Você está na página 1de 88

MANUAL DE OPERAÇÃO

TS
HUMACOUNT 30
16420/30
TS
HUMACOUNT 80
16420/80

Fabricado por Human GmbH, Max-Planck Ring 21.d-65205 Wiesbaden, Germany.


e distribuído por In Vitro Diagnóstica Ltda, Rua Cromita, 278 – Distrito Industrial – Itabira – MG, Brasil.
Telefone: (31) 3067-6400. Fax: (31) 3067-6401. e-mail: invitroms@invitro.com.br
CNPJ: 42.837.716/0001-98
Farm. Resp.: Patrícia de Castro C. Vilela – CRF-MG: 4463

REG. ANVISA/MS: 10303460372

Rev. 01/18

TS TS
-1- HUMACOUNT 30 / HUMACOUNT 80
Rev. 01/18

TS TS
-2- HUMACOUNT 30 / HUMACOUNT 80
COPYRIGHT

Copyright 2010, Human GmbH, Wiesbaden, Alemanha. Todos os direitos reservados.

Nenhuma parte desse documento deve ser reproduzida em qualquer forma, nem processada, copiada ou distribuídas por
meio de sistemas eletrônicos sem prévia autorização por escrito da Human GmbH. Já que todas as precauções foram levadas
em consideração durante a produção dessas orientações, o fabricante não aceita ser responsabilizado por qualquer erro ou
omissão. Isso inclui qualquer responsabilidade por danos que aconteçam a partir de possíveis operações incorretas baseadas
nestas informações. Este manual está sujeito a modificações sem aviso prévio, como resultado de desenvolvimento técnico.

Lista de revisão do Manual


Número Data Descrição
01 04/2015 Primeira edição
02 06/2015 Símbolos especiais adicionados
03 12/2015 Adição de Notas de Segurança e Códigos de Barras
04 09/2016 Correção de bug – tubos aberto (destampados)
05 12/2016 Tabela de Consumo de reagente para HC30/HC80
06 06/2017 Atenção: Posicionamento dos reagentes em baixo da bancada.

Rev. 01/18

TS TS
-3- HUMACOUNT 30 / HUMACOUNT 80
CONTEÚDO

1- INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA
1.1- INTRODUÇÃO
1.2- GARANTIA DO USUÁRIO
1.3- FINALIDADE IVD

1.4- AVISOS GERAIS DE SEGURANÇA


1.5- GERENCIAMENTO DE RESÍDUOS
1.6- AVISOS DE BIOSSEGURANÇA
1.7- DESINFECÇÃO DO INSTRUMENTO
1.8- QUEM DEVE USAR ESTE MANUAL
1.9- SÍMBOLOS ESPECIAIS USADOS NESTE MANUAL E NO ANALISADOR
1.10- PRECAUÇÕES GERAIS
2- DESCRIÇÃO DO SISTEMA
2.1- O EQUIPAMENTO
2.1.1- Teste de paciente
2.1.2- Reagentes
2.1.3- Operação técnica
2.1.4- Calibração
2.2- DESEMBALANDO E INSTALANDO
2.2.1- Conectar reagentes
2.2.2- Fatores ambientais
2.2.3- Ligar o instrumento
2.2.4- Desligar o instrumento
2.2.5- Preparar para transporte
2.2.6- Manuseio em caso de emergência (shut-down)
2.2.7- Modo de espera (Standby)
2.3- IMPRESSORA EMBUTIDA
2.4- ACESSÓRIOS
TS
2.4.1- Scope de fornecimento do Humacount 30
TS
2.4.2- Scope de fornecimento do Humacount 80
2.4.3- Acessórios opcionais
TS TS
2.5- PARTES DO ANALISADOR Humacount 30 / 80
2.5.1- Painel frontal
2.5.2- Subunidades principais
2.6- MATERIAL CONTROLE
2.7- INTERFACE DO USUÁRIO (SOFTWARE)

Rev. 01/18

TS TS
-4- HUMACOUNT 30 / HUMACOUNT 80
2.7.1- Interface do usuário
2.7.2- Sistema de menu
2.7.3- Estrutura do menu
2.8- MÉTODO DE MEDIÇÃO
2.8.1- Método fotométrico de absorbância de luz
2.8.2- Método de impedância volumétrica
2.8.3- Método de análise diferencial 3-partes
2.8.4- Parâmetros
2.8.5- Limite absoluto e linear dos parâmetros
2.9- CONTROLE DE QUALIDADE
2.9.1- Banco de dados do CQ
2.9.2- Inserindo um novo lote do material de CQ
2.9.3- Gráfico de CQ – Levy-Jennings
3- ROTINA DE UTILIZAÇÃO E MEDIÇÃO
3.1- MANUSEIO DE AMOSTRAS
3.2- ANÁLISE DAS AMOSTRAS
3.2.1- Preparação das amostras
3.2.2- Rodando amostras
3.2.3- Rodando uma medição do branco
3.2.4- Rodando amostra do paciente
3.2.5- Modo lista de trabalho remota (EMR)
3.2.6 - Rodando amostra pré-diluida
3.2.7 – Rodando controles e código de barras dos controles
3.3- INTERPRETAÇÃO DOS RESULTADOS
3.3.1- Tela de resultados
3.3.2- Flags de parâmetros
3.3.3- Flags de condição de medição
3.3.4- Flags de medição de branco
3.3.5- Flags de diagnóstico
3.4- LIMITAÇÕES CONHECIDAS EM DIFERENCIAIS DE WBC
3.5- SUPORTE DO TUBO DE AMOSTRA
3.5.1- Tipos de tubos de amostra suportados
3.5.2- Profundidade de amostragem
4- OPERAÇÕES AVANÇADAS
4.1- MENU DIAGNÓSTICO
4.1.1- Informação do Dispositivo

Rev. 01/18

TS TS
-5- HUMACOUNT 30 / HUMACOUNT 80
4.1.2- Estatísticas do Dispositivo
4.1.3- Auto teste
4.2- BASE DE DADOS
4.2.1 Menu Principal Base de Dados
4.3- VISUALIZAÇÃO DE DETALHES DA BASE DE DADOS
4.3.1- Editando registros armazenados
4.3.2- Filtrando e selecionando registros na base de dados
4.4- GERENCIANDO REGISTROS SELECIONADOS NA BASE DE DADOS
4.4.1- Apagando registros selecionados
4.4.2- Enviando registros selecionados a um computador ou LIS
4.4.3- Backup de registros selecionados
4.4.4- Função de visualização de Backup
4.4.5- Backup de um dia
4.4.6- Exportar
4.5- ESTATÍSTICAS DOS REGISTROS SELECIONADOS (LEVY-JENNINGS)
4.6- IMPRIMINDO REGISTROS SELECIONADOS
4.6.1- Manuseando trabalhos de impressão
4.6.2- Formatos de impressão disponíveis
4.7- MENU DE CONFIGURAÇÕES
4.7.1- Configurações da impressora
4.7.2- Configurações gerais
4.7.3- Configurações de medição
4.7.4- Configurações de unidades de medição
4.7.5- Configurações de intervalos normais (Perfis)
4.7.6- Perfil – Relação de Lyse
4.7.7- Configurações de data e hora
4.7.8- Configurações de comunicação
4.7.9- Modo Multiusuários
4.8- MENU DE MANUTENÇÃO
4.8.1- Limpeza
4.8.2- Manutenção semanal pelo usuário
4.8.3- Limpeza da cabeça da agulha de lavagem
4.9- CALIBRAÇÃO
4.9.1- Menu calibração
4.9.2- Menu calibração com fatores
4.9.3- Calibração por medição

Rev. 01/18

TS TS
-6- HUMACOUNT 30 / HUMACOUNT 80
4.9.4- Histórico de calibração e base de dados de calibração
4.9.5- Menu de calibração no modo pré-diluição
4.10- STATUS DE REAGENTE
4.10.1- Substituindo reagentes
4.10.2- Sistema de Bloqueio de reagente (Chave de Hardware reagente)
4.10.3- Menu de créditos de medição
4.10.4- Menu Registro de reagente
4.10.5- Como esvaziar o frasco de resíduo
4.10.6- Neutralização do resíduo
5- TROUBLESHOOTING
5.1- MENSAGENS DE ERRO
5.2- MENSAGENS DE ERRO PNEUMÁTICO/ MECÂNICO
5.3- LIMITAÇÕES CONHECIDAS
5.4- ESPECIFICAÇÕES
TS
5.4.1- Especificações do HumaCount 30
TS
5.4.2- Especificações do HumaCount 80
TS TS
5.4.3- HumaCount 30 e HumaCount 80
5.5- O PROCESSO DE MEDIÇÃO
5.6- ESQUEMA DO SISTEMA DE FLUIDOS
TS
5.6.1- Esquemas fluídicos do HumaCount 30
TS
5.6.2- Esquemas fluídicos do HumaCount 80
5.7- IDENTIFICAÇÃO DE AMOSTRA
6- APÊNDICE
6.1- SOLUÇÕES REAGENTES E CONSUMO
TS
6.1.1- Média de consumo de reagente HumaCount 30
TS
6.1.2- Média de consumo de reagente HumaCount 80
6.2- APÊNDICE “A”: ENCONTRANDO O VOLUME CORRETO DE LYSE PARA APLICAÇÕES VETERINÁRIAS

Rev. 01/18

TS TS
-7- HUMACOUNT 30 / HUMACOUNT 80
1. INSTRUÇÕES DE SEG URANÇA

1.1- INTRODUÇÃO
Este manual é considerado como parte do instrumento e deve estar sempre ao alcance do operador, bem como do
responsável por sua manutenção. Para instalação, uso e manutenção adequados, ler cuidadosamente as seguintes
instruções. A fim de evitar danos ao instrumento ou danos pessoais, ler cuidadosamente o item “Avisos Gerais de
Segurança”, que descreve procedimentos de operação adequados. No caso de falhas ou problemas com o instrumento,
entrar em contato com o serviço técnico.
TS TS
Este manual é para ambos os equipamentos, HumaCount 30 e HumaCount 80 . Todas as telas que são iguais em ambos
ts
não são mostradas para os dois equipamentos, mas apenas para HumaCount 30 . Se um capítulo ou a tela é apenas para um
tipo de equipamento, essa diferença é destacada no título e nas explicações. Caso seja aplicável para ambos os
TS TS
instrumentos, será denominado HumaCount 30 / HumaCount 80 .

TS TS
Este manual é para ambos os equipamentos, HumaCount 30 e HumaCount 80 .

1.2- GARANTIA DO USUÁRIO


A Human garante que o instrumento vendido por seus representantes autorizados está livre de qualquer defeito no material
ou de fabricação do aparelho, aplicando-se, portanto esta garantia somente para problemas que se tornem aparentes
dentro de 90 dias a partir da data de compra do mesmo.

A In Vitro Diagnóstica Ltda deve repor ou reparar qualquer item defeituoso sem custos para o cliente, exceto os de
transporte até o local de reparo.

Esta garantia não inclui a responsabilidade pela troca de itens consumíveis, como lâmpadas, válvulas, seringas, vidraria,
fusíveis, disquetes, tubulação, etc.

A In Vitro Diagnóstica Ltda se isenta de qualquer responsabilidade sobre esta garantia se o produto não for usado de acordo
com as instruções do fabricante, se for alterado de qualquer maneira que não a especificada pela Human, se o equipamento
não for mantido regularmente, usado com equipamentos não aprovados pela Human ou utilizados para propósitos para os
quais não foi desenvolvido.

A Human/Invitro deve ser isenta de qualquer obrigação sobre esta garantia, a menos que um formulário de instalação
completa/registro de garantia seja recebido pela In Vitro dentro de 15 dias da instalação do equipamento.

Esta garantia não se aplica a danos decorrentes de transporte. Qualquer reclamação neste sentido deve ser feita
diretamente ao transportador.

1.3- FINALIDADE IVD


O equipamento deve ser usado para o propósito para o qual foi desenvolvido. Ele deve ser operado em perfeitas condições
técnicas, por pessoal qualificado e em condições de trabalho e manutenção de acordo com o descrito neste manual e de
acordo com a seção Avisos Gerais de Segurança. Este manual contém instruções para profissionais qualificados.

1.4- AVISOS GERAIS DE SEGURANÇA


Utilizar apenas reagentes químicos e acessórios especificados e fornecidos pela Human/In Vitro e/ou mencionados neste
manual. Colocar o produto de modo que tenha uma ventilação adequada.

O equipamento deve ser instalado numa superfície plana, estável, livre de vibrações.

Não operar em local com excesso de poeira.

Rev. 01/18

TS TS
-8- HUMACOUNT 30 / HUMACOUNT 80
Trabalhar com temperatura ambiente e umidade dentro da faixa especificada no manual.

Não operar o equipamento com capas e painéis removidos.

Utilizar apenas o cabo de força especificado para o produto, com o conector terra do cabo conectado ao aterramento.

Utilizar apenas o tipo e faixa de fusível especificado pelo fabricante. O uso de fusíveis inadequados pode causar danos
elétricos e provocar incêndio. Para evitar fogo ou choque elétrico, observar todas as marcações no equipamento.

Não ligar o aparelho em ambiente potencialmente explosivo ou com risco de incêndio.

Antes de limpar ou realizar manutenções no aparelho, desligá-lo e retirar o plugue da tomada.

Para limpeza, utilizar apenas os materiais especificados neste manual, caso contrário algumas partes podem se danificar. É
recomendada a utilização de equipamentos de proteção para o corpo e olhos enquanto se utiliza o equipamento. Símbolos
de alerta, quando presentes neste manual devem ser cuidadosamente considerados.
TS TS
Os conectores de periféricos no HumaCount 30 e HumaCount 80 são do tipo SELV safety extra low voltage (segurança
extra de baixa voltagem). Apenas conectar dispositivos externos aprovados, que estão classificados como SELV no
instrumento para evitar o risco de choque elétrico. Com base na análise de risco executada, é garantido que o usuário
treinado não precisa de outra ação em caso de risco residual, desde que o operador trabalhe de acordo com o manual do
usuário e cuide dos sinais de aviso. Após a manutenção ou procedimento de serviço é obrigatório o usuário verificar o
relatório de serviço onde o representante de serviço treinado garante que o nível de segurança do instrumento não foi
diminuído.

1.5- GERENCIAMENTO DE RESÍDUOS


As regulamentações locais devem ser observadas para o descarte de resíduos. É responsabilidade do usuário descartar
adequadamente os componentes individuais.

Todas as partes que possam conter materiais potencialmente infectantes devem ser descontaminadas por procedimentos
adequados e validados (autoclavação, tratamento químico) antes do descarte. Regulamentações locais devem ser
observadas cuidadosamente.

O instrumento e acessórios eletrônicos (sem baterias, fontes, etc) devem ser descartados de acordo com regulamentações
para o descarte de componentes eletrônicos.

Baterias, fontes e similares devem ser removidos de suas partes elétricas/eletrônicas e descartadas de acordo com
regulamentação local aplicável.

1.6- AVISOS DE BIOSSEGURANÇA


Instrumentos analíticos para diagnóstico in vitro envolvem o manuseio de amostras humanas e controles que devem ser
considerados pelo menos como potencialmente infectantes. Portanto, todas as partes e acessórios que entram em contato
com tais amostras devem ser igualmente considerados como potencialmente infectante.

A etiqueta indicativa de material infectante deve ser afixada no equipamento ANTES do primeiro uso.

Figura 1: Símbolo de Risco


Biológico

Rev. 01/18

TS TS
-9- HUMACOUNT 30 / HUMACOUNT 80
1.7- DESINFECÇÃO DO INSTRUMENTO
Antes de realizar qualquer serviço no instrumento é importante que todas as partes possivelmente contaminadas por
amostras e/ou controles sejam completamente descontaminadas. Antes de o aparelho ser removido do laboratório para
descarte ou serviços ele deve ser descontaminado. A descontaminação deve ser realizada apenas por pessoal autorizado e
treinado, observando todas as precauções de segurança necessárias.

1.8- QUEM DEVE USAR ESTE MANUAL


Este manual é destinado a profissionais de laboratórios clínicos utilizando o analisador hematológico automatizado
TS TS
HumaCount 30 / HumaCount 80 . Este manual inclui informações sobre a interface de operação e de uso do analisador, e
também descreve os requisitos de manutenção de rotina diária para manter seu analisador funcionando corretamente.
Por favor, passar por este manual antes de operar o analisador.

1.9- SÍMBOLOS ESPECIAIS USADOS NESTE MANUAL E NO ANALISADOR


Rótulo Significado Explicação
Risco biológico Amostras de sangue e resíduos do analisador são materiais
potencialmente infectantes. Por favor, tratá-los em conformidade.

Corrosivo Os reagentes podem causar corrosão ou irritação da pele.

Tabela 1
Aviso Aviso geral de possíveis condições de perigo.

Aviso de agulha A agulha de amostragem pode ser um perigo para o operador.


afiada

1.10- PRECAUÇÕES GERAIS

Por favor, ler essa seção com atenção antes de operar o analisador.

A agulha de amostragem e outros componentes dentro do analisador podem causar ferimentos


ou podem ficar danificados se manuseados incorretamente. Apenas pessoal certificado deve
Tabela 2 abrir as tampas. Não é recomendado execur amostras com tampa aberta devido ao risco de
possíveis lesões. Usar sempre luvas de segurança durante a realização de ações de manutenção.

O analisador deve ser movido segurado numa posição vertical.

Certifique-se de manter a embalagem original para um transporte seguro e armazenamento no


futuro.
Para preparar o analisador para o transporte, armazenamento ou períodos de inatividade
prolongados, por favor, drenar os reagentes (executar a preparação para o procedimento de
TS TS
expedição) e acondicioná-lo em sua embalagem original. Não exponha o HumaCount 30 /80 à
luz solar direta, temperaturas extremas ou umidade acima de 80%.

O analisador opera com reagentes química e biologicamente ativos. Contato físico com estes
reagentes deve ser evitado. Por favor, leia as descrições dos reagentes e as FISPQ´s
cuidadosamente para possíveis ações de emergência.

Rev. 01/18

TS TS
- 10 - HUMACOUNT 30 / HUMACOUNT 80
Para assegurar uma operação confiável e resultados confiáveis:
. Somente amostras de sangue humano devem ser analisadas
- Devem ser utilizados apenas reagentes genuínos HUMAN.
- Manutenção do usuário necessária será realizada conforme detalhado neste manual.
- Apenas pessoal de serviço certificado HUMAN deve executar ações de serviço.
- Devem ser utilizados apenas materiais e peças de reposição de serviços genuínos HUMAN.
Somente pessoal de serviço certificado HUMAN que tenham concluído com êxito o programa de
TS TS
treinamento de serviços do HumaCount 30 /HumaCount 80 são qualificados para atender o
TS TS
analisador HumaCount 30 /80 .
TS TS
Antes de operar o analisador HumaCount 30 /80 , todos os operadores devem completar um
TS TS
programa de treinamento do operador do HumaCount 30 /80 . Este programa é oferecido
TS TS
pelo pessoal de serviço certificado HumaCount 30 /80 .

Todo material de reposição ou peças sobressalentes (tubos, válvulas, etc.) que possam ter
estado em contato com sangue humano ou reagentes deve ser tratado como um material
biológico potencialmente perigoso e quimicamente perigoso. Todas as leis e regulamentações
aplicáveis devem ser observadas no manuseio e descarte desses materiais.

TS TS
HumaCount 30 /80 foi desenvolvido para operação em laboratórios. A operação móvel não é
suportada. Operá-lo dentro da faixa de temperatura ambiente descrito no item 2.2.2.

Este equipamento IVD está em conformidade com os requisitos de emissão e imunidade


descritos na parte relevante da série IEC 61326.
Este equipamento foi projetado e testado para CISPR 11 Classe A. Em um ambiente doméstico,
pode causar interferência de rádio, caso em que, você pode precisar tomar medidas para
atenuar a interferência.

O ambiente eletromagnético deve ser avaliado antes da operação do dispositivo.

Este analisador contém componentes eletrônicos. Por favor, lidar com o lixo eletrônico aderindo
com as regulamentações locais ou federais.

Resíduos contém substâncias venenosas (por causa do conteúdo químico) e substâncias de


origem humana que significa risco biológico. Estas substâncias representam perigo potencial ao
meio ambiente. Por esse motivo, um manuseamento seguro do líquido de resíduos é muito
importante.

Rev. 01/18

TS TS
- 11 - HUMACOUNT 30 / HUMACOUNT 80
2. DESCRIÇÃO DO SIST EMA

TS TS
O HumaCount 30 /HumaCount 80 é um contador de células com diferencial três partes completamente automático para
uso diagnóstico in vitro, desenvolvido para clínicas e laboratórios.

2.1- O INSTRUMENTO
TS TS
O Humacount 30 /Humacount 80 é um contador de células hematológicas de bancada, completamente automatizado.

Ele usa o método Coulter para contagem das células que passam através de uma pequena abertura e medindo a
hemoglobina contida nas células vermelhas do sangue.

