Escolar Documentos
Profissional Documentos
Cultura Documentos
Tromba de carregamento
Cliente : Ciplan - Sobradinho
Projeto: 20 / 000113 - 01 - 01 e 01 - 02
Ano : 2012
Tipo : 03/450
Revisão / Data : 01 / 1.3.2012
* Imagem ilustrativa; não sendo, necessariamente, relativa ao equipamento descrito.
Impresso
© Copyright by
1. Introdução ..................................................................................................................... 7
1.1. Identificação da máquina ........................................................................................... 7
1.1.1. Dados da máquina.................................................................................................. 7
1.1.2. Placa de identificação ............................................................................................. 7
1.1.3. Manual de operação ............................................................................................... 8
1.2. Declaração do fabricante ........................................................................................... 8
1.3. Seleção e qualificação de pessoal ............................................................................. 8
1.4. Sobre o manual de operação ..................................................................................... 8
1.4.1. Disponibilidade do manual de operação ................................................................. 9
1.4.2. Revisões do manual de operação .......................................................................... 9
1.4.3. Direitos autorais e proteção .................................................................................... 9
1.4.4. Apresentação do manual de operação ................................................................. 10
1.4.5. Pictogramas, símbolos, legendas de tabelas e imagens, palavras chave ............ 10
2. Segurança ................................................................................................................... 13
2.1. Etiquetas de segurança ........................................................................................... 13
2.2. Localização das instruções de segurança ............................................................... 13
2.3. Instruções básicas de segurança............................................................................. 14
2.3.1. Instruções básicas de segurança para todo o pessoal ......................................... 14
2.3.2. Instruções básicas de segurança adicionais para operadores ............................. 15
2.3.3. Instruções básicas de segurança adicionais para pessoal ................................... 15
2.4. Avisos relacionados à ação ..................................................................................... 16
2.4.1. Estrutura de avisos relacionados à ação .............................................................. 16
2.4.2. Tipos de avisos relacionados à ação .................................................................... 16
2.5. Dispositivos de segurança ....................................................................................... 17
2.5.1. Alimentação de energia ........................................................................................ 18
2.5.2. Dispositivo de parada emergencial ....................................................................... 18
2.5.3. Inspeção de segurança obrigatória....................................................................... 19
2.6. Tipos de perigo e riscos residuais ............................................................................ 19
2.6.1. Perigo por energia elétrica .................................................................................... 20
2.6.2. Perigo por energia térmica ................................................................................... 21
2.6.3. Perigo por poeira .................................................................................................. 21
2.6.4. Perigo por vibrações e ruídos ............................................................................... 22
O capítulo descreve:
• os dados da máquina;
• os pontos de identificação da máquina;
• as instruções para seleção de pessoal;
• a importância do manual de operação;
• e como o manual de operação é definido.
Quando a máquina é colocada em uso pela primeira vez, a HAVER & BOECKER
LATINOAMERICANA fornece ao cliente uma carta de validação que e afirma que a
montagem e os testes foram concluídos e estão de acordo com especificação e que,
portanto, a máquina é considera como aceita.
O manual de operação:
• é componente essencial da máquina.
• foi escrito especificamente para o cliente em questão, bem como para seu pessoal de
operação e manutenção.
• contém informação de como operar a máquina corretamente, de forma econômica e
em concordâncias com as normas de segurança.
• contém informações sobre como evitar perigos.
• ajuda a manter o mínimo de trabalhos de reparo e paradas da máquina.
IMPORTANTE
Toda pessoa que trabalha com a máquina deve ter lido e compreendido o manual de
operação antes de iniciar qualquer tipo de trabalho.
Todo pessoa que for trabalhar com a máquina deve ser antes treinada pela HAVER &
BOECKER LATINOAMERICANA.
O manual de operação deve ser mantido sempre próximo à máquina. Cópias adicionais
do manual de operação podem ser disponibilizadas pelo departamento de pós-vendas da
HAVER & BOECKER LATINOAMERICANA.
A HAVER & BOECKER LATINOAMERICANA não assume qualquer tipo de garantia por:
• Montagem ou instalação inadequada ou mal executada;
• Operações realizadas fora das especificações recomendadas;
• Reparos mal executados;
• Modificações sem nossa permissão;
• Não cumprimento das instruções contidas neste manual.
O cliente pode ter que modificar o manual de operação devido ao local de instalação da
máquina.
Algumas instruções de operação são inseridas no manual de operação para contemplar
“regulamentos técnicos reconhecidos para operação segura e adequada” e “regulamentos
para prevenção de acidentes”.
