não just immense,” he shared with Montejo Navas. He
convencional do sistema postal, o objetivo de Bruscky parece goes on to say that the “concern with the gaze and how we
é um exercício de ‘showroom’, uma exibição tecnológica e não made possible through a machine is not to be seen as merely ser o de forçar a abertura da máquina da linguagem ao escru- absorb the everyday is important.” And he concludes:
a apresentação de uma ideia materializada em uma mídia sub- capricious, or as Bruscky observes “a display of technology,” tínio do homem comum. A partir do momento em que o meca-
vertida”43. Não se deve interpretar como um simples capricho, e but rather as a necessity. The EKG drawings could never be nismo da linguagem é exposto, sua fusão de palavra e imagem
sim como uma necessidade, o fato de a “apresentação da ideia” produced by hand. The machine captures information from the torna-se aparente. Escrever como forma de ver. “A quantidade I think artists only exist to show this gaze. In fact, the art-
ser possibilitada por uma máquina ou, como observa Bruscky, brain and transposes it directly onto paper, giving a new twist de informação que absorvemos hoje por meio das novas tecno- ist needs no function in order to exist; it’s only a minority
por “uma exibição tecnológica”. Os gráficos de EEG jamais po- to the surrealist dream of automatic writing. logias e o conteúdo subliminar da publicidade é simplesmente that wants to show, to teach people to see, and that is
deriam ser produzidos à mão. A máquina captura informações imensa”, ele disse a Montejo Navas. Em seguida, Bruscky afirma a utopia that will never end, of course. Seeing is more
do cérebro e as transpõe diretamente para o papel, dando nova One must note that the artist-scientist proposed by Bruscky que a “preocupação com o olhar e com a maneira como absor- important than doing because the art is in the seeing, in
forma ao sonho surrealista da escrita automática. sounds awfully close to Pound’s prime category of the artist-in- vemos o cotidiano é importante”. E conclui: the various directions, the various places.47
ventor, which had profound effect on the concrete artists and
Deve-se observar ainda a grande semelhança entre o artista- poets in Brazil during the 1950s. See, for instance, Haroldo de
cientista proposto por Bruscky e a definição de artista-inventor Campos’s use of cybernetics theory to explain the way language Acho que os artistas só existem para mostrar esse olhar.
apresentada por Pound, que teve um impacto profundo nos operates. Like de Campos,44 Bruscky’s interest in technolo- Na verdade, o artista não precisa de função para existir;
artistas e poetas concretos da década de 1950. Um exemplo é a gy and science comes embedded in a critique of language as ele é só uma minoria que quer mostrar, quer ensinar as
utilização que Haroldo de Campos faz da teoria cibernética para purely organic. His views toward technology are at once hopeful pessoas a ver, e esta é uma utopia que nunca vai acabar,
explicar a forma como a linguagem opera. and discouraging. He embraces (often literally) the machine and evidentemente. Ver é mais importante que fazer, porque
at the same time undermines its function. He even credits the a arte está em ver, nas várias direções, os vários lugares47.
Assim como em Haroldo44, o interesse de Bruscky pela tecno- equipment as coauthor in several of the works that make use of
logia e a ciência surge associado a uma crítica da linguagem technology.
puramente orgânica. Sua visão da tecnologia é ao mesmo tempo
esperançosa e pessimista. Ele abraça (às vezes literalmente) a Whether language is organic or mechanic seems a complicat-
máquina e, ao mesmo tempo, subverte sua função, e chega a ed matter even for a linguist like Chomsky, who defends the
creditar o equipamento como co-autor em muitos dos trabalhos concept of a “language organ,” while describing it in a rather
nos quais utiliza a tecnologia. mechanistic way. “The language organ,” Chomsky explains,
“is inserted into a system of mind that has a certain architec-
A questão da natureza orgânica ou mecânica da linguagem pare- ture; it has interface relations with that system. It connects to
ce complicada até mesmo para um linguista como Chomsky, que them.”45 The mind (brain, spirit or whatever one might call it)
defende o conceito de um “órgão da linguagem” e no entanto a seems to be modeled not unlike a computer system
descreve de modo um tanto quanto mecanístico. “O órgão da lin- with interfaces and connections. Although Chomsky handles
guagem”, explica Chomsky, “está inserido num sistema mental que this difficult topic with great skill and insight, it’s remarkable
apresenta uma certa arquitetura; esse órgão possui relações de that the scientific narrative at some point gives way to fiction,
interface com aquele sistema. O órgão se conecta ao sistema”45. as when he tries to explain that the “language faculty” is the
24 Antonio Sergio Bessa Cidadão Brusky Citizen Brusky 25

NOTAS [NOTES]