O analisador possui um módulo de display gráfico a cores com uma grande tela touch
screen. O software permite o envio de resultados para uma impressora externa via porta Se o equipamento for utilizado
USB ou para a impressora de 58 mm, incorporada ao aparelho. Sua memória interna é de maneira diferente daquela
capaz de armazenar até 1.000 registros com histogramas completos e dados individuais especificada neste manual, a
do paciente. Medições de CQ (controle de qualidade) também são armazenadas, em proteção dada pelo equipamento
base de dados diferente. O software de operação é fácil de ser atualizado utilizando-se pode ser comprometida. Uso
um pen-drive. O instrumento permite a conexão com um servidor para enviar os inadequado do equipamento ou
registros armazenados na memória através de uma porta USB B (escrava). Armazenar e outro uso que não para a sua
finalidade invalida as condições da
acessar os registros de um pen-drive também é possível.
garantia. A precisão e exatidão
podem ser comprometidas.

2.1.1- TESTE DE PACIENTE


TS TS
O HumaCount 30 pode processar até 30 amostras por hora, já o HumaCount 80 pode processar 80 amostras por hora,
ambos em um modo diferencial de WBC de 3 partes. As amostras podem ter dados de amostras individuais e parâmetros
adicionais.

Os resultados podem ser impressos numa impressora externa ou na impressora incorporada ao aparelho. O usuário pode
customizar o formato dos relatórios.

O analisador determina os 22 parâmetros seguintes, incluindo diferencial de 3 partes de WBC, a partir de 25µL de amostra
de sangue total:
WBC Contagem total de células brancas RDWsd Amplitude de distribuição de células
LYM Contagem de linfócitos vermelhas (SD) = desvio padrão*
MID Contagem de células de tamanho médio PLT Contagem de plaquetas
GRA Contagem de granulócitos PCT Percentual de plaquetas
LYM% Percentual de linfócitos MPV Volume médio de plaquetas
MID% Percentual de células médias PDWcv Amplitude de distribuição de plaquetas (CV)
GRA% Percentual de granulócitos = Coeficiente de variação*
HGB Concentração de Hemoglobina PDWsd Amplitude de distribuição de plaquetas (SD)
RBC Contagem de células vermelhas do sangue = Desvio Padrão*
HCT Hematócrito P-LCC Concentração de células de plaquetas
MCV Volume médio corpuscular grandes **
MCH Média hemoglobina corpuscular P-LCR Proporção de células de plaquetas grandes
MCHC Concentração média de hemoglobina **
corpuscular
RDWcv Amplitude de distribuição de células
vermelhas (CV) = coeficiente de variação*

* RDW e PDW pode ser apresentado de duas maneiras: CV e DP. Ambos os parâmetros descrevem a amplitude de distribuição, mas de
aspectos diferentes. O usuário pode selecionar a unidade na qual tais parâmetros serão mostrados.

Rev. 01/18

TS TS
- 12 - HUMACOUNT 30 / HUMACOUNT 80
** Parâmetros apenas para Pesquisa

2.1.2- REAGENTES

Utilizar apenas reagentes fornecidos pela Human, caso contrário, a precisão não será garantida.

Cada reagente deve possuir registro próprio junto a ANVISA/MS.

HC-DILUENT Solução salina isotônica, usada para diluir amostras de sangue total e para enxaguar o sistema
(Ref 17400/11) fluídico entre os procedimentos de medição.
HC-LYSE Cria o hemolisado para o diferencial de 3 partes do WBC e para a contagem total de WBC e HGB.
(Ref 17400/22)
HC-CLEANER Para limpeza do sistema fluídico.
(Ref 17400/31)
HC-Control Controle de células sanguíneas estabilizado.
(Ref 17400/40)
HC-Calibrator Calibrador de células sanguíneas estabilizado
(Ref 17400/50)

2.1.2.1- NOTAS DE SEGURANÇA


Ref. 17400/22 HC-Lyse CF

Declarações de Perigo
H412 Nocivo para a vida aquática efeitos duradouros.

Declarações de precaução
P273 Evitar o descarte no meio ambiente.
P501 Eliminar o conteúdo / recipiente de acordo com as regulamentações locais / regionais / nacionais / internacionais.
vPvB: 9036-19-5 Éter octilfenílico de polietilenoglicol

Ref. 17400/31 HC-Cleaner


vPvB: 9036-19-5 Éter octilfenílico de polietilenoglicol
Após inalação: Fornecer ar fresco; Consultar o médico em caso de queixas.
Após contato com os olhos: Enxaguar os olhos durante vários minutos com água corrente. Para mais informações, consulte
dados da ficha de segurança.

2.1.2.1- COMPONENTES PERIGOSOS


Ref. 17400/22 HC-Lyse CF
CAS: 1119-94-4 Brometo de dodeciltrimetilamónio 2,7%

Ref. 17400/31 HC-Cleaner


vPvB: 9036-19-5 Éter octilfenílico de polietilenoglicol 0,8%
Cronicicidade na água 2, H411; Toxicidade Aguda 4, H302; Irritante para os olhos 2, H319
Após contato com os olhos: Enxaguar os olhos durante vários minutos com água corrente. Para mais informações, consulte
dados da ficha de segurança.

2.1.3- OPERAÇÃO TÉCNICA

Como o contador é um instrumento completamente automatizado, sua operação requer o mínimo de treinamento ou
suporte técnico. A interação com o operador se resume a:

- Realizar a medição do branco caso o instrumento não tenha sido usado por um tempo específico;

- Entrar com os dados da amostra e/ou de pacientes;

- Inserir a amostra a ser analisada no suporte de amostras;

- Imprimir os resultados um a um ou em grupos, pela seleção de registros da base de dados;

Rev. 01/18

TS TS
- 13 - HUMACOUNT 30 / HUMACOUNT 80
- Realizar uma manutenção semanal simples, como descrito no item 4.8.2.

2.1.4- CALIBRAÇÃO
TS TS
O Humacount 30 /Humacount 80 é entregue ao laboratório calibrado e pronto para ser usado, entretanto, é necessário
atualizar a calibração cada vez que forem encontrados resultados alterados e sempre que um material controle novo ou
diferente for utilizado.

O fabricante de qualquer controle fornece uma folha com os valores dos parâmetros que o equipamento deve encontrar.
Realizar a calibração conforme item 4.9.

2.2- DESEMBALANDO E INSTALANDO


Este capítulo fornece instruções para desembalagem e instalação de analisadores de
TS TS
hematologia HumaCount 30 /HumaCount 80 . Os procedimentos descritos abaixo devem ser
Sempre manuseie o
seguidos corretamente a fim de garantir funcionamento adequado. Leia cuidadosamente
equipamento com cuidado.
todas as instruções contidas neste manual antes de instalar e operar o equipamento.
Este é um analisador preciso: manuseie com cuidado. Quedas ou manuseio inadequado
podem atrapalhar componentes mecânicos e eletrônicos calibrados e/ou causar danos. Antes de iniciar a
operação, deixar o
Remover cuidadosamente o equipamento de sua caixa. Verificar se há sinais visíveis de danos instrumento alcançar a
que possam ter ocorrido durante o transporte. Se houver danos, entrar em contato com a temperatura ambiente
transportadora e com a In Vitro Diagnóstica imediatamente. Verificar se os acessórios (aproximadamente 2 horas).
recebidos estão de acordo com a lista do item 2.4. Entrar em contato com a In Vitro Mudanças rápidas de
temperatura podem levar a
Diagnóstica caso haja irregularidades.
condensação de água, o que
pode danificar partes
Colocar o equipamento numa superfície estável, próxima a uma saída elétrica AC. A saída eletrônicas e causar mau
elétrica DEVE ser aterrada (ver também item 2.2.2). funcionamento.

Teclado e impressora externa:


Antes de realizar as
Conectar o cabo do teclado a uma porta USB A na parte traseira do equipamento. Conectar o
conexões (impressora,
cabo da impressora externa às portas adequadas da impressora e do HumaCount teclado externo), certificar-
TS TS
30 /HumaCount 80 . Conectar o adaptador AC à impressora, se requerido, e à tomada. se de que os botões
liga/desliga estejam
Servidor: desligados. Ler
O instrumento possui uma porta USB B incorporada que permite a conexão a um servidor. Os cuidadosamente todo
resultados podem ser exportados, incluindo os histogramas. As configurações da porta USB B material que acompanha o
I/0 estão localizadas no menu Settings (Configurações). instrumento e seus
Para instruções sobre instalação para comunicação, entrar em contato com a Assistência acessórios. Prestar atenção
particular aos
Técnica.
procedimentos para uso de
impressora externa.
Energia elétrica:
Conectar o instrumento à energia elétrica. Ligar o cabo de força ao equipamento e depois a
uma saída AC aterrada adequadamente.
Frascos de reagentes:
Posicionar os frascos de reagentes próximos ao instrumento, num local acessível. Não colocar Não acionar o botão
os frascos de reagentes em local mais alto que o equipamento, porque os tubos podem se “Liga” antes de ligar o cabo
de força ao aparelho e a
desencaixar, provocando derramamento de fluidos. Utilizar os tubos e tampas especiais
saída elétrica, bem como
fornecidos. Certificar-se de que a cor de cada tubo e sua tampa sejam as mesmas. Sugere-se antes de conectar a
colocar os frascos de reagentes embaixo da mesa onde o equipamento for instalado, já que o impressora externa e/ou o
equipamento possui força suficiente para sugar os reagentes, mesmo que estes estejam numa teclado.
posição mais baixa.
Todos os frascos devem ser deixados abertos. Não bloquear o pequeno suspiro existente nas
tampas fornecidas, a fim de proporcionar ventilação adequada.

Rev. 01/18

TS TS
- 14 - HUMACOUNT 30 / HUMACOUNT 80
Os reagentes podem
causar corrosão e irritação
da pele. Se qualquer líquido
for derramado na carcaça do
aparelho ou na mobília,
remover o líquido
imediatamente. Em caso de
contato com a pele lavar
com água em abundância.
Figura 2
Esquema de conexão dos frascos de reagente

2.2.1- CONECTAR REAGENTES


TS TS
HumaCount 30 /HumaCount 80 é capaz de aspirar reagentes até 1m abaixo da base dos analisadores.

- Colocar os recipientes de Diluent, Lyse, Cleaner e Waste abaixo do analisador.

ATENÇÃO: Nunca coloque


os reagentes e o Waste
(residuo) no mesmo nível ou
acima do instrumento. Os
reagentes e o Waste devem
ficar em baixo da bancada.

Figura 3: Posicionamento
recomendado de Reagentes
e do Resíduo.

- Ligar os tubos dos reagentes ao analisador, usar os tubos de ligação fornecidos e tampas especiais dos frascos. Não
bloquear o pequeno orifício de ventilação de ar nas tampas dos recipientes para fornecer fluxo de ar.

Figura 4: Orifício de
ventilação

- Certifique-se se a cor em cada tubo, tampa e conector seja a mesma na parte de trás do instrumento.

- Antes de colocar os tubos suspensos nos recipientes de reagentes, limpar a poeira deles usando um papel limpo, molhado
e sem fiapos.

- Usar linhas separadas para as conexões dos depósitos de resíduos conforme indicado abaixo:

Rev. 01/18

TS TS
- 15 - HUMACOUNT 30 / HUMACOUNT 80
Figura 5: Estabilização
correta da conexão do
resíduo

2.2.2- FATORES DO AMBIENTE

Operar o aparelho em temperatura ambiente (entre 15 e 30°C) e umidade relativa do ar entre 45 e 85%. A temperatura
ótima de trabalho é de 25°C.

Evitar o uso do instrumento em áreas com temperaturas extremamente altas ou baixas e em locais onde o mesmo fique
exposto a luz solar direta. Se mantido em temperatura inferior a 10°C, o instrumento deve permanecer por pelo menos uma
hora em temperatura ambiente adequada antes de ser utilizado.

Os reagentes devem ser armazenados entre 15 e 35°C.

Colocar o instrumento num local bem ventilado. Não colocá-lo próximo a dispositivos potencialmente interferentes, capazes
de emitir rádio frequências, por exemplo, receptores de rádio ou televisão, radares, centrífugas, raios X, ventiladores, etc.

A operação em altitude maior que 2000 metros não é recomendada, pois a capacidade pode ser comprometida. Um
software especial é necessário.

O instrumento é seguro com relação a voltagem transiente da categoria de instalação II e grau de poluição 2.

Características ambientais e elétricas fornecem precisão e exatidão do instrumento e mantém um alto nível de segurança
para os operadores. O instrumento deve ser armazenado dentro da faixa de temperatura de 5-35 °C.

2.2.2.1- REQUISITOS ELÉTRICOS

O equipamento é fornecido com um cabo de força aprovado, apropriado para seu sistema
elétrico. O uso do cabo de força adequado garante aterramento adequado do sistema. Aterramento inadequado
do analisador anula
O analisador trabalha com um fornecimento de energia externo. O módulo de fornecimento
importantes características
de energia permite a operação em 115V ou 230V. A unidade cumpre as certificações de de segurança e pode resultar
segurança CE e UL. em danos elétricos.

O soquete de entrada é uma conexão com cabo de força padrão e a saída é uma tomada DC.

* Opcional: o aparelho também pode ser operado através de bateria recarregável (HumaPower, cat.: 18965/12) e um painel
solar (Human SolarCharge, cat.: 18965/14).

Rev. 01/18

TS TS
- 16 - HUMACOUNT 30 / HUMACOUNT 80
Figura 6

HumaPower e o Human SolarCharge, são um sistema de bateria de 12 volts carregada por um painel solar para operar os
TS TS
sistemas HumaCount 30 /HumaCount 80 .

Os painéis solares DC geram energia, que é armazenada em baterias (12 volts). Fontes de alimentação usam 220 volts e
convertem esse voltagem-AC para 12 volts-DC para o instrumento.

Os sistemas convencionais com inversores perdem energia de duas formas - convertendo 12 volts para 220 volts e, em
seguida, convertendo 220 volts para 12 volts.
TS TS
O sistema HumaPower utiliza apenas 12 volts e pode ser aplicado diretamente no HumaCount 30 /HumaCount 80 .

O HumaPower pode ser recarregado por energia solar, por um gerador ou pela rede elétrica comum.

 O HumaPower tem um conector, sendo ligado diretamente ao analisador substituindo a fonte de alimentação.
Insira o conector na posição 6 da fig. 24.

2.2.2.2- REQUISITOS DE ESPAÇO

É importante instalar o equipamento em um local adequado. Uma localização inadequada pode afetar sua performance.
Considerar os seguintes requisitos:

- Selecionar um local próximo de uma saída elétrica e de um sistema de esgoto fechado.

- Colocar o aparelho numa superfície plana, limpa e nivelada.

- Deixar pelo menos 0,5m nas laterais e acima do equipamento, para acessar o sistema pneumático e a impressora. Deixar
pelo menos 0,2m de distância entre a parede e a parte traseira do aparelho para permitir dissipação de calor adequada e
folga nos tubos.

- Instalar os reagentes num local adequado, de modo a facilitar o trabalho. O melhor local é no
chão, debaixo da mesa que sustenta o aparelho. O sistema pneumático é capaz de aspirar os
reagentes com os frascos localizados até 1m abaixo das entradas de reagentes. Certificar-se Instalar o equipamento
de que os tubos não estejam dobrados, quebrados, torcidos ou bloqueados entre a mesa numa mesa ou bancada. Se
onde está o instrumento e entre a parede. Tais circunstâncias podem causar falhas de o equipamento for instalado
operação do equipamento. numa superfície sem o
suporte adequado, existe a
- NÃO COLOQUE OS REAGENTES ACIMA do equipamento, já que há risco de queda e possibilidade de que o
derramamento. analisador caia
acidentalmente.

Rev. 01/18

TS TS
- 17 - HUMACOUNT 30 / HUMACOUNT 80
- Deixar espaço atrás do equipamento para fácil desconexão em caso de emergência.

Figura 7: Requisitos de
espaço

2.2.2.3- PERIFÉRICOS

Conectar periféricos externos apenas se o instrumento e o dispositivo estiverem desligados. Possíveis periféricos:

Leitor de código de barras 2D:

- Leitor de código de barras opcional (Ref 16430/11) permite digitalizar todos os valores de testes para controle.

Impressora externa:

- A impressora deve ser recomendada por técnico autorizado;


Os reagentes podem causar
- A impressora deve ser aprovada e listada;
corrosão e irritação da pele. Se algum
- A impressora deve possuir a marca CE. dos líquidos vazarem na capa do
analisador ou no mobiliário, limpar
A caixa da impressora (REF 16430/13) permite conectar quase toda impressora no imediatamente. Em caso de contato
instrumento. com a pele, lavar o líquido
abundantemente com água.
Teclado externo:

- O teclado deve ser aprovado;

- O teclado deve possuir uma porta USB ou adaptador adequado.

Link com um servidor via porta USB:

- O cabo serial deve ser aprovado pelo técnico;

- A porta USB B (para ligar ao servidor) requer um cabo USB A-B e um software do driver (entrar em contato com a
assistência técnica para verificar disponibilidade).

Link com um servidor via LIS

- Entrar em contato com a assistência técnica.

2.2.2.4- MANUSEIO DE REAGENTES E RESÍDUOS

Rev. 01/18

TS TS
- 18 - HUMACOUNT 30 / HUMACOUNT 80
Manusear os reagentes de acordo com regulamentações nacionais ou
internacionais. Os reagentes podem causar corrosão
e irritar a pele. Se qualquer dos líquidos
Os resíduos gerados pelo equipamento é um material potencialmente infectante. O for derramado na carcaça do aparelho
manuseio e descarte devem acontecer de acordo com regulamentações ou na mobília, remover o líquido
relacionadas a sistemas de reagentes. Ver seção 4.10.6. imediatamente. Em caso de contato
com a pele lavar com água em
abundância.
2.2.2.5- PONTOS GERAIS
O fabricante garante o trabalho seguro, confiabilidade e características gerais
apenas sob as seguintes condições:
O resíduo contém substâncias
venenosas (devido a seu constituinte
- os serviços e reparos são realizados por técnicos autorizados; químico) e substâncias de origem
humana, significando risco biológico.
- o sistema elétrico do laboratório segue regulamentações nacionais e/ou Essas substâncias são representantes de
internacionais; risco para o ambiente. Por essa razão,
manuseio seguro do resíduo é tão
- o sistema é operado de acordo com as instruções deste manual. importante.

2.2.3- LIGAR O INSTRUMENTO

- Em caso de uso da impressora externa (para maiores informações, consultar o


Aguardar 5 minutos antes de iniciar
manual da impressora), conectá-la e ligá-la.
qualquer processo de medição, para
- Ligar o analisador utilizando o botão localizado no painel traseiro. A posição On permitir que o instrumento alcance a
(ligado) é indicada pelo símbolo “ I ”. temperatura ótima.

Durante a inicialização, a seguinte tela é mostrada:

O número de versão do software aparece alguns segundos depois, quando o


software é iniciado. Quando o SW é carregado, o menu principal é exibido.

Figura 8

Rev. 01/18

TS TS
- 19 - HUMACOUNT 30 / HUMACOUNT 80
Tocar em um dos itens da tela para ativar o elemento de menu.

Figura 11

Em alguns casos, um ciclo de (prime) enxágue é necessário antes da entrada das amostras. O instrumento realizará o ciclo
automaticamente se o sistema requerer líquido adicional no sistema.

Realizar um ciclo de prime em caso de:

- instalação;

- longo período fora de uso;

- substituição de qualquer componente relacionado ao sistema de fluidos;

- substituição de reagentes com o instrumento ligado.

2.2.4- DESLIGAR O INSTRUMENTO

O procedimento de Shut Down irá configurar o analisador eletrônica, fluídica e mecanicamente em um estado definido:
TS TS
- HumaCount 30 /HumaCount 80 salva os dados, configurações, fecha os bancos de dados e outros arquivos. Caso a fonte
de energia seja simplesmente cortada, antes, todos os dados dos itens são seguramente guardados, mas alguns dados
podem ser perdidos.

- O SW irá realizar a limpeza para remover fragmentos, preencher câmaras e aberturas


para evitar entupimento e contaminação. Sem o desligamento adequado,
sangue/amostra podem permanecer no interior do aparelho, aumentando o risco de
contaminação ou se o sangue secar pode bloquear de forma permanente os caminhos NUNCA desligar o aparelho
das amostras. simplesmente pressionando o botão
liga/desliga na parte de trás do
- O analisador irá mover as peças mecânicas (agulhas de amostra, bombas de seringa, aparelho. Isso pode resultar em
válvulas) em suas posições seguras de origem para reduzir o risco de lesão, e evitar operações erradas em usos
mais tempo e maior quantidade de reagentes durante o próximo processo de start-up. posteriores.

Por isso seguir sempre as instruções abaixo para desligar o aparelho.


TS TS,
Para desligar o HumaCount 30 /HumaCount 80 no Main Menu (menu principal), selecionar EXIT (sair).

A seguinte tela aparece:

Rev. 01/18

TS TS
- 20 - HUMACOUNT 30 / HUMACOUNT 80
Selecionar Shutdown (desligar).

TS TS
O HumaCount 30 /HumaCount 80 exibirá uma mensagem e
emitirá um sinal sonoro indicando que é seguro desligar o
equipamento da energia, após o procedimento de desligamento
for concluído.

Desligar o instrumento utilizando o botão liga/desliga no painel


traseiro. A posição OFF (desligado) é indicada pelo símbolo “0”.

