Você está na página 1de 122

PAVAN S.p.a.

Sede Legale: Via Monte Grappa, 8 - 35015 GALLIERA VENETA (PD) ITALIA
Uff. Commerciali: Via Europa, 27 - 35015 GALLIERA VENETA (PD) ITALIA
Tel. 049/9423111 - Fax. 049/923303 - E-mail: sales@pavan.com

MANUAL DE INSTRUÇÕES PARA O USO

SPLM D2R

Pedido: K0626101
Matrícula: 841020
Año: 2020
Medidor de peso SPLM/D2R

MANUAL DE INSTRUÇÕES PARA O USO

elaborado em conformidade com a


Diretriz de máquinas 2006/42/CE
Anexo 1 - Parágrafo 1.7.4

O manual de instruções para uso é dividido em capítulos.


O manual referido no objeto é, como um todo, direcionado a pessoal adequadamente treinado e que
possui conhecimento específico de operação e manutenção de máquinas.
Qualquer certificado emitido pela Pavan S.p.A. para técnicos do utilizador comprova tal preparação.
Os capítulos abordados no manual contêm as especificações e descrições fornecidas no índice.
Este manual é parte integrante da máquina e deve acompanhar a mesma ao longo da sua vida útil.
Portanto, deverá ser conservado com cuidado e colocado em um local facilmente acessível, para que
possa ser consultado, e adequado para garantir a sua conservação.
Dosatore ponderale SPLM/D2R
Índice

Índice
Sumário
Índice .........................................................................................................................................................1
Sumário .....................................................................................................................................................1
1. Introdução - Advertências gerais ...................................................................................................... 1-1
1.1. Premissa ..................................................................................................................................... 1-1
1.2. Instruções gerais de segurança .................................................................................................. 1-2
1.3. Dados de identificação das máquinas........................................................................................ 1-4
2. Descrição técnica da máquina .......................................................................................................... 2-1
2.1. Descrição geral ........................................................................................................................... 2-1
2.2. Princípio de funcionamento....................................................................................................... 2-1
2.3. Descrição das partes principais .................................................................................................. 2-2
2.4. Conjunto de fluxo do produto ................................................................................................... 2-3
2.5. Conjunto de dosagem de desbaste............................................................................................ 2-6
2.6. Conjunto de movimento da lâmina ........................................................................................... 2-7
2.7. Conjunto do cesto de pesagem ................................................................................................. 2-9
2.8. Conjunto de acabamento......................................................................................................... 2-13
3. Dados e características técnicas ....................................................................................................... 3-1
3.1. Premissa ..................................................................................................................................... 3-1
3.2. Dimensões e medidas da SPLM/D2R combinada a SO EVO ...................................................... 3-1
3.3. Configuração da máquina .......................................................................................................... 3-2
3.4. Potências e consumos ................................................................................................................ 3-3
3.5. Condições ambientais de instalação .......................................................................................... 3-4
3.5.1. Ventilação do ambiente ...................................................................................................... 3-4
3.5.2. Temperatura ambiente ....................................................................................................... 3-4
3.6. Ruído .......................................................................................................................................... 3-4
3.6.1. Procedimentos .................................................................................................................... 3-4
3.6.2. Configuração do ambiente.................................................................................................. 3-5
4. Instalação .......................................................................................................................................... 4-1
4.1. Regras gerais para a instalação das máquinas........................................................................... 4-1
Dosatore ponderale SPLM/D2R
Índice

4.1.1. Máquinas .............................................................................................................................4-1


4.1.2. Recomendações...................................................................................................................4-1
4.2. Subdivisão e mobilidade das embalagens ..................................................................................4-2
4.3. Aceitação e conservação da máquina ........................................................................................4-2
4.3.1. Armazenamento da máquina ..............................................................................................4-3
4.4. Desembalagem ...........................................................................................................................4-3
4.5. Elevação ......................................................................................................................................4-4
4.6. Operações de montagem ...........................................................................................................4-7
4.7. Fixação ao piso ............................................................................................................................4-8
4.8. Ligações elétricas ........................................................................................................................4-8
4.8.1. Ligação elétrica à linha de alimentação...............................................................................4-9
4.8.2. Ligação à terra equipotencial ............................................................................................4-10
4.9. Ligação pneumática ..................................................................................................................4-10
4.10. Limpeza e sanitização .............................................................................................................4-11
4.11. Reinstalação ............................................................................................................................4-11
4.12. Demolição e eliminação..........................................................................................................4-12
4.12.1. Prescrições .......................................................................................................................4-12
4.13. Operações e verificações após a instalação completa ...........................................................4-13
5. Funcionamento e uso ........................................................................................................................5-1
5.1. Descrição do funcionamento ......................................................................................................5-1
5.2. Características e limites operacionais ........................................................................................5-1
5.3. Utilização prevista e não prevista, utilizações permitidas .........................................................5-1
5.4. Acessibilidade de perímetro e estações de trabalho .................................................................5-2
5.5. Áreas perigosas ...........................................................................................................................5-3
5.6. Riscos, perigos e riscos inevitáveis .............................................................................................5-3
5.6.1. Riscos residuais ....................................................................................................................5-3
5.6.2. Perigos e riscos que não podem ser eliminados .................................................................5-3
5.6.3. Riscos de natureza geral e devidos a combinações de perigos...........................................5-4
5.6.4. Riscos de contaminação alimentar ......................................................................................5-4
5.7. Placas de segurança e sinalização ..............................................................................................5-5
Dosatore ponderale SPLM/D2R
Índice

5.8. Segurança do operador .............................................................................................................. 5-5


5.8.1. Premissa .............................................................................................................................. 5-5
5.8.2. Proteções ............................................................................................................................ 5-6
5.8.3. Botão de emergência .......................................................................................................... 5-7
6. Instruções para o operador............................................................................................................... 6-1
6.1. Painel de controle, lâmpadas e botões...................................................................................... 6-1
6.1.1. Premissa .............................................................................................................................. 6-1
6.2. Seleção dos modos de funcionamento ...................................................................................... 6-1
6.3. Descrição do painel operador .................................................................................................... 6-1
6.3.1. Barra de navegação............................................................................................................. 6-1
6.3.2. Configurações ..................................................................................................................... 6-2
6.3.5. Menu de configurações avançadas............................................................................... 6-14
6.3.3. Menu de configurações dos motores e das tremonhas ................................................... 6-15
6.3.4. Menu configurações dos vibradores................................................................................. 6-16
6.3.5. Alarmes ............................................................................................................................. 6-16
6.4. Operações preliminares para a primeira inicialização ............................................................. 6-19
6.5. Comissionamento e teste da máquina .................................................................................... 6-20
6.5.1. Ajustes e intervenções ...................................................................................................... 6-20
6.5.2. Colocação do produto ....................................................................................................... 6-23
6.6. Condições de parada, alarme e espera .................................................................................... 6-24
6.6.1. Condições de alarme ......................................................................................................... 6-25
6.6.2. Condições de espera ......................................................................................................... 6-27
7. Ajustes e substituições ...................................................................................................................... 7-1
7.1. Advertências gerais .................................................................................................................... 7-1
7.2. Equipamento necessário ............................................................................................................ 7-2
7.3. Ajustes e substituições ............................................................................................................... 7-3
7.3.1. Mudança de formato com o mesmo tipo de produto ........................................................ 7-3
7.3.2. Mudança de formato com mudança de produto ............................................................... 7-3
7.3.3. Ajuste do fluxo de produto ................................................................................................. 7-4
7.3.4. Ajuste da largura interna da gaveta do medidor de desbaste ........................................... 7-7
7.3.5. Ajuste do mecanismo das lâminas da gaveta de desbaste................................................. 7-8
Dosatore ponderale SPLM/D2R
Índice

7.3.6. Ajuste do avanço do conjunto de movimento da lâmina ...................................................7-9


7.3.7. Ajuste do movimento vertical da lâmina de desbaste ......................................................7-11
7.3.8. Ajuste do conjunto de abertura do cesto de pesagem .....................................................7-13
7.3.9. Ajuste da cesta de pesagem ..............................................................................................7-15
7.3.10. Ajuste de batentes de fim de curso para as células de carga. ........................................7-16
7.3.11. Ajuste do conjunto de acabamento ................................................................................7-17
8. Manutenção ordinária e programada ...............................................................................................8-1
8.1. Modo de intervenção em operações de manutenção ...............................................................8-1
8.2. Programa de manutenção ordinária ..........................................................................................8-2
8.2.1. Premissa ...............................................................................................................................8-2
8.2.2. Descrição das operações de manutenção ...........................................................................8-3
8.3. Limpeza e sanitização .................................................................................................................8-6
Dosatore ponderale SPLM/D2R
Introdução - Advertências gerais

1. Introdução - Advertências gerais


1.1. Premissa
Este manual de uso é destinado ao pessoal que, com diferentes níveis de
RESPONSABILIDADE E COMPETÊNCIA, É AUTORIZADO A OPERAR COM AS MÁQUINAS.
A condução por pessoas não conscientes dos processos pode gerar situações
PERIGOSAS.
As instruções fornecidas estão de acordo com este tipo de funcionamento. Qualquer
uso ou emprego diverso deve ser considerado impróprio e, portanto, PERIGOSO.
É importante que as advertências e instruções contidas neste manual sejam lidas com
ATENÇÃO, pois fornecem indicações importantes sobre a segurança de uso e a
manutenção da máquina.
Se qualquer secção deste manual NÃO for clara, entre em contato com o Serviço de
Assistência Técnica - Montagens da Pavan S.p.A. - Divisione Stiavelli, que irá
providenciar:
• Esclarecimentos sobre a documentação fornecida.
• Esclarecimentos sobre o fornecimento de peças sobressalentes e procedimentos
especiais de manutenção.
• Intervenção de técnicos Pavan S.p.A. para assistência em reparações ou revisões
particularmente difíceis.
• Esclarecimentos sobre possíveis problemas não descritos neste manual.
• Possibilidade de treinamento educacional.
Para este fim, fornecemos o nosso endereço:
Pavan S.p.A.
Via Europa, 27 - 35015 Galliera Veneta (PD)
Tel. (+39) 049 9423111- Fax. (+39) 049 9415479
E-mail: sales@pavan.com.

Pavan S.p.A. - Divisione Stiavelli


Via Amendola, 7 - 51010 Uzzano (PT)
Tel. (+39) 0572 451012 - Fax (+39) 0572 453211
E-mail info@stiavelli.it.
1-1 PROPRIEDADE RESERVADA. A REPRODUÇÃO, MESMO PARCIAL, É PROIBIDA SEM A AUTORIZAÇÃO POR ESCRITO DA PAVAN S.p.A.
Dosatore ponderale SPLM/D2R
Introdução - Advertências gerais

1.2. Instruções gerais de segurança


O fabricante não pode ser responsabilizado por quaisquer danos ou acidentes
causados por usos indevidos, incorretos ou não autorizados.
A máquina só deve ser usada por pessoal especialmente autorizado.
A condução por pessoas não conscientes dos processos pode gerar situações
perigosas.
Na presença da necessidade de assistência técnica, entre em contato apenas com o
serviço de assistência do fabricante ou os centros autorizados e solicite peças
sobressalentes originais.
Sob nenhuma circunstância os componentes ou as partes da máquina devem ser
adulteradas.
Estas operações, que permitiriam a abertura de proteções, o acesso a compartimentos
e a variação de calibrações, causariam situações perigosas.
Para garantir a eficiência da máquina e a sua correta operação, é essencial seguir as
instruções fornecidas pelo fabricante com relação à limpeza e manutenção normal
contidas neste manual.
As operações de limpeza e manutenção ordinária devem ser realizadas pelo usuário
através de pessoal devidamente treinado e autorizado.
A secção "peças sobresselentes" é fornecida exclusivamente para facilitar o serviço de
assistência técnica, pelo que se destina a pessoal autorizado e profissionalmente
qualificado.
O usuário não está autorizado, por qualquer motivo, a intervir na máquina, exceto
para as operações normais de operação e manutenção expressamente previstas neste
manual.
Para qualquer reparação, o utilizador deve contatar apenas o serviço pós-venda do
fabricante ou a centros expressamente autorizados pelo mesmo.
O uso de peças sobressalentes não originais pode comprometer a segurança da
máquina e, portanto, não está autorizado.
Qualquer adulteração ou modificação da máquina que não tenha sido previamente
autorizada pelo fabricante isenta o mesmo dos danos causados pelas e nas máquinas e
se refere às ações acima mencionadas.
Certifique-se de que, durante o funcionamento normal, não se apresentem condições
de perigo. Pare imediatamente a máquina se observar irregularidades de
PROPRIEDADE RESERVADA. A REPRODUÇÃO, MESMO PARCIAL, É PROIBIDA SEM A AUTORIZAÇÃO POR ESCRITO DA PAVAN S.p.A. 1-2
Dosatore ponderale SPLM/D2R
Introdução - Advertências gerais

funcionamento e entre em contato com o serviço de assistência do fabricante ou um


centro de assistência técnica expressamente autorizado.
As etiquetas de advertência ou de prescrição são elementos integrais da máquina em
que são aplicadas, portanto, devem ser solicitadas e substituídas se estiverem
danificadas ou ausentes.
As operações de limpeza e de manutenção normal devem ser realizadas em condições
de máxima segurança.
Antes de realizar as operações de manutenção/limpeza, é essencial desconectar a
alimentação elétrica da(s) máquina(s) colocando a chave principal na posição OFF.
Desligue qualquer outra forma de energia conectada à máquina para operações de
manutenção e/ou limpeza.
Em caso de acesso dentro da máquina(s), desligue qualquer forma de energia
conectada à máquina, e certifique-se também de que a temperatura interna tenha
caído para valores aceitáveis (máximo de 30°C).
É absolutamente proibido remover as proteções fixas com as máquinas operando ou
em movimento.

Este símbolo mostrado nas páginas deste manual representa


uma advertência importante. Portanto, recomenda-se prestar
máxima atenção às operações ou indicações destacadas com
este símbolo.

É recomendado que o pessoal encarregado da condução e da manutenção da máquina


frequente um curso específico realizado pelo fabricante da máquina. O pessoal que
deverá frequentar o curso deve ter uma preparação de base específica.
Depois de remover a embalagem, verifique a integridade da máquina, certificando-se
de que não haja peças visivelmente danificadas. Em caso de dúvidas, não instale/use a
máquina e entre em contato com o serviço pós-venda do fabricante.
Os componentes da embalagem (plástico, poliestireno expandido, pregos, parafusos,
madeira, etc.) devem ser mantidos em áreas que não são acessíveis.
Todos os materiais poluentes e não biodegradáveis devem ser armazenados nos
pontos de coleta apropriados.
Se decidir não usar mais a máquina, é recomendável torná-la inoperante
desconectando o sistema elétrico. Torne inofensivas as peças que possam ser fontes

1-3 PROPRIEDADE RESERVADA. A REPRODUÇÃO, MESMO PARCIAL, É PROIBIDA SEM A AUTORIZAÇÃO POR ESCRITO DA PAVAN S.p.A.
Dosatore ponderale SPLM/D2R
Introdução - Advertências gerais

de perigo ou poluição, como óleos ou graxas lubrificantes, componentes de plástico ou


outros materiais regulados pelas leis atuais sobre a eliminação de resíduos.
Elimine as estruturas e os componentes entregando-os aos centros de coleta previstos.
O manual reflete o estado da técnica no momento da comercialização da máquina e
não pode ser considerado inadequado se, após novas experiências, forem realizadas
sucessivas atualizações. A este respeito, o fabricante reserva-se o direito de atualizar a
produção e os respectivos manuais sem que esteja obrigado a atualizar produções e
manuais precedentes, exceto em casos excepcionais.

1.3. Dados de identificação das máquinas.


Cada máquina é identificada por uma etiqueta fixada que indica:
• Nome e endereço do fabricante.
• Designação da série ou do tipo (modelo).
• Número de serie (matrícula).
• Ano de fabricação.
• Tensão de rede.
• Frequência de rede.
• Marcação CE.
A placa de identificação é feita de alumínio acetinado e serigrafado. Os dados da máquina
na qual a placa é aplicada são impressos durante a fase de teste na Pavan S.p.A.

PROPRIEDADE RESERVADA. A REPRODUÇÃO, MESMO PARCIAL, É PROIBIDA SEM A AUTORIZAÇÃO POR ESCRITO DA PAVAN S.p.A. 1-4
Dosatore ponderale SPLM/D2R
Descrição técnica da máquina

2. Descrição técnica da máquina


2.1. Descrição geral
Os nossos medidores de peso são inseridos em linhas automáticas para a produção de
produtos alimentícios e podem ser iniciados e parados de forma semiautomática pelas
outras máquinas pertencentes à linha.

O medidor de peso foi projetado para a dosagem completamente automática de


massas de formato longo e outros produtos semelhantes. É combinado com uma
embaladora que embala o produto pesado. Todas as operações de comando e
controle são feitas por um equipamento eletrônico controlado mediante
microprocessador.

2.2. Princípio de funcionamento


O medidor de peso é formado por 2 elementos simétricos, denominados cabeças, que
trabalham de forma alternada entre si coordenando-se mediante sinais de sincronismo
com a embaladora. O produto dosado por ambas as cabeças é transportado ao canal
do alimentador da embaladora mediante o movimento de um carrinho, chamado
deslocador, que recolhe de forma alternada as dosagens das 2 cabeças e as transporta
à embaladora. Com este mecanismo, a velocidade efetiva com a qual o produto é
levado à embaladora é determinado pela soma das velocidades de cada cabeça,
permitindo regimes de produção elevados.

A dosagem de produto é formada por duas partes, que são preparadas por duas
secções separadas da cabeça, ambas equipadas com o canal que contém o produto e
peças motorizadas:

• uma parte pesada, denominada desbaste, que constitui cerca de 90% de toda a
dosagem

• uma parte estimada com critérios volumétricos, que constitui os restantes 10%,
aproximadamente

Um ciclo de funcionamento típico é feito da seguinte forma:

A parte de desbaste possui uma cesta que descarrega em uma tremonha suspensa
sobre duas células de carga; no interior desta cesta é colocada uma lâmina móvel que
permite selecionar um determinado volume de produto. Com a abertura desta cesta, o
produto cai na tremonha de pesagem, na qual as células de carga, ligadas a uma placa
2-1 PROPRIEDADE RESERVADA. A REPRODUÇÃO, MESMO PARCIAL, É PROIBIDA SEM A AUTORIZAÇÃO POR ESCRITO DA PAVAN S.p.A.
Dosatore ponderale SPLM/D2R
Descrição técnica da máquina

com microprocessador, detectam o seu peso. O microprocessador calcula a parte de


produto que falta para alcançar o peso objetivo configurado e, sendo a densidade do
produto conhecida, a transforma em uma quota volumétrica que é comunicada à
seção de acabamento. Esta seção consiste em um canal menor que o anterior, com
uma lâmina móvel com altura regulável, que permite descarregar a quantidade de
produto calculada em precedência.