Exceto onde indicado, todas as traduções Essays on Charles Baudelaire, ed. Michael W. Biblioteca Popular de Casa Amarela, 2005).
são minhas. Jennings (Cambridge, MA: Harvard University
Press, 2006), 28.
Unless other wise noted, all translations are
my own. 7
Para mais informações sobre a comumente
4 subestimada influência britânica na cultura
T. S. Eliot, Collected Poems 1909–1962 brasileira, ver Gilberto Freyre, Ingleses no
1 (Londres: Faber and Faber Limited, 1965), 13. Brasil: aspectos da influência britânica sobre
Ver “The Painter of Modern Life” em a vida, a paisagem e a cultura do Brasil, 2a ed.
Baudelaire: Selected Writings on Art T. S. Eliot, Collected Poems 1909–1962 (Rio de Janeiro: José Olympio, 1977).
& Artists, tradução de P. E. Charvet (London: Faber and Faber Limited, 1965), 13.
(Cambridge: Cambridge University Press, For more insight into the often-overlooked
1981), 399. British influence on Brazilian culture, see
Gilberto Freyre Ingleses no Brasil: aspectos da
See “The Painter of Modern Life” in 5 influência britânica sobre a vida, a paisagem
Baudelaire: Selected Writings on Art & Artists, Num ensaio brilhante em Paulo Bruscky: e a cultura do Brasil (The British in Brazil:
translated by P. E. Charvet (Cambridge: Arte, Arquivo e Utopia, Cristina Freire Aspects of the British influence on Brazilian
Cambridge University Press, 1981), 399. identifica, na maior parte das iniciativas de life, landscape, and culture), 2nd ed. (Rio de
Bruscky, “um romantismo anticapitalista”. Janeiro: José Olympio, 1977).
Levando em consideração que, por décadas,
Bruscky não vendeu seu trabalho, Freire
2 astutamente chama nossa atenção para o
Em The Architecture of Language, Noam valor inerente de sua “mensagem poética, 8
Chomsky discute, de modo razoavelmente vista através da janela suja do Terceiro Lula Wanderley, “O Dono da calçada”, em
acessível, a complexa “pressuposição de Mundo”. Paulo Bruscky: Arte, Arquivo e Entreimagens (Rio de Janeiro: EAV Parque
que existe uma faculdade da linguagem” no Utopia (Recife: Companhia Editoria de Lage, 2012), 49–50.
cérebro humano. Ele sugere a existência Pernambuco, 2008), 216.
de uma função particular no corpo, “uma Lula Wanderley, “O Dono da calcada” (The
espécie de órgão da linguagem… não muito In her insightful essay in Paulo Bruscky: Arte, sidewalk owner), in Entreimagens (Rio de
diferente do sistema visual”. Ver Chomsky, Arquivo e Utopia, Cristina Freire sees in Janeiro: EAV Parque Lage, 2012), 49–50.
The Architecture of Language (Nova York: most of Bruscky’s endeavor “an anticapitalist
Oxford University Press, 2000), 3–4. romanticism.” Considering the fact that for
decades, Bruscky never sold his work, Freire
In The Architecture of Language, Noam astutely calls our attention to the inherent 9
Chomsky considers in somehow accessible value of his “poetic message, seen through Augusto e Haroldo de Campos, ReVisão de
terms the complex “assumption that there is the smudged window of the Third World.” Sousândrade: Critical essays, anthology,
a language faculty” in the human brain. Paulo Bruscky: Arte, Arquivo e Utopia (Recife: glossary, bibliography, 3a ed. exp. (São Paulo:
He suggests the existence of a particular Companhia Editoria de Pernambuco, Perspectiva, 2002).
function in the body, “a kind of language 2008), 216.
organ . . . not unlike the visual system.” See Augusto and Haroldo de Campos, ReVisão
Chomsky, The Architecture of Language (New de Sousândrade: Critical essays, anthology,
York: Oxford University Press, 2000), 3–4. glossary, bibliography, 3rd exp. ed. (São
6 Paulo: Perspectiva, 2002).
Paulo Bruscky e Silvio Hansen, eds., Poesia
Visual e Experimental em Pernambuco
3 (Poesia Postal), 300 unidades, assinado
Walter Benjamin, The Writer of Modern Life: (Recife: Biblioteca Popular de Casa Amarela, 10
Essays on Charles Baudelaire, ed. Michael W. 2005). A Padaria Espiritual foi um grupo de
Jennings (Cambridge, MA: Harvard University escritores de Fortaleza (Antonio Sales, Lopes
Press, 2006), 28. Paulo Bruscky and Silvio Hansen, eds., Poesia Filho, Ulisses Bezerra, Temístocles Machado
Figs. 11, 12, 13, and 14: Paulo Bruscky, EEG Art, from the series Meu cérebro desenha assim (My Brain Draws Like That), 1976. Visual e Experimental em Pernambuco e Tiburcio de Freitas) que se reuniam
The Museum of Modern Art, New York. Latin American and Caribbean Fund, 2013. Walter Benjamin, The Writer of Modern Life: (Poesia Postal), edition of 300, signed (Recife: regularmente na praça principal da cidade
26 Antonio Sergio Bessa Cidadão Brusky Citizen Brusky 27