Figura 12

2.2.5- PREPARAR PARA TRANSPORTE

O usuário deve realizar a preparação para o procedimento de embarque antes de transportar o analisador, ou se ele não
será usado para mais de uma semana.

O analisador executará três ciclos individuais:

1. Os reagentes são drenados para depósito de resíduos depois de desconectadas as linhas de reagente.

2. Reagente de lavagem Prime ou água deionizada nas linhas de reagente para dissolver e remover o sal e reagentes
residuais.

3. Drena todos os líquidos dentro do tanque de resíduos.

Para o procedimento acima, por favor, prepare o kit de limpeza do tubo (ver a seção 2.4) e 150 mL de água deionizada.

Para iniciar o processo, pressionar o botão EXIT (sair) no menu principal. Toque no botão Preparing for shipment (preparar
para transporte).

Seguir as instruções mostradas na tela:

1. Remover a tubulação de reagentes (diluent, lyse e cleaner), mas deixar os tubos de resíduos ligados. O SW irá pressionar o
ar, e esvaziar os tubos de reagentes e as bombas de seringa.

2. Conectar o kit de tubo de limpeza nas entradas de reagentes, submergindo a extremidade livre em um frasco contendo,
pelo menos, 150 ml de água deionizada limpa. O SW irá realizar enxaguamento para dissolver restos de sal, e lavar os
fluidos.

3. Retirar o kit de limpeza de tubos, deixar resíduos conectados. O SW irá drenar os fluidos para remover todos os líquidos.

4. Desligar o analisador e desconectar os tubos de resíduos.

5. Desligar a conexão eletrônica e o fornecimento de energia elétrica.

Rev. 01/18

TS TS
- 21 - HUMACOUNT 30 / HUMACOUNT 80
Figura 13 Figura 14 Figura 15

Em caso de situação de emergência (por exemplo, o equipamento pegando fogo devido a curto-circuito, etc.), desligá-lo
imediatamente retirando o cabo de força da tomada de alimentação elétrica e utilizar um extintor de incêndio adequado, se
necessário.

2.2.7- MODO DE ESPERA (STANDBY)

O analisador altera automaticamente para a rotina de


standby e realizar um ciclo de limpeza.

Figura 16

2.3- IMPRESSORA EMBUTIDA

TS TS
O HumaCount 30 /HumaCount 80 é equipado opcionalmente com uma impressora térmica embutida.

Esta impressora é capaz de imprimir 58 milímetros de largura em papel térmico.

Rev. 01/18

TS TS
- 22 - HUMACOUNT 30 / HUMACOUNT 80
- Se o LED de status estiver aceso, a impressora está pronta
para uso.

- Se o LED de status estiver piscando, em seguida, recarregar


o papel.

- Pressionar o botão à direita para avançar o papel.

Figura 17

Para substituir o papel da impressora:

- Abrir a tampa do papel – puxar a tampa para cima pela alça.

- Remover o rolo do papel anterior.

- Desenrolar o novo papel de modo que a ponta saia da parte de


baixo do rolo, na direção do operador.
Figura 18

- Colocar o rolo cuidadosamente no suporte da impressora e


segurar a ponta do papel. Certificar-se de que essa ponta saia na
frente da impressora.

Figura 19

- Fechar a tampa certificando-se de que a ponta do papel esteja


entre a tampa e a frente da impressora.

Figura 20

Rev. 01/18

TS TS
- 23 - HUMACOUNT 30 / HUMACOUNT 80
2.4- ACESSÓRIOS

Em caso de falta ou de acessório danificado, entrar em contato com a In Vitro Diagnóstica imediatamente.

Descrição Quantid. Cat.


TS
Analisador Humacount 30 (Analisador Hematológico) 1 16420/30
Manual de Operação 1 16420/301
Kit de tubos de reagentes (com tubos coloridos):
- Tubo para diluente (verde) 1
- Tubo para Lyse (amarelo) 1
- Tubo para Cleaner (azul) 1
16420/324 Tabela 3: acessórios
- Tubo para rejeito (vermelho) 1 TS
para o HumaCount 30
- Kit de tubos para limpeza 1
- Conjunto de Tampas para os frascos de reagentes (com 1
as mesmas cores dos conectores)
Frasco para rejeito (20L) 1
Fornecedor de energia externo e cabo de força 1 16420/168
Adaptadores para tubos de amostra 3 16420/180, -/181, -/323
Rolo de papel térmico 2

Descrição Quantid. Cat.


TS
Analisador Humacount 80 (Analisador Hematológico) 1 16420/80
Manual de Operação 1 16420/801
Kit de tubos de reagentes (com tubos coloridos):
- Tubo para diluente (verde) 1
- Tubo para Lyse (amarelo) 1
- Tubo para Cleaner (azul) 1
16420/322 Tabela 4: acessórios
- Tubo para rejeito (vermelho) 2 TS
para o HumaCount 80
- Kit de tubos para limpeza 1
- Conjunto de Tampas para os frascos de reagentes (com 1
as mesmas cores dos conectores)
Frasco para rejeito (20L) 1
Fornecedor de energia externo e cabo de força 1 16420/168
Adaptadores para tubos de amostra 3 16420/180, -/181, -/323
Rolo de papel térmico 2

Figura 21: Kit de tubos para reagentes Figura 22: Kit de tubos para limpeza

Rev. 01/18

TS TS
- 24 - HUMACOUNT 30 / HUMACOUNT 80
Descrição Quantid. Cat.
Rolo de Papel Térmico 5 para reposição 5 18144/5
HumaPower (bateria de 12 volt) 1 18965/12
Human SolarCharge (painel solar de110 watts) 1 18965/14
Leitor de Código de Barras 2D 1 16430/11
Alvejante para limpeza pesada 1 90150

Figura 23: Human SolarCharge


(painel solar 110 watts)

Figura 24: HumaPower


(Sistema de bateria
recarregável 12 volts)

TS TS
2.5- PARTES DO ANALISADOR HUMACOUNT 30 /80

Figura 25: Visão frontal

1- Impressora interna incorporada

2- Suporte de amostras com adaptador

3- Luz LED de status

4- Tela de LCD touchscreen, colorida

Rev. 01/18

TS TS
- 25 - HUMACOUNT 30 / HUMACOUNT 80
Figura 26: Visão da Parte de Trás

1- Botão Liga/Desliga

2- Conectores USB A

3- Conector USB B

4- Conector de Ethernet

5- Conector do Reagent Key (HK)

6- Conector de fonte de energia

7- Conector de aterramento externo

8- Etiqueta de identificação

9- Conectores de reagentes

SUBUNIDADES PRINCIPAIS

O analisador hematológico é composto por 3 unidades principais:

- Sistema fluídico: Realiza as funções de amostragem, diluição, homogeneização e lise. Gera o vácuo usado para mover as
células através da abertura durante o processo de contagem.

- Sistema de Processamento de Dados: Conta, mede e calcula os parâmetros das células do sangue, gerando e armazenando
resultados numéricos e histogramas.

- Painel de Controle: inclui um display de LCD com tela touchscreen, botão START (começar), LED indicativo do status e
interfaces portas USB.

2.6- MATERIAL CONTROLE

O analisador permite monitoramento contínuo da performance das medições com um controle hematológico (sangue
controle). Estes devem ser de acordo com as amostras usualmente lidas no instrumento. Especificações para este material
(valores esperados e faixa de tolerância durante o período de validade) sempre são encontradas na embalagem do controle
aprovado.

A mensagem a seguir será exibida se o material de controle expirar, você terá que aplicar um novo lote. Pressione Start para
continuar mesmo assim ou pressione Cancel para interromper o processo.

Figura 27

Rev. 01/18

TS TS
- 26 - HUMACOUNT 30 / HUMACOUNT 80
2.7- INTERFACE DO USUÁRIO (SOFTWARE)
Este capítulo contém informações sobre a estrutura e uso da estrutura do menu do software implementado. Este software
integrado controla operações dos instrumentos, incluindo o cálculo e avaliação dos dados medidos, resultados exibindo as
telas de informação, armazenamento e recordação dos dados.

INTERFACE DO USUÁRIO
TS TS
A interface de usuário do analisador HumaCount 30 /HumaCount 80 foi projetada para ser intuitiva e fácil de usar, e
TS TS
proporcionar o acesso a todas as funções ao usuário. É possível interagir com o HumaCount 30 /HumaCount 80 usando
apenas a tela de toque e o teclado virtual na tela, ou usando um teclado externo.

2.7.1.1- USANDO O TOUCHSCREEN

O touchscreen (tela sensível ao toque) é um sensor capacitivo atrás de um vidro. Deve ser operado pelo dedo ou uma caneta
condutora projetada para telas de toque capacitivo, uma vez que não é sensível contra a pressão.

O touchscreen permite a seleção de itens de menu e “pressionando” os botões tocando suavemente na superfície sobre o
TS TS
item selecionado. O dispositivo touch-screen usado no analisador HumaCount 30 /HumaCount 80 é selecionado para uma
confiabilidade, resistência e compatibilidade com o ambiente de laboratório médico. Operações simples são suportadas,
mas não são suportados de múltiplos toques, ou “gestos”. O material de vidro da superfície é resistente a líquidos, no
entanto, deve estar seco quando em uso, caso contrário pode não funcionar de forma confiável. Usar um pano úmido para
limpar a superfície de vidro quando o analisador estiver desligado.

2.7.1.2- USANDO UM TECLADO EXTERNO

Um teclado externo fornece os mesmos recursos de entrada de dados como o teclado virtual na tela apresentado pela tela
sensível ao toque, porém com digitação mais rápida.

2.7.1.3- SEÇÕES DA INTERFACE GRÁFICA DO USUÁRIO


TS TS
A interface gráfica do usuário (GUI) do HumaCount 30 /HumaCount 80 é orientada por menus, e muda o seu conteúdo
com base na função selecionada.

Figura 28: Seções da Interface


Gráfica do Usuário

1- Ícone do menu

2- Título ou função do menu

3- Indicador de mensagem de aviso

4- Hora atual

5- Botões selecionáveis do menu

6- Botões sensíveis de funções no contexto

7- Imagem de fundo

Toque no indicador de mensagem de aviso no cabeçalho para obter detalhes.

Rev. 01/18

TS TS
- 27 - HUMACOUNT 30 / HUMACOUNT 80
2.7.1.4- COR DOS BOTÕES

Botões ativados são exibidos na cor vermelha, enquanto botões inativos ou não selecionáveis
permanecem desbotados.

2.7.1.5- INSERÇÃO DE INFORMAÇÕES


TS TS
O HumaCount 30 /HumaCount 80 , por vezes, requer que o operador insira informações como o ID da amostra ou os
dados do paciente. Para inserir informações em um campo de dados simplesmente toque ou clique em sua caixa. O campo
de dados irá mudar de cor indicando que a entrada de dados está ativa para esse campo. As informações podem ser
inseridas usando o teclado virtual na tela ou com um teclado externo opcional.

Os dados não são salvos até o usuário pressionar Enter (Enter) ou Save (Salvar) ou Accept (Aceitar) para continuar.

2.7.2- SISTEMA DE MENU


TS TS
HumaCount 30 /HumaCount 80 oferece uma árvore de menus para acessar todas as funções.

2.7.2.1- MENU PRINCIPAL

O menu principal aparece após a inicialização ou quando o botão Home (Início) é pressionado na árvore de menu.

Figura 29: Menu principal


TS TS
HumaCount 30 /80

Os diferentes sub-menus estão disponíveis pressionando seu nome ou ícone.

2.7.3- ESTRUTURA DO MENU


TS TS
O que se segue é uma lista da estrutura do menu principal do analisador HumaCount 30 /HumaCount 80 .

2.7.3.1- MENU DE MEDIÇÃO

- New Sample (Nova Amostra) - com as seguintes opções:


. Run (Executar)
. Blank (Branco)
. Normal Range (Intervalo Normal)
. EMR (LIS) – Lista de trabalho remota

- Re-run (Executar novamente)

- Print (Imprimir)

Rev. 01/18

TS TS
- 28 - HUMACOUNT 30 / HUMACOUNT 80
- Discard (Descartar)

- Back (Voltar ao menu principal)

Figura 30

2.7.3.2- MENU DE BASE DE DADOS


- Details (Detalhes)
- Print (Imprimir)
- Statistics (Estatísticas)
- Filter (Filtro)
- Manage (Gerenciar)
- Back (Voltar ao menu principal)

2.7.3.3- MENU DE CONTROLE DE QUALIDADE


- New Lot (Novo lote)
- Delete (Apagar)
- Print (Imprimir)
- Export (Exportar)
- Monthly view (Exibição mensal)
- Back (Voltar ao menu principal)

2.7.3.4- MENU DE MANUTENÇÃO


- Cleaning (Limpeza) Figura 31
- Calibration (Calibração)
- Diagnostics (Diagnostico)
- Reagent Status (Status do Reagente)
- Back (Voltar ao menu principal)

Figura 32

2.7.3.5- MENU DE CONFIGURAÇÕES


- General (Geral)

Rev. 01/18

TS TS
- 29 - HUMACOUNT 30 / HUMACOUNT 80
. Sound (Som) - ativar/desativar
. Language selection (seleção de linguagem)
. Export format (formato de exportação) - texto avançado,
texto simples ou texto estendido
. Barcode reader (leitor código barras) - ativar/desativar
- Communication (Comunicação)
. Device communication (Comunicação do dispositivo) -
ajustar configurações
. Peer communication (Comunicação Peer) - ajustar
configurações
- Measurement (Medição)
. Units (Unidades)
. Normal ranges (Intervalos normais)
- Printer (Configurações da impressora)
- Date and Time (Data e Hora) - ajustar configurações
- Back (Voltar ao menu principal)

Figura 33

Figura 34

2.7.3.6- MENU DE MANUTENÇÃO


- Shutdown (Desligar)
- Preparing to shipment (Preparar para o transporte)
- Logout/Login (Sair/Logar)
- User management (Gerenciamento de Usuário) - Admin logado
. Add new user (Adicionar novo usuário)
. Remove user (Remover usuário)
. Automatic login set (Configurar login automático)
. Edit user (Editar usuário)

- Back (Voltar ao menu principal)

Figura 35

Rev. 01/18

TS TS
- 30 - HUMACOUNT 30 / HUMACOUNT 80
2.8- MÉTODO DE MEDIÇÃO

2.8.1- MÉTODO FOTOMÉTRICO DE ABSORBÂNCIA DE LUZ

A amostra de sangue lisado diluido (WBC) é analisada para a hemoglobina concentrada (HGB) com base no seu teor de
cromogênio estável. O reagente de lise lisa as células vermelhas do sangue, causando a liberação da hemoglobina celular. A
concentração de hemoglobina é medida tomando uma leitura fotométrica através da câmara de WBC HumaCount
TS TS
30 /HumaCount 80 . O resultado de HGB é calculado com a diferença entre o branco e uma medição de amostra com e
sem iluminação para reduzir o efeito de refração líquida e a luz incidente.

Todos os reagentes HUMAN são livres de cianeto, e, portanto, são amigáveis com o ambiente. No entanto, alguns reagentes
de outros fabricantes podem conter cianeto. Nesse caso, cianeto e qualquer outra composição química formada usando
cianeto são perigosos ao ambiente. Entre em contato com o fabricante do reagente para medidas de segurança.
O fabricante (HUMAN GmbH / In Vitro Diagnostica Ltda) não é responsável por qualquer dano causado pelo uso de
reagentes à base de cianeto com qualquer um dos seus analisadores.

Figura 36: Método fotométrico de


absorbância de luz

2.8.2- MÉTODO DE IMPEDÂNCIA VOLUMÉTRICA

O método de impedância volumétrica determina as concentrações celulares e distribuições de volume de células,


detectando e medindo as mudanças na impedância elétrica quando as partículas suspensas em um líquido condutor passam
através de uma pequena abertura.

Figura 37: Método de impedância


volumétrica

Uma corrente constante flui entre os eletrodos em ambos os lados da abertura. Cada célula que passa através da abertura
provoca uma alteração da impedância elétrica da suspensão condutora de células do sangue (sangue diluído). Esta

Rev. 01/18

TS TS
- 31 - HUMACOUNT 30 / HUMACOUNT 80
TS TS
mudança de impedância é detectada pelo sistema eletrônico do HumaCount 30 /HumaCount 80 e convertido para um
impulso de tensão elétrica.
O número de impulsos é proporcional ao número de partículas na amostra diluída.
Intensidade (amplitude) de cada impulso de tensão é proporcional ao volume da partícula. Os diagramas de distribuição de
volume das partículas são exibidos como histogramas de WBC, RBC, e PLT medidos em femtoliter (fl, μm3) unidades. A
discriminação eletrônica por tamanho permite a separação de plaquetas (PLT), eritrócitos (RBC) e populações de glóbulos
brancos (WBC). As discriminações são indicadas por linhas verticais tracejadas nos histogramas.

Figura 38: Histograma de RBC Figura 39: Histograma de WBC

2.8.3- MÉTODO DE ANÁLISE DIFERENCIAL 3-PARTES


TS TS
HumaCount 30 /HumaCount 80 é um analisador hematológico diferencial em 3 partes de WBC. Ele usa um processo de
lise de WBC que permite o instrumento contar simultaneamente e tamanho diferenciar as células brancas do sangue. Há
três elementos de controle, onde os diferentes tipos de células se enquadram no histograma 3-população de WBC:

- Formulação química e concentração do reagente lítico:


Ela controla como os diferentes tipos de WBC são diferencialmente lisados. A concentração do reagente lítico controla a
velocidade do processo de lise (encolhimento).

- Tipos de células e maturação dos tipos celulares presentes por análise:


Diferentes tipos de WBC e seu grau de maturação têm diferentes sensibilidades ao reagente lítico. Diferentes tipos de WBC
lisam em diferentes taxas: linfócitos são os mais sensíveis, enquanto bastonetes e neutrófilos segmentados são os menos
sensíveis. Os eosinófilos, basófilos, granulócitos imaturos e blastos também tem uma membrana de parede celular, que é
mais sensível para o processo lítico movendo-os, assim, para a população de células de tamanho médio seguindo o processo
de lise e, nesse momento, estas células são contadas e mensuradas.

- Janela de tempo no processo de lise que as células são contadas e mensuradas:


O processo lítico é uma reação dinâmica, não uma reação estática. Portanto, a janela de contagem de tempo e o
dimensionamento usados durante o processo de lise foram otimizados para o desempenho.

Dados de partículas são usados para apresentar um histograma de distribuição de tamanho das populações de WBC.

Uma vez que a distribuição de tamanho são os únicos dados disponíveis para o histograma de WBC, não há nenhuma
resolução suficiente para diferenciar com precisão mais de três populações distintas de WBC.

Baseados nisso, todos os tipos de células de WBC possíveis normais e anormais se enquadram nessas três populações de
histograma. Sendo este o caso, também não é suficiente para gerar resolução de flags morfológicos com precisão
especificamente quando as populações de WBC anormais estão presentes na amostra.

Esta é uma limitação conhecida de todos os sistemas contadores de células de WBC diferenciais 3 partes que estão no
TS TS
mercado hoje em dia. Com base nos fatos acima, HumaCount 30 /HumaCount 80 não tem a capacidade de gerar flags
morfológicos específicos.

Rev. 01/18

TS TS
- 32 - HUMACOUNT 30 / HUMACOUNT 80
2.8.4- PARÂMETROS
TS TS
O HumaCount 30 /HumaCount 80 mede e calcula os 22 parâmetros listados abaixo. Para cada parâmetro é listado seu
nome, abreviatura e unidade de medida na primeira coluna. Uma pequena descrição é apresentada na segunda coluna.

Tabela 6: Parâmetros
Nome – Abreviatura – Unidade de medida Descrição
Número de leucócitos
Células brancas do sangue – WBC – células/L, células/µL
WBC = WBCCal x contagem de WBC (células/L, células/µL)
Número de eritrócitos
Células vermelhas do sangue – RBC - células/L, células/µL
RBC = RBCCal x contagem de RBC (células/L, células/µL)
Medida fotometricamente a 540 nm; em cada ciclo a leitura do
Concentração de hemoglobina – HGB – g/dL, g/L, mmol/L branco é realizada com o diluente.
HGB = HGBCal x (HGBmedida – HGBbranco)
Média do volume de eritrócitos individuais derivada do
Volume corpuscular médio – MCV – fL (fentolitro)
histograma de RBC
Calculado dos valores de RBC e MCV
Hematócrito – HCT – percentual, valor absoluto HCTporcentagem = RBC x MCV x 100
HCTabsoluto = RBC x MCV
Média de hemoglobina contida nos eritrócitos, calculada dos
Hemoglobina média corpuscular – MCH – pg (picogramas),
valores de RBC e HGB
fmol (fantomol)
MCH = HGB / RBC
Calculada dos valores de HGB e HCT
Concentração de hemoglobina corpuscular média – MCHC – MCHC = HGB / HCTabsoluto
g/dL, g/L, mmol/L A unidade de medida é mostrada de acordo com a unidade
escolhida para o resultado de HGB (g/dL, g/L ou mmol/L)
A amplitude de distribuição da população de eritrócitos ou de
plaquetas é derivada do histograma no pico de 20%

Amplitude de distribuição de células vermelhas – RDW-SD – fL


Amplitude de distribuição de plaquetas – PDW-SD – fL
Amplitude de distribuição de células vermelhas – RDW-CV –
absoluto
Amplitude de distribuição de plaquetas – PDW-CV - absoluto Figura 40
xDW-SD = RDWcal x (P2 - P1) (fl),
xDW-CV = RDWcal x 0.56 x (P2 - P1) / (P2 + P1)
pelo fator de 0,56 CV é corrigido para corte o 60%.
Número de trombócitos (plaquetas)
Plaqueta – PLT – células/L, células/µL
PLT = PLTcal x contagem de PLT (células/L, células/µL)
Volume médio das plaquetas individuais derivado do
Volume médio de plaquetas – MPV - fL
histograma de plaquetas
Calculado dos valores de PLT e MPV
Trombócito – PCT – percentual, absoluto PCTporcentagem = PLT x MPV x 100
PCTabsoluto = PLT x MPV
Valores absolutos contados nos canais determinados pelos 3
discriminantes de WBC:
Células brancas com diferencial de 3 partes:
LYM, LYM%: linfócitos
MID, MID%: células de tamanho médio
GRA, GRA%: granulócitos

Figura 41
A porcentagem é calculada dos valores absolutos de WBC.