O cliente deve entrar em contato com a HAVER & BOECKER LATINOAMERICANA para
que possamos inserir as instruções de operação ao manual de operação.
Pictogramas
Avisos relacionados com a ação são melhores descritos no capítulo 2.3 “avisos
relacionados com a ação”.
• Recomendações do fabricante
Exemplo:
Pressione o botão.
O botão indica... .
o seta,
o número do capítulo para o qual se faz referência,
o título do capítulo para o qual se faz referência,
o e número da página para a qual se faz referência.
Exemplo:
• Conseqüências de ações
Exemplo:
9 Objetivo alcançado.
Exemplo:
i IMPORTANTE
HAVER & BOECKER LATINOAMERICANA recomenda:
i IMPORTANTE
HAVER & BOECKER LATINOAMERICANA recomenda:
Perigo imediato
X Resulta em danos sérios ou mesmo fatais ao pessoal.
X Evitar a fonte do perigo.
1 Alimentação de energia
2 Dispositivo de parada emergencial
IMPORTANTE
i
IMPORTANTE
Pressionando o botão de emergência [1] serão desligadas todas as máquinas
que estão alimentando a Tromba de carregamento móvel.
IMPORTANTE
Essa seção descreve os perigos apresentados pela máquina, bem como medidas
requeridas para minimizar os riscos residuais.
i
IMPORTANTE
Se o fornecimento de energia elétrico para alimentação da máquina for
deficiente, o operador deve desligar a máquina imediatamente.
IMPORTANTE
Corrente elétrica
X Trabalhar com componentes energizados pode levar a choques elétricos e
queimaduras.
X Desligar a máquina através da chave geral!
Certifique-se de que a máquina não voltará a ligar!
Utilize equipamentos de medição para confirmar que a máquina foi
desligada!
Isolar a área de trabalho!
Fixe um sinalizador de perigo indicando que o trabalho está sendo
realizado na máquina!
Certifique-se de que as ferramentas que está usando são adequadas para
trabalhos em componentes energizados!
Corrente de soldagem
X Correntes de soldagem podem destruir rolamentos e outros componentes
elétricos da máquina.
X Não canalize correntes de soldagem do cabo terra por rolamentos e outros
componentes elétricos da máquina (por exemplo: sensores, entre outros).
Certifique-se de que exista compensação de potencial suficiente entre os
componentes individuais.
Use apenas uma máquina de solda de cada vez.
Posicione o cabo terra o mais próximo possível do componente que se
deseja soldar.
O pessoal pode vir a entrar em contato com poeira durante a operação normal da
máquina ou trabalhos de manutenção.
i IMPORTANTE
HAVER & BOECKER LATINOAMERICANA recomenda:
i
IMPORTANTE
O cliente deve contratar um especialista para realizar medições periódicas
dos valores de ruído no local de instalação da máquina.
Acessórios inadequados
X Usar acessórios que não foram testados ou aprovados pode levar a sérios
danos pessoais, danos à propriedade ou interrupções na operação.
X Sempre utilizar acessórios descritos nos relevantes capítulos do manual
de operação!
Não adicionar componentes e acessórios à máquina.
Não converta a máquina de maneira alguma.
Não realizar soldagens em componentes que suportam cargas sem
autorização e acompanhamento de um engenheiro responsável.
O capítulo descreve:
• o layout da máquina,
• a finalidade da máquina,
• os dados técnicos da máquina,
• e o funcionamento da máquina.
1. Carro de translação
2. Tromba de carregamento
3. Painel elétrico
4. Botoeira de comando
As seções seguintes descreverão três grandes subconjuntos da máquina são eles: carro
de translação, tromba de carregamento, painel elétrico.
Consulte a lista de peças de reposição para maiores detalhes dos subconjuntos. Ö 9.7
Apêndice: lista de peças de reposição, 61
1. Cabeça de alimentação
2. Rodeiro de acionamento
3. Rodeiro de apoio
4. Sistema de fluidização
5. Quadro de alimentação de produto
6. Lona de vedação
1. Entrada de produto
2. Saída de desempoeiramento
3. Sistema de elevação
4. Sistema de detecção de nível
5. Telescópico cônico
6. Sanfona tubular
1. Chave geral
2. Sinalizador de falhas
3.3. Aplicação
Nos termos desta garantia, nos responsabilizamos somente pelos defeitos de fabricação
acima mencionados e não nos fazemos cargo, portanto, de outras responsabilidades, como:
danos ou perdas, diretos ou indiretos, a coisas ou pessoas, cessantes ou perdas de
produção, prejuízo de desgaste natural, corrosão, erosão, manuseio inadequado ou
descuidado, construção civil ou fundações defeituosas, efeitos químicos ou elétricos, ações
de demandas e carga excessiva acima das que foram determinadas no projeto, sempre em
conformidade com as especificações técnicas contratuais.