Quando a embaladora envia um comando de descarga, ambas as partes descarregam


o produto em uma tremonha colocada abaixo delas, fornecendo um sinal de resposta;
depois disso, o deslocador desloca o carrinho até o canal de descarga que conflui no
alimentador e envia o mesmo comando de descarga para a outra cabeça.

2.3. Descrição das partes principais


O medidor de peso SPLM/D2R (Figura 2-1) pode ser dividido em sete subgrupos
funcionais:

• Conjunto de fluxo de produto (Figura 2-2 e Figura 2-3).

• Conjunto de dosagem de desbaste (Figura 2-4).

• Conjunto da lâmina de desbaste (Figura 2-5).

• Conjunto de suporte do cesto de pesagem (Figura 2-8).

• Conjunto do cesto de pesagem (Figura 2-7).

• Conjunto de abertura do cesto de pesagem (Figura 2-9).

• Conjunto de dosagem de acabamento (Figura 2-10 e Figura 2-11).

PROPRIEDADE RESERVADA. A REPRODUÇÃO, MESMO PARCIAL, É PROIBIDA SEM A AUTORIZAÇÃO POR ESCRITO DA PAVAN S.p.A. 2-2
Dosatore ponderale SPLM/D2R
Descrição técnica da máquina

Figura 2-1

Para cada subgrupo, serão descritas abaixo resumidamente:

• Função.

• Composição.

• Ajuste e controles.

Para uma descrição mais completa das operações de ajuste, consulte o Capítulo 7 –
Ajustes e substituições deste manual de uso e manutenção.

Antes de trabalhar na máquina, é importante ler atentamente as


advertências gerais fornecidas no parágrafo 7.1 deste manual de
uso e manutenção.

2.4. Conjunto de fluxo do produto


Este conjunto, através da ação de um plano vibratório, transfere o produto do
descensor de alimentação da máquina para o canal de descida que depois se divide,
dando origem às seções de desbaste e de acabamento.

2-3 PROPRIEDADE RESERVADA. A REPRODUÇÃO, MESMO PARCIAL, É PROIBIDA SEM A AUTORIZAÇÃO POR ESCRITO DA PAVAN S.p.A.
Dosatore ponderale SPLM/D2R
Descrição técnica da máquina

Partes que compõem o conjunto

1. Plano de fluxo de produto: é o plano vibrante que tem a função de transferir o


produto para o canal de descida.
2. Sensor de nível do produto: controla o nível do produto presente no canal de
descida, parando o vibrador do plano de fluxo do produto (1) quando o limite
definido é atingido.
3. Conjunto vibrador: consiste em uma bobina e um entreferro posicionados a uma
distância de 3 mm, o que causa a vibração do plano de fluxo do produto (1).
4. Molas em espiral: suportam o conjunto de fluxo do produto e impedem a
propagação de vibrações para a estrutura do medidor de peso.

2 1

Figura 2-2

PROPRIEDADE RESERVADA. A REPRODUÇÃO, MESMO PARCIAL, É PROIBIDA SEM A AUTORIZAÇÃO POR ESCRITO DA PAVAN S.p.A. 2-4
Dosatore ponderale SPLM/D2R
Descrição técnica da máquina

Figura 2-3

Ajustes e controles a serem feitos

• Verifique se a distância de montagem do entreferro da bobina do eletroímã é de


3 mm.

• Verifique a modalidade de intervenção do sensor (2), controlando se o led


colocado no seu corpo acende quando o produto alcanças as guias superiores
do plano de fluxo do produto (1). Caso contrário, regule o trimmer de ajuste do
sensor até o led acender.

• A intensidade das vibrações pode ser ajustada através de um parâmetro


presente no painel do operador.

2-5 PROPRIEDADE RESERVADA. A REPRODUÇÃO, MESMO PARCIAL, É PROIBIDA SEM A AUTORIZAÇÃO POR ESCRITO DA PAVAN S.p.A.
Dosatore ponderale SPLM/D2R
Descrição técnica da máquina

2.5. Conjunto de dosagem de desbaste

5
9
6 7

Este conjunto, através da abertura das portinholas da gaveta controlada por um motor
de passo, faz com que o produto dosado caia na seção de desbaste no cesto de
pesagem subjacente.

Figura 2-4

Partes que compõem o conjunto

5. Canal de desbaste.

6. Lâminas da gaveta de desbaste: abrem para permitir a passagem do produto


para a cesta de pesagem subjacente.

7. Motor de Passo: comanda os movimentos de abertura e fechamento das lâminas (2).

8. Alavancas de abertura das lâminas da gaveta: transmitem o movimento de


apertura e fechamento do motor de Passo (3) às lâminas (2).

9. Sensor de indução das lâminas da gaveta de desbaste fechadas.

PROPRIEDADE RESERVADA. A REPRODUÇÃO, MESMO PARCIAL, É PROIBIDA SEM A AUTORIZAÇÃO POR ESCRITO DA PAVAN S.p.A. 2-6
Dosatore ponderale SPLM/D2R
Descrição técnica da máquina

Ajustes e controles a serem feitos

Com as lâminas da gaveta (6) fechada, o LED presente no corpo do sensor (9) deve
estar ligado, garantindo que o came de leitura continue a ser detectado pelo sensor
até a parada mecânica.

2.6. Conjunto de movimento da lâmina

14 12 18 21 17
16
13 15

19

20

22 10 11
Figura 2-5

Este conjunto determina a entidade da dosagem de desbaste que é descarregada na


cesta de pesagem. É formado por um mecanismo de levantamento, que altera a quota
de entrada da lâmina no canal de desbaste, e um mecanismo que move a lâmina para
a frente e para trás no interior do canal.
O motor (10), através da correia (11) varia a altura da lâmina (19).

Partes que compõem o conjunto

10. Motor de Passo: controla a altura da lâmina de dosagem (19).


11. Correia dentada do levantador.
12. Parafuso de levantamento da lâmina.
13. Sensor mínimo: ativo quando o conjunto da lâmina de dosagem está na quota
mínima.
14. Sensor máximo: ativo quando o conjunto da lâmina de dosagem está na quota
máxima.
15. Guia vertical de deslizamento do conjunto da lâmina.

2-7 PROPRIEDADE RESERVADA. A REPRODUÇÃO, MESMO PARCIAL, É PROIBIDA SEM A AUTORIZAÇÃO POR ESCRITO DA PAVAN S.p.A.
Dosatore ponderale SPLM/D2R
Descrição técnica da máquina

16. Motor de Passo: controla o avanço da lâmina de dosagem (19).


17. Sensor de lâmina extraída pelo canal.
18. Sensor de lâmina inserida no canal.
19. Lâmina de dosagem.
20. Guia horizontal de deslizamento da lâmina.
21. Came de leitura de nível
22. Correia dentada de avanço da lâmina.

Ajustes e controles a serem feitos

Para ajustar o levantador, proceda da seguinte forma:

• Abaixe o conjunto da lâmina até 4-5 mm do fim de curso mecânico e verifique se


a sonda de nível mínimo (13) lê o came de leitura de nível (21); caso contrário,
desloque o sensor para a posição desejada mediante a fenda de ajuste.

• Levante o conjunto da lâmina até uma posição em que leia a sonda (14) e
certifique-se de que não haja interferências mecânicas durante a entrada da
lâmina no canal; caso contrário, desloque o sensor para a posição desejada
mediante a fenda de ajuste.

• Periodicamente, verifique se os parafusos de levantamento da lâmina (12)


deslizam de maneira fluida no interior das respectivas porcas. Verifique
também a limpeza da guia (15) e a lubrificação do respectivo patim. Verifique
também o alinhamento e o desgaste da correia (11) que aciona o parafuso do
levantador.

Para ajustar o conjunto da lâmina, proceda da seguinte forma:

• Girando o eixo do motor (16), introduza a lâmina (19) no canal até que o
atravesse completamente e saia 2-3 mm: Nesta condição, a sonda (18) deve
estar em leitura.
• Girando o eixo no sentido oposto, extraia a lâmina até a saída completa do canal:
Nesta condição, a sonda (17) deve estar em leitura.
• Se uma dessas duas condições não for verificada, atue na posição dos sensores
(17) e (18) por meio dos respetivos suportes de ajuste.
• Verifique periodicamente a suavidade da guia (20) e do patim correspondente.
• Verifique também o alinhamento e o desgaste da correia (22) que comanda o
avanço da lâmina (19).
PROPRIEDADE RESERVADA. A REPRODUÇÃO, MESMO PARCIAL, É PROIBIDA SEM A AUTORIZAÇÃO POR ESCRITO DA PAVAN S.p.A. 2-8
Dosatore ponderale SPLM/D2R
Descrição técnica da máquina

2.7. Conjunto do cesto de pesagem


Este conjunto detecta, por meio de duas células de carga, o peso do produto recebido
do desbaste e o descarrega na combinação subjacente do pesador.
Por conveniência, o conjunto é dividido em mais 3 conjuntos:
conjunto da cesta de pesagem (23),
conjunto de suporte da cesta de pesagem (24),
conjunto de abertura da cesta de pesagem (25).

23

24 25
24

Figura 2-6

28 29 30

26 27

Figura 2-7

2-9 PROPRIEDADE RESERVADA. A REPRODUÇÃO, MESMO PARCIAL, É PROIBIDA SEM A AUTORIZAÇÃO POR ESCRITO DA PAVAN S.p.A.
Dosatore ponderale SPLM/D2R
Descrição técnica da máquina

31
33

31

32 32
Figura 2-8

41 40 39 34

38 37 36 35
Figura 2-9

Partes que compõem o conjunto

23. Conjunto da cesta de pesagem.

24. Conjunto de suporte da cesta de pesagem.

25. Conjunto de abertura da cesta de pesagem.

26. Mola de fechamento da cesta de pesagem, garante o retorno ao fechar da


articulação do cesto de pesagem após cada abertura.

27. Portinholas da cesta de pesagem.

28. Rolamento de abertura da cesta.

PROPRIEDADE RESERVADA. A REPRODUÇÃO, MESMO PARCIAL, É PROIBIDA SEM A AUTORIZAÇÃO POR ESCRITO DA PAVAN S.p.A. 2-10
Dosatore ponderale SPLM/D2R
Descrição técnica da máquina

29. Batente de parada: quando a articulação da cesta retorna à sua posição de


repouso, evita a sua reabertura sob a ação do peso do produto.

30. Haste articulada necessária para a articulação de abertura, fechamento, ligação


articulada.

31. Célula de carga.

32. Caixa de suporte da célula de carga. São duas, uma Direita e uma Esquerda.

33. Sonda indutiva. Detecta o fechamento efetivo da cesta de pesagem.

34. Motor de Passo. Aciona o mecanismo cinemático para a abertura da cesta de


pesagem.

35. Sonda indutiva. Detecta a posição inicial do motor, ou seja, cesta de pesagem
fechada com o rolamento de abertura separado da alavanca de abertura.

36. Batente mecânico de fim de curso. Impede que o mecanismo cinemático gire
na direção errada.

37. Came de leitura. É usado para fazer a sonda indutiva ler (13) sempre que o
mecanismo cinemático de abertura da cesta de pesagem estiver na posição
inicial, ou seja, com a cesta de pesagem fechada.

38. Cabeça articulada com rolamento direito.

39. Registo roscado. Permite ajustar o curso vazio da lâmina de abertura da cesta
(19) antes de acionar o rolamento de abertura da cesta de pesagem (6).

40. Cabeça articulada esquerda.

41. Alavanca de abertura da cesta de pesagem.

Ajustes e controles a serem feitos

• Verifique a vedação da cesta: quando as portinholas inferiores estão fechadas,


não deve ser possível abrir a cesta exercitando pressão do interior, e sim,
apenas quando é acionada a alavanca de abertura da cesta ou o seu rolamento
(28). Verifique se a biela do mecanismo está apoiada no batente de parada (29)
e se a mola (26) de fechamento está levemente sob tensão.

• Com a lâmina de abertura da cesta (41) na posição inicial, ou seja, recuada,


verifique se há uma distância mínima de 2-3 mm entre a alavanca e o
rolamento (28) de abertura da cesta. Nesta condição, a cesta de pesagem deve
2-11 PROPRIEDADE RESERVADA. A REPRODUÇÃO, MESMO PARCIAL, É PROIBIDA SEM A AUTORIZAÇÃO POR ESCRITO DA PAVAN S.p.A.
Dosatore ponderale SPLM/D2R
Descrição técnica da máquina

estar completamente livre, suspensa apenas pelas duas células de carga (31);
além disso, o came (37) deve estar na frente da sonda (35) que, por este
motivo, deve estar com o led vermelho (presente no corpo da sonda) aceso. Se
for necessário ajustar a distância entre a alavanca de abertura da cesta e o
rolamento de abertura da cesta, é possível usar o tirante ajustável (39).

Se em condição de repouso a alavanca de abertura da cesta (19)


tocar no rolamento (6) da cesta de pesagem, haveria um erro
considerável nas pesagens realizadas.

PROPRIEDADE RESERVADA. A REPRODUÇÃO, MESMO PARCIAL, É PROIBIDA SEM A AUTORIZAÇÃO POR ESCRITO DA PAVAN S.p.A. 2-12
Dosatore ponderale SPLM/D2R
Descrição técnica da máquina

2.8. Conjunto de acabamento


Este conjunto realiza uma dosagem volumétrica de produto que, sendo adicionado à
quantidade de produto previamente medida pelo conjunto de desbaste, permite
atingir o peso desejado.

Para fazer isto, o microprocessador:

• Determina o peso da dosagem de desbaste localizada na cesta.

• Calcula o volume correspondente à quantidade de produto a ser dosado na cesta


para atingir o peso alvo e a quota correspondente à qual a lâmina de
acabamento deve ser movida.

• Posiciona a lâmina na quota desejada.

• Aguarda o comando de descarga da máquina. Depois de recebido, aciona o


motor de Passo que comanda a lâmina da gaveta de acabamento, fazendo o
produto cair na tremonha de recolha colocada abaixo.

58 57 56 54 55
46

52

50

45

49 53

Figura 2-10

2-13 PROPRIEDADE RESERVADA. A REPRODUÇÃO, MESMO PARCIAL, É PROIBIDA SEM A AUTORIZAÇÃO POR ESCRITO DA PAVAN S.p.A.
Dosatore ponderale SPLM/D2R
Descrição técnica da máquina

43

11 44

59 48 51 42 47
Figura 2-11

Partes que compõem o conjunto

42. Motor de Passo de abertura de dosagem: controla o movimento da lâmina


inferior da gaveta de acabamento.
43. Motor de Passo do levantador: controla a posição vertical da lâmina, variando,
consequentemente, a quantidade de produto descarregado a cada descarga.
44. Motor de Passo de introdução da lâmina: controla o movimento de entrada da
lâmina no canal de acabamento.
45. Lâmina de acabamento: entra no canal dosando a quantidade de produto para
cada ciclo.
46. Canal de descarga de acabamento: descarrega a quota de acabamento
selecionada na tremonha da combinação.

PROPRIEDADE RESERVADA. A REPRODUÇÃO, MESMO PARCIAL, É PROIBIDA SEM A AUTORIZAÇÃO POR ESCRITO DA PAVAN S.p.A. 2-14
Dosatore ponderale SPLM/D2R
Descrição técnica da máquina

47. Sonda de zero do motor de abertura de dosagem: indica a posição de zero do


motor de passo de abertura da dosagem de acabamento (canal de acabamento
fechado).
48. Sonda de zero do motor do levantador: indica o ponto do canal que
corresponde a uma descarga nula de acabamento.
49. Alavanca de abertura de dosagem: ao usar esta alavanca, é possível ajustar a
posição da lâmina de fechamento da gaveta de dosagem de acabamento.
50. Alavanca de entrada da lâmina: ao usar esta alavanca, é possível ajustar a
posição de penetração do cursor do acabamento no interior do canal.
51. Correia do levantador: transmite o movimento do motor ao cursor de suporte
da lâmina.
52. Sonda de zero do motor de abertura da lâmina de acabamento: indica a
posição de zero do motor de introdução da lâmina de acabamento (lâmina
completamente extraída).
53. Lâmina inferior de fechamento do canal de acabamento.
54. Parafuso para ajustar a largura interna do canal de acabamento.
55. Manípulo de bloqueio da largura interna do canal de acabamento.
56. Guia vertical para cursor superior de acabamento.
57. Alavanca de acionamento do cursor de acabamento.
58. Guia horizontal para cursor de acabamento.
59. Amplificador para fibras óticas de detecção do produto no canal de acabamento.

Ajustes e controles a serem feitos

• Verifique se o rolamento dentro da alavanca (57) está livre para se mover


verticalmente sem fazer muita resistência.
• Tanto a guia vertical (56) como a horizontal (58) devem ser muito fluidas e livres
de interferências durante seus movimentos.
• Verifique o tensionamento, o desgaste e a centralização da correia (51) do
levantador.
• Verifique se ambos os manípulos (55) estão bem apertados para evitar variações
anômalas na largura do canal de acabamento durante o ciclo normal de
trabalho.
• Verifique se o cursor (45) sai completamente tanto na entrada como na saída do
canal de acabamento.
• Verifique se a lâmina de fechamento da gaveta de acabamento (55) não faz
trefilar de qualquer maneira o produto quando está na posição fechada.

2-15 PROPRIEDADE RESERVADA. A REPRODUÇÃO, MESMO PARCIAL, É PROIBIDA SEM A AUTORIZAÇÃO POR ESCRITO DA PAVAN S.p.A.
Dosatore ponderale SPLM/D2R
Descrição técnica da máquina

PÁGINA BRANCA

PROPRIEDADE RESERVADA. A REPRODUÇÃO, MESMO PARCIAL, É PROIBIDA SEM A AUTORIZAÇÃO POR ESCRITO DA PAVAN S.p.A. 2-16
Dosatore ponderale SPLM/D2R
Dados e características técnicas

3. Dados e características técnicas


3.1. Premissa
Os dados e as características técnicas mostrados neste capítulo referem-se a um
medidor de peso SPLM/D2R na configuração padrão.