Rev. 01/18

TS TS
- 33 - HUMACOUNT 30 / HUMACOUNT 80
- P-LCC : Concentração de células de plaquetas grandes **
- P-LCR: Proporção de células de plaquetas grandes **

P-LCR e P-LCC são parâmetros importantes para investigar


trombocitopenia. As especificações estão descritas a seguir:
P-LCC = plaquetas maiores que 12 fl e menores que 30 fl.
P-LCR = P-LCC/PLT
(PLT = número total de plaquetas, FL = fentolitros
** Somente parâmetros de pesquisa
Figura 42

2.8.5 LIMITE ABSOLUTO E LINEAR DOS PARÂMETROS

O analisador prevê acurácia específica com seu limite de linearidade. Além desse limite de linearidade, o instrumento pode
mostrar os resultados mas a acurácia é prejudicada.
Se um valor está acima do limite máximo de linearidade, o instrumento não pode realizar a medição e o resultado pode ser
marcado com um flag E (erro).
Para medir uma amostra, em que os parâmetros excederam o valor máximo indicado na tabela abaixo, é recomendado fazer
uma pré-diluição. Consultar seção 3.2.6 deste manual.
Limites de linearidade dos parâmetros primários no modo de medição normal:

Tabela 7: Limite de linearidade dos parâmetros


Parâmetro Limite de linearidade Máximo Unidade
9
WBC 0-100 150 10 células/litro
RBC 0-15 20 1012 celulas/litro
PLT 20-2000 2000 109 células/litro
HGB 0-250 400 g/L
HCT 0-100 - %
MCV 30-150 - fl
MPV 3-30 - fl

Limite de linearidade para o modo de pré-diluição 1 + 5:

Tabela 8: Limite de linearidade do modo de pré-diluição


Parâmetro Limite de linearidade Máximo Unidade
9
WBC 2-200 300 10 células/litro
RBC 1-30 40 1012 celulas/litro
PLT 100-2000 3000 109 células/litro

2.9- CONTROLE DE QUALIDADE

O menu de controle de qualidade permite ao operador monitorar a reprodutibilidade dia-a-dia, e a precisão do HumaCount
TS TS
30 /HumaCount 80 . Antes de realizar medições de controle de qualidade, os valores-alvo e intervalos de tolerância para
cada parâmetro devem ser digitados para o material de CQ (sangue controle) que deseja usar. Valores-alvo e faixas de
tolerância estão listados na folha de teste do material de CQ.

Rev. 01/18

TS TS
- 34 - HUMACOUNT 30 / HUMACOUNT 80
Valores-alvo do material de controle devem ser definidos apenas uma vez, quando começar a usar o lote determinado. A redefinição
dos parâmetros exclui os resultados de CQ anteriores desse nível. Qualquer alteração na configuração material de CQ exclui os
resultados anteriores de CQ. É altamente recomendável imprimir os resultados de CQ antes de qualquer modificação.

No menu de CQ o operador pode digitar um novo lote de controle (digitalizando o código de barras, carregando a partir de
um arquivo de dados ou inserindo manualmente os dados da folha de testes) e dados de revisão de lotes controle
anteriores, além de imprimir gráficos Levy-Jennings. Para obter instruções sobre a execução de amostras de CQ, consultar o
capítulo 3.2.7.

Seguir sempre as instruções do fabricante para o aquecimento e homogeneização do material de CQ antes do uso. As instruções
estão listadas na folha de instruções de uso do produto. Mantenha o controle da data de validade e da estabilidade do frasco aberto do
material de CQ. A maioria dos materiais de CQ (controles) é enviada com tampas rígidas não perfuráveis. Por favor, retirar a tampa
antes de executar o controle.

2.9.1 BANCO DE DADOS DO CQ

O banco de dados de CQ contém os resultados das medições de controle, tanto no formato de tabela quanto em gráficos de
Levey-Jennings. Para acessar um banco de dados de CQ, selecionar Quality Control (Controle de Qualidade) no Menu
Principal. Todos os arquivos de CQ serão exibidos (como mostrado abaixo).

Usar e para navegar para cima / baixo na lista.

Selecionar o número do lote, tocando o círculo na frente do

número do lote, e tocar em para exibir gráfico Levey-


Jennings.

Press New lot (Novo lote) se pretende introduzir um novo


lote de controle.

Monthly view (Visualização mensal) mostra a tela para


selecionar o mês, tocando em e no cabeçalho:

Figura 43 Figura 44

Depois de selecionar lotes de CQ, Delete (Excluir) irá apagar todos os dados relacionados com os lotes de CQ selecionados,
Print (Imprimir) irá imprimir, Export (Exportar) irá salvar os dados em um pen drive USB. Pressionar Back (Voltar) para
retornar ao menu principal.

2.9.2 INSERINDO UM NOVO LOTE DO MATERIAL DE CQ

No menu principal/menu de Controle de Qualidade, pressionar New lot (Novo lote).

No Menu de entrada de novo lote é mostrado. Digitar o número do lote do novo lote de material de controle pressionando
na caixa LOT (por exemplo, B053) e pressionar Enter.

Rev. 01/18

TS TS
- 35 - HUMACOUNT 30 / HUMACOUNT 80
Se tiver um leitor de código de barras 2D (Q-R) conectado ao analisador, valores
alvo e faixas de tolerância podem ser lidos a partir das folhas de valores do
TS TS
ensaio, pelo leitor de código Q-R do HumaCount 30 / HumaCount 80 .

Figura 45

Selecionar Level (Nível) entre Low (Baixo), Normal ou High (Alto), e a data
de validade correta. Digitar valores-alvo e intervalos manualmente.

Quando terminar, pressionar Accept (Aceitar) para salvar os dados de um


lote ou Cancel (Cancelar) para voltar ao menu anterior sem salvar as
alterações.

Figura 46

2.9.4 GRÁFICO DE CQ – LEVY-JENNINGS

Gráficos Levy-Jennings são exibidos após a seleção de um lote de controle


no Menu Principal/Controle de Qualidade e pressionando a seta .

Pontos de medição são indicados como “o” de cor branca. A média e o


intervalo especificado são exibidos à direita para cada parâmetro. Se o
resultado estiver fora da faixa é marcado por um “x” vermelho no gráfico.

Pressionar Print (Imprimir) para a tabela ou o gráfico de Levy-Jennings.

Usar e para mover entre os pontos de dados.

Pressionar View (Visualizar) para ver a tela de resultados de medição dos


dados do ponto atual.

Usar e para navegar entre os parâmetros.

Toque References (Referências) para mostrar valores de referência.

Figura 48

Pressionar Database (Banco de Dados) para ver os resultados da medição de CQ em View Database. Consultar o capítulo

Rev. 01/18

TS TS
- 36 - HUMACOUNT 30 / HUMACOUNT 80
4.2 sobre as opções de banco de dados.

Pressionar Measure (Medir) para iniciar uma nova execução de CQ do lote selecionado, indicado no cabeçalho.

3. ROTINA DE UTILIZAÇ ÃO E MEDIÇÃO

3.1 MANUSEIO DA AMOSTRA

Durante o tempo decorrido entre a coleta da amostra e a contagem é necessário preservar a amostra com um
anticoagulante para prevenir coágulos ou grumos de células que podem obstruir o contador. A escolha do anticoagulante é
muito importante, já que alguns anticoagulantes afetam a forma e o tamanho das células. Geralmente K3-EDTA,
preferencialmente composto de potássio, é o único anticoagulante recomendado para usar em contadores eletrônicos.

Tomar cuidado ao usar tubos para coleta de sangue feitos no laboratório. Se o tubo não for preenchido com a quantidade de
sangue suficiente, a relação entre EDTA e sangue deve atingir um nível, onde resultados na transferência osmótica de RBC
(hemácias) as diminua. A relação entre sangue e EDTA não deve exceder 3 mg/ml. Geralmente sugerimos usar tubos vindos
de fábrica com a quantidade adequada de EDTA. Também, ao coletar o sangue, tenha certeza que os requisitos para tubos
de amostras são conhecidos.

Certificar de ter enchido os tubos com sangue no mínimo 7-8 mm de altura caso contrário não pode ser garantida a amostragem
correta! Observar a marcação no tubo de amostra.

Se você se cortar durante a análise, substâncias de risco biológico podem lhe causar infecção! Sempre tomar cuidado com objetos
pontiagudos e sempre usar luvas de borracha!

Para iniciar a análise:

Inverter o tubo fechado pelo menos 8 vezes para efetuar a homogeneização da amostra. Não agitar a amostra pois podem
ser formados microcoágulos, o que pode causar resultados errôneos.

3.2- ANÁLISE DA AMOSTRA

3.2.1- PREPARAÇÃO DA AMOSTRA

Usar como amostra sangue total colhido com anticoagulante EDTA. Antes da análise, misturar a amostra suavemente,
invertendo o tubo pelo menos 8 vezes. Não agitar, isso pode causar danos às células sanguíneas.

Podem ser usado três diferentes adaptadores para tipos de tubo. Os tipos de tubo são mostrados nas próximas figuras:

 Adaptador Vacutainer para tubos de 3-5ml.


 Micro adaptador para micro tubos
 Adaptador de controle, para frascos de 2ml de sangue controle

Figura 54: Tubos usados no adaptador Vacutainer

Rev. 01/18

TS TS
- 37 - HUMACOUNT 30 / HUMACOUNT 80
Vacutainer com amostra de sangue (tampa removida) Tubo de amostra com 5ml de sangue controle

Abaixo se pode ver 3 tipos de micro tubos em um micro adaptador. São apenas exemplos, podem ser usados outros tipos de
microtubos.

Figura 55: Tubos usados em micro adaptador

Deve haver pelo menos 8 mm de nível Cuidado ao colocar o tubo com tampa, colocar
de amostra para amostragem segura. sempre na posição acima, caso contrário a tampa
pode ficar presa quando o suporte de amostra girar.

Figura 56: Tubos usados no adaptador de controle

Remover a tampa! É muito importante para que a ponta da agulha não perfure a tampa.
O rotor de amostra levará o frasco para dentro do instrumento e a agulha aspirará a amostra do tubo. A agulha de aspiração
é recolhida, enquanto sua superfície exterior é automaticamente enxaguada com diluente. Isto garante um baixo carry-over
entre as amostras. Depois de alguns segundos, o rotor retorna para fora. Agora o tubo de amostra pode ser removido do
adaptador.

3.2.2- RODANDO AMOSTRAS


TS TS
Depois de ligar HumaCount 30 /HumaCount 80 será necessário realizar as seguintes etapas para rodar amostras.

Rev. 01/18

TS TS
- 38 - HUMACOUNT 30 / HUMACOUNT 80
Certifique-se de que:

- Todos os reagentes e os resíduos estão conectados corretamente.

- São cumpridas todas as condições ambientais.

- Medição do branco foi executada e aceita (ver seção 3.2.3 abaixo).

- Material de controle de qualidade foram testados e produzidos


resultados aceitáveis, de modo que a calibração do analisador é válida
(ver o capítulo 2.9).

- A amostra está pronta para o uso, bem homogeneizada e no tempo


recomendado para a medição (ver seção 3.1).
Figura 57

3.2.3- RODANDO UMA MEDIÇÃO DE BRANCO

Deve haver uma medição de branco aceita, realizada antes de executar os controles, calibradores ou amostras de pacientes.

A medição de branco deve ser realizada:

- Antes do início da análise da amostra, e no início de cada jornada de trabalho.

- Se o analisador não foi utilizado por mais que 3 horas.

- Após a substituição do reagente ou operação/serviço de manutenção.

No modo de medição de branco, o analisador irá realizar um ciclo de medição sem amostra para verificar a limpeza do
analisador. Após este ciclo, os valores do branco são exibidos.

Siga o processo abaixo para executar o branco:

- No menu principal selecionar Measure (Medir) em seguida, New


Sample (Nova Amostra).

- Pressionar Blank (Branco) para rodar um ciclo do branco.

- Após 1 minuto, o analisador irá exibir os valores do branco.

Figura 58
Os resultados do branco aparecem na tela.

Rev. 01/18

TS TS
- 39 - HUMACOUNT 30 / HUMACOUNT 80
Intervalos dos valores do branco:
Parâmentro Intervalo de branco aceitável
HGB 0 – 1 g/dl
3
WBC 0 – 0,5 x 10 células/μl
3
PLT 0 – 25 x 10 células/μl
6
RBC 0 – 0,05 x 10 células/μl

Se os valores do branco estão dentro dos intervalos acima, pressionar


Accept (Aceitar) para armazenar os valores do branco.
Se um ou mais parâmetros estão fora do intervalo, repetir a medição do
branco 2-3 vezes, pressionando a tecla R-blank (R-branco).
Se os valores do branco permanecem altos para certos parâmetros,
executar a limpeza ou limpeza pesada no menu de manutenção
(consultar a seção 4.8.1).

Pressionar Print (Imprimir) para imprimir os resultados do branco.


Figura 59 Pressionar Back (Voltar) para retornar ao menu de medição.

3.2.4- RODANDO AMOSTRA DO PACIENTE

Deve haver uma medição de branco aceita realizada antes de executar amostras (ver seção 3.2.3).

Seguir o processo abaixo para executar amostras de pacientes:

- Homogeneizar a amostra suavemente, mas bem, invertendo o tubo de


amostra 8-10 vezes (consultar a secção 3.1).

- No menu principal selecionar Measure (Medir) em seguida, New Sample


(Nova amostra).

- Inserir o adaptador aplicável dentro do rotor de amostra.

- Abrir o tubo se necessário

- Colocar o tubo de amostra dentro do adaptador.

- Ajustar a profundidade de amostragem, se necessário.

- Escolher um perfil da amostra (Humano, Homem, Mulher, Perfil 1...7).


Figura 61

- Selecionar o modo de pré-diluição, se necessário.

- Selecionar o modo de amostra pequena, se necessário (frasco aberto).

- Identificar a amostra (ID de amostra) manualmente ou por digitalização do código de barras. Consultar a seção 5.7.

- Pressionar a tecla Run (Rodar) no visor.

O rotor amostra irá girar para dentro e a agulha irá aspirar 100 µl de amostra do tubo. Em seguida, a agulha de amostragem
é retraída, enquanto que a sua superfície exterior é automaticamente lavada com diluente. Após alguns segundos, o rotor
de amostra gira para fora.

- Retirar o tubo de amostra do adaptador.

Rev. 01/18

TS TS
- 40 - HUMACOUNT 30 / HUMACOUNT 80
Se a medição do branco não tivesse sido realizada antes, o software exibe
a seguinte mensagem. Pressionar OK para medir o branco.

Figura 64 Não colocar a mão dentro do instrumento durante a perfuração, porque a


agulha pode causar ferimentos.

As seguintes opções estão disponíveis:

- Imprimir os resultados pressionando o botão


Print (Imprimir).
- Retornar ao painel de medição tocando o
botão Back (Voltar).
- Executar uma nova amostra, pressionando
botão New sample (Nova amostra).
- Reexecutar a amostra anterior com o mesmo
ID de amostra pressionando o botão Re-run.
- Descartar o registro de medição, se você
cometeu um erro, ou um erro for exibido.
Pressionar o botão Discard (Descartar) e o
protocolo de medição atual será excluído do
banco de dados.

Por favor, consultar o capítulo 3.3 para


interpretação dos resultados, e compreensão
dos flags.
Figura 65

3.2.5- MODO LISTA DE TRABALHO REMOTA (EMR)

As seguintes opções estão disponíveis:

Se lista de trabalho remota foi transferida para o HumaCount


TS TS
30 /HumaCount 80 a partir do LIS (Sistema de Informação
Laboratorial), então esta lista de trabalho estará disponível no menu
Measure (Medição) depois de pressionar New sample (nova amostra).

Figura 67

Selecionar o ID da amostra para medir essa amostra, ou escanear o


código de barras de uma amostra a partir da lista para definir
automaticamente o ID da amostra e ir para o modo rodar a amostra.

Pressionar Run (Rodar) para medir a amostra EMR (remota).

Figura 66

3.2.6- RODANDO AMOSTRA PRÉ-DILUIDA


Este modo permite ao operador medir resultados de contagem de células nas as amostras
que têm volumes pequenos, ou quando alguns parâmetros estão fora da faixa de
linearidade. As amostras devem ser diluídas manualmente em um tubo de amostra
adequado, limpo com uma solução salina fisiológica a uma razão de 1 parte de amostra de

Rev. 01/18

TS TS
- 41 - HUMACOUNT 30 / HUMACOUNT 80
sangue para 5 partes de solução salina limpa. É importante garantir que haja um volume
final suficiente no tubo, permitindo o analisador aspirar a amostra diluída de forma Certificar-se de utilizar soro
satisfatória. O volume mínimo sugerido de amostra diluída é de 300 mL para um tubo de fisiológico e não diluente para

amostra Vacutainer. preparar amostras diluídas, caso


contrário, alguns parâmetros
Quando o modo de pré-diluição é selecionado, todos os resultados são automaticamente
podem mudar devido ao efeito
corrigidos e calculados para o fator de diluição 1: 6. Por favor, referir-se também a
estabilizador do diluente.
calibração de pré-diluição na seção 4.9.5.
Seguir as etapas abaixo para executar uma amostra pré-diluída:

Preparar uma amostra de paciente diluída a uma razão de diluição de 1: 6


(1 parte de sangue para 5 partes de solução salina) usando solução salina
fisiológica. Certificar-se de que a amostra seja bem homogeneizada e
medida no analisador imediatamente após a preparação.
- Ir para o menu Measure (Medição), pressionar New sample (Nova
amostra).
- Toque na caixa Prediluted (Pré-diluído) na tela para mudar para YES (Sim).
- Colocar a amostra diluída no adaptador de amostra apropriado.
- Iniciar a medição pressionando o botão Run (Rodar).
- A análise ocorrerá. Os resultados da contagem corretos para o fator de
diluição são exibidos na tela e podem ser impressos.
- Remover a amostra quando solicitado.
Figura 68
3.2.7- RODANDO CONTROLES E CÓDIGO DE BARRAS DOS CONTROLES
TS TS
O HumaCount 30 /HumaCount 80 oferece medição de Controle no menu de Medição,
selecionando o tipo de medição como controle. Com um leitor de código de barras
opcional de matriz de dados, o operador pode ler o código de barras do frasco de controle
e o sistema irá reconhecê-lo, se o lote de controle atual já tenha sido lido como material
de controle de qualidade. Neste caso, o menu de medição de CQ irá aparecer e o operador Figura 69

só tem que tocar em Run (Rodar) para iniciar a medição de controle. Consultar a seção 2.9
para obter detalhes sobre as funções do controle de qualidade.

3.3- INTERPRETAÇÃO DOS RESULTADOS


Este capítulo fornece uma descrição sobre como interpretar e compreender os resultados e flags.

3.3.1- TELA DE RESULTADOS


TS TS
A tela de resultados do HumaCount 30 /HumaCount 80 é apresentada em 3 telas separadas, nas quais o cabeçalho será o
mesmo.

3.3.1.1- TELA PARÂMETROS


Na tela Parâmetros, a etiqueta Parâmetros é realçada. Há três seções principais.

Rev. 01/18

TS TS
- 42 - HUMACOUNT 30 / HUMACOUNT 80
Cabeçalho de identificação da amostra com:
PID - ID do paciente, data e hora de execução da amostra,
SID - ID da amostra e tipo de amostra Type (Humana neste caso)
AVISO - serão mostrados flags, configuração de LYSE, configurações de Pré-
diluição e da Agulha também aparecerão aqui.
Parâmetros mensurados:
Nomes de parâmetros, valores, unidades e avaliação se esses são mais
baixos, dentro ou acima da faixa normal.
Os valores dentro da faixa normal são exibidos em branco e fora da faixa
normal são exibidos em vermelho, marcados (flag):
L - se inferior do intervalo normal, ou
H - se maior do que o intervalo normal especificado pelo tipo de medição.
Histogramas: informações gráficas sobre a distribuição de volume de WBC, Figura 70

RBC e PLT. Histogramas indicam discriminadores por linhas verticais que


separam as populações de células diferentes.

