Você está na página 1de 126

guia definitivo de

ESPANHOL
Viagens
para
// Índice

4 Sobre la autora

5 Introducción

6 Cap. 01 - Alfabeto y Consejos de Pronunciación

18 Cap. 02 - Saludos y Presentaciones

22 Cap. 03 - Aeropuerto

26 Cap. 04 - Hotel

34 Cap. 05 - Gastronomía

55 Cap. 06 - Paseos

65 Cap. 07 - Transportes

73 Cap. 08 - Compras

88 Cap. 09 - Clima

95 Cap. 10 - Horario

103 Cap. 11 - Salud

112 Cap. 12 - Emergencias

120 Cap. 13 - Problemas de Comunicación

125 Conclusión
AVISO LEGAL

Este livro digital, Guia Definitivo de Espanhol para Viagens, é


parte pertencente ao Método Espanhol de Verdade e é uma
obra protegida por Direitos Autorais.

Nenhuma parte desta publicação pode ser compartilhada,


copiada, reproduzida ou transmitida sob qualquer forma,
mecânica ou eletrônica, incluindo fotocópia, gravação, com-
partilhamento em WhatsApp, sem a permissão por escrito do
autor.

A reprodução não autorizada desta publicação sujeita ao


infrator a responder pelas sanções civis e penais cabíveis pre-
vistas na Lei 9.610/98.
// Sobre la autora

Driéli Sonaglio é bacharel em Turismo pela UCS, instrutora


de idiomas e youtuber, responsável pelo maior canal de
Espanhol para brasileiros no YouTube, com mais de 2,5
milhões de visualizações.

Com seus conhecimentos acumulados ao longo dos anos,


desenvolveu o Espanhol de Verdade, um programa de
aprendizagem avançada na língua espanhola para quem
deseja aprender o idioma de maneira rápida, eficiente e de-
finitiva.

Além do Espanhol e Português, Driéli também fala Inglês e


Italiano, além de estudar Alemão e Francês.

ESPANHoL
vERDADE
de
// Introducción
Se você gosta de viajar, saber falar bem Espanhol é essencial para aproveitar muito
mais as suas viagens e não passar por situações desagradáveis.

Quando você entende bem o espanhol, além de poder viajar tranquilamente por
todas as dezenas de países que falam espanhol, o espanhol te proporciona a
experiência de uma VIAGEM INESQUECÍVEL. Isso porque como o espanhol é o 2°
idioma mais falado no mundo, você sempre encontrará guias, mapas, materias nos
hotéis, restaurantes em espanhol, além claro, de encontrar muitas pessoas que falam
espanhol e conseguirão se comunicar com você.

Muitos brasileiros acreditam que sabem falar espanhol por pensar que o espanhol é
uma versão distorcida ou parecida do português e por isso basta fazer um sotaque
“espanhol” e já estará falando o idioma.

Nós sabemos que isso não é verdade. Por mais que o espanhol, assim como o portu-
guês, seja um idioma derivado do latim, ainda assim, o espanhol possui suas
variações e peculiariedades. Por isso acreditar que o portunhol resolverá seus
problemas, poderá te fazer passar vergonha, cometer gafes e não conseguir se comu-
nicar com nativos e pessoas que estudaram o espanhol como segundo idioma.

Mas fique tranquilo! Para te ajudar a transformar sua viagem em uma experiência
extraordinária, este GUIA foi criado com as frases mais úteis usadas na COMUNI-
CAÇÃO com nativos e profissionais que o atenderão em viagens. Seja no hotel, em
lojas, passeios, restaurantes, ou até em hospitais.

Por meio de diálogos modelo, vocabulário


relacionado e frases úteis sobre diversos
temas, este e-book será sua salvaguarda
viajando. Principalmente se você não tem
tempo de estudar todo o idioma e precisa de
um guia de salvação urgentemente.

Driéli Sonaglio
// Cap.1

Alfabeto y
Consejos de
Pronunciación

Chegou a hora de começarmos a nossa viagem e por onde começaremos? Pelo princípio,
claro.

Neste capítulo você aprenderá o alfabeto em espanhol, como cada letra é pronunciada
e ainda qual é o nome delas em espanhol. O espanhol é um idioma fonético e, por isso,
ao saber pronunciar cada letra do alfabeto, você será capaz de ler qualquer coisa em
espanhol. Isso tornará sua pronúncia, compreensão e fluência no idioma muito melhor e
ajudará você a se preparar para todas as fases de sua viagem. Então, vamos começar!

O alfabeto espanhol contém 27 letras e elas são femininas (la A, la B, la C…). São elas:

A B C D E F G H I

J K L M N Ñ O P Q

R S T U V W X Y Z

DÍGRAFOS: CH, LL, RR, QU e GU

Os dígrafos são composições de duas letras que emitem o mesmo som. Antes de 2010,
o "CH" e "LL" eram letras do alfabeto, mas, devido a uma alteração, hoje não são mais
consideradas letras, mas sim dígrafos. Veremos mais para a frente a pronúncia correta
de cada dígrafo.

6
Letra A (Nome da letra em espanhol: A)

A pronúncia da letra A é sempre aberta. Mesmo em palavras como “manzana”, onde


pessoas que não conhecem a pronúncia correta pronunciariam com o A nasalado, mais
fechado. Contudo, essa não é a maneira certa de pronunciar essa letra. A pronúncia
correta nesse caso é “manzána”.

Exemplos:
Amor (amor)
Gato (gato)
Elegante (elegante)

Letra B (Nome da letra em espanhol: BE)

A letra B é geralmente pronunciada com menor pressão labial, parecendo um intermédio


entre o B e o V. Mas cada país tem seu jeito de pronunciar, podendo ser mais puxado
para esse jeito, ou mais puxado para um B ou um V.

Exemplos:
Boca (boca)
Abogado (advogado)

Letra C (Nome da letra em espanhol: CE)

A letra C quando seguida de A, O ou U, tem o mesmo som do português, como em “casa”,


“cuando” ou “corazón”. Quando ela é seguida de E ou I, a pronúncia pode ser igual a do
português (na América), ou na Espanha, com um som parecido ao TH do inglês, com a
língua entre os dentes, como por exemplo em “theater”.

Há também o som de C mudo, leve e seco como em “cacto”, no português.

Exemplos:
Cachorro (filhote de qualquer mamífero)
Acento (acento, sotaque)
Disculpa (desculpa)
Directo (direto)

7
Letra D (Nome da letra em espanhol: DE)

A letra D é pronunciada como no Brasil, exceto quando for seguida de I. No português


brasileiro o som de D + I tem o som de “DJI” como em “Diego” ou "dia". Porém, no espa-
nhol a pronúncia do D é sempre leve, como em "dedo", de tal forma que, independente-
mente da vogal que virá depois, a ponta da língua sempre encostará nos dentes de
cima.

Exemplos:
Cadera (quadril)
Delgado (magro)
Dinero (dinheiro)
Letra E (Nome da letra em espanhol: E)

É pronunciada como em português. Há países que em certas palavras se pronuncia


mais fechada ou aberta, mas nunca tão aberta como no português em “chapéu”. Não
importa se a letra leva acento, sempre será um E mais fechado, como em “escola”.

Exemplos:
Envidia (inveja)
Época (época)
Equipaje (bagagem)
Epidémico (epidêmico)

Letra F (Nome da letra em espanhol: ÊFE)

É pronunciado exatamente como no português.

Exemplos:
Feria (feira)
Azafata (aeromoça)

Letra G (Nome da letra em espanhol: RÊ)

A letra G seguida de A, O ou U soa exatamente como no português, como em “gato”,


“gosto” ou “Gustavo”. Porém, o que muda é quando depois dela vem a letra E ou I. Nesse
caso, o som será gutural, muito parecido com o nosso R em “risoto” ou “resposta”.

8
Exemplos:
Gallina (galinha)
Gusto (gosto, prazer)
Gorda (gorda)
Giro (giro, volta)
Ligero (ligeiro, veloz)

Letra H (Nome da letra em espanhol: ATCHE)

A letra H é muda em espanhol e não é pronunciada. Em palavras que é seguida de UE,


pode soar quase como um G, mas muito suave.

Exemplos:
Hambriento (faminto)
Deshidratar (desidratar)
Huésped (hóspede)
Huevo (ovo)

Letra I (Nome da letra em espanhol: I)

É pronunciado como no português.

Exemplos:
Iglesia (igreja)
Inolvidable (inesquecível)

Letra J (Nome da letra em espanhol: RÔTA)

A pronúncia do J é como do G seguido de I e de E, onde o som será gutural e soará como


o nosso R em “raposa”.

Exemplos:
Valija (mala)
Homenaje (homenagem)

9
Letra K (Nome da letra em espanhol: CA)

Geralmente usada apenas para palavras originadas de outro idioma, assim como no
português, e a pronúncia é a mesma da nossa.

Exemplos:
Kayak (caiaque)
Koala (coala)

Letra L (Nome da letra em espanhol: ÊLE)

O som da letra L é como do português. Porém, cuidado para não fazer um som de U
quando vier no final de uma palavra, como em “papel”. O L deve ser bem pronunciado,
assim como o L do inglês e de idiomas que pronunciam bem a letra que está no final da
palavra.

Exemplos:
Luna (lua)
Lila (lilaz)
Medieval (medieval)

Letra M (Nome da letra em espanhol: ÊME)

A pronúncia do M será igual a do português. Contudo, no espanhol não há som nasala-


do. Por isso, cuidado para não fazer esse som quando o M vier antes de B e P. Vale lem-
brar que não há palavras que terminam em M em espanhol, salvo palavras de origem
estrangeira.

Exemplos:
Mejor (melhor)
Comprar (comprar)
Pasatiempo (passatempo)

Letra N (Nome da letra em espanhol: ÊNE)

Mesma dica da letra M, não há som nasal. Principalmente quando houver palavras
terminadas em N, pronuncie a letra corretamente e não com o nariz.

10
Exemplos:
Nariz (nariz)
Narración (narração)
Mendigar (mendigar)

Letra Ñ (Nome da letra em espanhol: ÊNHE)

O som do Ñ é igual ao nosso do NH.

Exemplos:
Ñata (nata)
Cariño (carinho)

Letra O (Nome da letra em espanhol: Ô)

Pronunciada como o nosso O, porém nunca aberto. Sempre fechado ou um intermédio


entre fechado e aberto, dependendo do país.

Exemplos:
Orden (ordem)
Corazón (coração)
Oportunidad (oportunidade)

Letra P (Nome da letra em espanhol: PÊ)

Pronúncia idêntica à do português.

Exemplos:
Opinión (opinião)
Pesadilla (pesadelo)
Optimismo (otimismo)

Letra Q (Nome da letra em espanhol: CU)

Apesar do nome da letra ser estranho para nós, a pronúncia é como do português.

11
Exemplos:
Queso (queijo)
Pequeño (pequeno)
Querer (querer)

Letra R (Nome da letra em espanhol: ÊRRE)

Como no português, para pronunciar o R, há mais de um som para esta letra e a pro-
núncia irá variar de acordo com qual posição o R está na palavra. Quando o R está no
início da palavra, ele deverá ser pronunciado forte como os gaúchos pronunciam e a
língua vibra no céu da boca para mais perto dos dentes. Já quando estiver no meio ou
fim da palavra, possuirá som fraco, igual pronunciamos “carinho”.

Exemplos:
Particular (particular)
Rato (espaço de tempo)
Perdón (perdão)

Letra S (Nome da letra em espanhol: ÊSSE)

No espanhol não existe o som de S fraco. Portanto, o S sempre terá um som forte como
os nossos SS em “professora”, por exemplo.

Exemplos:
Casa (casa)
Sospechoso (suspeitoso)
Jamás (jamais)

Letra T (Nome da letra em espanhol: TÊ)

A letra T é sempre pronunciada leve como em “telefone”, nunca som de “TCH”, como
em “Tiago”, por exemplo.

Exemplos:
Trabajo (trabalho)
Tristeza (tristeza)
Tiburón (tubarão)

12
Letra U (Nome da letra em espanhol: U)

Possui a pronúncia igual do português.

