Você está na página 1de 4

“TERMOS JURÍDICOS”

ACT = ato, ação, lei, decreto.


ACT OF GOD = ato de Deus, ação da natureza e, portanto, for a do controle humano, a qual é considerada “força maior” num
compromisso comercial.
ACT OF WAR = ato de guerra, ação beligerante de um país em guerra. Ex.: a captura de uma navio neutro por autoridades
militares de tal país.
ALL RISKS = “Todos os Riscos”, cláusula de contrato se seguro marítimo cobrindo todos os riscos normais da carga durante o
seu transporte e trânsito.
ARBITRATION = arbitramento, diz-se do processo exercido pelo arbitrador.
ARBITRATOR = arbitrador, foro, diz-se da corte ou autoridade nomeada em comum acordo para solucionar uma disputa legal
entre as partes envolvidas.
ARREST = arresto, detenção legal de um navio no porto, por motivo de débito pendente.
ATTORNEY = procurador, representante legal, mandatário.
AVERAGE = avaria, termo específico de seguro marítimo significando qualquer dano ao navio ou à sua carga. Média,
proporção.
AVERAGE ADJUSTER = ajustador ou regulador de avaria, perito em soluções de problemas de avarias marítimas,
principalmente no que se refere a apuração do total da avaria e a distribuição eqüitativa ou proporcional de despesas e
compensações entre as partes, ou seja, o navio e os donos da mercadoria.
AVERAGE BOND = título de avaria, garantia dada pelos donos das cargas ao armador, referente às suas respectivas cotas de
contribuição de despesas no caso de avaria grossa.
BAIL = fiança, depósito, caução
BAILEE = depositário, aquele a quem uma mercadoria ou valor é depositado em confiança.
BAILER = depositário, aquele que deposita um bem ou mercadoria à guarda de depositário.
BANKRUPT = falido, insolvente.
BANKRUPTCY = falência, insolvência.
BOTH TO BLAME COLLISION CLAUSE = “Cláusula Colisão – Ambos Culpados”, cláusula de transporte ou seguro marítimo
relativo ao caso de colisão entre dois navios, onde cada um cobrirá os danos sobre a carga transportada pelo outro, bem
como as respectivas avarias no casco.
BOTTOMRY = hipoteca marítima, refere-se a dinheiro emprestado pelo armador mediante a garantia de seu navio ou vários.
CAPTURE = captura, custódia, confisco de um navio.
CARGO INSURANCE = seguro da carga, o seguro contratado pelo exportador ou importador referente ao transporte e trânsito
de sua carga.
CARRIAGE OF GOODS BY SEA ACT = decreto assinado em 1924 na Inglaterra, criando e impondo uma série de regulamentos
relativos às responsabilidades no transporte de mercadorias por mar, o que serviu de base para a jurisprudência marítima
internacional.
CARRIER’S LIABILITIES = responsabilidades do transportador, série de responsabilidades assumidas pelo transportador
( armador ), desde o recebimento de determinada mercadoria sob sua custódia, até a entrega da mesma ao seu destinatário
ou recebedor.
CARRIER’S RIGHTS AND IMMUNITIES = direitos e imunidades do transportador. Como no caso se suas responsabilidades, em
direito marítimo, refere-se aos direitos e imunidades do armador mediante os donos da carga por danos e perdas causados a
mesma por motivo além de seu controle e zelo.
CASULATY ( CASUALTIES ) = acidente, como, por exemplo, naufrágio, encalhe, etc.
CLAIM = reclamação, reclamação legal.
CLEAN SEA = “Mar Limpo”, termo relativo a uma cláusula da “Intertanktime C/P”, pela qual o armador e o afretador se
comprometem a zelarem juntos para a não poluição das águas dos mares com óleo do navio.
COURT OF APPEAL = “Corte ou Tribunal de Apelação”, instituição localizada na Inglaterra onde casos de disputa sobre
responsabilidades no transporte marítimo internacional são julgados e decididos.
CUSTODY = custódia, guarda, posse temporária.
DEFAULT = infração, falta, não cumprimento de um contrato.
DEFAULTER = infrator, aquele que falta ao cumprimento de um contrato.
DEVIATION CLAUSE = “Cláusula de Desvio de Rota”, cláusula de contrato de seguro marítimo cobrindo riscos de perdas e
danos causados à carga por motivo de desvio de rota do navio.
EMBARGO = embargo, proibição por parte do governo de um país da entrada ou saída de navios estrangeiros em seus portos.