3.3.1.2- TELA INTERVALOS NORMAIS


Ao pressionar a etiqueta Normal Ranges (Intervalos Normais), a seguinte tela aparece:
Na tela intervalo normal: no lugar dos histogramas do lado direito,
intervalos normais será exibido em um formato gráfico.

Cada valor será indicado pelo posicionamento de uma seta branca dentro
do gráfico dos intervalos normais.
Limites baixos e altos do intervalo normal são exibidos nos dois lados da
linha.

Se o valor estiver fora da faixa normal, a linha é vermelha, caso contrário


ela é mostrada em verde. Se um parâmetro não tem intervalo normal
definido, então, nenhum gráfico de intervalos normais aparecerá.

Figura 71
3.3.1.3- TELA DETALHES TÉCNICOS
Ao pressionar a etiqueta Tech Details (Detalhes Técnicos) abaixo do cabeçalho do ID da amostra, aparece a seguinte tela de
detalhes técnicos.

Rev. 01/18

TS TS
- 43 - HUMACOUNT 30 / HUMACOUNT 80
Voltagem da Probe: Esta seção mostra tensões do eletrodo para contagem
de WBC e RBC, valores min. e max., somente para propósito de serviço.
Volume de Lyse WBC: 0,9 mL
Mostra o valor de lise usado para a medição. Configurações de Lyse podem
ser modificadas pelo usuário antes da medição. Consultar a seção 6.2 para
obter detalhes sobre configuração do volume de lise.
Flags de Diagnóstico: Esta área mostra avaliações efetuadas pelo SW do
analisador com base nos resultados. Pode haver numerosas flags de
diagnóstico e de suspeitos mostrados aqui.
Flags de Aviso: são apresentados para a medição. Consultar a seção 3.3.2
abaixo para mais detalhes sobre sinalizadores de aviso.

Figura 72
3.3.2- FLAGS DE PARÂMETROS
TS TS
Esta seção descreve os flags de diagnóstico e de advertência indicados pelo HumaCount 30 /HumaCount 80 .

3.3.2.1- FLAGS DE INTERVALOS FORA DO NORMAL


O primeiro método de sinalização (flagging) é a avaliação dos intervalos normais. Se um parâmetro está fora do intervalo,
ele irá gerar:
- Flag L se abaixo do intervalo normal, ou
- Flag H se acima do intervalo normal.

Além disso, os parâmetros marcados são destacados em vermelho.

O operador pode estabelecer intervalos normais para cada perfil fornecido


pelo software (consultar a seção 4.7.5).

Se o valor 0 (zero) é definido para o limite de intervalo de um parâmetro,


esse não será verificado, e nenhum gráfico de intervalo normal aparece
por trás dele.

Figura 73
3.3.2.2- FLAGS DE AVISO DE PARÂMETROS DIFERENCIAIS
Se as seguintes flags aparecem em parâmetros diferenciais, consultar coluna Possível Indicação para a suspeita.
Parâmetro Flag Tipo de Flag Descrição do Flag Possível Indicação
LYM% H Distribucional População de células LYM >46% Linfocitose; Linfócitos variantes;
Leucemia linfóide crônica.
LYM% L Distribucional População de células LYM >11% Linfopenia; Quimioterapia; HIV.

Rev. 01/18

TS TS
- 44 - HUMACOUNT 30 / HUMACOUNT 80
MID% H Distribucional População de células MID >17% Tipos de células WBC anormal;
granulócitos imaturos; blastos;
basofilia, monocitose, eosinofilia;
inflamação crônica; Leucoeritroblástico
padrão se combinado com um flag “d”
ou “D” interferência de região.
GRA% H Distribucional População de células GRA >81% Granulocitose; desvio à esquerda
maturação mielóide (Bandas);
Infecção bacteriana.
N/A D Interferência de Interferência entre população de PLT Fragmentos de WBC;
região e WBC Aglutinação de RBC
N/A D Interferência de Interferência entre população de PLT Hemácias nucleadas; plaquetas
região e RBC gigantes; aglomerados de plaquetas.

3.3.3- FLAGS DE CONDIÇÃO DE MEDIÇÃO


Se o instrumento não pode interpretar as medições de forma adequada, flags de condição de medição será anexado ao
resultado. Essas flags são exibidas no cabeçalho da tela de resultados, depois de 'Warning', e aparecem na tela Detalhes
Técnicos na parte inferior, com uma breve explicação.

3.3.3.1- FLAGGING NOS CANAIS WBC E HGB


Letras maiúsculas referem-se à flags de WBC ou HGB.

Flag Significado Explicação, ação do usuário recomendada


Sem diferencial Possível problema de lise, ou a amostra era inadequada. Pode ocorrer em
E de 3 partes de linfocitose patológica. Repetir a amostra, certificando-se que é suficiente.
WBC
Alarme Possível problema de lise, ou a amostra ultrapassa a 7 horas de colhida.
W diferencial de 3 Rodar prime do lyse, e repetir a amostra.
partes
Branco de HGB Repetir a medida do branco. Se branco HGB não está estável pode ter a
está alto, ou não probabilidade de ter bolhas na câmara de WBC. Rodar uma solução de
G tem branco de limpeza e tentar o branco novamente. Fechar a porta se ela se abrir durante
HGB. a medição.
Branco de WBC Possível contaminação de lise ou problema de ruído. Repetir a medição do
está alto ou não branco, ou correr prime do lyse e tentar o branco de novo.
B tem branco de
WBC
Abertura está entupida. Executar limpeza ou limpeza pesada e repetir a
Entupimento de medição. Se o flag persistir, favor contatar o Serviço Personalizado. Baixas
C WBC temperaturas dos reagentes podem causar isso (principalmente do diluente),
nesse caso deve-se esperar até que se atinja a temperatura ambiente.
Coincidência de Repetir a amostra no modo pré-diluição. Consultar a seção 3.2.6 para mais
WBC está alta. detalhes.
M Dica: Resultado
Erro de com flag deve ser
linearidade repetido.

D Interferência no O discriminador de RBC-WBC é superior a 45fl no histograma.

Rev. 01/18

TS TS
- 45 - HUMACOUNT 30 / HUMACOUNT 80
limite de Repetir a amostra com uma configuração de volume lise maior.
WBC/RBC

3.3.3.2- FLAGGING NOS CANAIS RBC/PLT


Letras minúsculas referem-se à flags de RBC/PLT.

Flag Significado Acão recomendada


Branco de PLT Executar limpeza ou limpeza pesada e repetir a medição do branco.
está alto ou não Problema de limpeza no diluente ou no sistema. Verificar se há bolhas nas
p existe branco de entradas dos reagentes e no prime do diluente. Se a validade estiver no final,
PLT substituir o diluente por um novo.
Branco de RBC Mesma ação no caso do flag p.
b está alto ou não
existe
Entupimento de A mesma ação no caso da marcação de aviso C.
c RBC/PLT
Coincidência de Repetir a amostra no modo pré-diluição. Consultar a seção 3.2.6 para mais
RBC/PLT está alta. detalhes.
m Dica: Resultado
Erro de com flag deve ser
linearidade repetido.
Interferência no O software analítico não pode separar os RBCs das PLTs por causa de uma
d limite de RBC/PLT sobreposição da população. Possivelmente PLTs aglutinadas.

3.3.4 FLAGS DE MEDIÇÃO DE BRANCO


Parâmetros serão sinalizados se o operador aceitar um alto valor para o branco. Em alguns casos, o parâmetro associado é
sinalizado, mas em outros casos, é tracejado. Veja os detalhes abaixo.
Parâmetro O valor é exibido, mas marcado por O valor é tracejado ‘----‘ e marcado por flag
'*' ‘E’ (erro)
Dica: Executar a limpeza,
HGB 1 – 2,5 g/dL > 2,5 g/dL e executar a medição de
3 3
WBC 0,6 – 1,0 x10 células/μL > 1,0 x10 células/μL branco novamente para
3 3 corrigir flags de medição de
PLT 26 - 50 x10 células/μL > 50 x10 células/μL
6 6 branco.
RBC 0,06 - 0.5 x10 células/μL > 0,5 x10 células/μL

3.3.5 FLAGS DE DIAGNÓSTICO


A fim de auxiliar o operador, o analisador fornece os flags de diagnóstico. Os flags são gerados se os resultados não
estiverem nos intervalos de referência definidos. Os intervalos dos parâmetros de referência memorizados de diagnósticos
de flags são mostrados abaixo na tabela para os adultos. Intervalos de referência poderão variar para diferentes populações,
regiões, idade e muitos outros fatores.

Possível Doença Flag (baixo) Normal Flag (alto) Possível Doença


Leucopenia WBC- WBC WBC+ Leucocitose
Neutropenia GRA- GRA GRA+ Neutrofilia
Linfopenia LYM- LYM LYM+ Linfocitose
MON MON+ Monocitose
RBC RBC+ Eritrocitose
Anemia HGB- HGB
Microcitose MCV- MCV MCV+ Macrocitose
RDW RDW+ Anisocitose
Hipocromia MCHC- MCHC
Trombocitopenia PLT- PLT PLT+ Trombocitose

Rev. 01/18

TS TS
- 46 - HUMACOUNT 30 / HUMACOUNT 80
PDW PDW+ Macro PLT

Os flags de diagnóstico são apenas uma sugestão de apoio à interpretação dos resultados, mas precisam sempre ser
verificados por um médico.
A fim de modificar os valores normais, consultar o capítulo 4.7.5.

3.4- LIMITAÇÕES CONHECIDAS EM DIFERENCIAIS DE WBC

- Cada laboratório é responsável por estabelecer os seus próprios protocolos para abordar os flags. HumaCount
TS TS
30 /HumaCount 80 classifica células com base unicamente no tamanho como diferenciação e não tem a capacidade de
sinalizar amostras com anormalidades morfológicas, de qualquer dos tipos particulares de células.
TS TS
- Devido às características de desempenho limitadas do HumaCount 30 /HumaCount 80 , alguns tipos de células anormais
que estão presentes em baixa frequência (por exemplo blasto leucêmico ≥1% ou célula plasma, >5% de linfócitos atípicos,
>2% metamielócitos, ≥1% mielócito ou 1% promielócito ou algumas anormalidades de blásticas na ausência de uma
leucocitose ou linfocitose) não são susceptíveis de ser identificados.
TS TS
- O HumaCount 30 /HumaCount 80 não tem resolução para flags de linfócitos atípicos ou linfócitos anormais a partir de
linfócitos normais, baseado estritamente na diferenciação de tamanho.
TS TS
- RBC´s nucleados não são classificados ou sinalizados pelo analisador HumaCount 30 /HumaCount 80 .

3.5- SUPORTE DO TUBO DE AMOSTRA

3.5.1 TIPOS DE TUBOS DE AMOSTRA SUPORTADOS


TS TS
HumaCount 30 /80 suporta os seguintes tubos de amostra 13x75mm K2- ou K3-EDTA:
- Becton Dickinson (BD) Vacutainer®
- Terumo Venosafe®
- Sarstedt Monovette® Utilizar apenas tubos abertos. O

Somente utilizar tubos de amostra com anticoagulante K2- ou K3-EDTA. analisador não tem capacidade de
perfuração.
É possível usar tubos de amostras de outros fornecedores se forem cumpridas as
condições abaixo:
- Deve ser mecanicamente compatível (família 13x75mm) com o rotor de amostra e o
adaptador.
- Utilizado apenas no modo de frasco aberto.
- Se o fundo do tubo for elevado, é necessário um ajuste da profundidade de
amostragem (ver seção 3.5.2 abaixo).
Recomenda-se entrar em contato com o representante de serviço antes de usar
outro tipo de tubo de amostra.

3.5.2 PROFUNDIDADE DE AMOSTRAGEM

Rev. 01/18

TS TS
- 47 - HUMACOUNT 30 / HUMACOUNT 80
TS TS
HumaCount 30 /80 está equipado com uma agulha capaz de fazer a aspiração de amostras a partir de tubos de amostras
abertos. A agulha vai para o fundo do frasco para retirar amostras, se algum sangue estiver disponível no tubo.
Em caso de utilização de um tubo de ensaio com um fundo elevado (como Sarstedt Monovette®), a profundidade de
amostragem deve ser ajustada antes de pressionar o botão Run (Rodar) no menu Medição.
A profundidade de amostragem pode ser ajustada nos seguintes pontos: -2mm, –––,
Se a profundidade de +5mm, +10mm, +15mm.
amostragem não estiver
ajustada ao tubo corretamente, A profundidade de amostragem padrão é: 0 mm, indicada por "---" na lista de seleção, isso
a mecânica vai tentar perfurar o
significa que, aproximadamente, 3 mm de folga entre a parte inferior do tubo de amostra e
fundo do tubo, o que pode
a ponta da agulha.
resultar em danos na agulha de
amostragem, ou erro
Exemplo para configurar a profundidade de amostragem corretamente: se o fundo do tubo
pneumático do motor vertical.
é elevado em 12 mm, selecionar a configuração +15 mm para se certificar de que a agulha
não perfure o fundo do tubo de amostra.

4 OPERAÇÕES AVANÇADAS

4.1 MENU DIAGNÓSTICO


O menu diagnóstico pode ser acessado através de “Maintenance” (Manutenção) no menu principal.
Em seguida, pressionar "Diagnostics" (Diagnósticos).

O menu Diagnóstico contém os sub-menus: Informação do


Dispositivo, Estatísticas e Auto-Teste.

Selecione o menu desejado.

Toque em Home para ir ao menu principal para sair para o


menu de Manutenção.

Figura 74
4.1.1 INFORMAÇÃO DO DISPOSITIVO
A informação sobre o dispositivo inclui o modelo, número de série, a versão do SW, versão do PIC e a data da compilação do
SW, como mostrado abaixo:

Rev. 01/18

TS TS
- 48 - HUMACOUNT 30 / HUMACOUNT 80
Figura 75

4.1.2 ESTATÍSTICAS DO DISPOSITIVO


O dispositivo mostra estatísticas dos ciclos de medição, erros e
outras informações técnicas.

Pressionar Back (Voltar) para retornar ao menu anterior.

Figura 76
4.1.3 AUTO-TESTE
Executar o auto-teste para verificar o funcionamento dos componentes essenciais do analisador.
Auto-teste pode ser executado:
Figura 77 - Depois da instalação
- Depois da reposição de algum componente
- Depois de um tempo prolongado que o analisador
não estiver em uso
- Se tiver alguma dúvida da confiabilidade do
analisador.
TS TS
Quando os testes são finalizados, o HumaCount 30 /80
mostra um resumo dos resultados: Sucesso ou Erro.
Os resultados devem estar dentro dos limites
especificados pelos valores Min. e Max.

Tocar em Save se desejar salvar os resultados em um pen


drive USB.
Pressionar Print para imprimir os resultados do auto-teste.
Pressionar Start para iniciar o auto-teste novamente.
Se qualquer um dos Pressionar Back para voltar ao menu Diagnóstico.
parâmetros do auto-
teste falhar, contate o
seu representante local.

Rev. 01/18

TS TS
- 49 - HUMACOUNT 30 / HUMACOUNT 80
4.2 BASE DE DADOS

Resultados dos pacientes são armazenados na memória na ordem cronológica, e podem ser vistos
no banco de dados a qualquer momento. A capacidade de dados armazenados é de 10000 Se a Memória estiver
medições, incluindo a lista completa de parâmetros, histogramas, flags, ID da amostra, e cheia, dados mais novos
data/hora das medições. irão sobrepor aos mais
antigos.

4.2.1 MENU PRINCIPAL BASE DE DADOS

Para acessar a tabela de base de dados, pressionar o ícone Database no


menu principal. Isto irá exibir uma tela de banco de dados principal, que
permite selecionar os resultados armazenados para posterior operação.

Todos os registros podem ser selecionados/desmarcados pressionando o


botão Sellect all (Selecionar tudo) na parte superior da tela.

Estado selecionado é indicado por um check vermelho na caixa na frente


de cada registro. Pressionar esta caixa para marcar/desmarcar esse
registro.

O indicador superior é ativado se pelo menos um registro for selecionado.

Use as teclas e para navegar nos registros, e toque e para


navegar entre as colunas de parâmetros.

Figura 79

Details (Detalhes) permite ao usuário visualizar os resultados com histogramas, os mesmos resultados exibidos na tela após
a medição.
O número total de registros e o número de registros selecionados são mostrados abaixo da lista.
Se mais de um registro for selecionado, o botão Statistics (Estatísticas) será ativado e o SW será capaz de calcular estatísticas
dos parâmetros (média, DP, CV, gráfico de Levy-Jennings).
Print (Imprimir) irá iniciar a impressão dos registros selecionados na impressora selecionada (USB ou interna)
Filter (filtro) permite pesquisar/selecionar registros por critérios específicos.
Manage (Administrar) abre um menu onde os registros podem ser deletados, arquivados ou transmitidos a um computador.
Back (Voltar) retorna ao menu principal.

Rev. 01/18

TS TS
- 50 - HUMACOUNT 30 / HUMACOUNT 80
4.3 VISUALIZAÇÃO DE DETALHES DA BASE DE DADOS
Pressionar o botão Details (Detalhes) no menu Banco de Dados irá mostrar o registro atual ou o primeiro registro
selecionado.
O usuário pode alternar entre as telas Parâmetros, Intervalos Normais e Detalhes Técnicos, pressionando a etiqueta
correspondente.

Figura 80 – Parâmetros Figura 81 – Intervalos Normais Figura 82 – Detalhes Técnicos

4.3.1 EDITANDO REGISTROS ARMAZENADOS

Em Vizualização de Detalhe da Base de Dados, determinados campos de dados dos registros da base de dados podem ser
editados/atualizados.
ID da amostra, tipo da medição, modo pré-diluição, configurações de Lyse e
profundidade de amostragem não podem ser modificados. Esses são indicados
pela caixa sombreada.

ID do paciente, Nome do paciente, Data de Nascimento, Sexo e Nome do


Médico podem ser modificados. Pressionando a caixa branca do campo de
dados, um teclado na tela irá aparecer (veja imagem abaixo).

Depois de fazer todas as modificações, pressionar Accept (Aceitar) para salvar as


alterações e retornar à Visualização de Detalhes.
Pressionar Cancel (Cancelar) se quiser sair, descartando todas as mudanças
feitas.

Figura 83

Rev. 01/18

TS TS
- 51 - HUMACOUNT 30 / HUMACOUNT 80
Esta tela mostra um exemplo do teclado na tela ao digitar o nome do paciente.

O identificador de campo (Nome) aparece no cabeçalho do teclado como no


item do menu.

Digitar os dados desejados, e pressionar Enter para salvar as alterações.

Usar Shift para alternar entre caracteres maiúsculos/minúsculos.

Usar a tecla Del para excluir o último caractere.

Pressionar Cancel (Cancelar) para descartar as alterações e retornar à tela


anterior.

Figura 84

4.3.2 FILTRANTO E SELECIONADO REGISTROS NA BASE DE DADOS

Registros de dados podem ser selecionados individualmente, pressionando o botão de seleção na frente do registro ou
usando Select na função de filtro. O resultado filtro ajuda a filtrar o banco de dados para outras operações.
Pressionar o botão Filter (Filtrar) no menu base de dados para acessar função de
filtro de resultados.
Registros armazenados podem ser filtrados/selecionados pelos seguintes
critérios (veja a tela para obter mais detalhes):
- Medição entre datas especificadas (data de/até)
- ID do paciente
- ID da amostra
- Tipo de medição (humano, branco, etc.)
- Registros: Todas as configurações selecionadas
A configuração padrão para a data é a data atual. Ao pressionar Clean (Limpar)
irá apagar os dados e restaurar as configurações padrão.
Pressionar o botão Cancel (Cancelar) para voltar ao menu principal base de
dados, sem alterações.

Figura 85
Uma tela de entrada numérica aparecerá depois de pressionar, por exemplo, o
campo Data.
Digitar a data desejada e pressione Enter. O caractere "/" aparecerá
automaticamente. Usar Delete (Excluir) para excluir o último caractere.

Pressionar Cancel (Cancelar) para descartar as alterações.


A entrada de dados é semelhante para os campos ID do paciente e ID da
amostra também.

A Seleção de filtros pode ser aplicada em toda a base de dados (All) ou apenas
no registro já seleccionado. Pressionar o campo Records (Registros) para
alternar entre estes dois estados.

Pressione campo Type (Tipo) se desejar filtrar/seleccionar com base no tipo de


medição. A tela de seleção a seguir irá aparecer. Pressionar o tipo desejado de
Figura 86
medição, ou pressione All (Todos).

Rev. 01/18

TS TS
- 52 - HUMACOUNT 30 / HUMACOUNT 80
Menu principal da base de dados após filtragem Após a filtragem ou seleção dos registros, o número de registros
dos registros: filtrados e selecionados irá aparecer no menu principal da base de
dados. Nesse caso, somente registros filtrados serão mostrados na
lista.

Figura 87

Figura 88

4.4 GERENCIANDO REGISTROS SELECIONADOS NA BASE DE DADOS


Depois de selecionar os registros no menu principal da base de dados,
pressionar Manage (Gerenciar) para selecionar as operações abaixo.