Exemplos:
Uña (unha)
Turismo (turismo)
Tortuga (tartaruga)

Letra V (Nome da letra em espanhol: ÚBE)

Há países que pronunciam a letra V igual a letra B, ou ainda com um som puxado para
o B. Mas há outros países que pronunciam a letra V igual ao português. Há, inclusive,
países que pronunciam o próprio B como V, ao invés do contrário. Mas a maioria dos
países pronunciam tanto o V quanto o B com um som intermediário, bastante puxado
para B. É possível também encontrar diferenças no nome da letra, alguns países dirão
“ÚBE” ou “ÚVE”, dependendo do sotaque.

Exemplos:
Vacaciones (férias)
Televisión (televisão)
Revista (revista)

Letra W (Nome da letra em espanhol: ÚBE DÔBLE)

Assim como a letra K, só existe em palavras estrangeiras incorporadas ao espanhol e


tem um som em geral de U. Mas há casos que terá o som de B, como em “wáter” (priva-
da), muitas vezes escrito “váter” espanholizado, por isso a pronúncia parecida.

Exemplos:
Weekend (fim de semana)
Western (ocidental)

Letra X (Nome da letra em espanhol: ÊQUIS)

Possui som de S forte quando no começo de palavras e som de “KS” no meio das pala-
vras.

13
Exemplos:
Xilófono (xilofón)
Exquisito (requintado)
Existir (existir)

Letra Y (Nome da letra em espanhol: DJÊ)

A letra Y também é chamada por alguns países de “igriêga”, apesar do nome não ser
mais considerado correto segundo a RAE (Real Academia Española). A pronúncia do Y é
como a do LL, que veremos em seguida. Dependendo do país, poderá ser pronunciada
bem levemente como se fosse o I ou o J do português, ou “DJ” ou ainda como nosso
"CH", chiado.

A palavra “yerno” (genro), por exemplo, dependendo do país, será pronunciada “ierno”,
“jerno”, “djerno”, ou “cherno” - podendo haver outras pequenas variações. Além disso, a
letra Y quando encontrada no final da palavra será pronunciada como o I do português,
como em “fui”.

Exemplos:
Soy (sou)
Yo (eu)
Construyo (contruo)
Joyería (joalheria)

Letra Z (Nome da letra em espanhol: CÊTA)

Na Espanha, a letra Z é pronunciada igual a letra C quando seguida de E e I e possui um


som parecido com o do TH em inglês. Em outros países a letra Z será pronunciada como
o C do português e em alguns lugares a letra Z também tem o som do SS do português.

Exemplos:
Cereza (cereja)
Zoológico (zoológico)
Rezongar (resmungar)

14
Dígrafo CH (Nome do dígrafo em espanhol: TCHÊ)

O dígrafo CH se pronuncia com um tom seco, como o “TCH” do “tchau” em português.


Importante ressaltar que como em espanhol o CH já tem o som de "TCH", não é neces-
sário colocar o T, apenas o CH.

Exemplos:
Exemplos:
Cachete (bochecha)
Chico (menino)
Chao (tchau)

Dígrafo LL (Nome do dígrafo em espanhol: ÊDJE)

A pronúncia é a mesma da letra Y, porém há ainda lugares onde você poderá ouvir um
som parecido com o nosso “LH”, como em regiões da Espanha.

Exemplos:
Llave (chave)
Mejilla (bochecha)
Marisabidilla (sabichona)

Dígrafo RR (Nome do dígrafo em espanhol: ÊRRE DOBLE)

Há quem pronuncie a letra R simples com um som fraco e este dígrafo, RR, apenas
como “ÊRRE” forte. Dessa forma, a pronúncia do RR é a mesma do R em espanhol no
início da palavra, ou seja, a pronúncia é forte e com vibração da língua no palato.

Exemplos:
Perro (cachorro)
Carretera (estrada)
Horrible (horrível)

OBS: Há mais dois dígrafos (letras que unidas formam um único som) que são “QU” e
“GU” e possuem as pronúncias iguais ao português.

15
Abaixo você encontra algumas frases para treinar as regras de pronúncia das letras e
dígrafos estudados acima, aplicados em frases completas:

1 - ¡Tú sabes que yo te quiero mucho!


Você sabe que eu te amo muito!

2 - ¡La película estaba buenísima!


O filme estava muito bom!

3 - Voy a pedir a la azafata que me traiga un vaso de agua.


Vou pedir à aeromoça que me traga um copo de água.

4 - Quiero beber una taza de café.


Quero beber uma xícara de café.

5 - ¡Este cachorro es muy bello!


Este filhote é muito belo!

6 - ¡La comida está exquisita!


A comida está requintada!

7 - Tengo un trabajo que hacer hoy.


Tenho um trabalho para fazer hoje.

8 - Tu boca está sucia.


Sua boca está suja.

9 - El optimismo está siempre en mi mente y corazón.


O otimismo está sempre na minha mente e coração.

10 - Tengo clases con una profesora particular de español.


Tenho aulas com uma professora particular de espanhol.

16
OBSERVAÇÕES GERAIS

Todos os diálogos do e-book foram baseados na linguagem formal, usando-se a conju-


gação adequada para o pronome “USTED”, que seria o equivalente a “senhor” e
“senhora”, em português. Isso porque você estará se comunicando com pessoas as
quais não conhece, exigindo um grau de formalidade maior, tanto da sua parte quanto
delas.

Dependendo do tipo de estabelecimento, do país e da idade de quem você estiver


falando, há a possibilidade de se falar mais informalmente, conjugando os verbos para
o “TÚ”.

Nesse caso, os verbos no presente costumam ter um S no final, exceto aqueles irregula-
res, que podem mudar totalmente.

Exemplo:
Exemplo:
Usted come. (formal)
Tú comes. (informal)
Você come.

Já em certos países, como na Argentina, por exemplo, é muito usado o "VOS" no lugar
do "TÚ", para situações informais. Na maioria das vezes, os verbos no presente, nesse
caso, terão uma ênfase no final.

Exemplo:
Exemplo:
Tú comes. (informal)
Vos comés. (informal)
Você come.

17
// Cap. 2

Saludos y
Presentaciones

Quando vamos viajar para outro país temos uma oportunidade única de conhecer novos
lugares, hábitos e culturas. Temos contato com outras pessoas que podem expandir
nossa percepção para um mundo fascinante de possibilidades. Mas como toda interação
humana, tudo começa com a saudação. Agora que você já conhece o alfabeto em espa-
nhol e como pronunciar as palavras, chegou o momento de aprender como cumprimen-
tar, apresentar-se e ter um diálogo com as pessoas que encontrar durante a viagem.
Vamos lá!

Diálogo
- ¡Buenos días! ¿Cómo se llama usted?
(Bom dia! Como o senhor se chama?)
- ¡Hola!, ¿cómo le va? Mi nombre es Juarez, ¿y usted?, ¿Cómo se llama?
(Olá! Como vai? Meu nome é Juarez, e a senhora? Como se chama?)
- Me llamo María, ¡mucho gusto!
(Me chamo Maria, muito prazer!)
- ¡Es un placer conocerle también! ¿De dónde es, María?
(É um prazer conhecê-la também! De onde é, Maria?)
- ¡Gracias! Soy de Venezuela. Estoy acá de vacaciones con mi familia, ¿y usted?
(Obrigada! Sou da Venezuela. Estou aqui de férias com minha família, e você?)
- Soy de Brasil pero ahora estoy viviendo acá.
(Sou do Brasil mas agora estou morando aqui.)
- ¡Buenísimo!
(Muito bom!)

18
- ¡Sí, verdad! Pero, ahora ya somos amigos entonces esta formalidad no es necesa-
ria.
(Sim, verdade! Mas, agora já somos amigos então esta formalidade não é necessá-
ria.)
- ¡Está bien! ¡Gracias una vez más Juarez!, espero que todos acá sean como tú,
pues quiero ser amiga de todos.
(Está bem! Obrigada uma vez mais Juarez! Espero que todos aqui sejam como
você, pois quero ser amiga de todos.)
- Sin duda vas a hacer muchos amigos. Que tengas un buen día, ¡nos vemos!
(Sem dúvida vai fazer muitos amigos. Que tenha um bom dia, nos vemos!)
- ¡Hasta luego!
(Até logo!)

Frases úteis

¡Hola!
Oi!

¿Qué tal?
Tudo bem?

¿Cómo te va? (informal)/¿Cómo le va? (formal)


Como vai?

¡Bien, gracias!
Bem, obrigado!

¿Cómo te llamas (tú)? (informal)/¿Cómo se llama (usted)? (formal)


Como (você) se chama? Como [o(a) senhor(a)] se chama?

Mi nombre es…
Meu nome é...

Me llamo…
Me chamo…

Soy…
Sou…

19
¡Mucho gusto!
Muito prazer!

¡Es un placer conocerle! (formal) / ¡Es un placer conocerte! (informal)


É um prazer conhecê-lo(a)! / É um prazer te conhecer!

Soy brasileño(a).
Sou brasileiro(a).

Soy de…
Sou de...

¡Buenos días! / ¡Buen día!


Bom dia!

¡Buenas tardes!
Boa tarde!

¡Buenas noches!
Boa noite!

¡Adiós!
Adeus!/Tchau!

¡Hasta luego!
Até logo!

¡Qué lo pases bien!


Passe bem!

¡Chao!/¡Chau!
Tchau!

OBS: Na construção de frases em espanhol, é muito comum que o pronome seja ocul-
tado, ou colocado em outra parte da frase, diferente do português, como os exemplos
anteriores.

20
Vocabulário

PALAVRAS E EXPRESSÕES MÁGICAS

Por favor
Por favor

Gracias
Obrigado(a)

De nada/Por nada
De nada

Permiso
Com licença

Discúlpame (informal)/discúlpeme (formal)


Me desculpe

Perdón
Perdão

Por supuesto
Com certeza/Claro

Claro
Com certeza/Claro


Sim

No
Não

21
// Cap. 3

Aeropuerto

Agora que você já sabe se apresentar, seguimos em frente. Você provavelmente chegará
ao seu destino em um avião e, por isso, precisará saber como se comunicar no aeroporto.
O conhecimento dos vocabulários e expressões mais usados nessas situações poderá
livrá-lo de uma dor de cabeça. Despachar bagagem, conversar com os funcionários da
companhia aérea ou pedir informações. Está tudo neste guia! Ainda incluí situações que
podem acontecer durante sua permanência no aeroporto e como responder a elas. É
isso e boa viagem!

Diálogo

- Señora, su pasaje y pasaporte, ¿por favor?


(Senhora, sua passagem e passaporte, por favor?)
- Aquí tiene.
(Aqui está.)
- ¡Gracias! Usted va a facturar alguna maleta?
(Obrigado! A senhora vai despachar alguma mala?)
- Sí, sólo ésta y tengo equipaje de mano.
(Sim, só esta e tenho bagagem de mão.)
- Bueno, aquí tiene su tarjeta de embarque y etiqueta para el equipaje de mano.
Embarque a las 8 y media en la puerta 9.
(Bom, aqui tem seu cartão de embarque e etiqueta para a bagagem de mão. Embar-
que às 8 e meia no portão 9.)
- Una pregunta más, ¿cuál es mi asiento?
(Mais uma pergunta, qual é meu assento?)

22
- Es el 22B. ¿Le puedo ayudar con algo más?
(É o 22B. Posso lhe ajudar com algo mais?)
- No, muchísimas gracias.
(Não, muitíssimo obrigada.)
- ¡Gracias a usted, buen viaje!
(Obrigado à senhora, boa viagem!)

Frases úteis

OPERADOR/FUNCIONARIO/AZAFATA
(operador/funcionário/comissária de vôo)

OBS: A maioria das frases são conjugadas para o “usted” que é o pronome formal em
espanhol, equivalendo a “senhor(a)”.

Su pasaporte/identidad/pasaje, por favor.


Seu passaporte/identidade/passagem, por favor.

Cuál es el destino?
Qual é o destino?

¿Cuántos pasajeros están viajando con usted?


Quantos passageiros estão viajando com o(a) senhor(a)?

¿Cuántas maletas lleva?


Quantas malas está levando?

¿Va a facturar el equipaje?


Vai despachar a bagagem?

Éste es el billete de vuelta, no de ida.