para debater questões culturais do momento. 12 15 in a public performance in which he walked quantidade considerável de pessoas, quatro 23
Com a publicação do jornal O Pão, que durou Campos, Haroldo de. O seqüestro do barroco Entre as muitas tendências literárias around downtown Recife with a placard das quais morreram. Tejo, Paulo Bruscky, 139.
36 edições, o grupo pretendia promover a na formação da literatura brasileira: o caso introduzidas pelo livro de Pound, talvez hanging from his neck, and that culminated in
literatura contemporânea entre a população Gregório de Matos. Bahia: Fundação Casa de a mais surpreendente tenha sido a a live display at the window of the bookstore This tragic incident took place in the city Tejo, Paulo Bruscky, 139.
local. Também criou uma biblioteca para Jorge Amado, 1989. popularização do poeta metafísico inglês Livraria Moderna. By emulating the sandwich- of Goiânia, in the state of Goiás, when a
emprestar livros e manteve intenso contato John Donne, cuja Elegy XX—To His Mistress board man ubiquitous in every major city, radiotherapy clinic trashed radioactive
com colegas do Rio e da Europa, acabando traducao? Campos, Haroldo de. O seqüestro Going to Bed tornou-se uma sensação pop Bruscky conveyed an image of the everyman equipment in a public area. The equipment
por promover na região novos movimentos do barroco na formação da literatura em 1979, numa gravação de Caetano Veloso. as an artist (and vice versa), entitled to was sold to a scrap metal peddler who 24
literários como o Realismo e o Simbolismo. brasileira: o caso Gregório de Matos. Bahia: Adaptado por Augusto de Campos e musicado question and to ponder about culture. broke it down into pieces thus releasing the Um resumo informativo sobre a recepção de
Fundação Casa de Jorge Amado, 1989. por Péricles Cavalcanti, o poema de Donne radioactive material (Caesium-137, the same Barthes no Brasil está disponível em Haroldo
Padaria Espiritual comprised a group of foi lançado pela Poligram no álbum Cinema material released in the Chernobyl incident). de Campos, “Sobre Roland Barthes”, in
aspiring writers in Fortaleza (Antonio Sales, Transcendental, de Caetano Veloso. Fascinated with the sparkle of the material, Metalinguagem & Outras Metas (São Paulo:
Lopes Filho, Ulisses Bezerra, Temístocles 20 he shared it with friends and relatives, thus Editora Perspectiva, 1992), 119–26.
Machado e Tiburcio de Freitas) that gathered 13 Among the many literary trends introduced O filme O Bandido da Luz Vermelha, contaminating a considerable number of
regularly in the city’s main square to discuss Fundado em 1967, três anos após o golpe by Pound’s book, perhaps the most surprising dirigido por e Rogério Sganzerla em 1968, é people, four of whom died. For an informative overview of Barthes’s
current cultural issues. Through the journal militar, o MOBRAL (Movimento Brasileiro de was the popularization of the metaphysical considerado o principal marco deste período, reception in Brazil, see Haroldo de Campos,
O Pão (The Bread), which ran for thirty- Alfabetização) visava melhorar a qualidade English poet John Donne, who’s Elegy X X— dando o tom de uma nova abordagem “Sobre Roland Barthes,” in Metalinguagem &
six issues, the group aimed to promote de vida da população adulta brasileira, To His Mistress Going to Bed would become cinematográfica que ficou conhecida como Outras Metas (São Paulo: Editora Perspectiva,
contemporary literature amongst the local promovendo a alfabetização, a escrita e a a pop sensation in 1979, in a recording cinema udigrudi. Em grande parte baseado 22 1992), 119–26.
population. In addition, the group also matemática básica. Seu alcance ambicioso by Caetano Veloso. Adapted by Augusto em manchetes do jornalismo de tablóide, Paulo Bruscky, Arte cemiterial e
created a lending library, and maintained tinha claros interesses ideológicos, entre de Campos and set to music by Pericles o filme de Sganzerla refletia uma cultura ProposiAções, 1971. Performance registrada
lively communication with peers in Rio and eles frear a pedagogia progressista de Paulo Cavalcanti, Donne’s poem was released by que se tornara obcecada com o caos e a em fotografias e em filme de 16mm
in Europe, eventually promoting in the area Freire. O programa foi extinto em 1985 Poligram on Caetano Veloso’s album Cinema violência urbana. Muitos outros artistas de convertido para vídeo (4 minutos e 18 25
new literary movements such as Realism and devido à crise econômica no país. Transcendental. então compartilhavam da visão de Sganzerla segundos), objetos efêmeros e documentos J. L. Austin, How to Do Things with Words
Symbolism. do lixo e da violência, entre eles o cineasta originais. Um dos primeiros trabalhos (Nova York: Oxford University Press, 1965).
Created in 1967, three years after the military Júlio Bressane, cujo primeiro filme, Matou a concebidos por Bruscky com intuito de
coup, MOBR AL (Brazilian Literacy Movement) Familia e Foi ao Cinema, tomou emprestado alcançar o grande público, esta performance J. L. Austin, How to Do Things with Words
aimed to improve the quality of life among 17 o sensacionalismo das primeiras páginas dos consistiu numa procissão fúnebre pelas ruas (New York: Oxford University Press, 1965).
11 adult populations in Brazil by promoting Cristiana Tejo, Paulo Bruscky: Arte em Todos jornais para discutir questões de gênero e de Recife, terminando na Galeria Empetur.
Em 1967 o poema/processo foi lançado literacy, writing, and basic mathematics. os Sentidos (Recife: Companhia Editora de patriarcalismo. O polêmico B33 Bólide Caixa O trabalho teve uma profunda ressonância
simultaneamente no Rio e em Natal. Its ambitious scope had clear ideological Pernambuco, 2009), 132. 18 (Homenagem a Cara-de-Cavalo) de Hélio com a atmosfera política sombria da época,
Os primeiros poetas a se juntarem ao interests, including halting the progressive Oiticica homenageou um notório criminoso mas também levantou questões filosóficas 26
movimento eram de diversos locais, sendo pedagogy of Paulo Freire. The program was Cristiana Tejo, Paulo Bruscky: Arte em Todos executado por um esquadrão policial no Rio. pontuais sobre a recepção da obra de arte Charvet, trans., Baudelaire, Selected
três deles do Rio (Álvaro de Sá, Neide Sá e discontinued in 1985 due to economical os Sentidos (Recife: Companhia Editora de pelo espectador e a “morte do artista”. Em Writings on Art & Artists, 419.
Wlademir Dias-Pino), seis do Rio Grande do crisis in the country. Pernambuco, 2009), 132. Rogério Sganzerla’s seminal 1968 film O Arte Cemiterial, Bruscky apropriou-se de