FORCE MAJEURE = força maior, circunstância ou acontecimento fora do controle humano o qual isenta re responsabilidade
aquele que falta no cumprimento de um compromisso comercial.
F.P.A. ( FREE PF PARTICULAR AVERAGE ) = “Livre de Avaria Particular”, cláusula se seguro marítimo pela qual o segurador
não cobre os riscos de avaria particular da carga segurada.
FREEDOM OF THE SEA = “Liberdade dos Mares”, expressão instituída pelo direito internacional, significando que todos os
navios tem o direito de navegar livremente em águas internacionais, independente de sua nacionalidade.
FREE OF CAPTURE AND SEIZURE = “Livre de Captura e Seqüestro”, cláusula de seguro marítimo pela qual o segurador não
cobre os riscos de captura e seqüestro do navio e/ou sua carga.
GENERAL AVERAGE = avaria grossa, termo de seguro marítimo significando perdas e danos causados ao navio e/ou sua
carga, quando o Comandante do navio é obrigado a sacrificar parte de tal carga para salvar o navio e o resto da mesma, por
exemplo, sob forte tempestade ameaçando a segurança da embarcação.
GENERAL AVERAGE CONTRIBUTION = contribuição para avaria grossa, diz-se da contribuição dada pelos donos da carga ao
armador, para cobrir perdas e danos à mesma, no caso de avaria grossa.
HAGUE RULES = “Regras de Haia”, regulamentos estabelecidos em 1921, em Haia, Holanda, servindo de base para a
unificação internacional de certas regras relativas as responsabilidades por perdas e danos durante o recebimento, transporte
e entrega das mercadorias pelo navio, as quais estão inseridas nos Conhecimentos de Embarque.
HULL INSURANCE = seguro do casco, seguro feito pelo armador contra danos eventuais ao casco de seu navio, tais como
aqueles resultantes de uma colisão.
INSTITUTE CARGO CLAUSES = cláusulas de seguro de carga marítima sob os termos do Instituto de Seguradores de Londres.
INSTITUTE OF LONDON UNDERWRITERS = “Instituto de Seguradores de Londres”, instituição inglesa de seguradores a qual
estabeleceu regras e cláusulas de seguro marítimo adotadas em todo o mundo.
INSTITUTE REPLACEMENT CLAUSE = “Cláusula de Reposição”, refere-se ao seguro de máquina ou maquinário pelo Instituto
de Seguradores de Londres, onde danos causados por perigos cobertos pela apólice serão pagos na proporção ao custo da
reposição ou reparo da máquina, ou parte dela.
INSTITUTE WAR CLAUSE = “Cláusula de Guerra”, cláusula de seguro pelo Instituto de Seguradores de Londres cobrindo os
riscos de guerra e operações bélicas, os quais devem ser especificados visto haver uma infinidade de casos não cobertos pela
apólice.
INSTITUTE WARRANTY LIMITS = limitações geográficas ou áreas impostas pelos seguradores do Instituto de Seguradores de
Londres fora das quais o navio não deverá operar devido aos riscos extras envolvidos, sendo normalmente cobrado um
prêmio adicional aos armadores ( ou segurados ) para o caso destes infringirem tal garantia.
INSURANCE = seguro, o contrato ou risco assumido pelo segurador contra o pagamento de um prêmio pelo segurado.
INSURANCE BROKER = corretor de seguro, pessoa ou firma intermediária nas transações de seguro.
INSURANCE CERTIFICATE = “Certificado de Seguro”.
INSURANCE POLICY = “Apólice de Seguro”, documento pelo qual um contrato de seguro é celebrado e no qual estão
especificados todos os detalhes da operação, bem como os riscos cobertos e não cobertos pelo segurador.
INSURANCE SURVEYOR = vistoriador ou perito de seguro, pessoa encarregada de fazer a perícia ou vistoria sobre um
sinistro, etc, em nome do segurador.
INSURED = segurado, coberto pela Apólice de Seguro.
INSURER = segurador, a companhia seguradora.
JETSAM = carga alijada, carga atirada ao mar para aliviar e garantir a segurança de um navio em perigo de naufrágio.
LATENT DEFECT = defeito latente, vício oculto, defeito não detectado mesmo com boa diligência, pelo que, no caso da carga,
o transportador não se responsabiliza.
LAWFUL = legal, amparado pela lei.
LAWFUL MERCHANDISE = mercadoria legal, diz-se da mercadoria cujo transporte ou negociação não é proibido por lei.