Este é o bilhete de volta, não de ida.

¿Puede poner sus maletas en la pesa, por favor?


Pode pôr suas malas na balança, por favor?

23
Infelizmente se ha pasado del límite de peso.
Infelizmente passou do limite de peso.

Aquí está su etiqueta para el equipaje de mano.


Aqui está sua etiqueta para a bagagem de mão.

¡Buen viaje!
Boa viagem! AIR
LIN
ES

¿Tiene algo a declarar?


July
Tem algo a declarar? Su
Mo
Tu
We
5 Th
6 1 Fr
12 7 2 Sa
13 8 3
19 14 9 4
20 15 10
26 21
¿Cuánto tiempo va a quedarse?
16 11
TIC

TI
27 22 17
28 23 18 K

CK
29
30
24
25
ET

ET
31

Quando tempo vai ficar?

Vaya en esa dirección.


Vá nesta direção.

Abra la maleta/mochila, por favor.


Abra a mala/mochila, por favor.

¿Por qué lleva tantas unidades del mismo producto?


Por que está levando tantas unidades do mesmo produto?

¿Tiene la boleta de compra/nota de venta?


Tem o boleto/comprovante/nota de compra/venda?

Por este producto debe pagar impuestos.


Por este produto deve pagar impostos.

Por favor, hágase a un lado para cerrar la maleta.


Por favor, coloque-se para o lado para fechar a mala.

¿Y ha verificado si no está en otra cinta de recogida?


E verificou se não está em outra esteira de recolhimento?

Por favor, vaya hasta el mostrador de la compañía aérea.


Por favor, vá até o balcão da companhia aérea.

24
¿Tiene usted el talón/la etiqueta de facturación de su equipaje?
O(a) senhor(a) tem a etiqueta de despacho de sua bagagem?

¿Cómo es la maleta?
Como é a mala?

¿Hizo la declaración de algún objeto de valor?


Fez a declaração de algum objeto de valor?

La compañía no se hace responsable por medicinas, sólo por artículos de ropa y


aseo.
A companhia não é responsável por medicamentos, só por artigos de vestuário e higie-
ne.

Si no hizo la declaración, no podrá reclamar objetos de valor.


Se não fez a declaração, não poderá reclamar objetos de valor.

Rellene esta hoja para la parte de irregularidades con el equipaje.


Preencha esta folha para a parte de irregularidades com a bagagem.

Tiene que esperar un período de hasta 48 horas para que le podamos dar una
respuesta sobre su equipaje.
O(A) senhor(a) tem em que esperar um período de até 48 horas para que possamos lhe
dar uma resposta sobre sua bagagem.

Mala, em espanhol, além de


“maleta”, como visto nos
exemplos acima, também é
chamada de “valija”, em
alguns países.

25
// Cap. 4

Hotel

Ufa! Chegamos com segurança e já estamos em território internacional. Chegou a hora de


se dirigir para o hotel ou local que ficará hospedado. Neste capítulo você descobrirá como
se comunicar com os funcionários do local e escolher a melhor acomodação para você.
Você encontrará tudo o que precisa para ter uma estadia agradável! Siga as dicas e nos
encontramos na próxima parada.

Diálogo

- ¡Buen día! Tengo una reserva para hoy a nombre de Luciano Pérez.
(Bom dia! Tenho uma reserva para hoje em nome de Luciano Pérez.)
- Sí señor, es una habitación doble por 5 noches, ¿verdad?
(Sim senhor, é um apartamento duplo por 5 noites, correto?)
- Sí, eso mismo.
(Sim, isso mesmo.)
- Su pasaporte, por favor.
(Seu passaporte, por favor.)
- Aquí tiene.
(Aqui está.)
- Perfecto, rellene esta ficha con sus datos, por favor, y luego les acompañarán a su
habitación.
(Perfeito, preencha esta ficha com seus dados, por favor, e logo lhes acompanharão
ao seu apartamento.)

26
Listo, ¿A qué hora es el desayuno?
(Pronto, que horas é o café da manhã?)
- De las 7:30 a las 10:45.
(Das 7:30 às 10:45.)
- Muy bien, ¡Muchísimas gracias!
(Está certo, muitíssimo obrigado!)
- ¡Gracias a ustedes, qué disfruten de sus vacaciones!
(Obrigada a vocês, que aproveitem suas férias!)

Frases úteis
RECEPCIONISTA
(recepcionista)

Tenemos una habitación simple en el 3º piso.


Temos um apartamento simples no 3º andar.

Cuesta 100 pesos por noche, con desayuno.


Custa 100 pesos por noite, com café da manhã.

¿Quieren verla?
Querem vê-lo?

¿Van a quedarse?
Vão ficar?

Rellene esta ficha con sus datos, por favor.


Preencha esta ficha com seus dados, por favor.

Gracias, ahora lo acompañan a su habitación.


Obrigado, agora o acompanham a seu apartamento.

¿Me permite su bono, por favor?


Posso ver seu recibo/confirmação (da reserva), por favor?

¿Consumieron algo del minibar?


Consumiram algo do frigobar?

27
¿Cómo va a pagar?
Como vai pagar?

¿Quiere un táxi?
Quer um táxi?

HUÉSPED
(hóspede)

¿Hay plaza para dos personas?


Há vaga para duas pessoas?

¿Tiene habitaciones disponibles?


Tem apartamentos disponíveis?

Quisiera una habitación simple/individual/doble…


Gostaria de um apartamento single/individual/duplo…

¿Tiene aire acondicionado/calefacción/baño privado?


Tem ar condicionado/calefação/banheiro privado?

¿Cuál es el precio por noche?


Qual é o preço por noite?

¿Cuánto cuesta por noche?


Quanto custa por noite?

¿Está incluido el desayuno?


O café da manhã está incluído?

¿Puedo ver la habitación?


Posso ver o apartamento?

¿A qué hora debo desocupar la habitación?


A que horas devo desocupar o apartamento?

¿Puedo dejar mis objetos de valor en el cofre?


Posso deixar meus objetos de valor no cofre?

28
¿Aceptan tarjeta de crédito?
Aceitam cartão de crédito?

¿Alguien puede ir a buscar las maletas?


Alguém pode ir buscar as malas?

Tengo una reserva para hoy a nombre de…


Tenho uma reserva para hoje em nome de...

Aquí tiene el bono.


Aqui está o comprovante/recibo.

¿Podría darme mi cuenta?


Poderia me dar a minha conta?

¿Podemos dejar nuestro equipaje en el hotel y retirarlo más tarde?


Podemos deixar nossa bagagem no hotel e retirá-la mais tarde?

Vocabulário
HABITACIÓN
(apartamento/quarto)
Simple/Individual
Single/individual

Doble
Duplo

Matrimonio
Casal

Con vistas al mar


Com vista para o mar

En la parte delantera
Na parte dianteira

¿Cuál es la contraseña de la red de internet/del wifi?


Qual é a senha da rede de internet/do wifi?

29
En la parte trasera
Na parte traseira

En un piso alto/bajo
Em um andar alto/baixo

Con cama supletoria


Com cama extra

Con cuna
Com berço

Con baño
Com banheiro

Con balcón/Terraza
Com sacada/varanda

Con aire acondicionado/calefacción


Com ar condicionado/calefação

OBJETOS
(objetos)
Lámpara
Lustre/Luminária

Cojín
Almofada

Calefacción
Calefação

Aire acondicionado
Ar condicionado

Colgadores/Perchas
Cabides

30
Silla
Cadeira

Timbre
Campainha

Cartel
Cartaz

Frazada
Cobertor

Colcha/Cubrecama
Colcha/cobreleito

Colchón
Colchão

Mando a distancia
Controle remoto

Ducha
Ducha/chuveiro

Cuenta/Factura
Conta/nota

Vaso
Copo

Mesita de noche/Velador
Criado mudo

Espejo
Espelho

Cerradura
Fechadura

31
Funda
Fronha

Cajón
Gaveta

Interruptor/Switch
Interruptor

Ventana
Janela

Bombilla/Ampolleta
Lâmpada

Picaporte
Maçaneta

Asidero
Barras de apoio (para deficientes)

Enchufe
Tomada

Lavatorio
Pia

Grifo
Torneira

Papel higiénico
Papel higiênico

Toalla
Toalha

Inodoro/Wáter
Vaso sanitário

32
Alfombra
Tapete

Televisor
Televisor

Ventilación
Ventilação

Voltaje
Voltagem

Minibar
Frigobar

Lecho/cama
Leito/Cama

Almohada
Travesseiro

Adaptador
Adaptador

Llave
Chave

Cofre
Cofre

33
// Cap. 5

Gastronomía

Saudações, aeroporto, hotel… chegou até a dar fome! Quando estamos no ritmo da
viagem, entre reservas, bagagens e outras preocupações, podemos até nos esquecer de
comer. Uma vez que as primeiras providências já foram tomadas, a fome chega implacá-
vel para ficar. Mas e aí, em que lugar ir? O que pedir? Calma que eu vou te ajudar! Pegue
seus talheres porque o mozo já vem aí.

Diálogo

¡Buenas noches señores! ¿Una mesa para dos?


(Boa noite senhores! Uma mesa para dois?)
¡Hola, Buenas Noches! Sí, para dos, por favor. ¿Hay que esperar mucho?
(Olá, boa noite! Sim, para dois, por favor. Há que esperar muito?)
No, tengo una mesa libre. Por aquí, por favor.
(Não, tenho uma mesa livre. Por aqui, por favor.)
¡Gracias!
(Obrigado!)
Aquí tienen el menú y la lista de vinos. Vuelvo en un instante.
(Aqui está o menú e a carta de vinhos. Volto em um instante.)

(5 minutos después)
(5 minutos depois)

¿Ya han decidido?


(Já decidiram?)

34
Quisiera el camarón con alioli y mi mujer el pollo con salsa 4 quesos. ¿Puede ser?
(Gostaria do camarão com alioli e minha mulher o frango com molho 4 queijos.
Pode ser?)
¡Por supuesto! ¿Y qué desean tomar?
(Claro! E o que desejam tomar?)
¿Qué nos recomienda?
(O que nos recomenda?)
Tenemos este vino chileno muy especial.
(Temos este vinho chileno muito especial.)
¡Bueno! Entonces vamos a quererlo y un agua, por favor.
(Bom! Então vamos querê-lo e uma água, por favor.)

(15 minutos después)


(15 minutos depois)

¡Aquí está señores!


(Aqui está senhores!)
Hmmm...El tuyo tiene buena cara.
(Hmmm...O seu está com cara boa.)
¡Sí! Estoy hambriento.
(Sim! Estou faminto.)

(30 minutos después)


(30 minutos depois)

¡Camarero! Quisiéramos saber qué hay de postre.


(Garçom! Gostaríamos de saber o que há de sobremesa.)
Aquí tienen las opciones.
(Aqui estão as opções.)
¡Perfecto! Voy a tomar un helado de chocolate.
(Perfeito! Vou tomar um sorvete de chocolate.)
Para mí, un trozo de esta tarta, por favor.
(Para mim, um pedaço desta torta, por favor.)
Enseguida se los traigo.
(Em seguida os trago.)

(10 minutos después)


(10 minutos depois)

35
Aquí están sus postres. ¿Algo más? ¿Un café o un té?
(Aqui estão suas sobremesas. Algo mais? Um café ou um chá?)
¡No, gracias! Sólo la cuenta, por favor.
(Não, obrigado! Só a conta, por favor.)
Aquí tiene señor. ¿Usted va a pagar con tarjeta o en efectivo?
(Aqui está senhor. O senhor vai pagar com cartão ou em espécie?)
En efectivo, aquí tiene. ¡Muchas gracias y buenas noches!
(Em espécie, aqui está. Muito obrigado e boa noite!)
Gracias a ustedes. ¡Que se vayan bien!
(Obrigado a vocês. Vão com Deus!)

OBS: Muitas vezes as horas são escritas no formato do relógio de 24h, como por
exemplo 22h, 16h, mas na hora de pronunciar, fala-se na versão de 12 horas, ou seja,
10 de la noche e 4 de la tarde (se a pessoa não sabe qual o turno pelo contexto da con-
versa).