Norte (Moacy Cirne, Anchieta Fernandes, Bandido da Luz Vermelha (The Red Light muitas das convenções culturais relacionadas Charvet, trans., Baudelaire, Selected Writings
Sanderson Negreiros, Dailor Varela, Falves Bandit) is considered the main landmark of this às cerimônias fúnebres, incluindo ‘santinhos’ on Art & Artists, 419.
Silva e Nei Leandro de Castro), um de João period, setting the tone for an entirely new impressos os quais foram distribuídos como
Pessoa, Paraiba (Jota Medeiros) e dois de 14 18 approach to filmmaking that became known convites para o evento. A delegacia regional
Santa Catarina (Pedro Bertolino e Hugo Freire, Paulo Bruscky: Arte Arquivo e Obras como Arte cemiterial, 1971, as udigrudi (misspelling for “underground”). da Polícia Federal fechou a galeria durante
Mund Jr.). A diversidade de vozes do poema/ Utopia, 254. Freire também afirma que, Artemcágado, 1972, Arte/pare, 1973 e Largely constructed around tropes of tabloid a inauguração e Bruscky foi detido para 27
processo era notável e abriu caminho para a naquele período, Bruscky “trabalhou como Xeroxart, 1979, entre outras. journalism, Sganzerla’s film provided a mirror averiguação. Freire, Paulo Bruscky, 233. Freire cita o
descentralização do eixo Rio-São Paulo, que pesquisador do Instituto Brasileiro de to a culture that had become obsessed with ensaio de Walter Benjamin “On Some Motifs
ganharia força na década seguinte. Geografia e Estatística na região açucareira Works such as Arte cemiterial, 1971, urban chaos and violence. Many other artists Paulo Bruscky, Arte cemiterial e ProposiAções in Baudelaire”, no qual ele afirma: “Os
de Pernambuco. Os dados levantados Artemcágado (Art on Turtles), 1972, Arte/ working at the time also shared Sganzerla’s (Funereal Art and ProposiActions), 1971. flâneurs gostavam que as tartarugas ditassem
In 1967 poema/processo was launched nesta pesquisa, que revelou a penúria pare, 1973, and Xeroxart, 1979, among others. vision of trash and violence, including Performance documented in photography o ritmo deles. Se pudessem, teriam forçado
simultaneously in Rio and Natal (the capital do orçamento familiar para compra de filmmaker Julio Bressane, whose first film, and on 16mm film converted to video (4 o progresso a se ajustar a esse ritmo”. Walter
of Rio Grande do Norte). The first poets to alimentos, nunca foram publicados”. Matou a Familia e Foi ao Cinema (Killed minutes 18 seconds), ephemera, and original Benjamin, Illuminations (Nova York: Schocken
affiliate with the movement had diverse Her Family and Went to the Movies), drew documentation. One of Bruscky’s first works Books, 1985), 173.
geographical backgrounds, with three Freire, Paulo Bruscky: Arte Arquivo e Utopia, 19 from front-page sensationalism to address conceived to engage the general public,
poets from Rio (Álvaro de Sá, Neide Sá, and 254. Freire also adds that around that time, Após quinze anos de regime militar, a vida patriarchy and gender issues. Hélio Oiticica’s this performance consisted of a funeral Freire, Paulo Bruscky, 233. Freire cites
Wlademir Dias-Pino), six from Rio Grande do Bruscky “worked as a researcher for the cultural nas grandes cidades brasileiras controversial B33 Bólide Caixa 18 (Homenagem procession in the streets of Recife that ended Walter Benjamin’s essay “On Some Motifs in
Norte (Moacy Cirne, Anchieta Fernandes, Brazilian Institute of Geography and Statistics, havia sido grandemente afetada. Em O que a Cara-de-Cavalo) would pay homage to a at Empetur Gallery. While the work resonated Baudelaire” in which he noted: “The flâneurs
Sanderson Negreiros, Dailor Varela, Falves in the sugar plantation zone of Pernambuco. é arte? Para que serve?, Bruscky discutiu notorious criminal killed, execution style, by a deeply with the somber political atmosphere liked to have the turtles set the pace for
Silva, and Nei Leandro de Castro), one from The data surveyed in this research that a situação calamitosa numa performance police squad in Rio. at the time, it also touched upon topical them. If they had their way, progress would
João Pessoa, Paraiba (Jota Medeiros), and revealed the penury of the family budget pública em que caminhou pelo centro philosophical issues on the reception of the have been obliged to accommodate itself to
two from Santa Catarina (Pedro Bertolino regarding food consumption were never de Recife com uma placa pendurada no artwork by the viewer, and the “death of the this pace.” Walter Benjamin, Illuminations
and Hugo Mund Jr.). The diversity of voices published.” pescoço, culminando numa apresentação ao artist.” In Funereal Art, Bruscky appropriated (New York: Schocken Books, 1985), 173.
in poema/processo was remarkable as vivo na vitrine da Livraria Moderna. Imitando 21 many of the cultural conventions related to
it paved the way to a decentralization of o homem-sanduíche onipresente em todas Este trágico incidente aconteceu quando memorial services, including prayer cards,
the Rio-São Paulo cultural axis which would as cidades grandes, Bruscky transmitiu a uma clínica de radioterapia em Goiânia, which were printed and distributed as
become more noticeable in the following 15 imagem do homem comum como artista (e descartou equipamentos radioativos numa invitations for the event. The local branch 28
decade. Ver Literary Essays of Ezra Pound, ed. T.S. Eliot vice-versa) com o direito de questionar e área pública. Os equipamentos foram of the Federal Police shut down the gallery Tester também afirma: “A relação
(Nova York: New Directions, 1968), 15 – 40. pensar sobre a cultura. vendidos ao dono de um ferro-velho, que os at the opening and Bruscky was taken in for entre flânerie e a disciplina do tempo é
desmontou, liberando o material radioativo interrogation. particularmente bem ilustrada pela moda
See Literary Essays of Ezra Pound, ed. T.S. Eliot After fifteen years of military rule, cultural (Césio-137, o mesmo material liberado no passageira de se levar tartarugas para
(New York: New Directions, 1968), 15 – 40. life in major cities throughout Brazil had been acidente de Chernobyl). Fascinado com o passear. Benjamin interpreta a moda como
greatly impacted. In What is art? What is it brilho da substância, ele a deu de presente a um exemplo de flânerie que se opunha ao
for?, Bruscky addressed the dire situation amigos e parentes, contaminando assim uma relógio local das horas e ao relógio universal
28 Antonio Sergio Bessa Cidadão Brusky Citizen Brusky 29