As garantias somente poderão ser consideradas de acordo com as nossas condições de
fornecimento se os equipamentos fornecidos não sofrerem operações ou consertos por
terceiros não permitidos pela Haver & Boecker Latinoamericana.
A placa de identificação está localizada na parte frontal do carro de translação. Ö Fig. 1-1:
placa de identificação, 7
A placa de identificação especifica:
• o tipo da máquina,
• o ano de fabricação,
• o nome e CNPJ do fabricante ou importador,
• o número de série e o peso da máquina;
• e o endereço do fabricante ou importador.
Produtos adequados
Temperatura
Umidade
Tensão
Freqüência
Forma de rede
Tensão de controle
Tensão de controle
i IMPORTANTE
A máquina é controlada apenas pela utilização de botões na botoeira manual.
1. Translação do carro
2. Levantamento e abaixamento do telescópico cônico
A translação do carro é feita por quatro rodas que andam sobre um trilho e são acionadas
por um motoredutor.
A translação do carro é limitada por duas chaves fim de curso que estão localizadas na
lateral do rodeiro motriz.
O sinalizador de falhas indicador luminoso que tem como finalidade informar o operador
que a máquina se encontra em falha.
O capítulo descreve:
• medidas preparatórias necessárias para transportar, instalar e montar a máquina.
• como transportar, instalar e montar os componentes da máquina.
IMPORTANTE
i
Apenas pessoas treinadas ou a HAVER & BOECKER LATINOAMERICANA
são autorizados a realizar a montagem da máquina. A HAVER & BOECKER
LATINOAMERICANA não se responsabilizará por danos resultantes de
montagem incorreta feita por terceiros.
Queda de cargas
X O transporte incorreto da máquina pode causar sérios danos.
X Sempre utilizar todos os pontos de içamento disponíveis na máquina!
Nunca parar embaixo de cargas suspensas.
Utilizar capacete de segurança.
Observe as especificações contidas na NR11.
A máquina seguirá dividida em duas partes, que serão enviadas em caixas de madeira
diferentes, como se segue:
IMPORTANTE
Observe os seguintes pontos sempre que for utilizar equipamentos de
suspensão de carga:
• leve em consideração todos os ângulos de ligação de correntes e cordas.
i
• observe as especificações contidas na NR11.
• os equipamentos de suspensão de cargas devem atender às normas e
padrões locais.
• sempre utilize correntes e cordas aprovadas.
• sempre suspenda a máquina pelos pontos indicados.
• consulte as notas de entrega da máquina para informação sobre o peso
total de cada um dos componentes.
O painel elétrico é enviado já fixado em sua posição final, junto ao carro de translação.
Porém, é necessário realizar as passagens dos cabos elétricos de alimentação ao longo
da máquina.
Os demais cabos elétricos, que não o de alimentação já estão corretamente ligados.
O capítulo descreve:
• quais precauções de segurança devem ser tomadas antes que a máquina seja
colocada em uso pela primeira vez ou em ocasiões subsequentes.
• quais pré-requisitos devem ser atendidos antes que a máquina seja colocada em uso
pela primeira vez.
• quem é responsável pela colocação em uso inicial.
• quais pré-requisitos devem ser atendidos antes que a máquina seja colocada em uso
em ocasiões subsequentes.
• ações que o pessoal do cliente deve tomar quando estiver iniciando seu trabalho com a
máquina.
• ações que o pessoal do cliente deve tomar após ocorrer alguma falha na máquina.
IMPORTANTE
Antes que a HAVER & BOECKER LATINOAMERICANA possa colocar a
máquina em funcionamento pela primeira vez, o cliente deve garantir os
seguintes pré-requisitos:
i •
•
fornecimento de alimentação elétrica adequada. Ö 3.8.3 Alimentação
elétrica da máquina, 30
utilização de produto e sacos adequados. Ö 3.8.2 Requisitos do produto,
29
• as condições reais do ambiente são as mesmas descritas no projeto.
i
IMPORTANTE
Apenas pessoal da HAVER & BOECKER é autorizado a colocar a máquina
em funcionamento pela primeira vez.
1. Ajustar a posição do atuador de fim de curso.
• remover ferramentas, materiais auxiliares e outros objetos que possam estar sobre a
máquina.
• verifique a condição da máquina e inspecione-a contra danos.
• feche o painel elétrico e demais caixas de distribuição.