Frases úteis

CAMARERO/MESERO/MOZO
(garçom)

¡Buenos días/tardes/noches!/¡Buen día! Enseguida les atiendo.


Bom dia/tarde/noite!/Bom dia! Em seguida os atendo.

¿Cuántas personas, por favor? Aquí tienen el menú/la carta.


Quantas pessoas, por favor? Aqui está o menú/a carta.

¿Ustedes tienen una reserva?


Vocês têm uma reserva?

¿Fumadores o no fumadores?
Fumantes ou não fumantes?

Por aquí, por favor.


Por aqui, por favor.

36
Aquí tienen la lista/carta de vinos.
Aqui está a carta de vinhos.

¿Qué desean de primer/segundo plato?


O que desejam de primeiro/segundo prato?

¿Qué van a/desean tomar?


O que vão/desejam tomar?

¿Y para beber?
E para beber?

¿Vino blanco o tinto?


Vinho branco ou tinto?

¿Ya eligieron lo que van a ordenar/pedir para comer?


Já escolheram o que vão pedir para comer?

¡Muy bien! Ya hago el pedido.


Muito bem! Já faço o pedido.

A sus órdenes.
Às suas ordens.

¿Qué tomarán de postre?


Que tomarão de sobremesa?

¡Por supuesto!
Claro!

¿Alguna cosa más? ¿Café? ¿té?


Alguma coisa mais? Café? Chá?

¿Desean algo más?


Desejam algo mais?

¿Estaba todo de su gusto?


Estava tudo de seu gosto?/Gostaram?

37
Aquí tienen la cuenta.
Aqui está a conta.

¿Van a pagar con tarjeta o en efectivo?


Vão pagar com cartão ou em espécie/em dinheiro?

¡Que se vayan bien!


Se cuidem/Tudo de bom/Vão com Deus!

¡Gracias a ustedes!
Obrigado a vocês!/Eu/Nós que agradeço/agradecemos!

COMENSALES/CLIENTES
(clientes)

¡Buenos días/tardes/noches!/¡Buen día!


Bom dia/tarde/noite!/Bom dia!

Una mesa para dos personas, por favor.


Uma mesa para duas pessoas, por favor.

He hecho una reserva a nombre del señor Gonzales para las 8h.
Fiz uma reserva em nome do senhor Gonzales para as 8h.

No fumadores.
Não fumantes.

¿Qué es (eso)?
O que é (isso)?

¿Qué contiene?
O que tem (nisso)?

Para mí una copa de vino, por favor.


Para mim uma taça de vinho, por favor.

Quisiera un pollo con vegetales salteados.


Gostaria de um frango com vegetais salteados.

38
Me trae…
Me traz...

Yo quiero…
Eu quero...

¿Cómo lo preparan?
Como o preparam?

Está/estaba bueno.
Está/Estava bom.

Por favor, quiero más.


Por favor, quero mais.

Uno(a) más, por favor.


Mais um(a), por favor.

¡Qué rico/exquisito!
Que gostoso/requintado!

No me gustó.
Não gostei.

Un helado de chocolate, por favor.


Um sorvete de chocolate, por favor.

¡Camarero!¡Por favor!
Garçom! Por favor!

De primeiro/segundo…
De primeiro/segundo...

¿Me trae otra servilleta, por favor?


Me traz outro guardanapo, por favor?

No, por hora nada más.


Não, por hora mais nada.

39
¿Nos trae la cuenta, por favor?
Nos traz a conta, por favor?

Voy a pagar con tarjeta/en efectivo.


Vou pagar com cartão/em espécie/dinheiro.

¡Estaba todo buenísimo!


Tudo estava muito bom/boníssimo!

Tome una propina.


Tome uma gorjeta.

¡Muchas Gracias!
Muito obrigado!

¡Adiós!
Adeus/Tchau!

¡Hasta luego!
Até logo!

Vocabulário

COMIDAS/ALIMENTOS
(comidas/alimentos)

Arroz
Arroz

Frijoles/Porotos/Judías/Alubias
Feijão

Lentejas
Lentilhas

Macarrón
Macarrão

40
Tallarines
Talharim

Fideos
Macarrão

Espaguetis
Espaguete

Ñoqui
Nhoque

Pasta
Massa

Ravioles
Ravioles

Lasaña
Lasanha

Huevo frito/duro/cocido/revuelto/pasado por agua


Ovo frito/duro/cozido/mexido/mole

Puré de papas
Purê de batatas

Papas fritas
Batatas fritas

Papas al horno
Batatas ao forno

Papas al hilo
Batata palha

Ensalada Rusa
Salada de maionese

41
Sopa
Sopa

Tortilla
Tortilla

Panqueque
Panqueca

Polenta
Polenta

Pizza
Pizza

Tostada
Pão tostado

Pan
Pão

Saladito
Salgadinho

Hamburguesa
Hamburguer

Filete (bien hecho, al punto/en su punto, poco hecho/jugoso)


Filé (bem passado, ao ponto, mal passado)

Bistec
Bife

(Carne de) Chancho/Cerdo


(Carne de) porco

Chuleta
Costeletas

42
Salchichas
Salsichas

Morcilla
Morcela

Albóndiga
Almôndega

Solomillo de cerdo
Lombo de porco

Pollo
Frango

Pescado
Peixe

Marisco
Marisco

Camarón
Camarão

Atún
Atum

Calamar
Lula

Cangrejo
Carangueijo

Mejillón
Mexilhão

Pulpo
Polvo

43
Salmón
Salmão

Sardina
Sardinha

Paella de marisco
Paella de marisco

Empanadas
Pastel

Medialunas
Croissant

Enchilada
Enchilada

CONDIMENTOS
(condimentos)

Aceite
Azeite

Orégano
Orégano

Pimienta
Pimenta

Sal
Sal

Vinagre
Vinagre

Vinagreta
Vinagrete

44
Chimichurri
Chimichurri
MANERAS DE COCINAR
(maneiras de cozinhar)
Al horno
Ao forno

Hervido
Fervido

Cocido al vapor
Cozido ao vapor

Ahumado
Defumado

Estofado
Ensopado

Frito
Frito

A la parrilla
Grelhado

Salteado
Salteado

Relleno
Recheado
SALSAS
(molhos)
A la Boloñesa
À bolonhesa

Blanca/ Bechamel
Branco/Bechamel

45
De tomate
De tomate

Alioli
Alioli

Mayonesa
Maionese

A la catalana
Molho típico espanhol com tomate e pimentão verde

En escabeche
Em escabeche

Cuatro quesos
Quatro queijos

POSTRES
(sobremesas)

Pastel/torta/tarta
Torta/bolo

Helado
Sorvete

Ensalada de frutas
Salada de frutas

Pudín/Budín
Pudim

Mousse
Mousse

46
BEBIDAS
(BEBIDAS)

Agua Agua con/sin gas


Água Água com/sem gás

Aguardiente Hielo
Cachaça Gelo

Café
Café

Chocolate (caliente)
Chocolate (quente)

Cerveza
Cerveja


Chá

Ginebra
Ginebra

Champán/Champaña
Espumante/Champagne

Leche
Leite

Licor
Licor

Cóctel
Coquetel

Coñac
Conhaque

47
Batido (de frutas)
Batida/Vitamina (de frutas)

Jugo/Zumo
Suco

Gaseosa/refresco/guarapiña/bebida
Refrigerante

Vino
Vinho

Jerez
Xerez

FRUTAS
(frutas)

Manzana
Maçã

Plátano/Banana/Guineo
Banana

Aguacate/Palta
Abacate

Limón
Limão

Naranja
Laranja

Uva
Uva

Sandía/Melón de agua
Melancia

48
Piña/Ananás
Abacaxi

Higo
Figo

Cereza
Cereja

Coco
Côco

Lima
Lima

Mango
Manga

Fresa/Frutilla
Morango

Mandarina
Mandarina

Frambuesa
Frambuesa

Ciruela
Ameixa

Pera
Pêra

Mora
Amora

Melón
Melão

49
Almendra
Amêndoa

Membrillo
Marmelo

Caña
Cana

Durazno/Melocotón
Pêssego

Pomelo
Pomelo

Albaricoque
Damasco

Avellana
Avelã

Guayaba
Goiaba

Mamón/Papaya
Mamão

VEGETALES/LEGUMBRES/VERDURAS
(vegetais/legumes/verduras)

Zapallo/Calabaza/Zapallito
Moranga/abóbora/abobrinha

Berro
Agrião

Lechuga
Alface

50
Ajo
Alho

Patata/Papa
Batata

Batata/Boniato
Batata doce

Berenjena
Berinjela

Beterraga/Remolacha
Beterraba

Bróculi/Brécol/Brócoli
Brócolis

Cebolla
Cebola

Zanahoria
Cenoura

Col rizada
Couve

Coliflor
Couve-flor

Arveja/Guisante/Chícharos
Ervilha

Espinaca
Espinafre

Choclo/Maíz
Milho

51
Palmito
Palmito

Pepino
Pepino

Pimiento (verde)/ Ají


Pimentão

Repollo
Repolho

Tomate
Tomate

Vaina/Chaucha/Judías verdes
Vagem

Rábano
Rabanete

Champiñon
Champignon

Poro
Alho poró

Aceituna
Azeitona

Yuca/Mandioca/Casava/Casabe
Mandioca

52
OTROS ALIMENTOS IMPORTANTES
(outros alimentos importantes)

Azúcar
Açúcar

Galletas
Biscoitos

Jamón
Presunto

Queso
Queijo

Mantequilla
Manteiga

Salsa de tomate
Molho de tomate

Carne
Carne

Harina
Farinha

Yogur
Iogurte

Cereales
Cereais

OBS: Algumas palavras como feijão, banana, abacaxi e abacate, por exemplo, depen-
dendo do país, há mais de uma opção de pronúncia em espanhol.

53
UTENSILIOS
(utensílios)

Vaso
Copo

Copa
Taça

Taza
Xícara

Plato
Prato

Tenedor
Garfo

Cuchillo
Faca

Cuchara
Colher

Cucharita
Colherzinha

Cubiertos
Talheres

Servilleta
Guardanapo

Botella
Garrafa

54
// Cap.6

Paseos

Agora que já nos alimentamos, chegou a hora de finalmente conhecer e desfrutar dos
pontos que esse destino tem a nos oferecer. É hora de passear! Que tal ir a um zoológico,
a um museu ou a uma igreja antiga? As possibilidades são muitas e nós vamos cobrir algu-
mas delas aqui. Confira as dicas abaixo e que comece o passeio!

Diálogo

¡Hola, Fede!, ¿Adónde vamos a ir hoy?


(Oi Fede! Aonde vamos ir hoje?)
¿Qué tal Lucy? Hoy vamos a ir al zoológico. Espero que sea buena la gira.
(Beleza Lucy? Hoje vamos ir ao zoológico. Espero que seja bom o passeio.)
Me parece una buena idea, creo que vamos a divertirnos.
(Me parece uma boa ideia, acho que vamos nos divertir.)
Y después quisiera probar sin duda los platos regionales a ver como saben. ¿Qué te
parece?
(E depois eu gostaria de provar, sem dúvida, os pratos regionais para ver qual gosto.
O que você acha?)
¡Perfecto! Y mañana creo que voy a buscar algunas iglesias para visitar y una
peluquería porque estoy horrible.
(Perfeito! E amanhã acho que vou procurar umas igrejas para visitar e um salão de
beleza porque estou horrível.

55
No te preocupes con eso amiga, nadie te conoce acá.
(Não se preocupe com isso amiga, ninguém te conhece aqui.)
JA JA JA, ¡muy gracioso! Puede ser que yo conozca a mi príncipe encantador a cual-
quier momento.
(HA HA HA, muito engraçado! Pode ser que eu conheça meu príncipe encantado a
qualquer momento.)
Sí, quizás uno de los animales del zoológico adonde vamos a ir hoy.
(Sim, talvez um dos animais do zoológico aonde iremos hoje.)
Ok ok...Basta de chistes por hoy. Voy a arreglarme para que podamos salir.
(Ok ok… Chega de piadas por hoje. Vou me arrumar para que possamos sair.)
Bien, ¡hasta luego!
(Bem, até logo!)

Frases úteis

QUE PUEDE DECIR EL TURISTA


(o que o turista pode dizer)

¿Cuáles son los principales puntos turísticos?