Ao pressionar Delete (Excluir), registros selecionados podem ser excluídos.

O botão Send (Enviar) pode ser usado para transmitir registos selecionados
para computador externo ou sistema de informação do laboratório (LIS).

O botão Backup abrirá um menu de opções de back-up. Registros selecionados


podem ser salvos em diferentes formatos de arquivo em um dispositivo de
armazenamento em massa USB conectado ao analisador, como um pen drive
USB.

Pressionar Back (Voltar) para retornar ao menu Base de Dados. Figura 89


4.4.1 APAGANDO REGISTROS SELECIONADOS

Pressionar o botão Delete (Excluir) no menu Gerenciar na base de dados, irá


apagar registros selecionados anteriormente.

Como os registros excluídos não podem ser restaurados, o SW irá pedir a


confirmação com esta tela.

Pressione OK para continuar ou Cancel para retornar sem apagar registros


selecionados.

Figura 90

Rev. 01/18

TS TS
- 53 - HUMACOUNT 30 / HUMACOUNT 80
4.4.2 ENVIANDO REGISTROS SELECIONADOS A UM COMPUTADOR OU LIS
É possível enviar os registros selecionados a um computador conectado ou sistema de informação laboratorial (LIS). Deve
haver uma conexão de hardware já estabelecida entre o analisador e o PC externo ou rede. Para obter detalhes sobre a
configuração de link de comunicação, por favor, consultar a seção 4.7.8.

Depois de selecionar os registros no menu principal da base de dados,


pressionar Manage (Gerenciar) e tocar no botão Send (Enviar) para transmitir
registros selecionados para um computador externo ou sistema de informação
laboratorial (LIS). O menu Enviar irá aparecer, para selecionar as conexões
ativas.
Selecionar a conexão para enviar os registros selecionados, ou pressionar
Cancel (Cancelar) para cancelar a operação.
Na tela Enviar selecionar:
- PC para transmitir registros selecionados a um PC através do canal Ethernet.
- EMR para carregar o registro selecionado para um PC ou LIS conectado via
porta Ethernet, a lista de trabalho remota foi transferida anteriormente a
TS TS
partir do LIS para o HumaCount 30 /HumaCount 80 .
- USB-Serial para usar ligação ao PC via conexão USB-B, e protocolo de
Figura 91
comunicação serial.

Depois de selecionar a porta de comunicação, uma barra de progresso


aparecerá, mostrando o link que os dados selecionados estão sendo enviados.

Pressionar Abort (Abortar) para parar de enviar o registro de dados, e retornar


para o menu Gerenciar ou esperar até que a transmissão termine.

Figura 92
4.4.3 BACKUP DOS REGISTROS SELECIONADOS
Tocar no botão Backup no menu Gerenciar da base de dados, irá abrir o menu
de opções de backup. Antes de prosseguir com função de backup, inserir um
pen drive em uma das portas USB.
Selecione uma das opções de backup abaixo:
- Save (Salvar): para salvar os registros selecionados em formato .db. Os dados
guardados neste formato podem ser vistos mais tarde usando função de
visualização de Backup.
- Export (Exportar): para exportar registros selecionados como um arquivo .txt.
Neste formato ASCII, os dados podem ser facilmente importados para o Excel
e outros programas. (Consultar a seção 4.7 para configurar o formato do
arquivo de exportação de texto).
- Backup view (Vizualizar Backup): função irá abrir arquivos de dados formato
.db previamente gravados em um pen drive. Consultar a seção 4.4.4 para mais
detalhes.
Figura 93
Backup one day (Backup de um dia): função lhe permitirá registro de dados de

Rev. 01/18

TS TS
- 54 - HUMACOUNT 30 / HUMACOUNT 80
backup de um dia específico no formato .db. Consulte a seção 4.4.5.
Pressione Back (Voltar) para retornar ao menu Gerenciar.

Se as funções de Save (Salvar) ou Export (Exportar) estiverem selecionadas, a


seguinte barra de progresso aparece durante o salvamento do arquivo,
indicando o nome do arquivo a ser salvo.

Aguardar até que a operação de gravação seja concluída (barra de progresso


no final), verificar o pen drive, se nesse não há mais atividades (LED piscando).

Remover o pen drive da porta USB, se nenhuma atividade for detectada para
evitar perda de dados.

Figura 94

4.4.4 FUNÇÃO DE VISUALIZAÇÃO DE BACKUP


Esta função permite o operador recuperar registros salvos no banco de dados
e visualizar os registros de dados no visor. Dados abertos no modo de
visualização de backup podem ser, selecionados, impressos ou transmitidos.

- Inserir o pen drive contendo registro de dados salvos no banco de dados no


formato de arquivo .db.
- Toque em Backup view (Visualizar Backup) no menu Backup.
- O analisador irá listar os arquivos encontrados salvos do bancos de dados.

Selecionar um para abrir e pressionar OK.

Depois de abrir o registro do banco de dados do pen drive, aparece o seguinte


menu. O cabeçalho irá mostrar o nome do arquivo.

Figura 95

Registros individuais podem ser visualizados pelo botão Details (Detalhes.)

Registros carregados a partir do dispositivo de armazenamento USB podem ser


visualizados, impressos, filtrados, gerenciados e ter as estatísticas calculadas,
assim como os registros do banco de dados normais.

Consultar o capítulo 4.2 para detalhes sobre as funções do banco de dados.

Tocar em Back (Voltar) para voltar ao menu Backup.

Figura 96

Rev. 01/18

TS TS
- 55 - HUMACOUNT 30 / HUMACOUNT 80
4.4.5 BACKUP DE UM DIA
Usar esta função se desejar salvar os registros de um dia em particular, a partir do banco de dados.

Tocar no botão Backup one day (Backup de um dia) no menu Backup, e seguir
as etapas abaixo:

- Conectar um pen drive em uma porta USB.


- Tocar no campo em branco Data e digitar a data que desejar salvar.
- Pressionar Enter, em seguida, tocar em Accept (Aceitar). O SW vai salvar
registros de dados em formato .db (banco de dados).

Pressionar Cancel (Cancelar) para voltar ao menu Backup sem gravar dados no
pen drive.

Figura 97

4.4.6 EXPORTAR

Figura 98

4.5 ESTATÍSTICAS DOS REGISTROS SELECIONADOS (LEVY-JENNINGS)


TS TS
HumaCount 30 /HumaCount 80 pode calcular e exibir estatísticas sobre registros da amostra selecionada. No menu
principal Base de Dados, selecionar os registros para calcular estatísticas deles.
Consultar as seções 4.2 e 4.4.

Tocar no botão Statistics (Estatísticas) no menu Base de Dados. Um gráfico de Levy-Jennings será exibido.

Os dados de cada registro de medição serão exibidos em gráficos. O SW irá calcular N (número de pontos de dados), CV
(coeficiente de variação), SD (desvio padrão), e MEAN (Média) de pontos de dados.

Rev. 01/18

TS TS
- 56 - HUMACOUNT 30 / HUMACOUNT 80
Usar as teclas e na parte inferior da tela para mover entre os pontos
de dados anteriores/posteriores indicados pelos pontos brancos.

Pressionar o botão View (Visualizar) para ver os detalhes do ponto atual


indicado pelo ponto branco com uma seta.

Usar e na parte inferior da tela para navegar entre os parâmetros.

Pressionar Print (Imprimir) para imprimir tabelas ou gráficos de Levey-


Jennings.

Pressionar Back (Voltar) para retornar ao menu principal Base de Dados.

Figura 99

4.6 IMPRIMINDO REGISTROS SELECIONADOS

Pressionando a tecla Print (Imprimir) após a seleção de amostras, a seguinte


tela de opções aparece.
Pressionar Result by result (Resultado por resultado) para imprimir um
relatório no formato normal.
Pressionar Table format (Formato de tabela) para imprimir um resumo dos
registros sem histogramas.
Pressionar Cancel (Cancelar) para cancelar a impressão.

Haverá uma barra de progresso exibida durante a impressão.


O operador pode abortar a impressão pressionando a tecla Abort (Cancelar).
Consultar o capítulo 4.6.2 para formatos de impressão disponíveis.

Figura 100

4.6.1 MANUSEANDO TRABALHOS DE IMPRESSÃO


Se a impressão for iniciada, mas não concluída devido a uma situação de erro
(sem conexão com a impressora ou a impressora está sem papel), o analisador
irá mostrar um ícone de erro no cabeçalho.
Pressionar este ícone para abrir o menu Trabalhos de Impressão.

Tela Print Jobs (Trabalhos de Impressão) irá mostrar o status da impressora


atual e lista de trabalhos de impressão pendentes.

O operador pode Abort current job (abortar trabalho atual) para cancelar a
impressão atual e Abort all (abortar tudo) para eliminar todos os trabalhos de
impressão da fila da impressora.

Pressionar Back (Voltar) para sair desse menu.

Figura 101

Rev. 01/18

TS TS
- 57 - HUMACOUNT 30 / HUMACOUNT 80
4.6.2 FORMATOS DE IMPRESSÃO DISPONÍVEIS

Figura 103
Impressão em impressora externa

Figura 102
Impressão em papel térmico

Figura 104
Tabela impressão Base de dados

Rev. 01/18

TS TS
- 58 - HUMACOUNT 30 / HUMACOUNT 80
Figura 105 Figura 106
Gráfico de QC em impressora interna Gráfico de QC impressão em impressora externa

Rev. 01/18

TS TS
- 59 - HUMACOUNT 30 / HUMACOUNT 80
4.7- MENU DE CONFIGURAÇÕES
A partir do menu Settings (Configurações), há cinco submenus de configurações que podem ser acessados.

- General Configurações Gerais


Se qualquer um - Communication Configurações de comunicação para
dos parâmetros de configurar e habilitar links de comunicação
auto-teste falhar, - Measure Configurações de Medição
contactar o seu - Printer Configurações da impressora, e
representante - Date and time Data e hora
local.
- Tocar no ícone do submenu ou o no texto para continuar.

- Pressionar o botão Back (Voltar) para retornar ao menu


principal.

Figura 107

4.7.1 CONFIGURAÇÕES DA IMPRESSORA

Entrar neste menu para selecionar a impressora utilizada para impressão e


outras definições relacionadas com a impressão.

- Tocar em Device (Dispositivo) para selecionar a impressora e as configurações


relacionadas, ou

- Tocar em Format (Formatar) para ajustar campos individuais impressos

- Botão Home leva ao menu principal

- Botão Back volta ao menu Configurações

Figura 108

No menu Configurações da Impressora tocar no campo em branco para


modificar as configurações:

Printer (Impressora): USB ou embutida

Mode (Modo): modo de impressão pode ser preto e branco ou a cores.

Paper (Papel): define o tamanho do papel para a impressão: A4 ou Carta

Top margin (Margem superior): deslocamento da borda do papel, expressa na


unidade Margem, opçções de configuração (cm ou polegadas).

Automatic printing (Impressão automática): Se habilitado, o analisador irá


Figura 109 imprimir todos os resultados de medição automaticamente após cada medição.

Rev. 01/18

TS TS
- 60 - HUMACOUNT 30 / HUMACOUNT 80
Limits (Limites): Se ativado, intervalos normais serão impressos no relatório.
Warnings (Avisos): se ativado, flags de aviso aparecem na impressão.
Technical Information (Informações técnicas): controla a impressão de volume
de lise e de tensões da probe.
Diagnostic Flags (Flags de diagnóstico): se ativado, flags de diagnóstico serão
impressas.
TS TS
Logo: se ativado, a logo do HumaCount 30 /HumaCount 80 será impressa no
cabeçalho. O operador pode configurar o texto impresso no cabeçalho do
laboratório.
Header lines 1..4 (Linhas do cabeçalho 1..4): pode conter texto personalizado,
nome do laboratório, endereço, número de telefone, pessoa de contato, etc.
Tocar no campo apropriado em branco para inserir ou modificar o texto.

Pressionar Accept (Aceitar) para salvar as configurações e sair, ou pressionar


Figura 110 Cancel (Cancelar) para sair sem salvar as alterações.

4.7.2 CONFIGURAÇÕES GERAIS


Na tela Configurações Gerais as seguintes configurações podem ser criadas ou modificadas:

- Sound (Som): Ativar/Desativar


- Language Idioma da interface do usuário.

Figura 111

- Export Format Formato de Exportação de transmissão de dados pode ser configurado, como
. Texto avançado: Apenas os resultados são salvos
. Texto simples: Resultados são salvos com valores de intervalos
. Texto extendido: Resultados são salvos com histogramas e intervalos

- Screensaver time setting Configuração do tempo de proteção de tela:


. Especifica o tempo sem atividade de tela sensível ao toque, antes que a tela se apaga para poupar energia. Configuração
padrão: 15 min.

- Barcode reader Leitor de código de barras pode ser ativado ou desativado.

Após as alterações feitas, pressionar Accept (Aceitar) para salvar as alterações e sair. Pressionar Cancel (Cancelar) para
descartar as alterações e retornar ao menu Configurações.

Rev. 01/18

TS TS
- 61 - HUMACOUNT 30 / HUMACOUNT 80
4.7.3 CONFIGURAÇÕES DE MEDIÇÃO

Neste menu as configurações relacionadas a medição podem ser modificadas.


Pressionar Measurement (Medição) no menu Configurações para entrar neste
menu.

Há três opções:
- ir para o submenu Units (Unidades), ou
- selecionar o menu Normal Ranges (Intervalos Normais)
- selecionar Profile (Perfil)

Pressionar Home para retornar ao menu principal.

Pressionar Back (Voltar) para retornar ao menu Configurações.

Figura 112

4.7.4 CONFIGURAÇÕES DE UNIDADES DE MEDIÇÃO

Este menu de configuração pode ser usado para configurar unidades de


parâmetros de medição.

Tocar nos campos em branco para alterar e Accept (Aceitar) para salvar as
alterações feitas.

Figura 113
Possíveis unidades para os parâmetros:

Parâmetro Unidades disponíveis


Unidade de contagem cels/ litro (cels/l)
cels/µl (cels/ µl)
Unidade de HGB Gramas/litro (g/l)
Gramas/ decilitro (g/dl)
Milimols/litro (mmol/l)
Unidade de PCT, HCT Porcentagem (%)
Absoluta (ABS)
Mode de RDW, PDW Desvio padrão (SD)
Coeficiente de variação (CV)

4.7.5 CONFIGURAÇÕES DE INTERVALOS NORMAIS (PERFIS)


Neste menu, os Intervalos Normais podem ser configurados para Humano, Homem, Mulher e todos os outros perfis.
O sub-menu pode ser alcançado:
a) via Menu Configurações
Rev. 01/18

TS TS
- 62 - HUMACOUNT 30 / HUMACOUNT 80
Measurement settings (Configurações de Medição)
b) via Menu Principal
Measure (Medição)
New sample (Nova Amostra)

Tocar no campo Type (Tipo) para selecionar o perfil para editar ou fazer revisão.
Os perfis de 1..7 podem ser renomeados, pressionando o botão Rename (Renomear).
Pressionar as teclas e para mover entre os intervalos normais na tela de parâmetros.
Pressionar qualquer um dos campos dos parâmetros para editar o valor, em seguida pressionar Enter.
Pressionar Accept (Aceitar) para salvar as alterações feitas ou em Cancel (Cancelar) para descartar as alterações.

Figura 114 Figura 115

Tabela 15: Configurações pré-definidas para valores de intervalos normais

Humano Masculino Feminino Bebê/Criança/Adolescente


Baixo Alto Baixo Alto Baixo Alto Baixo Alto
WBC 10^9/l 5,0 10,0 5,0 10,0 5,0 10,0 5,0 19,0
RBC 10^12/l 4,0 5,5 4,5 5,5 4,0 5,0 3,9 5,3
HGB g/l 120 174 140 174 120 160 95 141
HCT % 36 52 45 52 36 48 30 40
MCV fl 76 96 84 96 76 96 70 84
MCH pg 27 32 27 32 27 32 23 29
MCHC g/l 300 500 300 500 300 500 310 350
PLT 10^9/l 150 400 150 400 150 400 150 450
MPV fl 8 15 8 15 8 15 8 15
RDWs fl 20 42 20 42 20 42 20 42
LYM 10^9/l 1,3 4,0 1,3 4,0 1,3 4,0 2,3 14,4
MON 10^9/l 0,15 0,70 0,15 0,70 0,15 0,70 0,0 0,95
GRA 10^9/l 2,5 7,5 2,5 7,5 2,5 7,5 1,0 8,5
LYM % 25 40 25 40 25 40 46 76
MON % 3,0 7,0 3,0 7,0 3,0 7,0 0,0 5,0
GRA % 50 75 50 75 50 75 20 45

Rev. 01/18

TS TS
- 63 - HUMACOUNT 30 / HUMACOUNT 80
Tabela 16: Configurações pré-definidas para os valores normais no modo de veterinária

Cão Gato Cavalo Gado


Baixo Alto Baixo Alto Baixo Alto Baixo Alto
WBC 10^9/l 6,0 17,0 5,5 19,5 5,4 14,3 4 12
RBC 10^12/l 5,5 8,5 5 10 6,8 12,9 5 10
HGB g/l 120 180 80 150 110 190 80 150
HCT % 37 55 24 45 32 53 24 46
MCV fl 60 77 39 55 37 59 40 60
MCH pg 19,5 24,5 12,5 17,9 12,3 19,7 11 17
MCHC g/l 310 340 300 360 310 390 300 360
PLT 10^9/l 200 500 300 800 100 400 100 800
MPV fl 3,9 11,4 12 17 - - - -
LYM 10^9/l 1,0 4,8 1,5 7,0 1,5 7,7 2.5 7,5
MON 10^9/l 0,2 1,5 0,0 1,5 0,0 1,5 0,0 0,84
GRA 10^9/l 3 12 2,5 14,0 2,3 9,5 0,6 6,7
LYM % 12 30 20 55 17 68 45 75
MON % 2,0 4,0 1,0 3,0 0,0 14 2 7
GRA % 62 87 35 80 22 80 15 65

4.7.6 PERFIL – RELAÇÃO DE LYSE

Esse menu permite alterar a relação de Lyse para cada


amostra.

Atenção, qualquer
mudança causará
diferenças nas
contagens das
células sanguíneas.

Figura 116
Figura 117

Rev. 01/18

TS TS
- 64 - HUMACOUNT 30 / HUMACOUNT 80
4.7.8 CONFIGURAÇÕES DE DATA E HORA
Este menu permite configurar o formato e o valor atual da data e da hora do
sistema. Para entrar nesse menu, selecionar Date and time (Data e hora) no
menu Configurações.

Tocar nos campos em branco para modificar as configurações:


Date (Data): digitar a data atual no formato selecionado abaixo em formato de
data.
Time (Hora): digitar a hora atual e pressionar Enter.
Date format (Formato da data): selecionar um formato de data Dia/Mês/Ano ou
Mês/Dia/Ano ou Ano/Mês/Dia.
Time format (Formato da hora): pode ser em modo 12h ou modo 24h.

Pressionar Accept (Aceitar) para salvar as configurações de data e hora e sair ou


Cancel (Cancelar) para sair sem salvar as alterações.
Figura 119

4.7.9 CONFIGURAÇÕES DE COMUNICAÇÃO


O menu Configurações de Comunicação é usado para configurar as portas de
comunicação.
Tocar em Communication (Comunicação) no menu Configurações para entrar
no menu Configurações de Comunicação.

Há dois submenus disponíveis:


- Device communication (Comunicação do dispositivo) - este menu permite ao
operador configurar o endereço de rede ou ativar o DHCP e outras
configurações de rede.
- Peer communication (Comunicação Peer) - este menu ajuda a ativar e
desativar as diferentes portas de comunicação.

Ver detalhes nas seções abaixo.


Figura 120

4.7.9.1- COMUNICAÇÃO DO DISPOSITIVO


Tocar em Device communication (Comunicação do dispositivo) no menu
Configurações de Comunicação para entrar neste menu.
As seguintes configurações podem ser modificadas:

DHCP: Desativado ou Ativado. Se DHCP estiver ativado, o dispositivo principal na


rede local irá atribuir o endereço do dispositivo para HumaCount
TS TS
30 /HumaCount 80 .
Endereço IP: Se o DHCP estiver desabilitado, digitar um endereço IP válido, a fim
TS TS
de usar HumaCount 30 /HumaCount 80 na rede. Entrar em contato com o
administrador da rede para obter detalhes do endereço IP em sua rede de
laboratórios.
Gateway: geralmente configurado como 0.0.0.0
DNS: geralmente configurado como 0.0.0.0

Figura 121
Configurações atuais são mostradas para referência abaixo na área sombreada.
Pressionar Accept (Aceitar) para salvar as configurações e voltar ao menu anterior.

Rev. 01/18

TS TS
- 65 - HUMACOUNT 30 / HUMACOUNT 80
Pressionar Cancel (Cancelar) para sair sem salvar as alterações.

4.7.9.2- COMUNICAÇÃO PEER


Tocar em Peer communication no menu de Configurações de Comunicação para entrar neste menu.
As seguintes configurações podem ser modificadas:

PC: comunicação com o PC pode ser ativada ou desativada.