LETTER OF INDEMNITY = “Carta de Indenização”, termo de responsabilidade, declaração escrita feita por alguém, assumindo
a responsabilidade pela realização, por parte de outrem, de um ato fora do regulamento ou anormal.
LEVY = taxa ou multa aplicada quando se excede ou infringe uma determinação legal.
LIABILITY = responsabilidade legal
LIABLE = legalmente responsável.
LLOYD’S OF LONDON = entidade seguradora inglesa de abrangência internacional.
MACHINERY INSURANCE = seguro de máquinas, seguro feito pelo armador para cobrir riscos de danos às máquinas do navio.
MARINE INSURANCE = seguro marítimo, seguro relativo ao navio ou à sua carga.
MARINE INSURER = segurador marítimo, empresa seguradora especializada no ramo marítimo.
MARITIME LAW = lei marítima, direito marítimo.
MERCANTILE LAW = lei mercantil, direito comercial.
NEW JASON CLAUSE = cláusula de transporte marítimo onde os donos da carga, embarcadores ou consignatários, são
obrigados a contribuir com o armador nas despesas causadas por acidentes, desastres, perigos naturais, avaria grossa, bem
como os custos de salvatagem do navio, se for o caso.
NO CURE, NO PAY = termo de contratos de risco, onde o contratante dos serviços fica desobrigado do pagamento ao
contratado caso não haja resultado positivo.
NULL AND VOID = sem validade, sem força ou efeito legal.
ONUS OF PROOF = ônus da prova, diz-se, em jurisprudência marítima, da obrigação por parte de alguém sendo julgado de
apresentar prova de sua inocência ou não responsabilidade alegada.
PARTICULAR AVERAGE = avaria particular ou simples, termo de seguro marítimo referente a danos parciais causados à
mercadoria transportada, como, por exemplo, quebra de volumes na descarga, queda de um volume na água, etc.
PERIL OF THE SEA = perigo do mar, diz-se, em jurisprudência marítima, de qualquer perigo normal oferecido pelo mar aos
navios ( como tempestades, ondas montanhosas, etc ), o qual possa ser a causa de danos e/ou perdas aos donos da carga,
sem que o transportador seja por isso responsável, desde que este tenha tomado todas as diligências e precauções cabíveis
para evitá-los.
POWER OF ATTORNEY = Procuração, Mandato.
PROXY = procurador, representante legal.
PUBLIC ENEMY = inimigo público, diz-se em jurisprudência marítima de todo aquele que possa causar danos e perdas contra
os donos da carga, sem que o armador seja por isso responsabilizado.
RUNNING DOWN CLAUSE = cláusula de seguro marítimo relativa à cobertura de parte das despesas por danos causados pelo
navio segurado ( e culpado ) a outro durante uma colisão.
SUIT = ação judicial, ação tomada nas Cortes por alguém para a defesa de seus direitos.
TOTAL LOSS = perda total, diz-se de uma embarcação acidentada, cuja recuperação ou salvamento é impossível, por
exemplo, um navio encalhado em recifes de corais ou banco de areia.
TOVALOP ( TANKER OWNERS VOLUNTARY LIABILITY FOR OIL POLLUTION ) = espécie de fundo para seguro mútuo
organizado pelos Clubes de Proteção e Indenização ( P&I CLUBs ), contribuído pelos armadores de navios tanque, para cobrir
a eventualidade de penalidades ou multas aplicadas pelos governos aos mesmos no caso de poluição das águas por óleo de
seus navios.
UNDERWRITTER = segurador, firma ou pessoa cujo ramo de negócio é o seguro.
W.A. ( WITH AVERAGE ) = “Com Avaria”, cláusula de seguro marítimo cobrindo perdas por avarias simples.
WAREHOUSE TO WAREHOUSE = “Armazém a Armazém”, cláusula de seguro marítimo cobrindo os riscos normais da carga
durante o seu trânsito e transporte desde o “armazém” do exportador até o “armazém” do importador.
WAR INSURANCE = seguro de guerra, seguro feito pelo dono da carga ou pelo armador com relação ao seu navio, cobrindo
perdas e danos por motivo de guerra.
WARLIKE PORT = porto hostil, porto beligerante.
WASHED OVERBOARD = varrido ( pela água do mar ), diz-se de uma carga estivada no convés e que se perdeu ao mar,
gerando o “claim”.
WRECKER = firma ou pessoa encarregada da recuperação de carga sinistrada.
YORK ANTWERP RULES = regras de York-Antuépia, regras relatives à responsabilidade das partes por ocasião de avaria
grossa.

Você também pode gostar