Quais são os principais pontos turísticos?

¿Me puede recomendar alguna excursión para…?


Pode me recomendar alguma excursão para…?

¿El autobús nos va a buscar en el hotel?


O ônibus vai nos buscar no hotel?

¿A qué hora volveremos?


Que horas voltaremos?

¿Qué lugares/sitios visitaremos?


Que lugares visitaremos?

56
¿Tendremos tiempo libre?
Teremos tempo livre?

¿Cuánto tiempo tenemos para (almorzar)?


Quanto tempo temos para (almoçar)?

¡Pare el bus, falta una persona!


Pare o ônibus, falta uma pessoa!

QUE PUEDE DECIR EL NATIVO


(o que o nativo pode dizer)

Estamos un poquito atrasados.


Estamos um pouquinho atrasados.

Tenemos (30 minutos) para el almuerzo.


Temos (30 minutos) para o almoço.

Por favor, no se demore porque vamos a partir en (5 minutos).


Por favor, não demore porque vamos partir em (5 minutos).

El aire acondicionado está con un problemita.


O ar condicionado está com um probleminha.

Pinchamos un neumático.
Furamos um pneu.

En (10 minutos) llegaremos.


Em (10 minutos) chegaremos.

Pueden bajarse del autobús.


Podem descer do ônibus.

57
No hacemos devolución del dinero.
Não fazemos devolução do dinheiro.

Lamentamos que el viaje no haya sido de su gusto.


Lamentamos que a viagem não tenha sido boa para o(a) senhor(a).

Nos encanta saber que le haya gustado.


Adoramos saber que o(a) senhor(a) gostou.

INVITACIONES
(convites)

¿Qué piensas de ir al (cine) esta noche?


Que acha de ir ao (cinema) esta noite?

¿Qué te parece de ir a la (fiesta)?


Que acha de ir à (festa)?

¿Quieres ir al (teatro)?
Quer ir ao (teatro)?

¿Te gustaria ir conmigo al (zoológico)?


Você gostaria de ir comigo ao (zoológico)?

CÓMO DECIR QUE UN PASEO ESTUVO BUENO


(como dizer que um passeio esteve bom)

¡Me encantó!
Adorei!

¡Estuvo muy bueno!


Esteve muito bom!

¡Me gustó mucho!


Gostei muito!

58
¡Quiero hacerlo de nuevo!
Quero fazê-lo de novo!

¡Quiero ir más veces allá!


Quero ir mais vezes lá!

¡Espero que todos lugares/sitios sean como éste!


Espero que todos lugares sejam como este!

¡Qué bueno que decidí ir!


Que bom que decidi ir!

¡Lo recomendaré a mis amigos!


O recomendarei aos meus amigos!

¡Muy agradable!
Muito agradável!

¡Fue inolvidable!
Foi inesquecível!

¡Qué copado!
Que demais!

CÓMO DECIR QUE UN PASEO NO ESTUVO BUENO


(como dizer que um passeio não esteve bom)

¡Lo detesté/odié!
O detestei/odiei!

¡Peor imposible!
Pior impossível!

¡La peor cosa que ya he hecho!


A pior coisa que já fiz!

59
¡Me morí de sueño!
Morri de sono!

¡No podía ser peor!


Não podia ser pior!

¡Se lo recomendaré a mis enemigos!


O recomendarei aos meus inimigos!

¡Muy aburrido!
Muito chato!

¡Muy fulero/falluto!
Muito fuleiro/fajuto!

¡Desagradable!
Desagradável!

¡Un horror/desastre!
Um horror/desastre!

¡Una porquería!
Uma porcaria!

Vocabulário

LUGARES/COSAS DE LA CIUDAD
(lugares/coisas da cidade)

Parque
Parque

Plaza
Praça

60
Edificio
Edifício

Universidad/Facultad
Universidade/Faculdade

Ayuntamiento/Alcaldía
Prefeitura

Teatro
Teatro

Supermercado
Supermercado

Farmacia/Droguería
Farmácia/Drogaria

Escuela/Colegio
Escola/Colégio

Iglesia
Igreja

Fábrica
Fábrica

Aeropuerto
Aeroporto

Catedral
Catedral

Tienda
Loja

61
Aparcamiento/Estacionamiento
Estacionamento

Cine
Cinema

Bar
Bar

Hotel
Hotel

Correo/Oficina de correos
Correio

Museo
Museu

Café/Cafetería
Café

Heladería
Sorveteria

Panadería
Padaria

Gomería
Borracharia

Gimnasio
Academia

Frutería LUGARES TURÍTICOS


Fruteira

62
Florería/Floristería
Floricultura

Verdulería
Verduraria

Pescadería
Peixaria

Carnicería
Açougue

Banco
Banco

Centro Comercial/Shopping
Shopping

Centro
Centro

Joyería
Joalheria

Cajero automático
Caixa automático

Teléfono público/Cabina telefónica


Telefone público/Orelhão

Biblioteca
Biblioteca

Contenedor de basura
Lixeira

63
Librería
Livraria

Zoológico
Zoológico

Lotería
Loteria

Taller mecánico
Oficina mecânica

Quiosco/Kiosco
Quiosque

Gasolinera/Estación de servicios
Posto de gasolina

Peluquería
Salão de beleza

Casas
Casas

(Comisaría de) policía


(Delegacia) de polícia

Almacén
Armazém

64
// Cap.7
TAXI

Transportes

Tudo bem, vamos conhecer e explorar tudo o que há nesse país. Mas como iremos
chegar a esses lugares? Mesmo que você ame caminhar ou até mesmo se sempre
sonhou em ser um maratonista, você irá se deparar com situações em que precisará utili-
zar algum meio de transporte. Por isso, é bom se preparar! Seja alugando um carro ou
pegando um táxi, é preciso saber se comunicar. Táxi! Venha aqui que nós precisamos de
uma corrida.

Diálogo

Y entonces papá, vamos a alquilar un coche para ir a visitar las otras ciudades
cercanas?
(E então papai, vamos alugar um carro para ir visitar as outras cidades próximas?)
No cariño, no va a ser posible porque no tengo ni idea de como funciona el tráfico
por acá y cuales son las reglas para conducir bien y correctamente en este país.
(Não querida, não vai ser possível porque não tenho nem ideia de como funciona o
tráfego por aqui e quais são as regras para dirigir bem e corretamente neste país.)
Ok, ¿vamos en táxi entonces?
(Ok, vamos de táxi então?)
¡Vamos!
(Vamos!)

Taxi
65
(Cuando para el conductor de táxi)
(Quando o taxista para)

¿Está libre?
(Está livre?)
Sí, ¿Adónde quieren ir?
(Sim, aonde querem ir?)
A Barcelona. ¿Cuánto sale?
(À Barcelona. Quanto dá?)
Más o menos 30 euros.
(Mais ou menos 30 euros.)
Ok. ¡Perfecto! ¡Vamos entonces!
(Ok. Perfeito! Vamos então!)

Frases úteis

ALQUILANDO UN COCHE
(alugando um carro)

Quisiera alquilar un coche.


Gostaria de alugar um carro.

Por un día/una semana/un mes.


Por um dia/uma semana/um mês.

¿Cuánto es/sale/cuesta?
Quanto é/sai/custa?

¿Qué está incluido?


O que está incluído?
cool

¿Incluye el seguro?
Inclui o seguro?

¿Va incluído el quilometraje/seguro/aire acondicionado…?


Vai incluída a quilometragem/seguro/ar condicionado?

66
ATENDIENTE DEL ALQUILER DE COCHES
(atendente da locadora de carros)

Lo que tenemos disponible es…


O que temos disponível é...

El precio es…
O preço é...

¿Por cuántos días lo necesita?


¿Por quantos dias o necessita?

Su carné de conductor y tarjeta de crédito, por favor.


Sua carteira de motorista e cartão de crédito, por favor.

Le pedimos que entregue el coche lleno.


Pedimos ao(à) senhor(a) que entregue o carro com o tanque cheio.

Aquí están las llaves.


Aqui estão as chaves.

¡Buen viaje!
Boa viagem!

67
TOMANDO UN TAXI
(pegando um táxi)

¿Está libre?
Está livre?

Calle ……, por favor.


Rua …, por favor.

La dirección es…
O endereço é...

¿Cuánto es hasta ...?


Quanto é até…?

Puede dejarme acá.


Pode me deixar aqui.

No tengo cambio.
Não tenho troco.

Puede quedarse con el vuelto.


Pode ficar com o troco.

OBS.: Pode-se dizer “Coger un taxi” ou “Tomar un taxi”, no sentido de “Pegar um táxi”.
Porém, atenção: em diversos países da América Latina não é usado “coger”, pois
possui conotação sexual. Há regiões na Argentina, por exemplo, que pode-se dizer
também “Agarrar un taxi”.

68
CONDUCTOR DE TAXI/REMÍS/CHÓFER
(taxista)

¿Necesita un taxi, señor/señorita/caballero…?


Necessita um táxi senhor/senhorita/cavalheiro…?

¿A qué altura de la calle …. va?


A que altura da rua … o(a) senhor(a) vai?

¿Quiere ponerlo en el portaequipaje?


Quer pôr isto no porta-malas?

Aquí tiene el vuelto.


Aqui está o troco.

¿Cuál es la transversal?
Qual a rua transversal a essa?

Voy a sacar las maletas del portamaletas/portaequipaje/maletero.


Vou tirar as malas do porta-malas.

Vocabulário

MEDIOS DE TRANSPORTE
(meios de transporte)

En…
De…

Coche/Auto/Carro
Carro

Autobús/Bus/Colectivo/Ómnibus
Ônibus

69
Camión
Caminhão

Tren
Trem

Avión
Avião

Moto
Moto

Metro/Subte
Metrô

Microbús/Buseta
Micro-ônibus

Lancha
Lancha

Helicóptero
Helicóptero

Taxi
Táxi

Tranvía
Trem elétrico

A…
A...

Pie

70
VERBOS
(verbos)

Concucir/Manejar
Conduzir/Dirigir

Embotellar/Atascar
Engarrafar

Alquilar
Alugar

Aparcar/Estacionar
Estacionar

OTROS TÉRMINOS
(outros termos)

Tránsito
Trânsito

Tráfico
Tráfego

Trayecto
Trajeto/percurso

Taxista/Chófer/Remís/Conductor de taxi
Taxista

Esquina
Esquina

Calle
Rua

71
Carretera/Ruta/Autopista
Estrada/Rodovia

Avenida
Avenida

Semáforo
Semáforo

Carné de conducir/conductor
Carteira de motorista

Alquiler de coches/autos
Aluguel de carros

Coche de lujo
Carro de luxo

Coche de carrera
Carro de corrida

(Coche) Turismo TE
XT

Carro de turismo

Peatón
Pedestre

Paso peatonal/de peatones


Faixa de segurança/pedestres

Pasaje/billete (ida y vuelta)


Passagem (ida e volta)

OBS: Lembre-se que quando há mais de um termo para uma palavra em português, é
porque esse termo poderá variar dependendo do país que você estiver.

72
// Cap. 8

Compras

Chegou o momento que a maioria das pessoas mais esperam em uma viagem internacio-
nal: as compras. Estar em um novo país oferece um mundo totalmente novo de possibili-
dades em produtos, dos mais desejados aos mais exóticos. Dependendo do lugar, você
ainda poderá se beneficiar de preços menores do que o do mercado nacional. Mas fique
de olho nas regras de importação, ok? Então, sem mais demora, vamos às compras!

Diálogo

Señorita, ¿le puedo ayudar?


(Senhorita, posso ajudá-la?)
¡Buenos días! Sí, busco un vestido.
(Bom dia! Sim, procuro um vestido.)
¿De qué talla y color?
(De que tamanho e cor?)
Me ha gustado aquél rojo y creo que puede ser el pequeño. ¿Me lo puedo probar?
(Gostei daquele vermelho e acho que pode ser o pequeno. Posso prová-lo?)
¡Por supuesto! Espere sólo un rato que lo voy a traer en su talla.
(Claro! Espere só um momento que vou trazê-lo no teu tamanho.)
¡De acuerdo!
(De acordo!)

