Você está na página 1de 276

Manual de instruções original

Número de documento: 150001049_01_pt


Versão: 05/11/2019

RP701-20

Enfardadeira de fardos redondos

Comprima F 155
A partir do número de máquina: 1022623
Contacto
Maschinenfabrik Bernard Krone GmbH & Co. KG
Heinrich-Krone-Straße 10
48480 Spelle
Alemanha

Telefone Central + 49 (0) 59 77/935-0


Fax Central + 49 (0) 59 77/935-339
Fax Armazém de peças sobressalen- + 49 (0) 59 77/935-239
tes Nacional
Fax Armazém de peças sobressalen- + 49 (0) 59 77/935-359
tes Exportação
Internet www.landmaschinen.krone.de
https://mediathek.krone.de/

Dados para pedidos e encomendas


Modelo

Número de identificação do veículo

Ano de fabrico

Dados de contacto do seu concessionário

Comprima F 155
2 Manual de instruções original 150001049_01_pt
Índice

1 Relativamente ao presente documento ...................................................................................  9


1.1 Validade .......................................................................................................................................  9
1.2 Pedido posterior...........................................................................................................................  9
1.3 Documentos aplicáveis ................................................................................................................  9
1.4 Grupo-alvo deste documento ......................................................................................................  9
1.5 Como utilizar este documento .....................................................................................................  9
1.5.1 Índices e referências....................................................................................................................  9
1.5.2 Indicações relativamente às direcções ......................................................................................  10
1.5.3 Termo "Máquina" .......................................................................................................................  10
1.5.4 Figuras .......................................................................................................................................  10
1.5.5 Volume do documento ...............................................................................................................  10
1.5.6 Meios de representação ............................................................................................................  10
1.5.7 Tabela de conversão .................................................................................................................  12
2 Segurança.................................................................................................................................  14
2.1 Utilização adequada ..................................................................................................................  14
2.2 Utilização incorreta razoavelmente previsível ...........................................................................  14
2.3 Tempo de utilização da máquina ...............................................................................................  15
2.4 Indicações básicas de segurança..............................................................................................  15
2.4.1 Importância do manual de instruções ........................................................................................  15
2.4.2 Qualificação do pessoal operador .............................................................................................  15
2.4.3 Qualificação do pessoal técnico ................................................................................................  16
2.4.4 Crianças em perigo....................................................................................................................  16
2.4.5 Engatar a máquina ....................................................................................................................  16
2.4.6 Alterações estruturais na máquina ............................................................................................  16
2.4.7 Equipamentos suplementares e peças sobresselentes ............................................................  17
2.4.8 Locais de trabalho na máquina..................................................................................................  17
2.4.9 Segurança de funcionamento: Estado técnico perfeito .............................................................  17
2.4.10 Áreas de perigo .........................................................................................................................  18
2.4.11 Manter os dispositivos de protecção funcionais ........................................................................  20
2.4.11.1 Garantir a funcionalidade do dispositivo de proteção do eixo articulado...................................  20
2.4.12 Equipamentos de protecção pessoal.........................................................................................  21
2.4.13 Identificações de segurança na máquina ..................................................................................  21
2.4.14 Segurança rodoviária.................................................................................................................  22
2.4.15 Estacionar a máquina em segurança ........................................................................................  23
2.4.16 Combustíveis .............................................................................................................................  23
2.4.17 Perigos devido ao ambiente de utilização .................................................................................  24
2.4.18 Fontes de perigo na máquina ....................................................................................................  25
2.4.19 Perigos durante determinadas actividades: Trabalhos na máquina ..........................................  26
2.4.20 Perigos durante determinadas actividades: Trabalhos em rodas e pneus ................................  27
2.4.21 Comportamento em situações perigosas e no caso de acidentes ............................................  28
2.5 Rotinas de segurança ................................................................................................................  28
2.5.1 Desligar e proteger a máquina ..................................................................................................  28
2.5.2 Proteger a máquina e as peças da máquina levantadas para não descerem...........................  29
2.5.3 Efetuar a verificação do nível do óleo, mudanças de óleo e do elemento do filtro de forma
segura ........................................................................................................................................  29
2.5.4 Realizar teste do actuador .........................................................................................................  30
2.6 Autocolantes de segurança na máquina ...................................................................................  30
2.7 Equipamento de segurança .......................................................................................................  35
2.7.1 Placa de identificação SMV .......................................................................................................  37
3 Memória de dados ...................................................................................................................  38
4 Descrição da máquina.............................................................................................................  39
4.1 Vista geral da máquina ..............................................................................................................  39
4.2 Sistemas de proteção contra sobrecarga na máquina ..............................................................  39
4.3 Identificação...............................................................................................................................  40
4.4 Descrição do funcionamento do sistema de atamento de rede.................................................  40
4.5 Descrição do funcionamento do sistema de atamento de rede e de película ...........................  41
5 Dados técnicos ........................................................................................................................  43
5.1 Combustíveis .............................................................................................................................  44

Comprima F 155
Manual de instruções original 150001049_01_pt 3
Índice

5.1.1 Óleos..........................................................................................................................................  45


5.1.2 Massa lubrificante ......................................................................................................................  45
6 Primeira colocação em funcionamento .................................................................................  46
6.1 Volume de fornecimento ............................................................................................................  46
6.2 Montar suporte para mangueiras e cabos .................................................................................  47
6.3 Preparar o disco do travão do material a atar ...........................................................................  47
6.4 Verificar/ajustar a pressão dos pneumáticos .............................................................................  48
6.5 Ajustar a altura do timão ............................................................................................................  48
6.6 Eixo articulado ...........................................................................................................................  50
6.6.1 Ajustar o comprimento do eixo articulado..................................................................................  50
6.6.2 Montar o cárter de proteção do eixo articulado .........................................................................  51
6.6.3 Montar o suporte do eixo articulado ..........................................................................................  51
6.6.4 Montar o eixo articulado na máquina.........................................................................................  52
6.7 Desmontar o dispositivo tensor .................................................................................................  52
7 Colocação em funcionamento................................................................................................  54
7.1 Engatar a máquina no trator ......................................................................................................  54
7.2 Montar o eixo articulado no trator ..............................................................................................  55
7.3 Engatar as mangueiras hidráulicas ...........................................................................................  56
7.4 Engatar o travão hidráulico (exportação)...................................................................................  58
7.5 Engatar travão hidráulico auxiliar ..............................................................................................  58
7.6 Engatar/desengatar as ligações de ar comprimido para o travão de ar comprimido ................  58
7.7 Ajustar o olhal de engate ...........................................................................................................  59
7.8 Ligar a unidade de comando KRONE Alpha .............................................................................  59
7.9 Ligar o terminal KRONE DS 500 ...............................................................................................  60
7.10 Ligar o terminal Beta II KRONE .................................................................................................  62
7.11 Ligar o terminal KRONE ISOBUS (CCI 800, CCI 1200) ............................................................  64
7.12 Ligar o terminal ISOBUS de terceiros........................................................................................  66
7.13 Ligar a câmara ao terminal KRONE ISOBUS CCI 800 ou CCI 1200 ........................................  68
7.14 Ligar a iluminação de circulação em estrada ............................................................................  68
7.15 Montar a corrente de segurança................................................................................................  69
8 Operação ..................................................................................................................................  71
8.1 Preparativos antes da prensagem .............................................................................................  71
8.2 Encher a câmara de fardos .......................................................................................................  72
8.3 Melhorar o enchimento da câmara de fardos ............................................................................  74
8.3.1 Diminuir a pressão nas paredes laterais da câmara de fardos .................................................  74
8.3.2 Montar réguas do arrastador adicionais no cilindro do motor de arranque ...............................  74
8.3.3 Montar defletores adicionais na porta traseira...........................................................................  74
8.4 Concluir o processo de prensagem, iniciar o processo de atamento e ejetar o fardo redondo
...................................................................................................................................................  75
8.5 Operar a base de apoio .............................................................................................................  75
8.6 Utilizar a válvula de fecho da porta traseira...............................................................................  78
8.7 Soltar/acionar o travão de estacionamento ...............................................................................  79
8.8 Colocar calços ...........................................................................................................................  80
8.9 Desmontar/montar o fusível de proteção contra a utilização não autorizada ............................  80
8.10 Operar o regulador da força de travagem .................................................................................  81
8.11 Operar o contador de fardos......................................................................................................  82
8.12 Pick-up .......................................................................................................................................  82
8.12.1 Colocar o pick-up na posição de transporte/trabalho ................................................................  82
8.12.2 Ajustar a altura de trabalho do pick-up ......................................................................................  83
8.12.3 Ajustar o alívio da pressão de apoio do pick-up ........................................................................  84
8.13 Fixador de rolos .........................................................................................................................  84
8.13.1 Ajustar o fixador de rolos ...........................................................................................................  85
8.13.2 Ajustar o defletor no fixador de rolos .........................................................................................  85
8.13.3 Desmontar/montar o defletor no fixador de rolos ......................................................................  86
8.14 Elevar/baixar a base do rotor transportador ..............................................................................  87
8.15 Sistema de atamento de rede....................................................................................................  87
8.15.1 Inserir o rolo de rede..................................................................................................................  87
8.15.2 Inserir a rede..............................................................................................................................  89
8.16 Sistema de atamento de rede e de película ..............................................................................  90

Comprima F 155
4 Manual de instruções original 150001049_01_pt
Índice

8.16.1 Inserir o rolo de rede ou de película ..........................................................................................  90


8.16.2 Inserir a rede ou a película ........................................................................................................  92
8.16.3 Indicações relativas à operação ................................................................................................  94
8.16.4 Verificar o alongamento da película inserida .............................................................................  95
8.17 Utilizar o ejetor de fardos ...........................................................................................................  96
8.18 Eliminar os bloqueios do material de colheita ...........................................................................  96
8.18.1 Bloqueio do material de colheita nos cantos direito e esquerdo do pick-up ..............................  96
8.18.2 Bloqueio do material de colheita no pick-up ..............................................................................  96
8.18.3 Bloqueio do material de colheita sob o rotor transportador .......................................................  97
8.18.4 Bloqueio do material de colheita no dispositivo de prensagem .................................................  97
8.19 Operar o mecanismo de reversão com o bloqueio de material de colheita...............................  97
8.20 Operar a lubrificação central das correntes ...............................................................................  98
9 Unidade de comando KRONE Alpha....................................................................................  101
9.1 Vista geral ................................................................................................................................  102
9.2 Ligar/desligar a unidade de comando......................................................................................  103
9.3 Iniciar atamento no modo manual ...........................................................................................  103
9.4 Iniciar atamento no modo automático......................................................................................  103
9.5 Ajustar o número de voltas da rede .........................................................................................  104
9.6 Ajustar o tempo de bloqueio automático .................................................................................  104
9.7 Teste digital dos sensores .......................................................................................................  105
9.8 Teste analógico dos sensores .................................................................................................  106
9.9 Ajustar posição de alimentação e final do balancim de alimentação ......................................  106
9.10 Exibir o enchimento .................................................................................................................  107
9.11 Indicar o número da versão do software .................................................................................  107
10 Terminal Beta II KRONE ........................................................................................................  108
10.1 Botão de atalho ISOBUS não disponível .................................................................................  108
10.2 Ligar/desligar o terminal ..........................................................................................................  109
10.3 Estrutura do monitor ................................................................................................................  110
11 Terminal KRONE DS 500 .......................................................................................................  111
11.1 Monitor táctil.............................................................................................................................  111
11.2 Ligar/desligar terminal .............................................................................................................  111
11.3 Estrutura DS 500 .....................................................................................................................  112
12 Terminal ISOBUS KRONE (CCI 800, CCI 1200) ...................................................................  114
12.1 Monitor táctil.............................................................................................................................  114
12.2 Ligar/desligar o terminal ..........................................................................................................  115
12.3 Estrutura do monitor ................................................................................................................  116
12.4 Estrutura da aplicação da máquina KRONE ...........................................................................  116
12.5 Ajustar as unidades no terminal ..............................................................................................  117
13 Terminal ISOBUS de terceiros..............................................................................................  118
13.1 Funções diferentes do terminal ISOBUS KRONE ...................................................................  118
14 Terminal – Funções da máquina ..........................................................................................  119
14.1 Barra de estado .......................................................................................................................  119
14.2 Teclas ......................................................................................................................................  120
14.3 Indicações na configuração do trabalho ..................................................................................  121
14.4 Visualizações na barra de informação.....................................................................................  123
14.5 Indicação de direção................................................................................................................  124
14.6 Abrir a configuração do trabalho..............................................................................................  125
14.7 Acesso automático à imagem da circulação em estrada ........................................................  126
14.8 Ajustar a pressão de prensagem .............................................................................................  126
14.9 Operar o TIM 1.0 (Tractor Implement Management) ...............................................................  127
14.9.1 Funcionamento do TIM 1.0 ......................................................................................................  127
14.9.2 Indicações do TIM e teclas no ecrã de trabalho ......................................................................  128
14.9.3 Ativar funções TIM ...................................................................................................................  129
14.9.4 Parar as funções TIM ..............................................................................................................  130
14.10 Maschine über Joystick bedienen............................................................................................  130
14.10.1 Funções auxiliares (AUX) ........................................................................................................  130
14.10.2 Ocupação auxiliar de um joystick ............................................................................................  131

Comprima F 155
Manual de instruções original 150001049_01_pt 5
Índice

15 Terminal – Menus...................................................................................................................  133


15.1 Estrutura do menu ...................................................................................................................  133
15.2 Símbolos recorrentes...............................................................................................................  134
15.3 Abrir o nível de menu...............................................................................................................  135
15.4 Seleccionar menu ....................................................................................................................  135
15.5 Alterar o valor...........................................................................................................................  136
15.6 Alterar o modo .........................................................................................................................  137
15.7 Atamento no nível de menu .....................................................................................................  138
15.8 Menu 1 "Número de voltas da rede" (sistema de atamento de rede) ......................................  139
15.9 Menu 1 "Número de voltas da película" (atamento de película) ..............................................  139
15.10 Menu 3 "Pré-sinalização".........................................................................................................  140
15.11 Menu 4 "Atraso do arranque do processo de atamento" (sistema de atamento de rede) .......  140
15.12 Menu 4 "Atraso do arranque do processo de atamento" (atamento de película) ....................  141
15.13 Menu 5 "Diâmetro do fardo".....................................................................................................  142
15.14 Menu 7 "Sensibilidade da indicação de direção" .....................................................................  142
15.15 Menu 8 "Seleção do tipo de atamento" (na versão com "Sistema de atamento de rede e de
película") ..................................................................................................................................  143
15.16 Menu 10 "Operação manual" (na versão com "Sistema de atamento de rede") .....................  144
15.17 Menu 10 "Operação manual" (na versão com "Sistema de atamento de rede e de película")  145
15.18 Menu 13 "Contadores".............................................................................................................  146
15.18.1 Menu 13-1 "Contador de clientes" ...........................................................................................  147
15.18.2 Menu 13-2 "Contador total"......................................................................................................  149
15.19 Menu 14 "ISOBUS"..................................................................................................................  150
15.19.1 Menu 14-5 "Configurar o software TIM" (na versão "TIM 1.0")................................................  150
15.19.2 Menu 14-9 "Comutar entre terminais"......................................................................................  152
15.20 Menu 15 "Ajustes"....................................................................................................................  153
15.20.1 Menu 15-1 "Teste dos sensores".............................................................................................  154
15.20.1.1 Sensor B09/B10 Ajustar "Indicador de enchimento à esquerda/à direita"...............................  156
15.20.1.2 Sensor B61 Ajustar "Atamento 1 (passivo)" ............................................................................  157
15.20.2 Menu 15-2 "Teste do actuador" ...............................................................................................  157
15.20.3 Menu 15-3 "Informação sobre o software"...............................................................................  160
16 Circulação e transporte.........................................................................................................  161
16.1 Preparar a máquina para a circulação em estrada..................................................................  162
16.2 Estacionar a máquina ..............................................................................................................  162
16.3 Bloquear o eixo articulado .......................................................................................................  163
16.4 Verificar a iluminação de circulação em estrada .....................................................................  164
16.5 Preparar a máquina para o transporte.....................................................................................  164
16.5.1 Bloquear as coberturas laterais ...............................................................................................  165
16.5.2 Bloquear a tampa da caixa de reserva ....................................................................................  165
16.5.3 Montar o dispositivo tensor ......................................................................................................  165
16.5.4 Levantar a máquina .................................................................................................................  166
17 Ajustes ....................................................................................................................................  168
17.1 Ajustar a pressão de prensagem .............................................................................................  168
17.2 Ajustar o diâmetro do fardo .....................................................................................................  169
17.3 Verificar e ajustar a posição do balancim de alimentação.......................................................  169
17.3.1 Verificar e ajustar a posição de alimentação ...........................................................................  171
17.3.2 Com atamento de película, verificar e ajustar a posição final .................................................  172
17.3.3 Com sistema de atamento de rede, verificar e ajustar a posição final ....................................  173
17.4 Ajustar excedentes de material de atamento ..........................................................................  173
17.5 Ajustar o travão da rede ..........................................................................................................  174
17.6 Ajustar o alívio da força de travagem aquando da alimentação de material de atamento ......  176
17.7 Verificar e ajustar a folga axial do disco do travão no travão da rede .....................................  177
17.8 Bloquear/desbloquear a alavanca de aperto ...........................................................................  178
17.9 Ajustar o bloqueio do cilindro cónico .......................................................................................  179
17.10 Verificar o pente de retenção no sistema de atamento de rede ..............................................  180
17.11 Verificar o pente de retenção no atamento de película ...........................................................  181
17.12 Ajustar o pente de retenção no atamento de película .............................................................  182
17.13 Ajustar a iluminação de trabalho .............................................................................................  183
18 Manutenção ............................................................................................................................  184

Comprima F 155
6 Manual de instruções original 150001049_01_pt
Índice

18.1 Tabela de manutenção ............................................................................................................  184


18.1.1 Manutenção – Antes da estação .............................................................................................  184
18.1.2 Manutenção – Após a estação ................................................................................................  185
18.1.3 Manutenção – Uma vez após 10 horas ...................................................................................  186
18.1.4 Manutenção – Uma vez após 50 horas ...................................................................................  186
18.1.5 Manutenção – Uma vez após 500 fardos redondos ................................................................  186
18.1.6 Manutenção – A cada 10 horas, pelo menos diariamente ......................................................  186
18.1.7 Manutenção – A cada 50 horas ...............................................................................................  187
18.1.8 Manutenção – A cada 500 horas .............................................................................................  187
18.1.9 Manutenção – A cada 2 anos ..................................................................................................  187
18.2 Plano de lubrificação ...............................................................................................................  187
18.3 Lubrificar o eixo articulado .......................................................................................................  192
18.4 Binários de aperto....................................................................................................................  192
18.5 Verificar/fazer a manutenção dos pneus .................................................................................  195
18.6 Manutenção da engrenagem principal ....................................................................................  197
18.7 Verificar as mangueiras hidráulicas .........................................................................................  198
18.8 Limpar a máquina ....................................................................................................................  198
18.9 Limpar os tubos de desvio ou o cilindro cónico do atamento ..................................................  199
18.10 Limpar o casquilho e o olhal de engate ...................................................................................  200
18.11 Limpar as correntes de acionamento ......................................................................................  201
18.12 Proteger da corrosão o disco do travão do travão do rolo.......................................................  201
18.13 Verificar as uniões roscadas no timão .....................................................................................  201
18.14 Ajustar o separador e a proteção contra pedras .....................................................................  202
18.14.1 Ajustar o separador relativamente ao cilindro em espiral ........................................................  202
18.14.2 Ajustar o separador nos eixos de desvio .................................................................................  204
18.14.3 Ajustar o separador nas polias de desvio fixas .......................................................................  204
18.14.4 Ajustar a proteção contra pedras.............................................................................................  205
18.15 Purgar o engate de sobrecarga do eixo articulado ..................................................................  206
18.16 Libertar o engate de cames no eixo articulado ........................................................................  206
18.17 Ajustar as correntes de acionamento ......................................................................................  206
18.17.1 Corrente de acionamento do pick-up.......................................................................................  207
18.17.2 Corrente de acionamento da alimentação ...............................................................................  208
18.17.3 Corrente de acionamento da base móvel ................................................................................  208
18.17.4 Corrente de acionamento do parafuso sem fim transportador ................................................  209
18.17.5 Corrente de acionamento do cilindro de arranque e do cilindro de prensagem inferior ..........  210
18.18 Verificar a tensão da base móvel ............................................................................................  210
18.19 Ajustar os indicadores de pressão de prensagem...................................................................  211
18.20 Verificar e ajustar a folga axial do disco do travão no travão da rede .....................................  212
18.21 Fazer a manutenção da unidade de lubrificação central das correntes ..................................  213
18.21.1 Verificar o nível do óleo, adicionar óleo e substituir o filtro......................................................  213
18.21.2 Limpar as unidades de dosagem.............................................................................................  214
18.21.3 Substituir a mangueira na unidade de dosagem .....................................................................  215
18.22 Efetuar a manutenção do travão de ar comprimido (na versão "Travão de ar comprimido") ..  216
18.22.1 Limpar o filtro de ar ..................................................................................................................  216
18.22.2 Purgue a água condensada do recipiente de ar comprimido ..................................................  217
18.22.3 Reapertar as cintas tensoras no recipiente de ar comprimido ................................................  218
19 Anomalia, causa e solução ...................................................................................................  219
19.1 Anomalias no pick-up ou durante a recolha do material de colheita .......................................  219
19.2 Anomalias durante ou após o processo de prensagem ..........................................................  220
19.3 Anomalias no atamento ou durante o processo de atamento .................................................  222
19.4 Anomalias na unidade de lubrificação central das correntes ..................................................  223
19.5 Anomalias no sistema elétrico/eletrónico ................................................................................  224
19.5.1 Mensagens de erro ..................................................................................................................  224
19.5.1.1 Tipos de erro possíveis (FMI) ..................................................................................................  225
19.5.2 Vista geral dos fusíveis ............................................................................................................  226
19.5.3 Eliminar falhas do sensor/atuador ...........................................................................................  226
19.5.4 Lista de erros ...........................................................................................................................  227
19.6 Ajustar o fecho da porta traseira..............................................................................................  251
20 Reparação, manutenção e ajustes por pessoal especializado .........................................  253
20.1 Fazer a manutenção do sistema de travagem ........................................................................  254

Comprima F 155
Manual de instruções original 150001049_01_pt 7
Índice

20.1.1 Verificar a espessura do material dos calços dos travões.......................................................  254


20.1.2 Verificar o curso do cilindro dos travões ..................................................................................  254
20.1.3 Ajustar alavanca de travagem no eixo único ...........................................................................  254
20.1.4 Ajustar o ajustador de tirantes mecânico no eixo único ..........................................................  256
20.1.5 Ajustar o tirante de transmissão e a alavanca do travão no eixo tandem ...............................  257
20.2 Pontos de elevação Macaco hidráulico ...................................................................................  259
21 Eliminação ..............................................................................................................................  261
22 Anexo ......................................................................................................................................  262
22.1 Esquema de ligações do sistema hidráulico............................................................................  262
23 Índice remissivo.....................................................................................................................  263
24 Declaração de conformidade................................................................................................  275

Comprima F 155
8 Manual de instruções original 150001049_01_pt
Relativamente ao presente documento 1
Validade 1.1

1 Relativamente ao presente documento

1.1 Validade
Este documento é válido para máquinas do tipo:
RP701-20 (Comprima F 155)
Todas as informações, imagens e indicações técnicas contidas neste documento
correspondem à actualização mais recente à data de publicação.
Reservamo-nos o direito a alterações ao nível da estrutura em qualquer altura e sem
justificação dos motivos.

1.2 Pedido posterior


Se este documento ficar total ou parcialmente inutilizado, poderá solicitar um documento de
substituição, mediante a apresentação do n.º de documento indicado na página de rosto. Além
disso, o documento também pode ser descarregado online, no separador
KRONE MEDIA https://mediathek.krone.de/ .

1.3 Documentos aplicáveis


De forma a garantir uma utilização segura e correta, tenha em consideração os seguintes
documentos aplicáveis.
• Manual de instruções do eixo articulado
• Manual de instruções Unidade de comando/Terminal
• Manual de instruções do sistema de câmara (na versão "Sistema de atamento de rede e de
película")

1.4 Grupo-alvo deste documento


Este documento destina-se ao operador da máquina, que preenche os requisitos mínimos de
qualificação, consulte a página 15.

1.5 Como utilizar este documento

1.5.1 Índices e referências

Índice/cabeçalhos
O índice e os cabeçalhos neste documento têm como finalidade a rápida orientação nos
capítulos.

Índice remissivo
No índice remissivo é possível encontrar, de forma precisa, informações sobre os temas
desejados através de palavras-chave ordenadas alfabeticamente. O índice remissivo encontra-
se nas últimas páginas deste documento.

Referências cruzadas
Ao longo do texto encontram-se referências cruzadas para um outro documento ou com
indicação da página para um outro local no documento.

Comprima F 155
Manual de instruções original 150001049_01_pt 9
1 Relativamente ao presente documento
1.5 Como utilizar este documento

Exemplos:
• Verifique todos os parafusos na máquina relativamente a uma colocação firme, consulte a
página 10. (INFORMAÇÃO: Se utilizar este documento em formato eletrónico, acede ao
link à página indicada mediante um clique do rato.)
• Para mais informações, consulte o manual de instruções do fabricante do eixo articulado.

1.5.2 Indicações relativamente às direcções


As indicações de direção referidas neste documento, como "frente", "atrás", "direita" e
"esquerda" referem-se sempre ao sentido de marcha da máquina.

1.5.3 Termo "Máquina"


Ao longo deste documento, a enfardadeira de fardos redondos será igualmente designada de
"Máquina".

1.5.4 Figuras
As figuras neste documento nem sempre representam o tipo de máquina exacto. As
informações que se referem à figura dizem sempre respeito ao tipo de máquina deste
documento.

1.5.5 Volume do documento


Neste documento são descritos, para além do equipamento de série, os pacotes adicionais e
as variantes da máquina. A sua máquina pode divergir dessa descrição.

1.5.6 Meios de representação

Símbolos no texto
Por forma a tornar o texto mais claro, são utilizados os seguintes meios de representação
(símbolos):
Esta seta identifica um passo de execução. Várias setas consecutivas identificam uma
sequência de execução a executar passo a passo.

Este símbolo identifica uma condição que tem de ser cumprida para realizar um passo
de execução ou uma sequência de execução.

Esta seta identifica o resultado intermédio de um passo de execução.

Esta seta identifica o resultado de um passo de execução ou de uma sequência de


execução.

Este ponto identifica uma enumeração. Se o ponto estiver indentado, então identifica o
segundo nível da enumeração.

Símbolos nas figuras


Nas figuras, podem ser utilizados os seguintes símbolos:

Comprima F 155
10 Manual de instruções original 150001049_01_pt
Relativamente ao presente documento 1
Como utilizar este documento 1.5

Símbolo Explicação Símbolo Explicação


1 Sinal de referência para compo- I Posição de um componente
nente (por ex. deslocar da posição I para
a posição II)
X Medidas (p. ex. também L = Lar- Aumento de um detalhe da ima-
gura, A = Altura, C = Comprimen- gem
to)
LH Lado esquerdo da máquina RH Lado direito da máquina
Sentido de marcha Sentido de movimento
Linha de referência para material Linha de referência para material
visível oculto
Linha central Caminhos
aberto fechado
Aplicar lubrificante líquido (p. ex. Aplicar lubrificante
óleo lubrificante)

Indicações de aviso
Os avisos relativos a perigos destacam-se do restante texto como indicações de aviso e são
identificados com um símbolo de perigo e palavras de advertência.
As indicações de aviso têm de ser lidas e as medidas respeitadas a fim de evitar ferimentos.

Explicação do sinal de perigo

Este é o sinal de perigo que alerta para um perigo de ferimentos.


Tenha em atenção todas as indicações identificadas com o sinal de perigo por forma a evitar
ferimentos ou mesmo a morte.

Explicação das palavras de advertência

PERIGO
A palavra de advertência PERIGO alerta para uma situação perigosa que, em caso de
inobservância da advertência, provocará ferimentos graves ou a morte.

AVISO
A palavra de advertência ATENÇÃO alerta para uma situação perigosa que, em caso de
inobservância da advertência, poderá originar ferimentos graves ou a morte.

CUIDADO
A palavra de advertência CUIDADO alerta para uma situação perigosa que, em caso de
inobservância da advertência, poderá originar ferimentos ligeiros ou moderados.

Exemplo de uma advertência:

Comprima F 155
Manual de instruções original 150001049_01_pt 11
1 Relativamente ao presente documento
1.5 Como utilizar este documento

AVISO
Lesões nos olhos devido à projeção de partículas de sujidade
Durante os trabalhos de limpeza com ar comprimido, as partículas de sujidade são
projetadas a grande velocidade e podem atingir os olhos. Os olhos podem,
consequentemente, sofrer ferimentos.
„ Mantenha as pessoas afastadas da área de trabalho.
„ Utilizar o equipamento de proteção pessoal (por exemplo, óculos de proteção) durante os
trabalhos de limpeza com ar comprimido.

Avisos contra danos materiais/ambientais


Os avisos relativos a danos materiais/ambientais destacam-se do restante texto e estão
identificados com a palavra "Aviso".
Exemplo:

INDICAÇÃO
Danos na engrenagem devido a um nível de óleo demasiado baixo
No caso de existir um nível de óleo muito baixo poderão ocorrer danos na engrenagem.
„ Controlar o nível de óleo na engrenagem regularmente e, se necessário, adicionar óleo.
„ Verificar o nível de óleo na engrenagem aprox. 3 a 4 horas depois de desligar a máquina
e apenas com esta estacionada na horizontal.

Indicações com informações e sugestões


Informações adicionais e sugestões para uma operação produtiva e sem falhas da máquina
destacam-se do restante texto e estão identificadas com a palavra "Info".
Exemplo:

INFORMAÇÃO
Cada autocolante de segurança possui um número de encomenda e pode ser encomendado
directamente ao fabricante ou junto de um agente especializado autorizado.

1.5.7 Tabela de conversão


Com a seguinte tabela, é possível converter unidades métricas em unidades americanas.
Tamanho Unidades SI (métricas) Fator Unidades imperiais
Nome da unida- Abreviatura Nome da unida- Abreviatura
de de
Superfície Hectare ha 2,47105 Acre acres
Débito volúmi- Litros por minuto L/min 0,2642 Galões EUA por gpm
co minuto
Metros cúbicos m³/h 4,4029
por hora
Força Newton N 0,2248 Libra-força lbf
Comprimento Milímetro mm 0,03937 Polegada in.
Metro m 3,2808 Pé ft.
Potência Kilowatt kW 1,3410 Cavalo-vapor CV

Comprima F 155
12 Manual de instruções original 150001049_01_pt
Relativamente ao presente documento 1
Como utilizar este documento 1.5

Tamanho Unidades SI (métricas) Fator Unidades imperiais


Nome da unida- Abreviatura Nome da unida- Abreviatura
de de
Pressão Kilopascal kPa 0,1450 Libras por pole- psi
gada quadrada
Megapascal MPa 145,0377
bar (não SI) bar 14,5038:
Binário Newton-metro Nm 0,7376 Pound-foot ou ft∙lbf
foot-pound
8,8507 Pound-inch ou in∙lbf
inch-pound
Temperatura Graus Celsius °C °Cx1,8+32 Graus Fahren- °F
heit
Velocidade Metros por mi- m/min 3,2808 Pés por minuto ft/min
nuto
Metros por se- m/s 3,2808 Pés por segun- ft/s
gundo do
Quilómetros por km/h 0,6215: Milhas por hora mph
hora
Volume Litros L 0,2642 Galões EUA US gal.
Mililitro ml 0,0338 Onça EUA EUA oz.
Centímetros cú- cm³ 0,0610 Polegadas cúbi- in³
bicos cas
Peso Quilograma kg 2,2046: Libra lbs

Comprima F 155
Manual de instruções original 150001049_01_pt 13
2 Segurança
2.1 Utilização adequada

2 Segurança

2.1 Utilização adequada


Esta máquina é uma enfardadeira de fardos redondos e destina-se a prensar material de
colheita para produzir fardos redondos.
O material de colheita previsto para a utilização adequada desta máquina é forragem e
folhagem ceifadas.
A máquina destina-se exclusivamente à utilização na agricultura e só pode ser utilizada, se
• todos os dispositivos de proteção referidos no manual de instruções estiverem disponíveis
e se encontrarem na posição de proteção.
• todas as indicações de segurança do manual de instruções forem observadas e
respeitadas, tanto no capítulo "Indicações básicas de segurança" consulte a página 15,
como diretamente nos capítulos do manual de instruções.
A máquina só pode ser utilizada por pessoas que cumpram os requisitos previstos pelo
fabricante da máquina relativamente à qualificação do pessoal, consulte a página 15.
O manual de instruções é parte integrante da máquina, tendo por isso de ser levado durante a
utilização. A operação da máquina só pode decorrer após instrução e sob consideração deste
manual de instruções.
As aplicações da máquina que não estejam descritas no manual de instruções podem provocar
ferimentos graves ou fatais e danos materiais e na máquina.
Alterações efetuadas na máquina por iniciativa própria poderão influenciar negativamente as
características da mesma ou interferir com o seu funcionamento regular. Por este motivo, as
modificações sem autorização eximem o fabricante de qualquer tipo de responsabilidade daí
resultante.
A utilização adequada inclui igualmente a observação das condições previstas pelo fabricante
relativas à operação, manutenção e conservação.

2.2 Utilização incorreta razoavelmente previsível


Qualquer utilização diferente da utilização adequada, consulte a página 14, é considerada
como utilização indevida, representando uma utilização incorreta no âmbito da diretiva
"Máquinas". O fabricante não se responsabiliza pelos danos daí resultantes, sendo estes da
única e exclusiva responsabilidade do utilizador.
Utilizações consideradas incorretas são, p. ex.:
• Transformação ou processamento de materiais de colheita não referidos na utilização
adequada, consulte a página 14
• Transporte de pessoas
• Transporte de mercadorias
• Ultrapassagem do peso total técnico admissível
• Inobservância dos autocolantes de segurança existentes na máquina e das indicações de
segurança no manual de instruções
• Realização de trabalhos de eliminação de falhas, ajuste, limpeza, reparação e manutenção,
contrariamente às indicações existentes no manual de instruções
• Modificações na máquina não autorizadas
• Montagem de equipamento adicional não permitido/autorizado
• Utilização de peças sobressalentes que não sejam originais da KRONE
• Operação estacionária da máquina
As modificações da máquina sem autorização poderão afetar as propriedades da máquina ou a
sua utilização segura ou prejudicar o funcionamento correto. Por este motivo, as modificações
sem autorização eximem o fabricante de qualquer tipo de pedido de indemnização daí
resultante.

Comprima F 155
14 Manual de instruções original 150001049_01_pt
Segurança 2
Tempo de utilização da máquina 2.3

2.3 Tempo de utilização da máquina


• O tempo de utilização desta máquina depende da operação e manutenção adequadas,
bem como das condições de utilização.
• Com o cumprimento das instruções e indicações deste manual de instruções é possível
obter uma disponibilidade operacional constante e um tempo de utilização longo da
máquina.
• Após cada estação de utilização é necessário verificar toda a máquina quanto a desgaste e
outros danos.
• Os componentes danificados e desgastados devem ser substituídos antes da nova
colocação em funcionamento.
• Após cinco anos de utilização da máquina deve ser realizada uma verificação técnica
completa desta e, consoante os resultados desta verificação, deve decidir-se sobre a
possibilidade de continuar a utilizar a máquina.
• Teoricamente, o tempo de utilização desta máquina é ilimitado, uma vez que todas as
peças desgastadas ou danificadas podem ser substituídas.

2.4 Indicações básicas de segurança


Incumprimento das indicações de segurança e de aviso
O incumprimento das indicações de segurança e de aviso pode constituir perigo tanto para
pessoas como para o ambiente e bens materiais.

2.4.1 Importância do manual de instruções


O manual de instruções é um documento importante e parte integrante da máquina. O mesmo
destina-se ao utilizador e contém informações relevantes do ponto de vista da segurança.
Apenas os procedimentos indicados no manual de instruções são seguros. Se o manual de
instruções não for respeitado, poderão ocorrer ferimentos graves ou mesmo a morte.
„ Leia integralmente e respeite as "indicações básicas de segurança" antes da primeira
utilização da máquina.
„ Antes do trabalho, leia e observe adicionalmente os respectivos pontos do manual de
instruções.
„ Guardar o manual de instruções para o utilizador da máquina num local acessível.
„ Guardar o manual de instruções para o utilizador da máquina num local acessível, no
recipiente para documentos, consulte a página 39.
„ Entregue o manual de instruções aos utilizadores posteriores.

2.4.2 Qualificação do pessoal operador


Se a máquina for utilizada de forma indevida, poderão ocorrer ferimentos graves ou mesmo a
morte. Para evitar acidentes, qualquer pessoa que trabalha com a máquina tem de preencher
os seguintes requisitos mínimos:
• A pessoa está fisicamente apta a controlar a máquina.
• Ela consegue executar os trabalhos na máquina, no âmbito deste manual de instruções, de
forma segura.
• Ela compreende o modo de funcionamento da máquina no âmbito do seu trabalho e tem
capacidade para identificar e evitar os perigos inerentes ao trabalho.
• Ela leu o manual de instruções e tem capacidade para aplicar de forma correspondente as
informações do manual de instruções.
• Ela está familiarizada com a condução segura de veículos.
• Para a circulação em estrada, ela dispõe de conhecimentos suficientes das normas da
circulação rodoviária e possui a carta de condução obrigatória.

Comprima F 155
Manual de instruções original 150001049_01_pt 15
2 Segurança
2.4 Indicações básicas de segurança

2.4.3 Qualificação do pessoal técnico


Se os trabalhos a realizar (montagem, conversão, alteração, ampliação, reparação, instalação
posterior) forem realizados de forma indevida na máquina, poderão ocorrer ferimentos graves
ou mesmo a morte. Para evitar acidentes, qualquer pessoa, que realizar trabalhos de acordo
com este manual de instruções, tem de preencher os seguintes requisitos mínimos:
• Ser uma pessoa qualificada com a devida formação.
• Com base na sua capacidade profissional, está em condições de montar a máquina
(parcialmente) desmontada, conforme está previsto pelo fabricante no manual de
montagem.
• Com base na sua capacidade profissional, está em condições de expandir, alterar, reparar
a função da máquina segundo o respetivo manual de instruções, conforme está previsto
pelo fabricante.
• Tem capacidade para efetuar em segurança os trabalhos a realizar no âmbito deste
manual de instruções.
• Compreende o modo de funcionamento dos trabalhos a realizar e da máquina e sabe
reconhecer e evitar os perigos inerentes ao trabalho.
• Leu este manual de instruções e tem capacidade para aplicar de forma correspondente as
informações deste manual de instruções.

2.4.4 Crianças em perigo


As crianças não conseguem avaliar os perigos e comportam-se de forma imprevisível.
Por esse motivo, existe um risco acrescido para crianças.
„ Mantenha as crianças afastadas da máquina.
„ Mantenha as crianças afastadas dos combustíveis.
„ Especialmente antes do arranque e do accionamento de movimentos da máquina, é
necessário assegurar que não permanecem crianças na área de perigo.

2.4.5 Engatar a máquina


O engate deficiente do trator e da máquina pode dar origem a perigos que podem causar
acidentes graves.
„ Para o engate devem ser observados todos os manuais de instruções:
• o manual de instruções do trator
• o manual de instruções da máquina, consulte a página 54
• o manual de instruções do eixo articulado
„ Observe o comportamento de condução alterado da combinação.

2.4.6 Alterações estruturais na máquina


Alterações e ampliações estruturais não autorizadas poderão prejudicar a funcionalidade e a
segurança do funcionamento da máquina. O que poderá ferir gravemente ou causar a morte de
pessoas.
As alterações e ampliações estruturais não são permitidas.

Comprima F 155
16 Manual de instruções original 150001049_01_pt
Segurança 2
Indicações básicas de segurança 2.4

2.4.7 Equipamentos suplementares e peças sobresselentes


Os equipamentos suplementares e peças sobresselentes que não correspondem aos requisitos
do fabricante poderão prejudicar a segurança de funcionamento da máquina e causar
acidentes.
„ Para garantir a segurança de funcionamento devem ser utilizadas peças originais ou
normalizadas que correspondem aos requisitos do fabricante.

2.4.8 Locais de trabalho na máquina

Pessoas transportadas
As pessoas transportadas poderão ser gravemente feridas pela máquina ou cair desta e ser
atropeladas. Os objectos projetados poderão atingir e ferir as pessoas transportadas.
„ Nunca deixar pessoas viajar na máquina.

2.4.9 Segurança de funcionamento: Estado técnico perfeito

Operação apenas após colocação em funcionamento correcta


Sem uma colocação em funcionamento correcta de acordo com este manual de instruções,
não é garantida a segurança de funcionamento da máquina. O que poderá dar origem a
acidentes e ferir gravemente e causar a morte de pessoas.
„ Utilize a máquina apenas depois de uma colocação em funcionamento correcta, consulte a
página 54.

Estado técnico irrepreensível da máquina


Uma manutenção e ajuste incorrectos poderão influenciar a segurança de funcionamento da
máquina e causar acidentes. O que poderá ferir gravemente ou causar a morte de pessoas.
„ Realize todos os trabalhos de manutenção e ajuste de acordo com os capítulos
Manutenção e Ajuste.
„ Antes de quaisquer trabalhos de manutenção e ajuste, pare e bloqueie a máquina, consulte
a página 28.

Perigo devido a danos na máquina


Danos na máquina poderão influenciar a segurança de funcionamento da máquina e causar
acidentes. O que poderá ferir gravemente ou causar a morte de pessoas. As seguintes peças
da máquina são especialmente importantes para a segurança:
• Travões
• Direcção
• Dispositivos de protecção
• Dispositivos de ligação
• Iluminação
• Sistema hidráulico
• Pneus
• Eixo articulado

Comprima F 155
Manual de instruções original 150001049_01_pt 17
2 Segurança
2.4 Indicações básicas de segurança

Em caso de dúvida relativamente a um estado de funcionamento seguro da máquina, p. ex.


perante um comportamento de condução alterado, se houver danos visíveis ou os
combustíveis estiverem a acabar:
„ Parar e travar a máquina, consulte a página 28.
„ Eliminar imediatamente as possíveis causas dos danos, por exemplo, limpar a sujidade ou
apertar parafusos soltos.
„ Determinar e quando possível eliminar a causa do dano com base neste manual de
instruções, consulte a página 219.
„ No caso de danos que possam influenciar a segurança de funcionamento e não possam ser
eliminados por si com base neste manual de instruções: Mandar eliminar os danos por uma
oficina especializada qualificada.

Valores limite técnicos


Se os valores limite técnicos da máquina não forem cumpridos, a máquina poderá ficar
danificada. Tal poderá dar origem a acidentes e ferir gravemente ou causar a morte de
pessoas. Para a segurança é especialmente importante cumprir os seguintes valores limite
técnicos:
• pressão de serviço máxima permitida do sistema hidráulico
• rotações do acionamento máximas permitidas
• peso total máximo admissível
• carga(s) máxima(s) sobre os eixos admissível/admissíveis
• carga máxima de apoio admissível
• carga por eixo máxima admissível do trator
• altura e largura máximas de transporte admissíveis
• velocidade máxima admissível
„ Respeitar os valores limite, consulte a página 43.

2.4.10 Áreas de perigo


Com a máquina ligada, pode surgir uma área de perigo em volta da mesma.
Para não entrar na área de perigo da máquina é impreterível respeitar pelo menos a distância
de segurança.
Se a distância de segurança não for respeitada, poderão ocorrer ferimentos graves ou mesmo
a morte.
„ Ligue os acionamentos e o motor apenas se não houver ninguém numa área que não
respeite a distância de segurança mínima.
„ Desligue os acionamentos se houver pessoas num raio que não cumpra a distância de
segurança mínima.
„ Parar a máquina no modo de funcionamento Campo e de manobra.
A distância de segurança é:
Com a máquina nos modos de funcionamento Manobra e Campo
À frente da máquina 3m
Atrás da máquina 5m
Lateralmente à máquina 3m

Comprima F 155
18 Manual de instruções original 150001049_01_pt
Segurança 2
Indicações básicas de segurança 2.4

Com a máquina ligada sem deslocação


À frente da máquina 3m
Atrás da máquina 5m
Lateralmente à máquina 3m

As distâncias de segurança aqui indicadas são distâncias mínimas no âmbito da utilização


correta. Estas distâncias de segurança poderão ter de ser aumentadas em função das
condições de utilização e do meio envolvente.
„ Antes de quaisquer trabalhos em frente e atrás do trator e na área de perigo da máquina:
Parar e proteger a máquina, consulte a página 28. Isto é válido também para trabalhos de
controlo temporários.
„ Observe as informações em todos os manuais de instruções aplicáveis:
• O manual de instruções do trator
• O manual de instruções da máquina
• O manual de instruções do eixo articulado

Área de perigo do eixo articulado


As pessoas poderão ser agarradas e puxadas pelo eixo articulado e ficar gravemente feridas.
„ Observar o manual de instruções do eixo articulado.
„ Manter uma sobreposição adequada do tubo perfilado e da proteção do eixo articulado.
„ Assegurar-se de que as proteções do eixo articulado estão instaladas e funcionais.
„ Os fechos do eixo articulado têm de engatar. O dispositivo de proteção contra a utilização
não autorizada do garfo da tomada de força não pode apresentar nenhum ponto com risco
de captura ou enrolamento (p. ex. devido ao formato circula do rebordo de proteção em
torno do pino de segurança).
„ Bloquear a proteção do eixo articulado contra a rotação simultânea com o eixo, encaixando
as correntes.
„ Certificar-se de que não se encontra ninguém na área de perigo da tomada de força e do
eixo articulado.
„ Assegure-se de que a velocidade de rotação seleccionada e o sentido de rotação da
tomada de força do trator coincidem com o sentido de rotação e a velocidade de rotação
admissível da máquina.
„ Se ocorrerem ângulos de curvatura demasiado grandes entre o eixo articulado e a tomada
de força, desligar a tomada de força. A máquina pode ficar danificada. As peças podem ser
projetadas e ferir pessoas.

Área de perigo da tomada de força


As pessoas poderão ser agarradas e puxadas pela tomada de força e os componentes
acionados e ficar gravemente feridas.
Antes de ligar a tomada de força:
„ Assegurar-se de que todos os dispositivos de proteção estão instalados e colocados na
posição de proteção.
„ Certificar-se de que não se encontra ninguém na área de perigo da tomada de força e do
eixo articulado.
„ Desligar os acionamentos, quando estes não forem necessários.

Comprima F 155
Manual de instruções original 150001049_01_pt 19
2 Segurança
2.4 Indicações básicas de segurança

Área de perigo entre o trator e a máquina


Em caso de permanência de pessoas entre o trator e a máquina, estas poderão ficar
gravemente feridas ou até mesmo morrer, em resultado do deslize do trator, de desatenção ou
de movimentos da máquina:
„ Antes de realizar trabalhos entre o trator e a máquina: parar a máquina e travá-la, consulte
a página 28. Isto é válido também para trabalhos de controlo temporários.
„ Se for necessário acionar o sistema de levantamento, manter todas as pessoas afastadas
da área de movimentação do sistema de levantamento.

Área de perigo com o acionamento ligado


Quando o acionamento está ligado, existe perigo de vida devido a partes da máquina em
movimento. É proibida a permanência de pessoas na área de perigo da máquina.
„ Antes de iniciar a máquina, solicitar às pessoas que abandonem a área de perigo da
mesma.
„ Se ocorrer uma situação perigosa, desligar imediatamente os acionamentos e solicitar às
pessoas que abandonem a área de perigo.

Área de perigo devido a partes da máquina a funcionar por inércia


Quando partes da máquina funcionam por inércia, existe o perigo de ferimentos graves ou até
mesmo morte.
Depois de desligar os acionamentos, as seguintes partes da máquina continuam a funcionar
por inércia:
• Eixo articulado
• Correntes de acionamento
• Pick-up
• Cilindro de corte
• Dispositivo para atar
• Base móvel
„ Parar e travar a máquina, consulte a página 28.
„ Aproximar-se da máquina apenas quando todas as partes da máquina estiverem
completamente imobilizadas.

2.4.11 Manter os dispositivos de protecção funcionais


Se faltarem ou estiverem danificados dispositivos de protecção, as peças da máquina em
movimento poderão ferir gravemente as pessoas ou mesmo causar a morte.
„ Substitua os dispositivos de protecção danificados.
„ Os dispositivos de protecção desmontados e as peças da máquina desmontadas têm de
ser novamente montados e colocados na posição de protecção antes da colocação em
funcionamento.
„ Em caso de dúvida sobre a correcta montagem e funcionalidade dos dispositivos de
protecção, solicite a uma oficina especializada que faça o respectivo controlo.

2.4.11.1 Garantir a funcionalidade do dispositivo de proteção do eixo articulado


A sobreposição do eixo articulado e do cárter de proteção na máquina não pode ter mais do
que 50 mm. É ainda requerida uma sobreposição mínima para os dispositivos de proteção do
eixo articulado de grande angular e se forem usados engates ou outros componentes. Se, para

Comprima F 155
20 Manual de instruções original 150001049_01_pt
Segurança 2
Indicações básicas de segurança 2.4

a ligação do eixo articulado, o operador tiver de agarrar entre a proteção do eixo articulado e o
cárter de proteção, o espaço livre terá de respeitar um nível mínimo de 50 mm. Em todos os
níveis, o espaço livre não pode ter mais do que 150 mm.

2.4.12 Equipamentos de protecção pessoal


O uso de equipamentos de proteção pessoal é uma medida de segurança importante.
Equipamentos de proteção em falta ou inadequados aumentam o risco de danos para a saúde
e ferimento de pessoas.
Equipamentos de proteção pessoal são por exemplo:
• Luvas de proteção adequadas
• Calçado de segurança
• Vestuário de proteção justo
• Proteção auricular
• Óculos de proteção
„ Determinar e disponibilizar os equipamentos de proteção pessoal para o respetivo trabalho.
„ Devem ser apenas utilizados equipamentos de proteção pessoal que estejam em perfeitas
condições e que ofereçam uma proteção eficaz.
„ Os equipamentos de proteção pessoal devem ser adaptados à pessoa, por exemplo no que
respeita ao tamanho.
„ Tire o vestuário impróprio e a bijutaria (por. ex. anéis, correntes) e use uma rede para o
cabelo no caso de cabelos compridos.

2.4.13 Identificações de segurança na máquina


Os autocolantes de segurança na máquina alertam para riscos em locais de perigo e são parte
integrante importante do equipamento de segurança da máquina. Autocolantes de segurança
em falta aumentam o risco de ferimentos graves e mortais em pessoas.
„ Limpe os autocolantes de segurança sujos.
„ Após cada limpeza, verifique se os autocolantes de segurança estão completos e legíveis.
„ Substitua imediatamente os autocolantes de segurança em falta, danificados e ilegíveis.
„ Coloque os autocolantes de segurança previstos nas peças sobresselentes.
Descrições, explicações e números de encomenda dos autocolantes de segurança, consulte a
página 30.

Comprima F 155
Manual de instruções original 150001049_01_pt 21
2 Segurança
2.4 Indicações básicas de segurança

2.4.14 Segurança rodoviária

Perigos na circulação em estrada


Se a máquina exceder as dimensões e os pesos máximos especificados pela legislação
nacional e não estiver iluminada em conformidade com as normas, outros utentes da estrada
poderão ser colocados em perigo durante a circulação em estradas públicas.
„ Antes de uma circulação em estrada, assegure-se de que as dimensões, os pesos, as
cargas máximas permitidas sobre os eixos, do reboque ou de apoio, aplicáveis à legislação
nacional para a circulação em estradas públicas não são excedidas.
„ Antes da circulação em estrada, ligue a iluminação de circulação em estrada e certifique-se
do respetivo funcionamento em conformidade com as normas.
„ Antes de uma circulação em estrada, feche todas as válvulas de fecho da alimentação
hidráulica da máquina entre o trator e a máquina.
„ Antes de uma circulação em estrada, coloque os aparelhos de comando do trator na
posição neutra e bloqueie os mesmos.

Perigos durante a condução na estrada e no campo


As máquinas montadas ou engatadas alteram as características de condução do tractor. Estas
características de condução dependem por exemplo do estado operacional e do solo. Se o
condutor não tiver em conta as características de condução alteradas, poderá causar
acidentes.
„ Tenha em atenção as medidas para circular em estrada e no campo, consulte a
página 161.

Perigos em caso de preparação indevida da máquina para a circulação em


estrada
Se a máquina não for convenientemente preparada para a circulação em estrada, a
consequência poderá ser um acidente rodoviário grave.
„ Antes de qualquer circulação em estrada, preparar a máquina em conformidade, consulte a
página 162.

Perigos durante a marcha em curvas com a máquina atrelada e devido à largura


total
O oscilar da máquina durante a marcha em curvas e a largura total pode dar origem a
acidentes.
„ Observar a largura total do conjunto trator/máquina.
„ Observar o campo de oscilação maior durante a marcha em curvas.
„ Adaptar a velocidade de marcha durante a marcha em curvas.
„ Ter atenção a pessoas, tráfego em sentido contrário e obstáculos ao virar.

Comprima F 155
22 Manual de instruções original 150001049_01_pt
Segurança 2
Indicações básicas de segurança 2.4

Perigos durante a operação da máquina em declive acentuado


A máquina pode tombar durante a operação numa ladeira. Tal poderá dar origem a acidentes e
ferir gravemente ou causar a morte de pessoas.
„ Só trabalhar ou circular numa ladeira se o piso da ladeira for plano e se estiver assegurada
a aderência dos pneus ao piso.
„ Virar a máquina a uma velocidade reduzida. Fazer uma curva aberta na viragem.
„ Evitar a condução transversal à ladeira, uma vez que, especialmente na carga e na
execução das funções da máquina, se altera o centro de gravidade da máquina.
„ Evitar movimentos de condução bruscos na ladeira.
„ Depositar um fardo redondo na ladeira sempre de forma a que o mesmo não comece a
rolar sozinho.
„ Não deixe a máquina parada num declive acentuado.

2.4.15 Estacionar a máquina em segurança


Uma máquina estacionada de forma incorreta e sem a devida proteção pode representar perigo
para pessoas, em especial crianças, e colocar-se em movimento de forma descontrolada ou
tombar. Pode ferir ou causar a morte de pessoas.
„ Estacionar a máquina sobre uma superfície plana, horizontal e com uma capacidade de
carga suficiente.
„ Antes de trabalhos de ajuste, reparação, manutenção e limpeza, prestar atenção a uma boa
estabilidade da máquina.
„ Observar no capítulo Viagens e transporte o ponto "Estacionar a máquina", consulte a
página 162.
„ Antes de estacionar: parar e proteger a máquina, consulte a página 28.

2.4.16 Combustíveis

Combustíveis inadequados
Os combustíveis que não correspondem aos requisitos do fabricante poderão prejudicar a
segurança de funcionamento da máquina e causar acidentes.
„ Utilize apenas combustíveis que correspondem aos requisitos do fabricante.
Relativamente aos requisitos dos combustíveis, consulte a página 44.

Protecção ambiental e eliminação


Os combustíveis, tais como diesel, líquido dos travões, anticongelantes e lubrificantes (por ex.,
óleo da engrenagem, óleo hidráulico), podem ser prejudiciais para o meio-ambiente e a saúde
de pessoas.
„ Não liberte os combustíveis no meio-ambiente.
„ Verta os combustíveis para um recipiente à prova de líquidos especialmente identificado e
elimine-os de acordo com as normas das autoridades competentes.
„ Os combustíveis derramados devem ser recolhidos com um material absorvente, colocados
num recipiente à prova de líquidos, especialmente identificado, e eliminados de acordo com
as normas das autoridades competentes.