PC remoto endereço IP: Um endereço de rede válido deve ser definido aqui se a
configuração de PC estiver ativada, caso contrário, o analisador não pode
transmitir dados para o LIS.

EMR: EMR (Modo Lista de Trabalho Remoto) pode ser ativada ou desativada.

EMR remoto endereço IP / EMR porta local: Um endereço de rede válido deve
ser definido aqui se a configuração de EMR é ativada, caso contrário, o
analisador não pode transmitir/receber listas de trabalho de/para LIS.

Figura 122
Link USB-Serial: Pode ser ativado ou desativado. Se um PC está ligado através da porta USB-B, essa configuração deve ser
habilitado.
Taxa de transmissão USB-Serial: Para conectar o PC via USB B link serial emulado, configurar a taxa de transmissão aqui de
forma idêntica a configuração da taxa de transmissão do link PC serial conectado.
Envio automático: Nsta configuração pode ser ativado um ou uma combinação de links. Depois que uma medição for
concluída, os registros de dados serão enviados automaticamente para as portas selecionadas aqui.

Pressionar Accept (Aceitar) para salvar as configurações e sair ou Cancel (Cancelar) para sair sem salvar as alterações.
Ao tocar no botão de envio automático, as portas ativadas/habilitadas podem
ser configuradas para transmissão de dados automática depois de cada
medição.

Selecionar uma das opções na tela de envio automático de registros de dados


após a medição:
- Desativado: nenhum registro será transmitido automaticamente.
- Apenas PC: os registros serão enviados para um PC conectado via porta LAN.
- Apenas EMR (LIS): os registros serão enviados para o endereço LIS via LAN.
- PC e EMR (LIS): registros serão enviados para os endereços via LAN (Ethernet).
- USB-Serial: registros serão enviados pela porta USB B para um PC.

Entrar em contato com o pessoal de serviço ou administrador do LIS para mais


informações sobre as configurações de rede.
Figura 123

4.7.11 MODO MULTI USUÁRIO


O modo Multi-usuário oferece ao gerente de laboratório clínico meios para controlar o acesso ao analisador HumaCount
TS TS
30 /HumaCount 80 , garantindo que somente usuários autorizados possam operar o analisador. Com o modo multi-
usuário, o gerente do laboratório pode atribuir alguns usuários a autoridade para realizar funções críticas do sistema, tais
como manutenção e calibração, e restringir outros usuários para atividades de rotina, tais como amostras de execução.

4.7.11.1- TIPOS DE USUÁRIOS


Modo multi-usuário fornece três tipos de usuários:

Rev. 01/18

TS TS
- 66 - HUMACOUNT 30 / HUMACOUNT 80
- Admin (administrador) usuários têm acesso a todas as funções do sistema.
- Usuário avançado pode acessar todas as funções, exceto para a configuração de usuários.
- Usuários básicos podem rodar amostras, mas não pode executar as configurações de calibração e de sistema.

4.7.11.2- FAZENDO LOGIN


O operador tem de fazer login usando sua senha, a fim de
usar o analisador. Os usuários podem ser criados pela A senha de
pessoa que tenha acesso de administrador para o administrador padrão
analisador. é '0' (um caractere
zero). Se o modo
No menu Exit (Sair), pressionar Log in (Entrar) para multi-usuário é usado,
começar a entrada. é altamente
recomendável alterar
a senha do
A fim de gerenciar usuários, o usuário nível Admin tem que
administrador, de
fazer o login.
modo que ninguém
pode gerenciar os
privilégios de usuário
sem saber a nova
Figura 125 senha.

A tela de Log in aparecerá.


Tocar na caixa sobre o nome do Login para selecionar entre os usuários
disponíveis, digitar a senha e pressionar Enter.

Se estiver logado como Admin, em seguida, no menu Exit (Sair) estará disponível o
menu de User management (Gerenciamento de Usuários), caso contrário
somente o Exit (Sair).

Figura 126

4.7.11.3- GERENCIAMENTO DE USUÁRIOS


Após o login como usuário Admin, o menu de Gerenciamento de Usuário está
disponível para configurar e modificar usuários.

Tocar em Add new user (Adicionar novo usuário) para criar uma nova conta de
usuário.

Pressionar Remove user (Remover usuário) para excluir uma conta de usuário
existente.

Tocar em Automatic login set (Configurar login automático), para configurar a


opção de login automático.

Tocar em Edit user (Editar usuário) para modificar uma conta de usuário
Figura 127 existente.

Rev. 01/18

TS TS
- 67 - HUMACOUNT 30 / HUMACOUNT 80
4.7.11.4- ADICIONAR NOVO USUÁRIO
Utilizar este menu para criar novas contas de usuário e níveis de privilégio para o modo multi-usuário. Tocar em cada caixa
para modificar o seu conteúdo.
Login name (Nome do Login) irá aparecer na caixa de login para escolher.

Password (Senha) deve ser inserida e re-entered (reinserida) por razões de


segurança. Esta senha deve ser digitada pelo usuário selecionado no nome do
login.

User type (Tipo de usuário) deve ser selecionado: Admin, Avançado ou Básico.

Consultar a seção 4.7.9.1 para obter detalhes sobre os tipos de usuários.

Campos de dados adicionais, tais como nome, telefone, e-mail também podem
ser inseridos para cada usuário.

Figura 128 Pressionar Accept (Aceitar) para salvar a nova conta de usuário.
Pressionar Cancel (Cancelar) para sair sem salvar.
4.7.11.5- EXCLUINDO OU EDITANDO USUÁRIOS
O menu Editar usuário e excluir usuário fará com que o menu de seleção permita a exclusão ou edição de dados do usuário,
como tipo de usuário, nome, nome de login e senha.

4.7.11.6- CONFIGURAR LOGIN AUTOMÁTICO


Se o recurso login automático é definido para qualquer um dos usuários existentes, o analisador irá iniciar na sessão do
usuário.
Fazer login como Admin e pressionar Automatic
login set (Configurar login automático). O Seja cuidadoso em
seguinte menu aparece. definir Admin como
login automático do
Selecionar a conta de usuário para o login usuário, porque assim
automático. todos os modos multi-
usuário estarão
Ao tocar no Automatic login off (lLogin disponíveis, incluindo
edição de senha do
automático desligado) o operador desativa esse
Figura 129 Admin.
recurso, então o analisador irá iniciar com o
menu Exit para realizar o Login.

4.7.11.7- INSTALAÇÃO DO LEITOR DE CÓDIGO DE BARRAS 2D


O leitor de código de barras 2D é um acessório muito útil (ver capítulo 2.4), porque em poucos segundos, todos os valores-
alvo da folha do controle podem ser carregados para o instrumento.

As seguintes etapas de configuração são necessárias antes que o leitor de código de barras 2D comece a funcionar.

Instalação:
Conectar o leitor de código de barras 2D através do cabo USB em uma porta USB do equipamento (ou, alternativamente, em
um computador). A configuração do leitor de código de barras 2D pode ser feita através da leitura dos quatro códigos de
barras seguintes, como mostrado abaixo.

Rev. 01/18

TS TS
- 68 - HUMACOUNT 30 / HUMACOUNT 80
Passo 1:

Passo 2:

Passo 3:

Passo 4:

Passo 5:

Passo 6:

Passo 7:

Passo 8:

Passo 9:

Rev. 01/18

TS TS
- 69 - HUMACOUNT 30 / HUMACOUNT 80
Passo 10:

Passo 11:

Passo 12:

Passo 13:

Agora o leitor de código de barras 2D está pronto para ser utilizado no analisador.
Ao fim, o leitor de código de barras 2D estará pronto para ser utilizado no equipamento.
Antes de atualizar os valores-alvo dos controles, certifique-se de que a folha de valores do teste e Data-Matrix-Code para o
instrumento estão corretos. Data-Matrix-Codes de outros tipos de equipamentos não podem ser carregados.

4.8- MENU DE MANUTENÇÃO


O ícone Manutenção permite o acesso a Cleaning (Limpeza), Calibration
(Calibração), Diagnostics (Diagnóstico) e Status reagents (Estado dos reagentes).

4.8.1 LIMPEZA
Cleaning (Limpeza): inicia um ciclo de lavagem utilizando o sistema de reagente Figura 131
de limpeza conectado ao aparelho. Um ciclo de limpeza é executado
automaticamente durante os processos de inicialização e desligamento.

Hard Cleaning (Limpeza pesada): Deve ser realizada semanalmente como parte da
manutenção de rotina. Erros de entupimento ou branco de PLT alto indicam a
necessidade da limpeza pesada adicional. O SW solicitará para inserir a solução de
hipoclorito (REF 90150) no rotor amostra usando um frasco de amostra.

Drain Chamber (Esvaziar a câmara): Usado somente durante o troubleshooting


(solução de problemas) ou uma substituição de componente. A drenagem da
câmara deve ser executada antes da remoção ou substituição de peças
relacionadas com as câmaras de medição ou aberturas (Serviço de tarefa pessoal).

4.8.2 MANUTENÇÃO SEMANAL PELO USUÁRIO


Realizar a manutenção semanal antes de ligar o aparelho. Há uma porta na lateral
Figura 132
direita, através da qual o sistema fluídico e as partes mecânicas podem ser
acessados facilmente.

Rev. 01/18

TS TS
- 70 - HUMACOUNT 30 / HUMACOUNT 80
4.8.3 LIMPEZA DA CABEÇA DA AGULHA DE LAVAGEM
A cabeça da agulha de lavagem limpa com diluente a face externa da agulha de
aspiração.

Qualquer acúmulo de sal na parte inferior pode causar mau funcionamento durante a operação. Usar um tecido macio
umedecido com água para limpar esta área. A cabeça de lavagem pode ser vista na figura abaixo:
1- Sair do menu Medição. Abrir a porta lateral
depois que a agulha tiver parado de se mover.
Cabeça de lavagem 2- Esfregar gentilmente a parte inferior da
cabeça de lavagem com um tecido macio,
umedecido, para remover o sal acumulado.
3- Fechar a porta lateral.

Figura 136

4.9- CALIBRAÇÃO
A estabilidade do analisador pode ser monitorada com sangue controle HC-CONTROL. Executando regulares determinações
de CQ verifica-se a performance continuada do instrumento.
O analisador pode ser calibrado com HC-Calibrator.

É recomendado realizar a calibração nos seguintes casos:


1. Na instalação do analisador, antes de iniciar as análises.
2. Depois de trocar algum componente, relacionado ao processo de diluição ou de medição.
3. Quando as medições do controle de qualidade mostram algum erro sistemático (bias) ou estão fora do limite pré-
definido.
4. Em intervalos de tempo regulares (determinados pelo próprio laboratório).
5. Se desejar usar o instrumento do modo de pré-diluição.

A calibração pode ser executada de dois modos:


1. Usuário pode digitar os fatores de calibração – sem nenhuma medição de calibração – usando o teclado numérico
2. Por meio de medições de calibração ou mais medições do sangue controle ou do HC-Calibrator, com parâmetros
conhecidos. Neste caso, o instrumento calcula automaticamente novos fatores usando a seguinte fórmula:

Novo fator = valor atribuído x fator armazenado


Valor (es) medidos (ou média)

Nova calibração irá invalidar os fatores anteriores. Valores antigos não podem ser recuperados.

Rev. 01/18

TS TS
- 71 - HUMACOUNT 30 / HUMACOUNT 80
4.9.1 MENU CALIBRAÇÃO
O menu Calibração pode ser alcançado a partir do menu Manutenção.
TS TS
No menu Calibração, o operador pode iniciar a calibração de HumaCount 30 /HumaCount 80 ou pode rever o histórico de
calibração.
Antes da calibração, um auto-teste e uma medição de branco devem ser realizados com resultados aceitáveis.
A calibração é necessária na instalação, ou quando os valores de controle estão fora do intervalo.

Pressionar Factors (Fatores) para verificar ou modificar fatores de calibração


manualmente.

Tocar Database (Base de Dados) para ver a base de dados de calibração.

Pressionar Calibration with measurement (Calibração com medição) para rodar


um calibrador.

Tocar em History (Histórico) para ver o histórico de eventos de calibração por


fatores.

Pressionar Prediluted (Pré-diluído) entra no menu Calibração de pré-diluído.


Fatores de calibração de pré-diluição são utilizados para calcular os resultados
medidos no modo de pré-diluição. Figura 137
Consultar a seção 3.2.6 para obter detalhes sobre o modo de amostra pré-diluída.

4.9.2 MENU CALIBRAÇÃO COM FATORES


Este menu permite ao operador visualizar ou modificar os fatores de calibração atuais.

Tocar na caixa de um factor em branco para inserir um novo valor.

Pressionar Accept (Aceitar) após todas as modificações feitas para salvar os novos
fatores. Isso irá gerar um novo evento no registo do histórico de calibração, com a
data e hora atual, armazenando os novos fatores. Ver o histórico de calibração no
ponto 4.9.4.

Pressionar Print (Impressão) para imprimir os fatores.

Pressionar Cancel (Cancelar) para descartar as alterações e retornar ao menu


Calibração.

Figura 138

4.9.3 CALIBRAÇÃO POR MEDIÇÃO


No menu Calibração, selecionar o menu "Calibração por Medição”.
Se você tiver um leitor de código de barras 2D conectado, basta digitalizar o código de barras 2D (Q-R) na folha de testes do
controle para carregar o número de lote, data de validade e valores-alvo para o material de calibração.
Na ausência de um leitor de código de barras, digitar estes valores manualmente, um após o outro, tocando nas caixas de
valores.

Rev. 01/18

TS TS
- 72 - HUMACOUNT 30 / HUMACOUNT 80
Selecionar o número de corridas de calibração desejadas (3 ou 7).

Se desejar calibrar no modo pré-diluído, então preparar calibrador pré-diluído, e


definir o modo de Prediluted (Pré-diluído) para YES (Sim).

Selecionar a profundidade de amostragem com base no frasco utilizado, ou deixá-


la na configuração padrão "---" (= 0 mm). Consultar a seção 3.5.2 para mais
detalhes.

Pressionar Accept (Aceitar) para prosseguir com a corrida de calibração, ou Cancel


(Cancelar) para sair sem a calibração.

Se Accept (Aceitar) for pressionado, o analisador irá salvar os valores-alvo e


Figura 139
prosseguir até a tela de medição de calibração.

Misturar o calibrador completamente, inserí-lo no adaptador de amostra e


pressionar Run (Rodar).

Após a medição de calibração estiver concluída, os resultados serão exibidos.

Se os resultados estiverem bons, e não há flags exibidos, rodar o calibrador


novamente até que o número de corridas predefinido (3 ou 7) for atingido.

Se flags de advertência foram exibidos ('C' ou 'c' significa entupimento, etc.),


pressionar Discard (Descartar) para excluir essa corrida de calibração específica e
rodar o calibrador novamente.

Após a realização da última corrida, a tela de resultados de calibração será


Figura 140 exibida, conforme indicado abaixo.
A avaliação estatística dos resultados de calibração aparecerá.

Valores-alvo, médias, CV% e os novos fatores calculados aparecerão (veja a


imagem à esquerda).

Se os valores de CV% (coeficiente de variação) e os novos fatores são satisfatórios,


pressionar Accept (Aceitar) para salvar os novos fatores de calibração.

Cada fator de calibração deve estar dentro do limite de 1.00 ± 0.20.


Se um fatore de calibração estiver fora desse intervalo, ele será destacado em
vermelho.

Pressionar Cancel (Cancelar) se não desejar modificar fatores de calibração.


- Se os resultados não são aceitáveis, repetir o processo de calibração usando um
novo frasco de material calibrador.
- Se ainda assim não for aceitável, contate o suporte técnico.
Figura 142

4.9.4 HISTÓRICO DE CALIBRAÇÃO E BASE DE DADOS DE CALIBRAÇÃO


No menu de Calibração ambos os menus, Base de dados e Histórico de Calibração contêm informações do histórico de
calibração.
- Base de dados contém os detalhes de cada corrida de calibração.

Rev. 01/18

TS TS
- 73 - HUMACOUNT 30 / HUMACOUNT 80
- Menu Histórico contém os fatores de calibração geradas com cada calibração.

Figura 143 Figura 144

4.9.5 MENU DE CALIBRAÇÃO NO MODO PRÉ-DILUIÇÃO


No menu Calibração / Pré-diluído, existem duas opções.

No menu Factors (Fatores), o operador pode verificar e configurar os fatores de


calibração utilizados para corrida de amostra pré-diluída.

No menu History (Histórico) a história dos fatores de calibração pré-diluídos


podem ser analisados, assim como os fatores de calibração normais.

Tocar em Home para retornar ao menu Principal.

Pressionar Back para retornar ao menu Calibração.

Menus Fatores de calibração Pré-diluído e Histórico. Consultar as seções 4.9.2 e


4.9.4 para obter detalhes sobre o uso. Figura 145

Figura 146 Figura 147

Rev. 01/18

TS TS
- 74 - HUMACOUNT 30 / HUMACOUNT 80
4.10- STATUS DE REAGENTE
Este menu é alcançado através do menu Manutenção e ajuda no monitoramento de reagentes, configurar e verificar os
números de lote, data de validade e nível atual.

Figura 148 Existem sensores individuais para os três reagentes, que podem ser
ligados/desligados alternando o ícone do sensor, puxando para a
esquerda/direita.

Para iniciar pressionar Prime no reagente selecionado, ou Prime all para iniciar
todos os reagentes. Os sensores dos reagentes vão controlar a inicialização.

Ir para menu Replace (Substituir), se desejar substituir um ou mais reagentes.


Cálculo (%) de nível dos Resíduos e Reagentes baseia-se na configuração da
capacidade do recipiente. Usar a tecla de volume para configurar capacidade
dos recipientes.

Tocar em View log (Visualizar registo) irá mostrar a história de substituição de


reagentes.

Tocar em Measurement credits (Créditos de medição) para verificar contador crédito de medição (ver seção 4.10.3).

Pressionar Empty Waste (Resíduo Vazio) irá restaurar contador de Resíduos para 0%. Certifique-se de eliminar o conteúdo
do recipiente de resíduos.

4.10.1 SUBSTITUINDO REAGENTES


Siga os passos abaixo para substituir reagentes. O SW irá gravar eventos de substituição reagente.

- No menu principal, selecionar Manutenção/Status de Reagente, em seguida, pressionar o botão Replace (Substituir) na
parte inferior da tela.

- Tocar na caixa em branco do tipo de reagente e selecionaro reagente a ser


substituído a partir do menu suspenso que se abre.

- Digitar o número do lote e a data de validade. Veja figura 147

- Se for substituir HC-Lyse CF, em seguida, inserir a HK reagente na “HW-chave


para reagente” abertura na parte de trás. Ver a seção 4.10.2.

- Pressionar Accept (Aceitar) para concluir a substituição ou Cancel (Cancelar)


para sair.
Repetir o processo acima para os todos os reagentes a serem substituídos.

Quando pressionar Accept (Aceitar) em caso do reagente HC-Lyse CF, o


instrumento irá procurar por uma chave de reagente (HK). Esta chave deve ser
Figura 149 inserida na "HW-chave para Reagente" abertura na parte de trás do
analisador.

Abaixo da instrução passo a passo para a substituição do primeiro e segundo frascos. Deve ser feito em etapas diferentes, o
começo correto deve ser pelo frasco aberto estabilizado para cada um dos dois frascos do lyse.
Rev. 01/18

TS TS
- 75 - HUMACOUNT 30 / HUMACOUNT 80
Substituição do primeiro frasco de lyse:
1. Ligar a chave de hardware ao instrumento.
2. Ir para o menu de status Reagent.
3. Pressionar o botão Replace (Substituir).
4. Selecionar o Human Lyse Diff.
5. Pressionar o botão Load (Carregar) para ler as informações da Tecla de Hardware.
6. O número lote e a data de validade serão preenchidos.
7. Pressionar Accept (Aceitar).

Substituição do segundo frasco de lyse:


8. Ir para o menu de status Reagent.
9. Pressionar o botão Replace (Substituir).
10. Selecionar o Human Lyse Diff.
11. Preencher o lote manualmente.
12. O botão Accept (Aceitar) ficará ativo.
13. Pressionar o botão Accept (Aceitar).
14. Agora, a nova estabilidade de frasco aberto será exibida para o segundo frasco de lyse.

4.10.2 SISTEMA DE BLOQUEIO DE REAGENTE (CHAVE DE HARDWARE REAGENTE)


TS TS
O HumaCount 30 /HumaCount 80 está equipado com um Sistema de Bloqueio de Reagentes para evitar o uso de
reagentes de qualidade inadequada ou ruins, a fim de proporcionar os melhores resultados possíveis.

O Sistema de Bloqueio de Reagente do é baseado no número de créditos de medição, que é programado de fábrica para
2x1050. Ao rodar cada medição, o número de créditos é diminuído por um. Se o número de créditos atingir 0 (zero), o
analisador não irá realizar mais medições, mas exibe uma mensagem de erro.

Para restaurar os créditos de medição, deve ser introduzida a chave de


hardware reagente (HK).
Cada embalagem de reagente HC-Lyse CF vem com uma chave de hardware (HK)
Figura 152 contendo 2x1050 créditos de medição.