(minutos después)
(minutos depois)

73
¿Y entonces, cómo le ha quedado?
(E então, como ficou?)
¡Perfecto!, lo voy a llevar.
(Perfeito! Vou levá-lo.)
Bueno, ¿usted va a pagar con tarjeta o en efectivo?
(Bom, a senhorita vai pagar com cartão ou em espécie?)
Con tarjeta de crédito. Aquí la tiene.
(Com cartão de crédito. Aqui está ele.)
¡Gracias!
(Obrigada!)
¡Yo que le agradezco!/¡Gracias a usted!, ¡que tenga un buen día!
(Eu que lhe agradeço!/Obrigado a(o) senhor(a)! Que tenha um bom dia!)

Frases úteis

VENDEDOR(A)/DEPENDIENTE
(vendedor(a)/atendente)

¿Le puedo ayudar?


Posso ajudá-lo/la?

¿Le atienden?
Estão atendendo-o/a?

¿Qué andaba/estaba buscando?


O que procura?

Es el tono de la moda/del momento.


É o tom da moda/do momento.

¿Lo quiere probar?


Quero prová-lo.

No tenemos otras tallas.


Não temos outros tamanhos.

Es el último. Los vendimos todos.


É o último. Vendemos todos.

74
Le quedó/ha quedado muy bien/perfecto/hermoso.
Vestiu muito bem/ficou perfeito/lindo.

Ese color le viene muy bien.


Esta cor fica muito bem em você/no(a) senhor(a).

El precio es increíble.
O preço é incrível.

Es la última moda.
É a última moda.

Mire la tela, es formidable.


Olhe o tecido, é formidável.

Sí, se puede pagar con tarjeta de crédito pero hay/con interés.


Sim, é permitido/possível pagar com cartão de crédito mas há/com juros.

Si paga al contado tiene descuento.


Se paga à vista/em espécie tem desconto.

¿Le puedo ayudar con algo más?


Posso lhe ajudar com algo mais?

Vuelva siempre.
Volte sempre!
CLIENTE/COMPRADOR
(cliente/comprador)

Estoy mirando solamente, gracias.


Estou só olhando, obrigado.

Ahora no voy a llevar nada. No tengo dólares. Mañana vuelvo.


Agora não vou levar nada. Não tenho dólares. Amanhã eu volto.

¿Puede mostrarme el vestido que está en la vitrina?


Pode me mostrar o vestido que está na vitrine?

75
Quisiera probarlo.
Gostaria de prová-lo.

¿Tiene otros colores de la camisa?


Tem outras cores da camisa?

Me parece fuera de moda.


Parece fora de moda.

No me gustó/ha gustado.
Não gostei.

Sí, quedó lindo, pero ya tengo uno parecido.


Sim, ficou lindo, mas já tenho um parecido.

Voy a probarme la chaqueta en negro.


Vou provar a jaqueta em preto.

¿Dónde está el probador?


Onde fica o provador?

¿Me podría ayudar? No puedo cerrar el cierre.


Poderia me ajudar? Não consigo fechar o zíper.

No viste bien.
Não veste bem.

Déjeme ver una talla mayor/menor.


Deixe-me ver um tamanho maior/menor.

Voy a llevármelo.
Vou levá-lo.

Entonces voy a llevarme sólo el cinturón.


Então vou levar só o cinto.

¿Cuánto vale?
Quanto sai/custa?

76
¿Cuánto cuesta?
Quanto custa?

Voy a pagar al contado.


Vou pagar à vista/em espécie.

¿Puede hacerme un descuento?


Pode me dar um desconto?

¿Puedo pagar con tarjeta de crédito?


Posso pagar com cartão de crédito?

¿Se puede pagar a plazo/en cuotas?


É possível/permitido pagar à prazo/em parcelas?

No, nada más, gracias.


Não, nada mais, obrigado.

Vocabulário

PLACAS Y SEÑALES DE USO FRECUENTE


(placas e sinais de uso frequente)

Aceptamos Visa, Mastercard, Diners, American Express.


Aceitamos Visa, Mastercard, Diners, American Express.

No aceptamos tarjetas de crédito.


Não aceitamos cartões de crédito.

Abierto las 24 horas del día.


Aberto 24 horas por dia.

Rebajas
I Q U I DAC I ÓN
Promoções L
Liquidación
Liquidação

77
Liquidación de saldos
Liquidação de saldos

Liquidación de verano/invierno
Liquidação de verão/inverno

Se habla (inglés, portugués, español...)


Fala-se (inglês, português, espanhol...)

OTROS RELACIONADOS A TIENDAS


(outros relacionados a lojas)

Tienda de…
Loja de...

Compra
Compra

Venta
Venda

Comprar
Comprar

Pagar
Pagar

Cliente
Cliente

Vendedor/Dependiente
Vendedor/Atendente

Pagar con dinero


Pagar com dinheiro

Pagar en efectivo
Pagar à vista/em espécie

78
Pagar con tarjeta
Pagar com cartão

Factura/Boleta
Nota fiscal/Recibo

Mostrador
Balcão

Escaparate/Vitrina
Vitrine

Probador
Provador

Talla
Tamanho

Rebaja
Promoção

Horario comercial/Horario de atención


Horário comercial/de atendimento

Abierto
Aberto

Cerrado
Fechado

Abrir
Abrir

ABIERTO
Cerrar
Fechar

Espejo
Espelho

79
Caja
Caixa

Vuelta/Vuelto
Troco (o que sobra de um valor pago)

Cambio
Troco (câmbio ou dinheiro trocado)

Maniquí
Manequim

Perchero
Cabideiro

Precio
Preço

COSAS DE LA CASA
(coisas da casa)

Alfombra
Tapete

Almohada
Travesseiro

Cojin
Almofada

Cepillo
Escova

Cortina
Cortina

Cuadro
Quadro

80
Ducha
Banho/Ducha

Escoba (de barrer)


Vassoura

Frazada
Cobertor/edredom

Lámpara
Luminária/abajur

Mantel
Toalha mesa

Plancha
Ferro

Reloj
Relógio

Sábanas
Lençóis

Toalla
Toalha

Tostadera
Torradeira/Sanduicheira

81
ROPAS/PRENDAS DE VESTIR
(roupas/peças de roupa)
Abrigo
Abrigo

Anorak
Jaqueta esportiva

Bañador
Maiô

Biquini/Bikini
Biquini

Blusa
Blusa

Camisa
Camisa

Camiseta/Remera
Camiseta

Boina
Boina

Botas
Botas

Bragas
Calcinhas

Bufanda
Manta

Calcetines/Medias
Meias

82
Calzoncillos
Cueca

Camisón
Camisola

Cinturón
Cinto

Chaleco
Colete

Chándal
Agasalho

Chaqueta
Jaqueta

Corbata
Gravata

Falda/Saya/Pollera
Saia

Gorra
Boné

Guantes
Luvas

Pantalones (de vaquero)/Jeans


Calças/Jeans

Pantalones cortos
Bermudas

Pantuflas
Pantufas

83
HIGIENE/ASEO, COSMÉTICOS Y MAQUILLAJE
(higiene/limpeza, cosméticos e maquiagem)

Jabón
Sabão/sabonete

Exfoliante
Esfoliante

Shampoo/Champú
Shampoo

Acondicionador/crema de enjuague/enjuague capilar


Condicionador/creme de enxagüe/pentear

Máscara capilar
Máscara capilar

Tintura capilar
Tintura capilar

Enjuague capilar colorante/matizador


Tonalizante

Decolorante/aclarante capilar
Descolorante

Agua oxigenada 10 a 40 volúmenes


Água oxigenada 10 a 40 volumes

Productos para fijar, modelar y/o embellecer los cabellos


Produtos para fixar, modelar e/ou embelezar os cabelos

Dentífricos/cremas y geles dentales


Pastas de dente/géis dentais

Enjuague bucal
Enxágue bucal

84
Desodorante/antitranspirante axilar
Desodorante/antitranspirante para axilas

Colonia desodorante/Agua de colonia/perfume


Colônia/perfume

Desodorante /antitranspirante pédico/Talco/polvo


Desodorante/antitranspirante/Talco para os pés

Cremas/gel/loción/espuma o talco para antes o después de afeitarse


Cremes/gel/loção/espuma ou talco para antes ou depois de se barbear

Delineador para labios


Delineador/lápis para lábios

Delineador para ojos y cejas


Delineador/lápis para olhos e sobrancelhas

Protector labial (con fotoprotector)


Protetor labial (com fotoprotetor)

Lápiz labial/pinta lábios


Batom

Brillo labial
Brilho labial

Sombra para párpados


Sombra para pálpebras

Máscara para pestañas


Máscara para cílios/rímel

Correctivo facial
Corretivo facial

Blush-rubor (polvo o compacto)


Blush (em pó ou compacto)

85
Protector solar
Protetor solar

Bronceador
Bronzeador

Autobronceante/bronceador simulatorio
Auto-bronzeador

Toallitas húmedas
Toalhinhas umedecidas

Crema hidratante
Creme hidratante

Máscara facial
Máscara facial

Demaquillante
Demaquilante

Base de maquillaje facial/corporal


Base de maquiagem facial/corporal

Esmalte/barniz/brillo para uñas


Esmalte/verniz/brilho para unhas

Quitaesmaltes/removedor de esmalte
Removedor de esmaltes

Algodón
Algodão

Bastoncillo
Cotonete

86
Secante de esmalte
Secante de esmalte

Removedor de cutícula
Removedor de cutícula

Ablandador de cutícula
Amolecedor de cutícula

Repelente de insectos
Repelente de insetos

87
// Cap. 9

Clima

Imagine a situação: você está no auge do seu passeio, já fez as compras e, de repente, o
tempo começa a mudar. Faça chuva ou faça sol, é importante se informar e se preparar
para as mais diversas situações climáticas. Em alguns países você poderá, ainda, encon-
trar fenômenos diferentes dos que se vê no Brasil, como a neve ou temperaturas muito
baixas. Pegue o seu casaco, seu guarda-chuva e seu protetor solar, pois chegou a hora de
enfrentarmos o clima!

Diálogo

¡Buen día mamá!, ¿Qué vamos a hacer hoy?


(Bom dia mamãe! O que vamos fazer hoje?)
¡Hola cariño! Creo que hoy vamos a ir a una plaza conocida en la ciudad y después
al zoológico, pues hace buen tiempo.
(Oi querido(a)! Acho que hoje vamos ir a uma praça conhecida na cidade e depois ao
zoológico, pois o tempo está bom.)
Verdad, ¡no hay nubes, el cielo está completamente despejado! Tenemos que apro-
vechar al máximo para ir a estos lugares abiertos, porque dijeron que va a empezar
a llover mañana.
(Verdade, não há nuvens, o céu está completamente claro/limpo! Temos que aprovei-
tar ao máximo para ir a estes lugares abertos, porque disseram que vai começar a chover
amanhã.)

88
¿Ah, sí? Entonces de hecho tenemos que disfrutarlo mucho.
(Ah, é? Então de fato temos que aproveitar muito.)
Bueno, entonces me voy a arreglar para que podamos salir pronto.
(Bom, então vou me arrumar para que possamos sair logo.)
¡Perfecto!, yo también. ¡Hasta luego!
(Perfeito! Eu também, até logo!)

Frases úteis

¿Qué tiempo hace?


Como está o tempo?

¿Cómo está el tiempo hoy?


Como está o tempo hoje?

¿Cómo estaba el tiempo ayer?


Como estava o tempo ontem?

¿Cuál es la temperatura hoy/en este momento?


Qual é a temperatura hoje/neste momento?

¿Qué tiempo va a hacer mañana?


Como vai estar o tempo amanhã?

¿Está lloviendo?
Está chovendo?

¿Hace sol?
Tem sol?

¿Hace frío?
Está/faz frio?

El tiempo está (ventoso).


O tempo está (ventoso).