Comprima F 155
Manual de instruções original 150001049_01_pt 23
2 Segurança
2.4 Indicações básicas de segurança

2.4.17 Perigos devido ao ambiente de utilização

Perigo de incêndios
Devido à operação ou à presença de animais, por exemplo roedores ou ninhos de pássaros, ou
a turbulência, poderão acumular-se materiais inflamáveis na máquina.
Em condições de utilização secas, a poeira, as impurezas e os resíduos da colheita poderão
inflamar-se em peças quentes e ferir gravemente ou matar pessoas devido a incêndios.
„ Verifique e limpe a máquina diariamente antes da primeira utilização.
„ Verifique e limpe a máquina regularmente durante o dia de trabalho.

Perigo de vida devido a choque elétrico através das linhas aéreas


Com a porta traseira aberta, a máquina pode atingir a altura das linhas aéreas. A máquina
poderá, assim, sofrer uma descarga de tensão e causar um choque elétrico mortal ou um
incêndio.
„ Ao abrir a porta traseira, manter uma distância suficiente relativamente às linhas aéreas
elétricas.
„ Nunca abrir a porta traseira nas proximidades de linhas aéreas e postes de eletricidade.
„ Com a porta traseira aberta, manter uma distância suficiente relativamente às linhas aéreas
elétricas.
„ Para evitar possíveis perigos de choque elétrico resultantes de uma descarga de tensão,
nunca abandone nem suba para o trator sob linhas aéreas.

Comportamento em caso de descarga de tensão das linhas aéreas


As peças da máquina com condutividade eléctrica podem ser colocadas sob tensões eléctricas
elevadas devido a uma descarga de tensão. Em caso de descarga de tensão, gera-se no solo,
em volta da máquina, um gradiente de potencial, em que existem grandes diferenças de
tensão. Devido às grandes diferenças de tensão no solo, dar passos grandes, deitar-se no
chão ou apoiar-se com as mãos no chão, podem ter como consequência choques eléctricos
fatais.
„ Não abandone a cabina.
„ Não toque em peças de metal.
„ Não estabeleça qualquer ligação condutora ao solo.
„ Avise as pessoas: Não se aproximem da máquina. As diferenças nas tensões eléctricas no
solo podem originar choques eléctricos graves.
„ Espere pela ajuda de equipas de socorro profissionais. A linha aérea tem de ser desligada.
Se apesar de uma descarga de tensão for necessário que pessoas abandonem a cabina, por
ex. devido a um perigo de vida imediato resultante de um incêndio:
„ Evite o contacto simultâneo com a máquina e o solo.
„ Salte da máquina. Salte numa posição vertical estável. Não toque na máquina pelo exterior.
„ Afaste-se da máquina dando passos pequenos e mantendo os pés juntos.

Comprima F 155
24 Manual de instruções original 150001049_01_pt
Segurança 2
Indicações básicas de segurança 2.4

2.4.18 Fontes de perigo na máquina

O ruído pode causar danos à saúde


O ruído gerado pela máquina durante o funcionamento pode causar danos na saúde, como
deficiência auditiva, surdez ou zumbido. Quando a máquina é utilizada com uma elevada
velocidade de rotação, aumenta também o nível de ruído. A intensidade do nível de pressão
sonora depende grandemente do tipo de trator utilizado. O valor das emissões foi medido com
a cabina fechada, nas condições especificadas na norma DIN EN ISO 4254-1, anexo B,
consulte a página 43.
„ Antes da colocação em funcionamento da máquina, avalie o risco do ruído.
„ Dependendo das condições ambientais, dos horários de trabalho e das condições de
trabalho e operacionais da máquina, defina e utilize uma proteção auricular adequada.
„ Defina as regras para a utilização da proteção auricular e para a duração do trabalho.
„ Durante a operação, mantenha as janelas e portas da cabina fechadas.
„ Retire a proteção auricular para a circulação em estrada.

Líquidos sob alta pressão


Os seguintes líquidos estão sob uma pressão elevada:
• Óleo hidráulico
Os líquidos que são projetados a alta pressão podem penetrar no corpo através da pele e
causar ferimentos graves.
„ Em caso de suspeita de um sistema hidráulico danificado, parar e proteger imediatamente a
máquina, e contactar uma oficina especializada.
„ Nunca tentar detetar fugas com a mão desprotegida. Mesmo um buraco do tamanho de
uma agulha pode provocar ferimentos graves em pessoas.
„ Quando se procurar fugas, utilizar os meios auxiliares apropriados, como p. ex., um pedaço
de cartão, devido à existência de perigo de ferimentos.
„ Manter o corpo e a cara afastados das fugas.
„ Caso tenha entrado líquido no corpo, consultar imediatamente um médico. O líquido tem de
ser removido do corpo o mais rapidamente possível.

Líquidos quentes
Quando são descarregados líquidos quentes, há perigo de queimaduras e/ou escaldões.
„ Ao descarregar combustíveis quentes, use equipamentos de protecção pessoal.
„ Se necessário, deixe arrefecer os líquidos e as peças da máquina antes de trabalhos de
reparação, manutenção e limpeza.

Sistema de ar comprimido danificado


As mangueiras de ar comprimido danificadas do sistema de ar comprimido podem romper.
Mangueiras que se movimentam de forma descontrolada podem provocar ferimentos graves.
„ Em caso de suspeita de um sistema de ar comprimido danificado, entre imediatamente em
contacto com uma oficina especializada.
„ Desligue e bloqueie a máquina, consulte a página 28.

Comprima F 155
Manual de instruções original 150001049_01_pt 25
2 Segurança
2.4 Indicações básicas de segurança

Mangueiras hidráulicas danificadas


As mangueiras hidráulicas danificadas podem rasgar, rebentar ou deixar passar óleo. Em
consequência, a máquina pode ficar danificada e as pessoas podem sofrer ferimentos graves.
„ Desligue e bloqueie a máquina, consulte a página 28.
„ Em caso de suspeita de mangueiras hidráulicas danificadas, contactar imediatamente uma
oficina especializada, consulte a página 198.

Superfícies quentes
Os seguintes componentes poderão ficar quentes durante a operação e causar queimaduras
em pessoas:
• Câmara de fardos
• Bobinas magnéticas nas válvulas de comando
• Engrenagem
„ Manter a uma distância de segurança adequada de superfícies e peças adjacentes
quentes.
„ Deixar arrefecer as partes da máquina e usar luvas de proteção.

2.4.19 Perigos durante determinadas actividades: Trabalhos na máquina

Trabalhos apenas na máquina parada


Se a máquina não estiver parada e protegida, as peças podem movimentar-se
involuntariamente ou a máquina poderá colocar-se em funcionamento. O que poderá ferir
gravemente ou causar a morte de pessoas.
„ Antes de quaisquer trabalhos de reparação, manutenção, ajuste e limpeza, pare e bloqueie
a máquina, consulte a página 28.

Trabalhos de conservação e reparação


Trabalhos de conservação e reparação realizados incorrectamente podem prejudicar a
segurança de funcionamento. Tal poderá dar origem a acidentes e ferir gravemente ou causar
a morte de pessoas.
„ Execute exclusivamente os trabalhos descritos neste manual de instruções. Antes de
qualquer tipo de trabalho, pare e bloqueie a máquina, consulte a página 28.
„ Os restantes trabalhos de conservação e reparação devem ser realizados exclusivamente
por uma oficina especializada qualificada.

Trabalhos na máquina ou em áreas mais elevadas da mesma:


Em trabalhos na máquina ou em áreas mais elevadas da mesma existe perigo de queda. Tal
poderá dar origem a acidentes e ferir gravemente ou causar a morte de pessoas.
„ Antes de todos os trabalhos parar e fixar a máquina, consulte a página 28.
„ Assegure uma boa estabilidade.
„ Utilizar uma proteção contra queda adequada.
„ Proteger a área por baixo do local de montagem contra queda de objetos.

Comprima F 155
26 Manual de instruções original 150001049_01_pt
Segurança 2
Indicações básicas de segurança 2.4

Máquina e peças da máquina levantadas


A máquina levantada e as peças da máquina levantadas podem descer ou virar
inadvertidamente. O que poderá ferir gravemente ou causar a morte de pessoas.
„ Não permaneça por baixo da máquina levantada ou de peças da máquina levantadas, que
não tiverem um suporte, consulte a página 29.
„ Antes de qualquer tipo de trabalho na máquina ou em peças da máquina levantadas, desça
a máquina ou as peças da máquina.
„ Antes de qualquer tipo de trabalho por baixo da máquina ou de peças da máquina
levantadas, a máquina e as peças devem ser protegidas com um apoio de segurança rígido
ou com um dispositivo de bloqueio hidráulico e através de suporte, de modo a que não
possa descer.

Perigo devido a trabalhos de soldadura


Trabalhos de soldadura realizados incorretamente colocam em perigo a segurança de
funcionamento da máquina. Tal poderá dar origem a acidentes e ferir gravemente ou causar a
morte de pessoas.
„ Nunca soldar nas seguintes peças:
• Engrenagem
• Componentes do sistema hidráulico
• Componentes do sistema eletrónico
• Estruturas ou módulos de suporte
• Chassis
„ Antes de trabalhos de soldadura na máquina, obter a autorização do serviço de apoio ao
cliente KRONE e, se necessário, solicitar alternativas.
„ Antes dos trabalhos de soldadura na máquina, estacioná-la de forma segura e desengatá-la
do trator.
„ Solicitar a realização dos trabalhos de soldadura apenas por pessoal especializado
experiente.
„ Efetuar a ligação à terra do aparelho de soldadura perto dos locais de soldagem.
„ Cuidado durante a execução de trabalhos de soldadura nas proximidades de peças
elétricas e hidráulicas, peças de plástico e acumuladores de pressão. As peças podem ficar
danificadas, colocar pessoas em perigo ou provocar acidentes.

2.4.20 Perigos durante determinadas actividades: Trabalhos em rodas e pneus


Uma montagem ou desmontagem incorrecta das rodas e pneus prejudica a segurança de
funcionamento. Tal poderá dar origem a acidentes e ferir gravemente ou causar a morte de
pessoas.
Para montar as rodas e pneus é obrigatório possuir conhecimentos suficientes e utilizar as
ferramentas de montagem conforme as normas.
„ Em caso de falta de conhecimentos, mande montar as rodas e os pneus pelo
concessionário KRONE ou por um serviço de montagem de pneus qualificado.
„ Durante a montagem do pneu na jante, não é permitido, em circunstância alguma, exceder
a pressão máxima admissível indicada pela KRONE, caso contrário, o pneu ou mesmo a
jante poderá explodir, consulte a página 43.
„ Durante a montagem das rodas, montar as porcas das rodas com o binário prescrito,
consulte a página 195.

Comprima F 155
Manual de instruções original 150001049_01_pt 27
2 Segurança
2.5 Rotinas de segurança

2.4.21 Comportamento em situações perigosas e no caso de acidentes


A não aplicação de medidas ou a aplicação de medidas erradas em situações perigosas
podem dificultar ou impedir o salvamento das pessoas em perigo. As condições de salvamento
difíceis pioram as possibilidades de ajudar e dar assistência aos feridos.
„ Por norma: Estacionar a máquina.
„ Obter uma visão global da situação de perigo e detectar a causa.
„ Vedar o local do acidente.
„ Retirar as pessoas da área de perigo.
„ Sair da área de perigo e não voltar a entrar.
„ Alertar as equipas de socorro e, se possível, pedir ajuda.
„ Tomar medidas de emergência imediatas.

2.5 Rotinas de segurança

2.5.1 Desligar e proteger a máquina

AVISO
Perigo de ferimentos devido a movimento da máquina ou de peças da máquina
Se a máquina não estiver parada, a máquina ou as peças podem movimentar-se
involuntariamente. O que poderá ferir gravemente ou causar a morte de pessoas.
„ Antes de abandonar o lugar do operador: Pare e proteja a máquina.

Para parar e proteger a máquina:


„ Estacione a máquina sobre uma superfície plana, horizontal e com capacidade de carga
suficiente.
„ Desligue os acionamentos e aguarde até que as peças a funcionar por inércia fiquem
imobilizadas.
„ Desligar o motor do trator, retirar a chave da ignição e levar a chave consigo.
„ Proteger o trator contra o rolamento inadvertido.
„ Proteja a máquina com calços para que não role inadvertidamente.
„ Quando aplicável, acione o travão de estacionamento na máquina.

Comprima F 155
28 Manual de instruções original 150001049_01_pt
Segurança 2
Rotinas de segurança 2.5

2.5.2 Proteger a máquina e as peças da máquina levantadas para não descerem

AVISO
Perigo de esmagamento devido a movimento da máquina ou de peças da máquina
Se a máquina ou as peças da máquina não estiverem protegidas para não descerem, a
máquina ou as peças podem rolar, cair ou descer. Tal poderá esmagar ou causar a morte de
pessoas.
„ Desça as peças da máquina levantadas.
„ Desligue e bloqueie a máquina, consulte a página 28.
„ Antes de trabalhos em ou por baixo de peças da máquina levantadas: Proteja a máquina
ou as peças da máquina com um dispositivo de bloqueio hidráulico (p. ex. válvula de
fecho), de modo a que não possam descer.
„ Antes de trabalhos em ou por baixo de peças da máquina levantadas: Suportar a
máquina e as peças da máquina de forma segura.

Para suportar a máquina e as peças da máquina de forma segura:


„ Para o suporte, utilize apenas materiais adequados e de dimensões suficientes, que não
quebrem ou cedam sob carga.
„ Os tijolos ou blocos de pedras ocas não são adequados como apoio ou suporte seguro, e
não podem ser utilizados.
„ Os macacos não são adequados como apoio ou suporte seguro, e não podem ser
utilizados.

2.5.3 Efetuar a verificação do nível do óleo, mudanças de óleo e do elemento


do filtro de forma segura

AVISO
Efetuar a verificação do nível do óleo, mudanças de óleo e do elemento do filtro de
forma segura
Se a verificação do nível do óleo, mudanças de óleo e do elemento do filtro não forem
efetuadas de forma segura, a segurança de funcionamento da máquina poderá ser
prejudicada. Isso pode provocar acidentes.
„ Efetuar a verificação do nível do óleo, mudanças de óleo e do elemento do filtro de forma
segura.

Para efetuar a verificação do nível do óleo, mudanças de óleo e do elemento do filtro de forma
segura:
„ Desça as partes da máquina ou proteja-as contra queda, consulte a página 29.
„ Pare e bloqueie a máquina, consulte a página 28.
„ Respeite os intervalos para a verificação do nível do óleo, mudanças de óleo e o elemento
do filtro, consulte a página 184.
„ Utilize apenas as qualidades/quantidades de óleo, referidas na tabela de materiais de
consumo, consulte a página 44.

Comprima F 155
Manual de instruções original 150001049_01_pt 29
2 Segurança
2.6 Autocolantes de segurança na máquina

„ Limpe a área em torno dos componentes (p. ex. engrenagem, filtro de alta pressão) e
assegure-se de que os corpos estranhos não vão parar aos componentes ou ao sistema
hidráulico.
„ Verifique se os anéis de vedação estão danificados e, se necessário, substitua.
„ Recolha o óleo derramado ou o óleo usado num recipiente previsto para o efeito e elimine-o
devidamente, consulte a página 23.

2.5.4 Realizar teste do actuador

AVISO
Realizar teste do actuador com segurança
Quando os actuadores recebem corrente, são executadas funções directamente e sem
mensagem de confirmação. Consequentemente, as peças da máquina podem colocar-se em
movimento inesperadamente e as pessoas podem ser agarradas e feridas gravemente ou
mortas.
ü O teste dos actuadores só pode ser realizado por pessoas que estejam familiarizadas
com a máquina.
ü A pessoa que o realizar deve ter conhecimento das partes da máquina que são
accionadas pela activação dos actuadores.
„ Realize o teste do actuador com segurança.

Para realizar o teste do actuador com segurança:


„ Desça as peças da máquina levantadas ou proteja-as contra queda, consulte a página 29.
„ Desligue e bloqueie a máquina, consulte a página 28.
„ Vede de forma bem visível a área de perigo das partes da máquina móveis accionadas.
„ Assegure-se de que não existem pessoas na área de perigo das partes da máquina móveis
accionadas.
„ Ligue a ignição.
„ O teste dos actuadores só pode ser realizado a partir de uma posição segura fora do raio
de acção das partes da máquina movidas pelos actuadores.

2.6 Autocolantes de segurança na máquina


Cada autocolante de segurança possui um n.º de encomenda e pode ser encomendado
diretamente ao agente especializado da KRONE. Substitua imediatamente os autocolantes de
segurança em falta, danificados e ilegíveis.
Ao aplicar autocolantes de segurança, a superfície de contacto na máquina tem de estar isenta
de sujidades, óleo e gorduras para que os autocolantes colem na perfeição.

Comprima F 155
30 Manual de instruções original 150001049_01_pt
Segurança 2
Autocolantes de segurança na máquina 2.6

Localização e significado dos autocolantes de segurança

5 2 5

1 8

6
10

3 11 9 4 3 7

12
4
6
11
13

14 3 8 7 3 8

RPG000-064

Comprima F 155
Manual de instruções original 150001049_01_pt 31
2 Segurança
2.6 Autocolantes de segurança na máquina

1. N.º enc. 939 471 1 (1x)

Perigo devido a erros de operação e falta de conhecimen-


tos
Erros de operação e a falta de conhecimentos da máquina,
assim como um comportamento inadequado em situações pe-
rigosas, representam risco de vida para o operador e para ter-
ceiros.
„ Antes da colocação em funcionamento, ler e observar o
manual de instruções e as indicações de segurança.

2. N.º enc. 939 100 4 (1x)

Perigo ao exceder o regime de rotações máximo admissí-


vel da tomada de força ou a pressão de serviço máxima
admissível
Ao exceder o regime de rotações admissível da tomada de
força, partes da máquina poderão ser destruídas ou projeta-
das.
Ao exceder a pressão de serviço máxima admissível, os com-
ponentes hidráulicos poderão ser danificados.
Dessa forma, as pessoas poderão sofrer ferimentos graves ou
fatais.
„ Observar o regime de rotações admissível da tomada de
força.
„ Observar a pressão de serviço admissível.

3. N.º enc. 942 196 1 (4x, na versão "Base de apoio hidráulica" 5x)

Perigo devido a esmagamento ou corte


Perigo de ferimentos devido a pontos de esmagamento ou
corte nas partes móveis da máquina.
„ Nunca introduzir as mãos na área de perigo de
esmagamento enquanto existir a probabilidade de as peças
estarem em movimento.

4. N.º enc. 939 407 1 (2x)

Perigo devido ao pick-up em rotação


Em caso de aproximação da área de perigo e de eliminação
de bloqueios do material de colheita, com as mãos e os pés,
existe o perigo de ser puxado.
„ Antes de trabalhos no pick-up, desligar a tomada de força e
o motor.

Comprima F 155
32 Manual de instruções original 150001049_01_pt
Segurança 2
Autocolantes de segurança na máquina 2.6

5. N.º enc. 939 125 1 (2x)

Perigo devido às lâminas afiadas.


Existe perigo de corte ao aceder à área de perigo das lâmi-
nas.
„ Use luvas de proteção anticorte.

6. N.º enc. 27 014 371 0 (2x)

Perigo devido a choque ou esmagamento


Existe perigo de vida devido ao abaixamento da porta trasei-
ra.
„ Antes dos trabalhos de manutenção na área da porta
traseira, fechar a válvula de fecho no cilindro de elevação
esquerdo.
„ Garantir que não há pessoas por baixo da porta traseira
elevada.

7. N.º enc. 939 520 1 (2x)

Perigo devido ao parafuso sem-fim em rotação


Existe perigo de ser puxado e agarrado pelo parafuso sem-fim
em rotação.
„ Nunca introduzir as mãos no parafuso sem-fim em rotação.
„ Manter uma distância em relação às partes da máquina em
movimento.

8. N.º enc. 942 002 4 (4x)

Perigo devido a partes da máquina em rotação


Com a máquina em funcionamento existe perigo de ferimen-
tos devido a peças da máquina em rotação.
„ Antes da colocação em funcionamento, colocar a proteção
na posição de proteção.

9. N.º enc. 942 360 4 (1x)

Perigo devido ao movimento involuntário da máquina ao


abrir a porta traseira.
Perigo de ferimentos se a máquina rolar inadvertidamente ou
capotar.
„ Antes de abrir a porta traseira, garantir que a máquina está
devidamente engatada ao trator.
„ Ao desengatar a máquina, garantir que a porta traseira está
fechada.

Comprima F 155
Manual de instruções original 150001049_01_pt 33
2 Segurança
2.6 Autocolantes de segurança na máquina

10. N.º enc. 27 017 775 0 (1x)

Perigo devido a um ajuste incorreto


Perigo de acidente devido a um ajuste incorreto dos travões.
„ Na circulação em estrada, certificar-se de que o regulador
de força de travagem está ajustado para a carga máxima
(1/1).

11. N.º enc. 939 408 2 (2x)

Perigo devido a partes da máquina em rotação


Ao subir para a máquina com a tomada de força em funciona-
mento, existe o perigo de ser puxado por partes da máquina
em rotação.
„ Antes de subir para a máquina, desligar a tomada de força
e o motor.

12. N.º enc. 27 013 422 0 (2x)

Perigo devido a choque


Perigo de ferimentos devido aos fardos rolantes.
„ Garantir que não há pessoas na área de perigo.

13. N.º enc. 939 412 2 (2x)

Perigo devido a choque ou esmagamento


Ao abrir a porta traseira, há perigo de esmagamento para
pessoas que se encontrem na área de perigo entre a porta
traseira e um obstáculo fixo.
„ Assegure-se de que não há pessoas entre a porta traseira e
um obstáculo fixo.

Comprima F 155
34 Manual de instruções original 150001049_01_pt
Segurança 2
Equipamento de segurança 2.7

14. N.º enc. 27 024 736 1 (2x)

Perigo devido a mola sob tensão


Perigo de ferimentos devido a partes da máquina projetadas.
„ Nunca soltar a união roscada.

27 024 736 0

2.7 Equipamento de segurança

3.1 5

3.2

RPG000-067

Comprima F 155
Manual de instruções original 150001049_01_pt 35
2 Segurança
2.7 Equipamento de segurança

Pos. Designação Explicação


1 Travão de estacionamento (espe- • O travão de estacionamento destina-se a
cífico do país) proteger a máquina de rolar inadvertidamente,
consulte a página 79.
• O travão de estacionamento é acionado
através do cabo de segurança adicional caso a
máquina se solte do trator durante a marcha,
consulte a página 79.
• Para proteger a máquina de rolar
inadvertidamente, utilizar os calços
adicionalmente, consulte a página 80.
2 (de- Corrente de segurança • A corrente de segurança serve como proteção
pen- adicional das máquinas rebocadas, no caso de
dendo estas se soltarem do engate durante o
da vari- transporte,consulte a página 69.
ante do • As regras nacionais relativas à utilização da
país) corrente de segurança são vinculativas para
as viagens de transporte.
Argola de retenção • A argola de retenção serve como proteção
adicional das máquinas rebocadas.
3.1 Proteção contra sobrecarga eixo • A proteção contra sobrecarga protege o trator
articulado e a máquina de picos de carga, consulte a
página 39.

3.2 Proteção contra sobrecarga pick- • A proteção contra sobrecarga protege o trator
up e a máquina de picos de carga, consulte a
página 39.
4 Calços • Os calços protegem a máquina de rolar
inadvertidamente. Na máquina estão
colocados 2 calços, consulte a página 80.
• Na versão "Travão de estacionamento" para
proteger a máquina contra um rolamento
inadvertido, utilizar o travão de
estacionamento para além dos calços,
consulte a página 79.
5 Base de apoio • A base de apoio serve para estabilizar a
máquina quando esta não está engatada ao
trator, consulte a página 75.
6 (de- Placa de identificação SMV • A placa de identificação Slow-Moving Vehicle
pen- pode ser colocada em máquinas ou veículos
dendo de circulação lenta, consulte a página 37.
da vari- Para o efeito, cumprir os requisitos específicos
ante do do país.
país) • A placa de identificação SMV encontra-se
atrás, ao centro ou à esquerda.
• Quando a máquina é transportada em veículos
de transporte (p. ex. camião ou comboio), a
placa de identificação SMV tem de ser tapada
ou desmontada.
7 Válvula de fecho da porta traseira • A válvula de fecho da porta traseira é um
componente de segurança que impede que a
porta traseira se feche involuntariamente,
consulte a página 78.

Comprima F 155
36 Manual de instruções original 150001049_01_pt
Segurança 2
Equipamento de segurança 2.7

2.7.1 Placa de identificação SMV


Na versão "Placa de identificação SMV"

KM000-567
A placa de identificação Slow-Moving Vehicle (placa de identificação SMV) (1) pode ser
colocada em máquinas ou veículos em circulação lenta. Para tal, cumprir os requisitos
específicos do país.
A placa de identificação SMV (1) encontra-se atrás ao centro ou à esquerda.
Quando a máquina é transportada em veículos de transporte (p. ex. camião ou comboio), a
placa de identificação SMV tem de ser tapada ou desmontada.

Comprima F 155
Manual de instruções original 150001049_01_pt 37
3 Memória de dados

3 Memória de dados
Inúmeros componentes electrónicos da máquina dispõem de uma memória de dados que
memoriza, de forma temporária ou permanente, as informações técnicas relativas ao estado da
máquina, eventos e erros. Estas informações técnicas documentam, geralmente, o estado de
um componente, um módulo, um sistema ou o meio ambiente:
• Estados de operação de componentes do sistema (p. ex. níveis de enchimento)
• Mensagens de estado da máquina e respectivos componentes individuais (p. ex. número
de voltas da roda, velocidade da roda, atraso no movimento, aceleração lateral)
• Anomalias e defeitos em componentes importantes do sistema (p. ex. luz e travões)
• Reacções da máquina em situações de marcha especiais (p. ex. accionamento de um
airbag, instalação de sistemas de regulação da estabilidade)
• Condições ambientais (p. ex. temperatura).
Estes dados são exclusivamente de natureza técnica e servem para a detecção e eliminação
de erros, assim como para a optimização das funções da máquina. Não é possível criar perfis
de deslocação relativos a distâncias percorridas a partir destes dados.
Ao realizar serviços de assistência técnica (p. ex. no caso de serviços de reparação,
procedimentos de assistência técnica, casos de garantia, garantia de qualidade), estas
informações técnicas podem ser consultadas por colaboradores da rede de assistência técnica
(incluindo o fabricante) a partir das memórias de dados de eventos e erros, utilizando aparelhos
de diagnóstico especiais. Aí, poderá obter mais informações, se necessário. Após a eliminação
de um erro, as informações são eliminadas na memória de erros ou vão sendo sobrescritas.
Ao utilizar a máquina, podem surgir situações em que seja possível relacionar estes dados
técnicos com outras informações pessoais (relatório de acidente, danos na máquina,
depoimentos de testemunhas, etc.) – eventualmente, com a assistência de um perito.
Funções adicionais acordadas contratualmente com o cliente (p. ex. assistência técnica à
distância) permitem a transmissão de determinados dados da máquina a partir da mesma.

Comprima F 155
38 Manual de instruções original 150001049_01_pt
Descrição da máquina 4
Vista geral da máquina 4.1

4 Descrição da máquina

4.1 Vista geral da máquina

1 2 3 4

17 16 15 14 13 12 11 10 9 8 7
RPG000-069

1 Suporte para mangueiras e cabos 10 Pick-up


2 Travão do material de atamento 11 Fixador de rolos
3 Material de atamento 12 Calços
4 Caixa de reserva 13 Base de apoio
5 Iluminação de circulação em estrada 14 Timão
6 Ejetor de fardos 15 Eixo articulado
7 Recipiente para documentos 16 Argola de retenção
8 Rotor transportador 17 Olhal de engate
9 Roda reguladora

4.2 Sistemas de proteção contra sobrecarga na máquina

Eixo articulado
Para a proteção contra sobrecarga, o eixo articulado dispõe de um engate de sobrecarga ou de
um engate de cames, dependendo do equipamento.
Para ventilar o engate de sobrecarga, consulte a página 206.

Acionamento do pick-up
Para a proteção contra sobrecarga, o acionamento do pick-up dispõe de um engate de cames.
O engate de cames está ajustado de fábrica e não pode ser regulado sem consultar
previamente o seu parceiro de assistência técnica da KRONE.

Comprima F 155
Manual de instruções original 150001049_01_pt 39
4 Descrição da máquina
4.3 Identificação

4.3 Identificação

INFORMAÇÃO
A identificação completa tem valor legal. Não pode ser alterada e tem de permanecer legível!

RPG000-007
Os dados relativos à máquina encontram-se numa placa de caraterísticas (1). Este encontra-se
no lado direito da máquina na caixa de reservatório.

Dados para pedidos e encomendas


No caso de pedidos de informação e no momento da encomenda de peças sobressalentes,
deverá indicar a denominação do tipo, o número de identificação do veículo e o ano de fabrico
da respectiva máquina. Para que tenha os dados sempre disponíveis, recomendamos que os
registe nos campos do verso da capa frontal deste manual de instruções.

4.4 Descrição do funcionamento do sistema de atamento de rede

1 2 3 4 5 6 7

10 8
9

13

11 12

14 15 16 17

RP000-533

Comprima F 155
40 Manual de instruções original 150001049_01_pt
Descrição da máquina 4
Descrição do funcionamento do sistema de atamento de rede e de película 4.5

1 Eixo de desvio 10 Travão da rede


2 Mola do travão da rede 11 Alavanca de aperto
3 Estribo alargador 12 Balancim de alimentação
4 Cilindro alargador 13 Guia de plástico
5 Chapa de retenção 14 Polia de desvio no tubo transversal
6 Toldo de plástico 15 Tubo de desvio no tubo transversal
7 Trajeto da rede 16 Tubo transversal
8 Unidade de corte 17 Cilindro transportador
9 Pega rebatível de apoio
Ao iniciar o atamento, o balancim de alimentação (12) leva a rede até ao cilindro
transportador (16). A rede é conduzida pelo cilindro transportador (16) entre os cilindros de
prensagem até ao fardo redondo e, depois, puxada pelo fardo redondo. Após o processo de
atamento das voltas da rede ajustadas, a unidade de corte (8) roda para a rede e corta-a.

4.5 Descrição do funcionamento do sistema de atamento de rede e de


película

1 2 3 4 5 6

7 8

9 10
11

17

18 16

15
13
14 12
RP000-181

1 Rolo de rede ou de película 10 Unidade de corte


2 Polia de desvio 11 Cilindros de prensagem
3 Eixo de prensagem com espuma 12 Cilindro transportador
4 Cilindro cónico 13 Unidade de alimentação
5 Polia alargadora 14 Estribo alargador
6 Toldo de plástico 15 Polia de desvio no tubo transversal
7 Chapa de retenção 16 Balancim de alimentação
8 Faixas de alimentação 17 Botão de esfera para bloqueio da ala-
vanca de aperto
9 Trajeto do material de atamento da rede 18 Alavanca de aperto
ou película

Comprima F 155
Manual de instruções original 150001049_01_pt 41
4 Descrição da máquina
4.5 Descrição do funcionamento do sistema de atamento de rede e de película

Quando é iniciado o atamento, o balancim de alimentação (16) faz passar o material para atar
(rede ou película) pela unidade de alimentação (13) sobre o cilindro de alimentação (12). A
partir do cilindro de alimentação (12), o material para atar (rede ou película) é passado entre os
cilindros de prensagem (11) nos fardos redondos e puxado por estes. Após o processo de
atamento das voltas da rede ou de película ajustadas, a unidade de corte (10) roda sobre o
material para atar (rede ou película) e corta-o (rede ou película).

Comprima F 155
42 Manual de instruções original 150001049_01_pt
Dados técnicos 5

5 Dados técnicos
Dimensões
Largura (15.0/55-17, eixo individual) 2620 mm
Largura (500/50-17, eixo individual) 2650 mm
Altura (com pneumáticos padrão) 3150 mm
Comprimento 4700 mm

Peso
Peso total por máquina (eixo individual sem travão) 3.900 kg
Peso total por máquina (eixo individual com travão) 3.900 kg
Peso total por máquina (eixo tandem com travão) 4.600 kg
Carga do eixo (eixo individual sem travão) 3.000 kg
Carga do eixo (eixo individual com travão) 3.000 kg
Carga do eixo (eixo tandem com travão) 3.700 kg
Carga de apoio 900 kg

Largura de via
Largura de via 2150/2200/2400 mm

Pick-up
Largura do pick-up 2150 mm

Velocidade técnica máxima admissível (circulação em estrada)1


Velocidade técnica máxima admissível (circulação em estra- 40 km/h
da)

Fardo redondo
Tamanho do fardo redondo (diâmetro) ø 1250-1500 mm
Tamanho do fardo redondo (largura) 1200 mm

Sistema de atamento de rede


Rede, largura máx. 1300 mm
Rede, comprimento da manga 1250-1330 mm
Rede, diâmetro da manga ø 75-80 mm
Rede, diâmetro do rolo ø máx.310 mm

Atamento de película
Película, largura máx. 1280 mm
Película, comprimento da manga 1295 mm
Película Diâmetro da manga Atamento de película ø 77,3 mm
Película Diâmetro do rolo Atamento de película ø 225 mm (2000 m de rolo)

Requisitos mínimos para o trator


Potência requerida 40 kW (55 CV)
Rotações de entrada (tomada de força) 540 rpm
Pressão de serviço do sistema hidráulico (máx.) 200 bar
Temperatura máx. do óleo 80 °C

Comprima F 155
Manual de instruções original 150001049_01_pt 43
5 Dados técnicos
5.1 Combustíveis

Requisitos mínimos para o trator


Qualidade mínima do óleo Óleo ISO VG 46
Débito do sistema hidráulico (mín.) 30 L/min
Débito do sistema hidráulico (máx.) 60 L/min

Ligações elétricas
Ligação elétrica para iluminação de circulação em estrada 12 Volt
(conetor de 7 polos)
Ligação elétrica para operação (conetor de 3 polos) 12 V (na versão "Sistema ele-
trónico da versão intermédia")
Ligação elétr. para operação (tomada ISOBUS) disponível

Ligações hidráulicas necessárias no trator


Ligação hidráulica (T)/retorno despressurizado no depósito 1x
Ligação hidráulica de efeito simples 2x
Na versão "Base de apoio hidráulica" 1x
Ligação hidráulica de efeito duplo

Designação dos Pressão mínima Pressão máxima Pressão dos pneumáticos reco-
pneumáticos mendada1
Vmax=10 km/h
Eixo individual Eixo tandem
Rodas reguladoras no pick-up
15x6.00-6 3,2 bar
Pneus na máquina
15.0/55-17 1,3 bar 3,6 bar 2,6 bar 1,5 bar
500/50-17 1,0 bar 2,8 bar 2,0 bar 1,5 bar
500/55-20 1,0 bar 3,0 bar 1,5 bar 1,5 bar
1
A recomendação aplica-se, em especial, à operação mista típica (campo/estrada) à
velocidade máxima admissível da máquina. Em caso de necessidade, a pressão dos
pneumáticos pode ser reduzida até à pressão de ar mínima indicada. Contudo, tem de ser
respeitada então a velocidade máxima admissível nessas condições.
Ruído aéreo emitido
Valor das emissões (nível de pressão sonora) 72,8 dB
Aparelho de medição Bruel & Kjaer, Tipo 2236
Classe de precisão 2
Incerteza de medição (nos termos da DIN EN ISO 11201) 4 dB

Temperatura ambiente
Faixa de temperatura para a operação da máquina -5 a +45 °C

5.1 Combustíveis

INDICAÇÃO
Respeitar os intervalos de substituição dos óleos biológicos
Por forma a manter uma elevada vida útil da máquina, respeite impreterivelmente os
intervalos de substituição dos óleos biológicos devido ao envelhecimento dos mesmos.

Comprima F 155
44 Manual de instruções original 150001049_01_pt
Dados técnicos 5
Combustíveis 5.1

INDICAÇÃO
Danos na máquina devido a mistura de óleo
Se óleos com especificação diferente forem misturados entre si, podem ocorrer danos na
máquina.
„ Nunca misturar óleos com especificação diferente entre si.
„ Consultar o seu parceiro de serviços KRONE, antes de utilizar um óleo com outra
especificação após a mudança do óleo.

A pedido, podem ser utilizados consumíveis biológicos.

5.1.1 Óleos
Designação Quantidade de enchi- Especificação
mento
Acionamento principal da engrenagem em T 2,00 L SAE 90
Lubrificação central das correntes 7,00 L SAE 10W-40

5.1.2 Massa lubrificante


Nos pontos de lubrificação, tem de ser utilizado um lubrificante em conformidade com a DIN
51818 da classe NLGI 2 (sabão de lítio com aditivos EP). A KRONE recomenda que não sejam
utilizadas massas lubrificantes com outra base.
A quantidade de enchimento é determinada em função das necessidades. Lubrificar os pontos
de lubrificação até o lubrificante sair no ponto de apoio. Após a lubrificação, remover o
lubrificante que saiu do ponto de apoio.

Comprima F 155
Manual de instruções original 150001049_01_pt 45
6 Primeira colocação em funcionamento
6.1 Volume de fornecimento

6 Primeira colocação em funcionamento


Neste capítulo são descritos os trabalhos de montagem e ajuste na máquina, que só podem
ser efetuados por pessoal especializado qualificado. Aqui é válido o aviso "Qualificação do
pessoal especializado", consulte a página 16.

AVISO
Perigo de ferimentos ou danos na máquina devido a uma primeira colocação em
funcionamento incorreta
Se a primeira colocação em funcionamento não for efetuada de forma correta ou completa, a
máquina pode apresentar erros. Consequentemente podem ser feridas ou mortas pessoas,
ou podem ocorrer danos na máquina.
„ Solicite a primeira colocação em funcionamento exclusivamente por pessoal
especializado autorizado.
„ Leia integralmente e respeite a "Qualificação do pessoal especializado", consulte a
página 16.

AVISO
Perigo de ferimentos resultante da inobservância das indicações de segurança básicas
A inobservância das indicações de segurança poderá provocar ferimentos graves ou mesmo
a morte.
„ Para evitar acidentes, as indicações de segurança básicas têm de ser lidas e
respeitadas, consulte a página 15.

AVISO
Perigo de ferimentos resultante da inobservância das rotinas de segurança
A inobservância das rotinas de segurança poderá provocar ferimentos graves ou mesmo a
morte.
„ Para evitar acidentes é necessário ler e respeitar as rotinas de segurança, consulte a
página 28.

6.1 Volume de fornecimento


A máquina é fornecida com as seguintes peças adicionais que se encontram na caixa de
reserva, por baixo da máquina, ou no pick-up.

3 5 7 9
12
10
1
4
6 13
8 11

RPG000-056

Comprima F 155
46 Manual de instruções original 150001049_01_pt
Primeira colocação em funcionamento 6
Montar suporte para mangueiras e cabos 6.2

1 Cárter de proteção 8 Material de montagem


2 Eixo articulado 9 Pulverizador de tinta
3 Chave anular 10 Película de advertência
4 Terminal (dependendo da versão) 11 Rolo de teste KRONE excellent, rede
para sistema de atamento de rede
5 Peças pequenas 12 Suporte do eixo articulado
6 Cabo de ligação de 7 polos para ilumi- 13 Alavanca de velocidade para mecanis-
nação de circulação em estrada mo de reversão
7 Suporte para mangueiras e cabos

6.2 Montar suporte para mangueiras e cabos

2
1

RPG000-010
ü A máquina está parada e protegida, consulte a página 28.
„ Remover o suporte para mangueiras e cabos (1) da caixa de reservatório.
„ Inserir o suporte para mangueiras e cabos (1) nos orifícios oblongos (3) do lado direito e
esquerdo no timão.
„ Montar o suporte para mangueiras e cabos (1) com os grampos (2) por dentro e as
porcas (4) por fora.
Æ As mangueiras e cabos podem ser guiados através do olhal no suporte para mangueiras e
cabos (1) para o trator.

6.3 Preparar o disco do travão do material a atar

RPG000-011
„ Retirar a fita isolante (1) de proteção contra corrosão da área de travagem do disco do
travão (2) e eliminá-la.

Comprima F 155
Manual de instruções original 150001049_01_pt 47
6 Primeira colocação em funcionamento
6.4 Verificar/ajustar a pressão dos pneumáticos

6.4 Verificar/ajustar a pressão dos pneumáticos


Antes da primeira colocação em funcionamento tem de se verificar e ajustar a pressão dos
pneumáticos. Um aviso no cabo da tomada de força remete para esta verificação importante:

RP000-060
„ Verificar a ajustar a pressão dos pneumáticos, consulte a página 195.

6.5 Ajustar a altura do timão


Para que o pick-up recolha uniformemente o material de colheita, é necessário adaptar o timão
da máquina ao trator utilizado. A altura ideal do timão é quando a máquina engatada está
alinhada na horizontal ou ligeiramente inclinada para a frente para o trator.

RPG000-058
Com a máquina engatada ao trator, a medida X encontra-se entre o centro do cilindro de corte
e o chão e tem de ser X=700–750 mm .
Na utilização com palha (molhos grandes), a medida pode ser diferente: X=750–800 mm.

Verificar a altura do timão


ü A pressão dos pneumáticos coincide com o valor na tabela de pneumáticos, consulte a
página 44.
„ Para otimizar o modo de trabalho, engatar a máquina de forma a que a medida X
corresponda aos valores acima indicados.
ð Se a medida X medida divergir, ajustar a altura do timão do seguinte modo.

Comprima F 155
48 Manual de instruções original 150001049_01_pt
Primeira colocação em funcionamento 6
Ajustar a altura do timão 6.5

Ajustar a altura do timão

RPG000-087
ü A máquina está desengatada do trator e assente na base de apoio.
„ Soltar as uniões roscadas (1) dos lados direito e esquerdo do timão até que seja possível
mover o timão (3) nas ligações da anilha dentada (2).
„ Ajustar o timão (3) à altura do atrelado do trator.
„ Certificar-se de que as ligações da anilha dentada (2) engatam umas nas outras.

4
5

6
5

RPG000-136
Para ajustar a altura do olhal de engate (6):
„ Soltar as uniões roscadas (5) até que seja possível mover o olhal de engate (6) nas
ligações da anilha dentada (5).
„ Alinhar o olhal de engate (6) paralelamente ao solo.
„ Certificar-se de que as ligações da anilha dentada (5) engatam umas nas outras.
„ Apertar as uniões roscadas (1) e (5). Binário, consulte a página 192.
„ Após 10 horas de serviço, apertar as uniões roscadas (1) e (5).

Comprima F 155
Manual de instruções original 150001049_01_pt 49
6 Primeira colocação em funcionamento
6.6 Eixo articulado

6.6 Eixo articulado

6.6.1 Ajustar o comprimento do eixo articulado

INDICAÇÃO
Mudança de tractor
Caso o comprimento do eixo articulado não seja verificado aquando da substituição do
tractor, tal poderá resultar em danos na máquina.
„ Para evitar danos na máquina, verifique e, se necessário, corrija o comprimento do eixo
articulado a cada mudança de tractor, consulte a página 50.

1
RPG000-086
O eixo articulado (1) tem de ser tão encurtado quanto a posição mais apertada de ambas as
metades do eixo articulado o permitir.

Para colocar a máquina na posição mais curta:


„ Virar a direção do trator totalmente para a esquerda ou para a direita e avançar a máquina
e o trator até alcançar a posição mais apertada no campo de oscilação.
„ Desligar o motor, retirar a chave da ignição e levá-la consigo.
„ Proteger a máquina e o trator de rolar inadvertidamente.
„ Consulte o procedimento de encurtamento do eixo articulado (1) no manual de instruções
do fabricante do eixo articulado.

Comprima F 155
50 Manual de instruções original 150001049_01_pt
Primeira colocação em funcionamento 6
Eixo articulado 6.6

6.6.2 Montar o cárter de proteção do eixo articulado

RPG000-109
ü A máquina está parada e protegida, consulte a página 28.
„ Remover o cárter de proteção (1) da caixa de reservatório.
„ Desmontar os parafusos (3) e as anilhas (2) pré-montados na máquina.
„ Empurrar o cárter de proteção (1) sobre a tomada de força e montá-lo na máquina com os
parafusos (3) e as anilhas (2), binários de aperto consulte a página 192.

6.6.3 Montar o suporte do eixo articulado

3 4
2

RPG000-133
O suporte do eixo articulado (1) só é necessário se o timão se encontrar no engate inferior.
O eixo articulado (1) é requerido para suportar o eixo articulado, com a máquina desacoplada
do trator.
ü A máquina está parada e protegida, consulte a página 28.
ü A corrente do eixo articulado (4) e o suporte de corrente estão desmontados.
„ Remover o suporte do eixo articulado (1) da caixa de reserva.
„ Para montar o suporte do eixo articulado (1), desmontar a união roscada (3).
„ Prender a terminação da cavilha (2) nos orifícios em ambos os lados da corrente do eixo
articulado desmontada anteriormente.
„ Montar a união roscada (3).
Æ Se o eixo articulado se encontrar no engate inferior do timão, ele pode ser pousado no
suporte do eixo articulado (1), consulte a página 163.

Comprima F 155
Manual de instruções original 150001049_01_pt 51
6 Primeira colocação em funcionamento
6.7 Desmontar o dispositivo tensor

6.6.4 Montar o eixo articulado na máquina

1 2

RP000-281
ü A máquina está parada e protegida, consulte a página 28.
ü Cárter de proteção montado,consulte a página 51.
„ Desmontar a união roscada (2) no eixo articulado (1).

4 7

5 6
1
RPG000-179
„ Para chegar mais facilmente à união roscada (2) no eixo articulado (1), desmontar as
uniões roscadas (7) a cobertura (6) no cárter de proteção (3).
„ Deslocar o eixo articulado (1) pelo cabo da tomada de força da máquina.
„ Montar a união roscada (2) através do orifício resultante atrás da cobertura (6).
„ Montar a cobertura (6).
„ Engatar a corrente do eixo articulado (5) no olhal (4) do cárter de proteção (3).

INFORMAÇÃO
Para mais informações ou em caso de eixos articulados diferentes, consultar o manual de
instruções do eixo articulado fornecido.

6.7 Desmontar o dispositivo tensor


Para reduzir a altura da máquina para o transporte, é possível montar de fábrica um dispositivo
tensor nos braços tensores da máquina. Antes da colocação da máquina em funcionamento, o
dispositivo tensor tem de ser desmontado dos lados direito e esquerdo da máquina.

Comprima F 155
52 Manual de instruções original 150001049_01_pt
Primeira colocação em funcionamento 6
Desmontar o dispositivo tensor 6.7

5 2

6 4

3
1
RPG000-057
Para desmontar o dispositivo tensor, efetue os passos de trabalho dos lados direito e esquerdo
da máquina do mesmo modo:
„ Desmontar a cavilha (1).
AVISO! Perigo de ferimentos devido ao balancim de tensão e ao dispositivo tensor sob
pressão! Manter as pessoas fora da área de perigo da mola durante a desmontagem do
dispositivo tensor.
„ Soltar o parafuso (2) uniformemente de ambos os lados da máquina e removê-lo apenas
quando o balancim de tensão estiver aliviado.
„ Desmontar a união roscada (3).
„ Empurrar a manga de encaixe (4) para baixo e remover a mesma.
„ Desmontar a união roscada (5) e remover o tubo de ligação (6).
„ Montar a cavilha (1) de ambos os lados da máquina à mesma altura.
„ Eliminar todas as peças desmontadas de forma adequada. Não é permitida uma
reutilização.

Comprima F 155
Manual de instruções original 150001049_01_pt 53
7 Colocação em funcionamento
7.1 Engatar a máquina no trator

7 Colocação em funcionamento

AVISO
Perigo de ferimentos resultante da inobservância das indicações de segurança básicas
A inobservância das indicações de segurança poderá provocar ferimentos graves ou mesmo
a morte.
„ Para evitar acidentes, as indicações de segurança básicas têm de ser lidas e
respeitadas, consulte a página 15.

AVISO
Perigo de ferimentos resultante da inobservância das rotinas de segurança
A inobservância das rotinas de segurança poderá provocar ferimentos graves ou mesmo a
morte.
„ Para evitar acidentes é necessário ler e respeitar as rotinas de segurança, consulte a
página 28.

AVISO
Perigo de ferimentos ou de danos na máquina devido a cabos de ligação conectados
incorretamente, trocados ou instalados de forma inadequada
Se os cabos de ligação da máquina não estiverem conectados corretamente ao trator ou
estiverem instalados de forma inadequada, eles podem partir ou ficar danificados. Tal pode
provocar acidentes graves. Cabos de ligação trocados podem originar a execução acidental
de determinadas funções que, por sua vez, podem provocar acidentes graves.
„ Conecte e fixe corretamente as mangueiras e os cabos.
„ Instale as mangueiras e cabos de modo a que não se desgastem, fiquem demasiado
esticados, entalados ou entrem em contacto com outros componentes (por ex.
pneumáticos do trator), especialmente em curvas.
„ Engate e ligue as mangueiras e os cabos nas ligações previstas para o efeito, tal como
descrito no manual de instruções.

7.1 Engatar a máquina no trator

RP000-098
Ilustração exemplificativa

Comprima F 155
54 Manual de instruções original 150001049_01_pt
Colocação em funcionamento 7
Montar o eixo articulado no trator 7.2

Na versão "Olhal de engate"


AVISO! Perigo de ferimentos acrescido! Certifique-se de que ninguém se encontra entre o
trator e a máquina durante o engate (sobretudo ao fazer marcha-atrás do trator).
„ Fazer marcha-atrás com o trator em direção ao timão até que o olhal de engate da máquina
fique inserido no dispositivo de engate do trator.
„ Desligue e bloqueie a máquina, consulte a página 28.
„ Fixar o dispositivo de engate de acordo com o manual de instruções do fabricante do trator.

Na versão "Olhal de engate de cabeça esférica"


AVISO! Perigo de ferimentos acrescido! Certifique-se de que ninguém se encontra entre o
trator e a máquina durante o engate (sobretudo ao fazer marcha-atrás do trator).
„ Fazer marcha-atrás com o trator em direção ao timão e colocar o acoplamento de cabeça
esférica do trator por baixo do engate de cabeça esférica da máquina.
„ Na versão "Base de apoio mecânica": Baixar o timão através da base de apoio até que o
olhal de engate de cabeça esférica assente no engate de cabeça esférica.
„ Na versão "Base de apoio hidráulica": Acionar o aparelho de comando de efeito duplo
(verde, 5+) para baixar o timão através da base de apoio até que o olhal de engate de
cabeça esférica assente no engate de cabeça esférica.
„ Desligue e bloqueie a máquina, consulte a página 28.
„ Fixar o dispositivo de engate de acordo com o manual de instruções do fabricante do trator.

7.2 Montar o eixo articulado no trator

AVISO
Perigo de ferimentos resultante da inobservância da área de perigo do eixo articulado
A inobservância da área de perigo do eixo articulado poderá provocar ferimentos graves ou
mesmo a morte.
„ Para evitar acidentes, tenha em atenção a área de perigo do eixo articulado, consulte a
página 19.

INDICAÇÃO
Mudança de tractor
Caso o comprimento do eixo articulado não seja verificado aquando da substituição do
tractor, tal poderá resultar em danos na máquina.
„ Para evitar danos na máquina, verifique e, se necessário, corrija o comprimento do eixo
articulado a cada mudança de tractor, consulte a página 50.

ü A máquina está parada e protegida, consulte a página 28.

Comprima F 155
Manual de instruções original 150001049_01_pt 55
7 Colocação em funcionamento
7.3 Engatar as mangueiras hidráulicas

RPG000-096
„ Empurrar o eixo articulado (1) até à tomada de força do trator.

RP000-234
„ No lado da máquina, engatar a corrente de segurança (2) no olhal (3) do cárter de
proteção (1).

7.3 Engatar as mangueiras hidráulicas

AVISO
Perigo de ferimentos devido à saída de óleo hidráulico
O sistema hidráulico trabalha com uma pressão muito elevada. A saída de óleo hidráulico
provoca ferimentos graves na pele, nos membros e nos olhos.
„ Antes de ligar as mangueiras hidráulicas à máquina, é necessário despressurizar o
sistema hidráulico de ambos os lados.
„ Antes de desengatar as mangueiras e de dar início aos trabalhos no sistema hidráulico,
despressurizar o mesmo.
„ Ao unir os acoplamentos rápidos, garantir que estes estão limpos e secos.
„ Verificar as mangueiras hidráulicas regularmente, consulte a página 198, e em caso de
danos (p. ex., pontos de desgaste e de aperto) e envelhecimento, proceder à respetiva
substituição. As mangueiras de substituição têm de estar em conformidade com os
requisitos técnicos do fabricante do aparelho.

Comprima F 155
56 Manual de instruções original 150001049_01_pt
Colocação em funcionamento 7
Engatar as mangueiras hidráulicas 7.3

INDICAÇÃO
Danos na máquina devido a sujidade do sistema hidráulico
Se entrarem corpos estranhos ou líquidos no sistema hidráulico, podem ocorrer danos graves
no mesmo.
„ Na ligação dos engates rápidos, assegurar que os mesmos estão limpos e secos.
„ Inspeccionar as mangueiras hidráulicas quanto a pontos de fricção e de aperto e, se
necessário, substituir.

1 2

RPG000-117
Para engatar corretamente as mangueiras hidráulicas (1), estas (1) estão identificadas com
números.
As mangueiras hidráulicas (1) para a ligação a um aparelho de comando de efeito simples
estão identificadas com um número e o sinal de mais, p. ex. (1+).
Explicações adicionais, como p. ex. o significado das tampas coloridas, podem ser consultadas
no autocolante (2) que se encontra na máquina.
„ Despressurizar o sistema hidráulico do trator.
„ Desligue e bloqueie a máquina, consulte a página 28.
„ Limpar e secar as ligações do acoplador rápido hidráulico.

Ligação hidráulica para abrir/fechar a porta traseira


„ Engatar a mangueira hidráulica (vermelha, 1+) a um aparelho de comando de efeito
simples do trator.

Elevar/baixar a ligação hidráulica do pick-up


„ Engatar a mangueira hidráulica (amarela, 3+) a um aparelho de comando de efeito simples
do trator.

Ligações hidráulicas para a base de apoio (na versão "Base de apoio


hidráulica")
„ Engatar as mangueiras hidráulicas (verde 5+, verde 5-) a um aparelho de comando de
efeito duplo no trator.

Ligação hidráulica para mecanismo de reversão da base rebaixável do rotor


transportador (com a versão "Base rebaixável do rotor transportador")
„ Engatar a mangueira hidráulica (verde, 6+) a um aparelho de comando de efeito simples do
trator.

Comprima F 155
Manual de instruções original 150001049_01_pt 57
7 Colocação em funcionamento
7.4 Engatar o travão hidráulico (exportação)

7.4 Engatar o travão hidráulico (exportação)


Devido aos requisitos específicos do país, na máquina pode estar previsto um travão
hidráulico. Para o travão hidráulico é necessária uma válvula de travão no trator. A respetiva
mangueira hidráulica é ligada à válvula de travão do lado do trator. Acionando o pedal do
travão, o travão é ativado.
ü A máquina está parada e protegida, consulte a página 28.
„ Engatar a mangueira hidráulica do travão hidráulico na ligação para o travão hidráulico no
trator.

7.5 Engatar travão hidráulico auxiliar

Na versão "Travão hidráulico auxiliar"


Para determinadas condições de utilização as máquinas, que normalmente não necessitam de
um travão próprio para o transporte em estrada, estão equipadas com um travão auxiliar
hidráulico.
Para este efeito, é necessário que exista uma válvula de comando adicional de efeito simples.
Acionando a válvula de comando, o travão é ativado.
É possível regular a pressão na válvula limitadora da pressão da máquina. A válvula limitadora
da pressão está regulada para cerca de 50 bar.