3.2. Dimensões e medidas da SPLM/D2R combinada a SO EVO

Máquina H (mm) L (mm) l (mm)

SPLM/D2R 1.250 1.600 960

3-1 PROPRIEDADE RESERVADA. A REPRODUÇÃO, MESMO PARCIAL, É PROIBIDA SEM A AUTORIZAÇÃO POR ESCRITO DA PAVAN S.p.A.
Dosatore ponderale SPLM/D2R
Dados e características técnicas

Figura 3-1

3.3. Configuração da máquina


Identificação U. M.

Máquina medidor de peso

Modelo SPLM/D2R

Características técnicas U. M.

Embalagens de 250g n°/minuto 110/120

Embalagens de 500g n°/minuto 110/120

Embalagens de 1.000g n°/minuto 70/80

PROPRIEDADE RESERVADA. A REPRODUÇÃO, MESMO PARCIAL, É PROIBIDA SEM A AUTORIZAÇÃO POR ESCRITO DA PAVAN S.p.A. 3-2
Dosatore ponderale SPLM/D2R
Dados e características técnicas

Capacidade mínima g 200

Capacidade máxima g 1500

NOTA As velocidades indicadas referem-se a um medidor de peso SPLM/D2R e


baseiam-se no tipo de filme usado e no produto a ser embalado.

Dados técnicos U.M.

Peso medidor de peso Kg 1400

Grau de proteção do painel elétrico IP 55

Coloração de máquina RAL 1013

Materiais

Estrutura da máquina Aço

Cárter de proteção Aço

Proteções de prevenção de acidentes Perfis de alumínio e


painéis de metacrilato

Peças em contato com o produto Aço inoxidável AISI 304

3.4. Potências e consumos


Requisitos elétricos U.M.

Tipo de alimentação elétrica Trifásico com condutor de terra


sem neutro

Potência instalada kW 3,5

Tensão de rede V A partir do diagrama de fiação

Frequência de rede Hz A partir do diagrama de fiação

Requisitos pneumáticos Relacionados à embaladora

3-3 PROPRIEDADE RESERVADA. A REPRODUÇÃO, MESMO PARCIAL, É PROIBIDA SEM A AUTORIZAÇÃO POR ESCRITO DA PAVAN S.p.A.
Dosatore ponderale SPLM/D2R
Dados e características técnicas

3.5. Condições ambientais de instalação


3.5.1. Ventilação do ambiente
A máquina deve ser instalada em um ambiente de trabalho com recirculação de ar
adequada.

Instale a máquina longe de correntes de ar que possam causar


um erro, mesmo de importância considerável, das pesagens
feitas

3.5.2. Temperatura ambiente


Para evitar comprometer a segurança e o funcionamento ideal da máquina, siga os
valores de temperatura indicados:
• Ambiente de armazenamento: 0 °C ÷ 50 °C (em ausência de umidade)
• Ambiente de funcionamento: 10°C ÷ 40 °C
• Armário elétrico: máximo 40 °C

3.6. Ruído
A máquina foi projetada e construída de modo a reduzir seu ruído à fonte.
O ruído da máquina depende do movimento de suas partes móveis, do tipo de
produto que está sendo processado, mas também da contribuição do ambiente no
qual está instalado e do ruído decorrente da operação das máquinas próximas..
3.6.1. Procedimentos
As medições foram feitas com um medidor de nível de som TES 1351.
Os valores foram medidos de acordo com a norma ISO 3744, colocando o instrumento
a 1 metro da fonte de ruído e a 1,6 metros de altura.

PROPRIEDADE RESERVADA. A REPRODUÇÃO, MESMO PARCIAL, É PROIBIDA SEM A AUTORIZAÇÃO POR ESCRITO DA PAVAN S.p.A. 3-4
Dosatore ponderale SPLM/D2R
Dados e características técnicas

3.6.2. Configuração do ambiente


Tipo de ambiente Armazém industrial

Pavimento Cimento

Coberturas Painéis de cobertura

Paredes Alvenaria

Figura 3-3

3-5 PROPRIEDADE RESERVADA. A REPRODUÇÃO, MESMO PARCIAL, É PROIBIDA SEM A AUTORIZAÇÃO POR ESCRITO DA PAVAN S.p.A.
Dosatore ponderale SPLM/D2R
Dados e características técnicas

Ponto de referência Pressão acústica contínua equivalente Leq

A, B Inferior a 70 dBA

Para uma avaliação correta do risco de exposição ao ruído dos


operadores da máquina, é necessário que o gerente da
instalação verifique periodicamente os valores de exposição ao
ruído

Se o nível de pressão sonora, no posto do operador, exceder 85 dB (A), é necessário


utilizar os equipamentos de proteção pessoal (tampões auditivos ou fones de ouvido).

PROPRIEDADE RESERVADA. A REPRODUÇÃO, MESMO PARCIAL, É PROIBIDA SEM A AUTORIZAÇÃO POR ESCRITO DA PAVAN S.p.A. 3-6
Dosatore ponderale SPLM/D2R
Instalação

4. Instalação

4.1. Regras gerais para a instalação das máquinas


4.1.1. Máquinas
Todos os equipamentos e meios de içamento colocados à disposição pelo Cliente
(transportadores, guindastes, cabos, correias, braçadeiras) devem ser aprovados e
garantidos para a proteção de acidentes para as cargas indicadas pela Pavan S.p.A. e
adequados a operar com as condições específicas das zonas de instalação (dimensão
dos ambientes, carga dos pisos, etc.). A Pavan S.p.A. não se responsabiliza por
acidentes causados pela inobservância destas disposições.

Todos os meios de içamento e transporte usados devem ser


compatíveis com o ambiente de trabalho; portanto, não devem
ser usados meios que produzam gases de escapamento
prejudiciais em locais em que são tratadas substâncias
alimentares.

4.1.2. Recomendações
Recomenda-se seguir cuidadosamente as seguintes instruções para a instalação das
máquinas:
• Organizar o canteiro de obras de acordo com os regulamentos em vigor.
• exibir os sinais indicando o status do trabalho em andamento, destacando os
supervisores do projeto.
• Instalar andaimes, escadas, etc. de acordo com os regulamentos de segurança; o
acesso às áreas de trabalho deve ser limitado a profissionais.
• O pessoal encarregados das operações de montagem deve usar uniforme e
equipamentos que garantam a sua segurança e incolumidade: botas, capacete,
luvas, cintas de segurança, etc.
• Para determinar, verifique o peso das diferentes partes da máquina na nota de
remessa; utilize um equipamento de içamento adequado.
• Certifique-se de que o posicionamento da máquina não crie dificuldades e/ou
perigo às instalações de outras máquinas ou ao pessoal encarregado.

4-1 PROPRIEDADE RESERVADA. A REPRODUÇÃO, MESMO PARCIAL, É PROIBIDA SEM A AUTORIZAÇÃO POR ESCRITO DA PAVAN S.p.A.
Dosatore ponderale SPLM/SR
Instalação

• Verifique se as aberturas e as passagens para a movimentação da máquina são


adequadas.
• Forneça uma iluminação ideal da área de trabalho, mínimo de 150 lux.
A PAVAN S.p.A. não será responsável por danos a pessoas ou bens se as regras acima
não forem respeitadas.

4.2. Subdivisão e mobilidade das embalagens


Dependendo dos requisitos de transporte e os acordos contratuais, o envio das
máquinas pode ser feito por caminhão, em contêineres, em gaiolas e em caixas.
A máquina é enviada sem embalagem se transportada por via rodoviária ou embalada
em caso de embarques no exterior ou por via aérea.
Para manuseá-lo quando for embalada, use uma empilhadeira com capacidade adequada
ao peso da máquina, com garfos longos o mais afastados possível (Figura 4-1).

No caso de movimentação da máquina embalada por


empilhadeira, a altura máxima permitida de içamento a partir do
solo é de 40 cm

Figura 4-1

4.3. Aceitação e conservação da máquina


Após a chegada da máquina no local de destino, recomendamos que o Cliente realize
as seguintes verificações:
• Verifique se o material entregue corresponde ao indicado na lista de embalagem.

PROPRIEDADE RESERVADA. A REPRODUÇÃO, MESMO PARCIAL, É PROIBIDA SEM A AUTORIZAÇÃO POR ESCRITO DA PAVAN S.p.A. 4-2
Dosatore ponderale SPLM/D2R
Instalação

• No caso de peças faltantes ou danificadas, entre imediatamente em contato e


informe à Seguradora que emitiu a apólice para cobrir o transporte.
• A máquina e/ou componentes da mesma chegados ao seu destino, e aguardando
a instalação, devem ser colocadas em um ambiente seco, coberto e limpo,
longe de agentes corrosivos até a entrada em funcionamento.
• A custódia das embalagens e do seu conteúdo continua a ser da
responsabilidade do Cliente, que deve ser responsável pela sua integridade.

4.3.1. Armazenamento da máquina


Em caso de armazenamento prolongado, deixe a máquina protegida da chuva e do
vento e, possivelmente, em um local seco.
Não é aconselhável cobrir a máquina com uma tela impermeável, pois isso impede a
evaporação da umidade eventualmente presente. A umidade pode provocar a
corrosão das peças metálicas; por sua vez, a exposição da máquina à luz solar pode
causar o amarelecimento das partes pintadas.

4.4. Desembalagem
Para desembalar a máquina, siga escrupulosamente o procedimento abaixo.
• Feche e levante a tampa da caixa.
• Remova as paredes laterais da caixa.
• Desaperte os parafusos de fixação à palete.
• Tomando cuidado para não danificar o armação ou as capas de proteção, levante
a máquina do palete com correias de capacidade adequada.
• Remova o filme protetor, os sacos higroscópicos das partes elétricas.
• Verifique se o fornecimento corresponde à encomenda ou à nota de remessa.
Caso contrário, informe imediatamente a Pavan S.p.A. ou os seus
representantes locais.
• Verifique se não há peças danificadas, caso houver se comporte como no ponto
anterior
Se o fornecimento incluir mais caixas, repita o procedimento descrito para cada caixa

4-3 PROPRIEDADE RESERVADA. A REPRODUÇÃO, MESMO PARCIAL, É PROIBIDA SEM A AUTORIZAÇÃO POR ESCRITO DA PAVAN S.p.A.
Dosatore ponderale SPLM/SR
Instalação

Não descarte o material da embalagem no meio ambiente. Para


o descarte de materiais de embalagem (papel alcatroado, filme,
etc.), entre em contato com as agências de descarte apropriadas.

4.5. Elevação
Os meios indicados para o içamento são uma ponte rolante e uma empilhadeira, que
devem ter capacidade adequada ao peso a içar. Todos os meios devem ter a indicação
da carga máxima admissível.
Para o içamento, use faixas ou cordas adequadas, verificando se o fluxo indicado nelas
é maior que o peso a ser içado.

A
Figura 4-2

PROPRIEDADE RESERVADA. A REPRODUÇÃO, MESMO PARCIAL, É PROIBIDA SEM A AUTORIZAÇÃO POR ESCRITO DA PAVAN S.p.A. 4-4
Dosatore ponderale SPLM/D2R
Instalação

Figura 4-3 e a Figura 4-3 mostram os locais em que parafusar os olhais.

Figura 4-2

4-5 PROPRIEDADE RESERVADA. A REPRODUÇÃO, MESMO PARCIAL, É PROIBIDA SEM A AUTORIZAÇÃO POR ESCRITO DA PAVAN S.p.A.
Dosatore ponderale SPLM/SR
Instalação

Figura 4-3

Todas as cargas com peso superior a 30 kg devem ser levantadas


com meios de içamento adequados

A máquina deve ser levantada do chão o mínimo possível, em


qualquer caso, não mais de 20 cm.

Durante o içamento, certifique-se de que a máquina é levantada


de forma equilibrada, tentando não forçar qualquer parte
mecânica.

PROPRIEDADE RESERVADA. A REPRODUÇÃO, MESMO PARCIAL, É PROIBIDA SEM A AUTORIZAÇÃO POR ESCRITO DA PAVAN S.p.A. 4-6
Dosatore ponderale SPLM/D2R
Instalação

O pessoal encarregue do manuseio e do transporte devem estar


equipados com luvas, sapatos de segurança e capacete de
proteção, e não devem absolutamente ficar na zona de trânsito
da carga

Em particular, deve ser lembrado que é essencial posicionar as


máquinas em suportes estáveis e sólidos, considerando também
o peso das próprias máquinas.

4.6. Operações de montagem

As atividades descritas neste parágrafo devem ser executadas


pelo pessoal da Pavan S.p.A.

O equipamento necessário para as operações normais de montagem é por conta do


cliente e consiste em ferramentas normais que podem ser usadas como resultado de
operações normais de manutenção.
Retire a máquina da embalagem, tomando cuidado para não danificar as peças que
sobressaem da estrutura da máquina
Uma vez que a máquina é desembalada, verifique se não há amolgaduras ou possíveis
danos durante o transporte durante o transporte.
Levante a máquina tentando equilibrar as cargas tanto quanto possível.
Coloque o medidor de peso acima da máquina de embalagem, ou no ponto onde ela
está posicionada.
Uma vez que o medidor de peso da máquina de embalagem esteja posicionado
corretamente, é necessário travar mecanicamente a estrutura do medidor usando os
parafusos apropriados fornecidos.

4-7 PROPRIEDADE RESERVADA. A REPRODUÇÃO, MESMO PARCIAL, É PROIBIDA SEM A AUTORIZAÇÃO POR ESCRITO DA PAVAN S.p.A.
Dosatore ponderale SPLM/SR
Instalação

Remova os suportes de bloqueio dos vibradores (geralmente cor-de-laranja),


verificando com cuidado se as molas do vibrador e as molas de suporte não estão
danificadas ou desalinhadas durante o transporte.
Posicione o descensor acima do medidor de peso, conectando-o com os ganchos
apropriados ao sistema de alimentação do produto, para alimentar os descensores de
influxo.
Faça todas as conexões elétricas necessários conforme indicado no diagrama de fiação
do medidor de peso e da máquina.

4.7. Fixação ao piso


Antes de posicionar a máquina, verifique se o piso, no ponto onde a máquina será
posicionada, está adequado e bem nivelado.
Quaisquer correções de nivelamento devem ser feitas usando os pés apropriados.
Para posicionamento, siga as instruções abaixo:
• Posicione e alinhe a máquina de embalagem com as outras máquinas da linha,
verificando se as dimensões gerais são respeitadas;
• Ajuste os pés de ajuste e nivele a máquina posicionando o nível na estrutura
longitudinal e transversalmente;
• Encaixe o tubo proveniente do sistema geral de alimentação pneumática ao
conjunto caixa de engrenagens-lubrificador da própria máquina.
• Posicione o conjunto de sistemas de alimentação nas proximidades da máquina
de embalagem na posição indicada no desenho do layout e execute o
nivelamento do conjunto agindo nos pés de suporte;
• Instale os tubos de conexão ao sistema pneumático e de serviço previstos.

4.8. Ligações elétricas

Antes de efetuar uma intervenção na máquina, desligue a


alimentação colocando o interruptor geral na posição OFF "0",
conforme exigido pelas normas de segurança

PROPRIEDADE RESERVADA. A REPRODUÇÃO, MESMO PARCIAL, É PROIBIDA SEM A AUTORIZAÇÃO POR ESCRITO DA PAVAN S.p.A. 4-8
Dosatore ponderale SPLM/D2R
Instalação

Para a ligação elétrica, siga as regras gerais de instalação para a preparação e a


implementação de sistemas elétricos, Norma EN 60439-1 e Norma EN 60204-1.
Além disso, siga os desenhos de layout elétrico fornecidos com a máquina, ou o
sistema no qual a máquina está instalada, no qual as seções dos cabos de alimentação
e as características específicas de seu uso são mostradas.
Verifique se a tensão e a frequência da rede correspondem às indicadas na placa de
identificação do motor.
Os cabos de energia elétrica devem usar canais separados daqueles usados para os
cabos de sinal.
As linhas de ar comprimido também podem passar pelos canais dos cabos de sinal.
Cada motor deve ser conectado à caixa de junção ou ao secionador local.

4.8.1. Ligação elétrica à linha de alimentação


Providenciar uma linha elétrica de alimentação equipada com interruptor e fusível com
capacidade de corrente cerca de 25% superior à corrente nominal da máquina.
Conecte usando um cabo com 3 condutores e o condutor de terra desta linha aos
terminais do quadro elétrico como previsto no diagrama de fiação. A secção mínima
do cavo deverá ser de 10 mm2 .
Para um funcionamento livre de perturbações elétricas, recomenda-se que se
comporte da seguinte forma:
• Use uma conexão adequada à terra;
• Conecte a linha de alimentação, se possível, em uma ramificação separada,
evitando levá-la em série para a fonte de alimentação de outras máquinas;
• Evite retirar a fonte de alimentação de outros usuários ou instalar elementos de
controle, como contatores, relés, etc. dentro do painel elétrico da máquina de
embalagem.

Se a tensão de alimentação da sua fábrica for diferente de 380V,


é necessário interpor um transformador de tensão entre a linha
de alimentação e os terminais do painel elétrico da máquina com
as características necessárias para realizar a conversão
necessária (isto em caso de uso sem uma máquina de
embalagem)

4-9 PROPRIEDADE RESERVADA. A REPRODUÇÃO, MESMO PARCIAL, É PROIBIDA SEM A AUTORIZAÇÃO POR ESCRITO DA PAVAN S.p.A.
Dosatore ponderale SPLM/SR
Instalação

4.8.2. Ligação à terra equipotencial


É necessário fazer uma conexão equipotencial entre as grandes massas da máquina,
onde estas são isoladas umas das outras.
Verifique se o contato dos jumpers ocorre em grampos metálicos limpos, livres de
tintas e oxidações.
A conexão deve ser feita com um fio amarelo/verde com uma seção não inferior a 6 mm2.
A continuidade da conexão deve ser garantida até a terra.
Controle a eficácia dos terminais de terra da instalação.

Antes de iniciar a máquina, o responsável pela instalação deve


verificar se a ligação equipotencial de todas as grandes massas
da instalação foi realizada, verificando com a ferramenta
apropriada se a continuidade é respeitada e se está dentro dos
regulamentos atuais do país de instalação.

A Pavan S.p.A. não será responsável se o acima não for


respeitado

4.9. Ligação pneumática


Um tubo com um diâmetro interno mínimo de 12 mm deve ser ligado à entrada de ar
do medidor, cujo comprimento não deve exceder 5 metros para evitar quedas de
pressão excessivas, provenientes de um compressor ou de uma tomada de distribuição
de ar.