89
Vocabulário

EL CLIMA/TIEMPO
(o clima/tempo)

Hace buen tiempo


O tempo está bom

Hace mal tiempo


O tempo está ruim

Hace calor
Está/faz calor

Hace frío
Está/faz frio

Hace fresco
Está fresco

Hace sol
Tem/faz sol

Hace viento
Tem vento

Está despejado
Está aberto/claro/limpo

Está nublado
Está nublado

Llueve
Chove/Está chovendo

Nieva
Neva/Está nevando

90
Hay niebla
Há neblina

Hay nubes
Há nuvens

Hay sol
Há/faz sol

Hay relámpagos
Há relâmpagos

Hay una tormenta


Há um temporal

Es de día
É dia

Es de noche
É noite

El tiempo está...
O tempo está...

Soleado
Ensolarado

Lluvioso
Chuvoso

Ventoso
Ventoso

Nublado/Anubarrado (con nubes)


Nublado/com nuvens

Nebuloso (oscuro)
Nebuloso (escuro)

91
Nevando
Nevando

Frío
Frio

Caliente
Quente

Fresco
Fresco

Agradable
Agradável

Desabrido (encoberto, inquieto)


Encoberto

OTRAS PALABRAS ÚTILES


(outras palavras úteis)

Lluvia
Chuva

Nieve
Neve

Luna
Lua

Sol
Sol

Niebla
Neblina/Nevoeiro

Nube
Nuvem

92
Seca
Seca

Inundación
Inundação

Nevasca
Nevasca

Tempestad
Tempestade

Granizo
Granizo

Viento
Vento

VERBOS
(verbos)

Relampaguear
Relampejar

Despejar
Abrir/ficar claro/limpar (o tempo)

Tronar
Trovoar

Amanecer
Amanhecer

Anochecer
Anoitecer

Oscurecer
Escurecer

93
Nublar Terremoto
Nublar Terremoto

Escarchar Huracán/Tornado
Gear Furacão/Tornado

Lloviznar Volcán
Chuviscar Vulcão

Enfriar
Esfriar

Calentar
Esquentar

Escampar
Parar de chover e abrir o céu

Granizar
Chover granizo

Nevar
Nevar

Soplar
Ventar

TEMPERATURA
(temperatura)
0° C = 32° F
37° C = 99° F

C = Centígrados
F = Fahrenheit

Exemplo Hace 5 grados Faz 5 graus.

OBS.: Se preferir, você pode especificar se os graus são centígrados ou fahrenheit.

94
// Cap. 10

Horario

Você se precaveu para qualquer possível mudança no clima, continuou feliz o seu passeio
com as dicas que encontrou aqui e até fez umas comprinhas. Mas tudo tem uma hora
para acabar! E por falar em hora… é preciso ficar de olho no relógio para não perder
nenhuma atração ou compromisso durante sua viagem. É desse tema que vamos tratar
neste capítulo. Aliás, que horas são aí? Aqui já é a hora de mais dicas em espanhol!

Diálogo

Restaurante Todo Exquisito, buenas tardes, ¿le puedo ayudar?


(Restaurante “Todo Exquisito” (Tudo Requintado), boa tarde, posso lhe ajudar?)
¡Hola! Sí, quisiera hacer una reserva para dos personas para esta noche, ¿es
posible?
(Olá! Sim, gostaria de fazer uma reserva para duas pessoas para esta noite, é possí-
vel?)
¡Por supuesto! ¿A qué hora van a llegar?
(Claro! Que horas vão chegar?)
Creo que a las 8h, ¿es muy tarde?
(Acho que às 8h, é muito tarde?)
No, ¡perfecto! Abrimos a las 7h30.
(Não, perfeito! Abrimos às 7h30.)
¡Buenísimo! Entonces llegaremos a las 8h o un poco antes.
(Ótimo! Então chegaremos às 8h ou um pouco antes.)

95
Bueno, listo. Ya está hecha la reserva para dos personas.
(Bom, pronto. Já está feita a reserva para duas pessoas.)
¡Muchísimas gracias!
(Muitíssimo obrigado!)
¡Gracias a ustedes! Esperamos que les guste nuestra comida. ¡Hasta luego!
(Obrigado a vocês! Esperamos que gostem da nossa comida. Até logo!)
¡Adiós!
(Tchau!)

OBS.: “Adiós”, em espanhol, é usado também para se despedir de alguém e não obri-
gatoriamente significa um adeus permanente como é comum em português.

Frases úteis

¿Qué hora es?


Que horas são?

¿Qué hora tiene?


Tem horas?

¿A qué hora (abre/cierra el comercio/banco…)?


Que horas (abre/fecha o comércio/banco....)?

¿Ahora es la hora de la siesta?


Agora é a hora da sesta?

¿A qué hora la gente empieza a salir por la noche?


Que horas as pessoas começam a sair à noite?

¿Cuál es el horario de atención de…?


Qual é o horário de atendimento de…?

¿Hasta qué hora (los bares/restaurantes) están abiertos?


Até que horas (os bares/restaurantes) ficam abertos?

El comercio sólo vuelve a abrir después de las dos de la tarde.


O comércio só volta a abrir depois das duas da tarde.

96
Vocabulário

EL HORARIO
o horário

OBS: Depois de passados mais de 30 minutos de certa hora, alguns países contam
quanto falta para a próxima hora como fazemos em português.

Exemplo
Faltan veinte para las dos.
Faltam vinte para as duas.

Outros países subtraem os minutos que faltam da hora seguinte.

Exemplo
Son las tres menos cuarto.
São quinze para as três.

XI XII
X I

IX II

VIII III

VII IV
VI V

97
Exemplos

Es la una.
É uma hora.

Es la una y media.
É uma e meia.

Son las dos en punto.


São duas em ponto.

Son las tres.


São três horas.

Son las cinco menos veinte./Faltan veinte para las cinco.


São quatro e quarenta./São vinte para as cinco.

Son las tres y diez.


São três e dez.

Es la una y cuarto de la tarde.


É uma e quinze da tarde.

Son las cuatro y pico.


São quatro e pouco.

A las…
Às...

El mediodía (12 del día).


Meio dia (12 horas).

La medianoche (12 de la noche).


Meia noite (24 horas).

De la mañana.
Da manhã.

98
De la tarde.
Da tarde.

De la noche.
Da noite.

OTROS TÉRMINOS ÚTILES RELACIONADOS


(outros termos úteis relacionados)

Ahora
Agora

Ya

Hasta
Até

Ayer
Ontem

Anteayer
Anteontem

Anoche
Ontem à noite

Hoy
Hoje

Mañana
Amanhã

Pasado mañana.
Depois de amanhã.

Esta mañana/tarde/noche.
Esta manhã/tarde/noite.

99
Mañana por la mañana.
Amanhã pela manhã.

Pronto
Em breve

Luego/Enseguida
Logo/Em seguida

Antes
Antes

Después
Depois

Tarde
Tarde

Temprano
Cedo

En este momento.
Neste momento.

Siempre
Sempre

Nunca/Jamás
Nunca/Jamais

A veces
Às vezes

A menudo
Frequentemente

100
EXTRA

DÍAS DE LA SEMANA
(dias da semana)

Domingo
Domingo

Lunes
Segunda-feira

Martes
Terça-feira

Miércoles
Quarta-feira

Jueves
Quinta-feira

Viernes
Sexta-feira

Sábado
Sábado

MESES DEL AÑO


(meses do ano)

Enero
Janeiro

Febrero
Fevereiro

Marzo
Março

101
Abril
Abril

Mayo
Maio

Junio
Junho

Julio
Julho

Agosto
Agosto

Septiembre/Setiembre
Setembro

Octubre
Outubro

Noviembre
Novembro

Diciembre
Dezembro

102
// Cap.11

Salud

Todo mundo sabe a importância dos cuidados com a saúde. Se eles já são tão
necessários em nosso dia a dia, esse zelo deve ser duplicado quando viajamos para o
exterior. Por isso, chegou a hora de conhecermos como podemos nos queixar de algum
problema de saúde em nossa próxima viagem e cuidar dele com a maior tranquilidade
e segurança possível. Guarde bem essas dicas e tenho certeza de que tudo ocorrerá
bem!

Diálogo

¡Buenos días Sra. María!, ¿qué le pasa?


(Bom dia Sra. Maria! O que a senhora tem?
No me siento bien. Me duele la cabeza y la garganta.
(Não me sinto bem. Tenho dor de cabeça e de garganta.)
A ver… Respire profundamente… Abra la boca… Saque la lengua y diga Ahhh! Para
terminar, vamos a ver si tiene fiebre.
(Vamos ver… Respire profundamente… Abra a boca…Coloque a língua para fora e
diga Ahhh! Para terminar, vamos ver se está com febre.)
Y entonces doctor, ¿qué tengo?
(E então doutor, o que tenho?)
Nada grave, no se preocupe. Es sólo un resfriado y un poco de fiebre. Le voy a
recetar algunos medicamentos para la fiebre y dolor de cabeza, y unas píldoras
para que se sienta bien y pueda aprovechar el viaje mismo con el resfriado.

103
(Nada grave, não se preocupe. É só um resfriado e um pouco de febre. Vou lhe recei-
tar alguns medicamentos para a febre e dor de cabeça, e uns comprimidos para que se
sinta bem e possa aproveitar a viagem mesmo com o resfriado.)
¡Qué bueno doctor! ¡Le agradezco mucho!
(Que bom doutor! Lhe agradeço muito!)
¡De nada! Espero que se sienta mejor mañana.
(De nada! Espero que se sinta melhor amanhã.)

Frases úteis

PACIENTE
(paciente)

¡Me siento mal!


Me sinto mal!

Llamen a un doctor/médico.
Chamem um doutor/médico.

No tomo medicamentos/medicinas.
Não tomo medicamentos.

Tengo alergia/soy alérgico(a) a…


Tenho alergia/sou alérgico(a) a...

No quiero ponerme una inyección.


Não quero tomar uma injeção.

No me pongo inyecciones.
Não tomo injeções.

No tengo ninguna enfermedad.


Não tenho nenhuma doença.

Soy (diabético(a)/hipertenso(a)...).
Sou (diabético(a)/hipertenso(a)...).

104
Estoy embarazada.
Estou grávida.

¿Tengo que quedarme en cama?


Tenho que ficar de cama?

¿Usted tiene algo para el dolor de…?


O(a) senhor(a) tem algo para dor de…?

Tengo una receta médica para esta medicina/este medicamento.


Tenho uma receita médica para este medicamento/remédio.

PROBLEMAS DE SALUD/ENFERMEDADES
(problemas de saúde/doenças)

Me duele la/el/las/los…
Tenho dor de...

Estoy enfermo(a).
Estou doente.

Tengo…
Tenho...

…un resfriado.
...um resfriado.

...una ampolla.
...uma bolha.

…los ojos hinchados.


...os olhos inchados.

...escalofríos.
...calafrios.

...diarrea.
...diarréia.

105
...jaqueca.
...enxaqueca.

...la nariz tapada.


...o nariz entupido.

...una quemadura.
...uma queimadura.

...calambres.
...Cólicas/câimbras.

...fiebre.
...febre.

...tos.
...tosse.

Me pica(n)...
Estou com coceira em…

Estoy mareado(a).
Estou tonto(a).

ATENCIÓN

OTROS TÉRMINOS PARA GRIPE


(outros termos para gripe)

Espanha: Catarro
Argentina: Resfrío
México: Gripa
Puerto Rico: Monga

106
DOCTOR(A)/MÉDICO(A)
(doutor(a)/médico(a))

¿Qué siente?
O que sente?

¿Dónde le duele/pica?
Onde dói/coça?

¿Suele tomar algún medicamento? ¿Cuál(es)?


Costuma tomar algum medicamento? Qual/Quais?

¿Está embarazada?
Está grávida?

Acuéstese, por favor?


Deite-se, por favor.

¿Cuándo empezó?
Quando começou?

¿Es alérgico(a) a algo/algún medicamento?


É alérgico(a) a algo/algum medicamento?

Usted tiene un (resfriado).


O(A) senhor(a) está com um (resfriado).

Es necessário que se ponga una inyección.


É necessário que tome uma injeção.

Voy a solicitar un examen de (sangre).


Vou solicitar um exame de (sangue).

Necesito que se saque una (radiografía).


Preciso que faça uma (radiografia).

Le voy a medir/tomar la presión.


Vou medir/tomar sua pressão.

107
FARMACÉUTICO(A)
(farmacêutico(a))

Si es alérgico(a) a este medicamento, le puedo ofrecer éste que es parecido.