7.6 Engatar/desengatar as ligações de ar comprimido para o travão de


ar comprimido
A máquina está equipada com um sistema de travagem de ar comprimido de linha dupla. As
cabeças de engate são engatadas para ligar o tubo de reserva (2) (cabeça de engate
vermelha) e o tubo do travão (1) (cabeça de engate amarela) do trator à máquina.

1 2

BP000-101
ü A máquina está parada e protegida, consulte a página 28.

Engatar
Respeitar a sequência dos tubos de ar comprimido ao engatar.
„ Engate primeiro o tubo do travão (1) (cabeça de engate amarela).
„ De seguida, engate o tubo de reserva (2) (cabeça de engate vermelha).

Comprima F 155
58 Manual de instruções original 150001049_01_pt
Colocação em funcionamento 7
Ajustar o olhal de engate 7.7

Desengatar
Respeitar a sequência dos tubos de ar comprimido ao desengatar.
„ Desengate primeiro o tubo de reserva (2) (cabeça de engate vermelha).
„ De seguida, desengate o tubo do travão (1) (cabeça de engate amarela).

7.7 Ajustar o olhal de engate

Na versão "Olhal de engate em baixo"

I II

1 2 1 2

RP000-266
Para obter uma maior área de manobra do eixo articulado, o olhal de engate pode ser montado
na posição (I) ou (II) no timão (1). Apenas na versão "Olhal de engate em baixo" é que os
olhais de engate podem ser rodados.
„ Desmontar a união roscada (2).
„ Rodar o olhal de engate para a posição pretendida (I) ou (II) e montá-lo com a união
roscada (2) no timão (1).
„ Certificar-se de que as ligações da anilha dentada engatam ente si.

7.8 Ligar a unidade de comando KRONE Alpha

Na versão "Sistema eletrónico Medium"

INDICAÇÃO
Curto-circuito devido a sujidades e humidade na ligação de encaixe
Um curto-circuito pode originar danos na máquina.
„ Certifique-se de que os conectores e as tomadas estão secos.

Comprima F 155
Manual de instruções original 150001049_01_pt 59
7 Colocação em funcionamento
7.9 Ligar o terminal KRONE DS 500

A B C D E F G H

2 3
1 3 1
6

8
7

9
10

4 4 5
2

EQ001-210

Montar o suporte (4) da unidade de comando (1) na cabina do trator


„ Montar o suporte (4) com os parafusos nos orifícios (3) no campo de visão do condutor.
„ Fixar a unidade de comando (1) no suporte (4).
ð A unidade de comando (1) é fixada ao suporte (4) através da placa magnética (5).

Ligar a unidade de comando (1)


„ Ligar o cabo de alimentação de tensão de 12 V do lado do trator e da máquina à tomada de
3 pólos.
„ Ligar o cabo fornecido à tomada (2) da unidade de comando (1).

7.9 Ligar o terminal KRONE DS 500

INDICAÇÃO
Curto-circuito devido a sujidades e humidade na ligação de encaixe
Um curto-circuito pode originar danos na máquina.
„ Certifique-se de que os conectores e as tomadas estão secos.

Comprima F 155
60 Manual de instruções original 150001049_01_pt
Colocação em funcionamento 7
Ligar o terminal KRONE DS 500 7.9

Tratores com sistema ISOBUS integrado

3 2

1 3
4 6
7 9

4 5 6
7 8

EQ003-251
ü A máquina está parada e protegida, consulte a página 28.
ü A máquina está parada e fixa, ver capítulo Segurança "Parar e proteger a máquina" no
manual de instruções da máquina.

Conexão do terminal ao tractor


„ Ligue o conetor de 9 pinos (2) do cabo (1) à tomada de 9 pinos (3) (In-cab).

Conexão do tractor à máquina

INFORMAÇÃO
O cabo (6) pode ser encomendado indicando o n.º de encomenda 20 086 886 *.

„ Ligar o conetor de 9 pinos (5) do cabo (6) à tomada ISOBUS de 9 pinos (4) do trator.


„ Ligue o conetor de 11 pinos (7) do cabo (6) à tomada de 11 pinos (8) da máquina.

Comprima F 155
Manual de instruções original 150001049_01_pt 61
7 Colocação em funcionamento
7.10 Ligar o terminal Beta II KRONE

Tratores sem sistema ISOBUS

2
3 4

B290

7 8

6
EQ003-252
ü A máquina está parada e protegida, consulte a página 28.
ü A máquina está parada e fixa, ver capítulo Segurança "Parar e proteger a máquina" no
manual de instruções da máquina.
ü O pacote de acessórios B290 "Kit de instalação posterior de trator KRONE" está montado.

Conexão do terminal ao tractor


„ Ligue o conetor de 9 pinos (2) do cabo (1) à tomada de 9 pinos (3) (In-cab).

Conexão do tractor à máquina

INFORMAÇÃO
O cabo (6) pode ser encomendado indicando o n.º de encomenda 20 086 886 *.

„ Ligar o conetor de 9 pinos (5) do cabo (6) à tomada ISOBUS de 9 pinos (4) do trator.


„ Ligue o conetor de 11 pinos (7) do cabo (6) à tomada de 11 pinos (8) da máquina.

7.10 Ligar o terminal Beta II KRONE

INDICAÇÃO
Curto-circuito devido a sujidades e humidade na ligação de encaixe
Um curto-circuito pode originar danos na máquina.
„ Certifique-se de que os conectores e as tomadas estão secos.

Comprima F 155
62 Manual de instruções original 150001049_01_pt
Colocação em funcionamento 7
Ligar o terminal Beta II KRONE 7.10

Tratores sem sistema ISOBUS

EQ003-078
ü A máquina está parada e fixa, consultar o capítulo Segurança "Parar e proteger a
máquina".
ü O pacote de acessórios B290 "Kit de instalação posterior de trator KRONE" está montado.

Conexão do terminal ao tractor


„ Ligue o conetor de 9 pinos (1) do terminal à tomada de 9 pinos (2) (In-cab).

Conexão do tractor à máquina

INFORMAÇÃO
Na versão "Sistema eletrónico da versão Conforto"
Para a conexão do terminal, siga as instruções do pacote de acessórios B121 "Jogo de
cabos para Terminal CCI".

INFORMAÇÃO
O cabo (5) pode ser encomendado, indicando o n.º de encomenda 20 085 866 *.

„ Ligue o conector de 9 pinos (4) do cabo (5) à tomada ISOBUS de 9 pinos (3) do trator.
„ Ligue o conector de 11 pinos (6) do cabo (5) à tomada de 11 pinos (7) da máquina.

Comprima F 155
Manual de instruções original 150001049_01_pt 63
7 Colocação em funcionamento
7.11 Ligar o terminal KRONE ISOBUS (CCI 800, CCI 1200)

Tratores com sistema ISOBUS integrado

EQ003-120
ü A máquina está parada e protegida, consulte a página 28.

Conexão do terminal ao tractor


„ Ligue o conetor de 9 pinos (1) do terminal à tomada de 9 pinos (2) (In-cab).

Conexão do tractor à máquina

INFORMAÇÃO
O cabo (5) pode ser encomendado, indicando o n.º de encomenda 20 085 866 *.

„ Ligue o conector de 9 pinos (4) do cabo (5) à tomada ISOBUS de 9 pinos (3) do trator.
„ Ligue o conector de 11 pinos (6) do cabo (5) à tomada de 11 pinos (7) da máquina.

7.11 Ligar o terminal KRONE ISOBUS (CCI 800, CCI 1200)

INDICAÇÃO
Curto-circuito devido a sujidades e humidade na ligação de encaixe
Um curto-circuito pode originar danos na máquina.
„ Certifique-se de que os conectores e as tomadas estão secos.

INFORMAÇÃO
Para montar o terminal na cabina do tractor, respeite o manual de instruções do terminal
fornecido.

Comprima F 155
64 Manual de instruções original 150001049_01_pt
Colocação em funcionamento 7
Ligar o terminal KRONE ISOBUS (CCI 800, CCI 1200) 7.11

Tratores com sistema ISOBUS integrado

CCI 1200

CCI 800

1 1
2 3

5 4
1 3
4 6
7 9

8 9 10

6 7
EQ001-173
ü A máquina está parada e protegida, consulte a página 28.

Conexão do terminal ao tractor


„ Ligue o conetor de 12 pinos (2) do cabo (3) à tomada de 12 pinos (1) do terminal.
„ Ligue o conetor de 9 pinos (4) do cabo (3) à tomada de 9 pinos (5) (In-cab).

Conexão do tractor à máquina

INFORMAÇÃO
O cabo (8) pode ser encomendado, indicando o n.º de encomenda 20 086 886 *.

„ Ligue o conetor de 9 pinos (7) do cabo (8) à tomada ISOBUS de 9 pinos (6) do trator.
„ Ligue o conetor de 11 pinos (9) do cabo (8) à tomada de 11 pinos (10) da máquina.

Comprima F 155
Manual de instruções original 150001049_01_pt 65
7 Colocação em funcionamento
7.12 Ligar o terminal ISOBUS de terceiros

Tratores sem sistema ISOBUS

CCI 1200
1
CCI 800

3 2
4
5

B290

9 10
6 7

EQ001-181
ü A máquina está parada e protegida, consulte a página 28.
ü O pacote de acessórios B290 "Kit de instalação posterior de trator KRONE" está montado.

Conexão do terminal ao tractor


„ Ligue o conetor de 12 pinos (2) do cabo (3) à tomada de 12 pinos (1) do terminal.
„ Ligue o conetor de 9 pinos (4) do cabo (3) à tomada de 9 pinos (5) (In-cab).

Conexão do tractor à máquina

INFORMAÇÃO
O cabo (8) pode ser encomendado, indicando o n.º de encomenda 20 086 886 *.

„ Ligue o conector de 9 pinos (7) do cabo (8) à tomada ISOBUS de 9 pinos (6) do trator.
„ Ligue o conector de 11 pinos (9) do cabo (8) à tomada de 11 pinos (10) da máquina.

7.12 Ligar o terminal ISOBUS de terceiros

INDICAÇÃO
Curto-circuito devido a sujidades e humidade na ligação de encaixe
Um curto-circuito pode originar danos na máquina.
„ Certifique-se de que os conectores e as tomadas estão secos.

Comprima F 155
66 Manual de instruções original 150001049_01_pt
Colocação em funcionamento 7
Ligar o terminal ISOBUS de terceiros 7.12

INFORMAÇÃO
Para montar o terminal na cabina do tractor, respeite o manual de instruções do terminal
fornecido.

1 5 2 4 3

EQ001-146
ü A máquina está parada e protegida, consulte a página 28.

Conexão do tractor à máquina


„ Ligue o conector de 9 pinos (5) do cabo (2) à tomada ISOBUS de 9 pinos (1) do trator.
„ Ligue o conector de 11 pinos (4) do cabo (2) à tomada de 11 pinos (3) da máquina.

Conexão do terminal ao tractor

INFORMAÇÃO
Para mais indicações sobre a conexão do terminal, consulte o manual de instruções do
fabricante do terminal ISOBUS.

Comprima F 155
Manual de instruções original 150001049_01_pt 67
7 Colocação em funcionamento
7.13 Ligar a câmara ao terminal KRONE ISOBUS CCI 800 ou CCI 1200

7.13 Ligar a câmara ao terminal KRONE ISOBUS CCI 800 ou CCI 1200

CCI 800

1
CCI 1200
5

4 3

EQ000-212
„ Inserir o cabo (3) da câmara (2) com o conetor (4) na ligação C (1) do terminal KRONE
ISOBUS CCI 800 ou CCI 1200.
„ Para ligar o conetor (4) corretamente, ter em atenção o alinhamento com os pontos
assinalados (5).

7.14 Ligar a iluminação de circulação em estrada

INDICAÇÃO
Curto-circuito devido a sujidades e humidade na ligação de encaixe
Um curto-circuito pode originar danos na máquina.
„ Certifique-se de que os conectores e as tomadas estão secos.

BPG000-067

Comprima F 155
68 Manual de instruções original 150001049_01_pt
Colocação em funcionamento 7
Montar a corrente de segurança 7.15

A iluminação de circulação em estrada é conectada com o cabo de iluminação de 7 pinos (2)


fornecido.
ü A máquina está parada e protegida, consulte a página 28.
„ Ligue o conetor de 7 pinos do cabo de iluminação (2) à tomada de 7 pinos (1) da máquina.
„ Ligue o conetor de 7 pinos do cabo de iluminação (2) à tomada de 7 pinos (3) do trator.
„ Disponha o cabo de iluminação (2) de modo a que este não entre em contacto com as
rodas do trator.

7.15 Montar a corrente de segurança

AVISO
Perigo de acidente devido a uma corrente de segurança mal dimensionada
Se for utilizada uma corrente de segurança mal dimensionada, esta pode partir se a máquina
se soltar acidentalmente. Isso pode provocar acidentes graves.
„ Utilize sempre uma corrente de segurança com uma resistência mínima à tração de 178
kN (40.000 lbf).

INFORMAÇÃO
As regras nacionais relativas à utilização da corrente de segurança são vinculativas para as
viagens de transporte.

A corrente de segurança é utilizada como proteção adicional das alfaias recolhidas, no caso de
estas se soltarem do engate durante o transporte. Fixe a corrente de segurança com as peças
de fixação correspondentes ao dispositivo de engate do trator ou a outro ponto de articulação
indicado. A corrente de segurança deve apresentar a folga axial suficiente para permitir a
circulação em curvas.
ü A máquina está parada e protegida, consulte a página 28.

Comprima F 155
Manual de instruções original 150001049_01_pt 69
7 Colocação em funcionamento
7.15 Montar a corrente de segurança

RP000-104
„ Montar a corrente de segurança (1) na máquina.

II

DV000-016
„ Montar a corrente de segurança (1) numa posição adequada (por exemplo: [I] ou [II]) no
trator.

Comprima F 155
70 Manual de instruções original 150001049_01_pt
Operação 8
Preparativos antes da prensagem 8.1

8 Operação

AVISO
Perigo de ferimentos resultante da inobservância das indicações de segurança básicas
A inobservância das indicações de segurança poderá provocar ferimentos graves ou mesmo
a morte.
„ Para evitar acidentes, as indicações de segurança básicas têm de ser lidas e
respeitadas, consulte a página 15.

AVISO
Perigo de ferimentos resultante da inobservância das rotinas de segurança
A inobservância das rotinas de segurança poderá provocar ferimentos graves ou mesmo a
morte.
„ Para evitar acidentes é necessário ler e respeitar as rotinas de segurança, consulte a
página 28.

AVISO
Perigo de ferimentos devido a movimento imprevisível dos fardos redondos durante a
operação da máquina em declives acentuados
Se forem pousados fardos redondos em declives acentuados, os fardos redondos poderão
movimentar-se involuntariamente. Depois de entrarem em movimento, poderão causar
acidentes graves e ferir pessoas devido ao seu peso e forma cilíndrica.
„ Em declives acentuados, os fardos redondos devem ser pousados exclusivamente no
modo manual.
„ Em declives acentuados, pousar sempre os fardos redondos de maneira a evitar
movimentos involuntários.

8.1 Preparativos antes da prensagem


ü O pick-up encontra-se na posição de trabalho, consulte a página 82.
ü O fixador de rolos está ajustado de acordo com a quantidade do material de colheita,
consulte a página 85.
ü O material de atamento está inserido corretamente.
Sistema de atamento de rede: consulte a página 87
Atamento de película: consulte a página 90
ü O diâmetro do fardo está ajustado.
Na máquina: consulte a página 169 e através do terminal: consulte a página 142.
ü O contador de clientes foi colocado a 0, consulte a página 147.

Comprima F 155
Manual de instruções original 150001049_01_pt 71
8 Operação
8.2 Encher a câmara de fardos

8.2 Encher a câmara de fardos

INDICAÇÃO
Danos na máquina devido a uma sobrecarga da máquina
Fardos redondos demasiado firmes ou demasiado grandes podem originar danos na
máquina e reduzir consideravelmente a vida útil da mesma. Em caso de sobrecarga, é
acionado automaticamente um atamento forçado, que é guardado no terminal.
„ Prensar apenas fardos redondos que não excedam a pressão de prensagem e o
diâmetro do fardo ajustados.
„ Observar as seguintes indicações relativamente ao enchimento uniforme da câmara de
fardos.

INDICAÇÃO
Danos na base móvel devido a fardos redondos cilíndricos
Os fardos redondos compactos e com formas irregulares podem danificar a base móvel.
Além disso, não é possível garantir uma correta produção de silagem.
„ Prensar apenas fardos redondos compactos e com formas regulares.
„ Observar as seguintes indicações relativamente ao enchimento uniforme da câmara de
fardos.

De modo a alcançar uma espessura uniforme dos fardos redondos, é necessário encher a
câmara de fardos uniformemente. Para tal, é importante a largura do molho. A largura do molho
é ideal se o molho for exatamente da mesma largura que a câmara de fardos.

No caso de molhos demasiado largos


Os fardos redondos prensados não apresentam sempre a mesma forma. Além disso, o fardo
redondo está desfiado nos lados e é transportado com dificuldade da câmara de fardos.
„ Tornar o molho mais estreito no campo.
„ Reduzir a pressão de prensagem, consulte a página 168.

No caso de molhos demasiado estreitos


A câmara de fardos só pode ser enchida de modo uniforme se o molho for aproximado
alternadamente dos dois lado (esquerda/direita). As mudanças frequentes e o enchimento
irregular do fardo levam à produção de fardos redondos e a uma densidade de prensagem
irregular.

Comprima F 155
72 Manual de instruções original 150001049_01_pt
Operação 8
Encher a câmara de fardos 8.2

RP000-062
„ Percorrer trajetos mais longos, respetivamente, dos lados esquerdo e direito do molho (1).
Mantendo aqui um comprimento aproximado de X=20 m de um lado.
„ Não efetuar o percurso aos ziguezagues (2).

No caso de molhos pequenos e achatados


„ Diminua o regime de rotações da tomada de força.
„ Aumentar a velocidade de marcha.

No caso de material de colheita muito húmido e pouco estruturado


Se o material de colheita estiver muito húmido e pouco estruturado, a base móvel poderá
deslizar com mais frequência. Esse deslizamento poderá ser reduzido através das medidas
seguintes:
„ Reduzir a pressão de prensagem, consulte a página 168.

Com palha curta ou friável


„ Reduzir a pressão de prensagem, consulte a página 168.
„ Iniciar o processo de atamento mais cedo do que indicado.
„ Para evitar o mais possível a queda de palha curta quebradiça da câmara de fardos,
desligar a tomada de força enquanto se avança de um fardo para outro.

Velocidade de marcha
A KRONE recomenda uma velocidade de marcha de 5-12 km/h
A velocidade de marcha durante os trabalhos tem de ser adaptada às seguintes condições:
• Tipo de material de colheita
• Teor de humidade do material de colheita
• Altura do molho
• Condições do solo

Outros conselhos para o enchimento da câmara de fardos


• Reduzir a velocidade de marcha no início e no final do enchimento.
• É possível voltar a recolher material de colheita quando a porta traseira ainda está a fechar.

Comprima F 155
Manual de instruções original 150001049_01_pt 73
8 Operação
8.3 Melhorar o enchimento da câmara de fardos

8.3 Melhorar o enchimento da câmara de fardos

8.3.1 Diminuir a pressão nas paredes laterais da câmara de fardos


Ao recolher material de colheita muito pesado sem estrutura, os fardos redondos podem ficar
muito rígidos e fazer pressão contra as paredes laterais da máquina. Neste caso, é possível
aumentar a segurança de rotação do fardo redondo na câmara de fardos da seguinte forma:
„ Para diminuir a pressão nas paredes laterais, não circular demasiado à direita nem
demasiado à esquerda.

8.3.2 Montar réguas do arrastador adicionais no cilindro do motor de arranque

1
1

RP000-285
De modo a aumentar a segurança de rotação dos fardos redondos, é possível montar barras
do arrastador adicionais (1) no cilindro do motor de arranque (2).
As réguas do arrastador (1) no cilindro do motor de arranque têm de ser montadas no interior
da câmara de fardos.
As réguas do arrastador (1) podem ser encomendadas mediante indicação do seguinte n.º de
encomenda:
Componente KRONE N.º de encomenda
Réguas do arrastador 20 461 612 *
Material de fixação 00 904 025 *

ü A porta traseira está aberta e travada, consulte a página 78.


ü A máquina está parada e protegida, consulte a página 28.
„ Montar as 6 réguas do arrastador (1) no cilindro do motor de arranque (2).

8.3.3 Montar defletores adicionais na porta traseira

3 2

RPG000-060

Comprima F 155
74 Manual de instruções original 150001049_01_pt
Operação 8
Concluir o processo de prensagem, iniciar o processo de atamento e ejetar o fardo redondo 8.4

Se os fardos redondos prontos não caírem da câmara de fardos, é possível montar


2 defletores (1) nos lados direito e esquerdo da porta traseira da máquina.
Os defletores (1) podem ser encomendados mediante indicação do seguinte n.º de
encomenda:
Componente KRONE N.º de encomenda
Defletores 2x 00 275 479 *

ü A porta traseira está aberta e travada, consulte a página 78.


ü A máquina está parada e protegida, consulte a página 28.
„ Montar os defletores (1) com as uniões roscadas (2) nos orifícios disponíveis nos lados
interiores da câmara de fardos.
Se, após a montagem dos defletores (1), os fardos redondos continuarem a não cair da câmara
de fardos:
„ Desmontar as chapas deslizantes (3) do corpo da máquina dos lados direito e esquerdo.

8.4 Concluir o processo de prensagem, iniciar o processo de atamento


e ejetar o fardo redondo
„ Ler o estado de enchimento da câmara de fardos no terminal, consulte a página 121.
„ Parar o trator.
„ Esperar que o processo de atamento inicie no modo automático ou iniciar no modo manual.
„ Aguardar até que o processo de atamento chegue ao fim.
„ Especificidades na versão "Sistema de atamento de rede e de película" e atamento de
película ativo:
Ao iniciar o atamento de película, recolher material de colheita até que a película seja
agarrada pelo fardo redondo e o rolo de película comece a rodar.
„ Abrir a porta traseira e ejetar o fardo redondo.
„ Fechar a porta traseira.
„ Dar início ao processo de prensagem seguinte.

8.5 Operar a base de apoio

INFORMAÇÃO
Para aumentar a superfície da base de apoio em solos não firmes, utilizar uma base
adequada.

A base de apoio serve para estabilizar a máquina quando esta não está engatada ao trator. A
base de apoio tem de ser utilizada sempre que a máquina é estacionada.
ü A máquina está parada e protegida, consulte a página 28.
ü A máquina está engatada no trator, consulte a página 54.

Comprima F 155
Manual de instruções original 150001049_01_pt 75
8 Operação
8.5 Operar a base de apoio

Na versão "Base de apoio mecânica"

2
4

RPG000-063

Colocar a base de apoio na posição de apoio


„ Rodar a manivela (1) em várias voltas para a esquerda.
AVISO! Perigo de esmagamento devido à base de apoio! Não colocar as mãos nem os
pés na área de perigo da base de apoio.
„ Retirar a cavilha de segurança (4), extrair a base de apoio (2) e fixar com a cavilha de
segurança (4) na posição correta.
„ Baixar a base de apoio (2) com a manivela (1), rodando-a para a esquerda, até ao solo,
aliviando o timão.

Colocar a base de apoio na posição de transporte


„ Rodar a manivela (1) em várias voltas para a direita até que o prato de apoio (3) fique sem
carga.
AVISO! Perigo de esmagamento devido à base de apoio! Não colocar as mãos nem os
pés na área de perigo da base de apoio.
„ Retirar a cavilha de segurança (4), inserir a base de apoio (2) e fixar com a cavilha de
segurança (4) na posição correta.
„ Subir a base de apoio (2) com a manivela (1) totalmente para cima, rodando para a direita.
„ Rodar o prato de apoio (3) de forma que o lado plano fique virado para o pick-up.

Comprima F 155
76 Manual de instruções original 150001049_01_pt
Operação 8
Operar a base de apoio 8.5

Na versão "Base de apoio hidráulica"

Colocar a base de apoio na posição de apoio

2
6
1
1

4 3
3
5

RP000-117
„ Soltar a cavilha (1) da mola de bloqueio (2) e rodá-la em 90° para a direita, por forma a que
o pino de bloqueio (3) já não tranque.
„ Extrair a cavilha (1).
AVISO! Perigo de esmagamento devido à oscilação da base de apoio para baixo!
Levantar ou baixar a base de apoio apenas com a pega (4).
„ Baixar a base de apoio (5) em 180°.
„ Introduzir a cavilha (1) na abertura (6) com a pega para a direita e rodar para a esquerda
em 90° por forma a que o pino de bloqueio (3) tranque.
„ Acionar o aparelho de comando de efeito duplo (verde, 5-) até que a base de apoio (5)
assente firmemente no solo e o olhal de engate fique aliviado.

Colocar a base de apoio na posição de transporte

7 1
1 5

2 6
4
3

RP000-116
„ Acionar o aparelho de comando de efeito duplo (verde, 5+) até que a base de apoio (3)
fique recolhida.
„ Rodar a cavilha (1) em 90° para a direita, por forma a que o pino de bloqueio (2) deixe de
trancar.
„ Extrair a cavilha (1).
„ Levantar a parte inferior da base de apoio (3) em 180°.
AVISO! Perigo de esmagamento devido à oscilação da base de apoio para baixo! Rodar a
base de apoio para cima ou para baixo apenas com a pega (4).
„ Introduzir a cavilha (1) nos orifícios (5, 6) e travá-la na mola de bloqueio (7).

Comprima F 155
Manual de instruções original 150001049_01_pt 77
8 Operação
8.6 Utilizar a válvula de fecho da porta traseira

8.6 Utilizar a válvula de fecho da porta traseira

AVISO
Perigo de ferimentos devido a válvula de fecho aberta da porta traseira
Durante trabalhos junto ou debaixo da porta traseira aberta ou dentro da câmara de fardos, a
porta traseira poderá descer de forma descontrolada se a válvula de fecho estiver aberta. O
que poderá ferir gravemente ou causar a morte de pessoas.
„ Fechar sempre a válvula de fecho quando estão a ser realizados trabalhos com a porta
traseira aberta.

I II

RPG000-014
O sistema hidráulico da máquina é alimentado por meio de mangueiras hidráulicas a partir do
trator. A válvula de fecho da porta traseira (1) é um componente de segurança que impede que
a porta traseira se feche involuntariamente. A válvula de fecho da porta traseira (1) tem de
estar fechada quando se trabalha na câmara de fardos ou na porta traseira.
A válvula de fecho da porta traseira (1) encontra-se no lado esquerdo da máquina, perto da
porta traseira.
ü A máquina está parada e protegida, consulte a página 28.

Abra a válvula de fecho.


„ Levantar a válvula de fecho (1) e deslocá-la para a posição (I).
Æ A porta traseira pode ser fechada.

Fechar a válvula de fecho


„ Levantar a válvula de fecho (1) e deslocá-la para a posição (II).
Æ A porta traseira não pode ser fechada.

Comprima F 155
78 Manual de instruções original 150001049_01_pt
Operação 8
Soltar/acionar o travão de estacionamento 8.7

8.7 Soltar/acionar o travão de estacionamento

RPG000-131
O travão de estacionamento (2) encontra-se no lado frontal da máquina, no timão. O travão de
estacionamento (2) destina-se a proteger a máquina de rolar inadvertidamente.
Para proteger a máquina de rolar inadvertidamente, utilizar os calços adicionalmente, consulte
a página 80.
A ilustração mostra o travão de estacionamento acionado.

Acionar o travão de estacionamento (2)


„ Pressionar a tecla (1) e puxar o travão de estacionamento (2) para cima até que a
resistência aumente de forma percetível.

Soltar o travão de estacionamento (2)


„ Premir a tecla (1) e pressionar o travão de estacionamento (2) para baixo até ao encosto.

Montar o cabo de segurança do travão de estacionamento

1 3

RP000-399
O travão de estacionamento (3) é acionado através do cabo de segurança (1) se a máquina se
soltar do trator durante a marcha.
„ Para montar o cabo de segurança (1) na máquina, fixar o cabo de segurança (1) no travão
de estacionamento (3). Para o efeito, puxar o cabo de segurança (1) pelo laço mais
pequeno no cabo de segurança (1) e pelo anel (2).
„ Para montar o cabo de segurança (1) no trator, fixar a outra extremidade do cabo de
segurança (1) num local adequado, atrás do trator.
„ Certificar-se de que o cabo de segurança (1) não pode escorregar nem soltar.

Comprima F 155
Manual de instruções original 150001049_01_pt 79
8 Operação
8.8 Colocar calços

8.8 Colocar calços

RPG000-012
Os calços (1) protegem a máquina de rolar inadvertidamente. Na máquina estão colocados
2 calços.
Na versão "Travão de estacionamento": para proteger a máquina contra um rolamento
inadvertido, utilizar o travão de estacionamento para além dos calços (1),consulte a página 79.
ü A máquina está parada e protegida, consulte a página 28.
„ Para desmontar os calços (1) da máquina, fazer pressão sobre os suportes (2) e puxar e
retirar os calços (1) por cima.

1 1

RPG000-180
„ Estacionar a máquina sobre uma superfície plana e firme.
„ Colocar os calços (1) o mais próximo possível da parte da frente e de trás da roda de modo
que a máquina não se possa deslocar.

8.9 Desmontar/montar o fusível de proteção contra a utilização não


autorizada
O fusível serve de proteção contra a utilização não autorizada, após o estacionamento da
máquina.
ü A máquina está estacionada, consulte a página 162.

Comprima F 155
80 Manual de instruções original 150001049_01_pt
Operação 8
Operar o regulador da força de travagem 8.10

Na versão "Engate de cabeça esférica" ou "Suspensão com olhal de engate"

I 2 II 2

1 3 1

KS000-414

I Versão Engate de cabeça esférica II Suspensão com olhal de engate

Desmontar
„ Remover o cadeado (1), desmontar o ferrolho (2) e o suporte (3) e guarde consigo.

Montar
„ Montar o suporte (3) com o ferrolho (2) e prender com o cadeado (1) e guardar a chave em
segurança.

8.10 Operar o regulador da força de travagem

Na versão "Eixo único com travão de ar comprimido" ou "Eixo tandem com


travão de ar comprimido"

II

1
III

RP000-873
O regulador da força de travagem (1) regula a força de travagem do travão de ar comprimido.
Em determinadas condições, a força de travagem pode ser reduzida. Na circulação em
estrada, o regulador de força de travagem (1) tem de estar ajustado na carga máxima(I). São
possíveis as seguintes posições:
Posição Força de travagem
(I) Carga máxima (1/1)
(II) Meia carga (1/2)
(III) desligado (0)

„ Usar a direção da seta, para colocar o regulador da força de travagem (1) na posição


desejada.

Comprima F 155
Manual de instruções original 150001049_01_pt 81
8 Operação
8.11 Operar o contador de fardos

8.11 Operar o contador de fardos

Na versão "Sistema eletrónico da versão intermédia"

1
2

RPG000-178
De cada vez que abrir a porta traseira é acionado o contador de fardos (1). O contador de
fardos (1)
encontra-se o lado esquerdo da máquina, atrás da cobertura lateral.

Repor o contador de fardos a 0


„ Pressione o parafuso de cabeça estriada (2) e mantenha-o premido até que o contador de
fardos indique (1) 0000.

8.12 Pick-up

8.12.1 Colocar o pick-up na posição de transporte/trabalho

Posição de trabalho
AVISO! Perigo de ferimentos devido à descida do pick-up! Encaminhar as pessoas para
fora da área de movimentação do pick-up enquanto o pick-up é baixado.

„ Para pré-selecionar o pick-up, premir a tecla  no terminal, consulte a página 120.

ð A tecla muda para  .

„ Para baixar o pick-up para a posição de trabalho, acionar o aparelho de comando no trator
(amarelo, 3+).

Posição de transporte

„ Para pré-selecionar o pick-up, premir a tecla  no terminal, consulte a página 120.

ð A tecla muda para  .

„ Para elevar o pick-up para a posição de transporte, acionar o aparelho de comando no


trator (amarelo, 3+).

Comprima F 155
82 Manual de instruções original 150001049_01_pt
Operação 8
Pick-up 8.12

8.12.2 Ajustar a altura de trabalho do pick-up

RPG000-151
A altura de trabalho do pick-up (3) deve ser ajustada de modo a que a distância dos dentes ao
solo seja de aprox.20–30 mm. Além disso, a altura de trabalho do pick-up (3) tem de ser
ajustada às condições do solo.
Realizar os seguintes ajustes uniformemente dos lados direito e esquerdo do pick-up:
„ Desligue e bloqueie a máquina, consulte a página 28.
„ Desmontar a chaveta (2).
„ Deslocar a barra perfurada (1) para a posição necessária e fixar com a chaveta (2).
„ Descer o pick-up (3) hidraulicamente.
„ Desligue e bloqueie a máquina, consulte a página 28.
„ Verifique se a distância dos dentes ao solo é de aprox. 20–30 mm.
„ Se necessário, reajustar a barra perfurada (1).
„ Verificar se a altura do timão da máquina tem de ser ajustada ao trator, consulte a
página 48.

Ajustar de forma precisa a altura de trabalho do pick-up

1
2

III

II
I 3

RPG000-127
No caso de condições do solo extremas, a altura do pick-up pode ser ajustada adicionalmente
através da corrente (3). Para o efeito, o pick-up pode ser ajustado para uma altura superior ou
inferior em um elo de corrente completo ou de forma ainda mais precisa através do suporte de
corrente (1).

Comprima F 155
Manual de instruções original 150001049_01_pt 83
8 Operação
8.13 Fixador de rolos

Na utilização com palha, o pick-up deverá ser ajustado para um nível de altura tão afastado do
solo quanto possível. Depois, ajustar as rodas reguladoras do pick-up através da corrente (3),
de forma a que estas não toquem no solo.
ü A máquina está parada e protegida, consulte a página 28.
ü O pick-up está levantado na posição de transporte, consulte a página 82.
ü As rodas reguladoras estão colocadas para cima.
Efetuar o seguinte ajuste dos lados direito e esquerdo da máquina de forma uniforme:
„ Abrir a cobertura lateral.
„ Desmontar a chaveta (2).
„ Engatar a corrente (3) numa altura superior ou inferior em um elo de corrente completo ou
engatar o elo de corrente pretendido na posição (I), (II) ou (III).
„ Montar a chaveta (2).
„ Verificar se a altura do timão da máquina tem de ser ajustada ao trator, consulte a
página 48.

8.12.3 Ajustar o alívio da pressão de apoio do pick-up

X
3

RPG000-128
Para conseguir superar contornar as irregularidades do piso mais facilmente, o pick-up é
aliviado dos dois lados da máquina através da mola (3). A mola (3) pode ser ajustada no
parafuso com olhal (2).
A KRONE recomenda o seguinte ajuste:
• Medida X (lado esquerdo da máquina): 150 mm
• Medida X (lado direito da máquina): 42 mm
ü As rodas reguladoras estão suficientemente aliviadas.
„ Verificar dos lados direito e esquerdo da máquina se as medidas anteriormente indicadas
coincidem.
„ Se necessário, enroscar ou desenroscar a porca (1) até que a medida X indicada em cima
esteja ajustada.

8.13 Fixador de rolos

AVISO
Perigo de ferimentos devido a utilização da máquina sem o fixador de rolos
O fixador de rolos serve para proteger contra acidentes! Se a máquina for colocada em
funcionamento sem o rolo fixador, poderão ocorrer ferimentos graves ou mesmo a morte.
„ Nunca coloque a máquina em funcionamento sem o fixador de rolos.

Comprima F 155
84 Manual de instruções original 150001049_01_pt
Operação 8
Fixador de rolos 8.13

8.13.1 Ajustar o fixador de rolos

2
3

RPG000-110
O fixador de rolos (3) regula o material de colheita na alimentação através do pick-up. Desta
forma, o material de colheita é recolhido já regulado.
A altura do fixador de rolos (3) tem de ser ajustada de modo que o rolo fixador (2) toque
constantemente no molho durante a operação.

Ajustar a altura do fixador de rolos


Realizar os seguintes ajustes uniformemente dos lados direito e esquerdo do pick-up:
„ Engatar a corrente (1) numa altura superior ou inferior de acordo com o molho.

8.13.2 Ajustar o defletor no fixador de rolos

11
2

4 7
4 10 2 4 6 2

5 3
5 3
9 8

12 13
RP000-140
A altura do defletor (1) pode ser ajustada ao molho no fixador de rolos. Ajustado de fábrica na
posição (I). Para material de colheita muito húmido, recomenda-se colocar o defletor na
posição (II).

Comprima F 155
Manual de instruções original 150001049_01_pt 85
8 Operação
8.13 Fixador de rolos

Mudar o defletor (1) da posição (I) para a posição (II)


Efetuar o seguinte ajuste dos lados direito e esquerdo da máquina de forma uniforme:
„ Para desmontar o estribo (2):
• extrair a chaveta (3),
• soltar o parafuso de cabeça arredondada (4),
• desmontar a mola (11) e
• retirar o estribo (2).
„ Desmontar a chaveta (5).
„ Deslocar o defletor (1) para o orifício superior (13) e fixar com a chaveta (5).
„ Para montar o estribo (2):
• colocar o parafuso de cabeça arredondada (4) no orifício quadrado dianteiro (6) e fixar com
o tubo distanciador (7), a anilha (8) e a porca de segurança (9),
• colocar o estribo (2) na cavilha (3) e fixar com a chaveta (3) e
• montar a mola (11).

Mudar o defletor (1) da posição (II) para a posição (I)


Efetuar o seguinte ajuste dos lados direito e esquerdo da máquina de forma uniforme:
„ Para desmontar o estribo (2):
• extrair a chaveta (3),
• soltar o parafuso de cabeça arredondada (4),
• desmontar a mola (11) e
• retirar o estribo (2).
„ Desmontar a chaveta (5).
„ Deslocar o defletor (1) para o orifício inferior (12) e fixar com a chaveta (5).
„ Para montar o estribo (2):
• colocar o parafuso de cabeça arredondada (4) no orifício quadrado dianteiro (10) e fixar
com o tubo distanciador (7), a anilha (8) e a porca de segurança (9),
• colocar o estribo (2) na cavilha (3) e fixar com a chaveta (3) e
• montar a mola (11).

8.13.3 Desmontar/montar o defletor no fixador de rolos


O defletor tem de estar montado durante os trabalhos no fixador de rolos. O defletor no fixador
de rolos pode ser desmontado por breves momentos em caso de bloqueio do material de
colheita.
Eliminar os bloqueios do material de colheita: consulte a página 96

Comprima F 155
86 Manual de instruções original 150001049_01_pt
Operação 8
Elevar/baixar a base do rotor transportador 8.14

1 2 3

RPG000-152
ü A máquina está parada e protegida, consulte a página 28.

Desmontar
„ Desmontar a chaveta (3) no lado direito e esquerdo do pick-up.
„ Desmontar a mola (4) no lado direito e esquerdo do pick-up.
„ Empurrar o defletor (1) para um lado e remover.

Montar
„ Colocar o defletor (1) no fixador de rolos (2) e fixar com as chavetas (3) dos lados direito e
esquerdo do pick-up.
„ Montar a mola (4).

8.14 Elevar/baixar a base do rotor transportador

Na versão "Base rebaixável do rotor transportador"


Em caso de bloqueio do material de colheita, a base do rotor transportador pode ser elevada.

„ Para predefinir a base do rotor transportador, premir a tecla no terminal.

„ Para elevar a base do rotor transportador, acionar o aparelho de comando (amarelo, 3+).
„ Para baixar a base do rotor transportador, acionar o aparelho de comando (amarelo, 3+).

8.15 Sistema de atamento de rede

Na versão "Sistema de atamento de rede"

8.15.1 Inserir o rolo de rede


Para que o grampo da manga possa engatar totalmente na manga do rolo de rede, a manga
deverá ser de papelão. No caso de uma manga em plástico com ranhuras, o grampo da manga
poderá ficar preso nas ranhuras e assim transmitir a força de travagem do disco do travão para
o rolo de rede. Por esse motivo não se recomendam mangas em plástico sem ranhuras.
No caso das mangas em papelão, deve dar-se especial atenção ao correto armazenamento.
Devido a humidade ou elevada humidade do ar, a manga em papelão poderá amolecer e
prejudicar a função de atamento. Devem também ser observadas as indicações do fabricante
do material a atar inscritas na embalagem.

Comprima F 155
Manual de instruções original 150001049_01_pt 87
8 Operação
8.15 Sistema de atamento de rede

INFORMAÇÃO
Para uma utilização no campo sem problemas, a KRONE recomenda a utilização de uma das
redes "KRONE excellent"; consulte o autocolante na máquina com o número 27 016 326 *.

8 9 10 11
1 2 3 4 5 6 7 2

RPG000-016
ü A máquina está parada e protegida, consulte a página 28.
„ Levantar a alavanca (4).
„ Oscilar o encaixe do rolo (6) e o disco do travão (1) para a frente.
„ Retirar o disco do travão (1).
„ Retirar um rolo de rede novo da embalagem. Certificar-se de que o início do rolo da rede
está virado para a máquina e pode ser extraído por cima.
„ Inserir o rolo de rede (9) no encaixe do rolo (6) e no suporte (7).
„ Inserir o disco do travão (1) com os grampos da manga (2) para a esquerda na manga (10)
do rolo de rede (9) até ao encosto.
ð O rolo de rede (9) está bem fixo no encaixe do rolo (6).
„ Rodar o encaixe do rolo (6) novamente para a máquina e levantar com a alavanca (4) no
bloqueio.
„ Acionar a alavanca do travão da rede (3) para que o encaixe do rolo (6) engate no travão
da rede.
„ Ao rodar para dentro, assegurar que a alavanca de aperto (5) se encontra por baixo do rolo
de rede (9).
„ Verificar se o rolo de rede (9) está centrado. Para o efeito, medir as distâncias em relação
às paredes laterais, dos lados direito e esquerdo.

RPG000-017

Comprima F 155
88 Manual de instruções original 150001049_01_pt
Operação 8
Sistema de atamento de rede 8.15

Se o rolo de rede (9) não estiver centrado:


„ Soltar ambos os anéis de ajuste (8, 11).
„ Deslocar o rolo de rede (9) com uma alavanca de montagem (12) no sentido da seta
desejado até que o rolo de rede (9) fique centrado.
„ Inserir ambos os anéis de ajuste (8, 11) na manga (10), cada um com uma distância de
2-3 mm, e fixar os mesmos.

8.15.2 Inserir a rede

AVISO
Perigo de ferimentos devido a lâminas afiadas na unidade de corte do dispositivo para
atar
Ao inserir o material a atar ou durante trabalhos na área da unidade de corte do dispositivo
para atar existe perigo de ferimentos em dedos e mãos.
„ Ao inserir o material a atar e durante trabalhos na área da unidade de corte, usar luvas
de proteção.
„ Durante trabalhos na unidade de corte, proceder de forma especialmente prudente e
cuidadosa.

Comprima F 155
Manual de instruções original 150001049_01_pt 89
8 Operação
8.16 Sistema de atamento de rede e de película

1 2 3 4 5

X
6

8
9

RPG000-018
ü A máquina está parada e protegida, consulte a página 28.
ü O encaixe do rolo está oscilado para a frente.
„ Desenrolar uma parte da rede (7) do rolo de rede (1) e passá-la por cima do eixo de
desvio (2) e por baixo da polia de desvio no tubo transversal (8).
„ Colocar a rede (7) sobre o estribo alargador (3).
„ Colocar a rede (7) por baixo da polia de desvio (4), sobre a chapa de retenção (6).
„ Passar a rede (7) por baixo do toldo de plástico (5). Certificar-se de que a rede sobressai
X=170–200 mm para além do bordo da chapa de retenção (6).
„ Abrir a rede (7) numa largura de aprox. 500 mm para que os arrastadores do cilindro
transportador consigam recolher a rede por completo.
Se a tensão da rede não for suficiente e a rede não for puxada o suficiente para fora, para o
fardo redondo:
„ Colocar a rede (7) por baixo do tubo de desvio no tubo transversal (9).
Para ajustar a posição de alimentação, de corte e de atamento, consulte a página 157.
Para ajustar a quantidade de voltas da rede, consulte a página 139.

8.16 Sistema de atamento de rede e de película

Na versão com "Sistema de atamento de rede e de película"

8.16.1 Inserir o rolo de rede ou de película


Para que o grampo da manga enganche completamente na manga do rolo de rede ou de
película, a manga deverá ser de papelão. Com uma manga sintética com ranhuras, é possível
que o grampo da manga se fixe nas ranhuras, transferindo a força de travagem do disco do
travão para o rolo de rede ou de película. Por isso, não são recomendáveis mangas sintéticas
sem ranhuras.

Comprima F 155
90 Manual de instruções original 150001049_01_pt
Operação 8
Sistema de atamento de rede e de película 8.16

Nas mangas de papelão prestar especial atenção ao correto assentamento. A manga de


papelão pode amolecer por ação da humidade ou da elevada humidade do ar, prejudicando a
função de atamento. Para o efeito, respeitar também as indicações do fabricante do material de
atamento que constam da embalagem.

INFORMAÇÃO
Para uma utilização no campo sem problemas, a KRONE recomenda a utilização de uma das
redes ou películas "KRONE excellent"; consulte o autocolante na máquina com o número
27 018 640 *.

ü A máquina está parada e protegida, consulte a página 28.


Antes de inserir um rolo de película:
„ Verifique se o rolo de película está danificado antes de o inserir.
Se o rolo de película estiver danificado:
„ Desenrolar e cortar a película danificada.
„ Cortar as deformações laterais no rolo de película.

8 9 10 11
1 2 3 4 5 6 7 2

RP000-039
„ Levantar a alavanca (4).
„ Oscilar o encaixe do rolo (6) e o disco do travão (1) para a frente.
„ Retirar o disco do travão (1).
„ Retirar um rolo de rede ou de película novo da embalagem. Certificar-se de que o início do
rolo está virado para a máquina e pode ser extraído por cima.
„ Inserir o rolo de rede ou de película (9) no encaixe do rolo (6) e no suporte (7).
„ Inserir o disco do travão (1) com os grampos da manga (2) para a esquerda, na manga (10)
do rolo de rede ou de película (9) até ao encosto.
ð O rolo de rede ou de película (9) está devidamente travado no encaixe do rolo (6).
„ Rodar o encaixe do rolo (6) novamente para a máquina e levantar com a alavanca (4) no
bloqueio.
„ Acionar a alavanca do travão da rede (3) para que o encaixe do rolo (6) engate no travão
da rede.
„ Ao rodar para dentro, assegurar que a alavanca de aperto (5) se encontra por baixo do rolo
de rede ou de película (9).
„ Verificar se o rolo de rede ou de película (9) está centrado. Para o efeito, medir as
distâncias em relação às paredes laterais, dos lados direito e esquerdo.

Comprima F 155
Manual de instruções original 150001049_01_pt 91
8 Operação
8.16 Sistema de atamento de rede e de película

RP000-040
Se o rolo de rede ou de película (9) não estiver centrado:
„ Soltar os 2 anéis de ajuste (8, 11).
„ Deslocar o rolo de rede ou de película (9), com uma alavanca de montagem (12) no sentido
da seta desejado até que o rolo de rede ou de película (9) fique posicionado.
„ Inserir os 2 anéis de ajuste (8, 11) na manga (10), cada um com uma distância de 1-2 mm,
e fixar os mesmos.

8.16.2 Inserir a rede ou a película

AVISO
Perigo de ferimentos devido a lâminas afiadas na unidade de corte do dispositivo para
atar
Ao inserir o material a atar ou durante trabalhos na área da unidade de corte do dispositivo
para atar existe perigo de ferimentos em dedos e mãos.
„ Ao inserir o material a atar e durante trabalhos na área da unidade de corte, usar luvas
de proteção.
„ Durante trabalhos na unidade de corte, proceder de forma especialmente prudente e
cuidadosa.

1
2

RPG000-183
ü No terminal está selecionada a opção "Atamento de rede ou de película", consulte a
página 143.
„ Mover o balancim de alimentação (3) com o terminal, no sentido da seta "Posição de
alimentação", até obter uma distância aproximada de 5 cm entre o eixo de prensagem (2)
com a espuma vermelha e o cilindro cónico (1), consulte a página 145.

Comprima F 155
92 Manual de instruções original 150001049_01_pt
Operação 8
Sistema de atamento de rede e de película 8.16

5 6 7

1 2 3 4

11

X
12

10
RP000-183
A chapa de alimentação (7), necessária para inserir o material para atar, encontra-se na caixa
de reservatório, do lado direito.
Pré-ajustes no atamento de rede:
• A alavanca de aperto (12) tem de tocar no rolo do material de atamento (1) e conduzir o
mesmo. Para o efeito, a alavanca de aperto (12) tem de ser desbloqueada, consulte a
página 178.
• O cilindro cónico (3) tem de estar bloqueado para não rodar aquando do atamento da rede,
consulte a página 179.

Comprima F 155
Manual de instruções original 150001049_01_pt 93
8 Operação
8.16 Sistema de atamento de rede e de película

Pré-ajustes no atamento de película:


• A alavanca de aperto (12) não pode tocar no rolo do material de atamento (1). Para o
efeito, é necessário bloquear a alavanca de aperto (12), consulte a página 178.
• O cilindro cónico (3) tem de estar desbloqueado para não rodar aquando do atamento da
película, consulte a página 179.
ü A máquina está parada e protegida, consulte a página 28.
ü O encaixe do rolo está oscilado para a frente.
ü O cilindro cónico (3) está bloqueado ou desbloqueado em função do sistema de atamento
de rede ou de película ajustado, consulte a página 179.
ü A alavanca de aperto (12) está bloqueada ou desbloqueada em função do sistema de
atamento de rede ou de película ajustado, consulte a página 178.
ü O travão do rolo está ajustado para sistema de atamento de rede ou de película, consulte a
página 175.
„ Desenrolar uma parte do material de atamento (11) do rolo do material de atamento (1) e
passá-la por cima da polia de desvio (2) e por baixo da polia de desvio no tubo
transversal (10).
„ Colocar o material de atamento (11) sobre o cilindro cónico (3).
„ Colocar o material de atamento (11) por baixo da polia alargadora (4) na chapa de
retenção (6).
„ Com a ajuda da chapa de alimentação fornecida (7), deslocar o material de atamento (11)
entre a chapa de retenção (6) e o toldo de plástico (5).
„ Certificar-se de que o material de atamento (11) fica colocado sobre uma área (8) de pelo
menos 2 faixas de alimentação.
„ No processo, prestar atenção para que o material para atar (11) sobressaia do canto da
chapa de retenção (6), com o seguinte comprimento:
• Com rede: X=170–200 mm
• Com película: X=230–260 mm
Para verificar a posição do balancim de alimentação, consulte a página 169.
Para ajustar o número de voltas da rede, consulte a página 139.
Para ajustar a quantidade de voltas da película, consulte a página 139.

8.16.3 Indicações relativas à operação


• Ao iniciar o atamento de película, é necessário recolher material de colheita até que a
película seja agarrada pelo fardo redondo e o rolo de película comece a rodar.
• Se possível, na primeira colocação em funcionamento, consumir primeiro um rolo de rede
inteiro e atar os fardos redondos com rede. Desta forma, é possível eliminar previamente
arestas vivas ou restos de tinta.
• A KRONE recomenda que se abdique do atamento de película em fardos de palha. Existe
o perigo de formação de condensação e consequente formação de bolor.
• Deixar que o fardo redondo seja atado com o alongamento da película adequado, consulte
a página 95.
• Para um atamento de película ideal, a KRONE recomenda 3,5 – 4 voltas da película,
consulte a página 139. Quanto mais seco estiver o material de colheita, mais voltas da
película serão necessárias.
• KRONE recomenda não usar menos do que 2,5 voltas da rede para um sistema de
atamento de rede eficaz, consulte a página 139. Caso contrário, pode ocorrer, dependendo
das características da rede e o material de colheita, que a rede não consiga suportar a
força de expansão do material de colheita.
• Uma máquina com sistema de atamento de película também pode atar fardos redondos
com rede. Neste caso, ter em atenção que o cilindro cónico e a alavanca de aperto têm de
ser ajustados de forma diferente.

Comprima F 155
94 Manual de instruções original 150001049_01_pt
Operação 8
Sistema de atamento de rede e de película 8.16

• Ajustar o bloqueio do cilindro cónico: consulte a página 179


• Bloquear/desbloquear a alavanca de aperto: consulte a página 178

8.16.4 Verificar o alongamento da película inserida


O fardo redondo tem de ser atado com o alongamento da película adequado. A KRONE
recomenda um pré-alongamento de 5-15%. Pode verificar se este pré-alongamento de 5-15%
foi alcançado da seguinte forma.

1
2

RP000-024
ü Um fardo redondo foi prensado com atamento de película e depositado sobre o campo.
ü A máquina está parada e protegida, consulte a página 28.
„ Com uma caneta para películas, desenhe 2 linhas horizontais (1) na película com uma
distância de X=100 mm .
„ Recorte o pedaço (2) à volta das 2 linhas desenhadas. Certifique-se de que todas as voltas
da película são recortadas.
„ Deixar todas as voltas da película do pedaço recortado (2) descansar, no mínimo,
3 minutos.
„ Medir a distância X entre as linhas desenhadas (1).
Æ Se a distância X se situar entre 86 e 95 mm, o pré-alongamento está ajustado
corretamente.
Valor X medido Pré-alongamen- Avaliação
to
< 86 mm > 15% O pré-alongamento é demasiado forte. Reduzir a força
de travagem no travão da rede, consulte a página 175.
86 mm 15% correto
95 mm 5% correto
> 95 mm < 5% O pré-alongamento é demasiado fraco. Aumentar a for-
ça de travagem no travão da rede, consulte a pági-
na 175.

INFORMAÇÃO
Para um atamento de película ideal, a KRONE recomenda 3,5 – 4 voltas da película, consulte
a página 139. As voltas da película mínimas necessárias dependem das caraterísticas do
material de colheita.
No caso de fardos redondos com um diâmetro superior a 130 cm e/ou de material de colheita
muito seco ou muito húmido, a KRONE recomenda, no mínimo, uma volta da película
adicional.

Comprima F 155
Manual de instruções original 150001049_01_pt 95
8 Operação
8.17 Utilizar o ejetor de fardos

8.17 Utilizar o ejetor de fardos

RPG000-181
O fardo redondo é retirado automaticamente da câmara de fardos para o campo através do
ejetor de fardos (1).

INDICAÇÃO
Um posicionamento incorreto do ejetor de fardos pode provocar danos na máquina
As hastes de tração podem deformar-se se o ejetor de fardos não estiver assente nos eixos
após a ejeção. Após deposição do fardo redondo e do fecho da câmara de fardos, enquanto
é recolhido material de colheita novo, o ejetor de fardos deve assentar novamente no eixo.
„ Mandar verificar o ajuste do ejetor de fardos a um parceiro de assistência técnica da
KRONE.

8.18 Eliminar os bloqueios do material de colheita

8.18.1 Bloqueio do material de colheita nos cantos direito e esquerdo do pick-up


„ Com a tomada de força em funcionamento, recuar e acionar várias vezes o aparelho de
comando no trator (amarelo, 3+) para elevar e descer o pick-up.
„ Certificar-se de que o fixador de rolos não colide com a estrutura em cima.
Se não for possível eliminar o bloqueio do material de colheita dessa forma:
„ Desligue e bloqueie a máquina, consulte a página 28.
CUIDADO! Perigo de ferimentos devido a componentes afiados! Ao eliminar bloqueios
do material de colheita, usar sempre luvas de proteção adequadas.
„ Eliminar o material de colheita acumulado manualmente.

