Você está na página 1de 6

Monday, April 25, 2011

Artigo Definido
‫שיעור חמישי‬
shiur chamishí

Para escutar melhor a lição, coloque fones de ouvido!

Artigo Definido by silviowb

Artigo Definido: ‫ה‬

PARTE 1

O artigo definido ‫( ה‬há) se traduz como "o", "os", "a" e "as". Interessante notar que este artigo é
"inserido" junto à palavra. Exemplos:

‫הבית‬

ha-bait

A casa

‫הכלב‬

ha-kélev
O cachorro

‫הבנות‬

ha-banót

As meninas

‫הגברים‬

ha-g'varím

Os homens

‫הנשים‬

ha-nashím

As mulheres

PARTE 2

Notem que o artigo definido pode ser usado junto ao substantivo e ao adjetivo. Como este uso é
muito diferente do que estamos acostumados a usar em português, notem como fica a tradução
destas frases:

‫הבית לבן‬
ha-bait lavân
(a casa é branca.)

‫הבית הלבן‬
ha-bait ha-laván...
(a casa branca...)

‫החולצה ירוקה‬
ha-chultzá ieruká
(a camisa é verde.)
‫החולצה הירוקה‬
ha-chultzá ha-ieruká...
(a camisa verde...)

‫העבודה קשה‬
ha-avodá kashá
(o trabalho é árduo.)

‫העבודה הקשה‬
ha-avodá ha-kashá ...
(o trabalho árduo...)

‫המורה שמן‬
ha-moré shamên
(o professor é gordo.)

‫המורה השמן‬
ha-moré ha-shamên...
(o professor gordo...)

‫המכונית חדשה‬
ha-mechonít chadashá
(o carro é novo.)

‫המכונית החדשה‬
ha-mechonít ha-chadashá...
(o carro novo...)

‫החתול שחור‬
ha-chatul shachór.
(o gato é preto.)
‫החתול השחור‬
ha-chatúl ha-shachór...
(o gato preto...)

!‫שימו לב‬
símu lev!

Quando se está fazendo uma comparação, o artigo acompanha tanto o substantivo quanto o
adjetivo para que fique claro na frase a quem se está referindo. Por exemplo:

‫ הלבן לא‬.‫החתול השחור אוהב טונה‬.


ha-chatul ha shachor ohêv tuna. ha-lavân ló.
(O gato preto gosta de atum. O branco, não.)

‫המכונית החדשה עובדת טוב‬.


ha-mechonít ha-chadashá ovédet tov.
(o carro novo funciona bem.)

‫הילדים הקטנים יותר חכמים מהילדים הגדולים‬.


ha-ieladím ha-k'taním ioter chachamím mi ha-ieladím ha-g'dolím.
(As crianças pequenas são mais espertas que as crianças grandes.)

‫היום‬
ha-iôm

A palavra ha-iôm quer dizer "hoje". Como sería a tradução literal dela?

Silvio
at 6:24 AM

6 comments:
Lucinalva May 3, 2011 at 7:57 AM
Olá Silvio

Muito interessante o seu blog, parabéns por compartilhar conosco essas aulas na língua hebraica.
Um forte abraço
Reply

Silvio
May 4, 2011 at 8:20 AM
Shalom ‫( !לוסינאלבה‬Lucinalva)

Muito obrigado pela participação!

Todá *rabá!!
Reply

Anonymous October 2, 2011 at 12:28 PM


Shalom, Silvio! Eu sou Vania Andrioli e gosto muito das suas aulas, pois sou apoixonada pela lingua
hebraica. Estou tentando aprender pelo livemocha, mas esta dificil. Aí encontrei vc, e isso me facilitou
muito. Todah rabah! Veja, eu posso pronunciar todah Rabah com o(R) com som de razão? Eu
pergunto assim, pq eu estive em Israel em 2010 e escutava o guia dizer todah "rabah" com som de r
gutural. Podes me ajudar? Shalom!!
Reply

Silvio
October 2, 2011 at 2:32 PM

Shalom Vania! Um grande prazer tê-la aqui no Hebraico Fácil - fiquei muito feliz de você ter gostado
do meu trabalho. À sua pergunta: a letra "r" em "rabá", deve ser gutural; A melhor pronúncia (para um
brasileiro) sería o r como aparece na palavra "para". Por isso, toda vez que o r for gutural, eu uso o
asterisco antes da letra.

Um forte abraço!
Reply

PATRICK WALMER JULIÃO TOSTES February 20, 2012 at 1:21 AM


ÓTIMA METODOLOGIA PROFESSOR SILVIO, DEUS CONTINUE TE ABENÇOANDO!

GOSTARIA DE SUGERIR A TRANSLITERAÇÃO DOS SALMOS BÍBLICOS!

SHALOM ADONAI!!

Reply
vana February 28, 2012 at 10:52 AM
Shalom Silvio!!

Será que a resposta da sua pergunta seria 'o dia' (‫?)היום‬

Todá rabá

Shalom ve Vehitraót
Reply

Enter Comment

‹ Home ›
View web version

Powered by Blogger.

Você também pode gostar