do progresso”. Keith Tester, The Flanêur 33 Vladimir Mayakovsky quoted in the Noigandres Paulo Bruscky, Arquivo Impresso (Printed publications of re-created texts” (“Translation
(Londres: Routledge, 1994), 15. No prefácio, Mallarmé apresenta sua manifesto “Pilot Plan for Concrete Poetry,” archive), ed. Ricardo Aleixo and Flavio Vignoli as Creation and Criticism,” 312). Whether
justificativa para produzir um poema de in Bessa and Cisneros, eds., Novas: Selected (Belo Horizonte: Colecao Elixir, 2011). using ideas related to cybernetics and
Tester also adds: “The relationship between formato tão inovador. Ele equipara os Writings of Haroldo de Campos,219. feedback or summing up the figure of the
flânerie and time discipline is illustrated espaços em branco na página aos silêncios da poet-engineer in the manifesto “Pilot Plan
particularly well by the brief fashion of taking fala, e escreve: “Não transgrido essa ordem for Concrete Poetry,” or else proposing
turtles for walks. Benjamin interprets the fad das coisas, simplesmente disperso seus 39 a laboratory as the poet’s workplace,
as an example of flânerie against the local elementos. O papel intervém sempre que 36 “A palavra, de alguma forma, faz transbordar de Campos and his fellow concretistas
clock of hours and the universal clock of uma imagem, por vontade própria, cessa ou Cirne, “Duas ou três coisas sobre o poema/ a visualidade.” In Pernambuco, Suplemento championed a mechanistic model of language
progress.” Keith Tester, The Flanêur (London: se recolhe, aceitando a sucessão das demais; processo”. Cultural do Diário Oficial do Estado de that became all pervasive in Brazil in the
Routledge, 1994), 15. e, já que não se trata, como na maioria das Pernambuco no. 75 (May 2012). 1950s and 1960s.
vezes, de uma questão de padrões sonoros Cirne, “Duas ou três coisas sobre o poema/
ou versos regulares, e sim de subdivisões processo.” “A palavra, de alguma forma, faz transbordar
prismáticas da ideia, no momento em que a visualidade.” In Pernambuco, Suplemento
29 elas aparecem e pelo tempo que dura sua Cultural do Diario Oficial do Estado de 45
Benjamin, Illuminations, 172. ocorrência em alguma configuração mental Pernambuco no. 75 (May 2012). Chomsky, The Architecture of Language, 17.
exata, o texto se impõe, variavelmente, perto 37
Benjamin, Illuminations, 172. ou longe do encadeamento de ideias latente, A influência do poema/ processo na obra de Chomsky, The Architecture of Language, 17.
em prol da verossimilhança”. Stéphane Bruscky é inegável e, por si só, é um tema que
Mallarmé: Collected Poems, traduzido do merece ser melhor explorado. No contexto 40
francês para o inglês e com comentário de deste ensaio, no entanto, basta apontar Freire, Paulo Bruscky, 228.
30 Henry Weinfield (Berkeley: University of questões relativas à reprodutibilidade 46
A partir do século XIX, os imigrantes que California Press, 1994), 121. do objeto artístico, à participação do Freire, Paulo Bruscky, 228. Ibid., 62.
chegavam ao Brasil muitas vezes adaptaram público e à crença na poesia (ou na arte)
a grafia de seus nomes para que soassem In the preface, Mallarmé lays out his rationale como veículo para desfazer as amarras do Ibid., 62.
como nomes em português, como forma for producing a poem of such unprecedented autoritarismo. Veja, por exemplo, a seguinte
de se adaptarem à cultura local. Brusky in layout. He compares the blank spaces on the passagem em um dos textos mais antigos de 41
Brusque alude a essa tradição ao sugerir que page as equivalent to silences in speech, and Cirne: “Certamente para nós—dominados Paulo Bruscky e Adolfo Montejo Navas,
a cidade de Brusque, no Sul do Brasil, talvez writes: “I don’t transgress against this order politicamente por uma ditadura fascista a Poiesis Bruscky (São Paulo: Cosac Naif, 47
tivesse alguma ligação com o pai do artista, of things, I merely disperse its elements. The serviço do imperialismo internacional—já 2013), 236. Bruscky e Montejo Navas, Poiesis Bruscky,
que emigrou da Bielorrússia em 1936. Na paper intervenes each time an image, of its não se trata mais de discussões bizantinas 237.
verdade, a cidade de Brusque foi fundada por own accord, ceases or withdraws, accepting sobre questões menores. Porém, para que Paulo Bruscky and Adolfo Montejo Navas,