PROPRIEDADE RESERVADA. A REPRODUÇÃO, MESMO PARCIAL, É PROIBIDA SEM A AUTORIZAÇÃO POR ESCRITO DA PAVAN S.p.A. 4-10
Dosatore ponderale SPLM/D2R
Instalação

A qualidade do ar comprimido deve ser seca, caso contrário os órgãos pneumáticos


podem ser danificados. Para evitar danos durante o funcionamento, é recomendado
instalar no sistema de ar comprimido um bom secador.

4.10. Limpeza e sanitização

Antes de efetuar uma intervenção na máquina, desligue a


alimentação colocando o interruptor geral na posição OFF "0",
conforme exigido pelas normas de segurança

Após a instalação da máquina (fixação, conexões e lubrificação), execute uma limpeza


e desinfecção completas de todas as unidades em contato com o produto a ser
embalado (consulte o Parágrafo 8.3 Limpeza e sanitização).
Limpe a máquina inteira com panos úmidos e água morna com detergente neutro.
Não use ferramentas de metal ou materiais abrasivos.
Desinfete as partes da máquina fora do tanque com trapos e álcool desnaturado.
Os trapos e os produtos utilizados nas operações de limpeza e sanitização devem ser
descartados através dos pontos de coleta apropriados, de acordo com as leis sobre o
meio ambiente vigentes no país onde a máquina está instalada.

4.11. Reinstalação

As atividades de desmontagem e remontagem para uma possível


reinstalação da máquina devem ser realizadas exclusivamente
pelo pessoal da Pavan S.p.A

4-11 PROPRIEDADE RESERVADA. A REPRODUÇÃO, MESMO PARCIAL, É PROIBIDA SEM A AUTORIZAÇÃO POR ESCRITO DA PAVAN S.p.A.
Dosatore ponderale SPLM/SR
Instalação

Para ps procedimentos de solicitação de intervenção pela equipe


técnica da Pavan S.p.A. consulte o que é prescrito no capítulo 1

Após o desmantelamento realizado pelo pessoal Pavan S.p.A.


todas as outras atividades de embalagem e manuseio, para uma
possível reinstalação da máquina, devem ser realizadas
exclusivamente por pessoal qualificado

Para o novo posicionamento e ligação, consulte os parágrafos relativos deste manual.

4.12. Demolição e eliminação


4.12.1. Prescrições
Cada país possui leis diferentes em vigor; portanto, devem ser observadas as
prescrições impostas pelas leis locais e pelas autoridades responsáveis do país em que
é feita a demolição. Ao colocar a máquina fora de serviço, ela deve ser desconectada
da rede elétrica, hidráulica e de ar comprimido.
Além disso, o acesso a áreas de risco (quedas, cortes, armadilhas) deve ser bloqueado.
As máquinas que aguardam a eliminação devem ser mantidas o mais longe possível
numa área protegida dos agentes atmosféricos ou pelo menos coberta.

As operações de desmontagem para a eliminação devem ser


realizadas por pessoal qualificado

PROPRIEDADE RESERVADA. A REPRODUÇÃO, MESMO PARCIAL, É PROIBIDA SEM A AUTORIZAÇÃO POR ESCRITO DA PAVAN S.p.A. 4-12
Dosatore ponderale SPLM/D2R
Instalação

Placa de identificação da máquina


A máquina em questão não precisa ser registrada em escritórios públicos, portanto,
não é obrigatório que a máquina seja acompanhada de documentos que precisam ser
devolvidos à autoridade supervisora.
Antes do descarte, recomendamos apenas enviar para o fabricante da máquina a placa
de identificação, especificando que a máquina será descartada.
Eliminação de óleos
Alguns componentes da máquina, como redutores e caixas de câmbio, contêm óleo
lubrificante que, no momento do descomissionamento, deve ser coletado e
descartado de acordo com as disposições da legislação vigente.

Nunca dispersar óleos, graxas, solventes ou outros líquidos


poluentes no meio ambiente

Eliminação de resíduos de produção


Para outros componentes, como cabos elétricos, motores elétricos, borracha (gaxeta,
correias de transmissão), materiais plásticos, faça uma subdivisão por tipo, então
designando, para o descarte, empresas autorizadas para os diferentes tipos.
Para o resto, a máquina é feita principalmente de aço tipo comum (Fe) e aço inoxidável
(AISI 304) para os quais não são prescritos procedimentos especiais de descarte.

4.13. Operações e verificações após a instalação completa


Depois de instalar a máquina seguindo as instruções descritas anteriormente, algumas
verificações preliminares devem ser realizadas.
Em particular:
• Usando o manômetro apropriado, verifique a pressão correta da linha de ar,
conforme descrito no Parágrafo 4.9 - Ligação pneumática.
• Com o interruptor principal na posição 0 (OFF), verifique no interior do painel
elétrico se todos os conectores estão bem inseridos e bloqueados. Verifique
também se os conectores de ligação com o medidor de peso estão bem
conectados. Verifique ainda se nos terminais de alimentação do quadro elétrico

4-13 PROPRIEDADE RESERVADA. A REPRODUÇÃO, MESMO PARCIAL, É PROIBIDA SEM A AUTORIZAÇÃO POR ESCRITO DA PAVAN S.p.A.
Dosatore ponderale SPLM/SR
Instalação

do medidor de peso há uma tensão de alimentação correta, conforme


mostrado no diagrama de fiação.
• Verifique se os movimentos dos motores de passo não estão obstruídos
mecanicamente.

PROPRIEDADE RESERVADA. A REPRODUÇÃO, MESMO PARCIAL, É PROIBIDA SEM A AUTORIZAÇÃO POR ESCRITO DA PAVAN S.p.A. 4-14
Dosatore ponderale SPLM/D2R
Instalação

PÁGINA BRANCA

4-15 PROPRIEDADE RESERVADA. A REPRODUÇÃO, MESMO PARCIAL, É PROIBIDA SEM A AUTORIZAÇÃO POR ESCRITO DA PAVAN S.p.A.
Dosatore ponderale SPLM/D2R
Funcionamento e uso

5. Funcionamento e uso

5.1. Descrição do funcionamento


As nossas balanças são inseridas em linhas automáticas para a produção de produtos
alimentícios e podem ser iniciadas e paradas de forma semi-automática pelas outras
máquinas pertencentes à linha.
O medidor de peso modelo SPLM/D2R foi projetado para a dosagem completamente
automática de massas de formato longo e outros produtos semelhantes. É combinado
com uma embaladora que embala o produto pesado. Todas as operações de comando
e controle são feitas por um equipamento eletrônico controlado mediante
microprocessador.
Os detalhes sobre o tipo de produto para o qual a máquina de embalagem foi
preparada são mostrados no contrato estipulado.

5.2. Características e limites operacionais


A máquina opera de forma automática e contínua.
Deve ser utilizado dentro dos limites de uso próprio e dentro dos limites de
produtividade específicos para o tipo de produto, previstos neste manual e nos
acordos contratuais.
Os equipamentos, concebidos como configuração da máquina, devem ser aqueles
listados no Capítulo 2 deste manual de uso e manutenção e no catálogo de peças de
reposição, expressamente projetados e construídos pelo fabricante.
O não cumprimento destas diretrizes, visando à segurança, libera o fabricante de
qualquer responsabilidade.

5.3. Utilização prevista e não prevista, utilizações permitidas


A máquina foi projetada e produzida exclusivamente para a dosagem automática de
massas de formato longo e outros produtos similares.
Os tipos de massa, o formato do produto e a produção horária da máquina são
definidos na fase de contrato.
Não está previsto o uso da máquina com produtos de formato e com matérias primas
diferentes daqueles para os quais ela foi fabricada e definida na fase de contrato.

5-1 PROPRIEDADE RESERVADA. A REPRODUÇÃO, MESMO PARCIAL, É PROIBIDA SEM A AUTORIZAÇÃO POR ESCRITO DA PAVAN S.p.A.
Dosatore ponderale SPLM/D2R
Funcionamento e uso

Não exceda os limites de fluxo porque a máquina pode ser danificada e gerar sérios
riscos para as pessoas e coisas e alterar ou arruinar o produto processado.
Em qualquer caso de mau funcionamento, falha, quebra etc. consulte sempre este
manual de uso e manutenção antes de operar a máquina e entre em contato com o
Gabinete de Apoio da Pavan S.p.A.

Se o uso não estiver de acordo com o indicado, a Pavan S.p.A.


não assume nenhuma responsabilidade por danos à máquina, às
coisas ou às pessoas

5.4. Acessibilidade de perímetro e estações de trabalho


As dimensões gerais são mostradas no Capítulo 3.
No lado, deixe espaço suficiente para a passagem do pessoal e de quaisquer carrinhos
de transporte para as fases de processamento e manutenção.
A máquina opera de forma automática e não há estações de trabalho fixas previstas
durante o funcionamento normal.
Todas as configurações e comandos são realizados no terminal de controle localizado
na máquina de embalagem.
Deixe espaço para acessar o quadro elétrico.

Figura 5-1

PROPRIEDADE RESERVADA. A REPRODUÇÃO, MESMO PARCIAL, É PROIBIDA SEM A AUTORIZAÇÃO POR ESCRITO DA PAVAN S.p.A. 5-2
Dosatore ponderale SPLM/D2R
Funcionamento e uso

5.5. Áreas perigosas


A máquina foi construída de acordo com as normas de segurança previste por lei. A
inobservância dos procedimentos de uso corretos da máquina e das normas de
comportamento corretas pode criar situações de risco e potencial perigo para o
operador .
O pesador, durante o ciclo de trabalho, não apresenta áreas perigosas para o
operador, pois está completamente protegido por proteções fixas e móveis que
permitem ao operador operar com total segurança se as proteções estiverem
corretamente montadas fechadas.

5.6. Riscos, perigos e riscos inevitáveis


Durante a operação normal da máquina ou durante as fases de manutenção, continua
a existir um risco residual de exposição a perigos definidos como "inevitáveis".
Esses riscos são principalmente atribuíveis à "não observância" dos procedimentos
corretos de uso da máquina ou à desatenção do operador durante as fases de
operação e manutenção da mesma.

5.6.1. Riscos residuais


Os riscos residuais que podem surgir são:
• Risco de arrasto
com partes móveis da máquina durante as fases de trabalho e manutenção.
• Risco de esmagamento
com partes móveis da máquina durante as fases de trabalho e manutenção.

O não cumprimento dos padrões comportamentais e dos


procedimentos corretos de trabalho e manutenção podem
produzir um possível risco residual

5.6.2. Perigos e riscos que não podem ser eliminados


Os perigos e os riscos residuais que podem surgir são:
• Riscos de esmagamento e impacto
se você trabalha dentro da máquina com proteções abertas, existe o risco de

5-3 PROPRIEDADE RESERVADA. A REPRODUÇÃO, MESMO PARCIAL, É PROIBIDA SEM A AUTORIZAÇÃO POR ESCRITO DA PAVAN S.p.A.
Dosatore ponderale SPLM/D2R
Funcionamento e uso

impacto e esmagamento contra peças da máquina durante as operações de


manutenção.

O não cumprimento dos padrões comportamentais e dos


procedimentos corretos de trabalho e manutenção podem
produzir um possível risco residual

5.6.3. Riscos de natureza geral e devidos a combinações de perigos


A máquina faz parte de um sistema complexo cuja operação pode ser gerenciada por
um software de comando que comanda partidas, sincronismos, ajustes, etc. das
máquinas de toda a instalação.
Portanto, pode haver perigos devidos, por exemplo, a partidas e paradas de máquinas
ou sistemas acessórios através de controles remotos.

São considerados riscos gerais, aqueles perigos gerados em


combinação pelo sistema de gerenciamento automático da
máquina, ou pelo entendimento incorreto dos próprios sistemas
de controle

5.6.4. Riscos de contaminação alimentar


O risco de contaminação alimentar deriva de possíveis contaminações relacionadas a
limpeza mal feita da zona de carga, do tubo de formação e do filme termorretrátil.
Para evitar este tipo de contaminação, adote as seguintes precauções:
• Antes de fazer a máquina parar, certifique-se de que não há produto dentro da
máquina embaladora.
• Lave o tubo de formação e os sistemas de carregamento a montante da máquina
embaladora.
• Mantenha o exterior da máquina e o ambiente circundante limpos.

PROPRIEDADE RESERVADA. A REPRODUÇÃO, MESMO PARCIAL, É PROIBIDA SEM A AUTORIZAÇÃO POR ESCRITO DA PAVAN S.p.A. 5-4
Dosatore ponderale SPLM/D2R
Funcionamento e uso

5.7. Placas de segurança e sinalização


Na máquina são colocadas, em posições claramente visíveis, uma série de placas de
aviso e sinalização em conformidade com a Diretiva 79/640/CEE e com a Norma UNI
7543, que permitem ao operador, que cumpre as regras acima, operar sob condições
de segurança completa.

É absolutamente proibido remover as placas aplicadas à


máquina, além disso, elas devem ser restauradas caso fiquem
ilegíveis

Pos. Código Dimensão Figura Descrição

1 - - Logotipo Stiavelli

- - NÃO INTRODUZIR AS MÃOS


2 Perigo de contato com partes
móveis ou energizadas

- - PARTES ENERGIZADAS
Localizado próximo ao painel
elétrico, lembra a proximidade
3
de partes energizadas, alertando
o operador sobre o perigo de
choque elétrico

5.8. Segurança do operador


5.8.1. Premissa
A máquina está equipada com proteções fixas e móveis, que permitem ao operador
trabalhar com segurança quando a máquina está operando.
A máquina também está equipada com dispositivos eletromecânicos de segurança
(botões de emergência e microinterruptores) que param a máquina em caso de
5-5 PROPRIEDADE RESERVADA. A REPRODUÇÃO, MESMO PARCIAL, É PROIBIDA SEM A AUTORIZAÇÃO POR ESCRITO DA PAVAN S.p.A.
Dosatore ponderale SPLM/D2R
Funcionamento e uso

problemas de funcionamento ou se acionados pelo operador. O imprevisto que


provocou a intervenção de um dos microinterruptores (e a parada da máquina) é
indicado no quadro de comando; ao mesmo tempo, a intervenção de uma luz
vermelha intermitente e um sinal sonora chama a atenção do operador, que só poderá
ligar a máquina novamente depois de resolver o problema pressionar o botão de reset.

5.8.2. Proteções
Os seguintes cárteres fixos e móveis estão presentes na máquina.
A cada proteção móvel (Figura 5-2 Pontos 1-2) é aplicado um dispositivo de segurança
magnético ou eletromecânico que para os motores quando a proteção é aberta.

Figura 5-2

PROPRIEDADE RESERVADA. A REPRODUÇÃO, MESMO PARCIAL, É PROIBIDA SEM A AUTORIZAÇÃO POR ESCRITO DA PAVAN S.p.A. 5-6
Dosatore ponderale SPLM/D2R
Funcionamento e uso

Para abrir as proteções fixas é necessário o uso de uma


ferramenta. Se for preciso remover estas proteções para realizar
a manutenção, controles ou algum tipo de intervenção, antes de
ligar a máquina as proteções deverão ser novamente repostas na
posição original e fixadas corretamente.

5.8.3. Botão de emergência


A máquina está equipada com um botão de emergência no painel de controle e na
caixa elétrica (Figura 5-3).
O botão de emergência deve ser ativado quando houver situações perigosas para os
operadores e a máquina.
Se pressionado, para imediatamente o ciclo de trabalho de toda a máquina,
colocando-a em estado de emergência. O botão permanece na posição abaixada até
ser ativado de novo manualmente.

Figura 5-3

5-7 PROPRIEDADE RESERVADA. A REPRODUÇÃO, MESMO PARCIAL, É PROIBIDA SEM A AUTORIZAÇÃO POR ESCRITO DA PAVAN S.p.A.
Dosatore ponderale SPLM/D2R
Funcionamento e uso

PÁGINA BRANCA

PROPRIEDADE RESERVADA. A REPRODUÇÃO, MESMO PARCIAL, É PROIBIDA SEM A AUTORIZAÇÃO POR ESCRITO DA PAVAN S.p.A. 5-8
Dosatore ponderale SPLM/D2
Instruções para o operador

6. Instruções para o operador


6.1. Painel de controle, lâmpadas e botões
6.1.1. Premissa

Antes de usar a máquina, é importante conhecer perfeitamente


os seus comandos e as suas funções, bem como os possíveis
modos de operação

O painel de controle é a unidade de comando do medidor de peso; é usado para


notificar o estado da máquina e modificar os parâmetros de funcionamento.
Consiste em um visor de cristal líquido no qual são exibidos os dados relacionados às
configurações dos vários programas e uma série de teclas "touch screen" que
permitem a alteração, bem como a inicialização e a parada.

6.2. Seleção dos modos de funcionamento


O pesador funciona em ciclo automático combinado com a embaladora. portanto,
configure os parâmetros do peso da embaladora, os tempos de abertura das diversas
tremonhas e, então, ative a função de enchimento no menu da embaladora. Para
realizar os ciclos manuais do pesador, a embaladora não deve estar na modalidade de
funcionamento automático.

6.3. Descrição do painel operador

6.3.1. Barra de navegação 1 2 3 4

Figura 6-1

1. Comandos manuais: leva à página onde é possível escolher o comando manual a


ser executado.
2. Ativação/desativação do controle do nível: ativa ou desativa o controle do nível
de produto no descensor. Quando o controle está ativado, o pesador ficará em
estado de espera se o sensor não detectar o produto; caso contrário,
continuará a descarregar até o esvaziamento.
3. Vibradores: retorna à página de configuração da intensidade dos vibradores.