• certifique-se de que os dispositivos de segurança estão funcionando corretamente. Ö
2.5 Dispositivos de segurança, 17
• verifique todas as fixações por parafusos. Re-aperte, conforme tabela de torque, as
fixações que estiverem frouxas. Ö 4.1 Tabela de torque, 32
• substitua componentes danificados. Sempre utilize peças de reposição originais. Ö 9
Aquisição de peças de reposição, 57
O capítulo descreve:
• todas as precauções de segurança devem ser tomadas pelo pessoal.
• quais os indicadores de falhas.
• como corrigir as falhas.
IMPORTANTE
Contate o departamento de pós-vendas da HAVER & BOECKER
LATINOAMERICANA através do número +55 (019) 3879-9072. O
i
departamento de pós-vendas oferece os seguintes serviços:
• envio de pessoal qualificado (assistentes técnicos).
• diagnósticos remotos e tele-serviço para correção de problemas de
operação e identificação de componentes defeituosos.
• assistência para solução de problemas e correção de falhas via telefone.
• fornecimento de peças de reposição.
Corrente elétrica
X Trabalhar com componentes energizados pode levar a choques elétricos e
queimaduras.
X Desligar a máquina através da chave geral!
Certifique-se de que a máquina não voltará a ligar!
Utilize equipamentos de medição para confirmar que a máquina foi
desligada!
Isolar a área de trabalho!
Fixe um sinalizador de perigo indicando que o trabalho está sendo
realizado na máquina!
Certifique-se de que as ferramentas que está usando são adequadas para
trabalhos em componentes energizados!
A finalidade da manutenção é:
• manter o estado funcional da máquina.
• restaurar o estado funcional da máquina.
O capítulo descreve:
• os tipos de trabalho que o termo manutenção inclui.
• as qualificações que o pessoal deve ter para realizar os trabalhos de manutenção.
• os materiais de operação e auxiliares que o pessoal necessita para realizar os
trabalhos de manutenção.
• os passos que o pessoal deve seguir para garantir que os trabalhos de manutenção
ocorrerão de forma segura.
• os passos que o pessoal deve seguir para realizar a manutenção.
• quais profissionais da HAVER & BOECKER LATINOAMERICANA podem assistir o
pessoal em caso de dúvidas.
O capítulo 7.7 contém uma lista de contato de pessoas da HAVER & BOECKER
LATINOAMERICANA que podem designar pessoal adequado para os trabalhos de
manutenção. Ö 7.7 Contatos do departamento de pós-vendas HAVER & BOECKER
LATINOAMERICANA, 53
Os capítulos que seguem fornecem listas contendo os materiais que o pessoal pode vir a
necessitar para realizar os trabalhos de manutenção.
• Vassoura
• Escova de mão
• Panos
• Álcool de limpeza
• Água
• Luvas de limpeza
• Máscara
i IMPORTANTE
A alimentação de energia da máquina deve ser desligada.
i IMPORTANTE
A alimentação de energia da máquina deve ser desligada.
O operador deve ter em estoque materiais de operação e auxiliares para evitar atrasos na
operação. Ö 7.3 Materiais de operação e auxiliares, 45
Isto também se aplica aos componentes e peças de reposição que o pessoal precisa
substituir regularmente.
O operador deve ter um estoque dos seguintes componentes e peças de reposição:
• Sensores
• Botões de emergência
• Correias de transmissão
O capitulo Ö 7.5 Realizando trabalhos de manutenção, 48 especifica a frequência com
que o pessoal deve substituir os componentes e peças de reposição.
Corrente elétrica
X Trabalhar com componentes energizados pode levar a choques elétricos e
queimaduras.
X Desligar a máquina através da chave geral!
Certifique-se de que a máquina não voltará a ligar!
Utilize equipamentos de medição para confirmar que a máquina foi
desligada!
Isolar a área de trabalho!
Fixe um sinalizador de perigo indicando que o trabalho está sendo
realizado na máquina!
Certifique-se de que as ferramentas que está usando são adequadas para
trabalhos em componentes energizados!
Limpando a máquina
i IMPORTANTE
A alimentação da máquina deve estar desligada.
Checando sensores
i IMPORTANTE
A alimentação da máquina deve estar desligada.
i IMPORTANTE
A alimentação da máquina deve estar desligada.
1. Fazer uma inspeção visual na correia de vedação, a fim de detectar algum dos
problemas abaixo:
- Correia enroscada na cabeça de descarga;
- Correia com rasgos ou vazamentos;
- Correia frouxa.
i IMPORTANTE
A alimentação da máquina deve estar desligada.