herdeiros de Nicolau Bruschi, um imigrante the succession of others; and, as it is not a possamos construir uma arte radical e Poiesis Bruscky (São Paulo: Cosac Naif, Bruscky and Montejo Navas, Poiesis Bruscky,
Italiano que chegou ao Brasil na década question, as it usually is, of regular sound revolucionária—a única que verdadeiramente 2013), 236. 237.
de 1900 após ter estabelecido raízes em patterns or verses but rather of prismatic corresponde à teoria marxista-leninista e
Portugal. subdivisions of the Idea, at the instant ao momento sociopolítico brasileiro atual—
they appear and for the duration of their certas questões teóricas relativas ao campo
occurrence in some exact mental setting, da arte precisam ser esclarecidas”. In “Duas 42
Beginning in the nineteenth century,
the text imposes itself, variably, near or far ou três coisas sobre o poema/processo.” Ibid., 248.
immigrants arriving in Brazil would often
adapt the spelling of their names to a from the latent guiding thread, for the sake of
Portuguese-sounding equivalent as a way verisimilitude.” Stéphane Mallarmé: Collected The influence of process/poem theory on Ibid., 248.
to adapt to local culture. Brusky in Brusque Poems, trans. and with a commentary by Bruscky’s work is undeniable, and in itself a
references that tradition by suggesting that Henry Weinfield (Berkeley: University of subject that deserves further examination. In
the city of Brusque, in the southern part of California Press, 1994), 121. the context of this essay, however, it suffices
Brazil, might hold a link to the artist’s father to point to issues related to the reproducibility 43
who emigrated from Belarus in 1936. In of the art object, audience participation, and da Silva e Ribeiro, eds., Paulo Bruscky, 15 –16.
reality, the city of Brusque was founded by the belief in poetry (or art) as a vehicle to
heirs of Nicolau Bruschi, an Italian immigrant 34 undo the grips of authoritarianism. Consider, da Silva and Ribeiro, eds., Paulo Bruscky, 15 –16.
who arrived to Brazil in the 1900s after having Moacy Cirne “Duas ou três coisas sobre o for instance, the following passage in one of
established roots in Portugal. poema/processo”, Revista Ponto 2, Rio de Cirne’s early texts: “Certainly for us—politically
Janeiro, 1968, http://www.poemaprocesso. dominated by a fascist dictatorship at the
com/ textos.php?texto=89. service of international imperialism—it’s no 44
longer a matter of byzantine discussions about Usando ideias relacionadas à cibernética
31 Moacy Cirne “Duas ou três coisas sobre o minor issues. But, so that we can construct ou resumindo a figura do poeta-engenheiro
Freire, Paulo Bruscky, 82. poema/processo” (Two or three things about a radical and revolutionary art—the only one do manifesto “Plano Piloto para a Poesia
process/poem), Revista Ponto 2, Rio de that truly corresponds to the Marxist-Leninist Concreta”, ou ainda propondo um laboratório
Janeiro, 1968, http://www.poemaprocesso. theory and to the current moment social- como local de trabalho do poeta, Haroldo
Freire, Paulo Bruscky, 82.
com/ textos.php?texto=89. political moment in Brazil—certain theoretical de Campos e seus colegas concretistas
questions concerning the art field needs to defendiam um modelo mecanista de linguagem
be clarified.” In “Duas ou três coisas sobre o que tornou-se onipresente no Brasil nas
poema/processo.”
32 décadas de 1950 e 1960.
Fernando Pedro da Silva e Marília Andrés 35
Ribeiro, eds., Paulo Bruscky: Depoimento Vladimir Mayakovsky, citado no manifesto do See, for instance, “Concrete Poetry-
(Belo Horizonte: Editora C/Arte, 2011), 15 –16. grupo de Noigandres, “Plano Piloto da Poesia Language-Communication” in Bessa and
Concreta”, in Teoria da Poesia Concreta: 38 Cisneros, eds, Novas, 235. Also worth noting
Textos Críticos e Manifestos 1950–1960/ Paulo Bruscky, Arquivo Impresso, ed. Ricardo
Fernando Pedro da Silva and Marília Andrés in another essay in this volume is de Campos’s
Augusto de Campos, Décio Pignataria, Aleixo e Flavio Vignoli (Belo Horizonte:
Ribeiro, eds., Paulo Bruscky: Depoimento proposal of a “laboratory of texts” with the
Haroldo de Campos (São Paulo: Edições Coleção Elixir, 2011).
(Belo Horizonte: Editora C/Arte, 2011), 15–16. assistance of “linguists and guest artists” in
Invenção, 1965) order to produce “a series of experimental
30 paulo brusky arte é a última esperança ART IS THE LAST HOPE 31