Figura 153

Para cada frasco de lyse você tem 1050 créditos de medição. 1050 testes é o máximo, que você só vai alcançar se executar
400 testes por dia em um único instrumento.

Rev. 01/18

TS TS
- 76 - HUMACOUNT 30 / HUMACOUNT 80
Seguir as etapas abaixo para carregar os créditos de medição do módulo HK para o analisador:

1. Remover a HK da embalagem zip, de uma nova


caixa de reagente HC-Lyse CF.
2. Conectar a chave de hardware na HW chave
conector na parte de trás do HumaCount
TS TS
30 /HumaCount 80 no sentido indicado pela
imagem para a esquerda.

Figura 154

Os conectores dourados da HK deve estar virados


para fora (para a parte branca do soquete do
conector).

Figura 155

3. No menu Manutenção/Status de Reagente executar uma função de substituir depois de selecionar HC-Lyse CF e
pressionar Accept (Aceitar).
4. Todos os créditos de medição serão transferidos para o analisador, enquanto serão excluídos da HK.
5. Remover a HK do conector de Bloqueio de Reagente. Esta HK reagente não pode ser usada novamente.

Não conectar a Chave de Hardware Reagente nas portas USB, porque o analisador não consegue ler os créditos via USB. Usar o “HW
chave para bloqueio de reagente” conector na única parte de trás.

Falha ao inserir a chave, ou se uma chave usada for inserida,


ou ainda se inserir uma chave que não é compatível com o
analisador, a seguinte mensagem de erro será exibida. Se
isso acontecer, colocar uma chave apropriada e pressionar
Retry (Repetir). Se a chave não for compatível com seu
Figura 156
analisador, a seguinte mensagem de erro será exibida. Insira
uma chave boa e pressione Retry (Repetir).

Figura 157

Cada ciclo de medição irá diminuir o número de créditos de medição, exceto para os ciclos de inicialização, standby e wake up.

Rev. 01/18

TS TS
- 77 - HUMACOUNT 30 / HUMACOUNT 80
A contagem dos créditos de medição está conectada ao uso do reagente Lyse. É possível que o lyse ainda permaneça no recipiente
do reagente quando o contador chega a 0. Isto é causado pela quantidade extra de Lyse no recipiente, para se certificar de que o Lyse
será suficiente para uma manutenção extra e/ou procedimento de serviço.

4.10.3 MENU CRÉDITOS DE MEDIÇÃO


Este menu está disponível no menu Status de Reagente, tocando em Measurement credits (Créditos de medição).

Com esta função, o número disponível de medições na chave HK


reagente e no instrumento podem ser exibidos. O software irá ler
o número de créditos disponíveis a partir do instrumento e do
módulo HK conectado ao analisador.

Figura 158

Exemplo: se houver 100 medições restantes no analisador, e o operador conectar e fizer o upload do conteúdo de um novo
HK (2100 créditos), então haverá 2150 créditos de medição no analisador e todos os outros créditos serão excluídos do HK.

4.10.4 MENU REGISTRO DE REAGENTE


A partir do menu principal, selecionar Manutenção/ Status de Reagente, em seguida, pressionar o botão View log (Visualizar
registo) na parte inferior da tela.
Pressionando o botão Filter (Filtrar) o operador pode selecionar os reagentes
para mostrar no registro:

Figura 160

Pressionar Export (Exportar) para salvar as alterações no registro de


reagente em um pen drive USB como arquivo "reagent_tracking.csv" no
formato ASCII. Pode ser aberto no Excel.
Figura 159
Pressionar Print (Imprimir) para imprimir o registro de reagente.
Tocar em Back (Voltar) para retornar ao menu anterior.

4.10.7- COMO ESVAZIAR O FRASCO DE RESÍDUO


O software conta o volume de rejeito e emite uma mensagem de alerta quando o tanque de rejeito está perto da sua
capacidade máxima. Tocar em Empty waste (resíduo vazio) para configurar o contador de resíduos a zero veja a Figura 126.
O tanque deve ser esvaziado quando esta mensagem for emitida. Ver a próxima seção para as etapas de neutralização.

5.2.2- NEUTRALIZAÇÃO DO RESÍDUO


O resíduo contém substâncias de origem humana, que representam risco biológico e também representam possíveis danos
ao ambiente. Por esta razão, o manuseio seguro do rejeito é muito importante.

Rev. 01/18

TS TS
- 78 - HUMACOUNT 30 / HUMACOUNT 80
Neutralização do resíduo potencialmente infectante
- Colocar 2 mL de solução de hipoclorito de sódio por litro de rejeito no tanque. Fechar a tampa e agitar o container.
- Depois de 1 hora, o rejeito poderá ser descartado no esgoto do laboratório.

Rev. 01/18

TS TS
- 79 - HUMACOUNT 30 / HUMACOUNT 80
5. TROUBLESHOOTING
TS TS
O HumaCount 30 /HumaCount 80 oferece todas as funções de manutenção de software necessárias para manter o
analisador operando em condições de funcionamento ideal. Apesar de uma excelente manutenção, o analisador ainda pode
encontrar problemas em que é necessária a intervenção do operador. O software do analisador HumaCount
TS TS
30 /HumaCount 80 informa o operador de situações em que uma maior assistência é necessária. Estas são chamadas de
mensagens de erro.

5.1- MENSAGENS DE ERRO


TS TS
O analisador HumaCount 30 /HumaCount 80 fornece informações adicionais na forma de códigos numéricos que ajudam
o operador a identificar a causa raiz do erro. Esses códigos de erro são importantes para o pessoal de serviço. Eles podem
interpretar as mensagens e tomar as medidas necessárias.

Se receber mensagens de erro com os códigos, por favor,


descreva-os abaixo. Se possível, descreva o que você estava
fazendo antes de aparecer o erro. Esta informação importante
ajuda o engenheiro de serviço a ajudar você a quando necessário.
Figura 165

O software irá armazenar e reexibir cada mensagem de erro, mas


não pode descrever a operação que estava executando quando
ocorreu o erro.

Figura 166

Quando aparece um erro, o software geralmente tenta oferecer


uma solução, ou vai tentar resolver o problema e repetir a
operação atual. Se este processo de recuperação falhar e o
problema persistir, por favor, contatar o seu técnico de
assistência. Figura 167

5.2- MENSAGENS DE ERRO PNEUMÁTICO/MECÂNICO


O software do analisador é projetado para ser tolerante a erros e se
recuperar de problemas menores.
No entanto, se algumas obstruções físicas ou condições
operacionais extremas fizerem com que algumas peças mecânicas
se comportem de forma inesperada, o sistema irá exibir uma
mensagem de erro como esta.
Figura 168
Clicar em Retry (Tentar novamente) para repetir a operação.

5.3- LIMITAÇÕES CONHECIDAS


As amostras de sangue devem ser analisadas no prazo de 7 horas após a punção venosa, caso contrário, a precisão não é
garantida, especialmente para parâmetros WBC em contagem diferencial 3 partes ver também o capítulo 3.4.
Qualquer resultado fornecido pelo analisador deve ser verificado por um profissional e só o quadro clínico completo do
paciente pode levar fazer um diagnóstico.

Rev. 01/18

TS TS
- 80 - HUMACOUNT 30 / HUMACOUNT 80
5.4- ESPECIFICAÇÕES

TS
5.4.1- ESPECIFICAÇÕES DO HUMACOUNT 30
25 µL de sangue total, no modo normal, com diferencial de 3 partes;
Volume de amostra:
50 µL de sangue total no modo pré-diluição Resultados do
Câmaras: 1 câmara de contagem diferencial para
contagem de WBC
Sistema de reagentes: HC-Diluent, HC-Lyse CF, HC-Cleaner abaixo de 1,00 não
Diâmetro da abertura: 70 µm (RBC/PLT/WBC) são mostrados
devido à baixa
Capacidade: 30 testes/hora contagem
de células

TS
5.4.2- ESPECIFICAÇÕES DO HUMACOUNT 80
25 µL de sangue total, no modo normal, com diferencial de 3 partes;
Volume de amostra:
50 µL de sangue total no modo pré-diluição
Câmaras: 2 câmaras de contagem
Sistema de reagentes: HC-Diluent, HC-Lyse CF, HC-Cleaner
80 µm para RBC/PLT
Diâmetro da abertura:
100 µm para WBC
Capacidade: 80 testes/hora

TS TS
5.4.3 HUMACOUNT 30 E HUMACOUNT 80
Reprodutibilidade Contaminação
Parâmetros Exatidão Intervalo de teste Unidade
(CV) amostra-amostra
3
WBC 3% 3% <1% 4,0 – 20,0 10 /mL
6
RBC 3% 2% <1% 4,0 – 15,0 10 /mL
HCT 3% 3% <1% 25,0 – 50,0 %
MCV 2% 1% n/a 60 – 100 fl
HGB 2% 2% <1% 9 – 16 g/dL
3
PLT 5% 5% <3% ou <20 200 – 900 10 /mL

Método de amostragem Sistema de tubo aberto, com rotor automático da amostra.


Tipo de amostra Em geral humana (homem, mulher, criança, bebê).
Pulso de alta voltagem na abertura em cada ciclo de análise, limpeza química e
Prevenção de entupimento
alta pressão da retro lavagem da abertura usando o Cleaner.
Explosão de alta voltagem na abertura, alta pressão da retro lavagem, limpeza
Procedimento de limpeza
química da abertura usando o reagente Cleaner.
1, 2 ou 3 medições automáticas e calibração manual (fatores) de WBC, HGB,
Calibração RBC, PLT, MCV (ou HCT), RDW e MPV. Calibração independente do modo pré-
diluição.
Inglês, Português, Espanhol, Francês, Russo, Indonésio, Alemão, Polonês,
Idiomas disponíveis
Tcheco.
Capacidade de armazenamento de dados 10000 resultados, com histograma de RBC, PLT e WBC diferencial de 3 partes.
Interface com o servidor Porta USB B
Método de backup de dados Saída USB e uso de Pen drive
Método de upgrade de software Via porta USB A, usando um Pen drive
Porta USB, com suporte para impressoras HP (Deskjet, Laserjet, PCL3, OS, LIDIL),
Interface com a impressora
EPSON matricial.
Impressora incorporada Impressora térmica papel de 58 mm de largura, relatório completo, com

Rev. 01/18

TS TS
- 81 - HUMACOUNT 30 / HUMACOUNT 80
histogramas.

Display 800 x 480 pontos, alto contraste, tela capacitiva a cores sensível ao toque.
Interface com usuário Touch-screen colorida + LED indicador de status vermelho/verde separado.
Teclado externo Conectado via porta USB A
Requisitos de energia 12VDC, 5A, 60VA máximo, em operação
Unidade de fornecimento de energia Externa, auto ajustável à faixa elétrica 100 – 120 ou 200 – 240 VAC, 50-60Hz
Temperatura de operação 15 – 30°C. Temperatura ótima 25°C.
Instrumento sem qualquer componente: 32 x 26 x 36,5 cm
Dimensões (l x p x a) Espaço necessário para uso rotineiro: 52 x 46 x 50 cm
Embalagem: 50 x 41 x 59 cm
Bruto: 12,5 kg
Peso
Líquido: 12 kg
Temperatura de armazenamento e
5 – 35°C
transporte

5.5- O PROCESSO DE MEDIÇÃO


Para explicações sobre o sistema de fluidos, ver seção 5.6

Aspiração e diluição da amostra:


TS
Estágios do processo de teste sanguíneo para o HumaCount 30
a. 25µL da amostra de sangue total com anti-coagulante (K3-EDTA) é aspirado pela agulha, e misturados a 4mL de
diluente (HC-Diluent) e armazenados na câmara (MIX dilution).
b. 25µL da MIX dilution (diluição) é aspirada e armazenada na agulha durante a medição do WBC e análise de
hemoglobina.
c. Reagente de lise (HC-LYSE) é adicionado a MIX dilution na câmara para análise diferencial de WBC. Esta
quantidade de reagente lisante depende do tipo de paciente e o operador pode modificar isto.
d. Depois da contagem de HGB, leitura de HGB e processo de lavagem, 4mL do diluente são adicionados a segunda
diluição (usando os 25µL da mix dilution que estava armazenada na agulha).
e. Esta porção é analisada para contagem de RBC, contagem de PLT e seus parâmetros.
f. Outro processo de lavagem prepara a unidade para a próxima análise.

Níveis de diluição usados Tempos de medição


Diluição MIX: 1:160 Contagem de WBC: 8 segundos
Diluição RBC: 1: 32 000 Medição de HGB: 3 segundos
Diluição WBC: 1:196 Contagem de RBC/PLT: 8 segundos

Aspiração e diluição da amostra:


TS
Estágios do processo de teste sanguíneo para o HumaCount 80
a. 25µL da amostra de sangue total com anti-coagulante (K3-EDTA) é aspirado pela agulha, e misturados a 4mL de
diluente (HC-Diluent) e armazenados na câmara (MIX dilution).
b. 25µL da MIX dilution (diluição) é aspirada e armazenada na agulha durante a medição do WBC e análise de
hemoglobina.
c. Reagente de lise (HC-LYSE CF) é adicionado a MIX dilution na câmara para análise diferencial de WBC. Esta
quantidade de reagente lisante depende do tipo de paciente e o operador pode modificar isto.
d. Depois da contagem de HGB, leitura de HGB e processo de lavagem, 4mL do diluente são adicionados a segunda
diluição (usando os 25µL da mix dilution que estava armazenada na agulha).
e. Esta porção é analisada para contagem de RBC, contagem de PLT e seus parâmetros.
f. Outro processo de lavagem prepara a unidade para a próxima análise.

Níveis de diluição usados Tempos de medição


Diluição MIX: 1:160 Contagem de WBC: 8 segundos
Diluição RBC: 1: 32 000 Medição de HGB: 3 segundos
Diluição WBC: 1:196 Contagem de RBC/PLT: 8 segundos

Rev. 01/18

TS TS
- 82 - HUMACOUNT 30 / HUMACOUNT 80
5.6- ESQUEMA DO SISTEMA FLUIDICO

TS
5.6.1- ESQUEMA DO SISTEMA FLUÍDICO DO HUMACOUNT 30

Figura 169

TS
5.6.2- ESQUEMA DO SISTEMA FLUÍDICO DO HUMACOUNT 80

Figura 170

Rev. 01/18

TS TS
- 83 - HUMACOUNT 30 / HUMACOUNT 80
5.7- IDENTIFICAÇÃO DA AMOSTRA
Os seguintes itens são informações das amostras utilizadas para identificá-las:

o Modo de amostra (branco, controle, humana, pré-diluída, etc.).


o Tempo de medição: atribuído automaticamente pelo SW do analisador
TS TS
HumaCount 30 /HumaCount 80 . Tenha cuidado e assegure a
o ID da amostra: atribuído pelo operador – ou automaticamente atribuído pelo entrada de dados precisos ao
TS TS
HumaCount 30 /HumaCount 80 . digitar manualmente o ID da
TS TS
• O HumaCount 30 /HumaCount 80 não exige que o ID da amostra seja único. amostra ou ID do paciente na
• O ID da amostra pode ser submetido por: interface do usuário do analisador
TS TS
- Digitação manual. HumaCount 30 /HumaCount 80
- Leitura de Código de barras (com um leitor de código de barras manual). para evitar possíveis erros de
TS TS identificação de resultados da
- Atribuído automaticamente pelo HumaCount 30 /HumaCount 80 .
amostra.
• ID de amostra não é aplicável em medições de branco.
o ID do paciente: atribuído pelo operador digitando manualmente.
• Não aplicável para medições de branco e CQ.
• Pode ser alterado na base de dados posteriormente.

Rev. 01/18

TS TS
- 84 - HUMACOUNT 30 / HUMACOUNT 80
6. APÊNDICE

6.1- SOLUÇÕES REAGENTES E CONSUMO


Os reagentes fornecidos pela Human e seus distribuidores são os únicos recomendados para uso no analisador.

1- DIL: Uma solução salina isotônica, usada para diluir amostras de sangue total e enxaguar o sistema fluídico entre os
procedimentos de medição:
HC-DILUENTE – ref. 17400/11 – 20 litros
2- LYSE: Usado para preparar o sangue hemolisado para medição de WBC e HGB.
HC-LYSE CF – ref. 17400/22 – 2 x 1 litro
3- CLEAN: Usado para realizar os processos de limpeza do sistema fluídico.
HC-CLEANER – ref. 17400/31 – 1 litro

TS
6.1.1 MÉDIA DE CONSUMO DE REAGENTES DO HUMACOUNT 30
Consumo de Reagente/Função (mL)
Função Diluent Lyse Cleaner
Inicialização (Init + wake up) 50 2,5 2,5
Shut down (Encerrar) 10 0 0
Medição do Branco 32 0,5 1,3
Medição de Humanos 32 0,9 1,3
Medição de Calibração 32 0,9 1,3
Medição de CQ 32 0,9 1,3
Prime Diluente 15 0 0
Prime Lyse 12 3,5 0
Prime Limpeza 13 0 5,5
Standby 7,5 0 0
Wake up (Despertar) 7 0 0
Limpeza 22 0 1,2
Limpeza pesada 26 0 0
Autoteste 15 0 0
Preparação para transporte: Rinse 105 mL
Limpeza Pesada: solução de limpeza 0,1 mL

TS
6.1.2 MÉDIA DE CONSUMO DE REAGENTES DO HUMACOUNT 80
Consumo de Reagente/Função (mL)
Função Diluent Lyse Cleaner
Inicialização (Init + wake up) 140 9,5 7,6
Shut down (Encerrar) 37 0 5,0
Medição do Branco 30 0,5 0
Medição de Humanos 31 0,9 0
Medição de Calibração 31 0,9 0
Medição de CQ 31 0,9 0
Prime Diluente 30 0 0
Prime Lyse 25 2,4 0
Prime Limpeza 30 0 2,2
Standby 11 0 0
Wake up (Despertar) 8 0 0
Limpeza 40 0 5,0
Limpeza pesada 52 0 0
Autoteste 16 0 0
Preparação para nova remessa: Rinse 70 mL
Limpeza Pesada: solução de limpeza 0,7 mL

Rev. 01/18

TS TS
- 85 - HUMACOUNT 30 / HUMACOUNT 80
6.2 APÊNDICE “A”: ENCONTRANDO O VOLUME CORRETO DO LYSE PARA APLICAÇÕES VETERINÁRIAS

O software em execução no instrumento usa alguns volumes de LYSE padrão, pré-configurados na instalação do software.
Entretanto, o volume de LYSE solicitado depende de vários parâmetros. O volume de LYSE pode ser ajustado para cada
espécie no menu SETTINGS/LIMITS. Uma opção adicional para modificar a quantidade de LYSE ± 0,2 mL está disponível
durante a análise.

O fabricante não pode garantir que os volumes pré-configurados sempre darão os melhores resultados. Portanto é
altamente recomendável que o usuário mesmo encontre os volumes necessários para aplicação veterinária. Isto requer
alguma experiência, mas o resultado validado por um usuário veterinário valerá a pena.

Os dois parâmetros mais importantes que influenciam a lise são o tempo de lise e a quantidade de lisante. Não é possível
alterar o tempo de lise, pois ele é otimizado para o reagente LYSE da HUMAN GmBh. Acima, pode-se ler que a quantidade
de LYSE pode ser ajustada mesmo nos limites do paciente, ou exatamente antes da medição. Nas figuras seguintes, é
possível ver exemplos de amostras com lise excessiva e com lise deficiente.

Aumentar a quantidade de LYSE (+0.1 mL) se a separação entre as populações de RBCs lisados e WBC estiver fracamente
diferenciado, resultando em aumento na contagem de WBC e LYM.

Figura 171

Amostras deficientemente lisadas, alguns RBCs são contados como WBCs


WBC = 16.9, LYM % alta

Figura 172

A mesma amostra com aumento de LYSE (+0.1 ml)


WBC = 13.7, bom diferencial entre as três partes

Pode-se ver que uma quantidade menor de LYSE irá resultar em uma curva menos diferenciada.

Aumentando-se a quantidade de LYSE, a curva será mais diferenciada e melhor avaliada.

Rev. 01/18

TS TS
- 86 - HUMACOUNT 30 / HUMACOUNT 80
Diminuir a quantidade de LYSE (-0.1 ml) se o histograma parecer encolhido para o lado esquerdo do gráfico, isto é as
populações de WBC estão sobrepostas. Isto pode inibir a adequada separação das populações de WBC.

Figura 173

Amostras com excesso de lise, LYM e GRA sobrepostos


WBC = 20.6, pobre diferencial entre as três partes.

Figura 174

A mesma amostra com decréscimo de LYSE (-0.1 mL)


WBC = 21.0, bom diferencial entre as três partes

Uma amostra com excesso de lise terá todas suas células deslocadas para baixo em direção das células menores. Isto
acontece por causa da grande quantidade de reagente de lise que esta encolhendo todas células ao tamanho do seu núcleo.

Com a quantidade de LYSE diminuída, as células não irão encolher tanto e podem ser facilmente diferenciadas.

Rev. 01/18

TS TS
- 87 - HUMACOUNT 30 / HUMACOUNT 80
Rev. 01/18

TS TS
- 88 - HUMACOUNT 30 / HUMACOUNT 80

Você também pode gostar