8.18.2 Bloqueio do material de colheita no pick-up


„ Com a tomada de força em funcionamento, recuar e acionar várias vezes o aparelho de
comando no trator (amarelo, 3+) para elevar e descer o pick-up.
„ Certificar-se de que o fixador de rolos não colide com a estrutura em cima.
Se não for possível eliminar o bloqueio do material de colheita:
„ Desligue e bloqueie a máquina, consulte a página 28.
„ Desmontar o defletor, consulte a página 86.

Comprima F 155
96 Manual de instruções original 150001049_01_pt
Operação 8
Operar o mecanismo de reversão com o bloqueio de material de colheita 8.19

CUIDADO! Perigo de ferimentos devido a componentes afiados! Ao eliminar bloqueios


do material de colheita, usar sempre luvas de proteção adequadas.
„ Eliminar o material de colheita acumulado manualmente.
„ Montar o defletor, consulte a página 86.

8.18.3 Bloqueio do material de colheita sob o rotor transportador


Para eliminar o material de colheita acumulado por baixo do rotor transportador, proceder como
segue:
„ Desligar a tomada de força.
„ Fazer marcha-atrás.
„ Certificar-se de que o trator está alinhado de forma reta com a máquina.
„ Na versão "Mecanismo de reversão manual": Inverter manualmente o rotor transportador
com a alavanca das mudanças, consulte a página 97
„ Na versão "Base rebaixável do rotor transportador": baixar a base do rotor
transportador, consulte a página 87.
„ Ligar a tomada de força e testar ao ralenti se o bloqueio do material de colheita se solta.
Se não for possível eliminar o bloqueio do material de colheita:
„ Desligue e bloqueie a máquina, consulte a página 28.
CUIDADO! Perigo de ferimentos devido a componentes afiados! Ao eliminar bloqueios
do material de colheita, usar sempre luvas de proteção adequadas.
„ Eliminar o material de colheita acumulado manualmente.

8.18.4 Bloqueio do material de colheita no dispositivo de prensagem


„ Ligar a tomada de força.
„ Abrir a porta traseira.
„ Desligue e bloqueie a máquina, consulte a página 28.
„ Feche a válvula de fecho, consulte a página 78.
CUIDADO! Perigo de ferimentos devido a componentes afiados! Ao eliminar bloqueios
do material de colheita, usar sempre luvas de proteção adequadas.
„ Remover o material de colheita acumulado do dispositivo de prensagem manualmente.
„ Abrir a válvula de fecho, consulte a página 78.
„ Ligar o motor do trator e a tomada de força.
„ Fechar a porta traseira.
„ Retomar a operação de prensagem.

8.19 Operar o mecanismo de reversão com o bloqueio de material de


colheita
Com o bloqueio de material de colheita é possível reverter o rotor transportador manual, com a
ajuda do mecanismo de reversão. É assim mais fácil remover o bloqueio de material de
colheita.

Comprima F 155
Manual de instruções original 150001049_01_pt 97
8 Operação
8.20 Operar a lubrificação central das correntes

RP000-290
„ Apoiar a tomada de força e o motor do trator.
„ Retire a chave da ignição e leve-a consigo.
„ Empurrar a cobertura (1) para o lado.
„ Retirar a alavanca das mudanças (2) da caixa de reserva e encaixar no eixo de
acionamento do pick-up (3) do lado direito da máquina.
„ Inverter manualmente o rotor transportador com a alavanca das mudanças.
AVISO! Perigo de ferimentos ou de danos na máquina devido a engate da alavanca das
mudanças (2) ao voltar a colocar a máquina em funcionamento! Para evitar ferimentos,
retirar a alavanca das mudanças (2) e apoiar na caixa de reserva.
„ Desloque a máquina para trás.
„ Fechar a cobertura (1).
„ Desligue e bloqueie a máquina, consulte a página 28.
„ Retirar à mão o material de colheita que ainda se encontre no rotor transportador ou no
pick-up.

8.20 Operar a lubrificação central das correntes

LH

2
4

RH
3

5 6

RPG000-078

Comprima F 155
98 Manual de instruções original 150001049_01_pt
Operação 8
Operar a lubrificação central das correntes 8.20

A lubrificação central das correntes encontra-se do lado esquerdo da máquina, atrás da


cobertura lateral dianteira. As barras com as unidades de dosagem (1) e (4) encontram-se dos
lados direito e esquerdo da máquina.
A cada rotação do eixo de acionamento, a bomba (3) injeta óleo do depósito (2) nas escovas
nas correntes de acionamento através das barras com as unidades de dosagem (1) e (4).
Nas barras estão montadas diferentes unidades de dosagem para cada ponto de lubrificação.
A quantidade de óleo pode ser ajustada através do excêntrico (5) no rolo de acionamento. Ao
fazê-lo, ajusta-se a quantidade de óleo para todas as unidades de dosagem da máquina.
Para efetuar a manutenção da lubrificação central das correntes, consulte a página 213.

Unidades de dosagem no lado direito da máquina

1 3 5 7
2 4 6
RPG000-077
As unidades de dosagem que se encontram na barra do lado direito da máquina lubrificam as
correntes dos seguintes componentes da máquina:
Pos. Designação
1 Acionamento do cilindro do motor de arranque
2 Acionamento do cilindro do motor de arranque
3 Rodas dentadas retas
4 Alimentação
5 Alimentação
6 Acionamento do pick-up
7 Pick-up/parafuso sem fim transportador

Unidades de dosagem do lado esquerdo da máquina

1 3
2 4

RP000-405
As unidades de dosagem que se encontram na barra do lado esquerdo da máquina lubrificam
as correntes dos seguintes componentes da máquina:

Comprima F 155
Manual de instruções original 150001049_01_pt 99
8 Operação
8.20 Operar a lubrificação central das correntes

Pos. Designação
1 Acionamento da base móvel
2 Acionamento da base móvel
3 Acionamento do cilindro Cilindro transportador
4 Pick-up/parafuso sem fim transportador

Ajustar a quantidade de óleo


„ Soltar os parafusos (6).
„ Rodar o excêntrico (5) até que a seta fique posicionada na quantidade de óleo pretendida.
„ Apertar os parafusos (6).

Comprima F 155
100 Manual de instruções original 150001049_01_pt
Unidade de comando KRONE Alpha 9

9 Unidade de comando KRONE Alpha

Na versão "Sistema eletrónico da versão intermédia"

INDICAÇÃO
A entrada de água na unidade de comando provoca falhas no funcionamento. Em
consequência, a máquina deixará de poder ser operada com segurança.
„ Proteger a unidade de comando contra água.
„ Caso a máquina não seja utilizada por um período de tempo prolongado (p. ex. no
inverno), armazenar o terminal num local seco.
„ Durante os trabalhos de montagem e reparação, em especial, em trabalhos de soldadura
na máquina, cortar a alimentação de tensão à unidade de comando.

A B C D E F G H

1 2 3
2

6 7 10

9
8

EQ001-211
O equipamento eletrónico da máquina é composto, essencialmente, pelo computador de
tarefas, bem como pela unidade de comando e pelos elementos de controlo e funcionamento.
O computador de tarefas (1) encontra-se no lado direito da máquina sob a cobertura lateral.
As suas funções são:
• Controlo do sistema de atuadores instalado na máquina
• Diagnóstico do sistema de sensores e de atuadores
A unidade de comando (2) serve para transmitir ao condutor informações e proceder a ajustes
de operação da máquina que serão assumidos e processados pelo computador de tarefas.

Comprima F 155
Manual de instruções original 150001049_01_pt 101
9 Unidade de comando KRONE Alpha
9.1 Vista geral

9.1 Vista geral

2
3 3

4
4 5

6 7 10

9
8

EQ000-092

Pos. Símbolo Explicação


1 Luzes de controlo de enchimento, lados
esquerdo e direito
2 Indicação de gráfico de barras
3 Reduzir os valores de ajuste

Aumentar os valores de ajuste

Ajustar o sistema de atamento de rede

Ajustar o atamento do fio

Modo de comando Ajustar o modo auto-


mático

Modo de comando Ajustar o modo manual

Não ocupado

A luz de controlo acende: ajuste da casse-


te de lâminas pré-selecionada
A luz de controlo acende: pick-up pré-sele-
cionado

Comprima F 155
102 Manual de instruções original 150001049_01_pt
Unidade de comando KRONE Alpha 9
Ligar/desligar a unidade de comando 9.2

Pos. Símbolo Explicação


3 Iniciar atamento (no modo manual)

4 Ligar/desligar

9.2 Ligar/desligar a unidade de comando

„ Para ligar a unidade de comando Alpha KRONE, premir a tecla .

Æ Com a alimentação de tensão correta é executado um autoteste breve da unidade de


comando: todas as luzes de controlo acendem brevemente e é audível um sinal de buzina.
Æ A unidade de comando está agora operacional.

„ Para desligar a unidade de comando Alpha KRONE, premir a tecla .

INFORMAÇÃO
Depois de ligar a unidade de comando, está sempre ativado primeiro o modo manual e pré-
selecionado o pick-up.
Adicionalmente inicia o tempo de bloqueio automático ajustado.

9.3 Iniciar atamento no modo manual


No modo manual, o atamento de cada fardo redondo é iniciado em cada acionamento da tecla
respetiva.

„ Para ativar o modo de funcionamento manual, premir a tecla .

Æ A luz de controlo correspondente à tecla e ao tipo de atamento selecionado acende.


Assim que o fardo redondo tiver alcançado a pressão de prensagem pré-selecionada, é emitido
um som de buzina e as luzes de controlo (2) acendem. O atamento pode então ser iniciado:

„ Premir a tecla .

ð O processo de atamento inicia e termina automaticamente.


„ Quando o fardo redondo estiver atado, abrir a porta traseira com o aparelho de comando do
trator e ejetar o fardo redondo.

9.4 Iniciar atamento no modo automático


No modo automático, iniciar o atamento automaticamente, assim que o fardo redondo atingir a
pressão de prensagem pré-selecionada e o tempo de bloqueio pré-selecionado tiver expirado.

„ Para ativar o modo de funcionamento automático, premir a tecla .

Æ A luz de controlo correspondente à tecla e ao modo de funcionamento selecionado acende.

Comprima F 155
Manual de instruções original 150001049_01_pt 103
9 Unidade de comando KRONE Alpha
9.5 Ajustar o número de voltas da rede

INFORMAÇÃO

O atamento pode ser iniciado em qualquer altura, manualmente, pressionando a tecla .

9.5 Ajustar o número de voltas da rede

2 3

4
4 5
A B C D E F G H
6 7 10

9
8

EQ000-093

„ Para aumentar a quantidade de voltas da rede, premir a tecla .

„ Para diminuir a quantidade de voltas da rede, premir a tecla .

Os LED do gráfico de barras (2) indicam o valor de ajuste definido. Os seguintes valores


podem ser ajustados:
Tamanho LED A LED B LED C LED D LED E LED F LED G LED H
do fardo
900 1,7 2,6 3,5 4,4 5,3 6,2 7,1 8,0
1000 1,5 2,3 3,1 3,9 4,8 5,6 6,4 7,2
1100 1,4 2,1 2,8 3,6 4,3 5,1 5,8 6,5
1200 1,3 1,9 2,6 3,3 4,0 4,6 5,3 6,0
1300 1,2 1,8 2,4 3,0 3,7 4,3 4,9 5,5
1400 1,1 1,7 2,2 2,8 3,4 4,0 4,6 5,1
1500 1,0 1,5 2,1 2,6 3,2 3,7 4,3 4,8
1600 0,9 1,4 2,0 2,5 3,0 3,5 4,0 4,5
1700 0,9 1,4 1,8 2,3 2,8 3,3 3,8 4,2
1800 0,8 1,3 1,7 2,2 2,6 3,1 3,5 4,0

9.6 Ajustar o tempo de bloqueio automático


O tempo de bloqueio automático equivale à janela temporal até à ativação automática do
atamento. Este começa com a ligação da unidade de comando. Em seguida, começa
respetivamente no final do último processo de atamento.

„ Pouco após ligar a unidade de comando com a tecla  , premir a tecla e mantê-la

premida.

Comprima F 155
104 Manual de instruções original 150001049_01_pt
Unidade de comando KRONE Alpha 9
Teste digital dos sensores 9.7

ð A luz de controlo do tipo de atamento "rede" acende.

„ Para aumentar o tempo de bloqueio automático, premir a tecla .

„ Para reduzir o tempo de bloqueio automático, premir a tecla  .

„ Para armazenar o tempo de bloqueio automático, premir a tecla .

ð A luz de controlo correspondente à tecla acende brevemente.

2 3

4
4 5
A B C D E F G H
6 7 10

9
8

EQ000-093
Os LED da indicação do gráfico de barras (2) indicam um valor predefinido. Os seguintes
valores podem ser ajustados:
Gráfico Gráfico Gráfico Gráfico Gráfico Gráfico Gráfico Gráfico
de bar- de bar- de bar- de bar- de bar- de bar- de bar- de bar-
ras ras ras ras ras ras ras ras
LED A LED B LED C LED D LED E LED F LED G LED H
Tempo de 10 20 30 40 50 60 70 80
bloqueio au-
tomático em
segundos

9.7 Teste digital dos sensores


No teste dos sensores digital é verificado o estado digital dos sensores montados na máquina.

„ Pouco após ligar a unidade de comando com a tecla  , premir a tecla e mantê-la

premida.

ð A luz de controlo correspondente à tecla pisca lentamente.


A indicação do gráfico de barras exibe o estado do sensor, p. ex. se os sensores estão
amortecidos (metal à frente do sensor). São possíveis as seguintes indicações:

O LED acende Metal à frente do sensor


O LED não acende Sem metal à frente do sensor
LED intermitente Rutura do cabo no sensor

Os sensores são atribuídos aos LED da indicação do gráfico de barras da seguinte forma:

Comprima F 155
Manual de instruções original 150001049_01_pt 105
9 Unidade de comando KRONE Alpha
9.8 Teste analógico dos sensores

LED da indicação de gráfico Sensor


de barras
A livre
B livre
C livre
D Sensor de rotação
E Pressão de prensagem à esquerda
F Pressão de prensagem à direita
G Comprimento da rede

INFORMAÇÃO

É possível comutar entre o teste do sensor digital e o teste de sensor analógico, premindo a

tecla  para selecionar o teste de sensor digital ou a tecla  para o teste de sensor

analógico.

9.8 Teste analógico dos sensores


No teste analógico dos sensores é verificada a função do sensor do ângulo de rotação.

„ Pouco após ligar a unidade de comando com a tecla  , premir a tecla e mantê-la

premida.

ð A luz de controlo correspondente à tecla pisca brevemente e a luz de controlo do modo


manual acende.

„ Premir a tecla .

„ Para deslocar o atuador de atamento, premir a tecla  ou  .

Æ A indicação do gráfico de barras indica o valor atual do sensor do ângulo de rotação. Este
valor modifica-se à medida que o atuador de atamento é movido.

INFORMAÇÃO

É possível comutar entre o teste do sensor digital e o teste de sensor analógico, premindo a

tecla  para selecionar o teste de sensor digital ou a tecla  para o teste de sensor

analógico.

9.9 Ajustar posição de alimentação e final do balancim de alimentação


Para ajustar a posição de alimentação e final do balancim de alimentação, consulte a
página 169.

Comprima F 155
106 Manual de instruções original 150001049_01_pt
Unidade de comando KRONE Alpha 9
Exibir o enchimento 9.10

9.10 Exibir o enchimento

1
2 3

4
4 5

6 7 10

9
8

EQ000-099
Durante o enchimento da câmara de fardos é atingida a pressão de prensagem
pretendida quando as 2 luzes de controlo (1) dos lados esquerdo e direito acendem.
Adicionalmente é audível um sinal sonoro.

9.11 Indicar o número da versão do software

„ Para exibir o número da versão, premir e manter premida a tecla .

Æ O gráfico de barras exibe a versão do software atual.


Gráfico de barras LED Número da versão do software
LED A 1
LED B 2
LED C 3
LED D 4
LED E 5
LED F 6
LED G 7
LED H 8

Comprima F 155
Manual de instruções original 150001049_01_pt 107
10 Terminal Beta II KRONE
10.1 Botão de atalho ISOBUS não disponível

10 Terminal Beta II KRONE


INDICAÇÃO
A entrada de água no terminal provoca falhas no funcionamento. Em consequência, a
máquina deixará de poder ser operada com segurança.
„ Proteja o terminal da água.
„ Caso a máquina não seja utilizada por um período prolongado (por ex., no Inverno),
armazene o terminal num local seco.
„ Durante os trabalhos de montagem e reparação, em especial, em trabalhos de soldadura
na máquina, corte a alimentação de tensão para o terminal.

EQG001-002
O equipamento eletrónico da máquina é composto, essencialmente, pelo computador de
tarefas (1), pelo terminal (2) e pelos elementos de controlo e funcionamento.
O computador de tarefas (1) encontra-se no lado direito da máquina sob a cobertura lateral.
Funções do computador de tarefas (1):
• O controlo do sistema de atuadores instalado na máquina.
• A transmissão de mensagens de erro.
• A avaliação do sistema de sensores.
• O diagnóstico do sistema de sensores e de atuadores.
O terminal (2) transmite informações ao condutor e efectua ajustes para a operação da
máquina. Estas informações são recebidas pelo computador de tarefas (1), que lhes dá
seguimento.

10.1 Botão de atalho ISOBUS não disponível

ISB ISB
1

EQG000-022
O terminal KRONE Beta II tem um botão de atalho ISOBUS. No monitor é exibido o
símbolo (1). A desativação de funções da máquina através do botão de atalho ISOBUS não
está disponível.

Comprima F 155
108 Manual de instruções original 150001049_01_pt
Terminal Beta II KRONE 10
Ligar/desligar o terminal 10.2

10.2 Ligar/desligar o terminal

II 1

EQ001-029
„ Antes de ligar pela primeira vez, verifique se as ligações estão bem fixadas.

Ligar
„ Mudar o interruptor basculante (1) da posição I para a posição II.
ð Com a máquina não conectada, o monitor exibe o menu principal após a ligação.
ð Com a máquina conectada, o monitor exibe a imagem da circulação em estrada após a
ligação.
Æ O terminal está operacional.

Desligar
„ Mudar o interruptor basculante (1) da posição II para a posição I.
Com a máquina não conectada "janela princi- Com a máquina conectada "imagem da circu-
pal" lação em estrada"

EQG001-003

INFORMAÇÃO
„ Para mais indicações sobre o modo de funcionamento do terminal, consulte o manual de
instruções do terminal.

INFORMAÇÃO
Na primeira ligação, a configuração da máquina é transferida para o terminal e guardada na
memória do mesmo. O processo de transferência pode durar alguns minutos.

Comprima F 155
Manual de instruções original 150001049_01_pt 109
10 Terminal Beta II KRONE
10.3 Estrutura do monitor

10.3 Estrutura do monitor

2 2
EQ001-033
O monitor do terminal está dividido nas seguintes áreas:

Barra de estado (1)


A barra de estado (1) indica os estados actuais da máquina (em função do equipamento),
consulte a página 119.

Teclas (2)
A máquina é operada mediante o accionamento das teclas (2) junto aos símbolos nos campos
cinzentos, consulte a página 120.

Janela principal (3)


Existem as seguintes vistas da janela principal:
• Imagem da circulação em estrada, consulte a página 126
• Configuração/configurações do trabalho, consulte a página 125
• Nível de menu, consulte a página 135

Comprima F 155
110 Manual de instruções original 150001049_01_pt
Terminal KRONE DS 500 11
Monitor táctil 11.1

11 Terminal KRONE DS 500


INDICAÇÃO
A entrada de água no terminal provoca falhas no funcionamento. Em consequência, a
máquina deixará de poder ser operada com segurança.
„ Proteja o terminal da água.
„ Caso a máquina não seja utilizada por um período prolongado (por ex., no Inverno),
armazene o terminal num local seco.
„ Durante os trabalhos de montagem e reparação, em especial, em trabalhos de soldadura
na máquina, corte a alimentação de tensão para o terminal.

11.1 Monitor táctil


O terminal está equipado com um monitor tátil para a navegação de menus e a introdução de
valores/dados. Tocando no monitor, é possível abrir funções e alterar valores a letra azul.

11.2 Ligar/desligar terminal

EQ003-253
„ Antes de ligar pela primeira vez, verifique se as ligações estão corretamente fixadas.

INFORMAÇÃO
Na primeira ligação, a configuração da máquina é transferida para o terminal e guardada na
memória do mesmo. O processo de transferência pode durar alguns minutos.

Ligar
„ Mantenha premida a tecla (1).
ð Com a máquina não conectada, o monitor exibe o menu principal após a ligação.
ð Com a máquina conectada, o monitor exibe a imagem da circulação em estrada após a
ligação.
Æ O terminal está operacional.

Desligar
„ Mantenha premida a tecla (1).

Comprima F 155
Manual de instruções original 150001049_01_pt 111
11 Terminal KRONE DS 500
11.3 Estrutura DS 500

11.3 Estrutura DS 500

1
6

2 4
3

EQG003-110
A aplicação da máquina KRONE está dividida nas seguintes áreas:

Barra de estado (1)


A barra de estado (1) indica os estados actuais da máquina (em função do equipamento),
consulte a página 119.

Teclas (2)
A máquina é operada através da função tátil premindo as teclas (2), consulte a página 120.

Janela principal (3)


Os valores (dígitos) apresentados a azul na janela principal podem ser selecionados através da
função tátil.
Existem as seguintes vistas da janela principal:
• Imagem da circulação em estrada, consulte a página 126
• Configuração/configurações do trabalho, consulte a página 125
• Nível de menu, consulte a página 135

Teclas (4)
De modo alternativo, a máquina pode ser operada sem função tátil, premindo as teclas (4).

Teclas (5)
Com as teclas (5), é possível abrir o menu principal ou o ecrã de trabalho, confirmar as
mensagens de erro e ajustar a luminosidade.

Comprima F 155
112 Manual de instruções original 150001049_01_pt
Terminal KRONE DS 500 11
Estrutura DS 500 11.3

Símbolo Designação Explicação


Menu principal Abrir o menu principal.

Tecla de mudança Mudar entre o menu principal e o ecrã de


trabalho.
Caso exista mais do que uma máscara de
máquina, a vista alterna sucessivamente
para a seguinte.
ACK (tecla de confirmação Confirmar mensagens de erro.
de falha)

ESC (tecla Voltar) Sair do menu sem guardar.


ESC

Luminosidade Avançar e retroceder entre a visualização


diurna e noturna.

Roda de deslocamento (6)
Em alternativa, os valores (dígitos) apresentados a azul na janela principal (3) podem ser
selecionados através da roda de deslocamento (6). É possível ainda navegar pelos menus
individuais, usando a roda de deslocamento (6).
Girar a roda de deslocamento para a direita:
• Aumentar o valor.
• Navegar no menu para o valor seguinte.
• Navegar para o menu seguinte.
Girar a roda de deslocamento para a esquerda:
• Reduzir o valor.
• Navegar no menu para o valor anterior.
• Navegar para o menu anterior.
Pressione a roda de deslocamento:
• Selecione o valor.
• Guarde o valor.
• Abrir o menu.

Comprima F 155
Manual de instruções original 150001049_01_pt 113
12 Terminal ISOBUS KRONE (CCI 800, CCI 1200)
12.1 Monitor táctil

12 Terminal ISOBUS KRONE (CCI 800, CCI 1200)


INDICAÇÃO
A entrada de água no terminal provoca falhas no funcionamento. Em consequência, a
máquina deixará de poder ser operada com segurança.
„ Proteja o terminal da água.
„ Caso a máquina não seja utilizada por um período prolongado (por ex., no Inverno),
armazene o terminal num local seco.
„ Durante os trabalhos de montagem e reparação, em especial, em trabalhos de soldadura
na máquina, corte a alimentação de tensão para o terminal.

O sistema ISOBUS é um sistema de comunicação normalizado internacional para máquinas e


sistemas agrícolas. A série de normas correspondente é designada por ISO 11783. O sistema
ISOBUS para aplicação na agricultura permite a troca de informações e dados entre tratores e
aparelhos de fabricantes diferentes. Para esse fim, tanto as conexões requeridas como os
sinais necessários para a comunicação e transmissão de comandos são normalizados. O
sistema também permite que as máquinas sejam operadas com unidades de comando
(terminal) que já existam no trator ou que, por ex., tenham sido instaladas na cabina do trator.
Poderá encontrar as indicações correspondentes na documentação técnica do comando ou
nos próprios aparelhos.
As máquinas KRONE que possuem um equipamento ISOBUS estão harmonizadas com este
sistema.

EQG000-057
O equipamento eletrónico da máquina é composto, essencialmente, pelo computador de
tarefas (1), pelo terminal (2) e pelos elementos de controlo e funcionamento.
O computador de tarefas (1) encontra-se no lado direito da máquina sob a cobertura lateral.
Funções do computador de tarefas (1):
• O controlo do sistema de atuadores instalado na máquina.
• A transmissão de mensagens de erro.
• A avaliação do sistema de sensores.
• O diagnóstico do sistema de sensores e de atuadores.
O terminal (2) transmite informações ao condutor e efectua ajustes para a operação da
máquina. Estas informações são recebidas pelo computador de tarefas (1), que lhes dá
seguimento.

12.1 Monitor táctil


O terminal está equipado com um monitor tátil para a navegação de menus e a introdução de
valores/dados. Tocando no monitor, é possível abrir funções e alterar valores a letra azul.

Comprima F 155
114 Manual de instruções original 150001049_01_pt
Terminal ISOBUS KRONE (CCI 800, CCI 1200) 12
Ligar/desligar o terminal 12.2

12.2 Ligar/desligar o terminal

EQ001-174

KRONE ISOBUS-Terminal CCI 1200 KRONE ISOBUS-Terminal CCI 800

„ Antes de ligar pela primeira vez, verifique se as ligações estão bem fixadas.

INFORMAÇÃO
Na primeira ligação, a configuração da máquina é transferida para o terminal e guardada na
memória do mesmo. O processo de transferência pode durar alguns minutos.

Ligar
„ Mantenha premida a tecla (1).
ð Com a máquina não conectada, o monitor exibe o menu principal após a ligação.
ð Com a máquina conectada, o monitor exibe a imagem da circulação em estrada após a
ligação.
Æ O terminal está operacional.
Com a máquina não conectada: "Menu princi- Com a máquina conectada: "Imagem da circu-
pal" lação em estrada"

EQG000-056
Depois de iniciar o terminal, o monitor é exibido no formato horizontal. Para visualizar o monitor
no formato vertical ou as aplicações disponíveis no terminal no modo de ecrã inteiro, consulte o
manual de instruções do terminal CCI.

Desligar
„ Mantenha premida a tecla (1).

Comprima F 155
Manual de instruções original 150001049_01_pt 115
12 Terminal ISOBUS KRONE (CCI 800, CCI 1200)
12.3 Estrutura do monitor

INFORMAÇÃO
„ Para mais indicações sobre o modo de funcionamento do terminal, consulte o manual de
instruções do terminal.

12.3 Estrutura do monitor


14:31
1 14:31
1

2 2 2 2

3 3

EQG000-058

Pos. Designação Explicação


1 Linha de estado
2 Vista principal à esquerda/direita Para a operação da máquina, a KRONE reco-
menda que coloque a aplicação da máquina na
vista principal.
3 Vista informativa Na vista informativa é possível selecionar e visu-
alizar aplicações (apps) adicionais a partir do me-
nu da aplicação. As aplicações podem ser arras-
tadas para a vista principal por "Drag & Drop".

INFORMAÇÃO
„ Para mais indicações sobre o modo de funcionamento do terminal, consulte o manual de
instruções do terminal.

12.4 Estrutura da aplicação da máquina KRONE

3 2

EQG000-059
A aplicação da máquina KRONE está dividida nas seguintes áreas:

Comprima F 155
116 Manual de instruções original 150001049_01_pt
Terminal ISOBUS KRONE (CCI 800, CCI 1200) 12
Ajustar as unidades no terminal 12.5

Barra de estado (1)


A barra de estado (1) indica os estados actuais da máquina (em função do equipamento),
consulte a página 119.

Teclas (2)
A máquina é operada através da função tátil premindo as teclas (2), consulte a página 120.

Janela principal (3)


Os valores (dígitos) apresentados a azul na janela principal podem ser selecionados através da
função tátil.
Existem as seguintes vistas da janela principal:
• Imagem da circulação em estrada, consulte a página 126
• Configuração/configurações do trabalho, consulte a página 125
• Nível de menu, consulte a página 135

12.5 Ajustar as unidades no terminal


No menu "Definições do utilizador" do terminal, é possível ajustar as unidades, p. ex., unidade
métrica ou imperial. Este ajuste é assumido também para o software da máquina após um
reinício do terminal.
Consulte o procedimento e outros ajustes no manual de instruções do terminal.

Comprima F 155
Manual de instruções original 150001049_01_pt 117
13 Terminal ISOBUS de terceiros
13.1 Funções diferentes do terminal ISOBUS KRONE

13 Terminal ISOBUS de terceiros

AVISO
Perigo de ferimentos devido à utilização de terminais externos e outras unidades de
comando
Quando se utilizem terminais e outras unidades de comando que não tenham sido fornecidos
pela KRONE, é necessário que o utilizador:
ü assuma a responsabilidade pela exploração de máquinas KRONE em caso de utilização
da máquina em unidades de comando (terminal/outros elementos operativos) não
fornecidas pela KRONE.
ü se possível, ligue apenas sistemas que tenham sido previamente submetidos a um teste
AEF/DLG/VDMA (o chamado TESTE DE COMPATIBILIDADE ISOBUS).
ü respeite as instruções de operação e segurança do fornecedor da unidade de comando
ISOBUS (por ex., terminal).
ü garanta que os elementos operativos e comandos da máquina utilizados combinam uns
com os outros, no que diz respeito ao IL (IL = Implementation Level [nível de aplicação];
descreve os graus de compatibilidade das diversas versões de software) (condição: IL
igual ou superior).
„ verifique, antes da utilização da máquina, se todas as funções da máquina são
executadas tal como descritas no manual de instruções anexo.

INFORMAÇÃO
Os sistemas KRONE ISOBUS são submetidos regularmente ao TESTE DE
COMPATIBILIDADE ISOBUS (Teste AEF/DLG/VDMA). A operação desta máquina requer,
no mínimo, o nível de aplicação (Implementation Level) 3 do sistema ISOBUS.

O sistema ISOBUS é um sistema de comunicação normalizado internacional para máquinas e


sistemas agrícolas. A série de normas correspondente é designada por ISO 11783. O sistema
ISOBUS para aplicação na agricultura permite a troca de informações e dados entre tratores e
aparelhos de fabricantes diferentes. Para esse fim, tanto as conexões requeridas como os
sinais necessários para a comunicação e transmissão de comandos são normalizados. O
sistema também permite que as máquinas sejam operadas com unidades de comando
(terminal) que já existam no trator ou que, por ex., tenham sido instaladas na cabina do trator.
Poderá encontrar as indicações correspondentes na documentação técnica do comando ou
nos próprios aparelhos.
As máquinas KRONE que possuem um equipamento ISOBUS estão harmonizadas com este
sistema.

13.1 Funções diferentes do terminal ISOBUS KRONE


O computador de tarefas disponibiliza informações e funções de comando da máquina no
monitor do terminal ISOBUS de terceiros. A operação com um terminal ISOBUS de terceiros é
semelhante à operação com um terminal ISOBUS KRONE. Antes da colocação em
funcionamento, leia no manual de instruções de que forma funciona o terminal ISOBUS
KRONE.
Uma diferença substancial em relação ao terminal ISOBUS KRONE prende-se com a
disposição e a quantidade de teclas com funções, que são determinados pelo terminal ISOBUS
de terceiros.
Os valores da pressão de prensagem são ajustados no terminal ISOBUS externo através da
função tátil; consultar o manual de instruções do terminal fornecido.

Comprima F 155
118 Manual de instruções original 150001049_01_pt
Terminal – Funções da máquina 14
Barra de estado 14.1

14 Terminal – Funções da máquina

AVISO
Ferimentos e/ou danos na máquina resultantes da inobservância das mensagens de
erro
Em caso de inobservância das mensagens de erro sem a eliminação da anomalia, podem
ocorrer ferimentos e/ou danos graves na máquina.
„ Eliminar a anomalia quando indicada a mensagem de erro, consulte a página 224.
„ Se não for possível eliminar a anomalia, entre em contacto com o parceiro de serviços da
KRONE.

14.1 Barra de estado

INFORMAÇÃO
Utilização de um terminal com uma resolução inferior a 480x480 píxeis.
No caso de terminais com uma resolução inferior a 480x480 píxeis, são exibidos apenas 7
campos na barra de estado. Consequentemente, não são exibidos todos os símbolos para a
barra de estado.
No caso de terminais com uma resolução superior/igual a 480x480 píxeis, são exibidos 8
campos na barra de estado.

EQ000-901

Os símbolos apresentados com um sombreado ( ) são seleccionáveis. Se for

seleccionado um símbolo com sombreado:

• abre-se uma janela com mais informações sobre o assunto ou


• é activada ou desactivada uma função.
A barra de estado indica os estados actuais da máquina (em função do equipamento):

Comprima F 155
Manual de instruções original 150001049_01_pt 119
14 Terminal – Funções da máquina
14.2 Teclas

Símbolo Explicação
Existe uma ou mais mensagens de erro pendentes.
Na versão "Monitor tátil": ao premir este símbolo, abrem-se consecutivamente as
mensagens de erro pendentes, consulte a página 224.
Pré-sinalização ajustada.

Na versão "Iluminação de trabalho"


Ligado.

Desligado.

14.2 Teclas
Os símbolos disponibilizados dependem do equipamento da máquina. Os símbolos
apresentados de seguida nem sempre estão disponíveis.
Símbolo Designação Explicação
Fornecer rede no modo Premindo a tecla, é conduzida rede para o
manual. fardo redondo.

Fornecer película no modo Premindo a tecla, é conduzida película pa-


manual. ra o fardo redondo.

Comutar o sistema de ata- No tipo de atamento ajustado, o modo de


mento de rede para modo operação previamente selecionado (modo
automático. manual ou modo automático) é exibido na
tecla. Prima a tecla, para mudar de modo
Comutar o sistema de ata-
de operação.
mento de rede para o mo-
do manual.
Comutar o atamento de No tipo de atamento ajustado, o modo de
película para o modo auto- operação previamente selecionado (modo
mático. manual ou modo automático) é exibido na
tecla. Prima a tecla, para mudar de modo
Comutar o atamento de
de operação.
película para o modo ma-
nual
Desligar a iluminação de O ajuste "Iluminação de trabalho desliga-
trabalho da" ou "Iluminação de trabalho ligada", efe-
tuado anteriormente, é exibido na tecla.
Ligar a iluminação de tra- Prima a tecla, para mudar o ajuste.
balho

Comprima F 155
120 Manual de instruções original 150001049_01_pt
Terminal – Funções da máquina 14
Indicações na configuração do trabalho 14.3

Símbolo Designação Explicação


Desligar o farol rotativo (farol rotativo apenas para determinados
países)
O ajuste "Farol rotativo desligado" ou "Fa-
Ligar o farol rotativo rol rotativo ligado", efetuado anteriormente,
é exibido na tecla. Prima a tecla, para mu-
dar o ajuste.
Nível de menu no terminal. Premindo a tecla é aberto o nível de menu
no terminal, consulte a página 135.

Contadores Premindo a tecla, abre-se o menu 13


"Contadores", consulte a página 146.

14.3 Indicações na configuração do trabalho

40/ 60%

0 50 100

EQG003-009
Os símbolos disponibilizados dependem do equipamento da máquina. Os símbolos
apresentados de seguida nem sempre estão disponíveis.
Símbolo Explicação
O estado TIM indica a ligação necessária entre o trator e a máquina. A má-
quina assume automaticamente o comando das funções TIM no trator,
consulte a página 127.
A piscar: estão atualmente 2 funções TIM ativas, sendo que uma das fun-
TIM

ções TIM de nível superior. Ao premir a tecla e confirmar, seguida-


mente, no trator, e restabelecida a ligação.
Indicação de direção.

Comprima F 155
Manual de instruções original 150001049_01_pt 121
14 Terminal – Funções da máquina
14.3 Indicações na configuração do trabalho

Símbolo Explicação
Setas de indicação de direção:
2
Podem surgir setas à esquerda e à direita da indicação de direção durante
a operação. As setas têm três tamanhos diferentes, numerados de 1 a 3.
As setas indicam ao condutor de que lado e com que intensidade deverá
corrigir o sentido de marcha ao passar por cima do molho, de modo a ga-
rantir um enchimento uniforme da câmara de fardos.
Se o sentido de marcha não for corrigido, a seta indicada começa a piscar
e ouve-se um sinal acústico.
Para mais informações sobre a indicação de direção, consulte a pági-
na 124
40/ 60% Ajustar e visualizar a pressão de prensagem.
A pressão de prensagem pode ser ajustada diretamente no ecrã de traba-
0 50 100 lho, consulte a página 126.
Função TIM "Abrir e fechar a porta traseira depois de terminado o proces-
so de atamento" está ativa. A função TIM pode ser desligada individual-
mente através da caixa de controlo, p. ex., se a posição da máquina for
desfavorável à ejeção do fardo redondo. Para configurar o software TIM,
consulte a página 150.

Enfardadeira de fardos redondos

1
2

3
4
EQG003-122
Na zona central da configuração de trabalho, a enfardadeira de fardos redondos mostra
• o progresso do processo de prensagem em função dos fardos redondos (3) utilizados,
• o progresso do processo de atamento em função dos rolo de rede (1) e em função da rede
vermelha em utilização,
• o posicionamento da base do rotor transportador (4)
• e a ejeção de fardos em função da porta traseira (2) aberta.
A base do rotor transportador (4) pode apresentar as seguintes posições:

A base do rotor transportador encontra-se na posição superi-


or.

A base do rotor transportador encontra-se na posição inferior.


Os bloqueios do material de colheita podem ser eliminados,
consulte a página 96.

Comprima F 155
122 Manual de instruções original 150001049_01_pt
Terminal – Funções da máquina 14
Visualizações na barra de informação 14.4

Símbolos durante o atamento de rede ou de película


Símbolo Explicação
1 O valor do diâmetro do fardo/pressão de prensagem foi
alcançado(a) (intermitente).

É fornecida rede/película.
2N 2F

A rede/película não é puxada.


3N 3F

O atamento de rede/película está em curso.


4N 4F

O atamento de rede/película está parado.


5N 5F

A rede/película é cortada.
6N 6F

A rede/película não foi cortada.


7N 7F

O atamento de rede/película está concluído.


8N 8F

A rede/película foi puxada, sem ativar o processo de


9N 9F
atamento.

14.4 Visualizações na barra de informação

5
123 130
EQG003-111
Os símbolos disponibilizados dependem do equipamento da máquina. Os símbolos
apresentados de seguida nem sempre estão disponíveis.

Comprima F 155
Manual de instruções original 150001049_01_pt 123
14 Terminal – Funções da máquina
14.5 Indicação de direção

Símbolo Designação Explicação


Contador de clientes É exibido o contador de clientes seleciona-
do e a soma atual dos fardos redondos
5 prensados.

123 Quando a indicação é premida, abre-se o


menu 13-1 "Contador de clientes", consul-
te a página 147.
Diâmetro do fardo O diâmetro do fardo ajustado é exibido
em cm.
Se a indicação for premida, abre-se o me-
130 nu 5 "Diâmetro do fardo", para que a pres-
são de prensagem possa ser ajustada,
consulte a página 142.

14.5 Indicação de direção

1 40/ 60%

0 50 100

EQG003-105
A indicação de direção (1) indica ao condutor de que lado e com que intensidade deverá
corrigir o sentido de marcha ao passar por cima do molho, de modo a garantir um enchimento
uniforme da câmara de prensagem.
São possíveis as seguintes indicações:
Símbolo Explicação
O molho é recolhido ao centro

O molho é recolhido mais à esquerda, nível 1


1

O molho é recolhido mais à esquerda, nível 2


2

O molho é recolhido demasiado à esquerda, nível 3


3

O molho é recolhido demasiado à esquerda, nível 4


3

A seta pisca
O molho é recolhido mais à direita, nível 1
1

Comprima F 155
124 Manual de instruções original 150001049_01_pt
Terminal – Funções da máquina 14
Abrir a configuração do trabalho 14.6

Símbolo Explicação
O molho é recolhido mais à direita, nível 2
2

O molho é recolhido demasiado à direita, nível 3


3

O molho é recolhido demasiado à direita, nível 4


3

A seta pisca

Informações mais detalhadas sobre o modo de enchimento da câmara de fardos, consulte a


página 72.

„ Se o molho for da mesma largura que a câmara de fardos, o molho deverá ser recolhido o

mais ao centro possível .

„ Se o molho for demasiado estreito, recolher o molho de forma alternada (lado esquerdo/

direito). No processo, preste atenção para não avançar demasiado para a esquerda

3 ou para a direita 3 .

14.6 Abrir a configuração do trabalho


Configuração de circulação em estrada Menu de exemplo

EQG003-045

Sair da imagem da circulação em estrada

„ Pressionar .

Æ É exibido o ecrã de trabalho, consulte a página 121.

Sair de qualquer menu


ü Um menu está aberto.

„ Pressionar prolongadamente.

Comprima F 155
Manual de instruções original 150001049_01_pt 125
14 Terminal – Funções da máquina
14.7 Acesso automático à imagem da circulação em estrada

14.7 Acesso automático à imagem da circulação em estrada

EQG000-026
Depois de aproximadamente 5 minutos, o terminal muda automaticamente para a imagem da
circulação em estrada caso se verifiquem os seguintes requisitos:
ü A tomada de força está desligada.
ü A porta traseira está fechada.
ü A máquina encontra-se no estado operacional modo de funcionamento Campo.

14.8 Ajustar a pressão de prensagem

1
40/ 60%
2
0 50 100
40/ 60%

0 50 100

EQG003-038

1 Pressão de prensagem nominal ajusta- 2 Pressão de prensagem real em %


da em %

Ajustar a pressão de prensagem através da roda de deslocamento


„ Selecione, com a roda de deslocamento, o valor azul a alterar.
ð O campo de seleção é apresentado invertido.
„ Pressione a roda de deslocamento.
ð Abre-se uma janela de introdução.
„ Rode a roda de deslocamento para aumentar ou reduzir o valor.
„ Pressione a roda de deslocamento para memorizar o valor.
ð O ajuste é assumido e a janela de introdução fecha-se.

Comprima F 155
126 Manual de instruções original 150001049_01_pt
Terminal – Funções da máquina 14
Operar o TIM 1.0 (Tractor Implement Management) 14.9

Ajustar a pressão de prensagem através do monitor tátil


„ Toque no valor azul a alterar.
ð Abre-se um campo de introdução.

„ Introduza o valor pretendido e prima .

ð O valor é memorizado e sai-se do campo de introdução.

14.9 Operar o TIM 1.0 (Tractor Implement Management)

Na versão "TIM 1.0"

14.9.1 Funcionamento do TIM 1.0

AVISO
Perigo de ferimentos devido a movimento imprevisível dos fardos redondos durante a
operação da máquina em declives acentuados
Se forem pousados fardos redondos em declives acentuados, os fardos redondos poderão
movimentar-se involuntariamente. Depois de entrarem em movimento, poderão causar
acidentes graves e ferir pessoas devido ao seu peso e forma cilíndrica.
„ Em declives acentuados, os fardos redondos devem ser pousados exclusivamente no
modo manual.
„ Em declives acentuados, pousar sempre os fardos redondos de maneira a evitar
movimentos involuntários.

O TIM 1.0 (Tractor Implement Management) aproveita a troca de dados entre os computadores
de tarefas ISOBUS da máquina e do trator para que a máquina possa controlar o trator e, desta
forma, aliviar o condutor.
O trator é imobilizado automaticamente pelo TIM ao iniciar o processo de atamento. Depois de
concluído o processo de atamento, a porta traseira é aberta automaticamente pelo TIM, o fardo
redondo ejetado e a porta traseira fechada. Para prensar o fardo redondo seguinte, o condutor
só tem de arrancar com o trator. Em seguida, o condutor do trator tem de conduzir
autonomamente à velocidade adequada às condições de visibilidade, do tempo e do solo.

Comprima F 155
Manual de instruções original 150001049_01_pt 127
14 Terminal – Funções da máquina
14.9 Operar o TIM 1.0 (Tractor Implement Management)

14.9.2 Indicações do TIM e teclas no ecrã de trabalho

TIM

TIM

40/ 60%

0 50 100

EQG003-096
São possíveis as seguintes indicações do TIM:
Símbolo Explicação
Função TIM "Abrir e fechar a porta traseira depois de terminado o proces-
so de atamento" está ativa. A função TIM pode ser desligada individual-
mente através da caixa de controlo, p. ex., se a posição da máquina for
desfavorável à ejeção do fardo redondo. Para configurar o software TIM,
consulte a página 150.
Estado TIM: a máquina encontra-se na fase de registo e autenticação com
o trator.

Estado TIM: a máquina está registada e autenticada. Ao premir a te-


TIM

cla  o estado TIM alterna para  .


Estado TIM: a máquina aguarda a confirmação do trator. Através da confir-
mação no terminal ou noutra unidade de comando do trator, o estado TIM

muda para  .
O estado TIM indica a ligação necessária entre o trator e a máquina. A má-
quina assume automaticamente o comando das funções TIM no trator,
consulte a página 127.
A piscar: estão atualmente 2 funções TIM ativas, sendo que uma das fun-
TIM

ções TIM de nível superior. Ao premir a tecla e confirmar, seguida-


mente, no trator, e restabelecida a ligação.

Com as teclas, é possível executar as seguintes funções. Se a tecla for apresentada em tons
de cinzento, a função não está disponível.

Comprima F 155
128 Manual de instruções original 150001049_01_pt
Terminal – Funções da máquina 14
Operar o TIM 1.0 (Tractor Implement Management) 14.9

Símbolo Explicação
TIM TIM Iniciar funções TIM (selecionável apenas com a porta tra-
seira fechada)

TIM TIM Parar funções TIM. Com esta função, o registo e a auten-
ticação entre o trator e a máquina não são interrompidos.

14.9.3 Ativar funções TIM


Se a máquina tiver sido desligada e for ligada novamente, o registo e a autenticação entre o
trator e a máquina são restabelecidos automaticamente. É utilizado o mesmo aparelho de
comando da função TIM "Abrir e fechar a porta traseira depois de terminado o processo de
atamento", utilizado da última vez que a máquina foi colocada em funcionamento.
Para ativar as funções TIM, já só é necessário estabelecer a ligação entre a máquina e o trator.
ü No menu 14-5 "Configurar o software TIM" (consulte a página 150) foram
• selecionadas as funções TIM pretendidas e
• o registo e autenticação no trator efetuados.

ü O estado TIM no ecrã de trabalho encontra-se em .

TIM
„ Premir.

„ Confirmar as funções TIM no terminal ou noutra unidade de comando do trator.

Æ O estado TIM muda para . A máquina assume automaticamente o comando das

funções TIM no trator.

Se não for exibido nenhum estado TIM no ecrã de trabalho, as funções TIM têm de ser
configuradas, selecionadas, registadas e configuradas através do menu 14-5 "Configurar o
software TIM", consulte a página 150.

INFORMAÇÃO
Na função TIM "Parar o trator ao iniciar o processo de atamento", há que circular com o trator
a uma velocidade mínima de 0,5 km/h até que a função TIM possa ser confirmada no trator.

INFORMAÇÃO

Quando estão ativas 2 funções TIM e uma delas é de nível superior, o estado TIM

pisca  .

Se estiver ativa apenas uma função TIM e esteja subordinada, o estado TIM muda para

TIM
„ Para restabelecer a ligação, premir a tecla .

Comprima F 155
Manual de instruções original 150001049_01_pt 129
14 Terminal – Funções da máquina
14.10 Maschine über Joystick bedienen

14.9.4 Parar as funções TIM


Se não pretender utilizar o TIM no momento, é possível parar o TIM. O registo e a autenticação
entre o trator e a máquina mantêm-se.

ü O estado TIM no ecrã de trabalho encontra-se em .

TIM
„ Premir.

Æ As funções TIM param e têm de ser executadas manualmente através dos aparelhos de

comando do trator. O estado TIM muda para .

„ Para ativar novamente as funções TIM, consulte a página 129.


Adicionalmente é possível desativar apenas a função TIM "Abrir e fechar a porta traseira depois
de terminado o processo de atamento", p. ex., se a posição da máquina for desfavorável à
ejeção do fardo redondo.

„ Para desativar a função TIM "Abrir e fechar a porta traseira depois de terminado o processo

de atamento", selecionar a caixa de controlo identificada com a cruz, junto ao símbolo

Æ A caixa de controlo está vazia  e a função TIM está desativada.

14.10 Maschine über Joystick bedienen

14.10.1 Funções auxiliares (AUX)


Existem terminais que suportam a função adicional "Auxiliary" (AUX). Com ela, é possível
atribuir funções dos computadores de tarefas conectados a teclas programáveis dos aparelhos
periféricos (p. ex. joystick). Uma tecla programável também pode ser atribuída a várias funções
diferentes. Se as atribuições de teclas forem memorizadas, o monitor exibe os menus
correspondentes ao ligar o terminal.
As funções seguintes estão disponíveis no menu "Auxiliary" (AUX):
Símbolo Explicação
Iniciar atamento

Selecionar modo de funcionamento do atamento: modo automático ou ma-


nual

Aumentar a pressão de prensagem


%
Reduzir a pressão de prensagem
%

Comprima F 155
130 Manual de instruções original 150001049_01_pt
Terminal – Funções da máquina 14
Maschine über Joystick bedienen 14.10

14.10.2 Ocupação auxiliar de um joystick

INFORMAÇÃO
Os exemplos seguintes são somente uma sugestão. A ocupação do joystick pode ser
ajustada à necessidade de cada um.
Para mais informações, consulte o manual de instruções do fabricante do terminal utilizado.

Ocupação recomendada de um joystick Fendt

EQG003-039

Comprima F 155
Manual de instruções original 150001049_01_pt 131
14 Terminal – Funções da máquina
14.10 Maschine über Joystick bedienen

Ocupação recomendada de um joystick WTK

EQG003-040
As teclas no joystick WTK podem ser ocupadas em 2 níveis.
„ Alternar com o interruptor (2) pelos níveis.
Æ O LED (1) acende a verde ou a vermelho.

Comprima F 155
132 Manual de instruções original 150001049_01_pt
Terminal – Menus 15
Estrutura do menu 15.1

15 Terminal – Menus

15.1 Estrutura do menu


Em função do equipamento da máquina, a estrutura do menu subdivide-se nos seguintes
menus.
Menu Submenu Designação
1 Número de voltas da rede, consulte a página 139

n
1 Número de voltas da película
(na versão com "Sistema de atamento de rede e de pe-
n lícula"), consulte a página 139

3 Pré-sinalização, consulte a página 140

4 Atraso do arranque do processo de atamento no siste-


ma de atamento de rede, consulte a página 140

4 Atraso do arranque do processo de atamento


(na versão com "Sistema de atamento de rede e de pe-
lícula"), consulte a página 141

5 Diâmetro do fardo, consulte a página 142

7 Sensibilidade da indicação de direção, consulte a pági-


na 142

8 Seleção do tipo de atamento


(na versão com "Sistema de atamento de rede e de pe-
lícula"), consulte a página 143

10 Operação manual, consulte a página 144

13 Contadores, consulte a página 146

13-1 Contador de clientes, consulte a página 147

∑n

13-2 Contador total, consulte a página 149

∑ all

Comprima F 155
Manual de instruções original 150001049_01_pt 133
15 Terminal – Menus
15.2 Símbolos recorrentes

Menu Submenu Designação


14 ISOBUS, consulte a página 150

14-5 Configurar software TIM, consulte a página 150

TIM

14-9 Comutar entre terminais, consulte a página 152

15 Ajustes, consulte a página 153

15-1 Teste dos sensores, consulte a página 154

15-2 Teste do atuador, consulte a página 157

15-3 Informação de software, consulte a página 160

15.2 Símbolos recorrentes


Para navegar pelos níveis de menus/pelos menus, aparecem repetidamente os seguintes
símbolos.
Símbolo Designação Explicação
Seta para cima Deslocar para cima para selecionar algu-
ma coisa.

Seta para baixo Deslocar para baixo para selecionar algu-


ma coisa.

Seta para a direita Deslocar para a direita para selecionar al-


guma coisa.

Seta para a esquerda Deslocar para a esquerda para selecionar


alguma coisa.

Disquete Memorizar o ajuste.

ESC Sair do menu sem guardar.


Ao pressionar durante algum tempo, abre-
se a configuração do trabalho anteriormen-
te aberta.

Comprima F 155
134 Manual de instruções original 150001049_01_pt
Terminal – Menus 15
Abrir o nível de menu 15.3

Símbolo Designação Explicação


DEF Repor ajuste de fábrica.

Teste dos sensores Acesso rápido ao teste dos sensores res-


ponsáveis por este menu.

Teste do atuador Acesso rápido ao teste dos atuadores res-


ponsáveis por este menu.

Disquete O modo ou valor está memorizado.

Mais Aumentar o valor.

Menos Reduzir o valor.

Seta para a direita Exibir o modo seguinte.

Seta para a esquerda Exibir o modo anterior.

15.3 Abrir o nível de menu

„ Para abrir o nível de menu a partir da configuração do trabalho, pressionar .

Æ O monitor exibe o nível de menu.


Sair das páginas do menu e regressar ao menu principal:

„ Premir repetidamente até que o menu principal apareça.

Para uma vista geral dos menus: consulte a página 133.

15.4 Seleccionar menu

Abrir o menu
A selecção dos menus é feita em função do terminal utilizado (táctil ou não táctil).

Comprima F 155
Manual de instruções original 150001049_01_pt 135
15 Terminal – Menus
15.5 Alterar o valor

Na versão com "Terminal táctil ou não táctil"

Através das teclas ao lado

„ Para seleccionar um menu, pressione as teclas ao lado de ou até seleccionar o

menu pretendido.

ð O menu seleccionado é realçado a cor.

„ Para abrir o menu, pressione a tecla ao lado de .

Æ O menu abre-se.

INFORMAÇÃO
Na versão com "Terminal táctil", os símbolos podem ser pressionados directamente.

Através da roda de deslocamento


„ Seleccione o menu pretendido com a roda de deslocamento.
ð O menu seleccionado é realçado a cor.
„ Para abrir o menu, pressione a roda de deslocamento.
Æ O menu abre-se.

Na versão com terminal táctil

Pressionando os símbolos

„ Para abrir um menu, pressione o símbolo (p. ex. ) no monitor.

Æ O menu abre-se.

Fechar o menu

„ Pressione ou a tecla ao lado.

Æ O menu fecha-se.

15.5 Alterar o valor


Para os ajustes nos menus, os valores têm de ser introduzidos ou alterados. A selecção dos
valores é feita em função do terminal utilizado (táctil ou não táctil).

Na versão com "Terminal táctil ou não táctil"


• Através da roda de deslocamento

Comprima F 155
136 Manual de instruções original 150001049_01_pt
Terminal – Menus 15
Alterar o modo 15.6

Adicionalmente na versão com "Terminal táctil"

• Pressionando ou .
• Tocando no valor azul no monitor.
Se for pressionado um valor numérico, abre-se uma máscara de entrada. Para mais
indicações sobre a introdução de valores, consulte o manual de instruções do terminal
fornecido.

Exemplos:

Através da roda de deslocamento


„ Seleccione, com a roda de deslocamento, o valor pretendido.
ð O valor é realçado a cor.
„ Pressione a roda de deslocamento.
ð Abre-se uma máscara de entrada.
„ Rode a roda de deslocamento para aumentar ou reduzir o valor.
„ Pressione a roda de deslocamento para memorizar o valor.
Æ O ajuste é memorizado e a máscara de entrada fecha-se.