6-1 PROPRIEDADE RESERVADA. A REPRODUÇÃO, MESMO PARCIAL, É PROIBIDA SEM A AUTORIZAÇÃO POR ESCRITO DA PAVAN S.p.A.
Dosatore ponderale SPLM/D2
Instruções para o operador

4. Configurações: entra no menu de configurações do pesador.

6.3.2. Configurações
Pressionando o ícone 4 da Figura 6-1, é acessada a página de configurações da SPLM; o
painel terá a seguinte barra de navegação:

4 5

Figura 6-2
1 2 3 6 7

1. Configurações gerais
2. Menu de ativações
3. Comandos manuais
4. Configurações avançadas
5. Configurações dos motores do pesador
6. Configurações dos vibradores
7. Tecla home, que permite retornar à página principal do painel

PROPRIEDADE RESERVADA. A REPRODUÇÃO, MESMO PARCIAL, É PROIBIDA SEM A AUTORIZAÇÃO POR ESCRITO DA PAVAN S.p.A. 6-2
Dosatore ponderale SPLM/D2
Instruções para o operador

6.3.2.1. Configurações gerais

1
2
3
4

5
6
7

Figura 6-3

1. Velocidade definida para o pesador, em pesagens/minuto


2. Tolerância, em gramas: se o valor detectado no desbaste supera o peso líquido
deste valor, a pesagem é descartada
3. Número de pesagens que a máquina continua a operar depois que o sensor de
nível mínimo detectou uma falta de produto
4. Quota alvo de trabalho para o acabamento
5. Excursão permitida da quota objetivo de acabamento: se a dimensão calculada
exceder essa tolerância em positivo ou negativo, a posição da lâmina de
desbaste é automaticamente corrigida, de modo a trazer de volta o
acabamento para ser descarregado dentro dos limites estabelecidos
6. /7. Quantidade objetiva de trabalho de desbaste, calculada usando o comando
manual apropriado

6-3 PROPRIEDADE RESERVADA. A REPRODUÇÃO, MESMO PARCIAL, É PROIBIDA SEM A AUTORIZAÇÃO POR ESCRITO DA PAVAN S.p.A.
Dosatore ponderale SPLM/D2
Instruções para o operador

6.3.2.2. Menu de ativações

1
2
3
4

Figura 6-4

1. Tara automática: se ativada, durante o funcionamento automático é feita a tara


automática da tremonha de pesagem; o número de pacotes entre uma tara
automática e a outra é especificado nas configurações avançadas.
2. Controle da passagem de produto: quando é comandada uma descarga de
acabamento, um sensor colocado no canal detecta a passagem do produto; se não
for detectado, o pesador entra em estado de alarme
3. Controle da passagem do produto do segundo pesador.
4. Desativa a pesagem de acabamento do produto; é usado com formatos especiais e
permite utilizar apenas a pesagem de desbaste.

PROPRIEDADE RESERVADA. A REPRODUÇÃO, MESMO PARCIAL, É PROIBIDA SEM A AUTORIZAÇÃO POR ESCRITO DA PAVAN S.p.A. 6-4
Dosatore ponderale SPLM/D2
Instruções para o operador

6.3.2.3. Comandos manuais.


A página apresenta os comandos manuais que podem ser configurados para os dois
pesadores.

2
3

4
5
6
7

Figura 6-5

Cada um desses botões abre a página do comando manual correspondente, descrito


abaixo:
1. Leitura contínua: exibe o peso atualmente presente na tremonha pesada
2. Ciclo de desbaste: realiza um ciclo completo apenas da parte de desbaste
3. Ciclo de acabamento: realiza um ciclo completo apenas da parte de acabamento
4. Calibração do desbaste: procedimento orientado para definir a quota de trabalho
do desbaste de acordo com o peso a ser obtido
5. Calibração do acabamento: permite calcular o peso específico do acabamento a
configurar na página principal
6. Ciclo de tara: realiza um ciclo de tara da tremonha pesada
7. Esvaziamento do desbaste: permite realizar vários ciclos de desbaste
consecutivos de modo automático
8. Calibração do pesador: realiza um ciclo de calibração das células de carga

6-5 PROPRIEDADE RESERVADA. A REPRODUÇÃO, MESMO PARCIAL, É PROIBIDA SEM A AUTORIZAÇÃO POR ESCRITO DA PAVAN S.p.A.
Dosatore ponderale SPLM/D2
Instruções para o operador

Em cada página de ciclo manual, na parte inferior, há a barra dos comandos mostrada
abaixo:

1 2 3 4

Figura 6-6

1. Para voltar à página principal de operação


2. Para voltar à lista de seleção dos comandos manuais
3. Para redefinir quaisquer alarmes que possam estar presentes
4. Para iniciar / parar o ciclo selecionado

6.3.2.4. Leitura contínua

Figura 6-7

1. Exibe o peso detectado pelas células de carga

PROPRIEDADE RESERVADA. A REPRODUÇÃO, MESMO PARCIAL, É PROIBIDA SEM A AUTORIZAÇÃO POR ESCRITO DA PAVAN S.p.A. 6-6
Dosatore ponderale SPLM/D2
Instruções para o operador

2. Ativa / desativa a visualização do peso líquido, subtraindo o peso correspondente


à tara da tremonha

6.3.2.5. Ciclo de desbaste

Figura 6-8

1. Exibe o peso (em gramas) que acaba de ser descarregado no funil de pesagem

6-7 PROPRIEDADE RESERVADA. A REPRODUÇÃO, MESMO PARCIAL, É PROIBIDA SEM A AUTORIZAÇÃO POR ESCRITO DA PAVAN S.p.A.
Dosatore ponderale SPLM/D2
Instruções para o operador

6.3.2.6. Ciclo de acabamento

Figura 6-9

1. Quota (em etapas step) calculada para o acabamento

PROPRIEDADE RESERVADA. A REPRODUÇÃO, MESMO PARCIAL, É PROIBIDA SEM A AUTORIZAÇÃO POR ESCRITO DA PAVAN S.p.A. 6-8
Dosatore ponderale SPLM/D2
Instruções para o operador

6.3.2.7. Ciclo de calibração de desbaste

4
1
5
6

Figura 6-10

1. Ativação do movimento manual da lâmina: tocando esta tecla a lâmina de desbaste


é extraída e executa um posicionamento no sensor de zero
2. Exibição da quota atual (em passos) da lâmina de desbaste
3. Move a lâmina para cima até que seja mantida premida
4. Move a lâmina para baixo até que seja mantida premida
5. Executa um descarregamento de desbaste e pesa o produto resultante
6. Exibição do peso detectado no funil de pesagem

6-9 PROPRIEDADE RESERVADA. A REPRODUÇÃO, MESMO PARCIAL, É PROIBIDA SEM A AUTORIZAÇÃO POR ESCRITO DA PAVAN S.p.A.
Dosatore ponderale SPLM/D2
Instruções para o operador

6.3.2.8. Ciclo de calibração do acabamento

1 2

Figura 6-11

1. Número de descarga de acabamento a serem executados automaticamente


(normalmente definido como 10)
2. Número de descargas em falta no final do ciclo
3. Valor (em gramas) detectado pela pesagem das descargas dividido pelo número de
descargas. Este parâmetro deve ser configurado pelo operador depois de recolher
e pesar o produto descarregado pelo acabamento.

PROPRIEDADE RESERVADA. A REPRODUÇÃO, MESMO PARCIAL, É PROIBIDA SEM A AUTORIZAÇÃO POR ESCRITO DA PAVAN S.p.A. 6-10
Dosatore ponderale SPLM/D2
Instruções para o operador

6.3.2.9. Ciclo de acabamento

Figura 6-12

1. Exibe a tara que acabou de ser feita para o funil pesado

6-11 PROPRIEDADE RESERVADA. A REPRODUÇÃO, MESMO PARCIAL, É PROIBIDA SEM A AUTORIZAÇÃO POR ESCRITO DA PAVAN S.p.A.
Dosatore ponderale SPLM/D2
Instruções para o operador

6.3.4.7. Ciclo de esvaziamento do desbaste

1 2

Figura 6-13

1. Número de descargas de desbaste a serem executadas automaticamente


2. Número de descargas em falta no final do ciclo

PROPRIEDADE RESERVADA. A REPRODUÇÃO, MESMO PARCIAL, É PROIBIDA SEM A AUTORIZAÇÃO POR ESCRITO DA PAVAN S.p.A. 6-12
Dosatore ponderale SPLM/D2
Instruções para o operador

6.3.4.8. Ciclo de calibração do pesador

3
2

Figura 6-14

1. Exibe o valor de tara de tremonha pesada, adquirido após um ciclo de calibração


automática
2. É pedida a introdução de um peso de amostra de 500 gramas; depois de posicioná-
lo, aperte esta tecla para continuar o ciclo
3. Valor do ganho adquirido pelas células de carga

6-13 PROPRIEDADE RESERVADA. A REPRODUÇÃO, MESMO PARCIAL, É PROIBIDA SEM A AUTORIZAÇÃO POR ESCRITO DA PAVAN S.p.A.
Dosatore ponderale SPLM/D2
Instruções para o operador

6.3.5. Menu de configurações avançadas

1
2
3
4
5
6

Figura 6-15

1. Tempo de leitura do conversor analógico/digital (ms)


2. Tempo do sinal de sync do conversor analógico/digital (ms)
3. Número máximo de etapas step do canal de acabamento
4. Número de etapas step mínimos de altura do acabamento para as quais o controle
de passagem de produto é executado com a opção ativada
5. Número de pacotes antes de realizar uma calibração automática, se a opção
correspondente está ativada
6. Atraso de parada dos vibradores na parada do pesador (ms)

PROPRIEDADE RESERVADA. A REPRODUÇÃO, MESMO PARCIAL, É PROIBIDA SEM A AUTORIZAÇÃO POR ESCRITO DA PAVAN S.p.A. 6-14
Dosatore ponderale SPLM/D2
Instruções para o operador

6.3.3. Menu de configurações dos motores e das tremonhas

1 10
2 11
3 12
4 13
5 14
6 15
7 16
8
9

Figura 6-16

1. Atraso de fechamento da lâmina de dosagem do desbaste.


2. Duração de fechamento da lâmina de desbaste.
3. Atraso na abertura da cesta de dosagem, que é descarregada na tremonha de
pesagem.
4. Duração da abertura do cesto de dosagem.
5. Velocidade do motor que move a cesta de dosagem, numa escala de 1 a 5 (1
mais lento, 5 mais rápido)
6. Duração da abertura da tremonha de pesagem.
7. Velocidade do motor que move a tremonha de pesagem, em abertura, numa
escala de 1 a 7 (1 mais lento, 7 mais rápido).
8. Velocidade do motor que move a tremonha de pesagem, em fechamento, numa
escala de 1 a 7 (1 mais lento, 7 mais rápido).
9. Duração da correção no ciclo automático da lâmina de desbaste
10. Tempo de fechamento da lâmina de acabamento
11. Duração do fechamento da lâmina de acabamento

6-15 PROPRIEDADE RESERVADA. A REPRODUÇÃO, MESMO PARCIAL, É PROIBIDA SEM A AUTORIZAÇÃO POR ESCRITO DA PAVAN S.p.A.
Dosatore ponderale SPLM/D2
Instruções para o operador

12. Velocidade de fechamento da lâmina de acabamento, de 1 a 7


13. Atraso de abertura da descarga de acabamento
14. Duração de abertura da descarga de acabamento
15. Velocidade de movimento da descarga de acabamento, de 1 a 7
16. Quota de trabalho da lâmina de acabamento.

6.3.4. Menu configurações dos vibradores

Figura 6-17

1. Intensidade de vibração da tremonha de alimentação do produto.


2. Intensidade de vibração dos canais.

6.3.5. Alarmes

PROPRIEDADE RESERVADA. A REPRODUÇÃO, MESMO PARCIAL, É PROIBIDA SEM A AUTORIZAÇÃO POR ESCRITO DA PAVAN S.p.A. 6-16
Dosatore ponderale SPLM/D2
Instruções para o operador

6.3.5.1. Exibição de alarmes

1
2

Fig. 6-24

Se durante o funcionamento ocorre um alarme, será notificado pelo banner (1) que
aparece na barra do título. Além disso, a caixa de texto (2) irá exibir o último alarme
ativo e, em caso de presença simultânea de mais de um alarme, serão exibidos de forma
cíclica.
Uma pressão na barra (1) irá abrir a página dos alarmes, descrita em 6.3.5.2

6-17 PROPRIEDADE RESERVADA. A REPRODUÇÃO, MESMO PARCIAL, É PROIBIDA SEM A AUTORIZAÇÃO POR ESCRITO DA PAVAN S.p.A.
Dosatore ponderale SPLM/D2
Instruções para o operador

6.3.5.2. Página de alarmes

2
4 5 6

Fig. 6-25

1. Exibição de visualização de alarmes


2. Área de exibição das mensagens operacionais e avisos
3. Retornar para a tela anterior
4. Acesso à página do histórico de alarmes
5. Exportando a lista do histórico de alarmes para pendrive USB (deve estar presente
na porta frontal do painel do operador)
6. Reinicialização de alarmes

PROPRIEDADE RESERVADA. A REPRODUÇÃO, MESMO PARCIAL, É PROIBIDA SEM A AUTORIZAÇÃO POR ESCRITO DA PAVAN S.p.A. 6-18
Dosatore ponderale SPLM/D2
Instruções para o operador

6.3.5.3. Histórico de alarmes

1 2

3 4

Fig. 6-26

1. Timestamp de alarme on e alarme off


2. Texto descritivo do alarme (com código correspondente)
3. Atualizar o refresh do histórico
4. Permite filtrar os resultados apresentados no histórico, baseado em critérios de
data ou tipo de alarme

6.4. Operações preliminares para a primeira inicialização


• Durante a primeira inicialização da máquina, realize as operações preliminares
abaixo indicadas:
• Verifique se o medidor de peso está posicionado corretamente em relação às
outras máquinas acopladas a ele.
• Verifique o aperto correto de todos os parafusos de fixação
• Certifique-se de que os cárteres de proteção estejam corretamente posicionadas
e fixados
6-19 PROPRIEDADE RESERVADA. A REPRODUÇÃO, MESMO PARCIAL, É PROIBIDA SEM A AUTORIZAÇÃO POR ESCRITO DA PAVAN S.p.A.
Dosatore ponderale SPLM/D2
Instruções para o operador

• Verifique se os dispositivos de controle e segurança da máquina (por exemplo,


micro-interruptores, botões de emergência, etc.) estão corretamente
conectados e funcionando
• Verifique se todas as fiações foram executadas corretamente

No início do turno de trabalho e antes de iniciar a produção, faça


uma verificação preliminar do bom funcionamento dos sistemas
de segurança

6.5. Comissionamento e teste da máquina


Recomendamos a realização das operações descritas a partir de agora com a
assistência de um técnico autorizado Stiavelli, a fim de permitir que o pessoal de
manutenção se familiarize com os ajustes da máquina.
Depois de feitos todos os controles descritos acima, é possível ligar o medidor de peso.
A ligação é feita girando o interruptor geral presente no quadro para a posição 1 (ON).
A luz de indicação de linha acende, e escuta-se o condicionador do quadro elétrico
entrar em função.
6.5.1. Ajustes e intervenções
É aconselhável realizar os registros e as intervenções descritas abaixo, não apenas
durante a ignição, mas também periodicamente, para garantir uma operação
prolongada correta ao longo do tempo.
6.5.1.1. Controle do ajuste dos sensores de proximidade
Para verificar o ajuste correto dos sensores, basta verificar se a luz de advertência
colocada perto do conector, no próprio sensor, acende quando o meio de
acionamento está a cerca de 1 mm da borda do sensor. É aconselhável verificar essas
distâncias periodicamente, pois as vibrações provocadas pelos movimentos no
medidor de peso podem alterar a distância dos dispositivos de leitura.
6.5.1.2. Controle das interferências mecânicas na Cesta de pesagem
Certifique-se de que as peças mecânicas que acionam a abertura da tremonha de
pesagem não entrem em contato com a cesta em posição de repouso e que não haja
nada entre a tremonha e as zonas ao redor (por exemplo, resíduos de produto). É
suficiente um ponto de contato para alterar fortemente as pesagens realizadas
durante o funcionamento.
6.5.1.3. Controle e calibração do medidor de peso
É aconselhável realizar, a intervalos regulares, um teste do valor pesado pelas células
de carga. Para isso, basta inserir no gancho específico da tremonha de pesagem um
peso de amostra e realizar um ciclo de LEITURA CONTÍNUA para verificar se peso

PROPRIEDADE RESERVADA. A REPRODUÇÃO, MESMO PARCIAL, É PROIBIDA SEM A AUTORIZAÇÃO POR ESCRITO DA PAVAN S.p.A. 6-20
Dosatore ponderale SPLM/D2
Instruções para o operador

realmente detectado é coerente. Caso contrário, pode ser necessário realizar uma
nova calibração da cesta ou uma calibração das células de carga.
6.5.1.4. Controle da fibra óptica da passagem de produto
Para o correto funcionamento do ciclo do medidor de peso, é necessário que a fibra
ótica de leitura da passagem do produto de acabamento esteja sempre perfeitamente
ajustada. É aconselhável, em primeiro lugar, remover o pó dos dois sensores de fibra
ótica presentes no descensor de acabamento. Em seguida, verifique a leitura exata da
fotocélula, passando o produto em frente às fibras óticas. Os ajustes do amplificador
montado perto dos canal de acabamento devem ser feitos da seguinte forma:
com o canal vazio, regule o parafuso de ajuste até que ambos os leds acendam: o led
verde indica que o sinal está estável, o led vermelho, que as duas extremidades da
fibra não detectam nenhum obstáculo entre elas. Fazendo passar produto pelo canal,
o led verde deve permanecer aceso e led vermelho deve apagar enquanto as fibras
forem cobertas.
6.5.1.5. Substituição de uma placa eletrônica
Em caso de falha de uma das placas eletrônicas de controle do medidor (ver parágrafo
2.3.6), para substituir opere da seguinte forma:
• Desligue o medidor de peso, girando o interruptor principal para 0 (OFF).
• Desconecte os conectores presentes na frente da placa
• Desparafuse o cartão da placa na qual está fixado
• Verifique se o DIPSWITCH acessível a partir da janela no cárter do novo cartão
está configurado da mesma forma que o antigo
• Aparafuse a nova placa e volte a ligar os conectores presentes na frente

6-21 PROPRIEDADE RESERVADA. A REPRODUÇÃO, MESMO PARCIAL, É PROIBIDA SEM A AUTORIZAÇÃO POR ESCRITO DA PAVAN S.p.A.
Dosatore ponderale SPLM/D2
Instruções para o operador

A configuração dos dipswitches das placas deve cumprir a seguinte tabela:

ST20009 ST20010/1 ST20010/2

ST20010/3 ST20010/4

Fig. 6-27

Se a placa substituída for a ST20009, será necessário realizar um


novo ciclo de calibração das células de carga.