Hommage to Khlebnikov, 1995


Caneta hidrográfica e carimbo sobre papel
[Marker and stamp on paper]
Coleção [Collection] Galeria Nara Roesler
32 paulo brusky arte é a última esperança ART IS THE LAST HOPE 33

Homenagem à Khlebnikov I, 1995 Homenagem à Khlebnikov II, 1995


Impressão, caixa de madeira com backlight Impressão, caixa de madeira com backlight
[Print, wood box with backlight] [Print, wood box with backlight]
Coleção [Collection] Galeria Nara Roesler Coleção [Collection] Galeria Nara Roesler
34 paulo brusky arte é a última esperança ART IS THE LAST HOPE 35

Titulo de eleitor cancelado, 1976 Projeto “Máquina de filmar sonhos” (anuncio em jornal, conto, carta em resposta ao anúncio), 1977
Cópia offset com intervenções Anúncio em jornal com interferência do artista, offset (conto) e caneta sobre papel (carta)
[Offset print copy with interventions] [Newspaper ad with artist interference, offset print (text) and pen on paper (letter)]
Coleção [Collection] Galeria Nara Roesler Coleção [Collection] Camila e Fernando Abdalla
36 paulo brusky arte é a última esperança ART IS THE LAST HOPE 37

Sem título [Untitled], 1978


Carimbo, selo, caneta hidrografica e esferográfica sobre
Cuidado com violação, 1978 envelope [Stamp, seal, ink pen and ball pen on envelope]
Colagem [Collage] Coleção [Collection] Galeria Nara Roesler
Coleção [Collection] Galeria Nara Roesler Foto [Photo] Raiza Brusky
38 paulo brusky arte é a última esperança ART IS THE LAST HOPE 39

Exercício Postal I, 1978 Sem título [Untitled], 1978


Colagem sobre cartão postal [Collage on post card] Carimbo e colagem sobre envelope [Stamp and collage on envelope]
Coleção [Collection] Galeria Nara Roesler [Collection] Galeria Nara Roesler
Foto [Photo] Raiza Brusk Foto [Photo] Raiza Brusky
40 paulo brusky arte é a última esperança ART IS THE LAST HOPE 41

Returned to Sender - Ao Remetente, 1979


Colagem, carimbo, letraset e nanquim sobre papel Cuaderno de posiciones para Ajedrez Postal, 1980
[Collage, stamp, Letraset and ink on paper] Colagem sobre cartão postal [Collage on post card]
Coleção [Collection] Camila e Fernando Abdalla Coleção [Collection] Galeria Nara Roesler
42 paulo brusky arte é a última esperança ART IS THE LAST HOPE 43

Sem título [Untitled], 1986


Quaderns de viatje / mostra coletiva, 1982 Carimbo sobre envelope [Stamp on post card]
Carimbos e selos sobre envelope [Stamps and seals on envelope] Coleção [Collection] Galeria Nara Roesler
Coleção [Collection] Galeria Nara Roesler Foto [Photo] Raiza Brusky
44 paulo brusky arte é a última esperança ART IS THE LAST HOPE 45

Xeroperformance - Art without an original, 1982 Xeroperformance, 1982


Xerografia e carimbo sobre papel [Photocopy and stamp on paper] Fotografia [Photography]
Coleção [Collection] Galeria Nara Roesler Coleção [Collection] Galeria Nara Roesler
46 paulo brusky arte é a última esperança ART IS THE LAST HOPE 47

Bloody Information, 1986


Pelos nossos desaparecidos, 1986 Carimbo e colagem sobre postal
Colagem sobre cartão postal [Collage on post card] [Stamp and collage on post card]
Coleção [Collection] Galeria Nara Roesler Coleção [Collection] Galeria Nara Roesler
Foto [Photo] Raiza Brusky Foto [Photo] Raiza Brusky
48 paulo brusky arte é a última esperança ART IS THE LAST HOPE 49

Recife = Presépio Urbano, 1987


Cartão postal / Projeto [Post card / Project] Bruscky em Brusque (Arte Brusquense), 1989
Coleção [Collection] Galeria Nara Roesler Colagem sobre cartão postal [Collage on post card]
Foto [Photo] Raiza Brusky Coleção [Collection] Galeria Nara Roesler
50 paulo brusky arte é a última esperança ART IS THE LAST HOPE 51

Auto-retrato via aérea, 1991


Colagem, nanquim e carimbo sobre envelope
[Collage, ink and stamp on envelope]
Coleção [Collection] Galeria Nara Roesler
52 paulo brusky arte é a última esperança ART IS THE LAST HOPE 53

Olfaladar, 1993 Homenagem à Man Ray, 1982/1994


Colagem de fotografias sobre postal Carimbo sobre postal offset
[Photo collage on post card] [Stamp on post card offset print]
Coleção [Collection] Galeria Nara Roesler Coleção [Collection] Galeria Nara Roesler
Foto [Photo] Raiza Brusky Foto [Photo] Raiza Brusky
54 paulo brusky arte é a última esperança ART IS THE LAST HOPE 55

Sem título [Untitled], 2005


Crimbo e colagem sobre envelope [Stamp and collage on envelope]
Coleção [Collection] Galeria Nara Roesler
Foto [Photo] Raiza Brusky
56 paulo brusky arte é a última esperança ART IS THE LAST HOPE 57

A arte é a última esperança, 1983


Outdoor em escala feito para maquete
[Billboard on scale made for a model]
Coleção [Collection] Camila e Fernando Abdalla
58 paulo brusky arte é a última esperança ART IS THE LAST HOPE 59

A Arte é a Última Esperança


A Arte é a Última Esperança, 1983 (proposta arquivada no Salão Oficial
Fotografia colada sobre papel de Arte de Pernambuco de 1983), 1983
[Photography on paper] Offset [Offset print]
Coleção [Collection] Camila e Fernando Abdalla Coleção [Collection] Camila e Fernando Abdalla
60 paulo brusky arte é a última esperança ART IS THE LAST HOPE 61

Página anterior [Last page??conferir tradução]


A Arte é a Última Esperança
A arte é a última esperança (documento apresentado ao XXXVI Salão Ação Postal – PostAção, 1975
/ Artdoor / Arte na Rua, 1983 de Artes Plásticas de Pernambuco), 1983 Offset [Offset print]
Datilografia sobre papel [Datilography on paper] Offset [Offset print] Coleção [Collection] Biblioteca Paulo Mendes de
Coleção [Collection] Camila e Fernando Abdalla Coleção [Collection] Camila e Fernando Abdalla Almeida - Museu de Arte Moderna de São Paulo
62 paulo brusky arte é a última esperança ART IS THE LAST HOPE 63

ARTE É A ÚLTIMA ESPERANÇA


[ART IS THE L AST HOPE]
Ação Postal e outras ações de
[Postal actionand other actions by]
Paulo Bruscky