Através do valor
„ Toque no valor.
ð Abre-se uma máscara de entrada.
„ Aumente ou reduza o valor.

„ Para memorizar o valor, pressione .

Æ O ajuste é memorizado e a máscara de entrada fecha-se.

15.6 Alterar o modo


Em cada um dos menus é possível escolher entre diferentes modos.

„ Para abrir o modo seguinte, pressione .

„ Para abrir o modo anterior, pressione .

„ Para memorizar, pressione .

Æ É emitido um sinal acústico, o modo ajustado é memorizado e o símbolo é exibido de

forma breve na linha superior.

„ Para sair do menu, pressione .

Comprima F 155
Manual de instruções original 150001049_01_pt 137
15 Terminal – Menus
15.7 Atamento no nível de menu

15.7 Atamento no nível de menu


ü O nível de menu está aberto, consulte a página 135.

Na versão com "Sistema de atamento de rede"

n
+
-

EQG003-008

Na versão com "Sistema de atamento de rede e de película"

n 2

1 3

EQG003-043
Em função do equipamento da máquina, os items de menu (1), (2) e (3) para o atamento no
nível de menu podem apresentar diferentes aspetos.

Na versão com "Sistema de atamento de rede e de película"


Pos. Símbolo Explicação
1 Número de voltas da rede (caso se tenha selecionado o tipo de ata-
n mento "rede" em (3))
Número de voltas da película (caso se tenha selecionado o tipo de ata-
n mento "película" em (3))
2 Atraso do arranque do processo de atamento do sistema de atamento
de rede (caso se tenha selecionado o tipo de atamento "rede" em (3))
Atraso do arranque do processo de atamento do atamento de película
(caso se tenha selecionado o tipo de atamento "película" em (3))
3 Seleccione o tipo de atamento (rede ou película)

Comprima F 155
138 Manual de instruções original 150001049_01_pt
Terminal – Menus 15
Menu 1 "Número de voltas da rede" (sistema de atamento de rede) 15.8

15.8 Menu 1 "Número de voltas da rede" (sistema de atamento de rede)


1
n n

5,0

1,5
2.5
EQG003-000
ü O nível de menu está aberto, consulte a página 135.
ü Na versão com "Sistema de atamento de rede e de película": No menu 8 "Seleção do tipo
de atamento" está selecionado sistema de atamento de rede,consulte a página 143.

„ Para abrir o menu, pressione n .


Æ No monitor é exibido o menu "Número de voltas da rede".

Ajustar o número de voltas da rede


„ Aumente ou reduza o valor, consulte a página 136.

„ Para memorizar o valor, pressione .

15.9 Menu 1 "Número de voltas da película" (atamento de película)


1
n n

8,0

1,5
3.5
EQG003-001
ü O nível de menu está aberto, consulte a página 135.
ü No menu 8 "Seleção do tipo de atamento" está selecionado atamento de película,consulte
a página 143.

„ Para abrir o menu, pressione n .


Æ No monitor é exibido o menu "Número de voltas da película".

Comprima F 155
Manual de instruções original 150001049_01_pt 139
15 Terminal – Menus
15.10 Menu 3 "Pré-sinalização"

Ajustar o número de voltas da película


„ Aumente ou reduza o valor, consulte a página 136.

„ Para memorizar o valor, pressione .

INFORMAÇÃO
Para um atamento ideal, a KRONE recomenda 3,5-4 voltas da película. As voltas da película
mínimas necessárias dependem das características do material de colheita.
No caso de fardos redondos com um diâmetro superior a 130 cm e/ou de material de colheita
muito seco ou muito húmido, a KRONE recomenda, no mínimo, mais uma volta da película.

15.10 Menu 3 "Pré-sinalização"


A pré-sinalização avisa quando é que o fardo redondo na câmara de fardos se encontra quase
finalizado. No terminal é possível ajustar o enchimento a partir do qual a pré-sinalização é
iniciada.

3
n

90

0
5 %
EQG003-002
ü O nível de menu está aberto, consulte a página 135.

„ Para abrir o menu, pressione .

Æ No monitor é exibido o menu "Pré-sinalização".

Ajustar a pré-sinalização
„ Aumente ou reduza o valor, consulte a página 136.

„ Para memorizar o valor, pressione .

15.11 Menu 4 "Atraso do arranque do processo de atamento" (sistema de


atamento de rede)
Com o atraso do arranque do processo de atamento, define-se o intervalo de tempo que
deverá existir entre a finalização do fardo redondo na câmara de fardos e o acionamento do
processo de atamento. O atraso do arranque do processo de atamento é ajustado em
segundos.
Gama de ajuste: 0,0–1,0 s

Comprima F 155
140 Manual de instruções original 150001049_01_pt
Terminal – Menus 15
Menu 4 "Atraso do arranque do processo de atamento" (atamento de película) 15.12

4
n

1,0

0,0
0.0 s
EQG003-003
ü O nível de menu está aberto, consulte a página 135.
ü Na versão com "Sistema de atamento de rede e de película": No menu 8 "Seleção do tipo
de atamento" está selecionado sistema de atamento de rede,consulte a página 143.

„ Para abrir o menu, pressione .

Æ No monitor é exibido o menu "Atraso do arranque do processo de atamento".

Ajustar o atraso do arranque do processo de atamento


„ Aumente ou reduza o valor, consulte a página 136.

„ Para memorizar o valor, pressione .

15.12 Menu 4 "Atraso do arranque do processo de atamento" (atamento


de película)
Com o atraso do arranque do processo de atamento, define-se o intervalo de tempo que
deverá existir entre a finalização do fardo redondo na câmara de fardos e o acionamento do
processo de atamento. O atraso do arranque do processo de atamento é ajustado em
segundos.
Gama de ajuste: 0,0–1,0 s

4
n

1,0

0,0
0.0 s
EQG003-004
ü O nível de menu está aberto, consulte a página 135.
ü No menu 8 "Seleção do tipo de atamento" está selecionado atamento de película,consulte
a página 143.

„ Para abrir o menu, pressione .

Æ No monitor é exibido o menu "Atraso do arranque do processo de atamento".

Comprima F 155
Manual de instruções original 150001049_01_pt 141
15 Terminal – Menus
15.13 Menu 5 "Diâmetro do fardo"

Particularidade do sistema de atamento de película


O atraso do arranque do processo de atamento encontra-se automaticamente ajustado para
0,0 s no atamento de película. A KRONE recomenda este ajuste.
No caso de velocidades de marcha elevadas, o atraso do arranque do processo de atamento
pode ser ajustado ao mínimo no sistema de atamento de película:
„ Aumente ou reduza o valor, consulte a página 136.

„ Para memorizar o valor, pressione .

15.13 Menu 5 "Diâmetro do fardo"


O diâmetro do fardo redondo pode ser ajustado entre 125 e 150 cm.

5
n

150

125
135 cm
EQG003-019
ü O nível de menu está aberto, consulte a página 135.

„ Para abrir o menu, pressione .

Æ No monitor é exibido o menu "Diâmetro do fardo".

Ajustar o diâmetro do fardo


„ Aumente ou reduza o valor, consulte a página 136.

„ Para memorizar o valor, pressione .

15.14 Menu 7 "Sensibilidade da indicação de direção"


Neste menu, define-se a sensibilidade da indicação de direção.
A indicação de direção indica se o molho é recebido no centro do pick-up e informa sobre a
direção em que tem de seguir. Quanto mais alta for a barra no monitor, maior é a sensibilidade
da indicação de direção ajustada. Quanto maior for a sensibilidade da indicação de direção
ajustada, mais cedo aparecem indicações relativas à marcha na forma de setas no ecrã de
trabalho.
Qual a melhor maneira de encher a câmara de fardos através do pick-up, consulte a página 72.

Comprima F 155
142 Manual de instruções original 150001049_01_pt
Terminal – Menus 15
Menu 8 "Seleção do tipo de atamento" (na versão com "Sistema de atamento de rede e de 15.15
película")

7
n

~
4

EQG003-017
ü O nível de menu está aberto, consulte a página 135.

„ Para abrir o menu, pressione .

Æ No monitor é exibido o menu "Sensibilidade da indicação de direção".

Ajustar a sensibilidade da indicação de direção


„ Aumente ou reduza o valor, consulte a página 136.

„ Para memorizar o valor, pressione .

15.15 Menu 8 "Seleção do tipo de atamento" (na versão com "Sistema de


atamento de rede e de película")
8
n

1/2

EQG003-005
ü O nível de menu está aberto, consulte a página 135.

„ Para abrir o menu, pressione .

Æ O monitor exibe o menu "Seleção do tipo de atamento".


Alterar o modo
„ Abra e memorize o modo, consulte a página 137.
É possível selecionar os seguintes modos:

Comprima F 155
Manual de instruções original 150001049_01_pt 143
15 Terminal – Menus
15.16 Menu 10 "Operação manual" (na versão com "Sistema de atamento de rede")

Símbolo Explicação
Sistema de atamento de rede

Atamento de película

15.16 Menu 10 "Operação manual" (na versão com "Sistema de atamento


de rede")
10
n
+
-

EQG003-006
ü O nível de menu está aberto, consulte a página 135.

„ Para abrir o menu, selecione .

Æ No monitor é exibido o menu "Operação manual".


Podem aparecer no monitor as seguintes indicações de estado:
Símbolo Explicação
Atuador de atamento na posição de alimentação.

Atuador de atamento na posição de corte.

Atuador de atamento na posição de atamento.

Posição não definida.

Com as teclas laterais, é possível operar as seguintes funções:


Símbolo Explicação
Deslocar o atuador de atamento para a posição de alimenta-
ção

Deslocar o atuador de atamento para a posição de corte

Deslocar o atuador de atamento para a posição de atamento

Comprima F 155
144 Manual de instruções original 150001049_01_pt
Terminal – Menus 15
Menu 10 "Operação manual" (na versão com "Sistema de atamento de rede e de película") 15.17

Deslocar o atuador de atamento

„ Para deslocar o atuador de atamento para a posição de alimentação, prima .

„ Para deslocar o atuador de atamento para a posição de corte, prima .

„ Para deslocar o atuador de atamento para a posição de atamento, prima .

15.17 Menu 10 "Operação manual" (na versão com "Sistema de atamento


de rede e de película")
10
n

EQG003-007
ü O nível de menu está aberto, consulte a página 135.

„ Para abrir o menu, pressione .

Æ No monitor é exibido o menu "Operação manual".


Podem aparecer no monitor as seguintes indicações de estado:
Símbolo Explicação
Atuador de atamento (rede/película) na posição de ali-
mentação.
Atuador de atamento (rede/película) na posição de cor-
te.
Atuador de atamento (rede/película) na posição de ata-
mento.
Posição não definida.

Com as teclas laterais do terminal, é possível operar as seguintes funções:


Símbolo Explicação
Deslocar o atuador de atamento (rede/película) para a
posição de alimentação

Deslocar o atuador de atamento (rede/película) para a


posição de corte

Deslocar o atuador de atamento (rede/película) para a


posição de atamento

Comprima F 155
Manual de instruções original 150001049_01_pt 145
15 Terminal – Menus
15.18 Menu 13 "Contadores"

Deslocar o atuador de atamento

„ Para deslocar o atuador de atamento para a posição de alimentação, prima ou .

„ Para deslocar o atuador de atamento para a posição de corte, prima ou .

„ Para deslocar o atuador de atamento para a posição de atamento, prima ou .

15.18 Menu 13 "Contadores"

n ∑n ∑ all

EQG003-011
ü O nível de menu está aberto, consulte a página 135.

„ Para abrir o menu, pressione .

Æ O monitor exibe o menu "Contadores".


O menu "Contadores" subdivide-se nos seguintes submenus:
Menu Submenu Designação
13 Contadores, consulte a página 146

13-1 Contador de clientes, consulte a página 147

∑n

13-2 Contador total, consulte a página 149

∑ all

Comprima F 155
146 Manual de instruções original 150001049_01_pt
Terminal – Menus 15
Menu 13 "Contadores" 15.18

15.18.1 Menu 13-1 "Contador de clientes"


13-1
∑n ∑ all ∑n

1 NAME 01

2 NAME 02

3 NAME 03

4 NAME 04

5 NAME 05
EQ003-054 / EQ003-228
ü O menu 13 "Contador" está aberto, consulte a página 146.

„ Para abrir o menu, pressione ∑ n .

Æ O monitor exibe o menu 13-1 "Contador de clientes".


O menu exibe a lista de clientes. Os nomes representados a azul podem ser adaptados,
consulte a página 136.

„ Navegar pela lista de clientes, com  ou  .

„ Para ativar um contador de clientes, navegar até ao cliente pretendido e premir  .

Æ O contador de clientes pretendido apresenta-se com fundo cinzento.

„ Para abrir a vista detalhada de um cliente, navegar até ao cliente pretendido e premir  .

Vista detalhada de um cliente

13-1 ∑n

NAME 03 3

0,0
h

EQG003-106
Os símbolos exibidos no menu têm o seguinte significado:

Comprima F 155
Manual de instruções original 150001049_01_pt 147
15 Terminal – Menus
15.18 Menu 13 "Contadores"

Símbolo Explicação
Contador de clientes 1-20 (contador de clientes ativo com fundo cin-
1 zento)
Soma dos fardos redondos prensados para o respetivo cliente

Contador das horas de serviço para o respetivo cliente


h

Com as teclas nas laterais do terminal, é possível executar as seguintes funções:


Símbolo Explicação
Aumentar a quantidade de fardos

Diminuir a quantidade de fardos

Repor a zero o contador de clientes em exibição

Navegar entre vistas detalhadas de clientes

Ativar os contadores de clientes exibidos

Retroceder para a vista geral completa de todos os clientes

Alterar a quantidade de fardos


O número de fardos pode ser alterado manualmente no contador de clientes. O respetivo
contador de clientes não tem de estar ativado para o efeito.

„ Para aumentar a quantidade de fardos, prima .

„ Para reduzir a quantidade de fardos, prima .

Repor o contador de clientes a zero

„ Para repor a zero o contador de clientes, mantenha premido no mínimo durante

2 segundos.

Comprima F 155
148 Manual de instruções original 150001049_01_pt
Terminal – Menus 15
Menu 13 "Contadores" 15.18

15.18.2 Menu 13-2 "Contador total"


13-2
∑n ∑ all ∑ all

∑ h 1

2
0 0

1
0 0
0 0
2

EQG003-013
ü O menu 13 "Contador" está aberto, consulte a página 146.

„ Para abrir o menu, pressione ∑ all .

Æ O monitor exibe o menu 13-2 "Contador total".


Os símbolos indicados no ecrã de trabalho têm o seguinte significado:
Símbolo Explicação
Contador total (não pode ser apagado)

Contador de estações 1 (pode ser apagado)


1

Contador de estações 2 (pode ser apagado)


2

Soma dos fardos redondos prensados

Contador de horas de serviço


h

Com as teclas laterais do terminal, é possível operar as seguintes funções:


Símbolo Explicação
Repor a zero o contador de estações 1
1

Repor a zero o contador de estações 2


2

Repor a zero o contador de estações 1 ou 2

„ Para repor a zero o contador de estações 1, prima 1 .

„ Para repor a zero o contador de estações 2, prima 2 .

Comprima F 155
Manual de instruções original 150001049_01_pt 149
15 Terminal – Menus
15.19 Menu 14 "ISOBUS"

15.19 Menu 14 "ISOBUS"

TIM
n

EQG003-014
ü O nível de menu está aberto, consulte a página 135.

„ Para abrir o menu, pressione .

Æ O monitor exibe o menu "ISOBUS".


Consoante o equipamento da máquina, o menu "ISOBUS" subdivide-se nos seguintes
submenus:
Menu Submenu Designação
14 ISOBUS, consulte a página 150

14-5 Configurar software TIM, consulte a página 150

TIM

14-9 Comutar entre terminais, consulte a página 152

15.19.1 Menu 14-5 "Configurar o software TIM" (na versão "TIM 1.0")


14-5 TIM
TIM
TIM TIM
TIM

TIM

0
Brand:
Model:
Function Instance:

EQG003-015
ü O menu 14 "ISOBUS" está aberto, consulte a página 150.

„ Para abrir o menu, selecionar TIM .

Æ O monitor exibe o menu "Configurar o software TIM".

Comprima F 155
150 Manual de instruções original 150001049_01_pt
Terminal – Menus 15
Menu 14 "ISOBUS" 15.19

O menu dispõe das seguintes indicações:


Símbolo Explicação
Função TIM "Parar o trator ao iniciar o processo de atamento"

Função TIM "Abrir e fechar a porta traseira depois de terminado o


processo de atamento"

Número do aparelho de comando do trator que faz a abertura e o fe-


cho da porta traseira

Brand: Se um trator se tiver registado no sistema ISOBUS, aparecem aqui


as designações e o tipo do trator.
Model:
Function Instance:

Com as teclas, é possível executar as seguintes funções. Se a tecla for apresentada em tons
de cinzento, a função não está disponível.
Símbolo Explicação
TIM
O trator não está ligado à máquina através do TIM. Se ti-
TIM
verem sido selecionadas funções TIM, tecla muda para
TIM
TIM

TIM TIM
Iniciar o registo e a autenticação das funções TIM
TIM TIM

TIM TIM Iniciar funções TIM (selecionável apenas com a porta tra-
seira fechada)

TIM TIM Parar as funções TIM. Com esta função, também o regis-
to e a autenticação entre o trator e a máquina são inter-
rompidos.
TIM TIM Parar funções TIM. Com esta função, o registo e a auten-
ticação entre o trator e a máquina não são interrompidos.

Selecionar as funções TIM

„ Selecionar a caixa de controlo junto ao símbolo e/ou   .

„ selecionar e introduzir o número do aparelho de comando do trator, consulte a

página 136.

TIM
„ Para iniciar o estabelecimento da ligação entre o trator e à máquina, premir TIM .

Æ O registo e a autenticação das funções TIM são iniciadas.

Comprima F 155
Manual de instruções original 150001049_01_pt 151
15 Terminal – Menus
15.19 Menu 14 "ISOBUS"

Ligar a máquina ao trator

14-5 TIM
TIM
TIM
TIM

TIM

1
Brand: AGCO-FENDT
Model: 530.970.070.010
Function Instance: 0

EQG003-095

Depois de pré-selecionar as funções TIM, as caixas de controlo desaparecem e o estado TIM

é exibido no monitor. A máquina encontra-se na fase de registo e autenticação com

o trator.

O estado TIM muda para .

TIM
„ Para ativar o TIM na máquina, premir a tecla .

Æ O estado TIM muda para . A máquina aguarda a confirmação do trator.

„ Confirmar a ativação TIM no terminal ou noutra unidade de comando do trator.

Æ O estado TIM muda para . A máquina assume automaticamente o comando das

funções TIM no trator, consulte a página 127.

15.19.2 Menu 14-9 "Comutar entre terminais"

INFORMAÇÃO
Este menu só está disponível quando estão ligados vários terminais ISOBUS.

Na primeira comutação, a configuração da máquina é transferida para o terminal seguinte. O


processo de transferência pode durar alguns minutos. A configuração é guardada na memória
do terminal seguinte.
Até ao próximo acesso, a máquina deixa de estar disponível no terminal anterior.
No rearranque, o sistema procura iniciar o último terminal utilizado. Se o último terminal
utilizado já não estiver disponível (p. ex. por ter sido desmontado), o rearranque é atrasado
devido ao facto de o sistema procurar um terminal novo e carregar os menus específicos para
o terminal. O processo de transferência pode durar alguns minutos.

Comprima F 155
152 Manual de instruções original 150001049_01_pt
Terminal – Menus 15
Menu 15 "Ajustes" 15.20

TIM

EQG003-035
ü O menu 14 "ISOBUS" está aberto, consulte a página 150.

„ Para mudar para o terminal seguinte, pressione .

15.20 Menu 15 "Ajustes"

EQG003-036
ü O nível de menu está aberto, consulte a página 135.

„ Para abrir o menu, selecione .

Æ O monitor exibe o menu "Ajustes".


O menu "Ajustes" subdivide-se nos seguintes submenus:
Menu Submenu Designação
15 Ajustes, consulte a página 153

15-1 Teste dos sensores, consulte a página 154

15-2 Teste do atuador, consulte a página 157

15-3 Informação de software, consulte a página 160

Comprima F 155
Manual de instruções original 150001049_01_pt 153
15 Terminal – Menus
15.20 Menu 15 "Ajustes"

15.20.1 Menu 15-1 "Teste dos sensores"

AVISO
Perigo de ferimentos na área de perigo da máquina
Se a tomada de força estiver a funcionar durante o teste dos sensores, as peças da máquina
podem movimentar-se acidentalmente. O que poderá ferir gravemente ou causar a morte de
pessoas.
„ Desligar a tomada de força.

No teste dos sensores é verificada a existência de falhas nos sensores instalados na máquina.
Além disso, no teste dos sensores, os sensores podem ser ajustados correctamente. Uma vez
ajustados os sensores, fica garantido o funcionamento correcto da máquina.

13-1

state: 1

8,3V
B01
7,3V

5,2V
B02
2,4V

7,9V
EQG003-030
ü O menu 15 "Ajustes" está aberto, consulte a página 153.

„ Para abrir o menu, premir .

Æ O monitor exibe o menu "Teste dos sensores".


Símbolo Designação Explicação
Seleccionar o sensor anterior

Seleccionar o sensor seguinte

Fechar o menu

Valores de ajuste:
No campo superior do gráfico de barra é indicado o valor de ajuste mínimo e máximo com o
sensor induzido (metal à frente do sensor). O valor de ajuste atual (valor real) é indicado por
baixo do gráfico de barra.
A distância do sensor ao metal deve ser ajustada de forma a que, no estado induzido, a barra
se encontre na marca superior. Verificar, em seguida, se a barra, quando em estado não
induzido, se encontra na área marcada inferior.

Sensores possíveis (em função do equipamento da máquina)


No esquema elétrico, pode ser consultada uma vista geral dos sensores, atuadores e
aparelhos de comando.

Comprima F 155
154 Manual de instruções original 150001049_01_pt
Terminal – Menus 15
Menu 15 "Ajustes" 15.20

N.º Sensor Designação


B01 B01 Rotação da câmara de fardos

B02 B02 Processo de atamento ativo

B05 B05 Deslizamento da base móvel

B08 B08 Base do rotor transportador, em cima

B09 B09 L Indicação de enchimento à esquerda

B10
B10 R Indicação de enchimento à direita

B11 L
B11 Gancho de fecho da câmara de fardos à esquerda

B12 R
B12 Gancho de fecho da câmara de fardos à direita

B61
B61 Atamento 1 (passivo)
M1

Indicações de estado possíveis dos sensores


Símbolo Designação
Sensor operacional
0
Sensor induzido (metal à frente do sensor)
1
Sensor não induzido (sem metal à frente do sensor)
2
Rutura do cabo ou curto-circuito
7
Defeito no sensor ou no computador de tarefas
8
20 Rutura do cabo
Curto-circuito
21

Comprima F 155
Manual de instruções original 150001049_01_pt 155
15 Terminal – Menus
15.20 Menu 15 "Ajustes"

15.20.1.1 Sensor B09/B10 Ajustar "Indicador de enchimento à esquerda/à direita"

15-1

3
B08 1
state:

5,0V
B09 L
1
1,5V
B10 R
1,0V
2
1,0V 1,0V
EQG003-041
O sensor (3) encontra-se atrás da proteção lateral traseira:
• B09 do lado esquerdo da máquina
• B10 do lado direito da máquina.
A barra verde no menu 15-1 "Teste dos sensores" indica o valor memorizado. A barra preta
indica o valor atual do sensor. Assim que é memorizado um novo valor, a barra verde ajusta-se
à preta.
ü A câmara de fardos está fechada e vazia.
ü O menu 15-1 "Teste dos sensores" está aberto.
ü O sensor B09 ou B10 está selecionado.
Se a barra (2) não se encontrar no retângulo (1) com a câmara de fardos fechada e vazia,
ajustar mecanicamente o sensor B09 ou B10:
„ Solte as uniões roscadas do sensor e empurre-o no orifício oblongo, até que no monitor a
barra (2) se encontre no retângulo (1) do gráfico de barras.
ð É emitido um sinal acústico quando a barra (2) se encontrar no retângulo (1).
„ Aperte as uniões roscadas do sensor.

„ Pressionar .

Æ A posição ajustada está memorizada.

INFORMAÇÃO
Só é possível memorizar, se a barra (2) se encontrar no retângulo (1) do gráfico de barras.

Comprima F 155
156 Manual de instruções original 150001049_01_pt
Terminal – Menus 15
Menu 15 "Ajustes" 15.20

15.20.1.2 Sensor B61 Ajustar "Atamento 1 (passivo)"

15-1

B61 1

M1
5,0V

3,5V

2,5V

1,0V

2,4V 2,4V 3,5V


EQ003-106
ü O menu 15-1 "Teste dos sensores" está aberto.
ü O sensor B61 "Atamento 1 (passivo)" está selecionado.
Só é possível memorizar, se a barra se encontrar no retângulo inferior ou superior do gráfico de
barras.
Para ajuste da posição de alimentação e da posição final, consulte a página 169.

15.20.2 Menu 15-2 "Teste do actuador"

AVISO
Perigo de ferimentos resultante da inobservância das rotinas de segurança
A inobservância das rotinas de segurança poderá provocar ferimentos graves ou mesmo a
morte.
„ Para evitar acidentes é necessário ler e respeitar as rotinas de segurança, consulte a
página 28.

O teste do atuador destina-se a testar os atuadores instalados na máquina. Um atuador só


pode ser testado quando é energizado. No menu "Teste do atuador", o atuador deve, por este
motivo, ser controlado manualmente por breves instantes, de modo a poder determinar
eventuais erros no sistema de atuadores.

15-2

K01 state: 2

K03

EQG003-031
ü O menu 15 "Ajustes" está aberto, consulte a página 153.

„ Para abrir o menu, premir .

Comprima F 155
Manual de instruções original 150001049_01_pt 157
15 Terminal – Menus
15.20 Menu 15 "Ajustes"

ð Abre-se uma advertência que faz referência ao manual de instruções.


„ Respeitar a rotina de segurança "Realize o teste do atuador", consulte a página 30.

„ Confirmar com .

Æ O monitor exibe o menu "Teste do atuador".

Actuadores possíveis (em função do equipamento da máquina)


No esquema elétrico, pode ser consultada uma vista geral dos sensores, atuadores e
aparelhos de comando.
N.º Atuador Designação
K01 K01 Pick-up

E10 E10 Farol rotativo (para determinados países)

E20 E20 Iluminação de trabalho do rolo de rede (na versão "Iluminação


de trabalho")

E20/ E20/E21 Iluminação de trabalho do rolo de rede (na versão "Sistema


E21 de atamento de rede e de película" e "Iluminação de traba-
lho")
E21 E21 Iluminação de trabalho do atamento de película (na versão
"Sistema de atamento de rede e de película")

E22/ E22/E23 Iluminação de manutenção na cobertura lateral à esquerda/di-


E23 reita

M01 M01 Motor de atamento 1 (passivo)


M1

Q26 Q26 Baixar balancim de alimentação

Q27 Q27 Elevar balancim de alimentação

Indicações de estado possíveis dos atuadores


Símbolo Designação
Atuador ligado
1
Atuador desligado
2
Falha geral do atuador
3
Sem tensão de alimentação
4 Causa possível: fusível com defeito.

Comprima F 155
158 Manual de instruções original 150001049_01_pt
Terminal – Menus 15
Menu 15 "Ajustes" 15.20

Diagnóstico dos atuadores digitais

15-2

K01 state: 2

K03

EQG000-019
Os erros só serão indicados quando o atuador estiver ligado e for possível testá-lo. Também é
possível verificar o LED no conector diretamente no atuador.

„ Para ligar o atuador, premir .

„ Para desligar o atuador, premir .

Diagnóstico do atuador de atamento

15-2

Q30

M01 state: 2

M1

EQG000-053
O atuador de atamento M01 pode ser testado deslocando-o para a posição de alimentação ou
de corte.

„ Para deslocar o atuador de atamento para a posição de alimentação, premir .

„ Para deslocar o atuador de atamento para a posição de corte, premir .

Comprima F 155
Manual de instruções original 150001049_01_pt 159
15 Terminal – Menus
15.20 Menu 15 "Ajustes"

15.20.3 Menu 15-3 "Informação sobre o software"


15-3

KRONE

SW: D2515020117900011 500

EQG000-016
ü O menu 15 "Ajustes" está aberto, consulte a página 153.

„ Para abrir o menu, premir .

Æ O monitor exibe o menu "Informação sobre o software".

Área de indicação
Símbolo Designação
SW Versão completa do software da máquina

Comprima F 155
160 Manual de instruções original 150001049_01_pt
Circulação e transporte 16

16 Circulação e transporte

AVISO
Perigo de ferimentos resultante da inobservância das indicações de segurança básicas
A inobservância das indicações de segurança poderá provocar ferimentos graves ou mesmo
a morte.
„ Para evitar acidentes, as indicações de segurança básicas têm de ser lidas e
respeitadas, consulte a página 15.

AVISO
Perigo de ferimentos resultante da inobservância das rotinas de segurança
A inobservância das rotinas de segurança poderá provocar ferimentos graves ou mesmo a
morte.
„ Para evitar acidentes é necessário ler e respeitar as rotinas de segurança, consulte a
página 28.

AVISO
Perigo de acidente devido a válvulas de fecho abertas
Se as válvulas de fecho estiverem abertas, os componentes da máquina poderão ser
colocados em movimento acidentalmente. Isso pode provocar acidentes graves.
„ De modo a evitar que as funções sejam indevidamente activadas, a(s) válvula(s) de
fecho tem/têm de estar fechada(s) durante o transporte/a circulação em estrada.

AVISO
Perigo de acidente durante viagens em curvas com a máquina atrelada
Nas curvas, a máquina tem um campo de oscilação superior ao do trator. Isso pode provocar
acidentes.
„ Observar o campo de oscilação maior.
„ Ter atenção a pessoas, tráfego em sentido contrário e obstáculos ao virar.

AVISO
Perigo de acidente devido a válvulas de comando não bloqueadas do tractor
Se as válvulas de comando não estiverem bloqueadas, os componentes da máquina poderão
ser activados acidentalmente. Isso pode provocar acidentes graves
„ De modo a evitar que as funções sejam indevidamente activadas, as válvulas de
comando do tractor têm de estar na posição neutra e bloqueadas para o transporte/
circulação em estrada.

Comprima F 155
Manual de instruções original 150001049_01_pt 161
16 Circulação e transporte
16.1 Preparar a máquina para a circulação em estrada

AVISO
Perigo de acidente devido a uma força de travagem insuficiente
Existe perigo de acidente se o regulador de força de travagem for ajustado de forma
incorreta.
„ Na circulação em estrada, certificar-se de que o regulador de força de travagem está
ajustado para a carga máxima (1/1).
„ Durante os trabalhos em campos húmidos, por exemplo, é possível reduzir a travagem.

16.1 Preparar a máquina para a circulação em estrada


ü A máquina está total e corretamente engatada no trator, consulte a página 54.
ü Os aparelhos de comando no trator encontram-se na posição neutra e estão bloqueados.
ü A máquina está parada e protegida, consulte a página 28.
ü Todas as proteções estão fechadas e bloqueadas.
ü Os calços estão fixados na máquina nos respetivos suportes, consulte a página 80.
ü A base de apoio encontra-se na posição de transporte, consulte a página 75.
ü A iluminação de circulação em estrada está ligada, verificada e funciona corretamente,
consulte a página 68.
ü O pick-up está levantado na posição de transporte, consulte a página 82.
ü A câmara de fardos está vazia e a porta traseira está fechada.
ü A máquina está livre de sujidades e restos da colheita, especialmente os dispositivos de
iluminação e identificação.
ü Os pneus não apresentam cortes nem ruturas.
ü Os pneus têm a pressão dos pneumáticos correta, consulte a página 44.
ü O travão funciona corretamente.
ü Na versão "Eixo único com travão de ar comprimido" ou "Eixo tandem com travão de
ar comprimido": o regulador da força de travagem está ajustado na carga máxima (1/1),
consulte a página 81.
ü A velocidade máxima permitida da máquina é conhecida e respeitada.
ü A imagem de circulação em estrada está aberta, consulte a página 126.

16.2 Estacionar a máquina


„ Antes de desacoplar a máquina do trator, fechar totalmente a porta traseira.
„ Desligue e bloqueie a máquina, consulte a página 28.
„ Colocar a base de apoio na posição de apoio, consulte a página 75.
„ Soltar a corrente de segurança do eixo articulado do lado do trator, desengatar o eixo
articulado e pousá-lo na corrente do eixo articulado.
„ Na utilização de uma corrente de segurança como proteção adicional dos aparelhos
rebocados: remover a corrente de segurança.
„ Retirar o conetor da iluminação de circulação em estrada, consulte a página 68.
„ Retirar o cabo de alimentação de corrente elétrica do terminal.
„ Desengatar as mangueiras hidráulicas e engatá-las no suporte na máquina.
„ Montar o fusível contra a utilização não autorizada e guardar a chave em segurança,
consulte a página 80.
„ Afastar o trator cuidadosamente.

Comprima F 155
162 Manual de instruções original 150001049_01_pt
Circulação e transporte 16
Bloquear o eixo articulado 16.3

16.3 Bloquear o eixo articulado


Se o eixo articulado não estiver engatado no trator, ele terá de ser bloqueado com a corrente
de retenção do eixo articulado ou com o suporte do eixo articulado no timão.

Em caso de suspensão superior do timão

1 3

RPG000-118
„ Inserir o eixo articulado (2) na corrente do eixo articulado (1).
„ Engatar a corrente do eixo articulado (1) no suporte (3).

Em caso de suspensão inferior do timão

2
1

RPG000-137
„ Avançar o eixo articulado (1) e pousar o eixo articulado (2) no suporte do eixo articulado (1).

Comprima F 155
Manual de instruções original 150001049_01_pt 163
16 Circulação e transporte
16.4 Verificar a iluminação de circulação em estrada

16.4 Verificar a iluminação de circulação em estrada

2 2

RPG000-073
„ Ligar a iluminação de circulação em estrada ao sistema elétrico do veículo, consulte a
página 68.
„ Verificar se as luzes traseiras (1) estão funcionais.
„ Limpar luzes traseiras (1) e os refletores laterais (2).

RPG000-074
Os 2 refletores (1) encontram-se na parte traseira das luzes traseiras.
„ Limpar os refletores (1).

16.5 Preparar a máquina para o transporte

AVISO
Perigo de acidente devido a partes da máquina não fixadas
Se a máquina não for devidamente fixada no camião ou comboio para a transferência, os
componentes podem soltar-se inadvertidamente durante a deslocação por efeito do vento.
Isso pode provocar acidentes graves ou danos na máquina.
„ Tomar as seguintes medidas para fixar as partes da máquina móveis.

Comprima F 155
164 Manual de instruções original 150001049_01_pt
Circulação e transporte 16
Preparar a máquina para o transporte 16.5

16.5.1 Bloquear as coberturas laterais

1
2

3
4

RPG000-070
Efetuar o seguinte ajuste dos lados direito e esquerdo da máquina:
„ Abrir a cobertura lateral (1).
„ Introduzir uma braçadeira de cabos (2) nas aberturas do fecho da tampa (3).
„ Fechar a cobertura lateral (1) cuidadosamente.
„ Colocar a braçadeira de cabos (2) à volta do suporte do fecho (4) e apertar.

16.5.2 Bloquear a tampa da caixa de reserva

2
3

RP000-367
„ Para bloquear a tampa da caixa de reserva (1), colocar uma cinta (2) em volta da tampa da
caixa de reserva (1) e do tubo de proteção (3) e apertar.

16.5.3 Montar o dispositivo tensor


Para reduzir a altura da máquina para o transporte, é possível montar um dispositivo tensor nos
braços tensores da máquina.
Ferramenta especial KRONE (1) N.º de encomenda
Dispositivo tensor da base móvel 20 062 406*

Comprima F 155
Manual de instruções original 150001049_01_pt 165
16 Circulação e transporte
16.5 Preparar a máquina para o transporte

5 2

6 4

3
1
RPG000-072
Ilustração exemplificativa
Efetuar os seguintes ajustes dos lados direito e esquerdo da máquina:
„ Desmontar a cavilha (1).
„ Montar o tubo de ligação (6) com a união roscada (5).
„ Montar a manga de encaixe (4) com a união roscada (3).
„ Apertar uniformemente o parafuso (2) de ambos os lados da máquina, até que os braços
tensores estejam aliviados.
„ Montar a cavilha (1).

16.5.4 Levantar a máquina

AVISO
Perigo de ferimentos devido a máquina elevada
Existe perigo para pessoas devido à queda da máquina ou de peças a oscilar
descontroladamente.
„ Apenas usar aparelhos de elevação e acessórios de engate autorizados com suficiente
capacidade de carga. Para mais informações sobre peso, consultar a placa de
características da máquina.
„ Observar as indicações sobre os pontos de elevação previstos.
„ Ter atenção à fixação dos acessórios de engate.
„ Nunca permanecer debaixo da máquina suspensa.
„ Apoiar bem a máquina caso seja necessário trabalhar debaixo da mesma, consulte a
página 29.

A máquina está equipada com 3 pontos de lingagem:


• 1 ponto de lingagem encontra-se na zona dianteira do timão.
• 2 pontos de elevação encontram-se atrás, no estribo (lados direito e esquerdo superior da
máquina).
Para levantar a máquina, é necessário utilizar um aparelho de elevação com uma capacidade
de carga mínima dependente do peso total admissível da máquina; ver a placa de
caraterísticas na máquina, consulte a página 40.
ü A máquina está parada e protegida, consulte a página 28.
„ Fechar a porta traseira.
„ Levantar o pick-up para a posição de transporte, consulte a página 82.
„ Certificar-se de que todos os dispositivos de proteção estão bloqueados.

Comprima F 155
166 Manual de instruções original 150001049_01_pt
Circulação e transporte 16
Preparar a máquina para o transporte 16.5

„ Colocar as correntes do aparelho de elevação nos pontos de elevação da máquina.


„ Certificar-se de que os ganchos das correntes estão colocados corretamente nos pontos de
elevação.
„ Esticar as correntes por forma a aliviar a base de apoio.
„ Colocar a base de apoio na posição de transporte, consulte a página 75.

Comprima F 155
Manual de instruções original 150001049_01_pt 167
17 Ajustes
17.1 Ajustar a pressão de prensagem

17 Ajustes

AVISO
Perigo de ferimentos resultante da inobservância das indicações de segurança básicas
A inobservância das indicações de segurança poderá provocar ferimentos graves ou mesmo
a morte.
„ Para evitar acidentes, as indicações de segurança básicas têm de ser lidas e
respeitadas, consulte a página 15.

AVISO
Perigo de ferimentos resultante da inobservância das rotinas de segurança
A inobservância das rotinas de segurança poderá provocar ferimentos graves ou mesmo a
morte.
„ Para evitar acidentes é necessário ler e respeitar as rotinas de segurança, consulte a
página 28.

17.1 Ajustar a pressão de prensagem

Na versão "Sistema eletrónico da versão intermédia"

3
2
RP000-429
Os indicadores de pré-seleção pretos (2) na parte da frente da máquina, lado direito, podem
ser ajustados para poder verificar visualmente quando é atingida a pressão de prensagem
desejada. A pressão de prensagem não pode exceder o ajuste "3".
A KRONE recomenda as seguintes áreas de pressão:
Tipo de material de co- Área de pressão recomendada
lheita
Feno baixa
Palha média/elevada
Silagem elevada

Comprima F 155
168 Manual de instruções original 150001049_01_pt
Ajustes 17
Ajustar o diâmetro do fardo 17.2

A pressão de prensagem é ajustada no lado esquerdo da câmara de reserva, na porca de


orelhas (3).
ü A máquina está parada e protegida, consulte a página 28.
ü A caixa de reserva está aberta.
„ Ligar a unidade de comando Alpha Krone consulte a página 103.
„ Elevar o indicador de pressão de prensagem (1) manualmente para a posição pretendida.
„ Desapertar a porca de orelhas (3) e deslocar o parafuso com a porca de orelhas (3) até as
luzes de controlo da unidade de comando Alpha KRONE acenderem e a buzina soe
consulte a página 107.
„ Apertar as porcas de orelhas (3).

Na versão "Conforto 1.0"


„ Ajustar a pressão de prensagem através do terminal, consulte a página 126.

17.2 Ajustar o diâmetro do fardo


O diâmetro do fardo é ajustado uniformemente nos lados esquerdo e direito da máquina, atrás.

1
2

4 3

RPG000-062
Quanto menor for o número (2) de orifícios, menor será o diâmetro do fardo.
Quanto maior for o número (2) de orifícios, maior será o diâmetro do fardo.
O orifício mais inferior só pode ser utilizado para fins de manutenção e não para a operação.
ü A porta traseira está fechada.
ü A câmara de fardos está vazia.
Efetuar o seguinte ajuste dos lados direito e esquerdo da máquina de forma uniforme:
„ Puxar o contrapino de mola (3) da cavilha de segurança (4) no tubo da mola (1).
„ Encaixar novamente a cavilha de segurança (4) no orifício pretendido no tubo da mola (1) e
bloquear com o contrapino de mola (3).
„ Memorizar o diâmetro do fardo ajustado no terminal, consulte a página 142.

17.3 Verificar e ajustar a posição do balancim de alimentação


A posição do balancim de alimentação é ajustada por via do sensor B61 "Atamento 1
(passivo)", consulte a página 157.
O balancim de alimentação é deslocado para a respetiva posição por via da unidade de
comando ou do terminal.

Comprima F 155
Manual de instruções original 150001049_01_pt 169
17 Ajustes
17.3 Verificar e ajustar a posição do balancim de alimentação

Na versão "Unidade de comando Alpha"


Se as posições de alimentação e final não estiverem corretas, terá de ser guardada uma nova
posição de alimentação e final. Tal só pode ser ajustado e memorizado no modo seguinte.
ü A unidade de comando ALPHA está desligada.

„ Premir simultaneamente as teclas e .

Æ A luz de controlo do tipo de atamento "fio" pisca.


Æ A luz de controlo do tipo de atamento "rede" acende.

„ Para deslocar o balancim de alimentação na direção da posição de alimentação, premir

„ Para deslocar o balancim de alimentação na direção da posição final, premir .

„ Premir .

Æ A posição ajustada foi memorizada. A luz de controlo do lado esquerdo do enchimento


acende. Adicionalmente, é possível ler o valor ajustado no gráfico de barras.

Nos restantes terminais


„ Abrir o menu 10 "Operação manual" no terminal consulte a página 145.

„ Para aproximar o balancim de alimentação dos fardos redondos na posição de alimentação

memorizada, prima ou  .

„ Para aproximar o balancim de alimentação dos fardos redondos na posição final guardada,

prima ou  .

Se as posições de alimentação e final não estiverem corretas, terá de ser guardada uma nova
posição de alimentação e final. Tal só pode ser realizado no menu 15-1 "Teste dos sensores".
„ Abrir o menu 15-1 "Teste dos sensores" no terminal, consulte a página 154.

„ Para deslocar o balancim de alimentação na direção da posição de alimentação, premir

ou  .

„ Para deslocar o balancim de alimentação na direção da posição final, premir, ou

„ Premir .

Æ A posição ajustada foi guardada.

Comprima F 155
170 Manual de instruções original 150001049_01_pt
Ajustes 17
Verificar e ajustar a posição do balancim de alimentação 17.3

17.3.1 Verificar e ajustar a posição de alimentação

1
2

RP000-029
O ajuste ótimo da posição de alimentação é obtido se a distância entre o balancim de
alimentação (1) e o batente (2) perfizer X=3–5 mm. Isto garante que o material de atamento
seja usado de forma mais eficiente pelos fardos redondos.
„ Aproximar o balancim de alimentação (1) ao fardo redondo, deslocando-o para a posição
de alimentação guardada.
„ Desligar o trator, retirar e levar a chave da ignição.
„ Verificar se existe entre o balancim de alimentação (1) e o encosto (2) uma distância de
X=3–5 mm.
Se a distância não corresponder a X=3–5 mm, redefinir e guardar uma nova posição de
alimentação, da forma seguinte:
„ Ligar o trator.
„ Deslocar o balancim de alimentação para a posição de alimentação até que o balancim de
alimentação (1) fique a uma proximidade do batente (2) correspondente a uma distância de
X=3–5 mm .
„ Guardar a nova posição.

Comprima F 155
Manual de instruções original 150001049_01_pt 171
17 Ajustes
17.3 Verificar e ajustar a posição do balancim de alimentação

17.3.2 Com atamento de película, verificar e ajustar a posição final

RP000-028
O ajuste óptimo da posição final é alcançado se, estando o atamento de película ativo, o
balancim de alimentação (1) ficar na posição final do isolamento do eixo de prensagem (2). Isto
vai garantir que a película fica presa e a posição segura.
„ Abrir o menu 10 "Operação manual" no terminal consulte a página 145.
„ Deslocar o balancim de alimentação (1) para a posição final guardada.
„ Desligar o trator, retirar e levar a chave da ignição.
„ Verificar se o cilindro cónico (3) está encostado ao isolamento do eixo de prensagem (2) e
se a película está fixa entre o isolamento do eixo de prensagem (2) e o cilindro cónico (3).
Se a película não estiver fixa entre o isolamento do eixo de prensagem (2) e o cilindro
cónico (3):
„ Ligar o trator.
„ Continuar a deslocar o balancim de alimentação na direção da posição final até que o
cilindro cónico (3) fique encostado ao isolamento do eixo de prensagem (2) e a película
fique fixa entre o isolamento e o eixo de prensagem.
„ Guardar a nova posição.

Comprima F 155
172 Manual de instruções original 150001049_01_pt
Ajustes 17
Ajustar excedentes de material de atamento 17.4

17.3.3 Com sistema de atamento de rede, verificar e ajustar a posição final

1 2

RP000-044
A posição final estará no ajuste ótimo, se perfizer Y=410 mm.
„ Abrir o menu 10 "Operação manual" no terminal consulte a página 145.
„ Deslocar o balancim de alimentação (1) para a posição final guardada.
„ Desligar o trator, retirar e levar a chave da ignição.
„ Verifique se a medida perfaz Y=410 mm .
Se a medida Y não for Y=410 mm, redefinir e guardar uma nova posição final, da forma
seguinte:
„ Ligar o trator.
„ Deslocar o balancim de alimentação na direção da posição final, até que a medida
perfaça Y=410 mm.
„ Guardar a nova posição.

17.4 Ajustar excedentes de material de atamento

I II
X

1
Y

1
2 2

RP000-877

I Na versão "Sistema de atamento de re- II Na versão "Sistema de atamento de re-


de" de e de película"
Após cada processo de atamento, deverá sobrar X=170–200 mm de rede ou Y=230–260 mm
de película.

Comprima F 155
Manual de instruções original 150001049_01_pt 173
17 Ajustes
17.5 Ajustar o travão da rede

3 4 5

RP000-878
Sistema de atamento de rede: Medida predefinida pela KRONE Z=365 mm
Atamento de película: Medida predefinida pela KRONE Z=370-375 mm
Se o excedente de material de atamento (1) não perfizerX=170–200 mm ou Y=230–260 mm, o
cabo de arame (5) terá de ser ajustado como segue.
Quanto maior a medida Z do cabo de arame (5), maior será o excedente de material de
atamento (1).
Quanto menor a medida Z do cabo de arame (5), menor será o excedente de material de
atamento (1).
„ Ajustar o cabo de arame (5) com o comprimento pretendido, usando uma porca (4) e uma
lingueta (3).

17.5 Ajustar o travão da rede

Na versão "Sistema de atamento de rede"

RP000-020
O travão da rede encontra-se do lado direito da máquina sob a caixa de reserva.
A mola (2) está montada de forma a que a pastilha de travão (1) faça pressão contra o disco do
travão (não ilustrado). Desta forma, o travão da rede trava a alimentação do material de
atamento para o fardo redondo. Se a rede em volta do fardo redondo tiver sido atada com
pouca ou demasiada força, a força de travagem pode ser ajustada através da porca (4) no
parafuso de olhal (3).

Comprima F 155
174 Manual de instruções original 150001049_01_pt
Ajustes 17
Ajustar o travão da rede 17.5

Medida predefinida pela KRONE: X=40 mm


ü A máquina está parada e protegida, consulte a página 28.
ü O encaixe do rolo está oscilado para a frente.
„ Para aumentar a força de travagem, aumentar a medida X.
„ Para reduzir a força de travagem, diminuir a medida X.

Na versão com "Sistema de atamento de rede e de película"

3 6
1
4
2
5

RP000-608
O travão da rede encontra-se do lado direito da máquina sob a caixa de reserva.
A mola (2) está montada de forma a que a pastilha de travão (1) faça pressão contra o disco do
travão (não ilustrado). Desta forma, o travão da rede trava a alimentação do material de
atamento para o fardo redondo.
Se o alongamento da película for excessivo ou insuficiente ou se a rede em volta do fardo
redondo tiver sido atada com pouca ou demasiada força, a força de travagem do travão do
material para atar pode ser aumentada ou reduzida através da porca (5) no parafuso de
olhal (3). Para a verificação do alongamento, consulte a página 95.
A medida X pré-ajustada para atamento de rede e de película é de X=21 mm.
Se para o atamento não for utilizada rede ou película da "KRONE excellent", pode ser
necessário ajustar a força de travagem no parafuso de olhal (3).
ü A máquina está parada e protegida, consulte a página 28.
ü O encaixe do rolo está oscilado para a frente.
„ Para aumentar a força de travagem, aumentar a medida X ou, se necessário, engatar o
parafuso de olhal (3) no cone superior (4).
„ Para reduzir a força de travagem, diminuir a medida X.

Comprima F 155
Manual de instruções original 150001049_01_pt 175
17 Ajustes
17.6 Ajustar o alívio da força de travagem aquando da alimentação de material de atamento

17.6 Ajustar o alívio da força de travagem aquando da alimentação de


material de atamento

4 3

RP000-019
Especialmente com o atamento de película ajustado, a película pode virar no rolo de película
em vez de ser transportada para o fardo redondo. Neste caso, o alívio da força de travagem
aquando da alimentação deverá ser ajustado.
Ao introduzir o material de atamento para o fardo redondo, a força de travagem deverá ser
reduzida para que o material de atamento possa ser puxado mais facilmente do fardo redondo.
Este alívio da força de travagem aquando da alimentação pode ser ajustado na mola (3) do
lado direito da máquina, atrás da cobertura lateral.
Quanto mais forte for a tensão da mola (3), maior será o alívio da força de travagem aquando
da alimentação.
ü O atuador de atamento encontra-se na posição de alimentaçãoconsulte a página 145.
ü A máquina está parada e protegida, consulte a página 28.
„ Verificar se a anilha (2) por cima da mola (3) se encontra à altura do entalhe central (4).
„ Se pretender alterar a tensão da mola (3), soltar a porca (1) ou apertá-la mais firmemente.
Entalhes (4) Tensão da mola (3) Material de atamento para alimen-
tação
em cima reduzida É difícil puxar o material de atamen-
to.
ao centro média É possível puxar o material de ata-
mento com intensidade média. A
KRONE recomenda este ajuste co-
mo alívio de força de travagem ideal
aquando da alimentação do material
de atamento.
em baixo forte O material de atamento deixa-se pu-
xar facilmente.

Comprima F 155
176 Manual de instruções original 150001049_01_pt
Ajustes 17
Verificar e ajustar a folga axial do disco do travão no travão da rede 17.7

17.7 Verificar e ajustar a folga axial do disco do travão no travão da rede

X
1 2 3 4 5 3

4
6
RP000-023
A folga axial do disco do travão (4) no travão do rolo tem de ser ajustada, entre outros, antes
de ajustar o sensor B02 "Processo de atamento ativo ", consulte a página 154.
A folga axial tem de perfazer X=1–2 mm.
„ Para soltar o travão do rolo, pressionar a alavanca (5) para baixo.
„ Medir a folga axial X entre o disco do travão (4) e o anel de ajuste (1).
Se a folga axial não for de X=1–2 mm:
„ Levantar a alavanca (6).
„ Rodar o disco do travão (4) com o encaixe do rolo (3) para a frente e retirar o disco do
travão (4).
„ Soltar o parafuso sem cabeça (2) e desmontar o anel de ajuste (1).
„ Ajustar a folga axial X pretendida com arruelas de ajuste.
„ Montar o anel de ajuste (1) e apertar os parafuso sem cabeça (2).
„ Inserir o disco do travão (4) no encaixe do rolo (3) e rodar novamente para dentro da
máquina.

Comprima F 155
Manual de instruções original 150001049_01_pt 177
17 Ajustes
17.8 Bloquear/desbloquear a alavanca de aperto

17.8 Bloquear/desbloquear a alavanca de aperto

Na versão com "Sistema de atamento de rede e de película"

I 3

II 3

RP000-187

Posição (I) (sistema de atamento de rede)


A cavilha de segurança com cabeça esférica (3) está desbloqueada (ilustrada com um círculo
vermelho). A alavanca de aperto (2) está encostada ao rolo de rede (1).

Posição (II) (atamento de película)


A cavilha de segurança com cabeça esférica (3) está bloqueada na parede lateral (ilustrada
com um círculo vermelho). Desta forma, a alavanca de aperto (2) é mantida em baixo para não
tocar no rolo de película (1).

Ajustar o atamento de película (da posição (I) para a posição (II))


„ Para bloquear a cavilha de segurança com a cabeça esférica (3), rodar a cabeça esférica
para a direita até que o pino de fixação (4) se mova através da ranhura.
„ Ao mesmo tempo, deslocar a alavanca de aperto (2) para baixo, para o orifício.
Æ A mola de pressão pressiona a cavilha automaticamente para o orifício.

Ajustar o sistema de atamento de rede (da posição (II) para a posição (I))
„ Para desbloquear a cavilha de segurança com cabeça esférica (3), rodar a cabeça esférica
para a esquerda e puxar a cavilha no sentido da seta até que o pino de fixação (4) se mova
através da ranhura e a cavilha engate.

Comprima F 155
178 Manual de instruções original 150001049_01_pt
Ajustes 17
Ajustar o bloqueio do cilindro cónico 17.9

17.9 Ajustar o bloqueio do cilindro cónico

Na versão com "Sistema de atamento de rede e de película"

I 2

II

RP000-465
Posição (I) (atamento de rede)
O êmbolo de indexação (2) bloqueia o cilindro cónico (1) para que este não rode aquando do
atamento da rede.
Posição (II) (atamento de película)
O êmbolo de indexação (2) desbloqueia o cilindro cónico (1) para que este não rode aquando
do atamento e película.
„ Para bloquear o cilindro cónico (1) do sistema de atamento de rede, puxar o êmbolo de
indexação (2) e rodar no sentido contrário ao dos ponteiros do relógio para que este engate
na posição (I).
„ Para bloquear o cilindro cónico (1) do atamento de película, puxar o êmbolo de
indexação (2) e rodar no sentido contrário ao dos ponteiros do relógio para que este engate
na posição (I).

Comprima F 155
Manual de instruções original 150001049_01_pt 179
17 Ajustes
17.10 Verificar o pente de retenção no sistema de atamento de rede

17.10 Verificar o pente de retenção no sistema de atamento de rede

Na versão "Sistema de atamento de rede"

3
X

RP000-186
O pente de retenção (1) encontra-se na parte frontal da máquina, por baixo da caixa de
reserva.
Efetuar a seguinte verificação dos lados direito e esquerdo da máquina de forma uniforme:
„ Verificar se a medida X na mola (2) perfaz X=15 mm.
„ Se a medida não perfizer X=15 mm, ajustar a medida na porca (3).