PROPRIEDADE RESERVADA. A REPRODUÇÃO, MESMO PARCIAL, É PROIBIDA SEM A AUTORIZAÇÃO POR ESCRITO DA PAVAN S.p.A. 6-22
Dosatore ponderale SPLM/D2
Instruções para o operador

6.5.2. Colocação do produto


Ao realizar a primeira carga, para o correto funcionamento do medidor de peso desde
as primeiras pesagens, é aconselhável acompanhar manualmente o produto até o
interior dos descensores de desbaste e acabamento. Esta operação serve porque o
produto introduzido manualmente deve criar um apoio estável para o produto que
automaticamente chegará do descensor. Se os canais de desbaste e acabamento
estiverem completamente vazios, o produto, ao ser carregado automaticamente pelo
descensor, muito provavelmente ficará emaranhado no interior dos canais,
dificultando o seu enchimento.
Em qualquer caso, antes de iniciar a embalagem automática, é aconselhável realizar
alguns ciclos manuais, para permitir que o produto se estabilize nos canais.

6-23 PROPRIEDADE RESERVADA. A REPRODUÇÃO, MESMO PARCIAL, É PROIBIDA SEM A AUTORIZAÇÃO POR ESCRITO DA PAVAN S.p.A.
Dosatore ponderale SPLM/D2
Instruções para o operador

6.6. Condições de parada, alarme e espera


O medidor de peso foi projetado para trabalhar combinado com uma embaladora que,
mediante sinais de sincronismo, controla o seu funcionamento. Após o arranque
(mediante a tecla específica da página, se o medidor não está integrado na
embaladora), aguarda o sinal de pedido de descarga proveniente da embaladora;
depois de terminar o seu ciclo, coloca-se de novo à espera do próximo comando de
descarga.
Durante a operação, existem três maneiras de parar o medidor de peso:
A: Parada comandada. B: Parada por alarme. C: Espera.
A) A parada controlada, por sua vez, é dividida em duas categorias:
1) Parada em fase: Quando este tipo de parada é comandado, o ciclo de
funcionamento em andamento é concluído e os motores permanece em torque.
Após esta parada, o trabalho pode ser retomado sem precisar colocar os
motores em fase. Este tipo de parada é feito apertando o botão STOP da
máquina.
2) Parada em emergência: Este tipo de parada, que é feito apertando o
botão de emergência ou abrindo uma das portinholas de proteção, para
imediatamente o medidor de peso cortando a tensão dos motores e
interrompendo qualquer ciclo em andamento. Após esta parada, é necessário
remover todo o produto presente nas cestas; com a retomada do trabalho, o
medidor de peso irá realizar a colocação em fase dos motores antes do arranque.
B) A parada por alarme ocorre quando é detectada uma anomalia que interfere
com o correto funcionamento do medidor de peso. De acordo com o tipo de alarme
ocorrido, o medidor para em fase ou em emergência; uma descrição do alarme é
notificada no painel do operador. Enquanto a condição que gerou o alarme não for
resolvida e o alarme restabelecido mediante o procedimento de reset, o medidor não
pode retomar o seu funcionamento.
C) A espera é uma condição de suspensão condicionada do ciclo de funcionamento
que ocorre quando condições externas exigem uma parada temporária do medidor de
peso: neste caso, a parada e a retomada são feitas sem a intervenção do operador.
A seguir estão as condições que podem gerar uma parada, tanto em alarme quanto em
espera.

PROPRIEDADE RESERVADA. A REPRODUÇÃO, MESMO PARCIAL, É PROIBIDA SEM A AUTORIZAÇÃO POR ESCRITO DA PAVAN S.p.A. 6-24
Dosatore ponderale SPLM/D2
Instruções para o operador

6.6.1. Condições de alarme

Código de alarme Causa provável Solução possível


Foram selecionadas Verifique as configurações dos
047
configurações de atraso para os tempos de atraso e do duração
Configuração de tempos
motores que são incompatíveis de abertura do motor
incongruente
com a duração do ciclo
A proteção térmica do motor Verifique a fiação correta do
048 vibratório montado no motor.
Proteção térmica descensor de alimentação Substitua o interruptor de
entrou em operação proteção térmica
049 – 050 Ocorreu um problema durante Controle a fiação dos
Erro de comunicação da CAN a comunicação CAN com uma conectores CAN
com a balança ou mais placas ST20010
O sensor de controle de Controle o fechamento efetivo
055 – 056 fechamento da tremonha de da tremonha de pesagem
Cesta inferior fora da posição pesagem não detectou o Controle a fiação do sensor
fechamento
A passagem do produto no Verifique se o canal de
057 – 058
canal de acabamento durante acabamento não contém
Ausência de passagem do
uma descarga não foi produto atolado.
produto no canal de
detectada. Verifique a calibração da fibra
acabamento
ótica.
059 Falta de comunicação com uma Controle a fiação.
Linha CAN bus fechada das placas.
O motor que move a descarga Verifique se não há
de acabamento não retornou à interferências mecânicas no
060 – 061
posição de zero. movimento do motor.
Motor da cesta de descarga de
Verifique a distância do sensor
acabamento fora da posição
do came de leitura e sua
integridade.
O motor que move a lâmina de Verifique se não há
acabamento não retornou à interferências mecânicas no
062 – 063
posição de zero. movimento do motor.
Motor da lâmina de
Verifique a distância do sensor
acabamento fora da posição
do came de leitura e sua
integridade.
O motor que move a cesta de Verifique se não há
dosagem de descarga não interferências mecânicas no
064 – 065
retornou à posição de zero. movimento do motor.
Motor da cesta superior de
Verifique a distância do sensor
desbaste fora da posição
do came de leitura e sua
integridade.

6-25 PROPRIEDADE RESERVADA. A REPRODUÇÃO, MESMO PARCIAL, É PROIBIDA SEM A AUTORIZAÇÃO POR ESCRITO DA PAVAN S.p.A.
Dosatore ponderale SPLM/D2
Instruções para o operador

O motor que move o levantador Verifique se não há


da lâmina de acabamento não interferências mecânicas no
066 – 067
retornou à posição de zero. movimento do motor.
Motor de feedback de
Verifique a distância do sensor
acabamento fora da posição
do came de leitura e sua
integridade.
O motor que move o levantador Verifique se não há
da lâmina de desbaste não interferências mecânicas no
068 – 069
retornou à posição de zero. movimento do motor.
Motor de feedback de desbaste
Verifique a distância do sensor
fora da posição
do came de leitura e sua
integridade.
O motor que move a lâmina de Verifique se não há
desbaste não retornou à interferências mecânicas no
070 – 071
posição de zero. movimento do motor.
Motor da lâmina de desbaste
Verifique a distância do sensor
fora da posição
do came de leitura e sua
integridade.
A tara da tremonha de pesagem Verifique se não há fricções no
excedeu o limite permitido. sentido da tremonha de
pesagem.
072 – 073
Verifique o valor do ganho
Tara da balança fora do limite definido para a célula de carga.
Controle a integridade da célula
de carga.
A tensão de alimentação dos Controle a fiação para a placa
motores de passo está ausente ST20020.
ou tem um valor muito baixo. Verifique os interruptores
074 automáticos.
Tensão de alimentação +35V Verifique se o contator de
avariada ativação dos motores de passo
está ativado.
Verifique se a máquina não está
em emergência.
Um dos contatos auxiliares para Verifique a ausência de cto - cto
075 a tensão +24VDC está no ramo derivado do
Alarme auxiliares 24V desconectado. comutador automático
Reponha o interruptor
O contato auxiliar no Verifique a ausência de cto - cto
076 interruptor automático de no ramo derivado do
Alarme 100V alimentação dos vibradores comutador automático
está desconectado. Reponha o interruptor

PROPRIEDADE RESERVADA. A REPRODUÇÃO, MESMO PARCIAL, É PROIBIDA SEM A AUTORIZAÇÃO POR ESCRITO DA PAVAN S.p.A. 6-26
Dosatore ponderale SPLM/D2
Instruções para o operador

077 O botão de parada de Reponha o botão PAE e


emergência foi pressionado ou verifique se as portas das
Alarme de emergência uma porta foi aberta. proteções estão fechadas.
O motor que move a tremonha Verifique se não há
de descarga de desbaste não interferências mecânicas no
078 – 079
retornou à posição de zero. movimento do motor.
Motor da cesta de descarga de
Verifique a distância do sensor
desbaste fora da posição
do came de leitura e sua
integridade.
A temperatura no interior do Verifique se o condicionador
080 quadro elétrico do pesador está funciona corretamente.
muito alta, ou há um mau Certifique-se que não haja
Temperatura excessiva do funcionamento do sistema de obstruções para a circulação do
quadro elétrico ar condicionado. ar no interior dos quadros
elétricos.
Existe um problema na Verifique o cabo de
082 comunicação entre a placa comunicação e o aperto correto
ST20009 e o painel do dos parafusos de fixação da
Comunicação serial operador. placa. Desligar e voltar a ligar o
medidor de peso.

6.6.2. Condições de espera


Descrição Condição
Ausência produzida no descensor de alimentação O sensor de nível mínimo colocado no descensor
indicou uma escassez de produto.
Quando o novo produto é descarregado no
descensor de alimentação, a máquina reinicia
automaticamente
Auto-calibração de cestas em andamento Se a tara automática estiver definida, executará
um ciclo de tara durante a operação automática

6-27 PROPRIEDADE RESERVADA. A REPRODUÇÃO, MESMO PARCIAL, É PROIBIDA SEM A AUTORIZAÇÃO POR ESCRITO DA PAVAN S.p.A.
Dosatore ponderale SPLM/D2
Instruções para o operador

PÁGINA BRANCA

PROPRIEDADE RESERVADA. A REPRODUÇÃO, MESMO PARCIAL, É PROIBIDA SEM A AUTORIZAÇÃO POR ESCRITO DA PAVAN S.p.A. 6-28
Dosatore ponderale SPLM/D2R
Ajustes e substituições

7. Ajustes e substituições
A máquina não exige intervenções de ajuste e/ou substituição especiais. As
intervenções necessárias podem ser realizadas por um bom técnico de manutenção
mecânica e um técnico de manutenção elétrica, geralmente presentes entre os
funcionários das empresas.

7.1. Advertências gerais

Antes de realizar qualquer ajuste ou substituição de peças,


certifique-se de que a máquina não esteja ligada à alimentação
elétrica. Certifique-se de que o interruptor geral do quadro
elétrico de comando da máquina esteja na posição OFF "0",
bloqueado na posição com o cadeado apropriado.

As operações de ajuste e substituição de peças da máquina


descritas neste capítulo devem ser executadas por pessoal
competente e devidamente treinado para esta tarefa. Também
é importante que o pessoal encarregado conheça perfeitamente
as “ Normas gerais de comportamento dos encarregados
relacionadas à segurança ” apresentadas no Capítulo 1 deste
manual.

O "Operador de Instalação", se achar necessário realizar uma operação de ajuste ou de


substituição de peças da máquina, deve notificar o "Responsável pela segurança da
instalação no local de trabalho" sobre a necessidade de realizar esta intervenção.
O responsável pela segurança, portanto, terá que:
• Identificar e treinar a pessoa competente (técnico de manutenção mecânica ou
técnico de manutenção elétrica) para realizar esta operação;
• forneça todos os equipamentos de proteção individuais (E.P.I.s) necessários para
esta operação ao técnico de manutenção;

7-1 PROPRIEDADE RESERVADA. A REPRODUÇÃO, MESMO PARCIAL, É PROIBIDA SEM A AUTORIZAÇÃO POR ESCRITO DA PAVAN S.p.A.
Dosatore ponderale SPLM/D2R
Ajustes e substituições

• Verifique se, durante a operação, todos os equipamentos de proteção individual


necessários foram utilizados corretamente e se todas as normas de segurança
exigidas foram cumpridas.
A pessoa encarregada da manutenção, após receber a tarefa e quaisquer chaves para
acessar a instalação, antes de acessá-la, deve:
• Verificar se não há outro pessoal não relacionado às operações de manutenção
perto da máquina.
• Verificar se o sistema está em condições ideais (por exemplo, com a máquina
desligada e com os sistemas de alimentação parados), para realizar a operação
de manutenção com total segurança.
A pessoa responsável pela manutenção, no final das operações de manutenção, deve:
• Devolver as chaves de acesso da instalação ao responsável pela segurança, que
terá a tarefa de garantir que todas as condições necessárias para a segurança
do sistema sejam restauradas.
Durante as operações de regulação e substituição, a área ao redor da máquina deve
ser isolada. Não permita que pessoal não autorizado possa se aproximar da máquina.

Qualquer modificação ou substituição de equipamentos da


máquina, não autorizada pelo fabricante, e a utilização de peças
sobressalentes não originais, bem como o cancelamento das
garantias, podem comprometer o correto funcionamento da
máquina e constituir risco de lesão e isentar o fabricante das
responsabilidades civis e penais

7.2. Equipamento necessário


As operações de ajuste e desmontagem da máquina podem ser realizadas com
ferramentas padrão disponíveis no mercado.
Qualquer equipamento especial fornecido, é descrito e representado especificamente
na desmontagem e/ou ajuste para as partes da máquina que devem ser usadas.

PROPRIEDADE RESERVADA. A REPRODUÇÃO, MESMO PARCIAL, É PROIBIDA SEM A AUTORIZAÇÃO POR ESCRITO DA PAVAN S.p.A. 7-2
Dosatore ponderale SPLM/D2R
Ajustes e substituições

7.3. Ajustes e substituições


7.3.1. Mudança de formato com o mesmo tipo de produto
Se, por razões de produção, tiver que fazer uma mudança no tamanho das embalagens
a serem produzidas usando o mesmo tipo de produto, é suficiente:
• Parar o medidor de peso.
• A partir do menu de gerenciamento de receitas (parágrafo 6.3.8), acessar a
receita operacional correspondente ao produto desejado.
• Esperar para o reposicionamento da lâmina de desbaste.
• O medidor de peso está pronto para trabalhar com o novo formato.
7.3.2. Mudança de formato com mudança de produto
Em caso de substituição do formato combinado com a mudança do produto a ser
embalado é necessário:
• Desativar o controle do nível mínimo do descensor; dessa forma, é possível
embalar o produto remanescente sem que a embaladora entre em estado de
espera.
• Pare a máquina mantendo o nível do produto no topo dos canais de desbaste e
acabamento do medidor de peso; comece, então, a introduzir o novo produto,
dispondo-o sobre o produto presente de forma ordenada.
• Depois de realizar esta operação, proceda conforme ilustrado no parágrafo
anterior.
• Depois de retomar o funcionamento, é necessário descartar os pacotes que
contêm o produto que foi misturado no descensor do medidor de peso. Depois
de eliminar estes pacotes, a máquina estará pronta para iniciar o ciclo de
produção com o novo produto.

7-3 PROPRIEDADE RESERVADA. A REPRODUÇÃO, MESMO PARCIAL, É PROIBIDA SEM A AUTORIZAÇÃO POR ESCRITO DA PAVAN S.p.A.
Dosatore ponderale SPLM/D2R
Ajustes e substituições

7.3.3. Ajuste do fluxo de produto

2
3
4
5
6

Figura 7-1

O produto flui para o medidor de peso através de um descensor para massa longa com
o qual ele é conectado por meio de um soquete (1).
O soquete de união, na parte interna, é equipado com um obturador para o ajuste do
fluxo de produto (3) que pode ser regulado usando os volantes (2). O produto começa,
então, a descer para dentro dos vibradores descensores através do canal de
introdução da massa (4) e das placas de guia e contenção do produto (5).
O sensor (6) detecta o nível do produto no canal de alimentação; é possível ajustar a
sua sensibilidade mediante um potenciômetro colocado no corpo da sonda. Se for
necessário realizar a substituição ou o ajuste, opere da seguinte forma:
• Com o canal cheio do produto, gire o entalhe do potenciômetro até o LED no
corpo da sonda acender, confirmando que a leitura foi realizada.

PROPRIEDADE RESERVADA. A REPRODUÇÃO, MESMO PARCIAL, É PROIBIDA SEM A AUTORIZAÇÃO POR ESCRITO DA PAVAN S.p.A. 7-4
Dosatore ponderale SPLM/D2R
Ajustes e substituições

• Afastando com as mãos o produto da zona abaixo do sensor, o led deve apagar.
Se isso não ocorrer, é preciso diminuir a sensibilidade girando o potenciômetro
no sentido oposto e controlar novamente.

10

7 9

Figura 7-2

Na parte externa do medidor são colocadas as duas bobinas necessárias para a


vibração dos descensores: a bobina do vibrador superior (8) e a bobina do vibrador
inferior (10). As bobinas são idênticas e são ajustadas da mesma maneira, com uma
distância específica de 3 mm do entreferro (7) que é verificada na fábrica durante a
montagem. Em todo caso, se for necessário substituir uma das duas bobinas, a
distância deverá ser restabelecida da seguinte maneira:

7-5 PROPRIEDADE RESERVADA. A REPRODUÇÃO, MESMO PARCIAL, É PROIBIDA SEM A AUTORIZAÇÃO POR ESCRITO DA PAVAN S.p.A.
Dosatore ponderale SPLM/D2R
Ajustes e substituições

• Afrouxe os parafusos de fixação (9) e mova a bobina para a posição mais distante
do entreferro.
• Defina a intensidade de vibração do canal para o valor de 95% a partir do painel
do operador.
• Gradualmente, aproxime a bobina do entreferro, até que as vibrações façam as
duas unidades entrarem em contato.
• Aperte os parafusos de fixação com cuidado.

PROPRIEDADE RESERVADA. A REPRODUÇÃO, MESMO PARCIAL, É PROIBIDA SEM A AUTORIZAÇÃO POR ESCRITO DA PAVAN S.p.A. 7-6
Dosatore ponderale SPLM/D2R
Ajustes e substituições

7.3.4. Ajuste da largura interna da gaveta do medidor de desbaste

11
13
12 11

Figura 7-3

A largura interna da gaveta do medidor de desbaste pode ser alterada de acordo com
o tipo de produto a ser tratado, mas também com base nos volumes de dosagem.
Normalmente se trabalha com o canal com a largura máxima, ou seja, 42 mm, ao
realizar dosagens muito voluminosas ou ao trabalhar com formatos difíceis de
transportar. A largura mínima de 32 mm, por sua vez, é indicada para dosagens
menores e para formatos fáceis de transportar.
Para realizar os ajustes das guias internas (11), é necessário, em primeiro lugar,
afrouxar os dois botões (12). Então, basta usar o parafuso de regulação (13) para
alterar a largura interna da gaveta. Depois de obter a largura desejada, basta apertar
novamente os dois botões (12) para evitar que a largura mude durante o
funcionamento normal.