Se é alérgico(a) a este medicamento, posso lhe oferecer este que é parecido.

Este medicamente es bueno para…


Este medicamento é bom para...

Puede leer el prospecto del medicamento.


Pode ler a bula do medicamento.

No tiene contraindicaciones.
Não tem contra-indicações.

Las principales contraindicaciones son…


As principais contra-indicações são...

Para este medicamento, se necesita la receta médica.


Para este medicamento, é preciso a receita médica.

Le puedo indicar un doctor.


Posso lhe indicar um doutor.

Hay un hospital cerca de aquí.


Há um hospital próximo daqui.

Puede pagar en la caja.


Pode pagar no caixa.

108
Vocabulário

PARTES DEL CUERPO

OTROS
(outros)

Cáncer
Câncer

Tumor
Tumor

Asma
Asma

Varices
Varizes

Bronquitis
Bronquite

109
Cólera
Cólera

Rubéola
Rubéola

Meningitis
Meningite

Sarampión
Sarampo

Sida
Aids

Depresión
Depressão

Pánico
Pânico

Sinusitis
Sinusite

Mareo
Tontura

Laberintitis
Labirintite

Hipertensión
Hipertensão

110
Infección
Infeccção

Arritmia
Arrimitia

Síndrome de…
Síndrome de...

111
// Cap.12

Emergencias

Viajar para outro país é fazer uma viagem para o desconhecido. Por mais que você
possa preparar-se, sempre surgirão situações que fogem do controle. Algumas, gratas
surpresas, outras, nem tanto. Como não dá para contar só com a sorte, é importante
estar pronto para o caso de uma emergência. Eu espero que nada disso aconteça, mas
se acontecer… você já sabe o que fazer!

Diálogo

¡Ladrón! ¡Ayuda!
(Ladrão! Ajuda!)
Hola, le oí gritando. ¿Qué pasó?
(Oi, lhe ouvi gritando. O que aconteceu?)
Alguien me ha robado el móvil. ¿Podría ayudarme y llamar a la policía, por favor?
(Alguém roubou meu celular. Poderia me ajudar e ligar para a polícia, por favor?)
¡Sí, por supuesto!
(Sim, claro!)

RING RING

Comisaría, ¡buen día¡ ¿Cómo le puedo ayudar?


(Delegacia, bom dia! Como posso lhe ajudar?

112
Encontré a una señora en la calle que ha sido asaltada. ¿Pueden venir acá a la
Plaza del centro a ayudarla?
(Encontrei uma senhora na rua que foi assaltada. Podem vir aqui à praça do
centro da cidade para ajudá-la?)
Sí, ahorita vamos. Dígale que espere donde está.
(Sim, já já vamos. Diga-lhe que espere onde está.)
¡Perfecto! ¡Muchas gracias!
(Perfeito! Muito obrigada!)
Bueno señora, espere aquí mismo y luego van a llegar para ayudarle.
(Bom senhora, espere aqui mesmo e logo vão chegar para ajudá-la.)
¡Muchísimas gracias! ¡Usted es muy amable!
(Muitíssimo obrigada! A senhora é muito gentil/querida!)

Frases úteis

¡Socorro!/¡Ayuda!
Socorro!/Ajuda!

¡Necesito ayuda!
Preciso de ajuda!

¿Puede ayudarme?
Pode me ajudar?

¡Déjeme en paz!
Me deixe em paz!

¡Márchese!/¡Váyase!
Vá embora!

¡Fuera de aquí!
Fora/Saia daqui!

¿Hay una comisaría cerca de aquí?


Há uma delegacía perto daqui?

Voy a llamar a la policía.


Vou chamar a polícia.

113
¡Llame a la policía!
Ligue para a polícia!

¡Policía!
Polícia!

Me han robado/asaltado.
Me roubaram/assaltaram.

Me han agredido.
Me agrediram.

No he hecho nada malo.


Não fiz nada de mal.

Todo esto es un grave error.


Tudo isso é um grave erro.

¿Me está arrestando?


Está me prendendo?

¿Adónde me lleva?
Aonde está me levando?

Lo siento, me han robado todos los documentos.


Sinto muito, roubaram todos meus documentos.

Quiero hablar con el consulado brasileño/la embajada brasileña.


Quero falar com o consulado brasileiro/embaixada brasileira.

Estoy perdido(a).
Estou perdido(a).

Estoy buscando la calle…


Estou procurando a rua...

114
Estoy buscando a (mi familia/mis amigos/mi novio(a)/mi hijo(a)…).
Estou procurando (minha família/meus/minhas amigos(a)/meu/minha namorado(a)/
meu/minha filho(a)...)

He perdido (mi billetera/cartera/móvil…).


Perdi (minha carteira/bolsa/celular…)

¿Puedo usar su teléfono?


Posso usar seu telefone?

¿Me presta su móvil?


Me empresta seu celular?

Estoy enfermo(a).
Estou doente.

Estoy herido(a)/Me lastimé.


Estou ferido(a)/machucado(a)/Machuquei-me.

Necesito un médico.
Preciso de um médico.

Este tipo me está molestando.


Este cara está me incomodando.

¿Está bien?
Está bem?

¿Cómo se siente?
Como se sente?

¿Qué pasó/ha pasado?


O que aconteceu?

¡Hubo/Ha habido un accidente!


Houve um acidente!

115
¡Es una emergencia!
É uma emergência!

¡Llame a un médico!
Chame/ligue para um médico!

¡Llame a una ambulancia!


Chame/ligue para uma ambulância!

¡Llame a los bomberos!


Chame/ligue para os bombeiros!

¡Fuego!
Fogo!

¡Ladrón!
Ladrão!

¡Rápido! ¡Es una emergencia!


Rápido! É uma emergencia!

¡Robaron/Han robado mi teléfono!


Roubaram meu telefone!

¡Mire!
Olhe!

¡Escuche!
Escute!

¡Cuidado!
Cuidado!

¡Alto!
Pare!

¡Corra!
Corra!

116
Vocabulário

Policía
Polícia

Comisaría
Delegacia

Médico
Médico

Ambulancia
Ambulância

Bomberos
Bombeiros

Problema
Problema

Emergencia
Emergência

Ayuda
Ajuda

Robo
Roubo
POLICÍA
Hurto
Furto

Asalto
Assalto

Agresión
Agressão

117
Malo/Bueno
Mal/Bom

Error
Erro

Documentos
Documentos

Hospital
Hospital

Cartera
Bolsa

Tarjeta
Cartão

Bolso(a)
Bolsa/Sacola

Móvil/Celular
Celular

Pasaporte
Passaporte

Mochila
Mochila

Fuego
Fogo/Incêndio

118
DICAS IMPORTANTES

informe-se sobre quais os números emergenciais da cidade/país para onde for


viajar, como número da polícia, bombeiros, ambulância, entre outros.

Também é importante se informar sobre como fazer ligações internacionais no


país que você estiver. Nunca queremos esperar o pior, mas caso algo aconteça, como
perder o seu cartão, é importante ter o número do seu Banco para ligar imediatamente
e cancelá-lo antes que alguém o utilize.

Contrate sempre um seguro de viagem ao planejar sua viagem. Se tiver qualquer


problema de saúde ou acidente durante a viagem e não estiver coberto por um seguro,
seu prejuízo poderá ser muito grande, especialmente se estiver turistando por um país
onde procedimentos médicos e cuidados gerais com a saúde são caríssimos.

119
// Cap.13

Problemas de
Comunicación

Quando você está em um país internacional, não ser compreendido de imediato é uma
situação complicada. Se já é ruim em português, imagine só em espanhol e em outro
país completamente diferente! Mas calma, seu idioma nativo não é a língua espanhola e
é comum encontrar certa dificuldade de compreensão em algumas situações. A saída é
respirar fundo e usar alguma das expressões que separei neste capítulo para tentar sair
dessa. Esta é a nossa última parada dessa jornada, por isso concentração e vamos lá!

Diálogo

En el hotel
(No hotel)

RING RING

Aquí le habla Mariana, ¿Cómo le puedo ayudar?


(Aqui quem fala é a Mariana. Como posso lhe ajudar?)
Hola Mariana, se rompió el enchufe del secador de pelo.
(Oi Mariana, quebrou o plugue do secador de cabelos.)
Ah sí, voy a mandar a alguien para ayudarle con eso ahora mismo.
(Ah sim, vou mandar alguém para lhe ajudar com isso agora mesmo.)
Perdón, no le he entendido. ¿Puede repetir, por favor?
(Perdão, não lhe entendi. Pode repetir, por favor?)

120
Sí, hay un ruído en la llamada. Le mando ahorita el electricista a ver como le
puede ayudar, ¿puede ser?
(Sim, há um barulho na ligação. Lhe mando agora mesmo o eletricista para ver como
pode lhe ajudar, pode ser?)
Ahora entendí. ¡Perfecto! Lo espero.
(Ahora entendi. Perfeito! Vou esperá-lo.)
Bueno, descúlpenos por el inconveniente. Lo arreglaremos pronto.
(Bom, nos desculpe pelo inconveniente. O arrumaremos em breve.)
¡Gracias, hasta luego!
(Obrigada, até logo!)

Frases úteis

¿Habla portugués?
O(a) senhor(a) fala português?

¿Hay alguien aquí que hable portugués?


Tem alguém aqui que fale português?

No lo entendí.
Eu não entendi.

¿Qué no entendió?
O que não entendeu?

¿Podría usted hablar un poco más despacio, por favor?


O(A) senhor(a) poderia falar um pouco mais devagar, por favor?

¿Podría repetir eso?


Poderia repetir isso?

¿Podría escribir eso para mí?


Poderia escrever isso para mim?

¿Podría deletrearlo?
Poderia soletrá-lo?

121
No le escucho, hay mucho ruído aquí.
Não o(a) escuto, há muito barulho aqui.

Usted está muy lejos, no le escucho.


O(A) senhor(a) está muito longe, não lhe escuto.

Usted parece estar de mala gana/mal humor/enojado(a)/nervioso(a).


O(A) senhor(a) parece estar com má vontade/mau humor/zangado(a)/nervoso(a).

Ellos no me entienden, no sé que hacer.


Eles não me entendem, não sei o que fazer.

No es posible entender lo que dicen.


Não é possível entender o que dizem.

Usted es impaciente.
O(A) senhor(a) é impaciente.

¿Podría hablar más despacio, por favor?


Poderia falar mais devagar, por favor?

¿Podría repetirlo?
Poderia repetir?

Discúlpeme, no hablo muy bien el español.


Me desculpe, não falo muito bem o espanhol.

AL TELÉFONO
(ao telefone)

Perdone, se cortó la llamada.


Me perdoe, caiu a ligação.

Hay un cruce de líneas.


Há linha cruzada.

122
Le escucho mal.
Escuto-o(a) mal.

Lo siento, me he equivocado de número.


Sinto muito, errei o número.

Se equivocó.
Se enganou.

Fue una equivocación.


Foi um equívoco.

El teléfono está ocupado.


O telefone está ocupado.

Vocabulário

Problema
Problema

Comunicación
Comunicação

Persona
Pessoa

Ruído
Barulho/Ruído

Alto
Alto

Bajo
Baixo

Cerca
Perto

123
Lejos
Longe

Sordo
Surdo

Despacio/Despacito
Devagar/devagarzinho

Repetir
Repetir

Deletrear
Soletrar

Hablar
Falar

Decir
Dizer

Entender
Entender

Comprender
Compreender

124
// Conclusión
Agora que você já tem acesso a todas as informações úteis e necessárias para
conseguir se comunicar em sua viagem, basta praticá-las para ficar afiado,
compreender o que os nativos dizem e se fazer entender.

Como este livro é digital, você poderá acessá-lo para estudar onde estiver e
durante a viagem, além, claro, de poder consultá-lo em algum momento de
aperto no destino para onde escolher ir.

Quem sabe essa não é inclusive uma oportunidade do espanhol entrar na sua
vida e acabar fazendo com que você se apaixone e queira se aprofundar ainda
mais no estudo desta língua apaixonante.

Até a próxima e tenha uma boa viagem!

Driéli Sonaglio
ESPANHoL
vERDADE
de

Você também pode gostar