Comprima F 155
180 Manual de instruções original 150001049_01_pt
Ajustes 17
Verificar o pente de retenção no atamento de película 17.11

17.11 Verificar o pente de retenção no atamento de película

Na versão com "Sistema de atamento de rede e de película"

3
X

RP000-025
O pente de retenção (1) encontra-se na parte frontal da máquina, por baixo da caixa de
reserva.
Efetuar a seguinte verificação dos lados direito e esquerdo da máquina de forma uniforme:
„ Verificar se a medida X na mola perfaz X=5 mm.
„ Se a medida não perfizer X=5 mm, ajustar a medida na porca (3).

Comprima F 155
Manual de instruções original 150001049_01_pt 181
17 Ajustes
17.12 Ajustar o pente de retenção no atamento de película

17.12 Ajustar o pente de retenção no atamento de película

Na versão com "Sistema de atamento de rede e de película"

1
2

I II

4
5
5

RP000-030

Posição I
As borrachas do trapézio (4) no lado inferior do pente de retenção estão pré-montadas com o
lado curto para trás, no sentido de marcha. A figura ilustra o lado inferior do pente de retenção.

Posição II
Se as tiras azuis (1) do primeiro cilindro de alimentação de rede forem transportadas com
atraso ou não forem transportadas, as borrachas do trapézio (4) podem ser invertidas.
Consegue-se, assim, um apoio adicional.

Comprima F 155
182 Manual de instruções original 150001049_01_pt
Ajustes 17
Ajustar a iluminação de trabalho 17.13

Efetuar o seguinte ajuste nas 6 borrachas do trapézio (4):


„ Desmontar as uniões roscadas (3) e a tira de metal (2).
„ Rodar a borracha do trapézio (4) em 180°, por forma a que a extremidade mais curta fique
virada no sentido de marcha (posição II).
„ Certificar-se de que o lado de tecido castanho fica virado para baixo.
„ Montar a tira de metal (2) com as uniões roscadas (3).
„ Assegurar que o orifício (5) na tira de metal (2) fica virado na direção oposta ao sentido de
marcha.

17.13 Ajustar a iluminação de trabalho

Na versão "Iluminação de trabalho 1.0"

Caso necessário é possível ajustar a iluminação de trabalho interior das coberturas laterais do

lado esquerdo e direito da máquina. A iluminação de trabalho é ligada e desligada através das

teclas  e  do terminal, consulte a página 120.

RPG000-101
„ Rodar a luz (1) de modo a iluminar a zona pretendida.

Comprima F 155
Manual de instruções original 150001049_01_pt 183
18 Manutenção
18.1 Tabela de manutenção

18 Manutenção

AVISO
Perigo de ferimentos resultante da inobservância das indicações de segurança básicas
A inobservância das indicações de segurança poderá provocar ferimentos graves ou mesmo
a morte.
„ Para evitar acidentes, as indicações de segurança básicas têm de ser lidas e
respeitadas, consulte a página 15.

AVISO
Perigo de ferimentos resultante da inobservância das rotinas de segurança
A inobservância das rotinas de segurança poderá provocar ferimentos graves ou mesmo a
morte.
„ Para evitar acidentes é necessário ler e respeitar as rotinas de segurança, consulte a
página 28.

AVISO
As mangueiras hidráulicas estão sujeitas a envelhecimento
As mangueiras hidráulicas podem sofrer desgaste devido à pressão, à carga térmica e ao
efeito de raios UV. Mangueiras hidráulicas danificadas podem causar ferimentos graves ou
mesmo a morte.
A data de fabrico está impressa nas mangueiras hidráulicas. Deste modo, é possível
determinar a sua antiguidade sem demoras.
Recomendamos a substituição das mangueiras hidráulicas após uma vida útil de seis anos.
„ Utilize apenas peças sobressalentes originais como mangueiras de substituição.

INDICAÇÃO
Danos na máquina devido a sujidade do sistema hidráulico
Se entrarem corpos estranhos ou líquidos no sistema hidráulico, podem ocorrer danos graves
no mesmo.
„ Limpar as ligações hidráulicas e os componentes antes da desmontagem.
„ Fechar as ligações abertas com tampas de protecção.
„ Assegurar que não entram corpos estranhos ou líquidos no sistema hidráulico

18.1 Tabela de manutenção

18.1.1 Manutenção – Antes da estação


Verificar o nível de óleo
Engrenagem principal consulte a página 197
Unidade de lubrificação central das correntes consulte a página 213

Comprima F 155
184 Manual de instruções original 150001049_01_pt
Manutenção 18
Tabela de manutenção 18.1

Componentes
Ajustar as correntes de acionamento consulte a página 206
Apertar os parafusos/porcas na máquina consulte a página 192
Reapertar as porcas da roda consulte a página 196
Verificar a pressão dos pneumáticos consulte a página 196
Ventilar o engate de sobrecarga consulte a página 206
Limpar o casquilho e o olhal de engate consulte a página 200
Substituir o filtro na lubrificação central das consulte a página 214
correntes
Purgar a água condensada do recipiente de ar consulte a página 217
comprimido
Ajustar o separador nos eixos de desvio consulte a página 204
Ajustar o separador nas polias de desvio fixas consulte a página 204
Preparar o disco do travão do rolo consulte a página 47
Lubrificar a máquina de acordo com o plano consulte a página 187
de lubrificação
Acionar processo de atamento e verificar as consulte a página 75
funções
Verificar as mangueiras hidráulicas consulte a página 198
Limpar os tubos de desvio ou o cilindro cónico consulte a página 199
do atamento
Verificar o cabo de ligação elétrica e, se ne-
cessário, solicitar a reparação ou substituição
por um parceiro de assistência técnica da
KRONE

18.1.2 Manutenção – Após a estação


Componentes
Limpar a máquina consulte a página 198
Lubrificar a máquina de acordo com o plano consulte a página 187
de lubrificação
Lubrificar o eixo articulado consulte a página 192
Lubrificar as roscas dos parafusos de ajuste
Purgar a água condensada do recipiente de ar consulte a página 217
comprimido
Limpar as correntes de acionamento consulte a página 201
Lubrificar as bielas polidas de todos os cilin-
dros hidráulicos e recolher tanto quanto possí-
vel
Humedecer com óleo todas articulações das
alavancas e pontos de apoio sem possibilida-
de de lubrificação
Retocar os danos na pintura, conservar os
pontos polidos com um produto antiferrugem

Comprima F 155
Manual de instruções original 150001049_01_pt 185
18 Manutenção
18.1 Tabela de manutenção

Componentes
Verificar a mobilidade de todos os componen-
tes móveis. Se necessário, desmontar, limpar,
lubrificar e voltar a montar.
Proteger da corrosão o disco do travão do tra- consulte a página 201
vão do rolo
Estacionar a máquina num local seco e prote-
gido contra as intempéries, que não se encon-
tre nas proximidades de substâncias que cau-
sem corrosão
Proteger os pneus contra influências exterio-
res, como por exemplo óleo, massa lubrifican-
te ou radiação solar

18.1.3 Manutenção – Uma vez após 10 horas


Componentes
Reapertar as porcas da roda consulte a página 196
Apertar as uniões roscadas no timão consulte a página 201
Verificar a pressão dos pneumáticos consulte a página 196
Solicitar a verificação do sistema de travagem
por um parceiro de serviços KRONE
Verificar as mangueiras hidráulicas quanto a consulte a página 198
fugas e, se necessário, solicitar a substituição
pelo parceiro de serviços KRONE
Limpar o casquilho e o olhal de engate consulte a página 200

18.1.4 Manutenção – Uma vez após 50 horas


Substituir o óleo
Engrenagem principal consulte a página 197

18.1.5 Manutenção – Uma vez após 500 fardos redondos


Componentes
Ajustar o separador nos eixos de desvio consulte a página 204
Ajustar o separador nas polias de desvio fixas consulte a página 204

18.1.6 Manutenção – A cada 10 horas, pelo menos diariamente


Verificar o nível de óleo
Engrenagem principal consulte a página 197

Comprima F 155
186 Manual de instruções original 150001049_01_pt
Manutenção 18
Plano de lubrificação 18.2

Componentes
Limpar a máquina consulte a página 198
Verificar a função do sistema de travagem
Limpar o casquilho e o olhal de engate consulte a página 200
Verificar as unidades de dosagem da lubrifica- consulte a página 214
ção central das correntes e, se necessário,
limpar

18.1.7 Manutenção – A cada 50 horas


Componentes
Apertar os parafusos/porcas na máquina consulte a página 192
Apertar as uniões roscadas no timão consulte a página 201
Reapertar as porcas da roda consulte a página 196
Verificar a pressão dos pneumáticos consulte a página 196
Purgar a água condensada do recipiente de ar consulte a página 217
comprimido

18.1.8 Manutenção – A cada 500 horas


Substituir o óleo
Engrenagem principal consulte a página 197

18.1.9 Manutenção – A cada 2 anos


Componentes
Solicitar a verificação do recipiente de ar com-
primido por um parceiro de serviços KRONE
Solicitar a manutenção dos cilindros dos tra-
vões pneumáticos por um parceiro de servi-
ços KRONE

18.2 Plano de lubrificação

INDICAÇÃO
Danos em pontos de apoio
Se utilizar outras massas lubrificantes que não as aprovadas e se utilizar diferentes massas
lubrificantes, poderão ocorrer danos nos componentes lubrificados.
„ Utilize exclusivamente as massas lubrificantes aprovadas, consulte a página 45.
„ Não utilize massas lubrificantes grafitadas.
„ Não utilize massas lubrificantes diferentes.

Comprima F 155
Manual de instruções original 150001049_01_pt 187
18 Manutenção
18.2 Plano de lubrificação

INDICAÇÃO
Danos ambientais devido a combustíveis
Se os combustíveis não forem armazenados e eliminados de acordo com as disposições,
poderão ser libertados para o meio-ambiente. Desta forma, irão agredir o meio-ambiente,
mesmo que sejam libertados em pequenas quantidades.
„ Armazene os combustíveis em recipientes apropriados de acordo com as disposições
legais.
„ Elimine os combustíveis usados de acordo com as disposições legais.

As indicações sobre os intervalos de manutenção têm como base uma carga de trabalho média
da máquina. No caso de uma maior carga de trabalho e de condições de trabalho extremas, os
períodos de tempo terão de ser reduzidos. Os tipos de lubrificação estão identificados no plano
de lubrificação através de símbolos; consulte a tabela.
Tipo de lubrificação Lubrificante Observação
Massas lubrificantes Massa lubrificante multiusos „ Aplicar cerca de 2 cursos
de lubrificante da bomba de
lubrificação por cada niple
de lubrificação.
„ Remover o lubrificante em
excesso no niple de
lubrificação.
Lubrificar Massa lubrificante multiusos „ Remover o lubrificante
usado.
„ Aplicar uma camada fina de
lubrificante novo com o
pincel.
„ Remover o lubrificante em
excesso.

Comprima F 155
188 Manual de instruções original 150001049_01_pt
Manutenção 18
Plano de lubrificação 18.2

Lado esquerdo da máquina

5 6

2 3 4
RPG000-029

A cada 20 horas de serviço


(2) (3) (5)

(6)

Comprima F 155
Manual de instruções original 150001049_01_pt 189
18 Manutenção
18.2 Plano de lubrificação

A cada 50 horas de serviço


(1) (4)

Lado direito e traseiro da máquina

2 3 4 5

RPG000-030

Comprima F 155
190 Manual de instruções original 150001049_01_pt
Manutenção 18
Plano de lubrificação 18.2

A cada 20 horas de serviço


(1) (3) (4)

(5)

A cada 50 horas de serviço


(2)

Comprima F 155
Manual de instruções original 150001049_01_pt 191
18 Manutenção
18.3 Lubrificar o eixo articulado

18.3 Lubrificar o eixo articulado

RP000-176
ü A máquina está parada e protegida, consulte a página 28.
„ Tenha em atenção o manual de instruções do fabricante do eixo articulado.
„ Limpar o eixo articulado.
„ Lubrificar o eixo articulado com uma massa lubrificante multiusos, respeitando os intervalos
de lubrificação indicados na tabela.
Consulte a listagem dos lubrificantes a utilizar, consulte a página 44.
A seguinte tabela informa acerca da quantidade de lubrificante e do intervalo de lubrificação por
ponto de lubrificação.
Pos. Quantidade de lubrificante Intervalo de lubrificação
(1) 18 g 50 horas
(2) 30 g
(3) 20 g
(4) 6g

18.4 Binários de aperto

Binários de aperto divergentes


Todas as uniões roscadas têm de ser apertadas com os binários de aperto a seguir listados.
Os desvios à tabela estão marcados em conformidade.

Parafusos roscados métricos com rosca de regulação

INFORMAÇÃO
A tabela não se aplica a parafusos de cabeça escareada com sextavado interior, se o
parafuso de cabeça escareada for enroscado sobre o sextavado interior.

Comprima F 155
192 Manual de instruções original 150001049_01_pt
Manutenção 18
Binários de aperto 18.4

DV000-001

X Tamanho da rosca 1 Classe de resistência na cabeça do para-


fuso

X Classe de resistência
5.6 8.8 10.9 12.9
Binário de aperto (Nm)
M4 3,0 4,4 5,1
M5 5,9 8,7 10
M6 10 15 18
M8 25 36 43
M10 29 49 72 84
M12 42 85 125 145
M14 135 200 235
M16 210 310 365
M20 425 610 710
M22 571 832 972
M24 730 1050 1220
M27 1100 1550 1800
M30 1450 2100 2450

Parafusos roscados métricos com rosca de passo fino

DV000-001

X Tamanho da rosca 1 Classe de resistência na cabeça do para-


fuso

Comprima F 155
Manual de instruções original 150001049_01_pt 193
18 Manutenção
18.4 Binários de aperto

X Classe de resistência
5.6 8.8 10.9 12.9
Binário de aperto (Nm)
M12x1,5 88 130 152
M14x1,5 145 213 249
M16x1,5 222 327 382
M18x1,5 368 525 614
M20x1,5 465 662 775
M24x2 787 1121 1312
M27x2 1148 1635 1914
M30x1,5 800 2100 2650

Parafusos roscados métricos com cabeça escareada e sextavado interior

INFORMAÇÃO
A tabela aplica-se apenas a parafusos de cabeça escareada com sextavado interior e rosca
métrica, que é enroscado sobre o sextavado interior.

DV000-000

X Tamanho da rosca 1 Classe de resistência na cabeça do para-


fuso

X Classe de resistência
5.6 8.8 10.9 12.9
Binário de aperto (Nm)
M4 2,5 3,5 4,1
M5 4,7 7 8
M6 8 12 15
M8 20 29 35
M10 23 39 58 67
M12 34 68 100 116
M14 108 160 188
M16 168 248 292
M20 340 488 568

Comprima F 155
194 Manual de instruções original 150001049_01_pt
Manutenção 18
Verificar/fazer a manutenção dos pneus 18.5

Parafusos de fecho nas engrenagens

INFORMAÇÃO
Os binários de aperto apenas são válidos para a montagem de parafusos de fecho, óculos de
inspeção, filtros de ventilação/purga e válvulas de ventilação em engrenagens com caixas em
ferro fundido, alumínio e aço. No conceito de parafuso de fecho estão incluídos o parafuso de
drenagem, o parafuso de controlo e os filtros de ventilação e purga.

A tabela é válida apenas para parafusos de fecho com sextavado exterior em conjunto com um
anel vedante em cobre e para válvulas de ventilação em latão com um anel de vedação
moldado.
Rosca Parafuso de fecho e óculo de inspe- Válvula de ventilação em latão
ção com anel de cobre1
Filtros de ventilação/purga em latão
Filtros de ventilação/purga em aço
em aço e ferro em alumínio em aço e ferro fundi- em alumínio
fundido do
Binário de aperto máximo (Nm) (± 10%)
M10x1 8
M12x1,5 14
G1/4" 14
M14x1,5 16
M16x1,5 45 40 24 24
M18x1,5 50 45 30 30
M20x1,5 32
G1/2" 32
M22x1,5 35
M24x1,5 60
G3/4" 60
M33x2 80
G1" 80
M42x1,5 100
G1 1/4" 100
1
 Substituir sempre os anéis de cobre.

18.5 Verificar/fazer a manutenção dos pneus


ü A máquina está parada e protegida, consulte a página 28.

Verificar visualmente os pneus


„ Verificar visualmente se existem cortes ou ruturas nos pneus.
Æ Se existirem cortes ou ruturas nos pneus, solicitar a reparação ou a substituição dos pneus
por um parceiro de serviços KRONE.
Intervalos de manutenção para a verificação visual dos pneus, consulte a página 184.

Comprima F 155
Manual de instruções original 150001049_01_pt 195
18 Manutenção
18.5 Verificar/fazer a manutenção dos pneus

Verificar/ajustar a pressão dos pneumáticos


„ Verificar a pressão dos pneumáticos, consulte a página 44.
Æ Se a pressão dos pneumáticos for demasiado elevada, deixar sair algum ar.
Æ Se a pressão dos pneumáticos for muito reduzida, aumentar a pressão dos pneumáticos.
Intervalos de manutenção para a verificação da pressão dos pneumáticos, consulte a
página 184.

Reapertar as porcas da roda

DVG000-002
„ Reapertar as porcas da roda em cruz (tal como ilustrado) com uma chave dinamométrica,
binário de aperto consulte a página 196.
Intervalos de manutenção, consulte a página 184.

Binário de aperto: porcas da roda


Rosca Tamanho da Quantidade de Binário de aperto máximo
chave cavilhas por cu- preto galvanizado
bo
M12x1,5 19 mm 4/5 unidades 95 Nm 95 Nm
M14x1,5 22 mm 5 unidades 125 Nm 125 Nm
M18x1,5 24 mm 6 unidades 290 Nm 320 Nm
M20x1,5 27 mm 8 unidades 380 Nm 420 Nm
M20x1,5 30 mm 8 unidades 380 Nm 420 Nm
M22x1,5 32 mm 8/10 unidades 510 Nm 560 Nm
M22x2 32 mm 10 unidades 460 Nm 505 Nm

Comprima F 155
196 Manual de instruções original 150001049_01_pt
Manutenção 18
Manutenção da engrenagem principal 18.6

18.6 Manutenção da engrenagem principal

1
3

2
RPG000-089
A engrenagem principal (1) encontra-se atrás do timão na parte dianteira da máquina. O
parafuso de fecho do orifício de controlo e de enchimento (3) encontra-se na lateral da
engrenagem principal. O parafuso de fecho (2) para a drenagem do óleo encontra-se por baixo
da engrenagem principal (1).
A engrenagem principal (1) encontra-se atrás do timão na parte dianteira da máquina. O
parafuso de fecho do orifício de controlo e de enchimento (3) e o parafuso de fecho para purga
do óleo (2) encontra-se na lateral da engrenagem principal (1).
Intervalos de manutenção: consulte a página 184
Indicações da quantidade e do tipo de óleo: consulte a página 44
ü A máquina está colocada horizontalmente sobre uma superfície plana e com capacidade
de carga suficiente.
ü A máquina está parada e protegida, consulte a página 28.

Verificar o nível de óleo


„ Desmontar o parafuso de fecho do orifício de controlo e de enchimento (3).
ð O óleo tem de chegar até ao orifício de controlo e de enchimento (3).
Se o óleo chegar até ao orifício de controlo e de enchimento (3):
„ Montar o parafuso de fecho do orifício de controlo e de enchimento (3), binário de aperto
consulte a página 195.
Se o óleo não chegar ao orifício de controlo e de enchimento (3):
„ Adicionar óleo novo através do orifício de controlo e de enchimento (3) até ao orifício de
controlo e de enchimento (3).
„ Montar o parafuso de fecho do orifício de controlo e de enchimento (3), binário de aperto
consulte a página 195.

Mudar o óleo
ü Está disponível um recipiente adequado para o óleo derramado.
„ Desmontar o parafuso de fecho do orifício de controlo e de enchimento (3).
„ Desmontar o parafuso de fecho (2) para a drenagem do óleo.
„ Recolher o óleo num recipiente.

Comprima F 155
Manual de instruções original 150001049_01_pt 197
18 Manutenção
18.7 Verificar as mangueiras hidráulicas

„ Montar o parafuso de fecho (2), consulte a página 195.


„ Encher com óleo novo através do orifício de controlo e de enchimento (3) até ao orifício de
controlo e de enchimento (3).
„ Montar o parafuso de fecho do orifício de controlo e de enchimento (3), binário de aperto
consulte a página 195.

18.7 Verificar as mangueiras hidráulicas


As mangueiras hidráulicas estão sujeitas a envelhecimento natural. Isto limita o período de
utilização. O período de utilização recomendado é de 6 anos, incluindo um período de
armazenamento máximo de até 2 anos. A data de fabrico está impressa das mangueiras
hidráulicas. Na verificação das mangueiras hidráulicas têm de ser respeitados os requisitos
específicos do país (p. ex.: BGVU).

Realizar um controlo visual


„ Realizar um controlo visual das mangueiras hidráulicas quanto a danos e fugas e, se
necessário, solicitar a um técnico autorizado para substituir.

18.8 Limpar a máquina

AVISO
Lesões nos olhos devido à projecção de partículas de sujidade!
Ao limpar a máquina com ar comprimido ou com um aparelho de limpeza a alta pressão, as
partículas de sujidade são projectadas com maior velocidade. As partículas de sujidade
podem atingir os olhos e magoá-los.
„ Mantenha as pessoas afastadas da área de trabalho.
„ Durante os trabalhos de limpeza com ar comprimido ou com um aparelho de limpeza a
alta pressão, use o vestuário de trabalho apropriado (p. ex., protecção ocular).

INDICAÇÃO
Danos na máquina resultantes de danos de água com o aparelho de limpeza a alta
pressão
Se durante a limpeza o jacto de água for aplicado directamente sobre os rolamentos e
componentes eléctricos e electrónicos com um aparelho de limpeza a alta pressão, estes
componentes podem ficar danificados.
„ Não aponte o jacto de água de um aparelho de limpeza a alta pressão para os
rolamentos e componentes eléctricos/electrónicos.

ü A máquina está parada e protegida, consulte a página 28.


„ Após cada utilização, limpar as seguintes áreas da máquina:
• toda a área em volta do atamento,
• as rodas de acionamento e o cilindro de prensagem superior na câmara de fardos
dianteira.
„ Além disso, após cada utilização, limpar também todas as peças móveis no tirante e na
alavanca do travão com ar comprimido, p. ex., biela, alavanca do travão e ajustador de
tirantes. Desta forma, é possível excluir bloqueios mecânicos.
„ Se necessário, repetir a limpeza várias vezes por dia.

Comprima F 155
198 Manual de instruções original 150001049_01_pt
Manutenção 18
Limpar os tubos de desvio ou o cilindro cónico do atamento 18.9

18.9 Limpar os tubos de desvio ou o cilindro cónico do atamento


Os intervalos de manutenção são indicados na tabela de manutenção, consulte a página 184.

Na versão "Sistema de atamento de rede"

RP000-467
„ Eliminar uma eventual corrosão que se tenha formado nos tubos de desvio fixos (1) e na
superfície de travagem do disco do travão (2) na unidade de atamento.

Comprima F 155
Manual de instruções original 150001049_01_pt 199
18 Manutenção
18.10 Limpar o casquilho e o olhal de engate

Na versão com "Sistema de atamento de rede e de película"

RP000-468
„ Verificar se surgiu corrosão no cilindro cónico (1) e, se necessário, eliminar a corrosão.
„ Eliminar uma eventual corrosão que se tenha formado na superfície de travagem do disco
do travão (não ilustrada) do travão da rede.

18.10 Limpar o casquilho e o olhal de engate

RP000-198
O olhal de engate deve estar sempre acoplado horizontalmente no engate de boca de lobo. O
limite de desgaste do casquilho (1) no olhal de engate (2) é de X=43 mm. Se a medida X for
excedida, o olhal de engate (1) tem de ser trocado por um parceiro de serviços da KRONE.
„ De modo a minimizar o desgaste, limpar o casquilho (1) e o olhal de engate (2) numa base
diária e lubrificá-los com massa lubrificante.

Comprima F 155
200 Manual de instruções original 150001049_01_pt
Manutenção 18
Limpar as correntes de acionamento 18.11

18.11 Limpar as correntes de acionamento


No final da estação, todas as correntes de acionamento da máquina têm de ser limpas.
„ Limpar as correntes de acionamento com um aparelho de limpeza a alta pressão e deixar
secar.
„ Lubrificar as correntes limpas e secas com óleo de motor.
„ Colocar a máquina em funcionamento para que o óleo do motor se espalhe pelas
superfícies de contacto.
„ Verificar o desgaste das correntes e das rodas das correntes.

18.12 Proteger da corrosão o disco do travão do travão do rolo

1 2

RP000-466
„ Para evitar corrosão no travão do rolo, colar fita isolante (1) na área de travagem do disco
do travão (2).

18.13 Verificar as uniões roscadas no timão

2
1

RPG000-088
„ Verificar se as uniões roscadas (1) ou (2) foram montadas com o binário de aperto correto.
„ Apertar as uniões roscadas (1) no timão com um binário de aperto de 210 Nm.
„ Apertar as uniões roscadas (2) no olhal de engate com um binário de aperto de 730 Nm.
Intervalo de manutenção, consulte a página 184.

Comprima F 155
Manual de instruções original 150001049_01_pt 201
18 Manutenção
18.14 Ajustar o separador e a proteção contra pedras

18.14 Ajustar o separador e a proteção contra pedras

18.14.1 Ajustar o separador relativamente ao cilindro em espiral

Na versão com "Sistema de atamento de rede e de película"


Na máquina está afixada a seguinte etiqueta de informação:

27 018 237 0

RP000-301
„ Certificar-se de que o separador (2) fica bem encostado ao cilindro em espiral (1).
„ Se o separador (2) não ficar bem encostado ao cilindro em espiral (1), ajustar o
separador (2) como descrito de seguida.
ü A porta traseira está aberta e a porta traseira está bloqueada hidraulicamente, consulte a
página 78.
ü A proteção lateral do lado direito da máquina está aberta.

Soltar o amplificador de separação

Na versão com "Sistema de atamento de rede e de película"

1 4
2
3 1

RP000-302
Na barra raspadora (1) estão montados adicionalmente 3 amplificadores de separação (3).
Estes amplificadores de separação (3) e a barra raspadora (1) devem encostar ao cilindro em
espiral (2).
Solte os amplificadores de separação (3) para ajustar a barra raspadora (1):
„ Soltar as uniões roscadas (2).
Æ Os amplificadores de separação (3) podem ser deslocados no orifício oblongo.

Comprima F 155
202 Manual de instruções original 150001049_01_pt
Manutenção 18
Ajustar o separador e a proteção contra pedras 18.14

Ajustar a barra raspadora

Na versão "Sistema de atamento de rede" ou "Sistema de atamento de rede e de


película"

1 2 3 4
3
5
6
7

RP000-531
„ Montar a barra raspadora (1) ao centro do orifício oblongo da parte lateral da caixa e
apertar ligeiramente a união roscada (6) de ambos os lados exteriores da câmara de fardos.
„ Encostar a barra raspadora (3) ao cilindro em espiral (4).
„ Apertar todas as uniões roscadas (2) e os parafusos sem cabeça (7).
„ Encaixar a cunha de ajuste (5) em ambos os lados exteriores da câmara de fardos e
apertar a união roscada (6).
„ Rodar a máquina manualmente e verificar se a barra raspadora (3) encosta ao cilindro em
espiral (4).
Se a barra raspadora (3) não encostar ao cilindro em espiral (4):
„ Soltar a união roscada (6) na cunha de ajuste (5).
„ Rodar a cunha de ajuste (5) em 180° e apertar a união roscada (6).

INFORMAÇÃO
A rotação em 180° é possível porque as dimensões da cunha de ajuste entre o orifício
oblongo e as arestas de encosto superior e inferior são diferentes.

Comprima F 155
Manual de instruções original 150001049_01_pt 203
18 Manutenção
18.14 Ajustar o separador e a proteção contra pedras

Ajustar e apertar o amplificador de separação

Na versão com "Sistema de atamento de rede e de película"

1 4
2
3 1

RP000-302
„ Encostar os amplificadores de separação (3) ao cilindro em espiral (4).
„ Apertar as uniões roscadas (2), binário de aperto, consulte a página 192.

18.14.2 Ajustar o separador nos eixos de desvio


Todos os separadores nos eixos de desvio na câmara de fardos têm de ser verificados e
ajustados regularmente.

RP000-310
Proceder da seguinte forma em todos os separadores:
„ Ajustar o separador (1) de forma que
• a distância no exterior (relativamente à parede lateral) entre a polia de desvio (2) e o
separador (1) comporte 0–1 mm e
• a distância no interior (relativamente à câmara de fardos) entre a polia de desvio (2) e o
separador (1) comporte 1–2 mm .

18.14.3 Ajustar o separador nas polias de desvio fixas


Todos os separadores nas polias de desvio fixas têm de ser verificados e ajustados
regularmente. A imagem seguinte mostra a posição das polias de desvio fixas (1) na câmara de
fardos nas quais estão montados os separadores.

Comprima F 155
204 Manual de instruções original 150001049_01_pt
Manutenção 18
Ajustar o separador e a proteção contra pedras 18.14

RP000-311
Proceder da seguinte forma em todos os separadores:
„ Ajustar o separador nas polias de desvio (1) de forma a que a distância entre a polia de
desvio (1) e o separador comporte 0–0,5 mm .

18.14.4 Ajustar a proteção contra pedras


Todas as proteções contra pedras nos eixos de desvio têm de ser verificadas e ajustadas
regularmente.

1 1

RP000-312
Proceder da seguinte forma em todas as proteções contra pedras:
„ Ajustar a proteção contra pedras (1) paralelamente e com uma distância de 5–10 mm em
relação à base móvel (2).

Comprima F 155
Manual de instruções original 150001049_01_pt 205
18 Manutenção
18.15 Purgar o engate de sobrecarga do eixo articulado

18.15 Purgar o engate de sobrecarga do eixo articulado

RPG000-053
Após longos períodos de imobilização, os revestimentos do engate de sobrecarga podem
aderir às superfícies de fricção.
Purgar o ar do engate de sobrecarga antes da utilização:
„ Soltar os 8 parafusos (1) em cruz para aliviar a pressão de mola dos discos externos (2).
„ Rode o eixo articulado manualmente.
„ Apertar os 8 parafusos (1) em cruz até que o anel de cobertura (3) fique encostado aos
discos externos (2). No processo, preste atenção para que os parafusos (1) não sejam
apertados com demasiada força.
„ Desenroscar os 8 parafusos (1) em um sexto.

18.16 Libertar o engate de cames no eixo articulado


Se o engate de cames tiver sido acionado durante o processo de prensagem no eixo articulado
devido a sobrecarga, proceder da seguinte forma:
„ Desligar a tomada de força.
„ Ligar a tomada de força com as rotações ao ralenti inferiores até que o engate de cames
fique engatado.
„ Mudar a tomada de força para a rotação nominal.

18.17 Ajustar as correntes de acionamento

AVISO
Perigo de ferimentos devido a correntes de acionamento em movimento
Existe perigo de ferimentos por arrastamento de cabelos compridos soltos ou de vestuário
largo durante os trabalhos nas correntes de acionamento.
„ Usar um equipamento de proteção durante os trabalhos nas correntes de acionamento,
consulte a página 21.
„ Parar e bloquear a máquina antes de proceder aos trabalhos nas correntes de
acionamento, consulte a página 28.

Comprima F 155
206 Manual de instruções original 150001049_01_pt
Manutenção 18
Ajustar as correntes de acionamento 18.17

18.17.1 Corrente de acionamento do pick-up

1
5
3 4

3
X1

X2
2

RP000-160
A corrente de acionamento do acionamento principal do pick-up (1) e a corrente de
acionamento do pick-up (2) encontram-se no pick-up, no lado direito da máquina, atrás da
proteção do pick-up. As correntes de acionamento (1, 2) são tensionadas com as molas de
tração (3).
A medida X1 e X2 do comprimento da mola esticado tem de ser X1=60 mm e X2=60 mm .

Ajustar a corrente de acionamento


ü A máquina está parada e protegida, consulte a página 28.
ü O pick-up está descido na posição de trabalho, consulte a página 82.
ü A proteção do pick-up no lado direito da máquina está desmontada.
ü As correntes de acionamento (1) e (2) da proteção do pick-up foram limpas.
„ Para aumentar a tensão das correntes, rodar as porcas (4) e (5) para a direita até obter a
medida X1=60 mm e X2=60 mm .
„ Para reduzir a tensão das correntes, rodar as porcas (4) e (5) para a esquerda até obter a
medida X1=60 mm e X2=60 mm .

INFORMAÇÃO
A corrente de acionamento é abastecida com óleo através da lubrificação central das
correntes, consulte a página 98.

Anilhas de mola do acionamento do pick-up

RP000-472
„ Após reparações no acionamento do pick-up (1), certificar-se de que as molas do prato (2)
são dispostas tal como ilustrado.

Comprima F 155
Manual de instruções original 150001049_01_pt 207
18 Manutenção
18.17 Ajustar as correntes de acionamento

18.17.2 Corrente de acionamento da alimentação

1
2 3

RP000-471
A corrente de acionamento (1) da alimentação (cilindros do motor de arranque/cilindro
transportador) encontra-se colocada no lado direito da máquina.
A medida X do comprimento da mola tensionada (2) tem de perfazer X=200 mm.
ü A máquina está parada e protegida, consulte a página 28.
ü A cobertura lateral direita está aberta.
„ Para esticar a corrente de acionamento (1), ajustar com a porca no parafuso de olhal (3) a
medida X=200 mm .

INFORMAÇÃO
A corrente de acionamento é abastecida com óleo através da lubrificação central das
correntes, consulte a página 98.

18.17.3 Corrente de acionamento da base móvel

1
6
2
3 7
X2

4
X1

8
5

RPG000-132
A corrente de acionamento (1) do acionamento da base móvel e o cilindro de prensagem
superior encontram-se do lado esquerdo da máquina.
A medida X1 do comprimento da mola tensionada (4) tem de perfazer X1=220 mm.
A medida X2 da borracha do encosto (7) tem de se situar num intervalo de X2=105–110 mm.

Ajustar a corrente de acionamento


ü A máquina está parada e protegida, consulte a página 28.
ü A cobertura lateral esquerda está aberta.
„ Para esticar a corrente de acionamento (1), ajustar a medida X1=220 mm, com a porca no
parafuso de olhal (5).

Comprima F 155
208 Manual de instruções original 150001049_01_pt
Manutenção 18
Ajustar as correntes de acionamento 18.17

Se, desta forma, não for possível ajustar a tensão da mola para a medida X1:
„ Desmontar o suporte (3).
„ Rodar o suporte (3) verticalmente em 180° e montar o mesmo.
„ Montar a mola (4) no orifício (2).
„ Com a porca do parafuso de olhal (5), ajustar a medida X1=220 mm.

Ajustar o encosto
„ Para ajustar o encosto, definir com a porca (8) a medida X1=105–110 mm.
„ Certificar-se de que o suporte (6) e a borracha do encosto (7) não se tocam e que existe
uma determinada distância.

INFORMAÇÃO
A corrente de acionamento é abastecida com óleo através da lubrificação central das
correntes, consulte a página 98.

18.17.4 Corrente de acionamento do parafuso sem fim transportador

X
1 4

RP000-473
A corrente de acionamento (2) do parafuso sem fim transportador esquerda encontra-se no
lado esquerdo da máquina, atrás da proteção do pick-up (1).
A medida X do comprimento da mola tensionada (3) tem de perfazer X=60 mm.
ü A máquina está parada e protegida, consulte a página 28.
ü A proteção do pick-up (1) está desmontada.
ü A corrente de acionamento (2) e a proteção do pick-up foram limpas.
„ Para esticar a corrente de acionamento (2), ajustar com a porca (4) a medida X=60 mm .

INFORMAÇÃO
A corrente de acionamento é abastecida com óleo através da lubrificação central das
correntes, consulte a página 98.

Comprima F 155
Manual de instruções original 150001049_01_pt 209
18 Manutenção
18.18 Verificar a tensão da base móvel

18.17.5 Corrente de acionamento do cilindro de arranque e do cilindro de


prensagem inferior

1 2

X
3

RP000-474
A corrente de acionamento (1) dos cilindros de arranque e do cilindro de prensagem inferior
encontra-se no lado direito da máquina.
A medida X do comprimento da mola tensionada (3) tem de perfazer X=220 mm.
ü A máquina está parada e protegida, consulte a página 28.
ü A cobertura lateral direita está aberta.
„ Para esticar a corrente de acionamento (1), ajustar com a porca (2) a medida X=220 mm .

INFORMAÇÃO
A corrente de acionamento é abastecida com óleo através da lubrificação central das
correntes, consulte a página 98.

18.18 Verificar a tensão da base móvel

1
X

RPG000-090
A medida X=440 mm está ajustada de fábrica e não pode ser alterada.
„ Verificar se a medida é X=440 mm .
„ Se a medida não for X=440 mm , contactar o parceiro de assistência técnica da KRONE.

Comprima F 155
210 Manual de instruções original 150001049_01_pt
Manutenção 18
Ajustar os indicadores de pressão de prensagem 18.19

18.19 Ajustar os indicadores de pressão de prensagem

Na versão "Sistema eletrónico da versão intermédia"

Ajustar mecanicamente

1.1

2 3 1.2 4

RP000-534
Se o indicador de pressão de prensagem (1.1) não se encontrar na posição “0”, é necessário
reajustar os indicadores da pressão de prensagem (1.1).
Os indicadores de pressão de prensagem (1.2) devem apresentar por detrás da cobertura
lateral uma distância de cerca de 2 mm em relação ao suporte (4). O cabo de arame (3) tem de
estar ligeiramente tensionado.
„ Ajustar o cabo de arame (3) na união roscada (2) de modo a apresentar uma ligeira tensão
e uma distância de cerca de 2 mm em relação ao suporte (4) no indicador de pressão de
prensagem (1.2).

Comprima F 155
Manual de instruções original 150001049_01_pt 211
18 Manutenção
18.20 Verificar e ajustar a folga axial do disco do travão no travão da rede

Ajustar eletronicamente

4 5 7

2 3

8 4
4
5

3 6 6 7 10

9
8

RP000-553
Quando o enchimento deixar de ser indicado corretamente nas luzes de controlo (7) na
unidade de comando Alpha KRONE (8), ajustar o indicador de pressão de prensagem (1) da
seguinte forma.
„ Elevar o indicador de pressão de prensagem (1) manualmente até ao autocolante
vermelho (2) e manter nesta posição.
„ Para deslocar o suporte (6) com os sensores (5) no sentido da seta, soltar o parafuso de
orelhas (3) no interior da caixa de reserva.
„ Mover o suporte (6) e os sensores (5) o máximo possível no sentido da seta, até as luzes
controladoras (7) acenderem na unidade de comando Alpha KRONE (8).
„ Nesta posição, montar um parafuso na saliência (4), de modo a que não seja possível
continuar a baixar o suporte (6) com os sensores (5).

18.20 Verificar e ajustar a folga axial do disco do travão no travão da rede

X
1 2 3 4 5 3

4
6
RP000-023
A folga axial do disco do travão (4) no travão do rolo tem de ser ajustada, entre outros, antes
de ajustar o sensor B02 "Processo de atamento ativo ", consulte a página 154.

Comprima F 155
212 Manual de instruções original 150001049_01_pt
Manutenção 18
Fazer a manutenção da unidade de lubrificação central das correntes 18.21

A folga axial tem de perfazer X=1–2 mm.


„ Para soltar o travão do rolo, pressionar a alavanca (5) para baixo.
„ Medir a folga axial X entre o disco do travão (4) e o anel de ajuste (1).
Se a folga axial não for de X=1–2 mm:
„ Levantar a alavanca (6).
„ Rodar o disco do travão (4) com o encaixe do rolo (3) para a frente e retirar o disco do
travão (4).
„ Soltar o parafuso sem cabeça (2) e desmontar o anel de ajuste (1).
„ Ajustar a folga axial X pretendida com arruelas de ajuste.
„ Montar o anel de ajuste (1) e apertar os parafuso sem cabeça (2).
„ Inserir o disco do travão (4) no encaixe do rolo (3) e rodar novamente para dentro da
máquina.

18.21 Fazer a manutenção da unidade de lubrificação central das


correntes

18.21.1 Verificar o nível do óleo, adicionar óleo e substituir o filtro

4
5

1 2 6

RPG000-079

Verificar o nível do óleo e adicionar óleo


„ Ler o nível do óleo no reservatório (3).
„ Se o nível do óleo for demasiado baixo, adicionar óleo através da abertura (4), consulte a
página 45.

Comprima F 155
Manual de instruções original 150001049_01_pt 213
18 Manutenção
18.21 Fazer a manutenção da unidade de lubrificação central das correntes

Purgar a lubrificação central das correntes


Se o reservatório (3) ficar vazio, a lubrificação central das correntes tem de ser purgada.
„ Abastecer o reservatório (3) com óleo através da abertura (4), consulte a página 45.
„ Desmontar a mangueira na ligação (6) da bomba (7) e aguardar que saia óleo.
„ Quando o óleo tiver saído, montar a mangueira na bomba (7).
„ Abrir o parafuso de purga (2).
„ Acionar a bomba (7) manualmente até que o óleo escorra sem bolhas do bloco de
comando (1).
„ Fechar o parafuso de purga (2).

Substituir o filtro
ü O reservatório (3) está predominantemente vazio.
„ Desmontar a tampa (4).
„ Desmontar o filtro (5) do reservatório (3).
„ Montar um filtro novo (5).
„ Montar a tampa (4).
„ Encher o reservatório (3) com óleo, consulte a página 213.

18.21.2 Limpar as unidades de dosagem

1
7

2 4 5 6
3
RP000-231
Se algumas das unidades de dosagem (2) na lubrificação central das correntes estiverem
obstruídas, essas unidades de dosagem, bem como o respetivo ambiente envolvente, têm de
ser limpos; consultar a tabela de manutenção, consulte a página 184.
Os coletores (3) com as unidades de dosagem (2) da lubrificação central das correntes
encontram-se nos lados direito e esquerdo da máquina, atrás da cobertura lateral dianteira.
ü A máquina está parada e protegida, consulte a página 28.
ü A cobertura lateral dianteira está aberta.
„ Desenroscar a porca de capa (1) da unidade de dosagem (2).
„ Desenroscar a unidade de dosagem (2) do coletor (3).
„ Desenroscar o tampão (6) da unidade de dosagem (2).
„ Desmontar a mola e a válvula de retenção (5) cuidadosamente. Certificar-se de que a mola
não fica danificada.
„ Limpar todos os componentes com um produto de limpeza adequado. Limpar sobretudo a
área (4) que apresenta, presumivelmente, mais sujidades.

Comprima F 155
214 Manual de instruções original 150001049_01_pt
Manutenção 18
Fazer a manutenção da unidade de lubrificação central das correntes 18.21

„ Certificar-se de que as vedações de borracha (7) não são limpas com um produto de


limpeza forte.
„ Montar a mola e a válvula de retenção (5).
„ Enroscar o tampão (6) manualmente.
„ Colocar a unidade de dosagem (2) no coletor (3) e enroscar manualmente.
„ Enroscar a porca de capa (1) na unidade de dosagem (2) manualmente.

18.21.3 Substituir a mangueira na unidade de dosagem

RP000-232
Se as mangueiras (4) nas unidades de dosagem (2) estiverem danificadas, estas terão de ser
substituídas.
ü A máquina está parada e protegida, consulte a página 28.
ü A cobertura lateral dianteira está aberta.
„ Desenroscar a porca de capa (1) da unidade de dosagem (2).
„ Cortar a mangueira (4) acima da porca de capa (1).
ð A mangueira (4) fica mais curta a cada corte. Por isso, ela só pode ser cortada até ao
pedaço que apresenta danos.
„ Puxar a mangueira defeituosa (4) da porca de capa (1) e eliminar a mesma.
„ Enroscar a porca de capa (1) na unidade de dosagem (2) manualmente.
„ Colocar a nova extremidade da mangueira (4). Certificar-se de que a mangueira (4) é
introduzida por completo na porca de capa (1).

Comprima F 155
Manual de instruções original 150001049_01_pt 215
18 Manutenção
18.22 Efetuar a manutenção do travão de ar comprimido (na versão "Travão de ar comprimido")

18.22 Efetuar a manutenção do travão de ar comprimido (na versão


"Travão de ar comprimido")

18.22.1 Limpar o filtro de ar

1
2 3 4 5 6 7 8

RP000-436

1 Filtro de ar completo 5 Mola


2 Mola 6 Anel de vedação
3 Elemento do filtro 7 Tampa de proteção
4 Distanciador 8 Anel de retenção do gancho
Os filtros de ar (1) limpam o ar comprimido e protegem o travão de ar comprimido de
anomalias. O travão de ar comprimido permanece funcional nos dois sentidos de fluxo mesmo
com o elemento do filtro (3) obstruído.

Desmontar o elemento do filtro


ü A máquina está parada e protegida, consulte a página 28.
„ Desmontar o anel de retenção do gancho (8).
„ Retirar a tampa de proteção (7).
„ Extrair o anel de vedação (6).
„ Retirar a mola (5).
„ Remover o distanciador (4).
„ Remover o elemento do filtro (3) com a mola (2).

Limpar o filtro de ar
ü O elemento do filtro está desmontado, consulte a página 216.
„ Soprar o interior da caixa do filtro, o elemento do filtro e os restantes componentes com ar
comprimido.
„ Em caso de sujidade persistente, lavar os componentes com água.

Montar o elemento do filtro


ü A máquina está parada e protegida, consulte a página 28.
„ Colocar o elemento do filtro (3) com a mola (2).
„ Colocar o distanciador (4).
„ Inserir a mola (5).

Comprima F 155
216 Manual de instruções original 150001049_01_pt
Manutenção 18
Efetuar a manutenção do travão de ar comprimido (na versão "Travão de ar comprimido") 18.22

„ Colocar o anel de vedação (6).


„ Colocar a tampa de proteção (7).
„ Montar o anel de retenção do gancho (8).

18.22.2 Purgue a água condensada do recipiente de ar comprimido

AVISO
Perigo de ferimentos devido a recipientes de ar comprimido corroídos ou danificados
Recipientes de ar comprimido danificados ou corroídos poderão explodir e causar ferimentos
graves em pessoas.
„ Cumprir os intervalos de inspecção de acordo com a tabela de manutenção, consulte a
página 184.
„ Os recipientes de ar comprimido danificados ou corroídos devem ser imediatamente
substituídos por uma oficina especializada.

INDICAÇÃO
Danos no recipiente de ar comprimido devido a água no sistema de ar comprimido.
A água no sistema de ar comprimido provoca corrosão, a qual danifica o recipiente de ar
comprimido.
„ Verificar e limpar a válvula de drenagem de acordo com a tabela de manutenção,
consulte a página 184.
„ Uma válvula de drenagem defeituosa deve ser imediatamente substituída.

DVG000-014
O recipiente de ar comprimido armazena o ar comprimido fornecido pelo compressor.
Durante a operação, pode acumular-se água condensada no recipiente de ar comprimido (1). O
recipiente de ar comprimido (1) tem de ser esvaziado regularmente, consulte a página 184.
A válvula de drenagem (2) encontra-se na parte inferior do recipiente de ar comprimido (1).
„ Desligue e bloqueie a máquina, consulte a página 28.
AVISO! Perigo de ferimentos nos olhos devido a salpicos de água condensada! Usar
óculos de proteção adequados.

Comprima F 155
Manual de instruções original 150001049_01_pt 217
18 Manutenção
18.22 Efetuar a manutenção do travão de ar comprimido (na versão "Travão de ar comprimido")

ü Está disponível um recipiente adequado para a água condensada derramada.


„ Abrir a válvula de drenagem (2).
Æ O ar comprimido e a água condensada saem do recipiente de ar comprimido (1).
„ Mediante controlo visual, assegurar que a válvula de drenagem (2) não está defeituosa nem
suja.
Æ Se a válvula de drenagem (2) apresentar defeitos e já não vedar, solicitar a substituição
imediata da válvula de drenagem (2) por um parceiro de serviços KRONE.
Æ Se a válvula de drenagem (2) estiver suja, limpar a válvula de drenagem (2).

18.22.3 Reapertar as cintas tensoras no recipiente de ar comprimido


Para uma vista geral dos binários de aperto, consulte a página 192.

DVG000-015
„ Desligue e bloqueie a máquina, consulte a página 28.
„ Verificar a fixação das cintas tensoras (1).
Se não for possível rodar manualmente o recipiente de ar comprimido, significa que as cintas
tensoras (1) estão corretamente ajustadas.
Se for possível rodar manualmente o recipiente de ar comprimido, significa que as cintas
tensoras (1) têm de ser reapertadas.
„ Para tensionar as cintas tensoras (1), apertar as porcas (2).

Comprima F 155
218 Manual de instruções original 150001049_01_pt
Anomalia, causa e solução 19
Anomalias no pick-up ou durante a recolha do material de colheita 19.1

19 Anomalia, causa e solução

AVISO
Perigo de ferimentos resultante da inobservância das indicações de segurança básicas
A inobservância das indicações de segurança poderá provocar ferimentos graves ou mesmo
a morte.
„ Para evitar acidentes, as indicações de segurança básicas têm de ser lidas e
respeitadas, consulte a página 15.

AVISO
Perigo de ferimentos resultante da inobservância das rotinas de segurança
A inobservância das rotinas de segurança poderá provocar ferimentos graves ou mesmo a
morte.
„ Para evitar acidentes é necessário ler e respeitar as rotinas de segurança, consulte a
página 28.

19.1 Anomalias no pick-up ou durante a recolha do material de colheita


Anomalia: Não é possível descer o pick-up.
Causa possível Solução
Não foi convertido para pick-
up no terminal.
„ No terminal, com a tecla  , pré-selecione o pick-up.
A mangueira hidráulica não „ Engatar corretamente a mangueira hidráulica para o pick-
está inserida no trator. up, consulte a página 56.
A altura de trabalho do pick- „ Ajustar a altura de trabalho do pick-up, consulte a
up foi ajustada num nível de- página 83.
masiado elevado, que torna
impossível descer o pick-up.

Anomalia: Existem bloqueios do material de colheita na área de alimentação.


CUIDADO! Danos na máquina devido a bloqueios do material de colheita! Parar
imediatamente, desligar a tomada de força e eliminar os bloqueios do material de
colheita.
Causa possível Solução
Os molhos são irregulares ou „ Dividir os molhos.
demasiado grandes.
O condutor do trator conduz „ Reduzir a velocidade de marcha.
muito rápido.
„ Ao iniciar o processo de prensagem, reduzir a velocidade,
até que o material de colheita recolhido role para a câmara
de fardos.
A altura da máquina não está „ Ajustar a máquina de forma adequada através do timão
ajustada de forma adequada pelo parceiro de serviços KRONE, consulte a página 48.
ao trator.
O fixador de rolos está ajusta- „ Ajustar o fixador de rolos para um nível mais alto, consulte
do para um nível demasiado a página 84.
baixo.

Comprima F 155
Manual de instruções original 150001049_01_pt 219
19 Anomalia, causa e solução
19.2 Anomalias durante ou após o processo de prensagem

Para eliminar os bloqueios do material de colheita, consulte a página 96.


Anomalia: Material de colheita curto não é corretamente recolhido.
Causa possível Solução
Engate da máquina demasia- „ Verificar o ajuste do timão.
do baixo à frente.
„ Se necessário, mandar adaptar a altura do timão pelo
parceiro de assistência técnica da KRONE, consulte a
página 48.

19.2 Anomalias durante ou após o processo de prensagem


Anomalia: A base móvel roda mais lentamente do que devia. Ocorre o deslizamento.
Causa possível Solução
A pressão de prensagem é „ Reduzir a pressão de prensagem, consulte a página 168.
demasiado elevada.
A rotação é demasiado eleva- „ Reduzir a rotação.
da.
O sensor B01 "Rotação da câ- „ Verificar o sensor e a cablagem relativamente a danos,
mara de fardos" está avaria- consulte a página 226.
do.
O material de colheita é de- „ Fui usada uma outra enfardadeira de fardos redondos.
masiado húmido para este
sistema de prensagem.

Anomalia: a indicação de direção reage com muita sensibilidade durante o processo de


prensagem.
Causa possível Solução
Os tubos da mola no dispositi- „ Limpar os tubos da mola.
vo tensor da correia para o
„ Lubrificar o tubo interior.
ajuste do diâmetro do fardo
movimentam-se com muita di-
ficuldade.
A sensibilidade da indicação „ Ajustar a sensibilidade da indicação de direção no terminal,
de direção está ajustada no consulte a página 142.
terminal com um valor dema-
siado elevado.

Anomalia: Os fardos redondos não rolam para fora da câmara de fardos.


Causa possível Solução
Os lados têm um enchimento „ Criar molhos mais estreitos, consulte a página 72.
demasiado grande.
„ Não circule com demasiada inclinação.
A pressão de prensagem é „ Baixar a pressão de prensagem, consulte a página 168.
demasiado elevada.

Anomalia: A porta traseira não está a fechar totalmente.


Causa possível Solução
A válvula de fecho da porta „ Abrir a válvula de fecho, consulte a página 78.
traseira está fechada.
As molas dos fechos da porta „ Ajustar o fecho da porta traseira, consulte a página 251.
traseira estão demasiado
apertadas.

Comprima F 155
220 Manual de instruções original 150001049_01_pt
Anomalia, causa e solução 19
Anomalias durante ou após o processo de prensagem 19.2

Anomalia: A porta traseira não está a abrir.


Causa possível Solução
A mangueira hidráulica para „ Acoplar a mangueira hidráulica para “Abrir/fechar a porta
“Abrir/fechar a porta traseira” traseira", consulte a página 56.
não está corretamente aco-
plada.

Anomalia: o fardo redondo formado é cónico (forma cónica).


Causa possível Solução
O enchimento da câmara de „ Encher a câmara de fardos de modo uniforme, consulte a
fardos é realizado apenas de página 72.
um lado.
O trator com a máquina foi „ Conduzir mais lentamente no final do processo de
conduzido demasiado depres- prensagem.
sa no final do processo de
prensagem.
Sistema de atamento de re- „ Aumentar quantidade de voltas da rede através do terminal,
de: o número de voltas da re- consulte a página 139.
de é demasiado baixo.
O material de atamento está „ Utilizar apenas material de atamento com a qualidade
partido. prevista. A KRONE recomenda a utilização de um dos
produtos "KRONE excellent"; consulte o autocolante na
máquina com o número 27 016 326 *.

Anomalia: o fardo redondo é cilíndrico. Isto provoca que o material de atamento rompa no
meio.
Causa possível Solução
O enchimento da câmara de „ Circule por cima do molho, nos dois sentidos, consulte a
fardos não é uniforme. página 72.
A quantidade de voltas do „ Aumentar o número de voltas.
material de atamento é dema- Sistema de atamento de rede consulte a página 139.
siado reduzida. Atamento de película: consulte a página 139
O travão do rolo está ajustado „ Ajustar o travão do material de atamento, consulte a
com demasiada força. página 174.