7-7 PROPRIEDADE RESERVADA. A REPRODUÇÃO, MESMO PARCIAL, É PROIBIDA SEM A AUTORIZAÇÃO POR ESCRITO DA PAVAN S.p.A.
Dosatore ponderale SPLM/D2R
Ajustes e substituições

7.3.5. Ajuste do mecanismo das lâminas da gaveta de desbaste

15 16

17

18

14

Figura 7-4

No que diz respeito ao ajuste do mecanismo de abertura e fechamento da gaveta de


desbaste, proceder da seguinte maneira:
• Afrouxe o terminal (14) a partir do eixo do motor de passo (16).
• Feche as lâminas (18) de modo que o produto não possa vazar, mas que de
qualquer forma não toquem uma na outra.
• Posicione o sensor (15) em leitura.
• Verifique se também com o mecanismo (17) na parada mecânica no extra curso,
o sensor está sempre envolvido na leitura.
• Aperte o terminal (14).

PROPRIEDADE RESERVADA. A REPRODUÇÃO, MESMO PARCIAL, É PROIBIDA SEM A AUTORIZAÇÃO POR ESCRITO DA PAVAN S.p.A. 7-8
Dosatore ponderale SPLM/D2R
Ajustes e substituições

7.3.6. Ajuste do avanço do conjunto de movimento da lâmina

19

20 21 22

23
24 25 26

27 28

Figura 7-5

7-9 PROPRIEDADE RESERVADA. A REPRODUÇÃO, MESMO PARCIAL, É PROIBIDA SEM A AUTORIZAÇÃO POR ESCRITO DA PAVAN S.p.A.
Dosatore ponderale SPLM/D2R
Ajustes e substituições

O motor de passo (19), através da caixa de engrenagens planetária (23), aciona a polia
(22), que por meio da correia (21) faz avançar ou recuar a lâmina de desbaste (20).
Quando a lâmina de desbaste é completamente recuada pelo came de leitura (24)
ativa a leitura do sensor (27).
Se for necessário realizar um ajuste, é possível intervir no suporte (28) de apoio e
registro do sensor da lâmina recuada.
No caso oposto em que a lâmina de desbaste (20) está completamente inserida no
canal, o sensor (25) deve ser ativado pelo came de leitura (24).
Se for necessário realizar um ajuste, é possível intervir no suporte (26) de apoio e
registro do sensor da lâmina inserida.
Periodicamente, é aconselhável verificar o tensionamento da correia (21), que pode
ser registrado afrouxando o pino na polia movida que atua dentro de uma fenda
específica.

PROPRIEDADE RESERVADA. A REPRODUÇÃO, MESMO PARCIAL, É PROIBIDA SEM A AUTORIZAÇÃO POR ESCRITO DA PAVAN S.p.A. 7-10
Dosatore ponderale SPLM/D2R
Ajustes e substituições

7.3.7. Ajuste do movimento vertical da lâmina de desbaste

34

31 33

32

29

30 35 36

37

38

39

40
Figura 7-6

7-11 PROPRIEDADE RESERVADA. A REPRODUÇÃO, MESMO PARCIAL, É PROIBIDA SEM A AUTORIZAÇÃO POR ESCRITO DA PAVAN S.p.A.
Dosatore ponderale SPLM/D2R
Ajustes e substituições

O motor de passo (29), através da correia (40) aciona o parafuso (39) que ajusta a
altura da porca (31), à qual está ligado todo o conjunto da lâmina de desbaste.
Quando o conjunto da lâmina estiver na posição inferior, o sensor (35) deve ler o came
(36). Nesta posição, a lâmina de desbaste deve poder entrar na gaveta de desbaste
pouco acima das lâminas (18) de fechamento da gaveta, e entre elas não deve haver
qualquer interferência em todas as condições, com a gaveta fechada ou
completamente aberta.
Para alterar a altura mínima de todo o conjunto da lâmina, é preciso intervir no
suporte (32).
A altura máxima, por sua vez, é limitada superiormente pelo sensor (33) que sempre lê
o came (36) quando o conjunto inteiro levanta-se cerca de 120 mm. Também com esta
condição, é bom certificar-se de que não haja qualquer interferência entre a lâmina de
desbaste e a gaveta de desbaste.
Em caso de necessidade, é possível intervir no suporte (34).
Periodicamente, é bom controlar a correta tensão da correia (40): durante a rotação
da polia, não deve estar nem frouxa, nem muito tensa, e deve estar sempre centrada.

PROPRIEDADE RESERVADA. A REPRODUÇÃO, MESMO PARCIAL, É PROIBIDA SEM A AUTORIZAÇÃO POR ESCRITO DA PAVAN S.p.A. 7-12
Dosatore ponderale SPLM/D2R
Ajustes e substituições

7.3.8. Ajuste do conjunto de abertura do cesto de pesagem

51 50 48 42 43 41

49 45
47 46 44

54

52 53

Figura 7-7

7-13 PROPRIEDADE RESERVADA. A REPRODUÇÃO, MESMO PARCIAL, É PROIBIDA SEM A AUTORIZAÇÃO POR ESCRITO DA PAVAN S.p.A.
Dosatore ponderale SPLM/D2R
Ajustes e substituições

A cesta de pesagem (11) abre, empurrando o rolamento (50). Para isso, o medidor de
peso SPLM/D2R, mediante o motor de passo (41), aciona a alavanca (42) na qual é
fixada a articulação de esferas (46) que com o tirante ajustável (47) move a articulação
(48). Esta articulação, por sua vez, está ligada à alavanca de abertura da cesta, que
dessa forma é acionada para a frente e para trás.
A posição inicial é aquela com o cesto de pesagem (51) fechado.
Nesta condição, o rolamento (50) absolutamente não deve estar em contato com a
alavanca de abertura, a partir da qual deve ser espaçada pelo menos 2-3mm.
Para ajustar esta distância, é possível intervir sobre o tirante ajustável específico (47).
Também é importante verificar se, com o mecanismo cinemático de abertura da cesta
em posição de abertura, portanto com a alavanca de abertura da cesta
completamente recuada, o sensor (45) lê o came (44). Ao mesmo tempo, a alavanca de
abertura da cesta (42) deve estar a 1 mm do batente de parada (43).
Com a alavanca de abertura da cesta (49) recuada, a cesta de pesagem também deverá
estar fechada em ligação articulada com o sensor (53) em leitura na arruela (52). A
distância ideal entre o sensor e a arruela deve ser 1-2 mm e o sensor deve estar
perfeitamente centrado na arruela. Esta posição pode ser alterada mediante a placa de
regulação (54).

PROPRIEDADE RESERVADA. A REPRODUÇÃO, MESMO PARCIAL, É PROIBIDA SEM A AUTORIZAÇÃO POR ESCRITO DA PAVAN S.p.A. 7-14
Dosatore ponderale SPLM/D2R
Ajustes e substituições

7.3.9. Ajuste da cesta de pesagem

51
50 56 55

57 58
Figura 7-8

A cesta de pesagem de desbaste (51) é realizada em alumínio alimentar e abre


empurrando o rolamento (50) de fora em direção à própria cesta. Na posição de
fechamento, quando a mola de ligação (57) colocou em articulação mecânica a biela
articulada (55), as portinholas (58) deverão estar fechadas e não deve haver entre elas
um espaço excessivo, através do qual possa passar o produto. Além disso, graças à
articulação mecânica, quando a cesta está fechada as portinholas não devem poder ser
abertas com o peso do produto, e sim, apenas acionando o mecanismo cinemático de
forma correta. Para ajustar a ‘profundidade’ da articulação do fechamento, é preciso
usar o excêntrico de batente (56).

7-15 PROPRIEDADE RESERVADA. A REPRODUÇÃO, MESMO PARCIAL, É PROIBIDA SEM A AUTORIZAÇÃO POR ESCRITO DA PAVAN S.p.A.
Dosatore ponderale SPLM/D2R
Ajustes e substituições

7.3.10. Ajuste de batentes de fim de curso para as células de carga.

60 61 62

59

51
63

Figura 7-9

A cesta de pesagem de desbaste (51) fica suspensa sobre duas células de carga (61)
que, por sua vez, são colocadas no interior de duas caixas específicas (59). Cada célula
de carga é fixada por dois parafusos (60). Para proteger as células de carga de cargas
excessivas, são previstos dois pinos de batente (63). Estes pinos são posicionados na
fábrica de forma que a célula de carga alcance o batente nos pinos sempre que houver
um esforço superior ao valor do peso nominal.
Para proteção adicional, há parafusos superiores (62) que evitam, para maior
segurança, que a célula de carga seja danificada se for forçada de baixo para cima.

PROPRIEDADE RESERVADA. A REPRODUÇÃO, MESMO PARCIAL, É PROIBIDA SEM A AUTORIZAÇÃO POR ESCRITO DA PAVAN S.p.A. 7-16
Dosatore ponderale SPLM/D2R
Ajustes e substituições

7.3.11. Ajuste do conjunto de acabamento

64 65

71 70

69 68 67 66

70

Figura 7-10

7-17 PROPRIEDADE RESERVADA. A REPRODUÇÃO, MESMO PARCIAL, É PROIBIDA SEM A AUTORIZAÇÃO POR ESCRITO DA PAVAN S.p.A.
Dosatore ponderale SPLM/D2R
Ajustes e substituições

88 91 92 87
89 90

86 85
84
81

82
83

78

76 73 74 75 72 71 79 80

94 89

93
96

77
97

98 95 76
Figura 7-11

PROPRIEDADE RESERVADA. A REPRODUÇÃO, MESMO PARCIAL, É PROIBIDA SEM A AUTORIZAÇÃO POR ESCRITO DA PAVAN S.p.A. 7-18
Dosatore ponderale SPLM/D2R
Ajustes e substituições

Para o bom funcionamento do conjunto, é necessário que a tensão da correia (Errore.


L'origine riferimento non è stata trovata.) esteja correta, não muito tensa, para evitar
cargas excessivas no eixo do motor de passo, nem muito frouxa, para evitar que salte as
polias. Se necessário, a tensão pode ser alterada posicionando de forma adequada o pino
da polia movimentada na fenda de ajuste específica. Esta correia transmite o movimento
do motor (Errore. L'origine riferimento non è stata trovata.) ao carrinho (Errore. L'origine
riferimento non è stata trovata.) que desliza na guia (Errore. L'origine riferimento non è
stata trovata.). No carrinho (Errore. L'origine riferimento non è stata trovata.) é montada
a guia (Errore. L'origine riferimento non è stata trovata.) na qual é montado o carrinho
(Errore. L'origine riferimento non è stata trovata.). Desta forma, a lâmina de acabamento
(Errore. L'origine riferimento non è stata trovata.) pode ser ajustada rapidamente, em
termos de altura, para determinar o volume desejado de acabamento, assim como entrar
e sair rapidamente do canal de acabamento. Esta configuração é simples e não exige
muita manutenção, mas deve ser mantida constantemente limpa, pois todos os carrinhos
devem poder se deslocar de forma ideal, sem nenhum tipo de impedimento aos seus
movimentos. Para proteger o sistema de guias, é previsto o cárter (Errore. L'origine
riferimento non è stata trovata.).

A correia (Errore. L'origine riferimento non è stata trovata.) é equipada com um came
de leitura (Errore. L'origine riferimento non è stata trovata.que é necessário para
ajustar a posição de zero da lâmina de acabamento (Errore. L'origine riferimento non
è stata trovata.). Na placa (Errore. L'origine riferimento non è stata trovata.) é
montado o sensor (Errore. L'origine riferimento non è stata trovata.); dessa forma, a
sua altura pode ser ajustada com precisão.
Para ajustar a posição de zero da lâmina de acabamento (Errore. L'origine riferimento
non è stata trovata.), é necessário que haja produto no canal de acabamento. Então,
com a máquina em estado de emergência, é possível mover manualmente para a
frente e para trás a lâmina, mediante o mecanismo cinemático de comando, para
verificar a quantidade de produto que o medidor seleciona a cada descarga. Se, com o
sensor (Errore. L'origine riferimento non è stata trovata.) em leitura, a lâmina de
acabamento não descarrega nem 1 fio de produto, significa que a posição do sensor é
muito baixa, portanto deve ser posicionado um pouco mais alto. Por sua vez, se a cada
descarga a lâmina de acabamento seleciona mais de 1 fio de produto, o sensor deve
ser ajustado em uma posição um pouco mais baixa.

7-19 PROPRIEDADE RESERVADA. A REPRODUÇÃO, MESMO PARCIAL, É PROIBIDA SEM A AUTORIZAÇÃO POR ESCRITO DA PAVAN S.p.A.
Dosatore ponderale SPLM/D2R
Ajustes e substituições

Este ajuste deve ser repetido enquanto o dispensador não for capaz de selecionar
repetidamente apenas 1 fio de produto.

A lâmina de acabamento (Errore. L'origine riferimento non è stata trovata.) entra e sai
do canal de acabamento mediante o motor (Errore. L'origine riferimento non è stata
trovata.), que, com a alavanca (Errore. L'origine riferimento non è stata trovata.),
aciona o tirante ajustável (Errore. L'origine riferimento non è stata trovata.) e os
terminais articulados (Errore. L'origine riferimento non è stata trovata.-Errore.
L'origine riferimento non è stata trovata.), empurrando para a frente e para trás a
alavanca (Errore. L'origine riferimento non è stata trovata.). Por sua vez, esta
alavanca aciona o rolamento (Errore. L'origine riferimento non è stata trovata.) que é
montado diretamente na lâmina de acabamento. Para ajustar a posição de zero
(lâmina extraída), é necessário que o sensor (Errore. L'origine riferimento non è stata
trovata.) leia o came de leitura (Errore. L'origine riferimento non è stata trovata.).
Para pequenos ajustes é possível usar a placa (Errore. L'origine riferimento non è stata
trovata.) de suporte ajustável.

A lâmina inferior da gaveta de acabamento (Errore. L'origine riferimento non è stata


trovata.) é acionada pelo tirante (Errore. L'origine riferimento non è stata trovata.),
em cujas extremidades operam as articulações (Errore. L'origine riferimento non è
stata trovata.-Errore. L'origine riferimento non è stata trovata.) mediante o motor de
passo (Errore. L'origine riferimento non è stata trovata.) e a alavanca (Errore.
L'origine riferimento non è stata trovata.). Na saída do canal de acabamento é
posicionada uma fibra ótica (Errore. L'origine riferimento non è stata trovata.) que
controla se o produto do acabamento foi realmente descarregado.
A posição de zero da lâmina inferior de acabamento é lâmina fechada, para impedir a
saída de produto do canal de acabamento. Nesta condição, é necessário que o sensor
(Errore. L'origine riferimento non è stata trovata.) leia o came (Errore. L'origine
riferimento non è stata trovata.). Para ajustar a posição de zero é possível usar a placa
(Errore. L'origine riferimento non è stata trovata.).

A fotocélula com fibra ótica (Errore. L'origine riferimento non è stata trovata.) de
leitura da passagem do produto de acabamento deve estar sempre ajusta de forma
ideal. Por esse motivo, é aconselhável, em primeiro lugar, remover periodicamente o
pó dos dois sensores de fibra ótica presentes nas guias de acabamento.

PROPRIEDADE RESERVADA. A REPRODUÇÃO, MESMO PARCIAL, É PROIBIDA SEM A AUTORIZAÇÃO POR ESCRITO DA PAVAN S.p.A. 7-20
Dosatore ponderale SPLM/D2R
Ajustes e substituições

• Com um pouco de produto, verifique a leitura exata da fotocélula, passando o


produto em frente às fibras óticas.
• Verifique no amplificador se os dois leds de sinalização funcionam corretamente,
ou seja: o led verde indica sinal estável, e deve estar aceso em qualquer
condição; o led vermelho apagado indica que as duas fibras óticas estão
ocupadas, portanto há produto entre elas. Portanto, ao fazer o produto passar
em frente às fibras óticas, o led vermelho deverá apagar, indicando que a
passagem foi detectada. Se não houver nada em frente às duas fibras óticas,
ambos os leds deverão estrar acesos. Se isso não ocorrer, regule o parafuso de
ajuste de amplificação presente no amplificador.

De acordo com o produto a embalar, pode ser necessário aumentar ou diminuir a


largura do canal de acabamento para permitir que o conjunto de acabamento
descarregue sempre a mesmo quantidade de produtos diversos, mais ou menos
voluminosos ou mais ou menos fáceis de transportar. A largura interna padrão do
canal de acabamento é 12 mm, mas pode ser alterada desta forma:
• Afrouxe os dois manípulos (Errore. L'origine riferimento non è stata trovata.).
• Regule a largura interna do canal, deslocando as guias verticais (Errore. L'origine
riferimento non è stata trovata.) utilizando o parafuso (Errore. L'origine
riferimento non è stata trovata.). As guias verticais (Errore. L'origine
riferimento non è stata trovata.) são fixas.
• Quando o ajuste estiver concluído, aperte os manípulos novamente (Errore.
L'origine riferimento non è stata trovata.).

7-21 PROPRIEDADE RESERVADA. A REPRODUÇÃO, MESMO PARCIAL, É PROIBIDA SEM A AUTORIZAÇÃO POR ESCRITO DA PAVAN S.p.A.
Dosatore ponderale SPLM/D2R
Ajustes e substituições

PROPRIEDADE RESERVADA. A REPRODUÇÃO, MESMO PARCIAL, É PROIBIDA SEM A AUTORIZAÇÃO POR ESCRITO DA PAVAN S.p.A. 7-22
Dosatore ponderale SPLM/D2R
Ajustes e substituições

PÁGINA VAZIA

7-23 PROPRIEDADE RESERVADA. A REPRODUÇÃO, MESMO PARCIAL, É PROIBIDA SEM A AUTORIZAÇÃO POR ESCRITO DA PAVAN S.p.A.
Dosatore ponderale SPLM/D2R
Manutenção ordinária e programada

8. Manutenção ordinária e programada


Manutenção ordinária e programada indicam as atividades de controle, ajuste e
substituição que devem ser realizadas periodicamente e em intervalos regulares pré-
estabelecidos para monitorar constantemente o status funcional da máquina e evitar
quebras ou mau funcionamento devido a desgaste, quebra ou mau funcionamento de
vários detalhes.

8.1. Modo de intervenção em operações de manutenção

Antes de intervir na máquina, desligue a alimentação elétrica,


colocando em OFF "0" o interruptor do painel elétrico de
controle e bloqueando-o com um cadeado.
Também é importante que o pessoal encarregado conheça
perfeitamente as indicações apresentadas no Capítulo 1 deste
manual de uso e manutenção.

Depois de realizar os trabalhos de manutenção, antes de reiniciar a máquina, verifique


se:
• Quaisquer peças substituídas e/ou ferramentas usadas para as operações de
manutenção foram removidas da máquina.
• As proteções fixas, se removidas, foram reposicionadas e corrigidas
corretamente.
• As proteções móveis, se abertas, foram fechadas corretamente.
• Todos os equipamentos de segurança são eficientes.