- Dobras
i IMPORTANTE
A alimentação da máquina deve estar desligada.
1. Fazer uma inspeção visual nas guarnições e juntas, a fim de detectar desgaste
excessivo das guarnições e juntas de feltro.
i IMPORTANTE
A alimentação da máquina deve estar desligada.
Na máquina existem correntes e rodas dentadas que devem ser inspecionadas quanto ao
seu desgaste, caso necessário substituí-las. Ö 9.7 Lista de peças de reposição, 61
1. Retirar as proteções.
2. Limpar a graxa existente.
3. Verificar se os elos da corrente estão desgastados.
4. Verificar se os dentes das rodas dentadas estão desgastados.
5. Engraxar novamente as correntes e rodas dentadas.
i IMPORTANTE
A alimentação da máquina deve estar desligada.
Todos os segmentos devem ser inspecionados para evitar o seu desgaste excessivo,
caso necessário substituí-los. Ö 9.7 Lista de peças de reposição, 61
i IMPORTANTE
A alimentação da máquina deve estar ligada.
Na máquina existem roletes e rolamentos que devem ser inspecionados quanto ao seu
desgaste, caso necessário substituí-los. Ö 9.7 Lista de peças de reposição, 61
O capítulo descreve:
• quais precauções de segurança devem ser tomadas antes que a máquina seja tirada
de funcionamento.
• quais pré-requisitos devem ser atendidos antes que a máquina seja tirada de
funcionamento.
• ações que o pessoal do cliente deve tomar quando estiver tirando a máquina de
funcionamento.
• ações que o pessoal do cliente deve tomar para desmontar a máquina.
• ações que o pessoal do cliente deve tomar para armazenar a máquina.
• ações que o pessoal do cliente deve tomar para desativar a máquina.
IMPORTANTE
i
Antes que a máquina seja tirada de funcionamento, o operador deve verificar
quando ela voltará a ser usada posteriormente.
Se o cliente decidir usar a máquina posteriormente, os componentes da
máquina devem ser armazenados apropriadamente.
IMPORTANTE
i
Antes que o pessoal possa tirar a máquina de funcionamento, o operador
deve garantir os seguintes pré-requisitos:
• designar local para armazenamento dos componentes da máquina que
atenda aos regulamentos legais do local de instalação da máquina.
O capítulo descreve:
• como o pessoal pode achar as peças de reposição e kits de peças de reposição
corretos usando a lista de peças de reposição.
• quais as informações que o departamento de reposição de peças da HAVER &
BOECKER LATINOAMERICANA precisa para entregar as peças de reposição corretas.
• como entrar em contato com o departamento de reposição de peças da HAVER &
BOECKER LATINOAMERICANA.
IMPORTANTE
i
Antes que a máquina seja tirada de funcionamento, o operador deve verificar
quando ela voltará a ser usada posteriormente.
Se o cliente decidir usar a máquina posteriormente, os componentes da
máquina devem ser armazenados apropriadamente.
O desenho individual:
• mostra detalhes do (sub-)conjunto.
• indica os componentes e kits de peças do (sub-)conjunto por meio de posições
numéricas.
IMPORTANTE
i
Componentes que são indicados com posições numéricas idênticas
pertencem ao mesmo kit de peças. A HAVER & BOECKER
LATINOAMERICANA somente fornece esses componentes juntos, como um
kit de peças.
IMPORTANTE
IMPORTANTE
A HAVER & BOECKER LATINOAMERICANA assume garantia apenas de
peças de reposição originais, e que foram entregues diretamente pela HAVER
& BOECKER LATINOAMERICANA. A HAVER & BOECKER
LATINOAMERICANA explicitamente avisa que, apenas peças e acessórios
originais, e que tenham sido entregues diretamente pela HAVER & BOECKER
LATINOAMERICANA, foram verificadas e aprovadas pela HAVER &
i
BOECKER LATINOAMERICANA. Se peças de reposição adquiridas de outras
maneiras forem instaladas na máquina, as características estruturais do
projeto podem se tornar ruins. Isso pode reduzir a segurança ativa e passiva
da máquina. A HAVER & BOECKER LATINOAMERICANA não assume
responsabilidade e garantia por perdas decorrentes da utilização de peças ou
acessórios não-originais. Em muitos casos existem especificações especiais
de produção e entrega das peças internas e externas. A HAVER & BOECKER
LATINOAMERICANA fornece peças que atendem às mais novas exigências
legais. A HAVER & BOECKER LATINOAMERICANA não assume
responsabilidade ou garantia quanto a peças de desgaste.
Posição Número do
Qtde. Descrição
numérica material