Comprima F 155
Manual de instruções original 150001049_01_pt 221
19 Anomalia, causa e solução
19.3 Anomalias no atamento ou durante o processo de atamento

19.3 Anomalias no atamento ou durante o processo de atamento


Anomalia: o material de atamento (rede ou película) para com o atamento ativo. O processo
de atamento rompe após o início do atamento ou durante o processo de atamento.
Neste tipo de mensagem, é exibida uma mensagem de erro no terminal. Ir para causas
possível e resolução da anomalia, consulte a página 241.
Anomalia: O material de atamento (rede ou película) não é transportado após o início do
atamento.
Neste tipo de mensagem, é exibida uma mensagem de erro no terminal. Ir para causas
possível e resolução da anomalia, consulte a página 239.
Anomalia: o material de atamento (rede ou película) não é cortado de forma adequada.
Neste tipo de mensagem, é exibida uma mensagem de erro no terminal. Ir para causas
possível e resolução da anomalia, consulte a página 243.
Anomalia: O material de atamento (rede ou película) fica danificado durante o atamento.
Causa possível Solução
Existem sujidades ou peque- „ Verificar e limpar os componentes ao longo do trajeto do
nos danos nos componentes material de atamento.
da máquina que danificam o
„ Remover bordos afiados ao longo do trajeto do material de
material de atamento através
atamento.
dos bordos afiados.
„ Se a anomalia persistir, contactar o parceiro de assistência
técnica da KRONE.

Anomalia: o material de atamento (rede ou película) não cobre uma ou ambas as arestas
exteriores ou não a(s) cobre totalmente.
Causa possível Solução
O material de atamento (rede „ Ajustar o travão do material de atamento, consulte a
ou película) não é travado página 174.
corretamente durante o pro-
cesso de atamento.
O material de atamento (rede „ Verificar o ajuste da unidade de corte.
ou película) ficou preso na lâ-
mina da unidade de corte.
O rolo de rede ou de película „ Inserir corretamente o rolo de rede ou de película e alinhá-
não está alinhado centralmen- lo ao centro.
te com a máquina. Na versão "Sistema de atamento de rede":consulte a
página 87
Com a versão "Sistema de atamento de rede e de película":
consulte a página 90.
Bloqueio na zona exterior da „ Remover os resíduos de material de colheita no separador
passagem do material de ata- ou na unidade de atamento.
mento.
Atamento de película: faltam „ Solicitar a montagem de um conjunto para instalação
modeladores de cantos na posterior "Modelador de cantos", com o n.º de encomenda
máquina. 20 465 149 0 pelo parceiro da assistência técnica da
KRONE.

Anomalia: O material de atamento (rede ou película) rasga ao reduzir o diâmetro do rolo de


rede ou de película.
Possível causa Solução
O travão da rede não está „ Ajustar o travão da rede, consulte a página 174.
corretamente ajustado.

Comprima F 155
222 Manual de instruções original 150001049_01_pt
Anomalia, causa e solução 19
Anomalias na unidade de lubrificação central das correntes 19.4

Anomalia: Na "Versão Sistema de atamento de rede e de película" e atamento de rede


ativo: a película enrola em torno do cilindro em espiral.
Causa possível Solução
A distância entre a barra ras- „ Ajustar o separador relativamente ao cilindro em espiral,
padora, incluindo reforços, e o consulte a página 202
cilindro em espiral é demasia-
do grande.

Anomalia: Na "Versão Sistema de atamento de rede e de película" e atamento de rede


ativo: a película enrola em torno do cilindro de prensagem superior.
Causa possível Solução
A recolha de material de co- „ Depois do arranque do atamento de película, continuar a
lheita parou demasiado cedo. recolha do material de colheita até que a película seja
agarrada pelo fardo redondo e o rolo de película comece a
rodar.
O cilindro de prensagem su- „ Remover os bordos afiados.
perior detetou bordos afiados.

19.4 Anomalias na unidade de lubrificação central das correntes


Anomalia: Consumo de óleo demasiado baixo.
Causa possível Solução
Os bocais da lubrificação cen- „ Limpar as unidades de dosagem da lubrificação central das
tral das correntes estão sujos, correntes,, consulte a página 214.
daí que a pressão da bomba
„ Limpar a bomba do óleo, consulte a página 213.
do óleo seja demasiado baixa.
A pressão é demasiado baixa, „ Aumentar a quantidade de óleo, consulte a página 213.
uma vez que a bomba do óleo
„ Solicitar a desmontagem e a limpeza ou substituição da
não recebe pressão para efe-
bomba do óleo por um parceiro de assistência técnica da
tuar um curso completo.
KRONE.
O óleo é demasiado espesso. „ Utilizar o óleo recomendado, consulte a página 44.
A lubrificação central das cor- „ Limpar todo o sistema da lubrificação central das correntes.
rentes está suja.

Anomalia: Consumo do óleo demasiado alto.


Causa possível Solução
O tubo principal está partido. „ Solicitar a reparação ou substituição do tubo principal por
um parceiro de assistência técnica da KRONE.
O óleo é demasiado fino. „ Utilizar o óleo recomendado, consulte a página 44.

Comprima F 155
Manual de instruções original 150001049_01_pt 223
19 Anomalia, causa e solução
19.5 Anomalias no sistema elétrico/eletrónico

Anomalia: A máquina está seca.


Causa possível Solução
Não existe qualquer pressão. „ Solicitar a desmontagem e a limpeza ou substituição da
A bomba do óleo não funcio- bomba do óleo por um parceiro de assistência técnica da
na. KRONE.
Não existe qualquer pressão. „ Solicitar a reparação ou substituição do tubo principal por
O tubo principal está partido. um parceiro de assistência técnica da KRONE.
Não existe qualquer pressão. „ Purgar a lubrificação central das correntes, consulte a
O sistema não tem óleo. página 214.
O sistema está entupido por- „ Solicitar a reparação ou substituição do tubo principal por
que o tubo principal está pre- um parceiro de assistência técnica da KRONE.
so.

Anomalia: A bomba do óleo não carrega até ao curso completo.


Causa possível Solução
As unidades de dosagem es- „ Limpar as unidades de dosagem, consulte a página 214.
tão entupidas.
O óleo é demasiado espesso. „ Utilizar o óleo recomendado, consulte a página 44.

19.5 Anomalias no sistema elétrico/eletrónico

19.5.1 Mensagens de erro

AVISO
Ferimentos e/ou danos na máquina resultantes da inobservância das mensagens de
erro
Em caso de inobservância das mensagens de erro sem a eliminação da anomalia, podem
ocorrer ferimentos e/ou danos graves na máquina.
„ Eliminar a anomalia quando indicada a mensagem de erro, consulte a página 227.
„ Se não for possível eliminar a anomalia, entre em contacto com o serviço de apoio ao
cliente KRONE.

KMC - 521202- 5

B11 L

EQG000-034
No caso de a máquina apresentar uma anomalia, o monitor exibe uma mensagem de erro. Em
simultâneo, é emitido um sinal acústico (som de buzina permanente). Descrição da anomalia,
possível causa e respetiva solução consulte a página 227.

Comprima F 155
224 Manual de instruções original 150001049_01_pt
Anomalia, causa e solução 19
Anomalias no sistema elétrico/eletrónico 19.5

Estrutura de uma mensagem de erro

A mensagem de erro tem uma estrutura como neste exemplo: p. ex. a mensagem de erro

"520192-19 CAN1 "

520192 19
CAN1

SPN (Suspect Parameter FMI=tipo de erro, consulte a Símbolo


Number) = número de erro página 225

Confirmar a mensagem de erro


„ Anotar a mensagem de erro.

„ Premir por breves instantes.

Æ O sinal acústico para e a indicação de erro desaparece. Se a anomalia persistir, a


mensagem de erro é exibida de novo.

„ Para confirmar a mensagem de erro até ao arranque seguinte do terminal de comando,

premir a tecla  e manter premida durante 5 segundos.

„ Eliminar o erro, consulte a página 227.


Mensagens de erro confirmadas e ainda pendentes podem ser visualizadas novamente através
da linha de estado, consulte a página 119.

19.5.1.1 Tipos de erro possíveis (FMI)


Existem diferentes tipos de erro que são representados através do termo FMI (Failure Mode
Identification) e com uma abreviatura correspondente.
FMI Significado
0 O valor limite superior foi largamente excedido.
1 O valor limite inferior foi largamente excedido.
2 Os dados são inadmissíveis.
3 Há sobretensão ou curto-circuito após a tensão de alimentação.
4 Há subtensão ou curto-circuito após a massa.
5 Há uma rutura do cabo ou a intensidade de corrente é demasiado reduzida.
6 Há um curto-circuito à massa ou a intensidade de corrente é demasiado alta.
7 A mecânica não reage ou não ocorre um evento esperado.
8 A frequência é inadmissível.
9 Há uma taxa de atualização anormal.
10 Há uma velocidade de alteração anormal.
11 A causa do erro é desconhecida.
12 Existe um erro interno.
13 Os valores da calibração estão fora da faixa de ajuste.

Comprima F 155
Manual de instruções original 150001049_01_pt 225
19 Anomalia, causa e solução
19.5 Anomalias no sistema elétrico/eletrónico

FMI Significado
14 São necessárias instruções especiais.
15 O valor limite superior foi alcançado.
16 O valor limite superior foi excedido.
17 O valor limite inferior foi alcançado.
18 O valor limite inferior não foi alcançado.
19 Há uma falha de comunicação CAN.
20 Os dados divergem para cima.
21 Os dados divergem para baixo.
31 A condição verifica-se.

19.5.2 Vista geral dos fusíveis


A placa com os fusíveis encontra-se no lado direito da máquina, atrás da cobertura lateral.
Tal como indicado no esquema elétrico, existem os seguintes fusíveis na placa:

RPG000-080

Designa- Explicação Designa- Explicação


ção ção
A1.F1 Reserva A1.F7 Conector PRW X551
A1.F2 KMC A10 PWR UB1 A1.F8 KMB A30/A31 PWR UB
A1.F3 KMC A10 PWR UB2 A1.F9 KMC A10 ECU_PWR
A1.F4 Reserva A1.F10 Ampliação ISOBUS ECU PWR
A1.F5 Ampliação ISOBUS PWR A1.F11 Conector ECU X551
A1.F6 Reserva

19.5.3 Eliminar falhas do sensor/atuador


Uma reparação ou substituição de componentes só pode ser efetuada por uma oficina
especializada qualificada.

Comprima F 155
226 Manual de instruções original 150001049_01_pt
Anomalia, causa e solução 19
Anomalias no sistema elétrico/eletrónico 19.5

Antes de contactar o concessionário, é necessário reunir as seguintes informações sobre a


mensagem de erro:
„ Anotar o número de erro exibido no monitor com o FMI (consulte a página 225).
„ Desligue e bloqueie a máquina, consulte a página 28.
„ Verificar se o sensor/actuador apresenta danos externos.
Æ Se o sensor/atuador apresentar danos, substitua o sensor/atuador.
Æ Se o sensor/atuador não apresentar quaisquer danos, continue com o passo de verificação
seguinte.
„ Verificar se o cabo de ligação e a ligação de encaixe quanto a danos e assento correcto.
Æ Se o cabo de ligação/a ligação de encaixe apresentar danos, substitua o cabo de ligação/a
ligação de encaixe.
Æ Se o cabo de ligação/a ligação de encaixe não apresentar quaisquer danos, continue com
o passo de verificação seguinte.
„ No caso de uma falha do atuador, realizar um teste do atuador, para identificar o estado do
atuador, consulte a página 157.
„ No caso de uma falha do sensor, realizar um teste dos sensores, para identificar o estado
do sensor, consulte a página 154.
Quanto mais informações forem transmitidas ao concessionário, mais fácil será eliminar a
causa do erro.

19.5.4 Lista de erros


Informações gerais sobre as causas de erros
Para simplificar a resolução de erros, a sequência das possíveis causas é apresentada de
forma a indicar as verificações mais simples relativas à acessibilidade/ao manuseamento em
primeiro lugar.
Seguindo as referências indicadas, acederá a cada um dos passos de verificação das
possíveis causas de erros. Se todos os passos de verificação tiverem sido executados e o erro
continuar por resolver, então há que verificar a seguinte causa possível ou resolver o erro
seguinte na lista de erros do terminal. Nos passos de verificação não estão listados nos
detalhes os componentes a verificar detalhadamente, tais como contactos, designações de
conectores, etc., tendo estes de ser pesquisados com a ajuda do esquema de circuitos.
520192-
CAN1 CAN1

Causa possível Solução


FMI 19: Há uma falha de comunicação CAN.
A cablagem tem erros. „ Verifique a cablagem relativamente a danos, consulte a
página 226.
O terminal de comando está „ Anotar o número de erro com o FMI e contactar o parceiro
avariado. de serviços KRONE.

Comprima F 155
Manual de instruções original 150001049_01_pt 227
19 Anomalia, causa e solução
19.5 Anomalias no sistema elétrico/eletrónico

520193-
CAN2 CAN2

Causa possível Solução


FMI 19: Há uma falha de comunicação CAN.
A cablagem tem erros. „ Verifique a cablagem relativamente a danos, consulte a
página 226.
O terminal de comando está „ Anotar o número de erro com o FMI e contactar o parceiro
avariado. de serviços KRONE.
520194-
CAN3 CAN3

Causa possível Solução


FMI 19: Há uma falha de comunicação CAN.
A cablagem tem erros. „ Verifique a cablagem relativamente a danos, consulte a
página 226.
O terminal de comando está „ Anotar o número de erro com o FMI e contactar o parceiro
avariado. de serviços KRONE.
520195-
CAN4 CAN4

Causa possível Solução


FMI 19: Há uma falha de comunicação CAN.
A cablagem tem erros. „ Verifique a cablagem relativamente a danos, consulte a
página 226.
O terminal de comando está „ Anotar o número de erro com o FMI e contactar o parceiro
avariado. de serviços KRONE.
520198-
EEPROM do Controlador da Máquina KRONE (KMC)
EEPROM

Causa possível Solução


FMI 12: Existe um erro interno.
O aparelho de comando KMC „ Substituir o aparelho de comando KMC.
está avariado.
„ Anotar o número de erro com o FMI e contactar o parceiro
de serviços KRONE.

Comprima F 155
228 Manual de instruções original 150001049_01_pt
Anomalia, causa e solução 19
Anomalias no sistema elétrico/eletrónico 19.5

521100-
Grupo de tensão (UB1) do Controlador da Máquina KRONE (KMC)
High

Causa possível Solução


FMI 3: Há sobretensão ou curto-circuito após a tensão de alimentação.
A cablagem tem erros. „ Verifique a cablagem relativamente a danos, consulte a
página 226.
Um ou vários sensores/atua- „ No esquema elétrico encontra-se uma vista geral da
dores ligados ao grupo de posição dos sensores, dos atuadores e dos aparelhos de
tensão estão avariados. comando.
„ Verificar o sensor e a cablagem relativamente a danos,
consulte a página 226.
O aparelho de comando KMC „ Substituir o aparelho de comando KMC.
está avariado.
„ Anotar o número de erro com o FMI e contactar o parceiro
de serviços KRONE.
521100-
Grupo de tensão (UB1) do Controlador da Máquina KRONE (KMC)
Low

Causa possível Solução


FMI 4: Há subtensão ou curto-circuito após a massa.
A cablagem tem erros. „ Verifique a cablagem relativamente a danos, consulte a
página 226.
Um ou vários sensores/atua- „ No esquema elétrico encontra-se uma vista geral da
dores ligados ao grupo de posição dos sensores, dos atuadores e dos aparelhos de
tensão estão avariados. comando.
„ Verificar o sensor e a cablagem relativamente a danos,
consulte a página 226.
O aparelho de comando KMC „ Substituir o aparelho de comando KMC.
está avariado.
„ Anotar o número de erro com o FMI e contactar o parceiro
de serviços KRONE.
521100-
Grupo de tensão (UB1) do Controlador da Máquina KRONE (KMC)
High

Causa possível Solução


FMI 5: Há uma rutura do cabo ou a intensidade de corrente é demasiado reduzida.
A cablagem tem erros. „ Verifique a cablagem relativamente a danos, consulte a
página 226.
Um ou vários sensores/atua- „ No esquema elétrico encontra-se uma vista geral da
dores ligados ao grupo de posição dos sensores, dos atuadores e dos aparelhos de
tensão estão avariados. comando.
„ Verificar o sensor e a cablagem relativamente a danos,
consulte a página 226.
O aparelho de comando KMC „ Substituir o aparelho de comando KMC.
está avariado.
„ Anotar o número de erro com o FMI e contactar o parceiro
de serviços KRONE.

Comprima F 155
Manual de instruções original 150001049_01_pt 229
19 Anomalia, causa e solução
19.5 Anomalias no sistema elétrico/eletrónico

521100-
Grupo de tensão (UB1) do Controlador da Máquina KRONE (KMC)
Low

Causa possível Solução


FMI 6: Há um curto-circuito à massa ou a intensidade de corrente é demasiado alta.
A cablagem tem erros. „ Verifique a cablagem relativamente a danos, consulte a
página 226.
Um ou vários sensores/atua- „ No esquema elétrico encontra-se uma vista geral da
dores ligados ao grupo de posição dos sensores, dos atuadores e dos aparelhos de
tensão estão avariados. comando.
„ Verificar o sensor e a cablagem relativamente a danos,
consulte a página 226.
O aparelho de comando KMC „ Substituir o aparelho de comando KMC.
está avariado.
„ Anotar o número de erro com o FMI e contactar o parceiro
de serviços KRONE.
521101-
Grupo de tensão (UB2) do Controlador da Máquina KRONE (KMC)
High

Causa possível Solução


FMI 3: Há sobretensão ou curto-circuito após a tensão de alimentação.
A cablagem tem erros. „ Verifique a cablagem relativamente a danos, consulte a
página 226.
Um ou vários sensores/atua- „ No esquema elétrico encontra-se uma vista geral da
dores ligados ao grupo de posição dos sensores, dos atuadores e dos aparelhos de
tensão estão avariados. comando.
„ Verificar o sensor e a cablagem relativamente a danos,
consulte a página 226.
O aparelho de comando KMC „ Substituir o aparelho de comando KMC.
está avariado.
„ Anotar o número de erro com o FMI e contactar o parceiro
de serviços KRONE.
521101-
Grupo de tensão (UB2) do Controlador da Máquina KRONE (KMC)
Low

Causa possível Solução


FMI 4: Há subtensão ou curto-circuito após a massa.
A cablagem tem erros. „ Verifique a cablagem relativamente a danos, consulte a
página 226.
Um ou vários sensores/atua- „ No esquema elétrico encontra-se uma vista geral da
dores ligados ao grupo de posição dos sensores, dos atuadores e dos aparelhos de
tensão estão avariados. comando.
„ Verificar o sensor e a cablagem relativamente a danos,
consulte a página 226.
O aparelho de comando KMC „ Substituir o aparelho de comando KMC.
está avariado.
„ Anotar o número de erro com o FMI e contactar o parceiro
de serviços KRONE.

Comprima F 155
230 Manual de instruções original 150001049_01_pt
Anomalia, causa e solução 19
Anomalias no sistema elétrico/eletrónico 19.5

521101-
Grupo de tensão (UB2) do Controlador da Máquina KRONE (KMC)
High

Causa possível Solução


FMI 5: Há uma rutura do cabo ou a intensidade de corrente é demasiado reduzida.
A cablagem tem erros. „ Verifique a cablagem relativamente a danos, consulte a
página 226.
Um ou vários sensores/atua- „ No esquema elétrico encontra-se uma vista geral da
dores ligados ao grupo de posição dos sensores, dos atuadores e dos aparelhos de
tensão estão avariados. comando.
„ Verificar o sensor e a cablagem relativamente a danos,
consulte a página 226.
O aparelho de comando KMC „ Substituir o aparelho de comando KMC.
está avariado.
„ Anotar o número de erro com o FMI e contactar o parceiro
de serviços KRONE.
521101-
Grupo de tensão (UB2) do Controlador da Máquina KRONE (KMC)
Low

Causa possível Solução


FMI 6: Há um curto-circuito à massa ou a intensidade de corrente é demasiado alta.
A cablagem tem erros. „ Verifique a cablagem relativamente a danos, consulte a
página 226.
Um ou vários sensores/atua- „ No esquema elétrico encontra-se uma vista geral da
dores ligados ao grupo de posição dos sensores, dos atuadores e dos aparelhos de
tensão estão avariados. comando.
„ Verificar o sensor e a cablagem relativamente a danos,
consulte a página 226.
O aparelho de comando KMC „ Substituir o aparelho de comando KMC.
está avariado.
„ Anotar o número de erro com o FMI e contactar o parceiro
de serviços KRONE.
521102-
Grupo de tensão (UB3) do Controlador da Máquina KRONE (KMC)
High

Causa possível Solução


FMI 3: Há sobretensão ou curto-circuito após a tensão de alimentação.
A cablagem tem erros. „ Verifique a cablagem relativamente a danos, consulte a
página 226.
Um ou vários sensores/atua- „ No esquema elétrico encontra-se uma vista geral da
dores ligados ao grupo de posição dos sensores, dos atuadores e dos aparelhos de
tensão estão avariados. comando.
„ Verificar o sensor e a cablagem relativamente a danos,
consulte a página 226.
O aparelho de comando KMC „ Substituir o aparelho de comando KMC.
está avariado.
„ Anotar o número de erro com o FMI e contactar o parceiro
de serviços KRONE.

Comprima F 155
Manual de instruções original 150001049_01_pt 231
19 Anomalia, causa e solução
19.5 Anomalias no sistema elétrico/eletrónico

521102-
Grupo de tensão (UB3) do Controlador da Máquina KRONE (KMC)
Low

Causa possível Solução


FMI 4: Há subtensão ou curto-circuito após a massa.
A cablagem tem erros. „ Verifique a cablagem relativamente a danos, consulte a
página 226.
Um ou vários sensores/atua- „ No esquema elétrico encontra-se uma vista geral da
dores ligados ao grupo de posição dos sensores, dos atuadores e dos aparelhos de
tensão estão avariados. comando.
„ Verificar o sensor e a cablagem relativamente a danos,
consulte a página 226.
O aparelho de comando KMC „ Substituir o aparelho de comando KMC.
está avariado.
„ Anotar o número de erro com o FMI e contactar o parceiro
de serviços KRONE.
521102-
Grupo de tensão (UB3) do Controlador da Máquina KRONE (KMC)
High

Causa possível Solução


FMI 5: Há uma rutura do cabo ou a intensidade de corrente é demasiado reduzida.
A cablagem tem erros. „ Verifique a cablagem relativamente a danos, consulte a
página 226.
Um ou vários sensores/atua- „ No esquema elétrico encontra-se uma vista geral da
dores ligados ao grupo de posição dos sensores, dos atuadores e dos aparelhos de
tensão estão avariados. comando.
„ Verificar o sensor e a cablagem relativamente a danos,
consulte a página 226.
O aparelho de comando KMC „ Substituir o aparelho de comando KMC.
está avariado.
„ Anotar o número de erro com o FMI e contactar o parceiro
de serviços KRONE.
521102-
Grupo de tensão (UB3) do Controlador da Máquina KRONE (KMC)
Low

Causa possível Solução


FMI 6: Há um curto-circuito à massa ou a intensidade de corrente é demasiado alta.
A cablagem tem erros. „ Verifique a cablagem relativamente a danos, consulte a
página 226.
Um ou vários sensores/atua- „ No esquema elétrico encontra-se uma vista geral da
dores ligados ao grupo de posição dos sensores, dos atuadores e dos aparelhos de
tensão estão avariados. comando.
„ Verificar o sensor e a cablagem relativamente a danos,
consulte a página 226.
O aparelho de comando KMC „ Substituir o aparelho de comando KMC.
está avariado.
„ Anotar o número de erro com o FMI e contactar o parceiro
de serviços KRONE.

Comprima F 155
232 Manual de instruções original 150001049_01_pt
Anomalia, causa e solução 19
Anomalias no sistema elétrico/eletrónico 19.5

521103-
Grupo de tensão (UB4) do Controlador da Máquina KRONE (KMC)
High

Causa possível Solução


FMI 3: Há sobretensão ou curto-circuito após a tensão de alimentação.
A cablagem tem erros. „ Verifique a cablagem relativamente a danos, consulte a
página 226.
Um ou vários sensores/atua- „ No esquema elétrico encontra-se uma vista geral da
dores ligados ao grupo de posição dos sensores, dos atuadores e dos aparelhos de
tensão estão avariados. comando.
„ Verificar o sensor e a cablagem relativamente a danos,
consulte a página 226.
O aparelho de comando KMC „ Substituir o aparelho de comando KMC.
está avariado.
„ Anotar o número de erro com o FMI e contactar o parceiro
de serviços KRONE.
521103-
Grupo de tensão (UB4) do Controlador da Máquina KRONE (KMC)
Low

Causa possível Solução


FMI 4: Há subtensão ou curto-circuito após a massa.
A cablagem tem erros. „ Verifique a cablagem relativamente a danos, consulte a
página 226.
Um ou vários sensores/atua- „ No esquema elétrico encontra-se uma vista geral da
dores ligados ao grupo de posição dos sensores, dos atuadores e dos aparelhos de
tensão estão avariados. comando.
„ Verificar o sensor e a cablagem relativamente a danos,
consulte a página 226.
O aparelho de comando KMC „ Substituir o aparelho de comando KMC.
está avariado.
„ Anotar o número de erro com o FMI e contactar o parceiro
de serviços KRONE.
521103-
Grupo de tensão (UB4) do Controlador da Máquina KRONE (KMC)
High

Causa possível Solução


FMI 5: Há uma rutura do cabo ou a intensidade de corrente é demasiado reduzida.
A cablagem tem erros. „ Verifique a cablagem relativamente a danos, consulte a
página 226.
Um ou vários sensores/atua- „ No esquema elétrico encontra-se uma vista geral da
dores ligados ao grupo de posição dos sensores, dos atuadores e dos aparelhos de
tensão estão avariados. comando.
„ Verificar o sensor e a cablagem relativamente a danos,
consulte a página 226.
O aparelho de comando KMC „ Substituir o aparelho de comando KMC.
está avariado.
„ Anotar o número de erro com o FMI e contactar o parceiro
de serviços KRONE.

Comprima F 155
Manual de instruções original 150001049_01_pt 233
19 Anomalia, causa e solução
19.5 Anomalias no sistema elétrico/eletrónico

521103-
Grupo de tensão (UB4) do Controlador da Máquina KRONE (KMC)
Low

Causa possível Solução


FMI 6: Há um curto-circuito à massa ou a intensidade de corrente é demasiado alta.
A cablagem tem erros. „ Verifique a cablagem relativamente a danos, consulte a
página 226.
Um ou vários sensores/atua- „ No esquema elétrico encontra-se uma vista geral da
dores ligados ao grupo de posição dos sensores, dos atuadores e dos aparelhos de
tensão estão avariados. comando.
„ Verificar o sensor e a cablagem relativamente a danos,
consulte a página 226.
O aparelho de comando KMC „ Substituir o aparelho de comando KMC.
está avariado.
„ Anotar o número de erro com o FMI e contactar o parceiro
de serviços KRONE.
521104-
Grupo de tensão (UB5) do Controlador da Máquina KRONE (KMC)
High

Causa possível Solução


FMI 3: Há sobretensão ou curto-circuito após a tensão de alimentação.
A cablagem tem erros. „ Verifique a cablagem relativamente a danos, consulte a
página 226.
Um ou vários sensores/atua- „ No esquema elétrico encontra-se uma vista geral da
dores ligados ao grupo de posição dos sensores, dos atuadores e dos aparelhos de
tensão estão avariados. comando.
„ Verificar o sensor e a cablagem relativamente a danos,
consulte a página 226.
O aparelho de comando KMC „ Substituir o aparelho de comando KMC.
está avariado.
„ Anotar o número de erro com o FMI e contactar o parceiro
de serviços KRONE.
521104-
Grupo de tensão (UB5) do Controlador da Máquina KRONE (KMC)
Low

Causa possível Solução


FMI 4: Há subtensão ou curto-circuito após a massa.
A cablagem tem erros. „ Verifique a cablagem relativamente a danos, consulte a
página 226.
Um ou vários sensores/atua- „ No esquema elétrico encontra-se uma vista geral da
dores ligados ao grupo de posição dos sensores, dos atuadores e dos aparelhos de
tensão estão avariados. comando.
„ Verificar o sensor e a cablagem relativamente a danos,
consulte a página 226.
O aparelho de comando KMC „ Substituir o aparelho de comando KMC.
está avariado.
„ Anotar o número de erro com o FMI e contactar o parceiro
de serviços KRONE.

Comprima F 155
234 Manual de instruções original 150001049_01_pt
Anomalia, causa e solução 19
Anomalias no sistema elétrico/eletrónico 19.5

521104-
Grupo de tensão (UB5) do Controlador da Máquina KRONE (KMC)
High

Causa possível Solução


FMI 5: Há uma rutura do cabo ou a intensidade de corrente é demasiado reduzida.
A cablagem tem erros. „ Verifique a cablagem relativamente a danos, consulte a
página 226.
Um ou vários sensores/atua- „ No esquema elétrico encontra-se uma vista geral da
dores ligados ao grupo de posição dos sensores, dos atuadores e dos aparelhos de
tensão estão avariados. comando.
„ Verificar o sensor e a cablagem relativamente a danos,
consulte a página 226.
O aparelho de comando KMC „ Substituir o aparelho de comando KMC.
está avariado.
„ Anotar o número de erro com o FMI e contactar o parceiro
de serviços KRONE.
521104-
Grupo de tensão (UB5) do Controlador da Máquina KRONE (KMC)
Low

Causa possível Solução


FMI 6: Há um curto-circuito à massa ou a intensidade de corrente é demasiado alta.
A cablagem tem erros. „ Verifique a cablagem relativamente a danos, consulte a
página 226.
Um ou vários sensores/atua- „ No esquema elétrico encontra-se uma vista geral da
dores ligados ao grupo de posição dos sensores, dos atuadores e dos aparelhos de
tensão estão avariados. comando.
„ Verificar o sensor e a cablagem relativamente a danos,
consulte a página 226.
O aparelho de comando KMC „ Substituir o aparelho de comando KMC.
está avariado.
„ Anotar o número de erro com o FMI e contactar o parceiro
de serviços KRONE.
521105-
Grupo de tensão (UB6) do Controlador da Máquina KRONE (KMC)
High

Causa possível Solução


FMI 3: Há sobretensão ou curto-circuito após a tensão de alimentação.
A cablagem tem erros. „ Verifique a cablagem relativamente a danos, consulte a
página 226.
Um ou vários sensores/atua- „ No esquema elétrico encontra-se uma vista geral da
dores ligados ao grupo de posição dos sensores, dos atuadores e dos aparelhos de
tensão estão avariados. comando.
„ Verificar o sensor e a cablagem relativamente a danos,
consulte a página 226.
O aparelho de comando KMC „ Substituir o aparelho de comando KMC.
está avariado.
„ Anotar o número de erro com o FMI e contactar o parceiro
de serviços KRONE.

Comprima F 155
Manual de instruções original 150001049_01_pt 235
19 Anomalia, causa e solução
19.5 Anomalias no sistema elétrico/eletrónico

521105-
Grupo de tensão (UB6) do Controlador da Máquina KRONE (KMC)
Low

Causa possível Solução


FMI 4: Há subtensão ou curto-circuito após a massa.
A cablagem tem erros. „ Verifique a cablagem relativamente a danos, consulte a
página 226.
Um ou vários sensores/atua- „ No esquema elétrico encontra-se uma vista geral da
dores ligados ao grupo de posição dos sensores, dos atuadores e dos aparelhos de
tensão estão avariados. comando.
„ Verificar o sensor e a cablagem relativamente a danos,
consulte a página 226.
O aparelho de comando KMC „ Substituir o aparelho de comando KMC.
está avariado.
„ Anotar o número de erro com o FMI e contactar o parceiro
de serviços KRONE.
521105-
Grupo de tensão (UB6) do Controlador da Máquina KRONE (KMC)
High

Causa possível Solução


FMI 5: Há uma rutura do cabo ou a intensidade de corrente é demasiado reduzida.
A cablagem tem erros. „ Verifique a cablagem relativamente a danos, consulte a
página 226.
Um ou vários sensores/atua- „ No esquema elétrico encontra-se uma vista geral da
dores ligados ao grupo de posição dos sensores, dos atuadores e dos aparelhos de
tensão estão avariados. comando.
„ Verificar o sensor e a cablagem relativamente a danos,
consulte a página 226.
O aparelho de comando KMC „ Substituir o aparelho de comando KMC.
está avariado.
„ Anotar o número de erro com o FMI e contactar o parceiro
de serviços KRONE.
521105-
Grupo de tensão (UB6) do Controlador da Máquina KRONE (KMC)
Low

Causa possível Solução


FMI 6: Há um curto-circuito à massa ou a intensidade de corrente é demasiado alta.
A cablagem tem erros. „ Verifique a cablagem relativamente a danos, consulte a
página 226.
Um ou vários sensores/atua- „ No esquema elétrico encontra-se uma vista geral da
dores ligados ao grupo de posição dos sensores, dos atuadores e dos aparelhos de
tensão estão avariados. comando.
„ Verificar o sensor e a cablagem relativamente a danos,
consulte a página 226.
O aparelho de comando KMC „ Substituir o aparelho de comando KMC.
está avariado.
„ Anotar o número de erro com o FMI e contactar o parceiro
de serviços KRONE.

Comprima F 155
236 Manual de instruções original 150001049_01_pt
Anomalia, causa e solução 19
Anomalias no sistema elétrico/eletrónico 19.5

521106-
Tensão de alimentação dos sensores
Low

Causa possível Solução


FMI 11: A causa do erro é desconhecida.
A tensão de alimentação dos „ Anotar o número de erro com o FMI e contactar o parceiro
sensores não pôde ser ativa- de serviços KRONE.
da.
521107-
Tensão de alimentação do Controlador da Máquina KRONE (KMC) na ligação UE
High

Causa possível Solução


FMI 3: Há sobretensão ou curto-circuito após a tensão de alimentação.
A cablagem tem erros. „ Verifique a cablagem relativamente a danos, consulte a
página 226.
Um ou vários sensores/atua- „ No esquema elétrico encontra-se uma vista geral da
dores ligados ao grupo de posição dos sensores, dos atuadores e dos aparelhos de
tensão estão avariados. comando.
„ Verificar o sensor e a cablagem relativamente a danos,
consulte a página 226.
O aparelho de comando KMC „ Substituir o aparelho de comando KMC.
está avariado.
„ Anotar o número de erro com o FMI e contactar o parceiro
de serviços KRONE.
521107-
Tensão de alimentação do Controlador da Máquina KRONE (KMC) na ligação UE
Low

Causa possível Solução


FMI 4: Há subtensão ou curto-circuito após a massa.
A cablagem tem erros. „ Verifique a cablagem relativamente a danos, consulte a
página 226.
Um ou vários sensores/atua- „ No esquema elétrico encontra-se uma vista geral da
dores ligados ao grupo de posição dos sensores, dos atuadores e dos aparelhos de
tensão estão avariados. comando.
„ Verificar o sensor e a cablagem relativamente a danos,
consulte a página 226.
O aparelho de comando KMC „ Substituir o aparelho de comando KMC.
está avariado.
„ Anotar o número de erro com o FMI e contactar o parceiro
de serviços KRONE.
521108-
O grupo de tensão (UB1) não passou no autoteste.
Low

Causa possível Solução


FMI 4: Há subtensão ou curto-circuito após a massa.
Existe uma rutura do cabo ou „ Anotar o número de erro com o FMI e contactar o parceiro
um curto-circuito. de serviços KRONE.

Comprima F 155
Manual de instruções original 150001049_01_pt 237
19 Anomalia, causa e solução
19.5 Anomalias no sistema elétrico/eletrónico

521109-
O grupo de tensão (UB2) não passou no autoteste.
Low

Causa possível Solução


FMI 4: Há subtensão ou curto-circuito após a massa.
Existe uma rutura do cabo ou „ Anotar o número de erro com o FMI e contactar o parceiro
um curto-circuito. de serviços KRONE.
521110-
O grupo de tensão (UB3) não passou no autoteste.
Low

Causa possível Solução


FMI 4: Há subtensão ou curto-circuito após a massa.
Existe uma rutura do cabo ou „ Anotar o número de erro com o FMI e contactar o parceiro
um curto-circuito. de serviços KRONE.
521111-
O grupo de tensão (UB4) não passou no autoteste.
Low

Causa possível Solução


FMI 4: Há subtensão ou curto-circuito após a massa.
Existe uma rutura do cabo ou „ Anotar o número de erro com o FMI e contactar o parceiro
um curto-circuito. de serviços KRONE.
521112-
O grupo de tensão (UB5) não passou no autoteste.
Low

Causa possível Solução


FMI 4: Há subtensão ou curto-circuito após a massa.
Existe uma rutura do cabo ou „ Anotar o número de erro com o FMI e contactar o parceiro
um curto-circuito. de serviços KRONE.
521113-
O grupo de tensão (UB6) não passou no autoteste.
Low

Causa possível Solução


FMI 4: Há subtensão ou curto-circuito após a massa.
Existe uma rutura do cabo ou „ Anotar o número de erro com o FMI e contactar o parceiro
um curto-circuito. de serviços KRONE.
521114-
Tensão de alimentação dos sensores Uext1 com erro.
Low

Causa possível Solução


FMI 4: Há subtensão ou curto-circuito após a massa.
Existe uma rutura do cabo ou „ Anotar o número de erro com o FMI e contactar o parceiro
um curto-circuito. de serviços KRONE.
521115-
Tensão de alimentação dos sensores Uext2 com erro.
Low

Causa possível Solução


FMI 4: Há subtensão ou curto-circuito após a massa.
Existe uma rutura do cabo ou „ Anotar o número de erro com o FMI e contactar o parceiro
um curto-circuito. de serviços KRONE.

Comprima F 155
238 Manual de instruções original 150001049_01_pt
Anomalia, causa e solução 19
Anomalias no sistema elétrico/eletrónico 19.5

521116-
Tensão de alimentação dos sensores Uext3 com erro.
Low

Causa possível Solução


FMI 4: Há subtensão ou curto-circuito após a massa.
Existe uma rutura do cabo ou „ Anotar o número de erro com o FMI e contactar o parceiro
um curto-circuito. de serviços KRONE.
521117-
Tensão de alimentação dos sensores Uext4 com erro.
Low

Causa possível Solução


FMI 4: Há subtensão ou curto-circuito após a massa.
Existe uma rutura do cabo ou „ Anotar o número de erro com o FMI e contactar o parceiro
um curto-circuito. de serviços KRONE.
521118-
Grupo de tensão (UB2) desligado.
Low

Causa possível Solução


FMI 11: A causa do erro é desconhecida.
A tensão de alimentação dos „ Anotar o número de erro com o FMI e contactar o parceiro
sensores não pôde ser ativa- de serviços KRONE.
da.
522005-
Eixo articulado

Causa possível Solução


FMI 0: O eixo articulado roda mais depressa do que o permitido.
A rotação da tomada de força „ Verifique a rotação da tomada de força ajustada no trator.
ajustada, que aciona o eixo Certifique-se de que a rotação não é superior a 540 r.p.m.
articulado, é demasiado ele-
vada.
FMI 2: O eixo articulado roda no estado operacional "Modo de funcionamento Estrada".
A tomada de força está ligada „ Desligue a tomada de força na circulação em estrada.
na circulação em estrada.
522020-
Sistema de atamento de rede

Causa possível Solução


FMI 7: A rede não é transportada após o arranque do atamento.
O rolo de rede está vazio. „ Mudar o rolo de rede.
Na versão "Sistema de atamento de rede" consulte a
página 87.
Na versão "Sistema de atamento de rede e de película":
consulte a página 90.
O rolo de rede tem as dimen- „ Utilizar apenas rolos de rede com as dimensões prescritas,
sões erradas. consulte a página 43.

Comprima F 155
Manual de instruções original 150001049_01_pt 239
19 Anomalia, causa e solução
19.5 Anomalias no sistema elétrico/eletrónico

Causa possível Solução


O rolo de rede não está corre- „ Colocar o rolo de rede conforme a descrição.
tamente inserido no encaixe Na versão "Sistema de atamento de rede": consulte a
do rolo. página 87.
com a versão "Sistema de atamento de rede e de película":
consulte a página 90.
A rede não está corretamente „ Colocar o rolo de rede conforme a descrição.
inserida. Na versão "Sistema de atamento de rede": consulte a
página 89.
Com a versão "Sistema de atamento de rede e de película":
consulte a página 92.
A saliência da rede é demasi- „ Verificar a saliência da rede. Certificar-se de que esta
ado curta. perfaz, no mínimo, 250 mm.
„ Se a saliência da rede for demasiado curta, ajustar o cabo
de arame, consulte a página 173.
O travão do material de ata- „ Ajustar o travão do material de atamento, consulte a
mento não se solta. página 174.
„ Verificar a folga axial do travão do material de atamento,
consulte a página 177.
O alívio da força de travagem „ Verificar e ajustar o alívio da força de travagem aquando da
não está ajustado correta- alimentação,consulte a página 176.
mente.
A rede é puxada mais cedo, „ Verificar o sensor B02 "Processo de atamento ativo.
apesar de o balancim de ali-
„ Verificar o sensor B61 "Atamento 1 (passivo)" e ajustar a
mentação ainda não se en-
posição de alimentação, consulte a página 169.
contrar na posição de alimen-
tação.
A rotação é demasiado eleva- „ Verificar a rotação. Esta não pode ser superior a 540 min-1.
da.
522020-
Sistema de atamento de película

Causa possível Solução


FMI 7: A película não é transportada após o arranque do atamento.
O rolo de película está vazio. „ Mudar o rolo de película, consulte a página 92.
O rolo de película tem as di- „ Utilizar apenas rolos de película com as dimensões
mensões erradas. prescritasconsulte a página 43.
O rolo de película não está in- „ Inserir o rolo de película conforme a descrição,consulte a
serido corretamente no encai- página 90.
xe do rolo.
O alívio da força de travagem „ Verificar e ajustar o alívio da força de travagem aquando da
não está ajustado correta- alimentação,consulte a página 176.
mente.
A película não está correta- „ Inserir a película conforme a descrição, consulte a
mente inserida. página 92.
A saliência da película é de- „ Verificar a saliência da película. Certificar-se de que esta
masiado curta. perfaz, no mínimo, 250 mm.
„ Se a saliência da película for demasiado curta, ajustar o
cabo de arame, consulte a página 173.

Comprima F 155
240 Manual de instruções original 150001049_01_pt
Anomalia, causa e solução 19
Anomalias no sistema elétrico/eletrónico 19.5

Causa possível Solução


O alívio da força de travagem „ Verificar e ajustar o alívio da força de travagem aquando da
não está ajustado correta- alimentação,consulte a página 176.
mente.
O travão do material de ata- „ Ajustar o travão do material de atamento, consulte a
mento não se solta. página 174.
„ Verificar a folga axial do travão do material de atamento,
consulte a página 177.
A película é puxada mais ce- „ Verificar o sensor B02 "Processo de atamento ativo.
do, apesar de o balancim de
„ Verificar o sensor B61 "Atamento 1 (passivo)" e ajustar a
alimentação ainda não se en-
posição de alimentação, consulte a página 169.
contrar na posição de alimen-
tação.
A rotação é demasiado eleva- „ Verificar a rotação. Esta não pode ser superior a 540 min-1.
da.
A película inserida é puxada „ Para manter a película tensa, ajustar a posição final,
para fora do pente de reten- consulte a página 169.
ção.
As faixas de alimentação no „ Verificar a tensão de mola do pente de retenção, consulte a
pente de retenção não são página 181.
corretamente alimentadas.
„ Verificar as faixas de alimentação quanto a danos. Se
necessário, encomendar novas faixas azuis ao parceiro de
assistência técnica da KRONE e solicitar a sua montagem.
522021-
Sistema de atamento de rede

Causa possível Solução


FMI 7: A rede para com o atamento ativo. A rede rompe após o arranque do atamento ou du-
rante o processo de atamento.
O travão do rolo está ajustado „ Verificar e ajustar o travão do rolo, consulte a página 174.
com demasiada força.
„ Verificar se as garras do disco do travão estão funcionais e
se conseguem manter seguro o tubo de cartão do rolo de
rede.
A unidade de corte caiu para „ Remover as sujidades da unidade de corte.
a rede.
„ Verificar o ajuste da unidade de corte.
A unidade de corte não enga-
„ Verificar se a unidade de corte engata/é tensionada
tou.
aquando da alimentação.
A unidade de corte está de-
masiado profunda.
A rotação é demasiado eleva- „ Verificar a rotação. Esta não pode ser superior a 540 min-1.
da.

Comprima F 155
Manual de instruções original 150001049_01_pt 241
19 Anomalia, causa e solução
19.5 Anomalias no sistema elétrico/eletrónico

522021-
Sistema de atamento de película

Causa possível Solução


FMI 7: a película para com o atamento ativo. A película rompe após o arranque do atamento
ou durante o processo de atamento.
O travão do rolo está ajustado „ Verificar e ajustar o travão do rolo, consulte a página 174.
com demasiada força.
„ Verificar se as garras do disco do travão estão funcionais e
se conseguem manter seguro o tubo de cartão do rolo de
película.
A unidade de corte caiu para „ Remover as sujidades da unidade de corte.
a película.
„ Verificar o ajuste da unidade de corte.
A unidade de corte não enga-
„ Verificar se a unidade de corte engata/é tensionada
tou.
aquando da alimentação.
A unidade de corte está de-
masiado profunda.
A rotação é demasiado eleva- „ Verificar a rotação. Esta não pode ser superior a 540 min-1.
da.
522022-
Sistema de atamento de rede

Causa possível Solução


FMI 7: a rede está em movimento apesar de o atamento não ter sido iniciado.
A rede é puxada durante a „ Verificar e ajustar o travão do rolo, consulte a página 174.
prensagem.
„ Verificar se as garras do disco do travão estão funcionais e
se conseguem manter seguro o tubo de cartão do rolo de
rede.
A saliência da rede é demasi- „ Verificar a saliência da rede. Certificar-se de que esta
ado comprido. comporta, no máximo, 250 mm. Ajustar, quando
necessário, consulte a página 173.
„ Ajustar o alívio da força de travagem aquando da
alimentação, consulte a página 176.
522022-
Sistema de atamento de película

Causa possível Solução


FMI 7: a película está em movimento apesar de o atamento não ter sido iniciado.
A película é puxada durante a „ Verificar e ajustar o travão do rolo, consulte a página 174.
prensagem.
„ Verificar se as garras do disco do travão estão funcionais e
se conseguem manter seguro o tubo de cartão do rolo de
película.
A saliência da película é de- „ Verificar a saliência da película. Certificar-se de que esta
masiado comprida. comporta, no máximo, 250 mm. Ajustar, quando
necessário, consulte a página 173.
„ Ajustar o alívio da força de travagem aquando da
alimentação, consulte a página 176.

Comprima F 155
242 Manual de instruções original 150001049_01_pt
Anomalia, causa e solução 19
Anomalias no sistema elétrico/eletrónico 19.5

522023-
Cilindro transportador do sistema de atamento de rede/atamento de película

Causa possível Solução


FMI 7: A rotação mínima do cilindro transportador, com a película puxada não foi alcançada.
A máquina está bloqueada. „ Eliminar o bloqueio.
A tomada de força roda muito „ Ajustar uma rotação mais elevada na tomada de força
lentamente. através do trator.
O sensor B01 "Rotação da câ- „ Verificar e ajustar o sensor.
mara de fardos" tem defeito
ou está ajustado incorreta-
mente.
522024-
Sistema de atamento de rede

Causa possível Solução


FMI 7: A rede não é cortada ou não o é corretamente.
A unidade de corte está gas- „ Remover as sujidades da unidade de corte.
ta.
„ Se necessário, mandar trocar a unidade de corte por um
parceiro de assistência técnica da KRONE.
A unidade de corte não dispa- „ Remover as sujidades da unidade de corte.
rou.
„ Verificar a possibilidade de rotação da alavanca da lâmina.
„ Verificar e ajustar os excedentes de material de atamento,
consulte a página 173.
O atuador de atamento tem „ Verificar o atuador de atamento.
defeito.
A lâmina da unidade de corte „ Verificar o cabo de aço na unidade de corte e, se
não se desloca para cima. necessário, encurtar o mesmo.
522024-
Sistema de atamento de película

Causa possível Solução


FMI 7: A película não é cortada ou não o é corretamente.
A unidade de corte está gas- „ Remover as sujidades da unidade de corte.
ta.
„ Se necessário, mandar trocar a unidade de corte por um
parceiro de assistência técnica da KRONE.
A unidade de corte não dispa- „ Remover as sujidades da unidade de corte.
rou.
„ Verificar a possibilidade de rotação da alavanca da lâmina.
„ Verificar e ajustar os excedentes de material de atamento,
consulte a página 173.
O atuador de atamento tem „ Verificar o atuador de atamento.
defeito.
A lâmina da unidade de corte „ Verificar o cabo de aço na unidade de corte e, se
não se desloca para cima. necessário, encurtar o mesmo.

Comprima F 155
Manual de instruções original 150001049_01_pt 243
19 Anomalia, causa e solução
19.5 Anomalias no sistema elétrico/eletrónico

522035-
MAX Enchimento da câmara de fardos

Causa possível Solução


FMI 0: Foi alcançado o enchimento máximo da câmara de fardos. O fardo redondo é obrigato-
riamente atado, mesmo quando é suposto ser atado manualmente. Tal pode danificar a má-
quina a longo prazo.
Carregado demasiado materi- „ Reduza a velocidade de marcha mais cedo e ajuste ao
al de colheita de forma dema- molho.
siado rápida na câmara de
fardos.
Não está ajustada qualquer „ Ajuste uma pré-sinalização, consulte a página 140.
pré-sinalização.
A pré-sinalização foi ignorada „ Respeite a pré-sinalização.
e foi carregado demasiado
„ Não sobrecarregue permanentemente a câmara de fardos.
material de colheita na câma-
ra de fardos.
522038-
Base móvel da câmara de fardos

Possível causa Solução


FMI 1: a rotação nominal da base móvel da câmara de fardos não foi alcançada.
A base móvel roda mais lenta- „ Reduzir a pressão de prensagem.
mente do que devia. Ocorre o
„ Verificar e ajustar o sensor B01 "Rotação da câmara de
deslizamento.
fardos", consulte a página 226.
O material de colheita carre-
„ Verificar e ajustar o sensor B05 "Deslizamento da base
gado é muito pesado e/ou
móvel", consulte a página 226.
molhado.
522040-
Fardo redondo na câmara de fardos

Causa possível Solução


FMI 0: Existe um problema de enchimento. O fardo redondo na câmara de fardos é demasia-
do pequeno do lado direito.
Enchimento extremamente ir- „ Encha a câmara de fardos uniformemente.
regular da câmara de fardos.
„ Reduza a velocidade no final do fardo redondo.
Do lado esquerdo entrou mais
material a prensar do que do „ Verificar e ajustar o sensor B10 "Indicação de enchimento à
lado direito. direita", consulte a página 156.
522041-
Fardo redondo na câmara de fardos

Causa possível Solução


FMI 0: Existe um problema de enchimento. O fardo redondo na câmara de fardos é demasia-
do pequeno do lado esquerdo.
Enchimento extremamente ir- „ Encha a câmara de fardos uniformemente.
regular da câmara de fardos.
„ Reduza a velocidade no final do fardo redondo.
Do lado direito entrou mais
material a prensar do que do „ Verificar e ajustar o sensor B09 "Indicação de enchimento à
lado esquerdo. esquerda", consulte a página 156.

Comprima F 155
244 Manual de instruções original 150001049_01_pt
Anomalia, causa e solução 19
Anomalias no sistema elétrico/eletrónico 19.5

522044-
Porta traseira

Causa possível Solução


FMI 2: Não foi possível determinar a posição atual da porta traseira durante a deslocação pa-
ra uma determinada posição.
Os sensores estão com defei- „ Verificar e ajustar os seguintes sensores, consulte a
to ou incorretamente ajusta- página 226:
dos.
• Sensor B11 Gancho de fecho da câmara de fardos à
esquerda
• Sensor B12 Gancho de fecho da câmara de fardos à direita
Existe uma avaria mecânica „ Contacte o parceiro de serviços KRONE.
num dos sensores.
522046-
Porta traseira

Possível causa Solução


FMI 7: não foi possível fechar a porta traseira dentro do tempo predefinido.
O sensor tem defeito ou está „ Verificar e ajustar os sensores B11/B12 "Gancho de fecho
ajustado incorretamente. da câmara de fardos à esquerda/Gancho de fecho da
câmara de fardos à direita", consulte a página 226.
A porta traseira bloqueia me- „ Eliminar o bloqueio, p. ex. material de colheita.
canicamente.
A válvula de fecho da porta „ Abrir a válvula de fecho da porta traseira, consulte a
traseira bloqueia o sistema hi- página 78.
dráulico.
A pressão hidráulica não é su- „ Verificar se a rotação do eixo articulado é suficiente e, se
ficiente. necessário, aumentar.
522047-
Porta traseira

Causa possível Solução


FMI 2: A porta traseira está aberta aquando da colocação em funcionamento da máquina.
A porta traseira não está blo- „ Fechar a porta traseira através do sistema hidráulico do
queada. trator.
O sensor está com defeito ou „ Verificar e ajustar os sensores B11/B12 "Gancho de fecho
incorretamente ajustado. da câmara de fardos à esquerda/Gancho de fecho da
câmara de fardos à direita", consulte a página 154.
522048-
Porta traseira

Causa possível Solução


FMI 2: A porta traseira está aberta no estado operacional do modo de funcionamento Estrada.
A porta traseira não está blo- „ Fechar a porta traseira através do sistema hidráulico do
queada. trator.
O sensor está com defeito ou „ Verificar e ajustar os sensores B11/B12 "Gancho de fecho
incorretamente ajustado. da câmara de fardos à esquerda/Gancho de fecho da
câmara de fardos à direita", consulte a página 226.

Comprima F 155
Manual de instruções original 150001049_01_pt 245
19 Anomalia, causa e solução
19.5 Anomalias no sistema elétrico/eletrónico

522049-
Porta traseira

Possível causa Solução


FMI 2: foi detetada uma porta traseira não fechada, apesar de não ter ocorrido qualquer ata-
mento desde o último fecho.
„
A pressão de prensagem é „ Iniciar um atamento de rede ou de película na operação
demasiado elevada. manual e deixar que o fardo redondo seja atado.
Na versão "Sistema de atamento de rede": consulte a
página 144
Na versão "Sistema de atamento de rede e de película":
consulte a página 145
A câmara de fardos está de- „ Esvaziar a câmara de fardos manualmente.
masiado cheia, tendo sido
aberta pelo fardo redondo.
A porta traseira não está blo- „ Abrir novamente a porta traseira e voltar a fechar.
queada corretamente.
522101- B01

Sensor B01 "Rotação da câmara de fardos"

Causa possível Solução


FMI 4: Há subtensão ou curto-circuito após a massa.
FMI 5: Há uma rutura do cabo ou a intensidade de corrente é demasiado reduzida.
O sensor está danificado no „ Verifique o sensor e a cablagem relativamente a danos,
exterior. consulte a página 226.
A cablagem do sensor está in-
correta.
522102- B02

Sensor B02 "Processo de atamento ativo"

Causa possível Solução


FMI 4: Há subtensão ou curto-circuito após a massa.
FMI 5: Há uma rutura do cabo ou a intensidade de corrente é demasiado reduzida.
O sensor está danificado no „ Verifique o sensor e a cablagem relativamente a danos,
exterior. consulte a página 226.
A cablagem do sensor está in-
correta.
522105- B05

Sensor B05 "Deslizamento da base móvel"

Causa possível Solução


FMI 4: Há subtensão ou curto-circuito após a massa.
FMI 5: Há uma rutura do cabo ou a intensidade de corrente é demasiado reduzida.
O sensor está danificado no „ Verifique o sensor e a cablagem relativamente a danos,
exterior. consulte a página 226.
A cablagem do sensor está in-
correta.