É absolutamente proibido adulterar ou remover os dispositivos


de segurança. Em caso de adulteração e/ou remoção dos
dispositivos de segurança, o fabricante exime-se de qualquer
responsabilidade em termos de segurança das máquinas.

8-1 PROPRIEDADE RESERVADA. A REPRODUÇÃO, MESMO PARCIAL, É PROIBIDA SEM A AUTORIZAÇÃO POR ESCRITO DA PAVAN S.p.A.
Dosatore ponderale SPLM/D2R
Manutenção ordinária e programada

8.2. Programa de manutenção ordinária


8.2.1. Premissa
Para garantir a eficiência e, acima de tudo, a total segurança da máquina, é necessário
realizar uma série de controles nos vários mecanismos presentes tanto no painel
elétrico quanto na própria máquina.
Na tabela seguinte são resumidas de forma sintética as intervenções a realizar
regularmente. As mesmas intervenções são descritas detalhadamente no ponto 8.2.2

Controles funcionais da máquina no trabalho Frequência

Controle da eficiência do alarme das portinholas Início do turno

Controle da eficiência dos botões de parada de emergência Início do turno

Controle da eficiência do alarme acústico Início do turno

Controle do valor do regulador de pressão no painel A cada mês


pneumático

Controle da eficiência da conexão à terra A cada 6 meses

Intervenções de manutenção programada Frequência

Motores de step e tremonha de descarga emparelhamento


• Controle da tensão e desgaste das correias de transmissão
A cada 500 horas
• Controle da fluidez dos movimentos vazios
• Controle da ausência de fragmentos de produto

Sensores de posição e entrada de produto


• Controle da integridade dos cabos de alimentação
A cada 500 horas
• Controle dos conectores
• Controle do acendimento dos LEDs de funcionamento

Carrinho deslocador
• Controle da fluidez do movimento A cada 500 horas
• Controle da ausência de fragmentos nas áreas

PROPRIEDADE RESERVADA. A REPRODUÇÃO, MESMO PARCIAL, É PROIBIDA SEM A AUTORIZAÇÃO POR ESCRITO DA PAVAN S.p.A. 8-2
Dosatore ponderale SPLM/D2R
Manutenção ordinária e programada

Intervenções de manutenção programada Frequência de


intervenção

Célula de carga das cestas de pesagem A cada 500 horas


• Controle da linearidade e calibragem
• Controle da ausência de fragmentos de produto

Controle geral da máquina A cada 3000 horas

Revisão da máquina A cada 9000 horas

8.2.2. Descrição das operações de manutenção

Antes de intervir na máquina, desligue a alimentação elétrica,


colocando em OFF "0" o interruptor do painel elétrico de
controle e bloqueando-o com um cadeado

Para ser feito em cada INÍCIO DE TURNO

• Controle da intervenção do ALARME PORTINHOLAS sempre que for aberta uma


portinhola do pesador.
Recomenda-se efetuar este controle pois um dos sensores que testam a
posição das portinholas pode ter sido adulterado, portando não bloqueando
imediatamente o funcionamento da máquina quando uma delas é aberta.
• Controle do funcionamento de todos os botões de PARADA DE EMERGÊNCIA
presentes ao redor da máquina para assegurar que, em caso de avarias, com
estes botões a máquina pare completamente.
A adulteração e/ou falha de um botão de parada de emergência impede a
parada imediata da máquina, criando um potencial risco para a segurança dos
operadores.
• Controle do funcionamento do SINALIZADOR ACÚSTICO sempre que a máquina é
ativada ou quando entra em estado de espera por um motivo qualquer.

8-3 PROPRIEDADE RESERVADA. A REPRODUÇÃO, MESMO PARCIAL, É PROIBIDA SEM A AUTORIZAÇÃO POR ESCRITO DA PAVAN S.p.A.
Dosatore ponderale SPLM/D2R
Manutenção ordinária e programada

Recomenda-se efetuar este teste porque pode acontecer que o próprio


sinalizador esteja danificado e que, portanto, a máquina seja ativada sem
qualquer alarme acústico, colocando o operador em risco.

Para ser feito em intervalos de 1 mês

• Controle se o valor do regulador de pressão presente no sistema pneumático é


ajustado para o valor correto de cerca de 5 bar.

Para ser feito em intervalos de 6 meses

• Verifique a presença de uma LIGAÇÃO À TERRA eficiente e que respeite as


normas vigentes internacionais IEC 364 (CEI 64–8). Esta conexão é
fundamental para a segurança do operador e para o correto funcionamento
dos acionamentos elétricos.

Para ser feito a cada 500 HORAS de operação

• Controle a tensão mecânica e a condição de desgaste das correias do motor de


passo da unidade de desbaste e da unidade de acabamento.
• Controle a fluidez do movimento sem carga dos motores de passo e a ausência
de obstáculos mecânicos na sua rotação.
• Controle se as porcas de aperto das alavancas de abertura dos vários elementos
estão bem apertadas e em posição.

PROPRIEDADE RESERVADA. A REPRODUÇÃO, MESMO PARCIAL, É PROIBIDA SEM A AUTORIZAÇÃO POR ESCRITO DA PAVAN S.p.A. 8-4
Dosatore ponderale SPLM/D2R
Manutenção ordinária e programada

• Controle se os conectores de alimentação dos motores de passo não estão soltos


e os condutores elétricos próximos aos motores estão intactos e não mostram
sinais de danos.
• Controle se a tampa dos sensores de posição dos motores de passo está bem
apertada e o LED no próprio sensor acende quando o motor está na posição
zero.
• Controle os conectores das bobinas dos vibradores e a sua distância do
entreferro. Controle, também, o correto aperto dos parafusos que fixam as
bobinas e o entreferro.
• Controle o funcionamento correto dos sensores de fluxo de produto presentes
nos canais do alimentador.
• Controle se as correias de transmissão da abertura da tremonha de descarga da
combinação estão com a tensão correta e não apresentam sinais de desgaste;
verifique também que não há fragmentos de produto e a fluidez do movimento
de abertura e fechamento.
• Controle a linearidade da célula de carga das cestas de pesagem: depois de
realizar um ciclo de tara, coloque o medidor de peso em leitura contínua e
enganche na placa específica pesos de amostra de medidas diversas,
controlando se o peso detectado corresponde ao peso efetivamente carregado.

Para ser feito a cada 3.000 HORAS de operação

• Controle geral da máquina para prevenir qualquer problema de funcionamento.


Especialmente, é aconselhável verificar atentamente as conexões elétricas.

Para ser feito a cada 9.000 HORAS de operação

• Revisão completa da parte mecânica e elétrica da máquina, com controle e


substituição das peças desgastadas. Esta operação inclui ajustes muito

8-5 PROPRIEDADE RESERVADA. A REPRODUÇÃO, MESMO PARCIAL, É PROIBIDA SEM A AUTORIZAÇÃO POR ESCRITO DA PAVAN S.p.A.
Dosatore ponderale SPLM/D2R
Manutenção ordinária e programada

delicados; portanto, é recomendável solicitar a intervenção de um nosso


técnico ou organizar o envio dos componentes a revisar às nossas oficinas.

8.3. Limpeza e sanitização

Para realizar as operações de limpeza e sanitização da máquina,


é necessário desligar o interruptor geral para evitar riscos para o
operador

Recomenda-se a realização das operações de limpeza necessárias das várias peças


móveis, para que o funcionamento da máquina seja sempre válido e eficiente.
É importante prestar atenção à limpeza do medidor de peso, especialmente nas zonas
logo abaixo da cesta de pesagem. Eventuais fragmentos presos entre a estrutura fixa
da máquina e a cesta ou a célula de carga alteram os pesos descarregados, muitas
vezes de forma significativa.
Verifique também as áreas ao redor dos motores de passo que movem as várias partes
do medidor, pois os fragmentos de produto presos nessas áreas podem alterar os
movimentos dos conjuntos e produzir frequentemente alarmes durante a operação.
Recomenda-se sempre que necessitar de alterar o formato para efetuar uma limpeza
geral dos pontos de deslizamento e das células de carga do produto, para evitar que
eventuais resíduos possam ser misturados com outros produtos pesados
posteriormente.
Também é recomendável limpar as várias sondas ou fotocélulas contra poeira ou
resíduos de produtos que possam causar mau funcionamento durante o ciclo
automático.
Verifique se as grades de ventilação do quadro elétrico e do painel do operador estão
obstruídas com pó ou outros corpos: a má circulação do ar no interior do quadro pode
causar superaquecimento dos componentes elétricos e eletrônicos presentes,
podendo danificá-los.
Não use ar comprimido ao limpar do medidor de peso, pois os resíduos do produto
podem interferir de maneira a prevenir ou movimentar as partes mecânicas.

PROPRIEDADE RESERVADA. A REPRODUÇÃO, MESMO PARCIAL, É PROIBIDA SEM A AUTORIZAÇÃO POR ESCRITO DA PAVAN S.p.A. 8-6
Dosatore ponderale SPLM/D2R
Manutenção ordinária e programada

Os trapos e os produtos utilizados nas operações de limpeza e


sanitização devem ser descartados através dos pontos de coleta
apropriados, de acordo com as leis sobre o meio ambiente
vigentes no país onde a máquina está instalada

8-7 PROPRIEDADE RESERVADA. A REPRODUÇÃO, MESMO PARCIAL, É PROIBIDA SEM A AUTORIZAÇÃO POR ESCRITO DA PAVAN S.p.A.
Dosatore ponderale SPLM/D2R
Manutenção ordinária e programada

PÁGINA VAZIA

PROPRIEDADE RESERVADA. A REPRODUÇÃO, MESMO PARCIAL, É PROIBIDA SEM A AUTORIZAÇÃO POR ESCRITO DA PAVAN S.p.A. 8-8
Dosatore ponderale SPLM/D2R
Manutenção extraordinária

9. Manutenção extraordinária
9.1. Intervenções de manutenção extraordinária
"Manutenção extraordinária" refere-se àquela atividade de ajuste e/ou substituição
não prevista neste manual e que pode ocorrer após cerca de 4-5 anos, ou mais, do
trabalho da máquina., ou devido a eventos inesperados.
Nenhuma intervenção de manutenção extraordinária está prevista para esta máquina
de embalagem.

Antes de proceder a quaisquer operações de manutenção


extraordinária, certifique-se de que o secionador do painel de
controlo elétrico está na posição OFF "0", bloqueado na posição
com o cadeado apropriado

Se houver necessidade de realizar uma operação de substituição e/ou ajuste não


descrita neste manual, entre em contato com o Escritório de Assistência da
Pavan S.p.A.
Nossos técnicos estarão disponíveis para lhe fornecer as informações necessárias para
realizar a intervenção.

9-1 PROPRIEDADE RESERVADA. A REPRODUÇÃO, MESMO PARCIAL, É PROIBIDA SEM A AUTORIZAÇÃO POR ESCRITO DA PAVAN S.p.A.
Dosatore ponderale SPLM/D2R
Manutenção extraordinária

A solicitação pode ser encaminhada por telefone, fax ou e-mail para o seguinte
endereço:

Pavan S.p.A. - Divisione Stiavelli


Via Amendola, 7 - 51010 Uzzano (PT)
Tel. (+39) 0572 451012 - Fax (+39) 0572 453211
E-mail info@stiavelli.it

PROPRIEDADE RESERVADA. A REPRODUÇÃO, MESMO PARCIAL, É PROIBIDA SEM A AUTORIZAÇÃO POR ESCRITO DA PAVAN S.p.A. 9-2
Dosatore ponderale SPLM/D2R
Lubrificação

10. Lubrificação
O medidor de peso SPLM/D2R não precisa de intervenções de lubrificação, pois todas
as guias são autolubrificantes. Porém, devido a esta escolha é fundamental manter as
guias em ótimo estado de limpeza.
Por esta razão, é bom remover a sujeira residual das almofadas e guias quando
possível.

10-1 PROPRIEDADE RESERVADA. A REPRODUÇÃO, MESMO PARCIAL, É PROIBIDA SEM A AUTORIZAÇÃO POR ESCRITO DA PAVAN S.p.A.
Dosatore ponderale SPLM/D2R
Lubrificação

PÁGINA VAZIA

PROPRIEDADE RESERVADA. A REPRODUÇÃO, MESMO PARCIAL, É PROIBIDA SEM A AUTORIZAÇÃO POR ESCRITO DA PAVAN S.p.A. 10-2
Dosatore ponderale SPLM/D2R
Diagnóstico

11. Diagnóstico
11.1. Problemas - Causas - Soluções
11.1.1. Premissa
As páginas seguintes mostram as condições não operacionais, razoavelmente
previsíveis, relacionadas às funções operacionais individuais da máquina.
Para cada tipo de problema, são relatadas as possíveis causas e as intervenções
correspondentes que o operador deve realizar para restaurar a função operacional.
Procedimento de intervenção de manutenção elétrica e mecânica:
O "Operador de Instalação", se detectar uma anomalia operacional cuja causa deve ser
considerada ligada a um mau funcionamento da máquina de tipo elétrico ou mecânico,
deve notificar o "Responsável pela segurança da instalação no local de trabalho" sobre
a necessidade de realizar esta intervenção.
O responsável pela segurança, portanto, terá que:
• Identificar e treinar a pessoa competente (técnico de manutenção mecânica ou
técnico de manutenção elétrica) para realizar esta operação.
• Forneça todos os equipamentos de proteção individuais (E.P.I.s) necessários para
esta operação ao técnico de manutenção.
• Verifique se, durante a operação, todos os equipamentos de proteção individual
necessários foram utilizados corretamente e se todas as normas de segurança
exigidas foram cumpridas.
A pessoa encarregada da manutenção, após receber a tarefa e quaisquer chaves para
acessar a instalação, antes de acessá-la, deve:
• Verificar se não há outro pessoal não relacionado às operações de manutenção
perto da máquina.
• Verificar se o sistema está em condições ideais (por exemplo, com a máquina
desligada e com sistemas de vapor e água quente fechados), para realizar a
operação de manutenção com total segurança.
A pessoa responsável pela manutenção, no final das operações de manutenção,
deve:

11-1 PROPRIEDADE RESERVADA. A REPRODUÇÃO, MESMO PARCIAL, É PROIBIDA SEM A AUTORIZAÇÃO POR ESCRITO DA PAVAN S.p.A.
Dosatore ponderale SPLM/D2R
Diagnóstico

• Devolver as chaves de acesso da instalação ao responsável pela segurança, que


terá a tarefa de garantir que todas as condições necessárias para a segurança
do sistema sejam restauradas.

Durante as operações de solução dos problemas, a área ao redor


da máquina deve ser isolada. Não permita que pessoal não
autorizado possa se aproximar da máquina.

11.2. Problemas, causas e soluções de tipo elétrico e mecânico

Quando, entre as modalidades operativas de resolução dos


problemas, for exigido que desligue e ligue de novo o medidor de
peso, deve-se observar a seguinte precaução: depois de desligar,
espere pelo menos 20 segundos antes de ligar a máquina de
novo para que os acionamentos elétricos possam descarregar as
suas capacidades internas e possam ser ligados novamente de
forma segura.

Os vibradores não funcionam


• Verifique se no painel do operador a intensidade dos vibradores envolvidos está
definida para um nível perceptível (pelo menos 40-50%) e a vibração dos canais
está ativada (consulte o parágrafo 6.3.1 e seguintes).
• Verifique os fusíveis de proteção montados na placa ST20020, adjacentes aos
conectores de alimentação das bobinas; consulte o diagrama de fiação
fornecido com o medidor de peso.
• Verifique a continuidade da conexão elétrica dos eletroímãs a partir do interior
do painel elétrico até as bobinas montadas nas unidades vibratórias.
• Verifique a distância entre o eletroímã e o entreferro respetivo (aprox. 3 mm).
A máquina embaladora está à espera de uma descarga
• Verifique no painel do operador se o funcionamento automático foi ativado.
Verifique se a frequência de descarga exigida pela embaladora é compatível
com a velocidade configurada para o medidor de peso.

PROPRIEDADE RESERVADA. A REPRODUÇÃO, MESMO PARCIAL, É PROIBIDA SEM A AUTORIZAÇÃO POR ESCRITO DA PAVAN S.p.A. 11-2
Dosatore ponderale SPLM/D2R
Diagnóstico

• Verifique se o sincronismo de descarga está presente nos relés de sincronismo


no quadro elétrico; consulte o diagrama de fiação fornecido com o medidor de
peso.
• Causar um alarme PAE pressionando o botão apropriado e reiniciar o alarme,
para reinicializar os acionamentos.
• Desligar e voltar a ligar o medidor de peso.
Um dos motores apresenta dificuldades de movimento
• Com o medidor de peso desligado, certifique-se de que não haja obstruções
mecânicas à rotação do eixo. O movimento rotatório deve ser fluido: caso
contrário, desligue o conector no motor para excluir eventuais curto-circuitos
em uma das fases provocados pelo cabo ou pelo acionamento.
• Diminuir a velocidade do motor envolvido no painel do operador.
O medidor de peso produz pesos errados
• Durante a operação, verifique se os movimentos das várias seções ocorrem
normalmente, sem impedimentos mecânicos.
• Com a máquina parada, verifique a presença de fricções ou fragmentos de
produto entre a parte fixa da máquina e o cesto de pesagem.
• Depois de limpar a área ao redor das células de carga, realize um ciclo de
calibração.
O medidor de peso realizar descartes repetidos
• Durante o funcionamento, controle o valor da pesagem exibida no visor. Se este
valor é muito alto ou muito baixo em relação ao peso objetivo, a quota de
trabalho da lâmina é, respectivamente, muito alta ou muito baixa: execute uma
calibração do desbaste.
• Se a quota de trabalho está correta, verificar a presença de atrito com o cesto de
pesagem e limpar a área de quaisquer fragmentos de produto.

11-3 PROPRIEDADE RESERVADA. A REPRODUÇÃO, MESMO PARCIAL, É PROIBIDA SEM A AUTORIZAÇÃO POR ESCRITO DA PAVAN S.p.A.
Dosatore ponderale SPLM/D2R
Diagnóstico

PÁGINA VAZIA

PROPRIEDADE RESERVADA. A REPRODUÇÃO, MESMO PARCIAL, É PROIBIDA SEM A AUTORIZAÇÃO POR ESCRITO DA PAVAN S.p.A. 11-4

Você também pode gostar