Curadoria [Curator] Antonio Sergio Bessa

É uma retrospectiva individual de Paulo Bruscky, inspirada This is Paulo Bruscky’s individual retrospective, inspired by the
na exposição “Paulo Bruscky: Art is Our Last Hope”, que exhibition “Paulo Bruscky: Art is Our Last Hope”, which took
aconteceu em 2014 no Bronx Museum e no Phoenix Art place in 2004 at the Bronx Museum and Phoenix Art Museum
Museum, com curadoria de Antonio Sergio Bessa, com apoio curated by Antônio Sérgio Bessa, it was made possible with
da Associação para o Patronato Contemporâneo - APC e support of the Associação para o Patronato Contemporâneo -
da Galeria Nara Roesler, patrocínio do Itaú e realização do APC and Galeria Nara Roesler, sponsorship of Itaú and execution
Ministério da Cultura do Governo Federal do Brasil via Lei de by Cultural Funding Program by the Ministry of Culture, Brazilian
Incentivo à Cultura. Federal Government.

A exposição traz a São Paulo 119 obras, síntese da trajetória The exhibition presents 119 artworks that synthesize four
de quatro décadas do artista multimídia e poeta brasileiro decades of the trajectory of multimedia artist and Brazilian poet
Paulo Bruscky (Recife, 1949), um dos pioneiros da arte postal Paulo Bruscky (Recife, 1949), one of mail art pioneers in Brazil.
no Brasil. A mostra reunirá obras realizadas entre 1970 e 2013, The exhibition will bring together works made between 1970
incluindo instalações, livros de artista, foto linguagem, arte and 2013, including installations, artist books, photo language,
correio, fotocopia, fax, poesia visual, poemas, artdoor, arte- mail art, photocopy, fax, visual poetry, poems, art door, art -
classificada, vídeo-arte, objetos e EEG art. classified, video art, objects and EEG art.

A obra que dá nome a exposição “Arte é a Última Esperança” The piece that entitles the exhibition “Art is Our Last Hope”
foi criada em 1983, no final do período do governo militar was created in 1983, at the end of the military government
no Brasil. O projeto foi concebido originalmente como um in Brazil. The project was originally conceived as a billboard
placard a ser instalado em via pública em Recife. Bruscky é um to be installed in the public streets of Recife. Bruscky is
pioneiro da arte correio, poeta, criador de livros de artista, a mail art pioneer, poet, creator of artist book, inventor,
inventor, artista performático, fotógrafo e cineasta. Desde performance artist, photographer and filmmaker. Ever since
que começou a fazer arte na década de 60, ele concentrou-se he started producing art in the 60s, he focused on pieces,
em obras que encorajavam os espectadores a prestar atenção which encouraged the audience to pay attention to the world
para o mundo ao seu redor e ao mesmo tempo questionar a surrounding them, and at the same time, to question their own
A Arte é a Última Esperança própria natureza e finalidade da prática artística. nature and art’s practical purpose.
(registro de ação no XXXVI Salão de Artes
Plásticas de Pernambuco), 1983
Fotografia [Photography]
Coleção [collection] Camila e Fernando Abdalla
Centro Cultural Correios
apresenta [presents]

ARTE É A ULTIMA ESPERANÇA: 14 de novembro de 2015 a 25 de janeiro de 2016


Ações postais e outras ações de Paulo Bruscky terça a domingo, das 11 às 17h
[ART IS THE LAST HOPE: Postal action and other [november 14, 2015 to january 25, 2016
actions by Paulo Bruscky] tuesday to sunday, 11Am to 5pm]

Realização [Realization] BRAZIMAGE

Curadoria [Curator] Antonio Sergio Bessa

Coordenação Geral [General Coordination] Luciana Farias

Gestão de Projeto [Project Management] Camila Nascimento, Fhox

Coordenação de Producão [Production Coordinator] Bruno Stort, Brazimage

Expografia [Expography] Concepção [Conception] Marta Bogéa e Claudia Afonso


Desenvolvimento [Development] Claudia Afonso

Identidade Visual [Visual Identity] Estúdio Campo: Paula Tinoco e Roderico Souza
Assistente [Assistant] Caterina Bloise

Tradução [Translation] Gabriel Pomerancblum e Gabriela Nakagawa

Assessoria de Imprensa [Press Office] A4 comunicação

Coordenador de Montagem [Installation Coordination] Sergio Santos, Fase Produtora

Projeto de Iluminação [Lighting Design] Sergio Santos, Fase Produtora

Cenotecnia [Scenography] Cenotech

Técnico de Luz e Multimídia Mauro Cesar


[Lighting and Multimedia Technician]

Montagem [Assembly] Jeff Lemmes, Arão Nunes e Miguel Freitas

Educativo [Educational Project] Joseph Motta – Arte Próspera

Agradecimentos [Acknowledgements] Ana Clara Carvalhaes, Camila e Fernando Abdalla, Denise


Santana, Sergio Werlang, Holly Block, Museu de Arte
Moderna de São Paulo, Lydia de Santis, Mariana Amaral,
Mariana Dupas, Mozart Mesquita, Nara Roesler, Rômulo
Valle, Sandra Fiordoliva, Telma Manzi, Teresa Rondon,
Waldirene Framilio.

Centro Cultural Correios


Av. São João s/n — Vale do Anhangabaú
01031-970 São Paulo

www.correios.com.br/cultura

Este livro foi composto em Aperçu e impresso pela gráfica Mattaveli sobre
papel Offset 120 g/m2. Capa em Ficha Ouro Millenium 150 g/m2. Foram
impressas 1000 unidades. [This book was composed in Aperçu and printed
by Gráfica Mattaveli on paper Offset 120 g/m2. Cover Sheet in Ficha Ouro
Millenium 150 g/m2. 1000 units were printed.]

Você também pode gostar