Comprima F 155
246 Manual de instruções original 150001049_01_pt
Anomalia, causa e solução 19
Anomalias no sistema elétrico/eletrónico 19.5

522109- B09 L

Sensor B09 "Indicação de enchimento à esquerda"

Causa possível Solução


FMI 4: Há subtensão ou curto-circuito após a massa.
FMI 5: Há uma rutura do cabo ou a intensidade de corrente é demasiado reduzida.
O sensor está danificado no „ Verifique o sensor e a cablagem relativamente a danos,
exterior. consulte a página 226.
A cablagem do sensor está in-
correta.
522110- B10 R
Sensor B10 "Indicação de enchimento à direita"

Causa possível Solução


FMI 4: Há subtensão ou curto-circuito após a massa.
FMI 5: Há uma rutura do cabo ou a intensidade de corrente é demasiado reduzida.
O sensor está danificado no „ Verifique o sensor e a cablagem relativamente a danos,
exterior. consulte a página 226.
A cablagem do sensor está in-
correta.
522111- B11 L

Sensor B11 "Gancho de fecho da câmara de fardos à esquerda"

Causa possível Solução


FMI 4: Há subtensão ou curto-circuito após a massa.
FMI 5: Há uma rutura do cabo ou a intensidade de corrente é demasiado reduzida.
O sensor está danificado no „ Verifique o sensor e a cablagem relativamente a danos,
exterior. consulte a página 226.
A cablagem do sensor está in-
correta.
522112- B12 R

Sensor B12 "Gancho de fecho da câmara de fardos à direita"

Causa possível Solução


FMI 4: Há subtensão ou curto-circuito após a massa.
FMI 5: Há uma rutura do cabo ou a intensidade de corrente é demasiado reduzida.
O sensor está danificado no „ Verifique o sensor e a cablagem relativamente a danos,
exterior. consulte a página 226.
A cablagem do sensor está in-
correta.

Comprima F 155
Manual de instruções original 150001049_01_pt 247
19 Anomalia, causa e solução
19.5 Anomalias no sistema elétrico/eletrónico

522115- B15

Sensor B15 "Ejecção de fardos"

Na versão "TIM"
Causa possível Solução
FMI 4: Há subtensão ou curto-circuito após a massa.
FMI 5: Há uma rutura do cabo ou a intensidade de corrente é demasiado reduzida.
O sensor está danificado no „ Verifique o sensor e a cablagem relativamente a danos,
exterior. consulte a página 226.
A cablagem do sensor está in-
correta.
522161- B61

M1
Sensor B61 "Atamento 1 (passivo)"

Causa possível Solução


FMI 4: Há subtensão ou curto-circuito após a massa.
FMI 5: Há uma rutura do cabo ou a intensidade de corrente é demasiado reduzida.
O sensor está danificado no „ Verifique o sensor e a cablagem relativamente a danos,
exterior. consulte a página 226.
A cablagem do sensor está in-
correta.
522162- B62

Sensor B62 "Atamento 2 (ativo)"

Causa possível Solução


FMI 4: Há subtensão ou curto-circuito após a massa.
FMI 5: Há uma rutura do cabo ou a intensidade de corrente é demasiado reduzida.
O sensor está danificado no „ Verifique o sensor e a cablagem relativamente a danos,
exterior. consulte a página 226.
A cablagem do sensor está in-
correta.
522300- M01

M1 Atuador M01 "Motor de atamento 1 (passivo)"

Causa possível Solução


FMI 5: Há uma rutura do cabo ou a intensidade de corrente é demasiado reduzida.
FMI 6: Há um curto-circuito à massa ou a intensidade de corrente é demasiado alta.
O atuador está danificado no „ Verifique o atuador e a cablagem relativamente a danos,
exterior. consulte a página 226.
A cablagem do atuador está
incorreta.

Comprima F 155
248 Manual de instruções original 150001049_01_pt
Anomalia, causa e solução 19
Anomalias no sistema elétrico/eletrónico 19.5

522301- K01

Atuador K01 "Pick-up"

Causa possível Solução


FMI 5: Há uma rutura do cabo ou a intensidade de corrente é demasiado reduzida.
FMI 6: Há um curto-circuito à massa ou a intensidade de corrente é demasiado alta.
O atuador está danificado no „ Verifique o atuador e a cablagem relativamente a danos,
exterior. consulte a página 226.
A cablagem do atuador está
incorreta.
522402- E10
Atuador E10 "Farol rotativo"

Causa possível Solução


FMI 5: Há uma rutura do cabo ou a intensidade de corrente é demasiado reduzida.
FMI 6: Há um curto-circuito à massa ou a intensidade de corrente é demasiado alta.
O atuador está danificado no „ Verifique o atuador e a cablagem relativamente a danos,
exterior. consulte a página 226.
A cablagem do atuador está
incorreta.
522420- E20/E21
Atuador E20/E21 "Iluminação de trabalho do rolo de rede (na versão "Sistema de

atamento de rede e de película" e "Iluminação de trabalho")"

Causa possível Solução


FMI 5: Há uma rutura do cabo ou a intensidade de corrente é demasiado reduzida.
FMI 6: Há um curto-circuito à massa ou a intensidade de corrente é demasiado alta.
O atuador está danificado no „ Verifique o atuador e a cablagem relativamente a danos,
exterior. consulte a página 226.
A cablagem do atuador está
incorreta.
522421- E21
Atuador E21 "Iluminação de trabalho do atamento de película (na versão "Sistema de

atamento de rede e de película")"

Causa possível Solução


FMI 5: Há uma rutura do cabo ou a intensidade de corrente é demasiado reduzida.
FMI 6: Há um curto-circuito à massa ou a intensidade de corrente é demasiado alta.
O atuador está danificado no „ Verifique o atuador e a cablagem relativamente a danos,
exterior. consulte a página 226.
A cablagem do atuador está
incorreta.

Comprima F 155
Manual de instruções original 150001049_01_pt 249
19 Anomalia, causa e solução
19.5 Anomalias no sistema elétrico/eletrónico

522422- E22/E23
Atuador E22/E23 "Iluminação de manutenção na cobertura lateral à esquerda/direita"

Causa possível Solução


FMI 5: Há uma rutura do cabo ou a intensidade de corrente é demasiado reduzida.
FMI 6: Há um curto-circuito à massa ou a intensidade de corrente é demasiado alta.
O atuador está danificado no „ Verifique o atuador e a cablagem relativamente a danos,
exterior. consulte a página 226.
A cablagem do atuador está
incorreta.
522500-
EEPROM

Possível causa Solução


FMI 13: foram guardados valores de configuração incorretos.
Foi introduzido um tipo de má- „ Ajustar o tipo de máquina.
quina inválido.
„ Reiniciar a máquina.
Os parâmetros de configura- „ Configurar a máquina corretamente.
ção da máquina são inválidos.
„ Reiniciar a máquina.
522530-
KMB1

Causa possível Solução


FMI 31: A condição verifica-se.
A cablagem tem erros. „ Verifique a cablagem.
O aparelho de comando está „ Anotar o número de erro com o FMI e contactar o parceiro
avariado. de serviços KRONE.
522531-
KMB1

Causa possível Solução


FMI 19: Há uma falha de comunicação CAN.
A cablagem tem erros. „ Verifique a cablagem.
O aparelho de comando está „ Anotar o número de erro com o FMI e contactar o parceiro
avariado. de serviços KRONE.
522532-
KMB2

Causa possível Solução


FMI 31: A condição verifica-se.
A cablagem tem erros. „ Verifique a cablagem relativamente a danos, consulte a
página 226.
O aparelho de comando está „ Anotar o número de erro com o FMI e contactar o parceiro
avariado. de serviços KRONE.

Comprima F 155
250 Manual de instruções original 150001049_01_pt
Anomalia, causa e solução 19
Ajustar o fecho da porta traseira 19.6

522533-
KMB2

Causa possível Solução


FMI 19: Há uma falha de comunicação CAN.
A cablagem tem erros. „ Verifique a cablagem relativamente a danos, consulte a
página 226.
O aparelho de comando está „ Anotar o número de erro com o FMI e contactar o parceiro
avariado. de serviços KRONE.
522540-
FM 1

Causa possível Solução


FMI 31: A condição verifica-se.
A cablagem tem erros. „ Verifique a cablagem.
O aparelho de comando está „ Anotar o número de erro com o FMI e contactar o parceiro
avariado. de serviços KRONE.
522541-
FM 1

Causa possível Solução


FMI 19: Há uma falha de comunicação CAN.
A cablagem tem erros. „ Verifique a cablagem.
O aparelho de comando está „ Anotar o número de erro com o FMI e contactar o parceiro
avariado. de serviços KRONE.

19.6 Ajustar o fecho da porta traseira

2
X

3
RPG000-068
Se a porta traseira não fechar totalmente, é necessário ajustar o fecho da porta traseira.
Efetuar o seguinte ajuste dos lados direito e esquerdo da máquina de forma uniforme:
ü A proteção de segurança (3) está desmontada.
„ Verificar a medida X da mola (2).
ð Se a medida for X=340 mm, significa que o ajuste está correto.
ð Se a medida for X não for X=340 mm, o fecho da porta traseira tem de ser ajustado.
„ Para ajustar o fecho da porta traseira, soltar ou apertar a porca (1), até a medida
corresponder a X=340 mm.

Comprima F 155
Manual de instruções original 150001049_01_pt 251
19 Anomalia, causa e solução
19.6 Ajustar o fecho da porta traseira

Ajustar o indicador de pressão de prensagem no fecho da porta traseira

Na versão "Sistema eletrónico da versão intermédia"


Se o indicador de pressão de prensagem, com a porta traseira fechada, não voltar totalmente à
posição inicial, é necessário reajustar os indicadores da pressão de prensagem.

1 2

4 5

RP000-532
Nos indicadores de pressão de prensagem (4) do lado direito da máquina é possível ler se a
porta traseira se encontra totalmente fechada. A porta traseira encontra-se totalmente fechada
se o indicador de pressão de prensagem (4) se encontrar ligeiramente elevado do encosto (5) e
o cabo de arame (3) estiver tensionado.
A porta traseira não fecha totalmente se o indicador de pressão de prensagem (4) se encontrar
claramente elevado do encosto (5).
Efetuar o seguinte ajuste dos lados direito e esquerdo da máquina de forma uniforme:
„ Verificar se o fecho da porta traseira está corretamente ajustado consulte a página 251.
„ Para ajustar o indicador de pressão de prensagem, soltar a união roscada (2) do rolo do
cabo (1) e deslocar no orifício oblongo, de modo a tensionar o cabo de arame (3).

Comprima F 155
252 Manual de instruções original 150001049_01_pt
Reparação, manutenção e ajustes por pessoal especializado 20

20 Reparação, manutenção e ajustes por pessoal especializado


Neste capítulo são descritos os trabalhos de reparação, manutenção e ajuste na máquina, que
só podem ser efetuados por pessoal especializado qualificado. O capítulo "Qualificação do
pessoal especializado" tem de ser lido e respeitado na íntegra, consulte a página 16.

AVISO
Perigo de ferimentos ou danos na máquina devido a trabalhos de reparação,
manutenção e ajuste incorretos
As máquinas que não sejam reparadas, ajustadas ou cuja manutenção também não seja
efetuada por pessoal especializado poderão apresentar erros devido à falta de
conhecimento. O que poderá ferir gravemente ou causar a morte de pessoas.
„ Solicite a execução dos trabalhos de reparação, manutenção e ajuste na máquina
exclusivamente por um técnico especializado autorizado.
„ Tenha em atenção a qualificação do pessoal especializado, consulte a página 16.

AVISO
Perigo de ferimentos resultante da inobservância das indicações de segurança básicas
A inobservância das indicações de segurança poderá provocar ferimentos graves ou mesmo
a morte.
„ Para evitar acidentes, as indicações de segurança básicas têm de ser lidas e
respeitadas, consulte a página 15.

AVISO
Perigo de ferimentos resultante da inobservância das rotinas de segurança
A inobservância das rotinas de segurança poderá provocar ferimentos graves ou mesmo a
morte.
„ Para evitar acidentes é necessário ler e respeitar as rotinas de segurança, consulte a
página 28.

Comprima F 155
Manual de instruções original 150001049_01_pt 253
20 Reparação, manutenção e ajustes por pessoal especializado
20.1 Fazer a manutenção do sistema de travagem

20.1 Fazer a manutenção do sistema de travagem

AVISO
Perigo de ferimentos devido a danos no sistema de travagem
Os danos no sistema de travagem poderão prejudicar a segurança de funcionamento da
máquina e causar acidentes. O que poderá ferir gravemente ou causar a morte de pessoas.
„ Os trabalhos de ajuste e reparação do sistema de travagem só podem ser executados
por oficinas especializadas autorizadas ou serviços de assistência a travões
reconhecidos.
„ Mande inspecionar regularmente os travões numa oficina especializada.
„ As mangueiras de travões danificadas ou gastas devem ser imediatamente substituídas
por uma oficina especializada.
„ As irregularidades ou falhas de funcionamento do sistema de travagem devem ser
imediatamente eliminadas por uma oficina especializada.
„ Apenas uma máquina com o sistema de travagem intacto pode ser utilizada para o
trabalho no campo ou para circular em estrada.
„ Não é permitido realizar alterações ao sistema de travagem sem o consentimento da
KRONE.
„ A KRONE não se responsabiliza pelo desgaste natural, por defeitos causados por
sobrecarga ou alterações no sistema de travagem.

20.1.1 Verificar a espessura do material dos calços dos travões


O material dos calços dos travões tem de ter pelo menos 2 mm de espessura.
Se o material dos calços dos travões for menor do que 2 mm, os calços dos travões têm de ser
substituídos por um parceiro da assistência técnica da KRONE.

20.1.2 Verificar o curso do cilindro dos travões


„ Acionar o travão de serviço com toda a pressão.
„ Verificar o curso do cilindro dos travões.
Æ Se o curso na cabeça do garfo perfizer mais de 2 terços do curso máximo do cilindro, terão
de ser reajustados os travões.
Curso máx. do cilindro com cilindros do travão de membrana com 9“/12“: aprox. 60 mm
Curso máx. do cilindro com cilindros do travão de membrana com 16“/20“: aprox. 75 mm

20.1.3 Ajustar alavanca de travagem no eixo único


Por força do desgaste natural do tambor do travão e da pastilha do travão é necessário verificar
e ajustar regularmente os travões.
Para garantir um funcionamento correto e potência de travagem suficiente, é necessário
manter a distância entre a pastilha e o tambor do travão o mais reduzida possível. Esta
distância é ajustada na alavanca do travão.
O acionamento do travão é ajustado de fábrica. Será necessário proceder a um ajuste, se
• o efeito de travagem reduz (p. ex. por desgaste nas pastilhas do travão) e/ou
• o percurso de acionamento do cilindro dos travões é superior a 2 terços do curso máximo
do cilindro.
Curso máx. do cilindro com cilindros do travão de membrana com 9“/12“: aprox. 60 mm

Comprima F 155
254 Manual de instruções original 150001049_01_pt
Reparação, manutenção e ajustes por pessoal especializado 20
Fazer a manutenção do sistema de travagem 20.1

Curso máx. do cilindro com cilindros do travão de membrana com 16“/20“: aprox. 75 mm
ü A máquina está parada e protegida, consulte a página 28.
ü O material dos calços dos travões tem de apresentar uma espessura mínima, consulte a
página 254.
ü Os tambores do travão foram verificados, consulte a página 254.

Ajustar a alavanca do travão (na versão "Travão de ar comprimido")

5 6
1

3
X
4

RP000-430
Com o travão acionado (pressão de travagem superior a 6 bar), a distância X entre o meio da
cavilha da alavanca do travão (2) e a placa (4) tem de ser de X≤55 mm.
Se a distância X for superior a 55 mm, a alavanca do travão tem de ser ajustada como segue:
„ Desmontar a cavilha (1).
„ Soltar o cilindro dos travões (6) do suporte e puxar para trás.
„ Marque a posição atual da alavanca do travão no eixo do travão (2) e alavanca do travão.
„ Desmonte o anel de segurança (3).
„ Soltar a união roscada (4).
„ Retire a alavanca do travão (2) do eixo do travão e desloque-a de tal forma que, ao ser
manobrada manualmente, a distância perfaça X=50–55 mm.
„ Aperte a união roscada (4).
„ Monte o anel de segurança (3).
„ Monte o cilindro dos travões (6).
„ Verifique se as rodas giram livremente com o travão destravado.
Æ As rodas têm de rodar livremente em estado não travado, sem ruídos de arraste.

Ajustar a alavanca do travão (na versão "Travão hidráulico")

3 X
RP000-431

Comprima F 155
Manual de instruções original 150001049_01_pt 255
20 Reparação, manutenção e ajustes por pessoal especializado
20.1 Fazer a manutenção do sistema de travagem

Com o travão acionado (pressão de travagem superior a 100 bar), a distância X entre a aresta
exterior da alavanca do travão (1) e a placa (4) tem de ser de X≤55 mm.
Se a distância X for superior a 55 mm, a alavanca do travão tem de ser ajustada como segue:
„ Marque a posição atual da alavanca do travão no eixo do travão (1) e alavanca do travão.
„ Desmonte o anel de segurança (2).
„ Soltar a união roscada (3).
„ Retire a alavanca do travão (1) do eixo do travão e desloque-a de tal forma que, ao ser
manobrada manualmente, a distância perfaça X=50–55 mm.
„ Aperte a união roscada (3).
„ Monte o anel de segurança (2).
„ Verifique se as rodas giram livremente com o travão destravado.
Æ As rodas têm de rodar livremente em estado não travado, sem ruídos de arraste.

20.1.4 Ajustar o ajustador de tirantes mecânico no eixo único


Por força do desgaste natural do tambor do travão e da pastilha do travão é necessário verificar
e ajustar regularmente os travões.
Para garantir um funcionamento correto e potência de travagem suficiente, é necessário
manter a distância entre a pastilha e o tambor do travão o mais reduzida possível. Esta
distância é ajustada no ajustador de tirantes mecânico.
O acionamento do travão é ajustado de fábrica. Será necessário proceder a um ajuste, se
• o efeito de travagem reduz (p. ex. por desgaste nas pastilhas do travão) e/ou
• o percurso de acionamento do cilindro dos travões é superior a 2 terços do curso máximo
do cilindro.
Curso máx. do cilindro com cilindros do travão de membrana com 9“/12“: aprox. 60 mm
Curso máx. do cilindro com cilindros do travão de membrana com 16“/20“: aprox. 75 mm

1
Y

RP000-685
ü A máquina está parada e protegida, consulte a página 28.
ü O material dos calços dos travões tem de apresentar uma espessura mínima, consulte a
página 254.
ü Os tambores do travão foram verificados, consulte a página 254.

Comprima F 155
256 Manual de instruções original 150001049_01_pt
Reparação, manutenção e ajustes por pessoal especializado 20
Fazer a manutenção do sistema de travagem 20.1

Ajustar o ajustador de tirantes mecânico


Aquando do acionamento, o curso do cilindro X tem de perfazer 10–12 % do comprimento Y do
ajustador de tirantes (2).
„ Medir o comprimento Y do ajustador de tirantes (2).
„ Rode os parafusos (1) no sentido dos ponteiros do relógio até que os calços dos travões
fiquem assentes no tambor do travão.
„ Rode o parafuso (1) no sentido contrário ao dos ponteiros do relógio até que o curso do
cilindro X no ajustador de tirantes (2) perfaça 10–12 % do comprimento Y.
Æ Exemplo: o comprimento Y do ajustador de tirantes (2) perfaz Y=150 mm. Nesse caso, o
curso do cilindro terá de ser de X=15-18 mm .
„ No processo, tenha em atenção que o ajustador de tirantes (2) tem de ser ajustado com as
mesmas medidas nas 2 rodas.
„ Verifique se as rodas giram livremente com o travão destravado.
Æ As rodas têm de rodar livremente em estado não travado, sem ruídos de arraste.

20.1.5 Ajustar o tirante de transmissão e a alavanca do travão no eixo tandem


Por força do desgaste natural do tambor do travão e da pastilha do travão é necessário verificar
e ajustar regularmente os travões.
Para garantir um funcionamento correto e potência de travagem suficiente, é necessário
manter a distância entre a pastilha e o tambor do travão o mais reduzida possível. Esta
distância é ajustada no tirante de transmissão e na alavanca do travão.
O acionamento do travão é ajustado de fábrica. Será necessário proceder a um ajuste, se
• o efeito de travagem reduz (p. ex. por desgaste nos calços do travão) e/ou
• o percurso de acionamento do cilindro dos travões W está fora da faixa de W=25±5 mm.

4 5 6 7
Z 3.1 3.2

W 10

X1 2

3.1 8 3.2 8 X2
1.1
1.2
Y1

Y2

9.1 9.2
RP000-433

Comprima F 155
Manual de instruções original 150001049_01_pt 257
20 Reparação, manutenção e ajustes por pessoal especializado
20.1 Fazer a manutenção do sistema de travagem

Verificar o travão
„ Acione o travão.
ð Se o curso do cilindro for de W=25±5 mm significa que o ajuste está correto.
ð Se o curso do cilindro W for superior a 30 mm, a extensão do tirante do travão (3.1,
3.2) terá de ser aumentada.
„ Verifique se as rodas giram livremente com o travão destravado.
ð As rodas têm de rodar livremente em estado não travado, sem ruídos de arraste.
ð Se as rodas não rodarem livremente, o tirante do travão (3.1, 3.2) terá de ser
encurtado.
„ Antes de voltar a colocar o travão em funcionamento, verifique se todos os dispositivos de
segurança estão a funcionar.

Ajustar o tirante do travão


Se a medida W estiver fora da faixa W=25±5 mm , o tirante do travão (3.1, 3.2) terá de ser
estendido como a seguir se indica.
ü A máquina está parada e protegida, consulte a página 28.
ü O material dos calços dos travões tem de apresentar uma espessura mínima, consulte a
página 254.
ü Os tambores do travão foram verificados, consulte a página 254.
ü Para todos os ajustes, a alavanca de compensação (5) tem de estar em contacto tanto com
o orifício oblongo (4), como com a zona superior (6) do suporte (7).
„ Soltar as respetivas contraporcas (2) ou (8).
„ Rodar os tirantes do travão (3.1) ou (3.2) respetivamente, de forma a aumentar a extensão
desses tirantes do travão (3.1, 3.2).
„ No processo, verificar que ambos os tirantes do travão (3.1, 3.2) são aumentados em
comprimento. Pode suceder que os tirantes do travão(3.1, 3.2) tenham de ser muito
aumentadas, com extensões diferentes.
„ No processo, garantir que as medidas X1 e X2 são semelhantes.
„ A fim de verificar a medida X1 e X2 , pressione a alavanca do travão (1.1, 1.2) com a mão,
no sentido da posição de travagem.
„ Verifique se a resistência da rosca nas cabeças do garfo perfaz Z=0-5 mm.
ð Se a resistência da rosca nas cabeças do garfo for de Z=0-5 mm, o ajuste dos tirantes
do travão (3.1, 3.2) está correta.
ð Se a resistência da rosca nas cabeças do garfo não for Z=0-5 mm, as alavancas do
travão (1.1, 1.2) terão de ser ajustadas.
„ Verifique se as rodas giram livremente com o travão destravado.
Æ As rodas têm de rodar livremente em estado não travado, sem ruídos de arraste.

Comprima F 155
258 Manual de instruções original 150001049_01_pt
Reparação, manutenção e ajustes por pessoal especializado 20
Pontos de elevação Macaco hidráulico 20.2

Ajustar alavanca do travão

RP000-469
„ Desmontar a cavilha (1).
„ Soltar os tirantes do travão (3.1, 3.2) do suporte e puxar para cima.
„ Marque o ajuste atual da alavanca do travão no eixo do travão.
„ Desmonte o anel de segurança (3).
„ Retire a alavanca do travão (1.1, 1.2) do eixo do travão e avance-a um dente no eixo de
travagem.
„ No processo, tenha em atenção que a alavanca do travão deve avançar na mesma medida
nos dois lados.
„ Monte o anel de segurança (3).
„ Monte o tirante do travão (3.1, 3.2).
„ Depois de avançar a alavanca do travão (1.1, 1.2) reajuste o tirante do travão, consulte a
página 258.

20.2 Pontos de elevação Macaco hidráulico

AVISO
Perigo de ferimentos devido a máquina elevada
Existe perigo para pessoas devido à queda da máquina ou de peças a oscilar
descontroladamente.
„ Apenas usar aparelhos de elevação e acessórios de engate autorizados com suficiente
capacidade de carga. Para mais informações sobre peso, consultar a placa de
características da máquina.
„ Observar as indicações sobre os pontos de elevação previstos.
„ Ter atenção à fixação dos acessórios de engate.
„ Nunca permanecer debaixo da máquina suspensa.
„ Apoiar bem a máquina caso seja necessário trabalhar debaixo da mesma, consulte a
página 29.

Os pontos de elevação do macaco hidráulico encontram-se no lado esquerdo e no lado direito


do eixo único ou do eixo tandem e são identificados com autocolante.

Comprima F 155
Manual de instruções original 150001049_01_pt 259
20 Reparação, manutenção e ajustes por pessoal especializado
20.2 Pontos de elevação Macaco hidráulico

Ilustração exemplificativa num eixo único:

1 2

RPG000-177

1 Pontos de elevação do macaco hidráu- 2 Pontos de elevação do macaco hidráu-


lico, atrás, à esquerda lico, atrás, à direita

Ilustração exemplificativa num eixo tandem:

1 2

RP000-869

1 Pontos de elevação do macaco hidráu- 2 Pontos de elevação do macaco hidráu-


lico, atrás, à esquerda lico, atrás, à direita

Comprima F 155
260 Manual de instruções original 150001049_01_pt
Eliminação 21

21 Eliminação
Depois de decorrido o tempo de utilização da máquina é necessário eliminar correctamente
cada um dos componentes da máquina. Tenha em consideração as directrizes actualmente
vigentes e específicas para o país relativas à eliminação de resíduos, e as leis válidas
associadas.
Peças metálicas
• Todas as peças metálicas devem ser encaminhadas para um serviço de reciclagem de
metais.
• Os componentes devem ser limpos antes da sucatagem de modo a eliminar os
combustíveis e lubrificantes (óleo de engrenagens, óleo do sistema hidráulico, …).
• Os combustíveis e lubrificantes devem ser encaminhados separadamente para uma
eliminação ou reciclagem compatíveis com o ambiente.
Combustíveis e lubrificantes
• Os combustíveis e lubrificantes (diesel, líquido de refrigeração, óleo de engrenagens, óleo
do sistema hidráulico, …) devem ser encaminhados para um serviço de eliminação de óleo
usado.
Plásticos
• Todos os plásticos devem ser encaminhados para um serviço de reciclagem de plásticos.
Borracha
• Todas as peças de borracha (mangueiras, pneus, …) devem ser encaminhadas para um
serviço de reciclagem de borracha.
Sucata electrónica
• Todos os componentes electrónicos devem ser encaminhados para um serviço de
reciclagem de componentes electrónicos.

Comprima F 155
Manual de instruções original 150001049_01_pt 261
22 Anexo
22.1 Esquema de ligações do sistema hidráulico

22 Anexo

22.1 Esquema de ligações do sistema hidráulico

Legenda para o esquema de ligações do sistema hidráulico seguinte


1 Equipamento de série 3 Versão "Mecanismo de rotação de in-
versão"
2 Versão "Base de apoio hidráulica"

Significado dos símbolos no esquema do sistema hidráulico


Símbolo Designação
Porta traseira na câmara de fardos

Pick-up

Base de apoio hidráulica

Mecanismo de reversão

2 150102161_00 (Resources/pdf/3071040139.pdf)

Comprima F 155
262 Manual de instruções original 150001049_01_pt
Índice remissivo 23

23 Índice remissivo

Comprima F 155
Manual de instruções original 150001049_01_pt 263
23 Índice remissivo

A Ajustar o travão da rede ................................... 174


Ajustar os indicadores de pressão de prensagem
Abrir a configuração do trabalho ...................... 125 ......................................................................... 211
Abrir o nível de menu ....................................... 135 Ajustar posição de alimentação e final do balancim
Acesso automático à imagem da circulação em de alimentação ................................................. 106
estrada ............................................................. 126 Ajustar Sensor B61 Atamento 1 (passivo) ....... 157
Ajustar a alavanca do travão (na versão "Travão Ajustes.............................................................. 168
de ar comprimido") ........................................... 255
Alterações estruturais na máquina ..................... 16
Ajustar a alavanca do travão (na versão "Travão
hidráulico")........................................................ 255 Alterar o modo .................................................. 137
Ajustar a altura de trabalho do pick-up............... 83 Alterar o valor ................................................... 136
Ajustar a altura do timão .................................... 48 Anexo ............................................................... 262
Ajustar a iluminação de trabalho ...................... 183 Anomalia
Ajustar a pressão de prensagem ............. 126, 168 ;Material de atamento não é cortado de
forma adequada ..................................... 222
Ajustar a proteção contra pedras ..................... 205
Bloqueios do material de colheita .......... 219
Ajustar alavanca de travagem no eixo único.... 254
Fardo redondo cónico ............................ 221
Ajustar as correntes de acionamento ............... 206
Fardos redondos não rolam para fora da
Ajustar as unidades no terminal ....................... 117 câmara de fardos ................................... 220
Ajustar excedentes de material de atamento ... 173 Indicação de direção reage com muita
Ajustar o ajustador de tirantes mecânico no eixo sensibilidade .......................................... 220
único ................................................................. 256 Lubrificação central das correntes: bomba
Ajustar o alívio da força de travagem aquando da do óleo não carrega totalmente ............. 224
alimentação de material de atamento .............. 176 Lubrificação central das correntes: consumo
Ajustar o alívio da pressão de apoio do pick-up. 84 de óleo demasiado alto .......................... 223
Ajustar o bloqueio do cilindro cónico ................ 179 Lubrificação central das correntes: consumo
de óleo demasiado baixo ....................... 223
Ajustar o cilindro cónico com sistema de atamento
de rede e de película ........................................ 179 Lubrificação central das correntes: secar a
máquina ................................................. 224
Ajustar o comprimento do eixo articulado .......... 50
Material de atamento não cobre/não cobre
Ajustar o defletor no fixador de rolos.................. 85 totalmente uma ou ambas as arestas
Ajustar o diâmetro do fardo .............................. 169 exteriores ............................................... 222
Ajustar o fecho da porta traseira ...................... 251 Material de atamento não é transportado. ....
222
Ajustar o fixador de rolos.................................... 85
Material de atamento rompe .................. 222
Ajustar o número de voltas da rede ................. 104
Material de colheita curto ....................... 220
Ajustar o olhal de engate.................................... 59
O fardo redondo é cilíndrico, material de
Ajustar o pente de retenção no atamento de atamento rompe ..................................... 221
película ............................................................. 182
Película enrola no cilindro de prensagem
Ajustar o separador e a proteção contra pedras superior .................................................. 223
......................................................................... 202
Película enrola no cilindro em espiral .... 223
Ajustar o separador nas polias de desvio fixas 204
Pick-up ................................................... 219
Ajustar o separador nos eixos de desvio ......... 204
Porta traseira não abre .......................... 221
Ajustar o separador relativamente ao cilindro em
espiral ............................................................... 202 Porta traseira não fecha ......................... 220
Ajustar o tempo de bloqueio automático .......... 104 Anomalia, causa e solução .............................. 219
Ajustar o tirante de transmissão e a alavanca do Anomalias durante ou após o processo de
travão no eixo tandem ...................................... 257 prensagem ....................................................... 220

Comprima F 155
264 Manual de instruções original 150001049_01_pt
Índice remissivo 23

Anomalias na unidade de lubrificação central das B


correntes .......................................................... 223
Anomalias no atamento ou durante o processo de Baixar o pick-up.................................................. 82
atamento .......................................................... 222 Ballendurchmesser (Terminal) ......................... 142
Anomalias no pick-up ou durante a recolha do Barra de estado ................................................ 119
material de colheita .......................................... 219
Base de apoio .................................................... 75
Anomalias no sistema elétrico/eletrónico ......... 224
Binário de aperto: porcas da roda .................... 196
Anzahl Folienlagen (Folienbindung, Terminal) . 139
Binários de aperto ............................................ 192
Anzahl Netzlagen (Netzbindung, Terminal)...... 139
Bindestartverzögerung (Folienbindung, Terminal)
Área de perigo com o acionamento ligado ......... 20 ......................................................................... 141
Área de perigo da tomada de força .................... 19 Bindestartverzögerung (Netzbindung, Terminal)
Área de perigo devido a partes da máquina a ......................................................................... 141
funcionar por inércia ........................................... 20 Bloquear a tampa da caixa de reserva............. 165
Área de perigo do eixo articulado....................... 19 Bloquear as coberturas laterais........................ 165
Área de perigo entre o trator e a máquina ......... 20 Bloquear o eixo articulado ................................ 163
Áreas de perigo .................................................. 18 Bloquear/desbloquear a alavanca de aperto.... 178
Atamento de película Bloqueio do material de colheita no dispositivo de
Ajustar cilindro cónico ............................ 179 prensagem ......................................................... 97

Ajustar excedentes de material de atamento Bloqueio do material de colheita no pick-up....... 96


173 Bloqueio do material de colheita nos cantos direito
Ajustar o alívio da força de travagem e esquerdo do pick-up ........................................ 96
aquando da alimentação ........................ 176 Bloqueio do material de colheita sob o rotor
Ajustar o balancim de alimentação ........ 169 transportador ...................................................... 97

Ajustar o pente de retenção ................... 182 Botão de atalho ISOBUS não disponível ......... 108

Ajustar o travão do rolo .......................... 174


Bloquear/desbloquear a alavanca de aperto
178
Verificar e ajustar do disco do travão .... 177,
212
Verificar o pente de retenção ................. 181
Atamento no nível de menu ............................. 138
Ativar funções TIM ........................................... 129
Auswahl Bindeart (Netz- und Folienbindung,
Terminal) .......................................................... 143
Autocolantes de segurança na máquina ............ 30
Avisos contra danos materiais/ambientais ......... 12

Comprima F 155
Manual de instruções original 150001049_01_pt 265
23 Índice remissivo

C D
Circulação e transporte .................................... 161 Dados de contacto do seu concessionário........... 2
Colocação em funcionamento ............................ 54 Dados para pedidos e encomendas............... 2, 40
Colocar calços .................................................... 80 Dados técnicos ................................................... 43
Colocar o pick-up na posição de transporte/ Declaração de conformidade ........................... 275
trabalho .............................................................. 82
Descrição da máquina........................................ 39
Com atamento de película, verificar e ajustar a
Descrição do funcionamento do sistema de
posição final ..................................................... 172
atamento de rede ............................................... 40
Com sistema de atamento de rede, verificar e
Descrição do funcionamento do sistema de
ajustar a posição final....................................... 173
atamento de rede e de película .......................... 41
Comando ALPHA
Desligar e proteger a máquina ........................... 28
Ajustar o número de voltas da rede ....... 104
Desmontar .......................................................... 81
Ajustar o tempo de bloqueio automático 104
Desmontar o dispositivo tensor .......................... 52
Indicar o número da versão do software 107
Desmontar/montar o defletor no fixador de rolos 86
Iniciar atamento no modo automático .... 103
Desmontar/montar o fusível de proteção contra a
Iniciar atamento no modo manual .......... 103 utilização não autorizada.................................... 80
Teste analógico dos sensores ............... 106 Diagnóstico dos atuadores digitais................... 159
Teste digital dos sensores ..................... 105 Diminuir a pressão nas paredes laterais da câmara
de fardos ............................................................ 74
Combustíveis................................................ 23, 44
Disco do travão do travão de material de atamento
Combustíveis inadequados ................................ 23
Verificar a ajustar a folga axial ....... 177, 212
Como utilizar este documento .............................. 9
Documentos aplicáveis ........................................ 9
Comportamento em caso de descarga de tensão
das linhas aéreas ............................................... 24 Druckluftbremse
Comportamento em situações perigosas e no caso Luftfilter reinigen..................................... 216
de acidentes ....................................................... 28
Düsen der zentralen Kettenschmierung reinigen
Comutar entre terminais ........................... 152, 153 ......................................................................... 214
Concluir o processo de prensagem, iniciar o
processo de atamento e ejetar o fardo redondo 75
Configuração de circulação em estrada (acesso
automático)....................................................... 126
Confirmar a mensagem de erro ....................... 225
Contacto ............................................................... 2
Contador de clientes ........................................ 147
Contadores ....................................................... 146
Corrente de acionamento da alimentação ....... 208
Corrente de acionamento da base móvel ........ 208
Corrente de acionamento do cilindro de arranque e
do cilindro de prensagem inferior ..................... 210
Corrente de acionamento do parafuso sem fim
transportador .................................................... 209
Corrente de acionamento do pick-up ............... 207
Crianças em perigo ............................................ 16

Comprima F 155
266 Manual de instruções original 150001049_01_pt
Índice remissivo 23

E F
Efetuar a manutenção do travão de ar comprimido Fazer a manutenção da unidade de lubrificação
(na versão "Travão de ar comprimido")............ 216 central das correntes ........................................ 213
Efetuar a verificação do nível do óleo, mudanças Fazer a manutenção do sistema de travagem . 254
de óleo e do elemento do filtro de forma segura 29
Figuras ............................................................... 10
Einstellungen (Terminal) .................................. 153
fixado de rolos
Eixo articulado .................................................... 50
Desmontar o defletor................................ 87
Eixo tandem
Fixador de rolos.................................................. 84
Ajustar o tirante do travão ...................... 257
Folienlagen Anzahl (Folienbindung, Terminal) . 139
Ejetar o fardo redondo........................................ 75
Fontes de perigo na máquina............................. 25
Elevar o pick-up.................................................. 82
Funcionamento do TIM 1.0 .............................. 127
Elevar/baixar a base do rotor transportador ....... 87
Funções auxiliares (AUX)................................. 130
Eliminação ........................................................ 261
Funções diferentes do terminal ISOBUS KRONE
Eliminar falhas do sensor/atuador .................... 226 ......................................................................... 118
Eliminar os bloqueios do material de colheita .... 96
Encher a câmara de fardos ................................ 72 G
Engatar a máquina ............................................. 16 Garantir a funcionalidade do dispositivo de
Engatar a máquina no trator............................... 54 proteção do eixo articulado ................................ 20

Engatar as mangueiras hidráulicas .................... 56 Gelenkwelle

Engatar o travão hidráulico (exportação) ........... 58 Länge anpassen....................................... 50

Engatar travão hidráulico auxiliar ....................... 58 Gesamtzähler ................................................... 149

Engatar/desengatar as ligações de ar comprimido Grupo-alvo deste documento ............................... 9


para o travão de ar comprimido ......................... 58
Equipamento de segurança ............................... 35
Equipamentos de protecção pessoal ................. 21
Equipamentos suplementares e peças
sobresselentes ................................................... 17
Esquema de ligações do sistema hidráulico .... 262
Estacionar a máquina....................................... 162
Estacionar a máquina em segurança ................. 23
Estado técnico irrepreensível da máquina ......... 17
Estrutura da aplicação da máquina KRONE .... 116
Estrutura do menu ............................................ 133
Estrutura do monitor ................................. 110, 116
Estrutura DS 500 .............................................. 112
Exibir o enchimento .......................................... 107

Comprima F 155
Manual de instruções original 150001049_01_pt 267
23 Índice remissivo

I L
Identificação ....................................................... 40 Levantar a máquina.......................................... 166
Identificações de segurança na máquina ........... 21 Libertar o engate de cames no eixo articulado 206
Importância do manual de instruções ................ 15 Ligar a câmara ao terminal KRONE ISOBUS CCI
800 ou CCI 1200 ................................................ 68
Indicação de direção ........................................ 124
Ligar a iluminação de circulação em estrada ..... 68
Indicação de direção Sensibilidade (Terminal) 142
Ligar a unidade de comando KRONE Alpha ...... 59
Indicações básicas de segurança ...................... 15
Ligar o terminal Beta II KRONE ......................... 62
Indicações com informações e sugestões ......... 12
Ligar o terminal ISOBUS de terceiros ................ 66
Indicações de aviso ............................................ 11
Ligar o terminal KRONE DS 500 ........................ 60
Indicações do TIM e teclas no ecrã de trabalho
......................................................................... 128 Ligar o terminal KRONE ISOBUS (CCI 800, CCI
1200) .................................................................. 64
Indicações na configuração do trabalho........... 121
Ligar/desligar a unidade de comando .............. 103
Indicações relativamente às direcções .............. 10
Ligar/desligar o terminal ........................... 109, 115
Indicações relativas à operação ......................... 94
Ligar/desligar terminal ...................................... 111
Indicar o número da versão do software .......... 107
Limpar a máquina............................................. 198
Índices e referências ............................................ 9
Limpar as correntes de acionamento ............... 201
Informação de software (terminal).................... 160
Limpar as unidades de dosagem ..................... 214
Iniciar atamento .................................................. 75
Limpar o casquilho e o olhal de engate............ 200
Iniciar atamento no modo automático .............. 103
Limpar o filtro de ar .......................................... 216
Iniciar atamento no modo manual .................... 103
Limpar o olhal de engate .................................. 200
Inserir a rede ...................................................... 89
Limpar os tubos de desvio ou o cilindro cónico do
Inserir a rede ou a película ................................. 92
atamento .......................................................... 199
Inserir o rolo de rede .......................................... 87
Líquidos quentes ................................................ 25
Inserir o rolo de rede ou de película ................... 90
Líquidos sob alta pressão .................................. 25
ISOBUS Einstellungen (Terminal) .................... 150
Lista de erros.................................................... 227
Locais de trabalho na máquina .......................... 17
Localização e significado dos autocolantes de
segurança........................................................... 31
Lubrificar o eixo articulado ............................... 192

Comprima F 155
268 Manual de instruções original 150001049_01_pt
Índice remissivo 23

M Menu 3 "Pré-sinalização" ................................. 140


Menu 4 "Atraso do arranque do processo de
Mangueiras hidráulicas danificadas ................... 26 atamento" (atamento de película) .................... 141
Manter os dispositivos de protecção funcionais . 20 Menu 4 "Atraso do arranque do processo de
Manutenção...................................................... 184 atamento" (sistema de atamento de rede) ....... 140
Manutenção – A cada 10 horas, pelo menos Menu 5 "Diâmetro do fardo" ............................. 142
diariamente....................................................... 186 Menu 7 "Sensibilidade da indicação de
Manutenção – A cada 2 anos........................... 187 direção" ............................................................ 142
Manutenção – A cada 50 horas ....................... 187 Menu 8 "Seleção do tipo de atamento" (na versão
com "Sistema de atamento de rede e de película")
Manutenção – A cada 500 horas ..................... 187 ......................................................................... 143
Manutenção – Antes da estação ...................... 184 Monitor táctil ............................................. 111, 114
Manutenção – Após a estação ......................... 185 Montar ................................................................ 81
Manutenção – Uma vez após 10 horas............ 186 Montar a corrente de segurança ........................ 69
Manutenção – Uma vez após 50 horas............ 186 Montar defletores adicionais na porta traseira ... 74
Manutenção – Uma vez após 500 fardos redondos Montar o cárter de proteção do eixo articulado .. 51
......................................................................... 186
Montar o dispositivo tensor .............................. 165
Manutenção da engrenagem principal ............. 197
Montar o eixo articulado na máquina ................. 52
Máquina e peças da máquina levantadas .......... 27
Montar o eixo articulado no trator....................... 55
Maschine über Joystick bedienen .................... 130
Montar o suporte do eixo articulado ................... 51
Massa lubrificante .............................................. 45
Montar réguas do arrastador adicionais no cilindro
Meios de representação ..................................... 10 do motor de arranque ......................................... 74
Melhorar o enchimento da câmara de fardos..... 74 Montar suporte para mangueiras e cabos.......... 47
Memória de dados.............................................. 38
Mensagens de erro .......................................... 224 N
Menu 1 "Número de voltas da película" (atamento
de película) ....................................................... 139 Netz- und Folienbindung

Menu 1 "Número de voltas da rede" (sistema de Funktionsbeschreibung ............................ 41


atamento de rede) ............................................ 139 Hinweise zum Betrieb mit Folienbindung . 94
Menu 10 "Operação manual" (na versão com Netzbindung
"Sistema de atamento de rede e de película") . 145
Bindestartverzögerung ........................... 141
Menu 10 "Operação manual" (na versão com
"Sistema de atamento de rede")....................... 144 Funktionsweise ........................................ 40

Menu 13 "Contadores" ..................................... 146 Netzlagen Anzahl (Netzbindung, Terminal)...... 139

Menu 13-1 "Contador de clientes".................... 147


Menu 13-2 "Contador total" .............................. 149
Menu 14 "ISOBUS" .......................................... 150
Menu 14-5 "Configurar o software TIM" (na versão
"TIM 1.0").......................................................... 150
Menu 14-9 "Comutar entre terminais" .............. 152
Menu 15 "Ajustes" ............................................ 153
Menu 15-1 "Teste dos sensores" ..................... 154
Menu 15-2 "Teste do actuador"........................ 157
Menu 15-3 "Informação sobre o software" ....... 160

Comprima F 155
Manual de instruções original 150001049_01_pt 269
23 Índice remissivo

O P
O ruído pode causar danos à saúde .................. 25 Parafusos de fecho nas engrenagens.............. 195
Ocupação auxiliar de um joystick ..................... 131 Parafusos roscados métricos com cabeça
escareada e sextavado interior ........................ 194
Óleos .................................................................. 45
Parafusos roscados métricos com rosca de passo
Operação............................................................ 71
fino.................................................................... 193
operação ALPHA
Parafusos roscados métricos com rosca de
Exibir o enchimento................................ 107 regulação.......................................................... 192
Operação apenas após colocação em Parar as funções TIM ....................................... 130
funcionamento correcta ...................................... 17
Pedido posterior ................................................... 9
Operação manual (sistema de atamento de rede e
Perigo de incêndios ............................................ 24
de película, terminal) ........................................ 145
Perigo de vida devido a choque elétrico através
Operação manual (sistema de atamento de rede,
das linhas aéreas ............................................... 24
terminal) ........................................................... 144
Perigo devido a danos na máquina .................... 17
Operar a base de apoio...................................... 75
Perigo devido a trabalhos de soldadura ............. 27
Operar a lubrificação central das correntes ....... 98
Perigos devido ao ambiente de utilização .......... 24
Operar o contador de fardos .............................. 82
Perigos durante a condução na estrada e no
Operar o mecanismo de reversão com o bloqueio
campo................................................................. 22
de material de colheita ....................................... 97
Perigos durante a marcha em curvas com a
Operar o regulador da força de travagem .......... 81
máquina atrelada e devido à largura total .......... 22
Operar o TIM 1.0 (Tractor Implement
Perigos durante a operação da máquina em
Management) ................................................... 127
declive acentuado .............................................. 23
Perigos durante determinadas actividades:
Trabalhos em rodas e pneus.............................. 27
Perigos durante determinadas actividades:
Trabalhos na máquina........................................ 26
Perigos em caso de preparação indevida da
máquina para a circulação em estrada .............. 22
Perigos na circulação em estrada ...................... 22
Pessoas transportadas....................................... 17
Pick-up ............................................................... 82
Ajustar a altura de trabalho do ................. 83
Placa de identificação SMV................................ 37
Plano de lubrificação ........................................ 187
Pontos de elevação Macaco hidráulico ............ 259
Posição Atuador do atamento
Configurar sensor................................... 157
Preparar a máquina para a circulação em estrada
......................................................................... 162
Preparar a máquina para o transporte ............. 164
Preparar o disco do travão do material a atar .... 47
Preparativos antes da prensagem ..................... 71
Pré-sinalização (Terminal) ............................... 140
Pressão de prensagem

Comprima F 155
270 Manual de instruções original 150001049_01_pt
Índice remissivo 23

Configurar sensor................................... 156 S


Primeira colocação em funcionamento .............. 46
Segurança .......................................................... 14
Protecção ambiental e eliminação ..................... 23
Segurança de funcionamento: Estado técnico
Proteger a máquina e as peças da máquina perfeito ............................................................... 17
levantadas para não descerem .......................... 29
Segurança rodoviária ......................................... 22
Proteger da corrosão o disco do travão do travão
do rolo .............................................................. 201 Seleccionar menu............................................. 135

Purgar o engate de sobrecarga do eixo articulado Sensibilidade da indicação de direção (Terminal)


......................................................................... 206 ......................................................................... 142

Purgue a água condensada do recipiente de ar Sensor B09/B10 Ajustar "Indicador de enchimento


comprimido ....................................................... 217 à esquerda/à direita" ........................................ 156
Sensor B09/B10 Ajustar Indicador de enchimento
à esquerda/à direita.......................................... 156
Q
Sensor B61 Ajustar "Atamento 1 (passivo)" ..... 157
Qualificação do pessoal operador ...................... 15 Símbolos nas figuras .......................................... 10
Qualificação do pessoal técnico ......................... 16 Símbolos no texto............................................... 10
Símbolos recorrentes ....................................... 134
R Sistema de ar comprimido danificado ................ 25
Realizar teste do actuador ................................. 30 Sistema de atamento de rede ............................ 87
Realizar um controlo visual .............................. 198 Ajustar cilindro cónico ............................ 179
Reapertar as cintas tensoras no recipiente de ar Ajustar excedentes de material de atamento
comprimido ....................................................... 218 173
Referências cruzadas........................................... 9 Ajustar o alívio da força de travagem
aquando da alimentação ........................ 176
Relativamente ao presente documento................ 9
Ajustar o balancim de alimentação ........ 169
Reparação, manutenção e ajustes por pessoal
especializado.................................................... 253 Ajustar o travão do rolo .......................... 174
Rotinas de segurança ........................................ 28 Bloquear/desbloquear a alavanca de aperto
178
Inserir a rede ............................................ 89
Verificar e ajustar a folga axial do disco do
travão ............................................. 177, 212
Verificar o pente de retenção ................. 180
Sistema de atamento de rede e de película ....... 90
Inserir rede ou película............................. 92
Sistemas de proteção contra sobrecarga na
máquina.............................................................. 39
Soltar/acionar o travão de estacionamento ........ 79
Störung
Bindematerial reißt bei Verringerung des
Netzrollen- oder Folienrollendurchmessers ..
222
Substituir a mangueira na unidade de dosagem
......................................................................... 215
Superfícies quentes............................................ 26

Comprima F 155
Manual de instruções original 150001049_01_pt 271
23 Índice remissivo

T Teste do sensores (Terminal) .......................... 154


Teste dos sensores .......................................... 154
Tabela de conversão .......................................... 12
TIM
Tabela de manutenção..................................... 184
Funktionsweise ...................................... 127
Teclas ............................................................... 120
Tasten im Arbeitsbild.............................. 128
Tempo de utilização da máquina ....................... 15
TIM-Software konfigurieren (Terminal)............. 150
Terminal
Tipos de erro possíveis (FMI)........................... 225
Ajustar unidades .................................... 117
Trabalhos apenas na máquina parada............... 26
Atamento no nível de menu ................... 138
Trabalhos de conservação e reparação ............. 26
Ballendurchmesser ................................ 142
Trabalhos na máquina ou em áreas mais elevadas
Bindeart auswählen (Netz- und da mesma:.......................................................... 26
Folienbindung) ....................................... 143
Travão de ar comprimido
Bindestartverzögerung (Folienbindung) . 141
Purgar a água condensada do recipiente de
Bindestartverzögerung (Netzbindung) ... 141 ar comprimido ........................................ 217
Comutar entre terminais................. 152, 153 Reapertar as cintas tensoras no recipiente
Einstellungen.......................................... 153 de ar comprimido ................................... 218
Folienlagen Anzahl................................. 139
Indicação de direção Sensibilidade........ 142 U
Informação de software.......................... 160 Unidade de comando ALPHA
ISOBUS Einstellungen ........................... 150 Ligar/desligar.......................................... 103
Menüebene aufrufen .............................. 135 Vista geral .............................................. 102
Netzlagen Anzahl ................................... 139 Unidade de comando KRONE Alpha ............... 101
Operação manual (sistema de atamento de Utilização adequada ........................................... 14
rede e de película) ................................. 145
Utilização incorreta razoavelmente previsível .... 14
Operação manual (sistema de atamento de
rede) ....................................................... 144 Utilizar a válvula de fecho da porta traseira ....... 78

Pré-sinalização....................................... 140 Utilizar o ejetor de fardos ................................... 96

Teste do atuador .................................... 157


Teste dos sensores ................................ 154
TIM-Software konfigurieren .................... 150
Zähler ..................................................... 146
Terminal – Funções da máquina ...................... 119
Terminal – Menus............................................. 133
Terminal Beta II KRONE .................................. 108
Terminal ISOBUS de terceiros ......................... 118
Terminal ISOBUS KRONE (CCI 800, CCI 1200)
......................................................................... 114
Terminal KRONE DS 500................................. 111
Termo "Máquina"................................................ 10
Teste analógico dos sensores.......................... 106
Teste digital dos sensores................................ 105
Teste do atuador (Terminal) ............................. 157

Comprima F 155
272 Manual de instruções original 150001049_01_pt
Índice remissivo 23

V
Validade ............................................................... 9
Valores limite técnicos........................................ 18
Verificar a espessura do material dos calços dos
travões.............................................................. 254
Verificar a iluminação de circulação em estrada
......................................................................... 164
Verificar a tensão da base móvel ..................... 210
Verificar as mangueiras hidráulicas ................. 198
Verificar as uniões roscadas no timão ............. 201
Verificar e ajustar a folga axial do disco do travão
no travão da rede ..................................... 177, 212
Verificar e ajustar a posição de alimentação.... 171
Verificar e ajustar a posição do balancim de
alimentação ...................................................... 169
Verificar e ajustar o balancim de alimentação.. 169
Verificar o alongamento da película inserida ..... 95
Verificar o curso do cilindro dos travões .......... 254
Verificar o nível do óleo, adicionar óleo e substituir
o filtro................................................................ 213
Verificar o pente de retenção no atamento de
película ............................................................. 181
Verificar o pente de retenção no sistema de
atamento de rede ............................................. 180
Verificar/ajustar a pressão dos pneumáticos ..... 48
Verificar/fazer a manutenção dos pneus .......... 195
Versão intermédia da caixa de controlo
Operar o contador de fardos .................... 82
Vista geral ........................................................ 102
Vista geral da máquina....................................... 39
Vista geral dos fusíveis .................................... 226
Visualizações na barra de informação ............. 123
Volume de fornecimento .................................... 46
Volume do documento ....................................... 10

Z
Zentrale Kettenschmierung
Dosiereinheiten reinigen ........................ 214
Schlauch an der Dosiereinheit erneuern 215

Comprima F 155
Manual de instruções original 150001049_01_pt 273
Esta página foi deliberadamente deixada em branco.

Comprima F 155
274 Manual de instruções original 150001049_01_pt
Declaração de conformidade 24

24 Declaração de conformidade

Declaração de conformidade CE

Nós,
Maschinenfabrik Krone Beteiligungs-GmbH
Heinrich-Krone-Straße 10, D-48480 Spelle

declaramos por este meio, na nossa qualidade de fabricante do produto seguidamente referido, sob a nos-
sa inteira responsabilidade, que a

Máquina: Enfardadeira de fardos redondos


Série: RP701-20

a que se refere esta declaração, está em conformidade com as seguintes disposições essenciais:

• Diretiva CE 2006/42/CE (Máquinas)


• Diretiva CE 2014/30/CE (CEM). No âmbito da diretiva foi tida como base a norma harmonizada EN ISO
14982:2009.

O gerente signatário foi mandatado para proceder à compilação da documentação técnica.

Dr. Eng. Josef Horstmann


Spelle, em 01/08/2017 (Gerente de Construção e Desenvolvimento)

Ano de fabrico: N.º máq.:

Comprima F 155
Manual de instruções original 150001049_01_pt 275
Maschinenfabrik
Bernard Krone GmbH & Co. KG
* Heinrich-Krone-Straße 10
D-48480 Spelle
* Postfach 11 63
D-48478 Spelle
' +49 (0) 59 77 / 935-0
6 +49 (0) 59 77 / 935-339
ü www.landmaschinen.krone.de
   V.4

Você também pode gostar